All language subtitles for Journey.With.Tarsilinha.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,875 --> 00:01:59,166 Tarsilinha! 4 00:01:59,250 --> 00:02:00,416 Come on! 5 00:02:00,500 --> 00:02:01,750 I’m coming! 6 00:02:04,708 --> 00:02:06,166 Come on Agenor! 7 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 Oh, there aren’t spiders are there? 8 00:02:17,583 --> 00:02:21,958 Oh, heavens no, but even if there were, they’re harmless! 9 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 Mom? 10 00:02:31,416 --> 00:02:33,416 Momma! Mom! 11 00:02:33,916 --> 00:02:35,250 Come on, sweetheart. 12 00:02:35,333 --> 00:02:37,666 You won’t get anywhere standing still you know! 13 00:02:38,500 --> 00:02:39,666 Come on! 14 00:03:01,791 --> 00:03:05,708 Hmmm. Just look how much fruit this one has. 15 00:03:06,041 --> 00:03:08,125 Ready! Go ahead. 16 00:03:08,208 --> 00:03:09,250 Me? 17 00:03:09,333 --> 00:03:11,666 No, Henry! 18 00:03:11,750 --> 00:03:13,791 Do you see anyone else around? 19 00:03:14,125 --> 00:03:15,791 Oh, go ahead, mom! 20 00:03:15,875 --> 00:03:18,541 You know how to pick ā€˜em better than me… 21 00:03:18,625 --> 00:03:23,000 the guava fruit, and… What if I dropped them, right… 22 00:03:23,083 --> 00:03:25,000 Yeah, but don’t you want to learn? 23 00:03:25,083 --> 00:03:28,125 Yeah, but not today. 24 00:03:28,208 --> 00:03:30,833 Next time, ok? Next time I’ll go up! 25 00:03:30,916 --> 00:03:33,000 Oh okay then, I’ll start. 26 00:03:33,083 --> 00:03:35,500 If you change your mind, we’ll switch, ok? 27 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 Careful, Mom! 28 00:03:37,541 --> 00:03:39,041 It’s ok my love. 29 00:03:39,125 --> 00:03:41,791 the ladder is fine. You don’t need to worry… 30 00:03:41,875 --> 00:03:45,250 Oh, I want to be as brave as you when I grow up! 31 00:03:45,333 --> 00:03:47,166 Were you always so brave? 32 00:03:48,125 --> 00:03:49,958 Hmmm… I guess so. 33 00:03:50,041 --> 00:03:53,791 Really? What were you like when you were little, Mom? 34 00:03:53,875 --> 00:03:56,500 Oh, I got into all sorts of trouble. 35 00:03:57,083 --> 00:04:00,041 Nearly drove your grandma crazy! 36 00:04:00,458 --> 00:04:01,833 Really? 37 00:04:01,916 --> 00:04:03,041 Tell me more! 38 00:04:03,416 --> 00:04:06,083 Yep, I was always running around. 39 00:04:06,166 --> 00:04:08,166 I loved playing in the mud. 40 00:04:08,833 --> 00:04:13,208 Oh! Come here, let’s head home There’s something I want to show you. 41 00:04:33,166 --> 00:04:35,916 I keep my most cherished keepsakes in this box, wanna see? 42 00:04:36,000 --> 00:04:37,041 Keepsakes? 43 00:04:37,125 --> 00:04:38,208 Yeah, take a look! 44 00:04:44,791 --> 00:04:46,125 Are you ready? 45 00:04:49,000 --> 00:04:50,708 Look! 46 00:04:50,791 --> 00:04:55,083 That’s Nanica. I used to take her everywhere when I was little. 47 00:04:55,166 --> 00:04:58,333 Nanica? Strange name. 48 00:04:58,416 --> 00:05:01,625 Yeah. I don’t know how I even came up with it. 49 00:05:02,041 --> 00:05:03,666 Hi Nanica! 50 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 Hi Tarsilinha. Let’s play! 51 00:05:07,166 --> 00:05:08,708 Oh mom... 52 00:05:11,875 --> 00:05:14,541 Look, a compass! 53 00:05:14,625 --> 00:05:19,291 That was my dad’s. He always took it on trips so we wouldn’t get lost. 54 00:05:19,375 --> 00:05:21,375 Wow, that’s so cool! 55 00:05:24,958 --> 00:05:26,291 What’s that mom? 56 00:05:26,375 --> 00:05:29,208 This was my mother’s quill feather she used to write with. 57 00:05:29,291 --> 00:05:31,083 Wow! 58 00:05:31,625 --> 00:05:33,333 A diary! 59 00:05:33,416 --> 00:05:35,208 Oh, this one is very special 60 00:05:35,291 --> 00:05:36,750 Can I read it? Can I? 61 00:05:36,833 --> 00:05:38,875 Hm... let me think. 62 00:05:38,958 --> 00:05:42,625 Ok, go ahead! You can read it! But don’t tell anybody! 63 00:05:48,416 --> 00:05:50,000 What flower is this, mom? 64 00:05:50,083 --> 00:05:51,291 ManacĆ”. 65 00:05:51,375 --> 00:05:52,750 Mana-what? 66 00:05:52,833 --> 00:05:54,208 It’s a flower from a ManacĆ” tree. 67 00:05:54,291 --> 00:05:57,583 Your father gave it to me on our very first date. 68 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 Mmmm! So romantic!!! 69 00:05:59,750 --> 00:06:02,375 Oh, your father is very romantic. 70 00:06:02,458 --> 00:06:06,416 So are you, huh? You kept this flower all this time... 71 00:06:06,750 --> 00:06:08,750 Yeah... I guess I am too… 72 00:06:12,958 --> 00:06:15,833 Wow, look at this! 73 00:06:15,916 --> 00:06:18,750 Oh.... Those earrings are very special. 74 00:06:18,833 --> 00:06:20,833 They were your great-grandmotherĀ“s. 75 00:06:21,416 --> 00:06:24,833 Who gave them to your grandmother, who gave them to me. 76 00:06:24,916 --> 00:06:27,875 And someday I’ll give them…to you. 77 00:06:28,208 --> 00:06:30,666 Awwww! Yay! 78 00:06:31,291 --> 00:06:34,708 Well, let’s go, or we’ll never get dessert ready. 79 00:06:34,791 --> 00:06:36,791 We'll get back to this later. 80 00:06:42,916 --> 00:06:44,916 What is it, Agenor? 81 00:06:45,333 --> 00:06:47,541 Wow, what a strange wind… 82 00:06:47,625 --> 00:06:48,666 Yeah... 83 00:06:48,750 --> 00:06:50,166 I’ll close the window. 84 00:06:55,166 --> 00:06:56,291 Mom! 85 00:06:57,375 --> 00:06:59,666 Momma.... What’s happening? 86 00:06:59,750 --> 00:07:02,750 My things! My keepsakes… Help! 87 00:07:02,833 --> 00:07:04,833 I’m trying Mom. 88 00:07:06,750 --> 00:07:07,791 Help me! 89 00:07:07,875 --> 00:07:10,416 But it’s flying all around! 90 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 Yeah, mom! 91 00:07:26,541 --> 00:07:28,541 Help me! 92 00:07:45,625 --> 00:07:47,125 Look! 93 00:07:47,458 --> 00:07:49,833 Did you see that? Look! 94 00:07:51,166 --> 00:07:53,166 It went that way! 95 00:07:53,666 --> 00:07:56,291 Mom! Come here! 96 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 Mom? 97 00:08:06,625 --> 00:08:09,041 Mom, come on, that thing… 98 00:08:09,125 --> 00:08:13,500 That thing there it ran off with your keepsakes! Come on, mom! 99 00:08:13,583 --> 00:08:17,625 Keepsakes? I don’t remember any keepsakes... 100 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 From the box, Mom! 101 00:08:19,333 --> 00:08:20,208 Box? 102 00:08:20,291 --> 00:08:23,208 Yeah, the things you were just showing me... 103 00:08:23,291 --> 00:08:27,833 The earrings, the compass, the knick-knacks, Mom! 104 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 What are these pictures? 105 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Whose house is this? 106 00:08:34,500 --> 00:08:37,250 What do you mean? This is our house! 107 00:08:39,000 --> 00:08:41,666 Here, look. This is our family! 108 00:08:41,750 --> 00:08:45,250 What’s wrong, mom? You’re acting strange all the sudden. 109 00:08:45,666 --> 00:08:46,916 How did I get here? 110 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Mom! 111 00:08:49,541 --> 00:08:51,916 Tarsilinha! Tarsilinha! 112 00:08:54,250 --> 00:08:56,458 We have to go after her! 113 00:08:56,541 --> 00:08:58,833 Mom… come on, Mom! 114 00:08:59,750 --> 00:09:01,958 Help me! I don’t know what to do! 115 00:09:02,041 --> 00:09:04,666 Of course. Just tell me one thing first. 116 00:09:04,750 --> 00:09:06,958 Sure. What? Tell me! 117 00:09:07,333 --> 00:09:09,583 Who are you? 118 00:09:10,708 --> 00:09:16,875 Who am I, mom? I’m Tarsilinha, your daughter! 119 00:09:16,958 --> 00:09:18,041 My daughter? 120 00:09:18,125 --> 00:09:22,000 Agenor, tell her that she’s my mother! 121 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Mom. Mom. 122 00:09:24,750 --> 00:09:29,083 Mom, what’s wrong with you? Mom? 123 00:09:29,166 --> 00:09:31,750 Talk to me, momma, please ! 124 00:09:35,583 --> 00:09:36,541 Mom! 125 00:09:36,625 --> 00:09:38,541 Tarsilinha! 126 00:09:39,833 --> 00:09:43,250 Ohhhh what do I do now?! 127 00:09:44,000 --> 00:09:48,708 I know! I’m going to find that thing that did this to you! 128 00:09:53,041 --> 00:09:54,958 Then will you come, Agenor? 129 00:09:57,833 --> 00:09:58,833 Mom! 130 00:09:59,541 --> 00:10:03,291 Yeah, you’d better stay here with Mom. 131 00:10:03,375 --> 00:10:07,791 I’ll try and take care of this on my own. 132 00:10:08,958 --> 00:10:10,166 Let’s go! 133 00:10:13,625 --> 00:10:15,166 Bye, Agenor! 134 00:12:16,541 --> 00:12:18,541 Wow! 135 00:13:04,833 --> 00:13:06,291 Chomp! 136 00:13:07,625 --> 00:13:09,500 Chomp! 137 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 shek-shek-shek 138 00:13:12,375 --> 00:13:13,875 Knock-knock-knock 139 00:13:17,166 --> 00:13:18,500 Chomp! 140 00:13:19,875 --> 00:13:21,333 Chomp! 