Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,629 --> 00:00:24,629
www.titlovi.com
2
00:00:27,629 --> 00:00:30,629
Nitko u stvari ne zna kako
je Mo� nastala.
3
00:00:30,630 --> 00:00:33,630
�ak ni Knjiga Prokletstva
nije zabilje�ila po�etak.
4
00:00:33,631 --> 00:00:36,631
Ali oni koji su savladali mo�
su oduvijek bili gonjeni.
5
00:00:36,632 --> 00:00:40,632
Po�etkom 17. stolje�a mnogi
su izbjegli lov na vje�tice...
6
00:00:40,633 --> 00:00:43,633
...u Engleskoj i Francuskoj,
dolaskom u Ameriku.
7
00:00:44,634 --> 00:00:47,634
Dok su se brutalna gonjenja onih
sa Mo�ima �irila kroz Massachusetts...
8
00:00:47,635 --> 00:00:50,635
...Obitelji Ipswicha
su oformile Zavjet �utnje.
9
00:00:51,636 --> 00:00:54,636
I tokom 300 godina
to ih je dr�alo sigurnima.
10
00:00:55,637 --> 00:00:56,637
Do sada.
11
00:02:49,638 --> 00:02:52,038
De�ki, �ta ima?
12
00:02:53,007 --> 00:02:55,271
Gdje si bio?
Stao sam kod tebe da te povezem.
13
00:02:55,443 --> 00:02:57,933
Imao sam ne�to za obaviti.
Kakva je zabava?
14
00:02:58,112 --> 00:02:59,909
Ne znam. Tek sam stigao.
15
00:03:00,180 --> 00:03:02,080
Pa, momci...
16
00:03:04,216 --> 00:03:05,615
...idemo upasti.
17
00:03:07,320 --> 00:03:09,082
O, sranje, da!!
18
00:03:10,021 --> 00:03:11,181
Tyler!
19
00:03:12,089 --> 00:03:14,887
Hajde Calebe, pa ne�e nas
to ubiti...
20
00:03:15,393 --> 00:03:16,450
...bar ne za sada.
21
00:03:51,589 --> 00:03:53,112
Uputi me. Tko je ovdje?
22
00:03:53,291 --> 00:03:56,190
Prva stvar koju mora� znati je
da je Aaron Abbot kreten.
23
00:03:56,360 --> 00:03:58,520
-Pona�a se prema curama kao da su sme�e.
-Ok.
24
00:03:58,694 --> 00:04:00,525
-Tko je onaj?
-On je novi ovdje.
25
00:04:00,696 --> 00:04:02,061
Gleda ovamo.
26
00:04:02,230 --> 00:04:04,528
Ne znam puno o njemu,
ali namjeravam saznati.
27
00:04:04,698 --> 00:04:06,428
Sladak je.
28
00:04:07,702 --> 00:04:10,533
-Hej, tko je ona cura sa Kate?
-Sarah ne�to.
29
00:04:10,704 --> 00:04:12,830
Prebacila se ovamo
iz Bostona.
30
00:04:13,373 --> 00:04:15,466
Zgodna je.
31
00:04:22,180 --> 00:04:25,342
-Yo, Calebe.
-Stigli su.
32
00:04:27,118 --> 00:04:30,450
-Tko su oni?
-Sinovi Ipswicha.
33
00:04:31,087 --> 00:04:33,987
-Hej, Kate.
-Caleb.
34
00:04:35,224 --> 00:04:38,852
-Bok. Kasni�.
-Zadr�ao sam se sa porodicom.
35
00:04:39,527 --> 00:04:41,688
-A tko je ovo?
-Moja nova cimerica.
36
00:04:41,863 --> 00:04:44,422
Sarah, ovo je Pogue Parry,
Tyler Simms...
37
00:04:44,599 --> 00:04:48,329
-...Reid--
-Garwin. Reid Garwin.
38
00:04:48,502 --> 00:04:49,661
-Dobra ve�er.
-Dobra ve�er.
39
00:04:49,836 --> 00:04:51,633
Zna�, Sara je ime moje bake.
40
00:04:51,804 --> 00:04:54,568
-Nekako me podsje�a� na nju.
-Caleb Danvers.
41
00:04:54,739 --> 00:04:57,708
I nikako me ne podsje�a�
na moju baku.
42
00:04:58,043 --> 00:05:00,307
Dobro. Sarah.
43
00:05:00,712 --> 00:05:03,736
-Hej, Caleb.
-Kira.
44
00:05:04,982 --> 00:05:06,141
Kako si proveo ljeto?
45
00:05:10,687 --> 00:05:12,917
-Ja sam Kira.
-Sarah.
46
00:05:13,088 --> 00:05:15,682
A da. Iz Bostona.
47
00:05:16,358 --> 00:05:20,053
Reci mi kako izgleda prebaciti se
iz dr�avne �kole ovamo?
48
00:05:20,227 --> 00:05:23,458
-Za�to je ne bi ostavila na miru, Kira?
-Za�to je ti ne bi ostavio na miru?
49
00:05:23,630 --> 00:05:26,530
-Ne �elim problema, Aarone.
-Siguran sam da ne �eli�.
50
00:05:27,099 --> 00:05:28,760
Do�e mi da povra�am.
51
00:05:28,935 --> 00:05:30,765
-Zar stvarno?
-Hej, mir.
52
00:05:31,570 --> 00:05:34,197
Mislim da Kiri
duguje� ispriku.
53
00:05:36,307 --> 00:05:40,037
Zapravo, mislim da Kira
duguje Sarah ispriku.
54
00:05:46,047 --> 00:05:47,447
Bila si malo odvratna.
55
00:05:50,819 --> 00:05:52,582
Odvratno! Idiote!
56
00:05:55,457 --> 00:05:57,082
De�ki, Dylan je upravo zvao.
57
00:05:57,257 --> 00:06:00,123
Rekao je da je vidio tri policijska auta
da idu ovamo po Old Dell cesti.
58
00:06:00,294 --> 00:06:01,884
-Hej, bri�imo!
-Idemo.
59
00:06:02,061 --> 00:06:03,618
-Idemo, de�ki.
-Idemo!
60
00:06:10,601 --> 00:06:13,092
-Da li ti treba prijevoz?
-Ne, Sarah nas je dovezla.
61
00:06:13,269 --> 00:06:16,899
-Ho�emo li se vidjeti u domu?
-Kasno je. Idem odmah u krevet.
62
00:06:17,073 --> 00:06:18,836
Ho�e� me nazvati ujutro?
63
00:06:19,409 --> 00:06:22,775
-Ja bih trebao prijevoz.
-Nema problema.
64
00:06:22,945 --> 00:06:26,004
-Hej, dobro si se ponio tamo. Caleb.
-Chase.
65
00:06:26,180 --> 00:06:28,307
Mislio sam da �u se
morat potu�i s onim likom.
66
00:06:28,483 --> 00:06:31,007
Povra�anje njegovog prijatelja
je do�lo u pravo vrijeme.
67
00:06:31,185 --> 00:06:32,447
Zar nije?
68
00:06:37,323 --> 00:06:39,313
Da, da, da. Usko�ite u kamionet.
69
00:06:41,392 --> 00:06:43,327
-Laku no�.
-Kod mene ima mjesta. Tko treba prijevoz?
70
00:06:43,995 --> 00:06:46,724
Hej, dru�tvo, idemo.
Moramo oti�i prije nego do�e murja.
71
00:06:48,600 --> 00:06:50,294
Sarah te �eli, �ovje�e.
72
00:06:50,466 --> 00:06:53,127
-To je sranje.
-Oh, no, no. Ne budi ljubomoran, Reid.
73
00:06:55,104 --> 00:06:57,571
-Auto mi ne �eli upaliti!
-Po�i s nama.
74
00:06:57,740 --> 00:07:00,367
-Ne mogu ga ostaviti ovdje!
-Ja ga mogu popraviti.
75
00:07:00,542 --> 00:07:03,635
-Reid, nemoj.
-Jo� nije gotovo, de�ki.
76
00:07:06,046 --> 00:07:07,673
Pusti ga. To je njegov �ivot, �ovje�e.
77
00:07:19,824 --> 00:07:21,018
Probaj ponovno.
78
00:07:25,195 --> 00:07:26,355
Hvala!
79
00:07:29,466 --> 00:07:31,797
-Moramo zbrisati. Makni se.
-To je moj auto.
80
00:07:31,967 --> 00:07:33,832
Makni se, mali. Odmah!
81
00:07:41,942 --> 00:07:43,034
Bez frke.
82
00:07:54,119 --> 00:07:55,677
Moramo stati.
83
00:07:55,854 --> 00:07:57,651
�eli� stati?
To �e impresionirati Harvard.
84
00:07:59,290 --> 00:08:01,121
U redu, jebe� sve?
Idemo im pobje�i.
85
00:08:01,292 --> 00:08:03,725
Presjeci kroz Marblehead.
Mo�emo se i zabaviti usput.
86
00:08:10,899 --> 00:08:12,297
Pobjegni im!
87
00:08:25,911 --> 00:08:28,402
-Nagazi. Hajde!
-Glupi klinci.
88
00:08:55,635 --> 00:08:57,466
U redu, de�ki, jeste li spremni?
89
00:08:57,637 --> 00:09:00,162
Hajde, Calebe.
Moramo svi zajedno.
90
00:09:00,572 --> 00:09:05,065
Hej, oni ne znaju.
Potrubi. Potrubi!
91
00:09:11,548 --> 00:09:16,076
-Sranje, sletjet �e.
-Harry Potter me mo�e poljubiti u guzicu!
92
00:09:20,456 --> 00:09:21,753
Stani! Stani!
93
00:10:11,231 --> 00:10:12,958
Mater mu jebem.
94
00:10:16,834 --> 00:10:18,894
Sigurno smo zadnji
koji su do�li.
