Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,208
[tense orchestral music playing]
2
00:00:08,291 --> 00:00:10,250
[breeze blowing gently]
3
00:00:10,333 --> 00:00:14,708
NETFLIX PRESENTS
4
00:00:14,791 --> 00:00:16,791
[engine approaching]
5
00:00:20,625 --> 00:00:22,625
[unsettling violins playing]
6
00:00:39,833 --> 00:00:41,833
[ominous string music building]
7
00:00:43,291 --> 00:00:45,125
[birds singing]
8
00:00:56,791 --> 00:00:58,166
[woman sighs]
9
00:01:01,458 --> 00:01:05,125
OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM
10
00:01:08,791 --> 00:01:11,208
[bell chimes]
11
00:01:25,083 --> 00:01:27,500
Are you sure you're all right without me?
12
00:01:29,416 --> 00:01:32,166
[woman] Yes. Someone might recognize you.
13
00:01:34,333 --> 00:01:35,583
[older man takes a deep breath]
14
00:01:35,666 --> 00:01:39,083
Everything will be fine.
Thank you for your courage.
15
00:01:39,166 --> 00:01:41,166
[somber violins playing]
16
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
[leaves rustling in breeze]
17
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
[orchestral music fades]
18
00:02:10,583 --> 00:02:12,875
[keys jangling]
19
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
[guard] The one we've been expecting.
20
00:02:16,291 --> 00:02:19,083
[chief orderly] The new one has arrived.
Everything is in order.
21
00:02:19,166 --> 00:02:21,833
The city council delegate signature,
22
00:02:21,916 --> 00:02:23,083
the medical report...
23
00:02:23,583 --> 00:02:25,791
All forms have been signed
by her husband as well.
24
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
[doctor] Very good.
25
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
[chief orderly] And this too.
26
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
TO SAMUEL ALVAR
27
00:02:34,208 --> 00:02:35,958
[doctor] I don't think Samuel will mind.
28
00:02:38,583 --> 00:02:42,583
[inhales sharply] It's from the doctor
who advises her hospitalization.
29
00:02:42,666 --> 00:02:44,500
[unsettling violins playing]
30
00:02:44,583 --> 00:02:46,416
"An apparent characteristic
of this sick woman
31
00:02:46,500 --> 00:02:49,583
is having answers for everything,
even if it means telling lies,
32
00:02:50,250 --> 00:02:52,333
for which she has a rare ability."
33
00:02:52,916 --> 00:02:56,250
[with Donadío] "Even though her lies
often contradict her previous statements..."
34
00:02:56,333 --> 00:02:59,291
[Donadío] ...in case she is caught
in a flagrant contradiction,
35
00:02:59,791 --> 00:03:02,708
it does not take long
for her to find an explanation
36
00:03:02,791 --> 00:03:05,333
as to why she was forced to lie before,
37
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
but now she's telling the truth.
38
00:03:09,166 --> 00:03:11,208
Do not underestimate her.
39
00:03:11,708 --> 00:03:13,208
The intelligence of this woman
40
00:03:13,291 --> 00:03:16,666
is such that she easily fools
those who are less apt
41
00:03:17,541 --> 00:03:19,208
or doctors lacking experience.
42
00:03:19,291 --> 00:03:20,708
"...lacking experience."
43
00:03:22,541 --> 00:03:24,500
Lucky for you,
you're neither of those, sir.
44
00:03:24,583 --> 00:03:26,541
[pen scratching]
45
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
[unsettling music fades]
46
00:03:28,041 --> 00:03:30,166
- [birds chirp outside]
- What is your name?
47
00:03:30,666 --> 00:03:31,791
Alice Gould.
48
00:03:31,875 --> 00:03:35,208
- I see that's your maiden name.
- [Alice] That's the name I prefer.
49
00:03:36,458 --> 00:03:37,458
You were born in?
50
00:03:37,541 --> 00:03:39,000
In Plymouth.
51
00:03:39,083 --> 00:03:41,916
My father was English,
though my nationality is Spanish.
52
00:03:42,583 --> 00:03:44,791
- [doctor] Tell me about him.
- My father?
53
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
[doctor] Mm-hmm.
54
00:03:46,958 --> 00:03:48,791
We loved and appreciated each other.
55
00:03:48,875 --> 00:03:50,916
And is there a difference
between those two?
56
00:03:51,000 --> 00:03:53,083
Yes. The first indicates my love.
57
00:03:53,791 --> 00:03:56,000
And the second, our reciprocal admiration.
58
00:03:57,000 --> 00:04:00,125
- Talk about your mother.
- No. My mother died when I was little.
59
00:04:00,916 --> 00:04:04,083
My father was the only family I had
until I met my husband.
60
00:04:04,166 --> 00:04:05,541
You have a happy marriage?
61
00:04:06,958 --> 00:04:09,666
Heliodoro and I have always been
very close.
62
00:04:10,500 --> 00:04:14,041
For 16 long years, we've suffered
the boredom we share without complaint.
63
00:04:14,625 --> 00:04:16,583
What line of work is your husband in?
64
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Losing my money at poker.
65
00:04:18,708 --> 00:04:19,750
And playing polo.
66
00:04:21,458 --> 00:04:22,875
- Not educated?
- [Alice] No.
67
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
He says he studied law
a few years, but I don't believe him.
68
00:04:25,666 --> 00:04:27,416
He's profoundly ignorant, poor man.
69
00:04:28,291 --> 00:04:29,708
- And you?
- [Alice] I am not.
70
00:04:30,708 --> 00:04:31,833
[quietly] Sorry.
71
00:04:33,291 --> 00:04:36,750
- I received a degree in chemistry.
- You work or do research?
72
00:04:36,833 --> 00:04:38,291
[Alice] I'm a private investigator.
73
00:04:38,375 --> 00:04:39,375
ARROGANT, HATES HUSBAND
74
00:04:39,458 --> 00:04:41,291
[Alice] A different line of research.
75
00:04:42,791 --> 00:04:45,041
- [doctor] You know where you are?
- I'm in a nuthouse.
76
00:04:45,125 --> 00:04:49,250
We actually prefer "asylum"
or "psychiatric hospital."
77
00:04:49,791 --> 00:04:53,125
But are you at all aware
of exactly the reason you're here?
78
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
[Alice] Yes, doctor.
79
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
I was legally kidnapped.
80
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
[doctor] By whom?
81
00:04:58,958 --> 00:04:59,958
My husband did it.
82
00:05:00,041 --> 00:05:02,041
[eerie music playing]
83
00:05:03,000 --> 00:05:04,625
[doctor] According to your file,
84
00:05:06,583 --> 00:05:09,083
you've attempted to murder him
on three occasions.
85
00:05:11,041 --> 00:05:15,833
Poisoning him using a... a substance
impossible to detect in urinalysis.
86
00:05:17,250 --> 00:05:18,730
Your husband noticed and reported it,
87
00:05:18,791 --> 00:05:21,375
and Dr. Donadío decided
to send you here immediately.
88
00:05:21,875 --> 00:05:23,250
[Alice takes a deep breath]
89
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
That is all false.
90
00:05:26,208 --> 00:05:29,041
- [doctor inhales sharply]
- [chair squeaks]
91
00:05:29,125 --> 00:05:30,291
Tell me one thing.
92
00:05:32,333 --> 00:05:33,958
You prepare the poison yourself?
93
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
- I wouldn't even know how.
- How strange.
94
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
Considering you have
a degree in chemistry.
95
00:05:42,083 --> 00:05:43,416
Tell me something, doctor.
96
00:05:43,500 --> 00:05:44,666
[eerie music fades]
97
00:05:44,750 --> 00:05:48,208
If during my stay here, I have to receive
some ovarian surgery, for example,
98
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
would you be the one operating?
99
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
No, I would not.
100
00:05:51,666 --> 00:05:55,500
- Strange, considering your medical degree.
- Not my main area of study.
101
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
And my area isn't poison.
102
00:05:58,375 --> 00:06:01,083
- Don't believe a word you read there.
- Should I believe you, then?
103
00:06:01,166 --> 00:06:04,916
I was not placed here by a court
because I was not accused of any crime.
104
00:06:05,750 --> 00:06:08,833
I didn't make an admission of guilt
to Dr. Donadío or anyone else.
105
00:06:08,916 --> 00:06:10,750
I won't be forced
to make a single admission
106
00:06:10,833 --> 00:06:12,791
other than I'm being held against my will.
107
00:06:13,416 --> 00:06:14,583
All this is a trap.
108
00:06:14,666 --> 00:06:16,208
- But whose?
- [Alice] Heliodoro's.
109
00:06:16,291 --> 00:06:18,625
I have no reason
to poison my husband at all.
110
00:06:18,708 --> 00:06:20,500
Although I can't speak for his motives.
111
00:06:20,583 --> 00:06:23,125
[somber music playing]
112
00:06:23,208 --> 00:06:27,833
Are you insinuating that...
your husband has tried to poison you?
113
00:06:27,916 --> 00:06:29,750
- Is that it?
- Yes, I am.
114
00:06:32,041 --> 00:06:35,041
And why would he ever want
to do something like that to you?
115
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
To become the sole administrator
of my large fortune, obviously.
116
00:06:40,000 --> 00:06:41,041
- Sure.
- [Alice] Listen.
117
00:06:41,125 --> 00:06:44,208
If I tried to poison my husband,
why wouldn't he call the police, then?
118
00:06:44,291 --> 00:06:48,625
To save you the embarrassment?
And to try to get you help.
119
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Reporting me would've meant
I'd be assigned a guardian,
120
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
thus preventing him
from handling my assets.
121
00:06:54,333 --> 00:06:58,125
Think about it. It doesn't make any sense
that I would ever try to kill my husband.
122
00:06:59,041 --> 00:07:02,875
You've confessed that you feel...
animosity towards him.
123
00:07:02,958 --> 00:07:04,916
Heliodoro's a fool. He is.
124
00:07:06,333 --> 00:07:07,458
But I would say his beauty's
125
00:07:07,541 --> 00:07:09,958
inversely proportional
to his intelligence.
126
00:07:11,791 --> 00:07:14,708
And I very much value beauty, doctor.
127
00:07:16,041 --> 00:07:17,833
I assure you
that I have no reason to destroy
128
00:07:17,916 --> 00:07:20,666
such a splendid ornamental object
as my husband is.
129
00:07:23,500 --> 00:07:25,833
- [somber music fades]
- [doctor sighs deeply]
130
00:07:25,916 --> 00:07:28,416
PURE PARANOIA
131
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
[eerie music playing]
132
00:07:35,208 --> 00:07:36,708
- [door opens]
- [music fades]
133
00:07:36,791 --> 00:07:39,083
- Oh, sorry.
- [doctor] No, Montse. Come in.
134
00:07:39,166 --> 00:07:41,875
Uh, Montserrat Castell,
deputy director of the facility.
135
00:07:41,958 --> 00:07:44,166
She will guide you
through your first steps.
136
00:07:45,166 --> 00:07:47,583
- Anything else you'd like to add?
- [Alice] Yes.
137
00:07:47,666 --> 00:07:50,083
I need to know
when Director Alvar will return.
138
00:07:50,625 --> 00:07:52,875
In two or three weeks, I would estimate.
139
00:07:53,916 --> 00:07:57,000
Don't worry. Trust me.
You're in the best of hands.
140
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
[Castell] The facilities are very large.
141
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
We have several common areas
142
00:08:02,458 --> 00:08:05,125
that all the patients here
can access during the day,
143
00:08:05,625 --> 00:08:07,916
including a forest
of several acres out back.
144
00:08:08,000 --> 00:08:09,125
[somber music playing]
145
00:08:09,208 --> 00:08:10,791
[Castell] Despite being hospitalized,
146
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
you will have
a reasonable sense of freedom.
147
00:08:13,583 --> 00:08:17,000
The director has introduced
manufacturing workshops. Toys.
148
00:08:17,083 --> 00:08:20,958
He believes that making the patients
feel useful helps in their recovery.
149
00:08:21,041 --> 00:08:22,791
Modern psychiatry.
150
00:08:22,875 --> 00:08:26,541
At ten, every cell door closes
until the next morning.
151
00:08:27,708 --> 00:08:30,166
Ours is a world
that is governed by many rules.
152
00:08:31,083 --> 00:08:33,625
Different from what you're accustomed to.
153
00:08:33,708 --> 00:08:36,291
I will do my very best to adapt, Montse.
154
00:08:36,375 --> 00:08:40,166
I hope so because now you'll have
to follow the two most difficult ones.
155
00:08:40,250 --> 00:08:41,458
[pen scratching]
156
00:08:41,541 --> 00:08:43,541
[somber music fades]
157
00:08:45,625 --> 00:08:46,916
[Alice] The wedding ring too?
158
00:08:47,625 --> 00:08:50,291
[Castell] You can't have
any personal belongings in the cell.
159
00:08:50,375 --> 00:08:51,791
- [Alice] Sure.
- [keys jingle]
160
00:08:53,916 --> 00:08:55,083
What about cigarettes?
161
00:08:55,625 --> 00:08:57,916
Can I light one more with my lighter? Hmm?
162
00:08:58,000 --> 00:08:59,875
- Last one?
- [Castell] Mm-hmm.
163
00:09:01,625 --> 00:09:03,375
[lighter opens, clicks]
164
00:09:03,458 --> 00:09:04,666
THROUGH THE LOOKING-GLASS
165
00:09:04,750 --> 00:09:06,125
Also my books?
166
00:09:07,791 --> 00:09:10,351
- But what harm can books do?
- You can't have any personal items.
167
00:09:10,375 --> 00:09:11,875
Please. Just one?
168
00:09:14,958 --> 00:09:17,166
- All right, just one.
- [softly] This one.
169
00:09:20,458 --> 00:09:22,708
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA
170
00:09:26,500 --> 00:09:28,708
Next rule isn't quite so difficult,
I hope.
171
00:09:31,166 --> 00:09:32,458
[rubber gloves snap]
172
00:09:32,541 --> 00:09:34,541
[fluorescent lights buzzing]
173
00:09:37,583 --> 00:09:39,500
- Open.
- [Alice gasps softly]
174
00:09:43,041 --> 00:09:44,250
[head nurse sighs]
175
00:09:48,625 --> 00:09:50,208
- [Alice sighs]
- Your underpants.
176
00:09:50,291 --> 00:09:52,916
- [quietly] Excuse me?
- Underpants.
177
00:09:55,250 --> 00:09:56,833
[tense cello music playing]
178
00:09:59,791 --> 00:10:01,208
[Alice exhales shakily]
179
00:10:02,291 --> 00:10:03,291
[sighs]
180
00:10:07,000 --> 00:10:08,125
[head nurse] Crouch down.
181
00:10:08,208 --> 00:10:10,125
[tense cello music building]
182
00:10:10,208 --> 00:10:13,583
Imagine taking a crap.
Now, crouch down. Hurry up.
183
00:10:14,333 --> 00:10:16,333
[Alice takes a deep breath]
184
00:10:19,083 --> 00:10:20,666
[rubber gloves snap]
185
00:10:22,416 --> 00:10:23,500
[Alice grunts softly]
186
00:10:30,750 --> 00:10:31,916
[Alice inhales sharply]
187
00:10:33,916 --> 00:10:35,250
[stifles a groan, inhales]
188
00:10:41,916 --> 00:10:42,916
[Alice exhales]
189
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
[head nurse] Here, put this on.
190
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
[Alice inhales sharply]
191
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
[Castell sniffles]
192
00:10:58,375 --> 00:11:00,750
[phone buzzing]
193
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Yes?
194
00:11:09,541 --> 00:11:10,791
Yes, she's inside.
195
00:11:12,416 --> 00:11:13,416
She's changing.
196
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
Of course, she has to have dinner.
197
00:11:16,500 --> 00:11:17,625
[door squeaks]
198
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
- Yeah, okay.
- [receiver clicks]
199
00:11:22,625 --> 00:11:23,875
[Castell] They're ready for us.
200
00:11:24,500 --> 00:11:26,833
We can have dinner,
and then I'll take you into your cell.
201
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
No.
202
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
- [door opens, closes]
- I'm not hungry.
203
00:11:30,250 --> 00:11:32,000
[inhales]
204
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
You ready, then?
205
00:11:35,166 --> 00:11:36,166
[Castell] Open the door?
206
00:11:37,875 --> 00:11:39,541
[buzzer sounds]
207
00:11:39,625 --> 00:11:40,666
[gate unlocks]
208
00:11:40,750 --> 00:11:42,416
One last piece of advice.
209
00:11:43,166 --> 00:11:46,666
Once you walk through this door,
forget who you are out there.
210
00:11:47,458 --> 00:11:48,666
Starting with your name.
211
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
What's wrong with my name?
212
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Alice Gould.
213
00:11:53,041 --> 00:11:55,291
Pretty but different. Too different.
214
00:11:56,083 --> 00:11:58,458
- In here, all patients are equal.
- [woman laughs]
215
00:12:00,000 --> 00:12:01,791
[woman continues laughing]
216
00:12:03,041 --> 00:12:05,541
[woman cackling menacingly]
217
00:12:05,625 --> 00:12:08,791
- [tense music playing]
- [cackling grows louder]
218
00:12:08,875 --> 00:12:10,625
- [music fades]
- [cackling dies out]
219
00:12:13,250 --> 00:12:14,750
[patient whining in distance]
220
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
[door squeaks open]
221
00:12:19,250 --> 00:12:21,250
[fluorescent lights droning]
222
00:12:24,125 --> 00:12:26,125
[patients shouting in distance]
223
00:12:30,916 --> 00:12:33,836
[Castell] In the morning, they'll bring
everything you need to freshen up.
224
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
I'll let you rest.
225
00:12:35,458 --> 00:12:37,375
If you need anything, you let me know.
226
00:12:40,375 --> 00:12:42,916
[cell door closes heavily, locks]
227
00:12:46,041 --> 00:12:47,161
[Castell, on PA] Lights out.
228
00:12:48,166 --> 00:12:49,208
[lights click]
229
00:12:49,291 --> 00:12:51,375
[patient laughing hysterically]
230
00:12:53,250 --> 00:12:55,166
[suspenseful music playing]
231
00:12:57,333 --> 00:12:58,333
[Alice sighs]
232
00:13:09,666 --> 00:13:11,666
[dramatic orchestral music playing]
233
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
WHO SENT IT?
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.
234
00:13:27,416 --> 00:13:29,958
[older man, echoing] Something
must have happened in there,
235
00:13:30,041 --> 00:13:32,041
but the police won't listen to me.
236
00:13:32,833 --> 00:13:35,791
Help me, Alice. Please.
237
00:13:37,541 --> 00:13:39,916
[Alice] I'll find out
what happened to your son.
238
00:13:40,708 --> 00:13:44,333
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY
239
00:13:44,416 --> 00:13:46,916
- [rain pattering]
- [thunder rumbles]
240
00:13:47,000 --> 00:13:50,458
- [whistle blows]
- [patients and orderlies clamoring]
241
00:13:50,541 --> 00:13:52,875
[thunder crashes]
242
00:13:52,958 --> 00:13:54,958
[indistinct hollering]
243
00:13:56,041 --> 00:13:57,916
[orderly 1] Get back inside!
244
00:13:58,416 --> 00:14:00,250
[patient 1 laughing] Whoo!
245
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
[orderly 2] Back inside, I said!
246
00:14:02,208 --> 00:14:04,916
- [patient 2 shouts]
- [orderly 2] Come with me! You!
247
00:14:05,541 --> 00:14:07,541
[orderlies and patients shouting]
248
00:14:07,625 --> 00:14:08,958
[patient 3 gasps]
249
00:14:09,041 --> 00:14:11,041
[patients screaming]
250
00:14:13,583 --> 00:14:15,125
[patients scream]
251
00:14:15,875 --> 00:14:17,125
[orderly 2] Everyone!
252
00:14:18,083 --> 00:14:20,844
- [orderly 3] Everyone, back inside.
- What the fuck is going on here?
253
00:14:20,916 --> 00:14:22,708
[patient 4 laughing]
254
00:14:23,916 --> 00:14:25,291
It was started by someone.
255
00:14:26,125 --> 00:14:28,291
When I arrived, all the cells were open.
256
00:14:28,375 --> 00:14:30,625
They went through security
and reached the main entrance.
257
00:14:30,708 --> 00:14:32,308
I want that front gate shut immediately.
258
00:14:32,375 --> 00:14:34,541
Go do it right now
and control the perimeter.
259
00:14:34,625 --> 00:14:35,666
[chief orderly] Samuel!
260
00:14:37,875 --> 00:14:39,041
Got another problem inside.
261
00:14:40,166 --> 00:14:41,541
[whistle blows]
262
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
[patients clamoring]
263
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
[chief orderly] Hey! Get out of the way!
264
00:14:46,125 --> 00:14:48,685
- Move! C'mon. Let the director through!
- [Alvar] That's enough.
265
00:14:49,291 --> 00:14:50,726
What are you doing here? Didn't I...
266
00:14:50,750 --> 00:14:53,958
You're going to need all the help
you can get with what's happening, Samuel.
267
00:14:55,916 --> 00:14:58,625
[patients wailing in distance]
268
00:14:58,708 --> 00:15:00,708
[suspenseful orchestral music playing]
269
00:15:04,416 --> 00:15:06,375
[thunder rumbling outside]
270
00:15:18,500 --> 00:15:20,041
[thunder crashes]
271
00:15:20,125 --> 00:15:22,666
[orchestral music grows to a crescendo]
272
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
[music fades]
273
00:15:23,916 --> 00:15:26,541
Get everyone into their cells. Go. Now!
274
00:15:26,625 --> 00:15:30,125
[orderly 1] Let's go, everybody.
Back to your cells. Let's go! Come on!
275
00:15:30,625 --> 00:15:32,791
- Let's go!
- [somber music playing]
276
00:15:35,291 --> 00:15:39,416
[thunder crackles, fades]
277
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
[birds singing outside]
278
00:15:41,083 --> 00:15:43,083
[Alice gasps softly, sighs]
279
00:15:43,166 --> 00:15:44,875
[indistinct chatter outside cell]
280
00:15:46,583 --> 00:15:48,375
[nurse shouting in distance]
281
00:15:48,458 --> 00:15:50,125
[cell doors clatter]
282
00:15:53,958 --> 00:15:57,166
[cell door unlocks, squeaks open]
283
00:15:58,041 --> 00:15:59,625
Come on. It's shower time.
284
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
[head nurse] Come on! Come on, ladies!
285
00:16:02,208 --> 00:16:03,888
- Come on! Let's go!
- [patients clamoring]
286
00:16:03,958 --> 00:16:05,958
[head nurse] Empty the potties, okay?
287
00:16:06,041 --> 00:16:07,541
Come on in! Let's go!
288
00:16:07,625 --> 00:16:09,458
- Let's go!
- [women grunting]
289
00:16:09,541 --> 00:16:11,142
- [head nurse] Come on!
- [woman murmuring]
290
00:16:11,166 --> 00:16:13,833
[head nurse] Come on.
Those of you in the showers, hurry up!
291
00:16:14,416 --> 00:16:16,625
Come on! Come on, ladies.
Hurry up a little bit.
292
00:16:17,208 --> 00:16:20,666
What's the matter?
Have we overslept today, or what? Huh?
293
00:16:21,250 --> 00:16:22,500
Empty it. Come on!
294
00:16:23,333 --> 00:16:26,833
Then you have the third shower free.
After that, go brush your teeth.
295
00:16:26,916 --> 00:16:29,791
Come on, ladies! We don't have all day!
296
00:16:29,875 --> 00:16:31,958
[patient laughs]
297
00:16:32,041 --> 00:16:33,041
Very good.
298
00:16:33,125 --> 00:16:34,708
[patients chattering]
299
00:16:34,791 --> 00:16:35,791
[head nurse] Good.
300
00:16:41,250 --> 00:16:42,416
[head nurse sighs]
301
00:16:43,291 --> 00:16:44,791
C'mon, ladies. Stay in line.
302
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
[patients laughing and talking]
303
00:16:49,166 --> 00:16:50,666
[head nurse] Stay in line.
304
00:16:50,750 --> 00:16:51,791
Come on!
305
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
[whispering] Why'd you come here?
306
00:16:55,666 --> 00:16:56,958
Where have you been?
307
00:16:59,000 --> 00:17:03,125
You know that... I am not dead.
308
00:17:05,291 --> 00:17:07,541
[woman giggles, gasps]
309
00:17:10,041 --> 00:17:11,166
[man 1 moaning]
310
00:17:17,333 --> 00:17:19,625
Excuse me.
You're sitting in my seat, you know.
311
00:17:20,791 --> 00:17:23,101
- [tray clatters]
- I didn't know there were assigned seats.
312
00:17:23,125 --> 00:17:25,041
- Sorry.
- They always make an exception for me.
313
00:17:25,625 --> 00:17:27,083
Don't get up. Don't get up.
314
00:17:27,625 --> 00:17:29,083
There's room here for both of us.
315
00:17:30,583 --> 00:17:34,458
And from the look on your face, I think
the last thing you need is to be alone.
316
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
- They let you have wine?
- [man 2] Yes.
317
00:17:38,583 --> 00:17:41,416
What you have
before you is a real rarity here.
318
00:17:42,416 --> 00:17:45,333
You're looking at the only one
who admits that he's crazy.
319
00:17:46,750 --> 00:17:48,500
You're not mentally ill, I'm assuming?
320
00:17:49,708 --> 00:17:51,416
- No.
- Good for you, my dear.
321
00:17:52,500 --> 00:17:54,791
- [glasses clink]
- You see, I am still the exception.
322
00:17:57,958 --> 00:17:59,708
Ignacio Urquieta.
323
00:18:00,500 --> 00:18:02,583
Alice... Alicia. Pleasure.
324
00:18:04,041 --> 00:18:07,083
And tell me, Alice,
what is it that brought you to Wonderland?
325
00:18:07,166 --> 00:18:08,625
- [plate clatters]
- [Alice screams]
326
00:18:08,708 --> 00:18:09,750
[panting]
327
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
You're not wearing a bra. Unbelievable!
328
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
You filthy rat!
329
00:18:13,833 --> 00:18:15,833
[man 3 continues panting]
330
00:18:15,916 --> 00:18:17,916
[woman laughing in distance]
331
00:18:22,333 --> 00:18:25,125
Even if this elephant protects you,
you're still a fucking little shit
332
00:18:25,208 --> 00:18:28,059
who doesn't know how to distinguish a lady
from a whore like your mother!
333
00:18:28,083 --> 00:18:30,000
[woman continues laughing]
334
00:18:35,333 --> 00:18:36,708
[sighs]
335
00:18:36,791 --> 00:18:37,916
It's nothing.
336
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Don't worry.
