Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,000 --> 00:02:41,151
(Schreibmaschinen klappern)
2
00:03:00,480 --> 00:03:03,075
Also ich finde das unerhört.
3
00:03:06,400 --> 00:03:08,960
Ich weiß nicht, ob es richtig ist.
- Aber natürlich ist es richtig.
4
00:03:09,120 --> 00:03:11,589
Er hat gesagt, dass er dich liebt.
- Hat er das gesagt oder nicht?
5
00:03:11,760 --> 00:03:14,798
Das hat er gesagt.
- Nicht nur gesagt, nehme ich an.
6
00:03:14,960 --> 00:03:18,476
Bestimmt nicht.
- Ganz bestimmt nicht.
7
00:03:19,120 --> 00:03:22,431
Wart ihr nicht zusammen in der Heide?
- Ja.
8
00:03:22,600 --> 00:03:26,689
Am letzten Wochenende. - Und?
- Du sagst, deine Mutter hat es rausgekriegt.
9
00:03:26,760 --> 00:03:31,000
Jetzt steht sie vor einem Herzanfall. - Sie
ist über 50 und bei schwacher Gesundheit.
10
00:03:31,100 --> 00:03:34,252
Er soll sich gefälligst verloben.
- Ach, er ist doch so schreckhaft.
11
00:03:34,520 --> 00:03:39,814
Ach, das sind die Männer immer. - Die Männer
brauchen immer einen ganz kleinen Schubs.
12
00:03:40,080 --> 00:03:43,112
Nicht einen kleinen.
Einen ganz großen!
13
00:03:43,960 --> 00:03:45,074
Da, nimm.
14
00:03:46,760 --> 00:03:48,099
Keine Widerrede!
15
00:03:50,400 --> 00:03:51,914
Ja, ihr habt Recht.
16
00:03:55,160 --> 00:03:56,514
Hallo?
17
00:03:57,760 --> 00:03:59,399
Bitte Herrn Thomas Laurends.
18
00:04:07,320 --> 00:04:09,835
Danke, Mama.
Ja, hallo?
19
00:04:10,200 --> 00:04:15,214
Ja, Karin? Nein, nein.
Nein, du störst gar nicht.
20
00:04:15,560 --> 00:04:17,517
Was? Deine Mutter?
21
00:04:18,160 --> 00:04:21,790
Oh, das ist unangenehm.
22
00:04:21,960 --> 00:04:25,078
Ja... Was hat sie gesagt?
23
00:04:26,120 --> 00:04:28,954
(Schiffssirene von draußen) Du, ich...
Ich verstehe dich leider nicht.
24
00:04:29,120 --> 00:04:31,476
Es fährt gerade ein Schiff vorbei.
25
00:04:32,200 --> 00:04:34,032
Was hat sie?
26
00:04:35,840 --> 00:04:37,718
Sie meint, wir sollten was?
27
00:04:49,120 --> 00:04:51,510
Das ist doch alles gar nicht wahr...
28
00:04:55,680 --> 00:04:58,275
Du, ich kann dich
immer noch nicht verstehen.
29
00:04:58,440 --> 00:05:01,558
Ja, das Schiff...
das Schiff fährt immer noch vorbei.
30
00:05:01,720 --> 00:05:05,714
Ja. Du, es kommt auch gerade
jemand zur Tür herein.
31
00:05:06,120 --> 00:05:10,512
Wir können jetzt nicht darüber...
Wir können jetzt nicht darüber reden.
32
00:05:14,720 --> 00:05:17,315
War er sehr erschrocken?
- Er hat aufgelegt.
33
00:05:17,480 --> 00:05:19,233
Was hat er gesagt?
34
00:05:20,280 --> 00:05:22,033
Er hat gesagt,
35
00:05:22,200 --> 00:05:25,716
es fährt andauernd ein Schiff vorbei.
36
00:05:36,200 --> 00:05:37,634
Oh, Mama.
37
00:05:37,800 --> 00:05:40,031
Du siehst etwas blass aus.
- So?
38
00:05:40,200 --> 00:05:42,795
Blass sehe ich aus?
- Verfärbt.
39
00:05:42,960 --> 00:05:46,476
Was in unserer Familie gewöhnlich auf
einen tief sitzenden Schrecken deuten lässt.
40
00:05:46,640 --> 00:05:51,795
Ja, das ist sehr richtig bemerkt.
- Um welches junge Mädchen handelt es sich?
41
00:05:51,960 --> 00:05:56,876
Ja... Warum? Wieso? Was meinst du?
- Sehr männlich klang die Stimme nicht.
42
00:05:57,520 --> 00:06:00,592
Außerdem sind es immer Frauen, die
den Männern in unserer Familie ab und zu
43
00:06:00,760 --> 00:06:04,800
einen großen Schrecken einjagen.
- Ja, das Gefühl habe ich auch.
44
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Also brauche ich kein schlechtes Gewissen
zu haben. - Schlechtes Gewissen
45
00:06:09,120 --> 00:06:13,637
macht die Männer angenehm.
Sie werden duldsam und großzügig.
46
00:06:13,800 --> 00:06:17,316
Mancher Familienschmuck kam
auf diese Weise zustande. - So?
47
00:06:18,680 --> 00:06:21,115
Auch unserer?
- Auch unserer.
48
00:06:21,480 --> 00:06:24,871
Was will das junge Mädchen von dir?
- Ja, was will sie von mir?
49
00:06:25,400 --> 00:06:29,917
Sie möchte sich mit mir verloben.
- Und warum tust du es nicht?
50
00:06:30,200 --> 00:06:35,195
Ja, das frage ich mich auch. - Jede Angst
in dieser Richtung ist nur verständlich.
51
00:06:35,360 --> 00:06:38,000
Dein Vater ist mir dreimal weggerannt.
52
00:06:40,080 --> 00:06:41,400
Ja, wohin?
53
00:06:41,640 --> 00:06:45,270
Das letzte Mal beteiligte er sich
an Ausgrabungen in Ägypten.
54
00:06:45,440 --> 00:06:49,832
Aber er kam zurück, als er feststellte,
dass es keine reine Freude ist,
55
00:06:50,000 --> 00:06:52,117
sich nur mit Mumien zu beschäftigen.
56
00:06:52,280 --> 00:06:56,320
Du, das ist nicht die schlechteste Idee.
57
00:06:58,880 --> 00:07:00,633
Ich glaube, ich brauche dringend Ferien.
58
00:07:00,880 --> 00:07:03,156
(Ungarische Volksmusik vom Plattenspieler)
59
00:07:04,120 --> 00:07:07,113
Dass es gerade Ungarn sein muss!
60
00:07:07,360 --> 00:07:10,159
Wie können Sie etwas gegen Ungarn sagen,
wenn Sie diese Musik hören?
61
00:07:10,320 --> 00:07:14,030
Die spielen die auch nicht
den ganzen Tag. - Na ja, das nicht, aber...
62
00:07:14,200 --> 00:07:16,396
was liegt in ihr?
63
00:07:17,320 --> 00:07:18,834
Stolz!
64
00:07:19,840 --> 00:07:21,354
Temperament!
65
00:07:22,520 --> 00:07:27,800
Leidenschaft. - Damit hat man nur Kummer.
Ich an Ihrer Stelle würde in die Heide fahren.
66
00:07:29,800 --> 00:07:31,678
Meine liebe Erna!
67
00:07:33,600 --> 00:07:35,990
Hierzulande werden Leidenschaften
nicht gewürdigt.
68
00:07:36,160 --> 00:07:39,836
Das heißt, gewürdigt schon,
aber auf eine Weise, die unwürdig ist.
69
00:07:40,000 --> 00:07:43,437
Na, es handelt sich wohl um die
junge Dame, die hier ständig anruft.
70
00:07:43,600 --> 00:07:45,990
Ja, ja, ich werde ihr eine Karte schreiben.
71
00:07:54,720 --> 00:07:56,234
Hallo?
72
00:08:02,640 --> 00:08:04,199
Hallo!
73
00:08:13,680 --> 00:08:15,034
(Karin) Hallo?
74
00:08:19,160 --> 00:08:20,640
Ja, bitte?
75
00:08:21,120 --> 00:08:25,751
Guten Tag. Ich bin Karin Hörn,
könnte ich bitte Thomas sprechen?
76
00:08:25,920 --> 00:08:30,551
Ach, Sie sind Karin? Ich war immer
neugierig, wie Sie aussehen würden.
77
00:08:30,720 --> 00:08:33,633
Und nun sehen Sie so aus.
- Verzeihung, wie?
78
00:08:33,800 --> 00:08:36,599
So entschlossen.
79
00:08:37,080 --> 00:08:40,835
Thomas ist oben auf seinem Zimmer,
gehen Sie nur hinauf zu ihm.
80
00:08:42,320 --> 00:08:43,720
Danke.
81
00:08:51,400 --> 00:08:54,950
Ist das etwa das junge Mädchen, das...
- Ja, das ist sie.
82
00:08:55,560 --> 00:08:59,031
Es steht doch oben hoffentlich
kein kostbares Porzellan herum.
83
00:08:59,520 --> 00:09:02,035
(Ungarische Musik vom Plattenspieler)
84
00:09:03,600 --> 00:09:05,239
Thomas!
85
00:09:09,720 --> 00:09:13,031
Ach!
Du, ich...
86
00:09:13,200 --> 00:09:17,194
Ich bin gerade im Begriff,
nach Ungarn zu fahren. - Man hört es.
87
00:09:25,000 --> 00:09:27,560
(Plattenspieler wird ausgeschaltet)
88
00:09:29,400 --> 00:09:30,675
Ja?
89
00:09:32,120 --> 00:09:33,395
Du, ich...
90
00:09:33,560 --> 00:09:37,110
Ich muss dir sagen,
ich freue mich richtig darauf. - Ja.
91
00:09:37,280 --> 00:09:40,830
Man sagt, es soll ein schönes Land sein.
- Ja, man sagt es.
92
00:09:41,120 --> 00:09:43,954
Du kaufst dort Pferde ein, habe ich gehört.
93
00:09:44,160 --> 00:09:46,436
Na ja, das auch.
