All language subtitles for Law.Abiding.Citizen.2009.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,397 --> 00:01:05,441
B-
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,737
A-
3
00:01:09,903 --> 00:01:13,907
Onko hauskaa, kulta?
-On.
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,497
Toivottavasti menee hyvin.
Mitä teet?
5
00:01:20,748 --> 00:01:25,294
Kaulanauhaa äidille.
-Näytä. Oho!
6
00:01:25,586 --> 00:01:28,714
Vielä yhden?
-Niin.
7
00:01:28,964 --> 00:01:32,885
Kulta?
-Jo toinen tänään.
8
00:01:33,844 --> 00:01:37,598
Kulta? Pitääkö kotiapulaisen
mennä avaamaan?
9
00:01:37,890 --> 00:01:41,810
Luulin että me olemme
kotiapulaisia.
10
00:01:42,060 --> 00:01:45,314
Mene pesemään kädet.
11
00:01:46,231 --> 00:01:49,359
Tuoksuu hyvälle.
Onko se noutoruokaa?
12
00:01:49,902 --> 00:01:52,571
Äiti, katso mitä olen tehnyt!
13
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Ei!
14
00:02:08,629 --> 00:02:10,756
Ei ei!
15
00:02:12,341 --> 00:02:15,594
Ei kohtaloa vastaan voi taistella.
16
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Lähdetään! Tule!
17
00:02:37,115 --> 00:02:41,203
Lopeta! Mitä sinä teet?
-Ole hiljaa!
18
00:02:54,383 --> 00:02:58,303
Ei hätää. Lapset pitävät minusta.
19
00:02:58,846 --> 00:03:01,390
Ei ei!
20
00:03:53,442 --> 00:03:55,819
Nick?
-Mitä Bringham?
21
00:03:56,069 --> 00:04:00,407
Willis on soutukaverini. Miten hänen
lapsensa juttu edistyy?
22
00:04:00,699 --> 00:04:06,413
Sitä on lykätty kesäkuulle. Poika
oli vain 15, kun hän tappoi.
23
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
Et halua vaarantaa 95 %
onnistumistilastoasi.
24
00:04:09,666 --> 00:04:14,922
96 %. Sinun täytyy pitää
lukemat paremmin selvillä.
25
00:04:16,632 --> 00:04:20,469
Jollen tietäisi paremmin, sanoisin,
että haluat työni.
26
00:04:20,719 --> 00:04:22,971
Tiedät että tähtään korkeammalle.
27
00:04:24,222 --> 00:04:29,186
Uskon että tuomari on puolellamme.
Häntä voi syyttää korruptiosta.
28
00:04:29,519 --> 00:04:35,192
Eikö ole mitään parempaa? Olet
tehnyt huonoa työtä. Mitä muuta?
29
00:04:35,609 --> 00:04:38,153
Hän on oikeassa.
-Rice?
30
00:04:38,362 --> 00:04:41,281
Laki on tällaista varten.
Ota selvää pykälästä 901 -
31
00:04:41,531 --> 00:04:45,911
ja anna Sarahin hoitaa
tämä juttu.
32
00:04:46,244 --> 00:04:50,290
Minähän täällä määrään.
-Hän on jo tehnyt suurimman osan.
33
00:04:50,582 --> 00:04:54,378
Helen Kellerkin voisi
ajaa tämän asian.
34
00:04:54,670 --> 00:04:58,548
Jos hän munaa, vastuu on sinun.
35
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
"Kiitos"
36
00:05:03,845 --> 00:05:09,893
Cantrellilla on asiaa sinulle.
-Minä tulen. -Ei, Nick.
37
00:05:11,853 --> 00:05:16,733
Kiusaatko yhä Binghamia? -Ei hänen
Harvardin paperinsa tee vaikutusta.
38
00:05:17,025 --> 00:05:20,237
Minä opiskelin iltaisin.
Tiedätkö mitä opin?
39
00:05:20,529 --> 00:05:24,366
Lakimieskoulutuksella ei ole
lain kanssa tekemistä.
40
00:05:24,658 --> 00:05:28,996
Riittää että jury pitää minusta.
Senhän sinä opetit minulle.
41
00:05:29,287 --> 00:05:33,792
Miten Sheltonin juttu? -Sai uuden
käänteen eilen. Tuomari Burch.
42
00:05:34,126 --> 00:05:37,587
Ei hyvä. Mitä nyt?
-Sopimus.
43
00:05:37,838 --> 00:05:42,050
Pieni tyttö on tapettu.
-Järjestelmässä on puutteita.
44
00:05:42,384 --> 00:05:45,846
Voisit voittaa jutun.
-En halua ottaa riskejä.
45
00:05:46,096 --> 00:05:49,182
Parempi vähän oikeutta kuin ei
yhtään.
46
00:05:49,391 --> 00:05:53,520
Sinun pitää kertoa aviomiehelle.
-Se kuuluu työhön.
47
00:05:53,854 --> 00:05:57,733
Hyvä, sillä hän odottaa sinua.
-Mitä?
48
00:06:00,318 --> 00:06:03,780
Luotatko minuun?
49
00:06:05,490 --> 00:06:10,078
Luotatko minuun, Clyde?
-Luotan.
50
00:06:12,998 --> 00:06:16,543
Darby suostuu todistamaan
Amesia vastaan.
51
00:06:16,835 --> 00:06:21,757
Ames saa kuolemantuomion.
52
00:06:25,927 --> 00:06:31,892
Miten Darbylle käy?
-Hän tunnustaa murhan.
53
00:06:32,934 --> 00:06:36,480
Minkä asteen?
-Kuolemantuottamuksen.
54
00:06:36,772 --> 00:06:43,653
Paljonko hän saa? Viisi vuotta ehkä.
Valitan, mutta en ymmärrä.
55
00:06:44,071 --> 00:06:47,657
Tuomari totesi että DNA-koetta
ei voi hyväksyä.
56
00:06:47,949 --> 00:06:52,996
Puolustus väitti, että näyttö oli
laittomasti hankittu.
57
00:06:53,330 --> 00:06:58,835
Mutta hänen paitansahan oli veressä
-Se kuuluu samaan asiaan.
58
00:06:59,169 --> 00:07:05,175
Entä muu näyttö?
-Se ei ole ratkaisevaa.
59
00:07:05,550 --> 00:07:11,181
Niin mutta näin heidän kasvonsa.
Näin heidän tekevän sen.
60
00:07:11,515 --> 00:07:15,102
Hän tappoi tyttäreni.
-Sinä pyörryit.
61
00:07:15,393 --> 00:07:19,106
Lausuntoasi ei hyväksytä.
62
00:07:19,397 --> 00:07:22,609
Valamiehistö uskoo minua
koska se on totta.
63
00:07:22,859 --> 00:07:27,739
Me voimme voittaa. -Tai hävitä, eikä
meillä ole silloin mitään.
64
00:07:28,073 --> 00:07:32,410
Menetät vuoden, miljoonia dollareita
ja kumpikin välttyy tuomiolta.
65
00:07:32,744 --> 00:07:36,206
Kumpikin on syyllinen, etenkin Darby.
Tiedät sen.
66
00:07:36,456 --> 00:07:42,295
Kyse ei ole siitä mitä tietää, vaan
siitä mitä voi todistaa.
67
00:07:45,173 --> 00:07:48,510
Älä tee sopimusta
sen hirviön kanssa.
68
00:07:48,760 --> 00:07:53,140
Se on tehty jo. Olen pahoillani.
69
00:07:54,141 --> 00:08:00,814
Mitä? Miten se on mahdollista?
-Järjestelmä toimii niin.
70
00:08:01,231 --> 00:08:08,572
Sinusta se ei ole oikein nyt, mutta
se on voitto meille.
71
00:08:12,200 --> 00:08:15,537
Ollaanko sopimuksesta yhtä mieltä?
-Kyllä.
72
00:08:15,787 --> 00:08:19,791
Hra Reynolds, onko teillä
tiedotettavaa oikeudelle?
73
00:08:20,083 --> 00:08:22,210
Ei ole, rouva tuomari.
74
00:08:22,419 --> 00:08:27,007
Voimme siis jatkaa Amesin juttua.
75
00:08:27,340 --> 00:08:30,886
Oikeudenkäynti alkaa heti.
76
00:08:34,097 --> 00:08:37,976
Ei kännyköitä oikeussalissa.
Siitä on sanottu -
77
00:08:38,268 --> 00:08:42,522
monta kertaa.
-Oli tärkeää asiaa.
78
00:08:42,814 --> 00:08:46,276
Seuraavalla kerralla otan sen.
79
00:08:48,612 --> 00:08:51,031
Oletteko naimisissa?
-Kuinka?
80
00:08:51,239 --> 00:08:54,284
Oletteko naimisissa?
81
00:08:54,534 --> 00:08:57,913
Pyydän, tee moka
jotta voin tuhota sinut.
82
00:09:04,461 --> 00:09:09,883
En halua pahaa, mutta Amesin pitää
joutua kärsimään teostaan.
83
00:09:10,217 --> 00:09:14,221
Hän ei voi taistella kohtaloa
vastaan.
84
00:09:19,434 --> 00:09:20,644
Nick.
85
00:09:20,852 --> 00:09:25,482
Kun päätös on tehty, sillä selvä.
Tässä työssä pitää olla lyhyt muisti.
86
00:09:25,815 --> 00:09:30,111
Älä syytä itseäsi, muut syyttävät jo.
Katso heitä.
87
00:09:30,820 --> 00:09:36,076
Nytkö sinä kerrot jonkin sadun
tai opettavaisen tarinan?
88
00:09:36,451 --> 00:09:42,165
Marcus Aurelius palkkasi palvelijan
kävelemään takanaan.
89
00:09:42,499 --> 00:09:46,878
Kun kansa ylisti häntä, palvelijan
piti kuiskata hänelle:
90
00:09:47,212 --> 00:09:50,632
Olet vain ihminen.
91
00:09:51,091 --> 00:09:55,845
Onko selvä? -On. Puhut roskaa.
Et edes osaa kertoa sitä oikein.
92
00:09:56,137 --> 00:10:02,310
Et tajua. On sama mitä he sanovat.
-Hyvä on. Minä hoidan tämän.
93
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Yksi kerrallaan!
94
00:10:06,773 --> 00:10:09,276
Vaaditteko kuolemanrangaistusta?
-Rupert Amesille.
95
00:10:09,484 --> 00:10:12,862
Entä Darby?
-Hän haluaa auttaa.
96
00:10:13,154 --> 00:10:17,701
Syyttäjä haluaa kaikin keinoin
että oikeutta jaetaan.
97
00:10:18,034 --> 00:10:23,373
Oletteko neuvotellut Amesin kanssa?
-Saako Darby oikean rangaistuksen?
98
00:10:25,583 --> 00:10:31,923
Kiitos että olit puolellani.
Hienoa kun järjestelmä toimii.
99
00:10:32,299 --> 00:10:35,302
Älä tule lähelleni.
