All language subtitles for Detective.Knight.Independence.2023.1080p.WEBRip.x264-RARBG-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,728 --> 00:01:21,385 [dj de rádio] Fique ligado. Temos todos os maiores sucessos chegando em você durante todo o fim de semana. 2 00:01:21,429 --> 00:01:23,170 Primeiro--[bandido 1] Vamos, vamos vamos! 3 00:01:27,870 --> 00:01:29,437 [bandido 2] Vai, vai, vai, vai! 4 00:01:30,046 --> 00:01:31,700 [bandido 3] Todo mundo na porra do chão! 5 00:01:31,743 --> 00:01:33,093 [tiros] [pessoas clamando] 6 00:01:33,354 --> 00:01:34,659 [bandido 1] Mantenha sua cabeça porra para baixo! 7 00:01:34,703 --> 00:01:35,791 [sopro de alarme] 8 00:01:35,834 --> 00:01:37,053 [bandido 1] Abaixe-se! 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,837 [o clamor continua] 10 00:01:39,838 --> 00:01:41,405 [bandido 3 gritando] 11 00:01:42,841 --> 00:01:44,582 [bandido 2] A porra do cofre está aberto. Eu estou indo para ele. 12 00:01:44,626 --> 00:01:45,844 [bandido 1] Não! 13 00:01:46,410 --> 00:01:48,151 [bandido 2] Vamos, vamos. [tiros] 14 00:01:49,805 --> 00:01:51,154 [bandido 2] Vamos lá. 15 00:01:53,896 --> 00:01:55,202 [bandido 1 tossindo] 16 00:01:55,898 --> 00:01:57,117 [bandido 1] Oh, merda! 17 00:01:58,205 --> 00:01:59,989 [bandido 2] Você está bem?[bandido 1] Foda-se! 18 00:02:00,032 --> 00:02:02,513 [bandido 3] Você está bem?[bandido 1] Eu disse sem cofre! 19 00:02:02,557 --> 00:02:04,428 [bandido 2] Olha em todo esse maldito dinheiro! 20 00:02:04,689 --> 00:02:07,039 Uma porra de esconderijo! [bandido 1] Mova-se! Você é lento pra caralho. Pressa. 21 00:02:07,083 --> 00:02:09,129 [bandido 1] Acabei de levar um tiro. Eu disse sem cofre. 22 00:02:09,172 --> 00:02:11,261 a porra do dinheiro está bem aqui![bandido 1] Foda-se! 23 00:02:11,305 --> 00:02:14,395 Vamos. Traga sua bunda para cá. A polícia está chegando. Foda-se. 24 00:02:14,438 --> 00:02:15,613 Vamos! 25 00:02:16,223 --> 00:02:17,963 [bandido 1 grunhindo] 26 00:02:19,661 --> 00:02:21,271 [bandido 2] Foda-se, vamos lá, seu bebê chorão! 27 00:02:21,315 --> 00:02:22,664 [bandido 1] Foda-se! Cara, eu fui atingido. 28 00:02:23,360 --> 00:02:26,146 [bandido 2] Vai, vai, vai![bandido 3] Vamos, mexa-se! 29 00:02:26,189 --> 00:02:27,799 [pessoas gritando] 30 00:02:27,843 --> 00:02:29,888 [alarme continua lamentando] 31 00:02:31,934 --> 00:02:33,457 [bandido 2] Vai, vai, vai, vai! 32 00:02:33,501 --> 00:02:35,372 [bandido 3] Foda-se! São os policiais! Merda! 33 00:02:35,416 --> 00:02:37,461 Não, não os policiais. Você está fodendo brincando comigo? 34 00:02:37,505 --> 00:02:39,289 Você gastou muito tempo no cofre. 35 00:02:39,333 --> 00:02:41,161 Temos que nos mexer. Vamos embora. 36 00:02:41,204 --> 00:02:43,163 Abaixe a arma! Não temos tempo. 37 00:02:43,206 --> 00:02:45,034 [bandido 3] Foda-se![bandido 2] Foda-se! 38 00:02:45,077 --> 00:02:48,994 [tiro] [sirenes tocando] 39 00:02:54,913 --> 00:02:56,611 [conversa de rádio da polícia] 40 00:02:58,178 --> 00:03:00,136 [Fitzgerald] Temos um policial morto em Cruces e Igreja. 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,703 Manda um ônibus! 42 00:03:01,964 --> 00:03:03,574 [Policial] Um suspeito ainda na área, 43 00:03:03,618 --> 00:03:05,272 a pé, fortemente armados. 44 00:03:07,535 --> 00:03:09,667 [Fitzgerald] Cavaleiro, onde diabos você está indo? 45 00:03:12,453 --> 00:03:14,194 Precisamos esperar para backup. 46 00:03:19,024 --> 00:03:22,680 [gemendo] Me ajude por favor. 47 00:03:24,247 --> 00:03:25,814 Pegue um ônibus aqui agora. 48 00:03:27,163 --> 00:03:30,427 Bando de kamikaze, esgotados, filhos da puta nascidos para perder. 49 00:03:31,515 --> 00:03:33,822 Obrigado por sua perícia. [tiros] 50 00:03:41,960 --> 00:03:44,354 [conversa indistinta no rádio] 51 00:04:08,204 --> 00:04:11,468 Aqui é Two-Grant-042 subindo agora para East 13th... 52 00:04:19,824 --> 00:04:21,130 Tiros disparados. Tiros disparados. 53 00:04:25,265 --> 00:04:28,224 Precisamos de reforços. 13 Leste, 13 Leste! Agora, tiros disparados! 54 00:04:34,752 --> 00:04:35,797 [suspiros] 55 00:04:40,802 --> 00:04:42,891 [grita] Mexa-se, vadia! 56 00:04:45,154 --> 00:04:46,286 Jogada! 57 00:04:53,684 --> 00:04:55,599 -Largue! -Foda-se! 58 00:04:55,643 --> 00:04:58,733 Ela tem uma porra de um bebê no carro, cara. Largue a arma. 59 00:04:58,776 --> 00:05:02,432 Foda-se! Eu vou te matar, porra. Foda-se! 60 00:05:02,476 --> 00:05:04,260 Largue. Acalmar. Você vai ficar bem. 61 00:05:04,304 --> 00:05:06,480 Você vai ficar bem. Eu vou matá-la, porra. 62 00:05:06,523 --> 00:05:08,264 Largue a arma, por favor. Dê o fora daqui! 63 00:05:08,308 --> 00:05:10,658 Apenas coloque-o no chão. Traga-me um maldito helicóptero. 64 00:05:10,701 --> 00:05:12,399 Coloque-o no chão. Pense nisso, cara. 65 00:05:12,442 --> 00:05:14,052 Não![oficial] Largue isso! 66 00:05:14,096 --> 00:05:16,228 Não. Foda-se! 67 00:05:16,272 --> 00:05:17,665 Largue a arma. 68 00:05:18,187 --> 00:05:19,406 [bandido] Larga isso, velho. 69 00:05:22,670 --> 00:05:23,975 Abaixe a arma, seu velho fodido. 70 00:05:25,890 --> 00:05:27,065 [motorista soluça] 71 00:05:37,511 --> 00:05:39,513 [respirando profundamente] 72 00:05:41,645 --> 00:05:42,690 Porra. 73 00:06:13,198 --> 00:06:15,853 [sirene uivando] 74 00:06:19,379 --> 00:06:22,947 [oficial 2] Assuntos Internos fará a revisão. Você sabe o que fazer. 75 00:06:22,991 --> 00:06:24,079 Obrigada. 76 00:06:37,092 --> 00:06:38,398 O que e onde? 77 00:06:38,963 --> 00:06:40,922 Este está morto, o outro está dentro. 78 00:06:40,965 --> 00:06:42,010 Ei. 79 00:06:44,926 --> 00:06:47,407 [paramédico 1] Olá, senhor. Senhor, você pode me ouvir? 80 00:06:47,450 --> 00:06:49,321 [falando] 81 00:06:50,366 --> 00:06:51,759 [Fitzgerald] Ele está vivo? 82 00:06:52,237 --> 00:06:55,023 Eu não ouço nada. Deve ser o vento. 83 00:07:02,204 --> 00:07:03,597 Lidere o caminho. 84 00:07:04,467 --> 00:07:07,165 é o cara tudo disparado por dentro. Você não pode sentir falta dele. 85 00:07:15,173 --> 00:07:17,393 Policial, Eu posso pegar daqui. Obrigada. 86 00:07:17,437 --> 00:07:19,221 -Senhor, você pode me ouvir? -Uh-huh. 87 00:07:19,264 --> 00:07:20,962 Sim? Tudo bem. [gemidos] 88 00:07:23,094 --> 00:07:24,444 Tudo bem. 89 00:07:25,532 --> 00:07:28,143 [grita] Porra! 90 00:07:28,186 --> 00:07:30,188 -[paramédico 1] Prepare o ônibus. -Ele não vai conseguir. 91 00:07:32,060 --> 00:07:34,758 -[gemido] -[paramédico 1] Vamos. 92 00:07:36,630 --> 00:07:39,546 -Vamos! -[gritando] 93 00:07:42,723 --> 00:07:45,116 [gemendo] Filho da puta! 94 00:07:45,160 --> 00:07:47,075 Ah, porra! 95 00:07:47,118 --> 00:07:50,078 Que? que porra você está fazendo?Ajuda. 96 00:07:50,121 --> 00:07:52,297 Porra, Dezi! Oh, meu Deus! 97 00:07:52,341 --> 00:07:55,431 Vamos lá. Vocês dois estão fodendo idade suficiente para ser paramédico? 98 00:07:56,824 --> 00:07:58,695 [gritando] 99 00:08:15,799 --> 00:08:17,497 [sirene uivando] 100 00:08:23,764 --> 00:08:24,808 [gemendo] 101 00:08:32,337 --> 00:08:34,557 [Dezi] O pulso é, oi, 50 bpm. 102 00:08:34,601 --> 00:08:36,559 A artéria renal foi cortada. [enfermeira 1] Preparação para a cirurgia. 103 00:08:36,603 --> 00:08:38,474 -Dois sacos O neg. -[enfermeira 2] Senhor, olhos abertos. Olhe para mim. 104 00:08:38,518 --> 00:08:41,433 Você pode me dizer seu nome? Me diga seu nome. Senhor? Senhor? 105 00:08:41,477 --> 00:08:44,567 OK. Faça um buraco, faça um buraco. Estamos passando. 106 00:08:44,611 --> 00:08:47,657 Chame o cirurgião de trauma. Onde está Bradley? Me pega... 107 00:08:51,748 --> 00:08:53,794 [respirando profundamente] 108 00:08:55,447 --> 00:08:56,536 Você está bem? 109 00:09:06,197 --> 00:09:07,459 Posso queimar um cigarro? 110 00:09:10,898 --> 00:09:12,943 [música de rock suave tocando] 111 00:09:30,570 --> 00:09:33,964 ♪ Estávamos acima ♪ 112 00:09:34,008 --> 00:09:37,359 ♪ Por muito tempo ♪ 113 00:09:37,402 --> 00:09:40,623 ♪ Todos eles diriam ♪ 114 00:09:40,667 --> 00:09:43,844 ♪ Veja como eles brilham ♪ 115 00:09:43,887 --> 00:09:45,846 [conversa de rádio da polícia] 116 00:09:45,889 --> 00:09:49,197 ♪ Fé no mar♪ 117 00:09:49,240 --> 00:09:52,548 ♪ Fé através do fogo♪ 118 00:09:54,071 --> 00:09:57,553 ♪ Nós sempre acreditaríamos ♪ 119 00:09:57,597 --> 00:10:00,861 ♪ Mas nunca sei por que ♪ 120 00:10:06,257 --> 00:10:09,347 ♪ Ocupe seus olhos ♪ 121 00:10:09,391 --> 00:10:12,655 ♪ Respire na sua pele ♪ 122 00:10:12,699 --> 00:10:16,180 ♪ Em algum lugar dentro♪ 123 00:10:16,224 --> 00:10:18,922 ♪ Você tinha dentro ♪ 124 00:10:21,621 --> 00:10:24,667 ♪ Palavras em uma reviravolta ♪ 125 00:10:24,711 --> 00:10:28,018 ♪ Eles estão em alta♪ 126 00:10:29,672 --> 00:10:33,241 ♪ Então nunca diga ♪ 127 00:10:33,284 --> 00:10:36,548 ♪ Você me ama mesmo♪ 128 00:11:28,296 --> 00:11:31,429 ♪ Nunca diga ♪ 129 00:11:31,473 --> 00:11:34,694 ♪ Você me ama mesmo♪ 130 00:11:34,737 --> 00:11:38,219 ♪ Nunca diga ♪ 131 00:11:38,262 --> 00:11:43,006 ♪ Você me ama mesmo♪ 132 00:11:46,401 --> 00:11:48,446 [clientes conversando] 133 00:11:49,796 --> 00:11:53,408 -Oh. Como você encontrou isso? -[cantarolando] 134 00:11:54,061 --> 00:11:57,760 -Ah, onde ela está? -Você é o detetive. Diz-me tu. 135 00:11:57,804 --> 00:12:00,023 Você está certo. Era uma vez-- 136 00:12:00,067 --> 00:12:02,373 Era uma vez, eu tinha um marido 137 00:12:02,417 --> 00:12:06,290 quem não deu a mínima sobre meus sentimentos ou meu tempo. 138 00:12:09,293 --> 00:12:11,731 eu só quero conversar para minha filha. Ela é adulta. 139 00:12:11,774 --> 00:12:14,037 ela não tem falar com você se ela não quiser. 140 00:12:14,081 --> 00:12:15,560 [Cavaleiro] Estou melhor do que nunca. Inferno-- 141 00:12:15,604 --> 00:12:17,345 ela não quer falar com você. 142 00:12:18,041 --> 00:12:20,827 [Knight] Sua última mensagem eram duas palavras: "Morda-me." 143 00:12:22,698 --> 00:12:24,439 Estou tentando me desculpar. 