337
00:18:39,583 --> 00:18:42,291
If it's any consolation,
he does that to everyone.
338
00:18:43,000 --> 00:18:46,041
- If he were a threat, he'd be in the cage.
- What? What cage?
339
00:18:47,250 --> 00:18:49,375
You don't want to end up there.
Believe me.
340
00:18:50,416 --> 00:18:52,375
[man 4 mumbling]
341
00:18:56,375 --> 00:18:57,750
[man 5 chuckles softly]
342
00:18:58,666 --> 00:19:00,026
- [man 5 laughs]
- Hey. What is it?
343
00:19:00,083 --> 00:19:01,750
[Ignacio inhales sharply]
344
00:19:01,833 --> 00:19:02,833
Cigarette?
345
00:19:02,916 --> 00:19:03,916
[lighter clicks]
346
00:19:05,875 --> 00:19:07,208
[Alice exhales]
347
00:19:08,375 --> 00:19:11,083
First the wine, and now the lighter.
You're privileged here.
348
00:19:12,041 --> 00:19:13,541
[Ignacio] You've already been looted?
349
00:19:13,625 --> 00:19:15,333
[Alice] They even took my underwear.
350
00:19:15,416 --> 00:19:17,833
[Ignacio] You're lucky
you weren't here years ago.
351
00:19:17,916 --> 00:19:21,333
Samuel Alvar, the new director,
changed everything.
352
00:19:21,416 --> 00:19:23,500
He removed the bars from the windows,
353
00:19:23,583 --> 00:19:26,500
opened the doors,
allowed us freedom to move.
354
00:19:26,583 --> 00:19:27,958
Yeah, that's what they say.
355
00:19:29,083 --> 00:19:30,666
Everyone says that he's great.
356
00:19:31,875 --> 00:19:33,291
- You met him?
- [Alice] Uh-uh.
357
00:19:37,041 --> 00:19:38,375
But looking forward to it.
358
00:19:38,458 --> 00:19:39,791
[girl humming]
359
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
[unsettling string music playing]
360
00:19:45,125 --> 00:19:46,708
[girl continues humming]
361
00:19:46,791 --> 00:19:50,041
[Ignacio] Beautiful things can be born
in the most hideous places.
362
00:19:50,791 --> 00:19:52,166
[Alice] How did they end up here?
363
00:19:53,208 --> 00:19:55,000
The twins were born in the asylum.
364
00:19:55,083 --> 00:19:56,833
Their parents were oligophrenic.
365
00:19:57,958 --> 00:20:00,291
We've always called them
Romulus and Remus.
366
00:20:00,791 --> 00:20:03,958
Romulus and Remus. Which is which?
367
00:20:05,000 --> 00:20:09,208
[Ignacio] Romulus is the mimic.
He spends his days imitating everyone.
368
00:20:09,291 --> 00:20:11,875
And Remus is incapable of speaking.
369
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
[Alice] What about her?
370
00:20:13,416 --> 00:20:15,296
[Ignacio] Romulus says
she is his little sister.
371
00:20:15,375 --> 00:20:19,291
When he gets tired of goofing around,
he sits next to her. He protects her.
372
00:20:20,083 --> 00:20:22,750
- [Alice] And is she really his sister?
- [Ignacio] No.
373
00:20:23,333 --> 00:20:24,833
But he thinks she is.
374
00:20:25,750 --> 00:20:27,791
And he'd kill anyone who said otherwise.
375
00:20:28,541 --> 00:20:29,541
He'd really kill?
376
00:20:30,875 --> 00:20:31,958
Are you exaggerating?
377
00:20:32,041 --> 00:20:33,875
[leaves rustling in wind]
378
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
Absolutely not.
379
00:20:37,083 --> 00:20:38,791
[little sister continues humming]
380
00:20:38,875 --> 00:20:40,875
[string music swells]
381
00:20:48,583 --> 00:20:49,916
[Romulus inhales sharply]
382
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
[thunder crashes]
383
00:21:03,166 --> 00:21:05,250
- [whistle blows]
- [crowd clamoring]
384
00:21:05,833 --> 00:21:07,250
[woman] No!
385
00:21:07,333 --> 00:21:08,500
[indistinct shouting]
386
00:21:08,583 --> 00:21:10,625
[man 1 grunts, exclaims]
387
00:21:12,875 --> 00:21:15,208
- I wanna drive! I wanna...
- [keys jangle]
388
00:21:15,291 --> 00:21:16,666
[screaming] Let me drive!
389
00:21:16,750 --> 00:21:18,541
Oh my God. What a mess.
390
00:21:19,375 --> 00:21:21,000
[clamoring continues]
391
00:21:23,000 --> 00:21:24,208
[man 2 whoops]
392
00:21:25,083 --> 00:21:27,416
- [inspector] We have a young male.
- [Alvar sighs]
393
00:21:27,500 --> 00:21:30,625
The victim of, uh... multiple wounds.
394
00:21:30,708 --> 00:21:32,666
[thunder crackles]
395
00:21:32,750 --> 00:21:34,750
They appear to be stab wounds.
396
00:21:36,166 --> 00:21:39,583
Would you like us to move the body
somewhere quieter for your examination?
397
00:21:40,083 --> 00:21:41,833
No, that's up to the coroner.
398
00:21:41,916 --> 00:21:44,208
- Have they located Lucía yet?
- She's on her way.
399
00:21:45,000 --> 00:21:48,541
- Who might have had access to the cell?
- Only the patients on this ward.
400
00:21:49,041 --> 00:21:50,281
[inspector] All men, I presume?
401
00:21:50,333 --> 00:21:52,416
Yes. The women are
in the ward on the other side.
402
00:21:52,500 --> 00:21:54,166
They only mix in the common areas.
403
00:21:54,250 --> 00:21:56,500
- Nobody has touched anything here, right?
- No.
404
00:21:59,166 --> 00:22:00,458
[thunder rumbles]
405
00:22:01,791 --> 00:22:04,625
- [somber music playing]
- [inspector grunts softly]
406
00:22:08,500 --> 00:22:10,625
[glass shard scrapes]
407
00:22:11,208 --> 00:22:13,708
[inspector sighs deeply]
408
00:22:14,750 --> 00:22:15,916
[clicks tongue]
409
00:22:16,000 --> 00:22:18,583
I'd say we have ourselves
the murder weapon.
410
00:22:20,291 --> 00:22:21,666
[somber music fades]
411
00:22:21,750 --> 00:22:23,458
[tense music playing]
412
00:22:28,041 --> 00:22:30,375
WHO SENT IT? NOV. 24, 1978
YOU KILLED HIM, NOT ME.
413
00:22:30,458 --> 00:22:32,541
- [indistinct chatter]
- [tense music fades]
414
00:22:33,541 --> 00:22:35,791
[indistinct chatter]
415
00:22:35,875 --> 00:22:37,875
[piano playing in distance]
416
00:22:43,958 --> 00:22:45,958
[excited chatter]
417
00:22:48,666 --> 00:22:50,916
[man speaking indistinctly on TV]
418
00:22:51,000 --> 00:22:52,875
Do you mind if I sit? Excuse me.
419
00:23:00,666 --> 00:23:01,708
I'm Alicia.
420
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
I'm new here.
421
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Did you know a young man
named Damián García del Olmo?
422
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Don't waste your time, young girl.
Your friend is a mutist.
423
00:23:16,750 --> 00:23:18,833
He's a mutist? He can't speak?
424
00:23:21,500 --> 00:23:23,708
I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT!
425
00:23:26,791 --> 00:23:28,351
[man] If you are intrigued by a mystery
426
00:23:28,375 --> 00:23:32,166
or need to gain some knowledge,
come sit by my side.
427
00:23:33,250 --> 00:23:36,666
I am the author
of the theory of the nine universes.
428
00:23:36,750 --> 00:23:40,083
I can give you answers
to all the questions you have.
429
00:23:40,166 --> 00:23:41,833
I'm not looking for anything. Thanks.
430
00:23:43,625 --> 00:23:45,000
We're all looking for something.
431
00:23:45,541 --> 00:23:49,666
Insanity is just the fastest way
to find it.
432
00:23:51,125 --> 00:23:52,833
- [man 2] Hey!
- [Alice gasps]
433
00:23:52,916 --> 00:23:54,166
[man 2] Hey, you!
434
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Leave her alone!
435
00:23:55,416 --> 00:23:57,708
[patients murmuring]
436
00:23:57,791 --> 00:23:59,750
[Ignacio] Romulus!
Take it easy. Calm down.
437
00:23:59,833 --> 00:24:01,625
Calm down. Calm down! Relax.
438
00:24:01,708 --> 00:24:03,308
- Okay. Calm down.
- [Romulus] Leave her!
439
00:24:03,375 --> 00:24:05,583
- [both grunting]
- [Ignacio] Easy. Easy!
440
00:24:05,666 --> 00:24:07,750
- Relax!
- [Romulus screams]
441
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
[both grunting]
442
00:24:09,291 --> 00:24:11,416
[Ignacio] Leave him alone! Alone!
443
00:24:11,500 --> 00:24:12,416
[all clamoring]
444
00:24:12,500 --> 00:24:14,791
- [orderly] Stop! Get away from him!
- [Romulus shouts]
445
00:24:14,875 --> 00:24:16,875
- [orderly] Calm down.
- [Ignacio] Easy, Romulus!
446
00:24:16,958 --> 00:24:19,500
- [Romulus screaming]
- [little sister humming]
447
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
- Stop! Stop it!
- [Romulus panting]
448
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
[orderly] Calm down! You calm down!
449
00:24:23,458 --> 00:24:25,750
- Alicia, your consultation.
- [orderlies grunting]
450
00:24:25,833 --> 00:24:27,458
[orderly 2] That's enough, now! Easy!
451
00:24:27,541 --> 00:24:29,916
Easy! It's all right!
It's all right, okay?
452
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
- That's enough! That's enough!
- [indistinct shouting]
453
00:24:32,750 --> 00:24:34,750
[tense music continues]
454
00:24:40,250 --> 00:24:42,333
[door squeaks open]
455
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
RESTRICTED ACCESS
ARCHIVE
456
00:24:46,958 --> 00:24:47,958
[knocking on door]
457
00:24:48,041 --> 00:24:49,666
[clock ticking]
458
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
- [knocking continues]
- Come in.
459
00:24:51,291 --> 00:24:53,333
[door opens]
460
00:24:53,416 --> 00:24:54,750
- César.
- [César] Hello.
461
00:24:54,833 --> 00:24:55,833
I'll leave her here.
462
00:24:56,333 --> 00:24:58,583
[César] Alicia, welcome.
463
00:24:59,458 --> 00:25:02,041
- Thanks.
- Come in. Please have a seat.
464
00:25:02,541 --> 00:25:04,166
I'm César Arellano.
465
00:25:04,875 --> 00:25:06,416
The head of clinical services.
466
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
- Nice to meet you.
- Yes, you too.
467
00:25:10,666 --> 00:25:12,416
I'll be in charge of your tests.
468
00:25:12,500 --> 00:25:13,875
- What tests?
- [Arellano] Trials.
469
00:25:13,958 --> 00:25:16,458
Most of them
will consist of having a nice chat.
470
00:25:16,541 --> 00:25:18,541
Well, that will surely be
a welcome change.
471
00:25:18,625 --> 00:25:21,625
I only ask you to be honest with me.
Try to be transparent.
472
00:25:21,708 --> 00:25:23,541
I will do my best.
473
00:25:23,625 --> 00:25:26,625
There's one part I would appreciate
reserving for Dr. Alvar.
474
00:25:27,583 --> 00:25:31,666
All right. If we get to a part
reserved for the director,
475
00:25:31,750 --> 00:25:35,416
just say, "I'll reserve that,"
and we'll get to something else. Hmm?
476
00:25:35,500 --> 00:25:37,291
- No medication?
- No.
477
00:25:37,375 --> 00:25:40,416
I'll wait for the director
to prescribe any medication.
478
00:25:40,500 --> 00:25:42,250
- Shall we start?
- [softly] Sure.
479
00:25:42,750 --> 00:25:43,791
[recorder whirring]
480
00:25:44,625 --> 00:25:46,750
Twenty-first of March 1979.
481
00:25:46,833 --> 00:25:48,416
First session with Alicia Gould.
482
00:25:49,041 --> 00:25:51,000
Repeat after me. Eight and three.
483
00:25:51,083 --> 00:25:52,250
Eight and three.
484
00:25:53,666 --> 00:25:56,625
[Arellano] What do you see...
in these drawings?
485
00:25:58,541 --> 00:25:59,916
[Alice] Three birds flying.
486
00:26:00,625 --> 00:26:01,750
A cow in a meadow.
487
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
- A horse and a gentleman and a forest.
- Good.
488
00:26:06,333 --> 00:26:08,833
And now point to your nose.
489
00:26:09,791 --> 00:26:11,166
Then point to your knee.
490
00:26:14,125 --> 00:26:15,416
Fabulous.
491
00:26:15,500 --> 00:26:17,166
We've made a great discovery.
492
00:26:18,291 --> 00:26:20,791
You're mentally
past three years old. [chuckles]
493
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
You wouldn't mind if I smoke, then, right?
494
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
Go ahead.
495
00:26:26,375 --> 00:26:27,375
Thanks.
496
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
[lighter opens, clicks]
497
00:26:33,833 --> 00:26:35,513
[Arellano] Well, let's take it up a notch.
498
00:26:35,541 --> 00:26:37,666
- Let's see what happens.
- All right, then.
499
00:26:38,500 --> 00:26:40,083
[Arellano] Name three philosophers.
500
00:26:40,166 --> 00:26:43,291
- Aristotle, Socrates, and Plato.
- Not Greeks.
501
00:26:43,375 --> 00:26:46,416
Descartes, Kant, and Schopenhauer.
Though I shouldn't have named him.
502
00:26:47,166 --> 00:26:48,083
Why not?
503
00:26:48,166 --> 00:26:50,375
Because he was a jerk
who disrespected women
504
00:26:50,458 --> 00:26:52,416
and thought that we were animals.
505
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
[Arellano] Hmm.
506
00:26:54,791 --> 00:26:57,726
If you happened to find a sealed envelope
on the street, what would you do?
507
00:26:57,750 --> 00:26:59,500
Well, I would open it, of course.
508
00:27:00,291 --> 00:27:01,666
[Arellano] Even if it's not yours?
509
00:27:01,750 --> 00:27:04,666
- You didn't say it wasn't addressed to me.
- [Arellano chuckles]
510
00:27:06,416 --> 00:27:08,083
Now let's do a simple exercise.
511
00:27:08,583 --> 00:27:10,041
I'll tell you a word,
512
00:27:10,125 --> 00:27:12,166
and you tell me the first thing
that comes to mind.
513
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
[Alice] Mm-hmm.
514
00:27:13,500 --> 00:27:15,083
- [Arellano] Sun.
- Life.
515
00:27:16,000 --> 00:27:17,916
- [Arellano] Silence.
- Does not exist.
516
00:27:18,416 --> 00:27:20,708
- [Arellano] Love.
- Salvation.
517
00:27:20,791 --> 00:27:22,541
- [Arellano] Sex.
- Pleasure.
518
00:27:23,541 --> 00:27:25,916
Forgive my bluntness.
I assume you're not frigid.
519
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
No, doctor.
520
00:27:28,291 --> 00:27:29,375
Some women are.
521
00:27:29,458 --> 00:27:32,333
Or they have clumsy husbands.
Or very selfish.
522
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
[Arellano] Which one is yours?
523
00:27:36,583 --> 00:27:37,708
I'll reserve that.
524
00:27:37,791 --> 00:27:40,541
[Arellano] Does it have anything to do
with you trying to poison him?
525
00:27:41,958 --> 00:27:43,416
I'll also reserve that.
526
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
[somber string music playing]
527
00:27:46,666 --> 00:27:50,791
And forgive my bluntness,
but why is any of this relevant?
528
00:27:52,208 --> 00:27:55,708
'Cause our sexual health can also show us
how mentally healthy we are.
529
00:27:56,875 --> 00:27:58,666
Is that the idiotic Freud?
530
00:27:58,750 --> 00:28:00,875
- [Arellano] He wasn't exactly an idiot.
- Well...
531
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
To think that anyone
who dreams of a cathedral spire
532
00:28:03,625 --> 00:28:07,291
is expressing longings related
to the virile organ is perverted, doctor.
533
00:28:07,375 --> 00:28:08,791
I would agree with that.
534
00:28:08,875 --> 00:28:11,726
But he was also a wise man who discovered
how to access the subconscious.
535
00:28:11,750 --> 00:28:13,333
Freud was a pervert.
536
00:28:14,166 --> 00:28:15,916
And I avoid perverted people.
537
00:28:16,708 --> 00:28:19,041
They simplify things
as complex as someone's spirit.
538
00:28:19,125 --> 00:28:20,416
[Arellano sighs]
539
00:28:21,625 --> 00:28:23,041
[exhales] But forgive me.
540
00:28:24,583 --> 00:28:27,166
Now I'm getting into your field,
and we were playing with words.
541
00:28:27,250 --> 00:28:29,291
- [Arellano exhales]
- [Alice] Sorry.
542
00:28:29,375 --> 00:28:31,916
[tense string music playing]
543
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Family.
544
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Joyfulness.
545
00:28:36,333 --> 00:28:38,666
- [Arellano] Children.
- Frustration.
546
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Please elaborate.
547
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
Heliodoro didn't feel it was for him.
548
00:28:45,708 --> 00:28:47,908
[Arellano] Has your husband
always been faithful to you?
549
00:28:49,125 --> 00:28:50,250
I don't know.
550
00:28:50,333 --> 00:28:51,375
How would I know?
551
00:28:52,166 --> 00:28:54,541
Snooping around would have meant distrust
from me.
552
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
And you? Have you been faithful?
553
00:28:57,833 --> 00:28:58,833
I have been.
554
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
Has anyone ever attempted?
555
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
Yes, doctor. Many times.
556
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
Have you been attracted to these suitors?
557
00:29:06,625 --> 00:29:07,666
Yes.
558
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
- [Arellano] And yet?
- Never.
559
00:29:12,541 --> 00:29:13,750
[Arellano sighs]
560
00:29:14,541 --> 00:29:15,541
Tell me, Alicia,
561
00:29:16,416 --> 00:29:18,375
do you despise anything about yourself?
562
00:29:21,291 --> 00:29:22,833
Seeing myself like this.
563
00:29:22,916 --> 00:29:24,916
[string music building]
564
00:29:25,916 --> 00:29:27,375
Your favorite thing?
565
00:29:27,458 --> 00:29:29,333
[Alice takes a deep breath]
566
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
My desire to be better.
567
00:29:33,916 --> 00:29:36,458
My need to always accomplish
anything I want.
568
00:29:37,500 --> 00:29:38,583
[thunder rumbles]
569
00:29:38,666 --> 00:29:41,583
- [string music fades]
- [patients clamoring and laughing]
570
00:29:46,833 --> 00:29:48,791
[patients shouting]
571
00:29:48,875 --> 00:29:50,291
Please, proceed this way.
572
00:29:50,375 --> 00:29:52,125
[man screaming]
573
00:29:52,208 --> 00:29:53,833
[patients shouting in distance]
574
00:29:53,916 --> 00:29:55,416
[thunder rumbling]
575
00:29:57,125 --> 00:29:58,791
[keys jangle]
576
00:29:59,791 --> 00:30:02,500
Someone broke in here,
but we have no idea who it was.
577
00:30:05,416 --> 00:30:09,458
[inspector] The victim's cell is
in the male ward, number three. Hmm.
578
00:30:09,958 --> 00:30:14,875
To get there from the laundry,
he had to pass through the other units,
579
00:30:14,958 --> 00:30:16,875
opening all the doors as he went.
580
00:30:17,833 --> 00:30:20,875
Could it be that the killer set up
all this chaos to cover his tracks?
581
00:30:21,375 --> 00:30:23,916
If so, this would make
our investigation a little easier.
582
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Evidently, it seems.
583
00:30:25,500 --> 00:30:27,791
Such an elaborate strategy, huh?
584
00:30:28,666 --> 00:30:30,833
Narrows down the suspects,
don't you think?
585
00:30:32,875 --> 00:30:35,541
[distant patient shouting]
586
00:30:35,625 --> 00:30:37,375
[thunder rumbling]
587
00:30:37,458 --> 00:30:39,416
[patients clamoring and shouting]
588
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
- And what's your opinion about all this?
- [Alvar] Inspector.
589
00:30:48,833 --> 00:30:52,750
I don't think now's the best time
to be walking around the place, you know?
590
00:30:53,958 --> 00:30:55,333
What if you take the body tonight?
591
00:30:55,416 --> 00:30:57,096
And tomorrow when everybody's calmed down,
592
00:30:57,125 --> 00:30:59,041
you come back
and start your investigation?
593
00:30:59,125 --> 00:31:02,583
That will have to be decided
by the clerk acting on the judge's order.
594
00:31:03,958 --> 00:31:07,125
So while we wait,
I'd like you to please cooperate.
595
00:31:07,708 --> 00:31:08,791
[Castell] Of course.
596
00:31:10,083 --> 00:31:12,583
We can make you a list
of the most able-bodied if you like.
597
00:31:12,666 --> 00:31:15,125
I'd like to question them
as soon as possible.
598
00:31:15,208 --> 00:31:17,166
[patients shouting outside]
599
00:31:17,250 --> 00:31:20,333
- [birds singing]
- [distant shouting]
600
00:31:21,458 --> 00:31:23,583
- Hello, Alicia. Good morning.
- [Alice] Good morning.
601
00:31:23,666 --> 00:31:24,500
How are you?
602
00:31:24,583 --> 00:31:25,666
- [Alice] Fine. You?
- Fine.
603
00:31:25,750 --> 00:31:27,250
[clock ticking]
604
00:31:27,333 --> 00:31:29,333
[heavy breathing]
605
00:31:37,291 --> 00:31:38,541
[Arellano] Did you sleep well?
606
00:31:39,041 --> 00:31:40,708
[Alice] Well, I felt a little anxious.
607
00:31:40,791 --> 00:31:42,833
Not knowing what you'd ask me today.
608
00:31:45,250 --> 00:31:47,916
Actually, I wasn't planning
to ask you anything.
609
00:31:48,000 --> 00:31:49,083
[chuckles] Oh really?
610
00:31:50,041 --> 00:31:53,416
- Have you grown tired of me?
- [laughs] No, on the contrary.
611
00:31:54,625 --> 00:31:57,291
[sighs] You'll choose the topic
that we talk about today.
612
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
What if I'm too indiscreet?
613
00:32:02,000 --> 00:32:03,083
That'd be fine.
614
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
[Alice chuckles]
615
00:32:08,291 --> 00:32:11,666
[softly] Thank you.
Well, I'd like to talk about your glasses.
616
00:32:12,541 --> 00:32:14,208
- They're so ugly.
- [Arellano chuckles]
617
00:32:15,375 --> 00:32:17,666
You should definitely get
some bigger ones.
618
00:32:17,750 --> 00:32:18,833
Tortoiseshell.
619
00:32:19,541 --> 00:32:21,583
- You'd look much better.
- [Arellano laughs]
620
00:32:22,625 --> 00:32:24,791
- [gasps] Oh!
- Sorry. I'm very clumsy.
621
00:32:24,875 --> 00:32:26,000
I'm very sorry.
622
00:32:26,083 --> 00:32:29,333
- No, no. Leave it. You're making it worse.
- I'm so sorry.
623
00:32:29,416 --> 00:32:31,096
- Can I use the bathroom?
- It's for staff.
624
00:32:31,125 --> 00:32:33,500
- But do you have a key?
- Yes.
625
00:32:33,583 --> 00:32:35,517
- Please. I'll just be a minute.
- [Arellano] Okay.
626
00:32:35,541 --> 00:32:36,541
[Alice sighs]
627
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
[drawer opens]
628
00:32:43,250 --> 00:32:45,050
- [Arellano] Here.
- Thank you. Be right back.
629
00:32:45,125 --> 00:32:46,125
Yeah.
630
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
[Arellano sighs]
631
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
[ominous music playing]
632
00:33:22,875 --> 00:33:24,000
[toilet flushes]
633
00:33:28,208 --> 00:33:30,208
[water continues running]
634
00:33:44,416 --> 00:33:45,416
[knocking on door]
635
00:33:46,666 --> 00:33:48,546
Excuse me.
There must be a leak in the bathroom.
636
00:33:48,625 --> 00:33:50,375
The hallway is flooding with water.
637
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Thank you.
638
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
[sighs] What the fuck?
639
00:34:01,500 --> 00:34:02,708
Someone, bring me a mop!
640
00:34:02,791 --> 00:34:04,791
[ominous music intensifies]
641
00:34:20,458 --> 00:34:21,666
PERMITS
642
00:34:22,750 --> 00:34:25,791
JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978
643
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978
644
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
REGISTER - PERMISSION TO LEAVE
NOVEMBER 24, 1978
645
00:34:39,541 --> 00:34:41,541
[ominous music fades]
646
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
EVACUATION PLAN
647
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
[patient screaming in distance]
648
00:34:59,041 --> 00:35:01,041
[distant patient laughing]
649
00:35:03,708 --> 00:35:06,166
[thunder rumbles]
650
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
- [doctor] Quiet!
- [rain pattering]
651
00:35:08,208 --> 00:35:10,333
You will be escorted to your cells.
652
00:35:10,416 --> 00:35:12,833
And you will remain there
until further notice.
653
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
Except for those of you
who are on this list.
654
00:35:16,833 --> 00:35:18,375
I'll call out the names.
655
00:35:22,750 --> 00:35:25,083
Don't mess around,
or you'll be put in the cage.
656
00:35:28,333 --> 00:35:29,416
David Cobas.
657
00:35:30,333 --> 00:35:32,541
David Cobas! At your service.
658
00:35:33,416 --> 00:35:34,750
[doctor] Joaquín Palacio.
659
00:35:34,833 --> 00:35:36,083
Fuck! Fucking God!
660
00:35:36,166 --> 00:35:38,833
I've had enough
of you psycho fuckin' murderers!
661
00:35:38,916 --> 00:35:41,208
- [David] David Cobas!
- [Joaquín] I've had enough!
662
00:35:41,291 --> 00:35:42,375
Álvaro Sanjuán.
663
00:35:43,583 --> 00:35:46,125
[Joaquín] Murderers!
I'm so sick of murderers!
664
00:35:46,791 --> 00:35:48,166
Ignacio Urquieta!
665
00:35:49,750 --> 00:35:51,958
- [orderly] Urquieta.
- [Ignacio inhales sharply]
666
00:35:53,000 --> 00:35:54,500
Ignacio Urquieta.
667
00:35:54,583 --> 00:35:57,708
[patient laughing] Urquieta!
