Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:14,052
BEL AIR, CALIFORNIEN 1926
2
00:00:41,083 --> 00:00:46,031
Okay. Manuel, ikke sandt? Den her er til dig.
3
00:00:46,052 --> 00:00:50,094
25 for køretøjet og 30 for transport af dyret.
4
00:00:50,115 --> 00:00:53,167
Bare skriv "én hest", og skriv under der.
5
00:00:54,104 --> 00:00:57,208
- Sagde du "én hest"? - Ja, kun en, ikke?
6
00:00:57,229 --> 00:01:00,073
Nej, det er en elefant.
7
00:01:01,146 --> 00:01:03,229
Du mener en rigtig stor hest, ikke?
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,187
Nej, jeg mener en elefant.
9
00:01:06,208 --> 00:01:10,083
Hør her. Der stod "én ...".
10
00:01:12,042 --> 00:01:13,177
Hvad fanden er det?
11
00:01:16,146 --> 00:01:19,104
Kors i røven, er det en forpulet elefant?
12
00:01:19,125 --> 00:01:21,187
Der er sket en misforståelse.
13
00:01:21,208 --> 00:01:24,167
Misforståelse? Det der er en hestetransport!
14
00:01:24,187 --> 00:01:29,156
- Ligner jeg måske en maharaja? - Og du er inviteret til festen.
15
00:02:06,146 --> 00:02:09,115
- Sømmet i bund! - Kom nu! Kom nu!
16
00:02:10,135 --> 00:02:12,135
Giv mig ...
17
00:02:17,052 --> 00:02:19,031
Fandens! Fandens!
18
00:02:33,177 --> 00:02:35,187
Hvad fanden laver du?
19
00:02:39,229 --> 00:02:41,146
For fanden da!
20
00:02:46,135 --> 00:02:48,083
Forpulede lort!
21
00:03:21,042 --> 00:03:23,219
- Godaften, hr. betjent. - Hvad foregår der her?
22
00:03:25,062 --> 00:03:28,083
Vi ... Jeg arbejder for Don Wallach.
23
00:03:28,104 --> 00:03:32,042
Vi transporterer underholdningen til en fest i hans hus.
24
00:03:32,062 --> 00:03:34,083
Det er en elefant.
25
00:03:34,104 --> 00:03:37,021
- Ja. - Har I en tilladelse?
26
00:03:37,042 --> 00:03:41,146
- Skal man have sådan en? - Ingen elefanttransport uden.
27
00:03:41,167 --> 00:03:43,177
Kan du gøre en undtagelse?
28
00:03:45,229 --> 00:03:48,208
Hvordan ser gæstelisten ud?
29
00:03:51,187 --> 00:03:54,229
- Den er imponerende. - Hvilke stjerner kommer?
30
00:03:57,083 --> 00:04:01,156
Jeg tror, nogen nævnte Garbo. Det var, hvad jeg hørte.
31
00:04:02,031 --> 00:04:05,240
Så en elefant plus Garbo plus andre i Don Wallachs hus i aften?
32
00:04:06,010 --> 00:04:07,167
- Nemlig. - Det lyder festligt.
33
00:04:07,187 --> 00:04:12,000
Min fætter Benny og hans familie bor i Reseda. Jeg tjekker, om de har tid.
34
00:04:14,229 --> 00:04:19,240
- Hvem fanden er alle de mennesker? - Spørg mig ikke.
35
00:04:47,083 --> 00:04:50,198
- Kan grisebassen lide det? - Det kilder.
36
00:04:52,208 --> 00:04:55,146
Nu er det tid til potte-leg.
37
00:04:56,104 --> 00:05:03,104
José! José! Kan du bede Wallach om at give os flere kongebobler? Okay.
38
00:06:33,229 --> 00:06:38,167
- Kan du vise mig hen til toilettet ovenpå? - Ja, det er henne for enden af gangen.
39
00:06:38,187 --> 00:06:40,208
Nej, det ovenpå.
40
00:06:40,229 --> 00:06:43,167
- Trappen er meget stejl. - Jeg kan blive båret.
41
00:06:43,187 --> 00:06:47,177
Godaften, frue. Skønt at se Dem. Jeg må desværre stjæle ham fra Dem.
42
00:06:47,198 --> 00:06:52,010
Hvad sagde du til Elinor? Til Elinor St. John? Du må aldrig tale med hende.
43
00:06:52,031 --> 00:06:54,104
Lad, som om du ikke kan engelsk.
44
00:06:54,125 --> 00:06:59,052
Hønen stjal min kokain! Tag den! Tag den! Giv mig den!
45
00:07:01,167 --> 00:07:04,156
Er det ovenpå, at Don har sine mindreårige piger?
46
00:07:04,177 --> 00:07:07,000
Jeg taler ikke engelsk.
47
00:07:45,021 --> 00:07:47,083
Den kom sgu da ud af det blå.
48
00:07:47,104 --> 00:07:50,146
- Det må De betale for, frue. - Okay.
49
00:07:50,167 --> 00:07:53,083
- Hvem er du? - Sikkerhedsvagten.
50
00:07:53,208 --> 00:07:58,021
Du er ret elendig til dit arbejde. Statuerne kommer bare ud af det blå.
51
00:07:58,042 --> 00:08:00,198
- Jeg burde melde dig. - Hvor skal De hen?
52
00:08:00,219 --> 00:08:02,146
Indenfor.
53
00:08:02,167 --> 00:08:06,104
- Jeg er Nellie LaRoy, dumme. - Der er ingen Nellie LaRoy på listen.
54
00:08:06,125 --> 00:08:08,021
Okay, jeg tror ... Kom her.
55
00:08:08,042 --> 00:08:11,229
Min assistent har nok givet jer mit kunstnernavn.
56
00:08:12,000 --> 00:08:13,187
- Billie Dove. - Du er ikke Billie Dove.
57
00:08:13,208 --> 00:08:17,021
Hvad fanden er der med dig? Hvilken station er du fra?
58
00:08:17,042 --> 00:08:20,229
- Jeg er vagt. Vi har ikke stationer. - Snart har du ikke et arbejde.
59
00:08:21,000 --> 00:08:23,177
- Du ville gerne ... - Du ville gerne slikke min røv.
60
00:08:23,198 --> 00:08:27,010
Nellie LaRoy? De venter på Dem.
61
00:08:37,104 --> 00:08:39,094
Jeg hedder Manuel.
62
00:08:40,083 --> 00:08:43,042
- Jeg hedder Manuel. - Jeg hørte dig godt.
63
00:08:45,062 --> 00:08:48,083
- Jeg havde ikke brug for hjælp. - Ikke?
64
00:08:48,104 --> 00:08:50,115
- Billie Dove? - Hvorfor ikke?
65
00:08:51,094 --> 00:08:55,083
- Hun er en ret stor stjerne. - Det er hun ikke om 30 år.
66
00:08:55,104 --> 00:08:58,187
Så kan hun fortælle, at Nellie LaRoy brugte hendes navn.
67
00:08:58,208 --> 00:09:02,021
Desuden er jeg allerede stjerne.