100
00:10:49,733 --> 00:10:51,860
Mennään.
101
00:11:19,929 --> 00:11:24,768
Mitä on tapahtunut?
-Missä?
102
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Mikä on vinossa?
103
00:11:28,396 --> 00:11:32,317
Ja minun työni muka ikävystyttävää?
C-? -Kyllä.
104
00:11:34,402 --> 00:11:38,531
No, kerro nyt mikä on vinossa.
105
00:11:39,616 --> 00:11:44,704
Voisinko puhua tyttäreni kanssa?
106
00:11:45,580 --> 00:11:48,917
Kiltti?
107
00:11:49,125 --> 00:11:53,004
Ensinnäkin, tämä on isäsi.
-Sitä hän ei tiennytkään.
108
00:11:53,296 --> 00:11:58,927
Pysy siellä mahdollisimman kauan.
Täällä on hulluja paskiaisia.
109
00:11:59,302 --> 00:12:03,515
Puhuhan siivosti.
-Äitisi on kova tyyppi.
110
00:12:03,765 --> 00:12:08,353
Minä olen tässä.
-Sinusta pitää tulla isin tyttö.
111
00:12:08,686 --> 00:12:13,066
Haluan että hän tulee ulos
sillä hän painaa rakkoa.
112
00:12:13,358 --> 00:12:14,567
10 VUOTTA MYĂ–HEMMIN
113
00:12:14,776 --> 00:12:18,822
Onko kukaan nähnyt kännykkääni?
114
00:12:21,699 --> 00:12:26,704
Oletko nähnyt kännykkääni?
-Mikä sinulla on kädessäsi?
115
00:12:27,038 --> 00:12:32,085
Isä, haluatko köyhiä ritareita?
-Oletko sinä laittanut ne?
116
00:12:32,460 --> 00:12:36,297
En ehdi, olen myöhässä.
-Okei.
117
00:12:37,257 --> 00:12:42,887
Hyvä on. Onpa hyvää.
Sinäkö ne olet laittanut?
118
00:12:43,263 --> 00:12:48,268
Olet parempi kuin äitisi.
-Minä kuulin. Hengenpelastajasi.
119
00:12:48,560 --> 00:12:55,275
Huomenta. Suukko. - Menetkö
tyttäresi konserttiin iltapäivällä?
120
00:12:55,692 --> 00:13:00,864
Luulin että tilaat dvd:n.
-Ei se ole sama asia.
121
00:13:01,197 --> 00:13:04,534
Ei se mitään, isän pitää olla töissä.
-Juuri niin.
122
00:13:04,826 --> 00:13:11,124
Ja mitä isä tekee? -Panee pahat
telkien taa, jotta olemme turvassa.
123
00:13:11,499 --> 00:13:17,464
Hae sellosi.
-Kiitos. Olet Julia Child.
124
00:13:20,216 --> 00:13:23,720
Tiedäthän että hän on 10?
-Kyllä.
125
00:13:23,970 --> 00:13:29,058
Hän ei ymmärrä miksi et ikinä ole
kotona. Tuo on vain puhetta.
126
00:13:29,392 --> 00:13:33,730
En voi tulla tänään. -Et ole ollut
yhdessäkään konsertissa!
127
00:13:34,063 --> 00:13:37,275
Montako niitä on ollut?
-Tarpeeksi monta.
128
00:13:37,525 --> 00:13:44,282
Ostetaan video ja katsotaan se
yhdessä. Rakastan sinua.
129
00:13:45,992 --> 00:13:50,413
Kiitos köyhistä ritareista.
-Rakastan sinua.
130
00:13:53,750 --> 00:13:57,629
Mitä Chipille kuuluu?
-Chesterille.
131
00:13:57,921 --> 00:14:01,049
Chipiä ei ole ollutkaan, eikä nyt ole
Chesteriäkään.
132
00:14:01,299 --> 00:14:06,012
Hän soitteli mutta minulle ei
sopinut. Minä hukun työhön.
133
00:14:06,721 --> 00:14:11,726
Ei sinun ole pakko.
-Mutta minä haluan.
134
00:14:12,018 --> 00:14:15,939
Millaista se on?
-Kuin katsoisi kun joku nukahtaa.
135
00:14:16,189 --> 00:14:22,278
Mutta ei herää enää. Vaivaako se
sinua? -Ei enää.
136
00:14:58,565 --> 00:15:02,652
Sarah, nuo piikkikorot tekevät
sääristäsi hyvännäköiset.
137
00:15:02,944 --> 00:15:07,031
Mitä sinä täällä teet? Onko dvd-
soitin rikki? -Ames on ihan yksin.
138
00:15:07,282 --> 00:15:12,954
Olen täällä hänen takiaan.
-Ehkä haluatkin julkisuutta.
139
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Hengitä.
140
00:15:30,555 --> 00:15:33,808
Tein väärin.
141
00:15:34,058 --> 00:15:38,605
Minun ei olisi pitänyt olla siellä.
142
00:15:38,896 --> 00:15:43,401
Mutta minä vannon Jumalan nimeen
että en tappanut heitä.
143
00:15:46,529 --> 00:15:51,868
Väärä mies kuolee tänään.
Ei muuta.
144
00:17:12,407 --> 00:17:14,784
Perkele!
145
00:17:21,708 --> 00:17:26,337
Vie hänet ulos täältä.
-Mitä helkkaria tapahtuu?
146
00:17:46,190 --> 00:17:49,444
Voitko hyvin?
-Voin.
147
00:17:51,988 --> 00:17:55,658
Joku tappoi siis kaverin
jonka te yrititte tappaa.
148
00:17:55,908 --> 00:17:59,370
Se rikkoi hänen oikeuksiaan.
Julma rangaistus.
149
00:17:59,662 --> 00:18:04,292
Miten se kone toimii yleensä?
-Se ei tuota tuskia.
150
00:18:04,584 --> 00:18:10,465
Sitä ennen saa kolmea ainetta.
-Koneessa oli kai sitten vikaa.
151
00:18:10,798 --> 00:18:13,509
Haluamme niiden nimet
jotka ovat tekemisissä sen kanssa.
152
00:18:13,760 --> 00:18:19,974
Työntekijämme ovat syyttömiä.
-Niin, mutta ei tuo riitä.
153
00:18:20,349 --> 00:18:26,606
Tämä oli koneen takana.
-Näytä.
154
00:18:26,981 --> 00:18:30,443
"Kohtaloa vastaan ei voi taistella."
-Mikä se on?
155
00:18:30,735 --> 00:18:35,364
Amesin kumppani sanoi, ettei
kohtaloa vastaan voi taistella.
156
00:18:35,698 --> 00:18:41,370
Hän sanoi niin myös oikeudessa.
En muista hänen nimeään.
157
00:18:42,079 --> 00:18:48,711
Katso. Onko se hän?
-Clarence James Darby.
158
00:18:49,086 --> 00:18:53,466
Vain kolme vuotta murhasta?
-Lieventävät asianhaarat.
159
00:18:53,758 --> 00:18:56,886
Eikö vain syyttömyys ole
lieventävä asianhaara?
160
00:18:57,136 --> 00:19:01,557
Vain kolme vuotta?
Ehtiikö siinä ajassa parantua?
161
00:19:01,891 --> 00:19:05,853
Jollette te sotkisi rikospaikkoja,
he saisivat pitemmän tuomion.
162
00:19:06,103 --> 00:19:09,982
Viranomaiset vaikenevat, mutta
kyseessä voi olla rikos.
163
00:19:10,233 --> 00:19:14,070
Vanki oli odottanut tuomiota 10
vuotta.
164
00:19:14,362 --> 00:19:20,493
Tuskattomasta teloituksesta
tulikin kauhuelokuvan kohtaus.
165
00:19:21,244 --> 00:19:24,372
Olen Connie Cola.
166
00:19:28,584 --> 00:19:33,673
Haloo? -Clarence Darby.
Kolmas kerta toden sanoo.
167
00:19:34,048 --> 00:19:39,262
Kokaa pöydällä, huora lattialla,
elinkautistuomio.
168
00:19:39,595 --> 00:19:44,767
Kuka paska siellä on?
-Katso ikkunasta etelään.
169
00:19:45,768 --> 00:19:48,896
Mikä vitsi tämä on? - Ylös!
170
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
Eteläpuolella.
171
00:19:54,277 --> 00:19:56,362
Mitä vittua?
172
00:19:56,946 --> 00:19:59,740
Jumalauta! Pois tieltä!
173
00:20:12,920 --> 00:20:16,757
Missä hän on?
-Juoksee pohjoiseen! Menoksi!
174
00:20:17,383 --> 00:20:19,552
Hitto!
175
00:20:28,352 --> 00:20:32,023
Mitä nyt?
-Pyyhi pistooli ja heitä se.
176
00:20:33,441 --> 00:20:37,361
Olet ampunut kuudesti.
Onko sinulla vielä ammuksia?
177
00:20:37,653 --> 00:20:40,656
Miksi teet tämän?
-En halua että joudut vankilaan.
178
00:20:40,907 --> 00:20:44,911
Juokse suljetuille tehtaille.
-Miksi?
179
00:20:45,202 --> 00:20:48,164
Siellä on poliisiauto
ja poliisi.
180
00:20:48,414 --> 00:20:53,169
Hän herää 90 sekunnin kuluttua.
Pidä kiirettä.
181
00:21:10,227 --> 00:21:13,981
Hei, paska! Herätys!
182
00:21:14,273 --> 00:21:19,737
Käynnistä auto!
-Selvä! Ota rauhallisesti.
183
00:21:20,112 --> 00:21:25,618
Ota rauhallisesti nyt.
-Vaihde silmään, paskiainen!
184
00:21:42,802 --> 00:21:44,887
Ulos autosta!
185
00:21:50,851 --> 00:21:54,397
Mennään. Mene tuonne.
186
00:21:55,648 --> 00:22:00,403
Entä vaimoni ja pikku tyttäreni?
En näe heitä enää ikinä.
187
00:22:00,736 --> 00:22:03,531
Eikö olekin vittumaista?
188
00:22:05,324 --> 00:22:07,702
Sopiiko että vastaan?
189
00:22:07,952 --> 00:22:11,831
Olet suojelusenkelini.
Olen vaikuttunut.
190
00:22:13,290 --> 00:22:17,920
Tiedätkö miksi en saa enää ikinä
nähdä vaimoani ja tytärtäni?
191
00:22:20,965 --> 00:22:24,635
Siksi että otit heidät minulta.
192
00:22:30,516 --> 00:22:33,352
Muistatko minut?
193
00:22:34,228 --> 00:22:39,358
Varmasti. Kävit meillä kerran.
194
00:22:39,692 --> 00:22:42,570
Etkö muista?
195
00:22:43,320 --> 00:22:47,283
Se tetrodotoxini -
196
00:22:48,534 --> 00:22:52,038
on nyt mennyt kivasti verenkiertoosi.
197
00:22:52,288 --> 00:22:56,792
Sitä otetaan Karibianmerellä
elävän kalan maksasta.
