All language subtitles for Bonn - Alte Freunde, neue Feinde (S01_E01).deu-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,680 2 00:00:00,680 --> 00:00:03,480 (Radio) Como en el cambio de año antes de 3 00:00:03,680 --> 00:00:06,960 eso es lo que pensamos incluso en esos últimos segundos 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,120 del año 1944 5 00:00:09,320 --> 00:00:14,320 con anhelo, pero también lleno de orgullo a nuestros padres 6 00:00:14,520 --> 00:00:19,480 esposos, hijos y hermanos, los de nuestra amada patria... 7 00:00:19,680 --> 00:00:23,080 00:00:40,240 y la alegria de volverte a ver en el año Nuevo, 14 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 que comienza en unos segundos. 15 00:00:44,160 --> 00:00:46,560 *Un reloj marca la medianoche.* 16 00:00:51,560 --> 00:00:53,040 *golpe* 17 00:00:53,240 --> 00:00:56,640 (Soldado inglés) ¡Hola Alemania! ¡Feliz año nuevo! 18 00:00:56,840 --> 00:00:59,760 (Soldado) ¡Los británicos! 00:01:39,880 ¡Schmidt! ¡Quédate aquí! 26 00:01:43,600 --> 00:01:45,600 ¡No hagas eso! 27 00:01:47,360 --> 00:01:49,720 ♪ Por auld lang syne, querida ♪ 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,560 ¡Disparo! 29 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 ¡Disparo! 30 00:01:59,240 --> 00:02:01,360 *salva de fuego* 31 00:02:09,639 --> 00:02:14,920 ♪ Por auld lang syne, querida ♪ 32 00:02:15,120 --> 00:02:19,400 ♪ Para viejos lang syne ♪ 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,760 00:03:17,080 Te deseo lo mismo. 43 00:03:19,320 --> 00:03:22,960 *El Big Ben suena* (Frau) ¡Feliz Año Nuevo! 44 00:03:26,080 --> 00:03:27,880 *Romper petardos.* 45 00:03:52,120 --> 00:03:53,440 ¡Ay! 46 00:03:54,200 --> 00:03:55,920 Disculpar. 47 00:03:56,120 --> 00:03:57,760 Lo siento, señora. 48 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 Es solo champán. - Y y. 49 00:04:08,480 --> 00:04:11,200 00:04:22,800 tengo el piso mucho tiempo desde la última vez que escuché eso. 53 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 ¿Puedo preguntar, eres alemán? 00:04:50,360 Esa es una pregunta simple, Otto, a lo que dices si o no. 60 00:04:50,560 --> 00:04:52,720 Por supuesto que lo sé. 61 00:04:52,920 --> 00:04:57,800 También sé que es para algunos la gente ya no tiene casa? 62 00:04:58,280 --> 00:05:02,720 no para los muertos especialmente no para los sobrevivientes. 63 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 00:05:35,520 Nadie lo sabe. Pero no era ella. 72 00:05:55,600 --> 00:05:58,960 mi esposa tiene perdió a toda su familia. 73 00:05:59,160 --> 00:06:00,800 Lo siento. 74 00:06:02,760 --> 00:06:05,320 No lo hagas. ¿Por qué debería? 75 00:06:09,280 --> 00:06:11,880 00:06:35,520 ¿Sabes lo que hice al respecto? - Dime. 82 00:06:37,080 --> 00:06:40,480 Lo intenté, habla muy bien ingles. 83 00:06:41,560 --> 00:06:46,080 Pero no te hizo feliz para ocultar sus orígenes. 