All language subtitles for Ferien.mit.Piroschka.1965.German.DVDRiP.x264-iND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,000 --> 00:02:41,151 (Schreibmaschinen klappern) 2 00:03:00,480 --> 00:03:03,075 Also ich finde das unerhört. 3 00:03:06,400 --> 00:03:08,960 Ich weiß nicht, ob es richtig ist. - Aber natürlich ist es richtig. 4 00:03:09,120 --> 00:03:11,589 Er hat gesagt, dass er dich liebt. - Hat er das gesagt oder nicht? 5 00:03:11,760 --> 00:03:14,798 Das hat er gesagt. - Nicht nur gesagt, nehme ich an. 6 00:03:14,960 --> 00:03:18,476 Bestimmt nicht. - Ganz bestimmt nicht. 7 00:03:19,120 --> 00:03:22,431 Wart ihr nicht zusammen in der Heide? - Ja. 8 00:03:22,600 --> 00:03:26,689 Am letzten Wochenende. - Und? - Du sagst, deine Mutter hat es rausgekriegt. 9 00:03:26,760 --> 00:03:31,000 Jetzt steht sie vor einem Herzanfall. - Sie ist über 50 und bei schwacher Gesundheit. 10 00:03:31,100 --> 00:03:34,252 Er soll sich gefälligst verloben. - Ach, er ist doch so schreckhaft. 11 00:03:34,520 --> 00:03:39,814 Ach, das sind die Männer immer. - Die Männer brauchen immer einen ganz kleinen Schubs. 12 00:03:40,080 --> 00:03:43,112 Nicht einen kleinen. Einen ganz großen! 13 00:03:43,960 --> 00:03:45,074 Da, nimm. 14 00:03:46,760 --> 00:03:48,099 Keine Widerrede! 15 00:03:50,400 --> 00:03:51,914 Ja, ihr habt Recht. 16 00:03:55,160 --> 00:03:56,514 Hallo? 17 00:03:57,760 --> 00:03:59,399 Bitte Herrn Thomas Laurends. 18 00:04:07,320 --> 00:04:09,835 Danke, Mama. Ja, hallo? 19 00:04:10,200 --> 00:04:15,214 Ja, Karin? Nein, nein. Nein, du störst gar nicht. 20 00:04:15,560 --> 00:04:17,517 Was? Deine Mutter? 21 00:04:18,160 --> 00:04:21,790 Oh, das ist unangenehm. 22 00:04:21,960 --> 00:04:25,078 Ja... Was hat sie gesagt? 23 00:04:26,120 --> 00:04:28,954 (Schiffssirene von draußen) Du, ich... Ich verstehe dich leider nicht. 24 00:04:29,120 --> 00:04:31,476 Es fährt gerade ein Schiff vorbei. 25 00:04:32,200 --> 00:04:34,032 Was hat sie? 26 00:04:35,840 --> 00:04:37,718 Sie meint, wir sollten was? 27 00:04:49,120 --> 00:04:51,510 Das ist doch alles gar nicht wahr... 28 00:04:55,680 --> 00:04:58,275 Du, ich kann dich immer noch nicht verstehen. 29 00:04:58,440 --> 00:05:01,558 Ja, das Schiff... das Schiff fährt immer noch vorbei. 30 00:05:01,720 --> 00:05:05,714 Ja. Du, es kommt auch gerade jemand zur Tür herein. 31 00:05:06,120 --> 00:05:10,512 Wir können jetzt nicht darüber... Wir können jetzt nicht darüber reden. 32 00:05:14,720 --> 00:05:17,315 War er sehr erschrocken? - Er hat aufgelegt. 33 00:05:17,480 --> 00:05:19,233 Was hat er gesagt? 34 00:05:20,280 --> 00:05:22,033 Er hat gesagt, 35 00:05:22,200 --> 00:05:25,716 es fährt andauernd ein Schiff vorbei. 36 00:05:36,200 --> 00:05:37,634 Oh, Mama. 37 00:05:37,800 --> 00:05:40,031 Du siehst etwas blass aus. - So? 38 00:05:40,200 --> 00:05:42,795 Blass sehe ich aus? - Verfärbt. 39 00:05:42,960 --> 00:05:46,476 Was in unserer Familie gewöhnlich auf einen tief sitzenden Schrecken deuten lässt. 40 00:05:46,640 --> 00:05:51,795 Ja, das ist sehr richtig bemerkt. - Um welches junge Mädchen handelt es sich? 41 00:05:51,960 --> 00:05:56,876 Ja... Warum? Wieso? Was meinst du? - Sehr männlich klang die Stimme nicht. 42 00:05:57,520 --> 00:06:00,592 Außerdem sind es immer Frauen, die den Männern in unserer Familie ab und zu 43 00:06:00,760 --> 00:06:04,800 einen großen Schrecken einjagen. - Ja, das Gefühl habe ich auch. 44 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Also brauche ich kein schlechtes Gewissen zu haben. - Schlechtes Gewissen 45 00:06:09,120 --> 00:06:13,637 macht die Männer angenehm. Sie werden duldsam und großzügig. 46 00:06:13,800 --> 00:06:17,316 Mancher Familienschmuck kam auf diese Weise zustande. - So? 47 00:06:18,680 --> 00:06:21,115 Auch unserer? - Auch unserer. 48 00:06:21,480 --> 00:06:24,871 Was will das junge Mädchen von dir? - Ja, was will sie von mir? 49 00:06:25,400 --> 00:06:29,917 Sie möchte sich mit mir verloben. - Und warum tust du es nicht? 50 00:06:30,200 --> 00:06:35,195 Ja, das frage ich mich auch. - Jede Angst in dieser Richtung ist nur verständlich. 51 00:06:35,360 --> 00:06:38,000 Dein Vater ist mir dreimal weggerannt. 52 00:06:40,080 --> 00:06:41,400 Ja, wohin? 53 00:06:41,640 --> 00:06:45,270 Das letzte Mal beteiligte er sich an Ausgrabungen in Ägypten. 54 00:06:45,440 --> 00:06:49,832 Aber er kam zurück, als er feststellte, dass es keine reine Freude ist, 55 00:06:50,000 --> 00:06:52,117 sich nur mit Mumien zu beschäftigen. 56 00:06:52,280 --> 00:06:56,320 Du, das ist nicht die schlechteste Idee. 57 00:06:58,880 --> 00:07:00,633 Ich glaube, ich brauche dringend Ferien. 58 00:07:00,880 --> 00:07:03,156 (Ungarische Volksmusik vom Plattenspieler) 59 00:07:04,120 --> 00:07:07,113 Dass es gerade Ungarn sein muss! 60 00:07:07,360 --> 00:07:10,159 Wie können Sie etwas gegen Ungarn sagen, wenn Sie diese Musik hören? 61 00:07:10,320 --> 00:07:14,030 Die spielen die auch nicht den ganzen Tag. - Na ja, das nicht, aber... 62 00:07:14,200 --> 00:07:16,396 was liegt in ihr? 63 00:07:17,320 --> 00:07:18,834 Stolz! 64 00:07:19,840 --> 00:07:21,354 Temperament! 65 00:07:22,520 --> 00:07:27,800 Leidenschaft. - Damit hat man nur Kummer. Ich an Ihrer Stelle würde in die Heide fahren. 66 00:07:29,800 --> 00:07:31,678 Meine liebe Erna! 67 00:07:33,600 --> 00:07:35,990 Hierzulande werden Leidenschaften nicht gewürdigt. 68 00:07:36,160 --> 00:07:39,836 Das heißt, gewürdigt schon, aber auf eine Weise, die unwürdig ist. 69 00:07:40,000 --> 00:07:43,437 Na, es handelt sich wohl um die junge Dame, die hier ständig anruft. 70 00:07:43,600 --> 00:07:45,990 Ja, ja, ich werde ihr eine Karte schreiben. 71 00:07:54,720 --> 00:07:56,234 Hallo? 72 00:08:02,640 --> 00:08:04,199 Hallo! 73 00:08:13,680 --> 00:08:15,034 (Karin) Hallo? 74 00:08:19,160 --> 00:08:20,640 Ja, bitte? 75 00:08:21,120 --> 00:08:25,751 Guten Tag. Ich bin Karin Hörn, könnte ich bitte Thomas sprechen? 76 00:08:25,920 --> 00:08:30,551 Ach, Sie sind Karin? Ich war immer neugierig, wie Sie aussehen würden. 77 00:08:30,720 --> 00:08:33,633 Und nun sehen Sie so aus. - Verzeihung, wie? 78 00:08:33,800 --> 00:08:36,599 So entschlossen. 79 00:08:37,080 --> 00:08:40,835 Thomas ist oben auf seinem Zimmer, gehen Sie nur hinauf zu ihm. 80 00:08:42,320 --> 00:08:43,720 Danke. 81 00:08:51,400 --> 00:08:54,950 Ist das etwa das junge Mädchen, das... - Ja, das ist sie. 82 00:08:55,560 --> 00:08:59,031 Es steht doch oben hoffentlich kein kostbares Porzellan herum. 83 00:08:59,520 --> 00:09:02,035 (Ungarische Musik vom Plattenspieler) 84 00:09:03,600 --> 00:09:05,239 Thomas! 85 00:09:09,720 --> 00:09:13,031 Ach! Du, ich... 86 00:09:13,200 --> 00:09:17,194 Ich bin gerade im Begriff, nach Ungarn zu fahren. - Man hört es. 87 00:09:25,000 --> 00:09:27,560 (Plattenspieler wird ausgeschaltet) 88 00:09:29,400 --> 00:09:30,675 Ja? 89 00:09:32,120 --> 00:09:33,395 Du, ich... 90 00:09:33,560 --> 00:09:37,110 Ich muss dir sagen, ich freue mich richtig darauf. - Ja. 91 00:09:37,280 --> 00:09:40,830 Man sagt, es soll ein schönes Land sein. - Ja, man sagt es. 92 00:09:41,120 --> 00:09:43,954 Du kaufst dort Pferde ein, habe ich gehört. 