198
00:22:57,126 --> 00:23:03,382
Se halvaannuttaa, mutta muuten
kaikki toimii ihan normaalisti.
199
00:23:04,550 --> 00:23:10,598
Toisin sanoen et voi liikkua,
mutta tunnet kaiken.
200
00:23:12,641 --> 00:23:16,145
Se ei lievitä kipua.
201
00:23:17,188 --> 00:23:22,151
Ja pian tunnet pahempaa kipua kuin
olet voinut kuvitellakaan.
202
00:23:30,326 --> 00:23:35,790
Siteet ovat sitä varten
että et vuoda kuiviin.
203
00:23:36,123 --> 00:23:41,670
Joudut olemaan täällä jonkin aikaa.
Suolaliuos pitää sinut hengissä.
204
00:23:43,506 --> 00:23:48,344
Puristimet...
Kaikki on hyvin kiinni.
205
00:23:49,678 --> 00:23:55,851
Onko mukava olo? Sinähän täriset.
Voitko sinä hyvin?
206
00:23:58,062 --> 00:24:02,066
Tästä sinä pidät. Adrenaliinia.
207
00:24:03,984 --> 00:24:08,572
Jotta et menetä tajuntaasi.
208
00:24:10,366 --> 00:24:14,245
No niin. Miltä tuntuu? Hyvältä?
209
00:24:16,163 --> 00:24:21,377
Et saa nielaista kieltäsi.
Ole kärsivällinen.
210
00:24:28,092 --> 00:24:32,555
Tämä on penistäsi varten,
mutta siitä sitten myöhemmin.
211
00:24:33,889 --> 00:24:40,771
Skalpelli... Se on silmiä varten
siltä varalta että haluat sulkea ne.
212
00:24:43,482 --> 00:24:49,321
Ymmärräthän. Minä tiedän
miltä tuntuu olla avuton.
213
00:24:49,697 --> 00:24:54,118
Kuten silloin kun näin sinun
teurastavan perheeni.
214
00:24:55,411 --> 00:24:59,373
Kohtaloa vastaan ei voi taistella.
Eihän, Darby?
215
00:25:01,041 --> 00:25:06,839
Katso! Olen tehnyt tämän erityisesti
sinua varten.
216
00:25:10,134 --> 00:25:14,722
Mitä pidät? En halua sinun
jäävän mitään vaille.
217
00:25:15,472 --> 00:25:19,226
Nyt sinulla on tosi hyvä näköala.
218
00:25:19,852 --> 00:25:24,982
Kuuletko? Sydämesi hakkaa
nopeasti.
219
00:25:26,942 --> 00:25:29,695
Niin minunkin.
220
00:25:33,741 --> 00:25:36,619
Nyt he saavat nähdä miten kärsit.
221
00:25:39,079 --> 00:25:45,169
Mitään muuta et näekään... Katkaisen
sinulta kaikki ruumiinjäsenet.
222
00:25:46,712 --> 00:25:53,636
En valehdellut kun sanoin, että en
halunnut sinun joutuvan vankilaan.
223
00:25:56,055 --> 00:25:58,265
Se oli totta.
224
00:26:29,004 --> 00:26:32,466
Kiitos autosta.
225
00:26:56,824 --> 00:27:00,953
Tässä Darbyn jutun paperit.
Olen käynyt läpi ne.
226
00:27:01,245 --> 00:27:05,666
On valokuvia rikospaikalta.
-En halua katsoa niitä.
227
00:27:12,631 --> 00:27:19,096
Mikä sinua askarruttaa? -Darby.
Kaikki väkivaltarikoksia.
228
00:27:19,513 --> 00:27:26,395
Mutta se eilinen teloitusjuttu
vaati älykkyyttä.
229
00:27:26,812 --> 00:27:32,735
Mitä ajattelet?
-Ehkä ei pidäkään etsiä Darbya.
230
00:27:43,245 --> 00:27:45,831
Voi Jeesus!
231
00:27:51,462 --> 00:27:55,591
Rice. -Hyviä uutisia.
Darby on löytynyt.
232
00:27:55,883 --> 00:27:59,803
Mutta on hän paremmaltakin
näyttänyt.
233
00:28:00,095 --> 00:28:06,268
Hän oli 25 kappaleena. Ilman raajoja
ja silmäluomia. Kammottava näky.
234
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
Säälitkö Darbya?
-En.
235
00:28:09,897 --> 00:28:13,317
Kenellä voisi olla motiivi?
-Puolisolla, isällä.
236
00:28:13,609 --> 00:28:16,695
Mitä tiedämme hänestä?
-Hän omistaa varastorakennuksen.
237
00:28:16,945 --> 00:28:23,202
Hän on keksijä. Hänellä on 24
patenttia, joista hän tienaa rahaa.
238
00:28:23,577 --> 00:28:26,789
Hän käytti siitä suurimman osan
jokin vuosi sitten -
239
00:28:27,081 --> 00:28:32,336
ostaakseen teollisuuskiinteistöjä
ja kemiallisia tehtaita.
240
00:28:32,669 --> 00:28:37,800
Se on merkillistä. Käy tutkimassa ne
ja katso mitä löydät.
241
00:29:54,585 --> 00:29:56,962
Liikkumatta!
242
00:29:57,171 --> 00:30:00,048
Polvillesi!
243
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Maahan!
- Pankaa hänet käsirautoihin!
244
00:30:39,296 --> 00:30:42,299
Tämä hulluus on pelottavaa.
245
00:30:42,549 --> 00:30:49,139
Onko tämä kaveri lakimies?
-Ei. Insinööri.
246
00:30:50,057 --> 00:30:50,933
"USA:n lakeja"
247
00:30:51,099 --> 00:30:53,727
Nick, katso.
248
00:31:30,013 --> 00:31:33,141
Meillä ei ole näyttöä.
Tarvitsemme tunnustuksen.
249
00:31:33,392 --> 00:31:36,812
Tekikö hän vastarintaa?
-Ei.
250
00:31:37,104 --> 00:31:41,567
Mutta hän ei ilahtunut, kun otimme
häneltä rannerankaan.
251
00:31:48,574 --> 00:31:53,203
Voinko auttaa?
-Paketti Riceille.
252
00:31:55,706 --> 00:32:01,628
Äiti, konserttivideo tuli.
Voimmeko katsoa sitä?
253
00:32:02,004 --> 00:32:04,881
Meidänhän piti odottaa isää.
254
00:32:05,132 --> 00:32:08,844
Kiltti?
-Einyt
255
00:32:37,039 --> 00:32:39,374
Äiti!
256
00:32:54,014 --> 00:32:57,225
Hän ottaa vain aseen.
257
00:32:57,517 --> 00:33:01,730
En halua kenenkään kuulevan
tätä minkä kerron.
258
00:33:02,022 --> 00:33:04,316
Syyttäjänä rikon nyt
kaikkia sääntöjä.
259
00:33:04,483 --> 00:33:09,196
Mutta en nyt välitä siitä
sillä minulla on pieni tytär.
260
00:33:09,529 --> 00:33:13,617
Ja se mitä teit- hyvä.
261
00:33:13,909 --> 00:33:19,623
Maailma on parempi ilman
Darbya ja Amesia.
262
00:33:19,998 --> 00:33:24,002
Minä ja kollegani emme itke sitä.
263
00:33:29,091 --> 00:33:34,221
Nyt kun olen sanonut sen - minulla on
työ tehtävänä.
264
00:33:36,306 --> 00:33:42,646
Asetan sinulle suoria kysymyksiä.
Vastaa samalla tavalla.
265
00:33:43,021 --> 00:33:47,025
Oletko Clyde Alexander Shelton?
-Kyllä.
266
00:33:47,317 --> 00:33:53,198
Etkä halua oikeusavustajaa?
Oletko varma?
267
00:33:54,825 --> 00:33:59,287
Tapoitko Clarence Darbyn?
268
00:33:59,579 --> 00:34:04,292
Halusin hänen kuolevan. Hän tappoi
vaimoni ja lapseni.
269
00:34:04,626 --> 00:34:08,505
Tapoitko Rupert Amesin myös?
270
00:34:08,797 --> 00:34:13,635
Rupert Ames ansaitsi kuoleman.
Kumpikin ansaitsi.
271
00:34:14,803 --> 00:34:18,473
Sinäkö järjestit kummankin murhan?
272
00:34:18,765 --> 00:34:23,770
Suunnittelin niitä.
Se kesti kauan.
273
00:34:27,274 --> 00:34:30,610
No ei sitten muuta.
274
00:34:32,362 --> 00:34:35,157
Lakimies!
275
00:34:35,407 --> 00:34:41,788
Peru lounas klo 12.30
tuomari Robertsin kanssa.
276
00:34:42,247 --> 00:34:48,170
Peru muutkin viikon tekemiset.
Sinulle tulee muuta tekemistä. Istu.
277
00:34:49,379 --> 00:34:53,341
Asia on selvä jo.
Olet tunnustanut.
278
00:34:53,633 --> 00:34:56,261
Niinkö?
-Se on nauhoitettu.
279
00:34:56,511 --> 00:35:01,641
Ammatissamme se on täysosuma.
-En usko.
280
00:35:01,975 --> 00:35:04,186
Ajattele, mitä minä sanoin.
281
00:35:04,352 --> 00:35:09,775
Sanoin että halusin tappaa. Kuka isä
ei haluaisi?
282
00:35:10,150 --> 00:35:14,070
Sanoin että he ansaitsivat kuoleman.
Suurin osa on samaa mieltä.
283
00:35:14,362 --> 00:35:20,494
Sanoin että suunnittelin sitä.
Kukapa ei sellaista haaveilisi?
284
00:35:20,869 --> 00:35:26,541
Ei se ole syyllisyyden tunnustamista
-Tiedämme että teit sen.
285
00:35:26,917 --> 00:35:30,128
Ei se auta. Se on voitava todistaa
oikeudessa!
286
00:35:30,378 --> 00:35:35,342
Niinhän sinä olet sanonut minulle.
-Darby löydettiin kiinteistöstäsi.
287
00:35:35,675 --> 00:35:39,429
Yhdestä kiinteistöistäni.
Tyhjästä varastosta.
288
00:35:39,679 --> 00:35:42,557
Narkkarit käyttävät sitä koko ajan.
289
00:35:42,808 --> 00:35:47,270
Eikö Darby ollut huumebisneksessä?
Maailma on hämärä.
290
00:35:47,604 --> 00:35:52,067
Tai ehkä joku yritti
virittää minulle ansan.
291
00:35:52,359 --> 00:35:58,156
Moni paska luulee olevansa minua
fiksumpi. Lakkaa puhumasta paskaa.
292
00:35:58,532 --> 00:36:03,495
Jollei sinulla ole näyttöä
niin mitä me täällä teemme?
293
00:36:03,829 --> 00:36:06,706
Mitä haluat?
294
00:36:09,459 --> 00:36:11,878
Se on yksinkertaista.