94
00:09:46,720 --> 00:09:49,360
Du bist ein großer Halunke, Thomas.
95
00:09:51,960 --> 00:09:55,556
Wieso?
- Weil du Angst hast.
96
00:09:58,160 --> 00:10:00,834
Aber du gefällst mir, wenn du Angst hast.
97
00:10:01,000 --> 00:10:04,277
Und ich bin dir tatsächlich nicht böse.
- Nein?
98
00:10:07,000 --> 00:10:09,276
Ich verstehe dich sehr gut.
99
00:10:10,440 --> 00:10:12,716
Na, das freut einen ja dann auch.
100
00:10:16,560 --> 00:10:20,270
Vielleicht hängt es damit zusammen,
dass Frauen klüger sind als Männer.
101
00:10:20,440 --> 00:10:25,993
Na, sagen wir lieber so: Ihre Argumente
sind für den Moment... eindrucksvoller.
102
00:10:29,600 --> 00:10:32,513
Wohin fährst du?
- Tja, nach Ungarn.
103
00:10:32,680 --> 00:10:36,071
Der Ort heißt Nagyvazsony oder so ähnlich.
104
00:10:36,240 --> 00:10:40,075
Tja, die Ungarn, was?
Die haben noch Zeit für solche Namen.
105
00:10:53,000 --> 00:10:54,753
(Ungarisch)
106
00:11:13,200 --> 00:11:14,953
(Verkäuferin) Danke schön.
- Bitte sehr.
107
00:11:15,720 --> 00:11:17,279
Ja!
108
00:11:22,160 --> 00:11:25,949
Oh, Pardon! - Sehr liebenswürdig.
- Die junge Dame war schuld. Ich helfe Ihnen.
109
00:11:26,120 --> 00:11:28,237
Was für eine junge Dame?
- Na, jene hier.
110
00:11:28,400 --> 00:11:31,677
Ach die? Wie heißt sie denn?
- Na, was schlagen Sie vor?
111
00:11:31,840 --> 00:11:34,992
Na, wie sie ausschaut.
Piroschka!
112
00:11:35,160 --> 00:11:38,597
Piroschka? Das ist gar nicht
so schlecht. Das kommt mir bekannt vor.
113
00:11:38,760 --> 00:11:42,037
Na ja, das ist alles schon mal dagewesen.
- Trinken wir einen? Sie sind mein Taufpate.
114
00:11:42,200 --> 00:11:44,840
Na, rufen Sie mich lieber an, wenn Sie
einen Trauzeugen brauchen. - Ja, ja!
115
00:11:45,000 --> 00:11:47,674
Ich komme darauf zurück.
Entschuldigung, meinen Pass, bitte.
116
00:11:47,840 --> 00:11:51,356
Ach, das ist Ihrer?
- Ja, allerdings. Piroschka...
117
00:11:51,600 --> 00:11:55,037
Na, dann komm, mein Mädchen...
Oh, Pardon.
118
00:12:17,640 --> 00:12:22,715
Ist das nicht merkwürdig, Eduard?
Es sieht hier genauso aus wie bei uns.
119
00:12:22,880 --> 00:12:24,758
Warum denn nicht?
120
00:12:25,200 --> 00:12:29,319
Aber merkwürdig ist es doch.
Finden Sie nicht auch, Fräulein?
121
00:12:29,480 --> 00:12:32,234
Verzeihung?
- Warum fahren Sie denn nach Ungarn?
122
00:12:32,400 --> 00:12:37,520
Oh, ich... - Wir fahren tatsächlich
ja nur, weil es überhaupt geht.
123
00:12:38,000 --> 00:12:40,469
Du, Eduard...
124
00:12:41,480 --> 00:12:43,437
(Hupen)
125
00:12:46,800 --> 00:12:49,360
(Ungeduldiges Hupen)
126
00:12:54,000 --> 00:12:55,957
(Hupen)
127
00:13:10,960 --> 00:13:12,917
Zum Vergnügen?
128
00:13:13,200 --> 00:13:16,034
Nein, ich fahre nicht nur zum Vergnügen.
129
00:13:16,200 --> 00:13:20,991
Das heißt, ein bisschen Spaß macht
es mir schon. Ob es ihm Spaß macht...
130
00:13:21,560 --> 00:13:24,871
...darauf bin ich neugierig.
- Wie meinen Sie das?
131
00:13:49,240 --> 00:13:53,280
Ja, meine kleine Piri, du bist reizend!
132
00:13:53,440 --> 00:13:56,399
Aber ein bisschen mehr Fleisch,
ein bisschen mehr Blut,
133
00:13:56,560 --> 00:13:58,950
dann könnten wir uns sehr nahe kommen.
134
00:13:59,200 --> 00:14:01,954
(Mehrere Stimmen sind zu hören, Gelächter)
135
00:14:12,000 --> 00:14:14,356
(Frauenstimmen, Lachen)
136
00:14:23,600 --> 00:14:28,072
(Ungarisch)
- Ich? Aber ich...
137
00:14:28,240 --> 00:14:30,960
Ich verstehe leider kein Wort.
(Aufgeregte Rufe auf Ungarisch)
138
00:14:31,120 --> 00:14:34,158
Ich bin Deutscher.
Verstehen Sie Deutsch? Nein?
139
00:14:34,920 --> 00:14:39,233
Ja. Ja, vielen Dank.
Danke schön.
140
00:14:39,400 --> 00:14:42,438
Sehr liebenswürdig.
Ja, danke.
141
00:14:42,600 --> 00:14:44,637
Moment, Moment!
142
00:14:47,520 --> 00:14:49,955
Nein, Moment, das hat ja alles keinen Sinn.
143
00:14:50,240 --> 00:14:55,838
Wörterbücher sind umständlich,
aber die Mutterbrust des Touristen.
144
00:14:56,720 --> 00:14:59,679
Deutsch, Deutsch...
145
00:14:59,840 --> 00:15:02,833
Német!
- (Alle rufen) Német!
146
00:15:05,000 --> 00:15:06,753
Danke.
147
00:15:09,000 --> 00:15:10,753
Tokaier!
148
00:15:12,240 --> 00:15:15,950
Ungarn ist ein... fabelhaftes Land,
verstehen Sie? Fabelhaft.
149
00:15:16,120 --> 00:15:19,750
Ich kann ja leider kein Wort...
Moment, Moment.
150
00:15:21,000 --> 00:15:23,435
(Ungarisch)
151
00:15:27,000 --> 00:15:32,758
(übersetzt) Mein Fräulein, Sie haben
die schönsten Augen der Welt.
152
00:15:33,720 --> 00:15:37,191
Ja, sie hat mich verstanden!
Das ist ja kaum zu glauben!
153
00:15:37,360 --> 00:15:38,953
Ich kann perfekt Ungarisch!
154
00:16:04,280 --> 00:16:05,600
Ah!
155
00:16:05,760 --> 00:16:09,117
Na, was sagen Sie, Fräulein Hörn?
Ich meine, wie gefällt es Ihnen?
156
00:16:09,280 --> 00:16:12,034
Der Wein ist sehr gut.
- Der Wein?
157
00:16:12,200 --> 00:16:15,955
Na, und die Musik ist nichts? Damit habe
ich sonst immer einen Mordserfolg.
158
00:16:17,000 --> 00:16:20,118
Deutsche Reisende
neigen zur Sentimentalität.
159
00:16:20,280 --> 00:16:22,840
Na, in der Beziehung, finde ich,
sind sich alle Touristen gleich.
160
00:16:23,000 --> 00:16:25,879
Wenn sie eine Grenze überschreiten,
bekommen sie sofort eine Seele.
161
00:16:26,120 --> 00:16:28,476
(Ungarische Volksmusik)
162
00:17:14,560 --> 00:17:16,233
Eduard.
- Ja?
163
00:17:16,400 --> 00:17:20,076
Spielt er nicht wunderbar?
- Er spielt ausgezeichnet.
164
00:17:20,560 --> 00:17:24,156
Und wie er aussieht...
- Na, wie sieht er denn aus?
165
00:17:24,320 --> 00:17:28,599
Gut sieht er aus!
- Muss er auch.
166
00:17:31,200 --> 00:17:33,317
Eduard!
- Ja?
167
00:17:33,480 --> 00:17:35,119
Ob er Kommunist ist?
168
00:17:35,280 --> 00:17:39,877
Albine! Wir haben uns vorgenommen:
kein Wort über Politik.
169
00:17:40,480 --> 00:17:43,598
Ja, es stört so.
170
00:18:09,680 --> 00:18:12,434
(Gesang auf Ungarisch)
171
00:18:14,160 --> 00:18:16,800
Na, darauf werden die Ungarn
sicher auch keine Antwort wissen...
172
00:18:17,560 --> 00:18:20,200
Chauffeur! Chauffeur?
173
00:18:20,360 --> 00:18:23,478
Wo steckt denn der Kerl?
(Reifen quietschen, Aufprall)
174
00:18:24,400 --> 00:18:27,552
Stirling Moss, was?
- Na!
175
00:18:28,320 --> 00:18:31,040
Ist das alles nicht wunderbar?
176
00:18:31,640 --> 00:18:33,597
Das Land und die Leute.
177
00:18:33,760 --> 00:18:38,471
Sagen Sie, fahren Sie immer so? - Ja, ja.
- Ein Glück, dass Sie gute Bremsen haben.
178
00:18:38,640 --> 00:18:42,475
Ach, das sind Sie ja!
- Ja, das bin ich.
179
00:18:42,640 --> 00:18:44,950
Das finde ich aber nett!
180
00:18:45,160 --> 00:18:48,949
Sagen Sie, ich glaube, Sie haben die Taufe
Ihrer Piroschka ganz allein gefeiert, was?
181
00:18:49,120 --> 00:18:53,319
(lallt) Allein gefeiert?
Haben Sie eine Ahnung...
182
00:18:58,200 --> 00:19:00,351
Sagen Sie mal...
- Ja?
183
00:19:02,000 --> 00:19:04,560
Ich hab eine Frage.
- Na ja, fragen Sie nur.
184
00:19:04,720 --> 00:19:08,839
Äh... Sie fahren doch öfters nach Ungarn?
- Ja.