141 00:13:22,208 --> 00:13:25,583 Ah-hah! So you were the one imitating me! 142 00:13:25,666 --> 00:13:30,250 Yeah, that was all me-sies. I also did the chomp-chomp and the knock knock knock. 143 00:13:30,333 --> 00:13:32,041 That’s all me-sies bee-sies. 144 00:13:32,125 --> 00:13:35,583 A frog doing sound effects. Huh. That’s a new one. 145 00:13:36,250 --> 00:13:38,250 Hey, come back here. 146 00:13:40,708 --> 00:13:46,041 Where are you? Mr Frog? Come on out. 147 00:13:49,791 --> 00:13:53,125 Huh, I’ve never seen you around here. Yous from the other side, aren’t you? 148 00:13:53,208 --> 00:13:54,916 Side? What side? 149 00:13:55,000 --> 00:14:01,833 Hang on. Let me guess. You’re not a cat, not a frog, not a ladybug, not a junebug. 150 00:14:01,916 --> 00:14:07,333 Ah! I gots it! Yous a... girlity! 151 00:14:07,416 --> 00:14:08,416 Girlity? 152 00:14:08,500 --> 00:14:11,750 Yeah. A lostical little girlity. Right? 153 00:14:11,833 --> 00:14:16,750 Now shush you. Quiet! Come here. 154 00:14:18,333 --> 00:14:22,291 Look, I don’t know really how to explain this, but I need help. 155 00:14:22,375 --> 00:14:24,291 And what seems to be the problematic? 156 00:14:24,375 --> 00:14:26,291 No, no, wait! Let me guesstify. 157 00:14:26,375 --> 00:14:28,375 Hmmmm... There, all done. 158 00:14:28,958 --> 00:14:32,500 I’m not sick, Frog. What I need is... 159 00:14:32,583 --> 00:14:37,125 A police-alice! We’re going to make an officiuless sketch. Your name, please? 160 00:14:37,208 --> 00:14:38,583 Tarsilinha. 161 00:14:38,666 --> 00:14:43,708 Tar-si-li-nha. And what’s the problematic, tell, is it a he or a her? 162 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 It’s.... I don’t know. 163 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Is it trizangle, circleous, or squarical? 164 00:14:49,083 --> 00:14:50,291 Frog, this is taking too long. 165 00:14:50,375 --> 00:14:51,375 Just a minutiny. 166 00:14:51,458 --> 00:14:55,833 This thing you’re looking for, is it walkerella, locomotible, or creeper? 167 00:14:55,916 --> 00:14:57,250 Let me tell you a story. 168 00:14:57,333 --> 00:14:59,916 Story, yay! I love stories! 169 00:15:00,000 --> 00:15:01,916 Somebody stole my mom’s memories. 170 00:15:02,000 --> 00:15:04,416 Who? Who was it? I’ll help you, Tarsility. 171 00:15:04,500 --> 00:15:08,958 You’re my friendly. Nobody does that to my friendly. Who was it? Tell me. 172 00:15:09,041 --> 00:15:13,708 It was like an animal, but long, colorful. 173 00:15:13,791 --> 00:15:17,916 And it made a sound like: schk-schk, schk-schk. Schk-schk. 174 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 I know! Woohooo! I know what it is! 175 00:15:21,083 --> 00:15:23,000 You do? Are you sure? 176 00:15:23,083 --> 00:15:25,000 Absoluty-rooty! Want to go get it? 177 00:15:25,083 --> 00:15:28,125 Do I want to get it? That’s what I’m here to do. 178 00:15:28,208 --> 00:15:31,291 Marvoolus. But first you have to promise me one little thingaly. 179 00:15:31,375 --> 00:15:32,291 What? 180 00:15:32,375 --> 00:15:34,125 You have to give me a... kismooch! 181 00:15:34,208 --> 00:15:35,875 Why do you want a kiss? 182 00:15:35,958 --> 00:15:41,666 I’m just tired of being a frog, frogster, froggerful. I want to be a prince. 183 00:15:41,750 --> 00:15:44,750 So as soon as we fix your problematic, you give me a… 184 00:15:44,833 --> 00:15:46,625 and we’ll be evenied. You in? 185 00:15:46,708 --> 00:15:47,541 I’m in. 186 00:15:47,625 --> 00:15:49,500 So come on. Let’s go get this pesky bugger. 187 00:16:09,541 --> 00:16:11,416 You think we’re in the right place? 188 00:16:11,500 --> 00:16:12,583 Don’t worry, Tarsilepede. 189 00:16:12,666 --> 00:16:15,333 We’re going to get that critter you told me about. 190 00:16:15,708 --> 00:16:19,916 Woohoo! Yippee! Yoohoo! Yippee yippee! 191 00:16:28,333 --> 00:16:30,250 Hey, you gonna stay there? 192 00:16:30,333 --> 00:16:32,625 Hurry up! Or we’ll mis-train! 193 00:16:32,708 --> 00:16:36,541 Why would we get on this train, Frog? Are you crazy? 194 00:16:36,625 --> 00:16:39,583 This here is it! The critter you told me about, see: 195 00:16:39,666 --> 00:16:44,208 It’s long, colorful, and when it moves it goes schh-schh, schh-schh tooeeeyyy. 196 00:16:44,291 --> 00:16:48,666 The critter I told you about was a critter critter, Frog. This is a train! 197 00:16:48,750 --> 00:16:50,291 Hey! Where’s yous a-goin? 198 00:16:50,375 --> 00:16:51,250 I don’t know. 199 00:16:51,333 --> 00:16:53,083 But what about my...kismooches? 200 00:16:53,166 --> 00:16:57,291 No kisses. You didn’t do your part of the deal. 201 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Our album. 202 00:17:22,458 --> 00:17:25,041 That’s it, mom. Try to remember everything. 203 00:17:53,666 --> 00:17:57,208 The frog! I have to talk to him! 204 00:17:58,958 --> 00:18:00,541 Scuse me, scuse me. Excuse me! 205 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 Frog, wait! 206 00:18:04,333 --> 00:18:06,166 Tarsility! 207 00:18:06,250 --> 00:18:08,833 I’m sorry, I was too hard on you. 208 00:18:08,916 --> 00:18:14,458 Posh... Nobody can stop this critter now! If you need me just say Ju-ju-bee! 209 00:18:14,875 --> 00:18:16,000 What? 210 00:18:16,083 --> 00:18:17,500 Ju-ju-bee! 211 00:18:17,583 --> 00:18:22,208 Is it the kiss? I’ll give you a kiss. Just come back, I need your help. 212 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 Hey, someone stop this train! 213 00:18:29,083 --> 00:18:33,208 Frog!! Help me, frog!!! 214 00:18:36,500 --> 00:18:38,583 Frog! 215 00:18:45,875 --> 00:18:48,875 Sir... excuse me... 216 00:18:50,041 --> 00:18:52,166 Could you help me ma’am? 217 00:18:52,666 --> 00:18:56,708 Hi! I... I’m looking for an animal... He’s um... 218 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Hey, doesn’t any one talk around here? 219 00:18:58,791 --> 00:19:02,875 Good morning, missy. Do you have a ticket? 220 00:19:02,958 --> 00:19:07,125 Where do you want to go? PiauĆ­, Parati, or JuqueĆ­? Or SapucaĆ­? 221 00:19:07,208 --> 00:19:11,125 But no ride is free! You’re in the way, that’s what I say. 222 00:19:11,208 --> 00:19:13,458 Do you have a ticket today? 223 00:19:13,791 --> 00:19:18,041 Have one or none? With one you can have fun. If not you’d better run. 224 00:19:18,125 --> 00:19:20,041 Got it, little one? 225 00:19:20,125 --> 00:19:21,250 Little one? 226 00:19:21,333 --> 00:19:24,833 I’m not so little. And I’m not going on the train. 227 00:19:24,916 --> 00:19:27,916 I’m looking for a long, colorful animal. 228 00:19:28,000 --> 00:19:31,291 ... and who... paid for the ticket with this? 229 00:19:31,375 --> 00:19:32,791 The compass! 230 00:19:32,875 --> 00:19:36,250 So then, it’ll be 12 o’clock soon. Do you know where you want to go? 231 00:19:36,333 --> 00:19:38,875 There’s a train to Oiapoque, there’s a train to ChuĆ­. 232 00:19:38,958 --> 00:19:40,750 Hey! Where did he go huh? 233 00:19:40,833 --> 00:19:43,708 He who? 234 00:19:43,791 --> 00:19:45,708 The creature that gave you that compass. 235 00:19:45,791 --> 00:19:51,958 It wasn’t a he, it was a her, who went to the Valley of No End. 236 00:19:52,041 --> 00:19:55,875 Valley of No End? Then that’s where I need to go! 237 00:19:55,958 --> 00:20:01,666 Are you going on the blue train, the pink or on the purple with green polka dots? 238 00:20:01,750 --> 00:20:04,375 Quick quick, please, the train is about to leave. 239 00:20:04,458 --> 00:20:11,166 All aboard! Final call. Hey. Get out of the way. 240 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 Hm… There’s just one problem, sir. I don’t have any money and… 241 00:20:18,500 --> 00:20:22,166 And without a ticket you can’t ride. You don’t have anything at all? 242 00:20:22,250 --> 00:20:25,375 Hmmmm... now that I think about it... 243 00:20:25,458 --> 00:20:30,041 Oh! I have a very valuable, incredibly rare, really delicious... 244 00:20:30,125 --> 00:20:31,791 ...piece of Kiwi candy! 245 00:20:31,875 --> 00:20:33,000 Kiwi? 246 00:20:33,083 --> 00:20:33,916 Yeah! 247 00:20:34,000 --> 00:20:35,750 I hate kiwi! 248 00:20:35,833 --> 00:20:42,125 But I also have a piece of strawberry, and blackberry, and raspberry. 249 00:20:42,208 --> 00:20:45,083 Strawberry? Blackberry? Raspberry? That’s it? 250 00:20:45,166 --> 00:20:51,291 No. I also have a great big piece of tutti-frutti! 251 00:20:51,375 --> 00:21:01,041 Tutti-frutti, yippee! I love tutti-frutti, you see! But… But I hate candy. 252 00:21:01,125 --> 00:21:03,791 Candy? Did I say candy? 253 00:21:03,875 --> 00:21:06,666 Oh! What was I thinking? 254 00:21:06,750 --> 00:21:14,166 This isn’t candy, it’s a cand-dum! 255 00:21:14,250 --> 00:21:16,750 It looks like candy but tastes like gum. 256 00:21:16,833 --> 00:21:22,458 Gum! I love gum! Wow, and I really need to chew a piece. 