Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,900 --> 00:01:18,300
[Meet Yourself]
2
00:01:19,020 --> 00:01:23,500
[Episode 23]
3
00:01:31,060 --> 00:01:32,580
Slow down.
4
00:01:37,260 --> 00:01:38,299
Or let me do it.
5
00:01:38,300 --> 00:01:38,940
No.
6
00:01:39,500 --> 00:01:40,260
Go boil the broccoli.
7
00:01:40,260 --> 00:01:40,660
The water is boiling.
8
00:01:41,660 --> 00:01:43,180
So clumsy.
9
00:01:43,180 --> 00:01:43,980
It won't spread out.
10
00:01:47,860 --> 00:01:49,180
Granny, you're up.
11
00:01:50,380 --> 00:01:52,099
What to eat this morning?
12
00:01:52,100 --> 00:01:53,140
Creamed Soybean and steamed buns.
13
00:01:55,140 --> 00:01:58,819
It's inappropriate
not to call others in the Yard.
14
00:01:58,820 --> 00:02:00,380
What? It's itching.
15
00:02:01,260 --> 00:02:03,019
Understand the situation.
16
00:02:03,020 --> 00:02:04,500
Give up fantasy.
17
00:02:05,740 --> 00:02:06,060
Granny.
18
00:02:06,060 --> 00:02:07,420
What do "Understand the situation"
19
00:02:07,420 --> 00:02:08,420
and "Give up fantasy" mean?
20
00:02:09,220 --> 00:02:12,059
That's what Yao told me yesterday.
21
00:02:12,060 --> 00:02:13,339
Granny.
22
00:02:13,340 --> 00:02:14,379
Didn't you wash your face?
23
00:02:14,380 --> 00:02:14,900
Wash before eating.
24
00:02:14,900 --> 00:02:16,659
I washed it.
25
00:02:16,660 --> 00:02:18,059
Why is there gum in your eyes?
26
00:02:18,060 --> 00:02:20,059
You're the one who has gum in your eyes.
27
00:02:20,060 --> 00:02:22,619
When he was young, he ate his eye gum.
28
00:02:22,620 --> 00:02:23,340
Granny.
29
00:02:23,340 --> 00:02:24,180
I beg you.
30
00:02:24,180 --> 00:02:25,180
Help.
31
00:02:26,100 --> 00:02:27,059
All right.
32
00:02:27,060 --> 00:02:27,420
Go.
33
00:02:27,420 --> 00:02:28,100
I'll leave you alone.
34
00:02:28,100 --> 00:02:28,580
Okay.
35
00:02:28,580 --> 00:02:30,420
Go.
36
00:02:31,260 --> 00:02:32,580
One latte and one orange juice.
37
00:02:32,580 --> 00:02:33,780
A boletus pancake.
38
00:02:33,780 --> 00:02:34,860
A truffle, right?
39
00:02:36,180 --> 00:02:37,099
Okay, just a moment, please.
40
00:02:37,100 --> 00:02:37,380
Thank you.
41
00:03:02,060 --> 00:03:03,740
How about this one?
42
00:03:14,340 --> 00:03:14,820
Really...
43
00:03:15,540 --> 00:03:16,859
I got an upset stomach.
44
00:03:16,860 --> 00:03:18,540
I shouldn't have drunk
that cold tea just now.
45
00:03:20,060 --> 00:03:21,979
Why don't you go back and rest first?
46
00:03:21,980 --> 00:03:23,060
There are not many guests today.
47
00:03:23,060 --> 00:03:24,140
I can handle it alone.
48
00:03:25,180 --> 00:03:25,620
It's okay.
49
00:03:26,540 --> 00:03:27,660
I'll be better with a cup of hot water.
50
00:03:27,660 --> 00:03:28,939
Xiaochun is not here.
51
00:03:28,940 --> 00:03:29,380
I'll help you.
52
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
It's really moving.
53
00:03:33,220 --> 00:03:34,100
Then take a rest.
54
00:03:34,100 --> 00:03:35,100
I'll give you a cup of hot water.
55
00:03:44,180 --> 00:03:44,540
Thank you.
56
00:03:49,220 --> 00:03:49,980
By the way, Hongdou.
57
00:03:50,700 --> 00:03:53,420
Xiaochun continues
to introduce girls to Mr. Xie.
58
00:03:59,820 --> 00:04:00,620
What kind of girls?
59
00:04:02,740 --> 00:04:04,819
A new creative restaurant opened in the town.
60
00:04:04,820 --> 00:04:07,339
A female boss with curly hair.
61
00:04:07,340 --> 00:04:09,820
The feeling of Hong Kong female stars in 1980s.
62
00:04:11,260 --> 00:04:12,180
Curly hair.
63
00:04:14,620 --> 00:04:15,819
Like Wang Zuxian?
64
00:04:15,820 --> 00:04:16,699
Yeah.
65
00:04:16,700 --> 00:04:18,380
Really fashionable and pretty.
66
00:04:21,100 --> 00:04:22,780
But Mr. Xie refused.
67
00:04:24,820 --> 00:04:25,500
Refused.
68
00:04:33,820 --> 00:04:34,420
Hongdou.
69
00:04:35,860 --> 00:04:37,300
What's your ex-boyfriend like?
70
00:04:37,980 --> 00:04:38,500
Handsome or not?
71
00:04:41,900 --> 00:04:42,899
Kind of handsome.
72
00:04:42,900 --> 00:04:43,580
He's tall.
73
00:04:45,700 --> 00:04:48,380
My sister said that he was
blind to being in love with me.
74
00:04:51,140 --> 00:04:52,140
Then why did you break up?
75
00:04:52,860 --> 00:04:54,139
We rarely met.
76
00:04:54,140 --> 00:04:54,900
The feelings faded.
77
00:04:56,060 --> 00:04:58,540
How busy were you
not to meet each other?
78
00:05:01,580 --> 00:05:02,580
We lived too far away.
79
00:05:03,540 --> 00:05:04,260
I'm on the East Fourth Ring Road.
80
00:05:04,260 --> 00:05:05,499
He is on the West Fifth Ring Road.
81
00:05:05,500 --> 00:05:07,700
It's a long trip by subway to see each other.
82
00:05:08,340 --> 00:05:09,020
My sister said that
83
00:05:10,260 --> 00:05:11,420
long-distance love has no good results.
84
00:05:12,700 --> 00:05:15,420
Your sister is really a national expert
on throwing cold water.
85
00:05:17,140 --> 00:05:20,260
Jia Baoyu was born with jade in his mouth.
86
00:05:22,140 --> 00:05:23,420
My sister was born with a blade.
87
00:05:26,340 --> 00:05:27,779
When I return to Shanghai,
88
00:05:27,780 --> 00:05:30,260
I must sneak to your sister's company
89
00:05:30,820 --> 00:05:32,780
to see what exactly she looks like.
90
00:05:44,980 --> 00:05:46,340
I'm really dazzled.
91
00:05:47,220 --> 00:05:48,500
Everyone looks like my sister.
92
00:05:50,780 --> 00:05:51,260
Does she?
93
00:05:52,100 --> 00:05:52,540
A little.
94
00:05:53,700 --> 00:05:56,620
Maybe the lady's temperament is all similar.
95
00:06:04,420 --> 00:06:04,980
Mom.
96
00:06:06,540 --> 00:06:10,140
I feel that person looks
a little like my aunt.
97
00:06:10,940 --> 00:06:12,059
Are you finished?
98
00:06:12,060 --> 00:06:13,620
Yes, I won.
99
00:06:14,380 --> 00:06:15,619
Great.
100
00:06:15,620 --> 00:06:16,900
Then go to see if it's your aunt.
101
00:06:24,300 --> 00:06:25,500
Aunt.
102
00:06:27,180 --> 00:06:27,900
Lingdang?
103
00:06:29,580 --> 00:06:31,219
Lingdang?
104
00:06:31,220 --> 00:06:32,699
Aunt.
105
00:06:32,700 --> 00:06:34,739
Why are you here, Lingdang?
106
00:06:34,740 --> 00:06:35,580
Mom.
107
00:06:35,580 --> 00:06:37,500
It's really my aunt.
108
00:06:59,340 --> 00:06:59,860
Fatter.
109
00:07:03,380 --> 00:07:03,700
Darker.
110
00:07:05,260 --> 00:07:06,420
You really know how to greet.
111
00:07:07,100 --> 00:07:08,020
Thank you for your praise.
112
00:07:09,580 --> 00:07:10,660
Why did you come suddenly?
113
00:07:11,540 --> 00:07:12,580
To surprise you.
114
00:07:13,340 --> 00:07:15,140
You should have told me.
115
00:07:15,660 --> 00:07:17,499
I could send someone to pick you up.
116
00:07:17,500 --> 00:07:17,780
No.
117
00:07:17,780 --> 00:07:19,540
There is a shuttle service in that homestay.
118
00:07:20,140 --> 00:07:20,980
The homestay in the town?
119
00:07:28,860 --> 00:07:30,060
Can you stop playing mobile phone?
120
00:07:30,940 --> 00:07:31,740
I'm working.
121
00:07:31,740 --> 00:07:32,780
I'm not playing.
122
00:07:32,780 --> 00:07:33,420
Wait, almost done.
123
00:07:34,980 --> 00:07:36,659
Give it to me in half an hour.
124
00:07:36,660 --> 00:07:36,900
Okay?
125
00:07:40,500 --> 00:07:41,020
Waitress.
