All language subtitles for Lucky.Day.2019.100p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,992 --> 00:02:00,329 My mama had always told me that my papa was an astronaut. 2 00:02:00,413 --> 00:02:02,999 He was on a long voyage to Mars and back, 3 00:02:03,082 --> 00:02:05,001 and that one day soon, he'd return. 4 00:02:08,045 --> 00:02:09,755 Good morning, gentlemen. 5 00:02:09,839 --> 00:02:11,257 Get up, get dressed, 6 00:02:11,340 --> 00:02:12,591 get ready for chow. 7 00:02:16,637 --> 00:02:19,348 I was sad that he was gone, and didn't understand 8 00:02:19,432 --> 00:02:20,933 why he'd leave me and my mama. 9 00:02:30,651 --> 00:02:32,653 If you had given me a million years to ponder, 10 00:02:32,737 --> 00:02:34,989 I 'd never guess that the trip he was on 11 00:02:35,072 --> 00:02:38,784 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 12 00:02:38,868 --> 00:02:42,538 but in a 6-by—11 cell, here in the great state of California. 13 00:02:44,915 --> 00:02:48,044 For two whole years, he missed me grow up, 14 00:02:48,127 --> 00:02:50,171 not by choice, but by design. 15 00:02:52,340 --> 00:02:57,303 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 16 00:02:57,386 --> 00:02:59,638 he came home. 17 00:02:59,722 --> 00:03:02,141 And even now, looking back through all the chaos 18 00:03:02,224 --> 00:03:05,603 and violence of that day, through all the blood and carnage, 19 00:03:05,686 --> 00:03:08,856 it seems little more than a distant dream. 20 00:03:08,939 --> 00:03:12,443 One, two, zero, 18, 14, roll it up. 21 00:03:14,236 --> 00:03:16,072 But the dream was really happening, 22 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 and it was to change the path of my life forever. 23 00:04:14,088 --> 00:04:15,714 What would you like to do first? 24 00:04:25,266 --> 00:04:26,308 Yes! 25 00:04:28,894 --> 00:04:30,312 - Oh, my god. Okay. - Oh, my god. 26 00:04:34,775 --> 00:04:37,403 Ohh! Oh, oh, oh! 27 00:04:38,446 --> 00:04:40,030 Okay. 28 00:04:44,201 --> 00:04:45,286 Oh, baby. 29 00:04:48,998 --> 00:04:50,791 Oh, baby, I missed you so fucking much. 30 00:04:52,168 --> 00:04:53,169 I missed you. 31 00:04:54,170 --> 00:04:56,172 I missed you so much. 32 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Air France flight 66, now arriving 33 00:05:03,762 --> 00:05:05,181 from Paris Charles de gaul/e. 34 00:05:07,850 --> 00:05:08,851 Next. 35 00:05:11,228 --> 00:05:14,023 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 36 00:05:14,106 --> 00:05:16,734 Uh... business... 37 00:05:17,526 --> 00:05:19,320 Pleasure... 38 00:05:19,403 --> 00:05:21,697 Well, which one is it? 39 00:05:22,531 --> 00:05:24,658 A little bit of both. 40 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 I take pleasure in my business. 41 00:05:27,495 --> 00:05:29,205 And what kind of business are you in? 42 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Retirement planning. 43 00:05:33,918 --> 00:05:35,753 Is there a problem, officer? 44 00:05:35,836 --> 00:05:38,339 According to the computer, you were recently removed 45 00:05:38,422 --> 00:05:40,257 from an Interpol no-fly list. 46 00:05:40,341 --> 00:05:43,177 It was a computer error. 47 00:05:43,260 --> 00:05:46,138 It made my life a living hell. 48 00:05:46,222 --> 00:05:48,557 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 49 00:05:48,641 --> 00:05:50,476 show up on our watch list yesterday. 50 00:05:50,559 --> 00:05:52,811 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 51 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 52 00:06:00,986 --> 00:06:01,986 Next. 53 00:06:02,029 --> 00:06:04,490 Mon die... 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,575 You really had a lot stored up. 55 00:06:06,659 --> 00:06:08,911 I don't think I've ever seen so much in one time. 56 00:06:08,994 --> 00:06:10,972 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 57 00:06:10,996 --> 00:06:12,665 It was two years' worth. 58 00:06:12,748 --> 00:06:14,750 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 59 00:06:14,833 --> 00:06:17,878 I did think about you every day and every night. 60 00:06:17,962 --> 00:06:19,505 Oh, that's so sweet. 61 00:06:21,423 --> 00:06:23,592 And also... kind of gross. 62 00:06:23,676 --> 00:06:26,053 Next time, just use your hand. 63 00:06:26,136 --> 00:06:28,514 There's not going to be a next time, honeybun. 64 00:06:28,597 --> 00:06:29,807 There better not be... 65 00:06:30,641 --> 00:06:32,810 Redmond, no more shortcuts. 66 00:06:34,353 --> 00:06:36,897 You have too much to lose, okay? 67 00:06:38,774 --> 00:06:39,775 Baby. 68 00:06:41,151 --> 00:06:42,236 Please think of me. 69 00:06:43,279 --> 00:06:44,919 More importantly, think of your daughter. 70 00:06:44,947 --> 00:06:47,533 Honeybun, you and bumble bea are all I think about. 71 00:06:47,616 --> 00:06:49,243 - Je t'aime. - Me, too. 72 00:06:50,244 --> 00:06:52,496 Papalpapalpapa! 73 00:06:52,580 --> 00:06:54,665 Sweet bumble bea, look how big you are! 74 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 I missed you so much. 75 00:07:09,179 --> 00:07:12,308 I don't know what you just said, bumble bea. 76 00:07:12,391 --> 00:07:13,994 When did you start speaking such good French? 77 00:07:14,018 --> 00:07:15,728 You've been away for two years. 78 00:07:15,811 --> 00:07:17,896 And she didn't exactly take it well. 79 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 I put her in a lycé francais, 80 00:07:19,607 --> 00:07:22,985 and now she refuses to speak anything but French. 81 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 - You only speak French now, bumble bea? - Oui. 82 00:07:25,904 --> 00:07:28,449 You don't want to speak English with papa? 83 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Non. 84 00:07:29,742 --> 00:07:30,826 That was English. 85 00:07:33,746 --> 00:07:35,998 But we don't live in France. We live in america. 86 00:07:36,081 --> 00:07:37,249 People speak English here. 87 00:07:37,333 --> 00:07:39,543 Blah! 88 00:07:41,295 --> 00:07:43,213 - Beatrice. - I think I understood that one. 89 00:07:46,884 --> 00:07:49,219 So, this is my real punishment. 90 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 You did this to yourself. 91 00:07:51,096 --> 00:07:53,140 Hey, welcome back. 92 00:07:53,223 --> 00:07:56,435 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 93 00:08:06,904 --> 00:08:08,656 Oh, bumble bea, I'll be out in a second. 94 00:08:08,739 --> 00:08:10,658 - Welcome back. - Good to see you, lolita. 95 00:08:13,911 --> 00:08:16,121 - Uh, honeybun? - Hm? 96 00:08:16,205 --> 00:08:18,582 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 97 00:08:18,666 --> 00:08:20,793 to speak better French than I do? 98 00:08:20,876 --> 00:08:23,671 First of all, lolita is like family, 99 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 and we barely have any money, 100 00:08:25,422 --> 00:08:27,800 so she stayed in exchange for learning French. 101 00:08:27,883 --> 00:08:29,259 And she loves Beatrice. 102 00:08:29,802 --> 00:08:31,053 Second of all, 103 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 you don't speak any French. 104 00:08:32,680 --> 00:08:34,598 Well, I don't need to speak any French. 105 00:08:34,682 --> 00:08:38,352 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 106 00:08:38,435 --> 00:08:40,145 Mmm! 107 00:09:25,983 --> 00:09:26,983 Hey! 108 00:09:29,153 --> 00:09:30,320 Dickwad! 109 00:09:32,197 --> 00:09:34,158 That's my car you're breaking into. 110 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 No, my friend. 111 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 You are mistaken. 112 00:09:42,291 --> 00:09:44,835 This is my car. 113 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 Like hell it is, frenchy. 114 00:09:46,879 --> 00:09:49,256 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 115 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 You... 116 00:09:52,301 --> 00:09:53,385 You're a car thief. 117 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 I am not a car thief. 118 00:10:10,527 --> 00:10:12,362 I am much worse. 119 00:10:31,048 --> 00:10:34,259 J“ you are the one you make it happen j“ 120 00:10:41,809 --> 00:10:45,270 J“ you're going to make a stand make a stand j“ 121 00:10:45,354 --> 00:10:48,607 j“ ba-la ba-lap bop ba-ba-da-ba j“ 122 00:11:19,721 --> 00:11:21,098 - Hey. - Whoo! 123 00:11:24,601 --> 00:11:26,520 Damn, son. Check out my boy. 124 00:11:27,145 --> 00:11:28,897 Park this car for me. 125 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 - Damn. - Motherfuckerjust gave me the key. 126 00:11:31,066 --> 00:11:32,066 Whoo-whoo! 127 00:11:34,319 --> 00:11:36,439 You know what they say about men from Montreal, right? 128 00:11:36,488 --> 00:11:39,908 No. What do they say? 129 00:11:39,992 --> 00:11:41,785 No, please! 130 00:11:41,869 --> 00:11:45,747 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 131 00:11:45,831 --> 00:11:47,374 I'm not here for you. 132 00:11:47,457 --> 00:11:48,625 You're not? 133 00:11:54,631 --> 00:11:56,091 See? 134 00:11:56,174 --> 00:11:57,551 No use in being afraid. 135 00:11:58,135 --> 00:11:59,469 If I was... 136 00:12:00,888 --> 00:12:02,431 You would already be dead. 137 00:12:04,391 --> 00:12:05,934 Yeah. 138 00:12:06,018 --> 00:12:07,936 I guess... I guess that's true. 139 00:12:10,606 --> 00:12:14,026 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 140 00:12:14,109 --> 00:12:16,987 Um... 141 00:12:17,070 --> 00:12:18,447 For a moment... 142 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 You got me for a moment you know? 143 00:12:20,240 --> 00:12:22,910 A slight moment, I thought I was being retired. 144 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 But... 145 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Not yet. 146 00:12:26,371 --> 00:12:28,332 Not yet. 147 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Okay. 148 00:12:30,125 --> 00:12:32,419 But if they do send me for you... 149 00:12:34,046 --> 00:12:36,506 I will do it so you do not see it coming. 150 00:12:38,050 --> 00:12:40,344 I will make it painless. 151 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Okay. 152 00:12:45,349 --> 00:12:47,601 I don't know what to say. 153 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Thank you. 154 00:12:51,605 --> 00:12:54,775 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 155 00:12:54,858 --> 00:12:57,235 I'm in town on personal business. 156 00:12:58,362 --> 00:12:59,446 I need some... 157 00:13:00,072 --> 00:13:01,406 Tools. 158 00:13:02,866 --> 00:13:05,327 Why didn't you say it immediately? 159 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 160 00:13:09,498 --> 00:13:12,167 Because I'm his tool guy. 161 00:13:12,250 --> 00:13:14,378 That's why he came to me. Hey. 162 00:13:14,461 --> 00:13:17,506 Yeah! Let's go up to the roof. 163 00:13:17,589 --> 00:13:20,634 Let's... I'm his tool guy. 164 00:13:23,470 --> 00:13:24,471 The ladies. 165 00:13:25,764 --> 00:13:29,476 There you go, mec. The finest firepower French south-central has to offer. 