144 00:12:27,268 --> 00:12:28,443 O que é isso? 145 00:12:29,226 --> 00:12:30,662 Como é? 146 00:12:33,622 --> 00:12:34,971 Ela não é uma criança. 147 00:12:35,015 --> 00:12:36,668 Ela sempre será minha filha. 148 00:12:38,801 --> 00:12:42,109 Apenas-- Você deixa o urso. Vou garantir que ela receba. 149 00:12:43,501 --> 00:12:46,983 [suspira] Então, você estava me dizendo sobre Turks e Caicos. 150 00:12:47,027 --> 00:12:48,942 Ei, não se preocupe com ele. 151 00:12:49,507 --> 00:12:52,380 Se há uma coisa em que ele é bom, está saindo. 152 00:12:58,168 --> 00:13:00,214 [sirenes tocando à distância] 153 00:13:05,132 --> 00:13:06,263 [limpa a garganta] 154 00:13:08,309 --> 00:13:09,353 Obrigado a todos. 155 00:13:10,528 --> 00:13:11,573 [limpa a garganta] 156 00:13:20,669 --> 00:13:23,150 "Fora da noite que me cobre, 157 00:13:23,193 --> 00:13:25,326 preto é o poço de pólo a pólo. 158 00:13:26,457 --> 00:13:31,071 Agradeço a qualquer Deus que seja pela minha alma invencível. 159 00:13:32,550 --> 00:13:34,814 Na embreagem caiu de circunstância, 160 00:13:35,858 --> 00:13:39,688 eu não estremeci ou gritou em voz alta. 161 00:13:39,731 --> 00:13:41,908 Sob os espancamentos do acaso, 162 00:13:41,951 --> 00:13:44,693 minha cabeça está sangrando mas inabalável. 163 00:13:46,347 --> 00:13:48,088 Além deste lugar de cólera e sombra, 164 00:13:48,131 --> 00:13:51,526 e ainda a ameaça dos anos encontra 165 00:13:51,569 --> 00:13:53,397 e me achará destemido. 166 00:13:53,441 --> 00:13:57,184 não importa quão reto o portão, 167 00:13:57,227 --> 00:13:59,882 como acusado de punições o pergaminho. 168 00:14:01,057 --> 00:14:02,842 Eu sou o mestre do meu destino, 169 00:14:04,887 --> 00:14:06,758 e eu sou o capitão da minha alma." 170 00:14:11,459 --> 00:14:16,986 [limpa a garganta] Para a policial Rebecca Flanagan e oficial Edgar Cortez. 171 00:14:17,030 --> 00:14:18,901 Bons policiais nunca morrem, 172 00:14:18,945 --> 00:14:22,862 eles apenas são promovidos para o recinto no céu. 173 00:14:25,038 --> 00:14:26,169 Descanse no poder. 174 00:14:29,042 --> 00:14:30,217 Ao Oficial Flanagan 175 00:14:30,260 --> 00:14:31,740 e Oficial Cortez. 176 00:14:31,783 --> 00:14:33,307 [óculos tinindo] 177 00:14:33,350 --> 00:14:34,874 [multidão aplaudindo] [Cavaleiro] Ouça, ouça. 178 00:14:34,917 --> 00:14:36,658 [Fitzgerald] A próxima rodada é por minha conta. 179 00:14:38,007 --> 00:14:39,052 Obrigada. 180 00:14:41,706 --> 00:14:42,969 Uau! 181 00:14:43,926 --> 00:14:45,754 Uh, duas Budweisers. 182 00:14:47,103 --> 00:14:48,626 [gemidos] Eu preciso de uma bebida. 183 00:14:50,759 --> 00:14:51,803 [patrono] Garçom. 184 00:14:56,547 --> 00:14:58,419 [barman] Aqui está, garoto. Seis dólares mesmo. 185 00:14:58,462 --> 00:14:59,768 Ei, idiota. 186 00:15:00,508 --> 00:15:01,944 O homem acaba de salvar uma vida. 187 00:15:01,988 --> 00:15:03,424 Ele ganhou um de graça. 188 00:15:06,731 --> 00:15:08,342 Eu odeio este lugar. 189 00:15:08,385 --> 00:15:09,821 Tem seus encantos. 190 00:15:15,305 --> 00:15:16,785 [latas abrem sibilando] 191 00:15:16,828 --> 00:15:20,093 Quinze dólares. Você disse seis. 192 00:15:20,136 --> 00:15:21,616 Nós iremos, com a tequila é 15. 193 00:15:21,659 --> 00:15:22,922 Que tequila? 194 00:15:24,097 --> 00:15:25,533 Não vejo nenhuma tequila. 195 00:15:25,576 --> 00:15:26,621 Qualquer que seja. 196 00:15:29,841 --> 00:15:31,843 Não use telhado Minha bebida. 197 00:15:31,887 --> 00:15:32,932 [risos] 198 00:15:38,198 --> 00:15:39,721 [descarga do banheiro] 199 00:15:51,254 --> 00:15:52,299 [bufa] 200 00:15:53,996 --> 00:15:56,259 [Jorge] Capitão me quer puxando swing toda a semana. 201 00:15:56,303 --> 00:16:00,350 -Diga ao sindicato. -Hum. Eu deveria. 202 00:16:00,394 --> 00:16:03,223 Você sabe-- Você sabe, muitas pessoas estúpidas 203 00:16:03,266 --> 00:16:05,573 por aqui nesta hora fazendo coisas estúpidas. 204 00:16:05,616 --> 00:16:07,488 Ei, me dê o quarto sobre o dia das bruxas 205 00:16:07,531 --> 00:16:09,490 e Natal em qualquer dia. 206 00:16:09,533 --> 00:16:11,579 um casal de filhos disparar alguns fogos de artifício? 207 00:16:11,622 --> 00:16:13,276 Nada demais para mim. 208 00:16:13,320 --> 00:16:16,149 Você sabe, aqueles fogos de artifício disparar cada alarme 209 00:16:16,192 --> 00:16:20,109 em Teslas e cada prédio daqui para Anaheim. 210 00:16:20,153 --> 00:16:22,503 Na verdade, isso me faz saudades de Nova York. 211 00:16:22,546 --> 00:16:26,768 E você vai ter para lidar com tantos telefonemas de merda. 212 00:16:26,811 --> 00:16:28,248 Ei, Justin Bieber! 213 00:16:29,684 --> 00:16:31,468 você escutando agora mesmo? 214 00:16:31,512 --> 00:16:34,950 [risos] Sim, hum, estou preso. 215 00:16:34,994 --> 00:16:36,082 Meu nome é Dezi. EU-- 216 00:16:36,125 --> 00:16:37,431 Nós não damos a mínima. 217 00:16:42,871 --> 00:16:44,351 Este é um bar policial. 218 00:16:47,310 --> 00:16:48,920 Que tipo de distintivo é isso? 219 00:16:51,488 --> 00:16:52,794 EMT? 220 00:16:52,837 --> 00:16:53,882 [risos] 221 00:16:55,231 --> 00:16:57,059 Você pensa isso significa alguma coisa? 222 00:16:57,103 --> 00:16:58,800 Sim, então, uh, 223 00:16:58,843 --> 00:17:00,454 Eu só tenho que salvar suas bundas arrependidas, 224 00:17:00,497 --> 00:17:02,108 mas eu não posso tomar uma cerveja com você? 225 00:17:02,804 --> 00:17:04,849 [Jorge] Muito grosso para fazê-lo Como um médico. 226 00:17:06,503 --> 00:17:08,070 Olha, eu tenho um monte de respeito 227 00:17:08,114 --> 00:17:11,334 para o meu, uh, irmãos de sangue azul, direita? 228 00:17:11,987 --> 00:17:13,119 Minha mãe era guarda. 229 00:17:14,772 --> 00:17:16,426 [Jorge] Então, sua mãe era um guarda? 230 00:17:16,470 --> 00:17:17,862 E você está se gabando sobre isso? 231 00:17:17,906 --> 00:17:19,299 [risos] Guardas. 232 00:17:19,342 --> 00:17:20,909 eles são como os irlandeses nós. 233 00:17:20,952 --> 00:17:23,520 [Godwin] Ah, sim. Você é irlandês, hein? 234 00:17:23,564 --> 00:17:25,261 Uh-- [risos] 235 00:17:25,305 --> 00:17:27,350 Eu ouvi isso, uh, meninas irlandesas são muito fáceis. 236 00:17:27,394 --> 00:17:29,657 [risos] Como está sua mãe? 237 00:17:33,878 --> 00:17:36,881 voce deve ter merda para os cérebros entrarem em ação frente de mim assim. 238 00:17:36,925 --> 00:17:39,014 Ok. Você vai ter ir. 239 00:17:39,362 --> 00:17:42,191 -Bem, eu pensei isso era a terra dos livres. -Não é para você. 240 00:17:42,235 --> 00:17:44,672 Sim, tudo bem. Eu acho que vou terminar minha cerveja. Obrigada. 241 00:17:44,715 --> 00:17:47,631 [George] Você tem que ir. [Dezi] Oh, ótimo. Há um taco de beisebol? 242 00:17:47,675 --> 00:17:50,895 -Dá o fora daqui. -[Dezi] O que é isso, como uma liga de softball? 243 00:17:50,939 --> 00:17:52,506 você vai tem que ir. O que está acontecendo? 244 00:17:52,549 --> 00:17:54,638 Você quer ir? Inscreva-me. Estou em baixo. 245 00:17:54,682 --> 00:17:56,423 Me dê a porra do taco de beisebol. 246 00:17:56,466 --> 00:17:58,468 ["Closer" toca] 247 00:17:58,512 --> 00:18:02,124 ♪ Você também pode se aproximar ♪ 248 00:18:02,168 --> 00:18:04,083 ♪ Vamos, mais perto ♪ 249 00:18:05,301 --> 00:18:07,042 ♪ Sim, mais perto♪ 250 00:18:07,521 --> 00:18:08,739 [Dezi geme] 251 00:18:08,783 --> 00:18:10,219 ♪ Vamos, mais perto ♪ 252 00:18:10,872 --> 00:18:11,916 [grunhidos] 253 00:18:11,960 --> 00:18:13,266 [gemidos] 254 00:18:15,355 --> 00:18:17,444 [gritos, tosse] 255 00:18:18,575 --> 00:18:20,011 [gemendo] 256 00:18:21,491 --> 00:18:23,841 [Jorge] Venha, vamos. Ele não vale a pena. 257 00:18:27,410 --> 00:18:31,153 ♪ Então você está pronto Por isso, criança?♪ 258 00:18:33,373 --> 00:18:37,464 ♪ Verdadeiro poder Eu sei que está superando♪ 259 00:18:38,508 --> 00:18:39,814 [gemidos] 260 00:18:39,857 --> 00:18:42,164 ♪ Hora de bater ♪ 261 00:18:42,208 --> 00:18:45,080 ♪ eu sei Eu sou muito ingênuo ♪ 262 00:18:45,124 --> 00:18:47,256 ♪ Você já viu Que ela entrou♪ 263 00:18:47,300 --> 00:18:49,780 ♪ Vamos lá Então se aproxime ♪ 264 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 [geme] Que porra é essa, Dez? 265 00:18:52,870 --> 00:18:54,611 [suspiros, risadas] 266 00:18:54,655 --> 00:18:56,091 Eu amo este país. 267 00:18:57,005 --> 00:18:58,049 Eu amo isso. Vamos lá. 268 00:18:59,225 --> 00:19:00,835 Alguém chame a polícia. Mmm. 269 00:19:00,878 --> 00:19:01,923 [risos] 270 00:19:03,359 --> 00:19:04,752 ♪ Mais perto♪ 271 00:19:06,057 --> 00:19:09,104 [tocando música eletrônica] 272 00:19:19,897 --> 00:19:21,943 [música continua em alto-falantes próximos] 273 00:19:28,123 --> 00:19:29,429 [Dezi] Concussão? 274 00:19:30,473 --> 00:19:32,345 [Ally] Não, você é apenas estúpido. 275 00:19:34,564 --> 00:19:36,436 Por que você vive nessa merda? 276 00:19:37,654 --> 00:19:40,309 Bem, você me encontra um lugar mais barato, e eu vou morar lá. 277 00:19:41,092 --> 00:19:42,398 Alguma pausa? 278 00:19:43,269 --> 00:19:44,618 [zomba] Não. 279 00:19:44,661 --> 00:19:45,706 [limpa a garganta] 280 00:19:47,360 --> 00:19:48,535 Merda. 281 00:19:48,578 --> 00:19:50,014 Estamos no convés em 50. 282 00:19:50,058 --> 00:19:51,799 "Oh, estamos no convés em 50." 283 00:19:52,843 --> 00:19:54,889 Você gosta do meu sotaque? [risos] 284 00:19:54,932 --> 00:19:56,499 é quase tão bom como você olha. 285 00:19:56,543 --> 00:19:58,371 [risos] Você não precisa ir. 286 00:19:58,414 --> 00:20:00,155 Não, não, não, não. Dez... 287 00:20:10,600 --> 00:20:11,645 [suavemente] Dez. 288 00:20:17,303 --> 00:20:18,652 Esta é a pior ideia. 289 00:20:20,044 --> 00:20:21,481 Você pensa demais. 290 00:21:57,620 --> 00:22:00,841 [Ally] Por que diabos você começou uma briga em um bar policial? 291 00:22:02,103 --> 00:22:03,800 Eles nunca vão vamos voltar lá. 292 00:22:04,497 --> 00:22:05,541 Hum. 293 00:22:05,585 --> 00:22:06,977 Eu quero uma resposta. 