126
00:07:42,060 --> 00:07:42,820
The coffee is cold.
127
00:07:44,260 --> 00:07:45,260
Waitress.
128
00:07:48,260 --> 00:07:49,579
Not bad.
129
00:07:49,580 --> 00:07:51,100
You took volunteering seriously.
130
00:07:51,820 --> 00:07:52,500
When will you go back?
131
00:07:54,820 --> 00:07:55,700
The holiday is not over yet.
132
00:07:58,180 --> 00:08:00,540
Honesty is the foundation of all virtues.
133
00:08:01,500 --> 00:08:02,860
I called your hotel.
134
00:08:03,500 --> 00:08:04,900
Your hotel said you resigned.
135
00:08:05,980 --> 00:08:08,140
How dare you lie to parents
that you got three months off?
136
00:08:08,140 --> 00:08:09,340
I knew you had a problem.
137
00:08:11,340 --> 00:08:12,499
I'm afraid that
138
00:08:12,500 --> 00:08:14,060
if parents know I resigned, they'll be worried.
139
00:08:15,500 --> 00:08:16,740
I want to tell them when I go back.
140
00:08:18,620 --> 00:08:19,340
Why resign?
141
00:08:21,660 --> 00:08:22,500
I don't want to do it.
142
00:08:23,780 --> 00:08:24,980
Then what do you want to do?
143
00:08:26,220 --> 00:08:26,780
Rest.
144
00:08:28,740 --> 00:08:30,220
Even if I'm a part,
145
00:08:31,700 --> 00:08:33,020
I need maintenance.
146
00:08:34,140 --> 00:08:34,980
Have you got enough rest?
147
00:08:35,540 --> 00:08:36,300
Is maintenance enough?
148
00:08:36,940 --> 00:08:37,860
What's your plan?
149
00:08:38,420 --> 00:08:40,059
I was good.
150
00:08:40,060 --> 00:08:42,300
When you ask me,
you bring me back to work immediately.
151
00:08:43,020 --> 00:08:43,980
Leader's speech.
152
00:08:43,980 --> 00:08:45,500
Asking me about the arrangements
for the next quarter.
153
00:08:46,500 --> 00:08:47,980
You got angry about a question.
154
00:08:48,660 --> 00:08:49,380
Not angry.
155
00:08:49,980 --> 00:08:50,580
All right. I'll stop.
156
00:08:53,700 --> 00:08:55,260
Aunt, have a bite?
157
00:08:58,660 --> 00:08:59,300
No, thanks.
158
00:09:04,180 --> 00:09:06,220
I'll take you to eat
delicious braised chicken later.
159
00:09:06,220 --> 00:09:06,660
Okay?
160
00:09:06,660 --> 00:09:06,940
Take you and Mom...
161
00:09:06,940 --> 00:09:07,980
I don't want chicken.
162
00:09:10,020 --> 00:09:10,420
Okay.
163
00:09:12,100 --> 00:09:15,259
I have an important video conference tonight.
164
00:09:15,260 --> 00:09:16,540
It will take a long time.
165
00:09:17,700 --> 00:09:19,059
I can't have dinner with you.
166
00:09:19,060 --> 00:09:20,259
Take her with you.
167
00:09:20,260 --> 00:09:20,580
Okay.
168
00:09:21,340 --> 00:09:23,499
I'll take her to dinner
and take her back to you.
169
00:09:23,500 --> 00:09:23,860
No.
170
00:09:24,420 --> 00:09:25,499
Let her sleep with you tonight.
171
00:09:25,500 --> 00:09:27,300
Here is her baggage.
172
00:09:29,500 --> 00:09:30,499
Sleep with me?
173
00:09:30,500 --> 00:09:30,820
Happy?
174
00:09:32,620 --> 00:09:33,420
I want to sleep with you.
175
00:09:33,420 --> 00:09:34,819
I want to sleep with you, Aunt.
176
00:09:34,820 --> 00:09:37,060
Sleep with Aunt these days.
177
00:09:37,980 --> 00:09:40,020
You finally find someone
to help you with your child.
178
00:09:41,180 --> 00:09:42,619
If you don't look after your niece,
179
00:09:42,620 --> 00:09:44,419
who else would you look after?
180
00:09:44,420 --> 00:09:45,060
Alright.
181
00:09:47,580 --> 00:09:48,140
Lingdang.
182
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
Listen to Aunt.
183
00:09:50,260 --> 00:09:51,020
Don't run about.
184
00:09:52,140 --> 00:09:53,660
Don't casually feed her, okay?
185
00:09:53,660 --> 00:09:54,499
Please.
186
00:09:54,500 --> 00:09:55,260
Got it.
187
00:09:56,820 --> 00:09:57,260
Okay.
188
00:09:58,860 --> 00:10:00,540
Mom is going to leave now.
189
00:10:01,340 --> 00:10:02,659
Bye, Mom.
190
00:10:02,660 --> 00:10:03,740
Goodbye.
191
00:10:06,780 --> 00:10:10,020
Your little coffee sister has
been taking pictures of us.
192
00:10:10,020 --> 00:10:11,300
Your mobile phone keeps shaking.
193
00:10:11,300 --> 00:10:12,379
I tell you.
194
00:10:12,380 --> 00:10:13,699
Don't speak ill of me.
195
00:10:13,700 --> 00:10:15,660
Otherwise, the consequences will be serious.
196
00:10:19,780 --> 00:10:20,340
Goodbye.
197
00:10:29,340 --> 00:10:33,780
[Hongdou's sister suddenly came
with her daughter! Hongdou is in danger!]
198
00:10:33,780 --> 00:10:37,700
[The legendary Xu Hongmi. Indeed domineering!]
199
00:10:37,700 --> 00:10:41,140
[It's my type.]
200
00:10:41,140 --> 00:10:43,140
[It's your fantasy.]
201
00:10:43,140 --> 00:10:44,260
[Does she like milk tea?]
202
00:10:44,260 --> 00:10:45,860
[What are you doing, Mr. Ma?]
203
00:10:45,860 --> 00:10:46,980
[In a meeting.]
204
00:10:46,980 --> 00:10:48,180
[Anyone wants to see the dog?]
205
00:10:48,180 --> 00:10:48,660
[No!]
206
00:10:48,660 --> 00:10:50,140
[Who's the girl named Huang?]
207
00:10:50,140 --> 00:10:52,140
[Who invited Huang to this group?]
208
00:10:52,140 --> 00:10:55,900
[Hey, successfully got inside.]
209
00:10:55,900 --> 00:11:00,140
[What does Hongdou's sister do?
Could she give us any resources?]
210
00:11:00,140 --> 00:11:02,579
[Right, what resources could she give me?]
211
00:11:02,580 --> 00:11:04,260
[Who can kick this businessman out?]
212
00:11:04,260 --> 00:11:05,900
[@Xie Zhiyao]
213
00:11:09,020 --> 00:11:10,259
What would you like for dinner?
214
00:11:10,260 --> 00:11:11,100
Maoduoli.
215
00:11:11,900 --> 00:11:12,740
Maoduoli?
216
00:11:13,500 --> 00:11:14,100
What is it?
217
00:11:18,940 --> 00:11:22,100
Maoduoli.
218
00:11:23,020 --> 00:11:23,580
Maoduoli.
219
00:11:25,380 --> 00:11:26,500
Do you want to eat Maoduoli?
220
00:11:35,980 --> 00:11:37,140
You can't take it as a meal.
221
00:11:38,060 --> 00:11:40,019
Tamarind cake. Haven't you eaten it?
222
00:11:40,020 --> 00:11:40,580
No.
223
00:11:43,500 --> 00:11:44,260
Have a taste.
224
00:11:59,860 --> 00:12:01,579
Why did your sister come suddenly?
225
00:12:01,580 --> 00:12:03,220
Who knows what's wrong with her?
226
00:12:04,580 --> 00:12:05,820
She may know that I resigned.
227
00:12:05,820 --> 00:12:07,100
And she wants me to work in Shanghai.
228
00:12:09,740 --> 00:12:10,820
Where do you want to work?
229
00:12:12,500 --> 00:12:12,980
Back to Beijing.
230
00:12:13,820 --> 00:12:14,300
Decided?
231
00:12:18,700 --> 00:12:20,500
I've lived in Beijing
for more than ten years.
232
00:12:21,340 --> 00:12:22,700
The air in Shanghai,
233
00:12:23,220 --> 00:12:23,780
and the taste.
234
00:12:24,700 --> 00:12:25,860
I have to adapt to those again.
235
00:12:26,540 --> 00:12:27,340
Why not go back to Beijing?
236
00:12:28,980 --> 00:12:29,380
Then,
237
00:12:30,020 --> 00:12:31,380
do you find the life you want?
238
00:12:32,500 --> 00:12:34,019
Now we can only use the exclusion method.
239
00:12:34,020 --> 00:12:34,820
Exclude the unwanted.
240
00:12:36,300 --> 00:12:37,380
It's also a way.
241
00:12:38,700 --> 00:12:40,339
When I was in Beijing before,
242
00:12:40,340 --> 00:12:42,380
I really liked to go riding in Huairou.
243
00:12:42,940 --> 00:12:45,219
Getting along with horses away from buildings,
244
00:12:45,220 --> 00:12:46,380
It's easier to calm down.
245
00:12:48,740 --> 00:12:49,540
Didn't you date?
246
00:12:50,540 --> 00:12:51,500
I had no date.