166 00:13:29,559 --> 00:13:31,728 All clean serial numbers. 167 00:13:31,812 --> 00:13:35,857 The only handguns you have... are glocks? 168 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Yeah, I know, I know. 169 00:13:37,025 --> 00:13:39,569 These fucking gangbangers, they just want glocks, you know? 170 00:13:39,653 --> 00:13:42,406 I try to carry a variety, but they just want glocks, glocks, glocks. 171 00:13:42,489 --> 00:13:44,950 "Hey, I want me a motherfucking glock, yo." 172 00:13:45,033 --> 00:13:48,036 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 173 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 The glocks are de la merde at long range. 174 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 You have detonator for the c-4? 175 00:13:53,625 --> 00:13:55,627 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 176 00:13:57,004 --> 00:14:00,549 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 177 00:14:01,842 --> 00:14:04,469 Um, the silencer is whisper-quiet. 178 00:14:04,553 --> 00:14:07,014 That's a... it's 25-times scope. 179 00:14:07,097 --> 00:14:08,890 It's night vision. 180 00:14:09,307 --> 00:14:10,308 It's... 181 00:14:11,351 --> 00:14:12,686 Night vision capable. 182 00:14:13,478 --> 00:14:15,063 What... what are you doing? 183 00:14:25,198 --> 00:14:26,198 Fuck! 184 00:14:30,412 --> 00:14:32,039 It pulls to the left. 185 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 If you say so. 186 00:14:39,129 --> 00:14:40,672 I'll take the sig sauer, 187 00:14:41,339 --> 00:14:43,258 two Mac-11's, 188 00:14:43,341 --> 00:14:44,760 the mk9... 189 00:14:46,303 --> 00:14:47,929 The Benelli... 190 00:14:48,013 --> 00:14:50,182 - Okay. - Two glocks de merde... 191 00:14:50,265 --> 00:14:52,100 - Ammunition... - Fine. 192 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 Eight ounces of 0-4 with four detonators. 193 00:14:54,936 --> 00:14:55,937 Sure. 194 00:14:56,021 --> 00:14:59,232 I also want that girl you were talking to. 195 00:15:00,525 --> 00:15:01,526 What? Sabine? 196 00:15:03,153 --> 00:15:04,196 She's my girlfriend. 197 00:15:07,449 --> 00:15:09,367 And what is mine is yours. 198 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Mec. 199 00:15:39,981 --> 00:15:42,359 It's familiar. 200 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 - Oh, yeah? - Mm. 201 00:15:43,944 --> 00:15:45,737 I wanted to channel your experience. 202 00:15:45,821 --> 00:15:49,241 That's... yeah, that's what I looked at for two years. 203 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Do you like it? 204 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Yeah. Yeah. 205 00:15:53,411 --> 00:15:55,080 Of course. It's... 206 00:15:55,163 --> 00:15:59,709 - It just really captures the... - Ennui? 207 00:15:59,793 --> 00:16:03,421 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 208 00:16:03,505 --> 00:16:07,259 I want the viewers to feel the jaded brechtian ennui of confinement 209 00:16:07,342 --> 00:16:11,346 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 210 00:16:11,429 --> 00:16:15,809 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 211 00:16:15,892 --> 00:16:17,978 I used real cinder blocks to texturize it 212 00:16:18,061 --> 00:16:20,897 and the same lead paint that they used at your jail. 213 00:16:20,981 --> 00:16:23,567 Mm, well, the devil is in the detail. 214 00:16:24,609 --> 00:16:27,320 Honeybun, I sincerely hope 215 00:16:27,404 --> 00:16:30,157 that you sell every single one of these, 216 00:16:30,240 --> 00:16:32,426 because I don't know if I want them hanging in our house. 217 00:16:32,450 --> 00:16:33,743 You shouldn't say that. 218 00:16:34,953 --> 00:16:36,496 This one's not for the show. 219 00:16:36,580 --> 00:16:38,081 It's for you. 220 00:16:38,165 --> 00:16:40,333 I think I'm going to hang it above our bed. 221 00:16:40,417 --> 00:16:41,418 You know, I'm kidding. 222 00:16:42,502 --> 00:16:44,045 I love anything you make. 223 00:16:44,129 --> 00:16:46,298 I should be lucky to sell anything at all. 224 00:16:46,381 --> 00:16:48,592 It really has been hard since you left. 225 00:16:48,675 --> 00:16:50,635 I had to use almost every dime of our savings 226 00:16:50,719 --> 00:16:53,013 to pay for Beatrice's education. 227 00:16:53,096 --> 00:16:54,723 It's been very stressful. 228 00:16:54,806 --> 00:16:57,225 Don't you worry, all right? Papa will provide. 229 00:16:57,309 --> 00:16:58,935 - Oh, really? - Really, really. 230 00:16:59,019 --> 00:17:00,729 How? 231 00:17:00,812 --> 00:17:04,274 I've got a little rainy-day stash hidden away. 232 00:17:05,233 --> 00:17:07,360 You're such an outlaw. 233 00:17:07,444 --> 00:17:09,738 No, I'm not, not anymore. 234 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 I've got you and bumble bea to take care of. 235 00:17:13,742 --> 00:17:16,453 - So, when's the show? - Tonight. 236 00:17:16,536 --> 00:17:18,705 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 237 00:17:19,206 --> 00:17:20,916 Today, tonight. Yes. 238 00:17:20,999 --> 00:17:22,959 I just got out of the joint, 239 00:17:23,043 --> 00:17:27,172 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 240 00:17:27,255 --> 00:17:31,051 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 241 00:17:31,134 --> 00:17:32,177 Or something? 242 00:17:32,594 --> 00:17:34,137 Yeah. 243 00:17:34,221 --> 00:17:37,098 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 244 00:17:37,182 --> 00:17:40,477 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 245 00:17:40,560 --> 00:17:44,689 and fuckin america's dumbest videos, and it did my head in. 246 00:17:44,773 --> 00:17:47,484 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 247 00:17:47,567 --> 00:17:51,738 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 248 00:17:51,821 --> 00:17:54,449 It would be very important for me to have you there. 249 00:17:54,532 --> 00:17:56,159 Of course, I'm going to be there. 250 00:17:57,994 --> 00:18:01,581 And maybe when we get back home, we can... do something. 251 00:18:02,582 --> 00:18:03,583 If you're good. 252 00:18:04,459 --> 00:18:06,378 But when I'm bad I'm better. 253 00:18:06,461 --> 00:18:09,089 That's true. 254 00:18:09,172 --> 00:18:10,775 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 255 00:18:10,799 --> 00:18:12,717 and see how badly Leroy screwed things up. 256 00:18:12,801 --> 00:18:14,594 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 257 00:18:16,846 --> 00:18:19,349 Oh, fuck! That's a big fucking dick! 258 00:18:19,432 --> 00:18:25,730 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 259 00:18:25,814 --> 00:18:28,566 You're just gonna let him humiliate you like this? 260 00:18:29,567 --> 00:18:31,152 What am I supposed to do? 261 00:18:31,236 --> 00:18:34,531 I would kill the bastard if he did that to my woman. 262 00:18:34,614 --> 00:18:37,367 - In front of you. - Yeah. In front of you, 263 00:18:37,450 --> 00:18:40,453 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 264 00:18:40,537 --> 00:18:42,455 Fuck the two of you, okay? 265 00:18:43,373 --> 00:18:44,453 Don't you know who that is? 266 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 I don't know and I don't care. 267 00:18:46,835 --> 00:18:48,712 Let me kill him for you. 268 00:18:48,795 --> 00:18:51,006 He cannot be killed. 269 00:18:51,089 --> 00:18:54,426 This is Luc chaltiel, okay? They call him the Terminator, 270 00:18:54,509 --> 00:18:56,803 because once he's after you nothing can stop him. 271 00:18:56,886 --> 00:18:58,471 He's like a fucking robot. 272 00:18:58,555 --> 00:19:00,640 He is terminating your girlfriend's pussy. 273 00:19:00,724 --> 00:19:01,725 You don't get it. 274 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 He's crazy. 275 00:19:05,729 --> 00:19:07,605 I am crazy, okay? 276 00:19:07,689 --> 00:19:10,734 But he is crazier! 277 00:19:11,651 --> 00:19:13,320 Did you hear the way he speaks? 278 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 You heard his accent? You know why he speaks that way? 279 00:19:16,197 --> 00:19:20,035 Because he thinks he's French. Get it? 280 00:19:20,118 --> 00:19:24,414 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 281 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 Chaltiel? 282 00:19:28,418 --> 00:19:30,628 Didn't he have a brother? 283 00:19:30,712 --> 00:19:34,382 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 284 00:19:34,466 --> 00:19:36,634 Went nuts, over the deep end. 285 00:19:38,928 --> 00:19:41,473 Now he handles "retirements" for the connection. 286 00:19:42,265 --> 00:19:44,559 So just be quiet. 287 00:19:44,642 --> 00:19:47,562 Be nice with him. Huh? 288 00:19:47,645 --> 00:19:51,358 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 289 00:19:51,733 --> 00:19:53,026 Okay? 290 00:19:53,109 --> 00:19:54,861 Baby, yes! 291 00:19:54,944 --> 00:19:57,238 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 292 00:19:57,322 --> 00:19:59,616 with that massive fucking dick! 293 00:19:59,699 --> 00:20:02,869 I think they might be finishing up now? 294 00:20:04,204 --> 00:20:06,122 I would, at least, consider killing her. 295 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 Hey! 296 00:20:13,630 --> 00:20:15,340 Get rid of this for me. 297 00:20:23,807 --> 00:20:27,727 Ohh. My favorite song. 298 00:20:56,172 --> 00:20:58,258 Jacques Daniels! 299 00:21:03,012 --> 00:21:08,059 Are you going to introduce me to your little friends? 300 00:21:08,601 --> 00:21:10,437 Yeah, sure. Um... 301 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 This is Pierre, and this is Louis. 302 00:21:12,439 --> 00:21:14,357 - Guys, this is Luc. - Oh! 303 00:21:15,942 --> 00:21:20,905 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 304 00:21:22,574 --> 00:21:25,326 They're not gay, Luc. They help me with imports. 305 00:21:25,410 --> 00:21:28,913 They look like they prefer penis to vagina. 306 00:21:30,999 --> 00:21:32,292 You... 307 00:21:32,375 --> 00:21:33,960 Look like the pitcher. 308 00:21:34,043 --> 00:21:37,589 And you look like the catcher. 309 00:21:39,090 --> 00:21:40,758 So, Luc? Uh... 310 00:21:44,429 --> 00:21:45,972 Where's sabine? 311 00:21:46,055 --> 00:21:48,850 - Who? - Sabine, my girlfriend. 312 00:21:48,933 --> 00:21:50,453 The one you just fucked in the toilet. 313 00:21:50,518 --> 00:21:52,020 Oh, her. 314 00:21:53,271 --> 00:21:54,272 Yes. 315 00:21:55,356 --> 00:21:59,110 I cut her throat when I came to an orgasm. 316 00:21:59,861 --> 00:22:00,945 What? 317 00:22:01,029 --> 00:22:02,489 It avoids 318 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 all the uncomfortable post-coital talk 319 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 that is inevitable. 320 00:22:10,079 --> 00:22:11,456 It is cleaner this way. 321 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 You... 322 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 Motherfucking dog! 323 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 Excusez-moi? 324 00:22:29,390 --> 00:22:31,226 I don't care who you are. 325 00:22:32,936 --> 00:22:36,105 You come in here, insult us, 326 00:22:36,189 --> 00:22:40,777 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 327 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 I expect nothing. 