95
00:10:23,407 --> 00:10:25,432
Pa, mi smo ovdje.
96
00:10:30,145 --> 00:10:32,273
-Samo malo.
-Oh, moj Bo�e!
97
00:10:32,447 --> 00:10:35,905
-Mrzim te stvari.
-Ima ih svud naokolo ovdje.
98
00:10:36,084 --> 00:10:37,381
Hvala.
99
00:10:37,551 --> 00:10:39,780
Vidi�? Nisu svi kavaliri izumrli.
100
00:10:39,954 --> 00:10:41,682
Nisu, upravo su preba�eni ovamo.
101
00:10:42,287 --> 00:10:44,483
Sutra �emo i�i u grad
po neke stvari.
102
00:10:44,657 --> 00:10:46,954
-Treba� li i�i kupiti ne�to?
-Naravno.
103
00:10:47,125 --> 00:10:49,355
Ja sam u 311 . Nazovi me.
104
00:10:50,696 --> 00:10:52,026
Ok.
105
00:10:57,034 --> 00:11:00,127
-Zgodan je, zar ne?
-Poslu�aj se.
106
00:11:01,170 --> 00:11:03,570
-Hvala na prijevozu.
-U redu. Samo lagano.
107
00:11:03,739 --> 00:11:06,765
-Vidimo se kasnije, �ovje�e.
-Nazovi me ujutro.
108
00:11:28,660 --> 00:11:30,685
Poranio si doma.
109
00:11:38,634 --> 00:11:41,727
Pro�la je pono�, majko.
Za�to si ti jo� budna?
110
00:11:43,304 --> 00:11:48,605
Razmi�ljam o tome da �e moje dijete
ovaj tjedan navr�iti 18 godina.
111
00:11:50,744 --> 00:11:55,704
Bo�e. Pod ovim svjetlom si
mu tako jako sli�an.
112
00:11:58,283 --> 00:12:01,649
Zna�, bio je samo godinu mla�i
od tebe kada smo se sreli.
113
00:12:01,820 --> 00:12:04,049
Da li sam ti ikada to rekla?
114
00:12:04,222 --> 00:12:07,384
Da. Ve� si mi rekla.
115
00:12:07,892 --> 00:12:09,358
Hajde, idemo te pospremiti u krevet.
116
00:12:10,627 --> 00:12:12,617
Tako zgodan.
117
00:12:15,597 --> 00:12:18,157
Bio je najljep�i mu�karac
kojega sam ikada vidjela.
118
00:12:21,168 --> 00:12:24,935
Tako se bojim da �u te izgubiti
kao �to sam izgubila njega.
119
00:12:25,439 --> 00:12:27,839
Koliko ti puta moram re�i
da ja nisam on?
120
00:12:28,007 --> 00:12:31,465
Isto je on govorio
za svojeg oca.
121
00:12:33,745 --> 00:12:37,078
Zna�, te mo�i...
122
00:12:37,249 --> 00:12:40,082
...koje ste ti i tvoji prijatelji razvili
kad ste imali 13...
123
00:12:40,251 --> 00:12:45,119
...nisu ni�ta prema onome kakve
�e� imati kasnije.
124
00:12:45,289 --> 00:12:48,121
Bit �e 1000 puta ja�e.
125
00:12:48,924 --> 00:12:50,755
Calebe.
126
00:12:51,827 --> 00:12:55,455
One te mogu odvesti na krivi put.
127
00:12:59,933 --> 00:13:02,265
Brzo pomisli� da je...
128
00:13:04,271 --> 00:13:06,569
...cijeli svijet tvoj.
129
00:13:07,573 --> 00:13:12,134
Onda ih tek po�inje� koristiti...
130
00:13:12,311 --> 00:13:14,436
...i koristiti...
131
00:13:14,612 --> 00:13:16,169
...stare�i svaki put.
132
00:13:16,346 --> 00:13:19,679
Uzimaju ti komadi�e �ivota...
133
00:13:21,717 --> 00:13:25,117
-...dok jednostavno vi�e ni�ta ne ostane.
-Ne�u.
134
00:13:26,455 --> 00:13:28,481
To je i on rekao.
135
00:13:31,793 --> 00:13:33,351
Ne mogu vas obojicu izgubiti.
136
00:13:36,363 --> 00:13:38,490
Ne bih to podnijela.
137
00:13:42,102 --> 00:13:43,659
Ne�u.
138
00:14:01,383 --> 00:14:04,442
Dakle, za�to ih zove�
``Sinovima lpswicha``?
139
00:14:04,619 --> 00:14:06,917
�to su oni? Kao neki boy band?
140
00:14:07,088 --> 00:14:09,021
Zna� �to? Svi�a� mi se.
Duhovita si.
141
00:14:09,190 --> 00:14:11,419
Nisi kao ostale
u�togljene kuje.
142
00:14:11,958 --> 00:14:14,359
Ne. Oni su navodni potomci
pet obitelji...
143
00:14:14,528 --> 00:14:17,018
...koji su osnovali lpswich Colony
1600-te godine.
144
00:14:17,196 --> 00:14:18,459
Old money.
145
00:14:21,801 --> 00:14:24,132
I Caleb i Reid su te
gledali ve�eras.
146
00:14:24,302 --> 00:14:25,859
Da sam na tvom mjestu, ja bih Caleba.
147
00:14:26,203 --> 00:14:27,636
Za�to?
148
00:14:27,805 --> 00:14:29,830
On je jedan od onih
dobrih de�kiju.
149
00:14:30,007 --> 00:14:31,872
Kako to misli�?
150
00:14:32,041 --> 00:14:34,475
Mogao je ostati ovdje
i zabavljati se s nama...
151
00:14:34,978 --> 00:14:37,173
...ali on je ostao doma
da se brine za svoju majku.
152
00:14:37,347 --> 00:14:38,938
�to joj je?
153
00:14:39,114 --> 00:14:41,639
Nakon �to je umro Calebov otac,
postala je alkoholi�arka.
154
00:14:42,517 --> 00:14:44,144
Da li ima djevojku?
155
00:14:44,485 --> 00:14:45,850
Zna�i zainteresirana si.
156
00:14:49,889 --> 00:14:52,358
-Dakle, tko je peti?
-Peti �to?
157
00:14:52,525 --> 00:14:54,789
Pa, rekla si da je bilo pet obitelji.
158
00:14:55,160 --> 00:14:57,492
Pri�a se da je peta obitelj ubijena
tijekom lova na vje�tice.
159
00:14:57,662 --> 00:15:00,324
-Molim?
-Cool, zar ne?
160
00:15:00,697 --> 00:15:02,494
Ili �udno.
161
00:15:10,207 --> 00:15:12,766
Nismo vidjeli ni�ta osim zadnjeg svjetla
po toj prokletoj magli.
162
00:15:12,941 --> 00:15:14,101
Ali kunem se Bogom...
163
00:15:14,276 --> 00:15:17,109
...izgledalo je kao da su
sletjeli s te litice.
164
00:15:19,446 --> 00:15:21,073
Vjerojatno ste vidjeli svjetlo
za upozorenje...
165
00:15:21,248 --> 00:15:24,705
...zrakoplovima sa svjetionika
u Marbelheadu.
166
00:15:24,884 --> 00:15:28,320
Kapetane, imamo auto koji
odgovara opisu auta osumnji�enih blizu Dellsa.
167
00:15:28,488 --> 00:15:30,581
Odgovorite i recite �to da radimo.
168
00:15:44,633 --> 00:15:47,193
Poku�ali smo ga probuditi,
ali je u nesvjesti.
169
00:15:47,369 --> 00:15:48,495
Sva vrata su zaklju�ana.
170
00:15:48,670 --> 00:15:51,195
Idi i javi ovo.
Trebamo vu�nu slu�bu.
171
00:15:53,041 --> 00:15:54,668
Hej, mali!
172
00:15:55,777 --> 00:15:56,901
Otvori!
173
00:15:57,545 --> 00:15:58,943
Daj mi svoju svjetiljku.
174
00:16:04,150 --> 00:16:05,742
Razbijte stra�nji prozor.
175
00:16:14,758 --> 00:16:16,225
Sinko.
176
00:17:03,564 --> 00:17:05,225
Ima li koga?
177
00:17:22,814 --> 00:17:24,507
Halo?
178
00:17:33,455 --> 00:17:35,183
Halo?
179
00:19:26,280 --> 00:19:28,441
-Oh, moj Bo�e.
-Nisam te htio prepla�iti.
180
00:19:28,616 --> 00:19:30,207
-Oh, moj Bo�e.
-Upravo sam se vratio.
181
00:19:30,984 --> 00:19:33,748
Oprosti. Malo sam prepla�ena.
182
00:19:33,919 --> 00:19:36,217
Osje�ala sam se kao da me netko
gleda pod tu�em.
183
00:19:41,393 --> 00:19:42,883
Provjerimo, mo�e?
184
00:19:44,361 --> 00:19:45,555
U redu je.
185
00:19:56,838 --> 00:19:58,702
Ne vidim nikoga.
186
00:20:03,277 --> 00:20:06,712
-Vidimo se kasnije.
-Da, vidimo se.
187
00:20:44,510 --> 00:20:46,808
-Za�to misli� da je Reid?
-Uvijek je on.
188
00:20:46,978 --> 00:20:49,572
Jo� nikada nisam osjetio kada netko
od nas koristi Mo�. Jesi li ti?
189
00:20:49,748 --> 00:20:53,048
Ne. Ne znam, mo�da je to zato
�to si blizu punoljetnosti.
190
00:20:53,218 --> 00:20:56,186
Ne znam. Mo�da.
191
00:20:56,488 --> 00:21:00,252
Ka�em ti, bilo je toliko jako
da me probudilo.
192
00:21:00,523 --> 00:21:02,548
On koristi mo�i samo
da te razljuti...
193
00:21:02,724 --> 00:21:05,319
...zato jer je ljubomoran �to ti prije
postaje� punoljetan, �ovje�e.