Urquieta! Urquieta!
668
00:35:57,791 --> 00:36:00,666
Urquieta! Ooh! Urquieta!
669
00:36:00,750 --> 00:36:01,916
Urquieta!
670
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
[patient continues shouting]
671
00:36:06,333 --> 00:36:08,041
[orderlies shouting]
672
00:36:12,208 --> 00:36:14,333
- [patient] Urquieta!
- [group shouting]
673
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
[Ignacio] Let go of me! Let go!
674
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
- [group clamoring]
- [Ignacio] Let go of me!
675
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
[doctor] Stand back, everybody!
Look at me. Look at me. Look at me.
676
00:36:24,750 --> 00:36:27,958
Look at me. Calm down, now.
Calm down. Please, Ignacio.
677
00:36:28,041 --> 00:36:30,708
Look at me. Good. That's it. That's good.
678
00:36:30,791 --> 00:36:32,625
Calm down, now. Good man.
679
00:36:32,708 --> 00:36:34,708
[thunder rumbling]
680
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
[car horn blaring]
681
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
[Lucía] I'm the coroner.
682
00:36:39,333 --> 00:36:40,791
The inspector and the court clerk
683
00:36:40,875 --> 00:36:43,208
are waiting for me
to proceed with the removal of the body.
684
00:36:44,166 --> 00:36:47,541
- Didn't they tell you I was coming?
- [woman] Yes. Yes, I'm sorry.
685
00:36:57,583 --> 00:37:00,875
[inspector] You're one of the patients
allowed to carry a lighter, right?
686
00:37:01,375 --> 00:37:02,208
So what?
687
00:37:02,291 --> 00:37:05,331
[inspector] So that's the lighter you used
to start the fire in the workshop?
688
00:37:05,375 --> 00:37:07,500
You knew everyone would try to put it out.
689
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
You are completely wrong, inspector.
690
00:37:09,500 --> 00:37:12,250
You had blood all over your hands.
Please explain that.
691
00:37:12,333 --> 00:37:15,625
When I saw what happened to the boy,
the first thing I did was try to help.
692
00:37:15,708 --> 00:37:17,000
But it was too late.
693
00:37:17,083 --> 00:37:19,043
- I did not kill that boy. I swear.
- [door opens]
694
00:37:19,125 --> 00:37:22,625
Inspector, the court clerk
and the coroner have just arrived.
695
00:37:22,708 --> 00:37:25,851
- And that's why you're interrupting me?
- It's not Lucía. Someone else is here.
696
00:37:25,875 --> 00:37:29,666
I don't give a damn who it is
as long as she does her job. And quickly.
697
00:37:33,041 --> 00:37:35,250
The inspector says
they can proceed to examine the body.
698
00:37:35,333 --> 00:37:36,708
Perfect.
699
00:37:36,791 --> 00:37:38,250
Well then, tell them we're starting.
700
00:37:38,333 --> 00:37:39,875
[guard] I will, sir. Thank you.
701
00:37:39,958 --> 00:37:41,750
[tense music playing]
702
00:37:43,791 --> 00:37:45,791
[patient wailing]
703
00:37:48,958 --> 00:37:50,416
[tense music fades]
704
00:37:50,500 --> 00:37:52,583
[choir singing in Latin]
705
00:37:52,666 --> 00:37:54,666
[orderlies chatting indistinctly]
706
00:38:14,041 --> 00:38:16,041
[little sister humming]
707
00:38:19,791 --> 00:38:24,791
[priest] Although many of you are
like little trees,
708
00:38:25,291 --> 00:38:27,250
only able to vegetate,
709
00:38:28,000 --> 00:38:32,416
you should know that God
also has a place for you
710
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
in the kingdom of heaven.
711
00:38:34,583 --> 00:38:37,500
He loves your defects.
712
00:38:38,500 --> 00:38:42,708
And your suffering makes you
even more worthy of his mercy.
713
00:38:44,916 --> 00:38:47,708
Brethren, you may go in peace.
714
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
[congregation] Amen.
715
00:38:49,125 --> 00:38:50,708
[indistinct chatter]
716
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
Hello?
717
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
I know who you are.
718
00:39:07,250 --> 00:39:09,250
[suspenseful music playing]
719
00:39:15,250 --> 00:39:16,500
[Romulus] Hey!
720
00:39:19,458 --> 00:39:21,791
[Romulus panting]
721
00:39:21,875 --> 00:39:23,750
[little sister humming]
722
00:39:25,708 --> 00:39:28,625
[orderly] Take it easy, Romulus.
Calm down. It's nothing.
723
00:39:28,708 --> 00:39:30,458
[lighter clicks]
724
00:39:30,541 --> 00:39:32,541
[indistinct chatter]
725
00:39:43,125 --> 00:39:44,458
Long time no see.
726
00:39:45,791 --> 00:39:48,500
Arellano has kept me busy
taking a lot of tests.
727
00:39:49,083 --> 00:39:51,000
I'm sorry. Jeez. Arellano?
728
00:39:51,083 --> 00:39:53,666
He's boredom in human form. You want one?
729
00:39:53,750 --> 00:39:55,791
[patients wailing in distance]
730
00:39:55,875 --> 00:39:59,458
I understand that a few months ago,
you were given permission to leave.
731
00:39:59,958 --> 00:40:01,833
November 24th. You remember?
732
00:40:02,791 --> 00:40:06,208
Um, yeah, I have permission
to walk around town when my sister visits.
733
00:40:06,291 --> 00:40:07,333
How do you know?
734
00:40:08,916 --> 00:40:10,333
[paper rustles]
735
00:40:11,583 --> 00:40:14,166
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.
736
00:40:14,250 --> 00:40:15,916
[Alice] Did you send this letter?
737
00:40:16,833 --> 00:40:17,833
What is that?
738
00:40:18,625 --> 00:40:20,916
Did you know Damián García del Olmo?
739
00:40:21,000 --> 00:40:22,625
[thunder rumbles]
740
00:40:22,708 --> 00:40:25,375
- [ominous music playing]
- [Alice] He was placed in ward three.
741
00:40:25,458 --> 00:40:27,125
- Ignacio, tell me.
- I have to go.
742
00:40:27,208 --> 00:40:28,208
I'm talking to you.
743
00:40:28,250 --> 00:40:30,958
November 24th, someone sent it
to his father.
744
00:40:31,041 --> 00:40:33,322
And the handwriting
indicates a person with schizophrenia.
745
00:40:33,375 --> 00:40:36,041
Why are you here? I'm talking to you!
746
00:40:36,125 --> 00:40:38,750
This handwriting indicates schizophrenia.
Why are you here?
747
00:40:38,833 --> 00:40:40,500
You don't understand. I have to go.
748
00:40:40,583 --> 00:40:42,625
No, no, no, no, no! You're not leaving!
749
00:40:42,708 --> 00:40:44,333
Ignacio! Come here. Ignacio!
750
00:40:44,416 --> 00:40:46,208
- [Ignacio panting]
- Come here!
751
00:40:47,708 --> 00:40:49,000
Stop!
752
00:40:49,083 --> 00:40:51,458
What's wrong with you? Ignacio, get up!
753
00:40:51,958 --> 00:40:54,083
What's wrong with you? Ignacio!
754
00:40:54,166 --> 00:40:56,250
Hey! Hey, hey, hey, hey! What is it?
755
00:40:56,333 --> 00:40:57,973
- [Ignacio moaning]
- [Alice] Please help!
756
00:40:58,041 --> 00:41:01,416
What's wrong with him?
Help! Come here! Ignacio, what's wrong?
757
00:41:01,500 --> 00:41:03,291
Look at me! Look at me! Hey!
758
00:41:03,375 --> 00:41:05,750
[patients murmuring]
759
00:41:05,833 --> 00:41:08,416
Please help! Ignacio, what's wrong?
760
00:41:08,500 --> 00:41:10,208
Ignacio! What's wrong with him?
761
00:41:10,291 --> 00:41:11,750
What's wrong? Please help!
762
00:41:11,833 --> 00:41:14,875
Didn't you know? Water is bad for him.
763
00:41:14,958 --> 00:41:16,500
Just like parsley is bad for parrots.
764
00:41:16,583 --> 00:41:19,000
[man 1] You'll be okay.
765
00:41:19,083 --> 00:41:20,958
[Alice] Ignacio! Ignacio! Ignacio!
766
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
- Help!
- [man 2] Where are you going?
767
00:41:22,750 --> 00:41:25,875
- [Alice] Help!
- [man 2] You're gonna leave him here?
768
00:41:25,958 --> 00:41:27,958
[Ignacio moaning]
769
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
[dramatic music swells]
770
00:41:33,958 --> 00:41:35,541
[thunder rumbling]
771
00:41:35,625 --> 00:41:39,000
[patients clamoring in distance]
772
00:41:52,500 --> 00:41:56,333
Inspector, the coroner
has requested an emergency autopsy.
773
00:41:56,416 --> 00:41:57,916
An autopsy? What's wrong with her?
774
00:41:58,000 --> 00:41:59,458
This case is almost closed.
775
00:41:59,541 --> 00:42:01,901
We just need our friend here to confess,
and we can go home.
776
00:42:01,958 --> 00:42:05,000
He's innocent.
He couldn't get near the murder weapon.
777
00:42:05,083 --> 00:42:07,875
- [inspector] And why is that?
- It's in his medical report.
778
00:42:07,958 --> 00:42:09,478
The coroner requested it upon arrival.
779
00:42:10,166 --> 00:42:12,541
The suspect suffers
from an irrational fear of water.
780
00:42:12,625 --> 00:42:15,375
- [inspector] Is this true?
- I'm afraid so.
781
00:42:16,750 --> 00:42:19,750
[man] Doctor? The court clerk
would like to have a word.
782
00:42:22,291 --> 00:42:23,750
This is so gruesome.
783
00:42:26,375 --> 00:42:27,875
[door opens]
784
00:42:28,958 --> 00:42:30,208
[door closes]
785
00:42:31,375 --> 00:42:32,875
[officer sighs deeply]
786
00:42:32,958 --> 00:42:34,583
And what the fuck is she looking for?
787
00:42:35,541 --> 00:42:38,041
It doesn't take an Einstein
to figure out how the kid died.
788
00:42:39,291 --> 00:42:42,250
She says he has several broken bones.
Maybe it's important.
789
00:42:43,041 --> 00:42:44,750
Damn novices, Soto.
790
00:42:45,250 --> 00:42:47,333
They always think
they know everything. [sighs]
791
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
But they just get in the way.
792
00:42:50,541 --> 00:42:52,583
- [Soto] Mm-hmm.
- [thunder rumbling]
793
00:42:55,416 --> 00:42:56,791
[patients clamoring]
794
00:42:58,375 --> 00:42:59,416
She's the last one.
795
00:42:59,500 --> 00:43:01,416
There's no one left
in the back garden either.
796
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
They're all inside.
797
00:43:04,541 --> 00:43:05,875
Now, come in. Get a head count.
798
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
RESTRICTED AREA
799
00:43:08,125 --> 00:43:11,041
[tense music playing]
800
00:43:13,000 --> 00:43:14,333
You finish the head count?
801
00:43:21,291 --> 00:43:22,291
Oh shit.
802
00:43:24,333 --> 00:43:25,416
[excited chatter]
803
00:43:25,500 --> 00:43:26,601
- Come on.
- [Castell] Please.
804
00:43:26,625 --> 00:43:29,000
[Alvar] Let's go ahead
and get all the questioning done now.
805
00:43:29,500 --> 00:43:31,708
We've narrowed the list of suspects to 15.
806
00:43:31,791 --> 00:43:34,250
Very well.
Send them to me for questioning.
807
00:43:34,333 --> 00:43:38,750
- What's going on?
- Samuel. We have one patient missing.
808
00:43:38,833 --> 00:43:41,625
A hundred and thirty-eight empty cells,
but 137 patients.
809
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Who's missing?
810
00:43:45,125 --> 00:43:47,165
It is a priority
to isolate patients in their cells.
811
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
Now the priority
is nobody escaping from here.
812
00:43:49,166 --> 00:43:51,500
This is your fault, so fix it. Get out.
813
00:43:51,583 --> 00:43:53,458
[patients arguing]
814
00:43:56,583 --> 00:43:57,916
Well, you know who it is.
815
00:43:59,250 --> 00:44:01,583
[tense music fades]
816
00:44:01,666 --> 00:44:03,250
I have hydrophobia.
817
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
That's my disease.
818
00:44:06,500 --> 00:44:07,750
I've always had it.
819
00:44:08,250 --> 00:44:09,458
No one knows why.
820
00:44:10,791 --> 00:44:12,625
I'm not even able to look at water.
821
00:44:14,708 --> 00:44:16,041
Let alone touch it.
822
00:44:16,541 --> 00:44:17,625
[Alice sighs]
823
00:44:18,666 --> 00:44:21,375
Well, now you know my secret.
824
00:44:22,250 --> 00:44:24,875
- [Alice] Yes.
- Will you tell me yours?
825
00:44:26,375 --> 00:44:27,375
I'm not crazy.
826
00:44:28,541 --> 00:44:32,166
- Wow. I thought that you trusted me.
- [Alice] I pretended to be paranoid.
827
00:44:32,875 --> 00:44:35,916
I've entered the hospital
to investigate a crime. I'm a detective.
828
00:44:36,916 --> 00:44:37,916
My, oh my.
829
00:44:38,916 --> 00:44:41,500
Now, that's a new one. [chuckles]
830
00:44:41,583 --> 00:44:42,750
I'm telling you the truth.
831
00:44:43,708 --> 00:44:44,958
You're worse off than I am.
832
00:44:46,291 --> 00:44:48,916
I'm investigating the death
of Damián García del Olmo.
833
00:44:50,000 --> 00:44:52,208
He was hospitalized here over a year ago.
834
00:44:52,291 --> 00:44:56,083
They said it was suicide,
but... it just doesn't add up.
835
00:44:57,458 --> 00:44:58,791
You suspect he was killed?
836
00:44:58,875 --> 00:45:02,000
My hypothesis is that it was
one of his father's former patients.
837
00:45:02,500 --> 00:45:04,833
They wanted revenge
in the worst possible way.
838
00:45:05,666 --> 00:45:08,041
Well, then that rules me out.
I don't know the guy.
839
00:45:10,708 --> 00:45:14,000
And plus, whoever killed him
was schizophrenic, so that's not you.
840
00:45:14,666 --> 00:45:16,666
But it must've been
someone very intelligent.
841
00:45:16,750 --> 00:45:19,125
That would definitely rule me out,
actually.
842
00:45:19,208 --> 00:45:20,416
[Alice chuckles softly]
843
00:45:21,875 --> 00:45:23,458
[softly] He was very careful.
844
00:45:24,583 --> 00:45:27,291
And he set it all up
so it appeared like suicide.
845
00:45:28,208 --> 00:45:31,250
- [Ignacio] He even fooled the doctors.
- Well, that's what Dr. Alvar thinks.
846
00:45:31,333 --> 00:45:33,213
He's the only one
who knows what I'm doing here.
847
00:45:33,291 --> 00:45:36,250
And he's given you permission
to sniff around the sewers of his temple?
848
00:45:36,333 --> 00:45:39,083
Well, you see now,
the boy's father's a friend of his.
849
00:45:42,041 --> 00:45:43,083
Tell me about Damián.
850
00:45:44,166 --> 00:45:45,875
He suffered from schizophrenia.
851
00:45:47,583 --> 00:45:50,833
Hallucinations.
He heard voices. And stuff like that.
852
00:45:51,958 --> 00:45:54,583
Subjected to electroshocks.
853
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
Insulin treatment. [sighs]
854
00:45:57,333 --> 00:45:59,500
They say it works
with the most violent patients.
855
00:46:00,500 --> 00:46:01,666
And Damián was?
856
00:46:01,750 --> 00:46:03,500
He was violent, yes. Very.
857
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
Especially with Luis Ojeda.
858
00:46:08,083 --> 00:46:09,375
Who's Luis Ojeda?
859
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Your buddy from earlier.
860
00:46:12,083 --> 00:46:12,916
The little one.
861
00:46:13,000 --> 00:46:14,166
[Alice gasps softly]
862
00:46:16,541 --> 00:46:19,250
[unsettling music playing]
863
00:46:19,333 --> 00:46:20,333
Tell me.
864
00:46:21,958 --> 00:46:25,250
Well, that night that they found Damián,
865
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
Luis was missing.
866
00:46:29,041 --> 00:46:30,208
He was missing?
867
00:46:31,125 --> 00:46:32,125
How could that be?
868
00:46:32,541 --> 00:46:35,021
Since the director granted
freedom of movement to the patients,
869
00:46:36,666 --> 00:46:39,916
some of them hide in the woods
for a while until they get caught.
870
00:46:40,833 --> 00:46:43,583
I seem to remember
Ojeda doing it that day.
871
00:46:44,083 --> 00:46:45,708
[Alice] Are you sure about that?
872
00:46:46,375 --> 00:46:47,666
[Ignacio] Absolutely.
873
00:46:47,750 --> 00:46:49,541
[woman screaming]
874
00:46:49,625 --> 00:46:52,125
[Luis snickering and grunting]
875
00:46:55,583 --> 00:46:57,583
[woman whimpering]
876
00:46:59,750 --> 00:47:01,833
Hey. Are you okay? Did he hurt you?
877
00:47:01,916 --> 00:47:05,416
Where's the dwarf?
Where is he? Tell me where he is.
878
00:47:05,500 --> 00:47:08,208
C'mon. Just... It's...
Calm down. Just take it ea...
879
00:47:08,291 --> 00:47:10,375
- Where did he go? Where?
- [wailing] No!
880
00:47:10,458 --> 00:47:12,291
[sobs loudly]
881
00:47:12,375 --> 00:47:14,208
[thunder crashing]
882
00:47:17,416 --> 00:47:18,583
Did we have any luck?
883
00:47:19,625 --> 00:47:21,791
No. Their stories checked out.
884
00:47:22,791 --> 00:47:25,333
Or they are incapable
of a crime this elaborate.
885
00:47:25,416 --> 00:47:26,416
[Alvar] Hmm.
886
00:47:28,541 --> 00:47:31,125
[sighs] You still haven't found
the patient who escaped?
887
00:47:31,208 --> 00:47:32,333
[Alvar] No.
888
00:47:32,416 --> 00:47:35,500
Inspector, you mind
if we have a quick word alone?
889
00:47:36,250 --> 00:47:37,333
In my office.
890
00:47:50,041 --> 00:47:54,041
I'm sorry you got dragged into something
that we could've taken care of ourselves.
891
00:47:54,541 --> 00:47:56,916
But you know. The new protocols. [sighs]
892
00:47:57,833 --> 00:48:00,750
[inspector] Too many changes
in this country lately. Thank you.
893
00:48:00,833 --> 00:48:03,750
Well, we can still avoid
unnecessary hassle.
894
00:48:03,833 --> 00:48:04,958
[inspector] Cheers.
895
00:48:05,041 --> 00:48:07,750
I don't even want
to imagine what may come next.
896
00:48:07,833 --> 00:48:10,458
Interrogations, paperwork, lawyers.
897
00:48:10,541 --> 00:48:12,375
And calls from reporters.
898
00:48:12,458 --> 00:48:14,958
I'd rather be kicked in the balls,
I assure you. [laughs]
899
00:48:15,041 --> 00:48:16,750
[chuckles] Well, that makes two of us.
900
00:48:19,500 --> 00:48:21,125
[both sigh]
901
00:48:21,208 --> 00:48:23,125
Proposing something, doctor?
902
00:48:26,125 --> 00:48:28,125
Sometimes I dream about the asylum.
903
00:48:31,500 --> 00:48:33,976
The other day, I was looking
at the photographs of my patients,
904
00:48:34,000 --> 00:48:35,500
and I couldn't help thinking...
905
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
Are you religious, inspector?
906
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Yes, I am.
907
00:48:40,250 --> 00:48:42,875
I was thinking, if God created us
in his image and likeness,
908
00:48:42,958 --> 00:48:45,000
like a sculpture with no imperfections,
909
00:48:46,833 --> 00:48:49,791
the patients who end up here
would be like God's crooked lines
910
00:48:49,875 --> 00:48:51,583
when he was learning how to write.
911
00:48:52,916 --> 00:48:55,375
What kind of God
allows so much imperfection?
912
00:48:56,958 --> 00:48:59,791
I am convinced
that he has a plan for them as well.
913
00:49:02,041 --> 00:49:04,416
I think that plan's been reserved for me,
914
00:49:05,500 --> 00:49:06,583
inspector.
915
00:49:07,166 --> 00:49:08,625
What are you telling me?
916
00:49:08,708 --> 00:49:11,916
Whoever has committed this crime
is one of those crooked lines.
917
00:49:13,041 --> 00:49:16,166
What is the point of starting
all this long and painful process
918
00:49:16,250 --> 00:49:19,333
if the culprit eventually winds up
locked back up in here?
919
00:49:19,416 --> 00:49:23,416
Perhaps this missing patient
could mean trouble for you?
920
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
Yes.
921
00:49:25,250 --> 00:49:26,833
And maybe for you as well.
922
00:49:28,166 --> 00:49:30,916
The clerk
has already initiated proceedings.
923
00:49:31,000 --> 00:49:33,291
Well, surely you have some authority here.
924
00:49:34,333 --> 00:49:35,541
What would you get out of it?
925
00:49:36,250 --> 00:49:37,875
[Alvar chuckles softly]
926
00:49:37,958 --> 00:49:41,625
I've introduced certain reforms
that have recently been put into doubt.
927
00:49:42,875 --> 00:49:45,541
It would not look good to have
an incident like this on my record.
928
00:49:45,625 --> 00:49:48,083
[chuckling] Reforms?
929
00:49:49,375 --> 00:49:51,958
You're one of those
who likes to initiate change.
930
00:49:52,041 --> 00:49:55,500
The things that are important, however,
should never have to change, inspector.
931
00:49:55,583 --> 00:49:57,023
- [phone rings]
- Mind if I get that?
932
00:50:01,083 --> 00:50:02,666
[thunder rumbles]
933
00:50:04,083 --> 00:50:05,083
Yes?
934
00:50:08,333 --> 00:50:10,000
- Okay.
- [receiver clatters]
935
00:50:11,500 --> 00:50:12,541
They found her.
936
00:50:12,625 --> 00:50:14,833
[thunder rolling]
937
00:50:14,916 --> 00:50:16,708
- [rumbling fades]
- [birds singing]
938
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
[man humming]
939
00:50:19,375 --> 00:50:20,916
Have you seen the dwarf?
940
00:50:21,000 --> 00:50:23,083
[unsettling music playing]
941
00:50:58,250 --> 00:51:00,583
- [Alice screams]
- [Romulus panting]
942
00:51:02,083 --> 00:51:03,958
[sighs, whispering] I'm sorry.
943
00:51:05,916 --> 00:51:06,916
It's okay.
944
00:51:07,458 --> 00:51:09,291
Easy. Easy.
945
00:51:12,958 --> 00:51:14,208
Have you seen the dwarf?
946
00:51:17,250 --> 00:51:18,291
Is he around?
947
00:51:19,166 --> 00:51:20,291
Have you seen him?
948
00:51:21,041 --> 00:51:22,291
I know who you are.
949
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Huh?
950
00:51:26,291 --> 00:51:27,541
I know who you are.
951
00:51:28,791 --> 00:51:29,791
What do you mean?
952
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Come with me.
953
00:51:31,833 --> 00:51:33,666
[gentle orchestral music playing]
954
00:51:33,750 --> 00:51:35,166
- [Romulus] Come.
- Where?
955
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
[Romulus] Home. Come on.
956
00:51:39,125 --> 00:51:40,166
You're taking me home?
957
00:51:40,250 --> 00:51:41,291
Yes, come on.
958
00:51:41,375 --> 00:51:42,541
[Alice] No, Romulus.
959
00:51:42,625 --> 00:51:43,625
[Romulus] Come.
960
00:51:48,250 --> 00:51:50,250
[birds chirping]
961
00:52:24,708 --> 00:52:27,375
[little sister humming]
962
00:52:35,833 --> 00:52:37,250
[Alice] This is beautiful.
963
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
Is this yours?
964
00:52:40,708 --> 00:52:42,458
I built it for her and my brother.
965
00:52:43,291 --> 00:52:44,291
And for you.
966
00:52:45,541 --> 00:52:47,291
- For me?
- [Romulus] Yes.
967
00:52:47,791 --> 00:52:48,791
But why for me?
968
00:52:49,916 --> 00:52:51,833
[laughs] Because I know you're our mother.
969
00:52:51,916 --> 00:52:52,916
[Romulus exhales]
970
00:52:53,000 --> 00:52:55,416
[gentle music swells]
971
00:53:04,125 --> 00:53:05,125
[Alice kisses]
972
00:53:06,000 --> 00:53:07,083
[softly] Romulus.
973
00:53:10,458 --> 00:53:12,416
But how do you know I'm your mother?
974
00:53:14,166 --> 00:53:16,041
Because you are a very special woman.
975
00:53:18,125 --> 00:53:20,000
You're not sick like everyone else.
976
00:53:21,625 --> 00:53:23,375
And you are going to stay forever.
977
00:53:24,583 --> 00:53:26,666
- Right?
- [Alice] Mm-hmm.
978
00:53:27,791 --> 00:53:29,166
You won't abandon us?
979
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
No.
980
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
[softly] I will not abandon you.
981
00:53:39,125 --> 00:53:40,583
Did you hear that?
982
00:53:42,000 --> 00:53:44,125
- Mom is staying.
- [humming]
983
00:53:44,208 --> 00:53:46,166
- [rustling]
- [Alice gasps]
984
00:53:47,041 --> 00:53:49,333
- Is there anyone else with you?
- [Romulus] No.
985
00:53:49,416 --> 00:53:50,708
- Your brother?
- [Romulus] No.
986
00:53:50,791 --> 00:53:51,666
[Alice] No?
987
00:53:51,750 --> 00:53:53,333
[Alice exhales softly]
988
00:53:53,416 --> 00:53:55,125
[suspenseful music playing]
989
00:53:56,208 --> 00:53:58,375
You stay right here. Don't move.
990
00:54:12,458 --> 00:54:14,458
- [leaves rustling]
- [Alice grunts]
991
00:54:15,333 --> 00:54:17,833
- [high-pitched ringing]
- [Alice gasps]
992
00:54:20,250 --> 00:54:21,875
[Alice grunting]
993
00:54:21,958 --> 00:54:24,041
[groans, cries out]
994
00:54:24,125 --> 00:54:26,125
[music fades]
995
00:54:26,208 --> 00:54:28,208
[ringing dies out]
996
00:54:28,291 --> 00:54:30,291
[echoing voices]
997
00:54:39,291 --> 00:54:42,125
[Arellano, echoing] Alicia. Alicia!