294 00:22:08,675 --> 00:22:10,546 Talvez 'porque Eu quase fui um. 295 00:22:11,721 --> 00:22:13,027 Um de quê? 296 00:22:15,421 --> 00:22:17,379 eu sempre quis ser policial. 297 00:22:17,423 --> 00:22:18,467 Besteira. 298 00:22:18,989 --> 00:22:20,382 Sem mentira. 299 00:22:20,991 --> 00:22:23,124 Quase quebrou coração do meu pai. 300 00:22:23,167 --> 00:22:25,692 Não exatamente um cidadão cumpridor da lei. 301 00:22:27,128 --> 00:22:28,129 E o que aconteceu? 302 00:22:28,825 --> 00:22:30,479 Nós iremos... [risos] 303 00:22:31,350 --> 00:22:32,699 eu, ah, 304 00:22:33,526 --> 00:22:35,789 não exatamente conseguir a entrevista do departamento. 305 00:22:35,832 --> 00:22:39,967 Mmm.Sim, eles disseram minha bússola moral 306 00:22:40,010 --> 00:22:42,665 foi distorcido ou o que quer que seja. 307 00:22:43,449 --> 00:22:44,754 Vocês? 308 00:22:47,061 --> 00:22:49,063 Sim, Eu estava tão perto, mas... 309 00:22:49,890 --> 00:22:52,066 Sim, eu ainda queria para fazer algum bem, você sabe? 310 00:22:52,632 --> 00:22:55,243 Vida EMT, querida. 311 00:22:55,286 --> 00:22:57,245 [ambos riem] 312 00:22:58,420 --> 00:23:00,640 Provavelmente fazendo mais bem do que aqueles idiotas, de qualquer maneira. 313 00:23:02,337 --> 00:23:04,774 Existem alguns bons policiais. Tipo, a maioria é boa. 314 00:23:05,906 --> 00:23:07,951 Oh sim? Bem, você terá para me apresentar a um. 315 00:23:10,519 --> 00:23:11,781 [suspira] Talvez. 316 00:23:16,177 --> 00:23:18,179 Eu, uh, acho que comecei aquela luta. 317 00:23:18,222 --> 00:23:20,224 Bem, em primeiro lugar, Eu não comecei a luta. 318 00:23:20,268 --> 00:23:23,140 Hum. Ok. Eu estava me defendendo, o que é uma grande diferença. 319 00:23:23,184 --> 00:23:24,054 Certo. 320 00:23:26,317 --> 00:23:27,928 Não sei. Acho que só queria ver 321 00:23:27,971 --> 00:23:30,931 Quão difícil é o LAPD realmente foi, sabe? 322 00:23:30,974 --> 00:23:32,106 Você é louco. 323 00:23:33,107 --> 00:23:35,109 Oh, e você é adorável. 324 00:23:35,152 --> 00:23:36,806 -[tapas] -Não me chame assim. 325 00:23:37,459 --> 00:23:38,678 Sempre. 326 00:23:38,721 --> 00:23:39,983 Sim, senhora. 327 00:23:40,941 --> 00:23:41,985 [zomba] 328 00:23:43,509 --> 00:23:46,468 [suspira] Isso foi uma coisa única. 329 00:23:46,512 --> 00:23:48,470 Oh, tudo bem. É uma coisa única 330 00:23:48,514 --> 00:23:50,733 e então é um-- até que seja uma coisa dupla. 331 00:23:50,777 --> 00:23:53,083 E então é uma coisa de três vezes, ok? 332 00:23:53,127 --> 00:23:54,433 E então é uma coisa quatro vezes. 333 00:23:54,476 --> 00:23:55,825 Você pensa você é tão charmoso. 334 00:24:15,671 --> 00:24:17,934 [sirenes uivando] 335 00:24:19,196 --> 00:24:21,155 [pneus guincham] 336 00:24:29,816 --> 00:24:31,470 [Aliado] Pegue o Narcan. Fique conosco. 337 00:24:33,950 --> 00:24:35,909 [paciente tossindo] 338 00:24:40,609 --> 00:24:42,045 [gemidos] 339 00:24:43,220 --> 00:24:46,441 [tosse, ânsia de vômito] 340 00:24:46,485 --> 00:24:49,357 [conversando no rádio] 341 00:25:19,735 --> 00:25:22,172 -[sirene uivando] -[diálogo inaudível] 342 00:26:01,516 --> 00:26:02,865 [suspira] 343 00:26:06,782 --> 00:26:09,568 [respirando profundamente] 344 00:26:13,267 --> 00:26:15,704 [conversando no rádio] 345 00:26:22,363 --> 00:26:24,278 [abordagem de passos] 346 00:26:28,108 --> 00:26:29,239 Kyle empurrou você? 347 00:26:29,892 --> 00:26:31,590 O que foi que eu disse? 348 00:26:31,633 --> 00:26:34,462 Se alguém te empurrar, você dá um soco neles. 349 00:26:34,505 --> 00:26:36,812 Se eles puxarem uma faca, você puxa uma arma. 350 00:26:36,856 --> 00:26:39,859 Se eles trouxerem um tanque, liga para mim. Tudo bem? 351 00:26:40,773 --> 00:26:42,426 Kyle. Venha pra cá. 352 00:26:44,559 --> 00:26:45,604 Levantar. 353 00:26:47,649 --> 00:26:49,259 Você tem empurrado ele por aí de novo? 354 00:26:51,131 --> 00:26:53,655 Milton, você sabe o que fazer. 355 00:26:53,699 --> 00:26:54,743 Continue. 356 00:26:56,702 --> 00:26:58,007 Apertar as mãos. 357 00:27:00,662 --> 00:27:01,663 Tudo certo? 358 00:27:02,142 --> 00:27:03,186 Continue. 359 00:27:08,104 --> 00:27:10,324 O que eu disse para você sobre se curvar? 360 00:27:16,330 --> 00:27:18,332 Fácil na propagação, tem que durar um mês. 361 00:27:18,375 --> 00:27:19,855 [risos] Mmm. 362 00:27:22,118 --> 00:27:25,426 Você sabe, sua mãe viraria em seu túmulo se ela visse o mundo agora. 363 00:27:26,383 --> 00:27:28,385 Este não é o país uma vez foi. 364 00:27:29,517 --> 00:27:32,085 Pequenos milagres, isso é tudo o que podemos esperar. 365 00:27:33,303 --> 00:27:35,218 Você sabe, cada gangue em Long Beach está tentando 366 00:27:35,262 --> 00:27:37,177 para obter as mãos naquelas crianças. 367 00:27:37,220 --> 00:27:39,266 Nós os alimentamos, obter tutores para eles. 368 00:27:39,832 --> 00:27:41,224 Este abrigo, 369 00:27:42,051 --> 00:27:43,662 é um legado. 370 00:27:43,705 --> 00:27:47,970 Enquanto estiver aberto, sua memória durará. 371 00:27:49,798 --> 00:27:52,061 Mamãe ficaria orgulhosa de você, pai. 372 00:27:52,105 --> 00:27:55,674 Sim, bem, orgulho não é um luxo Eu... eu posso pagar, sabe? 373 00:27:58,459 --> 00:28:00,896 Leva toda a minha força para manter as luzes acesas aqui. 374 00:28:03,638 --> 00:28:04,813 Nós fomos desfinanciados. 375 00:28:05,945 --> 00:28:08,121 Sim. Cortes de orçamento, 376 00:28:08,164 --> 00:28:10,689 isso é o que eles dizem, por causa dos tumultos do ano passado. 377 00:28:11,994 --> 00:28:13,909 O estado não entende, você sabe? 378 00:28:13,953 --> 00:28:15,868 Salve uma criança, você salva o futuro. 379 00:28:16,869 --> 00:28:18,087 [porta fecha] 380 00:28:20,916 --> 00:28:22,962 Qualquer maneira, Eu tenho que começar a trabalhar. 381 00:28:23,005 --> 00:28:24,528 Hum, você me quer para dizer às crianças 382 00:28:24,572 --> 00:28:25,791 -o centro da juventude está fechado? -Não. 383 00:28:25,834 --> 00:28:27,444 [limpa a garganta] Eu os convidei. 384 00:28:28,837 --> 00:28:31,710 Eles vão ajudar com formas criativas para manter as luzes acesas. 385 00:28:37,628 --> 00:28:39,761 Vamos, amigo. 386 00:28:39,805 --> 00:28:41,415 [psiquiatra] Tudo em sua vida 387 00:28:41,458 --> 00:28:43,373 tem liderado a este momento. 388 00:28:44,505 --> 00:28:46,202 é a opinião do departamento 389 00:28:46,246 --> 00:28:48,248 é por isso que alguém entra aplicação da lei 390 00:28:48,291 --> 00:28:51,468 é tão importante como o trabalho que eles fazem diariamente. 391 00:28:51,512 --> 00:28:53,296 Por que eu quero ser policial? 392 00:28:57,605 --> 00:28:58,867 Eu gosto de rosquinhas. 393 00:29:00,521 --> 00:29:01,565 Lutas de armas. 394 00:29:02,828 --> 00:29:04,960 -Perseguições de carro. -Está bem, está bem. 395 00:29:05,004 --> 00:29:07,006 isso não é sua primeira vez aqui. 396 00:29:07,049 --> 00:29:08,442 Isso mesmo. 397 00:29:08,485 --> 00:29:11,227 Mas este é um espaço seguro. 398 00:29:11,271 --> 00:29:13,577 Você recebeu uma segunda chance depois de Nova York, 399 00:29:13,621 --> 00:29:17,190 e precisamos ter certeza você não escorrega em seus velhos modos de caubói. 400 00:29:20,062 --> 00:29:22,673 Eu não posso contar ao seu capitão que você está seguro para voltar nas ruas 401 00:29:22,717 --> 00:29:24,937 a menos que eu saiba que você não é um perigo para si mesmo ou outros, 402 00:29:24,980 --> 00:29:26,765 essa é a linha de fundo. 403 00:29:27,722 --> 00:29:30,681 Veja, Eu dei minha declaração. 404 00:29:32,205 --> 00:29:33,510 Foi um bom tiro. 405 00:29:43,433 --> 00:29:44,913 Eu me sinto melhor. 406 00:29:44,957 --> 00:29:46,523 [psiquiatra] Diga-me a verdade. 407 00:29:46,567 --> 00:29:48,438 Por que você quer ser policial? 408 00:29:50,745 --> 00:29:52,965 [Cavaleiro] eu quero minha filha estar seguro. 409 00:29:55,881 --> 00:29:57,056 Para ter orgulho de mim. 410 00:29:59,232 --> 00:30:02,757 Agora seu pai, ele era gerente de banco em Newark. 411 00:30:02,801 --> 00:30:04,933 Você pode apenas me dizer um pouco sobre ele? 412 00:30:04,977 --> 00:30:07,806 Ele foi baleado durante uma tentativa de assalto, Isso está certo? 413 00:30:08,894 --> 00:30:10,112 [chora] 414 00:30:11,722 --> 00:30:12,811 Foram realizadas. 415 00:30:12,854 --> 00:30:15,422 [sirenes uivando] 416 00:30:20,383 --> 00:30:24,866 [conversando no rádio] 417 00:30:24,910 --> 00:30:28,391 [despachante no rádio] Dezi? Dezi? Relatório para o escritório supervisor. 418 00:30:48,150 --> 00:30:49,412 Chefe? 419 00:30:49,456 --> 00:30:50,718 Dezi, sente-se. 420 00:30:55,941 --> 00:30:58,160 Eu tenho uma testemunha de o assalto ao Banco Beston 421 00:30:58,204 --> 00:31:01,294 que diz que você recusou para oferecer assistência médica. 422 00:31:02,817 --> 00:31:03,862 Triagem. 423 00:31:05,037 --> 00:31:06,647 Esta não é uma zona de guerra. 424 00:31:07,953 --> 00:31:11,391 Você prefere eu salve o vilão ou a vítima? 425 00:31:11,434 --> 00:31:12,958 Eu li seu relatório. 426 00:31:13,001 --> 00:31:15,438 Sim. Nós chegamos em cena, certo? 427 00:31:15,482 --> 00:31:17,658 Passamos pelo policial morto. 428 00:31:17,701 --> 00:31:20,922 Eu fiz um julgamento, e então nós fomos no escritório do gerente. 429 00:31:20,966 --> 00:31:23,794 Você quebrou o protocolo levando-o para fora assim. 430 00:31:23,838 --> 00:31:26,275 Eu salvei a vida do cara. 431 00:31:26,319 --> 00:31:30,236 Ele está processando a cidade e você para trauma emocional 432 00:31:30,279 --> 00:31:33,195 sustentado durante transporte de emergência. 433 00:31:33,239 --> 00:31:36,372 -[gritos] -Dá o fora daqui. 434 00:31:37,243 --> 00:31:38,331 [suspira] 435 00:31:39,723 --> 00:31:41,682 -Você está suspenso. -O que? 436 00:31:41,725 --> 00:31:43,379 Dezi. Não fiz nada de errado. 437 00:31:43,423 --> 00:31:44,772 Tire algumas semanas. 