194
00:21:05,794 --> 00:21:08,354
Ka�em ti, samo-- Isuse!
195
00:21:09,298 --> 00:21:10,458
Calebe?
196
00:21:26,878 --> 00:21:28,778
�to se doga�a, Calebe? Javi se.
197
00:21:28,947 --> 00:21:31,677
Calebe, javi se, �ovje�e.
198
00:21:32,216 --> 00:21:33,683
Calebe, �to se doga�a?
199
00:21:34,685 --> 00:21:37,016
Upravo sam imao privi�enje.
200
00:21:37,186 --> 00:21:39,848
Bilo je u obliku onog mrtvog de�ka
kojeg su na�li u Dellsu.
201
00:21:40,021 --> 00:21:42,149
Vidio sam mu sliku jutros
u novinama.
202
00:21:42,324 --> 00:21:45,316
-Ali tko bi ti poslao privi�enje?
-Nemam pojma.
203
00:21:45,494 --> 00:21:47,552
Ne�to nije u redu. Osje�am to.
204
00:21:47,729 --> 00:21:49,286
Pri�at �emo sa Reidom ve�eras.
205
00:21:49,464 --> 00:21:50,760
Vjerojatno �e biti u Nickyju.
206
00:21:50,930 --> 00:21:52,398
-Tamo �emo ga vidjeti.
-Definitivno.
207
00:22:18,721 --> 00:22:20,381
-Izvoli, Calebe.
-Hvala.
208
00:22:20,555 --> 00:22:22,182
Hej, Calebe.
209
00:22:22,357 --> 00:22:25,757
-Oh, hej, Kate. �ta radi�?
-Kupujem namirnice.
210
00:22:26,427 --> 00:22:29,917
-Jesi li �uo za mrtvog de�ka?
-Jesam.
211
00:22:30,630 --> 00:22:31,892
Jesi li ga poznavao?
212
00:22:32,632 --> 00:22:35,395
Ne. Nisam, tek se prebacio.
213
00:22:35,568 --> 00:22:37,762
Da, �ula sam da je �ivio na istom
katu kao i Reid i Tyler.
214
00:22:39,804 --> 00:22:42,170
-Bok.
-Bok.
215
00:22:45,342 --> 00:22:47,002
Prestra�io si me.
216
00:22:47,176 --> 00:22:49,076
-Hej, �ovje�e.
-Hej.
217
00:22:49,412 --> 00:22:53,007
Idem vidjeti da li Pogue �eli pogledati
novi film sa Brad Pittom danas popodne.
218
00:22:53,181 --> 00:22:55,445
-Tko jo� �eli i�i?
-Ja.
219
00:22:56,217 --> 00:22:58,879
Ja moram obaviti neke
poslove za moju majku.
220
00:22:59,121 --> 00:23:00,211
Ja sam ve� gledala.
221
00:23:01,922 --> 00:23:04,447
-�eli� li obavljati stvari?
-Naravno.
222
00:23:28,177 --> 00:23:31,475
Da sam barem ponijela kameru.
Ovo mjesto je prekrasno.
223
00:23:38,851 --> 00:23:41,843
To je stara Putnamova �tala.
�ta je ostalo od nje.
224
00:23:42,021 --> 00:23:45,148
Ovo cijelo mjesto, kilometrima uokolo,
je bila originalna kolonija lpswich.
225
00:23:49,928 --> 00:23:52,395
-Dakle, �to te dovelo u Spenser?
-�kolarina.
226
00:23:52,563 --> 00:23:55,463
-Ali za�to Spenser?
-�elim i�i na Harvard.
227
00:23:55,633 --> 00:23:58,760
-Moj otac je bio generacija `81 .
-To je ba� super.
228
00:24:00,636 --> 00:24:04,594
-Kate mi je rekla da je umro.
-Ti i Kate pri�ate o meni?
229
00:24:05,407 --> 00:24:07,967
Pa, zna�, samo �enske stvari.
230
00:24:33,329 --> 00:24:36,059
Ovo je prva kolonijska
ku�a moje obitelji.
231
00:24:38,234 --> 00:24:42,761
-�ekaj. Netko �ivi ovdje?
-Na� vrtlar, Gorman.
232
00:24:44,773 --> 00:24:46,671
Gorman! Ja sam! U redu je!
233
00:24:47,140 --> 00:24:49,608
-Ne vidi vi�e ba� dobro.
-Misli�?
234
00:24:50,644 --> 00:24:54,011
-Tko je s tobom?
-Prijateljica.
235
00:24:54,179 --> 00:24:56,841
-Odmah se vra�am, ok?
-Ok.
236
00:25:32,210 --> 00:25:33,939
Calebe.
237
00:25:37,015 --> 00:25:40,177
-Treba� biti oprezniji.
-Znam, Gormane.
238
00:25:42,419 --> 00:25:45,581
-Treba li jo� ne�to?
-Ne.
239
00:25:46,823 --> 00:25:48,814
Onda se vidimo sljede�i tjedan.
240
00:26:06,205 --> 00:26:09,537
-Ok?
-Da. Da, Dobro sam.
241
00:26:10,076 --> 00:26:12,508
Dakle, ho�e� li se istu�irati
ili presvu�i prije?
242
00:26:12,678 --> 00:26:16,077
-Za �to?
-Idemo u Nicky.
243
00:26:16,947 --> 00:26:18,175
�ta je Nicky?
244
00:26:22,585 --> 00:26:24,917
Hej. Kako si?
245
00:26:42,868 --> 00:26:45,563
Oh, hej, baby!
Propustio si super film.
246
00:26:45,738 --> 00:26:47,295
Da, morao sam slo�iti motor.
247
00:26:47,473 --> 00:26:49,770
To je cool. Chase mi je
pravio dru�tvo.
248
00:26:50,640 --> 00:26:52,470
Kladim se da je.
249
00:26:54,911 --> 00:26:57,071
-�ta ima, �ovje�e?
-Sve je dobro.
250
00:26:59,748 --> 00:27:00,977
Ho�e� ne�to pojesti?
251
00:27:01,684 --> 00:27:03,618
Uzet �u isto �to i ti.
252
00:27:12,558 --> 00:27:14,959
Mogu li dobiti hamburger,
pommes i colu?
253
00:27:15,128 --> 00:27:17,653
-Pravo u kut.
-Dobar pogodak.
254
00:27:23,034 --> 00:27:25,661
Dakle, dakle, dakle....
255
00:27:25,836 --> 00:27:27,827
-Kako dugo ste ovdje?
-Nismo dugo.
256
00:27:28,005 --> 00:27:32,600
Igramo sa Aaronom i Bordyem,
i-- Pogledajte ono?
257
00:27:35,878 --> 00:27:39,438
-Plavo, pamuk.
-Ru�i�asto, �ipka.
258
00:27:39,614 --> 00:27:42,980
De�ki, ta djevojka ne nosi ga�ice
od dvanaeste godine.
259
00:27:50,422 --> 00:27:52,947
Tako je. Hvala, de�ki.
260
00:27:56,795 --> 00:27:58,591
Zadr�ite ostatak.
261
00:27:59,265 --> 00:28:01,061
Sljede�i put.
262
00:28:13,341 --> 00:28:15,172
Vas dvojica ste bliski, ha?
263
00:28:15,677 --> 00:28:18,009
Obitelji su bliske.
Mi smo odrasli skupa.
264
00:28:19,079 --> 00:28:22,343
-Poput bra�e smo.
-To je sigurno lijepo.
265
00:28:25,517 --> 00:28:27,576
-Na tri dobivene.
-Ok.
266
00:28:27,753 --> 00:28:30,779
Hej, Chase.
Da li bi ti smetalo da se ja uklju�im?
267
00:28:30,956 --> 00:28:33,150
Ne, nimalo. Naravno.
268
00:28:35,159 --> 00:28:37,353
Reid i Tyler su ovdje.
269
00:28:37,761 --> 00:28:40,457
-Gdje?
-Na bilijaru. Sa Aaronom i de�kima.
270
00:28:42,431 --> 00:28:44,832
Super. To je frka.
271
00:28:45,001 --> 00:28:47,332
Caleb mi ka�e da ste
vi pliva�i.
272
00:28:47,736 --> 00:28:49,999
Najbolji u Spenseru.
Dva puta u finalu dr�ave.
273
00:28:51,472 --> 00:28:55,032
Ja sam plivao za Hastings.
Plivao sam slobodni stil.
274
00:28:55,609 --> 00:28:58,339
Ne�e� i ovdje.
To je Calebovo mjesto.
275
00:29:02,081 --> 00:29:05,243
-Ok, �to se dogodilo?
-�to?
276
00:29:05,417 --> 00:29:07,351
Sjedili smo ovdje zajedno,
zabavljali se...
277
00:29:07,519 --> 00:29:09,248
...a sada mi gledamo njih
kako se zabavljaju.
278
00:29:09,754 --> 00:29:12,347
To cure rade.
Zna� de�ke i njihove igra�ke.
279
00:29:13,756 --> 00:29:15,690
-Daj mi kovanicu.
-Za�to?
280
00:29:15,860 --> 00:29:18,259
Samo mi daj kovanicu.
Pokazat �u ti �to djevojke rade.
281
00:29:19,295 --> 00:29:20,727
Hvala.
282
00:29:47,918 --> 00:29:50,784
Gospodo, bilo mi je zadovoljstvo.
283
00:30:22,880 --> 00:30:24,346
�to?
284
00:30:31,054 --> 00:30:33,784
-Popu�i mi!
-Idemo van. Hajde.
285
00:30:33,956 --> 00:30:37,152
Hej, to su Reid i Tyler.
Uzmi moju jaknu.
286
00:30:38,426 --> 00:30:40,484
-Trebate pomo�?
-JOstani s djevojkama.
287
00:30:41,129 --> 00:30:42,288
Sredi ga, Reid!