998
00:54:42,208 --> 00:54:44,083
It's César.
999
00:54:47,083 --> 00:54:48,916
[echoing] It's César.
1000
00:54:50,291 --> 00:54:51,333
What happened?
1001
00:54:51,833 --> 00:54:53,958
[Alice sighs, groans]
1002
00:54:55,541 --> 00:54:58,208
- [Arellano] Relax. Alicia.
- What is this?
1003
00:54:59,625 --> 00:55:00,833
- Easy.
- César.
1004
00:55:00,916 --> 00:55:02,333
[Arellano] Calm down, please.
1005
00:55:03,875 --> 00:55:05,125
It's better if you relax.
1006
00:55:06,583 --> 00:55:07,583
Don't hurt yourself.
1007
00:55:07,666 --> 00:55:09,708
- Please listen to me. Please.
- I'm tied up.
1008
00:55:09,791 --> 00:55:11,642
- [restraints strain]
- [Arellano] Listen to me.
1009
00:55:11,666 --> 00:55:13,750
- [Alice sighs]
- You killed someone.
1010
00:55:15,583 --> 00:55:16,833
What? Who?
1011
00:55:16,916 --> 00:55:19,666
Luis Ojeda's dead,
and you were found next to him.
1012
00:55:19,750 --> 00:55:21,791
[high-pitched ringing]
1013
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
- [Alice] Luis Ojeda?
- [Arellano] Yes.
1014
00:55:23,708 --> 00:55:24,708
Wait. What happened?
1015
00:55:26,958 --> 00:55:28,125
You don't remember doing it?
1016
00:55:28,208 --> 00:55:29,791
[Luis panting]
1017
00:55:29,875 --> 00:55:31,875
[both grunting]
1018
00:55:31,958 --> 00:55:33,708
- [Alice cries out, echoes]
- [loud crack]
1019
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
[quietly] Doing what?
1020
00:55:35,041 --> 00:55:36,833
- [somber music playing]
- [Arellano sighs]
1021
00:55:37,875 --> 00:55:39,125
[Alice gasps softly]
1022
00:55:40,375 --> 00:55:41,708
No. No, I...
1023
00:55:42,291 --> 00:55:44,375
- [high-pitched ringing]
- [Luis panting]
1024
00:55:47,916 --> 00:55:50,875
He jumped up on... onto me.
He jumped from behind.
1025
00:55:51,541 --> 00:55:53,125
[Luis inhales deeply]
1026
00:55:54,666 --> 00:55:55,916
[exhales shakily]
1027
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
- [Alice] I'm trying... to remember.
- [Luis gasps softly]
1028
00:56:00,250 --> 00:56:01,375
He was trying to...
1029
00:56:03,333 --> 00:56:04,541
He was trying to, but...
1030
00:56:04,625 --> 00:56:07,458
[Luis breathing heavily]
1031
00:56:07,541 --> 00:56:10,750
- [Alice] He tried to rape me.
- [Alice gasps]
1032
00:56:10,833 --> 00:56:12,416
[both grunting]
1033
00:56:15,625 --> 00:56:17,416
- [Alice cries out, echoes]
- [loud crack]
1034
00:56:17,500 --> 00:56:20,083
[patients clamoring in distance]
1035
00:56:20,166 --> 00:56:22,541
- [cuffs clink]
- Get this off! [gasps]
1036
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
Please calm down.
1037
00:56:24,333 --> 00:56:25,375
- Untie me.
- I can't.
1038
00:56:26,166 --> 00:56:28,791
I'm trying to remember.
Maybe there was someone else there.
1039
00:56:28,875 --> 00:56:30,708
- [rustling]
- [Luis gasps]
1040
00:56:31,875 --> 00:56:34,458
[shudders] It was an accident.
I'm telling you.
1041
00:56:34,541 --> 00:56:37,392
- César, just please let me get up.
- I believe you, but I can't untie you.
1042
00:56:37,416 --> 00:56:40,583
Whatever it is you're saving for Dr. Alvar
must be very important.
1043
00:56:41,666 --> 00:56:43,458
- [restraints strain]
- [Arellano] No. Stop.
1044
00:56:44,291 --> 00:56:45,958
Alicia, I have to call the police.
1045
00:56:46,041 --> 00:56:50,375
No one here's gonna call anyone
before I talk to the patient, Arellano.
1046
00:56:50,458 --> 00:56:53,708
[Alice sighs, grunts]
1047
00:56:53,791 --> 00:56:56,125
- [Arellano, softly] I...
- [Alice exhales]
1048
00:56:56,208 --> 00:56:57,791
I didn't know you were back.
1049
00:56:58,291 --> 00:57:00,791
Yes, well, I decided
to end my vacation early.
1050
00:57:00,875 --> 00:57:04,333
To talk to you, alone for a little while.
1051
00:57:04,416 --> 00:57:06,333
- If you don't mind.
- Sure.
1052
00:57:06,416 --> 00:57:08,958
[straps tearing]
1053
00:57:10,166 --> 00:57:11,166
[Alice sighs]
1054
00:57:12,875 --> 00:57:13,875
[grunts softly]
1055
00:57:18,875 --> 00:57:21,000
[Alice sighs, grunts]
1056
00:57:21,083 --> 00:57:24,041
I'm Samuel Alvar,
the director of this institution.
1057
00:57:26,291 --> 00:57:27,416
How are you, Alicia?
1058
00:57:28,833 --> 00:57:29,958
How are you feeling?
1059
00:57:30,666 --> 00:57:32,541
[grunts] Disoriented.
1060
00:57:35,750 --> 00:57:38,333
It's good to... good to finally meet you.
1061
00:57:38,416 --> 00:57:42,375
[inhales sharply] I didn't know
how much longer I could last here.
1062
00:57:42,458 --> 00:57:44,583
You've gotten me
into trouble here, Alicia.
1063
00:57:44,666 --> 00:57:45,666
I'm sorry.
1064
00:57:46,166 --> 00:57:49,583
- That dwarf jumped on me, and...
- So I've been told. Yes.
1065
00:57:49,666 --> 00:57:53,041
However, now I have to deal
with one of my patients being dead.
1066
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
So the question is,
1067
00:57:56,125 --> 00:57:57,875
what are we gonna do now, Alicia?
1068
00:57:59,166 --> 00:58:01,625
First, I'd like
to bring you up to date here.
1069
00:58:02,916 --> 00:58:06,041
- And we can proceed from there.
- Hmm. All right.
1070
00:58:07,166 --> 00:58:08,208
So, let's hear it.
1071
00:58:08,291 --> 00:58:10,851
Is there any other patient information
that's not in the archive?
1072
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
- Because I'll need to get it from you.
- You want files?
1073
00:58:14,250 --> 00:58:15,370
- [Alice] Yes.
- [Alvar] Hmm.
1074
00:58:15,416 --> 00:58:17,000
I got the files for Damián
1075
00:58:17,500 --> 00:58:20,500
and the charts of patients' departures,
but I still don't...
1076
00:58:21,333 --> 00:58:22,666
I don't see anything clear yet,
1077
00:58:22,750 --> 00:58:26,166
and the truth is, I doubt very much
that Luis Ojeda had the capacity
1078
00:58:26,250 --> 00:58:29,291
or the help to make a murder
appear to be a suicide. I just...
1079
00:58:30,041 --> 00:58:32,083
I'm far from knowing who did it, doctor.
1080
00:58:32,583 --> 00:58:33,708
Mm-hmm. You want one?
1081
00:58:34,666 --> 00:58:36,625
No, no, no. I'm still dizzy.
1082
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
Suicide?
1083
00:58:40,333 --> 00:58:43,166
Well, you know the theory
that my client and I are working with.
1084
00:58:43,250 --> 00:58:46,166
- [lighter clicks, echoes]
- [flame crackling]
1085
00:58:46,250 --> 00:58:49,208
- [exhales] Your client... was?
- [eerie music playing]
1086
00:58:49,291 --> 00:58:50,500
[music fades]
1087
00:58:50,583 --> 00:58:51,583
Um, what?
1088
00:58:52,333 --> 00:58:54,750
- You already know my client.
- [exhales]
1089
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
I do work with the minds of my patients,
1090
00:58:56,750 --> 00:59:00,875
but so far, I've not yet developed
the capacity to read them.
1091
00:59:01,458 --> 00:59:02,625
I'm Alice Gould.
1092
00:59:04,625 --> 00:59:07,250
Alice Gould de Almenara, doctor.
1093
00:59:07,333 --> 00:59:09,291
I'm very aware of what your name is.
1094
00:59:09,375 --> 00:59:13,125
[Alice] We've been exchanging letters
following Dr. Del Olmo's instructions.
1095
00:59:13,791 --> 00:59:15,591
Information that you sent
of what I would need
1096
00:59:15,666 --> 00:59:17,666
to get into the facility
and pretend to be sick.
1097
00:59:19,458 --> 00:59:22,666
- Explain these instructions.
- [Alice] No.
1098
00:59:23,250 --> 00:59:26,250
I won't explain any more
until you, sir, can explain to me
1099
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
why you keep asking me
what you already know.
1100
00:59:30,750 --> 00:59:32,934
What are you doing?
What are we doing? Making fun of me?
1101
00:59:32,958 --> 00:59:35,208
I have never made fun of
any of my patients.
1102
00:59:35,291 --> 00:59:37,958
What do you mean, "patient," exactly?
Is this a game to you?
1103
00:59:38,041 --> 00:59:40,125
A game? No, I take this very seriously.
1104
00:59:40,875 --> 00:59:42,125
Listen, Mrs. De Almenara.
1105
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
I do not know how you've come
to these interesting conclusions,
1106
00:59:45,583 --> 00:59:49,250
but I can assure you
that you and I have not had
1107
00:59:49,333 --> 00:59:51,458
any type of written correspondence.
1108
00:59:51,541 --> 00:59:55,625
And furthermore, I've never corresponded
with Dr. García del Olmo about you.
1109
00:59:55,708 --> 00:59:58,375
That's just a lie!
You're lying right now, and you know it!
1110
00:59:58,458 --> 01:00:01,250
- My patients don't speak to me that way.
- I am not your patient.
1111
01:00:01,333 --> 01:00:03,250
I am here as part of my investigation.
1112
01:00:03,333 --> 01:00:04,875
- Do you understand?
- I'm afraid not.
1113
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
Well,
1114
01:00:06,916 --> 01:00:09,059
I'm leaving,
and I'll ask my client for an explanation.
1115
01:00:09,083 --> 01:00:11,601
- Come back here. Alicia!
- I'll ask del Olmo for an explanation!
1116
01:00:11,625 --> 01:00:14,083
- [Alice] I'm leaving now!
- [dramatic music intensifies]
1117
01:00:14,166 --> 01:00:15,875
[nurse speaking indistinctly]
1118
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
- What are you doing?
- The phone.
1119
01:00:17,791 --> 01:00:19,125
[rotary dial clicks]
1120
01:00:22,666 --> 01:00:24,291
[Alice breathing shakily]
1121
01:00:25,041 --> 01:00:27,458
Heliodoro? Heliodoro, is that you?
1122
01:00:27,541 --> 01:00:30,101
You're talking to the operator.
You don't have access to outside.
1123
01:00:30,166 --> 01:00:31,666
I wanna talk to my husband.
1124
01:00:33,166 --> 01:00:36,000
- Samuel Alvar. Please send two orderlies.
- Why are you doing this?
1125
01:00:36,083 --> 01:00:39,458
You are very sick and will be here
with us for a very long time, Alicia.
1126
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
You motherfucker!
1127
01:00:40,875 --> 01:00:42,583
- [Alvar grunts]
- [music intensifies]
1128
01:00:42,666 --> 01:00:43,541
[orderly] Hey!
1129
01:00:43,625 --> 01:00:45,125
[orderlies shouting]
1130
01:00:45,208 --> 01:00:46,250
[Alvar] Get her!
1131
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
[orderlies shouting]
1132
01:00:48,041 --> 01:00:49,791
[Alice panting]
1133
01:00:52,708 --> 01:00:54,541
[patients shouting]
1134
01:00:56,875 --> 01:01:00,166
Open the door! Open the door, please!
I'm Alice Gould de Almenara!
1135
01:01:00,250 --> 01:01:02,250
Please, I'm being held here
against my will!
1136
01:01:02,333 --> 01:01:03,416
Open it right now!
1137
01:01:03,500 --> 01:01:05,291
- Let go! Let go!
- No! Stop it!
1138
01:01:05,375 --> 01:01:07,333
[Alice screams]
1139
01:01:07,958 --> 01:01:09,041
[Alice] Let go of me!
1140
01:01:09,541 --> 01:01:11,458
[Alice grunting]
1141
01:01:11,541 --> 01:01:13,500
[Alice panting]
1142
01:01:13,583 --> 01:01:14,625
Hold her arm.
1143
01:01:14,708 --> 01:01:16,666
Ah! No! No!
1144
01:01:17,708 --> 01:01:19,250
You son of a bitch!
1145
01:01:19,750 --> 01:01:22,208
[Alice breathing heavily, grunting]
1146
01:01:22,291 --> 01:01:24,000
[music fades]
1147
01:01:27,208 --> 01:01:29,208
[tense piano music playing]
1148
01:01:31,000 --> 01:01:33,500
[piano music fades out]
1149
01:01:33,583 --> 01:01:36,250
[door unlocks, opens]
1150
01:01:39,250 --> 01:01:41,250
[footsteps echoing]
1151
01:01:42,333 --> 01:01:44,666
[Alice gulps, sighs]
1152
01:01:44,750 --> 01:01:46,375
- [Alice] What is this?
- [Castell sighs]
1153
01:01:48,125 --> 01:01:49,333
[Alice exhales]
1154
01:01:50,500 --> 01:01:52,041
Uh, where am I?
1155
01:01:54,041 --> 01:01:55,041
In isolation.
1156
01:01:55,125 --> 01:01:56,541
[Alice inhales sharply]
1157
01:01:57,916 --> 01:01:59,125
[exhales]
1158
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
How long have I been here?
1159
01:02:06,291 --> 01:02:07,208
Three days.
1160
01:02:07,291 --> 01:02:10,041
They gave you sedatives,
and you've been asleep ever since.
1161
01:02:10,125 --> 01:02:13,208
- I gotta get out of here.
- [Castell] I'm sorry, but you can't.
1162
01:02:14,416 --> 01:02:17,708
After your psychotic outbreak,
Alvar considers you a danger to others.
1163
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
No, I didn't have any outbreak. No.
1164
01:02:19,666 --> 01:02:21,750
[Castell] You attacked him
and tried to run away.
1165
01:02:21,833 --> 01:02:22,833
[Alice sighs]
1166
01:02:29,833 --> 01:02:30,833
Why did you do it?
1167
01:02:33,083 --> 01:02:34,458
I found this in your cell.
1168
01:02:36,333 --> 01:02:38,333
You hid these in your book, didn't you?
1169
01:02:44,083 --> 01:02:45,791
I'm not crazy.
1170
01:02:46,625 --> 01:02:47,958
Please get me out of here.
1171
01:02:48,041 --> 01:02:50,833
That can only be decided
by the board of physicians.
1172
01:02:51,625 --> 01:02:54,875
And believe me, right now, there is
no reason the board would convene.
1173
01:02:55,375 --> 01:02:56,708
Unless you give me one.
1174
01:02:56,791 --> 01:02:57,833
[Alice inhales sharply]
1175
01:02:59,500 --> 01:03:00,791
You can trust me.
1176
01:03:09,500 --> 01:03:11,375
[whispering] I have reason to believe
1177
01:03:12,541 --> 01:03:16,375
what happened to Damián García del Olmo
was not suicide.
1178
01:03:17,416 --> 01:03:19,583
- [Castell] No. That's impossible.
- [Alice] Montse.
1179
01:03:20,416 --> 01:03:21,416
Listen.
1180
01:03:22,000 --> 01:03:25,166
You are asking me for a good reason
to convene a board meeting.
1181
01:03:26,666 --> 01:03:27,666
That's what I gave you.
1182
01:03:28,916 --> 01:03:30,791
Take me to them, please. I swear.
1183
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
I promise I'll prove
I'm telling the truth.
1184
01:03:33,333 --> 01:03:35,541
- [birds singing]
- [breeze blowing gently]
1185
01:03:37,916 --> 01:03:39,208
[Alice takes a deep breath]
1186
01:03:39,291 --> 01:03:41,750
Well, first of all, I wanted to apologize.
1187
01:03:42,375 --> 01:03:44,833
I assure you
that I am not a violent person,
1188
01:03:45,500 --> 01:03:48,708
but I've gotten myself into a labyrinth,
and I can't escape without your help.
1189
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
And what labyrinth is that?
1190
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
[Alice] The reason
that led me to come to this asylum.
1191
01:03:52,916 --> 01:03:55,541
[Alvar] That reason is
that Dr. Donadío sent her here
1192
01:03:55,625 --> 01:03:58,250
following his own diagnosis
after receiving her husband's request.
1193
01:03:58,333 --> 01:04:00,583
No. He did not.
1194
01:04:00,666 --> 01:04:02,875
We have a document
signed by him attesting to this.
1195
01:04:02,958 --> 01:04:05,666
- He didn't know what he was signing.
- He doesn't know you're here?
1196
01:04:05,750 --> 01:04:08,190
No. When I arrived,
I thought I'd only be here for a few days,
1197
01:04:08,250 --> 01:04:11,541
so I told him I was going to Buenos Aires
to investigate a fraudulent will.
1198
01:04:11,625 --> 01:04:13,458
That's not what you told us initially.
1199
01:04:13,541 --> 01:04:15,500
You told me
your husband had tried to poison you.
1200
01:04:15,583 --> 01:04:17,958
- I lied to you.
- [doctor] Mm.
1201
01:04:18,041 --> 01:04:21,166
Almost all of my first statement
to Dr. Ruipérez is false.
1202
01:04:22,166 --> 01:04:23,750
Could you specify how much?
1203
01:04:23,833 --> 01:04:26,250
I described a personality
of my husband that wasn't true.
1204
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
And I feigned a disdain
that both of us are far from feeling.
1205
01:04:29,416 --> 01:04:31,208
Heliodoro and I love
and respect each other.
1206
01:04:31,291 --> 01:04:34,500
Do you admit that you deliberately misled
Dr. Ruipérez? Consciously?
1207
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Precisely.
1208
01:04:36,333 --> 01:04:37,791
[doctor] For what purpose?
1209
01:04:37,875 --> 01:04:40,041
Faking a mental problem
to get me into this facility.
1210
01:04:40,125 --> 01:04:41,791
This is unbelievable.
1211
01:04:41,875 --> 01:04:43,500
If I may say so, what is unbelievable is
1212
01:04:43,583 --> 01:04:46,000
how easy it was to mislead someone
with your responsibility.
1213
01:04:46,083 --> 01:04:49,166
I wonder how many poor fools are locked up
because of your incompetence.
1214
01:04:49,250 --> 01:04:52,666
- You better watch yourself.
- Doctor. Please, sir.
1215
01:04:53,250 --> 01:04:55,458
[Ruipérez sighs, clicks tongue]
1216
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
I had to investigate, and the best way
to do that was from inside.
1217
01:04:59,625 --> 01:05:00,625
But why?
1218
01:05:01,291 --> 01:05:03,458
Wouldn't it have been easier
to lie about that too?
1219
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
Well, I thought they wouldn't believe it.
1220
01:05:06,208 --> 01:05:09,541
And that they would attribute it
to another element of my fantasy.
1221
01:05:11,083 --> 01:05:12,708
Well, it's clear that I wasn't mistaken.
1222
01:05:12,791 --> 01:05:16,458
[Arellano] In other words,
sometimes you lie, sometimes you don't.
1223
01:05:16,958 --> 01:05:18,875
I have never lied to you, doctor.
1224
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Okay. So why lie to Dr. Ruipérez, then?
1225
01:05:22,000 --> 01:05:25,708
I lied to Dr. Ruipérez because I needed
admission into this asylum.
1226
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
I was truthful with you
because I was already inside.
1227
01:05:28,833 --> 01:05:31,333
Tell us about
this private investigation, if you will.
1228
01:05:32,083 --> 01:05:35,583
- Dr. Alvar knows the details.
- Dr. Alvar knows nothing.
1229
01:05:35,666 --> 01:05:36,916
That is not true, doctor.
1230
01:05:37,958 --> 01:05:39,958
You know as well as I do
that Dr. Del Olmo hired me
1231
01:05:40,041 --> 01:05:42,250
to investigate his son's death.
1232
01:05:42,333 --> 01:05:44,958
He himself brought me here
on the day of my admission.
1233
01:05:45,458 --> 01:05:46,833
[Alvar] Young Damián passed away,
1234
01:05:46,916 --> 01:05:49,291
but there was
nothing mysterious about his death.
1235
01:05:49,375 --> 01:05:50,375
He took his own life.
1236
01:05:50,458 --> 01:05:53,666
Well, that's the official version, yes.
But his father never believed it.
1237
01:05:54,291 --> 01:05:57,791
- That's what he told me the night we met.
- ["Perhaps Perhaps Perhaps" playing]
1238
01:05:57,875 --> 01:05:59,208
[excited chatter]
1239
01:05:59,291 --> 01:06:02,333
♪ You won't admit you love me ♪
1240
01:06:02,416 --> 01:06:05,416
♪ And so, how am I ever... ♪
1241
01:06:05,500 --> 01:06:08,125
[Alice] It was at the New Year's Eve gala
held at the Ritz.
1242
01:06:08,208 --> 01:06:09,708
[singer] ♪ You always tell me... ♪
1243
01:06:09,791 --> 01:06:11,833
[Alice] Heliodoro and I attend every year.
1244
01:06:11,916 --> 01:06:13,875
[singer] ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
1245
01:06:13,958 --> 01:06:15,791
[saxophone solo playing]
1246
01:06:15,875 --> 01:06:17,833
[Alice] I recognized him immediately.
1247
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
♪ I've asked you... ♪
1248
01:06:19,958 --> 01:06:22,184
[Alice] A few weeks earlier,
I had been working on a case
1249
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
that kept me awake at night.
1250
01:06:24,458 --> 01:06:26,583
That evening, while thinking
about how to approach it,
1251
01:06:26,666 --> 01:06:28,750
the story hit the press.
1252
01:06:28,833 --> 01:06:32,333
[reporter on TV] The investigation
into his death is following its course...
1253
01:06:32,416 --> 01:06:34,750
[Alice] The image of the boy struck me.
1254
01:06:34,833 --> 01:06:39,000
What could have led a young, educated boy
from a good family to end up like that?
1255
01:06:39,916 --> 01:06:42,208
- [maid] Madam.
- [Alice] Thank you, María.
1256
01:06:43,000 --> 01:06:46,083
[Alice] I didn't know it back then,
but it was a sign of things to come.
1257
01:06:46,166 --> 01:06:47,875
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY
1258
01:06:50,250 --> 01:06:52,416
[Alice] One detail changed everything.
1259
01:06:52,916 --> 01:06:56,333
- [band continues playing]
- [Alice] My husband knew Dr. Del Olmo.
1260
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Del Olmo! I'll be right back.
1261
01:06:59,083 --> 01:07:00,833
♪ If you can't make your mind up... ♪
1262
01:07:00,916 --> 01:07:03,375
- Have you been hiding from me? Kidding.
- No. How are you?
1263
01:07:03,458 --> 01:07:05,166
I'm glad to see you.
1264
01:07:05,250 --> 01:07:07,916
Now, I want to talk
to you about something.
1265
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Alice.
1266
01:07:09,083 --> 01:07:11,875
♪ Being parted... ♪
1267
01:07:11,958 --> 01:07:13,541
I don't think you know each other.
1268
01:07:13,625 --> 01:07:16,333
Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould.
1269
01:07:16,416 --> 01:07:18,375
[Alice] Heliodoro had told him about me.
1270
01:07:18,458 --> 01:07:21,458
He needed something, so the next day,
he summoned me to his office.
1271
01:07:21,541 --> 01:07:26,083
[Del Olmo] My Damián suffered a lot,
but he would never have killed himself.
1272
01:07:26,166 --> 01:07:28,791
I told him when I got back
from my conference in Mexico,
1273
01:07:28,875 --> 01:07:30,833
I would get him out of there for good.
1274
01:07:30,916 --> 01:07:32,916
[tense music playing]
1275
01:07:34,166 --> 01:07:36,500
A few days later, I received this.
1276
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.
1277
01:07:46,083 --> 01:07:49,791
[Del Olmo] Someone wanted to hurt me
by taking away what I loved the most.
1278
01:07:50,458 --> 01:07:52,958
I'm convinced
something happened in that place.
1279
01:07:53,458 --> 01:07:55,250
But the police won't listen to me.
1280
01:07:56,333 --> 01:07:57,333
Help me.
1281
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
Please.
1282
01:07:58,791 --> 01:08:01,208
[music intensifies]
1283
01:08:01,291 --> 01:08:03,916
[Alice] The handwriting confirmed
that the letter had been written
1284
01:08:04,000 --> 01:08:06,791
by someone suffering
from hebephrenic schizophrenia.
1285
01:08:08,250 --> 01:08:11,833
And sent from Robregordo
two days after Damián died.
1286
01:08:15,833 --> 01:08:17,625
GRAPHIC ATLAS OF SPAIN
1287
01:08:21,708 --> 01:08:23,750
[Alice] That's less
than ten minutes from here.
1288
01:08:30,000 --> 01:08:31,541
I studied the case thoroughly.
1289
01:08:33,375 --> 01:08:34,291
I considered the idea
1290
01:08:34,375 --> 01:08:36,500
that some former patient
of García del Olmo
1291
01:08:36,583 --> 01:08:38,291
wanted to take revenge for something.
1292
01:08:38,375 --> 01:08:40,541
[copy machine whirring]
1293
01:08:49,333 --> 01:08:51,583
[orderly] On the bus, please. Thank you.
1294
01:08:59,583 --> 01:09:00,583
[car engine starts]
1295
01:09:06,000 --> 01:09:07,125
[bell tolling]
1296
01:09:10,791 --> 01:09:12,958
[church bell chimes]
1297
01:09:13,041 --> 01:09:15,041
- [camera shutter clicks]
- Okay ma'am.
1298
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
There we go. Come on.
1299
01:09:28,791 --> 01:09:30,875
[Alice] The patient
who sent in that anonymous letter
1300
01:09:30,958 --> 01:09:32,458
had authorization to leave.
1301
01:09:35,166 --> 01:09:38,125
To access the records,
I needed to work from the inside.
1302
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
[exhales]
1303
01:09:45,291 --> 01:09:46,625
INNOVATIVE TECHNIQUES?