295
00:36:12,128 --> 00:36:16,550
Sinähän teet sopimuksia
murhaajien kanssa.
296
00:36:16,842 --> 00:36:23,431
Minä tunnustan tekoni, mutta haluan
sinulta jotakin vastineeksi.
297
00:36:24,099 --> 00:36:29,020
No, koska olet murhaaja niin mitä?
-Sängyn.
298
00:36:32,315 --> 00:36:34,276
Mukavan sängyn.
299
00:36:34,484 --> 00:36:38,321
Haluan selliini uuden sängyn.
300
00:36:38,613 --> 00:36:42,868
Sinun täytyy suostua sillä ne kyhmyt
tekevät minut hulluksi.
301
00:36:43,451 --> 00:36:48,248
Sekoitat minut vartijoihin. Minulla
ei ole vankilan kanssa tekemistä.
302
00:36:48,582 --> 00:36:53,670
Sängyt on ruuvattu kiinni.
-Mitä varten jakoavain on?
303
00:36:55,672 --> 00:37:00,886
Uusi Duxiana-sänky
jota voi säädellä.
304
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
Olen nähnyt mainoksen.
-Haluan sellaisen.
305
00:37:04,306 --> 00:37:07,934
En voi keskittyä mihinkään -
306
00:37:08,184 --> 00:37:13,982
ennen kuin saan nukkua virkistävää
yöunta Duxiana-vuoteessani.
307
00:37:14,357 --> 00:37:19,863
Sovitaan niin. Minä saan sängyn
ja sinä saat tunnustukseni.
308
00:37:21,197 --> 00:37:26,912
Annahan kun mietin.
Mitä jos sanon - ei helvetissä.
309
00:37:37,547 --> 00:37:41,468
Hei.
-Miksi sanoit ei?
310
00:37:41,760 --> 00:37:46,014
Hän voi patjoista päättää.
-Älä nyt ole noin egoistinen.
311
00:37:46,306 --> 00:37:51,436
Tarvitsemme tunnustuksen. Patja sitä
vastaan on hyvä sopimus.
312
00:37:51,770 --> 00:37:54,731
Hän vain pelleilee.
-Pelleillään sitten mekin.
313
00:37:54,981 --> 00:37:59,152
Nick, virastosta kysytään sinua.
Et Vastaa puhelimeen.
314
00:37:59,486 --> 00:38:04,532
Tulen kotiin heti kun voin.
-Tämä video...
315
00:38:04,824 --> 00:38:08,203
En ole ikinä nähnyt sellaista.
Tule kotiin!
316
00:38:08,828 --> 00:38:12,457
Rauhoitu ja sano hänelle
ettei se ole oikeasti.
317
00:38:12,707 --> 00:38:15,210
Ja että rakastan häntä.
318
00:38:15,460 --> 00:38:19,631
Näitkö hänen kasvonsa?
-Ne oli peitetty jollakin.
319
00:38:19,923 --> 00:38:23,885
Tulen heti kun olen valmis.
320
00:38:25,261 --> 00:38:30,600
Se paska lähetti meille dvd:n, jossa
hän tappaa Darbyn. Tyttäreni näki.
321
00:38:32,978 --> 00:38:37,899
Nythän hän on kiikissä.
-Hänellä oli naamio.
322
00:38:38,233 --> 00:38:44,239
Haluatko neuvotella vielä?
-Tehkää se sopimus nyt.
323
00:39:02,382 --> 00:39:08,555
Kauheat selkävaivat.
-On sinulla pahempia ongelmia.
324
00:39:08,930 --> 00:39:14,769
Ei täällä voi antaa kenellekään
erioikeuksia.
325
00:39:18,231 --> 00:39:20,984
Käänny ympäri!
326
00:39:24,362 --> 00:39:27,615
Hän ei taida pitää minusta.
327
00:39:28,533 --> 00:39:30,535
Hieno sänky.
328
00:39:32,537 --> 00:39:37,208
Kiitos. Se on yhden hengen.
329
00:39:38,293 --> 00:39:42,130
Clyde Sheltonista ei ole
minkäänlaisia tietoja.
330
00:39:42,422 --> 00:39:45,633
Otin asiasta paremmin selvää
ja löysin -
331
00:39:45,884 --> 00:39:49,095
pari sopimusmaksua puolustus-
ministeriöstä Clydelle.
332
00:39:49,345 --> 00:39:52,390
Entä kiinteistöt?
-Hän on ostanut yhdeksän -
333
00:39:52,640 --> 00:39:55,435
ja siirtänyt paperit
yritykseen Panamassa.
334
00:39:55,685 --> 00:39:59,064
Emme saa tietoomme osoitteita.
335
00:39:59,355 --> 00:40:06,237
Haluan ottaa selvää maatilasta.
-Sitä hän on halunnutkin.
336
00:40:06,863 --> 00:40:11,659
Jos meidän pitää miehittää Panama
taas niin hyvä on.
337
00:40:11,993 --> 00:40:15,622
Clydella on syytä pitää salassa
kiinteistöt. Ne pitää löytää.
338
00:40:27,926 --> 00:40:30,720
Jätitkö oven raolleen?
-Jätin.
339
00:40:30,970 --> 00:40:36,601
Palaako lamppu?
-Onhan hän iso jo. Palaa.
340
00:40:36,976 --> 00:40:40,188
Sanoin ettei se video ole oikeasti.
341
00:40:40,438 --> 00:40:46,027
Että se on kauhufilmi, jota hän ei
saa katsoa. Kyllä hän pärjää.
342
00:40:46,402 --> 00:40:50,490
Entä sinä?
-Että pärjäänkö minä?
343
00:40:50,782 --> 00:40:55,036
Tietysti. Eikö siltä näytä?
-Näyttää.
344
00:40:56,996 --> 00:41:02,085
Nick pärjää aina. Olen hyvä.
345
00:41:03,962 --> 00:41:08,550
Sheltonin taloudellisen aseman ja
karkaamisvaaran huomioon ottaen -
346
00:41:08,883 --> 00:41:12,178
kuten myös Amesin ja Darbyn
kauhistuttavat murhat -
347
00:41:12,428 --> 00:41:17,058
syyttäjä vaatii, ettei häntä
vapauteta takuita vastaan.
348
00:41:17,809 --> 00:41:24,858
Ette halua oikeusavustajaa.
Onko teillä sanottavaa?
349
00:41:25,275 --> 00:41:27,694
Herra Shelton?
350
00:41:28,695 --> 00:41:33,825
Onko teillä sanottavaa?
-Kyllä, rouva tuomari.
351
00:41:34,159 --> 00:41:38,121
Pitääkö nousta seisomaan?
-Olkaa hyvä.
352
00:41:45,962 --> 00:41:50,258
Olen lainkuuliainen kansalainen,
tavallinen mies.
353
00:41:51,217 --> 00:41:55,722
En minä karkaa. Olen ensimmäistä
kertaa oikeudessa.
354
00:41:56,055 --> 00:42:02,061
Syyttäjällä ei ole pienintäkään
näyttöä minua vastaan!
355
00:42:02,437 --> 00:42:06,900
Jollei syyttäjällä ole
mitään uutta tietoa -
356
00:42:07,233 --> 00:42:10,195
sekaantumisestani asiaan -
357
00:42:10,445 --> 00:42:14,115
olen sitä mieltä
että on perustuslakia vastaan -
358
00:42:14,407 --> 00:42:18,703
ettei minua vapauteta takuita
vastaan. Tämä ei näytä hyvältä.
359
00:42:18,995 --> 00:42:23,625
Eikö tällaisista vääryyksistä ole jo
tarpeeksi näyttöä?
360
00:42:23,958 --> 00:42:28,963
Esimerkiksi Day vastaan
McDonough, juttu nro 041325.
361
00:42:31,674 --> 00:42:36,888
Olen taipuvainen olemaan
samaa mieltä kanssanne.
362
00:42:37,263 --> 00:42:41,601
Hra Shelton on suostunut
tunnustamaan tekonsa.
363
00:42:41,893 --> 00:42:45,813
Onko hän tunnustanut?
-Ei ole.
364
00:42:46,105 --> 00:42:50,735
Syyttäjä on siis epäonnistunut
tehtävässään -
365
00:42:51,069 --> 00:42:54,155
ja määrään takuusummaksi...
366
00:42:54,405 --> 00:42:57,617
Varoitan teitä tekemästä sitä.
367
00:42:58,701 --> 00:43:03,665
Kiitos. -Anteeksi?
-Ei, en anna teille anteeksi.
368
00:43:03,998 --> 00:43:09,003
Tätä minä tarkoitinkin. Olisitte
päästänyt minut. Onko se vitsi?
369
00:43:09,337 --> 00:43:13,633
Tämän takiahan me olemme täällä.
370
00:43:13,967 --> 00:43:19,639
Luuletteko että en muista teitä?
-Teinä olisin nyt varovainen.
371
00:43:20,014 --> 00:43:24,519
Miten varovainen? Olen ilmeisesti
tappanut kaksi ihmistä -
372
00:43:24,811 --> 00:43:28,523
ja te antaisitte minun mennä ulos
tuosta ovesta!
373
00:43:28,815 --> 00:43:34,028
Miten harhaanjohdettava te olette?
Syötän teille ennakkotapauksia -
374
00:43:34,320 --> 00:43:38,032
ja te ahmitte ne
kuin kiimainen narttu.
375
00:43:38,324 --> 00:43:44,205
Kuulutte kaikki samaan jengiin.
Vapautatte joka päivä murhaajia.
376
00:43:44,580 --> 00:43:47,750
Laki on teille
kuin liukuhihna.
377
00:43:48,042 --> 00:43:52,547
Onko teillä käsitystä oikeudesta,
mikä on oikein, mikä väärin?
378
00:43:52,839 --> 00:43:57,135
Viekää hänet ulos oikeussalista!
-Mitä on tapahtunut oikeudelle?
379
00:43:57,468 --> 00:44:00,555
Takuut evätään!
-Mitä oikeudelle on tapahtunut?
380
00:44:00,805 --> 00:44:04,183
Olen varma, että te narttu
otatte sen perseeseen!
381
00:44:04,976 --> 00:44:08,354
Nähdään, Nick.
382
00:44:08,896 --> 00:44:11,357
Mielenvikainen?
383
00:44:11,566 --> 00:44:16,487
Rakennatko puolustuksen
mielenvikaisuuden varaan?
384
00:44:17,280 --> 00:44:21,200
Minähän sanoin että tunnustaisin.
Tarkoitin sitä.
385
00:44:21,492 --> 00:44:26,205
Näin yhden elokuvan tänään.
Tyttärenikin näki sen.
386
00:44:26,456 --> 00:44:31,002
Oletko opettanut tytärtäsi
hyvästä ja pahasta?
387
00:44:31,294 --> 00:44:37,342
Filmi kertoo siitä. Hyvästä, joka
voittaa. Oikeamieliset voittavat.
388
00:44:37,717 --> 00:44:42,638
Sitä en ymmärtänytkään.
Saat vielä yhden mahdollisuuden.