288
00:30:42,696 --> 00:30:44,756
Hajde. Da te vidimo, �ovje�e.
289
00:30:45,499 --> 00:30:48,524
Pogodio je, kurcoglavi.
Kladio si se da ne mo�e, a on je pogodio.
290
00:30:48,701 --> 00:30:51,135
Ne�emo vam ni�ta platiti,
pa ako vam se ne svi�a--
291
00:30:51,303 --> 00:30:52,464
U �emu je problem?
292
00:30:52,637 --> 00:30:56,470
Kladio se sa mnom da ne�u pogoditi,
a ja sam pogodio.
293
00:30:56,775 --> 00:31:01,143
-Mo�emo li zaboraviti ovo?
-Hej! Rije�ite to negdje drugdje.
294
00:31:03,913 --> 00:31:07,609
-Odmah.
-Kako ti ka�e�, Nicky.
295
00:31:15,890 --> 00:31:18,483
-Na �to si mislio?
-Samo smo ih zajebavali.
296
00:31:18,658 --> 00:31:21,092
Da, hajde, Calebe.
Tra�ili su to.
297
00:31:21,260 --> 00:31:23,785
Za�to ne prestane� biti
takva pi�kica?
298
00:31:23,963 --> 00:31:25,487
Nisam jo� zavr�io s tobom.
299
00:31:32,537 --> 00:31:34,595
Reid, stani.
300
00:31:40,677 --> 00:31:43,201
�ta je potrebno da shvati�?
301
00:31:43,379 --> 00:31:45,005
To je kao ovisnost, budaletino!
302
00:31:46,315 --> 00:31:48,213
Vidio si �to ti napravi
ako ju zlouporabi�.
303
00:31:48,383 --> 00:31:50,350
�eli� li to? To je tvoja stvar.
304
00:31:50,517 --> 00:31:55,647
Ali ako je koristi� na otvorenom, kao
�to si ve�eras, riskira� da nas sve razotkrije�.
305
00:31:55,822 --> 00:31:57,813
A to ne�u dozvoliti.
306
00:32:00,492 --> 00:32:03,517
-Moje mo�i su ja�e od tvojih.
-Nisu dok ne postane� punoljetan.
307
00:32:03,695 --> 00:32:05,185
U redu, da te vidim, frajer�ino.
308
00:32:17,139 --> 00:32:19,606
-Stanite! Ovo je ludost.
-To je za njegovo dobro!
309
00:32:19,775 --> 00:32:22,299
Nastavi je koristiti kao �to si
ve�eras i no�as...
310
00:32:22,477 --> 00:32:24,035
...i bit �e� mrtav.
311
00:32:24,212 --> 00:32:26,180
Popravio sam joj auto. Velika stvar!
312
00:32:26,347 --> 00:32:28,940
Ne igraj se sa mnom, Reid!
Govorim za kasnije i zna� to dobro.
313
00:32:29,116 --> 00:32:31,243
Kurac znam!
314
00:32:32,651 --> 00:32:34,983
Nisam koristio kasnije.
315
00:32:38,991 --> 00:32:40,957
Nije u redu da ju koristimo
jedni protiv drugih, Calebe.
316
00:32:41,126 --> 00:32:42,650
Reci to Reidu.
317
00:32:50,800 --> 00:32:54,633
Reid la�e.
Morao je biti on.
318
00:32:54,836 --> 00:32:56,564
Kako zna�?
319
00:32:57,707 --> 00:33:01,607
Zato �to nisi ti. Tyler mi nema
muda lagati.
320
00:33:01,776 --> 00:33:04,903
-Hej.
-Hej.
321
00:33:05,980 --> 00:33:08,277
-Jesi i dobro?
-Jesam.
322
00:33:09,548 --> 00:33:13,006
-Da, dobro sam.
-Idemo.
323
00:33:13,752 --> 00:33:17,551
Da, idemo odavde.
324
00:33:30,166 --> 00:33:33,066
Hvala jo� jednom na lijepom danu.
Zabavila sam se.
325
00:33:34,002 --> 00:33:35,970
Da. Da i ja isto.
326
00:33:37,004 --> 00:33:38,733
Slu�aj, �ao mi je zbog Gormana.
327
00:33:38,906 --> 00:33:41,373
Nije me navikao vi�ati
sa nikime.
328
00:33:42,574 --> 00:33:43,873
Mislim da �u pre�ivjeti.
329
00:33:48,313 --> 00:33:53,306
�injenica je, da si ti jedina djevojka
koju sam ikada odveo tamo.
330
00:33:54,119 --> 00:33:56,882
-Stvarno?
-Da.
331
00:33:57,688 --> 00:34:02,454
-Za�to si to napravio?
-Jo� nisam siguran.
332
00:34:06,361 --> 00:34:08,453
-Laku no�.
-Laku no�.
333
00:36:19,069 --> 00:36:22,231
Kate, probudi se! Kate, probudi se!
334
00:36:56,533 --> 00:36:57,523
Da.
335
00:36:57,701 --> 00:37:01,295
Upravo sam imao isto privi�enje kao i ti
ju�er. Mrtvog de�ka u Dellsu.
336
00:37:01,803 --> 00:37:02,998
�ta je to do vraga?
337
00:37:03,172 --> 00:37:06,198
Ne znam.
Po�inje me izlu�ivati.
338
00:37:07,175 --> 00:37:09,301
Ka�em ti,
netko koristi mo�i...
339
00:37:09,477 --> 00:37:11,240
...i to jebeno.
340
00:37:11,878 --> 00:37:14,142
I planiram saznati tko.
341
00:37:55,047 --> 00:37:57,345
-Hej.
-Bok.
342
00:38:06,188 --> 00:38:07,656
Dobro jutro.
343
00:38:08,891 --> 00:38:10,587
G. Danvers...
344
00:38:10,760 --> 00:38:14,025
...Provost Higgins tra�i va�e
dru�tvo nakon nastave.
345
00:38:16,196 --> 00:38:19,859
U�it �emo o �etiri suvremena Ameri�ka
pisca znanstvene fantastike.
346
00:38:22,236 --> 00:38:25,694
Prvi je Cormac McCarthy,
onda Tim O`Brien...
347
00:38:25,872 --> 00:38:30,535
...Kent Haruf,
a zadnji, ali ne najgori...
348
00:38:31,610 --> 00:38:36,513
-...Stephen King.
-To! Dreamcatcher je bio opak!
349
00:38:40,451 --> 00:38:44,216
Hvala, G. Garwin, ali ne.
Moj izbor je The Shining.
350
00:38:46,722 --> 00:38:50,851
Ovo nije vrsta publiciteta za koju
je ova institucija zainteresirana.
351
00:38:51,259 --> 00:38:54,057
Vi ni�ta o ovome ne znate,
zar ne, G. Danvers?
352
00:38:54,227 --> 00:38:55,455
Ne, gospodine.
353
00:38:55,630 --> 00:38:58,655
Ali znate za sino�nju
tu�njavu u lokalnom baru?
354
00:39:00,034 --> 00:39:01,830
-Gdine, da sam mogao--
-I ako se ne varam...
355
00:39:02,903 --> 00:39:04,664
...Chase Collins je bio sa tobom?
356
00:39:07,006 --> 00:39:08,769
Da, gdine.
357
00:39:13,310 --> 00:39:16,643
Chase Collins je do�ao kod
nas kao odli�an u�enik...
358
00:39:16,814 --> 00:39:20,214
...i njegova obitelj je dala
velike svote novca...
359
00:39:20,383 --> 00:39:22,543
...za ovu instituciju.
360
00:39:22,719 --> 00:39:25,653
Pobrinimo se da ima
pozitivna iskustva u Spenseru.
361
00:39:26,253 --> 00:39:29,314
-Jesam li bio dovoljno jasan?
-Da, gospodine.
362
00:39:29,724 --> 00:39:31,247
Dobro.
363
00:39:34,961 --> 00:39:37,429
Koliko �ujem da ste se vi i
Chase ve� sprijateljili...
364
00:39:37,597 --> 00:39:40,191
...i cijenio bih ako bi ga vi
uzeli pod svoje okrilje...
365
00:39:40,367 --> 00:39:44,358
...i u�inili njegov boravak
ovdje ugodnijim.
366
00:39:46,270 --> 00:39:48,534
-I, Calebe.
-Gdine?
367
00:39:50,374 --> 00:39:52,171
Bez tu�njava.
368
00:39:53,877 --> 00:39:55,366
Da, gdine.
369
00:41:22,215 --> 00:41:24,046
�to je to?
370
00:41:26,351 --> 00:41:28,682
Povijest Calebove obitelji.
371
00:41:28,986 --> 00:41:31,784
Jesi li znala da je vje�ti�arenje
po�elo ovdje u Ipswichu?
372
00:41:33,024 --> 00:41:36,789
Svaki put kada pitam Pogue o tome,
on ka�e da su to gluposti.
373
00:42:01,414 --> 00:42:03,677
Pa, �to je Provost htio?
374
00:42:06,585 --> 00:42:09,247
Netko mu je rekao za
tu�njavu kod Nickija.
375
00:42:11,055 --> 00:42:13,352
Da li bi htio malo vi�e
re�i o tome?
376
00:42:14,959 --> 00:42:17,984
Ima� komad stakla u licu.
Stani malo.
377
00:42:29,936 --> 00:42:31,961
-Reci moje ime!
-Odrasti, kompa.
378
00:42:36,342 --> 00:42:38,275
U �to ti gleda�, pederu?
379
00:42:39,311 --> 00:42:40,868
U ono izme�u tvojih nogu.
380
00:42:41,045 --> 00:42:44,446
Ne�to �to sli�i na penis,
samo je manje.
381
00:42:49,286 --> 00:42:51,378
Hej, pusti ga, Aarone!
382
00:42:57,659 --> 00:42:59,855
Nemoj biti tako osje�ajan, Aarone.