257 00:21:22,541 --> 00:21:24,708 How much do you want for this gum, huh? 258 00:21:24,791 --> 00:21:26,708 I’ll trade you for the compass. 259 00:21:26,791 --> 00:21:28,333 Deal. 260 00:21:30,375 --> 00:21:32,375 Hey, which train do I take? 261 00:21:34,583 --> 00:21:37,625 It’s about to leave, right there! 262 00:21:37,708 --> 00:21:42,000 Train leaving the station! You just have to buy a ticket and… 263 00:21:42,333 --> 00:21:44,833 Buy? But I already paid you! 264 00:21:44,916 --> 00:21:45,791 Already? 265 00:21:45,875 --> 00:21:47,166 With the cand-dum, right? 266 00:21:47,250 --> 00:21:53,250 Oh yeah. I forgot. Gee whiz, my head’s really in the clouds. 267 00:21:53,333 --> 00:21:54,750 Thank you! 268 00:21:54,833 --> 00:21:58,166 Hey wait. I’m getting on! Wait! 269 00:23:15,875 --> 00:23:17,708 Tickets! Tickets! Tickets, please! 270 00:23:17,791 --> 00:23:19,791 Be quiet, you’re making too much noise! 271 00:23:21,125 --> 00:23:22,875 Look! Didn’t I tell you she was alive? 272 00:23:22,958 --> 00:23:27,291 Hmmm... You’re right. But what is it? 273 00:23:27,958 --> 00:23:29,875 A girl, I told you. 274 00:23:29,958 --> 00:23:32,041 Oh, of course. 275 00:23:32,125 --> 00:23:33,916 And what is a girl? 276 00:23:34,000 --> 00:23:37,458 Oh, don’t pay my husband any attention. He’s rather forgetful lately. 277 00:23:37,541 --> 00:23:40,333 A girl is a person, you see? 278 00:23:42,958 --> 00:23:45,458 Did his memory… break? 279 00:23:45,541 --> 00:23:51,666 His and a few other people I know too. Nobody knows what’s happening. 280 00:23:51,750 --> 00:23:53,208 What was it you wanted, my dear? 281 00:23:53,291 --> 00:23:56,750 To ask you a question: who are you, huh? 282 00:23:56,833 --> 00:24:00,166 Oh, oh, oh, oh. Here we go again. 283 00:24:00,250 --> 00:24:02,875 See this? It’s our wedding ring. 284 00:24:02,958 --> 00:24:07,458 This is the key to our house, this is your horn lotion. 285 00:24:08,125 --> 00:24:12,458 And this is your favorite dessert: hay pudding. 286 00:24:12,541 --> 00:24:20,500 Oh! I remember now! You’re my wife! I love her. 287 00:24:22,833 --> 00:24:24,500 Does that always work? 288 00:24:24,583 --> 00:24:25,666 Yes. 289 00:24:25,750 --> 00:24:27,750 Geeeeee. 290 00:24:28,166 --> 00:24:32,875 So then maybe if I do the same thing with my mom’s things… 291 00:24:33,250 --> 00:24:34,291 Your mom? 292 00:24:34,375 --> 00:24:37,333 Yeah. They stole her memories. 293 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 And now I’m going to the Valley of No End to... 294 00:24:40,166 --> 00:24:42,166 The Valley of No End? 295 00:24:44,625 --> 00:24:46,333 Your tickets, please. 296 00:24:47,000 --> 00:24:48,916 Huh?! Where is it? 297 00:24:49,000 --> 00:24:51,458 Your ticket, ma’am. I don’t have all day! 298 00:24:51,541 --> 00:24:54,833 I’d be careful with this girl, Conductor. 299 00:24:54,916 --> 00:24:58,041 She said she’s going to… The Valley of No End. 300 00:24:58,125 --> 00:25:00,583 She might be dangerous. 301 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 Ah without a ticket, you’re not going anywhere. 302 00:25:03,833 --> 00:25:04,916 DonĀ“t let her go, Conductor! 303 00:25:06,250 --> 00:25:07,583 Come on! 304 00:25:08,333 --> 00:25:10,333 You’re coming with me, little lady! Huh? 305 00:25:27,416 --> 00:25:30,125 Oh! Now what? Where am I? 306 00:25:31,458 --> 00:25:35,458 Who doesn’t like samba, is a soul incomplete. 307 00:25:35,541 --> 00:25:39,250 Loony in the head, or sick in the feet. 308 00:25:39,333 --> 00:25:42,833 By the way: nice landing there. 309 00:25:42,916 --> 00:25:44,458 Who are you? 310 00:25:46,000 --> 00:25:50,833 I’m the monkey, can’t you see, who sings on key and lives in a tree. And now I… 311 00:25:51,916 --> 00:25:56,333 Samba oh, shimmy low, shake and go, dance to and fro. 312 00:25:56,416 --> 00:26:00,125 Ziggly-e-woo, wiggelly-doo, bippety-boo, shimmy-limmy dimmy doo. 313 00:26:00,916 --> 00:26:03,541 I’ll give you two good clues... 314 00:26:03,625 --> 00:26:05,250 Clues? 315 00:26:05,333 --> 00:26:08,333 But rhyming is what you must do, and sing for me it’s true, 316 00:26:08,416 --> 00:26:10,416 That’s what I want from you. 317 00:26:10,791 --> 00:26:12,708 But I don’t know how to sing... 318 00:26:12,791 --> 00:26:17,458 Hello, hello, that’s wrong! There’s got to be rhymes in the song! 319 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 OK ok, Mister monkey. 320 00:26:22,166 --> 00:26:28,791 I’ll give rhyming a try. I don’t really get it. Or understand why. 321 00:26:28,875 --> 00:26:33,000 Now you’re getting it, you’ve got the beat. 322 00:26:33,083 --> 00:26:36,541 Shake your body and move your feet. 323 00:26:38,791 --> 00:26:43,750 Three vases I’ll show you, and here’s the deal. 324 00:26:43,833 --> 00:26:51,208 If you sing and dance then two will open and their clues reveal. 325 00:26:58,541 --> 00:27:02,750 That’s alright, that’s okay, it’s all up to me. 326 00:27:02,833 --> 00:27:07,333 Let me see what I want to see, I’ll take vase number three 327 00:27:08,458 --> 00:27:12,250 She lives in a place really high. 328 00:27:15,416 --> 00:27:19,583 Think carefully now don’t choose in haste; 329 00:27:19,666 --> 00:27:24,000 which will you open, you can only choose one vase. 330 00:27:24,083 --> 00:27:28,333 I got it, I understand, this is kind of fun. 331 00:27:28,416 --> 00:27:32,750 Go ahead, you can open vase number one. 332 00:27:33,958 --> 00:27:39,125 When the day ends, all memories will be hers. 333 00:27:39,875 --> 00:27:43,375 Her? Which her? Who is this ā€˜her’? 334 00:27:43,458 --> 00:27:47,833 Just two vases, like I said. That’s how it goes. 335 00:27:47,916 --> 00:27:52,958 That’s just all there’s to be read Your clues you already chose. 336 00:27:54,875 --> 00:28:06,250 Not now, or even later can I give this little filler: 337 00:28:06,791 --> 00:28:14,208 That vase number two said it was the Caterpillar. 338 00:28:15,208 --> 00:28:16,458 Oops! 339 00:28:18,291 --> 00:28:21,208 Ah-ha! So you’re the one! 340 00:28:21,666 --> 00:28:26,125 ā€œFebruary 21st: I went out with my friends 341 00:28:26,208 --> 00:28:30,250 and we gobbled up all the cotton candy in the town square.ā€ 342 00:28:32,291 --> 00:28:35,583 That must have been great! 343 00:28:37,458 --> 00:28:45,500 ā€œApril 17th: Today I went out with him. We went to the movies and saw Fishtronaut. 344 00:28:45,583 --> 00:28:48,875 I don’t think I’ve ever had so much funā€. 345 00:28:52,791 --> 00:29:02,541 Look what we have here! A beautiful ManacĆ” flower. What sweet memories you must have! 346 00:29:06,833 --> 00:29:11,583 Oh yes, so very sweet. 347 00:29:16,000 --> 00:29:20,083 She went to so many dances with these earrings! 348 00:29:20,166 --> 00:29:24,166 How many special moments wearing them! 349 00:29:24,250 --> 00:29:27,666 And now they’ll all be mine. 350 00:29:28,458 --> 00:29:34,041 As soon as it’s midnight all these memories will be mine! 351 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Hello! 352 00:29:35,958 --> 00:29:38,333 Oh! How many times have I told you to knock first? 353 00:29:38,708 --> 00:29:39,750 Sorry. 354 00:29:39,833 --> 00:29:41,833 Just don’t forget next time. 355 00:29:43,333 --> 00:29:48,166 But not even that can bother me today. 356 00:29:48,250 --> 00:29:51,291 Ohhhh.... You’re so great! 357 00:29:53,166 --> 00:29:54,500 Here. 358 00:29:54,583 --> 00:29:57,833 Oh wow, thanks! You sure you don’t want it? 359 00:29:57,916 --> 00:30:02,583 No, I don’t really like dolls. I’m in more of a pre-adolescent phase now. 360 00:30:02,666 --> 00:30:04,750 Is that serious? 361 00:30:04,833 --> 00:30:10,916 Clean this up. I’m going to want to play with my new toys in a little bit. 362 00:30:12,958 --> 00:30:17,875 Ohhh... These things all have such wonderful memories… 363 00:30:25,666 --> 00:30:33,000 Oh! Memories from a marriage proposal! Mmmm, so romantic. Uh! 364 00:30:34,583 --> 00:30:39,208 Oh, and a present from a loving dad for his daughter. 365 00:30:39,291 --> 00:30:43,541 Mmmmm this memory is so cuddly and soft. 366 00:30:44,291 --> 00:30:48,416 And now it’s all going to be mine, Big Smelly. 367 00:30:48,500 --> 00:30:50,583 ItĀ“s Billy Bellygood. 368 00:30:50,666 --> 00:30:51,750 Huh? 369 00:30:51,833 --> 00:30:53,750 My name is Billy Bellygood. 370 00:30:53,833 --> 00:30:57,916 Cuz I don’t even smell! You really do have a bad memory. 371 00:30:58,000 --> 00:31:01,416 I don’t need your silly jokes right now. 372 00:31:01,500 --> 00:31:04,000 Though I have heard worse. 