438 00:31:44,815 --> 00:31:46,861 Deixe legal vir a uma resolução, 439 00:31:47,775 --> 00:31:49,211 vai passar. [respirando pesadamente] 440 00:31:49,255 --> 00:31:52,432 Isso não é justo! 441 00:31:52,475 --> 00:31:54,695 Você acha que pode falar para mim assim? 442 00:31:56,436 --> 00:31:57,480 Foda-se. 443 00:31:58,177 --> 00:32:00,483 Você está demitido por insubordinação 444 00:32:00,527 --> 00:32:03,965 e recusando para oferecer assistência médica a alguém necessitado. 445 00:32:04,009 --> 00:32:07,273 Você não pode me demitir. Seu contrato está encerrado agora. 446 00:32:07,316 --> 00:32:10,450 Você não pode me demitir, porque eu sou a melhor porra para que você tem. 447 00:32:13,844 --> 00:32:16,630 Você me despede, e você machuca toda a porra da cidade. 448 00:32:16,673 --> 00:32:17,979 Grande maldito grito. 449 00:32:18,023 --> 00:32:19,589 Saia do meu escritório. 450 00:32:23,463 --> 00:32:25,378 [porta se abre] 451 00:32:34,691 --> 00:32:39,087 [diálogo inaudível] 452 00:33:20,476 --> 00:33:22,696 [anfitrião de podcast no laptop] Agora mesmo, nós vivemos em uma sociedade 453 00:33:22,739 --> 00:33:26,134 onde há uma regra para nós, e outra regra para eles. 454 00:33:26,178 --> 00:33:30,312 Isso não é só aqui. Isso é em todo o mundo. Isso está se espalhando agora. 455 00:33:30,356 --> 00:33:31,661 Essa é a pandemia. 456 00:33:34,099 --> 00:33:37,580 Não somos julgados, pessoal. 457 00:33:37,624 --> 00:33:41,106 Os ricos, os famosos, todos eles, eles têm sua agenda. 458 00:33:41,149 --> 00:33:44,152 Eles decidem o que é certo e o que há de errado. 459 00:33:44,196 --> 00:33:45,719 Mas sabemos o que é certo. 460 00:33:46,937 --> 00:33:48,374 Nós sabemos o que é certo. 461 00:33:51,768 --> 00:33:53,901 Você vê Portland? 462 00:33:53,944 --> 00:33:57,209 O mundo vai olhar exatamente como Portland 463 00:33:57,252 --> 00:33:59,124 se não tivermos heróis. 464 00:33:59,167 --> 00:34:01,343 O mundo precisa de heróis. 465 00:34:04,346 --> 00:34:07,088 Fato: os policiais têm o trabalho mais difícil do mundo. 466 00:34:07,132 --> 00:34:09,743 Fato: Esta cidade está se desfazendo, 467 00:34:09,786 --> 00:34:13,138 e os policiais são a nossa última linha de defesa. 468 00:34:17,577 --> 00:34:19,970 Precisamos de policiais quem não se importa sobre a burocracia. 469 00:34:20,014 --> 00:34:22,451 Quem não se importa sobre a política 470 00:34:22,495 --> 00:34:27,108 e quem é vai virar prefeito ou um limite de mandato de quatro anos. 471 00:34:27,152 --> 00:34:29,154 Desfinanciar a polícia? 472 00:34:29,197 --> 00:34:33,027 Certo, sim, claro, ótima ideia. 473 00:34:33,071 --> 00:34:35,160 Defund a polícia, e depois ver quem vem para o resgate 474 00:34:35,203 --> 00:34:37,640 quando os cartéis estão rodando grátis. 475 00:34:37,684 --> 00:34:41,122 Quando você não pode até tomar uma xícara de café sem ser assaltado. 476 00:34:41,166 --> 00:34:43,472 [tiros] 477 00:34:46,345 --> 00:34:50,131 Quem se importa com como as pessoas vão para a cadeia? 478 00:34:50,175 --> 00:34:53,439 você nunca vai ver todas as coisas boas que os policiais fazem. 479 00:34:53,482 --> 00:34:58,270 Você nunca vai vê-los terminando incidentes de violência doméstica, 480 00:34:58,313 --> 00:35:02,448 organizando, uh, campanhas de alimentos, porque isso é não é um bom conteúdo. 481 00:35:06,843 --> 00:35:07,888 [tiro] 482 00:35:09,498 --> 00:35:11,152 Desembolsar, sim. 483 00:35:11,196 --> 00:35:12,371 Beleza, aguardo. 484 00:35:22,555 --> 00:35:23,599 [tiro] 485 00:38:13,247 --> 00:38:14,901 [toque da campainha do elevador] 486 00:38:38,707 --> 00:38:39,926 [toque da campainha do elevador] 487 00:39:28,583 --> 00:39:31,151 [Godwin] Ei, Boots, venha aqui. 488 00:39:31,891 --> 00:39:34,241 O que você tem acontecendo na manhã do dia 4? 489 00:39:34,284 --> 00:39:36,112 estou indo para a praia com minha garota, senhor. 490 00:39:36,156 --> 00:39:37,636 eu estive ansioso para isso toda a semana. 491 00:39:39,072 --> 00:39:42,423 Estamos à procura de voluntários para o Abrigo de Risco. 492 00:39:42,467 --> 00:39:46,688 Configurando, você sabe comida, limpeza, você sabe. Sim. 493 00:39:48,908 --> 00:39:50,649 Eu não posso te forçar para dizer sim. 494 00:39:52,302 --> 00:39:54,783 Mas posso dizer ao sargento que você recusou. 495 00:39:56,568 --> 00:39:59,222 Eu adoraria, mas estamos planejando isso por um mês. 496 00:39:59,266 --> 00:40:01,616 eu tenho que pegar a mãe dela no aeroporto. 497 00:40:06,752 --> 00:40:08,057 Multar. Me dê isto. 498 00:40:11,757 --> 00:40:14,107 Servir e proteger. 499 00:40:16,457 --> 00:40:18,416 [Botas] Bem, este sou eu servindo. 500 00:40:19,417 --> 00:40:21,593 eu vou precisar de você para me proteger 501 00:40:21,636 --> 00:40:22,811 da minha namorada. 502 00:40:23,725 --> 00:40:24,857 Obrigada. 503 00:40:25,814 --> 00:40:27,033 Você acha que estou brincando. 504 00:40:36,956 --> 00:40:40,829 [apresentador de podcast] Mas eu pergunto isso, "Quis custodiet ipsos custodes?" 505 00:40:40,873 --> 00:40:42,570 Quem vigia os observadores? 506 00:40:43,658 --> 00:40:45,007 Responder: 507 00:40:45,051 --> 00:40:46,835 Muitas pessoas. 508 00:40:46,879 --> 00:40:48,620 A polícia não pode efetivamente uh, 509 00:40:48,663 --> 00:40:50,491 faça o trabalho deles com este nível de escrutínio 510 00:40:50,535 --> 00:40:52,624 da mídia e, uh, o público. 511 00:40:52,667 --> 00:40:56,366 Eu digo que os policiais não fazem o suficiente. 512 00:40:59,021 --> 00:41:01,546 Eles precisam de um fantasma, alguém que pode tirar o lixo 513 00:41:01,589 --> 00:41:04,200 e não precisa se preocupar sobre a burocracia. 514 00:41:04,244 --> 00:41:06,376 Eu não estou falando sobre, uh, um vigilante. 515 00:41:06,420 --> 00:41:07,987 Estou falando mais de um... 516 00:41:12,339 --> 00:41:13,688 Anjo da Justiça. 517 00:41:17,475 --> 00:41:20,303 ...vigilante. estou falando mais de um... 518 00:41:20,347 --> 00:41:21,740 Anjo da Justiça. 519 00:41:21,783 --> 00:41:23,132 Anjo da Justiça. 520 00:41:23,176 --> 00:41:24,612 Anjo da Justiça. 521 00:41:24,656 --> 00:41:26,614 Justiça. Justiça. Justiça. 522 00:41:26,658 --> 00:41:29,791 Justiça. Justiça. Justiça. 523 00:41:29,835 --> 00:41:31,227 Anjo da Justiça. 524 00:41:32,359 --> 00:41:34,404 [telefone tocando] 525 00:41:40,585 --> 00:41:42,717 [toque continua] 526 00:41:43,892 --> 00:41:47,156 Cavaleiro! Meu escritório, agora. 527 00:41:52,771 --> 00:41:54,555 Ei, chefe. Cale a boca. 528 00:41:54,599 --> 00:41:55,861 Sim, senhora. 529 00:41:58,124 --> 00:41:59,952 O que você está trabalhando? Papelada. 530 00:41:59,995 --> 00:42:01,780 Não, graças a você. 531 00:42:01,823 --> 00:42:04,173 Bom. Aqui está um pouco mais. 532 00:42:04,217 --> 00:42:07,046 Alguém roubou um uniforme, distintivo, arma-- 533 00:42:07,089 --> 00:42:08,830 todo o shebang-- do escritório do legista 534 00:42:08,874 --> 00:42:10,571 no North Roads Hospital. 535 00:42:11,267 --> 00:42:12,878 A família quer o distintivo de volta. 536 00:42:12,921 --> 00:42:15,141 IA quer a arma e eu quero saber 537 00:42:15,184 --> 00:42:18,100 que tipo de degenerado faria tal coisa. 538 00:42:18,144 --> 00:42:20,625 -Sem câmeras de segurança? -Não, não. 539 00:42:20,668 --> 00:42:22,757 Razões de privacidade.Privacidade? 540 00:42:22,801 --> 00:42:25,020 Os clientes estão mortos. 541 00:42:25,064 --> 00:42:27,545 Isso significa que você terá para fazer um pouco de trabalho de perna. 542 00:42:27,588 --> 00:42:30,939 E pela aparência das coisas, você poderia fazer com a obtenção em mais algumas etapas. 543 00:42:30,983 --> 00:42:32,288 Ai. 544 00:42:32,332 --> 00:42:34,073 Apenas chamando como eu vejo. 545 00:42:35,988 --> 00:42:37,555 Você está dormindo bem? 546 00:42:37,598 --> 00:42:39,426 Ah obrigado por notar. 547 00:42:39,469 --> 00:42:41,036 Era tarde da noite. 548 00:42:41,080 --> 00:42:42,603 Unidade de Narcóticos interceptada 549 00:42:42,647 --> 00:42:45,606 um par de toneladas de coque e algumas mulheres. 550 00:42:45,650 --> 00:42:48,130 -Merda de cartel? -Oh, eles desejam. 551 00:42:48,174 --> 00:42:49,784 Não, era a Gangue Vampos. 552 00:42:49,828 --> 00:42:52,134 acho que todos os nomes foram - foram levados. 553 00:42:54,136 --> 00:42:58,227 Ei, parabéns pelo divórcio. 554 00:42:58,271 --> 00:43:02,014 Eu sou um homem livre. Sim, bem, uh, seu dedo anelar pode estar livre, 555 00:43:02,057 --> 00:43:04,103 mas sua bunda ainda pertence ao departamento. 556 00:43:05,234 --> 00:43:06,279 Hum. 557 00:43:07,715 --> 00:43:09,282 Não sei. 558 00:43:10,022 --> 00:43:11,371 Como está sua filha? 559 00:43:12,546 --> 00:43:14,243 Ela está bem. Uh... 560 00:43:14,287 --> 00:43:17,029 Bem não é a palavra F eu usaria 561 00:43:17,072 --> 00:43:18,465 para descrever sua filha. 562 00:43:19,422 --> 00:43:21,773 Mas, novamente, ei, quero dizer que ela tem um pai como você 563 00:43:21,816 --> 00:43:23,252 e uma mãe como Camilla. 564 00:43:24,079 --> 00:43:27,648 Um psiquiatra pode diagnosticar aqueles problemas com o papai três estados de distância. 565 00:43:27,692 --> 00:43:29,737 Alguém mijou no seu café? 566 00:43:29,781 --> 00:43:31,913 [risos] Só estou dizendo 567 00:43:31,957 --> 00:43:36,265 que há uma maneira equilibrar o trabalho e vida doméstica. 568 00:43:36,309 --> 00:43:39,747 Quantos maridos você já teve? Eu não disse que sabia como equilibrar isso. 569 00:43:39,791 --> 00:43:42,271 Só estou dizendo que há um jeito. 570 00:43:42,315 --> 00:43:44,143 Você sabe, quero dizer, olhe para Fitz. 571 00:43:44,186 --> 00:43:45,492 Fitz é um bom menino. 572 00:43:45,535 --> 00:43:46,667 Ele é chicoteado. 573 00:43:47,320 --> 00:43:48,887 Isso é verdade. 574 00:43:50,018 --> 00:43:51,367 Ele é um bom policial, no entanto. 575 00:43:51,411 --> 00:43:53,021 O que te faz dizer isso? 576 00:43:53,065 --> 00:43:54,893 Não há nada melhor. 