383
00:43:00,028 --> 00:43:02,188
Nije sve u veli�ini.
384
00:43:04,031 --> 00:43:05,293
Moj �ovjek.
385
00:43:06,634 --> 00:43:08,897
Jesi li za stolni nogomet?
386
00:43:09,068 --> 00:43:12,003
Idem na ve�eru sa Sarah kasnije,
ali mogli bi odigrati malo.
387
00:43:12,170 --> 00:43:16,300
-�to je s tobom?
-Ne, �ovje�e, ja sam cool.
388
00:43:33,054 --> 00:43:35,114
Smije�an si!
U �emu je tvoj problem?
389
00:43:35,290 --> 00:43:37,281
-Chase je moj problem.
-Za�to, zar si ljubomoran?
390
00:43:37,458 --> 00:43:40,426
-Ne �elim da s njim visi�.
-Gledaj, On je samo prijatelj.
391
00:43:40,595 --> 00:43:43,960
Ma da. Siguran sam da si on
�eli biti samo prijatelj s tobom.
392
00:43:44,131 --> 00:43:46,564
Ovo je vi�e nego idiotski.
393
00:43:59,610 --> 00:44:01,475
Hvala na ve�eri.
394
00:44:02,145 --> 00:44:04,579
-�to �emo sa subotom?
-�to sa subotom?
395
00:44:04,914 --> 00:44:08,849
-Jesenski festival je.
-Oh, jesenski festival.
396
00:44:09,016 --> 00:44:11,246
Samo sam htio
znati da li �eli� i�i sa mnom.
397
00:44:12,421 --> 00:44:15,718
I sasvim slu�ajno mi je ro�endan.
398
00:44:18,092 --> 00:44:19,752
Ne znam.
399
00:44:22,662 --> 00:44:24,060
Voljela bih i�i s tobom.
400
00:44:36,573 --> 00:44:39,473
-Trebala bi i�i.
-Da, trebala bi.
401
00:44:42,110 --> 00:44:47,138
-Ne, mislim natrag u spavaonu.
-Da, znam �ta si mislila.
402
00:44:53,287 --> 00:44:55,220
Stvarno �u oti�i.
403
00:44:56,888 --> 00:44:58,412
Ovo ja odlazim.
404
00:45:03,295 --> 00:45:05,762
-Laku no�.
-Laku no�.
405
00:45:07,932 --> 00:45:09,159
Lijepo spavaj.
406
00:45:22,143 --> 00:45:23,609
Mrzim kad je ovakav.
407
00:45:24,078 --> 00:45:26,808
Od kada smo se upoznali bio je
ljubomoran i izlu�ivao me.
408
00:45:26,980 --> 00:45:30,211
Ti ne mrzi� Poguea. Vas dvoje
ste savr�eni jedno za drugo.
409
00:45:32,052 --> 00:45:33,279
Mo�da nismo.
410
00:45:33,451 --> 00:45:35,317
Mo�da je vrijeme da se proba
ne�to novo.
411
00:45:36,920 --> 00:45:39,446
A mo�da je to ono
�ega se Pogue boji.
412
00:45:45,063 --> 00:45:47,825
-Ovo je osmi put da me zove.
-Pa pri�aj sa njim.
413
00:45:48,765 --> 00:45:50,995
Ne. Ne dok se ne prestane pona�ati
kao idiot.
414
00:46:02,509 --> 00:46:04,705
Kladim se da Caleb nije ljubomoran.
415
00:46:46,211 --> 00:46:47,473
Naprijed!
416
00:46:48,746 --> 00:46:50,008
Hajde, �ovje�e!
417
00:47:03,058 --> 00:47:04,820
Hajde, Pogue!
418
00:47:10,732 --> 00:47:13,063
-Stvarno je dobar.
-Najbolji.
419
00:47:15,769 --> 00:47:17,258
�ujem da jako dobro pliva�.
420
00:47:18,505 --> 00:47:21,871
-Tako mi ka�u.
-Da vidimo �to zna�.
421
00:47:29,947 --> 00:47:30,936
Idemo!
422
00:47:36,485 --> 00:47:37,612
Odbaci se! Idemo!
423
00:48:12,381 --> 00:48:13,507
Jesi li dobro, �ovje�e?
424
00:48:14,383 --> 00:48:17,910
Evo te.
Upla�io si nas na sekundu.
425
00:48:21,755 --> 00:48:23,188
Dobro si udario glavom.
426
00:48:24,057 --> 00:48:26,183
Sre�om po tebe, Chase je bio tamo
da te izvu�e...
427
00:48:26,360 --> 00:48:28,259
...prije nego si popio cijeli bazen.
428
00:48:28,427 --> 00:48:30,861
I pobijedio te.
429
00:48:31,631 --> 00:48:34,030
Postalo je jasno da pogled
na ljudska prava...
430
00:48:34,199 --> 00:48:37,430
...nije svugdje jednak.
431
00:48:38,836 --> 00:48:42,101
Naprijed. Hvala.
432
00:48:42,272 --> 00:48:44,866
12 amandmana je predlo�eno, 10
je ratificirano.
433
00:48:45,041 --> 00:48:47,271
Kako se to zove, G�ice Snider?
434
00:48:48,143 --> 00:48:50,873
-Dokument o pravima.
-U pravu ste.
435
00:48:52,080 --> 00:48:56,811
Nedvojbeno, prvo je i najva�nije.
Pro�itajte nam, G. Simms.
436
00:49:00,086 --> 00:49:03,816
G. Collins, trebaju vas
u Provostovom uredu.
437
00:49:08,427 --> 00:49:10,918
G. Simms.
438
00:49:11,095 --> 00:49:12,425
``Congress shall make no law...
439
00:49:12,597 --> 00:49:14,723
...respecting an establishment
of religion...
440
00:49:14,898 --> 00:49:17,059
...or prohibiting
the free exercise thereof...
441
00:49:17,834 --> 00:49:20,997
...or abridging the freedom of speech,
or of the press...
442
00:49:21,171 --> 00:49:23,798
...or the right of the people
peaceably to assemble....``
443
00:49:26,608 --> 00:49:30,066
-Provoste Higgins. Htjeli ste...?
-Chase, u�i.
444
00:49:37,351 --> 00:49:39,340
Zna� da je jedan na� u�enik
izgubio �ivot...
445
00:49:39,520 --> 00:49:41,179
...par dana prije u Dellsu.
446
00:49:42,422 --> 00:49:43,649
Da, �uo sam.
447
00:49:45,657 --> 00:49:49,387
-Jesi li ga znao?
-Ne, gdine. Za�to?
448
00:49:51,062 --> 00:49:53,188
Njegov auto je vra�en
njegovim roditeljima.
449
00:49:54,497 --> 00:49:56,760
Njegova majka je bila toliko ljubazna
da nam vrati ovo nazad.
450
00:50:01,370 --> 00:50:06,068
-Moja studentska iskaznica. Izgubio sam je te ve�eri.
-Bila je na zadnjem sjedi�tu.
451
00:50:07,507 --> 00:50:09,941
To je �udno. Pitam se otkud njemu.
452
00:50:10,711 --> 00:50:13,178
-Hvala vam, gdine.
-Nema na �emu.
453
00:50:14,248 --> 00:50:17,341
�ujem da si se sprijateljio sa
Calebom i njegovim prijateljima.
454
00:50:17,516 --> 00:50:19,609
Da. Oni su super de�ki, gdine.
455
00:50:20,051 --> 00:50:22,746
Sla�em se. Nisi mogao odabrati
bolje dru�tvo.
456
00:50:24,655 --> 00:50:26,555
I ja to mislim.
457
00:50:32,028 --> 00:50:34,621
-Ho�emo li se vidjeti ve�eras?
-Nadam se.
458
00:50:34,797 --> 00:50:38,094
Slu�aj, imam ne�to za obaviti.
Nazvat �u te kasnije, ok?
459
00:50:38,268 --> 00:50:40,757
-Bit �u u sobi.
-Ok.
460
00:50:41,636 --> 00:50:44,036
�ta je rekla za Kate?
Za�to me ne �eli nazvati?
461
00:50:44,205 --> 00:50:46,069
Jo� je ljuta na tebe.
462
00:50:46,407 --> 00:50:48,931
-Za�to ovo radimo?
-Imao sam privi�enje opet.
463
00:50:49,109 --> 00:50:51,167
Dobro, ali za�to provaljujemo
u ured op�ih poslova?
464
00:50:51,343 --> 00:50:54,176
Zato �to �elim znati vi�e
o Chaseu Collinsu.
465
00:50:55,914 --> 00:51:00,248
Vidi, meni se on
�ak niti ne svi�a.
466
00:51:00,418 --> 00:51:02,351
Jesi li siguran da si
ne zami�lja� sve ovo?
467
00:51:02,520 --> 00:51:05,647
Ka�em ti, njegove o�i su bile
crne kao no� danas u bazenu.
468
00:51:06,089 --> 00:51:07,612
U redu.
469
00:51:41,483 --> 00:51:43,111
Pa, da li je jako bolesna?
470
00:51:43,285 --> 00:51:45,879
Do�la je �ale�i se na
groznicu i glavobolju.
471
00:51:46,055 --> 00:51:49,046
Za sat vremena je imala
temperaturu 38.
472
00:51:49,223 --> 00:51:52,453
-�to bi to moglo biti?
-Doktor je upravo pregledava.
473
00:51:52,627 --> 00:51:56,357
-Nazvat �emo kad �emo znati vi�e.
-U redu je. Dolazim tamo.
474
00:52:09,274 --> 00:52:10,831
Umrli su u automobilskoj nesre�i.
475
00:52:11,942 --> 00:52:14,000
Pi�e da je Chaseov otac
jednostavno izgubio kontrolu.
476
00:52:17,113 --> 00:52:18,512
Njegovo pravo prezime je Pope.