185
00:19:09,680 --> 00:19:14,516
Sagen Sie mal, gibt's hier nur alte Frauen?
- Nein, das will ich nicht sagen, nur...
186
00:19:14,680 --> 00:19:17,036
Suchen Sie nicht die jungen Hübschen,
es hat keinen Sinn.
187
00:19:17,200 --> 00:19:22,400
Man darf ihnen nicht nachlaufen. Sie
kommen von ganz alleine. Auch in Ungarn.
188
00:19:23,320 --> 00:19:26,711
Na ja, aber...
was wollen Sie denn?
189
00:19:27,920 --> 00:19:29,877
Das ist doch ein großer Trost.
190
00:19:31,000 --> 00:19:32,150
Ich...
191
00:19:33,280 --> 00:19:35,476
Ich hatte so ein bisschen das Gefühl,
192
00:19:35,640 --> 00:19:39,395
als ob es in ganz Ungarn
eigentlich nur alte...
193
00:19:52,840 --> 00:19:54,479
Thomas!
194
00:19:55,920 --> 00:19:57,479
(Thomas) Nein!
195
00:19:58,360 --> 00:20:00,511
Herr Trattenbach.
- Ja?
196
00:20:00,680 --> 00:20:02,160
Eine Frage.
197
00:20:03,040 --> 00:20:05,999
Könnte es sein, dass ich da drüben...
198
00:20:06,400 --> 00:20:08,471
...eine Dame sehe,
199
00:20:09,280 --> 00:20:12,830
die bemerkenswert jung und hübsch ist?
- Ich kann Sie beruhigen, Herr Laurends.
200
00:20:13,000 --> 00:20:15,754
Die Dame ist bemerkenswert jung und hübsch.
201
00:20:16,000 --> 00:20:17,434
Thomas!
202
00:20:20,040 --> 00:20:22,475
Nein, das kann...
203
00:20:22,840 --> 00:20:25,071
Das darf doch nicht wahr sein.
204
00:20:25,240 --> 00:20:26,959
Es ist wahr, Thomas.
205
00:20:27,440 --> 00:20:30,194
Sie kennen ihn... sich?
206
00:20:30,360 --> 00:20:32,033
(beide) Mhm.
207
00:20:32,400 --> 00:20:34,915
Ja, wir kennen uns.
208
00:20:35,880 --> 00:20:38,839
Das ist... Fräulein Hörn.
Karin Hörn.
209
00:20:39,000 --> 00:20:40,719
Ja, ich weiß.
210
00:20:41,280 --> 00:20:47,072
Wir kennen uns auch. - Dann ist's wohl
besser, wenn ich ein bisschen abseits gehe.
211
00:20:47,960 --> 00:20:49,917
Nein, nein, nein.
212
00:20:51,400 --> 00:20:53,392
Was machst du in Ungarn?
213
00:20:55,080 --> 00:20:59,199
Du hast so viel von Ungarn erzählt, dass ich
mir gedacht habe, das muss ich mir ansehen.
214
00:20:59,360 --> 00:21:03,832
Und das tu ich gerade,
mit einer Reisegesellschaft, 14 Tage lang.
215
00:21:04,000 --> 00:21:08,836
Na ja, aber...
Ich verstehe das gar nicht.
216
00:21:09,000 --> 00:21:11,515
Ich meine, wie kommst du
so schnell nach Ungarn?
217
00:21:11,680 --> 00:21:16,118
Es gibt Dinge, die schneller sind als du
und dein Auto. Flugzeuge zum Beispiel.
218
00:21:16,280 --> 00:21:19,751
Hamburg - Wien,
drei Stunden mit Zwischenlandung.
219
00:21:20,280 --> 00:21:22,317
(lallt) Ach, du...
220
00:21:23,320 --> 00:21:26,950
Du bist mir nachgeflogen?
Äh, nachgefahren?
221
00:21:27,120 --> 00:21:29,635
Mhm, würde dich das erschrecken?
222
00:21:30,360 --> 00:21:33,956
Nur um wieder an dem Haken zu ziehen.
- An welchem Haken?
223
00:21:35,400 --> 00:21:38,996
Ich... ich...
An dem Angelhaken.
224
00:21:39,160 --> 00:21:43,154
Ich habe noch nie in meinem Leben
geangelt. Könnte ich gar nicht.
225
00:21:43,680 --> 00:21:48,311
Du, sag mal, wie schnell bringst du
es fertig, dich zu betrinken?
226
00:21:48,480 --> 00:21:52,076
Ach, es hat sich so ergeben.
227
00:21:52,800 --> 00:21:54,951
Ja! Bei der Taufe!
228
00:21:57,440 --> 00:21:59,875
Du siehst reizend aus.
- Lenk nicht ab.
229
00:22:00,040 --> 00:22:03,192
Ich habe dich noch nie betrunken gesehen
und es steht dir überhaupt nicht.
230
00:22:03,360 --> 00:22:07,798
Siehst du, siehst du!
Das ist es.
231
00:22:08,160 --> 00:22:11,073
Du kannst in dem Zustand doch nicht fahren.
232
00:22:13,000 --> 00:22:15,037
Das ist es.
233
00:22:19,360 --> 00:22:23,832
Du bist reizend,
aber du bist das Anti-Abenteuer.
234
00:22:24,000 --> 00:22:29,075
Bei dir ging das Abenteuer nur...
nur bis in die Lüneburger Heide.
235
00:22:29,240 --> 00:22:33,598
Was hast du gegen die Lüneburger Heide?
- Nichts, aber...
236
00:22:37,200 --> 00:22:38,839
Thomas.
237
00:22:42,760 --> 00:22:47,277
Ich bin dir nicht gefolgt, Thomas. Aber ich
verbringe meinen Urlaub am Plattensee.
238
00:22:47,440 --> 00:22:50,319
Ich würde mich natürlich freuen,
wenn du mich besuchen würdest.
239
00:22:50,480 --> 00:22:53,439
Hotel Metropol in Tihany.
Kannst du das behalten?
240
00:22:53,600 --> 00:22:55,239
Der Haken!
241
00:22:56,480 --> 00:22:59,678
Der Haken. - Von welchem Haken
sprichst du denn andauernd?
242
00:22:59,840 --> 00:23:02,753
Hotel Metropol in Tihany.
- Ja, ja, ja.
243
00:23:11,320 --> 00:23:16,156
Wiedersehen, Thomas. Amüsier dich gut
mit deinen Pferden und fahr vorsichtig.
244
00:23:16,320 --> 00:23:20,234
Ich bin von Sekunde zu Sekunde
nüchterner geworden.
245
00:23:21,400 --> 00:23:24,632
Wenn du nur nicht
so fabelhaft gebaut wärest...
246
00:23:24,800 --> 00:23:28,555
Ich bin es nun mal.
- Ja, adieu!
247
00:23:34,480 --> 00:23:37,234
(Trattenbach) Na, war das ein Zufall, was?
248
00:23:38,200 --> 00:23:41,557
Zufall? Was meinen Sie,
wie ich daran gearbeitet habe?
249
00:23:42,120 --> 00:23:45,557
Das kann ich mir vorstellen. Hoffentlich
sind Sie jetzt nicht überarbeitet.
250
00:23:45,720 --> 00:23:49,396
Unter all den singenden Ungeheuern
waren Sie mein einziger Lichtblick.
251
00:23:49,560 --> 00:23:52,029
Gewöhnen Sie sich wieder an die Dunkelheit.
252
00:24:07,440 --> 00:24:10,274
Was?
Auch das noch...
253
00:24:14,600 --> 00:24:16,557
(seufzt) Ach...
254
00:24:17,280 --> 00:24:19,556
(Langgezogenes Hupen)
255
00:24:29,320 --> 00:24:31,710
Ein bisschen viel Puszta...
256
00:24:40,240 --> 00:24:44,280
Na, was ist? Was schauen Sie so dumm?
Noch nie ein kaputtes Auto gesehen?
257
00:24:44,480 --> 00:24:47,632
Versteht natürlich auch kein Wort, was?
Na, hätte ich mir doch denken können.
258
00:24:48,000 --> 00:24:51,516
Ja, mein Junge, vom Rumstehen allein kriegen
wir den Kasten auch nicht klar, nicht wahr?
259
00:24:51,680 --> 00:24:54,149
Warum lernt ihr nur keine anderen Sprachen?
260
00:24:54,320 --> 00:24:57,996
Auto kaputt! Finito! Sense!
261
00:24:58,760 --> 00:25:01,400
(Thomas) Und das in der
hinterletzten Gegend.
262
00:25:02,080 --> 00:25:05,278
Wahrscheinlich wohnt der nächste
Mechaniker 20 Kilometer hinterm Mond.
263
00:25:09,560 --> 00:25:11,438
Ja, was ist denn...
264
00:25:13,120 --> 00:25:14,998
Ich bleibe ein Unverstandener.
265
00:25:19,920 --> 00:25:23,118
Ja, doch nicht nur Puszta.
266
00:25:25,760 --> 00:25:30,630
Links, rechts, links, rechts, links, rechts,
links, rechts, links, rechts,
267
00:25:30,800 --> 00:25:34,350
links, rechts, links, rechts,
links, rechts,
268
00:25:34,560 --> 00:25:38,759
links, rechts,
links, rechts, links, rechts...
269
00:26:05,880 --> 00:26:08,236
(Kühe muhen)
270
00:26:13,400 --> 00:26:16,711
Ach...
Na, wenigstens ein Lichtblick.
271
00:26:20,000 --> 00:26:21,957
(Hupe von Thomas' Auto)
272
00:26:23,120 --> 00:26:24,713
Was?
273
00:26:27,680 --> 00:26:31,469
Na kommt, macht Platz, Freunde!
Macht Platz! Platz! Hey!
274
00:26:32,400 --> 00:26:34,756
(Mehrmaliges Hupen)
275
00:26:42,200 --> 00:26:45,750
Hey!
Hallo! Was ist denn?
276
00:26:47,000 --> 00:26:49,595
Sie haben wohl nicht
alle Tassen im Schrank?
277
00:27:14,440 --> 00:27:18,878
Wo kann ich hier telefonieren?
