Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,992 --> 00:02:00,329
My mama had always told me
that my papa was an astronaut.
2
00:02:00,413 --> 00:02:02,999
He was on a long voyage to Mars and back,
3
00:02:03,082 --> 00:02:05,001
and that one day soon, he'd return.
4
00:02:08,045 --> 00:02:09,755
Good morning, gentlemen.
5
00:02:09,839 --> 00:02:11,257
Get up, get dressed,
6
00:02:11,340 --> 00:02:12,591
get ready for chow.
7
00:02:16,637 --> 00:02:19,348
I was sad that he was gone,
and didn't understand
8
00:02:19,432 --> 00:02:20,933
why he'd leave me and my mama.
9
00:02:30,651 --> 00:02:32,653
If you had given me
a million years to ponder,
10
00:02:32,737 --> 00:02:34,989
I 'd never guess that the trip he was on
11
00:02:35,072 --> 00:02:38,784
wasn't through the vastness of space
in a tiny capsule,
12
00:02:38,868 --> 00:02:42,538
but in a 6-by—11 cell,
here in the great state of California.
13
00:02:44,915 --> 00:02:48,044
For two whole years, he missed me grow up,
14
00:02:48,127 --> 00:02:50,171
not by choice, but by design.
15
00:02:52,340 --> 00:02:57,303
But then, one lucky day in December
of my eighth year on this world,
16
00:02:57,386 --> 00:02:59,638
he came home.
17
00:02:59,722 --> 00:03:02,141
And even now,
looking back through all the chaos
18
00:03:02,224 --> 00:03:05,603
and violence of that day,
through all the blood and carnage,
19
00:03:05,686 --> 00:03:08,856
it seems little more than a distant dream.
20
00:03:08,939 --> 00:03:12,443
One, two, zero, 18, 14, roll it up.
21
00:03:14,236 --> 00:03:16,072
But the dream was really happening,
22
00:03:16,155 --> 00:03:18,741
and it was to change
the path of my life forever.
23
00:04:14,088 --> 00:04:15,714
What would you like to do first?
24
00:04:25,266 --> 00:04:26,308
Yes!
25
00:04:28,894 --> 00:04:30,312
- Oh, my god. Okay.
- Oh, my god.
26
00:04:34,775 --> 00:04:37,403
Ohh! Oh, oh, oh!
27
00:04:38,446 --> 00:04:40,030
Okay.
28
00:04:44,201 --> 00:04:45,286
Oh, baby.
29
00:04:48,998 --> 00:04:50,791
Oh, baby, I missed you so fucking much.
30
00:04:52,168 --> 00:04:53,169
I missed you.
31
00:04:54,170 --> 00:04:56,172
I missed you so much.
32
00:05:00,968 --> 00:05:03,679
Air France flight 66, now arriving
33
00:05:03,762 --> 00:05:05,181
from Paris Charles de gaul/e.
34
00:05:07,850 --> 00:05:08,851
Next.
35
00:05:11,228 --> 00:05:14,023
Purpose for coming to the United States,
Mr. Chaltiel?
36
00:05:14,106 --> 00:05:16,734
Uh... business...
37
00:05:17,526 --> 00:05:19,320
Pleasure...
38
00:05:19,403 --> 00:05:21,697
Well, which one is it?
39
00:05:22,531 --> 00:05:24,658
A little bit of both.
40
00:05:24,742 --> 00:05:27,411
I take pleasure in my business.
41
00:05:27,495 --> 00:05:29,205
And what kind of business are you in?
42
00:05:30,247 --> 00:05:31,999
Retirement planning.
43
00:05:33,918 --> 00:05:35,753
Is there a problem, officer?
44
00:05:35,836 --> 00:05:38,339
According to the computer,
you were recently removed
45
00:05:38,422 --> 00:05:40,257
from an Interpol no-fly list.
46
00:05:40,341 --> 00:05:43,177
It was a computer error.
47
00:05:43,260 --> 00:05:46,138
It made my life a living hell.
48
00:05:46,222 --> 00:05:48,557
I know what you mean.
We had a 10-year-old kid
49
00:05:48,641 --> 00:05:50,476
show up on our watch list yesterday.
50
00:05:50,559 --> 00:05:52,811
Still, I'm afraid
I'm gonna have to ask you to...
51
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
Welcome to the United States,
Mr. Chaltiel.
52
00:06:00,986 --> 00:06:01,986
Next.
53
00:06:02,029 --> 00:06:04,490
Mon die...
54
00:06:04,573 --> 00:06:06,575
You really had a lot stored up.
55
00:06:06,659 --> 00:06:08,911
I don't think I've ever seen
so much in one time.
56
00:06:08,994 --> 00:06:10,972
Well, I hope you've never seen
more than that at one time.
57
00:06:10,996 --> 00:06:12,665
It was two years' worth.
58
00:06:12,748 --> 00:06:14,750
- It must've been a full liter.
- Yeah, well,
59
00:06:14,833 --> 00:06:17,878
I did think about you
every day and every night.
60
00:06:17,962 --> 00:06:19,505
Oh, that's so sweet.
61
00:06:21,423 --> 00:06:23,592
And also... kind of gross.
62
00:06:23,676 --> 00:06:26,053
Next time, just use your hand.
63
00:06:26,136 --> 00:06:28,514
There's not going to be a next time,
honeybun.
64
00:06:28,597 --> 00:06:29,807
There better not be...
65
00:06:30,641 --> 00:06:32,810
Redmond, no more shortcuts.
66
00:06:34,353 --> 00:06:36,897
You have too much to lose, okay?
67
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Baby.
68
00:06:41,151 --> 00:06:42,236
Please think of me.
69
00:06:43,279 --> 00:06:44,919
More importantly, think of your daughter.
70
00:06:44,947 --> 00:06:47,533
Honeybun, you and bumble bea
are all I think about.
71
00:06:47,616 --> 00:06:49,243
- Je t'aime.
- Me, too.
72
00:06:50,244 --> 00:06:52,496
Papalpapalpapa!
73
00:06:52,580 --> 00:06:54,665
Sweet bumble bea, look how big you are!
74
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
I missed you so much.
75
00:07:09,179 --> 00:07:12,308
I don't know what you just
said, bumble bea.
76
00:07:12,391 --> 00:07:13,994
When did you start
speaking such good French?
77
00:07:14,018 --> 00:07:15,728
You've been away for two years.
78
00:07:15,811 --> 00:07:17,896
And she didn't exactly take it well.
79
00:07:17,980 --> 00:07:19,523
I put her in a lycé francais,
80
00:07:19,607 --> 00:07:22,985
and now she refuses
to speak anything but French.
81
00:07:23,068 --> 00:07:25,821
- You only speak French now, bumble bea?
- Oui.
82
00:07:25,904 --> 00:07:28,449
You don't want to speak English with papa?
83
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Non.
84
00:07:29,742 --> 00:07:30,826
That was English.
85
00:07:33,746 --> 00:07:35,998
But we don't live in France.
We live in america.
86
00:07:36,081 --> 00:07:37,249
People speak English here.
87
00:07:37,333 --> 00:07:39,543
Blah!
88
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
- Beatrice.
- I think I understood that one.
89
00:07:46,884 --> 00:07:49,219
So, this is my real punishment.
90
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
You did this to yourself.
91
00:07:51,096 --> 00:07:53,140
Hey, welcome back.
92
00:07:53,223 --> 00:07:56,435
- Lolita. So good to see you.
- Nice to see you too.
93
00:08:06,904 --> 00:08:08,656
Oh, bumble bea, I'll be out in a second.
94
00:08:08,739 --> 00:08:10,658
- Welcome back.
- Good to see you, lolita.
95
00:08:13,911 --> 00:08:16,121
- Uh, honeybun?
- Hm?
96
00:08:16,205 --> 00:08:18,582
Is it just me,
or did you teach our Mexican nanny
97
00:08:18,666 --> 00:08:20,793
to speak better French than I do?
98
00:08:20,876 --> 00:08:23,671
First of all, lolita is like family,
99
00:08:23,754 --> 00:08:25,339
and we barely have any money,
100
00:08:25,422 --> 00:08:27,800
so she stayed
in exchange for learning French.
101
00:08:27,883 --> 00:08:29,259
And she loves Beatrice.
102
00:08:29,802 --> 00:08:31,053
Second of all,
103
00:08:31,136 --> 00:08:32,596
you don't speak any French.
104
00:08:32,680 --> 00:08:34,598
Well, I don't need to speak any French.
105
00:08:34,682 --> 00:08:38,352
- I speak the language of love.
- Oh. Very fluent, then.
106
00:08:38,435 --> 00:08:40,145
Mmm!
107
00:09:25,983 --> 00:09:26,983
Hey!
108
00:09:29,153 --> 00:09:30,320
Dickwad!
109
00:09:32,197 --> 00:09:34,158
That's my car you're breaking into.
110
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
No, my friend.
111
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
You are mistaken.
112
00:09:42,291 --> 00:09:44,835
This is my car.
113
00:09:44,918 --> 00:09:46,795
Like hell it is, frenchy.
114
00:09:46,879 --> 00:09:49,256
You think I don't have eyes?
Huh? I'll call the cops.
115
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
You...
116
00:09:52,301 --> 00:09:53,385
You're a car thief.
117
00:09:54,678 --> 00:09:56,472
I am not a car thief.
118
00:10:10,527 --> 00:10:12,362
I am much worse.
119
00:10:31,048 --> 00:10:34,259
J“ you are the one you make it happen j“
120
00:10:41,809 --> 00:10:45,270
J“ you're going to make a stand
make a stand j“
121
00:10:45,354 --> 00:10:48,607
j“ ba-la ba-lap bop ba-ba-da-ba j“
122
00:11:19,721 --> 00:11:21,098
- Hey.
- Whoo!
123
00:11:24,601 --> 00:11:26,520
Damn, son. Check out my boy.
124
00:11:27,145 --> 00:11:28,897
Park this car for me.
125
00:11:28,981 --> 00:11:30,983
- Damn.
- Motherfuckerjust gave me the key.
126
00:11:31,066 --> 00:11:32,066
Whoo-whoo!
127
00:11:34,319 --> 00:11:36,439
You know what they say
about men from Montreal, right?
128
00:11:36,488 --> 00:11:39,908
No. What do they say?
129
00:11:39,992 --> 00:11:41,785
No, please!
130
00:11:41,869 --> 00:11:45,747
- I paid everything. I paid all my...
- Relax.
131
00:11:45,831 --> 00:11:47,374
I'm not here for you.
132
00:11:47,457 --> 00:11:48,625
You're not?
133
00:11:54,631 --> 00:11:56,091
See?
134
00:11:56,174 --> 00:11:57,551
No use in being afraid.
135
00:11:58,135 --> 00:11:59,469
If I was...
136
00:12:00,888 --> 00:12:02,431
You would already be dead.
137
00:12:04,391 --> 00:12:05,934
Yeah.
138
00:12:06,018 --> 00:12:07,936
I guess... I guess that's true.
139
00:12:10,606 --> 00:12:14,026
It's a metaphor.
He's not talking about... dead people.
140
00:12:14,109 --> 00:12:16,987
Um...
141
00:12:17,070 --> 00:12:18,447
For a moment...
142
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
You got me for a moment you know?
143
00:12:20,240 --> 00:12:22,910
A slight moment,
I thought I was being retired.
144
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
But...
145
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Not yet.
146
00:12:26,371 --> 00:12:28,332
Not yet.
147
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Okay.
148
00:12:30,125 --> 00:12:32,419
But if they do send me for you...
149
00:12:34,046 --> 00:12:36,506
I will do it so you do not see it coming.
150
00:12:38,050 --> 00:12:40,344
I will make it painless.
151
00:12:42,679 --> 00:12:43,680
Okay.
152
00:12:45,349 --> 00:12:47,601
I don't know what to say.
153
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Thank you.
154
00:12:51,605 --> 00:12:54,775
But, then, why the visit? I mean, usually
they don't send you unless...
155
00:12:54,858 --> 00:12:57,235
I'm in town on personal business.
156
00:12:58,362 --> 00:12:59,446
I need some...
157
00:13:00,072 --> 00:13:01,406
Tools.
158
00:13:02,866 --> 00:13:05,327
Why didn't you say it immediately?
159
00:13:05,410 --> 00:13:09,414
Tools! Man, yeah!
You've come to the right place. Tools!
160
00:13:09,498 --> 00:13:12,167
Because I'm his tool guy.
161
00:13:12,250 --> 00:13:14,378
That's why he came to me. Hey.
162
00:13:14,461 --> 00:13:17,506
Yeah! Let's go up to the roof.
163
00:13:17,589 --> 00:13:20,634
Let's... I'm his tool guy.
164
00:13:23,470 --> 00:13:24,471
The ladies.
165
00:13:25,764 --> 00:13:29,476
There you go, mec. The finest firepower
French south-central has to offer.
166
00:13:29,559 --> 00:13:31,728
All clean serial numbers.
167
00:13:31,812 --> 00:13:35,857
The only handguns you have... are glocks?
168
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
Yeah, I know, I know.
169
00:13:37,025 --> 00:13:39,569
These fucking gangbangers,
they just want glocks, you know?
170
00:13:39,653 --> 00:13:42,406
I try to carry a variety,
but they just want glocks, glocks, glocks.
171
00:13:42,489 --> 00:13:44,950
"Hey, I want me
a motherfucking glock, yo."
172
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
I gave in to market pressure.
Now, it's the only handgun I carry.
173
00:13:48,120 --> 00:13:51,039
The glocks are de la merde at long range.
174
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
You have detonator for the c-4?
175
00:13:53,625 --> 00:13:55,627
Yeah, sure, whatever you want. Yeah.
176
00:13:57,004 --> 00:14:00,549
Oh, yeah,
that's a fine weapon for sniping.