93 00:09:44,160 --> 00:09:46,436 Na ja, das auch. 94 00:09:46,720 --> 00:09:49,360 Du bist ein großer Halunke, Thomas. 95 00:09:51,960 --> 00:09:55,556 Wieso? - Weil du Angst hast. 96 00:09:58,160 --> 00:10:00,834 Aber du gefällst mir, wenn du Angst hast. 97 00:10:01,000 --> 00:10:04,277 Und ich bin dir tatsächlich nicht böse. - Nein? 98 00:10:07,000 --> 00:10:09,276 Ich verstehe dich sehr gut. 99 00:10:10,440 --> 00:10:12,716 Na, das freut einen ja dann auch. 100 00:10:16,560 --> 00:10:20,270 Vielleicht hängt es damit zusammen, dass Frauen klüger sind als Männer. 101 00:10:20,440 --> 00:10:25,993 Na, sagen wir lieber so: Ihre Argumente sind für den Moment... eindrucksvoller. 102 00:10:29,600 --> 00:10:32,513 Wohin fährst du? - Tja, nach Ungarn. 103 00:10:32,680 --> 00:10:36,071 Der Ort heißt Nagyvazsony oder so ähnlich. 104 00:10:36,240 --> 00:10:40,075 Tja, die Ungarn, was? Die haben noch Zeit für solche Namen. 105 00:10:53,000 --> 00:10:54,753 (Ungarisch) 106 00:11:13,200 --> 00:11:14,953 (Verkäuferin) Danke schön. - Bitte sehr. 107 00:11:15,720 --> 00:11:17,279 Ja! 108 00:11:22,160 --> 00:11:25,949 Oh, Pardon! - Sehr liebenswürdig. - Die junge Dame war schuld. Ich helfe Ihnen. 109 00:11:26,120 --> 00:11:28,237 Was für eine junge Dame? - Na, jene hier. 110 00:11:28,400 --> 00:11:31,677 Ach die? Wie heißt sie denn? - Na, was schlagen Sie vor? 111 00:11:31,840 --> 00:11:34,992 Na, wie sie ausschaut. Piroschka! 112 00:11:35,160 --> 00:11:38,597 Piroschka? Das ist gar nicht so schlecht. Das kommt mir bekannt vor. 113 00:11:38,760 --> 00:11:42,037 Na ja, das ist alles schon mal dagewesen. - Trinken wir einen? Sie sind mein Taufpate. 114 00:11:42,200 --> 00:11:44,840 Na, rufen Sie mich lieber an, wenn Sie einen Trauzeugen brauchen. - Ja, ja! 115 00:11:45,000 --> 00:11:47,674 Ich komme darauf zurück. Entschuldigung, meinen Pass, bitte. 116 00:11:47,840 --> 00:11:51,356 Ach, das ist Ihrer? - Ja, allerdings. Piroschka... 117 00:11:51,600 --> 00:11:55,037 Na, dann komm, mein Mädchen... Oh, Pardon. 118 00:12:17,640 --> 00:12:22,715 Ist das nicht merkwürdig, Eduard? Es sieht hier genauso aus wie bei uns. 119 00:12:22,880 --> 00:12:24,758 Warum denn nicht? 120 00:12:25,200 --> 00:12:29,319 Aber merkwürdig ist es doch. Finden Sie nicht auch, Fräulein? 121 00:12:29,480 --> 00:12:32,234 Verzeihung? - Warum fahren Sie denn nach Ungarn? 122 00:12:32,400 --> 00:12:37,520 Oh, ich... - Wir fahren tatsächlich ja nur, weil es überhaupt geht. 123 00:12:38,000 --> 00:12:40,469 Du, Eduard... 124 00:12:41,480 --> 00:12:43,437 (Hupen) 125 00:12:46,800 --> 00:12:49,360 (Ungeduldiges Hupen) 126 00:12:54,000 --> 00:12:55,957 (Hupen) 127 00:13:10,960 --> 00:13:12,917 Zum Vergnügen? 128 00:13:13,200 --> 00:13:16,034 Nein, ich fahre nicht nur zum Vergnügen. 129 00:13:16,200 --> 00:13:20,991 Das heißt, ein bisschen Spaß macht es mir schon. Ob es ihm Spaß macht... 130 00:13:21,560 --> 00:13:24,871 ...darauf bin ich neugierig. - Wie meinen Sie das? 131 00:13:49,240 --> 00:13:53,280 Ja, meine kleine Piri, du bist reizend! 132 00:13:53,440 --> 00:13:56,399 Aber ein bisschen mehr Fleisch, ein bisschen mehr Blut, 133 00:13:56,560 --> 00:13:58,950 dann könnten wir uns sehr nahe kommen. 134 00:13:59,200 --> 00:14:01,954 (Mehrere Stimmen sind zu hören, Gelächter) 135 00:14:12,000 --> 00:14:14,356 (Frauenstimmen, Lachen) 136 00:14:23,600 --> 00:14:28,072 (Ungarisch) - Ich? Aber ich... 137 00:14:28,240 --> 00:14:30,960 Ich verstehe leider kein Wort. (Aufgeregte Rufe auf Ungarisch) 138 00:14:31,120 --> 00:14:34,158 Ich bin Deutscher. Verstehen Sie Deutsch? Nein? 139 00:14:34,920 --> 00:14:39,233 Ja. Ja, vielen Dank. Danke schön. 140 00:14:39,400 --> 00:14:42,438 Sehr liebenswürdig. Ja, danke. 141 00:14:42,600 --> 00:14:44,637 Moment, Moment! 142 00:14:47,520 --> 00:14:49,955 Nein, Moment, das hat ja alles keinen Sinn. 143 00:14:50,240 --> 00:14:55,838 Wörterbücher sind umständlich, aber die Mutterbrust des Touristen. 144 00:14:56,720 --> 00:14:59,679 Deutsch, Deutsch... 145 00:14:59,840 --> 00:15:02,833 Német! - (Alle rufen) Német! 146 00:15:05,000 --> 00:15:06,753 Danke. 147 00:15:09,000 --> 00:15:10,753 Tokaier! 148 00:15:12,240 --> 00:15:15,950 Ungarn ist ein... fabelhaftes Land, verstehen Sie? Fabelhaft. 149 00:15:16,120 --> 00:15:19,750 Ich kann ja leider kein Wort... Moment, Moment. 150 00:15:21,000 --> 00:15:23,435 (Ungarisch) 151 00:15:27,000 --> 00:15:32,758 (übersetzt) Mein Fräulein, Sie haben die schönsten Augen der Welt. 152 00:15:33,720 --> 00:15:37,191 Ja, sie hat mich verstanden! Das ist ja kaum zu glauben! 153 00:15:37,360 --> 00:15:38,953 Ich kann perfekt Ungarisch! 154 00:16:04,280 --> 00:16:05,600 Ah! 155 00:16:05,760 --> 00:16:09,117 Na, was sagen Sie, Fräulein Hörn? Ich meine, wie gefällt es Ihnen? 156 00:16:09,280 --> 00:16:12,034 Der Wein ist sehr gut. - Der Wein? 157 00:16:12,200 --> 00:16:15,955 Na, und die Musik ist nichts? Damit habe ich sonst immer einen Mordserfolg. 158 00:16:17,000 --> 00:16:20,118 Deutsche Reisende neigen zur Sentimentalität. 159 00:16:20,280 --> 00:16:22,840 Na, in der Beziehung, finde ich, sind sich alle Touristen gleich. 160 00:16:23,000 --> 00:16:25,879 Wenn sie eine Grenze überschreiten, bekommen sie sofort eine Seele. 161 00:16:26,120 --> 00:16:28,476 (Ungarische Volksmusik) 162 00:17:14,560 --> 00:17:16,233 Eduard. - Ja? 163 00:17:16,400 --> 00:17:20,076 Spielt er nicht wunderbar? - Er spielt ausgezeichnet. 164 00:17:20,560 --> 00:17:24,156 Und wie er aussieht... - Na, wie sieht er denn aus? 165 00:17:24,320 --> 00:17:28,599 Gut sieht er aus! - Muss er auch. 166 00:17:31,200 --> 00:17:33,317 Eduard! - Ja? 167 00:17:33,480 --> 00:17:35,119 Ob er Kommunist ist? 168 00:17:35,280 --> 00:17:39,877 Albine! Wir haben uns vorgenommen: kein Wort über Politik. 169 00:17:40,480 --> 00:17:43,598 Ja, es stört so. 170 00:18:09,680 --> 00:18:12,434 (Gesang auf Ungarisch) 171 00:18:14,160 --> 00:18:16,800 Na, darauf werden die Ungarn sicher auch keine Antwort wissen... 172 00:18:17,560 --> 00:18:20,200 Chauffeur! Chauffeur? 173 00:18:20,360 --> 00:18:23,478 Wo steckt denn der Kerl? (Reifen quietschen, Aufprall) 174 00:18:24,400 --> 00:18:27,552 Stirling Moss, was? - Na! 175 00:18:28,320 --> 00:18:31,040 Ist das alles nicht wunderbar? 176 00:18:31,640 --> 00:18:33,597 Das Land und die Leute. 177 00:18:33,760 --> 00:18:38,471 Sagen Sie, fahren Sie immer so? - Ja, ja. - Ein Glück, dass Sie gute Bremsen haben. 178 00:18:38,640 --> 00:18:42,475 Ach, das sind Sie ja! - Ja, das bin ich. 179 00:18:42,640 --> 00:18:44,950 Das finde ich aber nett! 180 00:18:45,160 --> 00:18:48,949 Sagen Sie, ich glaube, Sie haben die Taufe Ihrer Piroschka ganz allein gefeiert, was? 181 00:18:49,120 --> 00:18:53,319 (lallt) Allein gefeiert? Haben Sie eine Ahnung... 182 00:18:58,200 --> 00:19:00,351 Sagen Sie mal... - Ja? 183 00:19:02,000 --> 00:19:04,560 Ich hab eine Frage. - Na ja, fragen Sie nur. 184 00:19:04,720 --> 00:19:08,839 Äh... Sie fahren doch öfters nach Ungarn? - Ja. 185 00:19:09,680 --> 00:19:14,516 Sagen Sie mal, gibt's hier nur alte Frauen? - Nein, das will ich nicht sagen, nur... 186 00:19:14,680 --> 00:19:17,036 Suchen Sie nicht die jungen Hübschen, es hat keinen Sinn. 187 00:19:17,200 --> 00:19:22,400 Man darf ihnen nicht nachlaufen. Sie kommen von ganz alleine. Auch in Ungarn. 