- Melde gehorsamst, Eskadron angetreten!
278
00:27:19,320 --> 00:27:20,640
Ja, genau!
279
00:27:20,800 --> 00:27:26,034
Na bitte, warum nicht gleich so?
Sie verstehen Deutsch? - Zu Befehl!
280
00:27:26,200 --> 00:27:30,399
Ja, wo kann...
- Melde gehorsamst, Eskadron aufsitzen!
281
00:27:30,600 --> 00:27:35,277
Direktion halb links!
Antraben, marsch, marsch!
282
00:27:35,440 --> 00:27:37,352
Ich glaube, ich bin im falschen Land...
283
00:27:43,880 --> 00:27:45,712
(Klopfen an der Tür)
284
00:27:46,000 --> 00:27:47,354
Herein.
285
00:27:49,800 --> 00:27:53,840
(Pali) Melde gehorsamst, Eskadron abtreten.
- Nanu?
286
00:27:55,280 --> 00:27:56,794
Guten Abend.
287
00:27:57,880 --> 00:28:00,600
Guten Abend.
- Wo kann ich hier...
288
00:28:02,120 --> 00:28:04,794
Sie sind ein Mädchen?
- Zweifeln Sie daran?
289
00:28:06,000 --> 00:28:07,957
Nein, nein, keineswegs.
290
00:28:08,600 --> 00:28:12,310
Aber dafür war ich vorhin
doch ein bisschen zu...
291
00:28:12,880 --> 00:28:15,554
Entschuldigen Sie.
Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle.
292
00:28:15,720 --> 00:28:19,396
Ich bin... - Herr Laurends.
Wir haben Sie schon erwartet.
293
00:28:19,560 --> 00:28:23,440
Sie befinden sich auf dem Gestüt
Nagyvazsony, Herr Laurends.
294
00:28:23,640 --> 00:28:26,280
Es tut mir leid,
dass Sie Pech mit Ihrem Wagen hatten.
295
00:28:26,440 --> 00:28:29,558
Um Gottes willen, machen Sie sich darüber
keine Sorgen, das ist doch nur eine Lappalie.
296
00:28:29,720 --> 00:28:34,317
Das bringe ich schon in Ordnung. - Wie
Sie wollen. Herr Laurends ist angekommen.
297
00:28:34,720 --> 00:28:37,030
Ich begrüße Sie.
- Herr Szabo? Das ist aber...
298
00:28:37,200 --> 00:28:40,796
Nein, mein Vater ist unterwegs.
Das ist Ferenc, der Verwalter.
299
00:28:40,960 --> 00:28:43,600
(Ungarisch)
- Laurends.
300
00:28:44,760 --> 00:28:48,470
Pali Bacsi wird Ihnen jetzt
Ihr Zimmer zeigen. - Vielen Dank.
301
00:28:48,640 --> 00:28:52,316
Wenn Sie irgendwelche Wünsche haben...
- Ja, ich muss dringend telefonieren.
302
00:28:52,480 --> 00:28:56,838
Moment. Vielen Dank.
Moment, das ist ein Hotel am Plattensee.
303
00:28:57,000 --> 00:29:00,914
Äh, Tihany...
Tihany. Hotel Metropol.
304
00:29:01,080 --> 00:29:03,800
Wenn Sie die Güte hätten, ein Gespräch...
- Das ist leider nicht möglich. - Warum?
305
00:29:03,960 --> 00:29:07,158
Auch wenn Sie uns jetzt
für die hinterletzte Gegend halten...
306
00:29:08,040 --> 00:29:11,238
Wir hatten gestern einen schweren Sturm,
viele Leitungen sind beschädigt.
307
00:29:11,400 --> 00:29:15,679
Deshalb gibt es auch kein elektrisches Licht.
- Nachdem unsere Mechaniker bekanntlich
308
00:29:15,840 --> 00:29:21,120
20 Kilometer hinter dem Mond wohnen,
wird es einige Zeit dauern. Aber natürlich...
309
00:29:21,280 --> 00:29:25,399
Bitte machen Sie sich keine Mühe.
- Gegessen wird in einer halben Stunde.
310
00:29:26,040 --> 00:29:29,272
Danke.
Danke, ich bin nicht hungrig.
311
00:29:31,120 --> 00:29:33,396
Guten Abend.
- Guten Abend.
312
00:29:36,480 --> 00:29:38,597
Was soll das alles bedeuten?
313
00:29:39,440 --> 00:29:41,397
Hast du Streit mit ihm gehabt?
314
00:29:42,640 --> 00:29:44,199
Streit?
315
00:29:44,360 --> 00:29:50,038
Nein, nicht direkt. - Wenn er glaubt, er kann
sich dir gegenüber etwas erlauben, dann...
316
00:29:50,200 --> 00:29:53,079
Du musst dich nicht bemühen, Ferenc.
317
00:29:54,440 --> 00:29:57,478
Ich meine nur, wenn er sich
vielleicht Hoffnungen macht...
318
00:29:57,680 --> 00:30:00,036
Ich komme schon allein zurecht.
319
00:30:01,600 --> 00:30:03,398
Mit jedem.
320
00:30:44,000 --> 00:30:47,277
Jetzt denken Sie einmal ganz genau nach:
Wo haben Sie ihn zum letzten Mal gehabt?
321
00:30:47,440 --> 00:30:50,319
Ich habe ihn verloren.
- So?
322
00:30:50,760 --> 00:30:54,117
Na, dafür sind Sie aber eigentlich
bemerkenswert ruhig. Komisch.
323
00:30:54,280 --> 00:30:58,957
Weil er wieder auftauchen wird. - Zusammen
mit einem gewissen jungen Mann, was?
324
00:30:59,120 --> 00:31:04,593
Ja, der Pass muss mir doch tatsächlich
in seinen Wagen gefallen sein.
325
00:31:04,760 --> 00:31:07,912
Ich sehe, Sie haben schon wieder
gearbeitet. Also, Einfälle sind das...
326
00:31:08,080 --> 00:31:10,390
Sie gefallen mir tatsächlich immer besser.
327
00:31:10,560 --> 00:31:13,359
Und wie schön, dass ich das so
ohne Gefahr sagen kann.
328
00:31:13,920 --> 00:31:16,435
Wie meinen Sie das?
- Na ja...
329
00:31:16,600 --> 00:31:20,992
Sie schauen mich an und schauen
durch mich hindurch, in die weite Ferne.
330
00:31:21,160 --> 00:31:25,916
Was macht der Kerl eigentlich in Ungarn?
- Er kauft Pferde ein.
331
00:31:26,080 --> 00:31:30,757
"Er kauft Pferde ein".
So sah er eigentlich gar nicht aus.
332
00:31:31,360 --> 00:31:35,479
Sie erlauben, ich gehe auf mein Zimmer.
- Sie vergessen schon wieder was.
333
00:31:35,640 --> 00:31:38,474
Zufällig, absichtlich...
334
00:32:07,960 --> 00:32:10,111
(Lautes Stimmengewirr)
335
00:32:53,000 --> 00:32:55,674
(Alle lachen)
336
00:33:24,200 --> 00:33:26,157
(Klopfen an der Tür)
337
00:33:33,960 --> 00:33:35,440
Herein!
338
00:33:52,000 --> 00:33:53,753
(Ungarisch)
339
00:33:56,920 --> 00:33:59,230
Das ist ja fabelhaft!
340
00:34:00,600 --> 00:34:04,799
Bei uns in Ungarn lässt man
seine Gäste nicht verhungern.
341
00:34:05,920 --> 00:34:08,435
Ich meine...
das ist durchaus nicht nötig.
342
00:34:10,720 --> 00:34:14,236
Ich hoffe, Sie werden mir
keinen Korb geben, oder?
343
00:34:15,520 --> 00:34:19,275
Nein, nein, wie käme ich denn dazu?
344
00:34:19,560 --> 00:34:22,394
Aber ich bin wirklich nicht hungrig.
345
00:34:30,120 --> 00:34:32,510
Ihr Auto ist morgen früh wieder in Ordnung.
346
00:34:32,680 --> 00:34:36,435
Aber das eilt doch nicht so!
Ich bin ja nun da, wo ich hingehöre.
347
00:34:36,600 --> 00:34:41,914
Nein, Sie müssen nach Csokonyavisonta.
- Ich, ich... wohin?
348
00:34:42,080 --> 00:34:45,756
Unsere Zuchthengste sind zurzeit
auf dem Gestüt von Csokonyavisonta.
349
00:34:45,920 --> 00:34:50,551
Ach, ich muss noch weiter? - Vielleicht
treffen Sie dort auch meinen Vater.
350
00:34:51,600 --> 00:34:57,039
In Csokonyavi... wie heißt das?
- Csokonyavisonta.
351
00:34:57,840 --> 00:35:01,629
Ferenc wird mit Ihnen fahren.
Er muss ohnedies hinunter.
352
00:35:02,800 --> 00:35:07,431
(schnappt nach Luft) Ferenc?
Das ist aber scharf...
353
00:35:07,680 --> 00:35:12,800
Sonst verirren Sie sich womöglich
wieder in dieser hinterletzten Gegend.
354
00:35:13,280 --> 00:35:16,637
Jetzt hören Sie mir einmal zu, Fräulein...
- Zweitens, können Sie bei der Gelegenheit
355
00:35:16,800 --> 00:35:19,474
einen Abstecher nach Tihany machen.
356
00:35:20,360 --> 00:35:25,151
Tihany?
- Tihany, Plattensee, Hotel Metropol.
357
00:35:25,360 --> 00:35:29,752
Aber das eilt doch nicht so, oder?
- Oh doch.
358
00:35:30,200 --> 00:35:35,229
Ich habe Fräulein Karin telegrafiert,
dass Sie morgen bei ihr sein werden.
359
00:35:38,120 --> 00:35:40,032
Das ist alles sehr liebenswürdig.
360
00:35:44,440 --> 00:35:46,830
Aber ich glaube, Sie missverstehen
das alles vollkommen.
361
00:35:47,000 --> 00:35:52,075
Das alles geht mich auch gar nichts an.
- Jetzt hören Sie mir doch endlich einmal zu!