68
00:09:02,042 --> 00:09:05,187
- Er du det? Hvad har du været med i? - Ikke noget.
69
00:09:05,208 --> 00:09:08,000
- Hvem har du kontrakt med? - Ikke nogen.
70
00:09:08,021 --> 00:09:10,062
Jeg tror, du gerne vil være en stjerne.
71
00:09:10,083 --> 00:09:13,104
Man bliver ikke en stjerne. Man er en, hvis man er en.
72
00:09:13,125 --> 00:09:15,198
Jeg er en stjerne.
73
00:09:17,208 --> 00:09:19,208
Fantastisk.
74
00:09:21,208 --> 00:09:25,031
Ved du, hvor jeg kan finde nogle stoffer?
75
00:09:34,000 --> 00:09:36,167
- Skal vi bare spille videre? - Ja.
76
00:09:36,187 --> 00:09:39,083
Så kommer den ind forfra og tramper lidt rundt.
77
00:09:39,104 --> 00:09:41,146
- Mener du det? - Bare hold dig fra den.
78
00:09:41,167 --> 00:09:44,187
- Jeg skal ikke komme noget til. - Gider du klappe i?
79
00:09:44,208 --> 00:09:46,104
- Hvad? - Du hørte mig.
80
00:09:46,125 --> 00:09:47,167
- Hva'ba'? - Stop nu.
81
00:09:47,187 --> 00:09:52,062
- Kan du se, hvordan han taler til mig? - Ja, fordi du altid spiller falsk.
82
00:09:52,083 --> 00:09:55,042
Hvis elefanten sætter sig på dig, -
83
00:09:55,062 --> 00:09:57,125
- må du måske holde sengen længe nok til at øve dig lidt.
84
00:09:57,146 --> 00:10:02,000
- Jeg øver mig ni timer hver dag. - Med saxofonen, ikke i at sutte pik.
85
00:10:03,135 --> 00:10:06,229
- Jeg har ikke tid til det her. - Vågn op. Vågn op!
86
00:10:07,000 --> 00:10:10,167
- Sikke et svineri. - Vi morede os bare.
87
00:10:10,187 --> 00:10:14,115
- Sig det til Wallach. - Hvor er mexicaneren?
88
00:10:16,208 --> 00:10:21,010
Morfin, opium, æter, heroin, kokain. Og Ludvig den 14. sad på den der.
89
00:10:22,073 --> 00:10:28,000
Jeg vil ikke lade, som om alt er i orden, når jeg er helt tom indeni.
90
00:10:28,021 --> 00:10:32,104
Og jeg giver og giver bare. Og hvor er du? Hvor er du?
91
00:10:33,010 --> 00:10:35,083
Hold op med at tale italiensk.
92
00:10:37,167 --> 00:10:41,229
Nej. Nej, det er ikke. Jeg prøver at tale alvorligt med dig.
93
00:10:42,000 --> 00:10:45,042
Vores ægteskab er i fare. Jeg er ikke lykkelig.
94
00:10:45,062 --> 00:10:50,083
Stop så! Du er fandeme ikke italiener. Du er fra Shawnee, din lusede svindler!
95
00:10:51,135 --> 00:10:54,073
Sig ét til ord på italiensk, og så vil jeg skilles.
96
00:10:54,094 --> 00:10:57,083
- Ét til. - Okay. Okay.
97
00:11:02,187 --> 00:11:07,042
Ud med dig, for fanden! Ud af bilen. Nu!
98
00:11:07,062 --> 00:11:09,094
Ud! Nu!
99
00:11:12,083 --> 00:11:14,219
Jeg vil skilles.
100
00:11:30,083 --> 00:11:33,167
- Godmorgen, Dale. - Godaften, hr. Conrad.
101
00:11:40,042 --> 00:11:43,146
- Jack! Jack! - J.C.! Længe siden!
102
00:11:43,167 --> 00:11:48,104
- Ja. - Hvem har så brug for de kongelige?
103
00:11:48,125 --> 00:11:53,062
- Jacky, min dreng, vi skal tale sammen. - Jeg har dig tatoveret på ryggen.
104
00:11:53,083 --> 00:11:56,135
Jeg har ringet hele ugen. Tag nu telefonen, for fanden.
105
00:11:57,187 --> 00:12:02,187
Kom her, dit svin af en pengemaskine!
106
00:12:03,146 --> 00:12:05,167
- Må jeg tage en? - Hvordan går det med konen?
107
00:12:05,187 --> 00:12:08,042
- Hun har forladt mig. - Samme her. Tillykke.
108
00:12:08,062 --> 00:12:11,208
- Premiere den 17. marts? - Nej, den 18. Torsdage er finere.
109
00:12:11,229 --> 00:12:16,156
Send en flaske bourbon til Charlie. Og skaf hans negativer. Jeg vil ikke se svedig ud.
110
00:12:16,177 --> 00:12:18,115
Ja, hr. Conrad.
111
00:12:20,062 --> 00:12:22,052
Ingen fru Conrad i aften?
112
00:12:32,000 --> 00:12:35,187
- Undskyld. - Vi har vist et problem.
113
00:12:37,208 --> 00:12:40,219
- Har vi det? - Jep. Der står kun én flaske her.
114
00:12:40,240 --> 00:12:46,208
Og vi får brug for otte. Og to Gin Rickey, en Orange Blossom og tre French 75.
115
00:12:46,229 --> 00:12:49,062
Kan du lave en Corpse Reviver?
116
00:12:49,083 --> 00:12:53,135
Gin, lemon, triple sec og Kina Lillet med en smule absint.
117
00:12:54,042 --> 00:12:55,167
- To af dem. - To af dem.
118
00:12:55,187 --> 00:12:58,042
Okay. To Gin Rickey, tre ...
119
00:12:58,062 --> 00:13:01,167
Du behøvede ikke gøre det for at få min opmærksomhed.
120
00:13:04,062 --> 00:13:07,167
- Det må De undskylde, hr. Conrad. - Hvad hedder du?
121
00:13:07,187 --> 00:13:11,208
Jen. Jeg ville bare gerne have, at De så på mig.
122
00:13:13,062 --> 00:13:15,229
Jeg vil altid gerne se på dig, Jen.
123
00:13:18,115 --> 00:13:24,135
George vil ikke komme ud af bilen. Han vil køres ud over en klippe.
124
00:13:26,000 --> 00:13:28,208
Javel. Jeg er straks tilbage.
125
00:13:31,062 --> 00:13:35,187
- Så hun sagde nej, hvad? - Efter alt det, vi har været igennem.
126
00:13:35,208 --> 00:13:39,042
George, du mødte hende jo for en uge siden.
127
00:13:40,104 --> 00:13:46,021
- Vi havde noget særligt sammen. - Ja, men tag nu ikke livet af dig selv.
128
00:13:47,000 --> 00:13:51,229
Gem ringen til en anden gang, og kom indenfor. En pige spørger efter dig.
129
00:13:53,219 --> 00:13:57,021
- Ja? - Nemlig.