84 00:06:46,840 --> 00:06:50,080 ¿Eres psicólogo? 00:08:38,200 ¡Bienvenido de nuevo! - ¿Dónde está tu pelo largo? 94 00:08:38,400 --> 00:08:41,960 Los vendí por 40 marcos. - Mi amor. 95 00:08:42,159 --> 00:08:43,720 (Toni) Mami. 96 00:08:44,120 --> 00:08:45,760 No llores. 97 00:08:45,960 --> 00:08:48,720 Tenía miedo, no volverás 98 00:08:48,920 --> 00:08:50,920 00:09:20,840 Catalina me lo dio. 105 00:09:22,800 --> 00:09:25,080 Hartmut. - Etiqueta, Gerd. Más. 106 00:09:25,680 --> 00:09:28,280 Hola. ¿Tienes hambre? - Sí. 107 00:09:29,200 --> 00:09:31,040 (Risa) 108 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Hepp, hepp, hepp. 109 00:09:37,760 --> 00:09:41,880 00:10:06,520 Ella no puede evitarlo. 116 00:10:07,160 --> 00:10:11,600 (Ingrid) ¿Puedo tener uno también? - (Toni) Ni siquiera sé que te gusta eso. 117 00:10:11,800 --> 00:10:14,560 El soldado Herrmann Grossel 118 00:10:14,760 --> 00:10:18,000 nacido el 17/06/1924... 119 00:10:18,200 --> 00:10:22,360 bebe como un conductor de cerveza, vuelve la cabeza de los hombres... 120 00:10:22,560 --> 00:10:26,000 00:10:47,040 Cuando llega Tony ¿Puedo poner los pies en alto? 126 00:10:48,400 --> 00:10:50,960 Catalina me aconseja a que con los idiomas. 127 00:10:51,160 --> 00:10:54,240 (Hardy) ¿Cathrin? ¿Y qué se supone que es eso? 128 00:10:54,600 --> 00:10:56,520 No lo sé todavía. 129 00:10:56,720 --> 00:11:01,040 pero tiene que hacer algo 00:12:07,520 No sé. 138 00:12:07,720 --> 00:12:10,400 Muchos están por venir del cautiverio 139 00:12:12,200 --> 00:12:17,480 Ya no son personas, Toni. Estas son criaturas rotas. 140 00:12:17,680 --> 00:12:20,080 Sin columna vertebral, sin coraje. 141 00:12:21,280 --> 00:12:23,800 El ruso los rompió. 142 00:12:25,600 --> 00:12:29,080 00:12:56,920 señora flor goza de mi plena confianza. 149 00:12:57,120 --> 00:13:00,920 Estos hombres son asesinos. ¡Los voluntariosos ejecutores de Hitler! 150 00:13:01,120 --> 00:13:06,080 Kessler, von Simmerstein, Alois ¡Brunner y cualquiera que sea su nombre! 151 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 Todavía estás en Alemania 152 00:13:09,560 --> 00:13:11,480 y en general. 153 00:13:14,720 --> 00:13:16,960 00:13:40,640 ¿Me entendiste? 160 00:13:44,480 --> 00:13:48,200 Eso no debería ser un problema, jefe. ¿No es verdad? 161 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 Gracias señor Radke. 162 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 El propio Reinhard Gehlen. 163 00:14:07,440 --> 00:14:09,040 Mi amigo. 164 00:14:10,080 --> 00:14:13,720 Eres demasiado negro para mí, Alois. (Él ríe) 165 00:14:16,280 --> 00:14:18,960 00:14:55,600 *Música oscura* 173 00:14:59,920 --> 00:15:04,400 ayer tuve una entrevista con el Secretario de Estado Globke. 174 00:15:04,600 --> 00:15:09,360 El canciller quiere un foco sobre los nacionalistas de izquierda y los comunistas. 