177
00:14:01,842 --> 00:14:04,469
Um, the silencer is whisper-quiet.
178
00:14:04,553 --> 00:14:07,014
That's a... it's 25-times scope.
179
00:14:07,097 --> 00:14:08,890
It's night vision.
180
00:14:09,307 --> 00:14:10,308
It's...
181
00:14:11,351 --> 00:14:12,686
Night vision capable.
182
00:14:13,478 --> 00:14:15,063
What... what are you doing?
183
00:14:25,198 --> 00:14:26,198
Fuck!
184
00:14:30,412 --> 00:14:32,039
It pulls to the left.
185
00:14:34,124 --> 00:14:35,125
If you say so.
186
00:14:39,129 --> 00:14:40,672
I'll take the sig sauer,
187
00:14:41,339 --> 00:14:43,258
two Mac-11's,
188
00:14:43,341 --> 00:14:44,760
the mk9...
189
00:14:46,303 --> 00:14:47,929
The Benelli...
190
00:14:48,013 --> 00:14:50,182
- Okay.
- Two glocks de merde...
191
00:14:50,265 --> 00:14:52,100
- Ammunition...
- Fine.
192
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
Eight ounces of 0-4
with four detonators.
193
00:14:54,936 --> 00:14:55,937
Sure.
194
00:14:56,021 --> 00:14:59,232
I also want that girl you were talking to.
195
00:15:00,525 --> 00:15:01,526
What? Sabine?
196
00:15:03,153 --> 00:15:04,196
She's my girlfriend.
197
00:15:07,449 --> 00:15:09,367
And what is mine is yours.
198
00:15:10,619 --> 00:15:11,620
Mec.
199
00:15:39,981 --> 00:15:42,359
It's familiar.
200
00:15:42,442 --> 00:15:43,860
- Oh, yeah?
- Mm.
201
00:15:43,944 --> 00:15:45,737
I wanted to channel your experience.
202
00:15:45,821 --> 00:15:49,241
That's... yeah,
that's what I looked at for two years.
203
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
Do you like it?
204
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Yeah. Yeah.
205
00:15:53,411 --> 00:15:55,080
Of course. It's...
206
00:15:55,163 --> 00:15:59,709
- It just really captures the...
- Ennui?
207
00:15:59,793 --> 00:16:03,421
Exactly, exactly.
This thing is dripping in ennui.
208
00:16:03,505 --> 00:16:07,259
I want the viewers to feel
the jaded brechtian ennui of confinement
209
00:16:07,342 --> 00:16:11,346
that contrasts the luxurious debauchery
of vapid freedom.
210
00:16:11,429 --> 00:16:15,809
Well, I'll take "luxurious debauchery"
and "vapid freedom" any day.
211
00:16:15,892 --> 00:16:17,978
I used real cinder blocks to texturize it
212
00:16:18,061 --> 00:16:20,897
and the same lead paint
that they used at your jail.
213
00:16:20,981 --> 00:16:23,567
Mm, well, the devil is in the detail.
214
00:16:24,609 --> 00:16:27,320
Honeybun, I sincerely hope
215
00:16:27,404 --> 00:16:30,157
that you sell every single one of these,
216
00:16:30,240 --> 00:16:32,426
because I don't know if I want them
hanging in our house.
217
00:16:32,450 --> 00:16:33,743
You shouldn't say that.
218
00:16:34,953 --> 00:16:36,496
This one's not for the show.
219
00:16:36,580 --> 00:16:38,081
It's for you.
220
00:16:38,165 --> 00:16:40,333
I think I'm going to hang it
above our bed.
221
00:16:40,417 --> 00:16:41,418
You know, I'm kidding.
222
00:16:42,502 --> 00:16:44,045
I love anything you make.
223
00:16:44,129 --> 00:16:46,298
I should be lucky to sell anything at all.
224
00:16:46,381 --> 00:16:48,592
It really has been hard since you left.
225
00:16:48,675 --> 00:16:50,635
I had to use almost
every dime of our savings
226
00:16:50,719 --> 00:16:53,013
to pay for Beatrice's education.
227
00:16:53,096 --> 00:16:54,723
It's been very stressful.
228
00:16:54,806 --> 00:16:57,225
Don't you worry, all right?
Papa will provide.
229
00:16:57,309 --> 00:16:58,935
- Oh, really?
- Really, really.
230
00:16:59,019 --> 00:17:00,729
How?
231
00:17:00,812 --> 00:17:04,274
I've got a little rainy-day stash
hidden away.
232
00:17:05,233 --> 00:17:07,360
You're such an outlaw.
233
00:17:07,444 --> 00:17:09,738
No, I'm not, not anymore.
234
00:17:09,821 --> 00:17:11,823
I've got you and bumble bea
to take care of.
235
00:17:13,742 --> 00:17:16,453
- So, when's the show?
- Tonight.
236
00:17:16,536 --> 00:17:18,705
Tonight? Tonight?
Today's tonight? Tonight today?
237
00:17:19,206 --> 00:17:20,916
Today, tonight. Yes.
238
00:17:20,999 --> 00:17:22,959
I just got out of the joint,
239
00:17:23,043 --> 00:17:27,172
and I'm, like, I'm really freaked out
by the largeness of the world.
240
00:17:27,255 --> 00:17:31,051
I was hoping we could maybe stay in
and watch a movie or something.
241
00:17:31,134 --> 00:17:32,177
Or something?
242
00:17:32,594 --> 00:17:34,137
Yeah.
243
00:17:34,221 --> 00:17:37,098
Honestly,
I haven't seen a movie in two years.
244
00:17:37,182 --> 00:17:40,477
The dayroom TV
was just permanently shitty sitcoms
245
00:17:40,560 --> 00:17:44,689
and fuckin america's dumbest videos,
and it did my head in.
246
00:17:44,773 --> 00:17:47,484
Seven o'clock.
Lolita will be watching Beatrice.
247
00:17:47,567 --> 00:17:51,738
I've been working on this for ten months.
It's very important to me.
248
00:17:51,821 --> 00:17:54,449
It would be very important for me
to have you there.
249
00:17:54,532 --> 00:17:56,159
Of course, I'm going to be there.
250
00:17:57,994 --> 00:18:01,581
And maybe when we get back home,
we can... do something.
251
00:18:02,582 --> 00:18:03,583
If you're good.
252
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
But when I'm bad I'm better.
253
00:18:06,461 --> 00:18:09,089
That's true.
254
00:18:09,172 --> 00:18:10,775
Honeybun, I'm gonna
go head down to the shop
255
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
and see how badly Leroy screwed things up.
256
00:18:12,801 --> 00:18:14,594
- Seven o'clock. I love you.
- Love you.
257
00:18:16,846 --> 00:18:19,349
Oh, fuck! That's a big fucking dick!
258
00:18:19,432 --> 00:18:25,730
Fuck! Fuck! Oh, give me that dick!
I want your dick, ohh!
259
00:18:25,814 --> 00:18:28,566
You're just gonna let him
humiliate you like this?
260
00:18:29,567 --> 00:18:31,152
What am I supposed to do?
261
00:18:31,236 --> 00:18:34,531
I would kill the bastard
if he did that to my woman.
262
00:18:34,614 --> 00:18:37,367
- In front of you.
- Yeah. In front of you,
263
00:18:37,450 --> 00:18:40,453
as if he's slapping his dick
in your cuckold face.
264
00:18:40,537 --> 00:18:42,455
Fuck the two of you, okay?
265
00:18:43,373 --> 00:18:44,453
Don't you know who that is?
266
00:18:44,499 --> 00:18:46,001
I don't know and I don't care.
267
00:18:46,835 --> 00:18:48,712
Let me kill him for you.
268
00:18:48,795 --> 00:18:51,006
He cannot be killed.
269
00:18:51,089 --> 00:18:54,426
This is Luc chaltiel, okay?
They call him the Terminator,
270
00:18:54,509 --> 00:18:56,803
because once he's after you
nothing can stop him.
271
00:18:56,886 --> 00:18:58,471
He's like a fucking robot.
272
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
He is terminating your girlfriend's pussy.
273
00:19:00,724 --> 00:19:01,725
You don't get it.
274
00:19:03,101 --> 00:19:04,311
He's crazy.
275
00:19:05,729 --> 00:19:07,605
I am crazy, okay?
276
00:19:07,689 --> 00:19:10,734
But he is crazier!
277
00:19:11,651 --> 00:19:13,320
Did you hear the way he speaks?
278
00:19:13,403 --> 00:19:16,114
You heard his accent?
You know why he speaks that way?
279
00:19:16,197 --> 00:19:20,035
Because he thinks he's French. Get it?
280
00:19:20,118 --> 00:19:24,414
So better give him whatever he wants
and live to tell the tale.
281
00:19:26,207 --> 00:19:27,208
Chaltiel?
282
00:19:28,418 --> 00:19:30,628
Didn't he have a brother?
283
00:19:30,712 --> 00:19:34,382
Yeah, he did. Killed by the cops.
And they say that's when he...
284
00:19:34,466 --> 00:19:36,634
Went nuts, over the deep end.
285
00:19:38,928 --> 00:19:41,473
Now he handles "retirements"
for the connection.
286
00:19:42,265 --> 00:19:44,559
So just be quiet.
287
00:19:44,642 --> 00:19:47,562
Be nice with him. Huh?
288
00:19:47,645 --> 00:19:51,358
Take a chill pill
and don't rub his fur the wrong way.
289
00:19:51,733 --> 00:19:53,026
Okay?
290
00:19:53,109 --> 00:19:54,861
Baby, yes!
291
00:19:54,944 --> 00:19:57,238
Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth
292
00:19:57,322 --> 00:19:59,616
with that massive fucking dick!
293
00:19:59,699 --> 00:20:02,869
I think they might be finishing up now?
294
00:20:04,204 --> 00:20:06,122
I would, at least, consider killing her.
295
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
Hey!
296
00:20:13,630 --> 00:20:15,340
Get rid of this for me.
297
00:20:23,807 --> 00:20:27,727
Ohh. My favorite song.
298
00:20:56,172 --> 00:20:58,258
Jacques Daniels!
299
00:21:03,012 --> 00:21:08,059
Are you going to introduce me
to your little friends?
300
00:21:08,601 --> 00:21:10,437
Yeah, sure. Um...
301
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
This is Pierre, and this is Louis.
302
00:21:12,439 --> 00:21:14,357
- Guys, this is Luc.
- Oh!
303
00:21:15,942 --> 00:21:20,905
Jacques, you did not tell me
you are running a gay bar.
304
00:21:22,574 --> 00:21:25,326
They're not gay, Luc.
They help me with imports.
305
00:21:25,410 --> 00:21:28,913
They look like
they prefer penis to vagina.
306
00:21:30,999 --> 00:21:32,292
You...
307
00:21:32,375 --> 00:21:33,960
Look like the pitcher.
308
00:21:34,043 --> 00:21:37,589
And you look like the catcher.
309
00:21:39,090 --> 00:21:40,758
So, Luc? Uh...
310
00:21:44,429 --> 00:21:45,972
Where's sabine?
311
00:21:46,055 --> 00:21:48,850
- Who?
- Sabine, my girlfriend.
312
00:21:48,933 --> 00:21:50,453
The one you just fucked in the toilet.
313
00:21:50,518 --> 00:21:52,020
Oh, her.
314
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Yes.
315
00:21:55,356 --> 00:21:59,110
I cut her throat when I came to an orgasm.
316
00:21:59,861 --> 00:22:00,945
What?
317
00:22:01,029 --> 00:22:02,489
It avoids
318
00:22:02,572 --> 00:22:06,367
all the uncomfortable post-coital talk
319
00:22:06,451 --> 00:22:09,412
that is inevitable.
320
00:22:10,079 --> 00:22:11,456
It is cleaner this way.
321
00:22:15,668 --> 00:22:16,836
You...
322
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
Motherfucking dog!
323
00:22:27,013 --> 00:22:29,307
Excusez-moi?
324
00:22:29,390 --> 00:22:31,226
I don't care who you are.
325
00:22:32,936 --> 00:22:36,105
You come in here, insult us,
326
00:22:36,189 --> 00:22:40,777
fuck and kill his girlfriend,
and then expect...
327
00:22:48,451 --> 00:22:50,036
I expect nothing.
328
00:22:50,954 --> 00:22:52,455
Do you expect something?
329
00:22:53,039 --> 00:22:54,666
Uh... no.
330
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
What I want to know is,
331
00:23:04,092 --> 00:23:05,552
did you know that Jacques here
332
00:23:05,635 --> 00:23:07,595
has been embezzling the connection?
333
00:23:09,013 --> 00:23:11,266
If no, I let you live.
334
00:23:15,603 --> 00:23:17,730
I just do collections.
335
00:23:41,588 --> 00:23:42,589
Here.
336
00:23:47,302 --> 00:23:48,303
A little higher.
337
00:23:49,887 --> 00:23:52,223
Mmm, to the left.
338
00:23:52,307 --> 00:23:54,100
Mm, I was wrong.
339
00:23:54,684 --> 00:23:55,685
Lower.
340
00:23:56,144 --> 00:23:57,729
Blah!
341
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
No, no.
342
00:24:00,315 --> 00:24:01,566
Higher.
343
00:24:01,649 --> 00:24:05,069
No, it's here. Here. Hm, eh.
344
00:24:06,321 --> 00:24:08,323
No. Lower.
345
00:24:10,491 --> 00:24:12,535
That's enough.
Enough, enough. Enough, enough.
346
00:24:17,540 --> 00:24:18,916
No, down.
347
00:24:19,000 --> 00:24:21,127
Yes.
348
00:24:21,210 --> 00:24:23,671
- I don't know...
- Opening nightjitters?