247
00:12:51,500 --> 00:12:52,780
After graduation,
I have no girlfriend.
248
00:12:53,620 --> 00:12:54,140
Why?
249
00:12:55,220 --> 00:12:57,219
In my department,
there were more male colleagues.
250
00:12:57,220 --> 00:12:59,620
The female colleagues were
either married or not single.
251
00:13:03,260 --> 00:13:03,940
No, I mean.
252
00:13:03,940 --> 00:13:06,220
Why did you have no girlfriend after graduation?
253
00:13:08,500 --> 00:13:08,980
Well,
254
00:13:09,580 --> 00:13:11,500
that girl went to
Shenzhen later.
255
00:13:12,380 --> 00:13:15,180
And my own life planning
was to work for a few years,
256
00:13:15,180 --> 00:13:16,980
save some money and experience,
and return home.
257
00:13:17,540 --> 00:13:19,099
Even if some girls liked me,
258
00:13:19,100 --> 00:13:21,860
when they heard my life planning,
basically, they gave up.
259
00:13:29,020 --> 00:13:29,700
Then,
260
00:13:30,660 --> 00:13:32,660
when were you in love last time?
261
00:13:38,340 --> 00:13:39,580
Five or six years ago.
262
00:13:41,820 --> 00:13:43,100
Has there been no pursuer since then?
263
00:13:44,340 --> 00:13:47,020
Either colleagues or customers.
264
00:13:47,740 --> 00:13:48,220
Troublesome.
265
00:13:49,140 --> 00:13:50,780
Actually,
the point is you haven't met anyone you like.
266
00:13:56,900 --> 00:13:58,580
Do you have high standards?
267
00:14:01,420 --> 00:14:01,860
No.
268
00:14:02,660 --> 00:14:03,780
As long as I like him.
269
00:14:05,540 --> 00:14:07,700
What about the money,
the car, the house,
270
00:14:07,700 --> 00:14:09,100
family conditions,
and the economic conditions?
271
00:14:09,940 --> 00:14:11,139
It's better if he has them.
272
00:14:11,140 --> 00:14:12,579
It's okay if he doesn't.
273
00:14:12,580 --> 00:14:13,820
Just be aspirant.
274
00:14:15,500 --> 00:14:17,699
It's harder to find someone
without any requirements, you know?
275
00:14:17,700 --> 00:14:18,340
Really?
276
00:14:30,940 --> 00:14:33,500
Where do you want to take your sister
and Lingdang to go tomorrow?
277
00:14:34,500 --> 00:14:35,339
Lingdang.
278
00:14:35,340 --> 00:14:36,620
Where do you want to play tomorrow?
279
00:14:36,620 --> 00:14:38,179
I want to see the pony.
280
00:14:38,180 --> 00:14:38,980
The pony.
281
00:14:39,820 --> 00:14:40,940
Uncle was also there.
282
00:14:42,100 --> 00:14:43,900
The pony delivered by Uncle?
283
00:14:44,860 --> 00:14:45,379
Okay.
284
00:14:45,380 --> 00:14:46,860
I'll take you to see the pony tomorrow.
285
00:14:49,420 --> 00:14:50,060
Aren't you busy?
286
00:14:51,540 --> 00:14:53,500
Your sister finally came with her kid.
287
00:14:53,500 --> 00:14:55,179
I think driving is convenient.
288
00:14:55,180 --> 00:14:56,500
I'll be your driver and guide.
289
00:14:57,020 --> 00:14:59,740
Aren't you going to receive
that bookstore owner?
290
00:15:00,500 --> 00:15:02,340
Actually, it's basically arranged.
291
00:15:02,340 --> 00:15:04,219
And I don't know
when they would come.
292
00:15:04,220 --> 00:15:05,300
Don't worry, I'm free tomorrow.
293
00:15:06,180 --> 00:15:06,420
Okay.
294
00:15:09,380 --> 00:15:10,060
To see the pony.
295
00:15:14,620 --> 00:15:16,380
Hey, we arrived. Come out.
296
00:15:23,580 --> 00:15:24,620
Mom.
297
00:15:27,380 --> 00:15:27,780
Sister.
298
00:15:27,780 --> 00:15:28,900
This is Xie Zhiyao.
299
00:15:28,900 --> 00:15:30,259
We all call him Mr. Xie.
300
00:15:30,260 --> 00:15:31,059
I know.
301
00:15:31,060 --> 00:15:32,779
Mr. Xie, the marriage seeker, right?
302
00:15:32,780 --> 00:15:34,019
Hello, Hongmi.
303
00:15:34,020 --> 00:15:34,580
Hello.
304
00:15:34,580 --> 00:15:35,860
Just call me Xie Zhiyao.
305
00:15:35,860 --> 00:15:37,300
Marriage-seeking was just joking.
306
00:15:38,300 --> 00:15:39,419
Sorry to bother you today.
307
00:15:39,420 --> 00:15:40,019
Not at all.
308
00:15:40,020 --> 00:15:40,660
By the way,
309
00:15:40,660 --> 00:15:42,979
please give valuable suggestions
for the tourist routes for our village.
310
00:15:42,980 --> 00:15:43,380
Get in the car.
311
00:15:44,100 --> 00:15:44,540
Get in.
312
00:15:52,940 --> 00:15:54,139
How are you?
313
00:15:54,140 --> 00:15:55,100
Didn't sleep well yesterday?
314
00:15:55,700 --> 00:15:56,419
Not good.
315
00:15:56,420 --> 00:15:57,500
The sound insulation was too bad.
316
00:15:58,100 --> 00:16:00,260
And mosquitoes and flying insects
were everywhere.
317
00:16:01,100 --> 00:16:02,820
And the bedding, It's too rough.
318
00:16:02,820 --> 00:16:03,420
Uncomfortable.
319
00:16:04,380 --> 00:16:06,219
This is already the best homestay here.
320
00:16:06,220 --> 00:16:06,740
Make do.
321
00:16:08,300 --> 00:16:08,700
Hongmi.
322
00:16:09,380 --> 00:16:11,220
Do you have any places you want to go?
323
00:16:12,660 --> 00:16:14,060
Are there any farms nearby?
324
00:16:14,580 --> 00:16:16,860
Let Lingdang know about some crops.
325
00:16:17,540 --> 00:16:19,260
I also want to pick plums.
326
00:16:19,260 --> 00:16:20,180
Okay.
327
00:16:21,140 --> 00:16:22,939
The organic farm your friend runs.
328
00:16:22,940 --> 00:16:23,740
What vegetables do they have now?
329
00:16:25,260 --> 00:16:27,140
Pumpkin, cucumber, tomato.
330
00:16:27,140 --> 00:16:28,099
Basically all.
331
00:16:28,100 --> 00:16:29,380
Let's have lunch there.
332
00:16:30,500 --> 00:16:31,980
They only serve two tables a day.
333
00:16:31,980 --> 00:16:33,339
I have to ask in advance.
334
00:16:33,340 --> 00:16:34,419
Make a reservation.
335
00:16:34,420 --> 00:16:35,220
Then ask.
336
00:16:35,220 --> 00:16:38,260
The roasted beef they make
in the self-built pizza oven
337
00:16:38,260 --> 00:16:38,860
is especially delicious.
338
00:16:38,860 --> 00:16:39,700
Okay, let me ask.
339
00:16:45,180 --> 00:16:45,820
Mom.
340
00:16:46,900 --> 00:16:48,420
Is that leek?
341
00:16:51,500 --> 00:16:52,779
That's wheat.
342
00:16:52,780 --> 00:16:54,739
What is wheat?
343
00:16:54,740 --> 00:16:57,500
Wheat is that steamed bun made by grandma.
344
00:16:59,660 --> 00:17:00,740
Xu Hongmi.
345
00:17:00,740 --> 00:17:02,420
Can you stop teaching casually?
346
00:17:02,980 --> 00:17:04,100
That's rice.
347
00:17:05,260 --> 00:17:06,060
Isn't that wheat?
348
00:17:07,060 --> 00:17:07,500
No.
349
00:17:07,500 --> 00:17:10,900
Here only produces the wheat corn,
and the glutinous corn.
350
00:17:10,900 --> 00:17:11,620
It's really delicious.
351
00:17:12,220 --> 00:17:13,139
Lingdang.
352
00:17:13,140 --> 00:17:14,419
Look what's over there.
353
00:17:14,420 --> 00:17:16,060
There is the rose field.
354
00:17:17,580 --> 00:17:18,740
Rose.
355
00:17:19,900 --> 00:17:22,100
The rose here looks ugly.
356
00:17:23,740 --> 00:17:24,499
Sister.
357
00:17:24,500 --> 00:17:26,539
This is the real edible rose.
358
00:17:26,540 --> 00:17:29,100
The rose we saw in the flower shop
is the Chinese Rose.
359
00:17:30,420 --> 00:17:31,060
Chinese Rose.
360
00:17:31,980 --> 00:17:35,339
I remember that rose
growing in grandma's house.
361
00:17:35,340 --> 00:17:37,740
You picked it and got beaten later,
right?
362
00:17:38,380 --> 00:17:40,380
What I picked was the rose in Uncle's house.
363
00:17:40,380 --> 00:17:43,100
The flower growing in Grandma's
house was called oleander.
364
00:17:43,620 --> 00:17:44,699
Really?
365
00:17:44,700 --> 00:17:46,620
I remember that it was the Chinese Rose.