389
00:44:42,972 --> 00:44:46,601
Äläkä koettele minua
sillä minä voitan sinut.
390
00:44:46,893 --> 00:44:48,936
Hyvä on.
391
00:44:49,145 --> 00:44:53,775
Järjestit minulle sen sängyn.
Sopimus on sopimus.
392
00:44:54,108 --> 00:44:59,030
Sinä olit sillä videolla, eikö niin?
-Kyllä.
393
00:45:01,449 --> 00:45:06,245
Minä, Clyde Shelton,
tapoin Clarence Darbyn.
394
00:45:06,579 --> 00:45:11,542
Tarvitsen yksityiskohtia.
395
00:45:11,876 --> 00:45:16,005
Katkaisin sormet pulttisaksilla,
varpaat peltisaksilla -
396
00:45:16,297 --> 00:45:20,510
pallit metallisahalla
ja peniksen veitsellä.
397
00:45:20,843 --> 00:45:24,722
Onko tarpeeksi yksityiskohtaista?
398
00:45:25,098 --> 00:45:28,226
Entä Ames?
-Kanisterit oli helppo vaihtaa.
399
00:45:28,476 --> 00:45:32,397
Kaikki on automatisoitu. Hakkeroin
kuljetusyhtiön palvelimelle -
400
00:45:32,688 --> 00:45:35,817
ja vaihdoin pari numeroa
ja niin paketti tuli minulle.
401
00:45:36,067 --> 00:45:42,407
Sitten panin kaliumkloridin tilalle
jotain tarkoituksenmukaisempaa.
402
00:45:43,908 --> 00:45:48,830
Olen kyllästynyt paskapuheisiisi.
En tarvitse enempää.
403
00:45:49,163 --> 00:45:54,585
Menen kotiin, sinä vankilaan. Oikeus
voittaa, pahat joutuvat kärsimään.
404
00:45:54,961 --> 00:45:57,088
Sen pitäisi helpottaa oloasi.
405
00:45:57,463 --> 00:46:00,675
Mitä jos on toinenkin tunnustus?
-Soita papille.
406
00:46:00,967 --> 00:46:05,096
Sinun pitäisi antaa jotakin minulle.
407
00:46:08,933 --> 00:46:16,023
Oletko käynyt Del Friscosilla?
Haluan lounaaksi paahtopaistia.
408
00:46:16,441 --> 00:46:20,445
Medium, ehkä hieman palanut
ja kaikki lisukkeet.
409
00:46:20,736 --> 00:46:26,284
Ranskiksia, parsaa.
-Hiton ranskiksia sinulle.
410
00:46:27,118 --> 00:46:32,665
Haluan myös iPodini. Haluan
kuunnella musiikkia syödessäni.
411
00:46:33,040 --> 00:46:39,213
Mitä sinulla on mistä neuvotella?
-Riittääkö Bill Reynoldsin elämä?
412
00:46:45,219 --> 00:46:47,555
Avaa.
413
00:46:50,600 --> 00:46:54,896
Kuka Bill Reynolds on?
-Darbyn asianajaja.
414
00:46:55,188 --> 00:46:57,982
Sano että olet löytänyt hänet.
415
00:46:58,232 --> 00:47:02,778
Hänen vaimonsa ilmoitti hänet
kadonneeksi kolme vuotta sitten.
416
00:47:03,112 --> 00:47:07,533
Minulla taitaakin olla jotain
millä neuvotella.
417
00:47:07,867 --> 00:47:13,164
Bill Reynolds elää. Voin sanoa
tarkalleen missä hän on.
418
00:47:13,498 --> 00:47:17,084
Tuokaa vain ateria ja musiikki
tasan kello yksi.
419
00:47:17,376 --> 00:47:21,005
Tasan yhdeltä.
420
00:47:35,770 --> 00:47:37,980
Seis.
421
00:47:42,610 --> 00:47:44,779
Autoon.
422
00:47:49,784 --> 00:47:56,249
Kello on viittä vaille yksi.
-Hän ja sinä ette määrää minua.
423
00:47:56,624 --> 00:48:00,545
Meidän pitää tehdä se
sovittuun aikaan.
424
00:48:00,836 --> 00:48:05,049
Antaa hänen odottaa. Hänhän
katkaisi sen miehen mulkun.
425
00:48:05,383 --> 00:48:10,346
Hän päättää itse ajan.
-Tarkistakaa se taas.
426
00:48:33,286 --> 00:48:35,997
Höyrykeitettyä parsaa.
427
00:48:36,414 --> 00:48:42,295
Hummerimakaronia juustolla.
Medium paahtopaisti.
428
00:48:52,263 --> 00:48:54,599
Servietti, Nick.
429
00:48:57,852 --> 00:49:02,690
Hei, tarjoilija!
Kirjoita 30 % juomarahaa.
430
00:49:06,110 --> 00:49:09,572
Paljonko kello on?
-Yksi.
431
00:49:10,031 --> 00:49:13,034
Onko se totta?
-Kahdeksan yli.
432
00:49:13,242 --> 00:49:17,997
Miten voitte olla varmoja
etten vittuile teille?
433
00:49:18,331 --> 00:49:21,709
Ette ole edes rehellisiä.
-Olet saanut mitä halusit.
434
00:49:21,959 --> 00:49:24,295
Missä Reynolds on?
435
00:49:24,545 --> 00:49:29,508
Voisinko saada hopea-aterimet?
-Saat lusikkahaarukan.
436
00:49:30,760 --> 00:49:33,471
Idiootti.
437
00:49:35,306 --> 00:49:37,433
Kiitos.
438
00:49:45,733 --> 00:49:48,611
Puhu nyt, Clyde.
439
00:49:52,490 --> 00:49:55,368
Hyvä on. Kuunnelkaa.
440
00:49:57,119 --> 00:50:01,624
39 astetta, 57 minuuttia,
4 sekuntia pohjoiseen.
441
00:50:01,957 --> 00:50:05,670
75 astetta, 10 minuuttia,
22 sekuntia länteen.
442
00:50:05,961 --> 00:50:10,299
Parasta pitää kiirettä, sillä kellon
mukaan olette jo myöhässä!
443
00:50:10,675 --> 00:50:12,593
Ovi auki!
444
00:50:19,975 --> 00:50:22,812
Lähetän miehet!
445
00:50:42,790 --> 00:50:45,876
Ethän ota nokkiisi vaikka syön yksin?
-Haista jätkä paska.
446
00:50:46,127 --> 00:50:51,382
Lyön sinulta kallon mäsäksi.
Mitä siihen sanot?
447
00:50:53,509 --> 00:50:57,680
Tule syömään.
Kyllä tästä riittää.
448
00:51:00,808 --> 00:51:05,521
Ota vähän pastaa. Se on hyvää.
449
00:51:06,772 --> 00:51:10,151
Haluatko pihviä?
-Joo.
450
00:51:10,860 --> 00:51:14,196
Saat ison palan. Ole hyvä.
451
00:51:18,951 --> 00:51:20,911
Eikö olekin hyvää?
452
00:51:29,879 --> 00:51:33,799
Minkä takia olet täällä?
453
00:51:34,633 --> 00:51:38,763
Tein mitä piti.
454
00:51:41,974 --> 00:51:44,643
Onko sinulla naista?
455
00:51:47,772 --> 00:51:50,733
Se on pitkä tarina.
456
00:51:53,569 --> 00:51:57,615
Paljonko aikaa?
-Kaksi minuuttia.
457
00:52:02,119 --> 00:52:07,541
Onko sinulla naista?
-Muutama kotipuolessa.
458
00:52:08,083 --> 00:52:12,213
Ei satu olemaan poikaystävää täällä?
-Älä viitsi!
459
00:52:25,601 --> 00:52:28,938
Se on Reynoldsin.
460
00:52:29,188 --> 00:52:32,775
Ei hyvä merkki.
-Kaiva!
461
00:52:45,746 --> 00:52:49,458
Luoja!
-Reynolds! Hän on tiedoton!
462
00:52:50,125 --> 00:52:53,170
Hän on kuollut.
463
00:52:54,046 --> 00:52:57,049
Onko tuo happea?
-Tulkaa nostamaan hänet ylös.
464
00:52:57,299 --> 00:53:01,554
Hän saa tiputusta.
Hänellä on käsiraudat.
465
00:53:02,012 --> 00:53:05,224
Onko sinulla avaimet?
466
00:53:14,066 --> 00:53:17,444
Onnenpäivä tänään. Saat ruokaa.
467
00:53:18,153 --> 00:53:22,157
Haluatko kokeilla tätä?
-Mikä se on?
468
00:54:30,935 --> 00:54:35,689
Minun täytyy päästä suihkuun.
-Hakekaa hänet pois tuolta!
469
00:54:38,359 --> 00:54:41,528
Paljonko kello on?
470
00:54:42,738 --> 00:54:47,076
13.37.
-Tänne tulo kesti vartin.
471
00:54:47,368 --> 00:54:52,081
Ilman piti riittää klo 13.15:een. Hän
eläisi jos ruoka olisi viety ajoissa.
472
00:54:52,915 --> 00:54:58,170
Jos hän haluaa leikkiä
niin leikitään mekin.
473
00:54:58,629 --> 00:55:04,426
Nyt otetaan kovemmat otteet.
-Ei.
474
00:55:06,804 --> 00:55:13,560
Clyde on tappanut sellitoverinsa.
Hänet siirretään eristysselliin.
475
00:55:14,019 --> 00:55:16,814
Muuta en tiedä vielä.
476
00:56:11,910 --> 00:56:17,124
Löysimme Reynoldsin.
-Mutta liian myöhään.
477
00:56:17,499 --> 00:56:21,462
Soitin hänen vaimolleen ja sanoin,
että hänet oli haudattu elävänä.
478
00:56:21,754 --> 00:56:26,842
Oikeuden pitää olla kova niitä
kohtaan, jotka eivät suo sitä muille.
479
00:56:27,176 --> 00:56:30,596
Entä sellitoverisi?
480
00:56:33,432 --> 00:56:37,936
Tapoitko miehen siksi
että lounaasi tuli liian myöhään?
481
00:56:38,520 --> 00:56:42,900
En. Te tapoitte hänet.
Ette pitäneet lupaustanne.
482
00:56:43,192 --> 00:56:50,282
Olimme sopineet yhdeltä. Lupaus
täytyy periaatteesta pitää.
483
00:56:50,741 --> 00:56:54,411
Mitä periaatetta noudatit
kun kidutit ja tapoit ne ihmiset?
484
00:56:54,661 --> 00:56:59,333
Sitä, että kaikkia on pidettävä
vastuussa teoistaan.
485
00:57:04,588 --> 00:57:10,302
Pitäisivätkö vaimosi ja tyttäresi
siitä, että tapat heidän nimissään?
486
00:57:35,828 --> 00:57:41,834
Vaimoni ja tyttäreni eivät tunne
mitään. He ovat kuolleita.
487
00:58:19,538 --> 00:58:23,000
Tuomari on keskeyttänyt Clyden
kiinteistöjä koskevan tutkinnan.