362
00:35:52,240 --> 00:35:54,232
Ich werde Ihnen erklären...
363
00:36:31,040 --> 00:36:34,112
Auf solche Erklärungen wird verzichtet.
364
00:37:07,680 --> 00:37:11,310
Küss die Hand, Fräulein Karin.
Haben Sie gut geschlafen?
365
00:37:11,480 --> 00:37:15,360
Ob Sie es glauben oder nicht:
tief und traumlos.
366
00:37:15,520 --> 00:37:20,436
Ich wollte Sie in Ihrer Traumlosigkeit nicht
stören, aber ich habe ein Telegramm für Sie.
367
00:37:20,600 --> 00:37:22,114
Danke.
368
00:37:30,400 --> 00:37:33,837
Jetzt schauen Sie aus,
als wollten Sie "Na also" sagen.
369
00:37:34,600 --> 00:37:37,832
Na also.
- Na also, was?
370
00:37:38,040 --> 00:37:40,316
Er kann es kaum erwarten.
371
00:37:40,480 --> 00:37:43,791
Na, hoffentlich kommt ihm da nicht
ein hübsches Pferdchen dazwischen.
372
00:38:38,400 --> 00:38:43,156
Melde gehorsamst, Eskadron zur Stelle.
- Ach ja, vielen Dank.
373
00:38:43,440 --> 00:38:47,514
Sagen Sie, ich muss Sie etwas fragen.
- Zu Befehl.
374
00:38:48,080 --> 00:38:50,959
Ja, schon gut. Ihr Fräulein...
375
00:38:51,120 --> 00:38:52,349
Hallo.
376
00:38:54,640 --> 00:38:57,838
Ich meine, die junge Dame, die gestern...
- Aha.
377
00:38:58,000 --> 00:39:00,231
(Pali spricht Ungarisch)
378
00:39:02,000 --> 00:39:03,878
Therese.
- Therese?
379
00:39:04,040 --> 00:39:07,033
Ja, zu Befehl. Tery.
- Tery!
380
00:39:07,200 --> 00:39:12,878
Ja! Äh, ich muss mit ihr... ich wollte mich
wenigstens von ihr verabschieden.
381
00:39:13,240 --> 00:39:15,630
Hä?
- Verabschieden!
382
00:39:16,080 --> 00:39:18,515
Adieu sagen.
- Ja!
383
00:39:18,680 --> 00:39:20,239
Ja.
384
00:39:21,320 --> 00:39:23,357
(Autohupe)
385
00:39:30,080 --> 00:39:32,356
Schönen guten Morgen.
- Guten Morgen.
386
00:39:32,520 --> 00:39:35,115
Einsteigen. Wir haben
einen sehr weiten Weg vor uns.
387
00:39:35,280 --> 00:39:38,876
Heißt das, Sie fahren mit mir?
- Ich habe Ferenc klar gemacht,
388
00:39:39,040 --> 00:39:43,114
dass es besser ist, wenn er
die Pferde nach Csokonyavisonta bringt.
389
00:39:44,040 --> 00:39:46,714
Oder ist es Ihnen unangenehm,
mich mitzunehmen?
390
00:41:07,760 --> 00:41:11,754
Wenn Sie überall stehen bleiben, kommen
wir bestenfalls übermorgen zum Plattensee.
391
00:41:11,920 --> 00:41:15,709
Also, wenn es nach mir gehen würde,
überhaupt nicht. - Sie vergessen...
392
00:41:15,880 --> 00:41:17,951
...Fräulein Karin.
393
00:41:19,760 --> 00:41:22,514
Ich kann mich kaum an ihr Gesicht erinnern.
394
00:41:23,440 --> 00:41:26,239
Ihr Pass ist durch reinen Zufall
in meinen Wagen gekommen.
395
00:41:26,400 --> 00:41:29,154
(Therese lacht)
Was gibt's denn da zu lachen?
396
00:41:29,320 --> 00:41:32,631
Das ist die dümmste Ausrede,
die ich je gehört habe.
397
00:41:33,040 --> 00:41:37,990
Das können Sie doch gar nicht wissen.
- Irrtum, wir wissen sehr genau Bescheid.
398
00:41:38,360 --> 00:41:43,958
Worüber? - Über diese
westlichen Dekadenzerscheinungen.
399
00:41:44,920 --> 00:41:49,597
Bitte noch mal?
- Die Qualität wird durch Quantität ersetzt.
400
00:41:49,760 --> 00:41:53,231
Statt einer großen Liebe
viele kleine Liebschaften.
401
00:41:53,640 --> 00:41:57,111
Ein typisches Zeichen von Dekadenz.
- Ach? Äh, darf ich jetzt auch mal...
402
00:41:57,280 --> 00:42:01,479
Jedes weibliche Wesen wird automatisch
zu einem erotischen Objekt deklassiert.
403
00:42:01,640 --> 00:42:04,519
Das ist eine ganz
heimtückische Propagandalüge!
404
00:42:04,680 --> 00:42:07,070
Ich erinnere an gestern Abend.
405
00:42:23,520 --> 00:42:28,993
Warum fährst du so schnell? - Du weißt
ganz genau, warum ich so schnell fahre.
406
00:42:29,560 --> 00:42:31,040
Zu Befehl.
407
00:42:48,880 --> 00:42:52,590
Was ist das?
- Ein Tonbandgerät.
408
00:42:52,760 --> 00:42:54,752
Ach so.
409
00:42:56,720 --> 00:42:59,315
Wenn wir rasten, zeige ich Ihnen,
wie so ein Ding funktioniert.
410
00:43:00,360 --> 00:43:03,831
Aber bitte seien Sie vorsichtig,
sonst löschen Sie mir noch eine Aufnahme.
411
00:43:05,480 --> 00:43:07,631
(Jazzmusik vom Tonband)
412
00:43:07,800 --> 00:43:10,440
Diese Musik wird Ihnen sicher
nicht viel sagen.
413
00:43:10,600 --> 00:43:14,230
Wir westlichen Dekadenten
nennen so was Jazz.
414
00:43:14,560 --> 00:43:17,792
Ich liebe Charlie Rattigan.
- Wie bitte?
415
00:43:18,520 --> 00:43:20,239
Charlie Rattigan.
416
00:43:20,560 --> 00:43:24,031
Nur finde ich die Aufnahme,
die er Jelly Roll Morton gewidmet hat,
417
00:43:24,200 --> 00:43:26,556
etwas zu intellektuell.
418
00:43:29,960 --> 00:43:31,679
Was ist da komisch?
419
00:43:32,840 --> 00:43:36,038
Dass wir beide voneinander so eine
grundverschiedene Vorstellung haben.
420
00:43:36,200 --> 00:43:39,432
Jedenfalls was das
Analphabetentum betrifft.
421
00:43:39,640 --> 00:43:41,950
Zugegeben.
Und ich entschuldige mich dafür.
422
00:43:43,120 --> 00:43:47,194
Aber ebenso falsch sind Ihre Vorstellungen
von der westlichen Sexualität.
423
00:43:47,360 --> 00:43:50,319
Und bitte vergessen Sie nicht, dass wir
den Begriff des Gentleman geprägt haben.
424
00:43:50,560 --> 00:43:55,476
Ausgestorben. - Ich bin jederzeit bereit,
den Beweis anzutreten.
425
00:43:55,640 --> 00:43:58,235
Ja?
Jetzt sofort?
426
00:43:58,840 --> 00:44:02,595
Auf der Stelle.
- Dann lassen Sie mich bitte Ihr Auto fahren.
427
00:44:52,000 --> 00:44:53,150
Mehr links!
428
00:44:54,040 --> 00:44:55,190
Links!
429
00:44:56,520 --> 00:44:57,874
Gute Frau...
430
00:45:01,360 --> 00:45:02,635
Aussteigen!
431
00:45:10,200 --> 00:45:11,759
Nicht zu fassen...
432
00:45:16,000 --> 00:45:17,957
Ich will... möchte bitte aussteigen.
433
00:45:27,840 --> 00:45:30,514
Es war ohnedies Zeit zum Rasten.
434
00:45:31,360 --> 00:45:35,912
Vom Rasten allein kriegen wir
den Wagen auch nicht raus.
435
00:45:39,800 --> 00:45:41,951
(Beide lachen)
436
00:45:52,800 --> 00:45:55,952
Da hätten Sie sich aber
eine flachere Stelle aussuchen können.
437
00:46:06,600 --> 00:46:09,593
Kommen Sie.
Nicht zu glauben...
438
00:46:20,280 --> 00:46:24,115
Vielleicht legen wir uns erst einmal trocken.
- Ja, und denken nach.
439
00:46:24,280 --> 00:46:26,431
Worüber?
- Ja...
440
00:46:27,000 --> 00:46:29,834
Worüber?
- Jeder für sich.
441
00:46:30,080 --> 00:46:34,836
Da können Sie die Sache mit dem
Gentleman gleich beweisen.
442
00:46:35,320 --> 00:46:36,640
Einverstanden.
443
00:48:01,960 --> 00:48:03,713
(Therese) Huhu?
444
00:48:04,360 --> 00:48:05,680
Ja?
445
00:48:06,000 --> 00:48:09,914
Sind Sie eigentlich böse?
- Warum?
446
00:48:10,120 --> 00:48:12,032
Wegen des Wagens.
447
00:48:12,800 --> 00:48:15,520
Nein. Aber gar nicht.
448
00:48:16,240 --> 00:48:18,880
Dann hätte ich das ja nie erlebt.
- Was?
449
00:48:24,000 --> 00:48:26,560
Ich weiß nicht, wie ich mich
ausdrücken soll...
450
00:48:27,400 --> 00:48:29,153
Ich find's schön.
451
00:48:29,760 --> 00:48:31,717
Ich fühle mich wie...
452
00:48:33,000 --> 00:48:34,912
Bitte lachen Sie jetzt nicht.
453
00:48:35,080 --> 00:48:37,720
Wie im Paradies.
454
00:48:42,520 --> 00:48:44,955
Sogar der Apfel ist da.
455
00:48:52,800 --> 00:48:54,439
Danke.
456
00:49:01,720 --> 00:49:03,791
Worüber denken Sie nach?