366
00:17:54,260 --> 00:17:56,619
This is Lemon Balm.
367
00:17:56,620 --> 00:17:57,499
Smell it.
368
00:17:57,500 --> 00:17:58,740
Is there a cool taste?
369
00:17:59,500 --> 00:18:01,659
It tastes like mints.
370
00:18:01,660 --> 00:18:02,820
What is this?
371
00:18:03,700 --> 00:18:06,019
This is rose geranium.
372
00:18:06,020 --> 00:18:06,500
Smell it.
373
00:18:07,580 --> 00:18:09,220
It smells like roses.
374
00:18:10,940 --> 00:18:11,620
Smell this.
375
00:18:12,500 --> 00:18:13,340
It's rosemary.
376
00:18:15,980 --> 00:18:17,299
Bad smell.
377
00:18:17,300 --> 00:18:18,019
Alright.
378
00:18:18,020 --> 00:18:19,579
Then we give up the rosemary.
379
00:18:19,580 --> 00:18:21,260
Let's use two other
herbs to infuse and drink.
380
00:18:22,780 --> 00:18:24,220
Mom.
381
00:18:31,700 --> 00:18:32,579
It's okay.
382
00:18:32,580 --> 00:18:33,420
Let's see something else.
383
00:18:34,380 --> 00:18:34,780
Slow down.
384
00:18:34,780 --> 00:18:37,180
♫ Miss and hug ♫
385
00:18:37,980 --> 00:18:41,980
♫ Where's the breeze in the world ♫
386
00:18:42,740 --> 00:18:45,460
♫ Where's the hidden heartbeat ♫
387
00:18:47,540 --> 00:18:50,220
♫ Whose dreams to be filled ♫
388
00:18:52,260 --> 00:18:53,419
So icy.
389
00:18:53,420 --> 00:18:54,060
Icy?
390
00:18:55,380 --> 00:18:56,059
Come on.
391
00:18:56,060 --> 00:18:56,820
Take this.
392
00:18:56,820 --> 00:18:57,900
Take it to your mother.
393
00:18:58,540 --> 00:18:58,980
And this.
394
00:19:04,780 --> 00:19:08,020
♫ Sometimes I need a beautiful smile ♫
395
00:19:09,820 --> 00:19:13,300
♫ Although the seasons go by ♫
396
00:19:14,380 --> 00:19:17,420
♫ Like the love of youth ♫
397
00:19:18,020 --> 00:19:21,620
♫ Sometimes I find I fall in love ♫
398
00:19:22,940 --> 00:19:26,260
♫ Make a little wish and pray ♫
399
00:19:27,020 --> 00:19:31,460
♫ Maybe the wish will be realized ♫
400
00:19:48,860 --> 00:19:49,380
What are you looking at?
401
00:19:50,380 --> 00:19:51,500
Look at Xu Hongmi.
402
00:19:51,500 --> 00:19:52,579
She's like a fool.
403
00:19:52,580 --> 00:19:54,179
I tell you I don't know.
404
00:19:54,180 --> 00:19:54,780
Anyway, you...
405
00:19:54,780 --> 00:19:55,740
You get it done for me.
406
00:19:57,140 --> 00:19:58,180
Your sister is not easy.
407
00:19:59,060 --> 00:20:00,260
When she takes the children out to play,
408
00:20:00,260 --> 00:20:00,860
she still has to work.
409
00:20:01,500 --> 00:20:02,740
I really don't know
what she's doing here.
410
00:20:03,780 --> 00:20:04,500
She worries about you.
411
00:20:04,500 --> 00:20:05,340
And she comes to see you.
412
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
You don't know her.
413
00:20:08,940 --> 00:20:11,020
She's not here because
she worried about me.
414
00:20:11,820 --> 00:20:13,980
She came here
just to educate me.
415
00:20:15,780 --> 00:20:16,980
That's how you understand it.
416
00:20:18,820 --> 00:20:19,420
Let me tell you.
417
00:20:19,420 --> 00:20:20,900
We grew up together.
418
00:20:20,900 --> 00:20:23,780
I know best who Xu Hongmi really is.
419
00:20:24,620 --> 00:20:28,299
Since childhood,
she walks with vigor.
420
00:20:28,300 --> 00:20:29,499
Never turning back.
421
00:20:29,500 --> 00:20:31,539
Then I have to run all the way to follow her.
422
00:20:31,540 --> 00:20:32,220
But I can't keep up.
423
00:20:32,220 --> 00:20:32,860
She still says I'm slow.
424
00:20:35,220 --> 00:20:37,300
But you are really like sisters.
425
00:20:37,940 --> 00:20:39,580
Generally, in a family,
if there are two children,
426
00:20:39,580 --> 00:20:40,780
their characters are complementary.
427
00:20:41,740 --> 00:20:45,180
If one is tough,
the other one would be soft.
428
00:20:45,900 --> 00:20:48,420
If one is a little lively,
the other one would be quiet.
429
00:20:49,340 --> 00:20:49,980
One saves worry.
430
00:20:49,980 --> 00:20:50,860
The other does not.
431
00:20:50,860 --> 00:20:51,980
I'm the worrying one.
432
00:20:52,700 --> 00:20:53,660
What's the matter of worrying?
433
00:20:54,660 --> 00:20:55,619
No, nothing.
434
00:20:55,620 --> 00:20:57,020
Well, if it were you,
which one do you prefer?
435
00:20:58,020 --> 00:21:00,260
If it's my children, of course,
I'd love them both.
436
00:21:01,940 --> 00:21:02,820
I'm serious.
437
00:21:03,580 --> 00:21:05,900
For parents,
if the child saves worry
438
00:21:05,900 --> 00:21:06,779
and is outstanding in everything,
439
00:21:06,780 --> 00:21:08,060
of course, it's a blessing.
440
00:21:08,620 --> 00:21:10,780
But if the kid is troublesome,
that's normal.
441
00:21:11,620 --> 00:21:13,660
If you want to save worry,
why do you have babies?
442
00:21:14,220 --> 00:21:15,100
Human cubs
443
00:21:15,100 --> 00:21:16,940
are the most difficult animals
to raise in the world.
444
00:21:18,180 --> 00:21:19,939
The essence of the human is
445
00:21:19,940 --> 00:21:21,379
ambivalent and of double standards.
446
00:21:21,380 --> 00:21:22,259
Right?
447
00:21:22,260 --> 00:21:26,419
What you learned from books,
what you say, and what you do
448
00:21:26,420 --> 00:21:27,300
are all different things.
449
00:21:28,500 --> 00:21:31,620
We're just being
educated to be fair and just.
450
00:21:32,140 --> 00:21:34,620
But in fact,
however nice you say,
451
00:21:35,260 --> 00:21:38,019
finally, you will prefer the one
which meets your preferences
452
00:21:38,020 --> 00:21:39,379
and your aesthetic orientation.
453
00:21:39,380 --> 00:21:39,620
Right?
454
00:21:41,780 --> 00:21:42,500
Sure.
455
00:21:43,780 --> 00:21:45,580
We might as well
think more rationally.
456
00:21:46,300 --> 00:21:47,499
Who doesn't like
457
00:21:47,500 --> 00:21:50,060
the good-looking and excellent person
with good character?
458
00:21:50,740 --> 00:21:52,180
Have you heard of anyone
whose mate selection criteria
459
00:21:52,180 --> 00:21:54,860
is to find one who earns
less and works more,
460
00:21:54,860 --> 00:21:57,259
who's too busy to talk to,
stubborn,
461
00:21:57,260 --> 00:21:58,340
and unwilling to change himself?
462
00:21:59,020 --> 00:21:59,700
That's me.
463
00:22:01,580 --> 00:22:03,500
Your evaluation of yourself is not high.
464
00:22:04,580 --> 00:22:05,699
In my eyes,
465
00:22:05,700 --> 00:22:08,820
you are the good-looking and excellent one
with good character.
466
00:22:10,820 --> 00:22:11,340
You too.
467
00:22:11,940 --> 00:22:13,220
This consolation award,
don't give it to me.
468
00:22:13,820 --> 00:22:14,780
It's the truth.
469
00:22:19,620 --> 00:22:20,220
Go there to play?
470
00:22:23,420 --> 00:22:26,059
As the saying goes,
we are already here.
471
00:22:26,060 --> 00:22:26,620
Just be happy.
472
00:22:26,620 --> 00:22:27,499
Okay.
473
00:22:27,500 --> 00:22:27,980
Happy.
474
00:22:34,060 --> 00:22:34,580
I'm listening.
475
00:22:35,380 --> 00:22:35,700
All right.
476
00:22:35,700 --> 00:22:36,900
Give me the plan tonight.
477
00:22:36,900 --> 00:22:37,180
Okay.
478
00:22:40,020 --> 00:22:40,980
Does your phone still have power?
479
00:22:42,860 --> 00:22:43,780
Does your phone still have power?
480
00:22:44,300 --> 00:22:44,580
No.
481
00:22:46,140 --> 00:22:47,700
But I have the power bank.
482
00:22:48,700 --> 00:22:49,780
And there are two of them.
483
00:22:51,260 --> 00:22:51,620
Do you need it?
484
00:22:52,380 --> 00:22:53,740
I still have four-fifths of electricity.
485
00:22:54,540 --> 00:22:55,780
Is this the feeling of unemployment?
486
00:22:59,020 --> 00:23:00,299
Aunt.