349
00:24:24,380 --> 00:24:26,007
Is it that obvious?
350
00:24:26,090 --> 00:24:28,009
The painting will be hung perfectly.
351
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
-That's all. Take five. _oh__
352
00:24:29,927 --> 00:24:32,764
- No, but it's not up yet...
- The painting is perfect.
353
00:24:32,847 --> 00:24:36,434
The opening is going to be perfect
and you are perfect.
354
00:24:37,477 --> 00:24:39,062
You're going to sell every piece.
355
00:24:39,145 --> 00:24:41,189
- I really hope so.
- Blah!
356
00:24:41,272 --> 00:24:42,857
Hm.
357
00:24:43,941 --> 00:24:46,027
Charming child. Come with me, Chloé.
358
00:24:46,110 --> 00:24:48,112
I want to have a private word. Come.
359
00:24:48,196 --> 00:24:50,490
It's not put up.
I need it to be perfect before the show.
360
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
- Blah!
- Oh, Beatrice.
361
00:24:53,493 --> 00:24:54,577
Isn't she having fun?
362
00:24:55,453 --> 00:24:57,080
Too much fun, unfortunately.
363
00:24:57,163 --> 00:24:59,457
- Is something the matter, Mr. Blarney?
- Please...
364
00:24:59,540 --> 00:25:01,376
We have been working together long enough.
365
00:25:01,459 --> 00:25:03,211
You can call me derrek.
366
00:25:04,128 --> 00:25:05,296
Okay, derrek.
367
00:25:06,464 --> 00:25:07,465
Is something wrong?
368
00:25:08,466 --> 00:25:11,010
Since you came into my life, Chloé, no.
369
00:25:11,636 --> 00:25:13,012
Nothing could ever be wrong.
370
00:25:14,097 --> 00:25:16,391
In fact, these last months...
371
00:25:17,517 --> 00:25:18,935
Preparing for the show with you,
372
00:25:19,519 --> 00:25:21,854
working hand in hand,
373
00:25:21,938 --> 00:25:24,232
have been some of the happiest of my life.
374
00:25:24,315 --> 00:25:25,692
Oh. Um...
375
00:25:28,820 --> 00:25:30,655
I love you, Chloé.
376
00:25:32,448 --> 00:25:34,200
I can't repress these feelings anymore.
377
00:25:34,283 --> 00:25:36,369
Damn being professional!
Damn it all to hell!
378
00:25:36,452 --> 00:25:39,455
- I have to have you.
- My daughter is here and I'm married.
379
00:25:39,539 --> 00:25:43,418
He doesn't love you. No man who truly
loves a woman as incredible as you
380
00:25:43,501 --> 00:25:46,087
would leave you for two years
for something as petty as work.
381
00:25:46,170 --> 00:25:50,383
I know I wouldn't. I would burn this
gallery to the ground for you.
382
00:25:50,466 --> 00:25:52,385
- To the ground!
- That's a little dramatic.
383
00:25:52,468 --> 00:25:54,887
And as for Beatrice, well,
she hardly knows the man.
384
00:25:54,971 --> 00:25:56,097
She can live with us.
385
00:25:56,180 --> 00:25:57,306
Mr. Blarney...
386
00:25:57,390 --> 00:25:59,726
- Derrek.
- I am married.
387
00:25:59,809 --> 00:26:00,935
I love my husband.
388
00:26:01,018 --> 00:26:04,188
The fool has had his chance,
now it's mine.
389
00:26:04,272 --> 00:26:05,857
He doesn't even have to know.
390
00:26:05,940 --> 00:26:08,067
It can be an affaire d'amour secret.
391
00:26:08,151 --> 00:26:10,027
I'll settle for hidden love.
392
00:26:11,696 --> 00:26:13,072
Oh!
393
00:26:13,156 --> 00:26:16,367
Make love to me, my French kitten!
394
00:26:16,451 --> 00:26:18,536
Mr. Blarney, control yourself.
395
00:26:18,619 --> 00:26:21,914
No, no. No. It feels so good
396
00:26:21,998 --> 00:26:24,876
to finally end this lie I've been living.
397
00:26:24,959 --> 00:26:29,172
Seeing you, smelling you.
You have no idea the restraint I've used.
398
00:26:29,255 --> 00:26:30,965
No, and I don't want to know.
399
00:26:31,048 --> 00:26:32,300
I have a husband.
400
00:26:32,383 --> 00:26:34,218
And he did not leave us for work.
401
00:26:34,302 --> 00:26:35,803
The truth is he...
402
00:26:35,887 --> 00:26:36,929
Just got out of prison.
403
00:26:39,015 --> 00:26:40,600
Phson?
404
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
- What do you mean, "prison"?
- Yes.
405
00:26:42,518 --> 00:26:43,519
He's a criminal.
406
00:26:44,228 --> 00:26:45,730
A hardened criminal.
407
00:26:45,813 --> 00:26:48,441
But you said, and I quote,
408
00:26:48,524 --> 00:26:49,960
your husband "was transferred upstate."
409
00:26:49,984 --> 00:26:51,360
He was.
410
00:26:51,444 --> 00:26:53,196
You said, again, I quote,
411
00:26:53,279 --> 00:26:55,490
"he left us alone and having
to fend for ourselves."
412
00:26:55,573 --> 00:26:57,158
What is this? An inquisition?
413
00:26:57,241 --> 00:26:59,361
- Yes or no? Answer the question!
- Well, it was true.
414
00:26:59,827 --> 00:27:01,579
At the time, it was true.
415
00:27:01,662 --> 00:27:03,873
I don't know what else to tell you,
Mr. Blarney.
416
00:27:03,956 --> 00:27:06,417
But if you lay a single finger on me,
417
00:27:06,501 --> 00:27:07,502
my husband, he...
418
00:27:09,212 --> 00:27:10,505
He is a very possessive man.
419
00:27:10,588 --> 00:27:12,423
- Is he?
- Mm-hmm. Yes, he is.
420
00:27:12,507 --> 00:27:14,467
He can be very dangerous.
421
00:27:14,550 --> 00:27:17,553
So, I think it's best
if we just forget this ever happened.
422
00:27:18,846 --> 00:27:21,599
I really hope this has no effect
on the show tonight.
423
00:27:21,682 --> 00:27:25,061
- So that's how it is.
- What is?
424
00:27:25,144 --> 00:27:28,564
I've extended not just my heart to you,
425
00:27:28,648 --> 00:27:30,441
but all of my professional resources.
426
00:27:30,525 --> 00:27:34,278
I see now that I have been led on.
427
00:27:34,362 --> 00:27:35,947
- Played...
- No, it's not like this.
428
00:27:36,030 --> 00:27:38,366
I'm very fond of you.
And I'm very grateful
429
00:27:38,449 --> 00:27:41,285
for all of the help and support
that the gallery has given me,
430
00:27:41,369 --> 00:27:43,913
but we must keep things professional.
431
00:27:43,996 --> 00:27:46,040
Can he support you, Chloé?
432
00:27:46,123 --> 00:27:47,792
Without resorting to crime, of course.
433
00:27:49,085 --> 00:27:52,505
Can he clothe your beautiful daughter?
434
00:27:53,005 --> 00:27:54,257
Feed you?
435
00:27:54,340 --> 00:27:55,508
Shelter you?
436
00:27:55,591 --> 00:27:58,177
Offer you a life, a real life,
437
00:27:58,261 --> 00:28:01,681
with success and fame?
438
00:28:01,764 --> 00:28:04,809
Most of all, will he be there?
439
00:28:09,814 --> 00:28:11,399
I'm going to go home and get ready.
440
00:28:12,817 --> 00:28:14,694
And I'm going to pretend
this never happened.
441
00:28:14,777 --> 00:28:19,282
Prison or no,
he left you once, that's who he is.
442
00:28:20,408 --> 00:28:21,617
He will leave you again.
443
00:28:23,452 --> 00:28:26,956
Have you closely read
your contract with my gallery?
444
00:28:27,039 --> 00:28:31,919
Your retainer is in the form
of a short-term loan.
445
00:28:32,003 --> 00:28:37,216
If the said loan is not covered within 48
hours after... the show,
446
00:28:37,300 --> 00:28:39,802
I will be well within my rights
to foreclose.
447
00:28:39,886 --> 00:28:40,970
Please don't do this.
448
00:28:41,596 --> 00:28:42,597
We're broke.
449
00:28:44,098 --> 00:28:46,142
I've been living off of
that money for over a year.
450
00:28:46,225 --> 00:28:49,145
Coincidentally,
the same year your husband was gone.
451
00:28:51,981 --> 00:28:53,482
If you walk out that door,
452
00:28:54,734 --> 00:28:58,863
I will, per the terms of your contract,
453
00:28:58,946 --> 00:29:04,493
exercise my option to take
"adversarial possession."
454
00:29:06,412 --> 00:29:09,790
You better pay up or pray
you sell your paintings.
455
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
If you walk out that door.
456
00:29:22,261 --> 00:29:23,721
Hm?
457
00:30:18,567 --> 00:30:25,574
J“ just a prisoner
of society, society, society j“
458
00:30:25,658 --> 00:30:32,665
j“ society, society society, society j“
459
00:30:46,887 --> 00:30:49,390
Honey, I'm home.
460
00:30:49,473 --> 00:30:52,935
The man has returned!
461
00:30:54,520 --> 00:30:55,521
G'day, mate.
462
00:30:58,441 --> 00:30:59,900
What's happening, babe?
463
00:30:59,984 --> 00:31:01,461
- Good to see you, mate.
- You too, man.
464
00:31:01,485 --> 00:31:02,671
Thanks for taking care of everything.
465
00:31:02,695 --> 00:31:04,488
You know I got you, brother.
466
00:31:04,572 --> 00:31:06,866
Hey, listen, I just want you to know
467
00:31:06,949 --> 00:31:09,785
that I will reciprocate for that one, man,
that should've been me.
468
00:31:09,869 --> 00:31:11,328
Nah, it's a quick two minutes.
469
00:31:11,412 --> 00:31:13,456
No, still,
you had more to lose than I did.
470
00:31:13,539 --> 00:31:16,375
Chloé, bea.
I held down your house for you,
471
00:31:16,459 --> 00:31:17,853
but I still owe you for that one, man.
472
00:31:17,877 --> 00:31:19,336
All that time you lost. Shit.
473
00:31:20,463 --> 00:31:21,839
Like, for real, I'd...
474
00:31:21,922 --> 00:31:23,150
I'd take a bullet for you, man.
475
00:31:23,174 --> 00:31:24,300
No, mate, don't say that.
476
00:31:24,383 --> 00:31:25,760
You got an open ticket with me.
477
00:31:26,427 --> 00:31:27,428
Thanks, mate.
478
00:31:30,723 --> 00:31:32,266
- Shop looks good.
- Yeah.
479
00:31:32,808 --> 00:31:33,851
Oh, I...
480
00:31:35,102 --> 00:31:36,312
Actually, there is...
481
00:31:37,605 --> 00:31:39,857
- One thing I wanted to ask you.
- Say the word, man.
482
00:31:40,816 --> 00:31:41,817
How come...
483
00:31:46,405 --> 00:31:48,824
Why didn't you come and visit me
when I was in there?
484
00:31:50,451 --> 00:31:52,036
Uh...
485
00:31:52,703 --> 00:31:54,622
Yeah, um, I...
486
00:31:55,748 --> 00:31:56,874
I just...
487
00:32:01,504 --> 00:32:03,798
I wasn't trying to see you
in no cage, man.
488
00:32:06,300 --> 00:32:08,552
Yeah, I wouldn't want
to see you in one either, mate.
489
00:32:10,930 --> 00:32:12,389
You're a good friend, Leroy.
490
00:32:12,473 --> 00:32:14,308
Yeah, about that...
491
00:32:14,391 --> 00:32:16,310
- I don't go by Leroy no more.
- Really?
492
00:32:16,393 --> 00:32:18,729
- No, man. I changed my name a year ago.
- To what?
493
00:32:19,063 --> 00:32:20,564
Le roi.
494
00:32:20,648 --> 00:32:23,109
- It's the same thing.
- No, it ain't.
495
00:32:23,192 --> 00:32:27,696
It's spelled I-e space r-o-i,
like, "the king" in French.
496
00:32:27,780 --> 00:32:30,407
Franco-phonetically speaking,
it should be pronounced le roi,
497
00:32:30,491 --> 00:32:32,660
but I'm ain't trying
to confuse nobody, not me.
498
00:32:32,743 --> 00:32:34,328
- Get out.
- I know, right.
499
00:32:34,411 --> 00:32:36,455
Fucking le roi, man. How cool is that?
500
00:32:36,539 --> 00:32:38,499
You can't honestly be expecting people
501
00:32:38,582 --> 00:32:41,043
to walk around and call you "the king."
502
00:32:41,127 --> 00:32:43,420
But it ain't "the king." It's le roi.
503
00:32:43,504 --> 00:32:45,381
Yeah, not to anyone who speaks French.
504
00:32:45,464 --> 00:32:47,842
Look, Chloé's down with it.
Everybody calls me le roi now.
505
00:32:47,925 --> 00:32:48,968
So I'm just saying.
506
00:32:49,051 --> 00:32:49,969
- Yeah?
- Yeah.
507
00:32:50,052 --> 00:32:51,137
Yeah, well, not me.
508
00:32:51,220 --> 00:32:52,680
To me you're "Leroy."
509
00:32:52,763 --> 00:32:55,141
Why you gotta be like that, red?
510
00:32:55,224 --> 00:32:57,393
Imagine if I started
calling myself "Rouge."
511
00:32:57,476 --> 00:32:59,955
You're using the French pronunciation.
I told you it's confusing.
512
00:32:59,979 --> 00:33:03,649
Now, if they called you "rogue"
that would be cool, right?