188 00:19:23,320 --> 00:19:26,711 Na ja, aber... was wollen Sie denn? 189 00:19:27,920 --> 00:19:29,877 Das ist doch ein großer Trost. 190 00:19:31,000 --> 00:19:32,150 Ich... 191 00:19:33,280 --> 00:19:35,476 Ich hatte so ein bisschen das Gefühl, 192 00:19:35,640 --> 00:19:39,395 als ob es in ganz Ungarn eigentlich nur alte... 193 00:19:52,840 --> 00:19:54,479 Thomas! 194 00:19:55,920 --> 00:19:57,479 (Thomas) Nein! 195 00:19:58,360 --> 00:20:00,511 Herr Trattenbach. - Ja? 196 00:20:00,680 --> 00:20:02,160 Eine Frage. 197 00:20:03,040 --> 00:20:05,999 Könnte es sein, dass ich da drüben... 198 00:20:06,400 --> 00:20:08,471 ...eine Dame sehe, 199 00:20:09,280 --> 00:20:12,830 die bemerkenswert jung und hübsch ist? - Ich kann Sie beruhigen, Herr Laurends. 200 00:20:13,000 --> 00:20:15,754 Die Dame ist bemerkenswert jung und hübsch. 201 00:20:16,000 --> 00:20:17,434 Thomas! 202 00:20:20,040 --> 00:20:22,475 Nein, das kann... 203 00:20:22,840 --> 00:20:25,071 Das darf doch nicht wahr sein. 204 00:20:25,240 --> 00:20:26,959 Es ist wahr, Thomas. 205 00:20:27,440 --> 00:20:30,194 Sie kennen ihn... sich? 206 00:20:30,360 --> 00:20:32,033 (beide) Mhm. 207 00:20:32,400 --> 00:20:34,915 Ja, wir kennen uns. 208 00:20:35,880 --> 00:20:38,839 Das ist... Fräulein Hörn. Karin Hörn. 209 00:20:39,000 --> 00:20:40,719 Ja, ich weiß. 210 00:20:41,280 --> 00:20:47,072 Wir kennen uns auch. - Dann ist's wohl besser, wenn ich ein bisschen abseits gehe. 211 00:20:47,960 --> 00:20:49,917 Nein, nein, nein. 212 00:20:51,400 --> 00:20:53,392 Was machst du in Ungarn? 213 00:20:55,080 --> 00:20:59,199 Du hast so viel von Ungarn erzählt, dass ich mir gedacht habe, das muss ich mir ansehen. 214 00:20:59,360 --> 00:21:03,832 Und das tu ich gerade, mit einer Reisegesellschaft, 14 Tage lang. 215 00:21:04,000 --> 00:21:08,836 Na ja, aber... Ich verstehe das gar nicht. 216 00:21:09,000 --> 00:21:11,515 Ich meine, wie kommst du so schnell nach Ungarn? 217 00:21:11,680 --> 00:21:16,118 Es gibt Dinge, die schneller sind als du und dein Auto. Flugzeuge zum Beispiel. 218 00:21:16,280 --> 00:21:19,751 Hamburg - Wien, drei Stunden mit Zwischenlandung. 219 00:21:20,280 --> 00:21:22,317 (lallt) Ach, du... 220 00:21:23,320 --> 00:21:26,950 Du bist mir nachgeflogen? Äh, nachgefahren? 221 00:21:27,120 --> 00:21:29,635 Mhm, würde dich das erschrecken? 222 00:21:30,360 --> 00:21:33,956 Nur um wieder an dem Haken zu ziehen. - An welchem Haken? 223 00:21:35,400 --> 00:21:38,996 Ich... ich... An dem Angelhaken. 224 00:21:39,160 --> 00:21:43,154 Ich habe noch nie in meinem Leben geangelt. Könnte ich gar nicht. 225 00:21:43,680 --> 00:21:48,311 Du, sag mal, wie schnell bringst du es fertig, dich zu betrinken? 226 00:21:48,480 --> 00:21:52,076 Ach, es hat sich so ergeben. 227 00:21:52,800 --> 00:21:54,951 Ja! Bei der Taufe! 228 00:21:57,440 --> 00:21:59,875 Du siehst reizend aus. - Lenk nicht ab. 229 00:22:00,040 --> 00:22:03,192 Ich habe dich noch nie betrunken gesehen und es steht dir überhaupt nicht. 230 00:22:03,360 --> 00:22:07,798 Siehst du, siehst du! Das ist es. 231 00:22:08,160 --> 00:22:11,073 Du kannst in dem Zustand doch nicht fahren. 232 00:22:13,000 --> 00:22:15,037 Das ist es. 233 00:22:19,360 --> 00:22:23,832 Du bist reizend, aber du bist das Anti-Abenteuer. 234 00:22:24,000 --> 00:22:29,075 Bei dir ging das Abenteuer nur... nur bis in die Lüneburger Heide. 235 00:22:29,240 --> 00:22:33,598 Was hast du gegen die Lüneburger Heide? - Nichts, aber... 236 00:22:37,200 --> 00:22:38,839 Thomas. 237 00:22:42,760 --> 00:22:47,277 Ich bin dir nicht gefolgt, Thomas. Aber ich verbringe meinen Urlaub am Plattensee. 238 00:22:47,440 --> 00:22:50,319 Ich würde mich natürlich freuen, wenn du mich besuchen würdest. 239 00:22:50,480 --> 00:22:53,439 Hotel Metropol in Tihany. Kannst du das behalten? 240 00:22:53,600 --> 00:22:55,239 Der Haken! 241 00:22:56,480 --> 00:22:59,678 Der Haken. - Von welchem Haken sprichst du denn andauernd? 242 00:22:59,840 --> 00:23:02,753 Hotel Metropol in Tihany. - Ja, ja, ja. 243 00:23:11,320 --> 00:23:16,156 Wiedersehen, Thomas. Amüsier dich gut mit deinen Pferden und fahr vorsichtig. 244 00:23:16,320 --> 00:23:20,234 Ich bin von Sekunde zu Sekunde nüchterner geworden. 245 00:23:21,400 --> 00:23:24,632 Wenn du nur nicht so fabelhaft gebaut wärest... 246 00:23:24,800 --> 00:23:28,555 Ich bin es nun mal. - Ja, adieu! 247 00:23:34,480 --> 00:23:37,234 (Trattenbach) Na, war das ein Zufall, was? 248 00:23:38,200 --> 00:23:41,557 Zufall? Was meinen Sie, wie ich daran gearbeitet habe? 249 00:23:42,120 --> 00:23:45,557 Das kann ich mir vorstellen. Hoffentlich sind Sie jetzt nicht überarbeitet. 250 00:23:45,720 --> 00:23:49,396 Unter all den singenden Ungeheuern waren Sie mein einziger Lichtblick. 251 00:23:49,560 --> 00:23:52,029 Gewöhnen Sie sich wieder an die Dunkelheit. 252 00:24:07,440 --> 00:24:10,274 Was? Auch das noch... 253 00:24:14,600 --> 00:24:16,557 (seufzt) Ach... 254 00:24:17,280 --> 00:24:19,556 (Langgezogenes Hupen) 255 00:24:29,320 --> 00:24:31,710 Ein bisschen viel Puszta... 256 00:24:40,240 --> 00:24:44,280 Na, was ist? Was schauen Sie so dumm? Noch nie ein kaputtes Auto gesehen? 257 00:24:44,480 --> 00:24:47,632 Versteht natürlich auch kein Wort, was? Na, hätte ich mir doch denken können. 258 00:24:48,000 --> 00:24:51,516 Ja, mein Junge, vom Rumstehen allein kriegen wir den Kasten auch nicht klar, nicht wahr? 259 00:24:51,680 --> 00:24:54,149 Warum lernt ihr nur keine anderen Sprachen? 260 00:24:54,320 --> 00:24:57,996 Auto kaputt! Finito! Sense! 261 00:24:58,760 --> 00:25:01,400 (Thomas) Und das in der hinterletzten Gegend. 262 00:25:02,080 --> 00:25:05,278 Wahrscheinlich wohnt der nächste Mechaniker 20 Kilometer hinterm Mond. 263 00:25:09,560 --> 00:25:11,438 Ja, was ist denn... 264 00:25:13,120 --> 00:25:14,998 Ich bleibe ein Unverstandener. 265 00:25:19,920 --> 00:25:23,118 Ja, doch nicht nur Puszta. 266 00:25:25,760 --> 00:25:30,630 Links, rechts, links, rechts, links, rechts, links, rechts, links, rechts, 267 00:25:30,800 --> 00:25:34,350 links, rechts, links, rechts, links, rechts, 268 00:25:34,560 --> 00:25:38,759 links, rechts, links, rechts, links, rechts... 269 00:26:05,880 --> 00:26:08,236 (Kühe muhen) 270 00:26:13,400 --> 00:26:16,711 Ach... Na, wenigstens ein Lichtblick. 271 00:26:20,000 --> 00:26:21,957 (Hupe von Thomas' Auto) 272 00:26:23,120 --> 00:26:24,713 Was? 273 00:26:27,680 --> 00:26:31,469 Na kommt, macht Platz, Freunde! Macht Platz! Platz! Hey! 274 00:26:32,400 --> 00:26:34,756 (Mehrmaliges Hupen) 275 00:26:42,200 --> 00:26:45,750 Hey! Hallo! Was ist denn? 276 00:26:47,000 --> 00:26:49,595 Sie haben wohl nicht alle Tassen im Schrank? 277 00:27:14,440 --> 00:27:18,878 Wo kann ich hier telefonieren? - Melde gehorsamst, Eskadron angetreten! 278 00:27:19,320 --> 00:27:20,640 Ja, genau! 