328 00:22:50,954 --> 00:22:52,455 Do you expect something? 329 00:22:53,039 --> 00:22:54,666 Uh... no. 330 00:23:02,757 --> 00:23:04,008 What I want to know is, 331 00:23:04,092 --> 00:23:05,552 did you know that Jacques here 332 00:23:05,635 --> 00:23:07,595 has been embezzling the connection? 333 00:23:09,013 --> 00:23:11,266 If no, I let you live. 334 00:23:15,603 --> 00:23:17,730 I just do collections. 335 00:23:41,588 --> 00:23:42,589 Here. 336 00:23:47,302 --> 00:23:48,303 A little higher. 337 00:23:49,887 --> 00:23:52,223 Mmm, to the left. 338 00:23:52,307 --> 00:23:54,100 Mm, I was wrong. 339 00:23:54,684 --> 00:23:55,685 Lower. 340 00:23:56,144 --> 00:23:57,729 Blah! 341 00:23:57,812 --> 00:23:58,896 No, no. 342 00:24:00,315 --> 00:24:01,566 Higher. 343 00:24:01,649 --> 00:24:05,069 No, it's here. Here. Hm, eh. 344 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 No. Lower. 345 00:24:10,491 --> 00:24:12,535 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 346 00:24:17,540 --> 00:24:18,916 No, down. 347 00:24:19,000 --> 00:24:21,127 Yes. 348 00:24:21,210 --> 00:24:23,671 - I don't know... - Opening nightjitters? 349 00:24:24,380 --> 00:24:26,007 Is it that obvious? 350 00:24:26,090 --> 00:24:28,009 The painting will be hung perfectly. 351 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 -That's all. Take five. _oh__ 352 00:24:29,927 --> 00:24:32,764 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 353 00:24:32,847 --> 00:24:36,434 The opening is going to be perfect and you are perfect. 354 00:24:37,477 --> 00:24:39,062 You're going to sell every piece. 355 00:24:39,145 --> 00:24:41,189 - I really hope so. - Blah! 356 00:24:41,272 --> 00:24:42,857 Hm. 357 00:24:43,941 --> 00:24:46,027 Charming child. Come with me, Chloé. 358 00:24:46,110 --> 00:24:48,112 I want to have a private word. Come. 359 00:24:48,196 --> 00:24:50,490 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 360 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 - Blah! - Oh, Beatrice. 361 00:24:53,493 --> 00:24:54,577 Isn't she having fun? 362 00:24:55,453 --> 00:24:57,080 Too much fun, unfortunately. 363 00:24:57,163 --> 00:24:59,457 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 364 00:24:59,540 --> 00:25:01,376 We have been working together long enough. 365 00:25:01,459 --> 00:25:03,211 You can call me derrek. 366 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Okay, derrek. 367 00:25:06,464 --> 00:25:07,465 Is something wrong? 368 00:25:08,466 --> 00:25:11,010 Since you came into my life, Chloé, no. 369 00:25:11,636 --> 00:25:13,012 Nothing could ever be wrong. 370 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 In fact, these last months... 371 00:25:17,517 --> 00:25:18,935 Preparing for the show with you, 372 00:25:19,519 --> 00:25:21,854 working hand in hand, 373 00:25:21,938 --> 00:25:24,232 have been some of the happiest of my life. 374 00:25:24,315 --> 00:25:25,692 Oh. Um... 375 00:25:28,820 --> 00:25:30,655 I love you, Chloé. 376 00:25:32,448 --> 00:25:34,200 I can't repress these feelings anymore. 377 00:25:34,283 --> 00:25:36,369 Damn being professional! Damn it all to hell! 378 00:25:36,452 --> 00:25:39,455 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 379 00:25:39,539 --> 00:25:43,418 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 380 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 would leave you for two years for something as petty as work. 381 00:25:46,170 --> 00:25:50,383 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 382 00:25:50,466 --> 00:25:52,385 - To the ground! - That's a little dramatic. 383 00:25:52,468 --> 00:25:54,887 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 384 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 She can live with us. 385 00:25:56,180 --> 00:25:57,306 Mr. Blarney... 386 00:25:57,390 --> 00:25:59,726 - Derrek. - I am married. 387 00:25:59,809 --> 00:26:00,935 I love my husband. 388 00:26:01,018 --> 00:26:04,188 The fool has had his chance, now it's mine. 389 00:26:04,272 --> 00:26:05,857 He doesn't even have to know. 390 00:26:05,940 --> 00:26:08,067 It can be an affaire d'amour secret. 391 00:26:08,151 --> 00:26:10,027 I'll settle for hidden love. 392 00:26:11,696 --> 00:26:13,072 Oh! 393 00:26:13,156 --> 00:26:16,367 Make love to me, my French kitten! 394 00:26:16,451 --> 00:26:18,536 Mr. Blarney, control yourself. 395 00:26:18,619 --> 00:26:21,914 No, no. No. It feels so good 396 00:26:21,998 --> 00:26:24,876 to finally end this lie I've been living. 397 00:26:24,959 --> 00:26:29,172 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 398 00:26:29,255 --> 00:26:30,965 No, and I don't want to know. 399 00:26:31,048 --> 00:26:32,300 I have a husband. 400 00:26:32,383 --> 00:26:34,218 And he did not leave us for work. 401 00:26:34,302 --> 00:26:35,803 The truth is he... 402 00:26:35,887 --> 00:26:36,929 Just got out of prison. 403 00:26:39,015 --> 00:26:40,600 Phson? 404 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 - What do you mean, "prison"? - Yes. 405 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 He's a criminal. 406 00:26:44,228 --> 00:26:45,730 A hardened criminal. 407 00:26:45,813 --> 00:26:48,441 But you said, and I quote, 408 00:26:48,524 --> 00:26:49,960 your husband "was transferred upstate." 409 00:26:49,984 --> 00:26:51,360 He was. 410 00:26:51,444 --> 00:26:53,196 You said, again, I quote, 411 00:26:53,279 --> 00:26:55,490 "he left us alone and having to fend for ourselves." 412 00:26:55,573 --> 00:26:57,158 What is this? An inquisition? 413 00:26:57,241 --> 00:26:59,361 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 414 00:26:59,827 --> 00:27:01,579 At the time, it was true. 415 00:27:01,662 --> 00:27:03,873 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 416 00:27:03,956 --> 00:27:06,417 But if you lay a single finger on me, 417 00:27:06,501 --> 00:27:07,502 my husband, he... 418 00:27:09,212 --> 00:27:10,505 He is a very possessive man. 419 00:27:10,588 --> 00:27:12,423 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 420 00:27:12,507 --> 00:27:14,467 He can be very dangerous. 421 00:27:14,550 --> 00:27:17,553 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 I really hope this has no effect on the show tonight. 423 00:27:21,682 --> 00:27:25,061 - So that's how it is. - What is? 424 00:27:25,144 --> 00:27:28,564 I've extended not just my heart to you, 425 00:27:28,648 --> 00:27:30,441 but all of my professional resources. 426 00:27:30,525 --> 00:27:34,278 I see now that I have been led on. 427 00:27:34,362 --> 00:27:35,947 - Played... - No, it's not like this. 428 00:27:36,030 --> 00:27:38,366 I'm very fond of you. And I'm very grateful 429 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 for all of the help and support that the gallery has given me, 430 00:27:41,369 --> 00:27:43,913 but we must keep things professional. 431 00:27:43,996 --> 00:27:46,040 Can he support you, Chloé? 432 00:27:46,123 --> 00:27:47,792 Without resorting to crime, of course. 433 00:27:49,085 --> 00:27:52,505 Can he clothe your beautiful daughter? 434 00:27:53,005 --> 00:27:54,257 Feed you? 435 00:27:54,340 --> 00:27:55,508 Shelter you? 436 00:27:55,591 --> 00:27:58,177 Offer you a life, a real life, 437 00:27:58,261 --> 00:28:01,681 with success and fame? 438 00:28:01,764 --> 00:28:04,809 Most of all, will he be there? 439 00:28:09,814 --> 00:28:11,399 I'm going to go home and get ready. 440 00:28:12,817 --> 00:28:14,694 And I'm going to pretend this never happened. 441 00:28:14,777 --> 00:28:19,282 Prison or no, he left you once, that's who he is. 442 00:28:20,408 --> 00:28:21,617 He will leave you again. 443 00:28:23,452 --> 00:28:26,956 Have you closely read your contract with my gallery? 444 00:28:27,039 --> 00:28:31,919 Your retainer is in the form of a short-term loan. 445 00:28:32,003 --> 00:28:37,216 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 446 00:28:37,300 --> 00:28:39,802 I will be well within my rights to foreclose. 447 00:28:39,886 --> 00:28:40,970 Please don't do this. 448 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 We're broke. 449 00:28:44,098 --> 00:28:46,142 I've been living off of that money for over a year. 450 00:28:46,225 --> 00:28:49,145 Coincidentally, the same year your husband was gone. 451 00:28:51,981 --> 00:28:53,482 If you walk out that door, 452 00:28:54,734 --> 00:28:58,863 I will, per the terms of your contract, 453 00:28:58,946 --> 00:29:04,493 exercise my option to take "adversarial possession." 454 00:29:06,412 --> 00:29:09,790 You better pay up or pray you sell your paintings. 455 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 If you walk out that door. 456 00:29:22,261 --> 00:29:23,721 Hm? 457 00:30:18,567 --> 00:30:25,574 J“ just a prisoner of society, society, society j“ 458 00:30:25,658 --> 00:30:32,665 j“ society, society society, society j“ 459 00:30:46,887 --> 00:30:49,390 Honey, I'm home. 460 00:30:49,473 --> 00:30:52,935 The man has returned! 461 00:30:54,520 --> 00:30:55,521 G'day, mate. 462 00:30:58,441 --> 00:30:59,900 What's happening, babe? 463 00:30:59,984 --> 00:31:01,461 - Good to see you, mate. - You too, man. 464 00:31:01,485 --> 00:31:02,671 Thanks for taking care of everything. 465 00:31:02,695 --> 00:31:04,488 You know I got you, brother. 466 00:31:04,572 --> 00:31:06,866 Hey, listen, I just want you to know 467 00:31:06,949 --> 00:31:09,785 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 468 00:31:09,869 --> 00:31:11,328 Nah, it's a quick two minutes. 469 00:31:11,412 --> 00:31:13,456 No, still, you had more to lose than I did. 470 00:31:13,539 --> 00:31:16,375 Chloé, bea. I held down your house for you, 471 00:31:16,459 --> 00:31:17,853 but I still owe you for that one, man. 472 00:31:17,877 --> 00:31:19,336 All that time you lost. Shit. 473 00:31:20,463 --> 00:31:21,839 Like, for real, I'd... 474 00:31:21,922 --> 00:31:23,150 I'd take a bullet for you, man. 475 00:31:23,174 --> 00:31:24,300 No, mate, don't say that. 476 00:31:24,383 --> 00:31:25,760 You got an open ticket with me. 477 00:31:26,427 --> 00:31:27,428 Thanks, mate. 478 00:31:30,723 --> 00:31:32,266 - Shop looks good. - Yeah. 479 00:31:32,808 --> 00:31:33,851 Oh, I... 480 00:31:35,102 --> 00:31:36,312 Actually, there is... 481 00:31:37,605 --> 00:31:39,857 - One thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 482 00:31:40,816 --> 00:31:41,817 How come... 483 00:31:46,405 --> 00:31:48,824 Why didn't you come and visit me when I was in there? 484 00:31:50,451 --> 00:31:52,036 Uh... 485 00:31:52,703 --> 00:31:54,622 Yeah, um, I... 486 00:31:55,748 --> 00:31:56,874 I just... 487 00:32:01,504 --> 00:32:03,798 I wasn't trying to see you in no cage, man. 488 00:32:06,300 --> 00:32:08,552 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 489 00:32:10,930 --> 00:32:12,389 You're a good friend, Leroy. 490 00:32:12,473 --> 00:32:14,308 Yeah, about that... 491 00:32:14,391 --> 00:32:16,310 - I don't go by Leroy no more. - Really? 