130
00:14:01,021 --> 00:14:03,021
Værsgo, makker.
131
00:14:05,229 --> 00:14:08,104
- Hvem er pigen? - En gudinde.
132
00:14:11,104 --> 00:14:14,104
- Jeg skal ikke til Paris. - Nej tak.
133
00:14:15,125 --> 00:14:17,146
Har du aldrig taget kokain?
134
00:14:18,083 --> 00:14:21,021
- Selvfølgelig har jeg det. - Nå?
135
00:14:21,042 --> 00:14:23,083
Jeg tager tit kokain, men jeg ...
136
00:14:23,104 --> 00:14:26,229
Du skal da ikke lade mig tage det alene.
137
00:14:27,000 --> 00:14:30,167
Okay, jeg tager lidt. Jeg er da ligeglad.
138
00:14:30,187 --> 00:14:35,021
Måske Niagara Falls. "Roy" betyder faktisk konge på fransk.
139
00:14:35,042 --> 00:14:39,021
Og jeg tilføjede "La", så jeg hedder "Nellie Konge". Det fandt jeg på.
140
00:14:39,167 --> 00:14:42,010
- Hvor ville du tage hen? - Hvabehar?
141
00:14:42,135 --> 00:14:45,156
Hvis du havde frit valg, hvor ville du så rejse hen?
142
00:14:48,115 --> 00:14:53,187
Frit valg ... Det ved jeg ikke. Jeg vil gerne besøge en filmoptagelse.
143
00:14:53,208 --> 00:14:55,177
- Nå? - Ja. En filmoptagelse.
144
00:14:55,198 --> 00:15:01,104
- Hvorfor det? - Hvorfor?
145
00:15:01,125 --> 00:15:04,042
- Det ved jeg ikke. - Jeg vil også gerne se det.
146
00:15:04,062 --> 00:15:08,062
Jeg vil vel bare gerne være en del af noget større.
147
00:15:08,083 --> 00:15:12,073
- Større end hvad? - Større end det her.
148
00:15:12,094 --> 00:15:16,146
Større end mit liv. Større end at skovle elefantlort. Større, vigtigere.
149
00:15:16,167 --> 00:15:19,083
Jeg vil være en del af noget vigtigt.
150
00:15:19,104 --> 00:15:23,000
- Noget, der varer ved og betyder noget. - Jeg elsker det svar.
151
00:15:23,021 --> 00:15:28,229
- Jeg vil også gerne se en filmoptagelse. - Jeg vil arbejde der, lære noget der.
152
00:15:29,000 --> 00:15:31,042
Jeg elsker bare at se film.
153
00:15:31,062 --> 00:15:34,021
- Det gør jeg også. - Man sidder der og ser filmen.
154
00:15:34,042 --> 00:15:39,094
- Og man kan flygte fra sit lorteliv. - Præcis. Præcis.
155
00:15:39,115 --> 00:15:42,062
- Man kan leve deres liv. - Og være hvor som helst.
156
00:15:42,083 --> 00:15:46,135
I det vilde vesten eller i det ydre rum. Eller man kan være en gangster.
157
00:15:46,156 --> 00:15:49,073
Og folk danser og dør i film.
158
00:15:49,094 --> 00:15:54,010
Men de er ikke rigtigt døde. Det er fantastisk. Du kan dræbe mig ...
159
00:15:56,146 --> 00:16:02,187
... men der sker ikke noget rigtigt, men det er stadig vigtigere end livet.
160
00:16:02,208 --> 00:16:06,198
Man kan mærke det. Somme tider er film så triste.
161
00:16:06,219 --> 00:16:08,156
- Andre gør en glad. - Man føler noget.
162
00:16:08,177 --> 00:16:12,104
En dag ender vi på et filmset.
163
00:16:12,125 --> 00:16:14,125
- Så kan vi spise frokost sammen. - Ja.
164
00:16:14,146 --> 00:16:18,094
- Jeg ved ikke, hvad jeg vil, endnu. - Bare os to.
165
00:16:18,115 --> 00:16:22,146
- Du ser ikke skidt ud. - Tak.
166
00:16:22,167 --> 00:16:27,052
Og nu, Den Opgående Sols Rosenblad, -
167
00:16:27,073 --> 00:16:31,187
- frøken Lady Fay Zhu!
168
00:16:51,146 --> 00:16:55,000
jeg vil kæle hver nat
169
00:16:56,208 --> 00:16:59,167
hver en'ste aften ta'r vi fat
170
00:17:01,125 --> 00:17:04,187
jeg kæler for den som besat
171
00:17:04,208 --> 00:17:08,146
det er min piges ...
172
00:17:08,167 --> 00:17:10,000
... missekat
173
00:17:11,000 --> 00:17:14,083
den spinder ofte som en leg
174
00:17:15,208 --> 00:17:19,021
og den vækker ting i mig
175
00:17:20,062 --> 00:17:23,062
den åbner sig og siger hej
176
00:17:23,177 --> 00:17:27,229
det' min piges missekat
177
00:18:18,125 --> 00:18:22,125
jeg vil gøre alt for min søde skat
178
00:18:22,146 --> 00:18:25,062
jeg sveder for hende hver en nat
179
00:18:25,083 --> 00:18:26,240
og der skal ellers meget til
180
00:18:27,229 --> 00:18:30,104
jeg ta'r handskerne af
181
00:18:30,125 --> 00:18:34,042
når jeg kæler for min kæres ...
182
00:18:34,156 --> 00:18:36,052
... missekat
183
00:18:41,145 --> 00:18:44,156
Lady Fay, Lady Fay,come stai?
184
00:18:44,177 --> 00:18:48,114
Fint. Jeg fik ikke rollen, men jeg skriver mellemteksterne.
185
00:18:48,250 --> 00:18:53,125
Jeg laver endnu en kostumefilm, og konen vil skilles. Skal vi bytte?
186
00:18:53,145 --> 00:18:54,229
Nej.
187
00:18:57,312 --> 00:19:02,093
Hun er noget særligt. Hun var helt ærlig over for mig.
188
00:19:02,114 --> 00:19:04,291
- Din kone? - Åh gud, nej.
189
00:19:07,270 --> 00:19:10,104
Jen, som er ...
190
00:19:12,218 --> 00:19:16,323
Du må gøre mig en tjeneste. Min gamle ven, George, derovre.
191
00:19:18,104 --> 00:19:20,229
Kan du ikke tale med ham og sige, at du har ...
192
00:19:21,166 --> 00:19:23,125
... spurgt efter ham?
193
00:19:23,145 --> 00:19:26,187
- Ham den triste derovre? - Ja.
194
00:19:26,208 --> 00:19:29,312
Jeg beder dig ikke kneppe ham. Bare få ham til at ...
195
00:19:30,291 --> 00:19:33,125
... føle sig som noget særligt.
196
00:19:38,145 --> 00:19:40,187
Okay.
197
00:19:41,270 --> 00:19:44,114
- Ikke tale kantonesisk til mig. - Javel.
198
00:19:44,135 --> 00:19:46,135
Jeg elsker den her sang!