487
00:23:00,300 --> 00:23:01,579
Dog.
488
00:23:01,580 --> 00:23:02,340
Dog.
489
00:23:03,780 --> 00:23:05,219
That's the boss's dog.
490
00:23:05,220 --> 00:23:06,220
It's called Pitaya.
491
00:23:06,940 --> 00:23:07,900
Do you want to play with it?
492
00:23:09,980 --> 00:23:10,779
No.
493
00:23:10,780 --> 00:23:11,260
Don't touch it.
494
00:23:12,140 --> 00:23:15,580
If caught or bitten by a dog,
you'll need an injection.
495
00:23:16,140 --> 00:23:16,980
You don't want it, right?
496
00:23:17,700 --> 00:23:19,859
And this dog didn't get deworming.
497
00:23:19,860 --> 00:23:22,339
Humans and dogs have different bacteria.
498
00:23:22,340 --> 00:23:22,980
Okay?
499
00:23:25,660 --> 00:23:27,379
Let's ignore Mom, the old witch.
500
00:23:27,380 --> 00:23:28,300
Let's play with dogs.
501
00:23:28,940 --> 00:23:29,500
Let's play.
502
00:23:31,580 --> 00:23:32,300
Take a picture of you.
503
00:23:34,500 --> 00:23:34,820
Hongmi.
504
00:23:34,820 --> 00:23:35,579
Wait a minute.
505
00:23:35,580 --> 00:23:36,140
You can rest assured.
506
00:23:36,860 --> 00:23:38,340
Pitaya is very mild.
507
00:23:39,060 --> 00:23:39,980
How can I rest assured?
508
00:23:39,980 --> 00:23:40,740
Do you have children?
509
00:23:42,340 --> 00:23:43,020
I have no child.
510
00:23:43,020 --> 00:23:44,020
But I have been a child.
511
00:23:44,020 --> 00:23:45,859
You should let the
child play everything
512
00:23:45,860 --> 00:23:46,700
and have nothing to fear.
513
00:23:47,340 --> 00:23:47,500
Here.
514
00:23:50,940 --> 00:23:51,340
It's okay.
515
00:23:52,500 --> 00:23:52,900
Alright.
516
00:23:53,700 --> 00:23:54,740
You're responsible if she's bitten.
517
00:23:55,860 --> 00:23:56,660
It's okay.
518
00:23:59,500 --> 00:24:00,420
I'll take a video for you.
519
00:24:04,580 --> 00:24:05,180
Look here.
520
00:24:07,220 --> 00:24:07,860
Xu Hongdou.
521
00:24:08,780 --> 00:24:10,500
Don't let it lick her hand.
522
00:24:11,180 --> 00:24:12,780
I'll wash it later.
523
00:24:23,060 --> 00:24:24,420
But it's really not clean.
524
00:24:25,220 --> 00:24:26,500
No wonder Mi is so anxious.
525
00:24:27,060 --> 00:24:29,259
Why don't she and the child play something else?
526
00:24:29,260 --> 00:24:31,060
She... She's the same
as when she was a child.
527
00:24:31,700 --> 00:24:33,180
She always likes to mess around.
528
00:24:34,100 --> 00:24:35,779
Before, when she went to her grandma's house,
529
00:24:35,780 --> 00:24:37,940
it's just like let the tiger
go back to the mountain.
530
00:24:38,900 --> 00:24:40,139
She is just stubborn.
531
00:24:40,140 --> 00:24:41,820
If you don't you let her do it,
she would do it.
532
00:24:43,700 --> 00:24:45,500
These years she has changed a lot.
533
00:24:45,500 --> 00:24:46,860
Obviously, she's calmer.
534
00:24:48,220 --> 00:24:49,260
One's adulthood can be seen at three years old.
535
00:24:49,860 --> 00:24:50,820
She's still stubborn.
536
00:24:50,820 --> 00:24:51,540
Refuse to listen to advice.
537
00:24:52,500 --> 00:24:53,340
Full of ideas.
538
00:24:55,300 --> 00:24:57,220
It's you who want her to go to Shanghai.
539
00:24:58,740 --> 00:25:00,260
Isn't it you who want
her to go to Shanghai?
540
00:25:01,260 --> 00:25:03,220
I want her to stay at home.
541
00:25:04,500 --> 00:25:05,699
Please don't.
542
00:25:05,700 --> 00:25:06,740
Then she would piss me off.
543
00:25:10,660 --> 00:25:13,299
Dou has resigned for so long.
544
00:25:13,300 --> 00:25:16,300
She doesn't tell the family what her plan is.
545
00:25:16,900 --> 00:25:18,220
As her mother,
why don't you ask her?
546
00:25:19,060 --> 00:25:20,620
As her father,
why don't you ask?
547
00:25:21,540 --> 00:25:23,020
You don't want to ask,
so you let me ask her.
548
00:25:23,020 --> 00:25:23,699
Right?
549
00:25:23,700 --> 00:25:25,299
Be the good man yourself.
550
00:25:25,300 --> 00:25:27,060
Did I give birth to the daughter myself?
551
00:25:27,740 --> 00:25:29,779
Look, once I mention this,
you are irritated.
552
00:25:29,780 --> 00:25:31,300
I'm discussing it with you.
553
00:25:31,820 --> 00:25:33,660
It doesn't sound like a tone of negotiation.
554
00:25:35,860 --> 00:25:36,940
All right, leader.
555
00:25:36,940 --> 00:25:38,380
What do you think we should do?
556
00:25:39,100 --> 00:25:40,339
Nothing.
557
00:25:40,340 --> 00:25:41,540
Since she doesn't
want to let us know.
558
00:25:41,540 --> 00:25:42,420
Then we don't know.
559
00:25:43,020 --> 00:25:43,940
Wait until she comes back.
560
00:25:45,420 --> 00:25:47,259
Is she your own daughter?
561
00:25:47,260 --> 00:25:48,059
No.
562
00:25:48,060 --> 00:25:49,619
I robbed her at the gate of the hospital.
563
00:25:49,620 --> 00:25:50,659
Look.
564
00:25:50,660 --> 00:25:51,499
What?
565
00:25:51,500 --> 00:25:53,140
I'm really making dumplings to feed pigs.
566
00:26:01,260 --> 00:26:04,260
You think, for Mi and Dou,
how long can they stand
567
00:26:04,260 --> 00:26:04,740
not to fight with each other?
568
00:26:12,820 --> 00:26:13,980
Two minutes.
569
00:26:25,860 --> 00:26:26,780
Take this and eat it.
570
00:26:35,100 --> 00:26:36,579
Aunt, wipe my mouth.
571
00:26:36,580 --> 00:26:37,219
No.
572
00:26:37,220 --> 00:26:38,259
Wipe after eating.
573
00:26:38,260 --> 00:26:38,939
Is it delicious?
574
00:26:38,940 --> 00:26:39,580
Delicious.
575
00:26:41,060 --> 00:26:45,740
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
576
00:26:48,460 --> 00:26:54,260
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
577
00:26:54,860 --> 00:26:58,340
♫ The world is like a quiet island ♫
578
00:26:58,340 --> 00:27:00,340
President Liu,
I know you have enough money.
579
00:27:02,220 --> 00:27:02,620
Look.
580
00:27:02,620 --> 00:27:03,700
We pay much attention to this project.
581
00:27:03,700 --> 00:27:04,939
I'm in charge of it myself.
582
00:27:04,940 --> 00:27:06,940
And I transferred
everyone to your project.
583
00:27:06,940 --> 00:27:09,659
Mom, look at the pony.
584
00:27:09,660 --> 00:27:10,579
Alright.
585
00:27:10,580 --> 00:27:11,700
Mom is busy.
586
00:27:19,180 --> 00:27:19,859
What?
587
00:27:19,860 --> 00:27:20,940
Don't be unhappy.
588
00:27:21,540 --> 00:27:23,099
Lingdang is not unhappy.
589
00:27:23,100 --> 00:27:24,500
She has used two power banks.
590
00:27:25,180 --> 00:27:26,699
That's all she has.
591
00:27:26,700 --> 00:27:28,059
Let's see what she'll do
when she runs out.
592
00:27:28,060 --> 00:27:29,940
My mother has two phones.
593
00:27:34,860 --> 00:27:35,380
It's okay.
594
00:27:35,380 --> 00:27:35,820
Video the pony.
595
00:27:37,500 --> 00:27:38,220
Look how cute the pony is.
596
00:27:39,180 --> 00:27:39,500
Right?
597
00:27:39,500 --> 00:27:44,660
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
598
00:27:47,180 --> 00:27:49,219
♫ The light and shadow of four seasons ♫
599
00:27:49,220 --> 00:27:53,340
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
600
00:27:53,860 --> 00:28:00,780
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
601
00:28:13,420 --> 00:28:15,420
[Zhang, Assistant of Mr. Liu]
602
00:28:18,660 --> 00:28:19,060
Hello?
603
00:28:20,260 --> 00:28:21,180
Hello, Assitant Zhang.
604
00:28:21,740 --> 00:28:22,699
Good morning.
605
00:28:22,700 --> 00:28:23,580
What's the matter?
606
00:28:32,100 --> 00:28:34,100
[Huang Xinxin]
607
00:28:37,500 --> 00:28:38,340
Huang. What's up?
608
00:28:42,980 --> 00:28:43,620
Okay.
609
00:28:43,620 --> 00:28:44,340
I'll be right here.