373 00:31:29,375 --> 00:31:35,583 Ohh! Mother? Oh, how I wish you were here with me. 374 00:31:36,750 --> 00:31:39,416 No, don’t leave the house, mom! 375 00:31:39,875 --> 00:31:42,833 Yeah! Hold her back, Agenor! 376 00:31:45,750 --> 00:31:48,458 Careful! I... 377 00:31:48,916 --> 00:31:51,500 Grandma’s quill feather! 378 00:32:25,291 --> 00:32:27,750 Ah-hah! Gotcha! Oh! 379 00:32:42,500 --> 00:32:48,291 Time for children to be in bed. 380 00:32:54,625 --> 00:32:56,625 Who are you? 381 00:32:57,750 --> 00:33:02,750 You’ll find out soon, little girl. 382 00:33:11,958 --> 00:33:15,708 And now? Know who I am? 383 00:33:15,791 --> 00:33:20,500 Oh! I know who you are! You’re Cuca! The monster from that lullaby. 384 00:33:20,583 --> 00:33:22,375 But I’m not a baby. 385 00:33:22,458 --> 00:33:23,291 Let me go! 386 00:33:23,375 --> 00:33:25,333 Show some respect, little girl. 387 00:33:26,083 --> 00:33:27,625 Ahhh! Let me go! 388 00:33:27,708 --> 00:33:31,291 It’s beddy-bye time! 389 00:33:31,375 --> 00:33:33,041 I’m not going to sleep! 390 00:33:33,125 --> 00:33:37,166 Just wait and you’ll see who’s in charge around here! 391 00:33:37,583 --> 00:33:45,333 Time to eat. And what’s for dinner tonight? 392 00:33:45,416 --> 00:33:48,791 Bug soup! 393 00:33:52,541 --> 00:33:54,791 Yuck! Disgusting! 394 00:33:54,875 --> 00:34:00,291 And now it’s time for the child to sleep and she can’t. 395 00:34:00,375 --> 00:34:05,375 I love this. It’s already late. 396 00:34:05,750 --> 00:34:10,958 Time to make sleepy. 397 00:34:18,166 --> 00:34:19,000 No. 398 00:34:21,500 --> 00:34:24,166 I don’t want to sleep. 399 00:34:25,833 --> 00:34:31,416 Stay awake, Tarsilinha. Stay awake.. 400 00:34:32,625 --> 00:34:40,291 Now you belong to me! 401 00:34:50,416 --> 00:34:51,750 Sweetheart? 402 00:34:52,916 --> 00:34:55,791 Wake up, sweetheart. It’s time to go to school. 403 00:34:57,291 --> 00:34:59,541 Mom! Is that you? Mom! 404 00:35:01,583 --> 00:35:03,041 What was it, sweetheart? 405 00:35:03,125 --> 00:35:06,083 It’s you! Oh, I’m so happy! 406 00:35:06,416 --> 00:35:08,416 So so happy! 407 00:35:09,208 --> 00:35:10,916 Could everything really be there? 408 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 Come here, honey, give me a hug. 409 00:35:13,541 --> 00:35:16,083 I had a horrible nightmare! 410 00:35:16,166 --> 00:35:20,291 It was like this, there was a big wind, you were lost... 411 00:35:20,666 --> 00:35:22,833 And then? What happened? 412 00:35:22,916 --> 00:35:26,333 Wow! Thank goodness it was just a dream! 413 00:35:30,791 --> 00:35:34,791 What’s the matter, Tarsilinha? Don’t you like the box? 414 00:35:36,500 --> 00:35:38,875 That’s not what was in the box 415 00:35:48,250 --> 00:35:49,750 You’re mine, girl! 416 00:35:54,958 --> 00:35:56,958 No! 417 00:36:14,458 --> 00:36:16,000 Give that back! 418 00:36:16,083 --> 00:36:18,000 Give me that now! 419 00:36:18,083 --> 00:36:21,750 But what’s so special about this mirror, I’d like to know. 420 00:36:21,833 --> 00:36:23,833 None of your business! Give it back! 421 00:36:27,125 --> 00:36:29,125 No! 422 00:36:30,416 --> 00:36:32,416 That’s the only way I could see my… 423 00:36:38,541 --> 00:36:40,041 Gingerbee... Gen... 424 00:36:40,125 --> 00:36:45,416 Joba... Ju... Joba... 425 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 Ju.... Ju.... JUUJUUUBEEEEE! 426 00:36:51,125 --> 00:36:52,750 Somebody callring? 427 00:36:58,958 --> 00:37:03,250 Frogster! I knew you wouldn’t abandon me! 428 00:37:03,333 --> 00:37:08,458 You said the magical wordage: Jujubee! And Frogster jujubeed! 429 00:37:08,541 --> 00:37:13,000 I’m so glad, so glad you saved me, Frogster! 430 00:37:13,083 --> 00:37:16,250 Yeah! I’m not sure! Look back there! 431 00:37:20,791 --> 00:37:23,625 Drive! I’m going to distract that crazy Cuca. 432 00:37:23,708 --> 00:37:25,875 But I don’t know how to drive! 433 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Neither do I, holy moly! 434 00:37:27,958 --> 00:37:29,958 Come here you cucko Cuca! 435 00:37:30,500 --> 00:37:33,708 Boo, you big-tootherly! You big ol’ silly-ilical! 436 00:37:33,791 --> 00:37:36,958 What? I don’t think that’s helping! 437 00:37:38,916 --> 00:37:44,750 Yous can’t-a get me! Hey! Anyone ever tells yous looks like a giantical bananer? 438 00:37:45,541 --> 00:37:48,875 Ah-hĆ”! Now I’m getting the hang of this driving thing. 439 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Oops! Sorry, I think I hit the wrong pedal. 440 00:38:02,500 --> 00:38:05,958 Oh! Shoot! I’ll get you! 441 00:38:06,750 --> 00:38:10,708 ā€œShoot! I’ll get you!ā€ You won’t get nothingage, Cuca! 442 00:38:14,833 --> 00:38:18,208 Hello, children! 443 00:38:18,291 --> 00:38:19,416 No! 444 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 Fasten your seatbelt, Frogster! 445 00:38:22,666 --> 00:38:23,500 Why? 446 00:38:33,416 --> 00:38:35,291 How do we get out of here? 447 00:38:35,708 --> 00:38:36,875 That way! 448 00:38:39,000 --> 00:38:41,541 There? But we’re going to crash! 449 00:38:41,625 --> 00:38:43,041 Go for it! 450 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 Oh! Curses! 451 00:38:56,500 --> 00:38:59,000 Now what? Where do we go now? 452 00:38:59,708 --> 00:39:03,041 With this ex-tank? Eeee. We’re not going to get very far. 453 00:39:21,458 --> 00:39:25,208 Oh. I think we ran out of gas. 454 00:39:25,291 --> 00:39:26,833 Oh man. 455 00:39:27,333 --> 00:39:28,791 What’s wrong, Tarsa-iccup? 456 00:39:28,875 --> 00:39:29,875 Nothing. 457 00:39:29,958 --> 00:39:33,875 Nothing? Only if I want to swim. I’m gonna drown in your tears soon. 458 00:39:33,958 --> 00:39:37,125 It’s just that when I got to this crazy place I found a mirror. 459 00:39:37,208 --> 00:39:39,333 And I could see my mom with it. 460 00:39:39,416 --> 00:39:44,958 But I dropped it when I was running away, and then Cuca broke it. 461 00:39:45,041 --> 00:39:48,583 And I can’t find any of the other keepsakes. 462 00:39:48,666 --> 00:39:50,666 Everything’s going wrong! 463 00:39:51,208 --> 00:39:54,833 Come on, Tarsilicious! You’re so coolity! 464 00:39:54,916 --> 00:39:58,750 I mean, you’re doinger everythingfull to save your mom! 465 00:39:58,833 --> 00:40:04,500 You still owe me some kismooches, but I still like yous. 466 00:40:04,583 --> 00:40:06,333 Oh my, that’s right. 467 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 You want to turn into a prince, right? 468 00:40:08,333 --> 00:40:10,416 Hm... Not that I needs it. 469 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 No, of course not. But you deserve it. 470 00:40:13,791 --> 00:40:15,708 Nanica! 471 00:40:15,791 --> 00:40:20,500 You kooky, Tarsilooky? Who’s Nanica!? My name is Frognald! 472 00:40:20,583 --> 00:40:22,000 Come on! I’ll explain it on the way. 473 00:40:25,750 --> 00:40:27,833 Surefy that’s her, that’s Nanica? 474 00:40:27,916 --> 00:40:31,833 Uh-huh. I saw her just this morning. How much for the doll, sir? 475 00:40:31,916 --> 00:40:34,500 Ten thousand for you, my dear. 476 00:40:34,583 --> 00:40:38,333 Nu-uh-uh-uh-uh she’s not paying that. This dollness was her mom’s. 477 00:40:38,416 --> 00:40:42,291 Really? In that case it’s more: 50 thousand. 478 00:40:42,375 --> 00:40:43,750 But it was stolen! 479 00:40:43,833 --> 00:40:49,458 Stolen? Are you sure? Oh, well, then that’s different. 480 00:40:49,541 --> 00:40:52,958 100 thousand! So, want it or no? 481 00:40:53,333 --> 00:40:54,708 Hmmm... I guess not. 482 00:40:54,791 --> 00:40:55,916 No? 483 00:40:56,000 --> 00:40:59,583 But you can’t pass a deal like this! 484 00:40:59,666 --> 00:41:05,125 Nanica Doll! From 100 thousand down to 99,999, tax free! 485 00:41:05,208 --> 00:41:06,791 And I’ll even throw in… 486 00:41:06,875 --> 00:41:09,541 ...this beautiful comb. 487 00:41:09,625 --> 00:41:14,500 But, this offer is just good for our first caller. 488 00:41:14,583 --> 00:41:16,041 Want it? 489 00:41:16,125 --> 00:41:18,500 Thanks. The price is alright, but... 490 00:41:18,583 --> 00:41:20,125 But? 491 00:41:20,208 --> 00:41:24,500 But I’m not gonna take it. Just imagine. It’s a good thing my mom got rid of it. 492 00:41:25,833 --> 00:41:29,833 Oh yea... Better believe it. That Nanica is so grody anyways! 493 00:41:29,916 --> 00:41:30,958 What does that mean? 494 00:41:31,041 --> 00:41:36,333 Cursed. Ever since my mom got Nanica, all sorts of bad things happened to her. 495 00:41:36,416 --> 00:41:37,833 Oh, poor thing! 496 00:41:37,916 --> 00:41:40,166 Oh, and since she’s so smart and stuff... 497 00:41:40,250 --> 00:41:43,625 She gave Nanica to the meanest girl at her school! 498 00:41:43,708 --> 00:41:46,458 And what happened to that girl? 499 00:41:46,791 --> 00:41:49,041 Her teeth all fell out. 500 00:41:49,125 --> 00:41:51,666 And she got all stucked like this: cross-eyed. 501 00:41:51,750 --> 00:41:53,666 And deaf. 502 00:41:53,750 --> 00:41:54,916 Yeah, but she doesn’t ever complain. 