175 00:15:10,880 --> 00:15:12,640 el quiere eso? 176 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 ¿Por qué no envía a Gehlen cazando bolcheviques? 177 00:15:19,840 --> 00:15:22,880 00:15:50,840 ¿Él y tú o tú y yo? 183 00:15:54,120 --> 00:15:57,120 subestimarte Tus empleados no. 184 00:15:57,320 --> 00:15:59,720 Eso no es muy motivador. 185 00:16:01,640 --> 00:16:03,360 ¿Puedo? 186 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 *La puerta está cerrada* 187 00:16:11,440 --> 00:16:13,240 (niño) Mira. 188 00:16:15,480 --> 00:16:18,360 (Hardy) Ahí tienes 00:16:41,240 estoy haciendo una oficina ahi y trastero. 195 00:16:41,440 --> 00:16:44,160 ¿Ganas tanto dinero? - Dinero... 196 00:16:44,360 --> 00:16:46,680 Pedidos de la semana pasada. 197 00:16:46,880 --> 00:16:50,680 ahora tengo Clientes de Bélgica y Holanda. 198 00:16:50,880 --> 00:16:54,840 Y de los intermediarios 00:17:12,000 Uno de nuestros mejores vendedores. 205 00:17:12,200 --> 00:17:17,319 Le encanta trabajar aquí. - ¿Y tú? ¿No te resultaría atractivo? 206 00:17:17,960 --> 00:17:21,240 vender televisor no es mi fuerza. 207 00:17:21,760 --> 00:17:26,760 Puedes hacerte cargo de la oficina. negociar con clientes extranjeros. 208 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 00:17:53,040 *cansado* 216 00:18:11,480 --> 00:18:13,080 (mujer) Hola. 217 00:18:14,760 --> 00:18:18,720 Tu jefe parece cansado. - Eso es muy amable. 218 00:18:18,920 --> 00:18:22,720 tal vez el tiene eligió la Alemania equivocada. 219 00:18:22,920 --> 00:18:24,640 (Otto) Tengo una cita. 220 00:18:35,560 --> 00:18:36,960 Gracias. 221 00:18:50,000 --> 00:18:54,040 00:19:15,840 ¿Por qué aquí? ¿No había otro lugar? 228 00:19:16,040 --> 00:19:20,360 No soporto tantos idiotas. - ¿Tienes una idea? 229 00:19:20,560 --> 00:19:22,680 En tu casa. 230 00:19:22,880 --> 00:19:26,560 El maestro no pertenece en la cabaña del perro guardián. 231 00:19:28,400 --> 00:19:32,240 00:19:55,480 (Hombre) chatarra! ¡Planchar! 237 00:19:56,080 --> 00:19:58,040 ¡Robó! ¡Thrash metal! 238 00:20:19,160 --> 00:20:21,280 *Fanfarria de carnaval, aplausos* 239 00:20:21,480 --> 00:20:22,800 Junta. 240 00:20:23,800 --> 00:20:26,880 (Kölsch) Y si el rojo amenaza en la mañana 241 00:20:27,080 --> 00:20:29,480 ¡entonces vístete! 242 00:20:29,680 --> 00:20:33,600 00:20:57,560 ¡Ay! 249 00:20:57,760 --> 00:20:59,400 *Lápiz* 250 00:21:00,680 --> 00:21:04,880 es en este punto por suerte no tan lejos. 251 00:21:05,480 --> 00:21:09,960 Allí se sienta, mi bella, mi amada esposa. 252 00:21:10,160 --> 00:21:11,640 (murmullo) 253 00:21:12,560 --> 00:21:15,160 00:21:38,200 ¡Para el aire libre! - ¡Para el aire libre! 261 00:21:43,320 --> 00:21:45,320 *Un perro ladra.* 262 00:21:54,200 --> 00:21:56,400 *Música emocionante* 263 00:22:44,600 --> 00:22:46,240 *estrépito* 264 00:22:50,560 --> 00:22:52,640 *Música emocionante* 265 00:23:10,160 --> 00:23:13,480 ven ahí ¡Sin movimiento! - ¡No dispares! 