488
00:58:23,250 --> 00:58:27,212
Hän etsii jotakin ennakkotapausta
jota ei edes ole.
489
00:58:27,546 --> 00:58:31,842
Mutta voimme ehkä kiertää sen. Eräs
ystävä on velkaa palveluksen.
490
00:58:32,134 --> 00:58:39,391
En voi sanoa kuka. Et sinäkään kerro
ikinä. - Hei, Jonas.
491
00:58:41,393 --> 00:58:45,898
Hän ajattelee niin kuin sinä.
-Hänellä on pian minun virkani.
492
00:58:46,190 --> 00:58:49,193
Mennään käymään ulkona.
493
00:58:50,777 --> 00:58:54,698
Clyden maksusopimus hallituksen
kanssa huolestutti minua.
494
00:58:54,990 --> 00:59:02,122
Tapaamme erään konnan, jotta
voimme elää amerikkalaista unelmaa.
495
00:59:13,342 --> 00:59:18,347
Clyde on siis tullut hulluksi.
Joku on suututtanut häntä.
496
00:59:18,680 --> 00:59:23,936
Olet tehnyt Sheltonin kanssa töitä.
-Tätä keskustelua ei sitten ole käyty
497
00:59:24,269 --> 00:59:29,358
Oliko Shelton vakooja?
-Minä olen vakooja.
498
00:59:29,691 --> 00:59:35,781
Clyde on aivot. Hän oli kineettisten
operaatioiden asiantuntija.
499
00:59:36,156 --> 00:59:39,785
Ihastuttava tapa sanoa
että hän tappaa ihmisiä.
500
00:59:40,077 --> 00:59:46,124
Hän keksi miten sen voi tehdä
kaukaa. Hän oli paras.
501
00:59:46,500 --> 00:59:48,502
Kerran meillä oli vaikea kohde.
502
00:59:48,752 --> 00:59:55,050
Käytimme risteilyohjuksia ja B2-
konetta talon räjäyttämiseen.
503
00:59:55,425 --> 01:00:01,473
Räjähteitä käytettiin miljoonien
edestä. Clyde sai ratkaista pulman.
504
01:00:01,848 --> 01:00:06,687
Hän keksi kevlarlangan, jossa oli
hiilikuidusta tehty lukkopyörä -
505
01:00:07,020 --> 01:00:09,690
ja pani sen kaverin solmioon.
Kaksi päivää myöhemmin -
506
01:00:09,940 --> 01:00:15,237
hänen vaimonsa löysi hänet vessan
lattialta. Hän oli tukehtunut.
507
01:00:17,656 --> 01:00:21,660
Oletetaan että hän näkee ja kuulee
kaiken mitä te teette.
508
01:00:21,952 --> 01:00:27,249
Ei, hän on eristyssellissä.
-Eli hän haluaa olla siellä.
509
01:00:27,582 --> 01:00:31,461
Hän on taktikko. Kaikella mitä hän
tekee, on tarkoitus.
510
01:00:32,587 --> 01:00:38,176
Luuletteko että hän tappoi huvikseen
sellikaverinsa. Ei tietenkään.
511
01:00:38,510 --> 01:00:41,930
Se
oli talonpoika, joka oli
poistettava pelilaudalta.
512
01:00:43,098 --> 01:00:46,226
Teinä minä ajattelisin hänen
seuraavaa siirtoaan.
513
01:00:46,476 --> 01:00:51,481
Hän näyttää jokaiselle, jolla on
ollut tekemistä jutun kanssa.
514
01:00:51,815 --> 01:00:55,694
Tarkoitatko että emme
voi pysäyttää häntä?
515
01:00:58,196 --> 01:01:02,617
Menkää hänen selliinsä
ja ampukaa häntä päähän.
516
01:01:02,951 --> 01:01:08,332
Mikään muu ei tepsi. Jos Clyde
haluaa tappaa teidät, hän tekee sen.
517
01:01:19,634 --> 01:01:22,804
Hei.
-Sarah, Nick tässä.
518
01:01:23,055 --> 01:01:26,600
Järjestä tapaaminen tuomarin
kanssa. Clyde on saatava kuriin.
519
01:01:26,892 --> 01:01:31,396
Se
mieshän on vankilassa. -Hän
on vaarallisempi kuin luulimme.
520
01:01:31,688 --> 01:01:35,901
Chesterhän on poikaystäväsi?
-Kyllä.
521
01:01:36,234 --> 01:01:39,571
Hyvä. Mene muutamaksi päiväksi
hänenluokseen.
522
01:01:39,821 --> 01:01:44,701
Dunnigan saa lähettää partioauton
talolleni. Olen pahoillani.
523
01:01:51,500 --> 01:01:54,294
En voi ruveta rikkomaan lakia.
524
01:01:54,461 --> 01:01:58,090
Hän on jo eristettynä. Hän pääsee
pois sieltä viikon kuluessa.
525
01:01:58,382 --> 01:02:01,843
Haluamme vain hänelle rajoituksia.
526
01:02:02,135 --> 01:02:06,473
Vaikka se koskisi vain hänen
jumppaohjelmaansa viikon ajan.
527
01:02:06,848 --> 01:02:13,146
Millä perusteella tahansa. Käyttäkää
mitä lakipykälää tahansa.
528
01:02:15,315 --> 01:02:19,403
Haluatte siis rajoittaa hänen
kansalaisoikeuksiaan -
529
01:02:19,694 --> 01:02:24,783
koska epäilette hänen jotenkin
toimivan yhteistä hyvää vastaan?
530
01:02:31,748 --> 01:02:34,793
Hyvä on, suostun.
531
01:02:35,168 --> 01:02:39,297
Mutta älkää luulko
että se vetelee kauan.
532
01:02:43,343 --> 01:02:46,596
Aiotteko vastata? Kaiken sen jälkeen
mitä olette sanonut kännykästä.
533
01:02:46,888 --> 01:02:52,686
Se on tuomarina olemisen hyviä
puolia. Teen mitä haluan.
534
01:02:55,188 --> 01:02:57,023
Haloo.
535
01:02:59,526 --> 01:03:02,070
Hyvä luoja!
536
01:03:02,946 --> 01:03:05,198
Taaksepäin.
537
01:03:25,635 --> 01:03:27,637
Olet siis ruvennut tappamaan
tuomareita.
538
01:03:27,846 --> 01:03:31,766
Jollei opetusta anna
kouriintuntuvasti, se unohtuu.
539
01:03:32,100 --> 01:03:35,729
Ja kosto lämmittää, vai?
-Kostoko?
540
01:03:38,607 --> 01:03:41,318
Luuletko että tässä on
kysymys kostosta?
541
01:03:41,610 --> 01:03:47,616
Mistä sitten? -Minulla on ollut 10
vuotta aikaa kostaa.
542
01:03:47,991 --> 01:03:51,495
Luuletko että en näe sinun menevän
töihin aamuisin -
543
01:03:51,786 --> 01:03:55,582
tai Kellyn vievän Deniseä kouluun?
544
01:03:55,874 --> 01:03:59,503
Olisin voinut tappaa sinut ja
perheesi milloin tahansa.
545
01:03:59,794 --> 01:04:02,756
Perheeseeni et kyllä koske.
546
01:04:03,048 --> 01:04:06,593
Perheeseeni et kyllä koske.
547
01:04:14,726 --> 01:04:20,148
Teen työtäni. Olen paras siinä.
Se toimii.
548
01:04:20,524 --> 01:04:26,279
Olet tehnyt työtäsi
omaa parastasi ajatellen.
549
01:04:26,655 --> 01:04:29,616
Siihen pitää tulla muutos.
-Mitä haluat?
550
01:04:29,824 --> 01:04:33,620
Sotasi koko maailmaa vastaan ei auta
sinua saamaan heitä takaisin.
551
01:04:33,912 --> 01:04:39,501
Minä sodinkin tätä vastaan.
Tätä rikki mennyttä.
552
01:04:39,876 --> 01:04:43,630
Sitä, mikä saattoi meidät yhteen.
-Terveille ihmisille tämä toimii.
553
01:04:43,922 --> 01:04:46,883
Luuletko voivasi saada aikaan
muutoksen?
554
01:04:47,133 --> 01:04:52,055
Sinä ja se, joka auttaa sinua,
joutuu maksamaan.
555
01:04:52,806 --> 01:04:57,394
Sinä et tiedä kuka auttaa minua
etkä sitä, mitä minä teen.
556
01:04:57,686 --> 01:05:01,314
Se on ajan kysymys.
-Näet ruumiit, näet savun.
557
01:05:01,606 --> 01:05:04,651
Mutta koko kuvaa et näe vieläkään.
558
01:05:04,901 --> 01:05:09,823
Kerro siitä.
-Haluaisin kertoa.
559
01:05:10,156 --> 01:05:13,910
Mutta näytän mieluummin.
560
01:05:15,579 --> 01:05:19,165
Uskon sinuun vielä, joten saat
viimeisen mahdollisuuden.
561
01:05:19,416 --> 01:05:26,464
Vapauta minut ja peru kaikki
syytökset kuuteen mennessä.
562
01:05:26,881 --> 01:05:29,676
Mitä muuten tapahtuu?
563
01:05:31,428 --> 01:05:34,764
Tapan kaikki.
564
01:05:45,108 --> 01:05:49,946
Hänellä on kanssarikollinen.
Luultavasti vankilassa.
565
01:05:50,280 --> 01:05:53,533
Meidän on käytävä läpi vankilan
kansiot.
566
01:05:53,783 --> 01:05:58,288
Haetaanko ne virastoon?
-Ei. Kokoonnutaan vankilassa.
567
01:05:58,622 --> 01:06:00,999
Tiukennamme otetta.
568
01:06:18,433 --> 01:06:21,853
Lakkaa katsomasta kelloa.
569
01:06:22,937 --> 01:06:26,524
Oletko kuullut ystävästäsi?
-Panaman sopimus on roskaa.
570
01:06:26,816 --> 01:06:29,903
Emme saa mitään tietoja
kiinteistön omistajista -
571
01:06:30,195 --> 01:06:34,908
mutta pääsemme porsaanreiästä
katsomaan yhtiön kuluja.
572
01:06:35,241 --> 01:06:37,911
Onko siitä apua?
573
01:06:41,373 --> 01:06:45,126
Vertaamme teollisuuskiinteistöjen
myyntihintoja -
574
01:06:45,377 --> 01:06:49,130
hänen yhtiönsä tekemiin
hankintoihin.
575
01:06:49,506 --> 01:06:52,550
Ymmärrän.
576
01:07:00,183 --> 01:07:03,770
Saanko kysyä jotakin?
577
01:07:05,772 --> 01:07:10,360
Tekisitkö yhä samoin? Tekisitkö
sopimuksen Darbyn kanssa?
578
01:07:12,529 --> 01:07:16,408
Tässä työssä pitää tehdä valintoja.
579
01:07:16,658 --> 01:07:20,912
Teitkö oikean valinnan?