503 00:41:55,000 --> 00:41:55,875 What? 504 00:41:55,958 --> 00:41:58,000 She doesn’t complain! 505 00:41:58,083 --> 00:41:59,208 Why? 506 00:41:59,291 --> 00:42:01,291 She can’t talk. 507 00:42:05,125 --> 00:42:08,083 Get out of here, you evil doll! 508 00:42:08,166 --> 00:42:13,500 Well done! Now you’ll only have good luck. Bye! 509 00:42:13,583 --> 00:42:14,958 Phew. 510 00:42:17,791 --> 00:42:21,041 It’s a good thing I got rid of that doll! 511 00:42:23,416 --> 00:42:25,291 Thank goodness I found you! 512 00:42:25,375 --> 00:42:26,625 Lemmee see if I understand: 513 00:42:26,708 --> 00:42:29,041 Yous getting all these things so your mom’s memoryship will come back? 514 00:42:29,125 --> 00:42:33,458 It worked with Rabbit’s husband, it’ll work with her too. 515 00:42:33,541 --> 00:42:37,833 Yous already got the compass, the key, the feather, and the dollity, right? 516 00:42:37,916 --> 00:42:39,541 What else are you missing now? 517 00:42:39,625 --> 00:42:43,333 The memory of all memories: the earrings. They must be with her. 518 00:42:43,416 --> 00:42:44,791 And where does this Caterpilleller live? 519 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 In the Valley of No End. 520 00:42:46,875 --> 00:42:48,875 Va-va... Va-va-va... Va-va... 521 00:42:50,583 --> 00:42:52,791 The Valley of No End? Are you coo coo? 522 00:42:52,875 --> 00:42:58,708 Yeah. Why? What is this Valley of No End anyways? 523 00:42:58,791 --> 00:43:01,375 It’s just no one from heres has ever gone theres. 524 00:43:01,458 --> 00:43:04,750 Even better! We’ll be the very first! 525 00:43:04,833 --> 00:43:07,666 Hang in there, mom, we’re going to make it! 526 00:43:21,000 --> 00:43:24,083 Oh! But how dare you, don’t you knock? 527 00:43:24,166 --> 00:43:28,500 I was just needing to talk to somebody and you’re the only somebody around here. 528 00:43:28,583 --> 00:43:30,500 What do you want? 529 00:43:30,583 --> 00:43:33,541 To tell you I threw out that jinxed doll 530 00:43:33,625 --> 00:43:37,291 What doll? That one I gave you? 531 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 I found out it’s cursed; the girl out there told me. 532 00:43:41,083 --> 00:43:43,291 What girl out there? 533 00:43:43,375 --> 00:43:48,625 Yeah, a little short girl, with licked down hair, that walks like this. 534 00:43:48,708 --> 00:43:54,458 How did that little pest get here? I don’t like the sound of this. 535 00:43:54,541 --> 00:43:58,333 I do. Now the bad luck went to her. 536 00:43:58,416 --> 00:44:01,583 Would you be able to find her again? 537 00:44:01,666 --> 00:44:05,041 OK. But I’m not going anywhere near that doll. 538 00:44:05,125 --> 00:44:07,666 But first, fetch me my towel. 539 00:44:08,750 --> 00:44:10,500 Look away. 540 00:44:10,875 --> 00:44:13,583 I need to find out where she’s going! 541 00:44:13,666 --> 00:44:14,791 Now? 542 00:44:14,875 --> 00:44:20,875 Ah! What did I just say? Ahhhh! Unbelievable! Get out of here! 543 00:44:21,208 --> 00:44:25,666 And make sure you knock next time! 544 00:44:26,375 --> 00:44:30,958 We’ve got to find this Valley soon, Frog. I’m getting hungry. 545 00:44:31,041 --> 00:44:32,916 Oh, I-me too. 546 00:44:33,000 --> 00:44:35,958 If we just at least knew which way to go. 547 00:44:36,041 --> 00:44:38,166 Look over there! A Market! 548 00:44:38,250 --> 00:44:41,041 Goody, and it’s a great bigly market too just look at it! 549 00:44:41,125 --> 00:44:44,916 Let’s go. Who knows maybe we’ll find something out there. 550 00:44:55,666 --> 00:44:57,583 Hot, hot, hot! That’s too hot! 551 00:44:57,666 --> 00:45:00,208 Hmmm! Try doing this. 552 00:45:09,083 --> 00:45:11,083 Hey, what are you doing? 553 00:45:11,166 --> 00:45:13,916 Nothing, no! Just looking at your shoes! 554 00:45:14,000 --> 00:45:17,625 They’re beauts, by the way. You’re from out there? 555 00:45:17,708 --> 00:45:22,291 I’ve got new pairs if you want: boots, galoshes, sandals, flip-flops. 556 00:45:22,375 --> 00:45:25,791 Flippers and slippers. You interested? 557 00:45:25,875 --> 00:45:27,583 Ooo! Nice! 558 00:45:27,666 --> 00:45:30,416 Oh good taste! It’ll go well with this one. 559 00:45:30,500 --> 00:45:32,583 And this one. And this one too. 560 00:45:32,666 --> 00:45:34,250 Hey, you guys! 561 00:45:34,333 --> 00:45:35,708 But each one is different? 562 00:45:35,791 --> 00:45:40,833 It’s the latest craze: loo with loo, roo with roo, every foot a different shoe 563 00:45:40,916 --> 00:45:42,875 Sure-ely! Yous only gots one foot! 564 00:45:42,958 --> 00:45:46,583 No, sir, one leg. Oh, do you by any chance have a leg? 565 00:45:46,666 --> 00:45:50,416 I have four paw-ticles. And they’re way better than your legity! 566 00:45:50,500 --> 00:45:54,416 Guys! Cut it out! You’re Saci Perere, aren’t you? 567 00:45:54,500 --> 00:45:58,625 You got him. I mean: Me. Want an autograph? 568 00:45:58,708 --> 00:46:00,625 No, I don’t want an autograph. 569 00:46:01,041 --> 00:46:03,875 A Caterpillide stole her mom’s memories. 570 00:46:03,958 --> 00:46:06,875 Caterpillar! Did you say: Caterpillar? 571 00:46:06,958 --> 00:46:09,208 Actually he said Caterpillide. 572 00:46:09,291 --> 00:46:14,000 Oh, that thief! She just came by here a bit ago and swiped a shoe. 573 00:46:14,083 --> 00:46:18,250 And, then when I try to get her to pay, she gives me this face. 574 00:46:18,333 --> 00:46:23,166 Says that when she wears the shoes, she feels like a different person. 575 00:46:23,958 --> 00:46:26,500 Keep going, Saci, keep going. 576 00:46:26,583 --> 00:46:31,041 That creature likes so much not being her that the other day she said… 577 00:46:31,125 --> 00:46:35,541 "One day I’m going to the other side and steal a life just for me." 578 00:46:35,625 --> 00:46:37,583 Frog, that must be her! 579 00:46:37,666 --> 00:46:40,708 Tell me, one-leg, yous knows where Caterpilly lives? 580 00:46:40,791 --> 00:46:44,250 They told us we have to go to the Valley of No end. 581 00:46:44,333 --> 00:46:45,750 Who lives there? Her? 582 00:46:45,833 --> 00:46:47,750 No Pererecoo, my grandma. 583 00:46:48,125 --> 00:46:50,333 Do you know how we get to that place? 584 00:46:50,416 --> 00:46:56,791 Well... I know it’s that way, but… Who would be crazy enough to even go there? 585 00:46:56,875 --> 00:47:00,291 Hey, hang on there. Where’re you going, girl? Hey! What’s gotten into her, huh? 586 00:47:00,375 --> 00:47:03,708 She doesn’t have much time-ity to find that Caterpillery, Sacilliam! 587 00:47:03,791 --> 00:47:06,291 But that way is the Valley of No End… 588 00:47:06,375 --> 00:47:07,875 Come on, Oneleg! 589 00:47:07,958 --> 00:47:08,833 Me? 590 00:47:08,916 --> 00:47:11,875 Yeah... Then you could get your shoesicles back! 591 00:47:11,958 --> 00:47:16,958 Yeah... And she’s already taken like twenty shoesicles… I mean shoes! 592 00:47:17,041 --> 00:47:19,833 Then let’s gone going-a! 593 00:47:22,250 --> 00:47:25,500 So let's get going, I will give you a ride. 594 00:47:53,458 --> 00:47:56,666 Is it really that hard to knock? 595 00:47:56,750 --> 00:47:59,000 I’m sorry, it’ just... 596 00:47:59,083 --> 00:48:01,000 Have you seen Caterpillar around? 597 00:48:01,500 --> 00:48:04,125 I am Caterpillar, genius! 598 00:48:04,208 --> 00:48:10,750 Wo..Wo... Wowwww! You look good in a wig! 599 00:48:10,833 --> 00:48:12,750 What do you want? 600 00:48:13,958 --> 00:48:18,041 Well, you told me to keep on an eye on the girl from out there, right? 601 00:48:18,125 --> 00:48:22,416 Well so, she’s coming here with a frog and Saci. 602 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 Saci? 603 00:48:23,583 --> 00:48:26,541 It seems he wants some shoes back. 604 00:48:26,625 --> 00:48:32,500 Those old shoes?! That Saci really is a bother! 605 00:48:34,250 --> 00:48:36,208 Hmphf! How much longer until mid-night? 606 00:48:36,291 --> 00:48:37,583 Um, six hours. 607 00:48:37,666 --> 00:48:41,833 Oh! Mon dieu! That gives the girl plenty of time to get here. 608 00:48:42,541 --> 00:48:44,916 Here. Take these baubles. 609 00:48:45,000 --> 00:48:46,583 These make bubbles? 610 00:48:46,666 --> 00:48:50,208 It’s not bubbles, it’s baubles. 611 00:48:50,291 --> 00:48:52,208 Set these out in her path. 612 00:48:52,291 --> 00:48:56,458 While you do that I’m going to call a friend. 613 00:48:58,666 --> 00:49:01,375 Hurry, take her the earrings! 614 00:49:01,458 --> 00:49:03,458 I thought they were baubles. 615 00:49:04,166 --> 00:49:06,958 And don’t slam the door! 616 00:49:07,041 --> 00:49:08,958 What did you just say? 617 00:49:09,041 --> 00:49:15,125 Don’t slam the door when you leave, heathen! Close the door calmly. 