1304
01:09:46,708 --> 01:09:48,708
[Alice] Only the director could help me.
1305
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
[Del Olmo] Samuel Alvar
is a friend of mine.
1306
01:09:51,208 --> 01:09:52,125
I recommended him
1307
01:09:52,208 --> 01:09:54,166
to the minister of health
for the position.
1308
01:09:54,958 --> 01:09:56,666
He's willing to collaborate.
1309
01:09:56,750 --> 01:10:01,750
You will be able to work from the inside.
But no one can know about this.
1310
01:10:02,333 --> 01:10:04,851
- [woman 1] He's so pretty.
- [Heliodoro] Oh yeah. He's beautiful.
1311
01:10:04,875 --> 01:10:06,791
- [woman 2] He really is.
- Thank you.
1312
01:10:09,125 --> 01:10:10,250
[women laugh]
1313
01:10:10,333 --> 01:10:12,625
- [woman 3] That's a great horse.
- [woman 1] So great.
1314
01:10:13,416 --> 01:10:15,976
[Alice] In the letter,
the director gave me detailed instructions
1315
01:10:16,000 --> 01:10:17,750
on how to infiltrate the asylum.
1316
01:10:17,833 --> 01:10:20,625
He recommended the best mental illness
to achieve this.
1317
01:10:22,041 --> 01:10:23,458
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA
1318
01:10:23,541 --> 01:10:24,750
[Alice] Paranoia.
1319
01:10:24,833 --> 01:10:26,833
[Alice mouthing silently]
1320
01:10:31,208 --> 01:10:33,684
[Alice] "No, no, no, no.
I'm not here because of any sentence."
1321
01:10:33,708 --> 01:10:34,583
"I was not accused."
1322
01:10:34,666 --> 01:10:37,041
"I'm not here because of a sentence.
I was never accused."
1323
01:10:37,125 --> 01:10:38,125
"I was not..."
1324
01:10:39,833 --> 01:10:40,833
"Excuse me?"
1325
01:10:40,916 --> 01:10:44,708
"No, I've been kidnapped legally.
Yes, sir, I have been kidnapped legally."
1326
01:10:45,750 --> 01:10:48,416
[Alice] The next step was
to convince Dr. Donadío, our doctor,
1327
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
to sign a report
attesting to my condition.
1328
01:10:50,750 --> 01:10:52,250
Yes, that's correct.
1329
01:10:52,958 --> 01:10:54,500
[typewriter keys clacking]
1330
01:10:54,583 --> 01:10:57,375
[Alice] Over the next few weeks,
more letters came in from Dr. Alvar
1331
01:10:57,458 --> 01:10:59,833
that helped give credibility
to my performance.
1332
01:11:05,041 --> 01:11:06,958
But I wanted to add a personal touch.
1333
01:11:08,833 --> 01:11:10,708
[Alice exhales]
1334
01:11:10,791 --> 01:11:14,458
[Alice] "A characteristic of this woman
is to have an answer for everything,
1335
01:11:14,541 --> 01:11:17,833
even if it means telling lies,
for which she has a rare ability."
1336
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
"The intelligence of this woman
1337
01:11:20,458 --> 01:11:23,375
is such that she easily fools
those who are less apt,
1338
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
or doctors lacking experience."
1339
01:11:25,750 --> 01:11:27,083
"Do not underestimate her."
1340
01:11:28,250 --> 01:11:31,000
I myself wrote the letter
signed by Dr. Donadío.
1341
01:11:31,083 --> 01:11:34,083
The envelope was sealed,
so you have proof that I'm not lying.
1342
01:11:35,541 --> 01:11:37,208
The doctors lacking experience?
1343
01:11:37,833 --> 01:11:39,291
That was not you, Dr. Alvar.
1344
01:11:39,875 --> 01:11:41,083
I didn't know you yet.
1345
01:11:46,458 --> 01:11:48,208
REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION
1346
01:11:51,375 --> 01:11:52,791
[Alice] The hardest part was left.
1347
01:11:52,875 --> 01:11:55,458
Heliodoro had to sign
the application for voluntary admission
1348
01:11:55,541 --> 01:11:58,958
that authorized him by law to lock me up.
1349
01:11:59,041 --> 01:12:01,583
["A Golden Age" by Joe Mesch playing]
1350
01:12:10,708 --> 01:12:13,500
♪ Beautiful sun ♪
1351
01:12:13,583 --> 01:12:16,125
♪ Shine on a little while ♪
1352
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
♪ Fill up my soul... ♪
1353
01:12:19,625 --> 01:12:23,125
[Alice] I mixed it in with papers
from the bank that he had to sign.
1354
01:12:23,208 --> 01:12:24,875
- [Alice] How are you?
- Fine, and you?
1355
01:12:24,958 --> 01:12:25,958
[Alice chuckles]
1356
01:12:26,041 --> 01:12:27,416
What are you doing?
1357
01:12:27,500 --> 01:12:28,980
Well, having a look at your magazine.
1358
01:12:29,041 --> 01:12:30,583
Oh, my magazine? What for?
1359
01:12:30,666 --> 01:12:32,041
I don't know.
1360
01:12:32,125 --> 01:12:34,166
Ah, by the way,
I have some things we have to sign.
1361
01:12:34,250 --> 01:12:35,541
Okay.
1362
01:12:35,625 --> 01:12:39,041
[Alice] I couldn't tell him the truth
so as not to jeopardize the investigation.
1363
01:12:39,541 --> 01:12:42,916
DETAILS OF CONTACT PERSON
OR REPRESENTATIVE
1364
01:12:44,416 --> 01:12:45,750
♪ Or drifting with the tide... ♪
1365
01:12:45,833 --> 01:12:46,750
Thanks.
1366
01:12:46,833 --> 01:12:50,833
[Alice] Two days after that, I told him
that I had to go to Buenos Aires for work.
1367
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
- And that's how I ended up here.
- [gate whirring]
1368
01:12:54,208 --> 01:12:56,833
[jazzy music fades]
1369
01:12:56,916 --> 01:12:58,916
[tense piano music playing]
1370
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
[birds chirping]
1371
01:13:08,791 --> 01:13:10,000
Are you ready?
1372
01:13:10,708 --> 01:13:12,458
I'll find out what happened to your son.
1373
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
[Alice] May I smoke?
1374
01:13:13,916 --> 01:13:15,916
- [lighter clicks]
- [Arellano] Yes, of course.
1375
01:13:17,541 --> 01:13:18,541
[lighter clicks]
1376
01:13:20,125 --> 01:13:21,166
But you'll have to tell us
1377
01:13:21,250 --> 01:13:23,166
if you've found out
anything we should know.
1378
01:13:23,666 --> 01:13:25,666
At the moment, nothing conclusive.
1379
01:13:25,750 --> 01:13:28,083
Perhaps it's because
there's nothin' to conclude.
1380
01:13:28,166 --> 01:13:29,625
Have you considered that?
1381
01:13:30,125 --> 01:13:32,708
The letters I exchanged
with Dr. Alvar are in my office.
1382
01:13:32,791 --> 01:13:35,458
You can have access to them if you want.
My keys are in admission.
1383
01:13:35,541 --> 01:13:37,851
I shouldn't need to tell you
that such letters don't exist.
1384
01:13:37,875 --> 01:13:40,125
I understand your concern. I really do.
1385
01:13:40,208 --> 01:13:41,208
And I would be sorry
1386
01:13:41,250 --> 01:13:43,750
if this little recklessness
led to your... release.
1387
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
- Or got you struck from your profession.
- I know what you're doing.
1388
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
You're trying to divide us,
but make no mistake. I am not your enemy.
1389
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
He collaborated in the forgery
of official documents of the city council
1390
01:13:53,500 --> 01:13:55,583
in order to help me get admitted.
1391
01:13:55,666 --> 01:13:59,083
And I suspect that's why he pretends
not to know what I'm talking about.
1392
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
But don't worry.
1393
01:14:01,416 --> 01:14:03,666
I'll make sure
the police are informed about your role.
1394
01:14:03,750 --> 01:14:06,458
Wanna involve the police, huh?
Fine. Call them. Please.
1395
01:14:06,541 --> 01:14:09,302
And remember to inform them too
about you killing one of the patients.
1396
01:14:09,375 --> 01:14:12,833
I am the victim of a sexual predator
who was able to attack me
1397
01:14:12,916 --> 01:14:16,500
because the rules governing this facility,
your rules, allowed it.
1398
01:14:16,583 --> 01:14:18,208
That's why you won't call the police.
1399
01:14:18,291 --> 01:14:21,666
Because patients are murdered here
because of your incompetence.
1400
01:14:21,750 --> 01:14:24,958
- Enough.
- [Alice] A death's the last that you need.
1401
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
A death that must not have been
the only one. Am I wrong?
1402
01:14:28,041 --> 01:14:31,500
On many occasions, you must have been
responsible for the death of patients.
1403
01:14:31,583 --> 01:14:32,833
[Alvar] I've had enough!
1404
01:14:34,416 --> 01:14:35,750
That's enough!
1405
01:14:44,375 --> 01:14:45,833
Look, Alicia, I'm addressing you
1406
01:14:45,916 --> 01:14:48,416
knowing you're a sick individual
and a patient.
1407
01:14:48,500 --> 01:14:51,000
I'm considering
your very vulnerable state.
1408
01:14:51,083 --> 01:14:54,043
But I'm also speaking to you knowing
that you're a very intelligent person.
1409
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
And I want you to know
1410
01:14:57,125 --> 01:15:01,375
that even though you are sick,
you are responsible for your lies.
1411
01:15:01,875 --> 01:15:03,083
For your tricks.
1412
01:15:03,583 --> 01:15:05,291
For your conscious manipulation.
1413
01:15:06,541 --> 01:15:09,625
And I must warn you,
if you do not change your attitude
1414
01:15:09,708 --> 01:15:11,666
and stop manipulating my doctors,
1415
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
or if you continue
to investigate the other patients
1416
01:15:14,500 --> 01:15:16,833
in pursuit of a crime that never existed,
1417
01:15:16,916 --> 01:15:18,416
I most surely will have to consider
1418
01:15:18,500 --> 01:15:21,000
every word you tell me
as part of your paranoia
1419
01:15:21,083 --> 01:15:23,041
and take more drastic actions.
1420
01:15:24,666 --> 01:15:27,583
Your conduct constitutes
grave and immediate danger
1421
01:15:27,666 --> 01:15:29,291
to other patients and yourself.
1422
01:15:30,333 --> 01:15:32,625
I will not allow any more deaths.
1423
01:15:32,708 --> 01:15:34,833
[suspenseful music playing]
1424
01:15:34,916 --> 01:15:36,166
Why are you lying?
1425
01:15:37,875 --> 01:15:40,458
Why are you doing this, doctor?
1426
01:15:41,958 --> 01:15:42,958
Do you know what?
1427
01:15:43,041 --> 01:15:45,791
Sooner or later,
my husband is going to find out I'm here,
1428
01:15:45,875 --> 01:15:47,791
and he's going to come looking for me.
1429
01:15:48,666 --> 01:15:51,958
And Dr. Donadío and del Olmo
are going to back up my version.
1430
01:15:53,208 --> 01:15:55,351
You're trying to cover up
the death of an innocent man,
1431
01:15:55,375 --> 01:15:57,083
and I am going to find out why.
1432
01:15:57,166 --> 01:15:59,166
[melancholy piano music playing]
1433
01:16:02,500 --> 01:16:03,833
[Castell sighs]
1434
01:16:03,916 --> 01:16:07,750
[Alvar] This man died
at the hands of a deeply disturbed woman.
1435
01:16:08,375 --> 01:16:11,291
This fact, added to the delusions
we've just witnessed,
1436
01:16:11,375 --> 01:16:14,541
show that Alicia de Almenara
constitutes a serious threat to herself
1437
01:16:14,625 --> 01:16:16,541
and to the rest of our residents here.
1438
01:16:17,041 --> 01:16:18,416
And she must be treated as such.
1439
01:16:18,500 --> 01:16:21,000
We have yet to receive
a single complaint about her.
1440
01:16:21,083 --> 01:16:25,041
Because she lived happily in her fantasy,
but as I confronted her, she attacked me.
1441
01:16:25,625 --> 01:16:27,083
However, she successfully passed
1442
01:16:27,166 --> 01:16:29,041
every test she was given
with scientific rigor.
1443
01:16:29,125 --> 01:16:31,166
Yeah, the rigor in your pants.
1444
01:16:31,958 --> 01:16:36,041
That is not at all my case,
and I also doubt she is a threat.
1445
01:16:37,083 --> 01:16:39,125
We know about Luis Ojeda's behavior.
1446
01:16:39,208 --> 01:16:41,083
I think Alicia acted in self-defense,
1447
01:16:41,166 --> 01:16:44,041
and it would be a mistake to diagnose her
on that basis.
1448
01:16:44,125 --> 01:16:47,416
[doctor] Perhaps adding Ojeda's death
into this discussion is only confusing us.
1449
01:16:48,125 --> 01:16:52,458
Question is, do we accept this accusation
of attempted murder made by her husband
1450
01:16:52,541 --> 01:16:54,708
or believe that she made it up
in order to investigate?
1451
01:16:54,791 --> 01:16:57,184
Neither of these versions
have been confirmed by the husband,
1452
01:16:57,208 --> 01:16:58,875
Dr. Donadío, or García del Olmo.
1453
01:16:58,958 --> 01:16:59,958
We have to contact them.
1454
01:17:00,000 --> 01:17:01,875
We're five psychiatric doctors,
1455
01:17:01,958 --> 01:17:04,333
and we're unable to agree
on a diagnosis of a patient
1456
01:17:04,416 --> 01:17:06,333
without submitting
to her narcissistic demands?
1457
01:17:06,416 --> 01:17:07,333
What are we doing here?
1458
01:17:07,416 --> 01:17:09,541
What's happened
to my distinguished staff today?
1459
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
What's wrong
with cross-checking information?
1460
01:17:11,625 --> 01:17:14,750
And what's wrong with you giving me
more credibility than the patient?
1461
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
Nothing, but we don't know your opinion.
1462
01:17:21,125 --> 01:17:23,875
In my opinion, the arguments
Alicia de Almenara presents
1463
01:17:23,958 --> 01:17:25,375
are cold and astute.
1464
01:17:26,125 --> 01:17:28,750
Qualities that someone
capable of poisoning possesses.
1465
01:17:28,833 --> 01:17:31,166
[echoing] Also my books?
But what harm can books do?
1466
01:17:31,250 --> 01:17:34,083
- You can't have any personal items.
- Please. Just one?
1467
01:17:34,166 --> 01:17:36,750
The patient suffers
from a pathological arrogance
1468
01:17:36,833 --> 01:17:38,416
in accordance with her intelligence.
1469
01:17:38,500 --> 01:17:41,500
She thinks she's
more cultured, sensitive, spiritual,
1470
01:17:41,583 --> 01:17:44,541
distinguished, elegant,
delicate than everyone else.
1471
01:17:44,625 --> 01:17:47,666
And as soon as something threatens
her delusion, she turns violent.
1472
01:17:47,750 --> 01:17:51,250
[echoing] Freud was a pervert.
And I avoid perverted people.
1473
01:17:51,750 --> 01:17:53,958
They simplify things
as complex as someone's spirit.
1474
01:17:54,041 --> 01:17:57,708
In my opinion, the patient
made very clear, in her grandiose manner,
1475
01:17:57,791 --> 01:17:59,708
and with her elaborate thinking,
1476
01:17:59,791 --> 01:18:02,666
what's the reason that made her try
to poison her own husband.
1477
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
What?
1478
01:18:04,041 --> 01:18:08,000
She couldn't bear the humiliation
of realizing that the man she had chosen,
1479
01:18:08,083 --> 01:18:12,875
among all those other wonderful suitors,
that fantastic ornamental object,
1480
01:18:12,958 --> 01:18:14,500
didn't really want her.
1481
01:18:14,583 --> 01:18:15,583
He wanted her money.
1482
01:18:15,666 --> 01:18:17,666
[Alice] I described
a personality that wasn't true.
1483
01:18:17,708 --> 01:18:20,458
And I feigned a disdain
that both of us are far from feeling.
1484
01:18:20,541 --> 01:18:22,833
Heliodoro and I love
and respect each other.
1485
01:18:22,916 --> 01:18:24,458
[Alvar] Let us analyze what we know
1486
01:18:24,541 --> 01:18:28,125
up to this point, taking as truth
the report from Dr. Donadío,
1487
01:18:28,208 --> 01:18:29,916
the doctor who signed her admission,
1488
01:18:30,416 --> 01:18:33,625
and we will get to know
who really is Alicia de Almenara.
1489
01:18:33,708 --> 01:18:35,125
[whistle blows]
1490
01:18:35,208 --> 01:18:37,750
[Alvar] It all started on October 17th.
1491
01:18:41,875 --> 01:18:43,333
[woman] Wow!
1492
01:18:43,416 --> 01:18:45,541
[crowd cheers]
1493
01:18:45,625 --> 01:18:49,750
[Alvar] That day, the patient showed up
by surprise at her husband's polo club.
1494
01:18:50,958 --> 01:18:53,517
- To have lunch with him after a game.
- [woman] Congratulations.
1495
01:18:53,541 --> 01:18:56,000
Hello, my love. How are you?
1496
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
[Alvar] When he arrived at the table,
she had already set everything up.
1497
01:18:59,208 --> 01:19:00,768
- Here's your favorite.
- Oh, thank you.
1498
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
- Bloody Mary.
- Mm. Love it.
1499
01:19:04,000 --> 01:19:04,916
Mm.
1500
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
[Alvar] Hours later, while playing
one of his usual poker games,
1501
01:19:08,750 --> 01:19:10,208
he began to feel unwell.
1502
01:19:10,291 --> 01:19:11,833
[sighs] Excuse me.
1503
01:19:13,625 --> 01:19:14,833
[coughing]
1504
01:19:20,416 --> 01:19:24,416
[Alvar] On November 20th, one month later,
and without the doctors having been able
1505
01:19:24,500 --> 01:19:27,166
to explain the cause
of his mysterious illness,
1506
01:19:27,250 --> 01:19:31,291
Mr. De Almenara
felt the same symptoms again after dinner.
1507
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
You're not hungry, sweetie?
1508
01:19:35,583 --> 01:19:37,333
Ah, no. No, not really.
1509
01:19:40,916 --> 01:19:43,250
And she was swept away by her delusion.
1510
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
A delusion that was joyful but painful.
1511
01:19:46,083 --> 01:19:47,750
["Summer Wine" playing]
1512
01:19:47,833 --> 01:19:54,791
♪ Strawberries, cherries
And an angel's kiss in spring ♪
1513
01:19:55,708 --> 01:20:02,583
♪ My summer wine
Is really made from all these things ♪
1514
01:20:09,916 --> 01:20:13,208
♪ I walked in town on silver spurs... ♪
1515
01:20:13,291 --> 01:20:15,500
[Heliodoro grunting]
1516
01:20:16,708 --> 01:20:19,625
♪ A song that I had only sang... ♪
1517
01:20:19,708 --> 01:20:21,041
[groans] Alice!
1518
01:20:21,125 --> 01:20:23,666
[gasping]
1519
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
- ♪ She saw my silver spurs ♪
- Alice!
1520
01:20:26,208 --> 01:20:29,250
♪ And said, "Let's pass some time" ♪
1521
01:20:30,083 --> 01:20:36,250
- [Heliodoro groaning]
- ♪ And I will give to you summer wine ♪
1522
01:20:36,750 --> 01:20:39,375
♪ Oh ♪
1523
01:20:39,458 --> 01:20:41,416
♪ Summer wine... ♪
1524
01:20:43,291 --> 01:20:45,041
[Heliodoro grunting]
1525
01:20:45,125 --> 01:20:49,875
♪ Cherries and an angel's kiss in spring ♪
1526
01:20:51,000 --> 01:20:57,333
♪ My summer wine
Is really made from all these things ♪
1527
01:20:57,833 --> 01:21:00,500
♪ Take off your silver spurs ♪
1528
01:21:00,583 --> 01:21:04,083
♪ And help me pass the time ♪
1529
01:21:04,583 --> 01:21:07,583
♪ And I will give to you ♪
1530
01:21:07,666 --> 01:21:11,041
- [Heliodoro grunting]
- ♪ Summer wine ♪
1531
01:21:11,125 --> 01:21:13,625
♪ Oh ♪
1532
01:21:13,708 --> 01:21:16,541
♪ Summer wine ♪
1533
01:21:18,500 --> 01:21:23,458
♪ My eyes grew heavy
And my lips, they could not speak... ♪
1534
01:21:23,541 --> 01:21:25,125
[Heliodoro panting, groans]
1535
01:21:25,208 --> 01:21:30,333
♪ I tried to get up
But I couldn't find my feet ♪
1536
01:21:32,000 --> 01:21:37,166
♪ She reassured me
With an unfamiliar line... ♪
1537
01:21:37,250 --> 01:21:38,666
[Heliodoro gasping]
1538
01:21:38,750 --> 01:21:42,083
♪ And then she gave to me ♪
1539
01:21:42,166 --> 01:21:44,500
♪ More summer wine ♪
1540
01:21:45,250 --> 01:21:50,750
♪ Ooh, summer wine ♪
1541
01:21:59,666 --> 01:22:01,916
["Summer Wine" fades out]
1542
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
[unsettling music playing]
1543
01:22:05,750 --> 01:22:08,541
[Alvar] When Dr. Donadío showed up,
alarmed by the call,
1544
01:22:09,500 --> 01:22:11,833
he noticed severe symptoms of poisoning.
1545
01:22:12,958 --> 01:22:14,166
[Heliodoro gasps softly]
1546
01:22:14,250 --> 01:22:16,166
[Alvar] He didn't say anything then,
1547
01:22:17,041 --> 01:22:19,958
but a terrible suspicion began
to grow inside him.
1548
01:22:20,041 --> 01:22:22,750
[Heliodoro breathing heavily]
1549
01:22:28,083 --> 01:22:31,250
[Alvar] He remembered that the day before,
his wife had gotten rid of the maid
1550
01:22:31,333 --> 01:22:33,250
a few hours before dinner.
1551
01:22:33,333 --> 01:22:35,250
- [drawer opens]
- [objects clattering]
1552
01:22:38,000 --> 01:22:39,333
[drawer shuts]
1553
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
[Alvar] At the time,
he thought nothing of it.
1554
01:22:53,833 --> 01:22:55,958
When he felt better,
he decided to find out
1555
01:22:56,041 --> 01:22:57,791
what was really going on.
1556
01:23:18,500 --> 01:23:19,625
[Alice exhales]
1557
01:23:40,375 --> 01:23:41,541
Honey.
1558
01:23:44,375 --> 01:23:45,375
You okay?
1559
01:23:46,541 --> 01:23:47,541
Yeah.
1560
01:23:51,833 --> 01:23:53,125
[Alice inhales sharply]
1561
01:23:56,708 --> 01:23:58,708
[Alice breathing shakily]
1562
01:24:04,375 --> 01:24:06,375
[whimpering]
1563
01:24:11,416 --> 01:24:13,416
[Alice panting]
1564
01:24:15,333 --> 01:24:16,958
[Alice retches, vomits]
1565
01:24:22,458 --> 01:24:26,375
[Alvar] That night Mr. Almenara
confirmed the worst of his fears.
1566
01:24:27,250 --> 01:24:29,250
[tense music playing]
1567
01:24:29,333 --> 01:24:31,708
- [birds singing]
- [door opens]
1568
01:24:34,375 --> 01:24:36,083
[door squeaks, closes]
1569
01:24:38,916 --> 01:24:42,791
[Alvar] He didn't want to involve
the police, so he called Dr. Donadío back,
1570
01:24:42,875 --> 01:24:44,875
who saved her life by pumping her stomach.
1571
01:24:50,875 --> 01:24:53,275
[Heliodoro] Thank you
for coming right away. I appreciate it.
1572
01:24:56,208 --> 01:24:57,250
This is it, Enrique.
1573
01:24:58,125 --> 01:25:00,916
I found it in the kitchen.
You can analyze it.
1574
01:25:01,000 --> 01:25:02,208
[Alice gasps]
1575
01:25:04,000 --> 01:25:06,083
I haven't told the police anything yet.
1576
01:25:06,166 --> 01:25:09,083
[Alice breathing shakily]
1577
01:25:09,166 --> 01:25:11,875
[Alvar] My theory is that the patient knew
she had been discovered
1578
01:25:11,958 --> 01:25:15,041
and that she was probably
going to be institutionalized.
1579
01:25:15,125 --> 01:25:17,166
[Alice gasping]
1580
01:25:17,250 --> 01:25:18,791
[Alvar] And her mind snapped.
1581
01:25:19,708 --> 01:25:22,833
Her subconscious knew what she had done,
and she deserved punishment.
1582
01:25:22,916 --> 01:25:25,541
But her conscious mind
couldn't accept it and blocked it out.
1583
01:25:25,625 --> 01:25:27,958
She began to distort her reality.
1584
01:25:30,875 --> 01:25:32,125
[whimpering]
1585
01:25:32,208 --> 01:25:34,750
So she created a story
to get admitted here,
1586
01:25:34,833 --> 01:25:36,166
not as a mental patient
1587
01:25:36,875 --> 01:25:40,500
but as a private investigator
with a most admirable assignment.
1588
01:25:41,000 --> 01:25:42,416
Solving a crime.
1589
01:25:42,500 --> 01:25:45,750
That is her real delusion.
The character she's created for herself.
1590
01:25:46,333 --> 01:25:49,166
Because do you know
what the mental affliction was
1591
01:25:49,250 --> 01:25:50,458
that she chose to feign?
1592
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
The one she has.
1593
01:25:54,666 --> 01:25:58,583
A combined case of paranoia...
and simulation.
1594
01:25:58,666 --> 01:26:02,458
The patient will continue with
the antipsychotic medication I prescribed.
1595
01:26:02,541 --> 01:26:05,208
Thank you. However, I insist
we need more evidence at this time.
1596
01:26:06,000 --> 01:26:08,583
We could very well be holding
a healthy person against her will.
1597
01:26:09,208 --> 01:26:11,291
If she's telling the truth,
that report is useless.
1598
01:26:12,041 --> 01:26:15,291
So I also think that it's a good idea
to contact Mr. Almenara
1599
01:26:15,375 --> 01:26:17,291
and Doctors Donadío and Del Olmo.
1600
01:26:18,041 --> 01:26:21,125
It's either that or the police.
You decide which.
1601
01:26:21,625 --> 01:26:23,000
[knocking on door]
1602
01:26:24,333 --> 01:26:27,666
Excuse me.
A patient would like to talk to you.
1603
01:26:27,750 --> 01:26:30,000
He says he witnessed Luis Ojeda's death.