199
00:22:07,166 --> 00:22:11,229
Jeg har ledt overalt efter dig. Vi har en alvorlig situation her.
200
00:22:11,250 --> 00:22:14,145
Vi kan kun komme ud ved at gå ned ad trappen.
201
00:22:14,166 --> 00:22:18,187
- Der er ikke en bagudgang? - Nej. Vi skal gennem balsalen.
202
00:22:18,312 --> 00:22:20,250
- Er der en læge her? - Nej.
203
00:22:20,270 --> 00:22:23,239
De er på stoffer. Måske er de ligeglade. Hvis vi ...
204
00:22:23,260 --> 00:22:28,166
Nogen er ikke ligeglad! Hun er helt ung, og hun ser ud, som om hun er død.
205
00:22:34,145 --> 00:22:36,270
Vi bruger elefanten.
206
00:22:39,291 --> 00:22:44,187
Vi hiver den ind ad fordøren. Så vil alle kigge på den og ikke hende.
207
00:22:47,312 --> 00:22:51,208
Klokken er kun to. Don ville gemme elefanten til senere.
208
00:22:51,229 --> 00:22:53,250
Nuvel. Hent domptøren.
209
00:22:53,270 --> 00:22:57,198
Jimmy, vi to bærer pigen, og så kører du hende på hospitalet.
210
00:22:57,218 --> 00:23:00,114
- Hun kan ikke arbejde i morgen. - Og?
211
00:23:00,135 --> 00:23:03,239
Hun er med i barscenen i "Stuepigen har fri".
212
00:23:07,145 --> 00:23:12,125
Ja. Jane Thornton hedder hun. Scenen skal filmes i morgen, ikke?
213
00:23:12,145 --> 00:23:14,135
Jo.
214
00:23:15,125 --> 00:23:18,083
Hvem helvede inviterede hende?
215
00:23:20,291 --> 00:23:22,125
Det gjorde jeg.
216
00:23:22,145 --> 00:23:27,083
- Dit fede, forpulede svin! - Hun ville fejre sin første filmrolle.
217
00:23:27,104 --> 00:23:31,104
Jeg skal fandeme ... Flæskebjerg! Forpulede Klumpe-Dumpe!
218
00:23:31,125 --> 00:23:35,302
- Hold op, Bob! - Bob, du må ikke gå fra mig!
219
00:23:47,166 --> 00:23:51,104
Hende. Hvem end hun er. Hende bruger vi i morgen.
220
00:24:01,166 --> 00:24:03,260
Hvad fanden?
221
00:24:16,291 --> 00:24:18,312
Ja! Kom så, skatter!
222
00:24:29,291 --> 00:24:31,260
Jeg er lige her!
223
00:25:17,270 --> 00:25:20,312
Ja. Nuvel,Kapitän.
224
00:25:22,145 --> 00:25:25,145
Bare én drink til for gamle dages skyld.
225
00:25:25,166 --> 00:25:26,187
Undskyld?
226
00:25:27,270 --> 00:25:30,177
Jeg vil bare sige tak for opgaven.
227
00:25:31,104 --> 00:25:36,250
Jeg tænkte på, om De eller hr. Wallach ...
228
00:25:36,270 --> 00:25:40,187
... mon har noget på settet til mig?
229
00:25:40,208 --> 00:25:44,270
Jeg vil gøre hvad som helst. Jeg kan male, lave mad, gøre rent, lave kaffe.
230
00:25:44,291 --> 00:25:48,198
Du er, hvor du hører til.
231
00:25:51,083 --> 00:25:53,114
Okay. Tak.
232
00:25:53,135 --> 00:25:55,323
Nu forhøjer jeg.
233
00:25:57,250 --> 00:26:01,291
Du skal være på settet om tre timer. Du må hellere få noget søvn.
234
00:26:04,125 --> 00:26:07,177
- De herrer. - Godnat, Nellie.
235
00:26:08,250 --> 00:26:10,323
Manny!
236
00:26:11,093 --> 00:26:14,093
Er livet ikke stort?
237
00:26:22,312 --> 00:26:25,083
Hvis bare de kunne se mig nu.
238
00:26:25,104 --> 00:26:30,218
Alle de svin i Lafayette, som kaldte mig grim.
239
00:26:30,239 --> 00:26:35,156
Lad dem bare se mig nu. Er det ikke utroligt, Manny?
240
00:26:36,208 --> 00:26:44,135
Josie, Nana! Kys min kongelige Los Angeles-røv!
241
00:26:44,156 --> 00:26:46,208
Nellie.
242
00:26:49,239 --> 00:26:52,083
Jeg tror, jeg er forelsket i dig.
243
00:27:02,208 --> 00:27:04,198
Godnat, skat.
244
00:27:06,312 --> 00:27:10,083
Bare rolig. Det er ikke min bil.
245
00:27:24,083 --> 00:27:26,229
Chico. Hej, Chico!
246
00:27:27,270 --> 00:27:33,145
Jack Conrad er gået ud som et lys. Kør ham hjem i en af Wallachs biler.
247
00:27:50,291 --> 00:27:55,145
- Undskyld? Har De nogen nøgler? - Ja, jeg har nogle nøgler.
248
00:28:25,291 --> 00:28:30,291
Kan du forestille dig mig i operaen? Det ville have gjort Inas forældre glade.
249
00:28:34,104 --> 00:28:36,166
Du må have mig undskyldt ...
250
00:28:43,312 --> 00:28:47,093
Kan du se, hvad jeg mener? Kom.
251
00:28:49,250 --> 00:28:53,312
Inas mor sagde altid: "Hvordan kan du gifte dig med en, der maler sit ansigt?"
252
00:29:02,145 --> 00:29:04,302
Ved du, hvad vi er nødt til?
253
00:29:06,104 --> 00:29:09,166
Vi må genopfinde kunstarten.
254
00:29:09,187 --> 00:29:16,114
Hvorfor går ham, der fylder benzin i din tank, i biografen? Hvorfor? Hvorfor?
255
00:29:16,135 --> 00:29:20,104
Fordi han føler sig mindre alene der.
256
00:29:20,125 --> 00:29:22,312
Skylder vi ham ikke mere end det samme lort?
257
00:29:23,083 --> 00:29:28,312
Der er dem i Europa med deres 12-tonemusik. Og Bauhaus-arkitektur. Bauhaus, for fanden.
258
00:29:29,083 --> 00:29:31,229
Og vi laver stadig kostumefilm.
259
00:29:33,270 --> 00:29:36,229
Det er dinosaurerne, knægt.
260
00:29:36,250 --> 00:29:40,187
Dem, der tager til Beverly Hills og får kødboller og Mint Julep -
261
00:29:40,208 --> 00:29:42,260
- for at mindes gamle dage, -
262
00:29:42,281 --> 00:29:46,187
- og som ikke kan se, at der er så meget mere at gøre!
263
00:29:50,083 --> 00:29:53,104
Vi skal forny kunsten og inspirere folk.
264
00:29:53,125 --> 00:29:56,281
Vi skal drømme om noget hinsides vores skaller af kød og knogler.