279 00:27:20,800 --> 00:27:26,034 Na bitte, warum nicht gleich so? Sie verstehen Deutsch? - Zu Befehl! 280 00:27:26,200 --> 00:27:30,399 Ja, wo kann... - Melde gehorsamst, Eskadron aufsitzen! 281 00:27:30,600 --> 00:27:35,277 Direktion halb links! Antraben, marsch, marsch! 282 00:27:35,440 --> 00:27:37,352 Ich glaube, ich bin im falschen Land... 283 00:27:43,880 --> 00:27:45,712 (Klopfen an der Tür) 284 00:27:46,000 --> 00:27:47,354 Herein. 285 00:27:49,800 --> 00:27:53,840 (Pali) Melde gehorsamst, Eskadron abtreten. - Nanu? 286 00:27:55,280 --> 00:27:56,794 Guten Abend. 287 00:27:57,880 --> 00:28:00,600 Guten Abend. - Wo kann ich hier... 288 00:28:02,120 --> 00:28:04,794 Sie sind ein Mädchen? - Zweifeln Sie daran? 289 00:28:06,000 --> 00:28:07,957 Nein, nein, keineswegs. 290 00:28:08,600 --> 00:28:12,310 Aber dafür war ich vorhin doch ein bisschen zu... 291 00:28:12,880 --> 00:28:15,554 Entschuldigen Sie. Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle. 292 00:28:15,720 --> 00:28:19,396 Ich bin... - Herr Laurends. Wir haben Sie schon erwartet. 293 00:28:19,560 --> 00:28:23,440 Sie befinden sich auf dem Gestüt Nagyvazsony, Herr Laurends. 294 00:28:23,640 --> 00:28:26,280 Es tut mir leid, dass Sie Pech mit Ihrem Wagen hatten. 295 00:28:26,440 --> 00:28:29,558 Um Gottes willen, machen Sie sich darüber keine Sorgen, das ist doch nur eine Lappalie. 296 00:28:29,720 --> 00:28:34,317 Das bringe ich schon in Ordnung. - Wie Sie wollen. Herr Laurends ist angekommen. 297 00:28:34,720 --> 00:28:37,030 Ich begrüße Sie. - Herr Szabo? Das ist aber... 298 00:28:37,200 --> 00:28:40,796 Nein, mein Vater ist unterwegs. Das ist Ferenc, der Verwalter. 299 00:28:40,960 --> 00:28:43,600 (Ungarisch) - Laurends. 300 00:28:44,760 --> 00:28:48,470 Pali Bacsi wird Ihnen jetzt Ihr Zimmer zeigen. - Vielen Dank. 301 00:28:48,640 --> 00:28:52,316 Wenn Sie irgendwelche Wünsche haben... - Ja, ich muss dringend telefonieren. 302 00:28:52,480 --> 00:28:56,838 Moment. Vielen Dank. Moment, das ist ein Hotel am Plattensee. 303 00:28:57,000 --> 00:29:00,914 Äh, Tihany... Tihany. Hotel Metropol. 304 00:29:01,080 --> 00:29:03,800 Wenn Sie die Güte hätten, ein Gespräch... - Das ist leider nicht möglich. - Warum? 305 00:29:03,960 --> 00:29:07,158 Auch wenn Sie uns jetzt für die hinterletzte Gegend halten... 306 00:29:08,040 --> 00:29:11,238 Wir hatten gestern einen schweren Sturm, viele Leitungen sind beschädigt. 307 00:29:11,400 --> 00:29:15,679 Deshalb gibt es auch kein elektrisches Licht. - Nachdem unsere Mechaniker bekanntlich 308 00:29:15,840 --> 00:29:21,120 20 Kilometer hinter dem Mond wohnen, wird es einige Zeit dauern. Aber natürlich... 309 00:29:21,280 --> 00:29:25,399 Bitte machen Sie sich keine Mühe. - Gegessen wird in einer halben Stunde. 310 00:29:26,040 --> 00:29:29,272 Danke. Danke, ich bin nicht hungrig. 311 00:29:31,120 --> 00:29:33,396 Guten Abend. - Guten Abend. 312 00:29:36,480 --> 00:29:38,597 Was soll das alles bedeuten? 313 00:29:39,440 --> 00:29:41,397 Hast du Streit mit ihm gehabt? 314 00:29:42,640 --> 00:29:44,199 Streit? 315 00:29:44,360 --> 00:29:50,038 Nein, nicht direkt. - Wenn er glaubt, er kann sich dir gegenüber etwas erlauben, dann... 316 00:29:50,200 --> 00:29:53,079 Du musst dich nicht bemühen, Ferenc. 317 00:29:54,440 --> 00:29:57,478 Ich meine nur, wenn er sich vielleicht Hoffnungen macht... 318 00:29:57,680 --> 00:30:00,036 Ich komme schon allein zurecht. 319 00:30:01,600 --> 00:30:03,398 Mit jedem. 320 00:30:44,000 --> 00:30:47,277 Jetzt denken Sie einmal ganz genau nach: Wo haben Sie ihn zum letzten Mal gehabt? 321 00:30:47,440 --> 00:30:50,319 Ich habe ihn verloren. - So? 322 00:30:50,760 --> 00:30:54,117 Na, dafür sind Sie aber eigentlich bemerkenswert ruhig. Komisch. 323 00:30:54,280 --> 00:30:58,957 Weil er wieder auftauchen wird. - Zusammen mit einem gewissen jungen Mann, was? 324 00:30:59,120 --> 00:31:04,593 Ja, der Pass muss mir doch tatsächlich in seinen Wagen gefallen sein. 325 00:31:04,760 --> 00:31:07,912 Ich sehe, Sie haben schon wieder gearbeitet. Also, Einfälle sind das... 326 00:31:08,080 --> 00:31:10,390 Sie gefallen mir tatsächlich immer besser. 327 00:31:10,560 --> 00:31:13,359 Und wie schön, dass ich das so ohne Gefahr sagen kann. 328 00:31:13,920 --> 00:31:16,435 Wie meinen Sie das? - Na ja... 329 00:31:16,600 --> 00:31:20,992 Sie schauen mich an und schauen durch mich hindurch, in die weite Ferne. 330 00:31:21,160 --> 00:31:25,916 Was macht der Kerl eigentlich in Ungarn? - Er kauft Pferde ein. 331 00:31:26,080 --> 00:31:30,757 "Er kauft Pferde ein". So sah er eigentlich gar nicht aus. 332 00:31:31,360 --> 00:31:35,479 Sie erlauben, ich gehe auf mein Zimmer. - Sie vergessen schon wieder was. 333 00:31:35,640 --> 00:31:38,474 Zufällig, absichtlich... 334 00:32:07,960 --> 00:32:10,111 (Lautes Stimmengewirr) 335 00:32:53,000 --> 00:32:55,674 (Alle lachen) 336 00:33:24,200 --> 00:33:26,157 (Klopfen an der Tür) 337 00:33:33,960 --> 00:33:35,440 Herein! 338 00:33:52,000 --> 00:33:53,753 (Ungarisch) 339 00:33:56,920 --> 00:33:59,230 Das ist ja fabelhaft! 340 00:34:00,600 --> 00:34:04,799 Bei uns in Ungarn lässt man seine Gäste nicht verhungern. 341 00:34:05,920 --> 00:34:08,435 Ich meine... das ist durchaus nicht nötig. 342 00:34:10,720 --> 00:34:14,236 Ich hoffe, Sie werden mir keinen Korb geben, oder? 343 00:34:15,520 --> 00:34:19,275 Nein, nein, wie käme ich denn dazu? 344 00:34:19,560 --> 00:34:22,394 Aber ich bin wirklich nicht hungrig. 345 00:34:30,120 --> 00:34:32,510 Ihr Auto ist morgen früh wieder in Ordnung. 346 00:34:32,680 --> 00:34:36,435 Aber das eilt doch nicht so! Ich bin ja nun da, wo ich hingehöre. 347 00:34:36,600 --> 00:34:41,914 Nein, Sie müssen nach Csokonyavisonta. - Ich, ich... wohin? 348 00:34:42,080 --> 00:34:45,756 Unsere Zuchthengste sind zurzeit auf dem Gestüt von Csokonyavisonta. 349 00:34:45,920 --> 00:34:50,551 Ach, ich muss noch weiter? - Vielleicht treffen Sie dort auch meinen Vater. 350 00:34:51,600 --> 00:34:57,039 In Csokonyavi... wie heißt das? - Csokonyavisonta. 351 00:34:57,840 --> 00:35:01,629 Ferenc wird mit Ihnen fahren. Er muss ohnedies hinunter. 352 00:35:02,800 --> 00:35:07,431 (schnappt nach Luft) Ferenc? Das ist aber scharf... 353 00:35:07,680 --> 00:35:12,800 Sonst verirren Sie sich womöglich wieder in dieser hinterletzten Gegend. 354 00:35:13,280 --> 00:35:16,637 Jetzt hören Sie mir einmal zu, Fräulein... - Zweitens, können Sie bei der Gelegenheit 355 00:35:16,800 --> 00:35:19,474 einen Abstecher nach Tihany machen. 356 00:35:20,360 --> 00:35:25,151 Tihany? - Tihany, Plattensee, Hotel Metropol. 357 00:35:25,360 --> 00:35:29,752 Aber das eilt doch nicht so, oder? - Oh doch. 358 00:35:30,200 --> 00:35:35,229 Ich habe Fräulein Karin telegrafiert, dass Sie morgen bei ihr sein werden. 359 00:35:38,120 --> 00:35:40,032 Das ist alles sehr liebenswürdig. 360 00:35:44,440 --> 00:35:46,830 Aber ich glaube, Sie missverstehen das alles vollkommen. 361 00:35:47,000 --> 00:35:52,075 Das alles geht mich auch gar nichts an. - Jetzt hören Sie mir doch endlich einmal zu! 362 00:35:52,240 --> 00:35:54,232 Ich werde Ihnen erklären... 