610
00:28:46,740 --> 00:28:47,299
Granny.
611
00:28:47,300 --> 00:28:48,180
I'll go to the village committee
612
00:28:48,180 --> 00:28:49,500
to have a meeting
with the village director and the secretary.
613
00:28:50,580 --> 00:28:51,300
What's the matter?
614
00:28:53,780 --> 00:28:55,139
About the bookstore.
615
00:28:55,140 --> 00:28:55,660
Bye.
616
00:28:58,420 --> 00:28:59,820
[Meeting Room]
617
00:28:59,820 --> 00:29:01,140
Why do they suddenly come here?
618
00:29:02,140 --> 00:29:03,820
The village hasn't organized the cleaning.
619
00:29:04,420 --> 00:29:07,059
He said it's Mr. Liu's private trip.
620
00:29:07,060 --> 00:29:09,739
He takes his family to
Lijiang and passes by here.
621
00:29:09,740 --> 00:29:11,339
So they'll come by and play for some days.
622
00:29:11,340 --> 00:29:13,220
And he said,
don't disturb the village leaders.
623
00:29:14,860 --> 00:29:15,700
This is...
624
00:29:16,500 --> 00:29:17,380
a surprise attack.
625
00:29:18,620 --> 00:29:20,700
Before, they said it's a team.
626
00:29:21,260 --> 00:29:22,580
Now he brings his family.
627
00:29:23,540 --> 00:29:24,699
How to receive them?
628
00:29:24,700 --> 00:29:27,579
He already asked not to
disturb the village leaders.
629
00:29:27,580 --> 00:29:29,220
Don't receive them in the name of the village.
630
00:29:30,700 --> 00:29:31,500
The secretary is right.
631
00:29:32,140 --> 00:29:34,140
Previous reception process,
I'm afraid it's useless.
632
00:29:35,140 --> 00:29:37,699
Instead,
let's deal with the trick with a trick.
633
00:29:37,700 --> 00:29:38,660
Make a private reception.
634
00:29:39,340 --> 00:29:39,780
Me.
635
00:29:40,300 --> 00:29:41,299
Huang.
636
00:29:41,300 --> 00:29:42,979
And another my staff.
637
00:29:42,980 --> 00:29:45,099
Wherever they want to go,
we'll take them there.
638
00:29:45,100 --> 00:29:47,859
Whatever they want to see,
we'll take them to see.
639
00:29:47,860 --> 00:29:48,819
I agree.
640
00:29:48,820 --> 00:29:49,539
Yao.
641
00:29:49,540 --> 00:29:50,899
I'll count it on you.
642
00:29:50,900 --> 00:29:51,379
Okay.
643
00:29:51,380 --> 00:29:53,020
Okay, I'll wash my hair.
644
00:29:53,020 --> 00:29:54,420
Then I'll get the clothes from Ms. Xie.
645
00:29:54,420 --> 00:29:55,260
It should be finished.
646
00:29:55,260 --> 00:29:56,179
Don't.
647
00:29:56,180 --> 00:29:57,419
Just wear casual clothes.
648
00:29:57,420 --> 00:29:58,300
Just be clean.
649
00:29:58,820 --> 00:29:59,940
So I don't wear that clothes.
650
00:30:00,500 --> 00:30:01,979
It's a private trip.
651
00:30:01,980 --> 00:30:03,300
It's not appropriate
for you to dress so formally.
652
00:30:04,180 --> 00:30:04,620
Right.
653
00:30:05,340 --> 00:30:06,420
Then I'll wash my hair.
654
00:30:07,380 --> 00:30:09,139
I will also prepare it
and make arrangements.
655
00:30:09,140 --> 00:30:09,979
Go.
656
00:30:09,980 --> 00:30:11,219
Call us when necessary.
657
00:30:11,220 --> 00:30:12,099
Rest assured.
658
00:30:12,100 --> 00:30:12,380
Okay.
659
00:30:15,300 --> 00:30:16,180
A surprise attack?
660
00:30:18,860 --> 00:30:19,300
No.
661
00:30:19,300 --> 00:30:20,740
Today I planned to take Lingdang
662
00:30:20,740 --> 00:30:22,300
and my sister to the ancient city.
663
00:30:23,420 --> 00:30:24,140
It's okay.
664
00:30:25,220 --> 00:30:26,580
Let them travel freely.
665
00:30:28,060 --> 00:30:28,900
Okay, bye.
666
00:30:30,420 --> 00:30:30,860
What's the matter?
667
00:30:31,820 --> 00:30:34,539
The owner of Shaohua
Bookstore will come here today.
668
00:30:34,540 --> 00:30:35,700
He called before boarding.
669
00:30:36,420 --> 00:30:38,139
Why does everything come together?
670
00:30:38,140 --> 00:30:39,020
Exactly.
671
00:30:44,060 --> 00:30:44,580
Friends.
672
00:30:45,380 --> 00:30:45,940
I'm leaving.
673
00:30:46,940 --> 00:30:48,179
Do you leave now?
674
00:30:48,180 --> 00:30:49,179
I'm leaving.
675
00:30:49,180 --> 00:30:50,060
Where are you going?
676
00:30:50,900 --> 00:30:51,979
Beijing.
677
00:30:51,980 --> 00:30:53,580
To attend Live House.
678
00:30:54,500 --> 00:30:55,819
Didn't you watch the group chat?
679
00:30:55,820 --> 00:30:57,780
Damai keeps talking about her dog in the group.
680
00:30:59,060 --> 00:30:59,780
Damai.
681
00:31:00,420 --> 00:31:02,980
She has left,
but she's more active than when she was here.
682
00:31:03,660 --> 00:31:05,219
She never stops talking in the group.
683
00:31:05,220 --> 00:31:06,380
Come on, hurry up.
684
00:31:06,900 --> 00:31:07,260
Okay.
685
00:31:08,060 --> 00:31:09,059
I'm leaving.
686
00:31:09,060 --> 00:31:10,340
I'll bring you Daoxiang Village back.
687
00:31:10,980 --> 00:31:12,620
Just remember to bring yourself back.
688
00:31:13,620 --> 00:31:14,259
Goodbye.
689
00:31:14,260 --> 00:31:14,820
Goodbye.
690
00:31:18,940 --> 00:31:19,500
Lingdang.
691
00:31:20,740 --> 00:31:21,420
Have your breakfast.
692
00:31:21,420 --> 00:31:22,580
Aunt has a task today.
693
00:31:27,620 --> 00:31:28,620
Here they are.
694
00:31:40,180 --> 00:31:41,100
You are Huang, right?
695
00:31:41,100 --> 00:31:41,500
Yeah.
696
00:31:41,500 --> 00:31:42,100
Hello.
697
00:31:42,100 --> 00:31:42,500
Hello, Assistant Zhang.
698
00:31:43,100 --> 00:31:44,099
Baby.
699
00:31:44,100 --> 00:31:45,339
Be careful.
700
00:31:45,340 --> 00:31:46,300
Let me introduce.
701
00:31:46,300 --> 00:31:47,499
This is Mr. Liu.
702
00:31:47,500 --> 00:31:48,780
This is Mr. Liu's wife, Jing.
703
00:31:49,300 --> 00:31:50,139
Hello, Huang.
704
00:31:50,140 --> 00:31:51,060
Hello, Mr. Liu and JIng.
705
00:31:51,060 --> 00:31:51,380
Hello.
706
00:31:51,380 --> 00:31:53,140
This is the entrepreneur
who comes back to our village,
707
00:31:53,140 --> 00:31:54,499
Xie Zhiyao, Mr. Xie.
708
00:31:54,500 --> 00:31:55,579
Hello, Mr. Liu.
709
00:31:55,580 --> 00:31:56,539
Don't call Mr. Liu.
710
00:31:56,540 --> 00:31:57,220
I'm older than you.
711
00:31:57,220 --> 00:31:57,940
Just call me Liu.
712
00:31:58,500 --> 00:31:59,100
Alright, Liu.
713
00:31:59,900 --> 00:32:01,060
This is Xu Hongdou.
714
00:32:01,060 --> 00:32:02,579
She's our volunteer.
715
00:32:02,580 --> 00:32:03,340
Liu and Jing.
716
00:32:03,340 --> 00:32:04,379
Just call me Xu.
717
00:32:04,380 --> 00:32:06,140
This is the cold brew tea from Mr. Xie's store.
718
00:32:06,140 --> 00:32:06,860
Have a taste.
719
00:32:06,860 --> 00:32:07,859
The trip must be tiring.
720
00:32:07,860 --> 00:32:08,540
Just give it to you.
721
00:32:08,540 --> 00:32:09,299
Thank you.
722
00:32:09,300 --> 00:32:09,820
Thank you.
723
00:32:09,820 --> 00:32:11,099
Xu, don't be ceremonious.
724
00:32:11,100 --> 00:32:14,179
This time,
we are on a private trip.
725
00:32:14,180 --> 00:32:15,939
So, let's not talk about work.
726
00:32:15,940 --> 00:32:17,379
We only stay for one day.
727
00:32:17,380 --> 00:32:20,139
Tomorrow morning,
We'll go to Lijiang.
728
00:32:20,140 --> 00:32:21,299
Sure.
729
00:32:21,300 --> 00:32:22,580
Your family travels here.
730
00:32:22,580 --> 00:32:24,179
Just be our guest.
731
00:32:24,180 --> 00:32:25,420
Let's enjoy delicacies and have fun.