577 00:43:54,936 --> 00:43:56,590 Não, estou... estou curioso agora. 578 00:43:58,200 --> 00:43:59,811 O que você acha que faz um bom policial? 579 00:44:01,160 --> 00:44:05,773 Um bom policial não dorme bem, então todos os outros podem. 580 00:44:07,079 --> 00:44:08,167 Eu vou aceitar isso. 581 00:44:10,256 --> 00:44:12,301 Ah, ah, uma última coisa. 582 00:44:12,345 --> 00:44:13,955 Você e Fitz estão trabalhando o quarto. 583 00:44:15,087 --> 00:44:16,523 Eu vou acampar. 584 00:44:16,566 --> 00:44:17,872 Acampamento? 585 00:44:18,656 --> 00:44:20,005 Sim. Eu tenho uma cabine. 586 00:44:20,048 --> 00:44:23,051 Uh, isso não é acampar. 587 00:44:23,095 --> 00:44:25,010 Não a menos que Eu tenho folga. 588 00:44:25,619 --> 00:44:26,794 O quarto? 589 00:44:28,013 --> 00:44:29,884 Esse é o meu dia favorito. 590 00:44:29,928 --> 00:44:32,017 E eu espero você para proteger e servir 591 00:44:32,060 --> 00:44:33,671 com um sorriso no rosto. 592 00:44:35,107 --> 00:44:36,369 Obrigado, Cavaleiro. 593 00:44:55,954 --> 00:45:00,741 [caixa] As pensões são nossa especialidade. Seu futuro é seguro. Eu banco aqui. 594 00:45:00,785 --> 00:45:03,396 Configurar uma conta para que possamos te pegar alguns bons juros compostos 595 00:45:03,439 --> 00:45:05,877 ou talvez uma conta de investimento Seria melhor para você. 596 00:45:05,920 --> 00:45:08,270 Quanto você-- Conta de investimento? OK tudo bem. 597 00:45:08,314 --> 00:45:10,969 Policial. O que posso fazer para você? 598 00:45:11,012 --> 00:45:13,406 [Dezi] Eu, uh... [gemidos] 599 00:45:16,844 --> 00:45:18,846 Você está aqui fazer um 6-8-9? 600 00:45:19,847 --> 00:45:21,631 Sim. Sim. 601 00:45:21,675 --> 00:45:22,937 Senhorita Gakowski. 602 00:45:22,981 --> 00:45:24,156 O oficial... [geme] 603 00:45:24,199 --> 00:45:25,853 ...quer fazer um 6-8-9. 604 00:45:29,770 --> 00:45:30,902 Você está bem, policial? 605 00:45:32,991 --> 00:45:34,732 Seu uniforme parece meio vacilante. 606 00:45:35,645 --> 00:45:38,561 Ligue para o sindicato. O departamento não deve estar enviando você assim. 607 00:45:40,781 --> 00:45:44,176 Eu conheço você? você estava aqui naquela noite aqueles idiotas tweaker 608 00:45:44,219 --> 00:45:45,394 fez uma corrida no meu cofre? 609 00:45:46,395 --> 00:45:49,007 Sim. Quero dizer, Eu... eu ouvi sobre isso. 610 00:45:49,050 --> 00:45:52,358 [risos] Minha bunda estava quase cozida, mas vocês meninos salvaram minha vida. 611 00:45:52,401 --> 00:45:54,969 Tenho certeza de que aqueles paramédicos fez um bom trabalho também. 612 00:45:56,710 --> 00:45:58,712 Foram os sangues azuis e os médicos em Santa Maria. 613 00:45:58,756 --> 00:46:00,279 Eles são os heróis. 614 00:46:03,456 --> 00:46:04,849 você faz parte do dia 14? 615 00:46:07,155 --> 00:46:10,855 Eu tenho um cara cujo pai costumava ser o comandante da noite. 616 00:46:10,898 --> 00:46:11,943 James Jayne? 617 00:46:12,900 --> 00:46:14,423 Sim, claro. 618 00:46:14,467 --> 00:46:15,642 Você o conhece? 619 00:46:16,730 --> 00:46:17,775 Sim. 620 00:46:18,471 --> 00:46:19,515 Bom homem. 621 00:46:20,081 --> 00:46:21,082 Eu pensei que ele morreu. 622 00:46:21,126 --> 00:46:22,301 Bem, você sabe... 623 00:46:23,868 --> 00:46:25,043 policiais nunca morrem. 624 00:46:27,349 --> 00:46:28,568 Amém, irmão. 625 00:46:28,611 --> 00:46:30,439 Vidas azuis nunca morrem. 626 00:46:30,483 --> 00:46:32,833 Obrigada pelo que você faz. 627 00:46:32,877 --> 00:46:34,704 Então, você tem planos para o quarto? 628 00:46:34,748 --> 00:46:37,011 Ah, você sabe, o de sempre. 629 00:46:37,055 --> 00:46:39,405 Ah sim, o trabalho nunca para. 630 00:46:39,448 --> 00:46:42,974 Eu posso relacionar. eu estarei aqui labutando. 631 00:46:43,539 --> 00:46:44,845 Mas eu amo isto. 632 00:46:44,889 --> 00:46:46,281 Não há nada mais americano 633 00:46:46,325 --> 00:46:48,588 do que ganhar dinheiro na Quarta. 634 00:46:56,901 --> 00:46:59,120 [suspira] Jesus Cristo. 635 00:46:59,817 --> 00:47:01,079 Vamos. Senhor. 636 00:47:14,701 --> 00:47:17,443 [zumbido hidráulico] 637 00:47:20,533 --> 00:47:21,577 [Gerente] Têm-no. 638 00:47:34,764 --> 00:47:35,853 Sim. 639 00:47:38,638 --> 00:47:41,510 [pai] Nós fomos desfinanciados. 640 00:47:41,554 --> 00:47:43,904 Leva toda a minha força para manter as luzes acesas aqui. 641 00:47:47,342 --> 00:47:48,561 Vai! Vai! Vai. 642 00:47:50,389 --> 00:47:53,218 [bandido 1] Todo mundo para baixo! No chão! [clientes gritando] 643 00:47:54,959 --> 00:47:56,351 Abaixe-se![cliente] Oh meu Deus! 644 00:48:04,751 --> 00:48:08,059 -Você, de volta ao caixa agora mesmo! -William, espera... espera. 645 00:48:08,102 --> 00:48:09,625 Vamos vamos! 646 00:48:09,669 --> 00:48:11,410 [bandidos gritando] 647 00:48:16,154 --> 00:48:17,590 Vamos! Esvazie o registro! 648 00:48:24,858 --> 00:48:26,904 [bandido 2] A porra do cofre está aberto. Eu estou indo para ele. 649 00:48:30,995 --> 00:48:32,953 -[tiros] -[bandido 1 gritando] 650 00:48:32,997 --> 00:48:34,128 Fique abaixado! 651 00:48:34,737 --> 00:48:36,348 [respirando profundamente] 652 00:48:41,483 --> 00:48:43,746 Vamos. Fique no chão. Você, contra a parede! 653 00:48:44,443 --> 00:48:45,661 Abaixe a cabeça! 654 00:48:47,011 --> 00:48:48,664 Vamos. Fique no chão, porra! 655 00:48:50,057 --> 00:48:53,843 Merda! Ah! Foda-se![bandido 3] Você está bem? 656 00:48:53,887 --> 00:48:55,106 [bandido 1] Eu disse sem cofre! 657 00:48:55,845 --> 00:48:57,325 Olhe em tudo essa porra de dinheiro! 658 00:48:57,369 --> 00:48:58,805 Eu estou fodidamente baleado, cara. 659 00:48:58,848 --> 00:49:00,720 Bem, então se apresse foda-se e me ajude. 660 00:49:00,763 --> 00:49:03,070 [bandido 1] Foda-se! Seu filho da puta ganancioso, pegue o dinheiro! 661 00:49:03,114 --> 00:49:05,812 [bandido 2] Você quer foder saia daqui, pegue a porra do dinheiro. Porra! 662 00:49:16,649 --> 00:49:19,478 [bandido 3] Porra, não se mexa. Sem celulares, nada. 663 00:49:19,521 --> 00:49:21,871 Ninguém se move. Eu aceito isso. Muito obrigado. 664 00:49:23,656 --> 00:49:26,398 -[bandido 2] Foda-se. Vamos, seu bebê chorão. -[bandido 1] Droga! 665 00:49:44,894 --> 00:49:46,287 Droga. [cliente grita] 666 00:49:46,331 --> 00:49:47,462 [bandido 2] Fique abaixado! 667 00:49:56,123 --> 00:49:58,517 Este abrigo, é um legado. 668 00:49:59,039 --> 00:50:03,130 Enquanto estiver aberto, sua memória durará. 669 00:50:06,960 --> 00:50:08,005 Tudo limpo. 670 00:50:09,876 --> 00:50:10,920 Bom homem. 671 00:50:10,964 --> 00:50:13,271 [chilrear dos pássaros] 672 00:50:24,282 --> 00:50:25,413 [suspira] 673 00:50:31,289 --> 00:50:33,378 Policial! Policial, por favor, você tem que me ajudar! 674 00:50:33,421 --> 00:50:35,423 Você tem para me ajudar. Hum-- 675 00:50:35,467 --> 00:50:36,859 Você tem que me ajudar. Por favor, meu marido. Ele é-- 676 00:50:36,903 --> 00:50:38,122 Não, eu não sou um, uh-Oficial! 677 00:50:38,165 --> 00:50:39,210 Não, estou de folga. 678 00:50:39,775 --> 00:50:41,603 Que? Que tipo de policial você é? 679 00:50:41,647 --> 00:50:44,041 Ok, eu preciso que você-- Eu preciso que você se acalme. 680 00:50:44,084 --> 00:50:45,346 Huh? 681 00:50:47,261 --> 00:50:48,306 Hum... 682 00:50:50,047 --> 00:50:52,397 Ok, olhe, Eu preciso que você se acalme. 683 00:50:52,440 --> 00:50:53,485 Ok? 684 00:50:55,269 --> 00:50:57,054 Onde ele está? Ele está aqui. 685 00:50:57,619 --> 00:50:58,664 OK. 686 00:51:02,668 --> 00:51:04,104 Ele está aqui. Ele está aqui. 687 00:51:04,148 --> 00:51:06,063 Eles estão ali. Por aqui. 688 00:51:11,677 --> 00:51:14,245 [marido resmunga] [assaltante 1] Você é fraco... 689 00:51:22,079 --> 00:51:23,080 Mãos ao ar! 690 00:51:25,343 --> 00:51:26,866 Sim, mãos! 691 00:51:30,739 --> 00:51:32,001 [gemidos] 692 00:51:32,045 --> 00:51:33,046 Vai. 693 00:51:33,612 --> 00:51:34,656 Saia daqui! 694 00:51:35,788 --> 00:51:37,224 Agora, mãos contra a parede. 695 00:51:38,530 --> 00:51:40,053 Agora! 696 00:51:44,188 --> 00:51:46,015 Tudo bem. 697 00:51:46,059 --> 00:51:47,060 Agora, espalhe-os. 698 00:51:48,192 --> 00:51:52,239 Tudo bem, agora todos vocês têm o direito 699 00:51:53,414 --> 00:51:54,720 permanecer em silêncio. 700 00:51:54,763 --> 00:51:55,895 [suspira] 701 00:51:55,938 --> 00:51:57,157 E qualquer coisa... 702 00:51:58,202 --> 00:51:59,203 O que é isso? 703 00:51:59,855 --> 00:52:01,814 Esta? Huh? 704 00:52:02,336 --> 00:52:03,381 [risos] 705 00:52:05,383 --> 00:52:09,561 ...você diz será usado contra você 706 00:52:09,604 --> 00:52:10,953 no tribunal. [grunhidos] 707 00:52:17,351 --> 00:52:20,746 -[assaltante 2] É isso. Chute o traseiro dele. -[assaltante 3] Sim, chute o traseiro dele. 708 00:52:22,139 --> 00:52:23,140 [tiro] 709 00:52:32,236 --> 00:52:33,237 Não. 710 00:52:34,063 --> 00:52:35,369 Não não. 711 00:52:37,937 --> 00:52:40,679 Tudo bem. 712 00:52:40,722 --> 00:52:41,984 Oh não. 713 00:52:42,594 --> 00:52:45,205 [respirando profundamente] 714 00:52:45,249 --> 00:52:49,166 Isto é o que acontece quando você não mostra respeito. 715 00:52:51,211 --> 00:52:53,344 eu sou um oficial da lei. 716 00:52:58,044 --> 00:52:59,263 Ok, fique de joelhos. 717 00:53:00,786 --> 00:53:02,701 Fique de joelhos e beijar o chão! 718 00:53:02,744 --> 00:53:04,050 Beije o chão. 719 00:53:04,616 --> 00:53:05,878 Beije-o! 720 00:53:06,792 --> 00:53:08,228 Cumpra e você sobreviverá. 721 00:53:08,794 --> 00:53:09,838 OK. 722 00:53:11,405 --> 00:53:12,493 Não. 723 00:53:20,197 --> 00:53:22,460 Quero dizer, me responda isso. 724 00:53:22,503 --> 00:53:26,246 Vocês acham que o mundo seria um lugar melhor 725 00:53:26,290 --> 00:53:27,552 sem você nele? 726 00:53:27,595 --> 00:53:28,640 Huh? 727 00:53:29,641 --> 00:53:30,685 Quero dizer, O que você faz? 728 00:53:30,729 --> 00:53:32,644 Nenhum homem. Não não. 729 00:53:32,687 --> 00:53:34,907 [Dezi] Faça este país melhor do que era ontem. 