363 00:36:31,040 --> 00:36:34,112 Auf solche Erklärungen wird verzichtet. 364 00:37:07,680 --> 00:37:11,310 Küss die Hand, Fräulein Karin. Haben Sie gut geschlafen? 365 00:37:11,480 --> 00:37:15,360 Ob Sie es glauben oder nicht: tief und traumlos. 366 00:37:15,520 --> 00:37:20,436 Ich wollte Sie in Ihrer Traumlosigkeit nicht stören, aber ich habe ein Telegramm für Sie. 367 00:37:20,600 --> 00:37:22,114 Danke. 368 00:37:30,400 --> 00:37:33,837 Jetzt schauen Sie aus, als wollten Sie "Na also" sagen. 369 00:37:34,600 --> 00:37:37,832 Na also. - Na also, was? 370 00:37:38,040 --> 00:37:40,316 Er kann es kaum erwarten. 371 00:37:40,480 --> 00:37:43,791 Na, hoffentlich kommt ihm da nicht ein hübsches Pferdchen dazwischen. 372 00:38:38,400 --> 00:38:43,156 Melde gehorsamst, Eskadron zur Stelle. - Ach ja, vielen Dank. 373 00:38:43,440 --> 00:38:47,514 Sagen Sie, ich muss Sie etwas fragen. - Zu Befehl. 374 00:38:48,080 --> 00:38:50,959 Ja, schon gut. Ihr Fräulein... 375 00:38:51,120 --> 00:38:52,349 Hallo. 376 00:38:54,640 --> 00:38:57,838 Ich meine, die junge Dame, die gestern... - Aha. 377 00:38:58,000 --> 00:39:00,231 (Pali spricht Ungarisch) 378 00:39:02,000 --> 00:39:03,878 Therese. - Therese? 379 00:39:04,040 --> 00:39:07,033 Ja, zu Befehl. Tery. - Tery! 380 00:39:07,200 --> 00:39:12,878 Ja! Äh, ich muss mit ihr... ich wollte mich wenigstens von ihr verabschieden. 381 00:39:13,240 --> 00:39:15,630 Hä? - Verabschieden! 382 00:39:16,080 --> 00:39:18,515 Adieu sagen. - Ja! 383 00:39:18,680 --> 00:39:20,239 Ja. 384 00:39:21,320 --> 00:39:23,357 (Autohupe) 385 00:39:30,080 --> 00:39:32,356 Schönen guten Morgen. - Guten Morgen. 386 00:39:32,520 --> 00:39:35,115 Einsteigen. Wir haben einen sehr weiten Weg vor uns. 387 00:39:35,280 --> 00:39:38,876 Heißt das, Sie fahren mit mir? - Ich habe Ferenc klar gemacht, 388 00:39:39,040 --> 00:39:43,114 dass es besser ist, wenn er die Pferde nach Csokonyavisonta bringt. 389 00:39:44,040 --> 00:39:46,714 Oder ist es Ihnen unangenehm, mich mitzunehmen? 390 00:41:07,760 --> 00:41:11,754 Wenn Sie überall stehen bleiben, kommen wir bestenfalls übermorgen zum Plattensee. 391 00:41:11,920 --> 00:41:15,709 Also, wenn es nach mir gehen würde, überhaupt nicht. - Sie vergessen... 392 00:41:15,880 --> 00:41:17,951 ...Fräulein Karin. 393 00:41:19,760 --> 00:41:22,514 Ich kann mich kaum an ihr Gesicht erinnern. 394 00:41:23,440 --> 00:41:26,239 Ihr Pass ist durch reinen Zufall in meinen Wagen gekommen. 395 00:41:26,400 --> 00:41:29,154 (Therese lacht) Was gibt's denn da zu lachen? 396 00:41:29,320 --> 00:41:32,631 Das ist die dümmste Ausrede, die ich je gehört habe. 397 00:41:33,040 --> 00:41:37,990 Das können Sie doch gar nicht wissen. - Irrtum, wir wissen sehr genau Bescheid. 398 00:41:38,360 --> 00:41:43,958 Worüber? - Über diese westlichen Dekadenzerscheinungen. 399 00:41:44,920 --> 00:41:49,597 Bitte noch mal? - Die Qualität wird durch Quantität ersetzt. 400 00:41:49,760 --> 00:41:53,231 Statt einer großen Liebe viele kleine Liebschaften. 401 00:41:53,640 --> 00:41:57,111 Ein typisches Zeichen von Dekadenz. - Ach? Äh, darf ich jetzt auch mal... 402 00:41:57,280 --> 00:42:01,479 Jedes weibliche Wesen wird automatisch zu einem erotischen Objekt deklassiert. 403 00:42:01,640 --> 00:42:04,519 Das ist eine ganz heimtückische Propagandalüge! 404 00:42:04,680 --> 00:42:07,070 Ich erinnere an gestern Abend. 405 00:42:23,520 --> 00:42:28,993 Warum fährst du so schnell? - Du weißt ganz genau, warum ich so schnell fahre. 406 00:42:29,560 --> 00:42:31,040 Zu Befehl. 407 00:42:48,880 --> 00:42:52,590 Was ist das? - Ein Tonbandgerät. 408 00:42:52,760 --> 00:42:54,752 Ach so. 409 00:42:56,720 --> 00:42:59,315 Wenn wir rasten, zeige ich Ihnen, wie so ein Ding funktioniert. 410 00:43:00,360 --> 00:43:03,831 Aber bitte seien Sie vorsichtig, sonst löschen Sie mir noch eine Aufnahme. 411 00:43:05,480 --> 00:43:07,631 (Jazzmusik vom Tonband) 412 00:43:07,800 --> 00:43:10,440 Diese Musik wird Ihnen sicher nicht viel sagen. 413 00:43:10,600 --> 00:43:14,230 Wir westlichen Dekadenten nennen so was Jazz. 414 00:43:14,560 --> 00:43:17,792 Ich liebe Charlie Rattigan. - Wie bitte? 415 00:43:18,520 --> 00:43:20,239 Charlie Rattigan. 416 00:43:20,560 --> 00:43:24,031 Nur finde ich die Aufnahme, die er Jelly Roll Morton gewidmet hat, 417 00:43:24,200 --> 00:43:26,556 etwas zu intellektuell. 418 00:43:29,960 --> 00:43:31,679 Was ist da komisch? 419 00:43:32,840 --> 00:43:36,038 Dass wir beide voneinander so eine grundverschiedene Vorstellung haben. 420 00:43:36,200 --> 00:43:39,432 Jedenfalls was das Analphabetentum betrifft. 421 00:43:39,640 --> 00:43:41,950 Zugegeben. Und ich entschuldige mich dafür. 422 00:43:43,120 --> 00:43:47,194 Aber ebenso falsch sind Ihre Vorstellungen von der westlichen Sexualität. 423 00:43:47,360 --> 00:43:50,319 Und bitte vergessen Sie nicht, dass wir den Begriff des Gentleman geprägt haben. 424 00:43:50,560 --> 00:43:55,476 Ausgestorben. - Ich bin jederzeit bereit, den Beweis anzutreten. 425 00:43:55,640 --> 00:43:58,235 Ja? Jetzt sofort? 426 00:43:58,840 --> 00:44:02,595 Auf der Stelle. - Dann lassen Sie mich bitte Ihr Auto fahren. 427 00:44:52,000 --> 00:44:53,150 Mehr links! 428 00:44:54,040 --> 00:44:55,190 Links! 429 00:44:56,520 --> 00:44:57,874 Gute Frau... 430 00:45:01,360 --> 00:45:02,635 Aussteigen! 431 00:45:10,200 --> 00:45:11,759 Nicht zu fassen... 432 00:45:16,000 --> 00:45:17,957 Ich will... möchte bitte aussteigen. 433 00:45:27,840 --> 00:45:30,514 Es war ohnedies Zeit zum Rasten. 434 00:45:31,360 --> 00:45:35,912 Vom Rasten allein kriegen wir den Wagen auch nicht raus. 435 00:45:39,800 --> 00:45:41,951 (Beide lachen) 436 00:45:52,800 --> 00:45:55,952 Da hätten Sie sich aber eine flachere Stelle aussuchen können. 437 00:46:06,600 --> 00:46:09,593 Kommen Sie. Nicht zu glauben... 438 00:46:20,280 --> 00:46:24,115 Vielleicht legen wir uns erst einmal trocken. - Ja, und denken nach. 439 00:46:24,280 --> 00:46:26,431 Worüber? - Ja... 440 00:46:27,000 --> 00:46:29,834 Worüber? - Jeder für sich. 441 00:46:30,080 --> 00:46:34,836 Da können Sie die Sache mit dem Gentleman gleich beweisen. 442 00:46:35,320 --> 00:46:36,640 Einverstanden. 443 00:48:01,960 --> 00:48:03,713 (Therese) Huhu? 444 00:48:04,360 --> 00:48:05,680 Ja? 445 00:48:06,000 --> 00:48:09,914 Sind Sie eigentlich böse? - Warum? 446 00:48:10,120 --> 00:48:12,032 Wegen des Wagens. 447 00:48:12,800 --> 00:48:15,520 Nein. Aber gar nicht. 448 00:48:16,240 --> 00:48:18,880 Dann hätte ich das ja nie erlebt. - Was? 449 00:48:24,000 --> 00:48:26,560 Ich weiß nicht, wie ich mich ausdrücken soll... 450 00:48:27,400 --> 00:48:29,153 Ich find's schön. 451 00:48:29,760 --> 00:48:31,717 Ich fühle mich wie... 452 00:48:33,000 --> 00:48:34,912 Bitte lachen Sie jetzt nicht. 453 00:48:35,080 --> 00:48:37,720 Wie im Paradies. 454 00:48:42,520 --> 00:48:44,955 Sogar der Apfel ist da. 455 00:48:52,800 --> 00:48:54,439 Danke. 