492 00:32:16,393 --> 00:32:18,729 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 493 00:32:19,063 --> 00:32:20,564 Le roi. 494 00:32:20,648 --> 00:32:23,109 - It's the same thing. - No, it ain't. 495 00:32:23,192 --> 00:32:27,696 It's spelled I-e space r-o-i, like, "the king" in French. 496 00:32:27,780 --> 00:32:30,407 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 497 00:32:30,491 --> 00:32:32,660 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 498 00:32:32,743 --> 00:32:34,328 - Get out. - I know, right. 499 00:32:34,411 --> 00:32:36,455 Fucking le roi, man. How cool is that? 500 00:32:36,539 --> 00:32:38,499 You can't honestly be expecting people 501 00:32:38,582 --> 00:32:41,043 to walk around and call you "the king." 502 00:32:41,127 --> 00:32:43,420 But it ain't "the king." It's le roi. 503 00:32:43,504 --> 00:32:45,381 Yeah, not to anyone who speaks French. 504 00:32:45,464 --> 00:32:47,842 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me le roi now. 505 00:32:47,925 --> 00:32:48,968 So I'm just saying. 506 00:32:49,051 --> 00:32:49,969 - Yeah? - Yeah. 507 00:32:50,052 --> 00:32:51,137 Yeah, well, not me. 508 00:32:51,220 --> 00:32:52,680 To me you're "Leroy." 509 00:32:52,763 --> 00:32:55,141 Why you gotta be like that, red? 510 00:32:55,224 --> 00:32:57,393 Imagine if I started calling myself "Rouge." 511 00:32:57,476 --> 00:32:59,955 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 512 00:32:59,979 --> 00:33:03,649 Now, if they called you "rogue" that would be cool, right? 513 00:33:03,732 --> 00:33:04,835 No, it's not. 514 00:33:04,859 --> 00:33:06,652 It was Chloe's idea, man. 515 00:33:07,736 --> 00:33:10,906 Ernesto, what a delightful surprise. 516 00:33:10,990 --> 00:33:15,035 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 517 00:33:15,119 --> 00:33:18,414 You check in with me and only me. 518 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 I was going to. 519 00:33:19,582 --> 00:33:20,583 It's been what? 520 00:33:21,208 --> 00:33:22,877 Four hours? 521 00:33:22,960 --> 00:33:26,172 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 522 00:33:26,255 --> 00:33:28,382 take a shit, breathe some free air? 523 00:33:28,465 --> 00:33:31,010 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 524 00:33:31,093 --> 00:33:32,803 I'm gonna choke you day in and day out. 525 00:33:32,887 --> 00:33:35,055 You gonna wish you was back in the hole. 526 00:33:35,139 --> 00:33:37,933 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 527 00:33:38,017 --> 00:33:41,770 Motherfucking 50-50 time. 528 00:33:41,854 --> 00:33:45,149 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 529 00:33:45,232 --> 00:33:47,359 Good thing it's not up to you. 530 00:33:47,443 --> 00:33:50,321 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 531 00:33:50,404 --> 00:33:52,740 bust you down so hard, you'll be calling me "massah." 532 00:33:53,532 --> 00:33:55,326 - Leroy. - It's "le roi." 533 00:33:55,409 --> 00:33:57,328 May I introduce my parole officer, 534 00:33:57,411 --> 00:34:00,623 the ever-charming Ernesto Sanchez? 535 00:34:00,706 --> 00:34:02,750 Up against the wall. 536 00:34:02,833 --> 00:34:05,114 You, you put your hands right there, where I can see them. 537 00:34:09,632 --> 00:34:10,841 Go on, you know the drill. 538 00:34:13,802 --> 00:34:15,679 That's right, very good, you still remember. 539 00:34:18,974 --> 00:34:22,061 You might as well tell me now 'cause I will find them. 540 00:34:22,144 --> 00:34:25,189 And I will nail you for it when I do. 541 00:34:25,272 --> 00:34:26,523 You got anything on you? 542 00:34:26,607 --> 00:34:28,859 - No. - No? You packing a piece? 543 00:34:28,943 --> 00:34:30,778 - No. - No? You got any smack, pot, 544 00:34:30,861 --> 00:34:32,780 crack, meth, controlled narcotics? 545 00:34:32,863 --> 00:34:34,823 - No. - Any benzodiazepines? 546 00:34:34,907 --> 00:34:36,075 Oxycontin? 547 00:34:37,660 --> 00:34:39,119 Unprescribed pharmaceuticals? 548 00:34:39,453 --> 00:34:40,454 No, sir. 549 00:34:41,789 --> 00:34:42,831 Ooh. 550 00:34:45,251 --> 00:34:46,335 Fill this. 551 00:34:49,380 --> 00:34:52,049 Test dirty, you're going back. 552 00:34:52,132 --> 00:34:54,426 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 553 00:34:54,510 --> 00:34:56,845 I don't know what to think, sambo. 554 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 Your friend here has a history with a heroin problem. 555 00:34:59,431 --> 00:35:01,308 Hey, that was a long time ago. 556 00:35:01,392 --> 00:35:03,032 I was a kid. I didn't have a family then. 557 00:35:03,102 --> 00:35:04,913 That didn't keep you from pulling off that gig, 558 00:35:04,937 --> 00:35:06,522 busting that bank vault again. 559 00:35:06,605 --> 00:35:08,148 It wasn't a bank. 560 00:35:09,358 --> 00:35:12,403 It was an investment banking firm, you know that. 561 00:35:12,486 --> 00:35:14,297 And they're the real fucking criminals, anyway. 562 00:35:14,321 --> 00:35:16,532 I was essentially stealing stolen money. 563 00:35:16,615 --> 00:35:18,826 Grand theft is grand theft. 564 00:35:18,909 --> 00:35:20,286 Unless it's grand theftauto. 565 00:35:21,578 --> 00:35:22,621 What'd you say? 566 00:35:22,705 --> 00:35:24,373 It's an inside joke. 567 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 This is the whole shop? All this? 568 00:35:30,838 --> 00:35:33,340 Yeah. What you see is what you get. 569 00:35:33,424 --> 00:35:35,884 Yeah. It's not much but it's home to us. 570 00:35:35,968 --> 00:35:38,178 Frankly, I just can't believe that the court 571 00:35:38,262 --> 00:35:41,557 let you keep this sorry excuse for a shop. 572 00:35:41,640 --> 00:35:43,058 It's a legitimate business. 573 00:35:44,685 --> 00:35:45,769 Are you a dissenter? 574 00:35:46,312 --> 00:35:47,938 Am I at the center? 575 00:35:48,022 --> 00:35:49,648 - Yeah, I'd like to think so. - No. 576 00:35:49,732 --> 00:35:52,151 Are you a dissenter? Dissenter? 577 00:35:52,234 --> 00:35:54,028 Do you mean to cause dissent? 578 00:35:54,111 --> 00:35:56,071 I just misunderstood what you said, man. 579 00:35:56,989 --> 00:35:59,241 Well, don't misunderstand this. 580 00:35:59,325 --> 00:36:02,453 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 581 00:36:02,536 --> 00:36:04,997 'cause I will fill it up with dicks. 582 00:36:05,080 --> 00:36:09,418 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 583 00:36:10,377 --> 00:36:12,254 And I'm gonna be watching you. 584 00:36:12,338 --> 00:36:16,800 You make one misstep and that's a parole violation, 585 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 and that makes me motherfucking happy, 586 00:36:18,969 --> 00:36:22,389 'cause I get to send you upstate and forget about you. 587 00:36:22,473 --> 00:36:26,143 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 588 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 I got that. 589 00:36:29,355 --> 00:36:31,065 Who's the man? 590 00:36:31,148 --> 00:36:34,151 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 591 00:36:35,319 --> 00:36:37,488 And all you got is five years' parole. 592 00:36:38,655 --> 00:36:39,990 That's a long time, red. 593 00:36:41,408 --> 00:36:44,328 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 594 00:36:45,245 --> 00:36:46,246 You're gonna fuck up. 595 00:36:48,248 --> 00:36:51,293 When you least expect it, I'm gonna be there. 596 00:36:52,378 --> 00:36:54,713 Have a wonderful day, Sanchez. 597 00:36:55,255 --> 00:36:56,465 Fuck you! 598 00:37:00,677 --> 00:37:04,723 It took every last ounce of my strength 599 00:37:04,807 --> 00:37:07,101 not to reciprocate what I owe you 600 00:37:07,184 --> 00:37:10,062 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 601 00:37:10,145 --> 00:37:13,774 Namaste for the meditative restraint, 602 00:37:13,857 --> 00:37:17,111 but please don't worry about Sanchez, all right? 603 00:37:17,194 --> 00:37:19,780 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 604 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 605 00:37:22,866 --> 00:37:24,701 Anyway. 606 00:37:24,785 --> 00:37:27,162 A couple of years of playing by the rules... 607 00:37:27,246 --> 00:37:29,665 Then I'm all good. 608 00:37:34,086 --> 00:37:36,213 - After you, sir. - After you, bro. 609 00:37:36,296 --> 00:37:37,297 Thanks, mate. 610 00:37:52,354 --> 00:37:53,439 Check this out. 611 00:37:53,522 --> 00:37:55,899 What have you got? Ooh! 612 00:37:56,692 --> 00:37:58,026 Romeo y Julieta. 613 00:37:58,110 --> 00:37:59,653 I'm a sucker for a love story. 614 00:37:59,736 --> 00:38:01,113 Cheers, man. 615 00:38:01,196 --> 00:38:03,073 Relax. Kick your feet up. 616 00:38:07,077 --> 00:38:10,372 - It's good to be out. - That's what I'm talking about. 617 00:38:10,456 --> 00:38:13,208 Acclimate yourself to the good life again, bro. 618 00:38:29,558 --> 00:38:31,310 I like your ride. 619 00:38:32,394 --> 00:38:35,063 It is pimped. Yes? 620 00:38:40,486 --> 00:38:42,237 - Do you know who I am, ese? - No. 621 00:38:54,208 --> 00:38:55,876 I like your car. 622 00:38:58,921 --> 00:39:00,214 Let's see. 623 00:39:21,902 --> 00:39:22,903 So... 624 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 Where are they? 625 00:39:25,864 --> 00:39:26,990 Fuck else? 626 00:39:27,282 --> 00:39:28,200 Big red. 627 00:39:28,283 --> 00:39:30,035 The old krueger 88. 628 00:39:30,118 --> 00:39:32,246 That's the one safe Houdini couldn't crack. 629 00:39:32,329 --> 00:39:33,956 Houdini didn't have your skills, dawg. 630 00:39:34,039 --> 00:39:35,225 As far as I know, you're the only dude 631 00:39:35,249 --> 00:39:36,625 to have cracked a krueger 88. 632 00:39:36,708 --> 00:39:40,212 That was a long time ago, and I got lucky. 633 00:39:40,295 --> 00:39:42,047 The tumblers hadn't been reset. It was... 634 00:39:43,090 --> 00:39:44,883 That was more ass than class, really. 635 00:39:49,471 --> 00:39:50,472 You gonna try it? 636 00:39:51,723 --> 00:39:54,268 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 637 00:39:54,351 --> 00:39:56,287 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 638 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Ain't shit else to do. 639 00:40:00,607 --> 00:40:04,278 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 640 00:40:04,361 --> 00:40:06,530 But that's what you do, man. 641 00:40:06,613 --> 00:40:08,574 Birds gotta fly, fish gotta swim. 642 00:40:08,657 --> 00:40:10,576 You gotta crack locks, bruh. Do you? 643 00:40:12,035 --> 00:40:14,329 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 644 00:40:17,791 --> 00:40:19,167 All right. 645 00:40:19,251 --> 00:40:21,378 See, that's what I'm talking about. 