265
00:29:56,302 --> 00:30:00,291
Overføre drømmene til celluloiden og indprente dem på historien.
266
00:30:00,312 --> 00:30:04,166
Vi skal forvandle i dag til i morgen, så den ensomme mand -
267
00:30:04,187 --> 00:30:09,093
- for første gang kan se op på lærredet og sige:
268
00:30:09,114 --> 00:30:12,135
"Heureka! Jeg er ikke alene!"
269
00:30:15,229 --> 00:30:16,229
Ja.
270
00:30:33,312 --> 00:30:36,208
Og ... nu går jeg i seng.
271
00:30:58,187 --> 00:31:01,166
- Hvor blev du af? - Har De brug for noget?
272
00:31:01,291 --> 00:31:05,312
Ja, jeg kan godt lide dig. Kør mig på settet i dag. Du skal være hos mig.
273
00:31:08,145 --> 00:31:10,291
Er det i orden med dig?
274
00:31:13,312 --> 00:31:16,187
Har du været på et filmset før?
275
00:31:17,312 --> 00:31:20,104
Nej.
276
00:31:20,125 --> 00:31:22,270
Du får se.
277
00:31:22,291 --> 00:31:26,083
Det er det mest magiske sted i verden.
278
00:31:29,250 --> 00:31:31,208
Det hører jeg.
279
00:32:14,281 --> 00:32:19,177
- Liu. Vi kunne godt bruge din hjælp. - Jeg kommer straks.
280
00:32:30,135 --> 00:32:33,104
Fik far sidste uges check?
281
00:32:33,270 --> 00:32:36,239
Ja. Den var større denne gang. Tak.
282
00:32:37,250 --> 00:32:42,312
- Hul i skjorte før. - Nej, ikke hul i skjorte før, kinøjser.
283
00:32:50,135 --> 00:32:52,135
Er De ...?
284
00:32:52,270 --> 00:32:54,104
Det er jeg.
285
00:32:59,125 --> 00:33:01,093
Til Ralph, orientalske hilsner, Lady Fay Zhu
286
00:33:33,208 --> 00:33:35,208
Godmorgen!
287
00:33:36,270 --> 00:33:38,250
Nu skal vi lave en film.
288
00:33:57,260 --> 00:33:59,187
8.00
289
00:33:59,208 --> 00:34:02,187
VI VIL HAVE EN KONTRAKT
290
00:34:02,208 --> 00:34:05,125
VI FORLANGER ANSTÆNDIGHED
291
00:34:08,208 --> 00:34:11,166
"Stuepigens fridag"? Kom med mig.
292
00:34:50,114 --> 00:34:51,270
ASBEST
293
00:34:53,166 --> 00:34:55,208
Mere whiskey!
294
00:34:56,093 --> 00:34:59,125
Stå ikke der! Ud af billedet!
295
00:35:07,312 --> 00:35:11,145
Jordnødder. Det er godt mod fuldesyge.
296
00:35:11,250 --> 00:35:13,270
Dig. Er du ny her?
297
00:35:13,291 --> 00:35:15,229
Den første pose er gratis.
298
00:35:19,312 --> 00:35:22,323
Én eller to poser? Én. Og du betaler denne gang. Tak.
299
00:35:23,093 --> 00:35:24,125
Skynd dig!
300
00:35:24,145 --> 00:35:26,312
Hold op med at drikke! Vi filmer ikke endnu.
301
00:35:27,083 --> 00:35:29,229
Sæt de glas ned, for fanden!
302
00:35:31,093 --> 00:35:34,250
- Jeg bad om hende med patterne. - De fandt hende her.
303
00:35:36,083 --> 00:35:39,114
- Hvad skete der med patterne? - Hun tog en overdosis.
304
00:35:48,125 --> 00:35:51,093
Af sted. Af sted. Få hende sminket.
305
00:35:51,270 --> 00:35:54,250
Max. Film mændene eller et eller andet.
306
00:35:54,270 --> 00:35:58,125
Ingen patter? Ingen patter! Vi filmer mændene.
307
00:35:58,302 --> 00:35:59,291
9.00
308
00:35:59,312 --> 00:36:02,281
Diese Scheissen-svin! De ødelægger min film!
309
00:36:02,302 --> 00:36:06,239
- De skal foran kameraet om fem minutter! - Otto, Jack kommer nu.
310
00:36:08,208 --> 00:36:12,156
Hvad med pandekager? Varmer du siruppen?
311
00:36:13,229 --> 00:36:15,323
- Jeg varmer siruppen? - Enig.
312
00:36:17,104 --> 00:36:20,302
Det er George Munn, branchens bedste producer og min ældste ven.
313
00:36:22,083 --> 00:36:23,312
Vagten derovre, det er Jim Kidd.
314
00:36:24,083 --> 00:36:27,187
En cowboylegende, som dræbte apacheindianere.
315
00:36:27,208 --> 00:36:29,135
Nu bor han i Brentwood.
316
00:36:29,156 --> 00:36:32,166
Georgie, hvorfor er von Cheeseburger så sur?
317
00:36:32,187 --> 00:36:35,229
Statisterne vil have mere i løn.
318
00:36:35,250 --> 00:36:38,104
Jeg er ligeglad med statisternes oprør.
319
00:36:38,125 --> 00:36:39,312
Sæt knægten på opgaven.
320
00:36:40,083 --> 00:36:42,125
- Knægten? - Mexicaneren, jeg har med.
321
00:36:42,145 --> 00:36:46,104
- Han er god. Hvad hedder du? - Mig? Manuel.
322
00:36:46,125 --> 00:36:49,166
Nemlig. Manuel. Manuel er god. Sæt ham på opgaven.
323
00:36:49,187 --> 00:36:51,187
Har du erfaring med strejker?
324
00:36:53,083 --> 00:36:54,166
Ja.
325
00:36:54,187 --> 00:36:59,114
Okay, godt. Det er junkier fra gaden, så de er ret voldelige.
326
00:37:00,208 --> 00:37:04,198
- Hvem er du? - Svinet, der skal tage røven på os!
327
00:37:05,208 --> 00:37:08,104
Mine herrer, I sagde ja til en dags arbejde.
328
00:37:08,250 --> 00:37:13,250
Og jeg sagde ja til at jage den her kniv op i røven på den svans, de sendte herover.
329
00:37:17,093 --> 00:37:20,156
- Og så kysser du drømmesynet,ja? - Ja.
330
00:37:20,177 --> 00:37:25,166
Hun har ledt dig til din skæbne. Dit liv har ført frem til dette øjeblik.
331
00:37:25,187 --> 00:37:27,083
- Godt,ja? -Ja.
332
00:37:27,104 --> 00:37:30,083
Jeg spiller detadagio.
333
00:37:30,104 --> 00:37:34,270
For musikkens og poesiens skyld. Al kunst stræber mod at være musik.
334
00:37:34,291 --> 00:37:36,177
- Det lyder godt. - Ja.
335
00:37:36,198 --> 00:37:39,281
- Sandwich! - Hvad laver den kameravogn her?