457
00:49:06,120 --> 00:49:10,080
Woher wissen Sie, dass ich nachdenke?
- Ich spüre es.
458
00:49:10,680 --> 00:49:12,080
Also?
459
00:49:16,600 --> 00:49:21,595
Ich überlege, wie das
mit dem Sündenfall eigentlich war.
460
00:49:23,200 --> 00:49:26,955
Ganz einfach.
Eva hat Adam verführt.
461
00:49:27,120 --> 00:49:30,636
Ausgeschlossen.
Es wird umgekehrt gewesen sein.
462
00:49:31,560 --> 00:49:35,679
Aber ganz bestimmt nicht,
denn Adam wurde in Versuchung geführt.
463
00:49:36,600 --> 00:49:38,353
Na ja, kein Wunder.
464
00:49:39,800 --> 00:49:43,077
Die Versuchung war natürlich sehr groß.
- Das ist typisch.
465
00:49:43,240 --> 00:49:47,473
Das Hobby des ersten Mannes war es bereits,
sich in Versuchung führen zu lassen.
466
00:49:48,840 --> 00:49:52,754
(Therese) Und dabei spricht man heute noch
vom so genannten starken Geschlecht.
467
00:50:04,240 --> 00:50:06,311
(Frauen singen ein Lied)
468
00:50:48,800 --> 00:50:50,871
(Ungarisch)
469
00:50:55,000 --> 00:50:57,560
(Ungarisch)
470
00:51:29,600 --> 00:51:31,557
(Ungarisch)
471
00:51:44,080 --> 00:51:49,075
Sie halten uns für ein Liebespaar.
- Ja, dann klären Sie die Damen auf.
472
00:51:53,240 --> 00:51:54,799
Was sagt sie?
473
00:51:55,120 --> 00:51:58,796
Sie sagt, Sie sollen rauskommen,
sie werden Ihnen nichts tun.
474
00:51:59,000 --> 00:52:00,832
Die hat wohl nicht alle...
475
00:52:03,640 --> 00:52:07,839
Was meint sie? - Sie entschuldigt sich,
dass sie uns hier gestört haben.
476
00:52:08,040 --> 00:52:10,839
Gestört?
Ja, wobei gestört?
477
00:52:14,560 --> 00:52:16,756
Was meint sie?
- Sie meint...
478
00:52:16,920 --> 00:52:20,675
Ach, nichts.
Das kann man nicht übersetzen.
479
00:52:22,200 --> 00:52:25,989
Ich habe das Gefühl, dass hierzulande
der Sex überbewertet wird.
480
00:52:26,280 --> 00:52:28,840
So, und jetzt komme ich raus!
481
00:52:30,320 --> 00:52:32,277
(Aufgeregtes Geschrei)
482
00:52:50,920 --> 00:52:52,673
Piroschka.
483
00:53:24,880 --> 00:53:28,635
Guten Morgen allerseits. Morgen. Morgen.
- Guten Morgen.
484
00:53:34,560 --> 00:53:36,438
Es tut mir leid, Fräulein Karin.
485
00:53:36,600 --> 00:53:39,434
Es hat immer noch niemand
nach Ihnen gefragt.
486
00:53:39,600 --> 00:53:44,356
Nein? - Nein.
Ich mache mir schon Sorgen.
487
00:53:44,600 --> 00:53:46,353
Ihre Sorgen kenne ich.
488
00:53:46,520 --> 00:53:50,036
Zuerst schickt er dieses schnelle Telegramm,
man denkt, er stürzt sich gleich in sein Auto
489
00:53:50,200 --> 00:53:54,080
und möchte sich schon ans Fenster stellen...
- Ich hab mich nicht ans Fenster gestellt.
490
00:53:54,240 --> 00:53:58,439
So? Und dann kommt er nicht.
Aber vielleicht reitet er auch hierher.
491
00:53:58,600 --> 00:54:00,990
Das dauert natürlich ein bisschen länger.
492
00:54:01,360 --> 00:54:04,990
Sagen Sie, Herr Trattenbach...
- Ja, Fräulein Karin?
493
00:54:06,480 --> 00:54:10,633
Sie haben ihn doch gesehen.
Was haben Sie für einen Eindruck von ihm?
494
00:54:10,800 --> 00:54:13,679
Na ja, also...
- Sie können ganz offen sprechen.
495
00:54:13,840 --> 00:54:16,992
Entschuldigen Sie, also ich hatte
eigentlich einen sehr guten Eindruck...
496
00:54:17,160 --> 00:54:19,516
Aber darf ich ehrlich sein?
- Ja, bitte.
497
00:54:19,680 --> 00:54:23,037
Es ist mir ein bisschen so vorgekommen,
als ob er seine Freiheit genießt.
498
00:54:23,200 --> 00:54:27,194
Wissen Sie, er war in einem Zustand,
wo man auf etwas ganz Besonderes wartet.
499
00:54:27,360 --> 00:54:30,432
Nur wenn man auf etwas wartet,
dann kommt es eh nicht.
500
00:54:33,520 --> 00:54:38,549
Was sind Sie eigentlich, Herr Trattenbach?
Ich meine, was machen Sie?
501
00:54:40,240 --> 00:54:45,031
Nicht viel. Ich bin der Spross
einer uralten Familie, wissen Sie.
502
00:54:45,360 --> 00:54:47,511
Die Trattenbachs waren Kreuzritter.
503
00:54:47,680 --> 00:54:51,276
Na ja, aber wer macht heutzutage
schon Kreuzzüge?
504
00:54:51,800 --> 00:54:53,678
Da bin ich eben Reiseleiter geworden.
505
00:54:53,840 --> 00:54:57,038
Ich habe nichts gelernt,
nur Manieren. Ich kann nichts.
506
00:54:57,200 --> 00:55:00,955
Ich hätte höchstens Politiker werden
können, aber dazu bin ich zu faul.
507
00:55:01,160 --> 00:55:04,119
Also fahre ich ein bisschen herum,
mache Konversation,
508
00:55:05,240 --> 00:55:08,995
besonders gern mit so kleinen,
feschen Mädeln wie Sie.
509
00:55:09,400 --> 00:55:13,360
Ich verstehe. - Kommen Sie eigentlich
mit zu unserem Ausflug heute Abend?
510
00:55:13,520 --> 00:55:15,830
Ein Volksfest hier in der Gegend.
511
00:55:16,000 --> 00:55:19,550
Ein uraltes Fest zur Erinnerung
an ein Liebespaar aus der Türkenzeit.
512
00:55:20,240 --> 00:55:22,471
Sind nie zusammengekommen, die Zwei.
513
00:55:22,640 --> 00:55:26,270
Ja, ja, die Schwierigkeiten
in der Liebe sind halt zeitlos.
514
00:56:39,880 --> 00:56:42,918
Was soll das?
Was machen die mit uns?
515
00:56:43,200 --> 00:56:47,160
Etwas Entsetzliches!
Sie haben uns gewählt.
516
00:56:54,120 --> 00:56:56,715
Ja, was ist entsetzlich?
- Sie haben uns gewählt.
517
00:56:56,880 --> 00:56:59,998
Gewählt, wozu gewählt? - Wir beide sind
für heute Nacht... - Was ist heute Nacht?
518
00:57:00,160 --> 00:57:03,437
Janos und Tünde!
- Wer? Wer sind wir?
519
00:57:05,240 --> 00:57:08,358
Das Liebespaar.
Die beiden großen Liebenden!
520
00:57:08,960 --> 00:57:12,112
Sie hat einen Unfall gehabt. Da.
Man sieht es ganz deutlich.
521
00:57:12,280 --> 00:57:15,000
Das kommt davon,
weil wir ihr nicht nachgefahren sind.
522
00:57:15,720 --> 00:57:19,953
Ich habe gleich gewusst, dass das
nicht gut ausgehen wird. - (Ungarisch)
523
00:57:20,400 --> 00:57:25,429
Ich rede Deutsch, weil ich nicht will, dass
du mich verstehst, du Idiot! - Zu Befehl.
524
00:57:25,600 --> 00:57:29,992
Wer weiß, was da passiert ist.
Wir müssen sie suchen.
525
00:57:33,800 --> 00:57:35,951
(Ungarisch)
526
00:57:39,000 --> 00:57:40,957
(Motor wird gestartet)
527
00:57:42,520 --> 00:57:44,477
Melde gehorsamst.
528
00:57:45,800 --> 00:57:47,757
Direktion links.
529
00:57:48,120 --> 00:57:50,555
Eskadron marsch.
530
00:57:52,360 --> 00:57:53,953
Marsch, marsch.
531
00:59:56,760 --> 00:59:59,753
Janos und Tünde...
532
00:59:59,920 --> 01:00:02,196
Nehmt Abschied voneinander.
533
01:00:02,680 --> 01:00:07,550
Spielen Sie bitte mit. Sie haben uns gewählt.
- Ja, aber warum ausgerechnet uns?
534
01:00:07,720 --> 01:00:12,431
Sie sind überzeugt davon, dass wir ein
Liebespaar sind, es ist ein alter Brauch.
535
01:00:12,600 --> 01:00:17,436
Ich kann doch nichts dafür. - Ja, aber ich...
Ich glaube, ich bin nicht der Richtige.
536
01:00:32,560 --> 01:00:35,553
Hier, nimm.
- Was soll ich damit?
537
01:00:35,720 --> 01:00:40,431
Ich werde es dir erklären. Hier war eine
alte Geschichte vor vielen Jahren. Dort...
538
01:00:41,520 --> 01:00:45,434
...wohnte der türkische Pascha,
Gouverneur von dem ganzen Komitat.
539
01:00:45,600 --> 01:00:47,159
Setz dich.
540
01:00:47,880 --> 01:00:53,399
Und seine Tochter liebte sehr
einen Burschen aus dem Dorf.
541
01:00:53,720 --> 01:00:58,078
Heimlich.
Es war eine ganz große Liebe.
542
01:01:00,920 --> 01:01:04,038
Aber der Pascha bemerkte diese Liebe.