646 00:40:21,461 --> 00:40:24,256 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 647 00:40:35,475 --> 00:40:36,476 G'day, 648 00:41:04,546 --> 00:41:06,340 It's like... 649 00:41:06,423 --> 00:41:09,509 - Like watching fucking Da Vinci paint. - Shh. 650 00:41:16,808 --> 00:41:18,352 Come on, come on, come on. 651 00:41:24,691 --> 00:41:25,859 Fuck. 652 00:41:29,112 --> 00:41:32,324 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 653 00:41:34,326 --> 00:41:36,787 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 654 00:41:38,246 --> 00:41:39,247 Yeah. 655 00:41:44,127 --> 00:41:45,712 Tell me you still got that key. 656 00:41:45,796 --> 00:41:47,476 Shit, I've done carried this damn key on me 657 00:41:47,506 --> 00:41:49,007 the whole time you was inside, man. 658 00:41:49,549 --> 00:41:50,676 That's my man. 659 00:41:57,724 --> 00:41:59,351 There they are. 660 00:41:59,434 --> 00:42:03,063 Six hundred thousand in 1933 us treasury notes. 661 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 The mother of all takes. 662 00:42:06,942 --> 00:42:08,702 You know what you're gonna do with your half? 663 00:42:10,779 --> 00:42:14,157 I was in that shithole for 730 days, and... 664 00:42:16,076 --> 00:42:18,537 I spent this money differently every single day. 665 00:42:18,620 --> 00:42:19,621 But... 666 00:42:21,081 --> 00:42:23,166 And every day, I spent it with Chloé and bumble bea. 667 00:42:24,209 --> 00:42:27,212 -Ihearthat -vvhataboutyou? 668 00:42:27,295 --> 00:42:29,965 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 669 00:42:30,048 --> 00:42:32,968 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 670 00:42:33,051 --> 00:42:35,804 And to make sure my asset allocation has global diversification, 671 00:42:35,887 --> 00:42:37,973 I'ma start a strip club. 672 00:42:38,056 --> 00:42:41,685 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 673 00:42:41,768 --> 00:42:43,895 Good to know it's going back to the strippers. 674 00:42:43,979 --> 00:42:45,772 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 675 00:42:47,149 --> 00:42:48,150 Right on, brother. 676 00:42:49,401 --> 00:42:50,861 So what you saying tonight, man? 677 00:42:52,946 --> 00:42:54,781 You wanna hit jet strip tonight? 678 00:42:54,865 --> 00:42:55,907 Scout some talent? 679 00:42:56,783 --> 00:43:00,579 I'd love to, mate, I would. But, um... 680 00:43:00,662 --> 00:43:02,080 It's, uh... 681 00:43:02,164 --> 00:43:05,584 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 682 00:43:05,667 --> 00:43:08,503 And I was just wondering, well, um... 683 00:43:09,755 --> 00:43:12,424 - If you'd come with me. - Me? 684 00:43:12,507 --> 00:43:15,761 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 685 00:43:15,844 --> 00:43:18,930 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 686 00:43:19,014 --> 00:43:20,658 Get the fuck out of here with that bullshit. 687 00:43:20,682 --> 00:43:22,368 You remember what happened last time I went? 688 00:43:22,392 --> 00:43:24,728 Everyone remembers what happened last time you went. 689 00:43:27,230 --> 00:43:30,192 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 690 00:43:30,275 --> 00:43:32,319 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 691 00:43:32,402 --> 00:43:35,163 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 692 00:43:39,451 --> 00:43:40,494 Please? 693 00:43:43,997 --> 00:43:45,248 For our friendship? 694 00:43:45,332 --> 00:43:47,417 Shit, you really gonna play that card right now? 695 00:43:47,501 --> 00:43:48,710 It's the best card I got. 696 00:43:49,711 --> 00:43:50,921 You know I got you, brother. 697 00:43:51,588 --> 00:43:52,589 Thanks, mate. 698 00:43:54,800 --> 00:43:56,259 Don't lose that key. 699 00:43:56,343 --> 00:43:59,471 No, man. I'm gonna keep that safe right here, right next to my heart. 700 00:44:17,280 --> 00:44:18,560 Pull over the vehicle. 701 00:44:24,246 --> 00:44:26,206 Put your hands where I can see 'em. 702 00:44:40,178 --> 00:44:42,597 Are you fucking kidding me with this shit? 703 00:44:43,431 --> 00:44:44,516 Hey! 704 00:44:44,599 --> 00:44:46,560 How may I help you, officer? 705 00:44:46,643 --> 00:44:49,479 - It is not legal to drive like this. - Like what? 706 00:44:49,563 --> 00:44:51,189 Lower the vehicle now. 707 00:44:53,108 --> 00:44:54,401 One moment. 708 00:44:55,277 --> 00:44:56,361 Let me see. 709 00:44:58,989 --> 00:45:00,115 Hey! 710 00:45:00,198 --> 00:45:01,241 Put that down. 711 00:45:13,503 --> 00:45:15,255 Unit 666 requesting backup. 712 00:45:24,180 --> 00:45:27,267 Officer down! Requesting backup. Officer down! 713 00:45:45,368 --> 00:45:46,411 Officer down! 714 00:45:46,494 --> 00:45:47,579 We need backup. 715 00:45:50,999 --> 00:45:53,919 Radio this to your little friends. 716 00:46:32,040 --> 00:46:33,041 Bang! 717 00:46:35,710 --> 00:46:37,837 You are dead. 718 00:46:37,921 --> 00:46:40,298 The devil! The devil! 719 00:46:43,510 --> 00:46:46,596 The devil! 720 00:48:14,934 --> 00:48:16,186 Aww. 721 00:48:51,930 --> 00:48:53,223 I don't get it. 722 00:48:53,306 --> 00:48:54,390 We all give head. 723 00:48:59,020 --> 00:49:03,566 Pancho represents the oppression in the justice system. 724 00:49:03,650 --> 00:49:06,319 Pancho must give head because his life depends on it. 725 00:49:06,402 --> 00:49:07,695 Perhaps I get it too well. 726 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 Your narrative is showing. 727 00:49:15,203 --> 00:49:16,204 Excuse me. 728 00:49:18,039 --> 00:49:19,415 I don't get it. 729 00:49:19,499 --> 00:49:22,127 I am definitely not buying anything here. 730 00:49:22,210 --> 00:49:24,212 I just don't like it. 731 00:49:24,295 --> 00:49:26,535 I don't know what's worse, the art or her outfit. 732 00:49:26,589 --> 00:49:30,635 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 733 00:49:30,718 --> 00:49:33,721 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 734 00:49:33,805 --> 00:49:36,933 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 735 00:49:37,016 --> 00:49:39,144 It has a cautionary subtext. 736 00:49:39,227 --> 00:49:40,895 As if you'd know. 737 00:49:40,979 --> 00:49:42,581 I'll have you know that I've been collecting art 738 00:49:42,605 --> 00:49:44,357 since the early '90s. 739 00:49:44,440 --> 00:49:45,918 I have a Damien hirst in my collection 740 00:49:45,942 --> 00:49:47,861 as well as an early Sarah Morris. 741 00:49:47,944 --> 00:49:49,797 So unless you have a Jeff koons shoved up your ass, 742 00:49:49,821 --> 00:49:52,115 I'd kindly invite you to suck my balls. 743 00:49:52,198 --> 00:49:53,575 This isn't an original. 744 00:49:53,658 --> 00:49:55,743 Spent the last two years in a bathroom 745 00:49:55,827 --> 00:49:58,097 - rather than a prison. - Oh, have you seen this? 746 00:49:58,121 --> 00:50:02,125 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 747 00:50:02,208 --> 00:50:03,293 But I have to go... 748 00:50:03,376 --> 00:50:05,378 The reception to your work is on the fence. 749 00:50:05,461 --> 00:50:07,630 If you sell anything, it will be because of me. 750 00:50:08,506 --> 00:50:09,966 Think about my offer. 751 00:50:10,049 --> 00:50:11,676 This is a woman who's been left alone. 752 00:50:11,759 --> 00:50:13,178 Abandoned by her husband. 753 00:50:13,803 --> 00:50:15,263 Abused by the system. 754 00:50:20,935 --> 00:50:23,021 Whoa, slow down with that, brother. 755 00:50:23,104 --> 00:50:25,440 This thing's real important to Chloé. 756 00:50:25,523 --> 00:50:28,123 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 757 00:50:28,193 --> 00:50:30,862 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 758 00:50:30,945 --> 00:50:31,946 Gave her hope. 759 00:50:33,239 --> 00:50:35,158 Yeah. Yeah, you're right. 760 00:50:35,909 --> 00:50:36,951 This is Ms. Kok. 761 00:50:38,161 --> 00:50:40,246 Ms. Kok, pleasure to meet you. 762 00:50:40,330 --> 00:50:43,082 She flew in for the show all the way from Beijing. 763 00:50:43,166 --> 00:50:45,043 - Oh. - Congratulations! 764 00:50:45,126 --> 00:50:47,128 Your work is very interesting. 765 00:50:47,212 --> 00:50:48,421 Thank you. 766 00:50:48,504 --> 00:50:50,423 But we have many like it in China. 767 00:50:50,506 --> 00:50:53,843 - Do you know the work of Chang Cheng? - _um__ 768 00:50:53,927 --> 00:51:00,016 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 769 00:51:00,099 --> 00:51:03,811 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 770 00:51:03,895 --> 00:51:07,190 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 771 00:51:07,273 --> 00:51:08,733 available at the silk market. 772 00:51:08,816 --> 00:51:12,153 But yours looks like fake Chang Cheng. 773 00:51:13,488 --> 00:51:15,573 - But a good fake. - Mm. 774 00:51:17,367 --> 00:51:19,118 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 775 00:51:19,202 --> 00:51:21,496 but if you can't see the difference, 776 00:51:21,579 --> 00:51:23,456 then you also won't be able to see the details. 777 00:51:23,539 --> 00:51:24,958 So it really doesn't matter. 778 00:51:25,750 --> 00:51:27,460 Have a safe trip back to Beijing. 779 00:51:29,504 --> 00:51:31,839 Hottie! 780 00:51:32,632 --> 00:51:35,301 She is very innocent and cute. 781 00:51:35,385 --> 00:51:37,679 - Artists! - I see it in her work. 782 00:51:37,762 --> 00:51:41,182 It's like one wants to fly over the cuckoo's hut. 783 00:51:41,266 --> 00:51:44,560 - Yes. - Almost retarded and spastic. 784 00:51:44,644 --> 00:51:45,853 - Oh, well, then you... - Yes. 785 00:51:45,937 --> 00:51:47,480 You must buy a few then. 786 00:51:47,563 --> 00:51:49,649 Charity! Save the children! 787 00:51:50,900 --> 00:51:52,151 I'm so proud of her. 788 00:51:52,235 --> 00:51:53,278 Yeah, man. 789 00:51:53,861 --> 00:51:55,071 There she is. 790 00:51:55,154 --> 00:51:56,364 Congratulations! 791 00:51:57,198 --> 00:51:59,659 - It's a disaster. - What? 792 00:51:59,742 --> 00:52:02,078 - There's so many people here. - No. 793 00:52:02,161 --> 00:52:04,205 They're ripping me apart like vultures. 794 00:52:04,289 --> 00:52:06,624 They're calling me a hack and a thief. 795 00:52:06,708 --> 00:52:08,376 But that's my job in the family. 796 00:52:09,919 --> 00:52:12,046 It's not funny. They hate it. 797 00:52:12,130 --> 00:52:14,507 I'm sure it's not that bad. 798 00:52:14,590 --> 00:52:15,717 I hate it. 799 00:52:15,800 --> 00:52:18,052 Yes, but is it even worth your hatred? 800 00:52:18,136 --> 00:52:19,679 - Oi! - Ah... 801 00:52:19,762 --> 00:52:21,931 Please. Don't embarrass me. 802 00:52:22,015 --> 00:52:24,475 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 803 00:52:24,559 --> 00:52:26,479 This isn't a prison yard. You can't do that here. 804 00:52:26,519 --> 00:52:29,105 You're right. It is much more cutthroat here. 805 00:52:29,188 --> 00:52:30,982 - Right. - I'm really freaking out. 806 00:52:33,526 --> 00:52:36,070 That's the critic from artquake.Com. 807 00:52:36,154 --> 00:52:38,156 I have to go now before this becomes a bloodbath. 808 00:52:38,239 --> 00:52:39,240 Good luck, honeybun. 809 00:52:40,158 --> 00:52:41,200 I love you. 810 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 Okay. 811 00:52:45,788 --> 00:52:49,000 Someone please take her brush and lock her up in a cell. 812 00:52:50,918 --> 00:52:52,045 Red.red. 813 00:52:52,128 --> 00:52:53,671 Unbelievable. 814 00:52:55,465 --> 00:52:59,469 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 815 00:52:59,552 --> 00:53:01,763 That's funny. I'll kill you, mate! 816 00:53:01,846 --> 00:53:03,598 Excuse my friend. He's had a few too many. 817 00:53:03,681 --> 00:53:05,183 You're a crumb! 