618 00:49:20,250 --> 00:49:27,541 Six more hours and her life will be mine. Just six more hours. 619 00:49:30,333 --> 00:49:38,541 Hello, is Dilla there? I have a little job for you… 620 00:49:44,375 --> 00:49:46,916 I think we’re going the wrong way. 621 00:49:47,000 --> 00:49:48,708 Wrongaly?! What do you mean? 622 00:49:48,791 --> 00:49:51,666 The Valley of No End is a deserted place… 623 00:49:51,750 --> 00:49:53,875 Yeah, but this is a deserted place. 624 00:49:53,958 --> 00:49:59,250 No, this place is fancy. Look there, even the cactus wear earrings. 625 00:49:59,333 --> 00:50:01,333 I don’t believe it! 626 00:50:03,958 --> 00:50:06,208 Wow! ItĀ“s them. 627 00:50:07,333 --> 00:50:12,708 The most important memory! Now I can go home! 628 00:50:12,791 --> 00:50:17,083 Thank you, Perere! I would have never found the earrings without you! 629 00:50:17,166 --> 00:50:20,875 Gee, even I’m going to get embarrassed like that. 630 00:50:20,958 --> 00:50:24,458 Get ready, Frogster, it’s time for those kismooches you asked for. 631 00:50:24,541 --> 00:50:27,500 Yay, yay! I’m going to be a prince! 632 00:50:28,958 --> 00:50:30,125 Did you hear that? 633 00:50:30,208 --> 00:50:32,125 I did, and I’ve heard it many times. 634 00:50:32,208 --> 00:50:33,916 That sound is an Armadillabird. 635 00:50:34,000 --> 00:50:36,708 They eats little frogs, big frogs, and me-sters too! 636 00:50:37,541 --> 00:50:39,250 I told you, I told you. 637 00:50:39,333 --> 00:50:41,333 Oh no... Now what? Ahhh 638 00:50:44,791 --> 00:50:46,333 It’s coming this way! 639 00:50:46,416 --> 00:50:48,750 Run, you guys. 640 00:50:48,833 --> 00:50:51,125 Wait for me. 641 00:50:57,333 --> 00:50:59,916 Phew! That was a near close. 642 00:51:10,166 --> 00:51:14,083 Hey, Armabully! Why don’t you pick on someone your own sizeness! 643 00:51:17,041 --> 00:51:19,041 Watch out, guys! 644 00:51:19,916 --> 00:51:21,833 I taste really bad! 645 00:51:21,916 --> 00:51:23,916 Frog! 646 00:51:27,166 --> 00:51:29,166 Oh, no no no no no no no! 647 00:52:07,916 --> 00:52:09,916 Saci! Frog! 648 00:52:10,833 --> 00:52:13,583 Hey, I’m over here. 649 00:52:13,666 --> 00:52:15,583 Saci! Saci! Are you ok? 650 00:52:15,666 --> 00:52:17,666 Say something, Sacilliam! 651 00:52:19,708 --> 00:52:25,750 Ahhh, nasty beast! Come back here and I’ll show you how many legs a Saci is made of! 652 00:52:25,833 --> 00:52:27,500 One? 653 00:52:27,583 --> 00:52:29,500 Ah, I’m beat. Go ahead, Frog, go. 654 00:52:29,583 --> 00:52:32,666 It’s ok, Saci, we already took the Armadillabird out. 655 00:52:32,750 --> 00:52:34,791 And now it’s an armadi-lying there. 656 00:52:34,875 --> 00:52:36,583 So then, everything’s ok? 657 00:52:36,666 --> 00:52:41,958 Heh, as if. If that critter there wakes, he’s going to turn us into lunch. 658 00:52:44,291 --> 00:52:45,166 Hang on. 659 00:52:45,250 --> 00:52:48,708 When I came here, I came through a place like that. 660 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 Like what? 661 00:52:49,875 --> 00:52:51,250 White, all white. 662 00:52:51,333 --> 00:52:54,541 Do you think you can get back home through there? 663 00:52:55,250 --> 00:52:58,625 So then go, Tarsislug. Hit the road, bye-bye. 664 00:52:58,708 --> 00:53:00,041 But...? 665 00:53:00,125 --> 00:53:02,375 You already got back everything that Caterpillar took, right? 666 00:53:02,458 --> 00:53:03,875 I did! 667 00:53:04,333 --> 00:53:07,000 Then go, it’s getting late! 668 00:53:07,083 --> 00:53:09,125 But... and you guys? 669 00:53:09,208 --> 00:53:13,041 We’re made out of colors you see: green, yellow, and blue-esy. 670 00:53:13,125 --> 00:53:18,000 If we go in that white we’ll... pft...disappear. 671 00:53:18,083 --> 00:53:20,208 Your momma-mommy needs you. 672 00:53:20,291 --> 00:53:22,208 Yeah, go. Hurry up! 673 00:53:22,750 --> 00:53:24,500 Bye, Perere! Bye Frogster! 674 00:53:24,583 --> 00:53:25,541 Bye, Tarsilinha! 675 00:53:25,625 --> 00:53:26,583 Oh geepers! 676 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 What? 677 00:53:27,750 --> 00:53:32,375 My kissmooches! Hey, Tarsifib, you forgot my kissmooches! 678 00:53:32,458 --> 00:53:35,958 You’re right! Hang on, Frog! 679 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 I can’t paddle back. 680 00:53:52,416 --> 00:53:55,333 Bye you guys, bye! 681 00:54:06,833 --> 00:54:08,833 Mom! Mom! 682 00:54:10,250 --> 00:54:12,250 Mom! 683 00:54:13,250 --> 00:54:14,125 Tarsilinha! 684 00:54:14,208 --> 00:54:16,833 I did it, I did it Agenor! 685 00:54:19,083 --> 00:54:21,833 Mom! Oh momma! 686 00:54:24,625 --> 00:54:26,458 Do you remember me? 687 00:54:26,541 --> 00:54:28,083 Who are you? 688 00:54:28,166 --> 00:54:30,833 Hang on, you’ll remember in a minute... 689 00:54:30,916 --> 00:54:33,500 It’s all here. Everything. 690 00:54:33,583 --> 00:54:35,583 How lovely. Is it yours? 691 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 No, no, it’s yours. It’s Nanica. 692 00:54:39,000 --> 00:54:41,375 Nanica, strange name... 693 00:54:42,083 --> 00:54:43,041 Yeah... 694 00:54:44,916 --> 00:54:47,458 What about this? You remember this, right? 695 00:54:48,208 --> 00:54:50,208 It’s Grandpa’s compass. 696 00:54:52,416 --> 00:54:56,041 Hang on. We still have time, right Agenor? 697 00:54:56,458 --> 00:55:00,041 She’s going to remember! Look at this, mom. 698 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 The feather... 699 00:55:02,375 --> 00:55:04,375 The feather that grandma used. 700 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Oh how stupid! 701 00:55:15,708 --> 00:55:17,041 Stupid. 702 00:55:17,583 --> 00:55:23,041 Of course, I should have started with the most important. 703 00:55:23,125 --> 00:55:29,083 You see, Agenor? It can’t just be any old thing, it has to be something special. 704 00:55:30,666 --> 00:55:34,875 Wake up, Mom! I have a surprise for you. 705 00:55:34,958 --> 00:55:37,541 Here, take it. 706 00:55:38,291 --> 00:55:43,250 Remember mom... Your grandma gave them to your mom, who gave them to you. 707 00:55:43,333 --> 00:55:44,833 They’re beautiful. 708 00:55:44,916 --> 00:55:45,833 Yes! 709 00:55:45,916 --> 00:55:48,791 I think you’re confused, these aren’t mine. 710 00:55:48,875 --> 00:55:51,458 What? Of course they are! 711 00:55:51,541 --> 00:55:52,958 Mine? 712 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Oh, the earrings, mom. 713 00:55:59,375 --> 00:56:01,125 Oh mom... 714 00:56:02,083 --> 00:56:05,291 I don’t understand... I don’t understand! 715 00:56:06,625 --> 00:56:09,333 What did I do wrong, Agenor? 716 00:56:14,750 --> 00:56:18,833 But of course! Of course! 717 00:56:22,208 --> 00:56:27,083 The ManacĆ” flower. The most important memory! 718 00:56:29,375 --> 00:56:31,583 I love you, mom! I love you! 719 00:56:32,333 --> 00:56:36,791 Agenor care of mom. I’ll be back before midnight! 720 00:57:11,458 --> 00:57:12,750 Bye! 721 00:57:15,291 --> 00:57:17,291 Jujubee! 722 00:57:20,791 --> 00:57:22,958 Jujubee! 723 00:57:23,041 --> 00:57:25,708 Help! Help! Over here! 724 00:57:25,791 --> 00:57:27,208 Don’t worry, guys. 725 00:57:27,291 --> 00:57:29,041 I’m going to get you down! 726 00:57:29,125 --> 00:57:30,541 Wow, What happened? 727 00:57:30,625 --> 00:57:34,541 After yees left someone came up from backbehindsees and boom! 728 00:57:34,625 --> 00:57:36,416 Bunked us right on our idea! 729 00:57:36,875 --> 00:57:41,250 Hmmm... It must have been that caterpillar! 730 00:57:46,458 --> 00:57:48,083 Saci! 731 00:57:49,041 --> 00:57:51,083 And your mom, did she remember everything? 732 00:57:51,166 --> 00:57:52,083 No! 733 00:57:52,166 --> 00:57:55,291 But it’s because I forgot the most important thing. 734 00:57:55,375 --> 00:57:59,916 The day he met my mom, my dad gave her a ManacĆ” flower. 735 00:58:00,000 --> 00:58:03,500 Then she put that flower in between the pages of her diary. 736 00:58:04,041 --> 00:58:08,875 It’s the most important memory, and it’s the very one I forgot. 737 00:58:08,958 --> 00:58:12,833 You think when she sees the flower, she’ll go back to how she was? 738 00:58:12,916 --> 00:58:16,541 Think no, I’m absatooty sure! Oops… I mean ā€˜absolutely’! 739 00:58:16,625 --> 00:58:18,375 And the diary, Caterpillaga has it? 740 00:58:18,458 --> 00:58:19,833 She must have it.... 741 00:58:19,916 --> 00:58:25,000 So then, what are we waiting for? Let’s put some speed to our steps guys. 742 00:58:25,416 --> 00:58:29,666 Hurricane express coming through! All aboard! 