1604
01:26:31,000 --> 01:26:33,333
[Ignacio] As I told you
in private a couple days ago,
1605
01:26:33,416 --> 01:26:35,083
the day it all happened,
1606
01:26:35,166 --> 01:26:38,458
I was in the recovery room.
I'd suffered a seizure.
1607
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
[Alvar] Hmm.
1608
01:26:40,083 --> 01:26:42,791
[Ignacio] When I left,
I went to look for Alicia at the workshop.
1609
01:26:42,875 --> 01:26:43,875
Why?
1610
01:26:44,583 --> 01:26:46,208
I was worried about her health.
1611
01:26:47,083 --> 01:26:49,517
I remember she told me
some wild story about an investigation.
1612
01:26:49,541 --> 01:26:50,375
Ignacio...
1613
01:26:50,458 --> 01:26:52,291
Please, Alicia. Let him continue.
1614
01:26:55,916 --> 01:26:59,125
I was told that she had gone
into the forest to talk to Ojeda.
1615
01:27:00,291 --> 01:27:01,791
I went to look for her.
1616
01:27:01,875 --> 01:27:03,750
I had inadvertently sent her
in his direction
1617
01:27:03,833 --> 01:27:06,458
when I told her that he
and Damián had fought sometimes.
1618
01:27:07,250 --> 01:27:10,208
When I found her,
Ojeda was trying to rape her.
1619
01:27:11,000 --> 01:27:12,250
I wanted to intervene.
1620
01:27:12,750 --> 01:27:15,000
But when he saw me,
he jumped up and ran away.
1621
01:27:15,083 --> 01:27:17,791
But unfortunately, he tripped
and cracked his head open.
1622
01:27:18,500 --> 01:27:19,791
I went down to get help.
1623
01:27:20,291 --> 01:27:23,666
Someone must have found the body sooner
and came to the wrong conclusion.
1624
01:27:26,583 --> 01:27:28,000
Is this all true?
1625
01:27:29,458 --> 01:27:30,458
Yes.
1626
01:27:31,541 --> 01:27:33,458
As far as I can remember, it is.
1627
01:27:34,375 --> 01:27:35,666
[Alvar] Well, that settles it.
1628
01:27:37,500 --> 01:27:40,250
We will include this statement
in the report.
1629
01:27:41,541 --> 01:27:44,583
And no additional police intervention
will be necessary.
1630
01:27:45,666 --> 01:27:46,826
Thank you very much, Ignacio.
1631
01:27:47,833 --> 01:27:49,166
[Ignacio] Thank you.
1632
01:27:49,250 --> 01:27:50,625
And now, if you will allow us,
1633
01:27:50,708 --> 01:27:53,166
we have a private matter
to discuss with Alicia.
1634
01:28:04,166 --> 01:28:05,166
Good afternoon.
1635
01:28:06,541 --> 01:28:07,625
I'm Alicia Gould.
1636
01:28:08,333 --> 01:28:10,500
I understand you're aware of my situation?
1637
01:28:12,333 --> 01:28:13,500
You've spoken with Heliodoro?
1638
01:28:14,500 --> 01:28:17,666
We called your home,
but we could not reach your husband.
1639
01:28:17,750 --> 01:28:20,458
I shouldn't have told him
I was going to Buenos Aires.
1640
01:28:20,541 --> 01:28:22,041
[inhales shakily]
1641
01:28:22,125 --> 01:28:23,583
He's probably there looking for me.
1642
01:28:23,666 --> 01:28:25,166
[Alvar] If so, then it's surprising
1643
01:28:25,250 --> 01:28:27,458
that he's not contacted
the embassy or the police.
1644
01:28:28,458 --> 01:28:29,666
What are you implying?
1645
01:28:30,250 --> 01:28:31,291
That it's strange.
1646
01:28:32,291 --> 01:28:35,416
Unless she was able
to achieve her goal before coming here
1647
01:28:37,291 --> 01:28:39,833
and her husband is actually already dead.
1648
01:28:41,416 --> 01:28:42,750
[inhales sharply]
1649
01:28:42,833 --> 01:28:47,541
You're not going to find
anyone dead in my house, okay?
1650
01:28:49,416 --> 01:28:50,833
Why don't you go check?
1651
01:28:50,916 --> 01:28:54,916
I'm serious. Or better yet,
call up Dr. Donadío. Have him do it.
1652
01:28:55,000 --> 01:28:56,916
Clear up this whole misunderstanding.
1653
01:28:57,000 --> 01:28:59,916
- [Castell] Dr. Donadío is in Zurich.
- In Zurich?
1654
01:29:00,000 --> 01:29:04,166
We have notified him by telegram,
but there's been no response.
1655
01:29:04,666 --> 01:29:07,125
The only person
who can prove or disprove your version
1656
01:29:07,208 --> 01:29:08,375
is Dr. García del Olmo.
1657
01:29:08,458 --> 01:29:10,666
What are you waiting for?
Have him come in!
1658
01:29:11,875 --> 01:29:14,166
Let Raimundo García del Olmo come, please.
1659
01:29:16,041 --> 01:29:19,791
Alicia, when you saw
this gentleman who was carefully listening
1660
01:29:19,875 --> 01:29:21,875
to the statement of Ignacio Urquieta,
1661
01:29:23,000 --> 01:29:24,750
you assumed he was with the police.
1662
01:29:25,666 --> 01:29:27,583
It couldn't be further from the truth.
1663
01:29:30,125 --> 01:29:31,166
You recognize him?
1664
01:29:38,541 --> 01:29:39,541
No.
1665
01:29:41,416 --> 01:29:43,541
I don't know who this is.
Why would I recognize him?
1666
01:29:44,333 --> 01:29:47,125
Because I am Raimundo García del Olmo.
1667
01:29:47,916 --> 01:29:50,458
And you claim
that you are here acting on my behalf.
1668
01:29:50,541 --> 01:29:52,541
[tense music playing]
1669
01:29:52,625 --> 01:29:54,625
[background sounds distort and fade]
1670
01:30:00,041 --> 01:30:01,541
[Alvar] You've nothing to say?
1671
01:30:04,250 --> 01:30:06,375
[Alice] No. I can't.
1672
01:30:07,291 --> 01:30:08,500
I can't.
1673
01:30:08,583 --> 01:30:09,583
[Alvar] Why not?
1674
01:30:10,541 --> 01:30:11,708
Why can't you, Alicia?
1675
01:30:11,791 --> 01:30:14,000
[Alice breathing shakily]
1676
01:30:15,708 --> 01:30:16,708
Why not?
1677
01:30:17,750 --> 01:30:19,541
Why can't you say anything, Alicia?
1678
01:30:20,333 --> 01:30:22,791
[Alice continues breathing shakily]
1679
01:30:22,875 --> 01:30:26,041
Because this is
not Raimundo García del Olmo.
1680
01:30:26,125 --> 01:30:28,250
- It is him, Alicia. It is.
- No.
1681
01:30:28,333 --> 01:30:30,166
- [Arellano] Yes. Yes.
- No. No.
1682
01:30:30,250 --> 01:30:32,416
This man is not Raimundo García del Olmo.
1683
01:30:32,500 --> 01:30:34,958
No, no, no, no, no.
This man is not the one who hired me.
1684
01:30:35,041 --> 01:30:37,458
It's not him.
He's not the man who brought me here.
1685
01:30:37,541 --> 01:30:40,791
Alicia. There's no doubt
that he is who he says he is.
1686
01:30:41,666 --> 01:30:42,958
Tell us who brought you here.
1687
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
I'm telling you, Montse.
Raimundo García del Olmo.
1688
01:30:46,208 --> 01:30:47,666
[Alice inhales shakily]
1689
01:30:47,750 --> 01:30:48,625
He didn't bring me.
1690
01:30:48,708 --> 01:30:51,666
It's not the man who brought me!
This man didn't bring me here!
1691
01:30:51,750 --> 01:30:54,125
Raimundo García del Olmo. I'm telling you!
1692
01:30:54,208 --> 01:30:57,583
No. You're not listening!
Raimundo García del Olmo!
1693
01:30:57,666 --> 01:30:59,083
[intercom buzzes]
1694
01:31:00,625 --> 01:31:03,166
[Alice] Montse, please believe me.
It's a trap.
1695
01:31:03,250 --> 01:31:06,208
No, no, no, no, no.
Wait a minute. Just a minute, please.
1696
01:31:06,291 --> 01:31:08,250
Please. Don't touch me! Let me go!
1697
01:31:08,333 --> 01:31:10,375
- [orderly] Come with me.
- [Alice] Please! Montse!
1698
01:31:10,458 --> 01:31:12,041
Montse, it's a mistake.
1699
01:31:12,625 --> 01:31:14,750
- Let go! Why are you doing this?
- Stop struggling.
1700
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
You son of a bitch!
1701
01:31:16,291 --> 01:31:18,791
- Let me go! Let me go! Let me go!
- Just follow us.
1702
01:31:18,875 --> 01:31:19,750
Stop.
1703
01:31:19,833 --> 01:31:23,083
- [Alice screaming]
- [orderly hushing]
1704
01:31:23,166 --> 01:31:25,666
Quiet down. Settle down.
1705
01:31:25,750 --> 01:31:28,500
- [Alice] Son of a bitch! Let go of me!
- [orderly] Come on.
1706
01:31:28,583 --> 01:31:31,000
- [Alice] Don't! No!
- [orderly] Listen to me. Let's go.
1707
01:31:31,083 --> 01:31:34,333
Out this way. Come on. Here we go.
1708
01:31:35,125 --> 01:31:36,250
Stop struggling.
1709
01:31:36,333 --> 01:31:40,000
- [Alice] Montse!
- [orderly] Listen. Come with us. Stop.
1710
01:31:40,083 --> 01:31:41,958
Shh. Quiet down.
1711
01:31:42,750 --> 01:31:44,541
- [Alice] No!
- [orderly] Quiet down. Yes.
1712
01:31:45,041 --> 01:31:46,333
Stop it.
1713
01:31:47,041 --> 01:31:49,416
[Alice grunts, screams]
1714
01:31:52,291 --> 01:31:53,291
[screams]
1715
01:31:53,833 --> 01:31:55,416
[unsettling music playing]
1716
01:31:55,500 --> 01:31:56,708
[Alice whimpering]
1717
01:32:00,000 --> 01:32:02,000
[patients chattering and laughing]
1718
01:32:10,333 --> 01:32:13,291
[woman panting]
1719
01:32:14,708 --> 01:32:17,791
[gasps] No. No.
1720
01:32:21,041 --> 01:32:23,041
[little sister humming]
1721
01:32:30,750 --> 01:32:35,000
[patient yelling]
1722
01:32:36,666 --> 01:32:40,458
[Romulus howling]
1723
01:32:40,958 --> 01:32:43,125
[Romulus continues howling]
1724
01:32:51,666 --> 01:32:53,666
[machine charging]
1725
01:32:59,833 --> 01:33:01,916
[high-pitched beeping]
1726
01:33:02,000 --> 01:33:03,208
[electricity zaps]
1727
01:33:14,083 --> 01:33:16,083
[clock ticking]
1728
01:33:26,708 --> 01:33:29,041
[ticking grows louder]
1729
01:33:30,708 --> 01:33:33,000
[patient screaming]
1730
01:33:35,500 --> 01:33:37,500
[man yells]
1731
01:33:42,500 --> 01:33:44,625
[patient laughing maniacally]
1732
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
[woman screaming]
1733
01:34:09,958 --> 01:34:11,958
[distant screaming]
1734
01:34:17,750 --> 01:34:18,750
[Alvar] Alicia.
1735
01:34:20,083 --> 01:34:21,166
Look at me, Alicia.
1736
01:34:23,583 --> 01:34:25,125
You don't have to talk.
1737
01:34:25,208 --> 01:34:28,583
If you know who I am, blink once.
1738
01:34:33,208 --> 01:34:34,458
Where are you?
1739
01:34:34,541 --> 01:34:36,541
[distant screaming]
1740
01:34:39,833 --> 01:34:40,875
Alicia?
1741
01:34:42,458 --> 01:34:44,250
Do you know who you are, Alicia?
1742
01:34:44,333 --> 01:34:46,333
[screams echoing]
1743
01:34:46,416 --> 01:34:48,416
[clock ticking]
1744
01:35:01,875 --> 01:35:05,000
[eerie music playing]
1745
01:35:06,375 --> 01:35:09,000
[echoing footsteps approaching]
1746
01:35:25,125 --> 01:35:28,750
[echoing] Everything will be fine.
Thanks for your courage.
1747
01:35:28,833 --> 01:35:30,333
Who are you?
1748
01:35:32,291 --> 01:35:34,166
Dr. García del Olmo.
1749
01:35:34,750 --> 01:35:35,833
No.
1750
01:35:36,875 --> 01:35:39,291
Tell me the truth. Who are you?
1751
01:35:40,166 --> 01:35:43,791
The truth is whatever you want it to be.
1752
01:36:02,500 --> 01:36:06,541
["Perhaps Perhaps Perhaps"
playing in the distance]
1753
01:36:07,958 --> 01:36:09,500
♪ A million times I ask you ♪
1754
01:36:10,333 --> 01:36:14,458
♪ And then I ask you over ♪
1755
01:36:14,541 --> 01:36:18,791
♪ Again, you always tell me ♪
1756
01:36:18,875 --> 01:36:21,666
♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
1757
01:36:21,750 --> 01:36:24,083
[low droning]
1758
01:36:24,166 --> 01:36:27,083
- [indistinct chatter]
- ♪ If you can't make your mind up ♪
1759
01:36:27,166 --> 01:36:32,125
♪ We'll never get started ♪
1760
01:36:32,625 --> 01:36:35,666
♪ And I don't wanna wind up ♪
1761
01:36:35,750 --> 01:36:40,083
♪ Being parted, brokenhearted... ♪
1762
01:36:41,166 --> 01:36:44,250
♪ So if you really love me ♪
1763
01:36:44,333 --> 01:36:48,208
♪ Say yes, but if you don't, dear ♪
1764
01:36:48,791 --> 01:36:52,625
♪ Confess, but please don't tell me ♪
1765
01:36:53,333 --> 01:36:56,041
♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
1766
01:36:56,125 --> 01:36:58,916
[fan opens, flapping]
1767
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
[low droning]
1768
01:37:01,083 --> 01:37:04,041
[saxophone solo echoing]
1769
01:37:15,583 --> 01:37:18,458
♪ If you can't make your mind up... ♪
1770
01:37:18,541 --> 01:37:20,541
[song distorts and echoes]
1771
01:37:20,625 --> 01:37:24,416
- ♪ We'll never get started ♪
- [saxophone playing clumsy jazzy flourish]
1772
01:37:24,500 --> 01:37:28,041
♪ Get started ♪
1773
01:37:31,333 --> 01:37:37,166
♪ And I don't wanna wind up ♪
1774
01:37:37,250 --> 01:37:41,041
♪ Being parted ♪
1775
01:37:41,125 --> 01:37:46,208
♪ Brokenhearted ♪
1776
01:37:47,166 --> 01:37:49,750
- [guests chattering]
- [song distorting and fading]
1777
01:37:54,208 --> 01:37:56,458
[clock ticking]
1778
01:38:04,333 --> 01:38:06,500
[ticking grows louder, fades]
1779
01:38:06,583 --> 01:38:08,541
- [typewriter clacking]
- [flames roar]
1780
01:38:20,625 --> 01:38:21,750
[Heliodoro] Hi, sweetie.
1781
01:38:25,875 --> 01:38:28,291
♪ Beautiful sun ♪
1782
01:38:28,375 --> 01:38:31,250
♪ Shine on a little while ♪
1783
01:38:31,333 --> 01:38:34,166
- [Heliodoro sighs]
- ♪ Fill up my soul... ♪
1784
01:38:35,666 --> 01:38:37,958
- [Alice] How are you?
- [Heliodoro] Fine. And you?
1785
01:38:38,458 --> 01:38:39,666
[Alice] What are you doing?
1786
01:38:39,750 --> 01:38:41,430
[Heliodoro] Having a look
at your magazine.
1787
01:38:41,458 --> 01:38:43,291
[Alice] Oh, my magazine? How come?
1788
01:38:43,375 --> 01:38:44,375
[song warbles]
1789
01:38:44,458 --> 01:38:46,708
[Alice] By the way,
I have some things we have to sign.
1790
01:38:46,791 --> 01:38:47,791
[Heliodoro] Okay.
1791
01:38:48,625 --> 01:38:50,708
- This one here?
- [Alice] Right here.
1792
01:38:50,791 --> 01:38:52,166
[Heliodoro] And this one too?
1793
01:38:59,333 --> 01:39:00,500
All right.
1794
01:39:02,125 --> 01:39:03,166
Thank you.
1795
01:39:04,166 --> 01:39:06,083
- Need anything?
- [Heliodoro] No.
1796
01:39:06,916 --> 01:39:08,000
[Alice] You sure?
1797
01:39:08,083 --> 01:39:10,666
[high-pitched ringing]
1798
01:39:10,750 --> 01:39:12,750
[music distorts, slows]
1799
01:39:17,333 --> 01:39:19,333
[man 1 screaming]
1800
01:39:20,708 --> 01:39:23,916
[man 2 screaming]
1801
01:39:24,000 --> 01:39:26,208
[woman screaming]
1802
01:39:26,291 --> 01:39:28,500
[group screaming]
1803
01:39:37,791 --> 01:39:41,000
[distorted version
of "Summer Wine" playing]
1804
01:39:46,041 --> 01:39:48,041
[distorted music building]
1805
01:40:04,333 --> 01:40:08,125
[Del Olmo] Dr. García del Olmo.
Thanks for your courage.
1806
01:40:08,208 --> 01:40:09,125
[Alice] Who are you?
1807
01:40:09,208 --> 01:40:11,750
[Del Olmo] The truth
is whatever you want it to be.
1808
01:40:12,250 --> 01:40:15,541
[echoing] Dr. García del Olmo.
1809
01:40:15,625 --> 01:40:17,708
Everything will be fine.
1810
01:40:17,791 --> 01:40:19,125
Thanks for your courage.
1811
01:40:19,208 --> 01:40:20,958
[Alice] Tell me the truth. Who are you?
1812
01:40:21,041 --> 01:40:24,000
[Del Olmo] The truth
is whatever you want it to be.
1813
01:40:24,500 --> 01:40:26,500
- Thanks for your courage.
- [man screams]
1814
01:40:26,583 --> 01:40:28,291
[Alice gasps, echoes]
1815
01:40:28,375 --> 01:40:31,125
[breathing shakily]
1816
01:40:34,458 --> 01:40:36,458
[patients laughing]
1817
01:40:36,541 --> 01:40:38,541
[Alice hyperventilating]
1818
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
[Alice whimpering]
1819
01:40:47,500 --> 01:40:48,750
[Ignacio] Sweetheart?
1820
01:40:49,583 --> 01:40:50,916
Are you all right?
1821
01:40:52,208 --> 01:40:53,333
[Alice gasps]
1822
01:40:53,416 --> 01:40:55,125
[Romulus] She's opened her eyes.
1823
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
[Ignacio] Alicia.
1824
01:40:59,625 --> 01:41:00,625
Can you hear me?
1825
01:41:00,708 --> 01:41:03,250
[distant patients clamoring]
1826
01:41:03,333 --> 01:41:04,791
[Alice mutters softly]
1827
01:41:04,875 --> 01:41:06,833
Alicia, listen to me.
1828
01:41:06,916 --> 01:41:08,458
You have to resist, okay?
1829
01:41:10,458 --> 01:41:14,250
- I swear I'm going to get you out of here.
- Okay, you got to visit her.
1830
01:41:15,291 --> 01:41:17,208
We have to go before someone sees you.
1831
01:41:17,291 --> 01:41:18,291
No.
1832
01:41:20,208 --> 01:41:22,041
Don't worry. They'll watch over her.
1833
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
Come on, let's go.
1834
01:41:23,666 --> 01:41:26,875
You have to be with your little sister.
You can't leave her alone.
1835
01:41:27,958 --> 01:41:28,958
Come on.
1836
01:41:31,916 --> 01:41:33,000
[weakly] Heliodoro.
1837
01:41:35,375 --> 01:41:36,541
[Arellano] Go on.
1838
01:41:36,625 --> 01:41:38,416
[Alice breathing shakily]
1839
01:41:39,333 --> 01:41:41,791
- Your husband isn't here.
- [Alice] It was him.
1840
01:41:42,291 --> 01:41:43,708
[voice trembling] It was him.
1841
01:41:44,541 --> 01:41:46,333
It was... It was him.
1842
01:41:46,833 --> 01:41:47,916
[door opens]
1843
01:41:50,708 --> 01:41:52,125
Did you visit her again?
1844
01:41:53,416 --> 01:41:54,458
Yes.
1845
01:41:56,333 --> 01:41:58,666
- How is she?
- We have to get her out of the cage.
1846
01:41:58,750 --> 01:42:00,350
[Castell] I cannot disobey the director.
1847
01:42:00,375 --> 01:42:02,583
- The treatment is excessive.
- I know that.
1848
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
But you saw what happened
with García del Olmo.
1849
01:42:05,791 --> 01:42:07,291
Clearly, we were wrong.
1850
01:42:08,250 --> 01:42:11,000
[sighs] What if I had an explanation?
1851
01:42:12,583 --> 01:42:14,708
[suspenseful music playing]
1852
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
[birds singing]
1853
01:42:18,875 --> 01:42:21,250
[Alice] What I told Ruipérez
turned out to be true.
1854
01:42:21,333 --> 01:42:22,250
[Castell] What?
1855
01:42:22,333 --> 01:42:24,916
[Alice] Heliodoro planned everything
to steal my money.
1856
01:42:25,750 --> 01:42:27,916
He's the only one
who could manipulate the newspaper
1857
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
to make me believe
that Del Olmo was a different person.
1858
01:42:32,000 --> 01:42:35,166
When he signed my admittance forms,
he knew what he was signing.
1859
01:42:37,791 --> 01:42:41,208
Then he hired someone
to impersonate Del Olmo, Montse.
1860
01:42:41,291 --> 01:42:44,208
- [Castell] That's too much.
- [Alice] No, you were right.
1861
01:42:44,291 --> 01:42:45,875
No one actually killed Damián.
1862
01:42:45,958 --> 01:42:48,833
[Castell] Your admission was checked
and approved by the city council.
1863
01:42:48,916 --> 01:42:50,416
Legally speaking, it's all in order.
1864
01:42:50,500 --> 01:42:53,416
Yes, yes, yes. Because they had to rely
on Donadío's help.
1865
01:42:54,250 --> 01:42:56,125
And I'm sure he promised him money.
1866
01:42:56,833 --> 01:42:58,458
My money. What a bastard.
1867
01:42:58,541 --> 01:43:01,101
It's true that Donadío
must have received our telegram in Zurich.
1868
01:43:01,166 --> 01:43:02,625
And yet, he's not contacted us.
1869
01:43:02,708 --> 01:43:03,833
His plan was perfect.
1870
01:43:03,916 --> 01:43:05,166
He knew they'd keep me here.
1871
01:43:05,250 --> 01:43:06,250
And the more I insisted
1872
01:43:06,291 --> 01:43:08,250
I was investigating
a case that never happened,
1873
01:43:08,333 --> 01:43:11,333
the crazier I would look
in everyone's eyes.
1874
01:43:11,416 --> 01:43:13,500
Starting with the director himself.
Oh my God.
1875
01:43:14,833 --> 01:43:18,333
We have to warn Alvar.
He's been deceived just like you.
1876
01:43:21,083 --> 01:43:22,125
[Alice sighs]
1877
01:43:30,333 --> 01:43:32,333
Unless he was also involved in some way.
1878
01:43:33,583 --> 01:43:35,416
[dramatic music playing]
1879
01:43:37,583 --> 01:43:39,541
[sighs] That is going way too far.
1880
01:43:39,625 --> 01:43:40,791
[Castell] Is it?
1881
01:43:40,875 --> 01:43:44,375
That would explain his obsession
with altering Alicia's faculties.
1882
01:43:44,458 --> 01:43:46,541
Applying such aggressive treatment to her.
1883
01:43:48,166 --> 01:43:49,666
[Arellano sighs]
1884
01:43:50,375 --> 01:43:52,208
These are very serious allegations.
1885
01:43:52,791 --> 01:43:54,500
You have any way of proving them?
1886
01:43:55,625 --> 01:43:56,750
My bank accounts.
1887
01:43:56,833 --> 01:43:58,125
If the money's not there,
1888
01:43:58,208 --> 01:44:00,583
that would explain Heliodoro's
sudden disappearance.
1889
01:44:01,791 --> 01:44:03,976
- [Arellano] Let's call the bank.
- No, it wouldn't work.
1890
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
I would have to go in person.
1891
01:44:05,666 --> 01:44:07,625
No. I was able to get you out of the cage,
1892
01:44:07,708 --> 01:44:09,750
but only the medical board
can discharge you.
1893
01:44:09,833 --> 01:44:12,000
It's the only way, Montse. It really is.
1894
01:44:12,083 --> 01:44:15,541
If we follow the money trail,
we will reach Donadío, Heliodoro,
1895
01:44:15,625 --> 01:44:17,125
and I'm afraid Alvar as well.
1896
01:44:17,708 --> 01:44:19,958
And if this theory doesn't work out,
what happens then?
1897
01:44:23,166 --> 01:44:26,500
Then you must please forgive me
because that means I must be crazy.
1898
01:44:29,708 --> 01:44:31,333
[Arellano huffs]
1899
01:44:33,958 --> 01:44:37,208
You stay here. Don't do anything
till I get back here with you.
1900
01:44:38,291 --> 01:44:39,333
Come with me.
1901
01:44:50,333 --> 01:44:52,916
[Alice breathing shakily]
1902
01:44:53,000 --> 01:44:55,291
[woman shouting in distance]
1903
01:45:19,416 --> 01:45:21,416
[patients clamoring]
1904
01:45:23,333 --> 01:45:24,333
Let's see.
1905
01:45:28,500 --> 01:45:30,250
Hmm. Okay.
1906
01:45:30,750 --> 01:45:33,458
As soon as he wakes up,
have him moved to his usual cell.
1907
01:45:33,541 --> 01:45:34,541
Yes.
1908
01:45:35,416 --> 01:45:37,583
And call the family. [gasps]
1909
01:45:38,541 --> 01:45:40,000
Alicia de Almenara?
1910
01:45:41,916 --> 01:45:43,333
Is she in the medical room?
1911
01:45:44,083 --> 01:45:46,833
Dr. Castell told us
to stop the treatment this morning.