543
01:01:04,200 --> 01:01:08,194
Er war schrecklich böse
und wollte den Burschen töten,
544
01:01:08,360 --> 01:01:10,636
aber sein Töchterchen weinte so lange,
545
01:01:10,800 --> 01:01:16,000
bis der Pascha sagte:
"Gut, er soll eine Möglichkeit haben."
546
01:01:16,160 --> 01:01:21,633
Und er sagt: "Wenn du in das Schloss
hereinkommen kannst
547
01:01:21,800 --> 01:01:26,636
und meine Tochter erkennst unter allen
verschleierten Mädchen im Schloss,
548
01:01:26,840 --> 01:01:28,718
dann kannst du sie haben."
549
01:01:28,880 --> 01:01:31,873
Na, und wenn er sie nicht erkennt?
- Dann...
550
01:01:32,560 --> 01:01:35,120
Na, hat er sie erkannt?
- Ja.
551
01:01:35,520 --> 01:01:40,515
Weil die Liebe redet
eine Sprache ohne Worte.
552
01:01:41,240 --> 01:01:44,233
Und so war die Hochzeit
noch in dieser Nacht.
553
01:01:44,600 --> 01:01:49,516
Aber am nächsten Morgen
war der junge Mann tot.
554
01:01:50,800 --> 01:01:53,235
Das ist wohl eine ganz schlechte
Geschichte. - Warum?
555
01:01:53,560 --> 01:01:57,839
Er ist gestorben,
als er am glücklichsten war.
556
01:01:58,280 --> 01:02:03,480
Das ist vielleicht das Schönste,
was sein kann, in einem Leben.
557
01:02:19,280 --> 01:02:23,877
Deshalb ist es Sitte bei uns: Auf dem
Sommerfest wählen wir das Liebespaar aus
558
01:02:24,040 --> 01:02:27,351
als Erinnerung an Janos und Tünde.
559
01:02:27,520 --> 01:02:31,309
Na ja, gut, aber was soll dieser
Knüppel hier? - Du wirst es brauchen.
560
01:02:31,480 --> 01:02:34,791
Zum Kämpfen.
- Was? Zum Kämpfen?
561
01:02:34,960 --> 01:02:38,397
Zum Hereinkommen in das Schloss.
- Ach so.
562
01:02:38,560 --> 01:02:40,552
Ach, diese ganze Geschichte wird gespielt?
- Alles.
563
01:02:40,720 --> 01:02:46,239
Kämpfen, die Suche im Schloss. Und wenn
du großes Glück hast, findest du auch.
564
01:02:46,680 --> 01:02:49,593
Katalin! Katalin!
565
01:02:50,240 --> 01:02:53,790
Wenn Sie nicht Auto fahren können, dann
nehmen Sie wenigstens keine Fahrgäste mit.
566
01:02:53,960 --> 01:02:57,636
Ja, Moment... - Erzählen Sie mir nichts.
Sie haben einen Unfall gehabt, am Flussufer.
567
01:02:57,800 --> 01:02:59,837
Ich habe die Stelle genau gesehen.
568
01:03:00,000 --> 01:03:03,038
Wo ist Tery? Wenn ihr
etwas passiert ist, dann...
569
01:03:03,200 --> 01:03:07,672
Ferenc, was willst du?
Es ist doch gar nichts geschehen.
570
01:03:07,840 --> 01:03:09,433
Wo ist Tery?
571
01:03:38,400 --> 01:03:40,790
Jetzt musst du sie küssen.
572
01:04:23,640 --> 01:04:25,950
Jetzt kommst du.
- Ich?
573
01:04:27,320 --> 01:04:30,154
(Thomas)
Ich verstehe ja das Ganze nicht.
574
01:04:30,320 --> 01:04:33,313
Aber ich finde es sehr nett und lustig.
Nur kann ich doch nicht...
575
01:04:33,480 --> 01:04:36,757
Dort ist das Mädchen, das du liebst.
576
01:05:18,000 --> 01:05:20,151
(Dorfbewohner lachen)
577
01:05:24,600 --> 01:05:26,398
Also, Freunde...
578
01:05:28,800 --> 01:05:30,837
Langsam werde ich aber böse.
579
01:05:36,920 --> 01:05:42,120
Melde gehorsamst, Eskadron angetreten.
580
01:08:02,400 --> 01:08:04,153
(Thomas ächzt und stöhnt)
581
01:08:09,400 --> 01:08:10,754
(Aufschrei)
582
01:08:11,000 --> 01:08:13,356
(Dorfbewohner lachen)
583
01:09:07,520 --> 01:09:11,070
Na, was sagen Sie?
Schöner Abend, was?
584
01:09:11,240 --> 01:09:14,950
Aber ich glaube, das Lustigste
haben wir verpasst. - Was denn?
585
01:09:15,120 --> 01:09:20,275
Den Kampf. Aber das macht ja nichts.
Die Hauptsache ist die Stimmung.
586
01:09:20,720 --> 01:09:24,350
Spüren Sie nichts?
- Nein, was?
587
01:09:24,520 --> 01:09:27,479
Das Flair, das ganz besondere.
588
01:09:28,200 --> 01:09:33,070
Alle sind nett zueinander.
Spüren Sie das nicht?
589
01:09:33,400 --> 01:09:35,710
Tut mir leid, ich spüre es nicht.
590
01:09:42,400 --> 01:09:43,914
Da!
591
01:09:47,760 --> 01:09:51,276
Das ist doch sein Wagen!
- Oh je, oh je...
592
01:09:51,440 --> 01:09:55,229
Thomas ist hier.
- Ja, ja, ja.
593
01:09:55,440 --> 01:09:57,352
Der ist aber wirklich lästig.
594
01:10:47,000 --> 01:10:49,151
(Gelächter)
595
01:10:52,200 --> 01:10:54,192
He, Moment!
596
01:11:41,120 --> 01:11:45,831
Sehr hübscher Platz zum Anwachsen.
Wollen Sie noch lange warten?
597
01:11:46,080 --> 01:11:50,233
Nein. Aber ich werde ihm
eine Nachricht hinterlassen.
598
01:12:02,120 --> 01:12:04,271
(Hona spricht Ungarisch)
599
01:12:05,760 --> 01:12:07,114
Nein.
600
01:12:08,120 --> 01:12:11,636
Mit dir tausche ich nicht.
(Antwort auf Ungarisch)
601
01:12:11,880 --> 01:12:13,917
Ob ich Angst habe?
602
01:12:16,240 --> 01:12:19,950
Vielleicht ist es besser so.
(Ungarisch)
603
01:12:22,400 --> 01:12:24,312
Da hast du's.
604
01:13:42,280 --> 01:13:43,953
Tery?
605
01:14:34,240 --> 01:14:39,156
Manche macht das Glück tot
und manche müssen warten.
606
01:14:39,760 --> 01:14:42,070
Warten ist auch Glück.
607
01:15:00,200 --> 01:15:01,953
(Thomas seufzt)
608
01:16:21,480 --> 01:16:23,233
(Scheppern)
609
01:16:56,120 --> 01:16:58,271
(Ungarisch)
610
01:16:59,040 --> 01:17:02,397
Ah, kombiniere scharfsinnig:
Sie haben "Guten Morgen" gesagt.
611
01:17:03,440 --> 01:17:05,397
(Ungarisch)
612
01:17:09,240 --> 01:17:12,438
Ja, ich wünsche Ihnen also auch einen recht
schönen guten Morgen, fühle mich au...
613
01:17:12,600 --> 01:17:16,116
Ausgezeichnet, und lüge schon
um acht in der Früh.
614
01:17:16,280 --> 01:17:20,718
Ja, könnte ich ein Frühstück haben?
Frühstück.
615
01:17:22,600 --> 01:17:24,239
Déjeuner.
616
01:17:24,920 --> 01:17:26,559
Breakfast.
617
01:17:26,920 --> 01:17:30,550
Verstehen Sie auch nicht.
Mjam, mjam!
618
01:17:33,280 --> 01:17:34,873
Kaffee!
619
01:17:35,080 --> 01:17:36,639
Kaffee!
620
01:17:44,600 --> 01:17:46,637
Guten Morgen.
- Guten Morgen. Ich habe...
621
01:17:46,800 --> 01:17:49,269
Nein, nein, sagen Sie nichts.
Sie brauchen mir nicht zu erzählen,
622
01:17:49,440 --> 01:17:53,514
dass Sie glänzend geschlafen haben.
Man sieht's Ihnen an. - Und Sie?
623
01:17:54,000 --> 01:17:56,356
Doch.
Hier. Ein bisschen hart.
624
01:17:56,520 --> 01:17:59,752
Aha. - Ich bin zweifellos
etwas flacher geworden.
625
01:17:59,920 --> 01:18:02,480
Aber Gott sei Dank
spielt das ja bei mir keine Rolle.
626
01:18:02,720 --> 01:18:06,714
Hat Thomas noch nicht...?
- Nein. Er hat noch nicht.
627
01:18:12,200 --> 01:18:15,159
WARTE IN DER CZARDA AUF DICH.
KARIN.
628
01:19:07,560 --> 01:19:11,679
Wichtig ist nicht, wie lange man sich kennt.
Wichtig ist, dass man sich erkennt.
629
01:19:11,840 --> 01:19:14,480
Mhm. Und Sie haben ihn...
630
01:19:15,040 --> 01:19:17,191
...erkannt?
- Mhm.
631
01:19:20,560 --> 01:19:24,236
Da kommt er.
- Na, da gehe ich lieber.
632
01:19:24,400 --> 01:19:28,360
Äh, ich möchte kein Missverständnis sein.
- Bleiben Sie ruhig hier.
633
01:19:29,280 --> 01:19:32,273
Na gut.
Dann bleibe ich.
634
01:19:36,480 --> 01:19:38,039
Guten Morgen.
635
01:19:38,360 --> 01:19:41,114
Guten Morgen, Thomas.
Komm, setz dich.
636
01:19:41,280 --> 01:19:44,956
Hast du schon gefrühstückt?
- Nein, ich hab keinen Hunger.
637
01:19:47,640 --> 01:19:49,871
Ich glaube, ich gehe doch lieber.
638
01:19:50,360 --> 01:19:54,559
Warum denn? - Ein Mensch, der in der Früh
keinen Hunger hat, ist doch zu allem fähig.