336
00:37:44,135 --> 00:37:45,187
Må jeg låne den der?
337
00:37:46,187 --> 00:37:48,302
Okay, røvhuller!
338
00:37:48,323 --> 00:37:52,156
Hvis I ikke arbejder, får I en kugle for panden.
339
00:37:53,208 --> 00:37:59,104
- Til arbejdet! Tilbage til arbejdet! - Manuel er god!
340
00:37:59,218 --> 00:37:59,406
10:00
341
00:37:59,427 --> 00:38:00,406
- Og kameraet? - Meget bedre, Ruth.
342
00:38:00,427 --> 00:38:02,427
Kors!
343
00:38:02,448 --> 00:38:05,343
- Hvem ordner hendes ansigt? - Få hende ud herfra!
344
00:38:05,364 --> 00:38:07,239
Ved du ikke, hvordan man sminker sig?
345
00:38:07,260 --> 00:38:08,375
- Hvad hedder du? - Tim.
346
00:38:08,395 --> 00:38:11,312
- Tim, du er fyret. - Du hørte hende. Forsvind!
347
00:38:11,437 --> 00:38:12,416
11.15
348
00:38:12,437 --> 00:38:14,375
Action!
349
00:38:57,302 --> 00:39:01,416
Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere!
350
00:39:01,437 --> 00:39:03,354
Hurtigere, røvhuller!
351
00:39:34,250 --> 00:39:40,208
"Muldne markers metamorfose til middelalderlige, iberiske stepper.
352
00:39:40,229 --> 00:39:45,291
Soldater sværmer mod slagmarken som malerpletter fra en galnings pensel.
353
00:39:45,312 --> 00:39:48,260
Deres ydmyge tjener bevidnede -
354
00:39:48,281 --> 00:39:51,395
- filmens seneste trolddomskunster."
355
00:39:54,343 --> 00:39:56,406
Hvorfor gør jeg det her?
356
00:39:56,427 --> 00:39:59,208
Se de idioter!
357
00:40:04,250 --> 00:40:06,281
Jeg kendte Proust, at du ved det.
358
00:40:18,229 --> 00:40:20,291
FROKOST
359
00:40:33,333 --> 00:40:37,364
- Han er død. - Han drak også for meget.
360
00:40:38,260 --> 00:40:42,333
Det er sandt. Han løb nok ind i det selv.
361
00:40:43,250 --> 00:40:45,270
Det er en sygdom.
362
00:40:47,343 --> 00:40:48,375
14.55
363
00:40:57,437 --> 00:40:59,375
Deres kaffe, hr. Thalberg.
364
00:41:02,364 --> 00:41:05,375
Vi slutter med Swanson og fyrværkeriet. Slut.
365
00:41:05,395 --> 00:41:09,354
- Irv! Til filmen med Clayton. - Deres telt er i skudlinjen.
366
00:41:09,375 --> 00:41:12,239
- De klipper det ud. - Vi kan komme til skade.
367
00:41:12,260 --> 00:41:16,270
- Vi taber penge, når du bærer falsk næse. - Fyrværkeriet er for dyrt.
368
00:41:16,291 --> 00:41:18,312
- Swanson siger aldrig ja. - Hvorfor?
369
00:41:18,333 --> 00:41:22,333
- Hun spiller kun hovedroller. - Hun er i røret nu. Gloria Swanson.
370
00:41:22,354 --> 00:41:25,427
Gloria? Jack Conrad. Jeg har brug for et godt råd.
371
00:41:25,448 --> 00:41:29,448
Du kender alle de nye unge damer. Jeg skal finde et frisk, nyt ansigt.
372
00:41:30,218 --> 00:41:32,448
Hvem vil du foreslå? Hvorfor et nyt ansigt?
373
00:41:33,218 --> 00:41:37,239
Rollen kræver et talent, jeg ikke kan se i nutidens stjerner.
374
00:41:37,260 --> 00:41:39,270
Undskyld mig et øjeblik.
375
00:41:39,291 --> 00:41:42,427
Rekvisitterne skal se ældre ud! Det har vi talt om!
376
00:41:43,375 --> 00:41:45,406
Undskyld. Nej, jeg ...
377
00:41:45,427 --> 00:41:50,323
Gloria, du har masser af charme. Det her er drama på Shakespeareniveau.
378
00:41:52,302 --> 00:41:57,427
Selvfølgelig kan du spille Shakespeare. Du ville være sublim i hans lette stykker.
379
00:41:58,270 --> 00:42:01,208
Gloria, sådan var det ikke ment.
380
00:42:01,229 --> 00:42:03,416
Jeg vil også gerne arbejde sammen med dig.
381
00:42:03,437 --> 00:42:06,302
Desværre ikke. Det skal være et nyt ansigt.
382
00:42:06,323 --> 00:42:09,250
Vi har ikke råd til en stjernes gage.
383
00:42:10,354 --> 00:42:13,291
Virkelig? Tja ...
384
00:42:13,437 --> 00:42:18,354
Skal jeg ikke tale med selskabet om det? Jeg skal nok gøre mit bedste.
385
00:42:19,291 --> 00:42:21,312
Så er det en aftale. Farvel.
386
00:42:22,395 --> 00:42:25,375
Hun går ned i løn. Tag de penge, jeg har sparet dig, -
387
00:42:25,395 --> 00:42:28,333
- og brug dem på fyrværkeriet.
388
00:42:29,343 --> 00:42:31,291
Stop!
389
00:42:32,250 --> 00:42:36,250
- De forpulede heste! Møgsvin! - Er det det sidste?
390
00:42:36,270 --> 00:42:39,291
- Hvad er der sket? - Vi har mistet alle ti kameraer.
391
00:42:39,312 --> 00:42:42,239
- Hent nye kameraer. - Solen går ned om tre timer.
392
00:42:42,260 --> 00:42:46,229
- Bed Joey køre stærkt. - Joey har et flag stikkende ud af brystet.
393
00:42:46,250 --> 00:42:49,354
- Et flag? - Så send Miguel af sted.
394
00:42:55,312 --> 00:42:57,364
Her. Cahuenga 1312.
395
00:42:57,385 --> 00:43:02,218
Giv dem det kort, og sig, at du arbejder for Munn. Skynd dig!
396
00:43:02,239 --> 00:43:03,333
Okay, du gør sådan her.
397
00:43:03,354 --> 00:43:05,229
15.30
398
00:43:05,250 --> 00:43:08,239
Flirt med mændene. Dans. Hop op på bordet. Ikke mere.
399
00:43:08,260 --> 00:43:10,395
Og du skal ikke se ind i kameraet. På pladserne!
400
00:43:10,416 --> 00:43:12,437
Og kamera.
401
00:43:23,448 --> 00:43:25,312
Og musik!
402
00:43:30,312 --> 00:43:33,395
- Værsgo! - Hej, drenge.
403
00:43:35,239 --> 00:43:37,333
Julemand, gør mig våd.
404
00:43:45,333 --> 00:43:47,416
En til, tak.