456 00:49:01,720 --> 00:49:03,791 Worüber denken Sie nach? 457 00:49:06,120 --> 00:49:10,080 Woher wissen Sie, dass ich nachdenke? - Ich spüre es. 458 00:49:10,680 --> 00:49:12,080 Also? 459 00:49:16,600 --> 00:49:21,595 Ich überlege, wie das mit dem Sündenfall eigentlich war. 460 00:49:23,200 --> 00:49:26,955 Ganz einfach. Eva hat Adam verführt. 461 00:49:27,120 --> 00:49:30,636 Ausgeschlossen. Es wird umgekehrt gewesen sein. 462 00:49:31,560 --> 00:49:35,679 Aber ganz bestimmt nicht, denn Adam wurde in Versuchung geführt. 463 00:49:36,600 --> 00:49:38,353 Na ja, kein Wunder. 464 00:49:39,800 --> 00:49:43,077 Die Versuchung war natürlich sehr groß. - Das ist typisch. 465 00:49:43,240 --> 00:49:47,473 Das Hobby des ersten Mannes war es bereits, sich in Versuchung führen zu lassen. 466 00:49:48,840 --> 00:49:52,754 (Therese) Und dabei spricht man heute noch vom so genannten starken Geschlecht. 467 00:50:04,240 --> 00:50:06,311 (Frauen singen ein Lied) 468 00:50:48,800 --> 00:50:50,871 (Ungarisch) 469 00:50:55,000 --> 00:50:57,560 (Ungarisch) 470 00:51:29,600 --> 00:51:31,557 (Ungarisch) 471 00:51:44,080 --> 00:51:49,075 Sie halten uns für ein Liebespaar. - Ja, dann klären Sie die Damen auf. 472 00:51:53,240 --> 00:51:54,799 Was sagt sie? 473 00:51:55,120 --> 00:51:58,796 Sie sagt, Sie sollen rauskommen, sie werden Ihnen nichts tun. 474 00:51:59,000 --> 00:52:00,832 Die hat wohl nicht alle... 475 00:52:03,640 --> 00:52:07,839 Was meint sie? - Sie entschuldigt sich, dass sie uns hier gestört haben. 476 00:52:08,040 --> 00:52:10,839 Gestört? Ja, wobei gestört? 477 00:52:14,560 --> 00:52:16,756 Was meint sie? - Sie meint... 478 00:52:16,920 --> 00:52:20,675 Ach, nichts. Das kann man nicht übersetzen. 479 00:52:22,200 --> 00:52:25,989 Ich habe das Gefühl, dass hierzulande der Sex überbewertet wird. 480 00:52:26,280 --> 00:52:28,840 So, und jetzt komme ich raus! 481 00:52:30,320 --> 00:52:32,277 (Aufgeregtes Geschrei) 482 00:52:50,920 --> 00:52:52,673 Piroschka. 483 00:53:24,880 --> 00:53:28,635 Guten Morgen allerseits. Morgen. Morgen. - Guten Morgen. 484 00:53:34,560 --> 00:53:36,438 Es tut mir leid, Fräulein Karin. 485 00:53:36,600 --> 00:53:39,434 Es hat immer noch niemand nach Ihnen gefragt. 486 00:53:39,600 --> 00:53:44,356 Nein? - Nein. Ich mache mir schon Sorgen. 487 00:53:44,600 --> 00:53:46,353 Ihre Sorgen kenne ich. 488 00:53:46,520 --> 00:53:50,036 Zuerst schickt er dieses schnelle Telegramm, man denkt, er stürzt sich gleich in sein Auto 489 00:53:50,200 --> 00:53:54,080 und möchte sich schon ans Fenster stellen... - Ich hab mich nicht ans Fenster gestellt. 490 00:53:54,240 --> 00:53:58,439 So? Und dann kommt er nicht. Aber vielleicht reitet er auch hierher. 491 00:53:58,600 --> 00:54:00,990 Das dauert natürlich ein bisschen länger. 492 00:54:01,360 --> 00:54:04,990 Sagen Sie, Herr Trattenbach... - Ja, Fräulein Karin? 493 00:54:06,480 --> 00:54:10,633 Sie haben ihn doch gesehen. Was haben Sie für einen Eindruck von ihm? 494 00:54:10,800 --> 00:54:13,679 Na ja, also... - Sie können ganz offen sprechen. 495 00:54:13,840 --> 00:54:16,992 Entschuldigen Sie, also ich hatte eigentlich einen sehr guten Eindruck... 496 00:54:17,160 --> 00:54:19,516 Aber darf ich ehrlich sein? - Ja, bitte. 497 00:54:19,680 --> 00:54:23,037 Es ist mir ein bisschen so vorgekommen, als ob er seine Freiheit genießt. 498 00:54:23,200 --> 00:54:27,194 Wissen Sie, er war in einem Zustand, wo man auf etwas ganz Besonderes wartet. 499 00:54:27,360 --> 00:54:30,432 Nur wenn man auf etwas wartet, dann kommt es eh nicht. 500 00:54:33,520 --> 00:54:38,549 Was sind Sie eigentlich, Herr Trattenbach? Ich meine, was machen Sie? 501 00:54:40,240 --> 00:54:45,031 Nicht viel. Ich bin der Spross einer uralten Familie, wissen Sie. 502 00:54:45,360 --> 00:54:47,511 Die Trattenbachs waren Kreuzritter. 503 00:54:47,680 --> 00:54:51,276 Na ja, aber wer macht heutzutage schon Kreuzzüge? 504 00:54:51,800 --> 00:54:53,678 Da bin ich eben Reiseleiter geworden. 505 00:54:53,840 --> 00:54:57,038 Ich habe nichts gelernt, nur Manieren. Ich kann nichts. 506 00:54:57,200 --> 00:55:00,955 Ich hätte höchstens Politiker werden können, aber dazu bin ich zu faul. 507 00:55:01,160 --> 00:55:04,119 Also fahre ich ein bisschen herum, mache Konversation, 508 00:55:05,240 --> 00:55:08,995 besonders gern mit so kleinen, feschen Mädeln wie Sie. 509 00:55:09,400 --> 00:55:13,360 Ich verstehe. - Kommen Sie eigentlich mit zu unserem Ausflug heute Abend? 510 00:55:13,520 --> 00:55:15,830 Ein Volksfest hier in der Gegend. 511 00:55:16,000 --> 00:55:19,550 Ein uraltes Fest zur Erinnerung an ein Liebespaar aus der Türkenzeit. 512 00:55:20,240 --> 00:55:22,471 Sind nie zusammengekommen, die Zwei. 513 00:55:22,640 --> 00:55:26,270 Ja, ja, die Schwierigkeiten in der Liebe sind halt zeitlos. 514 00:56:39,880 --> 00:56:42,918 Was soll das? Was machen die mit uns? 515 00:56:43,200 --> 00:56:47,160 Etwas Entsetzliches! Sie haben uns gewählt. 516 00:56:54,120 --> 00:56:56,715 Ja, was ist entsetzlich? - Sie haben uns gewählt. 517 00:56:56,880 --> 00:56:59,998 Gewählt, wozu gewählt? - Wir beide sind für heute Nacht... - Was ist heute Nacht? 518 00:57:00,160 --> 00:57:03,437 Janos und Tünde! - Wer? Wer sind wir? 519 00:57:05,240 --> 00:57:08,358 Das Liebespaar. Die beiden großen Liebenden! 520 00:57:08,960 --> 00:57:12,112 Sie hat einen Unfall gehabt. Da. Man sieht es ganz deutlich. 521 00:57:12,280 --> 00:57:15,000 Das kommt davon, weil wir ihr nicht nachgefahren sind. 522 00:57:15,720 --> 00:57:19,953 Ich habe gleich gewusst, dass das nicht gut ausgehen wird. - (Ungarisch) 523 00:57:20,400 --> 00:57:25,429 Ich rede Deutsch, weil ich nicht will, dass du mich verstehst, du Idiot! - Zu Befehl. 524 00:57:25,600 --> 00:57:29,992 Wer weiß, was da passiert ist. Wir müssen sie suchen. 525 00:57:33,800 --> 00:57:35,951 (Ungarisch) 526 00:57:39,000 --> 00:57:40,957 (Motor wird gestartet) 527 00:57:42,520 --> 00:57:44,477 Melde gehorsamst. 528 00:57:45,800 --> 00:57:47,757 Direktion links. 529 00:57:48,120 --> 00:57:50,555 Eskadron marsch. 530 00:57:52,360 --> 00:57:53,953 Marsch, marsch. 531 00:59:56,760 --> 00:59:59,753 Janos und Tünde... 532 00:59:59,920 --> 01:00:02,196 Nehmt Abschied voneinander. 533 01:00:02,680 --> 01:00:07,550 Spielen Sie bitte mit. Sie haben uns gewählt. - Ja, aber warum ausgerechnet uns? 534 01:00:07,720 --> 01:00:12,431 Sie sind überzeugt davon, dass wir ein Liebespaar sind, es ist ein alter Brauch. 535 01:00:12,600 --> 01:00:17,436 Ich kann doch nichts dafür. - Ja, aber ich... Ich glaube, ich bin nicht der Richtige. 536 01:00:32,560 --> 01:00:35,553 Hier, nimm. - Was soll ich damit? 537 01:00:35,720 --> 01:00:40,431 Ich werde es dir erklären. Hier war eine alte Geschichte vor vielen Jahren. Dort... 538 01:00:41,520 --> 01:00:45,434 ...wohnte der türkische Pascha, Gouverneur von dem ganzen Komitat. 539 01:00:45,600 --> 01:00:47,159 Setz dich. 540 01:00:47,880 --> 01:00:53,399 Und seine Tochter liebte sehr einen Burschen aus dem Dorf. 541 01:00:53,720 --> 01:00:58,078 Heimlich. Es war eine ganz große Liebe. 542 01:01:00,920 --> 01:01:04,038 Aber der Pascha bemerkte diese Liebe. 