513
00:33:03,732 --> 00:33:04,835
No, it's not.
514
00:33:04,859 --> 00:33:06,652
It was Chloe's idea, man.
515
00:33:07,736 --> 00:33:10,906
Ernesto, what a delightful surprise.
516
00:33:10,990 --> 00:33:15,035
Surprise, my ass.
You're on supervised probation, dickwad.
517
00:33:15,119 --> 00:33:18,414
You check in with me and only me.
518
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
I was going to.
519
00:33:19,582 --> 00:33:20,583
It's been what?
520
00:33:21,208 --> 00:33:22,877
Four hours?
521
00:33:22,960 --> 00:33:26,172
I mean, can I have a chance
to see my family, my friend,
522
00:33:26,255 --> 00:33:28,382
take a shit, breathe some free air?
523
00:33:28,465 --> 00:33:31,010
Free air ain't something
you gonna get from me, scumbag.
524
00:33:31,093 --> 00:33:32,803
I'm gonna choke you day in and day out.
525
00:33:32,887 --> 00:33:35,055
You gonna wish you was back in the hole.
526
00:33:35,139 --> 00:33:37,933
I still can't fucking believe
they let your squirrelly ass walk.
527
00:33:38,017 --> 00:33:41,770
Motherfucking 50-50 time.
528
00:33:41,854 --> 00:33:45,149
If that was up to me,
you'd have done a full nickel.
529
00:33:45,232 --> 00:33:47,359
Good thing it's not up to you.
530
00:33:47,443 --> 00:33:50,321
Can it, jungle monkey.
I'll dig up some shit on your black ass,
531
00:33:50,404 --> 00:33:52,740
bust you down so hard,
you'll be calling me "massah."
532
00:33:53,532 --> 00:33:55,326
- Leroy.
- It's "le roi."
533
00:33:55,409 --> 00:33:57,328
May I introduce my parole officer,
534
00:33:57,411 --> 00:34:00,623
the ever-charming Ernesto Sanchez?
535
00:34:00,706 --> 00:34:02,750
Up against the wall.
536
00:34:02,833 --> 00:34:05,114
You, you put your hands right there,
where I can see them.
537
00:34:09,632 --> 00:34:10,841
Go on, you know the drill.
538
00:34:13,802 --> 00:34:15,679
That's right,
very good, you still remember.
539
00:34:18,974 --> 00:34:22,061
You might as well tell me now
'cause I will find them.
540
00:34:22,144 --> 00:34:25,189
And I will nail you for it when I do.
541
00:34:25,272 --> 00:34:26,523
You got anything on you?
542
00:34:26,607 --> 00:34:28,859
- No.
- No? You packing a piece?
543
00:34:28,943 --> 00:34:30,778
- No.
- No? You got any smack, pot,
544
00:34:30,861 --> 00:34:32,780
crack, meth, controlled narcotics?
545
00:34:32,863 --> 00:34:34,823
- No.
- Any benzodiazepines?
546
00:34:34,907 --> 00:34:36,075
Oxycontin?
547
00:34:37,660 --> 00:34:39,119
Unprescribed pharmaceuticals?
548
00:34:39,453 --> 00:34:40,454
No, sir.
549
00:34:41,789 --> 00:34:42,831
Ooh.
550
00:34:45,251 --> 00:34:46,335
Fill this.
551
00:34:49,380 --> 00:34:52,049
Test dirty, you're going back.
552
00:34:52,132 --> 00:34:54,426
Seriously, man.
He just got out. You think he's using?
553
00:34:54,510 --> 00:34:56,845
I don't know what to think, sambo.
554
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Your friend here has a history
with a heroin problem.
555
00:34:59,431 --> 00:35:01,308
Hey, that was a long time ago.
556
00:35:01,392 --> 00:35:03,032
I was a kid. I didn't have a family then.
557
00:35:03,102 --> 00:35:04,913
That didn't keep you
from pulling off that gig,
558
00:35:04,937 --> 00:35:06,522
busting that bank vault again.
559
00:35:06,605 --> 00:35:08,148
It wasn't a bank.
560
00:35:09,358 --> 00:35:12,403
It was an investment banking firm,
you know that.
561
00:35:12,486 --> 00:35:14,297
And they're the real
fucking criminals, anyway.
562
00:35:14,321 --> 00:35:16,532
I was essentially stealing stolen money.
563
00:35:16,615 --> 00:35:18,826
Grand theft is grand theft.
564
00:35:18,909 --> 00:35:20,286
Unless it's grand theftauto.
565
00:35:21,578 --> 00:35:22,621
What'd you say?
566
00:35:22,705 --> 00:35:24,373
It's an inside joke.
567
00:35:28,210 --> 00:35:30,045
This is the whole shop? All this?
568
00:35:30,838 --> 00:35:33,340
Yeah. What you see is what you get.
569
00:35:33,424 --> 00:35:35,884
Yeah. It's not much but it's home to us.
570
00:35:35,968 --> 00:35:38,178
Frankly, I just can't believe
that the court
571
00:35:38,262 --> 00:35:41,557
let you keep this sorry excuse for a shop.
572
00:35:41,640 --> 00:35:43,058
It's a legitimate business.
573
00:35:44,685 --> 00:35:45,769
Are you a dissenter?
574
00:35:46,312 --> 00:35:47,938
Am I at the center?
575
00:35:48,022 --> 00:35:49,648
- Yeah, I'd like to think so.
- No.
576
00:35:49,732 --> 00:35:52,151
Are you a dissenter? Dissenter?
577
00:35:52,234 --> 00:35:54,028
Do you mean to cause dissent?
578
00:35:54,111 --> 00:35:56,071
I just misunderstood what you said, man.
579
00:35:56,989 --> 00:35:59,241
Well, don't misunderstand this.
580
00:35:59,325 --> 00:36:02,453
Fuck you! And keep
that cocksucker of yours shut
581
00:36:02,536 --> 00:36:04,997
'cause I will fill it up with dicks.
582
00:36:05,080 --> 00:36:09,418
Now, I know you're into
some stinky shit, fire-crotch.
583
00:36:10,377 --> 00:36:12,254
And I'm gonna be watching you.
584
00:36:12,338 --> 00:36:16,800
You make one misstep
and that's a parole violation,
585
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
and that makes me motherfucking happy,
586
00:36:18,969 --> 00:36:22,389
'cause I get to send you upstate
and forget about you.
587
00:36:22,473 --> 00:36:26,143
So no drugs, no guns.
No bitch-ass infractions. You got that?
588
00:36:28,270 --> 00:36:29,271
I got that.
589
00:36:29,355 --> 00:36:31,065
Who's the man?
590
00:36:31,148 --> 00:36:34,151
- You're the man.
- That's right. Because I got the badge.
591
00:36:35,319 --> 00:36:37,488
And all you got is five years' parole.
592
00:36:38,655 --> 00:36:39,990
That's a long time, red.
593
00:36:41,408 --> 00:36:44,328
It's going to be hard for a guy like you
to stay clean that long.
594
00:36:45,245 --> 00:36:46,246
You're gonna fuck up.
595
00:36:48,248 --> 00:36:51,293
When you least expect it,
I'm gonna be there.
596
00:36:52,378 --> 00:36:54,713
Have a wonderful day, Sanchez.
597
00:36:55,255 --> 00:36:56,465
Fuck you!
598
00:37:00,677 --> 00:37:04,723
It took
every last ounce of my strength
599
00:37:04,807 --> 00:37:07,101
not to reciprocate what I owe you
600
00:37:07,184 --> 00:37:10,062
by blowing that motherfucker
a new asshole between the eyes.
601
00:37:10,145 --> 00:37:13,774
Namaste for the meditative restraint,
602
00:37:13,857 --> 00:37:17,111
but please don't worry about Sanchez,
all right?
603
00:37:17,194 --> 00:37:19,780
He's a cop.
Likes to hear himself talk, that's it.
604
00:37:19,863 --> 00:37:22,783
He lost his wife and kids a while ago.
That's why he so bloody mean.
605
00:37:22,866 --> 00:37:24,701
Anyway.
606
00:37:24,785 --> 00:37:27,162
A couple of years
of playing by the rules...
607
00:37:27,246 --> 00:37:29,665
Then I'm all good.
608
00:37:34,086 --> 00:37:36,213
- After you, sir.
- After you, bro.
609
00:37:36,296 --> 00:37:37,297
Thanks, mate.
610
00:37:52,354 --> 00:37:53,439
Check this out.
611
00:37:53,522 --> 00:37:55,899
What have you got? Ooh!
612
00:37:56,692 --> 00:37:58,026
Romeo y Julieta.
613
00:37:58,110 --> 00:37:59,653
I'm a sucker for a love story.
614
00:37:59,736 --> 00:38:01,113
Cheers, man.
615
00:38:01,196 --> 00:38:03,073
Relax. Kick your feet up.
616
00:38:07,077 --> 00:38:10,372
- It's good to be out.
- That's what I'm talking about.
617
00:38:10,456 --> 00:38:13,208
Acclimate yourself
to the good life again, bro.
618
00:38:29,558 --> 00:38:31,310
I like your ride.
619
00:38:32,394 --> 00:38:35,063
It is pimped. Yes?
620
00:38:40,486 --> 00:38:42,237
- Do you know who I am, ese?
- No.
621
00:38:54,208 --> 00:38:55,876
I like your car.
622
00:38:58,921 --> 00:39:00,214
Let's see.
623
00:39:21,902 --> 00:39:22,903
So...
624
00:39:24,738 --> 00:39:25,781
Where are they?
625
00:39:25,864 --> 00:39:26,990
Fuck else?
626
00:39:27,282 --> 00:39:28,200
Big red.
627
00:39:28,283 --> 00:39:30,035
The old krueger 88.
628
00:39:30,118 --> 00:39:32,246
That's the one safe
Houdini couldn't crack.
629
00:39:32,329 --> 00:39:33,956
Houdini didn't have your skills, dawg.
630
00:39:34,039 --> 00:39:35,225
As far as I know, you're the only dude
631
00:39:35,249 --> 00:39:36,625
to have cracked a krueger 88.
632
00:39:36,708 --> 00:39:40,212
That was a long time ago, and I got lucky.
633
00:39:40,295 --> 00:39:42,047
The tumblers hadn't been reset. It was...
634
00:39:43,090 --> 00:39:44,883
That was more ass than class, really.
635
00:39:49,471 --> 00:39:50,472
You gonna try it?
636
00:39:51,723 --> 00:39:54,268
- I'm rusty. I'm rusty.
- How are you gonna be in lockup
637
00:39:54,351 --> 00:39:56,287
and ain't take the opportunity
to practice on the locks?
638
00:39:56,311 --> 00:39:57,437
Ain't shit else to do.
639
00:40:00,607 --> 00:40:04,278
I promised Chloé
one last score, okay? That was the deal.
640
00:40:04,361 --> 00:40:06,530
But that's what you do, man.
641
00:40:06,613 --> 00:40:08,574
Birds gotta fly, fish gotta swim.
642
00:40:08,657 --> 00:40:10,576
You gotta crack locks, bruh. Do you?
643
00:40:12,035 --> 00:40:14,329
Come on, don't be a pussy.
You know you want to.
644
00:40:17,791 --> 00:40:19,167
All right.
645
00:40:19,251 --> 00:40:21,378
See, that's what I'm talking about.
646
00:40:21,461 --> 00:40:24,256
If I'm gonna do this,
I need silence. Turn that music off.
647
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
G'day,
648
00:41:04,546 --> 00:41:06,340
It's like...
649
00:41:06,423 --> 00:41:09,509
- Like watching fucking Da Vinci paint.
- Shh.
650
00:41:16,808 --> 00:41:18,352
Come on, come on, come on.
651
00:41:24,691 --> 00:41:25,859
Fuck.
652
00:41:29,112 --> 00:41:32,324
Yeah.
Ain't no thing. Happens to everybody.
653
00:41:34,326 --> 00:41:36,787
Two years is a long time, man.
It'll come back to you.
654
00:41:38,246 --> 00:41:39,247
Yeah.
655
00:41:44,127 --> 00:41:45,712
Tell me you still got that key.
656
00:41:45,796 --> 00:41:47,476
Shit, I've done carried
this damn key on me
657
00:41:47,506 --> 00:41:49,007
the whole time you was inside, man.
658
00:41:49,549 --> 00:41:50,676
That's my man.
659
00:41:57,724 --> 00:41:59,351
There they are.
660
00:41:59,434 --> 00:42:03,063
Six hundred thousand
in 1933 us treasury notes.
661
00:42:05,691 --> 00:42:06,858
The mother of all takes.
662
00:42:06,942 --> 00:42:08,702
You know what you're gonna do
with your half?
663
00:42:10,779 --> 00:42:14,157
I was in that shithole
for 730 days, and...
664
00:42:16,076 --> 00:42:18,537
I spent this money differently
every single day.
665
00:42:18,620 --> 00:42:19,621
But...
666
00:42:21,081 --> 00:42:23,166
And every day, I spent it
with Chloé and bumble bea.
667
00:42:24,209 --> 00:42:27,212
-Ihearthat -vvhataboutyou?
668
00:42:27,295 --> 00:42:29,965
Mine's going straight
to the investment portfolio, you know?
669
00:42:30,048 --> 00:42:32,968
Low expense ratio,
passively managed index funds and shit.
670
00:42:33,051 --> 00:42:35,804
And to make sure my asset allocation
has global diversification,
671
00:42:35,887 --> 00:42:37,973
I'ma start a strip club.
672
00:42:38,056 --> 00:42:41,685
Wait.
Featuring bubble butts from every nation.
673
00:42:41,768 --> 00:42:43,895
Good to know it's going back
to the strippers.