266 00:23:13,680 --> 00:23:16,760 ¿Estás fisgoneando en mí? 00:23:40,360 Fuera. 273 00:23:43,760 --> 00:23:45,000 Vamos. 274 00:23:45,840 --> 00:23:49,680 ¿O debería yo delatar a las autoridades? ¿Hmm? 275 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 me quedé aquí estarse quieto. 276 00:23:56,480 --> 00:23:59,960 Casi te tiro. Estar atento. 277 00:24:00,720 --> 00:24:05,040 00:24:35,960 *música alegre* 286 00:24:38,280 --> 00:24:41,280 eres el chico mas lindo Esta noche. 287 00:24:41,480 --> 00:24:43,960 (No puedes entenderlos) 288 00:24:46,080 --> 00:24:47,160 Momento. 289 00:24:47,720 --> 00:24:50,920 cambio de pareja. Bebes un café. 290 00:24:51,120 --> 00:24:53,080 Venga conmigo, Sr. Redlich. 291 00:24:54,840 --> 00:24:57,200 Tengo que ir allí en breve. 00:25:46,360 Ya no puedo entrar así. - Voy a conseguir un trapo. 303 00:25:47,600 --> 00:25:49,960 Toni. - Vuelvo enseguida. 304 00:25:52,600 --> 00:25:54,720 (gritos, gemidos) 305 00:25:56,440 --> 00:25:59,920 ¡Viejo cerdo bolchevique! - ¡Ovejas comunistas! 306 00:26:01,920 --> 00:26:04,240 ¡Vete, tú! - ¡Sí! 307 00:26:06,200 --> 00:26:09,760 00:26:54,880 Por qué lo hiciste golpear al hombre? 316 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 Él la provocó. 317 00:26:58,240 --> 00:27:01,480 ¿Uno contra cinco? - Sí. Estabas borracho. 318 00:27:02,720 --> 00:27:05,560 Esa no es razón, papá. - Sí. 319 00:27:06,720 --> 00:27:09,320 por eso estoy 00:27:46,880 que no quiere paz 327 00:27:47,080 --> 00:27:52,360 hasta que sea objetivo satánico la destrucción del mundo ha llegado. 328 00:27:52,560 --> 00:27:54,120 *Anillo* 329 00:28:09,560 --> 00:28:10,720 ¿Y? 330 00:28:10,920 --> 00:28:12,000 ¿Estaba? 331 00:28:12,200 --> 00:28:14,480 Lentamente lentamente. 00:29:09,280 La ceremonia de coronación fue el 27 de septiembre. 340 00:29:10,120 --> 00:29:12,600 Podrías tener tu boda allí. 341 00:29:12,800 --> 00:29:15,720 ¿Debemos? ordenar el contingente? 342 00:29:15,920 --> 00:29:18,320 Ella debería decidir eso por sí misma. 343 00:29:18,520 --> 00:29:22,680 Tony está comprometido. Esa es una promesa de matrimonio, ¿verdad? 344 00:29:23,320 --> 00:29:26,720 00:29:54,280 No con Hartmut. Eso no es para mí. 352 00:29:54,840 --> 00:29:59,600 ¿De qué quieres trabajar? - Como secretaria de lengua extranjera. 353 00:29:59,800 --> 00:30:02,920 suficiente para eso tus pocos fragmentos de inglés? 354 00:30:03,120 --> 00:30:07,200 (Toni) Yo también puedo hablar francés, 00:30:29,200 ¿Cómo es que no sé nada de esto? - Sí. 361 00:30:29,400 --> 00:30:32,560 (Gerd) ¡Cállate! Estoy hablando con Tony. 362 00:30:35,680 --> 00:30:40,840 Pensé que serías feliz. No quería molestarte. 363 00:30:50,000 --> 00:30:52,040 te doy libertad 364 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 00:31:58,040 ¿Estás seguro de que está allí? 372 00:32:04,400 --> 00:32:06,520 *Música emocionante* 373 00:32:25,120 --> 00:32:26,600 *retumbar* 374 00:32:43,480 --> 00:32:45,760 Él está bajando. detenerlo! 