1912
01:45:51,375 --> 01:45:53,375
[tense music playing]
1913
01:46:10,791 --> 01:46:14,875
NATIONAL POLICE
1914
01:46:19,541 --> 01:46:22,458
Good afternoon. I'm here to file a report.
1915
01:46:22,541 --> 01:46:24,166
I work in a psychiatric hospital.
1916
01:46:24,250 --> 01:46:27,250
We have reason to believe
one patient has been kidnapped legally.
1917
01:46:27,333 --> 01:46:28,166
What do you mean?
1918
01:46:28,250 --> 01:46:29,458
[tense music playing]
1919
01:46:55,666 --> 01:46:59,125
FROM MR. HELIODORO DE ALMENARA
THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS
1920
01:46:59,208 --> 01:47:00,875
What the hell are you doing here?
1921
01:47:00,958 --> 01:47:03,333
[music fades]
1922
01:47:04,125 --> 01:47:05,416
What does this mean?
1923
01:47:07,041 --> 01:47:10,791
Alicia's husband paid almost 20 times
more than usual for her private admission.
1924
01:47:11,666 --> 01:47:14,166
Those funds were intended
as a donation for the asylum.
1925
01:47:14,250 --> 01:47:15,708
Why's it in your name then?
1926
01:47:15,791 --> 01:47:18,583
Just calm down.
I put it in the hospital's account.
1927
01:47:19,083 --> 01:47:21,875
You'll find it all in the books.
Everything. Every penny is there.
1928
01:47:21,958 --> 01:47:24,125
No one donates that much just for nothing.
1929
01:47:24,208 --> 01:47:26,708
- What did you promise him, Samuel?
- Nothing.
1930
01:47:27,875 --> 01:47:29,833
I've never spoken to Mr. Almenara.
1931
01:47:29,916 --> 01:47:31,125
And if I ever do,
1932
01:47:31,208 --> 01:47:34,333
I would assure him that everything
I've done is to help his sick wife.
1933
01:47:34,416 --> 01:47:36,875
Her admission was made
in accordance with the law
1934
01:47:36,958 --> 01:47:38,791
and under the direction of Dr. Donadío,
1935
01:47:38,875 --> 01:47:41,333
and we're not even considering
her version.
1936
01:47:41,416 --> 01:47:44,125
She's been admitted,
and it's our responsibility to heal her.
1937
01:47:44,208 --> 01:47:45,583
That's our mission.
1938
01:47:45,666 --> 01:47:48,625
And there is no place here
for anyone who's forgotten that.
1939
01:47:49,125 --> 01:47:50,458
You understand me?
1940
01:47:52,125 --> 01:47:53,166
Where is she now?
1941
01:47:54,416 --> 01:47:55,625
She's back in her cell.
1942
01:47:55,708 --> 01:47:56,875
Very well.
1943
01:47:58,291 --> 01:48:01,291
Go pack up all your things. You are fired.
1944
01:48:03,416 --> 01:48:05,541
[Castell breathing shakily]
1945
01:48:06,625 --> 01:48:09,500
[tense music playing]
1946
01:48:12,625 --> 01:48:13,833
Go find her now.
1947
01:48:22,041 --> 01:48:24,166
[rotary dial whirring]
1948
01:48:24,250 --> 01:48:26,250
[patient wailing]
1949
01:48:27,708 --> 01:48:29,125
Samuel Alvar.
1950
01:48:29,208 --> 01:48:31,666
Alicia de Almenara is not in her room.
1951
01:48:31,750 --> 01:48:34,708
No. She may be trying to escape.
1952
01:48:52,000 --> 01:48:53,680
[orderly] Have you seen
Alicia de Almenara?
1953
01:48:53,708 --> 01:48:55,625
Has anyone seen Alicia Almenara?
1954
01:48:55,708 --> 01:48:57,083
Have you seen Alicia?
1955
01:48:57,916 --> 01:48:59,375
Alicia Almenara?
1956
01:48:59,458 --> 01:49:02,583
- [inspector] Alice Gould? That's her name?
- Yes.
1957
01:49:03,416 --> 01:49:06,416
As I told you, I'm a doctor.
I work in a psychiatric hospital.
1958
01:49:06,500 --> 01:49:09,458
And we have reason to believe
that she has been kidnapped legally.
1959
01:49:09,958 --> 01:49:12,000
She needs to know the balance
of her bank account
1960
01:49:12,083 --> 01:49:13,500
to confirm her suspicions.
1961
01:49:13,583 --> 01:49:16,958
That's an unfounded suspicion
since all the documentation is in order.
1962
01:49:17,041 --> 01:49:20,333
No. No, no. It's not in order.
Her husband has been missing for weeks.
1963
01:49:20,416 --> 01:49:23,708
But no one's reported it.
Not his family. Not his friends.
1964
01:49:23,791 --> 01:49:25,666
[Arellano] I'm doing it on her behalf.
1965
01:49:25,750 --> 01:49:28,333
You may call her
if you wanna check what I'm telling you.
1966
01:49:28,416 --> 01:49:30,333
Has anyone seen Alicia Almenara?
1967
01:49:30,416 --> 01:49:33,166
- [little sister humming]
- [orderly] Have you seen Alicia Almenara?
1968
01:49:35,958 --> 01:49:37,833
I said have you seen Alicia Almenara?
1969
01:49:38,916 --> 01:49:40,750
Have you seen Alicia Almenara?
1970
01:49:40,833 --> 01:49:42,750
[woman muttering] I've seen her.
1971
01:49:43,666 --> 01:49:46,266
- I've seen her. I've seen her.
- [orderly] Where did you see her?
1972
01:49:47,958 --> 01:49:50,958
- Where?
- In the toy workshop.
1973
01:49:51,041 --> 01:49:55,000
Since your patient
is legally incapacitated,
1974
01:49:55,083 --> 01:49:57,416
such a complaint must be made officially.
1975
01:49:58,208 --> 01:50:00,916
You mean you need authorization
from Samuel Alvar?
1976
01:50:01,541 --> 01:50:03,750
Inspector. The results of the autopsy.
1977
01:50:03,833 --> 01:50:06,458
[inspector] Yeah, thanks, Lucía.
We're finished.
1978
01:50:06,541 --> 01:50:09,583
Uh, but excuse me, inspector.
I told you that this case...
1979
01:50:09,666 --> 01:50:12,208
The coroner and I now need
to investigate some actual crimes,
1980
01:50:12,291 --> 01:50:14,083
so if you don't mind, we're done here.
1981
01:50:14,583 --> 01:50:16,625
Hmm? Have a nice day.
1982
01:50:26,875 --> 01:50:30,916
Strange, isn't it? A physician coming
here to report a problem in his asylum?
1983
01:50:32,166 --> 01:50:34,041
Have Soto call the Central Bank.
1984
01:50:37,541 --> 01:50:39,333
Has anyone seen Alicia de Almenara?
1985
01:50:41,000 --> 01:50:42,333
[woman singing]
1986
01:50:46,625 --> 01:50:49,041
[indistinct chatter]
1987
01:50:52,708 --> 01:50:53,708
Urquieta?
1988
01:50:55,000 --> 01:50:57,000
Last time I heard, she was in the cage.
1989
01:50:57,916 --> 01:50:59,875
She was last seen
running towards the workshop.
1990
01:50:59,958 --> 01:51:01,708
Don't always trust what people say.
1991
01:51:02,583 --> 01:51:04,916
There are some crazy folks around here.
1992
01:51:05,000 --> 01:51:07,833
I warn you, if anyone tries to help her,
1993
01:51:07,916 --> 01:51:09,875
they will receive
the same punishment as her.
1994
01:51:09,958 --> 01:51:11,625
No one is helping anyone.
1995
01:51:32,041 --> 01:51:33,375
[Alice gasps softly]
1996
01:51:36,208 --> 01:51:37,500
[quietly] Thank you.
1997
01:51:38,541 --> 01:51:40,333
Thank you so much, Ignacio.
1998
01:51:40,416 --> 01:51:42,458
You are welcome. What's going on, Alicia?
1999
01:51:42,541 --> 01:51:43,916
I need to get out of here.
2000
01:51:44,000 --> 01:51:46,583
I need to get out,
or else they're going to destroy me.
2001
01:51:46,666 --> 01:51:48,625
Please! Listen to me.
2002
01:51:48,708 --> 01:51:52,041
I need to get out of here.
But I need your help.
2003
01:51:52,125 --> 01:51:54,708
We would gladly help you,
but it's impossible to escape.
2004
01:51:54,791 --> 01:51:56,291
No, no. I have a plan.
2005
01:51:57,166 --> 01:51:58,166
I have a plan.
2006
01:51:59,000 --> 01:52:00,000
But I need your help.
2007
01:52:00,083 --> 01:52:01,833
[excited chatter]
2008
01:52:01,916 --> 01:52:04,333
Yeah? Can I count on you?
2009
01:52:04,833 --> 01:52:05,833
Can I?
2010
01:52:08,333 --> 01:52:09,541
Ignacio,
2011
01:52:11,208 --> 01:52:12,791
I'm gonna need your lighter.
2012
01:52:14,541 --> 01:52:16,541
[thunder rumbling]
2013
01:52:21,041 --> 01:52:23,791
[indistinct chatter]
2014
01:52:23,875 --> 01:52:25,416
[Alice gasps]
2015
01:52:29,208 --> 01:52:31,208
[ominous string music playing]
2016
01:52:39,666 --> 01:52:42,000
PAINT THINNER
2017
01:52:58,375 --> 01:52:59,625
[lighter clicks]
2018
01:53:01,833 --> 01:53:03,416
[telephone ringing]
2019
01:53:07,125 --> 01:53:07,958
Hello?
2020
01:53:08,041 --> 01:53:10,916
[Arellano] Montse.
It's me. I'm at her house.
2021
01:53:11,000 --> 01:53:12,083
Who let you in?
2022
01:53:12,166 --> 01:53:14,750
[Arellano] I took the keys
from the storeroom.
2023
01:53:14,833 --> 01:53:18,583
It's clear that the husband's left.
This house has been empty for a long time.
2024
01:53:20,625 --> 01:53:21,791
Alicia's right.
2025
01:53:22,916 --> 01:53:24,291
She was tricked into the hospital.
2026
01:53:25,166 --> 01:53:26,458
Come back right now.
2027
01:53:28,000 --> 01:53:29,666
There's a lot going on here.
2028
01:53:30,166 --> 01:53:33,625
- [thunder rumbling]
- [indistinct chatter]
2029
01:53:34,625 --> 01:53:36,458
[Ignacio sighs]
2030
01:53:43,375 --> 01:53:45,125
[breathing shakily]
2031
01:53:49,166 --> 01:53:51,000
[thunder crashing]
2032
01:53:54,875 --> 01:53:56,541
[Ignacio whimpering]
2033
01:53:56,625 --> 01:53:58,625
[mysterious music playing]
2034
01:54:11,041 --> 01:54:14,041
PRIVATE DETECTIVE
2035
01:54:14,125 --> 01:54:16,750
- [whistle blowing]
- [indistinct shouting]
2036
01:54:27,250 --> 01:54:29,166
[sighs] Oh, yeah.
2037
01:54:29,833 --> 01:54:31,166
Come on, Ignacio.
2038
01:54:32,916 --> 01:54:34,583
[tense orchestral music playing]
2039
01:54:43,458 --> 01:54:46,458
[Ignacio grunting]
2040
01:54:46,541 --> 01:54:48,916
[screaming]
2041
01:54:50,375 --> 01:54:52,250
[moaning]
2042
01:54:52,333 --> 01:54:54,458
[cries out]
2043
01:54:54,541 --> 01:54:56,875
[door clangs open]
2044
01:54:58,666 --> 01:55:01,083
Calm down. I'm gonna call a doctor.
2045
01:55:01,166 --> 01:55:02,291
[Ignacio panting]
2046
01:55:06,250 --> 01:55:07,375
[Ignacio mutters]
2047
01:55:07,458 --> 01:55:08,875
[thunder rumbles]
2048
01:55:11,875 --> 01:55:13,916
Fire! Let's go. Get out!
2049
01:55:15,250 --> 01:55:16,250
Fire!
2050
01:55:17,125 --> 01:55:19,541
Fire! Get out! Fire!
2051
01:55:19,625 --> 01:55:21,208
[patients screaming]
2052
01:55:21,291 --> 01:55:23,125
- Fire!
- Where?
2053
01:55:23,208 --> 01:55:24,375
Fire!
2054
01:55:24,875 --> 01:55:27,500
Fire! Fire!
2055
01:55:28,833 --> 01:55:29,833
Fire!
2056
01:55:30,541 --> 01:55:32,375
Fire! Come on. Let's go!
2057
01:55:32,458 --> 01:55:34,791
[man] Fire! There's fire!
2058
01:55:36,125 --> 01:55:37,166
Fire!
2059
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
Let's go!
2060
01:55:41,875 --> 01:55:43,875
[patients screaming]
2061
01:55:43,958 --> 01:55:45,291
[man] Fire!
2062
01:55:46,625 --> 01:55:49,000
- [patients shouting]
- [Remus gasps]
2063
01:55:49,083 --> 01:55:51,666
[softly] It's okay. Remus.
2064
01:55:51,750 --> 01:55:53,916
Remus, calm down. Easy. Come on.
2065
01:55:54,000 --> 01:55:55,916
Let's go. Let's go!
2066
01:55:56,833 --> 01:55:57,833
Come on!
2067
01:55:59,916 --> 01:56:02,083
Fire. Come on and get out! Now!
2068
01:56:04,041 --> 01:56:06,125
Get out! Fire!
2069
01:56:06,208 --> 01:56:07,958
[patients arguing indistinctly]
2070
01:56:08,041 --> 01:56:10,041
[Ignacio] Hurry up! Come on!
2071
01:56:10,125 --> 01:56:12,125
[patients shouting]
2072
01:56:12,208 --> 01:56:13,916
[Ignacio] Fire! Everyone out!
2073
01:56:14,000 --> 01:56:15,125
Fire!
2074
01:56:17,750 --> 01:56:19,875
Come on! Move!
2075
01:56:19,958 --> 01:56:21,375
Fire!
2076
01:56:21,458 --> 01:56:22,583
Fire!
2077
01:56:22,666 --> 01:56:24,083
[alarm blaring]
2078
01:56:24,166 --> 01:56:25,458
Fire!
2079
01:56:25,541 --> 01:56:28,250
- [orderly shouting]
- Go out! Fire!
2080
01:56:29,125 --> 01:56:30,125
Fire!
2081
01:56:31,916 --> 01:56:34,375
Fire! Fire!
2082
01:56:36,333 --> 01:56:37,583
[orderlies shouting]
2083
01:56:40,708 --> 01:56:41,625
[whistle blowing]
2084
01:56:41,708 --> 01:56:43,875
[man 1] Come on, let's get out of here!
2085
01:56:43,958 --> 01:56:46,166
- [man 2] Fire!
- [man 3] You're gonna get burned!
2086
01:56:46,250 --> 01:56:47,750
[indistinct yelling]
2087
01:56:47,833 --> 01:56:48,958
I need help!
2088
01:56:53,916 --> 01:56:55,625
[orderly] Come on! Let's go!
2089
01:56:55,708 --> 01:56:56,958
Get out!
2090
01:56:58,916 --> 01:57:00,833
[Alice grunts, sighs]
2091
01:57:02,000 --> 01:57:03,750
[orderlies] Let's go!
2092
01:57:04,833 --> 01:57:07,500
[patients continue clamoring]
2093
01:57:07,583 --> 01:57:09,583
- [whistle blowing]
- [indistinct chatter]
2094
01:57:15,375 --> 01:57:17,541
[woman 1 laughing]
2095
01:57:17,625 --> 01:57:19,583
[woman 2 screaming]
2096
01:57:19,666 --> 01:57:20,875
[Alice panting]
2097
01:57:20,958 --> 01:57:23,833
[thunder crashes]
2098
01:57:24,708 --> 01:57:26,000
[creaking]
2099
01:57:28,791 --> 01:57:30,208
[Alice gasps]
2100
01:57:32,625 --> 01:57:35,125
- [Alice breathing shakily]
- [eerie music playing]
2101
01:57:42,333 --> 01:57:44,333
[Alice panting]
2102
01:57:49,208 --> 01:57:51,125
[patients shouting indistinctly]
2103
01:57:51,208 --> 01:57:53,583
[woman laughing]
2104
01:57:53,666 --> 01:57:56,500
- [alarm beeps]
- [man] I won the lot...
2105
01:57:58,083 --> 01:58:00,583
[patients clamoring excitedly]
2106
01:58:00,666 --> 01:58:02,125
[buzzer sounds]
2107
01:58:04,500 --> 01:58:05,875
- Over here!
- [patients shouting]
2108
01:58:08,750 --> 01:58:10,458
[alarm tone beeping]
2109
01:58:12,166 --> 01:58:13,583
[woman] Hey!
2110
01:58:13,666 --> 01:58:16,500
[patients screaming and laughing]
2111
01:58:16,583 --> 01:58:18,458
[thunder crashes]
2112
01:58:21,916 --> 01:58:24,750
[patients laughing and clamoring]
2113
01:58:30,666 --> 01:58:33,458
RESTRICTED AREA
2114
01:58:36,750 --> 01:58:39,916
- [alarm tone beeping]
- [indistinct, nervous chatter]
2115
01:58:42,125 --> 01:58:44,333
[woman 1 crying]
2116
01:58:44,416 --> 01:58:46,416
[little sister breathing heavily]
2117
01:58:49,750 --> 01:58:51,458
- [woman 2] No, no, no.
- [man] Ah!
2118
01:58:51,541 --> 01:58:53,750
- [woman 2] Help me.
- [little sister panting]
2119
01:58:57,750 --> 01:58:59,666
Easy. Easy. It's okay. All right?
2120
01:58:59,750 --> 01:59:01,375
You're gonna be just fine.
2121
01:59:03,125 --> 01:59:04,458
Come on. Let's go.
2122
01:59:04,541 --> 01:59:06,916
Keep walking. Come on. Keep going.
2123
01:59:08,250 --> 01:59:09,666
You're doing fine.
2124
01:59:11,125 --> 01:59:14,000
- [tense music playing]
- [thunder crackles]
2125
01:59:16,458 --> 01:59:17,500
No.
2126
01:59:19,541 --> 01:59:20,916
No. Romulus.
2127
01:59:22,291 --> 01:59:23,333
God!
2128
01:59:23,416 --> 01:59:25,416
[indistinct panicked chatter]
2129
01:59:25,500 --> 01:59:26,833
Romulus.
2130
01:59:28,208 --> 01:59:29,500
No. Damn!
2131
01:59:29,583 --> 01:59:31,000
[Ignacio breathing shakily]
2132
01:59:34,541 --> 01:59:36,750
[patients clamoring]
2133
01:59:39,791 --> 01:59:41,291
[Ignacio panting]
2134
01:59:44,666 --> 01:59:45,916
[orderly] Back to your cells!
2135
01:59:47,083 --> 01:59:48,291
Hold them!
2136
01:59:49,750 --> 01:59:52,958
- [chief orderly] Hey! Get out of the way!
- [Alvar] Move. That's enough.
2137
01:59:53,458 --> 01:59:55,625
What are you doing here? Didn't I...
2138
01:59:55,708 --> 01:59:58,083
You're going to need help
with what's happening, Samuel.
2139
01:59:58,166 --> 02:00:00,166
[tires screeching on TV]
2140
02:00:00,250 --> 02:00:02,000
[indistinct chatter]
2141
02:00:05,250 --> 02:00:07,208
Agent Soto. Inspector Ruiz de Pablos.
2142
02:00:07,291 --> 02:00:09,011
We got a call
a moment ago about a dead boy.
2143
02:00:09,083 --> 02:00:10,958
I can take you right now to his cell.
2144
02:00:21,541 --> 02:00:23,541
[patients clamoring]
2145
02:00:23,625 --> 02:00:25,958
[dramatic orchestral music playing]
2146
02:01:18,833 --> 02:01:20,625
[thunder crashes]
2147
02:01:20,708 --> 02:01:23,875
[car horn beeps]
2148
02:01:27,416 --> 02:01:30,375
[Lucía] Excuse me. Can you open the gate?
2149
02:01:30,875 --> 02:01:31,875
What?
2150
02:01:32,500 --> 02:01:35,708
[Lucía] I'm the coroner.
The inspector and court clerk are waiting
2151
02:01:35,791 --> 02:01:38,125
for me to proceed
with the removal of the body.
2152
02:01:39,708 --> 02:01:41,083
Didn't they tell you I was coming?
2153
02:01:43,375 --> 02:01:44,666
Yes. Yes. I'm sorry.
2154
02:01:44,750 --> 02:01:45,958
[keys jingle]
2155
02:01:51,750 --> 02:01:53,750
[dramatic orchestral music building]
2156
02:01:59,208 --> 02:02:00,875
[thunder rumbles]
2157
02:02:19,666 --> 02:02:21,666
[high-pitched ringing]
2158
02:02:21,750 --> 02:02:23,666
[Alice breathing shakily]
2159
02:02:24,750 --> 02:02:26,750
[background sounds fade]
2160
02:02:31,583 --> 02:02:33,583
[Alice panting]
2161
02:02:40,291 --> 02:02:41,458
[Lucía] Excuse me!
2162
02:02:42,541 --> 02:02:44,416
I've been told it's in the male ward.
2163
02:02:44,916 --> 02:02:46,583
In cell 317.
2164
02:02:47,416 --> 02:02:49,416
The deceased is a patient called Romulus,
isn't it?
2165
02:02:49,458 --> 02:02:51,458
[dramatic orchestral music resumes]
2166
02:03:00,083 --> 02:03:01,791
Could you show me where the cell is?
2167
02:03:06,208 --> 02:03:07,416
[Lucía] Can you hear me?
2168
02:03:08,083 --> 02:03:09,083
Coming!
2169
02:03:09,166 --> 02:03:10,291
[Lucía] Thank you.
2170
02:03:14,750 --> 02:03:17,708
[Alvar] Whoever has committed this crime
is one of those crooked lines.
2171
02:03:18,333 --> 02:03:21,500
What is the point of starting
all this long and painful process
2172
02:03:21,583 --> 02:03:24,208
if the culprit eventually
winds up locked back up in here?
2173
02:03:24,291 --> 02:03:26,083
[Ruiz de Pablos] Perhaps
this missing patient
2174
02:03:26,666 --> 02:03:28,291
could mean trouble for you.
2175
02:03:28,375 --> 02:03:29,375
Yes.
2176
02:03:30,041 --> 02:03:31,083
And maybe for you as well.
2177
02:03:31,166 --> 02:03:33,250
[dramatic music swells]
2178
02:03:33,333 --> 02:03:34,250
[Lucía screams]
2179
02:03:34,333 --> 02:03:35,875
[phone ringing]
2180
02:03:35,958 --> 02:03:37,250
[Alvar] Mind if I get that?
2181
02:03:40,916 --> 02:03:42,375
[thunder rumbles]
2182
02:03:43,666 --> 02:03:44,708
Yes?
2183
02:03:47,875 --> 02:03:49,083
Okay.
2184
02:03:49,166 --> 02:03:50,291
[receiver clatters]
2185
02:03:51,250 --> 02:03:52,250
They found her.
2186
02:03:52,333 --> 02:03:54,916
[thunder rolling]
2187
02:04:18,916 --> 02:04:20,833
This woman is not a patient of ours.
2188
02:04:20,916 --> 02:04:23,750
- But she's wearing our uniform.
- Who the hell is she?
2189
02:04:23,833 --> 02:04:25,041
Her name is Lucía.
2190
02:04:26,708 --> 02:04:27,875
And she's our coroner.
2191
02:04:31,250 --> 02:04:32,458
She's the coroner?
2192
02:04:36,208 --> 02:04:37,375
[man] Oh God.
2193
02:04:38,291 --> 02:04:40,791
[thunder rumbling]
2194
02:04:56,625 --> 02:04:58,041
Arrest that woman immediately.
2195
02:05:05,708 --> 02:05:08,125
Inspector, I'm sorry to have
impersonated your coroner,
2196
02:05:08,208 --> 02:05:09,875
but I really had no choice.
2197
02:05:10,458 --> 02:05:11,958
Who the hell are you?
2198
02:05:12,041 --> 02:05:13,958
She's one of our most dangerous patients.
2199
02:05:14,041 --> 02:05:16,458
You can arrest me.
I won't put up any resistance.
2200
02:05:16,958 --> 02:05:18,478
But there's something you should know.
2201
02:05:18,541 --> 02:05:21,958
Don't believe anything she says.
She's clever and will try to deceive you.
2202
02:05:22,041 --> 02:05:23,791
[Alice] No, that would be your specialty.
2203
02:05:25,333 --> 02:05:27,083
I just want to tell the truth,
2204
02:05:27,166 --> 02:05:29,125
which will explain
my strange behavior tonight
2205
02:05:29,208 --> 02:05:32,291
but also who committed this crime.
2206
02:05:32,375 --> 02:05:34,166
So you know who murdered this boy?
2207
02:05:34,916 --> 02:05:35,916
Yes.
2208
02:05:38,750 --> 02:05:40,625
As well as who is responsible for it.
2209
02:05:42,833 --> 02:05:43,833
Me.
2210
02:05:43,916 --> 02:05:45,916
[dramatic orchestral music playing]
2211
02:06:14,541 --> 02:06:16,541
[thunder rumbling]
2212
02:06:19,666 --> 02:06:21,666
[melancholy orchestral music playing]
2213
02:06:23,041 --> 02:06:24,333
[knock on door]
2214
02:06:24,416 --> 02:06:26,083
- Yes?
- [Alice] I'm the coroner.
2215
02:06:26,750 --> 02:06:27,833
Where the hell is Lucía?
2216
02:06:27,916 --> 02:06:29,875
She had an emergency
and sent me on her behalf.
2217
02:06:29,958 --> 02:06:32,559
I'm going to proceed with
the visual inspection of the crime scene.
2218
02:06:32,583 --> 02:06:33,791
Please do not bother me.
2219
02:06:34,833 --> 02:06:35,875
Okay. All right.
2220
02:06:52,708 --> 02:06:55,428
[Alice] The first thing I noticed
was, apart from the numerous wounds
2221
02:06:55,458 --> 02:06:56,583
caused by the glass,
2222
02:06:56,666 --> 02:06:59,791
the victim had a sunken chest
and several broken bones.
2223
02:07:00,708 --> 02:07:03,125
There's only one explanation
for these injuries.
2224
02:07:03,208 --> 02:07:06,041
The body was crushed
by a large weight of some kind.
2225
02:07:06,125 --> 02:07:08,541
Well, there wasn't
any such object found in the cell.
2226
02:07:08,625 --> 02:07:11,041
It was not an object but a person.
2227
02:07:13,791 --> 02:07:14,791
Look.