674
00:42:43,979 --> 00:42:45,772
Hey, man, I'm just trying to reciprocate.
675
00:42:47,149 --> 00:42:48,150
Right on, brother.
676
00:42:49,401 --> 00:42:50,861
So what you saying tonight, man?
677
00:42:52,946 --> 00:42:54,781
You wanna hit jet strip tonight?
678
00:42:54,865 --> 00:42:55,907
Scout some talent?
679
00:42:56,783 --> 00:43:00,579
I'd love to, mate, I would. But, um...
680
00:43:00,662 --> 00:43:02,080
It's, uh...
681
00:43:02,164 --> 00:43:05,584
- It's Chloé's art show tonight.
- Oh, right.
682
00:43:05,667 --> 00:43:08,503
And I was just wondering, well, um...
683
00:43:09,755 --> 00:43:12,424
- If you'd come with me.
- Me?
684
00:43:12,507 --> 00:43:15,761
Man, you know I can't stand
that bougie-ass gallery crowd.
685
00:43:15,844 --> 00:43:18,930
Pretentious, know-it-all,
flat-ass society motherfuckers.
686
00:43:19,014 --> 00:43:20,658
Get the fuck out of here
with that bullshit.
687
00:43:20,682 --> 00:43:22,368
You remember what happened
last time I went?
688
00:43:22,392 --> 00:43:24,728
Everyone remembers what happened
last time you went.
689
00:43:27,230 --> 00:43:30,192
- Seriously, man, I can't do it alone.
- You ain't alone. You got Chloé.
690
00:43:30,275 --> 00:43:32,319
She's gonna be off kissing hands
and shaking babies,
691
00:43:32,402 --> 00:43:35,163
and I'll be standing in the corner, trying
not to look like a convict.
692
00:43:39,451 --> 00:43:40,494
Please?
693
00:43:43,997 --> 00:43:45,248
For our friendship?
694
00:43:45,332 --> 00:43:47,417
Shit, you really gonna play that card
right now?
695
00:43:47,501 --> 00:43:48,710
It's the best card I got.
696
00:43:49,711 --> 00:43:50,921
You know I got you, brother.
697
00:43:51,588 --> 00:43:52,589
Thanks, mate.
698
00:43:54,800 --> 00:43:56,259
Don't lose that key.
699
00:43:56,343 --> 00:43:59,471
No, man. I'm gonna keep that safe
right here, right next to my heart.
700
00:44:17,280 --> 00:44:18,560
Pull over the vehicle.
701
00:44:24,246 --> 00:44:26,206
Put your hands where I can see 'em.
702
00:44:40,178 --> 00:44:42,597
Are you fucking kidding me with this shit?
703
00:44:43,431 --> 00:44:44,516
Hey!
704
00:44:44,599 --> 00:44:46,560
How may I help you, officer?
705
00:44:46,643 --> 00:44:49,479
- It is not legal to drive like this.
- Like what?
706
00:44:49,563 --> 00:44:51,189
Lower the vehicle now.
707
00:44:53,108 --> 00:44:54,401
One moment.
708
00:44:55,277 --> 00:44:56,361
Let me see.
709
00:44:58,989 --> 00:45:00,115
Hey!
710
00:45:00,198 --> 00:45:01,241
Put that down.
711
00:45:13,503 --> 00:45:15,255
Unit 666 requesting backup.
712
00:45:24,180 --> 00:45:27,267
Officer down!
Requesting backup. Officer down!
713
00:45:45,368 --> 00:45:46,411
Officer down!
714
00:45:46,494 --> 00:45:47,579
We need backup.
715
00:45:50,999 --> 00:45:53,919
Radio this to your little friends.
716
00:46:32,040 --> 00:46:33,041
Bang!
717
00:46:35,710 --> 00:46:37,837
You are dead.
718
00:46:37,921 --> 00:46:40,298
The devil! The devil!
719
00:46:43,510 --> 00:46:46,596
The devil!
720
00:48:14,934 --> 00:48:16,186
Aww.
721
00:48:51,930 --> 00:48:53,223
I don't get it.
722
00:48:53,306 --> 00:48:54,390
We all give head.
723
00:48:59,020 --> 00:49:03,566
Pancho represents the oppression
in the justice system.
724
00:49:03,650 --> 00:49:06,319
Pancho must give head
because his life depends on it.
725
00:49:06,402 --> 00:49:07,695
Perhaps I get it too well.
726
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
Your narrative is showing.
727
00:49:15,203 --> 00:49:16,204
Excuse me.
728
00:49:18,039 --> 00:49:19,415
I don't get it.
729
00:49:19,499 --> 00:49:22,127
I am definitely not buying anything here.
730
00:49:22,210 --> 00:49:24,212
I just don't like it.
731
00:49:24,295 --> 00:49:26,535
I don't know what's worse,
the art or her outfit.
732
00:49:26,589 --> 00:49:30,635
I detest the entire "minimalism
as faux spiritualism" phenomenon.
733
00:49:30,718 --> 00:49:33,721
- What do you think?
- I think you're a fucking douchebag.
734
00:49:33,805 --> 00:49:36,933
Work clearly displays a capacity
for emotional loneliness.
735
00:49:37,016 --> 00:49:39,144
It has a cautionary subtext.
736
00:49:39,227 --> 00:49:40,895
As if you'd know.
737
00:49:40,979 --> 00:49:42,581
I'll have you know
that I've been collecting art
738
00:49:42,605 --> 00:49:44,357
since the early '90s.
739
00:49:44,440 --> 00:49:45,918
I have a Damien hirst in my collection
740
00:49:45,942 --> 00:49:47,861
as well as an early Sarah Morris.
741
00:49:47,944 --> 00:49:49,797
So unless you have a Jeff koons
shoved up your ass,
742
00:49:49,821 --> 00:49:52,115
I'd kindly invite you to suck my balls.
743
00:49:52,198 --> 00:49:53,575
This isn't an original.
744
00:49:53,658 --> 00:49:55,743
Spent the last two years
in a bathroom
745
00:49:55,827 --> 00:49:58,097
- rather than a prison.
- Oh, have you seen this?
746
00:49:58,121 --> 00:50:02,125
My dear, let me introduce you
to our most important Chinese buyer.
747
00:50:02,208 --> 00:50:03,293
But I have to go...
748
00:50:03,376 --> 00:50:05,378
The reception to your work
is on the fence.
749
00:50:05,461 --> 00:50:07,630
If you sell anything,
it will be because of me.
750
00:50:08,506 --> 00:50:09,966
Think about my offer.
751
00:50:10,049 --> 00:50:11,676
This is a woman who's been left alone.
752
00:50:11,759 --> 00:50:13,178
Abandoned by her husband.
753
00:50:13,803 --> 00:50:15,263
Abused by the system.
754
00:50:20,935 --> 00:50:23,021
Whoa, slow down with that, brother.
755
00:50:23,104 --> 00:50:25,440
This thing's real important to Chloé.
756
00:50:25,523 --> 00:50:28,123
Uh, have you seen the people here, mate?
This is fucking bullshit.
757
00:50:28,193 --> 00:50:30,862
Yeah, I know, but it kept her sane
while you were inside.
758
00:50:30,945 --> 00:50:31,946
Gave her hope.
759
00:50:33,239 --> 00:50:35,158
Yeah. Yeah, you're right.
760
00:50:35,909 --> 00:50:36,951
This is Ms. Kok.
761
00:50:38,161 --> 00:50:40,246
Ms. Kok, pleasure to meet you.
762
00:50:40,330 --> 00:50:43,082
She flew in for the show
all the way from Beijing.
763
00:50:43,166 --> 00:50:45,043
- Oh.
- Congratulations!
764
00:50:45,126 --> 00:50:47,128
Your work is very interesting.
765
00:50:47,212 --> 00:50:48,421
Thank you.
766
00:50:48,504 --> 00:50:50,423
But we have many like it in China.
767
00:50:50,506 --> 00:50:53,843
- Do you know the work of Chang Cheng?
- _um__
768
00:50:53,927 --> 00:51:00,016
I feel that your wall series is very
similar to his wall series from 1994.
769
00:51:00,099 --> 00:51:03,811
In fact, I've got three of those
hanging in my London apartment.
770
00:51:03,895 --> 00:51:07,190
Unfortunately,
they make a lot of bad replicas,
771
00:51:07,273 --> 00:51:08,733
available at the silk market.
772
00:51:08,816 --> 00:51:12,153
But yours looks like fake Chang Cheng.
773
00:51:13,488 --> 00:51:15,573
- But a good fake.
- Mm.
774
00:51:17,367 --> 00:51:19,118
I don't know the work of Mr. Chang Cheng,
775
00:51:19,202 --> 00:51:21,496
but if you can't see the difference,
776
00:51:21,579 --> 00:51:23,456
then you also won't be able
to see the details.
777
00:51:23,539 --> 00:51:24,958
So it really doesn't matter.
778
00:51:25,750 --> 00:51:27,460
Have a safe trip back to Beijing.
779
00:51:29,504 --> 00:51:31,839
Hottie!
780
00:51:32,632 --> 00:51:35,301
She is very innocent and cute.
781
00:51:35,385 --> 00:51:37,679
- Artists!
- I see it in her work.
782
00:51:37,762 --> 00:51:41,182
It's like one wants to fly
over the cuckoo's hut.
783
00:51:41,266 --> 00:51:44,560
- Yes.
- Almost retarded and spastic.
784
00:51:44,644 --> 00:51:45,853
- Oh, well, then you...
- Yes.
785
00:51:45,937 --> 00:51:47,480
You must buy a few then.
786
00:51:47,563 --> 00:51:49,649
Charity! Save the children!
787
00:51:50,900 --> 00:51:52,151
I'm so proud of her.
788
00:51:52,235 --> 00:51:53,278
Yeah, man.
789
00:51:53,861 --> 00:51:55,071
There she is.
790
00:51:55,154 --> 00:51:56,364
Congratulations!
791
00:51:57,198 --> 00:51:59,659
- It's a disaster.
- What?
792
00:51:59,742 --> 00:52:02,078
- There's so many people here.
- No.
793
00:52:02,161 --> 00:52:04,205
They're ripping me apart like vultures.
794
00:52:04,289 --> 00:52:06,624
They're calling me a hack and a thief.
795
00:52:06,708 --> 00:52:08,376
But that's my job in the family.
796
00:52:09,919 --> 00:52:12,046
It's not funny. They hate it.
797
00:52:12,130 --> 00:52:14,507
I'm sure it's not that bad.
798
00:52:14,590 --> 00:52:15,717
I hate it.
799
00:52:15,800 --> 00:52:18,052
Yes,
but is it even worth your hatred?
800
00:52:18,136 --> 00:52:19,679
- Oi!
- Ah...
801
00:52:19,762 --> 00:52:21,931
Please. Don't embarrass me.
802
00:52:22,015 --> 00:52:24,475
No, I'm not gonna embarrass you.
I'm sticking up for you.
803
00:52:24,559 --> 00:52:26,479
This isn't a prison yard.
You can't do that here.
804
00:52:26,519 --> 00:52:29,105
You're right.
It is much more cutthroat here.
805
00:52:29,188 --> 00:52:30,982
- Right.
- I'm really freaking out.
806
00:52:33,526 --> 00:52:36,070
That's the critic from artquake.Com.
807
00:52:36,154 --> 00:52:38,156
I have to go now
before this becomes a bloodbath.
808
00:52:38,239 --> 00:52:39,240
Good luck, honeybun.
809
00:52:40,158 --> 00:52:41,200
I love you.
810
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Okay.
811
00:52:45,788 --> 00:52:49,000
Someone please take her brush
and lock her up in a cell.
812
00:52:50,918 --> 00:52:52,045
Red.red.
813
00:52:52,128 --> 00:52:53,671
Unbelievable.
814
00:52:55,465 --> 00:52:59,469
- That's my wife you're talking about.
- You have my deepest sympathies.
815
00:52:59,552 --> 00:53:01,763
That's funny. I'll kill you, mate!
816
00:53:01,846 --> 00:53:03,598
Excuse my friend. He's had a few too many.
817
00:53:03,681 --> 00:53:05,183
You're a crumb!
818
00:53:05,266 --> 00:53:07,226
- What the fuck is a crumb?
- Come on, man.
819
00:53:07,310 --> 00:53:09,270
"A few too many"?
Whose side are you on, Leroy?
820
00:53:09,354 --> 00:53:11,689
It's le roi. And you can't be
getting into fights, bruh.
821
00:53:11,773 --> 00:53:13,983
I won't be purchasing any art here.
822
00:53:14,067 --> 00:53:15,586
Don't think these lackadaisical
motherfuckers won't call the cops
823
00:53:15,610 --> 00:53:16,920
and throw your ass back in jail, man.
824
00:53:16,944 --> 00:53:18,446
They'll do that shit.
825
00:53:18,529 --> 00:53:19,906
How's that help Chloé, huh?
826
00:53:20,823 --> 00:53:21,824
God!
827
00:53:22,784 --> 00:53:24,243
You need to get out of here, man.
828
00:53:24,327 --> 00:53:25,870
Like, just go. I'll explain it to her.
829
00:53:25,953 --> 00:53:27,222
I couldn't stand there while someone was
830
00:53:27,246 --> 00:53:28,706
talking shit about my wife.
831
00:53:28,790 --> 00:53:30,249
This ain't even about you, brother.
832
00:53:30,333 --> 00:53:32,251
It's about Chloé. It's her night.
833
00:53:32,335 --> 00:53:35,254
Just calm the fuck down
and step outside for a minute.
834
00:53:35,338 --> 00:53:37,840
Ooh, ah.
835
00:54:00,905 --> 00:54:02,198
Finally.
836
00:54:03,783 --> 00:54:05,368
Uh-uh.