743 00:58:33,250 --> 00:58:36,875 To the Valley of No End, Saci! 744 00:58:36,958 --> 00:58:42,000 I mean I’ve seen some people before, but nobody as stubborn as this girl. 745 00:58:42,083 --> 00:58:47,416 Huh?! But how did they get down from the cactus? I tied them up really good. 746 00:58:47,500 --> 00:58:51,541 Uh-huh! I can see that! But whatever… 747 00:58:51,625 --> 00:58:59,666 It’ll be fun to see them get so close and have to go back empty-handed… oh! 748 00:59:04,333 --> 00:59:05,583 Quiet! 749 00:59:16,333 --> 00:59:18,333 We’re here! 750 00:59:18,750 --> 00:59:19,875 This is it? 751 00:59:19,958 --> 00:59:22,208 This no! That! 752 00:59:28,583 --> 00:59:35,333 Gee whiz! The monkey was right when he said she lived somewhere really high! 753 00:59:35,875 --> 00:59:40,291 Oh oh oh.... Looks like there’s one heck of stormness brewing. 754 00:59:40,375 --> 00:59:42,416 Oh, how much time do we have left? 755 00:59:42,500 --> 00:59:43,958 Two more hours. 756 00:59:44,041 --> 00:59:45,500 Come on! We’d better hurry! 757 00:59:56,458 --> 00:59:58,375 Wow, how coo-cool! 758 00:59:58,458 --> 01:00:01,875 Oh! Hurry up, Frog! This is really dangerous! 759 01:00:01,958 --> 01:00:03,500 Just one singly one! 760 01:00:03,583 --> 01:00:07,833 Hey, hey, hey, hey! Take a picture of this stud here! 761 01:00:07,916 --> 01:00:09,500 Nu-uh! You’ll break the camera. 762 01:00:09,583 --> 01:00:13,791 Now enough, come on. Let’s go. You want to turn into a prince or not? 763 01:00:13,875 --> 01:00:15,791 Me? My prince-ipal wish! 764 01:00:44,708 --> 01:00:47,916 Phew, that was exhausting, right? 765 01:00:48,000 --> 01:00:49,916 Anyone have some oxygenement? 766 01:00:50,000 --> 01:00:52,125 I don’t understand. How do we get in? 767 01:00:52,208 --> 01:00:58,333 A-ba-po-ru. 768 01:00:59,125 --> 01:01:02,666 Huh?! Who said that? 769 01:01:02,750 --> 01:01:04,958 It was that talking cave-er up there. 770 01:01:05,041 --> 01:01:09,750 A-ba-po-ru. 771 01:01:09,833 --> 01:01:13,125 That’s it, Caterpillar lives inside that giant-al! 772 01:01:13,208 --> 01:01:16,958 And we’re going... in there? 773 01:01:17,041 --> 01:01:21,791 Hmmm... That mouth opens sometimes… When he says that word! 774 01:01:21,875 --> 01:01:23,500 What word? 775 01:01:23,583 --> 01:01:28,625 Something like... Kan-ga-roo? 776 01:01:28,708 --> 01:01:36,375 A-ba-po-ru. 777 01:01:36,458 --> 01:01:38,916 Be brave, you guys! Come on! 778 01:01:39,000 --> 01:01:42,291 Lessgooo or it’s gonna close, one-leg… 779 01:01:42,375 --> 01:01:47,208 A-ba-po-ru. 780 01:02:22,500 --> 01:02:25,416 Wow! Is everyone still in one piece? 781 01:02:25,500 --> 01:02:27,625 Ah, I’mma one piecity still! 782 01:02:27,708 --> 01:02:29,791 Oh, me too! 783 01:02:36,458 --> 01:02:38,375 Huh? Hmm! Look at this. 784 01:02:38,458 --> 01:02:40,458 So much stuff... 785 01:02:47,958 --> 01:02:52,833 Hmmm... Memories from the Malfatti family. 786 01:02:57,416 --> 01:03:00,291 Hmmmm... Memento from the Andrade family. 787 01:03:00,375 --> 01:03:06,333 Mementos from the Amphibious Family. Hmmm… You think I’mma end up like this? 788 01:03:06,833 --> 01:03:08,833 You already are like that. 789 01:03:12,625 --> 01:03:20,208 Butterfly butterfly, whence do you come I don’t care, No i don’t, just go home. 790 01:03:20,291 --> 01:03:23,666 butterfly, butterfly Where do you go... 791 01:03:23,750 --> 01:03:28,041 Where the sun don’t shine and where you don’t grow. 792 01:03:34,375 --> 01:03:41,208 Who could have known such a simple little journal could hold so many memories? 793 01:03:41,291 --> 01:03:45,375 Who needs objects when there’s an entire life here? 794 01:03:45,458 --> 01:03:50,791 And to just think, all these memories will live in my little head. 795 01:03:50,875 --> 01:03:53,125 I don’t believe it... 796 01:03:53,208 --> 01:03:56,875 Hang on! Is she talking about your momma-mom? 797 01:03:57,541 --> 01:03:59,833 That Caterpillar’s gonna get it! 798 01:04:00,708 --> 01:04:03,125 Hey! Shut your mouth, Caterpillar! 799 01:04:03,208 --> 01:04:07,125 In my day, people knew how to knock before coming in. 800 01:04:07,208 --> 01:04:10,625 Give me back that diary! Or you’re gonna regret it! 801 01:04:10,708 --> 01:04:13,458 Ohhhh I’m so scared! 802 01:04:13,541 --> 01:04:16,208 It’s not yours! It’s my moms! 803 01:04:16,958 --> 01:04:19,708 Only until mid-night. 804 01:04:21,125 --> 01:04:25,750 After that, all these memories will belong to ā€˜moi’! 805 01:04:27,208 --> 01:04:31,958 Mommy will have to start a new life. 806 01:04:34,750 --> 01:04:36,750 I’m gonna get you! 807 01:04:38,958 --> 01:04:40,958 I’m the one that gets things around here. 808 01:04:41,666 --> 01:04:43,958 Quiet! 809 01:04:46,333 --> 01:04:50,791 Take our guests to the room of bad memories. 810 01:04:50,875 --> 01:04:52,416 Oh no, to my room? 811 01:04:52,500 --> 01:04:54,625 What did you expect? They’d stay in mine? 812 01:04:54,708 --> 01:04:55,875 No, but... 813 01:04:55,958 --> 01:04:59,833 Hurry, go. There’s plenty of room there! 814 01:05:01,250 --> 01:05:04,958 And take this horrible butterfly with you! Ah! 815 01:05:06,083 --> 01:05:09,125 But why my room? It’s always me… Why my room? 816 01:05:09,208 --> 01:05:10,125 Quiet! 817 01:05:39,000 --> 01:05:43,500 Ugh! This musikee is gonna make me loony! 818 01:06:02,125 --> 01:06:08,458 Billy Bellygood, prepare a bath for me in the Johnson’s family bathtub. 819 01:06:08,541 --> 01:06:10,875 Right away, boss lady. 820 01:06:10,958 --> 01:06:15,875 And oh! Don’t forget those little lavender soaps from the Smith family. 821 01:06:15,958 --> 01:06:17,541 Got it! 822 01:06:26,875 --> 01:06:30,208 What a relief-eteef! 823 01:06:30,291 --> 01:06:35,666 Oh man, all this is stolen stuff. 824 01:06:35,750 --> 01:06:38,000 But it’s all just old junk. 825 01:06:38,083 --> 01:06:42,458 Yeah, it’s all just a bunch of nothing. 826 01:06:42,541 --> 01:06:44,250 Not all of it. 827 01:07:02,416 --> 01:07:06,833 Oops. That’s ok, I’m fine, I’m fine. 828 01:07:09,375 --> 01:07:11,583 Huh, it stopped? 829 01:07:12,000 --> 01:07:15,166 Strange, it never stops! 830 01:07:32,791 --> 01:07:34,125 What’s happening? 831 01:07:34,208 --> 01:07:36,208 Hey come here... get back here!! 832 01:07:37,291 --> 01:07:39,416 Go, go, go, go, go! 833 01:07:39,500 --> 01:07:41,500 IĀ“ll get you! 834 01:07:41,958 --> 01:07:43,208 Come on guys! 835 01:07:43,708 --> 01:07:45,708 Let’s go go go go! 836 01:07:53,208 --> 01:07:54,708 Come on, come on, come on! 837 01:08:06,458 --> 01:08:07,458 Go, go! 838 01:08:07,541 --> 01:08:09,375 Come back here! 839 01:08:15,041 --> 01:08:16,458 Good one! 840 01:08:18,291 --> 01:08:20,208 Go, go, go, go 841 01:08:20,291 --> 01:08:22,291 Run run run, you guys! 842 01:08:26,125 --> 01:08:27,333 Come on, come on, come on! 843 01:08:28,208 --> 01:08:30,208 Hurry, run you guys! 844 01:08:34,291 --> 01:08:39,708 You three again? Billy Bellygood can’t do anything right can he? 845 01:08:39,791 --> 01:08:42,500 Silly little baby! 846 01:08:42,583 --> 01:08:44,666 I’m not a baby! 847 01:08:44,750 --> 01:08:50,458 I think you’re just a little too late cherie... youĀ“re nearly out of time. 848 01:08:50,541 --> 01:08:52,458 You jealous old Caterpillar! 849 01:08:52,541 --> 01:08:54,208 I’m with ya girlity! 850 01:08:54,291 --> 01:08:56,250 Me too Tarsilinha. 851 01:08:56,333 --> 01:08:57,583 Billy Bellygood, 852 01:08:57,666 --> 01:09:02,416 take care of these two pests while I handle this little baby here. 853 01:09:02,500 --> 01:09:04,333 Pests? 854 01:09:04,416 --> 01:09:06,541 We’ve got your back, Tarsilinha! 855 01:09:06,625 --> 01:09:11,166 Come on Oneleg. Let’s finish off Billy Bellygood.. 856 01:09:14,291 --> 01:09:20,375 Hmmmm, what delicious memories. You really want the diary, baby? 857 01:09:20,458 --> 01:09:22,375 Then go and get it! 858 01:09:22,458 --> 01:09:25,291 No! No! No! 859 01:09:43,708 --> 01:09:49,041 By the time she finds the diary, her time will be up! 860 01:09:50,583 --> 01:09:53,458 Stay still! Stay still! 861 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 Stop hopping and spinning. 862 01:09:57,125 --> 01:10:01,125 Come on potbelly, catch us if you can-ally! 863 01:10:01,208 --> 01:10:04,208 He’s so slowful. He can’t catch us. 864 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 A-hĆ”! Got you you little squirt. 865 01:10:12,208 --> 01:10:14,208 Wedgie time! 866 01:10:17,166 --> 01:10:19,250 Where is it? Where is it? 867 01:10:36,458 --> 01:10:37,625 Got it! 868 01:10:37,708 --> 01:10:40,416 I knew I’d find you! 869 01:10:45,708 --> 01:10:50,625 Come on Sacilliam. Let’s show this Chicken Belly how we play ball 870 01:10:50,708 --> 01:10:54,375 HĆ” hahaa! Check out my kick ups, and with just one leg. Nailed it! 871 01:10:54,708 --> 01:10:57,458 Wow! On the beam! 872 01:10:59,000 --> 01:11:01,583 Ha hĆ”, you missed me. 873 01:11:01,666 --> 01:11:03,666 Oh yeah? 874 01:11:06,625 --> 01:11:08,208 What a shot! 875 01:11:12,166 --> 01:11:13,875 Watch out! 876 01:11:15,708 --> 01:11:17,208 Frog! 877 01:11:17,625 --> 01:11:19,625 Get off me! 878 01:11:28,000 --> 01:11:32,666 Why do you want all those other people’s memories anyways, huh? 879 01:11:32,750 --> 01:11:38,750 Because I am a collector of memories. And it’s none of your business! 