543 01:01:04,200 --> 01:01:08,194 Er war schrecklich böse und wollte den Burschen töten, 544 01:01:08,360 --> 01:01:10,636 aber sein Töchterchen weinte so lange, 545 01:01:10,800 --> 01:01:16,000 bis der Pascha sagte: "Gut, er soll eine Möglichkeit haben." 546 01:01:16,160 --> 01:01:21,633 Und er sagt: "Wenn du in das Schloss hereinkommen kannst 547 01:01:21,800 --> 01:01:26,636 und meine Tochter erkennst unter allen verschleierten Mädchen im Schloss, 548 01:01:26,840 --> 01:01:28,718 dann kannst du sie haben." 549 01:01:28,880 --> 01:01:31,873 Na, und wenn er sie nicht erkennt? - Dann... 550 01:01:32,560 --> 01:01:35,120 Na, hat er sie erkannt? - Ja. 551 01:01:35,520 --> 01:01:40,515 Weil die Liebe redet eine Sprache ohne Worte. 552 01:01:41,240 --> 01:01:44,233 Und so war die Hochzeit noch in dieser Nacht. 553 01:01:44,600 --> 01:01:49,516 Aber am nächsten Morgen war der junge Mann tot. 554 01:01:50,800 --> 01:01:53,235 Das ist wohl eine ganz schlechte Geschichte. - Warum? 555 01:01:53,560 --> 01:01:57,839 Er ist gestorben, als er am glücklichsten war. 556 01:01:58,280 --> 01:02:03,480 Das ist vielleicht das Schönste, was sein kann, in einem Leben. 557 01:02:19,280 --> 01:02:23,877 Deshalb ist es Sitte bei uns: Auf dem Sommerfest wählen wir das Liebespaar aus 558 01:02:24,040 --> 01:02:27,351 als Erinnerung an Janos und Tünde. 559 01:02:27,520 --> 01:02:31,309 Na ja, gut, aber was soll dieser Knüppel hier? - Du wirst es brauchen. 560 01:02:31,480 --> 01:02:34,791 Zum Kämpfen. - Was? Zum Kämpfen? 561 01:02:34,960 --> 01:02:38,397 Zum Hereinkommen in das Schloss. - Ach so. 562 01:02:38,560 --> 01:02:40,552 Ach, diese ganze Geschichte wird gespielt? - Alles. 563 01:02:40,720 --> 01:02:46,239 Kämpfen, die Suche im Schloss. Und wenn du großes Glück hast, findest du auch. 564 01:02:46,680 --> 01:02:49,593 Katalin! Katalin! 565 01:02:50,240 --> 01:02:53,790 Wenn Sie nicht Auto fahren können, dann nehmen Sie wenigstens keine Fahrgäste mit. 566 01:02:53,960 --> 01:02:57,636 Ja, Moment... - Erzählen Sie mir nichts. Sie haben einen Unfall gehabt, am Flussufer. 567 01:02:57,800 --> 01:02:59,837 Ich habe die Stelle genau gesehen. 568 01:03:00,000 --> 01:03:03,038 Wo ist Tery? Wenn ihr etwas passiert ist, dann... 569 01:03:03,200 --> 01:03:07,672 Ferenc, was willst du? Es ist doch gar nichts geschehen. 570 01:03:07,840 --> 01:03:09,433 Wo ist Tery? 571 01:03:38,400 --> 01:03:40,790 Jetzt musst du sie küssen. 572 01:04:23,640 --> 01:04:25,950 Jetzt kommst du. - Ich? 573 01:04:27,320 --> 01:04:30,154 (Thomas) Ich verstehe ja das Ganze nicht. 574 01:04:30,320 --> 01:04:33,313 Aber ich finde es sehr nett und lustig. Nur kann ich doch nicht... 575 01:04:33,480 --> 01:04:36,757 Dort ist das Mädchen, das du liebst. 576 01:05:18,000 --> 01:05:20,151 (Dorfbewohner lachen) 577 01:05:24,600 --> 01:05:26,398 Also, Freunde... 578 01:05:28,800 --> 01:05:30,837 Langsam werde ich aber böse. 579 01:05:36,920 --> 01:05:42,120 Melde gehorsamst, Eskadron angetreten. 580 01:08:02,400 --> 01:08:04,153 (Thomas ächzt und stöhnt) 581 01:08:09,400 --> 01:08:10,754 (Aufschrei) 582 01:08:11,000 --> 01:08:13,356 (Dorfbewohner lachen) 583 01:09:07,520 --> 01:09:11,070 Na, was sagen Sie? Schöner Abend, was? 584 01:09:11,240 --> 01:09:14,950 Aber ich glaube, das Lustigste haben wir verpasst. - Was denn? 585 01:09:15,120 --> 01:09:20,275 Den Kampf. Aber das macht ja nichts. Die Hauptsache ist die Stimmung. 586 01:09:20,720 --> 01:09:24,350 Spüren Sie nichts? - Nein, was? 587 01:09:24,520 --> 01:09:27,479 Das Flair, das ganz besondere. 588 01:09:28,200 --> 01:09:33,070 Alle sind nett zueinander. Spüren Sie das nicht? 589 01:09:33,400 --> 01:09:35,710 Tut mir leid, ich spüre es nicht. 590 01:09:42,400 --> 01:09:43,914 Da! 591 01:09:47,760 --> 01:09:51,276 Das ist doch sein Wagen! - Oh je, oh je... 592 01:09:51,440 --> 01:09:55,229 Thomas ist hier. - Ja, ja, ja. 593 01:09:55,440 --> 01:09:57,352 Der ist aber wirklich lästig. 594 01:10:47,000 --> 01:10:49,151 (Gelächter) 595 01:10:52,200 --> 01:10:54,192 He, Moment! 596 01:11:41,120 --> 01:11:45,831 Sehr hübscher Platz zum Anwachsen. Wollen Sie noch lange warten? 597 01:11:46,080 --> 01:11:50,233 Nein. Aber ich werde ihm eine Nachricht hinterlassen. 598 01:12:02,120 --> 01:12:04,271 (Hona spricht Ungarisch) 599 01:12:05,760 --> 01:12:07,114 Nein. 600 01:12:08,120 --> 01:12:11,636 Mit dir tausche ich nicht. (Antwort auf Ungarisch) 601 01:12:11,880 --> 01:12:13,917 Ob ich Angst habe? 602 01:12:16,240 --> 01:12:19,950 Vielleicht ist es besser so. (Ungarisch) 603 01:12:22,400 --> 01:12:24,312 Da hast du's. 604 01:13:42,280 --> 01:13:43,953 Tery? 605 01:14:34,240 --> 01:14:39,156 Manche macht das Glück tot und manche müssen warten. 606 01:14:39,760 --> 01:14:42,070 Warten ist auch Glück. 607 01:15:00,200 --> 01:15:01,953 (Thomas seufzt) 608 01:16:21,480 --> 01:16:23,233 (Scheppern) 609 01:16:56,120 --> 01:16:58,271 (Ungarisch) 610 01:16:59,040 --> 01:17:02,397 Ah, kombiniere scharfsinnig: Sie haben "Guten Morgen" gesagt. 611 01:17:03,440 --> 01:17:05,397 (Ungarisch) 612 01:17:09,240 --> 01:17:12,438 Ja, ich wünsche Ihnen also auch einen recht schönen guten Morgen, fühle mich au... 613 01:17:12,600 --> 01:17:16,116 Ausgezeichnet, und lüge schon um acht in der Früh. 614 01:17:16,280 --> 01:17:20,718 Ja, könnte ich ein Frühstück haben? Frühstück. 615 01:17:22,600 --> 01:17:24,239 Déjeuner. 616 01:17:24,920 --> 01:17:26,559 Breakfast. 617 01:17:26,920 --> 01:17:30,550 Verstehen Sie auch nicht. Mjam, mjam! 618 01:17:33,280 --> 01:17:34,873 Kaffee! 619 01:17:35,080 --> 01:17:36,639 Kaffee! 620 01:17:44,600 --> 01:17:46,637 Guten Morgen. - Guten Morgen. Ich habe... 621 01:17:46,800 --> 01:17:49,269 Nein, nein, sagen Sie nichts. Sie brauchen mir nicht zu erzählen, 622 01:17:49,440 --> 01:17:53,514 dass Sie glänzend geschlafen haben. Man sieht's Ihnen an. - Und Sie? 623 01:17:54,000 --> 01:17:56,356 Doch. Hier. Ein bisschen hart. 624 01:17:56,520 --> 01:17:59,752 Aha. - Ich bin zweifellos etwas flacher geworden. 625 01:17:59,920 --> 01:18:02,480 Aber Gott sei Dank spielt das ja bei mir keine Rolle. 626 01:18:02,720 --> 01:18:06,714 Hat Thomas noch nicht...? - Nein. Er hat noch nicht. 627 01:18:12,200 --> 01:18:15,159 WARTE IN DER CZARDA AUF DICH. KARIN. 628 01:19:07,560 --> 01:19:11,679 Wichtig ist nicht, wie lange man sich kennt. Wichtig ist, dass man sich erkennt. 629 01:19:11,840 --> 01:19:14,480 Mhm. Und Sie haben ihn... 630 01:19:15,040 --> 01:19:17,191 ...erkannt? - Mhm. 631 01:19:20,560 --> 01:19:24,236 Da kommt er. - Na, da gehe ich lieber. 632 01:19:24,400 --> 01:19:28,360 Äh, ich möchte kein Missverständnis sein. - Bleiben Sie ruhig hier. 633 01:19:29,280 --> 01:19:32,273 Na gut. Dann bleibe ich. 634 01:19:36,480 --> 01:19:38,039 Guten Morgen. 635 01:19:38,360 --> 01:19:41,114 Guten Morgen, Thomas. Komm, setz dich. 636 01:19:41,280 --> 01:19:44,956 Hast du schon gefrühstückt? - Nein, ich hab keinen Hunger. 637 01:19:47,640 --> 01:19:49,871 Ich glaube, ich gehe doch lieber. 638 01:19:50,360 --> 01:19:54,559 Warum denn? - Ein Mensch, der in der Früh keinen Hunger hat, ist doch zu allem fähig. 639 01:19:54,720 --> 01:19:56,473 Also... 640 01:19:59,840 --> 01:20:03,277 Dein Pass, bitte. - Das war doch nicht so eilig. 