837
00:54:17,713 --> 00:54:19,799
You're welcome, your highness. Hm.
838
00:54:22,927 --> 00:54:25,012
Look at this mess. Look at that.
839
00:54:30,184 --> 00:54:32,311
Hello.
840
00:54:33,312 --> 00:54:34,313
May I help you?
841
00:54:34,856 --> 00:54:35,857
Yes.
842
00:54:37,608 --> 00:54:43,239
I would like for you to help me.
843
00:54:47,034 --> 00:54:48,369
Perhaps...
844
00:54:50,580 --> 00:54:52,373
I have the wrong apartment.
845
00:54:52,457 --> 00:54:55,835
The owner of the house isn't home.
Mister...
846
00:54:56,544 --> 00:54:59,005
You can call me Luc.
847
00:55:00,673 --> 00:55:02,633
I'll wait for them to return.
848
00:55:02,717 --> 00:55:04,927
Excuse me! You can't come in here.
849
00:55:11,476 --> 00:55:13,394
Excuse me. You can't come in here.
850
00:55:15,563 --> 00:55:17,064
- No?
- No!
851
00:55:21,319 --> 00:55:23,946
I believe I just did.
852
00:55:24,030 --> 00:55:26,908
You need to leave now
and come back when they return.
853
00:55:26,991 --> 00:55:31,787
But I'm a friend of the family,
in from France
854
00:55:31,871 --> 00:55:34,248
on vacation.
855
00:55:34,332 --> 00:55:36,459
I'm afraid I must insist.
856
00:55:41,088 --> 00:55:42,340
If you must.
857
00:56:06,781 --> 00:56:10,993
Are you a Mexican?
858
00:56:11,077 --> 00:56:12,620
What difference does that make?
859
00:56:14,664 --> 00:56:15,915
None at all.
860
00:56:16,374 --> 00:56:17,833
I was just wondering
861
00:56:17,917 --> 00:56:22,004
where my dear old family friends are.
862
00:56:22,088 --> 00:56:28,386
And why they have a Mexican woman in their
home while they're not here.
863
00:56:28,469 --> 00:56:30,179
None of your business.
864
00:56:31,556 --> 00:56:34,850
Now, if you don't leave,
I'm going to call the police.
865
00:56:35,351 --> 00:56:37,395
Ahh.
866
00:56:37,478 --> 00:56:43,484
Listen to the red-hot jalapeño
making spicy threats.
867
00:56:43,568 --> 00:56:44,819
Get out!
868
00:56:56,205 --> 00:56:57,957
And what if I don't?
869
00:56:59,000 --> 00:57:02,962
What if I call immigration instead?
870
00:57:06,465 --> 00:57:09,552
Yes. This is more like it.
871
00:57:13,389 --> 00:57:18,060
Give it to me, my red-hot spicy habanero.
872
00:57:21,188 --> 00:57:22,315
Ohh.
873
00:57:23,899 --> 00:57:26,068
You speak francais.
874
00:57:29,155 --> 00:57:33,367
The language of love.
875
00:57:40,583 --> 00:57:42,501
You have a little girl.
876
00:57:51,427 --> 00:57:54,388
Red's little girl.
877
00:58:07,068 --> 00:58:08,319
En garde.
878
00:58:12,657 --> 00:58:14,158
Oh. Ow.
879
00:58:40,226 --> 00:58:42,019
Lola. Lola.
880
00:58:55,574 --> 00:58:56,575
Run.
881
00:59:35,656 --> 00:59:36,741
Glocks.
882
01:00:10,483 --> 01:00:12,526
Oh, why couldn't she have been a pop star?
883
01:00:12,610 --> 01:00:13,611
Right.
884
01:00:15,613 --> 01:00:17,740
It's been ten minutes.
885
01:00:17,823 --> 01:00:20,034
- Fuck.
- What the fuck is he doing here?
886
01:00:20,117 --> 01:00:22,661
Shit on a shingle. Is that Sanchez?
887
01:00:23,913 --> 01:00:25,706
Shit.
888
01:00:25,790 --> 01:00:29,251
Honeybun,
why did you invite my parole officer?
889
01:00:29,335 --> 01:00:30,920
Because he's a serious art collector.
890
01:00:31,003 --> 01:00:33,506
Did you know that he owns
an original Damien hirst?
891
01:00:33,589 --> 01:00:37,551
Ah, that defies logic.
And it's beside the point.
892
01:00:37,635 --> 01:00:40,346
The point is,
nothing good can come from him being here.
893
01:00:41,222 --> 01:00:43,516
Well, he is here.
894
01:00:43,599 --> 01:00:45,726
So there's nothing I can do about it now.
895
01:00:45,810 --> 01:00:49,313
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
Fuck, that was selfish of me.
896
01:00:49,396 --> 01:00:52,566
This is your night,
and I'm here for you 100%.
897
01:00:55,027 --> 01:00:56,153
You all right, honeybun?
898
01:00:57,947 --> 01:01:00,282
This is all such bullshit.
899
01:01:00,366 --> 01:01:02,886
I don't care about any of this.
I don't care about these people.
900
01:01:02,952 --> 01:01:05,579
I just... I did it for you.
901
01:01:05,663 --> 01:01:07,665
And now we're going to be
in debt to Mr. Blarney.
902
01:01:07,748 --> 01:01:10,417
In debt to derrek?
We are gonna owe fucking derrek money?
903
01:01:10,501 --> 01:01:14,839
We are broke.
I've spent all the money from the advance.
904
01:01:14,922 --> 01:01:18,133
And none of these paintings
are going to sell. And...
905
01:01:18,217 --> 01:01:20,886
And what? And what? And what?
Tell me, honey.
906
01:01:20,970 --> 01:01:24,265
No. You don't want to know, trust me.
907
01:01:24,348 --> 01:01:25,975
Yeah, I probably want to know.
908
01:01:26,058 --> 01:01:28,352
- It doesn't matter.
- What? What happened?
909
01:01:28,853 --> 01:01:29,854
Tell me. What?
910
01:01:30,896 --> 01:01:33,065
Did derrek try and touch you?
911
01:01:38,153 --> 01:01:39,256
I'm going to fucking kill that...
912
01:01:39,280 --> 01:01:40,865
Hey, you're on probation.
913
01:01:40,948 --> 01:01:42,992
- And the man is within earshot.
- Yeah, good.
914
01:01:43,075 --> 01:01:44,553
Sanchez will hear
it when I crush derrek's skull
915
01:01:44,577 --> 01:01:46,078
with some fucking installation art!
916
01:01:46,161 --> 01:01:49,039
Jesus, red. Have you learned nothing?
917
01:01:49,123 --> 01:01:51,333
If you abandon us and go back to prison,
918
01:01:51,417 --> 01:01:53,335
I will divorce you. You understand me?
919
01:01:53,419 --> 01:01:54,670
- Yeah, absolutely.
- Finito.
920
01:01:54,753 --> 01:01:56,005
I understand. I just...
921
01:01:56,088 --> 01:01:57,673
He's such a fucking creep.
922
01:01:57,756 --> 01:01:59,842
And I was just trying
to defend your honor.
923
01:01:59,925 --> 01:02:01,844
Well, don't.
924
01:02:01,927 --> 01:02:04,680
Just get me out of here
before this becomes a zombie apocalypse.
925
01:02:04,763 --> 01:02:06,883
- Yeah, okay.
- Yeah, it's a little too late for that.
926
01:02:07,600 --> 01:02:09,268
Thank you for sugarcoating it.
927
01:02:09,351 --> 01:02:10,603
Honey, I don't give a rat's ass
928
01:02:10,686 --> 01:02:12,396
if any of these paintings sell.
929
01:02:12,479 --> 01:02:13,999
To tell you the truth,
I don't want any of them to sell.
930
01:02:14,023 --> 01:02:15,524
I want them all hanging in our home.
931
01:02:15,608 --> 01:02:16,734
Ohh.
932
01:02:18,277 --> 01:02:20,197
I love you but you'll still
have to pay for them.
933
01:02:20,279 --> 01:02:22,615
Well then I can pay for them in kisses.
934
01:02:24,158 --> 01:02:25,701
Kisses will not help pay the rent.
935
01:02:25,784 --> 01:02:27,912
Honeybun, I told you, all right?
936
01:02:28,996 --> 01:02:30,080
Papa will provide.
937
01:02:34,919 --> 01:02:37,296
I'm going to get my coat.
938
01:02:37,379 --> 01:02:38,380
Okay.
939
01:02:40,090 --> 01:02:42,301
- Sorry you had to see that, man.
- Yeah, man.
940
01:03:16,543 --> 01:03:17,544
Going somewhere?
941
01:03:18,128 --> 01:03:20,673
Home. I'm going home.
942
01:03:20,756 --> 01:03:22,925
Your show is a failure.
943
01:03:23,008 --> 01:03:24,802
I shall have my bank
collect what you owe me.
944
01:03:24,885 --> 01:03:27,513
And you and your miserable family
will be out on the street.
945
01:03:28,889 --> 01:03:31,183
Thank you so much for all of your support.
946
01:03:33,185 --> 01:03:34,979
I hate what you're going to make me do.
947
01:03:36,105 --> 01:03:39,191
I can be an incredibly generous man,
948
01:03:39,274 --> 01:03:43,237
a warm and compassionate lover
and partner.
949
01:03:43,320 --> 01:03:44,738
My husband is here.
950
01:03:46,156 --> 01:03:50,536
But I can also have the capacity
to sever myself from my emotions.
951
01:03:50,619 --> 01:03:52,579
A blarney family trait, if you will.
952
01:04:04,425 --> 01:04:05,509
Did you hear that?
953
01:04:06,260 --> 01:04:07,261
Hear what?
954
01:04:25,946 --> 01:04:28,824
Ohh!
955
01:04:38,000 --> 01:04:40,878
If you leave me, my heart will die.
956
01:04:42,254 --> 01:04:47,968
And there will be nothing left
except cold, dark revenge.
957
01:04:49,136 --> 01:04:51,013
That's all there ever was.
958
01:04:53,432 --> 01:04:55,309
Goodbye, Mr. Blarney.
959
01:04:56,935 --> 01:04:58,872
What kind of man would I be
if I didn't fight for you?
960
01:04:58,896 --> 01:05:00,439
Get out of my way.
961
01:05:07,112 --> 01:05:08,739
No. Hm?
962
01:05:11,116 --> 01:05:13,160
- Lolita? Hello?
- Chloé!
963
01:05:13,243 --> 01:05:15,329
- Chloé!
- What the...
964
01:05:15,412 --> 01:05:16,622
- Derrek!
- I love you, dammit!
965
01:05:16,705 --> 01:05:18,165
Don't you understand? I love you!
966
01:05:18,248 --> 01:05:21,168
I don't love you.
967
01:05:21,585 --> 01:05:22,586
Chloé!
968
01:05:26,006 --> 01:05:28,717
Get back here right now! I'll ruin you!
969
01:05:29,384 --> 01:05:30,677
Mama!
970
01:05:30,761 --> 01:05:32,096
- Beatrice!
- Bumble bea?
971
01:05:36,433 --> 01:05:39,353
Luc chaltiel? Oh, shit. Honey, run!
972
01:05:40,604 --> 01:05:41,688
Red!
973
01:05:44,608 --> 01:05:46,735
Everybody, down! Hit the fucking ground!
974
01:05:48,320 --> 01:05:49,363
Drop it!
975
01:05:50,739 --> 01:05:54,910
Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy.
976
01:05:54,993 --> 01:05:56,203
It's le roi.
977
01:05:56,286 --> 01:05:58,247
I told you, mate,
that sounds fucking stupid.
978
01:05:58,330 --> 01:05:59,998
How bad is it, man?
979
01:06:01,208 --> 01:06:02,709
It's fucking bad, brother.
980
01:06:25,274 --> 01:06:26,714
I'm coming to get you, motherfucker.
981
01:06:33,365 --> 01:06:34,408
Oh, no.
982
01:06:35,826 --> 01:06:37,494
Bubble butts.
983
01:06:37,578 --> 01:06:39,621
- What was that?
- Spread it around.
984
01:06:40,497 --> 01:06:42,082
To bubble butts?
985
01:06:42,166 --> 01:06:43,917
We gotta reciprocate, brother.
986
01:06:44,001 --> 01:06:45,752
I will. I will. I promise. I promise.
987
01:06:48,297 --> 01:06:50,132
I love you, bro.
988
01:06:50,215 --> 01:06:52,426
Just go.
989
01:06:54,386 --> 01:06:55,429
Red!
990
01:07:11,528 --> 01:07:15,657
Oh, shit. Oh, thank god.
Oh, thank god. Oh, my god.
991
01:07:15,741 --> 01:07:17,927
- Beatrice, what are you doing here?
- You need to get out of here!
992
01:07:17,951 --> 01:07:20,621
- This is your fault!
- You brought him here!
993
01:07:22,456 --> 01:07:24,208
Tell me if there's
another way out of here.
994
01:07:24,291 --> 01:07:27,628
It's the only way out.
It's locked for security reasons.
995
01:07:30,881 --> 01:07:32,216
- Out of the way, hon.
- Get down!
996
01:07:32,299 --> 01:07:34,384
Not on my watch, motherfucker.
997
01:07:39,473 --> 01:07:41,808
- Where is the car?
- It's at the corner!
998
01:07:43,560 --> 01:07:46,813
Okay, bumble bea. Now strap in.
And keep your head really, really low.
999
01:07:46,897 --> 01:07:47,940
Oui, papa.
1000
01:07:49,483 --> 01:07:50,817
- Keys!
- Maybe I should drive?
1001
01:07:50,901 --> 01:07:52,277
I'm a better driver than you.
1002
01:07:52,361 --> 01:07:53,278
And you are a better shot than me.