880 01:11:38,833 --> 01:11:43,375 But what’s the point of having memories of things you didn’t do? 881 01:11:43,458 --> 01:11:45,458 You have your own. 882 01:11:46,375 --> 01:11:48,833 My own? 883 01:11:53,958 --> 01:11:58,458 Do you know what it`s like to be a caterpillar? 884 01:11:58,541 --> 01:12:03,791 Do you know what it’s like to lay in bed and only have two types of memories? 885 01:12:03,875 --> 01:12:08,041 Walking on branches and eating leaves? 886 01:12:10,333 --> 01:12:14,250 Hang in there buddy. Man this guy is heavy. 887 01:12:16,208 --> 01:12:21,833 Frog, are you ok? Everything ok, frog? Talk to me, Frog. 888 01:12:24,166 --> 01:12:29,666 One day I stole a silk scarf. It was amazing! 889 01:12:29,750 --> 01:12:34,500 And then I just couldn’t stop: There was a pearl necklace, a painting. 890 01:12:34,833 --> 01:12:39,166 All those memories brought light into my dark life. 891 01:12:39,583 --> 01:12:44,583 Oh... So you want stronger memories, huh? 892 01:12:44,666 --> 01:12:46,666 Then take that! 893 01:12:50,708 --> 01:12:51,833 That hurt. 894 01:12:51,916 --> 01:12:55,916 And here’s a memory of the Duster Family. 895 01:12:56,000 --> 01:12:58,958 And here’s a memory from the Baccara Family. 896 01:13:03,625 --> 01:13:09,041 What is this? Am I in a cocoon again? 897 01:13:16,833 --> 01:13:20,291 I just have to be patient... wait a little… 898 01:13:20,375 --> 01:13:23,750 and my beautiful wings will open! 899 01:13:35,583 --> 01:13:45,125 No! Where are my wings? Get me out of here! I just want to forget about this! 900 01:13:46,250 --> 01:13:49,041 Get me out of here, I want out of here. 901 01:13:50,208 --> 01:13:52,375 Oh my, poor thing. 902 01:13:53,833 --> 01:13:56,458 Please, get me out of here. I can’t stand being stuck in here! 903 01:13:56,541 --> 01:13:58,583 Get me out of here, please! 904 01:13:59,125 --> 01:14:03,041 Hang on. I’ll get you out of there. 905 01:14:05,833 --> 01:14:09,791 Please, please. Don’t put me back in this cocoon. 906 01:14:10,208 --> 01:14:14,666 I just wanted to get my wings and be free. 907 01:14:15,541 --> 01:14:19,083 But you’ll never be free with other people’s memories. 908 01:14:19,166 --> 01:14:22,916 You have to give them back! 909 01:14:23,000 --> 01:14:31,375 Give them back? But without them I’m just a caterpillar, nothing more. 910 01:14:31,708 --> 01:14:39,333 The most beautiful caterpillar ever! Look at those little dots. 911 01:14:59,000 --> 01:15:01,541 Billy Bellygood! Are you ok? 912 01:15:02,208 --> 01:15:07,041 Yeah, when I’m with you, I’m always ok. 913 01:15:07,125 --> 01:15:14,333 Look at these little dots. They go perfectly with your eyes. 914 01:15:15,416 --> 01:15:18,291 Oh! How cute. 915 01:15:18,958 --> 01:15:21,250 You think so? 916 01:15:22,000 --> 01:15:23,541 Uh-huh! 917 01:15:23,625 --> 01:15:28,791 Oh, that’s the sweetest thing anyone’s ever said to me. 918 01:15:31,166 --> 01:15:36,250 Tarsilinha, we’ve got to get out of here, the frogster needs some fresh air. 919 01:15:36,333 --> 01:15:38,583 Frog, what happened? 920 01:15:38,666 --> 01:15:43,875 Caterpillar, you have to help us now! Or Frog is going to die! 921 01:15:43,958 --> 01:15:45,958 Let's give it all back. 922 01:15:46,291 --> 01:15:48,291 Really? 923 01:15:49,708 --> 01:15:50,625 Yes. 924 01:15:50,708 --> 01:15:54,333 I think you’re right, Billy Bellygood. 925 01:15:54,416 --> 01:15:58,666 Come on, we have to get rid of all this stuff! 926 01:15:59,416 --> 01:16:02,458 I’m giving it all back! 927 01:16:03,791 --> 01:16:06,875 Use the wind to get out of here! 928 01:16:06,958 --> 01:16:10,458 Your mom doesn’t have much time! Go, Tarsilinha! 929 01:16:10,541 --> 01:16:13,791 Come on, Saci! Bring Frog! 930 01:16:13,875 --> 01:16:16,583 Hurry, Tarsilinha! 931 01:17:00,875 --> 01:17:02,500 Oh, Frog! 932 01:17:04,333 --> 01:17:05,625 Oh, is he... 933 01:17:05,708 --> 01:17:08,500 No, no it can’t be! 934 01:17:08,583 --> 01:17:12,583 Poor little hopper, he was a pretty cool guy. 935 01:17:12,666 --> 01:17:17,291 And I never even gave him that kiss he wanted. 936 01:17:28,875 --> 01:17:33,375 Hmmmm... Anymore kissmooches for me? 937 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 Frogster? 938 01:17:34,541 --> 01:17:39,041 Of course there are, Frogster! I love you! Oh! Wow… 939 01:17:57,000 --> 01:18:00,333 Wow, Tarsilinhady, I turned into a prince! 940 01:18:00,833 --> 01:18:04,416 Lookee there! It’s Prince Frogster! 941 01:18:04,500 --> 01:18:07,916 Ha hĆ”! You didn’t turn into a handsome frog like me! 942 01:18:08,000 --> 01:18:10,416 Who needs to? 943 01:18:10,500 --> 01:18:13,833 I was born handsome. 944 01:18:13,916 --> 01:18:20,250 Boys, I’m going to miss you so much. Really truly. 945 01:18:20,333 --> 01:18:21,875 I know, Tarsilinha, 946 01:18:21,958 --> 01:18:25,541 but save your speech for another day, youĀ“re almost out of time. 947 01:18:27,000 --> 01:18:29,583 Yeah, it’s almost midnight! 948 01:18:38,333 --> 01:18:40,333 Bye, Frogster! 949 01:18:41,291 --> 01:18:42,333 Bye, Saci! 950 01:18:42,416 --> 01:18:43,833 Bye, Tarsilinha! 951 01:18:44,958 --> 01:18:47,458 Bye, Tarsility! 952 01:18:49,208 --> 01:18:51,416 I love you guys! 953 01:18:51,791 --> 01:18:54,458 Us too, Tarsilinha! 954 01:19:03,041 --> 01:19:04,958 Mom! Where are you? 955 01:19:08,500 --> 01:19:11,166 Oh no, It’s almost midnight! 956 01:19:43,208 --> 01:19:47,416 Mom? It’s me, Mom! 957 01:19:47,500 --> 01:19:49,416 Who are you? 958 01:19:49,500 --> 01:19:51,583 One thing at a time. 959 01:19:51,666 --> 01:19:53,583 Look what I brought you. 960 01:19:53,666 --> 01:19:56,041 For me? Wow, but... 961 01:19:56,458 --> 01:19:59,958 No, no, there’s no ā€œbutā€. Open it. 962 01:20:01,958 --> 01:20:03,958 Go ahead, turn the page. 963 01:20:19,416 --> 01:20:22,708 - No, no. Come on, keep going. - Me? 964 01:20:22,791 --> 01:20:26,041 Yeah, yeah. Come on, you can do it. 965 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 Well? Do you remember? 966 01:21:03,958 --> 01:21:08,541 It’s the dried ManacĆ” flower... from the day you met Dad. 967 01:21:11,458 --> 01:21:15,333 No, it can’t be... I did everything right. 968 01:21:16,916 --> 01:21:20,958 Hey, why won’t you come back? I’m right here! 969 01:21:24,208 --> 01:21:29,500 It’s not fair. You have to get out of there, you have to come back to me! 970 01:21:29,583 --> 01:21:31,583 I don’t understand. 971 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Mom... 972 01:21:53,166 --> 01:21:55,041 Mom... 973 01:22:17,500 --> 01:22:19,500 Mom? 974 01:22:38,458 --> 01:22:39,416 Mom? 975 01:22:39,500 --> 01:22:44,666 Hello, my love! I’m glad you’re awake. I’m making us some guava sweets! 976 01:22:44,750 --> 01:22:47,291 You… are you really you? 977 01:22:48,166 --> 01:22:49,541 You’re not Cuca? 978 01:22:49,625 --> 01:22:54,666 Cuca?! You think I look like Cuca now? Oh only you! 979 01:22:54,750 --> 01:22:56,375 Oh, careful with the pot! 980 01:22:56,458 --> 01:22:58,708 Mom, I love you, mom! I love you! 981 01:22:58,791 --> 01:23:00,791 I love you too, sweetheart. 982 01:23:00,875 --> 01:23:04,333 You are the most precious thing in the world to me, did you know? 983 01:23:05,125 --> 01:23:10,791 Oh… Mom! Tell me, who am I? What’s the parrot’s name? Where are we? 984 01:23:10,875 --> 01:23:12,166 Huh, but why? 985 01:23:12,250 --> 01:23:15,666 No, tell me, tell me. Just tell me everything so I can hear it, please! 986 01:23:15,750 --> 01:23:20,791 Oh, ok, alright. You are Tarsilinha, our parrot is Agenor. 987 01:23:20,875 --> 01:23:24,916 and we’re at the ranch in our house and your dad will be here soon. 988 01:23:25,000 --> 01:23:31,541 And I’m making some delicious guava fruit sweets. Oh! We forgot the lime! 989 01:23:31,625 --> 01:23:32,750 Lime? 990 01:23:32,833 --> 01:23:34,416 Yeah, for the guava sweets! 991 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 Ahh! Don’t worry, mom. 992 01:23:36,750 --> 01:23:39,458 Stay right there stirring and I’ll go get one, be right back. 993 01:23:39,541 --> 01:23:42,708 You’re going to get a lime? There, from the lime tree? 994 01:23:42,791 --> 01:23:45,958 Of course, Mom. No problem. Leave it to me! 70046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.