-Teimme oikean valinnan, eikö niin?
580
01:07:21,204 --> 01:07:24,582
En tiedä.
581
01:07:25,875 --> 01:07:31,548
Olen 35, ja moni mahdollisuus on
mennyt sivu suuni.
582
01:07:32,716 --> 01:07:36,928
Ei se mitään.
Se kuuluu sopimukseen.
583
01:07:39,264 --> 01:07:45,895
Älä ymmärrä väärin. Minusta on hyvä
työskennellä kanssasi.
584
01:07:46,896 --> 01:07:53,862
En minä sitä tehnyt sen takia, että
langettavia tuomioita tulisi paljon.
585
01:09:07,811 --> 01:09:10,772
Niin... Keskitytään nyt.
586
01:09:11,022 --> 01:09:16,569
Hän ei ole Jumala, hyvin valmistautu-
nut vain. Meidänkin pitää olla.
587
01:09:16,903 --> 01:09:22,367
Menkää kotiin lepäämään vähäksi
aikaa niin jatketaan sitten.
588
01:09:50,854 --> 01:09:55,692
Nick, lepää vähän.
-Vie Chesterille terveisiä.
589
01:09:56,526 --> 01:10:00,697
Milloin saan tavata hänet?
-Hän ei ole valmis vielä.
590
01:10:02,031 --> 01:10:04,826
Hyvää yötä, Jonas.
591
01:10:15,795 --> 01:10:20,049
En tiedä mitä tästä tulee.
-Me pysäytämme hänet.
592
01:10:34,397 --> 01:10:36,149
Sarah!
593
01:10:40,528 --> 01:10:42,697
Sarah!
594
01:11:13,394 --> 01:11:16,397
Kahden vuorokauden aikana kuusi
oikeusministeriön virkamiestä -
595
01:11:16,648 --> 01:11:20,360
on tapettu raa'asti ja harkitusti.
596
01:11:20,652 --> 01:11:23,279
Tapahtuu ensi kertaa
USA:n historiassa -
597
01:11:23,529 --> 01:11:27,742
että valtion virkamiehiä
tapetaan järjestelmällisesti.
598
01:11:35,291 --> 01:11:40,880
Olemme löytäneet jotakin.
-Tämä löytyi muurin läheltä.
599
01:11:41,255 --> 01:11:46,052
Se lähetti signaalin autopommiin.
600
01:11:46,386 --> 01:11:50,682
Kaikki autot oli tarkastettu.
-Mutta ei bensatankkeja.
601
01:11:50,974 --> 01:11:55,895
Hän olisi voinut räjäyttää
enemmänkin.
602
01:11:56,229 --> 01:12:01,609
Entä Nickin auto?
-Ihme kyllä koskematon.
603
01:12:03,403 --> 01:12:05,822
Minun täytyy lähteä.
604
01:12:13,204 --> 01:12:15,540
Hyvä luoja!
605
01:12:27,135 --> 01:12:30,430
Eli siis mitä?
606
01:12:30,722 --> 01:12:37,228
Tiedämme kuka sen teki. Hän on
lukkojen takana mutta tappaa?
607
01:12:39,063 --> 01:12:43,443
Olette te pojat sopan keittäneet.
608
01:12:43,735 --> 01:12:47,447
Lehdistö nitistää meidät.
609
01:12:47,739 --> 01:12:51,284
Voiko kukaan selittää tätä?
-Ei vielä.
610
01:12:56,581 --> 01:13:01,753
Miten tämä on voinut onnistua?
-Se on monimutkainen juttu.
611
01:13:02,128 --> 01:13:06,966
Hän on hyvin älykäs ja vihainen.
-Hänellä on kai kanssarikollinen.
612
01:13:07,300 --> 01:13:11,220
En hyväksy tätä.
613
01:13:11,512 --> 01:13:17,226
Olkoon miten älykäs tahansa ja
auttakoon häntä kuka tahansa!
614
01:13:21,022 --> 01:13:26,986
Ilmoitamme että meillä on epäiltyjä
ja johtolankoja.
615
01:13:27,361 --> 01:13:33,076
Me pysäytämme sen kaverin. Hän ei
vahingoita enää ketään.
616
01:13:36,037 --> 01:13:40,625
Teille jokaiselle annetaan
tästä hetkestä henkivartija.
617
01:13:43,252 --> 01:13:47,298
Nyt otatte tilanteen hallintaan.
618
01:13:50,343 --> 01:13:54,847
Ei puheluita, luottokortteja
eikä tietokoneita.
619
01:13:55,181 --> 01:13:58,184
Tuletko sinä, isä?
-Tulen.
620
01:13:58,392 --> 01:14:02,688
Totta kai.
-Muistakin, Nick.
621
01:14:05,066 --> 01:14:09,320
Meidän pitää lähteä.
-Rakastan sinua. - Tule, kulta.
622
01:14:09,779 --> 01:14:13,574
Isä, rakastan sinua.
-Minäkin sinua.
623
01:14:16,911 --> 01:14:21,666
Puhelinlinjat on tarkastettu.
Niitä ei ole sormeiltu.
624
01:15:22,476 --> 01:15:26,147
Olisit hyväksynyt
sopimustarjoukseni.
625
01:15:29,525 --> 01:15:33,613
Ne kuusi olivat syyttömiä!
Mitä oikein haluat?
626
01:15:33,946 --> 01:15:38,451
Tiedän että olet vihainen.
Hyvä, niin pitää ollakin.
627
01:15:38,784 --> 01:15:43,748
Mitä jos olisin sanonut että viedään
heidät oikeuden eteen?
628
01:15:44,081 --> 01:15:47,043
Silloin olisit edistynyt.
-Olisimme voineet hävitä!
629
01:15:47,293 --> 01:15:52,757
Ames ja Darby olisivat olleet vapaita
miehiä! Etkö tajua sitä?
630
01:15:53,758 --> 01:15:59,680
Et edes yrittänyt. Olisit voinut
lähteä oikeudesta pää pystyssä.
631
01:16:00,723 --> 01:16:06,020
Minä pidän pääni pystyssä
ja sinä lopetat nyt tämän.
632
01:16:08,314 --> 01:16:13,819
Minä lämmittelen vasta. Tämä on
von Clausewitzia - täysi sota.
633
01:16:20,952 --> 01:16:23,955
Minä tuhoan kaiken.
634
01:16:24,205 --> 01:16:29,710
Romautan korruptoituneen pyhäkön
suoraan päällesi.
635
01:16:30,086 --> 01:16:34,423
Se saa raamatulliset mittasuhteet.
636
01:16:49,897 --> 01:16:52,817
Nick, hän oli hyvä tyttö.
637
01:16:53,818 --> 01:16:58,155
Mekö tähän olemme syyllisiä?
638
01:16:58,739 --> 01:17:01,575
Ehdottomasti emme.
639
01:17:03,244 --> 01:17:07,248
Et usko sitä itsekään, ethän?
640
01:17:10,584 --> 01:17:15,756
Meidän täytyy lähteä jotta ehdimme
lehdistötilaisuuteen.
641
01:17:25,808 --> 01:17:29,603
Olkaa varuillanne. Me lähdemme.
642
01:18:46,764 --> 01:18:51,602
Onko jokin vinossa?
-Ei käynnisty. Sähkövika.
643
01:18:56,232 --> 01:18:59,902
Sano heille että lähtevät Jonasin
kanssa.
644
01:19:06,784 --> 01:19:09,745
Mitä helvettiä?
645
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
Matalaksi!
646
01:19:37,064 --> 01:19:39,066
Jonas!
647
01:19:40,276 --> 01:19:43,654
Jonas!
-Nick, älä!
648
01:19:46,323 --> 01:19:49,118
Jonas, ulos autosta!
649
01:19:51,162 --> 01:19:53,706
Kuuntele minua!
650
01:19:56,500 --> 01:19:58,711
Jonas!
651
01:20:19,940 --> 01:20:24,695
Käskin sinua hoitamaan tämän.
Et tehnyt sitä.
652
01:20:24,987 --> 01:20:29,950
Vankilassa oleva psykopaatti panee
koko kaupungin polvilleen.
653
01:20:30,284 --> 01:20:34,830
Ystäväni on juuri murhattu.
654
01:20:35,164 --> 01:20:38,709
Minulta on kuollut monta ystävää.
655
01:20:39,001 --> 01:20:43,881
Minun pitäisi antaa sinulle potkut
ja heti.
656
01:20:45,508 --> 01:20:48,219
Sanon itseni irti.
657
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
Oletko tosissasi?
-Niin on parasta.
658
01:20:57,311 --> 01:21:02,525
Ei onnistu.
- Hae minulle raamattu.
659
01:21:03,275 --> 01:21:07,279
Rikollinen ei määrää onko
osavaltiossa syyttäjää vai ei.
660
01:21:07,571 --> 01:21:12,409
Olet piirisyyttäjä nyt.
Saat vannoa valan myöhemmin.
661
01:21:12,743 --> 01:21:17,122
Tämä saa kelvata nyt.
Nouse seisomaan.
662
01:21:17,915 --> 01:21:22,086
Vasen käsi raamatulle, oikea ylös.
Sano perässäni.
663
01:21:22,336 --> 01:21:26,340
Minä, Nicholas Rice, vannon -
664
01:21:26,632 --> 01:21:30,052
että tuen ja puolustan -
665
01:21:30,344 --> 01:21:34,223
USA:n perustuslakia -
666
01:21:34,515 --> 01:21:38,686
ja Pennsylvanian lakia.
667
01:21:46,860 --> 01:21:52,825
Väki ei mene töihin, lapset eivät
kouluun. Ymmärrän että he pelkäävät
668
01:21:53,200 --> 01:21:58,080
Julistan poikkeustilan
Philadelphiaan. Kaupunki suljetaan.
669
01:21:58,414 --> 01:22:02,001
Tästä hetkestä lähtien
kukaan ei saa liikkua kaduilla.
670
01:22:02,293 --> 01:22:06,839
Poliisit ja etsivät kaduille
tekemään 12 tunnin vuoroja.
671
01:22:07,131 --> 01:22:11,719
Jos tarve vaatii, antakaa
lappuliisoille aseet.
672
01:22:12,052 --> 01:22:17,474
Kukaan ei saa epäillä ettei meillä
ole hallintaa kaupungista.
673
01:22:28,110 --> 01:22:31,363
Okei, Clyde, ymmärrän.
674
01:22:35,659 --> 01:22:41,582
Laite joka tappoi Cantrellin oli
pomminpurkurobotti.
675
01:22:41,915 --> 01:22:46,128
Eikö ole uskomatonta?
Se näki pimeässä.
676
01:22:46,420 --> 01:22:51,592
Se ampui panssariammuksia.
677
01:22:52,635 --> 01:22:56,972
Uskon että hän säästää sinut
viimeiseksi.
678
01:22:58,349 --> 01:23:00,809
Olen tosissani.
679
01:23:01,810 --> 01:23:04,772
Kiitos oivalluksesta.