1003
01:07:53,362 --> 01:07:54,363
Yeah, you're right.
1004
01:07:56,240 --> 01:07:57,741
Of course I'm right.
1005
01:07:57,824 --> 01:07:59,260
Wait, hold on a minute.
What do you mean "shot"?
1006
01:07:59,284 --> 01:08:01,662
There's a lady derringer in the glove box.
1007
01:08:01,745 --> 01:08:05,207
- Lady who?
- Le roi gave it to me for self-protection.
1008
01:08:06,083 --> 01:08:07,501
Um...
1009
01:08:07,584 --> 01:08:08,877
Honeybun, the bad guy is coming.
1010
01:08:14,716 --> 01:08:16,069
Let's get the fuck out of here, eh?
1011
01:08:16,093 --> 01:08:17,719
- Shoot the gun!
- Yeah, right.
1012
01:08:22,307 --> 01:08:24,142
Do I have to do everything around here?
1013
01:08:46,498 --> 01:08:47,791
Where is he?
1014
01:08:52,879 --> 01:08:54,423
Where the fuck did he go?
1015
01:08:54,506 --> 01:08:56,842
You blew out my fucking eardrums.
1016
01:08:56,925 --> 01:08:58,427
Shit. I'm sorry, honeybun.
1017
01:08:58,510 --> 01:09:01,221
I can't hear your apology
because I'm deaf now!
1018
01:09:02,180 --> 01:09:05,475
Who is that man?
And why is he trying to kill us?
1019
01:09:07,769 --> 01:09:10,439
What? What is that look?
1020
01:09:10,522 --> 01:09:11,523
What look?
1021
01:09:13,400 --> 01:09:16,528
That guilty look.
What is it you're not telling me?
1022
01:09:16,611 --> 01:09:19,072
His name is Luc chaltiel, okay?
And he is pretty much
1023
01:09:19,156 --> 01:09:21,241
at the top of the mob's
psychopath totem pole.
1024
01:09:21,325 --> 01:09:22,951
His brother is the one who died
1025
01:09:23,035 --> 01:09:24,512
during the investment bank job
I did time for.
1026
01:09:24,536 --> 01:09:27,164
So what? He is looking for revenge?
1027
01:09:27,247 --> 01:09:28,749
Among other things, yeah.
1028
01:09:28,832 --> 01:09:29,875
Oh, great.
1029
01:09:31,460 --> 01:09:34,880
Other things? What other things?
1030
01:09:34,963 --> 01:09:36,173
Probably the bearer bonds.
1031
01:09:37,299 --> 01:09:38,508
What bearer bonds?
1032
01:09:39,509 --> 01:09:40,927
From the investment bank job.
1033
01:09:41,887 --> 01:09:43,847
I thought they were destroyed.
1034
01:09:45,307 --> 01:09:49,478
I... you told me that you got off light
with only two years
1035
01:09:49,561 --> 01:09:51,188
because they were destroyed.
1036
01:09:51,271 --> 01:09:54,066
Yeah, well, not all of them,
okay? And I lied.
1037
01:09:56,109 --> 01:09:57,819
And fucking why not?
1038
01:09:57,903 --> 01:10:01,114
- This money is our ticket out.
- Mm, great.
1039
01:10:01,198 --> 01:10:02,699
That's just great, red.
1040
01:10:02,783 --> 01:10:05,494
You made me a promise!
Do you know what that is?
1041
01:10:05,577 --> 01:10:09,039
- Yes, honey.
- A promise! Do you?
1042
01:10:09,122 --> 01:10:12,876
It's a guarantee or an assurance
that one will do a particular thing
1043
01:10:12,959 --> 01:10:15,128
or that guarantees
a particular thing will happen.
1044
01:10:15,212 --> 01:10:16,963
Just because you've been sitting in jail
1045
01:10:17,047 --> 01:10:19,800
with enough time on your hands
to read the dictionary
1046
01:10:19,883 --> 01:10:22,469
doesn't mean you know
what the definition means.
1047
01:10:22,552 --> 01:10:24,721
You're right, honeybun. I'm sorry.
1048
01:10:24,805 --> 01:10:26,807
- How much?
- What?
1049
01:10:26,890 --> 01:10:28,475
How much is it worth?
1050
01:10:30,018 --> 01:10:31,019
It's our entire future.
1051
01:10:31,561 --> 01:10:33,063
How much?
1052
01:10:33,146 --> 01:10:35,232
- Our cut is 500,000.
- Dollars?
1053
01:10:35,315 --> 01:10:37,984
Yeah, I mean, tax free. It's all ours.
1054
01:10:38,068 --> 01:10:40,237
You said it was just a stash.
1055
01:10:40,695 --> 01:10:42,030
This is the stash.
1056
01:10:42,114 --> 01:10:44,157
This is not a stash.
1057
01:10:44,241 --> 01:10:46,177
- This is hot money.
- Look, it's our ticket out of here.
1058
01:10:46,201 --> 01:10:48,203
And it's the only ticket
we've got. It's the reason
1059
01:10:48,286 --> 01:10:50,486
I spent the last two years
away from you and bumble bea.
1060
01:10:50,539 --> 01:10:52,517
And I'm gonna make damn sure
that wasn't a fucking waste of time!
1061
01:10:52,541 --> 01:10:54,709
- Why are you yelling at me?
- Because I love you.
1062
01:10:58,547 --> 01:10:59,589
Where is it?
1063
01:11:01,591 --> 01:11:02,592
It's at the shop.
1064
01:11:04,052 --> 01:11:05,053
We need to get it.
1065
01:11:07,639 --> 01:11:08,640
I agree.
1066
01:11:11,268 --> 01:11:13,895
Sit tight, honeybun.
I'll be back in a few minutes.
1067
01:11:13,979 --> 01:11:16,523
You've got to be shitting me.
What is "a few minutes"?
1068
01:11:16,606 --> 01:11:18,900
A few minutes. I don't know.
Long enough to open the safe
1069
01:11:18,984 --> 01:11:20,795
and get the bonds in a gym bag,
and I'll be back.
1070
01:11:20,819 --> 01:11:22,320
A gym bag?
1071
01:11:22,404 --> 01:11:24,322
Or a suitcase, whatever.
It doesn't matter.
1072
01:11:24,406 --> 01:11:27,617
Look, Leroy gave me the master key,
so I won't be long.
1073
01:11:27,701 --> 01:11:30,454
Go. And be quick about it, please.
1074
01:11:30,537 --> 01:11:32,747
Don't zone out like you always do.
1075
01:11:32,831 --> 01:11:34,916
You're beautiful when you're serious.
1076
01:11:35,000 --> 01:11:36,960
- Red, you're still standing there.
- Shit. Right.
1077
01:11:38,044 --> 01:11:39,045
Keys.
1078
01:11:39,880 --> 01:11:40,881
Thanks, honeybun.
1079
01:11:56,271 --> 01:11:57,898
Okay.
1080
01:11:57,981 --> 01:11:59,900
J“ money, money, money, money j“
1081
01:12:04,696 --> 01:12:06,490
you really were the king, brother.
1082
01:12:08,158 --> 01:12:09,159
Okay.
1083
01:12:47,280 --> 01:12:48,490
We will sail today.
1084
01:12:52,536 --> 01:12:53,954
- Bumble bea?
- Papa!
1085
01:12:54,037 --> 01:12:55,789
Bumble bea, what are you doing?
1086
01:12:58,083 --> 01:12:59,084
Honeybun!
1087
01:12:59,918 --> 01:13:02,671
Take Beatrice and go.
1088
01:13:04,589 --> 01:13:08,051
If you run, I will shoot you.
1089
01:13:11,846 --> 01:13:12,847
Excusez-moi.
1090
01:13:12,931 --> 01:13:13,932
Maman!
1091
01:13:16,893 --> 01:13:18,478
It's gonna be all right, honeybun.
1092
01:13:18,562 --> 01:13:19,896
Get your hands off of me.
1093
01:13:24,401 --> 01:13:25,402
It's okay.
1094
01:13:26,194 --> 01:13:29,698
This is a nice place you have, red.
1095
01:13:32,158 --> 01:13:33,410
Long time no see, mate.
1096
01:13:37,998 --> 01:13:40,458
It has been a long time.
1097
01:13:40,542 --> 01:13:41,543
Yeah.
1098
01:13:42,502 --> 01:13:43,503
So...
1099
01:13:45,297 --> 01:13:46,298
What the fuck, Luc?
1100
01:13:47,132 --> 01:13:48,842
Red, Beatrice.
1101
01:13:49,342 --> 01:13:50,343
Sorry. Sorry.
1102
01:13:50,427 --> 01:13:51,970
You killed my brother.
1103
01:13:53,888 --> 01:13:58,101
Now, it is my pleasure to kill you
1104
01:13:58,184 --> 01:14:00,270
and your entire family.
1105
01:14:00,353 --> 01:14:02,647
Now, hold on a second. Now, hold on, mate.
1106
01:14:03,273 --> 01:14:04,524
Is that what this is about?
1107
01:14:06,568 --> 01:14:07,768
Mate, you've got it all wrong.
1108
01:14:08,486 --> 01:14:09,738
Mate, the job went south.
1109
01:14:09,821 --> 01:14:11,656
The cops showed up.
1110
01:14:11,740 --> 01:14:13,116
I mean, everything went to shit.
1111
01:14:13,199 --> 01:14:14,677
And your brother started acting a little...
1112
01:14:14,701 --> 01:14:15,910
You know?
1113
01:14:15,994 --> 01:14:17,329
You know what he was like.
1114
01:14:17,412 --> 01:14:21,750
- I didn't kill him. The cops did.
- You lived.
1115
01:14:21,833 --> 01:14:23,793
What,
so I've gotta die just because he dies?
1116
01:14:23,877 --> 01:14:26,087
That's not fair. We know the risks.
1117
01:14:26,171 --> 01:14:27,964
And the cards fell where the cards fell.
1118
01:14:28,048 --> 01:14:29,888
Your brother,
he went down in a Blaze of glory.
1119
01:14:29,966 --> 01:14:31,646
You'd be proud. It was just like he lived.
1120
01:14:31,718 --> 01:14:34,262
And no disrespect, but...
1121
01:14:36,348 --> 01:14:37,515
I had other plans.
1122
01:14:37,599 --> 01:14:39,476
I got a family, a wife...
1123
01:14:40,810 --> 01:14:42,854
A daughter.
1124
01:14:42,937 --> 01:14:45,940
I just got out of the joint, mate.
Literally this morning.
1125
01:14:46,024 --> 01:14:49,194
- I know.
- You know?
1126
01:14:49,277 --> 01:14:53,156
I have waited two years for you
to be released from prison,
1127
01:14:54,449 --> 01:14:57,452
where I could have had you killed.
1128
01:14:57,535 --> 01:15:00,622
But this would have been inelegant.
1129
01:15:00,705 --> 01:15:01,790
"Inelegant."
1130
01:15:01,873 --> 01:15:03,958
I wanted to see you myself.
1131
01:15:04,459 --> 01:15:05,460
And now...
1132
01:15:07,545 --> 01:15:12,759
That it is here in front of my eyes...
1133
01:15:12,842 --> 01:15:17,639
It is more delightful
than I ever could imagine.
1134
01:15:19,140 --> 01:15:20,308
No, no!
1135
01:15:20,392 --> 01:15:21,685
Hold on, hold on a second.
1136
01:15:21,768 --> 01:15:22,769
Wait, wait, wait, wait.
1137
01:15:23,520 --> 01:15:24,521
Just one...
1138
01:15:26,648 --> 01:15:27,649
One second.
1139
01:15:31,319 --> 01:15:35,156
Six hundred grand in untraceable
us bearer bonds in this bag.
1140
01:15:35,240 --> 01:15:36,449
You can have it all.
1141
01:15:40,912 --> 01:15:41,913
And me.
1142
01:15:44,124 --> 01:15:47,001
Just leave my family alone,
and it's all yours.
1143
01:15:48,086 --> 01:15:50,338
- No, red, please.
- No, honey, just a second.
1144
01:15:50,422 --> 01:15:51,857
I'm negotiating with this gentleman.
1145
01:15:51,881 --> 01:15:53,800
Please. No.
1146
01:15:53,883 --> 01:15:58,054
This would not be revenge
if I did not take everything from you.
1147
01:15:59,389 --> 01:16:00,890
It would not be...
1148
01:16:02,058 --> 01:16:03,435
Poeflc.
1149
01:16:05,061 --> 01:16:06,312
Besides...
1150
01:16:08,606 --> 01:16:13,445
It is mine even if I kill all of you.
1151
01:16:13,528 --> 01:16:17,615
Well, I mean, if you're gonna
think about it and logic it out and stuff,
1152
01:16:17,699 --> 01:16:19,859
- I guess you're right.
- Red, goddammit, do something!
1153
01:16:20,702 --> 01:16:21,703
Oh!
1154
01:16:22,162 --> 01:16:23,163
_n0l -
1155
01:16:27,709 --> 01:16:28,835
Run!
1156
01:16:36,092 --> 01:16:40,680
Your daughter will die
in this safe... slowly.
1157
01:16:42,056 --> 01:16:43,975
Do not breathe very much.
1158
01:16:44,893 --> 01:16:47,520
You have air for five minutes only.
1159
01:16:53,109 --> 01:16:56,029
Not that anyone
will be able to get her out.
1160
01:16:56,529 --> 01:16:59,157
Fuck you.
1161
01:17:04,078 --> 01:17:05,997
I give you a little kiss.
1162
01:17:09,918 --> 01:17:11,169
Au revoir.
1163
01:20:15,353 --> 01:20:16,354
Red!
1164
01:20:17,438 --> 01:20:18,439
Red, help!
1165
01:20:22,735 --> 01:20:23,736
Red!