730 00:53:38,650 --> 00:53:40,391 eu tenho sua resposta bem aqui. 731 00:53:45,134 --> 00:53:46,135 [tiros] 732 00:53:52,141 --> 00:53:57,669 Se eles tivessem cumprido, eles estariam vivos. 733 00:53:58,409 --> 00:54:01,194 [Dezi respirando pesadamente] 734 00:54:14,816 --> 00:54:16,165 [batendo] 735 00:54:20,866 --> 00:54:22,520 [batendo continua] 736 00:54:26,828 --> 00:54:28,308 Olá? 737 00:54:28,352 --> 00:54:29,570 Quem é esse? 738 00:54:33,008 --> 00:54:35,533 você não vai acreditar o dia que eu tive. 739 00:54:36,925 --> 00:54:37,970 O que aconteceu? 740 00:54:47,414 --> 00:54:49,068 Algum cara vestido como policial 741 00:54:49,111 --> 00:54:50,722 atirou em quatro caras em Van Nuys. 742 00:54:51,549 --> 00:54:52,593 Ninguém conseguiu. 743 00:54:54,900 --> 00:54:56,467 eles encontraram o atirador? 744 00:54:56,510 --> 00:54:58,295 Ainda não. Mas eles vão. 745 00:54:58,338 --> 00:55:00,297 Quero dizer, cara estava vestido como um policial 746 00:55:00,340 --> 00:55:02,908 agindo como ele iria prendê-los. 747 00:55:02,951 --> 00:55:05,258 A polícia não sabe de nada sobre seu motivo. 748 00:55:05,302 --> 00:55:06,303 Droga. 749 00:55:09,480 --> 00:55:10,785 Não é justo. 750 00:55:13,310 --> 00:55:15,529 Nós iremos, talvez isso mantenha os policiais na ponta dos pés. 751 00:55:17,096 --> 00:55:18,402 Agite as coisas um pouco. 752 00:55:21,056 --> 00:55:22,406 Não diga isso, cara. 753 00:55:24,103 --> 00:55:25,147 Porque? 754 00:55:26,671 --> 00:55:28,412 Oh, você acha que eles se importam sobre nós? 755 00:55:29,935 --> 00:55:32,633 os filhos pagam pelos pecados de seus pais. 756 00:55:32,677 --> 00:55:33,982 Nada mudou. 757 00:55:35,114 --> 00:55:36,158 Ok? 758 00:55:36,898 --> 00:55:38,683 Meu pai me ensinou isso. 759 00:55:38,726 --> 00:55:41,250 eu me lembro do dia que eu disse a ele Eu queria ser policial. 760 00:55:41,294 --> 00:55:43,949 E ele me deu o maior backhand da minha vida, 761 00:55:43,992 --> 00:55:45,864 e me derrubou no chão. 762 00:55:46,995 --> 00:55:48,475 [suspira] 763 00:55:48,519 --> 00:55:52,044 Disse-me que os policiais são nossos inimigos. 764 00:55:52,653 --> 00:55:56,091 E, você sabe, eles são apenas porcos. 765 00:55:57,832 --> 00:56:02,968 Descendentes de proprietários de escravos que processava escravos fugitivos. 766 00:56:03,011 --> 00:56:06,493 Como a Guerra da Independência, uh, isso é para impostos deste país 767 00:56:06,537 --> 00:56:09,975 e a Guerra Civil Americana, bem, isso é como, 768 00:56:10,018 --> 00:56:13,935 você sabe, libertaram os escravos, mas ninguém é realmente livre. 769 00:56:13,979 --> 00:56:15,546 Não somos livres. 770 00:56:15,589 --> 00:56:17,548 Nós-- Nunca seremos livres. 771 00:56:19,245 --> 00:56:23,902 Não importa quem somos, eles vão nos vender o mesmo maldito sonho americano. 772 00:56:23,945 --> 00:56:27,296 E é triste. É-- É tão triste. 773 00:56:27,340 --> 00:56:28,820 É apenas-- 774 00:56:28,863 --> 00:56:30,430 É sobre dinheiro. 775 00:56:30,474 --> 00:56:34,173 E caras como, O que, Sean Beston? 776 00:56:34,216 --> 00:56:37,089 Você sabe, ele é-- ele é apenas um-- Ele é um dono de escravos. 777 00:56:38,525 --> 00:56:39,570 E os policiais? 778 00:56:40,832 --> 00:56:41,920 Seus capangas. 779 00:56:43,312 --> 00:56:45,010 Eu sinto Muito você se sente assim. 780 00:56:45,880 --> 00:56:46,925 Sim. 781 00:56:47,621 --> 00:56:49,057 É o que é. 782 00:56:53,410 --> 00:56:55,760 eu-- pensei eu superei isso a muito tempo atrás. 783 00:57:03,681 --> 00:57:04,725 Vê você. 784 00:57:14,909 --> 00:57:15,954 [suspira] 785 00:57:29,010 --> 00:57:30,055 [buzina] 786 00:57:48,290 --> 00:57:51,337 [Kirill] Vinny, cadê a porra do dinheiro? 787 00:57:52,294 --> 00:57:55,210 Quem é esse cara? não sabia ele é um policial de merda. 788 00:57:58,300 --> 00:58:00,259 Não é meu filho é policial. 789 00:58:01,173 --> 00:58:02,653 que porra você está vestindo, filho? 790 00:58:04,219 --> 00:58:06,700 não é o uniforme isso faz o homem. 791 00:58:06,744 --> 00:58:08,528 O homem que faz sua própria sorte. 792 00:58:08,572 --> 00:58:11,096 não jogue minhas malditas palavras de volta na minha cara. 793 00:58:12,227 --> 00:58:14,665 O Halloween é em outubro próximo. 794 00:58:14,708 --> 00:58:15,927 Você pode se vestir então. 795 00:58:16,971 --> 00:58:18,016 Você quer ajudar? 796 00:58:19,017 --> 00:58:20,497 Comece com a preparação da refeição. 797 00:58:21,193 --> 00:58:22,237 Nós iremos... 798 00:58:23,978 --> 00:58:25,458 nós podemos mudar o mundo. 799 00:58:28,417 --> 00:58:32,726 Quero dizer, policiais, eles trancam crianças todos os dias, mas isso? 800 00:58:32,770 --> 00:58:34,206 Isso é real. 801 00:58:34,467 --> 00:58:37,949 Este abrigo impede as crianças de se tornar esses dois. 802 00:58:38,993 --> 00:58:40,212 Esta é a nossa chance. 803 00:58:42,388 --> 00:58:43,955 Quanto tempo antes do, uh-- 804 00:58:43,998 --> 00:58:45,957 as luzes se apagam neste lugar para sempre? 805 00:58:46,000 --> 00:58:48,525 Onde há uma vontade, há uma maneira. 806 00:58:48,568 --> 00:58:50,004 Eu estou falando sobre a ação real. 807 00:58:51,092 --> 00:58:53,747 Você sabe? uma maneira real para fazer mudança. 808 00:58:54,879 --> 00:58:56,924 Talvez seus novos associados pode ajudar. 809 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 Continue. 810 00:59:01,538 --> 00:59:04,410 Beston Bank and Trust. 811 00:59:04,976 --> 00:59:05,977 E sobre isso? 812 00:59:07,239 --> 00:59:10,938 Seu sistema de segurança, está em todo lugar. 813 00:59:10,982 --> 00:59:12,549 Os guardas, eles são arrogantes. 814 00:59:12,592 --> 00:59:15,073 Eu... eu posso entrar. 815 00:59:15,595 --> 00:59:16,640 Tão? 816 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 Nós acertamos. 817 00:59:27,825 --> 00:59:29,217 Quando você olha para fora, 818 00:59:29,261 --> 00:59:32,307 Quero dizer, você vê O sonho americano, 819 00:59:32,351 --> 00:59:33,831 ou você vê de outra pessoa? 820 00:59:34,962 --> 00:59:38,270 envergonhar a cidade e fazer queijo? 821 00:59:39,619 --> 00:59:41,012 Eu posso foder com isso. 822 00:59:48,759 --> 00:59:51,065 Nós vivemos em uma sociedade onde não há nada 823 00:59:52,458 --> 00:59:54,460 mais americano do que ganhar dinheiro 824 00:59:55,548 --> 00:59:57,115 no dia quatro de julho. 825 01:00:12,478 --> 01:00:14,872 [Fitzgerald] Casey Rhodes deveria estar apodrecendo na cadeia. 826 01:00:14,915 --> 01:00:16,874 você poderia ser positivo de uma vez? 827 01:00:16,917 --> 01:00:19,659 Ei, eu sou uma fonte de boas vibrações, irmão Cavaleiro. 828 01:00:21,356 --> 01:00:26,274 Se não é burro e mais burro. Barney Rubble e este homem das cavernas. 829 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 Qual é o nome dele mesmo? 830 01:00:27,972 --> 01:00:30,191 Não acredito que você esqueceu nome de Fred. 831 01:00:33,804 --> 01:00:35,544 Vamos, estamos em serviço suave. 832 01:00:36,415 --> 01:00:40,506 -Isso não é real. -Ah, dever suave é uma cerveja acima do dever pesado, 833 01:00:40,549 --> 01:00:42,116 e três abaixo de "vamos festejar". 834 01:00:42,160 --> 01:00:43,683 Degenerados de merda. 835 01:00:43,727 --> 01:00:45,467 [Godwin] Um de vocês deveria estar na cadeia, 836 01:00:45,511 --> 01:00:46,904 e o outro na cadeira. 837 01:00:47,600 --> 01:00:48,862 Você tem um problema? 838 01:00:48,906 --> 01:00:51,735 Se eu fiz, o que você faria? 839 01:01:03,660 --> 01:01:04,878 Feliz Quarta. 840 01:01:04,922 --> 01:01:05,966 Sim. 841 01:01:06,010 --> 01:01:08,316 Obrigado, idiotas. 842 01:01:11,363 --> 01:01:12,407 [gemidos] 843 01:01:12,451 --> 01:01:13,495 Merda! 844 01:01:14,627 --> 01:01:16,716 [suspira] Encontro você no carro. 845 01:01:26,334 --> 01:01:29,337 [limpa a garganta] Tudo bem, vamos fazer isso. 846 01:01:29,947 --> 01:01:30,948 Esta pronto? 847 01:01:34,821 --> 01:01:37,171 [suspira] Seu sortudo filho da puta. 848 01:01:38,042 --> 01:01:40,697 Uma vez eu prefiro ainda estar na cadeira. 849 01:01:44,265 --> 01:01:45,310 Ei! 850 01:01:46,354 --> 01:01:47,747 Vocês sabem que estão indo para a prisão 851 01:01:47,791 --> 01:01:49,140 para o resto de suas vidas, certo? 852 01:01:49,183 --> 01:01:50,576 Bem, eu-- 853 01:01:52,839 --> 01:01:54,058 Tudo bem, Estou apenas brincando. 854 01:01:54,711 --> 01:01:56,234 Tudo bem, o que você tem aqui? 855 01:01:56,277 --> 01:01:57,626 O que é aquilo, uma vela romana? 856 01:01:58,236 --> 01:01:59,846 Deixe-me ver essa coisa. 857 01:01:59,890 --> 01:02:03,458 Ouço, se vocês vão apague isso... 858 01:02:03,502 --> 01:02:06,200 [movimentos mais leves]... você tem que estar seguro sobre isso. 859 01:02:06,853 --> 01:02:09,900 -[fusível acende] -Porque você poderia fazer algum dano real 860 01:02:09,943 --> 01:02:11,945 com uma dessas coisas. Você entende? 861 01:02:11,989 --> 01:02:13,991 Eu quero que você aponte para eles no ar. 862 01:02:14,034 --> 01:02:16,645 Não nas pessoas, não em animais, não em cães. 863 01:02:16,689 --> 01:02:19,518 Você entende? Se eu ver você apontando isso em um cachorro, 864 01:02:19,561 --> 01:02:22,086 Eu vou refrear você na frente de sua avó. 865 01:02:22,129 --> 01:02:24,218 Você entende? Tudo bem, bom. 866 01:02:25,089 --> 01:02:28,266 [lançamento de fogos de artifício] 867 01:02:32,139 --> 01:02:35,229 [telefone celular zumbindo] [convidados conversando] 868 01:02:36,840 --> 01:02:39,190 Oh. Hum. 869 01:02:40,757 --> 01:02:43,585 [convidado] Whoo!Sim? 870 01:02:43,629 --> 01:02:45,674 [Cavaleiro] Você falou com ela? 871 01:02:45,936 --> 01:02:48,329 [suspira] Ela vai estender a mão sempre que ela estiver pronta falar com você. 872 01:02:48,982 --> 01:02:52,072 Só quero ter certeza que ela está bem. 873 01:02:52,116 --> 01:02:53,813 Apenas me diga onde ela está morando. 874 01:02:53,857 --> 01:02:55,902 [risos] Ela tem namorado. EU-- 875 01:02:55,946 --> 01:02:58,122 Que? Quem? 876 01:02:58,165 --> 01:03:02,561 [risos] Oh, não vá tudo super-pai agora. 