2228
02:07:15,625 --> 02:07:19,291
As the doctors know, a few weeks ago,
a patient attacked me and died.
2229
02:07:19,375 --> 02:07:21,500
What? Another death?
2230
02:07:24,875 --> 02:07:27,750
And you didn't inform the police?
2231
02:07:27,833 --> 02:07:31,208
One of the patients that you interviewed
earlier, Ignacio Urquieta,
2232
02:07:31,291 --> 02:07:34,041
has assured us that it was just
an unfortunate accident.
2233
02:07:34,125 --> 02:07:35,541
Urquieta lied to protect me.
2234
02:07:36,583 --> 02:07:37,663
But after tonight's events,
2235
02:07:37,708 --> 02:07:40,469
there's only one theory that would
explain everything that's happened.
2236
02:07:40,875 --> 02:07:42,583
[Luis grunting]
2237
02:07:42,666 --> 02:07:43,833
[Alice panting]
2238
02:07:43,916 --> 02:07:46,250
[both struggling and grunting]
2239
02:07:46,333 --> 02:07:48,250
- [loud crack]
- [Luis groans]
2240
02:07:49,583 --> 02:07:51,916
[Alice] The victim
was the one who defended me.
2241
02:07:53,125 --> 02:07:55,708
- And his murderer witnessed it all.
- [rustling]
2242
02:07:58,208 --> 02:08:01,250
This was done by someone strong enough
to lift up the victim off the floor...
2243
02:08:01,333 --> 02:08:02,416
[groans]
2244
02:08:02,500 --> 02:08:04,708
[Alice] ...and crush his rib cage
with his own weight.
2245
02:08:05,208 --> 02:08:06,541
[orderly, echoing] Calm down!
2246
02:08:06,625 --> 02:08:08,375
Someone who had access
to the murder weapon.
2247
02:08:08,458 --> 02:08:09,958
[thunder rumbling]
2248
02:08:11,125 --> 02:08:12,625
And above all, someone with motive.
2249
02:08:13,708 --> 02:08:16,000
- Motive?
- Heartbreak.
2250
02:08:16,083 --> 02:08:18,958
- [orderly] Have you seen Alicia Almenara?
- [little sister humming]
2251
02:08:19,041 --> 02:08:21,791
[Alice] Nothing drives men madder
than unrequited love.
2252
02:08:23,166 --> 02:08:25,250
Romulus took away
the only girl that he loved.
2253
02:08:26,250 --> 02:08:28,333
And then, he took away
the only friend he ever had.
2254
02:08:30,083 --> 02:08:31,750
And that ignited his need to act.
2255
02:08:31,833 --> 02:08:33,375
[patients clamoring]
2256
02:08:34,500 --> 02:08:37,083
[grunting, gasps]
2257
02:08:37,166 --> 02:08:39,875
[somber orchestral music playing]
2258
02:08:45,541 --> 02:08:47,333
[screaming]
2259
02:08:47,416 --> 02:08:49,083
[bones cracking]
2260
02:08:49,166 --> 02:08:52,000
[screams]
2261
02:08:53,916 --> 02:08:55,916
[orchestral music swells]
2262
02:09:01,541 --> 02:09:03,000
[music fades]
2263
02:09:03,083 --> 02:09:06,708
[Alice] If you examine him, you will find
cuts on his hands caused by the glass.
2264
02:09:06,791 --> 02:09:08,833
He must have cut himself
when he killed him.
2265
02:09:08,916 --> 02:09:10,625
Do you think her theory makes sense?
2266
02:09:10,708 --> 02:09:13,666
[melancholy piano music playing]
2267
02:09:13,750 --> 02:09:17,333
The truth is that Romulus
and the Elephant Man fight a lot.
2268
02:09:19,625 --> 02:09:21,041
[Ruiz de Pablos] Go check it out.
2269
02:09:21,125 --> 02:09:23,833
Look for scratches on his face
or other parts of his body.
2270
02:09:23,916 --> 02:09:25,083
The victim may have struggled
2271
02:09:25,166 --> 02:09:27,916
and scratched him
while he was trying to... to defend himself.
2272
02:09:28,000 --> 02:09:29,208
[Alice] No, he didn't.
2273
02:09:30,250 --> 02:09:32,000
The only marks he'll have...
2274
02:09:36,625 --> 02:09:38,166
will be the ones on his hands.
2275
02:09:39,833 --> 02:09:40,958
[Castell] Come with me.
2276
02:09:49,125 --> 02:09:51,458
[tense string music playing]
2277
02:10:04,166 --> 02:10:05,583
[Castell] Show us your hands.
2278
02:10:15,000 --> 02:10:17,000
[tense music building]
2279
02:10:25,583 --> 02:10:27,583
[music fades out]
2280
02:10:27,666 --> 02:10:29,291
[indistinct chatter]
2281
02:10:34,166 --> 02:10:36,000
[crickets chirping]
2282
02:10:36,083 --> 02:10:38,166
[van door closes]
2283
02:10:43,291 --> 02:10:45,500
Everything happened just as she said.
2284
02:10:45,583 --> 02:10:47,250
Someone explain what the fuck's going on.
2285
02:10:47,333 --> 02:10:49,000
I am a private investigator.
2286
02:10:50,000 --> 02:10:52,166
I'm being held here against my will.
2287
02:10:52,250 --> 02:10:54,392
Take me to the station.
I'll explain everything to you.
2288
02:10:54,416 --> 02:10:57,291
You will not go anywhere
without a medical discharge.
2289
02:10:57,375 --> 02:10:59,333
I'm responsible
for the murder of that boy.
2290
02:10:59,416 --> 02:11:02,375
Romulus would still be alive
if I hadn't tried to escape.
2291
02:11:03,041 --> 02:11:05,101
You're the patient who claims
to have been kidnapped?
2292
02:11:05,125 --> 02:11:07,375
No one's been kidnapped here, inspector.
2293
02:11:07,458 --> 02:11:08,875
Well, this very afternoon,
2294
02:11:08,958 --> 02:11:11,458
one of your doctors came
to the station to report the opposite.
2295
02:11:11,541 --> 02:11:14,208
This particular patient
was admitted voluntarily
2296
02:11:14,291 --> 02:11:15,833
and under medical diagnosis.
2297
02:11:16,583 --> 02:11:20,208
- What she says about her husband is false.
- No. She's right about the money.
2298
02:11:20,291 --> 02:11:22,083
We looked into it today.
2299
02:11:22,166 --> 02:11:25,250
It's true her husband
did empty out all of her bank accounts.
2300
02:11:25,333 --> 02:11:27,333
The transaction could be carried out
2301
02:11:27,416 --> 02:11:30,083
because the account holder
was incapacitated.
2302
02:11:30,166 --> 02:11:32,375
[gentle orchestral music playing]
2303
02:11:37,041 --> 02:11:38,750
I can't get you released,
2304
02:11:39,583 --> 02:11:41,375
but I'll talk to the judge.
2305
02:11:41,458 --> 02:11:43,166
[Alvar] You're making
a mistake, inspector.
2306
02:11:43,250 --> 02:11:45,208
My mistake was listening to you.
2307
02:11:45,833 --> 02:11:47,375
Remember what you said?
2308
02:11:47,458 --> 02:11:50,083
That things that are important
should never have to change?
2309
02:11:50,166 --> 02:11:53,041
Well, one of those things
is a policeman's sacred duty...
2310
02:11:55,208 --> 02:11:56,416
to find out the truth.
2311
02:11:59,750 --> 02:12:00,833
Please, come with us.
2312
02:12:00,916 --> 02:12:03,291
Yeah. Yeah, come with us.
We'll take your statement.
2313
02:12:07,708 --> 02:12:10,458
[indistinct chatter]
2314
02:12:15,916 --> 02:12:17,166
Where is Arellano?
2315
02:12:19,166 --> 02:12:21,291
A copy of the letter
I'm sending to the city council
2316
02:12:21,375 --> 02:12:22,583
asking for you to be removed.
2317
02:12:23,166 --> 02:12:25,958
- We have all signed it.
- You have no authority, Montse.
2318
02:12:27,291 --> 02:12:30,833
- She was fired earlier today.
- Well, it wasn't officially recorded.
2319
02:12:32,958 --> 02:12:34,291
So I'll see you there tomorrow.
2320
02:12:35,083 --> 02:12:36,458
And where is that?
2321
02:12:36,541 --> 02:12:38,541
A special meeting of the medical board.
2322
02:12:39,041 --> 02:12:40,833
To discharge Alice Gould.
2323
02:12:44,666 --> 02:12:46,458
[gates squeak]
2324
02:12:49,458 --> 02:12:50,708
[lock clicks]
2325
02:12:54,208 --> 02:12:56,000
[cars pulling away]
2326
02:13:14,125 --> 02:13:15,833
The next time this gate opens,
2327
02:13:17,458 --> 02:13:18,791
it will be to let you out.
2328
02:13:25,500 --> 02:13:28,000
[gentle music fades out]
2329
02:13:28,083 --> 02:13:29,958
Montse, can I ask you one last thing?
2330
02:13:30,958 --> 02:13:32,958
[melancholy music playing]
2331
02:13:34,500 --> 02:13:37,875
[Castell] He had an anxiety attack,
and we brought him here as a precaution.
2332
02:13:39,208 --> 02:13:40,416
Can I be alone with him?
2333
02:13:42,541 --> 02:13:44,625
- Sure.
- [softly] Thanks.
2334
02:14:03,000 --> 02:14:04,625
[Alice sighs]
2335
02:14:06,083 --> 02:14:07,500
What a horrible night.
2336
02:14:12,916 --> 02:14:14,291
I was so terrified.
2337
02:14:19,291 --> 02:14:20,916
For a moment, I thought that...
2338
02:14:23,208 --> 02:14:24,291
I had lost you.
2339
02:14:29,875 --> 02:14:32,833
But I knew you'd come back
to protect me once and for all.
2340
02:14:34,708 --> 02:14:36,458
Same as you protected your sister.
2341
02:14:38,416 --> 02:14:39,833
And your brother, Remus.
2342
02:14:48,708 --> 02:14:52,333
They may mix you up,
but a mother always recognizes her son.
2343
02:14:56,041 --> 02:14:57,500
[Romulus sighs]
2344
02:14:58,666 --> 02:14:59,791
Tell me what happened.
2345
02:14:59,875 --> 02:15:02,625
[Romulus breathing shakily]
2346
02:15:02,708 --> 02:15:05,666
- [patients screaming]
- [somber music playing]
2347
02:15:05,750 --> 02:15:07,250
[patients yelling]
2348
02:15:07,333 --> 02:15:09,375
- [Romulus] Remus.
- [Remus whines]
2349
02:15:10,833 --> 02:15:12,958
Take it easy. Take it easy, Remus.
2350
02:15:13,458 --> 02:15:15,416
- [man 1] Fire! Fire!
- You're okay. Okay?
2351
02:15:16,000 --> 02:15:17,583
- Come on.
- [man 2] Fire!
2352
02:15:17,666 --> 02:15:19,250
[patients continue shouting]
2353
02:15:19,333 --> 02:15:23,708
[Romulus] I'll be right back, okay?
Don't move. Stay right here. [kisses]
2354
02:15:24,208 --> 02:15:26,208
[somber music swelling]
2355
02:15:27,500 --> 02:15:30,541
[patients yelling]
2356
02:15:30,625 --> 02:15:33,083
[man laughing]
2357
02:15:33,166 --> 02:15:36,583
[thunder crashing]
2358
02:15:36,666 --> 02:15:38,666
[music grows ominous]
2359
02:15:40,625 --> 02:15:42,625
[little sister humming]
2360
02:15:44,291 --> 02:15:46,291
[woman 1 snickering]
2361
02:15:49,625 --> 02:15:51,083
- [Romulus hisses]
- [woman 2 gasps]
2362
02:15:56,750 --> 02:15:58,791
[somber music swells]
2363
02:15:58,875 --> 02:16:00,500
[Romulus grunts, panting]
2364
02:16:00,583 --> 02:16:02,583
[little sister humming]
2365
02:16:05,291 --> 02:16:06,625
[Romulus screams, echoes]
2366
02:16:10,666 --> 02:16:12,791
[breathing shakily] It was all my fault.
2367
02:16:12,875 --> 02:16:13,875
[sniffles]
2368
02:16:15,916 --> 02:16:17,583
Yes. [inhales sharply]
2369
02:16:17,666 --> 02:16:18,833
I should've been there.
2370
02:16:18,916 --> 02:16:20,916
[crying softly]
2371
02:16:22,041 --> 02:16:24,708
- [Romulus sighs]
- No, my love. It wasn't your fault.
2372
02:16:30,500 --> 02:16:32,666
- Will you stay here with me?
- I can't.
2373
02:16:32,750 --> 02:16:34,291
- I'm sorry.
- Mother, please.
2374
02:16:34,375 --> 02:16:36,125
I don't belong here.
2375
02:16:38,958 --> 02:16:40,916
But I'll visit you whenever I can.
2376
02:16:42,125 --> 02:16:43,125
Whenever I can.
2377
02:16:43,208 --> 02:16:45,208
[gentle music playing]
2378
02:16:45,291 --> 02:16:47,291
[Romulus crying]
2379
02:16:51,291 --> 02:16:53,291
[birds singing]
2380
02:16:59,833 --> 02:17:01,666
[door opens]
2381
02:17:09,083 --> 02:17:10,083
Are you ready?
2382
02:17:12,000 --> 02:17:13,166
[Alice chuckles]
2383
02:17:16,625 --> 02:17:17,958
[chuckling] Those glasses.
2384
02:17:18,041 --> 02:17:19,750
[Arellano laughs]
2385
02:17:20,833 --> 02:17:23,625
You were right.
The others were out of style.
2386
02:17:24,791 --> 02:17:25,791
Much better.
2387
02:17:27,000 --> 02:17:28,000
Thanks.
2388
02:17:32,916 --> 02:17:33,916
Will we meet again?
2389
02:17:35,458 --> 02:17:36,833
You're not tired of me?
2390
02:17:37,916 --> 02:17:39,083
[Arellano sighs]
2391
02:17:42,208 --> 02:17:43,583
[Arellano] See you at the meeting.
2392
02:18:00,000 --> 02:18:01,291
[Alice chuckles softly]
2393
02:18:02,041 --> 02:18:03,666
[exhales slowly]
2394
02:18:03,750 --> 02:18:05,750
[bright music playing]
2395
02:18:42,583 --> 02:18:44,583
[woman 1 laughing]
2396
02:18:48,541 --> 02:18:50,541
[indistinct chatter]
2397
02:18:59,083 --> 02:19:00,916
[woman 2 muttering softly]
2398
02:19:02,166 --> 02:19:05,291
[patients chattering and laughing]
2399
02:19:31,750 --> 02:19:33,750
[little sister humming]
2400
02:20:04,041 --> 02:20:06,041
[bright music fades]
2401
02:20:06,125 --> 02:20:08,125
[indistinct chatter]
2402
02:20:19,583 --> 02:20:21,333
[audience falls silent]
2403
02:20:21,416 --> 02:20:22,875
[Alvar] Please have a seat.
2404
02:20:28,833 --> 02:20:30,291
Miss Alicia de Almenara,
2405
02:20:30,375 --> 02:20:33,333
are you aware of the reason
that brings you before this board?
2406
02:20:33,833 --> 02:20:35,041
To attend a trial.
2407
02:20:35,958 --> 02:20:37,750
We here are psychiatric doctors.
2408
02:20:37,833 --> 02:20:39,458
We do not pass sentences.
2409
02:20:40,416 --> 02:20:43,333
The trial I refer to is not mine, doctor.
2410
02:20:45,333 --> 02:20:49,458
Tell me, Alicia, how many times
have you lied since being admitted here?
2411
02:20:49,541 --> 02:20:50,375
Countless times.
2412
02:20:50,458 --> 02:20:52,375
Are you in the habit of lying?
2413
02:20:52,458 --> 02:20:53,458
No, doctor.
2414
02:20:54,375 --> 02:20:57,750
In two months alone, I've accrued
enough lies for an entire lifetime.
2415
02:20:59,083 --> 02:21:02,791
I assure you all here that honesty
has always been my guiding principle.
2416
02:21:03,500 --> 02:21:06,250
As it is now
and it will be when I am discharged.
2417
02:21:07,250 --> 02:21:10,958
Although we are waiting for the inspector
to find your fugitive husband,
2418
02:21:11,458 --> 02:21:14,416
the evidence suggests that
you have been kidnapped and sent here.
2419
02:21:14,500 --> 02:21:17,000
That you were the victim
of a conspiracy by him.
2420
02:21:17,833 --> 02:21:19,333
We know as of this morning
2421
02:21:19,416 --> 02:21:22,416
that he has taken your money
and sailed to South Asia weeks ago.
2422
02:21:22,500 --> 02:21:24,375
Heliodoro left no loose ends.
2423
02:21:25,583 --> 02:21:28,958
And then Dr. Donadío
conveniently disappeared in Zurich.
2424
02:21:29,041 --> 02:21:31,333
The fake García del Olmo
hired me deceptively,
2425
02:21:31,416 --> 02:21:35,166
and here I am,
locked away and begging for my sanity.
2426
02:21:36,541 --> 02:21:39,708
Now, how will you proceed here?
All of you.
2427
02:21:41,375 --> 02:21:43,083
In order to make your discharge effective,
2428
02:21:43,166 --> 02:21:45,791
this board must vote
and agree unanimously.
2429
02:21:48,083 --> 02:21:50,791
It seems my fate
is still being controlled by Dr. Alvar.
2430
02:21:51,416 --> 02:21:52,791
You're right about that.
2431
02:21:53,291 --> 02:21:55,333
I am still the director
of this institution,
2432
02:21:55,416 --> 02:21:56,958
and therefore, my vote is still valid.
2433
02:21:57,041 --> 02:22:00,791
Then I will plead for your decency
to avoid an injustice, doctor.
2434
02:22:01,375 --> 02:22:04,458
It has been proven that your diagnosis
of my condition was wrong.
2435
02:22:04,541 --> 02:22:07,309
The only thing that's been proven
is that your husband took your money.
2436
02:22:07,333 --> 02:22:11,208
But did he do it by hatching
a sinister plan to have you admitted here
2437
02:22:11,291 --> 02:22:12,708
or after you tried to poison him?
2438
02:22:12,791 --> 02:22:14,750
That is your resentment talking, doctor.
2439
02:22:15,916 --> 02:22:17,541
Do you know what's wrong with you?
2440
02:22:17,625 --> 02:22:21,333
You cannot stomach that a woman
has challenged your authority
2441
02:22:21,416 --> 02:22:22,541
in front of everyone here.
2442
02:22:22,625 --> 02:22:25,916
Your abusive methods have been questioned
by me and also by your patients.
2443
02:22:26,000 --> 02:22:28,583
And to the point
of turning this hospital against you.
2444
02:22:28,666 --> 02:22:30,250
If you oppose my discharge,
2445
02:22:30,333 --> 02:22:33,583
you will only demonstrate
an unprofessional vindictiveness
2446
02:22:33,666 --> 02:22:35,583
that will end up destroying you.
2447
02:22:35,666 --> 02:22:36,666
Believe me.
2448
02:22:36,750 --> 02:22:38,666
Consider what you've just shown us.
2449
02:22:38,750 --> 02:22:39,958
What would that be?
2450
02:22:40,041 --> 02:22:42,708
The extreme superiority complex
that you have.
2451
02:22:43,458 --> 02:22:45,958
The one that has led you
to psychoanalyze me
2452
02:22:46,041 --> 02:22:48,958
and that has moved you
to attempt to end your husband's life.
2453
02:22:49,041 --> 02:22:51,000
You're a sick woman, Alicia.
2454
02:22:52,166 --> 02:22:54,625
Manipulative and dangerous.
2455
02:22:56,041 --> 02:22:58,625
Even if none of my colleagues
seem to realize it.
2456
02:22:58,708 --> 02:22:59,750
[Arellano sighs]
2457
02:22:59,833 --> 02:23:03,000
[Alvar] But don't worry.
I won't be the one to contradict them.
2458
02:23:04,250 --> 02:23:09,083
Ladies and gentlemen,
for the sake of coherence and dignity
2459
02:23:10,666 --> 02:23:14,541
and because I refuse to believe
that you've lost your judgment altogether,
2460
02:23:14,625 --> 02:23:17,166
I will now withdraw my vote
2461
02:23:19,000 --> 02:23:20,625
and will accept your decision.
2462
02:23:23,083 --> 02:23:23,958
Are you sure?
2463
02:23:24,041 --> 02:23:27,291
[Alvar] It's up to you to protect
the reputation of this institution.
2464
02:23:28,791 --> 02:23:34,375
And I only ask that if you finally decide
to declare Alicia de Almenara sane,
2465
02:23:35,208 --> 02:23:37,833
you destroy that letter
where you disqualify me
2466
02:23:37,916 --> 02:23:39,750
and ask for my expulsion
2467
02:23:41,000 --> 02:23:43,416
and replace it with this one instead.
2468
02:23:44,000 --> 02:23:46,208
It is addressed to the minister of health.
2469
02:23:46,958 --> 02:23:49,333
He put me in this role,
and I owe it to him.
2470
02:23:49,833 --> 02:23:52,791
In this letter, I present my resignation
for personal reasons,
2471
02:23:52,875 --> 02:23:56,208
and I ask that he leave it
to the medical board of doctors
2472
02:23:56,291 --> 02:23:58,041
to elect a new man to lead you.
2473
02:23:59,666 --> 02:24:00,750
Or a lady
2474
02:24:01,958 --> 02:24:03,041
in this case.
2475
02:24:04,916 --> 02:24:06,250
Are there any objections?
2476
02:24:13,833 --> 02:24:15,208
We accept your conditions.
2477
02:24:16,000 --> 02:24:17,458
Anything else before we vote?
2478
02:24:18,250 --> 02:24:21,250
Yes. You've lost sight
of a very important thing.
2479
02:24:22,833 --> 02:24:26,708
Our confidence
in the criterion of medicine.
2480
02:24:28,041 --> 02:24:30,541
In this case, the judgment of Dr. Donadío.
2481
02:24:30,625 --> 02:24:32,333
Do you remember what the man said?
2482
02:24:33,875 --> 02:24:34,875
Think about it.
2483
02:24:36,125 --> 02:24:39,625
Are you going to let your diagnosis
depend on the lies of a sick woman?
2484
02:24:44,583 --> 02:24:45,583
Think about it.
2485
02:24:45,666 --> 02:24:46,958
[Ruipérez sighs]
2486
02:24:47,041 --> 02:24:48,666
Let us proceed with the voting.
2487
02:24:50,666 --> 02:24:53,333
Let us vote yes or no to the question.
2488
02:24:54,166 --> 02:24:58,625
Should Alice Gould de Almenara
be declared mentally healthy?
2489
02:25:07,416 --> 02:25:08,416
Yes.
2490
02:25:09,291 --> 02:25:11,375
- [Alice sighs]
- [audience murmuring]
2491
02:25:14,708 --> 02:25:15,708
Yes.
2492
02:25:15,791 --> 02:25:17,791
[gentle music playing]
2493
02:25:21,083 --> 02:25:22,083
Yes.
2494
02:25:22,916 --> 02:25:24,000
[Alice gasps softly]
2495
02:25:31,833 --> 02:25:32,833
Yes.
2496
02:25:32,916 --> 02:25:34,916
[indistinct chatter]
2497
02:25:40,791 --> 02:25:42,375
[Alice takes a deep breath]
2498
02:25:43,916 --> 02:25:47,416
This decision could be
the biggest mistake this board has made.
2499
02:25:51,791 --> 02:25:52,791
I'm just glad...
2500
02:25:55,458 --> 02:25:57,666
that it's no longer
under my responsibility.
2501
02:26:04,083 --> 02:26:05,875
[quietly] I told you this was a trial.
2502
02:26:06,833 --> 02:26:07,833
Just not mine.
2503
02:26:07,916 --> 02:26:09,916
[tense music playing]
2504
02:26:16,250 --> 02:26:18,041
And for you, I only feel
2505
02:26:19,333 --> 02:26:20,750
profound sorrow.
2506
02:26:21,750 --> 02:26:24,916
- This board accepts your resignation.
- [Alvar scoffs]
2507
02:26:25,000 --> 02:26:27,458
You can go get your things, Samuel.
2508
02:26:29,625 --> 02:26:30,791
By the way,
2509
02:26:31,833 --> 02:26:34,291
last night I got a call from Dr. Donadío.
2510
02:26:34,875 --> 02:26:37,750
It turns out
that after the congress in Zurich,
2511
02:26:37,833 --> 02:26:39,500
he went on a trip with his wife.
2512
02:26:40,791 --> 02:26:42,500
There was no conspiracy.
2513
02:26:43,250 --> 02:26:45,625
He never received
any of our correspondence.
2514
02:26:46,708 --> 02:26:49,041
I asked him if he could come
and clarify this matter,
2515
02:26:49,125 --> 02:26:50,541
and he very kindly agreed.
2516
02:26:50,625 --> 02:26:51,708
[music ends suddenly]
2517
02:27:00,291 --> 02:27:01,583
Have a good day.
2518
02:27:01,666 --> 02:27:03,208
[audience murmuring]
2519
02:27:07,208 --> 02:27:08,208
[door opens]
2520
02:27:08,291 --> 02:27:09,750
[tense music resumes]
2521
02:27:15,250 --> 02:27:16,833
[Alvar] Thank you so much for coming.
2522
02:27:17,333 --> 02:27:20,083
[Donadío] It's my pleasure
to help you, Dr. Alvar.
2523
02:27:20,166 --> 02:27:21,666
Shall we enter?
2524
02:27:24,916 --> 02:27:26,666
[Alvar] I'd rather you go in alone.
2525
02:27:32,750 --> 02:27:34,916
[tense music swells]
2526
02:27:37,041 --> 02:27:39,041
[music fades]
2527
02:27:42,958 --> 02:27:44,958
[Alice breathing shakily]
2528
02:27:52,041 --> 02:27:53,041
Hello, Alice.
2529
02:27:58,916 --> 02:28:01,000
What kind of trouble are you in now?
2530
02:28:03,625 --> 02:28:05,625
[Alice shuddering]
2531
02:28:16,791 --> 02:28:18,791
[ominous music playing]
2532
02:28:25,041 --> 02:28:26,750
[suspenseful music cuts out]
2533
02:28:29,291 --> 02:28:31,291
[somber music playing]
2534
02:33:02,541 --> 02:33:04,000
[somber music fades]
2535
02:33:04,083 --> 02:33:06,083
[menacing orchestral music playing]
2536
02:34:10,083 --> 02:34:13,000
[menacing orchestral music ends abruptly]
192755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.