680
01:23:07,733 --> 01:23:11,904
Meidän pitää pysyä häntä
edellä jotta pysyt hengissä.
681
01:23:13,947 --> 01:23:18,911
Minulla saattaa olla keino. Eräs
ystävä auttaa siinä.
682
01:23:20,204 --> 01:23:24,750
Kuka?
-Eräs Chester. Soitan myöhemmin.
683
01:23:26,418 --> 01:23:28,003
Kiitos, Sarah.
684
01:23:28,170 --> 01:23:32,633
"Et ole saanut tätä minulta.
Toivottavasti se auttaa. C."
685
01:23:35,844 --> 01:23:39,556
Järjestä minulle lista kaikista
teollisuuskiinteistöistä -
686
01:23:39,807 --> 01:23:43,143
jotka on myyty täällä
10 vuoden aikana.
687
01:23:58,325 --> 01:24:01,704
Ostohinta: 228311,89 dollaria.
688
01:24:07,668 --> 01:24:10,087
Se piru!
689
01:24:28,272 --> 01:24:32,985
Lasket leikkiä, etkö?
Omistaako Clyde tämän paikan?
690
01:24:33,652 --> 01:24:37,656
Jotenkin silmiinpistävä, eikö?
-Kyllä.
691
01:24:43,078 --> 01:24:46,123
Aiotko tehdä mitä epäilen?
692
01:24:46,373 --> 01:24:50,711
Entä hänen kansalaisoikeutensa?
-Viis niistä!
693
01:24:53,505 --> 01:24:55,466
Jees!
694
01:25:39,676 --> 01:25:43,555
Täällä on pakko olla jotakin.
-Niin.
695
01:26:00,072 --> 01:26:03,659
Muistatko tämän? Talon edessä.
696
01:26:09,122 --> 01:26:12,876
Kyllä.
-Paina tuota nappia.
697
01:26:29,935 --> 01:26:32,896
Ei ole hitto totta!
698
01:26:45,951 --> 01:26:48,495
Katso.
699
01:26:53,584 --> 01:26:56,044
Varovasti.
700
01:27:00,507 --> 01:27:04,303
Onko hän kaivanut
tunnelin vankilaan?
701
01:27:22,738 --> 01:27:24,656
Hitto.
702
01:27:29,202 --> 01:27:31,997
Hitto, semtexiä.
703
01:27:36,043 --> 01:27:40,130
On poliisin univormuja
ja muita valepukuja.
704
01:28:03,195 --> 01:28:07,866
Tunneli jokaiseen selliin.
-Täällä.
705
01:28:13,121 --> 01:28:19,127
Hän halusi eristykseen.
-Yllätys, senkin paskiainen.
706
01:29:01,670 --> 01:29:04,339
Hän ei ole täällä.
-Missä sitten?
707
01:29:10,303 --> 01:29:15,017
Mitä silmällesi on tapahtunut?
-Se on pitkä tarina.
708
01:29:15,475 --> 01:29:20,856
Seis. Paperit.
-Niin.
709
01:29:21,648 --> 01:29:24,818
Käänny ympäri. Kädet ylös.
710
01:29:25,944 --> 01:29:30,032
Onko jotain tekeillä?
-Pormestari.
711
01:29:38,749 --> 01:29:42,586
Katso. Hän on yhdistänyt tämän
vankilan kameroihin.
712
01:29:42,878 --> 01:29:46,131
Joka paikassa kameroita.
713
01:29:48,008 --> 01:29:50,677
"Voitto vaatii keskittämään voimat
vihollisen vahvimpaan kohtaan."
714
01:29:50,927 --> 01:29:53,680
"Von Clausewitz"
715
01:29:57,934 --> 01:30:00,479
Katso.
716
01:30:06,234 --> 01:30:08,945
Hän on kaupungintalossa.
717
01:30:09,988 --> 01:30:14,618
Voit mennä. Anteeksi.
-Ei se mitään.
718
01:30:16,244 --> 01:30:19,664
Parempi katsoa kuin katua.
719
01:30:20,540 --> 01:30:23,919
Valmistautukaa tyhjentämään talo!
Tarvitsemme pommiryhmän.
720
01:30:24,211 --> 01:30:28,507
Huono ajatus. Jos Shelton huomaa
heidät, kaikki menee pieleen.
721
01:30:52,739 --> 01:30:54,699
Hei.
722
01:30:56,910 --> 01:31:00,038
Missä erikoisryhmä on?
-Tulossa. Ilman sireenejä.
723
01:31:00,330 --> 01:31:03,959
Pommiryhmä?
-Tässä.
724
01:31:04,209 --> 01:31:07,963
Me menemme pohjoisesta, sinä
lännestä. Soitamme sitten.
725
01:31:13,510 --> 01:31:16,888
Paperit.
-Hänhän on piirisyyttäjä, hitto vie!
726
01:31:17,180 --> 01:31:21,726
Mikä täällä on menossa?
-Kihojen turvakokous.
727
01:31:21,977 --> 01:31:25,647
6. kerros, neuvotteluhuone.
728
01:31:27,107 --> 01:31:30,485
Monesko kerros tuo on?
-Viides.
729
01:31:30,777 --> 01:31:32,946
Neuvotteluhuoneen alla.
730
01:31:33,155 --> 01:31:37,617
Hänet pitää ottaa kiinni elävänä.
731
01:31:58,680 --> 01:32:02,976
Missä hän on?
-Mitä hittoa me etsimme?
732
01:32:03,268 --> 01:32:05,520
Odottakaa.
733
01:32:06,104 --> 01:32:10,734
Tuolla.
-Laukku. Älkää koskeko mihinkään.
734
01:32:11,526 --> 01:32:14,863
En minä mihinkään koske.
735
01:33:39,322 --> 01:33:42,075
Tätä en...
736
01:33:42,325 --> 01:33:46,997
Se on napalmia. Se tuhoaa tämän
kerroksen ja seuraavan.
737
01:33:47,330 --> 01:33:51,334
Se on pantu laukaistavaksi
kännykällä.
738
01:33:51,626 --> 01:33:58,675
Soitto siis laukaisee sen?
-Ehkä 30 sekunnin kuluttua.
739
01:34:00,719 --> 01:34:04,389
Mitä sinä teet?
-Soitan pormestarin turvamiehille.
740
01:34:04,597 --> 01:34:10,812
Jos Clyde huomaa jotain, hän
räjäyttää tämän. Emme sano mitään.
741
01:34:13,565 --> 01:34:16,192
Mitä sitten tehdään?
742
01:34:25,702 --> 01:34:29,247
Hetkinen. Jotain tuli.
743
01:34:29,622 --> 01:34:32,167
Hän tulee.
744
01:34:51,644 --> 01:34:55,315
Kiitos että tulitte näin nopeasti.
745
01:35:00,070 --> 01:35:03,031
Minulla on yksinkertainen kysymys.
746
01:35:04,491 --> 01:35:08,119
Miksi Clyde Shelton
on yhä kaupungissani?
747
01:35:09,537 --> 01:35:13,750
En voi uskoa, että joku mies
on älykkäämpi -
748
01:35:14,042 --> 01:35:21,216
kuin turvavirasto, FBI, seriffi
tai poliisi.
749
01:35:21,674 --> 01:35:27,555
Minulle on sama mitä hämärää
juridista veruketta käytämme -
750
01:35:27,931 --> 01:35:33,186
tai mitä lakia vääristämme. Laissa on
jokin pykälä -
751
01:35:33,520 --> 01:35:36,272
valtion turvallisuudesta
jota voimme käyttää.
752
01:35:36,523 --> 01:35:40,652
Toimittakaa hänet pois täältä
huomiseen mennessä.
753
01:35:46,699 --> 01:35:48,785
Clyde.
754
01:35:52,497 --> 01:35:57,085
Nick.
En odottanut saavani seuraa.
755
01:36:00,338 --> 01:36:03,091
Olisin siivonnut.
756
01:36:03,550 --> 01:36:08,471
En ole ikinä nähnyt kenenkään
kaivautuvan vankilaan.
757
01:36:11,975 --> 01:36:18,314
Eristysselli oli nerokas juttu.
-Niin voittajat tekevät.
758
01:36:18,731 --> 01:36:22,902
Saamme vastustajan luulemaan
että hän tekee oikein.
759
01:36:23,194 --> 01:36:29,200
Onko kanssarikolliseni saatu kiinni?
-Hänen osaltaan tämä on ohi.
760
01:36:34,414 --> 01:36:39,669
Jymäytit meitä ja hyvin jymäytitkin.
-Kiitos.
761
01:36:40,462 --> 01:36:43,965
Hyvä että lopultakin arvostat
ponnisteluitani.
762
01:36:44,215 --> 01:36:47,969
Halusit kertoa jotain.
Olet tehnyt sen nyt.
763
01:36:48,261 --> 01:36:53,600
Kuitenkaan ihmiset eivät ymmärrä
minua, mutta pian ymmärtävät.
764
01:36:53,933 --> 01:36:57,770
Eräs mies sanoi kerran, että emme
voi perua tekemäämme päätöstä -
765
01:36:58,062 --> 01:37:00,690
vaan ainoastaan vaikuttaa uusiin.
766
01:37:00,899 --> 01:37:05,528
Mitä yrität sanoa?
-Saat mahdollisuuden.
767
01:37:05,862 --> 01:37:11,242
Pidä kiinni periaatteistasi. Kaikki
joutuvat vastaamaan teoistaan.
768
01:37:11,576 --> 01:37:16,206
Eikö ihmisen pidä tehdä oikein?
-Minähän teen oikein.
769
01:37:18,958 --> 01:37:22,086
Sinun pitää vain ymmärtää se.
-Tappamalla kaikki?
770
01:37:22,378 --> 01:37:28,468
Pilaat vain tyttäresi muiston ja ai-
heutat samaa tuskaa jota tunnet itse.
771
01:37:35,350 --> 01:37:42,565
Ehdotatko uutta sopimusta?
Viimeistä tarjousta?
772
01:37:46,277 --> 01:37:51,991
En tee enää sopimuksia murhaajien
kanssa. Olen oppinut sen sinulta.
773
01:37:56,538 --> 01:37:59,916
Lopultakin.
-Aivan.
774
01:38:02,460 --> 01:38:07,882
Hyvä. En ehkä sittenkään
ole ollut huono opettaja.
775
01:38:09,008 --> 01:38:13,888
Jos teet sen, se on päätös, joka
seuraa sinua koko elämäsi.
776
01:38:36,911 --> 01:38:39,747
Olen pahoillani, Nick.
777
01:38:41,708 --> 01:38:44,127
Niin minäkin.
778
01:38:54,304 --> 01:38:59,142
Kuten sanoin, sen on päätös, joka
seuraa sinua koko elämäsi.
779
01:38:59,726 --> 01:39:03,187
Jota on noin 25 sekuntia jäljellä.
780
01:42:02,450 --> 01:42:06,412
Suomennos: Håkan Mäkelä
OrdioVision
65865