818 00:53:05,266 --> 00:53:07,226 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 819 00:53:07,310 --> 00:53:09,270 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 820 00:53:09,354 --> 00:53:11,689 It's le roi. And you can't be getting into fights, bruh. 821 00:53:11,773 --> 00:53:13,983 I won't be purchasing any art here. 822 00:53:14,067 --> 00:53:15,586 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 823 00:53:15,610 --> 00:53:16,920 and throw your ass back in jail, man. 824 00:53:16,944 --> 00:53:18,446 They'll do that shit. 825 00:53:18,529 --> 00:53:19,906 How's that help Chloé, huh? 826 00:53:20,823 --> 00:53:21,824 God! 827 00:53:22,784 --> 00:53:24,243 You need to get out of here, man. 828 00:53:24,327 --> 00:53:25,870 Like, just go. I'll explain it to her. 829 00:53:25,953 --> 00:53:27,222 I couldn't stand there while someone was 830 00:53:27,246 --> 00:53:28,706 talking shit about my wife. 831 00:53:28,790 --> 00:53:30,249 This ain't even about you, brother. 832 00:53:30,333 --> 00:53:32,251 It's about Chloé. It's her night. 833 00:53:32,335 --> 00:53:35,254 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 834 00:53:35,338 --> 00:53:37,840 Ooh, ah. 835 00:54:00,905 --> 00:54:02,198 Finally. 836 00:54:03,783 --> 00:54:05,368 Uh-uh. 837 00:54:17,713 --> 00:54:19,799 You're welcome, your highness. Hm. 838 00:54:22,927 --> 00:54:25,012 Look at this mess. Look at that. 839 00:54:30,184 --> 00:54:32,311 Hello. 840 00:54:33,312 --> 00:54:34,313 May I help you? 841 00:54:34,856 --> 00:54:35,857 Yes. 842 00:54:37,608 --> 00:54:43,239 I would like for you to help me. 843 00:54:47,034 --> 00:54:48,369 Perhaps... 844 00:54:50,580 --> 00:54:52,373 I have the wrong apartment. 845 00:54:52,457 --> 00:54:55,835 The owner of the house isn't home. Mister... 846 00:54:56,544 --> 00:54:59,005 You can call me Luc. 847 00:55:00,673 --> 00:55:02,633 I'll wait for them to return. 848 00:55:02,717 --> 00:55:04,927 Excuse me! You can't come in here. 849 00:55:11,476 --> 00:55:13,394 Excuse me. You can't come in here. 850 00:55:15,563 --> 00:55:17,064 - No? - No! 851 00:55:21,319 --> 00:55:23,946 I believe I just did. 852 00:55:24,030 --> 00:55:26,908 You need to leave now and come back when they return. 853 00:55:26,991 --> 00:55:31,787 But I'm a friend of the family, in from France 854 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 on vacation. 855 00:55:34,332 --> 00:55:36,459 I'm afraid I must insist. 856 00:55:41,088 --> 00:55:42,340 If you must. 857 00:56:06,781 --> 00:56:10,993 Are you a Mexican? 858 00:56:11,077 --> 00:56:12,620 What difference does that make? 859 00:56:14,664 --> 00:56:15,915 None at all. 860 00:56:16,374 --> 00:56:17,833 I was just wondering 861 00:56:17,917 --> 00:56:22,004 where my dear old family friends are. 862 00:56:22,088 --> 00:56:28,386 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 863 00:56:28,469 --> 00:56:30,179 None of your business. 864 00:56:31,556 --> 00:56:34,850 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 865 00:56:35,351 --> 00:56:37,395 Ahh. 866 00:56:37,478 --> 00:56:43,484 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 867 00:56:43,568 --> 00:56:44,819 Get out! 868 00:56:56,205 --> 00:56:57,957 And what if I don't? 869 00:56:59,000 --> 00:57:02,962 What if I call immigration instead? 870 00:57:06,465 --> 00:57:09,552 Yes. This is more like it. 871 00:57:13,389 --> 00:57:18,060 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 872 00:57:21,188 --> 00:57:22,315 Ohh. 873 00:57:23,899 --> 00:57:26,068 You speak francais. 874 00:57:29,155 --> 00:57:33,367 The language of love. 875 00:57:40,583 --> 00:57:42,501 You have a little girl. 876 00:57:51,427 --> 00:57:54,388 Red's little girl. 877 00:58:07,068 --> 00:58:08,319 En garde. 878 00:58:12,657 --> 00:58:14,158 Oh. Ow. 879 00:58:40,226 --> 00:58:42,019 Lola. Lola. 880 00:58:55,574 --> 00:58:56,575 Run. 881 00:59:35,656 --> 00:59:36,741 Glocks. 882 01:00:10,483 --> 01:00:12,526 Oh, why couldn't she have been a pop star? 883 01:00:12,610 --> 01:00:13,611 Right. 884 01:00:15,613 --> 01:00:17,740 It's been ten minutes. 885 01:00:17,823 --> 01:00:20,034 - Fuck. - What the fuck is he doing here? 886 01:00:20,117 --> 01:00:22,661 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 887 01:00:23,913 --> 01:00:25,706 Shit. 888 01:00:25,790 --> 01:00:29,251 Honeybun, why did you invite my parole officer? 889 01:00:29,335 --> 01:00:30,920 Because he's a serious art collector. 890 01:00:31,003 --> 01:00:33,506 Did you know that he owns an original Damien hirst? 891 01:00:33,589 --> 01:00:37,551 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 892 01:00:37,635 --> 01:00:40,346 The point is, nothing good can come from him being here. 893 01:00:41,222 --> 01:00:43,516 Well, he is here. 894 01:00:43,599 --> 01:00:45,726 So there's nothing I can do about it now. 895 01:00:45,810 --> 01:00:49,313 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 896 01:00:49,396 --> 01:00:52,566 This is your night, and I'm here for you 100%. 897 01:00:55,027 --> 01:00:56,153 You all right, honeybun? 898 01:00:57,947 --> 01:01:00,282 This is all such bullshit. 899 01:01:00,366 --> 01:01:02,886 I don't care about any of this. I don't care about these people. 900 01:01:02,952 --> 01:01:05,579 I just... I did it for you. 901 01:01:05,663 --> 01:01:07,665 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 902 01:01:07,748 --> 01:01:10,417 In debt to derrek? We are gonna owe fucking derrek money? 903 01:01:10,501 --> 01:01:14,839 We are broke. I've spent all the money from the advance. 904 01:01:14,922 --> 01:01:18,133 And none of these paintings are going to sell. And... 905 01:01:18,217 --> 01:01:20,886 And what? And what? And what? Tell me, honey. 906 01:01:20,970 --> 01:01:24,265 No. You don't want to know, trust me. 907 01:01:24,348 --> 01:01:25,975 Yeah, I probably want to know. 908 01:01:26,058 --> 01:01:28,352 - It doesn't matter. - What? What happened? 909 01:01:28,853 --> 01:01:29,854 Tell me. What? 910 01:01:30,896 --> 01:01:33,065 Did derrek try and touch you? 911 01:01:38,153 --> 01:01:39,256 I'm going to fucking kill that... 912 01:01:39,280 --> 01:01:40,865 Hey, you're on probation. 913 01:01:40,948 --> 01:01:42,992 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 914 01:01:43,075 --> 01:01:44,553 Sanchez will hear it when I crush derrek's skull 915 01:01:44,577 --> 01:01:46,078 with some fucking installation art! 916 01:01:46,161 --> 01:01:49,039 Jesus, red. Have you learned nothing? 917 01:01:49,123 --> 01:01:51,333 If you abandon us and go back to prison, 918 01:01:51,417 --> 01:01:53,335 I will divorce you. You understand me? 919 01:01:53,419 --> 01:01:54,670 - Yeah, absolutely. - Finito. 920 01:01:54,753 --> 01:01:56,005 I understand. I just... 921 01:01:56,088 --> 01:01:57,673 He's such a fucking creep. 922 01:01:57,756 --> 01:01:59,842 And I was just trying to defend your honor. 923 01:01:59,925 --> 01:02:01,844 Well, don't. 924 01:02:01,927 --> 01:02:04,680 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 925 01:02:04,763 --> 01:02:06,883 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 926 01:02:07,600 --> 01:02:09,268 Thank you for sugarcoating it. 927 01:02:09,351 --> 01:02:10,603 Honey, I don't give a rat's ass 928 01:02:10,686 --> 01:02:12,396 if any of these paintings sell. 929 01:02:12,479 --> 01:02:13,999 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 930 01:02:14,023 --> 01:02:15,524 I want them all hanging in our home. 931 01:02:15,608 --> 01:02:16,734 Ohh. 932 01:02:18,277 --> 01:02:20,197 I love you but you'll still have to pay for them. 933 01:02:20,279 --> 01:02:22,615 Well then I can pay for them in kisses. 934 01:02:24,158 --> 01:02:25,701 Kisses will not help pay the rent. 935 01:02:25,784 --> 01:02:27,912 Honeybun, I told you, all right? 936 01:02:28,996 --> 01:02:30,080 Papa will provide. 937 01:02:34,919 --> 01:02:37,296 I'm going to get my coat. 938 01:02:37,379 --> 01:02:38,380 Okay. 939 01:02:40,090 --> 01:02:42,301 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 940 01:03:16,543 --> 01:03:17,544 Going somewhere? 941 01:03:18,128 --> 01:03:20,673 Home. I'm going home. 942 01:03:20,756 --> 01:03:22,925 Your show is a failure. 943 01:03:23,008 --> 01:03:24,802 I shall have my bank collect what you owe me. 944 01:03:24,885 --> 01:03:27,513 And you and your miserable family will be out on the street. 945 01:03:28,889 --> 01:03:31,183 Thank you so much for all of your support. 946 01:03:33,185 --> 01:03:34,979 I hate what you're going to make me do. 947 01:03:36,105 --> 01:03:39,191 I can be an incredibly generous man, 948 01:03:39,274 --> 01:03:43,237 a warm and compassionate lover and partner. 949 01:03:43,320 --> 01:03:44,738 My husband is here. 950 01:03:46,156 --> 01:03:50,536 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 951 01:03:50,619 --> 01:03:52,579 A blarney family trait, if you will. 952 01:04:04,425 --> 01:04:05,509 Did you hear that? 953 01:04:06,260 --> 01:04:07,261 Hear what? 954 01:04:25,946 --> 01:04:28,824 Ohh! 955 01:04:38,000 --> 01:04:40,878 If you leave me, my heart will die. 956 01:04:42,254 --> 01:04:47,968 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 957 01:04:49,136 --> 01:04:51,013 That's all there ever was. 958 01:04:53,432 --> 01:04:55,309 Goodbye, Mr. Blarney. 959 01:04:56,935 --> 01:04:58,872 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 960 01:04:58,896 --> 01:05:00,439 Get out of my way. 961 01:05:07,112 --> 01:05:08,739 No. Hm? 962 01:05:11,116 --> 01:05:13,160 - Lolita? Hello? - Chloé! 963 01:05:13,243 --> 01:05:15,329 - Chloé! - What the... 964 01:05:15,412 --> 01:05:16,622 - Derrek! - I love you, dammit! 965 01:05:16,705 --> 01:05:18,165 Don't you understand? I love you! 966 01:05:18,248 --> 01:05:21,168 I don't love you. 967 01:05:21,585 --> 01:05:22,586 Chloé! 968 01:05:26,006 --> 01:05:28,717 Get back here right now! I'll ruin you! 969 01:05:29,384 --> 01:05:30,677 Mama! 970 01:05:30,761 --> 01:05:32,096 - Beatrice! - Bumble bea? 971 01:05:36,433 --> 01:05:39,353 Luc chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 972 01:05:40,604 --> 01:05:41,688 Red! 973 01:05:44,608 --> 01:05:46,735 Everybody, down! Hit the fucking ground! 974 01:05:48,320 --> 01:05:49,363 Drop it! 975 01:05:50,739 --> 01:05:54,910 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 976 01:05:54,993 --> 01:05:56,203 It's le roi. 977 01:05:56,286 --> 01:05:58,247 I told you, mate, that sounds fucking stupid. 978 01:05:58,330 --> 01:05:59,998 How bad is it, man? 979 01:06:01,208 --> 01:06:02,709 It's fucking bad, brother. 980 01:06:25,274 --> 01:06:26,714 I'm coming to get you, motherfucker. 981 01:06:33,365 --> 01:06:34,408 Oh, no. 982 01:06:35,826 --> 01:06:37,494 Bubble butts. 983 01:06:37,578 --> 01:06:39,621 - What was that? - Spread it around. 984 01:06:40,497 --> 01:06:42,082 To bubble butts? 985 01:06:42,166 --> 01:06:43,917 We gotta reciprocate, brother. 986 01:06:44,001 --> 01:06:45,752 I will. I will. I promise. I promise. 