639
01:19:54,720 --> 01:19:56,473
Also...
640
01:19:59,840 --> 01:20:03,277
Dein Pass, bitte.
- Das war doch nicht so eilig.
641
01:20:03,440 --> 01:20:06,194
Außerdem, fahren wir nicht zusammen zurück?
642
01:20:08,200 --> 01:20:09,600
Nein.
643
01:20:10,760 --> 01:20:12,513
Wie kommst du darauf?
644
01:20:22,200 --> 01:20:26,353
Du, ich muss dir etwas sagen, Karin.
645
01:20:31,200 --> 01:20:33,760
Ich glaube, es ist jetzt
doch besser, wenn Sie gehen.
646
01:20:34,920 --> 01:20:38,436
Ja, manchmal ist es schwer
mit den guten Manieren.
647
01:20:39,440 --> 01:20:42,319
Dann muss man bleiben,
auch wenn man ganz überflüssig ist.
648
01:20:45,400 --> 01:20:47,278
Ich...
649
01:20:56,960 --> 01:20:59,316
Ich habe mich verliebt, Karin.
650
01:21:07,400 --> 01:21:09,471
Das hast du schon öfters.
651
01:21:14,560 --> 01:21:17,120
Ist es etwas Endgültiges?
652
01:21:26,240 --> 01:21:30,712
Thomas, es gibt ja gar nichts Endgültiges.
653
01:21:31,760 --> 01:21:33,752
Man träumt davon.
654
01:21:35,840 --> 01:21:40,153
Das habe ich auch getan.
Die Zeit hat jeder mal.
655
01:21:42,160 --> 01:21:44,720
Dann fand ich, es reicht,
wenn man sich versteht.
656
01:21:45,800 --> 01:21:51,194
Wenn man genügend Spaß miteinander
hat, das ist auch ein gutes Leben.
657
01:21:54,000 --> 01:21:55,719
Aber jetzt...
658
01:21:58,360 --> 01:22:00,079
Entschuldige.
659
01:22:04,680 --> 01:22:06,831
Ich würde es jedem wünschen.
660
01:22:08,200 --> 01:22:10,078
Dir auch, Thomas.
661
01:22:11,320 --> 01:22:14,074
Wenn...
wenn so was passiert, dann...
662
01:22:16,360 --> 01:22:19,114
dann gilt natürlich nichts anderes mehr.
663
01:22:19,800 --> 01:22:21,519
Das verstehe ich.
664
01:22:28,000 --> 01:22:29,593
Danke.
665
01:22:31,560 --> 01:22:33,950
Ich wünsche dir alles Gute, Thomas.
666
01:22:37,920 --> 01:22:40,515
Ich hatte ein bisschen Angst davor,
es dir zu sagen.
667
01:23:16,120 --> 01:23:17,270
Tery!
668
01:23:22,000 --> 01:23:23,639
Das wollte ich nicht.
669
01:23:26,240 --> 01:23:30,712
Das war sie doch wohl.
- Ja, das war sie.
670
01:23:35,200 --> 01:23:39,911
So ist es mit dem,
wie haben Sie gesagt: Endgültigen?
671
01:23:41,080 --> 01:23:43,072
Lauter Schwierigkeiten.
672
01:23:45,040 --> 01:23:50,035
Es tut mir leid, dass ich dabei war.
Und auch wieder nicht.
673
01:23:51,120 --> 01:23:56,479
Wissen Sie, mein Vater hat immer gesagt:
"Verzichten können, das ist eine große Gabe."
674
01:23:57,440 --> 01:24:00,478
Sie hätten meinem Vater sehr gut gefallen.
675
01:24:29,760 --> 01:24:33,356
(denkt) Sei keine blöde Gans, Tery.
"Die große Liebe"...
676
01:24:33,520 --> 01:24:36,797
Er kommt nach Ungarn, ausgerechnet nur,
damit wir uns kennen lernen.
677
01:24:36,960 --> 01:24:39,953
Ach, Blödsinn.
Vielleicht nennt man das Schicksal?
678
01:24:40,120 --> 01:24:44,353
Weil wir uns begegnen mussten.
Ach, Quatsch. "Mussten"...
679
01:24:44,600 --> 01:24:49,277
Aber wir mussten uns doch sehen. Gut,
gesehen haben wir uns und aus, erledigt!
680
01:24:49,440 --> 01:24:52,831
Er kauft ein paar Pferde und fährt nach Hause,
dann erzählt er: "Nettes Land, dieses Ungarn!
681
01:24:53,000 --> 01:24:57,438
Und die Mädchen sind leicht rumzukriegen."
(laut) Eine Schweinerei ist das!
682
01:24:59,280 --> 01:25:03,354
Aber es stimmt ja.
Sie sind leicht herumzukriegen.
683
01:25:04,920 --> 01:25:06,593
Ganz leicht.
684
01:25:10,240 --> 01:25:13,836
(denkt) Piroschka, die stolze Ungarin.
685
01:25:14,800 --> 01:25:16,553
Hat sie das?
686
01:25:18,200 --> 01:25:19,554
Stolz?
687
01:25:20,760 --> 01:25:23,832
Dafür könnte sie ein paar Nachhilfestunden
von den Spanierinnen gebrauchen.
688
01:25:24,320 --> 01:25:27,358
Warum hab ich mich denn
so idiotisch benommen?
689
01:25:29,600 --> 01:25:31,876
(denkt) Sie kann doch nicht so dumm sein,
dass sie glaubt...
690
01:25:32,240 --> 01:25:35,836
Nein, nein, sie nimmt das nur als Vorwand,
weil ich sie gar nicht interessiere!
691
01:25:36,000 --> 01:25:39,118
Na schön, kann mir auch egal sein.
692
01:25:41,480 --> 01:25:44,951
Es ist mir aber nicht egal.
Weil ich sie liebe!
693
01:25:48,760 --> 01:25:51,036
Ich weiß, warum ich so blöd war.
694
01:25:51,960 --> 01:25:55,271
Weil ich... weil ich ihn liebe.
695
01:26:09,640 --> 01:26:11,757
Kann ich das Tier beritten sehen?
696
01:26:11,920 --> 01:26:14,151
Selbstverständlich.
(spricht Ungarisch)
697
01:26:14,320 --> 01:26:17,631
Ja, zu Befehl.
Melde gehorsamst.
698
01:26:17,800 --> 01:26:19,154
(Ungarisch)
699
01:26:19,320 --> 01:26:21,789
Eskadron antraben, marsch!
700
01:26:21,960 --> 01:26:25,237
Sagen Sie, darf ich Sie etwas fragen?
- Bitte.
701
01:26:25,920 --> 01:26:27,479
Wo ist...
- Ja?
702
01:26:28,560 --> 01:26:33,112
Ich meine, woher hat er nur dieses
eigenartige, militante Deutsch?
703
01:26:35,040 --> 01:26:38,112
Er diente als junger Mensch in der
Österreichisch-Ungarischen Monarchie
704
01:26:38,280 --> 01:26:42,513
bei einem Husarenregiment.
Er kann nur ein paar Befehle.
705
01:26:42,680 --> 01:26:47,277
Aber er bildet sich ein, dass er fabelhaft
Deutsch spricht. Nicht wahr?
706
01:26:49,160 --> 01:26:53,439
Zu Befehl, melde gehorsamst!
- Wie heißt der Hengst?
707
01:26:53,720 --> 01:26:56,599
Melde gehorsamst, Turul!
- Turul?
708
01:26:56,760 --> 01:27:01,391
Das Tier ist in Ordnung. Wir wollen abwarten,
wie es sich bis zum Frühjahr entwickelt hat.
709
01:27:01,560 --> 01:27:05,554
Selbstverständlich. Turul bleibt solange
für den Stall Laurends reserviert.
710
01:27:06,880 --> 01:27:08,792
Ein schönes Tier.
711
01:27:10,600 --> 01:27:11,590
Danke.
712
01:27:18,240 --> 01:27:21,472
Es freut mich sehr, dass Sie
einen so guten Eindruck mitnehmen.
713
01:27:23,920 --> 01:27:25,274
Ja.
714
01:27:26,080 --> 01:27:27,878
Von den Pferden unbedingt.
715
01:27:28,200 --> 01:27:30,237
Wie ist das zu verstehen?
716
01:27:30,400 --> 01:27:32,631
Keinesfalls als Kritik an den Menschen.
717
01:27:32,960 --> 01:27:36,795
Nur ist der Unterschied doch größer,
als ich dachte.
718
01:27:38,360 --> 01:27:42,400
Sie meinen politisch? - Nein, nein,
um Gottes willen, rein menschlich.
719
01:27:43,040 --> 01:27:47,353
Ja, vielleicht ist eure Vorstellung vom
dekadenten Westen richtiger, als uns lieb ist.
720
01:27:48,040 --> 01:27:52,034
Und vielleicht empfinden wir etwas
ganz Falsches, wenn wir uns vorstellen,
721
01:27:52,320 --> 01:27:55,916
eine Märchenwelt voll
von Sonnenuntergängen,
722
01:27:56,120 --> 01:27:58,316
Zigeunern, Pusztas
723
01:27:59,080 --> 01:28:00,400
und Piroschkas.
724
01:28:03,000 --> 01:28:06,789
Es gibt eben keine Märchen.
- Wollen wir für heute Schluss machen?
725
01:28:06,960 --> 01:28:10,237
Nein, ich würde gern noch
die restlichen Pferde sehen.
726
01:28:11,000 --> 01:28:13,595
Ich fahre morgen nach Hause.
727
01:29:56,840 --> 01:29:59,150
Ich muss dir so viel sagen.
728
01:30:06,080 --> 01:30:09,756
Ich fahre morgen zurück.
Aber ich komme bald wieder.
729
01:30:09,920 --> 01:30:14,597
Das musst du mir immer wieder sagen.
Solange du noch da bist.
730
01:30:21,680 --> 01:30:23,911
Ich bin bald wieder bei dir.
731
01:30:31,400 --> 01:30:33,437
(Thomas) Ich bin bald wieder bei dir.
732
01:30:35,000 --> 01:30:37,151
Ich bin bald wieder bei dir.
61065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.