405
00:43:53,270 --> 00:43:55,291
Den er til dig, snuttehvalp.
406
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
Hej, kleppert.
407
00:44:01,375 --> 00:44:03,250
Hvor skal du hen?
408
00:44:07,291 --> 00:44:09,364
Okay, begynd at danse, tak.
409
00:44:16,343 --> 00:44:20,229
Det er Bauhaus. Det forstår du godt, ikke?
410
00:44:20,250 --> 00:44:22,270
Ikke i den her sammenhæng.
411
00:44:42,323 --> 00:44:46,395
Og så siger han:"Hasta la vista,møgsvin". Skriv det ind.
412
00:45:11,364 --> 00:45:15,364
Så siger han: "Ærligt talt, Scarlett, du er en møgfisse." Skriv det ind.
413
00:45:27,354 --> 00:45:28,312
Tak!
414
00:45:31,333 --> 00:45:35,239
- Mand nummer tre, jeg kan se din erektion. - Læg den op ad maven.
415
00:45:45,375 --> 00:45:47,208
KRUSES KAMERAUDLEJNING
416
00:45:49,250 --> 00:45:52,448
Jeg arbejder for George Munn. Vi skal bruge et kamera.
417
00:45:53,218 --> 00:45:56,448
- Hvilken slags kamera? - Bell & Howell, 35 millimeter.
418
00:45:59,250 --> 00:46:02,385
En model 2708 eller 2709?
419
00:46:04,427 --> 00:46:07,427
Det ved jeg ikke. Er der stor forskel?
420
00:46:12,239 --> 00:46:16,323
- Ja. Donny! - Hvad?
421
00:46:16,343 --> 00:46:21,395
Der står en her, der vil vide, om der er forskel på model 2708 og 2709.
422
00:46:21,416 --> 00:46:23,416
Okay.
423
00:46:23,437 --> 00:46:28,343
- Har I nogen af dem? - Niks. Alle kameraer er udlånt.
424
00:46:28,364 --> 00:46:32,239
- Der kommer et tilbage om en halv time. - En halv time?
425
00:46:32,260 --> 00:46:36,312
- Men det er en 2709'er. - Fint. 30 minutter.
426
00:46:36,333 --> 00:46:39,229
- En 2709'er. - Det skal nok gå. 30 minutter.
427
00:46:39,416 --> 00:46:43,229
2-7 ... 0-9.
428
00:46:43,250 --> 00:46:44,323
EN TIME SENERE
429
00:47:03,354 --> 00:47:05,333
Er du gift?
430
00:47:05,354 --> 00:47:08,239
- Min kone døde. - Det er jeg frygteligt ked af.
431
00:47:11,218 --> 00:47:12,239
17.16
432
00:47:12,260 --> 00:47:15,323
Moore kommer ind. Hun reddede dig ud af prostitution. Du græder af skam.
433
00:47:15,343 --> 00:47:18,281
- Kæmpe tårer. Er du med? - Okay. Ja.
434
00:47:19,354 --> 00:47:21,291
Tygger du tyggegummi?
435
00:47:21,312 --> 00:47:23,375
Tager du pis på mig? Hvad er der med dig?
436
00:47:23,395 --> 00:47:25,427
Frøken Moore kommer om fem minutter!
437
00:47:25,448 --> 00:47:27,395
17.27
438
00:47:41,302 --> 00:47:46,281
Det er mit! Jeg skal være i Simi-dalen om 20 minutter. Hvilken vej skal jeg?
439
00:47:46,302 --> 00:47:48,375
Det tager mindst halvanden time.
440
00:47:48,395 --> 00:47:53,229
Vi har en otte sider lang lejeformular. Jeg finder noget at skrive med.
441
00:47:58,291 --> 00:48:01,291
Værsgo! Og værsgo til frøken Moore.
442
00:48:01,312 --> 00:48:04,395
- Hånden på brystet. Forfærdet. - Hvad foregår der her?
443
00:48:04,416 --> 00:48:07,437
Pige på baren, kig på frøken Moore. Og så tårer.
444
00:48:10,250 --> 00:48:11,406
Okay, glycerin.
445
00:48:11,427 --> 00:48:13,437
- Vi har ikke mere. - Vi har ikke brugt noget.
446
00:48:14,208 --> 00:48:18,312
- Porky troede, det var glidecreme. - Troede han det? Og hun kan ikke græde!
447
00:48:18,333 --> 00:48:21,448
Hun er bare en tilfældig luder fra Wallachs hus.
448
00:48:40,375 --> 00:48:41,427
Tak.
449
00:48:44,229 --> 00:48:48,437
Hej. Jeg hedder Nellie LaRoy. Skal vi tage den en gang til?
450
00:48:49,208 --> 00:48:54,270
Forpulede lort. Undskyld, Gud. Du gav os smukt lys, og jeg forspildte det.
451
00:48:54,291 --> 00:48:59,281
Nu har jeg ikke noget forpulet lys. Otto, du skulle have forlangt 20 kameraer.
452
00:49:01,354 --> 00:49:04,208
Hvad er det nu for noget pis?
453
00:49:11,270 --> 00:49:14,229
Kameraet! Kameraet! Kameraet!
454
00:49:14,437 --> 00:49:19,229
- Kameraet! Kameraet! - Mit kamera er her!
455
00:49:19,250 --> 00:49:20,448
Vi filmer nu! Lyset forsvinder!
456
00:49:21,218 --> 00:49:23,281
Anden optagelse! Værsgo!
457
00:49:23,302 --> 00:49:26,229
Og græd.
458
00:49:26,250 --> 00:49:28,333
Tak. Okay, jeg vil gerne prøve noget.
459
00:49:28,354 --> 00:49:34,250
Kan du holde tårerne tilbage? Øjnene løber i vand, så en lyseffekt, og du græder.
460
00:49:34,270 --> 00:49:36,385
- Vand, så tårer. Jep. - Sådan!
461
00:49:36,406 --> 00:49:39,312
Ruth, nogen kommentarer til mig?
462
00:49:41,229 --> 00:49:42,437
Du klarer det fint.
463
00:49:44,218 --> 00:49:45,260
17.55
464
00:49:50,291 --> 00:49:51,385
Klar, hr. Conrad.
465
00:49:55,218 --> 00:49:56,229
Værsgo!
466
00:49:57,208 --> 00:49:58,416
Øjnene løber i vand.
467
00:49:58,437 --> 00:50:00,375
Lys. Og tårer!
468
00:50:02,437 --> 00:50:03,437
Tak!
469
00:50:08,333 --> 00:50:13,354
Okay. Undskyld, jeg spørger. Kan du gøre det samme med færre tårer?
470
00:50:13,375 --> 00:50:14,437
En eller to tårer?
471
00:50:27,291 --> 00:50:34,250
Lad os komme i gang. "Lyset var flimmert, og de klamstrede prudser var ..."
472
00:50:35,270 --> 00:50:38,270
Hej. Kom med.
473
00:50:38,291 --> 00:50:40,364
- Kameraet er oppe på bakken. - Derovre?