477
00:52:18,681 --> 00:52:23,049
Chase Goodwin Pope.
Ro�en 14. 07. 1988.
478
00:52:23,218 --> 00:52:25,550
Collinsovi su ga posvojili
nakon smrti njegove majke...
479
00:52:25,721 --> 00:52:27,984
...kad je imao 2 godine.
480
00:52:29,457 --> 00:52:33,120
-�to si rekao kada mu je ro�endan?
-14. 07.
481
00:52:36,029 --> 00:52:38,327
Isti dan kada su mu
umrli posvojitelji.
482
00:52:39,697 --> 00:52:42,723
-Kada je ro�en?
-1988.
483
00:52:46,337 --> 00:52:48,862
Umrli su na njegov 18-ti ro�endan.
484
00:53:47,686 --> 00:53:50,678
Za�to je vodite u bolnicu
u Gloucester?
485
00:53:50,856 --> 00:53:52,914
Temperatura joj je porasla na 40 �...
486
00:53:53,092 --> 00:53:55,888
...i pokazuje simptome
anafilakti�kog �oka.
487
00:53:56,061 --> 00:54:00,657
-�ta to zna�i?
-To je opasna alergijska reakcija.
488
00:54:00,831 --> 00:54:04,028
-Na �to?
-Nismo sigurni.
489
00:54:04,600 --> 00:54:07,091
Kao da je ugri�ena od
stotine insekata.
490
00:54:08,236 --> 00:54:10,101
Sli�no paucima.
491
00:54:22,682 --> 00:54:25,446
Goodwin Pope. Goodwin Pope.
492
00:54:25,617 --> 00:54:27,482
Goodwin, Goodwin. Goodwin Pope.
493
00:54:27,653 --> 00:54:29,244
Agnes Goodwin Pope.
494
00:54:29,420 --> 00:54:32,253
-Tamo sam to vidio.
-O �emu pri�a�?
495
00:54:32,422 --> 00:54:34,890
Knjiga prokletih.
Zvali su je Goody Pope.
496
00:54:35,058 --> 00:54:36,184
Sje�a� se?
497
00:54:36,359 --> 00:54:39,385
Nisam �itao Knjigu
otkad smo bili djeca.
498
00:54:40,229 --> 00:54:42,390
Nazovi Reida i Tylera.
499
00:55:16,626 --> 00:55:17,649
Rekao sam im sve.
500
00:55:17,826 --> 00:55:20,852
O privi�enjima,
�to smo na�li u njegovom dosjeu....
501
00:55:44,448 --> 00:55:46,245
To je popis imena...
502
00:55:46,415 --> 00:55:49,077
...onih koji su optu�ili
Johna Putnama i njegovu obitelj...
503
00:55:49,252 --> 00:55:52,084
...za vrijeme lova na vje�tice.
Pope je bila jedna od njih.
504
00:55:52,487 --> 00:55:54,318
Goody Pope.
505
00:55:55,490 --> 00:55:57,252
Jacobova udovica, majka Hagenova.
506
00:55:57,425 --> 00:55:58,790
Pa �to?
507
00:55:58,959 --> 00:56:03,521
Ona je tvrdila da joj je John Putnam
do�ao u snovima...
508
00:56:04,564 --> 00:56:06,623
...nakon �to je postala udovica.
509
00:56:06,799 --> 00:56:10,291
Knjiga tako�er bilje�i ro�enja
i smrti tijekom prokletstva.
510
00:56:10,769 --> 00:56:15,705
Suprug Goody Pope, Jacob,
je umro 04. 06. 1692.
511
00:56:16,140 --> 00:56:20,736
Njen sin, Hagen,
je ro�en 11. 04. 1693.
512
00:56:23,280 --> 00:56:25,305
To je 10 mjeseci i 24 dana kasnije.
513
00:56:33,755 --> 00:56:35,187
Ako je to �to govori� istina...
514
00:56:35,356 --> 00:56:38,415
...i Hagen Pope je nezakoniti sin
Johna Putnama...
515
00:56:38,592 --> 00:56:41,959
...onda 5 krvna loza
nije istrijebljena u lovu na vje�tice.
516
00:56:45,231 --> 00:56:48,894
-I Chase je jedan od nas.
-To je ludost.
517
00:56:49,202 --> 00:56:51,066
Ne mo�e biti.
518
00:56:51,236 --> 00:56:53,533
No� nakon tuluma u Dellsu...
519
00:56:53,704 --> 00:56:55,763
...netko je koristio mo�.
520
00:56:56,072 --> 00:56:58,064
Mo� je bila dovoljno
jaka da me probudi.
521
00:56:58,241 --> 00:57:00,038
Sljede�e no�i, dogodilo se ponovno.
522
00:57:00,211 --> 00:57:02,041
-I ja sam onda osjetio.
-Vidi�? Rekao sam ti.
523
00:57:02,212 --> 00:57:03,439
I ja sam osjetio.
524
00:57:04,379 --> 00:57:07,040
Kad si rekao da nisi ti,
jesi li lagao?
525
00:57:07,816 --> 00:57:09,578
Nisam.
526
00:57:10,251 --> 00:57:14,085
-Kune� se?
-Kunem se.
527
00:57:20,025 --> 00:57:21,390
Onda je to bio on.
528
00:57:29,399 --> 00:57:33,095
-Hej, mogu li te nazvati--?
-Calebe, Kate je napadnuta.
529
00:57:33,270 --> 00:57:34,430
�ekaj, �ekaj. �to?
530
00:57:34,604 --> 00:57:37,402
Ka�u da je to kao da su
je izgrizli pauci...
531
00:57:38,507 --> 00:57:40,770
...a ja sam imala u�asnu
moru o paucima.
532
00:57:41,944 --> 00:57:45,379
Bojim se, Calebe.
Ne�to �udno se doga�a.
533
00:57:45,546 --> 00:57:48,175
Ok, slu�aj.
�elim da se vrati� u dom...
534
00:57:48,349 --> 00:57:50,249
...i da me �eka� tamo.
535
00:57:50,417 --> 00:57:53,284
-Vidimo se uskoro, ok?
-Ok.
536
00:57:59,423 --> 00:58:01,789
Bacio je �ini na Kate.
537
00:58:02,093 --> 00:58:04,152
O �emu pri�a�?
Kakvu vrstu �arolije?
538
00:58:04,528 --> 00:58:05,928
Stvaranje.
539
00:58:07,530 --> 00:58:09,021
Pauke.
540
00:58:09,199 --> 00:58:11,565
Voze je u bolnicu
u Gloucester.
541
00:58:11,735 --> 00:58:14,135
Ne �ini ni�ta dok ne
saznamo �ta �eli.
542
00:58:14,303 --> 00:58:15,497
Govorimo o Kate!
543
00:58:49,165 --> 00:58:52,793
Do�ao si spasiti malu G�icu Muffet,
zar ne?
544
00:58:54,369 --> 00:58:55,801
Pa, zakasnio si.
545
00:58:57,738 --> 00:58:59,467
Do�ao je pauk i sjeo pokraj nje...
546
00:58:59,640 --> 00:59:01,470
...i prepla�io G�icu Muffet.
547
00:59:29,197 --> 00:59:31,188
Ozlijedi Kate i ubit �u te.
548
00:59:31,700 --> 00:59:33,461
Ozlijediti je?
549
00:59:34,602 --> 00:59:36,227
Nju sam samo iskoristio
da do�em do tebe.
550
00:59:37,904 --> 00:59:41,430
Ti si taj kojeg �u ozlijediti.
551
00:59:44,376 --> 00:59:47,311
A ti si samo moj mamac
da do�em do Caleba.
552
00:59:56,820 --> 00:59:58,981
Ovo su njezine stvari.
553
01:00:00,122 --> 01:00:02,817
Za�to se ne vrati� u dom
i naspava� se?
554
01:00:02,990 --> 01:00:06,085
Ako bude novosti, nazvat �u te.
555
01:01:01,105 --> 01:01:02,696
Hej.
556
01:01:07,110 --> 01:01:08,872
�to je bilo?
557
01:01:12,014 --> 01:01:13,674
Jesi li vidjela Poguea?
558
01:01:13,849 --> 01:01:17,249
Nisam, ali sam ga zvala
i rekla mu za Kate.
559
01:01:24,057 --> 01:01:25,751
Pa, kako je ona?
560
01:01:25,926 --> 01:01:29,952
Nije ba� dobro. Ali rekli su da �e javiti
ako bude promjena.
561
01:01:36,065 --> 01:01:38,057
Mo�da je to on.
562
01:01:39,703 --> 01:01:41,897
Pogue je imao nesre�u.
563
01:01:52,981 --> 01:01:54,571
Stani.
564
01:01:57,517 --> 01:01:58,916
Zatvori vrata.
565
01:02:07,559 --> 01:02:12,121
Neka ovo ostane izme�u
Sinova lpswicha.
566
01:02:17,100 --> 01:02:20,465
Nemoj je ozlijediti.
Ona nema ni�ta s ovime.
567
01:02:20,636 --> 01:02:24,196
Ho�e li �ivjeti ili umrijeti
ovisi o tebi, prijatelju.
568
01:02:28,809 --> 01:02:32,836
Ne mo�e� zamisliti kako je bilo
odrastati ne znaju�i �to je ovo.
569
01:02:36,182 --> 01:02:41,448
Kad sam napokon na�ao svog pravog oca,
popunio je stvari koje su nedostajale.
570
01:02:44,989 --> 01:02:48,686
Ali bilo je prekasno.
Ve� sam bio navu�en.
571
01:02:50,126 --> 01:02:53,687
Do tada, on je ve� bio
ogor�eni starac--
572
01:02:53,865 --> 01:02:59,859
Ili da ka�em,
ogor�eni, stari, mladi �ovjek.
573
01:03:00,336 --> 01:03:04,396
--kome je jedina �elja bila
prekinuti patnju.