375 00:32:50,000 --> 00:32:52,080 ¡Venir! ¡Ayúdame! 376 00:32:52,280 --> 00:32:55,680 Quiere cruzar el patio. ¡Cúbreme! 377 00:33:02,480 --> 00:33:03,760 00:34:12,960 Primero el reloj. - ¿Qué olvidó? 386 00:34:14,920 --> 00:34:18,159 Pequeño perro callejero. ¡No me jodas! 387 00:34:24,480 --> 00:34:26,520 Toma, cómprate algo para comer. 388 00:34:27,840 --> 00:34:29,960 tienes mi numero 389 00:34:39,600 --> 00:34:43,199 El escapó. Mahler no disparó. 390 00:34:44,960 --> 00:34:48,760 00:35:18,040 Etcétera. - Eso podría suceder según el calendario. 396 00:35:18,240 --> 00:35:21,880 ¿Dónde está el buzón? - Supongo que en la oficina principal de correos. 397 00:35:24,440 --> 00:35:26,480 Escucharás de mí. 398 00:35:28,040 --> 00:35:31,560 Ella estaba en tu clase. Pelirrojo, corpulento. 399 00:35:31,760 --> 00:35:33,680 ¿Barbo? 00:36:21,160 Él y su esposa están aquí ahora mismo. Fuimos a cenar juntos. 408 00:36:21,360 --> 00:36:25,640 ¿Y dónde está la mujer? - Dejamos en los parientes. 409 00:36:25,840 --> 00:36:30,160 Me duele la cabeza. Hay rollos en la estufa para ti. 410 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 Su brazo derecho, vicepresidente Radke. 411 00:36:49,520 --> 00:36:52,680 00:37:18,080 Te apoyo, pero hay rumores. 418 00:37:20,360 --> 00:37:22,320 ¿Que soy un bebedor? 419 00:37:22,520 --> 00:37:26,240 ¿Despótico, impredecible? - Un amigo comunista, 420 00:37:26,760 --> 00:37:29,800 el arbitrariamente Negociado con Berlín Este. 421 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Y. 422 00:37:35,120 --> 00:37:37,880 00:38:11,200 El señor Smith está aquí. 429 00:38:12,760 --> 00:38:16,600 ¿No nos conocemos? - Naturalmente. ¿Qué estás haciendo aquí? 430 00:38:17,080 --> 00:38:21,240 ¿Y usted? - Tengo una entrevista. 431 00:38:21,440 --> 00:38:24,280 ¿En el Ministerio del Interior? - Aún no. 432 00:38:25,560 --> 00:38:27,400 Este es mi padre. 433 00:38:27,600 --> 00:38:30,400 00:38:47,120 Si, tu tambien. adiós 440 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 (Tony) Adiós. 441 00:38:54,400 --> 00:38:58,440 no puedo solo decidir sobre su cooperación. 442 00:38:58,640 --> 00:39:00,720 Somos un servicio secreto. 443 00:39:00,920 --> 00:39:04,600 todo el mundo tiene que someterse a un control de seguridad. 444 00:39:04,800 --> 00:39:06,800 00:39:32,000 podemos hacer todo lo que sirve a la seguridad del estado, 451 00:39:32,200 --> 00:39:35,600 y no se nos permite lo que le hace daño. 452 00:39:36,320 --> 00:39:41,760 Así que si realmente para nosotros quiero trabajar como corresponsal 453 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 00:40:14,120 Sra. Eisner, nuestra gerente de oficina, te mostraré por aquí. 460 00:40:15,760 --> 00:40:20,440 ¿Quieres que trabaje para ti? - ¿Quieres trabajar para nosotros? 461 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 De nada. 462 00:40:23,280 --> 00:40:25,480 Cálida bienvenida. - Gracias. 