877 01:03:03,127 --> 01:03:04,911 Se não agora, quando? 878 01:03:05,738 --> 01:03:07,000 Como está o cara novo? 879 01:03:07,609 --> 01:03:09,524 você não entende para fazer perguntas como essa. 880 01:03:09,568 --> 01:03:11,048 [Cavaleiro] Estou apenas dizendo. 881 01:03:12,658 --> 01:03:15,400 Você pode fazer melhor. 882 01:03:15,443 --> 01:03:19,056 Se ele te trata bem, Eu apoiarei isso. 883 01:03:19,099 --> 01:03:25,540 Tudo que eu quero é para você e nossa garota para ser feliz e seguro. 884 01:03:27,151 --> 01:03:28,456 Isso é tudo. 885 01:03:29,631 --> 01:03:33,897 Você acha que nós, uh, poderia ter, uh, já funcionou? 886 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 Você coloca o trabalho em primeiro lugar. 887 01:03:36,421 --> 01:03:38,858 E eu não estou culpando você, Eu não sou. 888 01:03:39,467 --> 01:03:40,860 Apenas as horas. 889 01:03:40,904 --> 01:03:42,819 não foi de jeito nenhum para criar uma família. 890 01:03:47,693 --> 01:03:51,871 [risos] Nós éramos como, uh, navios passando pela noite. 891 01:03:51,915 --> 01:03:53,046 Sim. 892 01:03:53,699 --> 01:03:56,267 [risos] Sim, nós estávamos indo para o mesmo-- 893 01:03:56,310 --> 01:03:57,834 Sim, o mesmo iceberg. 894 01:03:59,139 --> 01:04:00,837 Ei, você deu o urso a ela? 895 01:04:02,186 --> 01:04:03,840 Quando a vejo, Eu vou. 896 01:04:04,928 --> 01:04:06,799 Feliz quarto, detetive. 897 01:04:14,111 --> 01:04:15,764 Ei, querida. [Ally] Oi. 898 01:04:16,374 --> 01:04:19,029 [telefone celular zumbindo] 899 01:04:20,552 --> 01:04:21,553 [zomba] 900 01:04:22,771 --> 01:04:24,861 Papai está tentando para se apoderar de você. 901 01:04:24,904 --> 01:04:25,862 Porque? 902 01:04:26,688 --> 01:04:27,951 Ele é seu pai. 903 01:04:30,475 --> 01:04:33,739 E os pais se preocupam com o bem-estar de seus filhos. 904 01:04:34,435 --> 01:04:35,784 Ocasionalmente. 905 01:04:42,052 --> 01:04:44,097 Ele está arrependido de ter perdido seu aniversário. 906 01:04:44,141 --> 01:04:47,927 Sim, e ele não me pegou este mesmo ano passado? 907 01:04:47,971 --> 01:04:50,016 [risos] Você é a princesinha dele. 908 01:04:50,060 --> 01:04:51,800 Tanto faz. [risos] 909 01:04:52,932 --> 01:04:54,325 Obrigada. 910 01:05:04,248 --> 01:05:06,641 [limpa a garganta] Ok. Oh. 911 01:05:06,685 --> 01:05:09,035 Você é filho de seu pai. 912 01:05:09,079 --> 01:05:11,559 Mm-hmm. Você está feliz agora? 913 01:05:11,603 --> 01:05:13,518 Sim, mais três desses e eu serei. 914 01:05:13,561 --> 01:05:18,566 Mm-hmm. E legal da sua parte vestir-se também. 915 01:05:20,220 --> 01:05:21,352 Estou de plantão. 916 01:05:25,225 --> 01:05:26,531 Quer fazer shots? 917 01:05:28,402 --> 01:05:29,447 [risos] Não. 918 01:05:30,143 --> 01:05:32,580 Estes são os amigos de trabalho de Mike. 919 01:05:32,624 --> 01:05:34,408 Oh, sim. Mm-hmm. 920 01:05:34,452 --> 01:05:36,193 Nós não queremos para envergonhá-lo. 921 01:05:36,236 --> 01:05:37,585 Mm-mmm. 922 01:05:41,720 --> 01:05:42,677 OK. 923 01:05:45,245 --> 01:05:46,768 Para ser uma criança problemática. 924 01:05:46,812 --> 01:05:48,205 Oh não. 925 01:05:48,248 --> 01:05:49,858 Para uma boa parentalidade. 926 01:05:49,902 --> 01:05:51,077 [risos] 927 01:05:53,514 --> 01:05:54,515 [grunhidos] 928 01:05:55,255 --> 01:05:56,996 Mm-mmm, mm-mmm. Oh. 929 01:05:57,040 --> 01:05:58,824 Oh. Por que você me fazer fazer isso? 930 01:05:58,867 --> 01:06:00,173 Isso é tão bom. 931 01:06:00,217 --> 01:06:01,392 É, não. 932 01:06:01,914 --> 01:06:03,220 Vá, mãe. Vá, mãe. 933 01:06:03,263 --> 01:06:04,308 Sim! [risos] 934 01:06:50,963 --> 01:06:52,530 [boca palavras] 935 01:06:56,969 --> 01:06:58,536 Feliz quarto, policial. Feliz Quarta. 936 01:06:58,579 --> 01:07:00,233 -De fato. -O que posso fazer para você? 937 01:07:01,104 --> 01:07:03,062 Estou aqui para fazer um 6-8-9. 938 01:07:03,976 --> 01:07:05,456 Nós iremos, nunca estivemos melhores. 939 01:07:06,152 --> 01:07:07,719 Bem, eu, hum-- 940 01:07:07,762 --> 01:07:09,155 Eu só estou aqui para checá-lo, senhor. 941 01:07:10,069 --> 01:07:13,072 Bem, isso é muito gentil da sua parte. Mas está tudo bem. Tudo está bem. 942 01:07:13,116 --> 01:07:16,162 Você estaria me fazendo um favor se você me deixar entrar, para que eu possa ver por mim mesmo. 943 01:07:16,206 --> 01:07:18,251 O que você está fazendo? Ah você! Ei, tem dois aí atrás! 944 01:07:18,295 --> 01:07:20,384 -Fodido-- [gritando] -Quer me deixar entrar? 945 01:07:20,427 --> 01:07:22,603 [Beston] Filho da puta! Fique atrás! 946 01:07:22,647 --> 01:07:24,388 Fique atrás, seus filhos da puta! 947 01:07:25,911 --> 01:07:27,260 [guarda] Largue, largue. 948 01:07:27,304 --> 01:07:28,696 [Beston] Volte! 949 01:07:28,740 --> 01:07:30,394 [guarda] Abaixe suas armas! 950 01:07:30,437 --> 01:07:32,048 [Beston] De volta! Obter-- 951 01:07:32,091 --> 01:07:33,266 Abra-o. 952 01:07:34,180 --> 01:07:36,052 Abra! Abra! 953 01:07:44,712 --> 01:07:48,629 estou prestes a viver meu sonho americano. 954 01:07:50,588 --> 01:07:52,720 Sr. Beston, por favor, fique onde está. 955 01:07:52,764 --> 01:07:55,288 Guardas, baixem as armas. Você está livre para ir. 956 01:08:07,822 --> 01:08:08,954 [Kirill] Foda-se! 957 01:08:09,737 --> 01:08:10,912 [Beston grita] 958 01:08:15,091 --> 01:08:16,875 [gemendo] 959 01:08:19,225 --> 01:08:20,835 Você é louco pra caralho. 960 01:08:22,054 --> 01:08:23,534 [Dezi] Você se lembra de mim? 961 01:08:23,577 --> 01:08:25,492 Diga-me quem eu sou. 962 01:08:27,059 --> 01:08:29,017 Diga-me quem eu sou. 963 01:08:30,018 --> 01:08:31,803 Diga-me quem eu sou! 964 01:08:40,333 --> 01:08:42,118 Ainda não, hein? 965 01:08:59,439 --> 01:09:01,485 [zumbido] 966 01:09:07,795 --> 01:09:10,929 [despachante no rádio] Alarme silencioso disparado no Banco Beston. 967 01:09:10,972 --> 01:09:12,974 Possível 211 em andamento. [buzina] 968 01:09:13,018 --> 01:09:14,846 [Fitzgerald] Vá para casa. Faça algum dever de casa. 969 01:09:19,155 --> 01:09:20,982 Dois-cavaleiro-117. 970 01:09:21,635 --> 01:09:23,768 [geme] Quatro minutos fora. 971 01:09:24,812 --> 01:09:25,900 Alvarado. 972 01:09:25,944 --> 01:09:28,338 Assustou os pequenos bastardos. 973 01:09:30,166 --> 01:09:32,080 velho demais por esta merda. 974 01:09:32,124 --> 01:09:33,865 [motor liga] 975 01:09:33,908 --> 01:09:36,084 [despachante no rádio] Todas as unidades, todas as unidades. 976 01:09:36,128 --> 01:09:39,131 roubo em andamento no Beston Bank and Trust. 977 01:09:39,175 --> 01:09:41,438 Três suspeitos relataram, fortemente armado. 978 01:10:00,848 --> 01:10:03,286 [sirenes uivando] 979 01:10:04,896 --> 01:10:06,854 [oficial 1] Definir?[oficial 2] Definir. 980 01:10:06,898 --> 01:10:08,073 [oficial 1] Travar e carregar. 981 01:10:09,292 --> 01:10:10,597 [Kirill] Aqui vamos nós, rapazes. 982 01:10:14,253 --> 01:10:15,341 [bipes] Bingo! 983 01:10:24,350 --> 01:10:26,091 [zumbidos de broca] 984 01:10:35,883 --> 01:10:37,755 [sirene uivando] 985 01:10:39,800 --> 01:10:41,585 [Kirill] Nico, olha isso! 986 01:10:44,675 --> 01:10:47,417 Ei, escoteiro, por que você não se cuida? do nosso novo amigo? 987 01:11:01,387 --> 01:11:02,823 Sim, acabei de receber para o local agora. 988 01:11:02,867 --> 01:11:04,303 Tudo parece bastante normal. 989 01:11:04,347 --> 01:11:05,652 [carro se aproxima] 990 01:11:05,696 --> 01:11:07,306 Ei, senhores! 991 01:11:07,350 --> 01:11:09,613 Cristo, Estou tendo um déjà vu. 992 01:11:09,656 --> 01:11:11,702 Testemunhas disseram eles viram três caras irem aqui. 993 01:11:11,745 --> 01:11:12,833 Um estava vestido como policial. 994 01:11:33,245 --> 01:11:34,638 Vamos entrar ou o quê? 995 01:11:36,292 --> 01:11:38,555 Ah Merda! Proteja-se! 996 01:11:43,037 --> 01:11:44,735 Sim, tiros disparados. Tiros disparados. 997 01:11:44,778 --> 01:11:46,867 Precisamos de carros. Precisa de seus malditos carros agora mesmo! 998 01:11:46,911 --> 01:11:48,347 Tiros disparados! 999 01:12:00,011 --> 01:12:01,578 [Fitzgerald] Ei, abaixe-se! 1000 01:12:14,242 --> 01:12:16,506 [oficial grita] Policial Ferido! 1001 01:12:17,637 --> 01:12:19,378 [Fitzgerald] Assista, verifique isso. 1002 01:12:20,292 --> 01:12:21,641 Ei, Cavaleiro! 1003 01:13:01,681 --> 01:13:02,943 Continue atirando no telhado. 1004 01:13:07,992 --> 01:13:09,297 Continue. 1005 01:13:14,085 --> 01:13:16,348 [Fitzgerald] Recarregando. Me proteja! 1006 01:13:36,499 --> 01:13:38,805 Onde está a granada de efeito moral? [Dezi] Os policiais estão na porta. Vamos. 1007 01:13:38,849 --> 01:13:40,416 Merda! Então segure-os, cara! 1008 01:13:54,734 --> 01:13:56,083 [granada de choque explode] 1009 01:13:56,127 --> 01:13:57,650 [toque agudo] 1010 01:14:06,616 --> 01:14:08,139 [Dezi geme] 1011 01:14:09,227 --> 01:14:11,098 [geme] Vamos, D. Nós pegamos você, companheiro. 1012 01:14:11,142 --> 01:14:12,839 -[Dezi] Me ajude! -[Nico] Oficial de merda caído! 1013 01:14:12,883 --> 01:14:16,277 -Policial Ferido! -[Fitzgerald] Tire-o daqui! 1014 01:14:46,830 --> 01:14:48,701 [Fitzgerald] não consigo ver o pau aqui. 1015 01:15:13,683 --> 01:15:15,423 [suspira] Merda. 1016 01:15:17,164 --> 01:15:18,601 Onde diabos eles estão? 1017 01:15:22,953 --> 01:15:24,781 Tudo bem, alguém toma o telhado. 1018 01:15:25,477 --> 01:15:26,652 Jogada! Vamos! 1019 01:15:32,658 --> 01:15:34,747 Abaixe-se! No chão! 1020 01:15:34,791 --> 01:15:36,575 No chão. Porra, não se mexa. 1021 01:15:36,619 --> 01:15:38,055 [Fitzgerald] Verifique a saída. 1022 01:15:39,404 --> 01:15:40,753 [Dezi] Vamos! 1023 01:15:42,233 --> 01:15:44,583 Não. Largue o maldito dinheiro! Ally, Ally. Você tem que se acalmar. 1024 01:15:44,627 --> 01:15:46,759 Não, eu tenho que ir lá dentro! Você está seguro. Você vai ficar bem. 1025 01:15:48,892 --> 01:15:49,936 [Kirill] Vamos. 