574
01:03:04,739 --> 01:03:06,296
Kao i na�i preci...
575
01:03:06,473 --> 01:03:08,963
...bio je vi�e nego voljan
prekr�iti zakone...
576
01:03:09,141 --> 01:03:13,135
...va�eg malog svetog kluba.
577
01:03:18,016 --> 01:03:20,075
Pa sam ga nagovorio da mi
da svoj dio mo�i.
578
01:03:27,123 --> 01:03:32,583
Umro je znaju�i da �e se
njegov sin osvetiti...
579
01:03:32,761 --> 01:03:34,285
...va�em Zavjetu.
580
01:03:34,463 --> 01:03:37,158
Ako je ostavi� u toj �ini,
umrijet �e.
581
01:03:37,999 --> 01:03:39,558
Znam.
582
01:03:40,500 --> 01:03:43,595
O �emu se ovdje radi?
Ho�u re�i, �to ti �eli�?
583
01:03:45,071 --> 01:03:46,663
�elim?
584
01:03:56,547 --> 01:03:57,880
Ja sam Chase Collins.
585
01:04:00,418 --> 01:04:03,818
Imam sve �to mogu po�eljeti.
586
01:04:08,824 --> 01:04:10,654
Stvar je u onome �to trebam.
587
01:04:12,594 --> 01:04:15,290
Jo� mo�i.
588
01:04:22,535 --> 01:04:25,163
Sutra nave�er, slavljeni�e...
589
01:04:25,672 --> 01:04:30,131
...kada �e� navr�avati
punoljetnost...
590
01:04:32,544 --> 01:04:35,103
...budi u Putnam �tali...
591
01:04:35,279 --> 01:04:38,042
...gdje �e� mi predati
svoju mo�.
592
01:04:39,782 --> 01:04:44,116
U�ini to i pustit �u je da �ivi.
593
01:04:46,255 --> 01:04:51,715
I Poguea, Kate, Reida i Tylera
i tvoju mamu...
594
01:04:52,426 --> 01:04:55,122
...i sve �to je ostalo od obitelji.
595
01:04:57,364 --> 01:04:59,888
I nemoj misliti da ih ne�u ubiti.
596
01:05:02,335 --> 01:05:04,666
To mi je u krvi.
597
01:05:05,604 --> 01:05:10,098
Pitaj moje posvojitelje.
598
01:05:10,708 --> 01:05:12,938
Ti si ubio onog de�ka u Dellsu.
599
01:05:16,379 --> 01:05:19,143
Pa, ulovio me kad
sam bacao �ini.
600
01:05:21,149 --> 01:05:25,175
Isprve, nije bio siguran,
ali onda, pa...
601
01:05:25,352 --> 01:05:27,718
...jednostavno nije htio
pustiti me na miru.
602
01:05:28,556 --> 01:05:31,821
Pa, sam se odvezao s njime
do tuluma.
603
01:05:38,330 --> 01:05:39,456
�to to radi�?
604
01:05:39,632 --> 01:05:41,600
Uvjeravam se da sam
bio dovoljno jasan.
605
01:06:11,758 --> 01:06:14,555
Vidi� li moj problem?
606
01:06:18,997 --> 01:06:22,762
Volim je koristiti. Puno.
607
01:06:24,100 --> 01:06:25,761
Samo �to...
608
01:06:25,935 --> 01:06:29,870
...nikada mi nitko nije rekao...
609
01:06:30,205 --> 01:06:34,470
...o nuspojavama i posljedicama.
610
01:06:34,642 --> 01:06:36,542
Ovisnost.
611
01:06:38,012 --> 01:06:40,412
A obojica znamo �to se
mo�e dogoditi, zar ne?
612
01:06:41,581 --> 01:06:43,208
Dakle...
613
01:06:45,017 --> 01:06:46,814
...kako ja to vidim...
614
01:06:47,652 --> 01:06:50,246
...dodat �u tvoju mo�
ovoj koju ve� imam.
615
01:06:50,522 --> 01:06:52,456
To ne�e zaustaviti starenje.
616
01:06:52,624 --> 01:06:56,526
Tvoj otac je to o�ito
saznao na te�i na�in.
617
01:06:59,262 --> 01:07:01,629
Moj otac nikada nije
imao ovakvu mo�.
618
01:07:01,799 --> 01:07:04,164
Ne ide to tako.
619
01:07:04,333 --> 01:07:07,358
Tijelo je to koje se istro�i,
a ne mo�.
620
01:07:11,406 --> 01:07:15,500
Misli o sebi kao o �rtvenjom janjetu.
621
01:07:19,179 --> 01:07:20,840
K vragu...
622
01:07:21,947 --> 01:07:24,745
...ti ve� jesi njihov zlatni de�ko.
623
01:07:25,684 --> 01:07:28,481
Za�to ne bi bio pravi heroj?
624
01:07:29,487 --> 01:07:33,651
Dakle, sutra nave�er, staja.
625
01:07:33,824 --> 01:07:35,883
Gdje je sve po�elo.
626
01:07:37,027 --> 01:07:40,553
Ro�endanska proslava.
Samo ti i ja.
627
01:07:41,464 --> 01:07:43,658
Ili ti...
628
01:07:44,699 --> 01:07:46,461
...ili oni...
629
01:07:49,571 --> 01:07:51,299
...brate.
630
01:08:01,580 --> 01:08:05,676
Ne ostavljaj je tako. Umrijet �e.
631
01:08:28,467 --> 01:08:30,095
�to se dogodilo?
632
01:08:32,972 --> 01:08:36,134
-Onesvijestila si se kad sam ti rekao--
-�to?
633
01:08:41,078 --> 01:08:44,605
-Pogue je imao nesre�u.
-Je li dobro?
634
01:09:02,129 --> 01:09:03,994
Hej, hej, polako.
635
01:09:08,401 --> 01:09:12,029
-Molim?
-Makni se od njega.
636
01:09:12,204 --> 01:09:14,866
Mo�niji je nego...
637
01:09:15,473 --> 01:09:17,134
...�to mo�e� zamisliti.
638
01:09:18,074 --> 01:09:20,669
Hej, ne brini.
Ne brini za to.
639
01:09:21,444 --> 01:09:23,639
Ne mo�emo ga zaustaviti.
640
01:09:33,988 --> 01:09:36,252
-Kako je on?
-Jako je ozlije�en.
641
01:09:36,423 --> 01:09:38,618
-Gdje je Sarah?
-U �ekaonici.
642
01:09:38,792 --> 01:09:42,318
Ja ka�em da idemo za Chaseom.
Odmah.
643
01:09:43,062 --> 01:09:44,859
Slu�aj, nije to ba� tako lako.
644
01:09:47,732 --> 01:09:51,394
Ostanite ovdje sa Pogueom.
Nazovite me, ako mu se stanje promijeni.
645
01:10:00,210 --> 01:10:02,109
Kako je Pogue?
646
01:10:05,079 --> 01:10:06,478
Nije ba� dobro.
647
01:10:08,082 --> 01:10:10,050
�ta je sa Kate?
Jesi li �ula �to novo?
648
01:10:10,217 --> 01:10:13,585
Stabilizirali su je,
ali jo� uvijek je jako bolesna.
649
01:10:24,896 --> 01:10:29,992
Calebe, pogledaj me u o�i
i reci mi istinu.
650
01:10:31,401 --> 01:10:32,992
Pauci.
651
01:10:33,170 --> 01:10:37,266
�itala sam o njima. Oni su bili jedna od
optu�nica protiv Johna Putnama.
652
01:10:39,708 --> 01:10:44,337
To su nekakve �ini,
zar ne?
653
01:10:52,385 --> 01:10:54,649
Pokazat �u ti ne�to...
654
01:10:55,854 --> 01:10:57,947
...i onda �u ti sve objasniti.
655
01:11:23,010 --> 01:11:24,204
Ne boj se.
656
01:11:53,135 --> 01:11:55,364
�to je s tvojim domarom?
657
01:11:58,972 --> 01:12:00,872
Bit �e sve u redu.
658
01:12:36,703 --> 01:12:39,193
-�to to radi�?
-U redu je.
659
01:12:39,739 --> 01:12:43,139
-Calebe....
-To mi je jako va�no, Gormane.
660
01:13:04,193 --> 01:13:05,715
U redu je.
661
01:13:21,705 --> 01:13:26,836
Ovo je William Danvers lll,
moj otac.
662
01:13:30,481 --> 01:13:33,040
Ima 44 godine.
663
01:13:52,164 --> 01:13:54,894
Svake generacije,
krvne veze proizvedu samo jednog:
664
01:13:55,067 --> 01:13:57,126
Najstarijeg mu�karca.
665
01:13:57,301 --> 01:14:00,236
I uvijek si imao te mo�i?
666
01:14:00,904 --> 01:14:04,067
Sa 13, ih prvi puta okusi�.
To je ne�to kao test.
667
01:14:04,840 --> 01:14:09,209
Sa 18, kad postajemo punoljetni,
na�e mo�i postanu potpune...
668
01:14:09,378 --> 01:14:11,845
...i to je zavodljivo.
669
01:14:13,149 --> 01:14:18,016
Neki se mogu nositi sa tim,
a neki, poput mog oca, ne mogu.
670
01:14:21,989 --> 01:14:26,253
Ve�eras, u 23 i 12,
postajem punoljetan.
671
01:14:27,260 --> 01:14:29,727
A �to, ako mu ne �eli�
dati svoj dio?
672
01:14:29,896 --> 01:14:32,455
Ve� ima dio od svog oca.
To ga �ini vrlo mo�nim.
673
01:14:32,630 --> 01:14:34,462
A �to, ako netko da tebi
svoje mo�i?
674
01:14:34,633 --> 01:14:37,624
To je protiv zakona Zavjeta.
Da nije, ja im ne bih dozvolio.
675
01:14:37,801 --> 01:14:39,861
-Za�to ne?