987 01:06:48,297 --> 01:06:50,132 I love you, bro. 988 01:06:50,215 --> 01:06:52,426 Just go. 989 01:06:54,386 --> 01:06:55,429 Red! 990 01:07:11,528 --> 01:07:15,657 Oh, shit. Oh, thank god. Oh, thank god. Oh, my god. 991 01:07:15,741 --> 01:07:17,927 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 992 01:07:17,951 --> 01:07:20,621 - This is your fault! - You brought him here! 993 01:07:22,456 --> 01:07:24,208 Tell me if there's another way out of here. 994 01:07:24,291 --> 01:07:27,628 It's the only way out. It's locked for security reasons. 995 01:07:30,881 --> 01:07:32,216 - Out of the way, hon. - Get down! 996 01:07:32,299 --> 01:07:34,384 Not on my watch, motherfucker. 997 01:07:39,473 --> 01:07:41,808 - Where is the car? - It's at the corner! 998 01:07:43,560 --> 01:07:46,813 Okay, bumble bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 999 01:07:46,897 --> 01:07:47,940 Oui, papa. 1000 01:07:49,483 --> 01:07:50,817 - Keys! - Maybe I should drive? 1001 01:07:50,901 --> 01:07:52,277 I'm a better driver than you. 1002 01:07:52,361 --> 01:07:53,278 And you are a better shot than me. 1003 01:07:53,362 --> 01:07:54,363 Yeah, you're right. 1004 01:07:56,240 --> 01:07:57,741 Of course I'm right. 1005 01:07:57,824 --> 01:07:59,260 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1006 01:07:59,284 --> 01:08:01,662 There's a lady derringer in the glove box. 1007 01:08:01,745 --> 01:08:05,207 - Lady who? - Le roi gave it to me for self-protection. 1008 01:08:06,083 --> 01:08:07,501 Um... 1009 01:08:07,584 --> 01:08:08,877 Honeybun, the bad guy is coming. 1010 01:08:14,716 --> 01:08:16,069 Let's get the fuck out of here, eh? 1011 01:08:16,093 --> 01:08:17,719 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1012 01:08:22,307 --> 01:08:24,142 Do I have to do everything around here? 1013 01:08:46,498 --> 01:08:47,791 Where is he? 1014 01:08:52,879 --> 01:08:54,423 Where the fuck did he go? 1015 01:08:54,506 --> 01:08:56,842 You blew out my fucking eardrums. 1016 01:08:56,925 --> 01:08:58,427 Shit. I'm sorry, honeybun. 1017 01:08:58,510 --> 01:09:01,221 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1018 01:09:02,180 --> 01:09:05,475 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1019 01:09:07,769 --> 01:09:10,439 What? What is that look? 1020 01:09:10,522 --> 01:09:11,523 What look? 1021 01:09:13,400 --> 01:09:16,528 That guilty look. What is it you're not telling me? 1022 01:09:16,611 --> 01:09:19,072 His name is Luc chaltiel, okay? And he is pretty much 1023 01:09:19,156 --> 01:09:21,241 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1024 01:09:21,325 --> 01:09:22,951 His brother is the one who died 1025 01:09:23,035 --> 01:09:24,512 during the investment bank job I did time for. 1026 01:09:24,536 --> 01:09:27,164 So what? He is looking for revenge? 1027 01:09:27,247 --> 01:09:28,749 Among other things, yeah. 1028 01:09:28,832 --> 01:09:29,875 Oh, great. 1029 01:09:31,460 --> 01:09:34,880 Other things? What other things? 1030 01:09:34,963 --> 01:09:36,173 Probably the bearer bonds. 1031 01:09:37,299 --> 01:09:38,508 What bearer bonds? 1032 01:09:39,509 --> 01:09:40,927 From the investment bank job. 1033 01:09:41,887 --> 01:09:43,847 I thought they were destroyed. 1034 01:09:45,307 --> 01:09:49,478 I... you told me that you got off light with only two years 1035 01:09:49,561 --> 01:09:51,188 because they were destroyed. 1036 01:09:51,271 --> 01:09:54,066 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1037 01:09:56,109 --> 01:09:57,819 And fucking why not? 1038 01:09:57,903 --> 01:10:01,114 - This money is our ticket out. - Mm, great. 1039 01:10:01,198 --> 01:10:02,699 That's just great, red. 1040 01:10:02,783 --> 01:10:05,494 You made me a promise! Do you know what that is? 1041 01:10:05,577 --> 01:10:09,039 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1042 01:10:09,122 --> 01:10:12,876 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1043 01:10:12,959 --> 01:10:15,128 or that guarantees a particular thing will happen. 1044 01:10:15,212 --> 01:10:16,963 Just because you've been sitting in jail 1045 01:10:17,047 --> 01:10:19,800 with enough time on your hands to read the dictionary 1046 01:10:19,883 --> 01:10:22,469 doesn't mean you know what the definition means. 1047 01:10:22,552 --> 01:10:24,721 You're right, honeybun. I'm sorry. 1048 01:10:24,805 --> 01:10:26,807 - How much? - What? 1049 01:10:26,890 --> 01:10:28,475 How much is it worth? 1050 01:10:30,018 --> 01:10:31,019 It's our entire future. 1051 01:10:31,561 --> 01:10:33,063 How much? 1052 01:10:33,146 --> 01:10:35,232 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1053 01:10:35,315 --> 01:10:37,984 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1054 01:10:38,068 --> 01:10:40,237 You said it was just a stash. 1055 01:10:40,695 --> 01:10:42,030 This is the stash. 1056 01:10:42,114 --> 01:10:44,157 This is not a stash. 1057 01:10:44,241 --> 01:10:46,177 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1058 01:10:46,201 --> 01:10:48,203 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1059 01:10:48,286 --> 01:10:50,486 I spent the last two years away from you and bumble bea. 1060 01:10:50,539 --> 01:10:52,517 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1061 01:10:52,541 --> 01:10:54,709 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1062 01:10:58,547 --> 01:10:59,589 Where is it? 1063 01:11:01,591 --> 01:11:02,592 It's at the shop. 1064 01:11:04,052 --> 01:11:05,053 We need to get it. 1065 01:11:07,639 --> 01:11:08,640 I agree. 1066 01:11:11,268 --> 01:11:13,895 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1067 01:11:13,979 --> 01:11:16,523 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1068 01:11:16,606 --> 01:11:18,900 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1069 01:11:18,984 --> 01:11:20,795 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1070 01:11:20,819 --> 01:11:22,320 A gym bag? 1071 01:11:22,404 --> 01:11:24,322 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1072 01:11:24,406 --> 01:11:27,617 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1073 01:11:27,701 --> 01:11:30,454 Go. And be quick about it, please. 1074 01:11:30,537 --> 01:11:32,747 Don't zone out like you always do. 1075 01:11:32,831 --> 01:11:34,916 You're beautiful when you're serious. 1076 01:11:35,000 --> 01:11:36,960 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1077 01:11:38,044 --> 01:11:39,045 Keys. 1078 01:11:39,880 --> 01:11:40,881 Thanks, honeybun. 1079 01:11:56,271 --> 01:11:57,898 Okay. 1080 01:11:57,981 --> 01:11:59,900 J“ money, money, money, money j“ 1081 01:12:04,696 --> 01:12:06,490 you really were the king, brother. 1082 01:12:08,158 --> 01:12:09,159 Okay. 1083 01:12:47,280 --> 01:12:48,490 We will sail today. 1084 01:12:52,536 --> 01:12:53,954 - Bumble bea? - Papa! 1085 01:12:54,037 --> 01:12:55,789 Bumble bea, what are you doing? 1086 01:12:58,083 --> 01:12:59,084 Honeybun! 1087 01:12:59,918 --> 01:13:02,671 Take Beatrice and go. 1088 01:13:04,589 --> 01:13:08,051 If you run, I will shoot you. 1089 01:13:11,846 --> 01:13:12,847 Excusez-moi. 1090 01:13:12,931 --> 01:13:13,932 Maman! 1091 01:13:16,893 --> 01:13:18,478 It's gonna be all right, honeybun. 1092 01:13:18,562 --> 01:13:19,896 Get your hands off of me. 1093 01:13:24,401 --> 01:13:25,402 It's okay. 1094 01:13:26,194 --> 01:13:29,698 This is a nice place you have, red. 1095 01:13:32,158 --> 01:13:33,410 Long time no see, mate. 1096 01:13:37,998 --> 01:13:40,458 It has been a long time. 1097 01:13:40,542 --> 01:13:41,543 Yeah. 1098 01:13:42,502 --> 01:13:43,503 So... 1099 01:13:45,297 --> 01:13:46,298 What the fuck, Luc? 1100 01:13:47,132 --> 01:13:48,842 Red, Beatrice. 1101 01:13:49,342 --> 01:13:50,343 Sorry. Sorry. 1102 01:13:50,427 --> 01:13:51,970 You killed my brother. 1103 01:13:53,888 --> 01:13:58,101 Now, it is my pleasure to kill you 1104 01:13:58,184 --> 01:14:00,270 and your entire family. 1105 01:14:00,353 --> 01:14:02,647 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1106 01:14:03,273 --> 01:14:04,524 Is that what this is about? 1107 01:14:06,568 --> 01:14:07,768 Mate, you've got it all wrong. 1108 01:14:08,486 --> 01:14:09,738 Mate, the job went south. 1109 01:14:09,821 --> 01:14:11,656 The cops showed up. 1110 01:14:11,740 --> 01:14:13,116 I mean, everything went to shit. 1111 01:14:13,199 --> 01:14:14,677 And your brother started acting a little... 1112 01:14:14,701 --> 01:14:15,910 You know? 1113 01:14:15,994 --> 01:14:17,329 You know what he was like. 1114 01:14:17,412 --> 01:14:21,750 - I didn't kill him. The cops did. - You lived. 1115 01:14:21,833 --> 01:14:23,793 What, so I've gotta die just because he dies? 1116 01:14:23,877 --> 01:14:26,087 That's not fair. We know the risks. 1117 01:14:26,171 --> 01:14:27,964 And the cards fell where the cards fell. 1118 01:14:28,048 --> 01:14:29,888 Your brother, he went down in a Blaze of glory. 1119 01:14:29,966 --> 01:14:31,646 You'd be proud. It was just like he lived. 1120 01:14:31,718 --> 01:14:34,262 And no disrespect, but... 1121 01:14:36,348 --> 01:14:37,515 I had other plans. 1122 01:14:37,599 --> 01:14:39,476 I got a family, a wife... 1123 01:14:40,810 --> 01:14:42,854 A daughter. 1124 01:14:42,937 --> 01:14:45,940 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1125 01:14:46,024 --> 01:14:49,194 - I know. - You know? 1126 01:14:49,277 --> 01:14:53,156 I have waited two years for you to be released from prison, 1127 01:14:54,449 --> 01:14:57,452 where I could have had you killed. 1128 01:14:57,535 --> 01:15:00,622 But this would have been inelegant. 1129 01:15:00,705 --> 01:15:01,790 "Inelegant." 1130 01:15:01,873 --> 01:15:03,958 I wanted to see you myself. 1131 01:15:04,459 --> 01:15:05,460 And now... 1132 01:15:07,545 --> 01:15:12,759 That it is here in front of my eyes... 1133 01:15:12,842 --> 01:15:17,639 It is more delightful than I ever could imagine. 1134 01:15:19,140 --> 01:15:20,308 No, no! 1135 01:15:20,392 --> 01:15:21,685 Hold on, hold on a second. 1136 01:15:21,768 --> 01:15:22,769 Wait, wait, wait, wait. 1137 01:15:23,520 --> 01:15:24,521 Just one... 1138 01:15:26,648 --> 01:15:27,649 One second. 1139 01:15:31,319 --> 01:15:35,156 Six hundred grand in untraceable us bearer bonds in this bag. 1140 01:15:35,240 --> 01:15:36,449 You can have it all. 1141 01:15:40,912 --> 01:15:41,913 And me. 1142 01:15:44,124 --> 01:15:47,001 Just leave my family alone, and it's all yours. 1143 01:15:48,086 --> 01:15:50,338 - No, red, please. - No, honey, just a second. 1144 01:15:50,422 --> 01:15:51,857 I'm negotiating with this gentleman. 1145 01:15:51,881 --> 01:15:53,800 Please. No. 1146 01:15:53,883 --> 01:15:58,054 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1147 01:15:59,389 --> 01:16:00,890 It would not be... 1148 01:16:02,058 --> 01:16:03,435 Poeflc. 1149 01:16:05,061 --> 01:16:06,312 Besides... 1150 01:16:08,606 --> 01:16:13,445 It is mine even if I kill all of you. 1151 01:16:13,528 --> 01:16:17,615 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1152 01:16:17,699 --> 01:16:19,859 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1153 01:16:20,702 --> 01:16:21,703 Oh! 1154 01:16:22,162 --> 01:16:23,163 _n0l - 1155 01:16:27,709 --> 01:16:28,835 Run! 1156 01:16:36,092 --> 01:16:40,680 Your daughter will die in this safe... slowly. 