1026 01:15:54,332 --> 01:15:56,377 Perfeito. Adoro isso. 1027 01:15:56,421 --> 01:15:57,640 Sim! 1028 01:15:58,249 --> 01:15:59,772 [motor liga] 1029 01:15:59,816 --> 01:16:01,078 [sirene uivando] 1030 01:16:06,866 --> 01:16:09,129 [guincho de pneus] 1031 01:16:10,740 --> 01:16:12,524 Lá estão os filhos da puta. 1032 01:16:12,568 --> 01:16:13,699 Aliado. O que-- 1033 01:16:13,960 --> 01:16:15,658 O que você quer dizer? Então e ela? 1034 01:16:15,701 --> 01:16:17,007 Vamos. 1035 01:16:18,617 --> 01:16:19,966 [suspira] 1036 01:16:20,010 --> 01:16:21,620 Ah Merda. 1037 01:16:21,664 --> 01:16:23,535 isso não vai seja bom. 1038 01:16:26,407 --> 01:16:29,062 [despachante no rádio] Suspeito roubou uma ambulância médica jesuíta. 1039 01:16:29,106 --> 01:16:31,151 Indo para o sul na Estrada Imperial. 1040 01:16:31,195 --> 01:16:32,718 Eles têm um refém. 1041 01:16:32,762 --> 01:16:34,764 Eu repito, eles têm um refém. 1042 01:16:34,807 --> 01:16:36,940 [guincho de pneus] 1043 01:16:36,983 --> 01:16:39,203 [Dezi] Ally, tudo bem. Por favor, acalme-se. 1044 01:16:39,246 --> 01:16:40,465 Por favor. 1045 01:16:40,508 --> 01:16:42,728 Que? Não. O que está acontecendo? 1046 01:16:42,772 --> 01:16:44,295 Quem é esses dois caras? 1047 01:16:44,338 --> 01:16:46,340 Por favor, acalme-se.[ofegante] 1048 01:16:47,907 --> 01:16:49,474 [ambos grunhindo] 1049 01:16:55,306 --> 01:16:57,700 [Kirill] Ei, Dezi, nós recebemos. 1050 01:17:01,268 --> 01:17:03,619 Vamos para as colinas. Podemos perdê-los nos cânions. 1051 01:17:03,662 --> 01:17:04,881 Foda-se isso maldita ambulância! 1052 01:17:04,924 --> 01:17:06,404 A porra da ambulância mais lenta-- 1053 01:17:06,447 --> 01:17:09,494 Vem cá Neném. Vamos! Vamos! Vamos! 1054 01:17:09,537 --> 01:17:10,974 [guincho de pneus] 1055 01:17:11,017 --> 01:17:13,367 [sirenes uivando] 1056 01:17:38,697 --> 01:17:41,047 [Fitzgerald] Cavaleiro, fecha a maldita porta! 1057 01:17:52,015 --> 01:17:53,712 Abaixe-se e feche a porta. 1058 01:17:53,756 --> 01:17:55,453 Você poderia acertar Ally com esse objetivo. 1059 01:17:56,672 --> 01:17:58,891 [Cavaleiro] Onde você aprendeu dirigir? 1060 01:17:58,935 --> 01:18:00,763 Vocês. Agora espere. 1061 01:18:01,981 --> 01:18:04,767 [Kirill] Eles estão bem em cima de nós, cara! Faça alguma coisa! 1062 01:18:04,810 --> 01:18:06,029 [guincho de pneus] 1063 01:18:09,075 --> 01:18:09,989 Cristo. 1064 01:18:13,123 --> 01:18:15,212 Porra mate ele, Dezi. Mate ele! 1065 01:18:25,222 --> 01:18:26,702 Uau! [guincho de pneus] 1066 01:18:35,058 --> 01:18:36,842 Puta merda! 1067 01:18:39,802 --> 01:18:41,455 estamos chegando sobre eles agora. 1068 01:18:57,733 --> 01:18:59,430 Que porra? 1069 01:18:59,473 --> 01:19:01,649 [Kirill] Vem cá Neném. Vamos! Vamos! 1070 01:19:01,693 --> 01:19:04,696 -Ei, você ouviu isso? -Ouça o quê, seu merda? 1071 01:19:06,742 --> 01:19:08,091 [helicóptero se aproximando] 1072 01:19:14,619 --> 01:19:17,796 Ah Merda! Olha, paparazzi! Paparazzi! 1073 01:19:17,840 --> 01:19:19,058 [risos] 1074 01:19:19,102 --> 01:19:20,973 Paparazzi. Paparazzi azuis. 1075 01:19:21,017 --> 01:19:23,149 Nós vamos seja famoso, Nico. Famoso! 1076 01:19:23,193 --> 01:19:26,022 Ei mano, isso não é TMZ. Isso não é TMZ, mano. 1077 01:19:30,287 --> 01:19:33,507 [piloto no rádio] Balançando de volta. Indo para trama de perigo. 1078 01:19:33,551 --> 01:19:35,596 [Cavaleiro] E eu estou atirando a cabine traseira. 1079 01:19:36,554 --> 01:19:39,775 [Kirill] Atire neles! Nico, pegue a porra do helicóptero e mate-o. 1080 01:19:42,081 --> 01:19:45,084 -[Nico] Eu posso atirar nele. -[Kirill] Então porra atire nele, companheiro. 1081 01:19:51,525 --> 01:19:53,919 Porra, isso é alguma merda séria de GTA, mano! 1082 01:19:53,963 --> 01:19:54,964 Uau! 1083 01:19:55,703 --> 01:19:57,053 Dê a volta por cima. 1084 01:19:57,096 --> 01:19:58,794 Dê a volta por cima. Dê a volta por cima. 1085 01:20:09,065 --> 01:20:11,371 [Fitzgerald] O que foi que eu disse sobre aquela porta? 1086 01:20:19,727 --> 01:20:21,817 [Kirill] Pegue-os, Nico. Atire, atire, atire! 1087 01:20:21,860 --> 01:20:24,776 tiro de merda essa porra! 1088 01:20:31,000 --> 01:20:32,218 [gemidos] 1089 01:20:33,785 --> 01:20:35,308 Porra, Nico. Você está bem? 1090 01:20:35,352 --> 01:20:37,441 Venha aqui. Nico! 1091 01:20:38,094 --> 01:20:39,573 Merda! 1092 01:20:48,495 --> 01:20:50,019 [Knight] Mantenha-se firme. 1093 01:20:59,593 --> 01:21:01,421 Essa merdinha bateu no pneu. 1094 01:21:02,205 --> 01:21:03,946 [Cavaleiro] Agora é a nossa chance enquanto ele recarrega. 1095 01:21:03,989 --> 01:21:05,338 Mantenha-o firme. 1096 01:21:05,382 --> 01:21:06,774 [motor acelerando] 1097 01:21:18,047 --> 01:21:19,091 [Dezi] Merda. Merda. 1098 01:21:19,135 --> 01:21:20,223 [Fitzgerald] Se apresse! 1099 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 Este pneu está desbotando rapidamente. 1100 01:21:22,399 --> 01:21:25,184 Te peguei. Agora, vá buscar sua filha. 1101 01:21:25,968 --> 01:21:27,883 [guincho de pneus] 1102 01:21:45,291 --> 01:21:46,510 [ambos grunhindo] 1103 01:21:46,553 --> 01:21:47,903 [Kirill] Dezi! Dezi! 1104 01:21:47,946 --> 01:21:49,600 Como é que aquele velho foda entre aqui? 1105 01:21:49,643 --> 01:21:50,906 Filho da puta. 1106 01:21:51,515 --> 01:21:53,299 [ambos grunhindo] 1107 01:21:56,694 --> 01:21:58,783 Não faça isso, Velhote. 1108 01:22:16,801 --> 01:22:21,153 ♪ Oh, diga, você pode ver ♪ 1109 01:22:21,197 --> 01:22:24,940 ♪ Pela luz do amanhecer ♪ 1110 01:22:24,983 --> 01:22:29,857 -[sirenes se aproximando] -♪ O que tão orgulhosamente saudamos ♪ 1111 01:22:29,901 --> 01:22:34,340 ♪ No crepúsculo Último brilho?♪ 1112 01:22:34,384 --> 01:22:38,083 ♪ Cujas listras largas E estrelas brilhantes♪ 1113 01:22:38,127 --> 01:22:42,783 -♪ Através da luta perigosa♪ -[pessoa] Saia daqui! 1114 01:22:42,827 --> 01:22:47,136 ♪ Sobre as muralhas Nós assistimos♪ 1115 01:22:47,179 --> 01:22:51,183 ♪ Foram tão galantemente transmitidos?♪ 1116 01:22:51,227 --> 01:22:52,968 [multidão clamando] 1117 01:22:56,754 --> 01:22:59,104 [sirenes uivando] 1118 01:23:19,907 --> 01:23:22,040 [diálogo inaudível] 1119 01:23:41,929 --> 01:23:44,280 Ei, ei, tudo bem? Puta merda! 1120 01:23:45,977 --> 01:23:47,892 Voltam. Ele tem uma arma! [tiros] 1121 01:23:47,935 --> 01:23:49,111 [gemidos] 1122 01:23:49,154 --> 01:23:52,070 [pessoas gritando, clamando] 1123 01:23:52,114 --> 01:23:53,289 [Kirill] Fique para trás! 1124 01:23:53,332 --> 01:23:54,377 Fique atrás! 1125 01:24:11,568 --> 01:24:14,092 Fique atrás! Fique atrás, seus filhos da puta! 1126 01:24:14,136 --> 01:24:15,311 Eu vou matar todos vocês. 1127 01:24:29,412 --> 01:24:30,978 [gritando] 1128 01:24:36,941 --> 01:24:38,377 Tudo bem, cobrir o campo. 1129 01:24:38,421 --> 01:24:40,031 Vamos dar a volta por trás. Rápido! 1130 01:24:40,988 --> 01:24:43,687 [choramingando] 1131 01:24:55,481 --> 01:24:57,440 [Ally ofegando, grunhindo] 1132 01:25:09,408 --> 01:25:10,583 Pai! 1133 01:25:14,413 --> 01:25:17,242 Pai? Oh, isso continua ficando fodidamente melhor. 1134 01:25:21,942 --> 01:25:24,162 Largue a porra da arma! 1135 01:25:28,862 --> 01:25:31,126 Atire nesse filho da puta. 1136 01:25:40,961 --> 01:25:42,093 Deixe ela ir. 1137 01:25:44,965 --> 01:25:46,706 Eu disse, deixe-a ir. 1138 01:25:49,187 --> 01:25:51,798 não era suposto ser assim! 1139 01:25:51,842 --> 01:25:53,844 [choramingando] 1140 01:25:53,887 --> 01:25:57,456 Eu dei tudo que eu tinha para este país. 1141 01:25:58,370 --> 01:26:01,286 Eu tentei jogar pelas regras, 1142 01:26:01,330 --> 01:26:03,201 e olha onde isso me pegou. 1143 01:26:05,421 --> 01:26:06,726 Você acha isso? 1144 01:26:09,033 --> 01:26:12,993 Você sofreu uma lavagem cerebral se você acha Eu sou o cara mau. 1145 01:26:13,037 --> 01:26:14,517 [sirene uivando] 1146 01:26:14,560 --> 01:26:16,345 Eles não me pagam julgar. 1147 01:26:17,302 --> 01:26:21,001 Não. Você é apenas um sicário com um distintivo. 1148 01:26:21,045 --> 01:26:23,526 Você atira em qualquer um eles dizem para você. 1149 01:26:23,569 --> 01:26:26,224 [geme] O governo? O governo-- 1150 01:26:26,268 --> 01:26:28,618 O governo é a maior gangue na cidade. 1151 01:26:29,488 --> 01:26:31,142 Abaixe a arma. 1152 01:26:33,927 --> 01:26:36,408 eu teria sido o melhor policial esta cidade já teve. 1153 01:26:36,452 --> 01:26:39,803 voce nao tem direito vestir aquele uniforme. 1154 01:26:39,846 --> 01:26:40,934 [gemidos] 1155 01:26:40,978 --> 01:26:43,415 O distintivo, não... 1156 01:26:44,155 --> 01:26:45,722 não faz o homem. 1157 01:26:48,203 --> 01:26:50,770 você não acha Eu poderia ter sido um bom policial, 1158 01:26:50,814 --> 01:26:53,295 se eu apenas tivesse uma maldita chance? 1159 01:26:54,209 --> 01:26:57,124 Não há cura por ser um babaca. 1160 01:27:01,303 --> 01:27:04,262 Tudo que eu queria era ser o mocinho. 1161 01:27:07,613 --> 01:27:08,832 É isso. 1162 01:27:10,355 --> 01:27:12,662 Nós jogamos as cartas estamos resolvidos. 1163 01:27:17,623 --> 01:27:21,932 Às vezes ganhamos, e às vezes a mordemos. 1164 01:27:21,975 --> 01:27:23,150 Foda-se. 1165 01:27:24,239 --> 01:27:25,370 [grunhidos] [gemidos] 1166 01:27:36,990 --> 01:27:38,992 [gemendo] 1167 01:27:43,258 --> 01:27:45,825 [ofegante] 1168 01:27:53,746 --> 01:27:55,270 [Dezi] Aliado! 1169 01:27:56,140 --> 01:27:58,011 Peguei você. Ally! Por favor! 1170 01:27:58,621 --> 01:28:01,711 diga a eles Eu sou um cara legal. Diga a eles. 1171 01:28:05,584 --> 01:28:07,107 Aliado! 1172 01:28:16,203 --> 01:28:17,335 Está bem. 1173 01:28:19,468 --> 01:28:21,774 Eu não vou atirar. Eu sou o cara legal. 1174 01:28:22,732 --> 01:28:24,168 Eu sou o cara legal. 1175 01:28:24,211 --> 01:28:25,256 Eu sou o bom-- 1176 01:28:29,173 --> 01:28:31,393 [Cavaleiro] Feliz Quarta, filho da puta! 1177 01:28:31,436 --> 01:28:32,611 [risos] 80890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.