1166
01:21:42,231 --> 01:21:43,232
Bumble bea.
1167
01:21:50,198 --> 01:21:51,365
Fuck.
1168
01:21:53,493 --> 01:21:55,203
Fuck. Fuck.
1169
01:21:55,286 --> 01:21:56,764
Bumble bea, bumble bea,
listen to papa, okay?
1170
01:21:56,788 --> 01:21:58,122
Red, help!
1171
01:22:08,174 --> 01:22:09,174
Okay.
1172
01:22:35,451 --> 01:22:36,451
I promise, okay?
1173
01:22:51,968 --> 01:22:54,137
Sodomy.
1174
01:23:05,106 --> 01:23:06,107
Run, honeybun!
1175
01:23:22,540 --> 01:23:23,708
Oh, shit. Oh, shit.
1176
01:23:39,015 --> 01:23:41,434
Freeze, motherfucker,
or I will make you dead.
1177
01:23:56,949 --> 01:23:58,326
Nice shooting, Sanchez.
1178
01:24:19,931 --> 01:24:22,308
Lucky day.
1179
01:24:52,338 --> 01:24:53,339
Honeybun!
1180
01:24:54,423 --> 01:24:56,193
Oh, thank goodness. Oh, god.
Are you all right?
1181
01:24:56,217 --> 01:24:58,010
You okay? Are you okay? Okay.
1182
01:24:58,094 --> 01:24:59,095
Bumble bea.
1183
01:25:01,222 --> 01:25:02,932
- Bumble bea! It's papa!
- Beatrice!
1184
01:25:03,015 --> 01:25:04,117
Can you hear me? Are you all right?
1185
01:25:04,141 --> 01:25:05,685
- Beatrice!
- Freeze!
1186
01:25:05,768 --> 01:25:07,448
- Hands above your head.
- Sanchez, please!
1187
01:25:07,478 --> 01:25:09,313
I said, "hands above your head."
1188
01:25:09,397 --> 01:25:11,857
- You too!
- I am not going to put my hands up.
1189
01:25:11,941 --> 01:25:16,070
Lady, I may just be a parole officer,
1190
01:25:16,153 --> 01:25:18,906
but I'm also a motherfucking cop.
1191
01:25:18,990 --> 01:25:20,574
Okay?
1192
01:25:20,658 --> 01:25:23,703
I will blow you away
with complete impunity.
1193
01:25:23,786 --> 01:25:27,331
So I'm gonna advise you, put your
motherfucking hands above your head,
1194
01:25:27,415 --> 01:25:30,835
or I'm gonna shoot you both dead
and call it a motherfucking day.
1195
01:25:30,918 --> 01:25:33,629
- My daughter is in there!
- Then just shoot me then, mate.
1196
01:25:33,713 --> 01:25:36,215
Okay? Our daughter's in that safe,
she's running out of air.
1197
01:25:36,299 --> 01:25:38,175
If I don't crack it right now, she's dead.
1198
01:25:42,471 --> 01:25:46,350
For fuck's sake, Sanchez!
I know I'm in deep shit. I know that.
1199
01:25:46,434 --> 01:25:49,413
Just let me crack this safe and you can
throw me away for as long as you want.
1200
01:25:49,437 --> 01:25:52,023
Please don't let her die.
1201
01:25:58,779 --> 01:26:00,781
No funny stuff.
I'm gonna keep my eye on you.
1202
01:26:05,494 --> 01:26:07,204
You've opened this safe before, right?
1203
01:26:07,997 --> 01:26:09,665
Is this an easy safe to crack, honey?
1204
01:26:09,749 --> 01:26:11,584
I've only done it once.
1205
01:26:12,084 --> 01:26:14,211
But you've done it.
1206
01:26:14,295 --> 01:26:16,964
- Kind of.
- "Kind of"? What the fuck's that mean?
1207
01:26:17,048 --> 01:26:19,008
It means if it can be done,
I'm gonna do it.
1208
01:26:19,091 --> 01:26:20,509
Now shut the fuck up.
1209
01:26:20,593 --> 01:26:22,345
Then stop talking and fucking do it.
1210
01:26:25,097 --> 01:26:26,640
Okay.
1211
01:26:43,574 --> 01:26:45,326
I don't hear her.
1212
01:26:45,409 --> 01:26:47,620
- It's fine. It's fine.
- I can't hear her.
1213
01:26:49,497 --> 01:26:52,497
I'm gonna get her out of here. I'm gonna
get her out. I'm gonna get her out.
1214
01:26:55,544 --> 01:26:57,296
Eight, two, four. Two, four. Two, four.
1215
01:27:24,615 --> 01:27:26,325
Bumble bea! Bumble bea!
1216
01:27:26,409 --> 01:27:28,035
- Oh, oh.
- Oh, my sweet.
1217
01:27:28,119 --> 01:27:29,245
Thank you, papa.
1218
01:27:32,331 --> 01:27:33,582
Thank you, papa.
1219
01:27:34,667 --> 01:27:36,377
It's all right, bumble bea.
1220
01:27:40,005 --> 01:27:41,006
Okay.
1221
01:27:41,590 --> 01:27:42,591
Thank you, Sanchez.
1222
01:27:49,640 --> 01:27:50,808
Are you okay?
1223
01:27:54,979 --> 01:27:55,980
No, red.
1224
01:27:57,148 --> 01:27:58,149
The way I see it...
1225
01:28:03,404 --> 01:28:04,989
There's no evidence.
1226
01:28:05,072 --> 01:28:06,591
There's no evidence. There ain't no court
1227
01:28:06,615 --> 01:28:08,659
that's gonna make any of this stick.
1228
01:28:10,411 --> 01:28:11,662
You're not gonna bust me?
1229
01:28:11,745 --> 01:28:14,123
Really, it ain't a violation
1230
01:28:14,206 --> 01:28:20,004
if you've got some crazy madman
randomly attacking you.
1231
01:28:20,087 --> 01:28:26,302
Shit. They'll probably even give me a
medal for stopping this rampage, you know?
1232
01:28:26,385 --> 01:28:30,055
Put me back on the fucking streets again.
1233
01:28:31,891 --> 01:28:33,767
Thank you so much, Sanchez.
1234
01:28:34,643 --> 01:28:35,811
Thank you, officer.
1235
01:28:43,569 --> 01:28:45,112
I got a hard job.
1236
01:28:47,072 --> 01:28:48,157
I ain't a cop,
1237
01:28:49,241 --> 01:28:50,826
and I ain't a social worker.
1238
01:28:52,411 --> 01:28:53,787
And I gotta be both.
1239
01:28:57,124 --> 01:28:58,792
There's one thing I learned about...
1240
01:29:01,212 --> 01:29:02,630
In this job, and that's...
1241
01:29:05,216 --> 01:29:06,675
When people are in love...
1242
01:29:10,387 --> 01:29:11,597
There's a chance.
1243
01:29:15,434 --> 01:29:19,230
Well, there's plenty
of parole violations right here.
1244
01:29:19,313 --> 01:29:23,400
You better get out of here before I come
to my senses and take you in.
1245
01:29:24,818 --> 01:29:27,196
Go on. Get out of here.
1246
01:29:27,279 --> 01:29:29,490
We're going home now.
Everything's all right.
1247
01:29:29,573 --> 01:29:30,616
Come on, let's go.
1248
01:30:12,283 --> 01:30:13,909
I love you, lolita.
1249
01:30:26,797 --> 01:30:28,215
Are you all right, honey?
1250
01:30:28,299 --> 01:30:29,619
They are going to stop our water.
1251
01:30:30,801 --> 01:30:33,804
Well, bottled water's better for us.
1252
01:30:34,513 --> 01:30:35,973
At least we're not being evicted.
1253
01:30:36,056 --> 01:30:39,435
No, but we just got the notice.
1254
01:30:39,518 --> 01:30:42,313
I mean, did we see ourselves
living here forever?
1255
01:30:42,396 --> 01:30:44,440
Right. Let's just run away.
1256
01:30:45,899 --> 01:30:47,735
I don't know what we're going to do, red.
1257
01:30:49,111 --> 01:30:51,780
With everything we owe...
1258
01:30:51,864 --> 01:30:55,075
As cheesy as it sounds,
we have our lives, and we're together.
1259
01:30:56,076 --> 01:30:57,721
And, well, that's all that really matters.
1260
01:30:57,745 --> 01:30:58,996
Hm.
1261
01:31:02,833 --> 01:31:04,293
Maybe we move back to Paris.
1262
01:31:04,960 --> 01:31:05,961
You would do that?
1263
01:31:06,045 --> 01:31:07,463
I'd do anything for you.
1264
01:31:13,969 --> 01:31:16,096
So is this the end
of the story now, mommy?
1265
01:31:16,972 --> 01:31:18,557
No, I don't think so, sweetie.
1266
01:31:24,521 --> 01:31:26,732
Shh, shh. Hey.
1267
01:31:34,073 --> 01:31:36,575
- Chloé. Red.
- Mr. Blarney?
1268
01:31:36,659 --> 01:31:39,536
It's completely unprecedented,
a phenomenon.
1269
01:31:39,995 --> 01:31:41,121
What is?
1270
01:31:41,205 --> 01:31:42,498
We sold the entire show.
1271
01:31:43,123 --> 01:31:44,166
It was a sensation.
1272
01:31:44,249 --> 01:31:45,751
The Chinese bought three.
1273
01:31:45,834 --> 01:31:47,920
There was a bidding war
over the largest piece.
1274
01:31:48,504 --> 01:31:49,630
It fetched 300,000.
1275
01:31:50,172 --> 01:31:51,172
But how?
1276
01:31:51,215 --> 01:31:52,716
With cash.
1277
01:31:52,800 --> 01:31:54,319
Once people saw the paintings finished,
1278
01:31:54,343 --> 01:31:56,553
well, the offers started pouring in.
1279
01:31:56,637 --> 01:31:58,397
Some over the Internet,
sight unseen. I mean,
1280
01:31:58,472 --> 01:32:00,808
the word really spread out.
I mean, it went viral.
1281
01:32:00,891 --> 01:32:02,226
So hold on a second.
1282
01:32:02,309 --> 01:32:03,686
What do you mean, "finished"?
1283
01:32:04,478 --> 01:32:05,729
Well, the blood.
1284
01:32:07,022 --> 01:32:09,274
The blood of your critics.
1285
01:32:09,358 --> 01:32:11,110
They say you're the next Jeff koons.
1286
01:32:11,193 --> 01:32:13,237
There's tremendous excitement
over your next show.
1287
01:32:13,320 --> 01:32:15,114
I, of course, would...
1288
01:32:15,197 --> 01:32:17,116
I would front a sizable advance.
1289
01:32:17,199 --> 01:32:19,785
After all, we do work together
quite well, don't you think?
1290
01:32:19,868 --> 01:32:21,787
- It's upside down.
- Mm.
1291
01:32:23,580 --> 01:32:24,581
Thank you, child.
1292
01:32:25,499 --> 01:32:26,500
There you are.
1293
01:32:28,377 --> 01:32:33,298
Now, that is, of course, an advance on
current sales and future earnings.
1294
01:32:34,341 --> 01:32:35,426
Good faith, and all.
1295
01:32:35,509 --> 01:32:36,844
- Future earnings?
- Mm.
1296
01:32:40,347 --> 01:32:41,348
I don't know.
1297
01:32:42,558 --> 01:32:44,727
You simply can't leave me behind, Chloé.
1298
01:32:44,810 --> 01:32:48,313
Now, remember,
I took you to where you are now.
1299
01:32:48,397 --> 01:32:50,399
- I made you. So you...
- We'll call you, mate.
1300
01:32:53,694 --> 01:32:55,529
They're not going to turn off our water.
1301
01:32:58,490 --> 01:33:00,075
The end.
1302
01:33:03,370 --> 01:33:05,122
- Ow!
- Ooh!
1303
01:36:06,470 --> 01:36:07,888
Two, three, four.
1304
01:36:07,971 --> 01:36:10,057
One, two, three, four.
1305
01:36:10,140 --> 01:36:12,517
One, two, three, four...
1306
01:36:20,150 --> 01:36:21,944
One, two, three, four...
1307
01:37:49,656 --> 01:37:53,326
J“ for your love I was on fire j“
1308
01:37:53,410 --> 01:37:56,997
j“ burning flames
thought you could hide j“
1309
01:37:57,080 --> 01:38:01,460
j“ couldn't even
get much higher than this j“
1310
01:38:04,337 --> 01:38:08,133
j“ splitting, burning, flaming fire j“
1311
01:38:08,216 --> 01:38:11,636
j“ burn me down right to the ground j“
1312
01:38:11,720 --> 01:38:16,058
j“ couldn't, wouldn't even
get much higher than this j“
1313
01:38:18,310 --> 01:38:21,772
j“ even if we were to try j“
1314
01:38:21,855 --> 01:38:25,442
j“ wouldn't that just be a lie? J“
1315
01:38:25,525 --> 01:38:27,986
j“ but do we even stand a chance j“
1316
01:38:28,070 --> 01:38:29,821
j“ with this bad romance j“
1317
01:38:29,905 --> 01:38:32,532
j“ you and I back in this bed j“
1318
01:38:32,616 --> 01:38:35,368
j“ no Chloe, and red j“
1319
01:38:35,452 --> 01:38:38,955
j“ you and I oh, Chloe, and red j“
1320
01:38:39,039 --> 01:38:42,793
j“ what I said Chloe and red j“
1321
01:38:42,876 --> 01:38:45,629
j“ in my head Chloe, and red j“
1322
01:39:06,608 --> 01:39:08,401
Hello, officer.
1323
01:39:08,485 --> 01:39:10,088
Could you take your glasses off, sir?
1324
01:39:10,112 --> 01:39:11,113
Okay.
89830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.