1157 01:16:42,056 --> 01:16:43,975 Do not breathe very much. 1158 01:16:44,893 --> 01:16:47,520 You have air for five minutes only. 1159 01:16:53,109 --> 01:16:56,029 Not that anyone will be able to get her out. 1160 01:16:56,529 --> 01:16:59,157 Fuck you. 1161 01:17:04,078 --> 01:17:05,997 I give you a little kiss. 1162 01:17:09,918 --> 01:17:11,169 Au revoir. 1163 01:20:15,353 --> 01:20:16,354 Red! 1164 01:20:17,438 --> 01:20:18,439 Red, help! 1165 01:20:22,735 --> 01:20:23,736 Red! 1166 01:21:42,231 --> 01:21:43,232 Bumble bea. 1167 01:21:50,198 --> 01:21:51,365 Fuck. 1168 01:21:53,493 --> 01:21:55,203 Fuck. Fuck. 1169 01:21:55,286 --> 01:21:56,764 Bumble bea, bumble bea, listen to papa, okay? 1170 01:21:56,788 --> 01:21:58,122 Red, help! 1171 01:22:08,174 --> 01:22:09,174 Okay. 1172 01:22:35,451 --> 01:22:36,451 I promise, okay? 1173 01:22:51,968 --> 01:22:54,137 Sodomy. 1174 01:23:05,106 --> 01:23:06,107 Run, honeybun! 1175 01:23:22,540 --> 01:23:23,708 Oh, shit. Oh, shit. 1176 01:23:39,015 --> 01:23:41,434 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1177 01:23:56,949 --> 01:23:58,326 Nice shooting, Sanchez. 1178 01:24:19,931 --> 01:24:22,308 Lucky day. 1179 01:24:52,338 --> 01:24:53,339 Honeybun! 1180 01:24:54,423 --> 01:24:56,193 Oh, thank goodness. Oh, god. Are you all right? 1181 01:24:56,217 --> 01:24:58,010 You okay? Are you okay? Okay. 1182 01:24:58,094 --> 01:24:59,095 Bumble bea. 1183 01:25:01,222 --> 01:25:02,932 - Bumble bea! It's papa! - Beatrice! 1184 01:25:03,015 --> 01:25:04,117 Can you hear me? Are you all right? 1185 01:25:04,141 --> 01:25:05,685 - Beatrice! - Freeze! 1186 01:25:05,768 --> 01:25:07,448 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1187 01:25:07,478 --> 01:25:09,313 I said, "hands above your head." 1188 01:25:09,397 --> 01:25:11,857 - You too! - I am not going to put my hands up. 1189 01:25:11,941 --> 01:25:16,070 Lady, I may just be a parole officer, 1190 01:25:16,153 --> 01:25:18,906 but I'm also a motherfucking cop. 1191 01:25:18,990 --> 01:25:20,574 Okay? 1192 01:25:20,658 --> 01:25:23,703 I will blow you away with complete impunity. 1193 01:25:23,786 --> 01:25:27,331 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1194 01:25:27,415 --> 01:25:30,835 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1195 01:25:30,918 --> 01:25:33,629 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1196 01:25:33,713 --> 01:25:36,215 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1197 01:25:36,299 --> 01:25:38,175 If I don't crack it right now, she's dead. 1198 01:25:42,471 --> 01:25:46,350 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1199 01:25:46,434 --> 01:25:49,413 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1200 01:25:49,437 --> 01:25:52,023 Please don't let her die. 1201 01:25:58,779 --> 01:26:00,781 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1202 01:26:05,494 --> 01:26:07,204 You've opened this safe before, right? 1203 01:26:07,997 --> 01:26:09,665 Is this an easy safe to crack, honey? 1204 01:26:09,749 --> 01:26:11,584 I've only done it once. 1205 01:26:12,084 --> 01:26:14,211 But you've done it. 1206 01:26:14,295 --> 01:26:16,964 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1207 01:26:17,048 --> 01:26:19,008 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1208 01:26:19,091 --> 01:26:20,509 Now shut the fuck up. 1209 01:26:20,593 --> 01:26:22,345 Then stop talking and fucking do it. 1210 01:26:25,097 --> 01:26:26,640 Okay. 1211 01:26:43,574 --> 01:26:45,326 I don't hear her. 1212 01:26:45,409 --> 01:26:47,620 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1213 01:26:49,497 --> 01:26:52,497 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1214 01:26:55,544 --> 01:26:57,296 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1215 01:27:24,615 --> 01:27:26,325 Bumble bea! Bumble bea! 1216 01:27:26,409 --> 01:27:28,035 - Oh, oh. - Oh, my sweet. 1217 01:27:28,119 --> 01:27:29,245 Thank you, papa. 1218 01:27:32,331 --> 01:27:33,582 Thank you, papa. 1219 01:27:34,667 --> 01:27:36,377 It's all right, bumble bea. 1220 01:27:40,005 --> 01:27:41,006 Okay. 1221 01:27:41,590 --> 01:27:42,591 Thank you, Sanchez. 1222 01:27:49,640 --> 01:27:50,808 Are you okay? 1223 01:27:54,979 --> 01:27:55,980 No, red. 1224 01:27:57,148 --> 01:27:58,149 The way I see it... 1225 01:28:03,404 --> 01:28:04,989 There's no evidence. 1226 01:28:05,072 --> 01:28:06,591 There's no evidence. There ain't no court 1227 01:28:06,615 --> 01:28:08,659 that's gonna make any of this stick. 1228 01:28:10,411 --> 01:28:11,662 You're not gonna bust me? 1229 01:28:11,745 --> 01:28:14,123 Really, it ain't a violation 1230 01:28:14,206 --> 01:28:20,004 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1231 01:28:20,087 --> 01:28:26,302 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1232 01:28:26,385 --> 01:28:30,055 Put me back on the fucking streets again. 1233 01:28:31,891 --> 01:28:33,767 Thank you so much, Sanchez. 1234 01:28:34,643 --> 01:28:35,811 Thank you, officer. 1235 01:28:43,569 --> 01:28:45,112 I got a hard job. 1236 01:28:47,072 --> 01:28:48,157 I ain't a cop, 1237 01:28:49,241 --> 01:28:50,826 and I ain't a social worker. 1238 01:28:52,411 --> 01:28:53,787 And I gotta be both. 1239 01:28:57,124 --> 01:28:58,792 There's one thing I learned about... 1240 01:29:01,212 --> 01:29:02,630 In this job, and that's... 1241 01:29:05,216 --> 01:29:06,675 When people are in love... 1242 01:29:10,387 --> 01:29:11,597 There's a chance. 1243 01:29:15,434 --> 01:29:19,230 Well, there's plenty of parole violations right here. 1244 01:29:19,313 --> 01:29:23,400 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1245 01:29:24,818 --> 01:29:27,196 Go on. Get out of here. 1246 01:29:27,279 --> 01:29:29,490 We're going home now. Everything's all right. 1247 01:29:29,573 --> 01:29:30,616 Come on, let's go. 1248 01:30:12,283 --> 01:30:13,909 I love you, lolita. 1249 01:30:26,797 --> 01:30:28,215 Are you all right, honey? 1250 01:30:28,299 --> 01:30:29,619 They are going to stop our water. 1251 01:30:30,801 --> 01:30:33,804 Well, bottled water's better for us. 1252 01:30:34,513 --> 01:30:35,973 At least we're not being evicted. 1253 01:30:36,056 --> 01:30:39,435 No, but we just got the notice. 1254 01:30:39,518 --> 01:30:42,313 I mean, did we see ourselves living here forever? 1255 01:30:42,396 --> 01:30:44,440 Right. Let's just run away. 1256 01:30:45,899 --> 01:30:47,735 I don't know what we're going to do, red. 1257 01:30:49,111 --> 01:30:51,780 With everything we owe... 1258 01:30:51,864 --> 01:30:55,075 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1259 01:30:56,076 --> 01:30:57,721 And, well, that's all that really matters. 1260 01:30:57,745 --> 01:30:58,996 Hm. 1261 01:31:02,833 --> 01:31:04,293 Maybe we move back to Paris. 1262 01:31:04,960 --> 01:31:05,961 You would do that? 1263 01:31:06,045 --> 01:31:07,463 I'd do anything for you. 1264 01:31:13,969 --> 01:31:16,096 So is this the end of the story now, mommy? 1265 01:31:16,972 --> 01:31:18,557 No, I don't think so, sweetie. 1266 01:31:24,521 --> 01:31:26,732 Shh, shh. Hey. 1267 01:31:34,073 --> 01:31:36,575 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1268 01:31:36,659 --> 01:31:39,536 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1269 01:31:39,995 --> 01:31:41,121 What is? 1270 01:31:41,205 --> 01:31:42,498 We sold the entire show. 1271 01:31:43,123 --> 01:31:44,166 It was a sensation. 1272 01:31:44,249 --> 01:31:45,751 The Chinese bought three. 1273 01:31:45,834 --> 01:31:47,920 There was a bidding war over the largest piece. 1274 01:31:48,504 --> 01:31:49,630 It fetched 300,000. 1275 01:31:50,172 --> 01:31:51,172 But how? 1276 01:31:51,215 --> 01:31:52,716 With cash. 1277 01:31:52,800 --> 01:31:54,319 Once people saw the paintings finished, 1278 01:31:54,343 --> 01:31:56,553 well, the offers started pouring in. 1279 01:31:56,637 --> 01:31:58,397 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1280 01:31:58,472 --> 01:32:00,808 the word really spread out. I mean, it went viral. 1281 01:32:00,891 --> 01:32:02,226 So hold on a second. 1282 01:32:02,309 --> 01:32:03,686 What do you mean, "finished"? 1283 01:32:04,478 --> 01:32:05,729 Well, the blood. 1284 01:32:07,022 --> 01:32:09,274 The blood of your critics. 1285 01:32:09,358 --> 01:32:11,110 They say you're the next Jeff koons. 1286 01:32:11,193 --> 01:32:13,237 There's tremendous excitement over your next show. 1287 01:32:13,320 --> 01:32:15,114 I, of course, would... 1288 01:32:15,197 --> 01:32:17,116 I would front a sizable advance. 1289 01:32:17,199 --> 01:32:19,785 After all, we do work together quite well, don't you think? 1290 01:32:19,868 --> 01:32:21,787 - It's upside down. - Mm. 1291 01:32:23,580 --> 01:32:24,581 Thank you, child. 1292 01:32:25,499 --> 01:32:26,500 There you are. 1293 01:32:28,377 --> 01:32:33,298 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1294 01:32:34,341 --> 01:32:35,426 Good faith, and all. 1295 01:32:35,509 --> 01:32:36,844 - Future earnings? - Mm. 1296 01:32:40,347 --> 01:32:41,348 I don't know. 1297 01:32:42,558 --> 01:32:44,727 You simply can't leave me behind, Chloé. 1298 01:32:44,810 --> 01:32:48,313 Now, remember, I took you to where you are now. 1299 01:32:48,397 --> 01:32:50,399 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1300 01:32:53,694 --> 01:32:55,529 They're not going to turn off our water. 1301 01:32:58,490 --> 01:33:00,075 The end. 1302 01:33:03,370 --> 01:33:05,122 - Ow! - Ooh! 1303 01:36:06,470 --> 01:36:07,888 Two, three, four. 1304 01:36:07,971 --> 01:36:10,057 One, two, three, four. 1305 01:36:10,140 --> 01:36:12,517 One, two, three, four... 1306 01:36:20,150 --> 01:36:21,944 One, two, three, four... 1307 01:37:49,656 --> 01:37:53,326 J“ for your love I was on fire j“ 1308 01:37:53,410 --> 01:37:56,997 j“ burning flames thought you could hide j“ 1309 01:37:57,080 --> 01:38:01,460 j“ couldn't even get much higher than this j“ 1310 01:38:04,337 --> 01:38:08,133 j“ splitting, burning, flaming fire j“ 1311 01:38:08,216 --> 01:38:11,636 j“ burn me down right to the ground j“ 1312 01:38:11,720 --> 01:38:16,058 j“ couldn't, wouldn't even get much higher than this j“ 1313 01:38:18,310 --> 01:38:21,772 j“ even if we were to try j“ 1314 01:38:21,855 --> 01:38:25,442 j“ wouldn't that just be a lie? J“ 1315 01:38:25,525 --> 01:38:27,986 j“ but do we even stand a chance j“ 1316 01:38:28,070 --> 01:38:29,821 j“ with this bad romance j“ 1317 01:38:29,905 --> 01:38:32,532 j“ you and I back in this bed j“ 1318 01:38:32,616 --> 01:38:35,368 j“ no Chloe, and red j“ 1319 01:38:35,452 --> 01:38:38,955 j“ you and I oh, Chloe, and red j“ 1320 01:38:39,039 --> 01:38:42,793 j“ what I said Chloe and red j“ 1321 01:38:42,876 --> 01:38:45,629 j“ in my head Chloe, and red j“ 1322 01:39:06,608 --> 01:39:08,401 Hello, officer. 1323 01:39:08,485 --> 01:39:10,088 Could you take your glasses off, sir? 1324 01:39:10,112 --> 01:39:11,113 Okay. 89830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.