-Kad postane� punoljetan...
676
01:14:40,036 --> 01:14:42,664
...Mo� postaje tvoj �ivot.
677
01:14:43,039 --> 01:14:45,268
Zato te postaruje.
678
01:14:46,041 --> 01:14:49,305
Ako je da�, umire�.
679
01:14:56,950 --> 01:14:59,645
Calebe, ne mo�e� ovo sam.
Moramo oti�i po druge.
680
01:14:59,820 --> 01:15:03,117
Ne mo�emo to.
Ubio bi nas sve, uklju�uju�i i tebe.
681
01:15:03,621 --> 01:15:05,055
Pogue je bio zadnje upozorenje.
682
01:15:05,223 --> 01:15:06,885
-Moramo oti�i do tvog oca.
-Ne.
683
01:15:07,492 --> 01:15:10,892
Znam na �to misli�, Majko,
i zna� �to �e se dogoditi.
684
01:15:12,329 --> 01:15:13,762
Ali on te voli.
685
01:15:16,566 --> 01:15:19,227
Pa, onda, �e on umrijeti sa tom tajnom.
686
01:15:25,841 --> 01:15:28,741
-Gdje je Sarah?
-Gore, presvla�i se.
687
01:15:28,909 --> 01:15:32,241
-Nisi je smio umije�ati.
-U pravu si.
688
01:15:33,480 --> 01:15:35,744
Ali ne mogu promijeniti pro�lost...
689
01:15:35,915 --> 01:15:38,178
...i koristi ju protiv mene,
sve vas...
690
01:15:39,084 --> 01:15:41,177
...i to �e prestati.
691
01:15:46,858 --> 01:15:48,757
�elim da odvedete Sarah
na ples.
692
01:15:49,293 --> 01:15:52,227
Srest �emo se tamo. Mislim da ne�e ni�ta
poku�ati na otvorenom.
693
01:15:52,395 --> 01:15:55,625
Ho�e� li nam dopustiti da ti pomognemo?
Zna� da �emo ti �uvati le�a.
694
01:15:55,798 --> 01:15:57,595
Znam da ho�ete.
695
01:15:58,433 --> 01:16:02,494
Ali molim vas, barem jednom,
napravite �to vas tra�im.
696
01:16:17,282 --> 01:16:18,840
Izgleda� prekrasno, draga.
697
01:16:23,855 --> 01:16:26,482
-Spremna?
-Jesam.
698
01:16:34,297 --> 01:16:35,728
Za�to ne mogu i�i sa tobom?
699
01:16:35,897 --> 01:16:39,423
-Ne�u te dovoditi u opasnost.
-Prestra�ena sam.
700
01:16:40,701 --> 01:16:42,361
Nemoj biti.
701
01:16:43,570 --> 01:16:47,005
-Vidimo se uskoro.
-I bolje ti je.
702
01:16:52,609 --> 01:16:54,510
Obe�ajem.
703
01:17:18,132 --> 01:17:21,726
Budite oprezni. Nazvat �u vas.
704
01:18:00,899 --> 01:18:03,595
-Hej, vidite li ga gdje?
-Ne.
705
01:18:03,768 --> 01:18:06,702
Dobro. Slu�aj, ja sam na putu.
Ako se pojavi...
706
01:18:06,870 --> 01:18:09,065
...molim te obe�aj mi da ne�e�
napraviti ni�ta glupo.
707
01:18:10,641 --> 01:18:13,803
-Kako je Sarah? Mogu li je dobiti?
-Da, dobro je. Pri�ekaj.
708
01:18:16,813 --> 01:18:19,975
-Sad je bila ovdje.
-De�ki, �ta se doga�a?
709
01:18:26,320 --> 01:18:27,809
Calebe? Calebe?
710
01:18:34,426 --> 01:18:37,918
Koji ti je plan?
Zna�, da me ne mo�e� pobijediti.
711
01:18:44,834 --> 01:18:46,063
Ne�to se dogodilo.
712
01:19:35,743 --> 01:19:37,437
Zna�...
713
01:19:37,878 --> 01:19:39,607
...imam osje�aj da...
714
01:19:39,780 --> 01:19:42,305
...ne�e� odr�ati svoj
dio nagodbe...
715
01:19:42,481 --> 01:19:45,109
...pa sam se malo
osigurao.
716
01:19:51,188 --> 01:19:53,315
Stvarno izgleda prekrasno.
717
01:19:53,924 --> 01:19:57,382
Dodirni je i umrijet �e.
718
01:19:58,661 --> 01:20:01,185
U stvari, za Sarah vrijeme istje�e.
719
01:20:01,596 --> 01:20:03,257
Pa, za�to ne prije�emo
na posao?
720
01:20:16,843 --> 01:20:18,070
Vje�ti�je.
721
01:20:19,945 --> 01:20:21,936
Oops, �ekaj.
722
01:20:22,114 --> 01:20:24,810
Jesam li upravo rekao, ``vje�tica``?
723
01:20:25,750 --> 01:20:30,243
U redu. Re�i �u ti �to �emo.
Olak�at �u ti ovo.
724
01:20:31,288 --> 01:20:33,414
�ta ka�e� o nesre�i?
725
01:20:34,224 --> 01:20:38,887
Izgubio si kontrolu nad autom
na putu za taj jadni mali ples.
726
01:20:39,061 --> 01:20:42,621
Vjeruj mi.
Dobar sam u prometnim nesre�ama.
727
01:20:42,797 --> 01:20:44,788
Svima �e� nedostajati.
728
01:20:44,966 --> 01:20:47,434
Govorit �e lijepe stvari o tebi.
729
01:20:48,502 --> 01:20:50,662
Samo Zavjet �e
znati pravu istinu.
730
01:20:50,838 --> 01:20:55,638
Ali, za njih,
ti �e� biti legenda.
731
01:20:58,543 --> 01:21:02,603
Onaj koji je dao svoj �ivot za njih.
732
01:21:03,179 --> 01:21:06,672
�ta ka�e� na to da je pusti�,
a ja �u tebi dozvoliti da �ivi�?
733
01:21:08,118 --> 01:21:11,781
Kako bi bilo da te pretvorim
u svog slugu?
734
01:21:12,255 --> 01:21:13,585
Nikada ti ne�u prepustiti
svoje mo�i.
735
01:21:15,257 --> 01:21:17,123
Onda je Sarah u frci.
736
01:21:18,159 --> 01:21:19,718
Nikada to ne�u dozvoliti.
737
01:21:19,894 --> 01:21:22,260
Dobro. Nek bude po tvojem.
738
01:21:39,943 --> 01:21:42,571
Kao da djetetu uzima� slatki�.
739
01:22:29,484 --> 01:22:31,076
Prelagano.
740
01:22:43,328 --> 01:22:44,990
-Jesi li je na�ao?
-Nisam.
741
01:22:49,333 --> 01:22:51,460
23 i 12 je.
742
01:22:52,068 --> 01:22:53,593
Sretan ro�endan, Calebe.
743
01:23:05,346 --> 01:23:07,371
Zar postajemo punoljetni?
744
01:23:09,083 --> 01:23:10,674
Napokon!
745
01:23:17,256 --> 01:23:19,883
Stra�no, ha, Calebe...
746
01:23:21,226 --> 01:23:24,388
...ta nova mo� koju dobiva�
dok postaje� punoljetan?
747
01:23:25,597 --> 01:23:29,122
Iskreno, mislim da
joj nisi dorastao.
748
01:23:31,301 --> 01:23:32,961
Za�to jednostavno ne bi
zavr�ili za danas?
749
01:23:34,569 --> 01:23:36,128
Samo reci rije�i.
750
01:24:00,092 --> 01:24:03,754
Ok, malo sam impresioniran.
751
01:24:03,927 --> 01:24:06,191
-Nije lo�e.
-Hvala.
752
01:24:19,072 --> 01:24:21,041
Poku�ava� impresionirati
svoju djevojku, ha?
753
01:25:53,515 --> 01:25:55,176
Jesi li spreman re�i uja�e?
754
01:25:55,651 --> 01:25:57,482
Spreman sam da ti ide� u pakao.
755
01:26:45,358 --> 01:26:47,292
Ostavi nas, Gormane.
756
01:26:55,600 --> 01:26:56,828
Samo reci rije�i.
757
01:26:59,770 --> 01:27:03,206
Reci rije�i i sve �e biti gotovo.
758
01:27:04,707 --> 01:27:06,072
Slu�aj me, Williame.
759
01:27:06,743 --> 01:27:10,677
�elim da me razumije�.
760
01:27:17,818 --> 01:27:21,309
Hajde! Reci ih! Reci rije�i!
761
01:27:22,555 --> 01:27:24,385
``Ja...``
762
01:27:25,224 --> 01:27:28,056
-Ja...
-``...ti prepu�tam...``
763
01:27:28,794 --> 01:27:30,988
...ti prepu�tam...
764
01:27:33,597 --> 01:27:35,156
...ni�ta.
765
01:27:37,834 --> 01:27:39,825
On je tvoj sin.
766
01:27:40,570 --> 01:27:45,006
Bar jednom u �ivotu,
misli na nekog drugog, a ne na sebe.
767
01:27:51,412 --> 01:27:52,901
Ja...
768
01:27:54,182 --> 01:27:55,375
...ti...
769
01:27:56,917 --> 01:27:58,440
...prepu�tam...
770
01:27:59,453 --> 01:28:02,944
...svoje mo�i.
771
01:31:07,271 --> 01:31:09,738
Pretra�ili smo �itavo podru�je.
Nikog nismo na�li.
772
01:31:14,277 --> 01:31:15,709
Kako to mo�e biti?
773
01:31:34,525 --> 01:31:36,390
Gdje je on?
774
01:31:38,930 --> 01:31:40,625
Ne znam.
775
01:31:43,625 --> 01:31:47,625
Preuzeto sa www.titlovi.com
58159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.