732
00:32:26,340 --> 00:32:27,380
Then sorry to bother you.
733
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
Not at all.
734
00:32:28,380 --> 00:32:29,700
We're very happy that you came.
735
00:32:30,780 --> 00:32:32,500
Is there a stroller
in the trunk?
736
00:32:32,500 --> 00:32:33,339
Yes.
737
00:32:33,340 --> 00:32:33,979
Here.
738
00:32:33,980 --> 00:32:34,499
Okay.
739
00:32:34,500 --> 00:32:35,180
Thanks Thanks.
740
00:32:35,180 --> 00:32:35,580
You're welcome.
741
00:32:35,580 --> 00:32:36,780
Then I'll take you to the homestay first
742
00:32:36,780 --> 00:32:38,259
and visit the ancient town later.
743
00:32:38,260 --> 00:32:38,699
Okay.
744
00:32:38,700 --> 00:32:38,860
Okay.
745
00:32:40,620 --> 00:32:43,859
This town is only one
kilometer away from our village.
746
00:32:43,860 --> 00:32:46,500
The tourists here can just
walk casually to our village.
747
00:32:47,180 --> 00:32:48,059
So near.
748
00:32:48,060 --> 00:32:48,340
Yes.
749
00:32:49,140 --> 00:32:52,539
Last year,
the road outside was renovated and widened.
750
00:32:52,540 --> 00:32:54,339
It was a single line before.
751
00:32:54,340 --> 00:32:57,259
During the farming season,
when two harvesters meet,
752
00:32:57,260 --> 00:32:58,540
they had to cross the
field to drive through.
753
00:32:59,860 --> 00:33:02,019
Your house is very distinctive.
754
00:33:02,020 --> 00:33:03,179
There are traces of time.
755
00:33:03,180 --> 00:33:04,019
Yeah.
756
00:33:04,020 --> 00:33:05,339
It's all old houses.
757
00:33:05,340 --> 00:33:06,940
After we made protective improvements,
758
00:33:06,940 --> 00:33:08,220
it still retains its original style.
759
00:33:08,220 --> 00:33:09,860
Now it's exactly like what it was before.
760
00:33:16,020 --> 00:33:18,019
Why do you come here to volunteer?
761
00:33:18,020 --> 00:33:18,620
Me?
762
00:33:19,220 --> 00:33:20,259
I'm here on holiday.
763
00:33:20,260 --> 00:33:21,419
I'll stay for many months.
764
00:33:21,420 --> 00:33:25,220
Since I'm staying here,
I just help to do what I can do.
765
00:33:26,540 --> 00:33:27,140
Do you like here?
766
00:33:28,340 --> 00:33:29,899
The weather is fine here.
767
00:33:29,900 --> 00:33:31,499
There are clouds in the daytime.
768
00:33:31,500 --> 00:33:32,939
There are stars at night.
769
00:33:32,940 --> 00:33:34,220
The interpersonal relationship is simple.
770
00:33:35,620 --> 00:33:35,940
Yes.
771
00:33:36,700 --> 00:33:37,660
I feel the same way.
772
00:33:39,220 --> 00:33:40,620
Then come and invest here.
773
00:33:43,020 --> 00:33:44,299
I'm just an assistant.
774
00:33:44,300 --> 00:33:44,860
I'm not in charge.
775
00:33:50,940 --> 00:33:52,380
The road is rough. Be careful.
776
00:33:52,380 --> 00:33:52,700
Okay.
777
00:33:59,660 --> 00:34:00,500
That one looks good.
778
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
Yes.
779
00:34:03,780 --> 00:34:06,180
♫ Stars in the sky ♫
780
00:34:06,740 --> 00:34:09,579
♫ I pick some mushrooms ♫
781
00:34:09,580 --> 00:34:12,100
♫ Mushrooms can fill the basket ♫
782
00:34:12,100 --> 00:34:14,780
♫ I take out a pen ♫
783
00:34:14,780 --> 00:34:18,019
♫ The pen leaks ink ♫
784
00:34:18,020 --> 00:34:20,939
♫ What can I do ♫
785
00:34:20,940 --> 00:34:25,020
♫ I have piles of mung beans ♫
786
00:34:29,340 --> 00:34:32,219
♫ Mung beans are delicious ♫
787
00:34:32,220 --> 00:34:34,859
♫ Gingers are tender ♫
788
00:34:34,860 --> 00:34:37,739
♫ Tender gingers taste pungent ♫
789
00:34:37,740 --> 00:34:40,180
♫ They pile up like a tower ♫
790
00:34:40,700 --> 00:34:43,539
♫ And the tower is tall ♫
791
00:34:43,540 --> 00:34:46,379
♫ With a slim figure ♫
792
00:34:46,380 --> 00:34:48,140
♫ My baby, let's go to sleep ♫
793
00:34:48,140 --> 00:34:48,499
Come on.
794
00:34:48,500 --> 00:34:49,780
Friends from afar.
795
00:34:49,780 --> 00:34:51,299
A toast to you with tea instead of wine.
796
00:34:51,300 --> 00:34:52,300
Thank you.
797
00:34:52,300 --> 00:34:52,900
Cheers.
798
00:34:52,900 --> 00:34:53,620
Thank you.
799
00:34:56,380 --> 00:34:56,820
Huang.
800
00:34:57,500 --> 00:34:58,740
Last time you sent that promotional video.
801
00:34:58,740 --> 00:35:00,059
It's really attractive.
802
00:35:00,060 --> 00:35:01,379
It shows the cultural atmosphere.
803
00:35:01,380 --> 00:35:02,499
The scenery is also beautiful.
804
00:35:02,500 --> 00:35:02,980
Yeah.
805
00:35:03,500 --> 00:35:05,339
All actors are from our village.
806
00:35:05,340 --> 00:35:07,260
If I don't see you,
I thought you invited
807
00:35:07,260 --> 00:35:07,980
professional actors.
808
00:35:08,820 --> 00:35:11,099
But the first time we meet
Xu Hongdou and Mr. Xie,
809
00:35:11,100 --> 00:35:12,500
I thought you two
are a real couple.
810
00:35:13,420 --> 00:35:14,699
No.
811
00:35:14,700 --> 00:35:16,779
That's the need of the plot.
812
00:35:16,780 --> 00:35:16,980
Yes.
813
00:35:17,620 --> 00:35:19,420
Xu Hongdou is just a tourist here.
814
00:35:20,980 --> 00:35:22,179
How long have you been here?
815
00:35:22,180 --> 00:35:22,660
More than two months.
816
00:35:25,100 --> 00:35:25,500
Yes.
817
00:35:25,500 --> 00:35:27,099
Do you really like this place?
818
00:35:27,100 --> 00:35:27,940
She likes it here.
819
00:35:29,540 --> 00:35:31,379
There is your spokesman here.
820
00:35:31,380 --> 00:35:32,620
Let her say it, okay?
821
00:35:35,580 --> 00:35:36,220
Actually,
822
00:35:36,220 --> 00:35:38,939
I came here
because it's a relatively unpopular place.
823
00:35:38,940 --> 00:35:41,340
In other places,
there are too many people, too crowded.
824
00:35:41,900 --> 00:35:42,860
When searching online,
825
00:35:42,860 --> 00:35:45,499
all places seem to be visited by everyone.
826
00:35:45,500 --> 00:35:46,179
Right?
827
00:35:46,180 --> 00:35:47,500
The photos they took are similar.
828
00:35:47,500 --> 00:35:49,419
There is no freshness at all.
829
00:35:49,420 --> 00:35:50,139
Yes.
830
00:35:50,140 --> 00:35:51,820
An unpopular place has
relatively more space.
831
00:35:52,540 --> 00:35:54,979
Actually, at first,
I didn't have such great hopes.
832
00:35:54,980 --> 00:35:56,660
After all, it is an unpopular place.
833
00:35:57,220 --> 00:35:59,620
There must be a reason for its unpopularity.
834
00:36:00,500 --> 00:36:02,339
When I arrived, I found that,
835
00:36:02,340 --> 00:36:03,979
in terms of development and planning,
836
00:36:03,980 --> 00:36:07,700
compared with other developed popular villages,
837
00:36:07,700 --> 00:36:09,020
it's really slower.
838
00:36:09,620 --> 00:36:13,019
They've actually accumulated popularity.
839
00:36:13,020 --> 00:36:14,539
It's like a restaurant.
840
00:36:14,540 --> 00:36:16,139
The more people queue at the door,
841
00:36:16,140 --> 00:36:18,060
isn't it that more people are willing to queue?
842
00:36:18,700 --> 00:36:20,499
What about the new restaurant?
843
00:36:20,500 --> 00:36:22,259
Actually, it needs some publicity
844
00:36:22,260 --> 00:36:25,020
and a signature dish
that can be presented at the door.
845
00:36:25,900 --> 00:36:26,220
Yes.
846
00:36:26,900 --> 00:36:27,420
Signature dish.
847
00:36:28,860 --> 00:36:31,499
This restaurant should match the dishes.
848
00:36:31,500 --> 00:36:33,060
Like a Fish Head with Chopped Pepper
849
00:36:33,060 --> 00:36:34,379
matches Hunan Restaurant.
850
00:36:34,380 --> 00:36:36,300
Boiled Fish should be in Sichuan Restaurant.
851
00:36:36,980 --> 00:36:38,380
And so on, right?
852
00:36:38,380 --> 00:36:39,580
Here comes the dish.