641 01:20:03,440 --> 01:20:06,194 Außerdem, fahren wir nicht zusammen zurück? 642 01:20:08,200 --> 01:20:09,600 Nein. 643 01:20:10,760 --> 01:20:12,513 Wie kommst du darauf? 644 01:20:22,200 --> 01:20:26,353 Du, ich muss dir etwas sagen, Karin. 645 01:20:31,200 --> 01:20:33,760 Ich glaube, es ist jetzt doch besser, wenn Sie gehen. 646 01:20:34,920 --> 01:20:38,436 Ja, manchmal ist es schwer mit den guten Manieren. 647 01:20:39,440 --> 01:20:42,319 Dann muss man bleiben, auch wenn man ganz überflüssig ist. 648 01:20:45,400 --> 01:20:47,278 Ich... 649 01:20:56,960 --> 01:20:59,316 Ich habe mich verliebt, Karin. 650 01:21:07,400 --> 01:21:09,471 Das hast du schon öfters. 651 01:21:14,560 --> 01:21:17,120 Ist es etwas Endgültiges? 652 01:21:26,240 --> 01:21:30,712 Thomas, es gibt ja gar nichts Endgültiges. 653 01:21:31,760 --> 01:21:33,752 Man träumt davon. 654 01:21:35,840 --> 01:21:40,153 Das habe ich auch getan. Die Zeit hat jeder mal. 655 01:21:42,160 --> 01:21:44,720 Dann fand ich, es reicht, wenn man sich versteht. 656 01:21:45,800 --> 01:21:51,194 Wenn man genügend Spaß miteinander hat, das ist auch ein gutes Leben. 657 01:21:54,000 --> 01:21:55,719 Aber jetzt... 658 01:21:58,360 --> 01:22:00,079 Entschuldige. 659 01:22:04,680 --> 01:22:06,831 Ich würde es jedem wünschen. 660 01:22:08,200 --> 01:22:10,078 Dir auch, Thomas. 661 01:22:11,320 --> 01:22:14,074 Wenn... wenn so was passiert, dann... 662 01:22:16,360 --> 01:22:19,114 dann gilt natürlich nichts anderes mehr. 663 01:22:19,800 --> 01:22:21,519 Das verstehe ich. 664 01:22:28,000 --> 01:22:29,593 Danke. 665 01:22:31,560 --> 01:22:33,950 Ich wünsche dir alles Gute, Thomas. 666 01:22:37,920 --> 01:22:40,515 Ich hatte ein bisschen Angst davor, es dir zu sagen. 667 01:23:16,120 --> 01:23:17,270 Tery! 668 01:23:22,000 --> 01:23:23,639 Das wollte ich nicht. 669 01:23:26,240 --> 01:23:30,712 Das war sie doch wohl. - Ja, das war sie. 670 01:23:35,200 --> 01:23:39,911 So ist es mit dem, wie haben Sie gesagt: Endgültigen? 671 01:23:41,080 --> 01:23:43,072 Lauter Schwierigkeiten. 672 01:23:45,040 --> 01:23:50,035 Es tut mir leid, dass ich dabei war. Und auch wieder nicht. 673 01:23:51,120 --> 01:23:56,479 Wissen Sie, mein Vater hat immer gesagt: "Verzichten können, das ist eine große Gabe." 674 01:23:57,440 --> 01:24:00,478 Sie hätten meinem Vater sehr gut gefallen. 675 01:24:29,760 --> 01:24:33,356 (denkt) Sei keine blöde Gans, Tery. "Die große Liebe"... 676 01:24:33,520 --> 01:24:36,797 Er kommt nach Ungarn, ausgerechnet nur, damit wir uns kennen lernen. 677 01:24:36,960 --> 01:24:39,953 Ach, Blödsinn. Vielleicht nennt man das Schicksal? 678 01:24:40,120 --> 01:24:44,353 Weil wir uns begegnen mussten. Ach, Quatsch. "Mussten"... 679 01:24:44,600 --> 01:24:49,277 Aber wir mussten uns doch sehen. Gut, gesehen haben wir uns und aus, erledigt! 680 01:24:49,440 --> 01:24:52,831 Er kauft ein paar Pferde und fährt nach Hause, dann erzählt er: "Nettes Land, dieses Ungarn! 681 01:24:53,000 --> 01:24:57,438 Und die Mädchen sind leicht rumzukriegen." (laut) Eine Schweinerei ist das! 682 01:24:59,280 --> 01:25:03,354 Aber es stimmt ja. Sie sind leicht herumzukriegen. 683 01:25:04,920 --> 01:25:06,593 Ganz leicht. 684 01:25:10,240 --> 01:25:13,836 (denkt) Piroschka, die stolze Ungarin. 685 01:25:14,800 --> 01:25:16,553 Hat sie das? 686 01:25:18,200 --> 01:25:19,554 Stolz? 687 01:25:20,760 --> 01:25:23,832 Dafür könnte sie ein paar Nachhilfestunden von den Spanierinnen gebrauchen. 688 01:25:24,320 --> 01:25:27,358 Warum hab ich mich denn so idiotisch benommen? 689 01:25:29,600 --> 01:25:31,876 (denkt) Sie kann doch nicht so dumm sein, dass sie glaubt... 690 01:25:32,240 --> 01:25:35,836 Nein, nein, sie nimmt das nur als Vorwand, weil ich sie gar nicht interessiere! 691 01:25:36,000 --> 01:25:39,118 Na schön, kann mir auch egal sein. 692 01:25:41,480 --> 01:25:44,951 Es ist mir aber nicht egal. Weil ich sie liebe! 693 01:25:48,760 --> 01:25:51,036 Ich weiß, warum ich so blöd war. 694 01:25:51,960 --> 01:25:55,271 Weil ich... weil ich ihn liebe. 695 01:26:09,640 --> 01:26:11,757 Kann ich das Tier beritten sehen? 696 01:26:11,920 --> 01:26:14,151 Selbstverständlich. (spricht Ungarisch) 697 01:26:14,320 --> 01:26:17,631 Ja, zu Befehl. Melde gehorsamst. 698 01:26:17,800 --> 01:26:19,154 (Ungarisch) 699 01:26:19,320 --> 01:26:21,789 Eskadron antraben, marsch! 700 01:26:21,960 --> 01:26:25,237 Sagen Sie, darf ich Sie etwas fragen? - Bitte. 701 01:26:25,920 --> 01:26:27,479 Wo ist... - Ja? 702 01:26:28,560 --> 01:26:33,112 Ich meine, woher hat er nur dieses eigenartige, militante Deutsch? 703 01:26:35,040 --> 01:26:38,112 Er diente als junger Mensch in der Österreichisch-Ungarischen Monarchie 704 01:26:38,280 --> 01:26:42,513 bei einem Husarenregiment. Er kann nur ein paar Befehle. 705 01:26:42,680 --> 01:26:47,277 Aber er bildet sich ein, dass er fabelhaft Deutsch spricht. Nicht wahr? 706 01:26:49,160 --> 01:26:53,439 Zu Befehl, melde gehorsamst! - Wie heißt der Hengst? 707 01:26:53,720 --> 01:26:56,599 Melde gehorsamst, Turul! - Turul? 708 01:26:56,760 --> 01:27:01,391 Das Tier ist in Ordnung. Wir wollen abwarten, wie es sich bis zum Frühjahr entwickelt hat. 709 01:27:01,560 --> 01:27:05,554 Selbstverständlich. Turul bleibt solange für den Stall Laurends reserviert. 710 01:27:06,880 --> 01:27:08,792 Ein schönes Tier. 711 01:27:10,600 --> 01:27:11,590 Danke. 712 01:27:18,240 --> 01:27:21,472 Es freut mich sehr, dass Sie einen so guten Eindruck mitnehmen. 713 01:27:23,920 --> 01:27:25,274 Ja. 714 01:27:26,080 --> 01:27:27,878 Von den Pferden unbedingt. 715 01:27:28,200 --> 01:27:30,237 Wie ist das zu verstehen? 716 01:27:30,400 --> 01:27:32,631 Keinesfalls als Kritik an den Menschen. 717 01:27:32,960 --> 01:27:36,795 Nur ist der Unterschied doch größer, als ich dachte. 718 01:27:38,360 --> 01:27:42,400 Sie meinen politisch? - Nein, nein, um Gottes willen, rein menschlich. 719 01:27:43,040 --> 01:27:47,353 Ja, vielleicht ist eure Vorstellung vom dekadenten Westen richtiger, als uns lieb ist. 720 01:27:48,040 --> 01:27:52,034 Und vielleicht empfinden wir etwas ganz Falsches, wenn wir uns vorstellen, 721 01:27:52,320 --> 01:27:55,916 eine Märchenwelt voll von Sonnenuntergängen, 722 01:27:56,120 --> 01:27:58,316 Zigeunern, Pusztas 723 01:27:59,080 --> 01:28:00,400 und Piroschkas. 724 01:28:03,000 --> 01:28:06,789 Es gibt eben keine Märchen. - Wollen wir für heute Schluss machen? 725 01:28:06,960 --> 01:28:10,237 Nein, ich würde gern noch die restlichen Pferde sehen. 726 01:28:11,000 --> 01:28:13,595 Ich fahre morgen nach Hause. 727 01:29:56,840 --> 01:29:59,150 Ich muss dir so viel sagen. 728 01:30:06,080 --> 01:30:09,756 Ich fahre morgen zurück. Aber ich komme bald wieder. 729 01:30:09,920 --> 01:30:14,597 Das musst du mir immer wieder sagen. Solange du noch da bist. 730 01:30:21,680 --> 01:30:23,911 Ich bin bald wieder bei dir. 731 01:30:31,400 --> 01:30:33,437 (Thomas) Ich bin bald wieder bei dir. 732 01:30:35,000 --> 01:30:37,151 Ich bin bald wieder bei dir. 61065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.