463 00:40:26,360 --> 00:40:28,480 Venga, señorita Schmidt. 464 00:40:31,000 --> 00:40:32,320 00:41:00,760 No sé, si podemos encontrar algo sobre Gerd Schmidt. 471 00:41:00,960 --> 00:41:03,040 ¿Por qué quieres eso? 472 00:41:03,240 --> 00:41:05,160 Sigo un instinto femenino. 473 00:41:05,360 --> 00:41:08,400 ¿Dónde estuvo durante la guerra? Conexión a Gehlen? 474 00:41:08,600 --> 00:41:10,160 se hará 475 00:41:10,360 --> 00:41:14,200 00:41:25,280 No hubo errores de procedimiento. - Muy bien. 479 00:41:25,920 --> 00:41:27,320 Gracias. 480 00:41:28,040 --> 00:41:29,960 00:42:20,320 Pero ... - Si que, pero? 488 00:42:22,320 --> 00:42:26,160 conociste a alguien - No, no tengo. 489 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 ¿Pedimos la prohibición? - Si, lo haremos. 490 00:42:33,400 --> 00:42:35,080 Tengo que ir. 491 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 00:43:08,720 Salgamos por una semana. 497 00:43:10,320 --> 00:43:11,920 No funciona. 498 00:43:12,120 --> 00:43:14,440 No ahora. - ¿Por qué no? 499 00:43:16,680 --> 00:43:19,600 ¿Qué es más importante hoy que mañana? 500 00:43:22,680 --> 00:43:27,800 Habrá cantidades absurdas de armas entregado a Alemania. 501 00:43:29,000 --> 00:43:33,440 00:43:55,960 Gehlen tiene sus dedos en el juego? 507 00:44:01,480 --> 00:44:03,280 Esto es indignante. 508 00:44:14,360 --> 00:44:18,280 Lucie, tengo el pequeño se reunió de nuevo desde Londres. 509 00:44:19,640 --> 00:44:22,360 Fue a Gehlen con su padre. 510 00:44:29,880 --> 00:44:33,360 puedo olerla estos nazis y su prole. 511 00:44:36,960 --> 00:44:39,800 00:45:02,320 ¿Dónde sirvió Schmidt? - Departamento de Ejércitos Extranjeros Este: 518 00:45:02,520 --> 00:45:06,760 reconocimiento militar contra los rusos, espionaje. 519 00:45:06,960 --> 00:45:08,680 Bajo gehlen? - Exactamente. 520 00:45:09,320 --> 00:45:13,040 Gehlen fue claro 44/45 00:45:38,920 Antonie Schmidt, su hija, 527 00:45:39,440 --> 00:45:44,480 se ha incorporado recientemente como corresponsal trabaja para la organización Gehlen. 528 00:45:44,680 --> 00:45:47,600 Schmidt tiene una mancha en su vida, 529 00:45:47,800 --> 00:45:51,400 quien es mas negro 00:46:29,360 Te mostraré cómo hacerlo. 537 00:46:32,680 --> 00:46:36,120 Increíble, ¿cómo es esto posible? - Su padre. 538 00:46:38,920 --> 00:46:41,760 *Música Rock'n'Roll* Mi estación favorita. 539 00:46:41,960 --> 00:46:43,880 (Hardy) Intestino, ¿eh? - Mhm. 540 00:46:44,080 --> 00:46:45,840 00:47:09,720 Más importante que bailar. Perdón. 548 00:47:13,560 --> 00:47:16,040 Bueno, Ingrid? ¿Todavía tienes tiempo? 549 00:47:17,720 --> 00:47:19,680 ¿Por qué no? usted conduce 550 00:47:20,800 --> 00:47:24,120 ¿Hay una mejor solución provisional? ¿que yo? no 551 00:47:25,040 --> 00:47:28,480 Vamos, Sr. Redlich. - Entra entonces. 552 00:47:31,280 --> 00:47:33,320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.