853
00:36:41,420 --> 00:36:42,180
Come and make room.
854
00:36:42,180 --> 00:36:43,059
Here.
855
00:36:43,060 --> 00:36:44,339
Sour Papaya Fish.
856
00:36:44,340 --> 00:36:45,019
Thank you, Aunt Hua.
857
00:36:45,020 --> 00:36:45,579
You're welcome.
858
00:36:45,580 --> 00:36:45,900
Enjoy.
859
00:36:45,900 --> 00:36:50,580
Also,
the Sour Papaya Fish must be in Yunnan Restaurant.
860
00:36:50,580 --> 00:36:51,020
Right?
861
00:36:51,020 --> 00:36:52,419
Of course.
862
00:36:52,420 --> 00:36:53,500
Come on, Liu and Jing.
863
00:36:53,500 --> 00:36:54,259
Try it.
864
00:36:54,260 --> 00:36:56,420
The Sour Papaya Fish
is completely different from other places.
865
00:36:56,420 --> 00:36:57,300
See if you like it.
866
00:37:02,380 --> 00:37:03,100
Alright.
867
00:37:04,340 --> 00:37:05,380
It's beautiful.
868
00:37:06,140 --> 00:37:06,660
Come on.
869
00:37:07,220 --> 00:37:08,339
Okay.
870
00:37:08,340 --> 00:37:09,380
Change your pose.
871
00:37:10,820 --> 00:37:11,340
Okay.
872
00:37:21,260 --> 00:37:23,139
Our head office is
in Xicheng District.
873
00:37:23,140 --> 00:37:24,300
Which hotel do you want to go to later?
874
00:37:24,860 --> 00:37:25,899
I'm not in a hurry.
875
00:37:25,900 --> 00:37:27,260
Before I go back to Beijing,
876
00:37:27,260 --> 00:37:28,540
I'll spend some time with my parents.
877
00:37:30,140 --> 00:37:30,540
Sure.
878
00:37:31,260 --> 00:37:31,980
Actually, me too.
879
00:37:32,500 --> 00:37:33,580
I don't have much time to go home.
880
00:37:35,420 --> 00:37:36,100
Xu Hongdou.
881
00:37:37,740 --> 00:37:38,340
Come here.
882
00:37:40,980 --> 00:37:41,860
Excuse me.
883
00:37:49,140 --> 00:37:49,580
What's the matter?
884
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
What are you talking about?
885
00:37:55,540 --> 00:37:56,500
You keep talking.
886
00:37:57,660 --> 00:37:58,980
He got various problems.
887
00:37:58,980 --> 00:37:59,820
Curious about everything.
888
00:37:59,820 --> 00:38:00,580
And talkative.
889
00:38:00,580 --> 00:38:01,140
Just chatting.
890
00:38:02,260 --> 00:38:02,940
Specifically?
891
00:38:03,860 --> 00:38:05,100
When did I come?
892
00:38:05,100 --> 00:38:06,180
What do I like here?
893
00:38:06,820 --> 00:38:08,020
How about the folkway?
894
00:38:08,580 --> 00:38:10,100
What did you do before?
895
00:38:10,100 --> 00:38:11,500
Why do you invest here?
896
00:38:11,500 --> 00:38:12,380
How is the business?
897
00:38:13,140 --> 00:38:14,780
Then what is fun nearby?
898
00:38:15,500 --> 00:38:16,540
Are there many tourists here?
899
00:38:25,780 --> 00:38:27,179
What about Mr. Liu and his wife?
900
00:38:27,180 --> 00:38:28,259
What did they say?
901
00:38:28,260 --> 00:38:28,540
Play.
902
00:38:29,060 --> 00:38:29,500
Take photos.
903
00:38:30,060 --> 00:38:30,700
Don't ask anything.
904
00:38:34,180 --> 00:38:36,100
No wonder this guy is aiming at you.
905
00:38:46,580 --> 00:38:48,779
I think there's something wrong.
906
00:38:48,780 --> 00:38:52,739
In the hotel industry,
I've met so many traveling guests.
907
00:38:52,740 --> 00:38:54,339
There's no assistant
908
00:38:54,340 --> 00:38:56,820
who talks more than the boss during the meal.
909
00:38:59,660 --> 00:39:00,060
Check him.
910
00:39:01,500 --> 00:39:02,700
But I don't know his full name.
911
00:39:03,340 --> 00:39:04,100
He added me to WeChat.
912
00:39:05,140 --> 00:39:06,340
He... He added you to WeChat?
913
00:39:11,060 --> 00:39:13,060
Shaohua Bookstore, Zhang Mingyu.
914
00:39:14,940 --> 00:39:16,340
Zhang Mingyu.
915
00:39:18,420 --> 00:39:19,660
There really is a man named Zhang Mingyu
916
00:39:19,660 --> 00:39:20,220
in Baidu Encyclopedia.
917
00:39:20,220 --> 00:39:21,020
Is it him?
918
00:39:21,780 --> 00:39:24,180
Chief designer of Shaohua Bookstore.
919
00:39:35,500 --> 00:39:36,420
What should we do next?
920
00:39:39,140 --> 00:39:40,299
Know yourself and your enemy.
921
00:39:40,300 --> 00:39:41,060
Be invincible in a hundred battles.
922
00:39:41,660 --> 00:39:42,500
He tricks you.
923
00:39:43,100 --> 00:39:43,660
You trick him back.
924
00:39:47,100 --> 00:39:47,420
Okay.
925
00:39:48,700 --> 00:39:49,740
Whether there are dates or not,
926
00:39:50,300 --> 00:39:51,300
try to hit them down.
927
00:39:52,620 --> 00:39:52,900
Come on.
928
00:40:00,660 --> 00:40:01,380
I count on you.
929
00:40:02,780 --> 00:40:03,540
Okay.
930
00:40:04,180 --> 00:40:04,620
I try my best.
931
00:40:24,140 --> 00:40:25,420
Go back and have a good sleep.
932
00:40:25,420 --> 00:40:26,699
Don't think about anything.
933
00:40:26,700 --> 00:40:28,019
They leave early tomorrow morning.
934
00:40:28,020 --> 00:40:29,540
We've done everything we need to do.
935
00:40:30,740 --> 00:40:32,499
Stop thinking. I'm out of power.
936
00:40:32,500 --> 00:40:33,939
Let's review it tomorrow.
937
00:40:33,940 --> 00:40:36,099
Thanks for sending me home today.
938
00:40:36,100 --> 00:40:36,659
Bye.
939
00:40:36,660 --> 00:40:37,059
Bye.
940
00:40:37,060 --> 00:40:37,380
Bye.
941
00:40:37,380 --> 00:40:38,300
Be careful.
942
00:40:42,700 --> 00:40:43,020
Let's go.
943
00:40:47,100 --> 00:40:48,659
Sorry for today.
944
00:40:48,660 --> 00:40:50,140
You should have been with your sister.
945
00:40:50,860 --> 00:40:51,380
No.
946
00:40:52,340 --> 00:40:53,140
Even if I had accompanied her,
947
00:40:53,140 --> 00:40:54,540
she would just have kept talking on the phone.
948
00:41:02,180 --> 00:41:02,660
Are you okay?
949
00:41:06,500 --> 00:41:06,980
There is a pit.
950
00:41:09,940 --> 00:41:10,420
There is a pit.
951
00:41:12,100 --> 00:41:14,979
♫ Do you ever feel alone ♫
952
00:41:14,980 --> 00:41:17,100
♫ Standing in the road ♫
953
00:41:17,780 --> 00:41:21,020
♫ Don't know where to go ♫
954
00:41:22,660 --> 00:41:25,820
♫ In the air my memories flow ♫
955
00:41:25,820 --> 00:41:28,259
♫ Faces in a row ♫
956
00:41:28,260 --> 00:41:30,700
♫ Take a long way home ♫
957
00:41:31,220 --> 00:41:36,420
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
958
00:41:38,660 --> 00:41:43,340
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
959
00:41:46,060 --> 00:41:51,860
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
960
00:41:52,460 --> 00:41:57,540
♫ The world is like a quiet island ♫
961
00:42:00,780 --> 00:42:05,900
♫ The sky is turning bright silently ♫
962
00:42:08,140 --> 00:42:12,740
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
963
00:42:15,580 --> 00:42:21,500
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
964
00:42:22,100 --> 00:42:28,020
♫ Set sail when it's windy ♫
965
00:42:30,380 --> 00:42:36,819
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
966
00:42:36,820 --> 00:42:43,300
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
967
00:42:44,980 --> 00:42:47,019
♫ The light and shadow of four seasons ♫
968
00:42:47,020 --> 00:42:51,140
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
969
00:42:51,660 --> 00:42:58,580
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
970
00:43:03,660 --> 00:43:08,540
♫ The sky is turning bright silently ♫
971
00:43:10,980 --> 00:43:16,060
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
972
00:43:18,380 --> 00:43:24,779
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
973
00:43:24,780 --> 00:43:31,420
♫ Set sail when it's windy ♫
974
00:43:33,140 --> 00:43:39,100
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
975
00:43:39,620 --> 00:43:46,260
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
976
00:43:47,820 --> 00:43:49,779
♫ The light and shadow of four seasons ♫
977
00:43:49,780 --> 00:43:54,379
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
978
00:43:54,380 --> 00:44:01,100
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
979
00:44:01,740 --> 00:44:08,420
♫ Go to a windy place to meet you ♫
59689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.