474
00:50:40,385 --> 00:50:44,385
Der? Ja. Vi må hellere skynde os.
475
00:51:00,333 --> 00:51:02,312
Der? Okay.
476
00:51:03,239 --> 00:51:05,427
Min smukke dreng. Kom. Lige her.
477
00:51:05,448 --> 00:51:09,239
Husk, at du er en trist og ensom mand. Lige her.
478
00:51:09,260 --> 00:51:12,323
Ingen andre vil elske dig, og hun findes kun i dit hoved.
479
00:51:12,343 --> 00:51:15,250
- Tjek sminke og hår! - Kender jeg hende?
480
00:51:15,270 --> 00:51:17,375
Nej. Hun findes kun i dit hoved.
481
00:51:18,250 --> 00:51:23,239
Nej! Ikke mere tjek! Væk! Jeg slår dig kraftedeme ihjel! Vi mister lyset!
482
00:51:23,260 --> 00:51:25,406
Vi filmer nu! Vi filmer! Kør, kør, kør.
483
00:51:36,354 --> 00:51:38,343
Musik!
484
00:51:40,354 --> 00:51:42,291
Værsgo.
485
00:52:03,354 --> 00:52:05,312
Værsgo!
486
00:52:05,333 --> 00:52:08,395
Åh gud! Ildebrand! Løb, alle sammen!
487
00:52:09,375 --> 00:52:13,437
Lad kameraet køre videre! Fortsæt! En enkelt tåre!
488
00:52:16,406 --> 00:52:18,354
- Kanon! - Kanon!
489
00:52:23,229 --> 00:52:26,333
Mere gråd! Og nu ler du af skam!
490
00:52:27,312 --> 00:52:29,375
Og se så på frøken Moore.
491
00:52:29,395 --> 00:52:33,208
Du prøver på at skjule skammen.
492
00:52:33,229 --> 00:52:35,208
- Hold den. - Hvad i ...?
493
00:52:35,229 --> 00:52:37,291
Du prøver på at være stærk.
494
00:52:37,312 --> 00:52:40,229
Du vil begrave smerten.
495
00:52:40,250 --> 00:52:43,281
Men du kan ikke stoppe den ene ...
496
00:52:43,302 --> 00:52:45,343
... sidste tåre!
497
00:53:44,395 --> 00:53:46,343
- Og tak. - Tak.
498
00:53:54,218 --> 00:53:56,218
Vi fik den i kassen.
499
00:54:09,448 --> 00:54:11,291
Hvem fanden er det?
500
00:54:11,312 --> 00:54:13,427
Kameraknægt! Du reddede min film!
501
00:54:14,291 --> 00:54:17,208
Jeg elsker dig! Jeg elsker dig!
502
00:54:17,354 --> 00:54:20,354
Så du sommerfuglen? Det var en sommerfugl.
503
00:54:22,260 --> 00:54:23,427
Hvem skriver mellemteksterne?
504
00:54:28,218 --> 00:54:30,354
- Jeg må spørge om noget. - Ja? Var det okay?
505
00:54:30,375 --> 00:54:32,395
Det var helt utroligt.
506
00:54:32,416 --> 00:54:36,239
Hvordan gør du det? Hvordan kan du græde sådan igen og igen?
507
00:54:37,416 --> 00:54:39,437
Jeg tænker bare på mit hjem.
508
00:54:43,333 --> 00:54:46,333
Nå, Jacky-dreng, hvordan synes du, det gik?
509
00:54:46,354 --> 00:54:51,291
Folk vil have kysset, og vi giver dem det. Men, madame, jeg spekulerer på, -
510
00:54:51,312 --> 00:54:53,291
- om vi ikke har et højere kald.
511
00:54:53,312 --> 00:54:57,437
Vi fik en masse i kassen. Vi er begejstrede for vores nye fund, Nellie LaRoy.
512
00:54:58,208 --> 00:55:01,218
Er hun her i aften? Kan du vise mig hende?
513
00:55:04,333 --> 00:55:09,229
Ja, det er hende, der dyrker sex med isskulpturen. Vi holder af hende.
514
00:55:15,375 --> 00:55:20,437
Det skal strammes op. To billeder af slutningen og tre af begyndelsen. Manuel.
515
00:55:21,208 --> 00:55:25,291
Jeg så Olga Putti synge for sig selv på ungarsk, og jeg er vist forelsket.
516
00:55:25,312 --> 00:55:28,208
Send to dusin roser til hende hver morgen denne uge.
517
00:55:28,229 --> 00:55:31,427
- Hun taler ikke engelsk. - Det gør kærligheden heller ikke.
518
00:55:32,260 --> 00:55:33,416
Vi laver en mellemtekst her.
519
00:55:33,437 --> 00:55:37,375
"Jeg har også gået mannequin. De kaldte mig 'Den mindst påklædte kvinde i Paris'."
520
00:55:37,395 --> 00:55:39,343
Da han spørger om noget, -
521
00:55:39,364 --> 00:55:41,427
- så lad ham bede om hendes navn, og så svarer hun:
522
00:55:41,448 --> 00:55:45,302
"Ingen navne. Bare kald mig vildkatten."
523
00:55:50,291 --> 00:55:52,343
Tror du, hun kan lide begge dele?
524
00:55:58,270 --> 00:56:02,218
"Bare kald mig vildkatten!"
525
00:56:02,239 --> 00:56:03,218
"Jeg har taget kokain." "Giv mig smæk."
526
00:56:17,312 --> 00:56:20,312
- Du står ikke på listen. - Hør her. Jeg er Nellie LaRoy.
527
00:56:20,333 --> 00:56:25,312
- Du er stadig ikke på listen. - Jeg er med i filmen.
528
00:56:25,333 --> 00:56:27,354
Nellie LaRoy. Må jeg få en autograf?
529
00:56:27,375 --> 00:56:31,354
Jeg har kæmpet mod en klapperslange, selv om det er ulovligt.
530
00:56:31,375 --> 00:56:36,250
- De indførte reglen, fordi jeg overlevede. - Gå bare ind.
531
00:56:36,375 --> 00:56:38,354
Mange tak.
532
00:56:48,416 --> 00:56:51,437
"Jeg er fra slummen, men jeg har været vidt omkring."
533
00:57:13,603 --> 00:57:17,572
"De kaldte mig 'Den mindst påklædte kvinde i Paris'."
534
00:57:29,416 --> 00:57:32,416
"Bare kald mig vildkatten."
535
00:57:54,541 --> 00:57:59,416
Jeg vidste, min datter havde det i sig. Vi vil nå vidt sammen.
536
00:57:59,437 --> 00:58:03,447
Mit navn er forresten Robert Roy. Hun satte et "La" på.
537
00:58:06,572 --> 00:58:10,426
Jack Conrad har noget at fejre. "Blod og guld" bekræfter, -
538
00:58:10,447 --> 00:58:12,531
- at Jack er den, der sælger flest billetter.
539
00:58:12,551 --> 00:58:16,656
Og nu skal han fejre bryllup, denne gang med ungarske Olga Putti.
540
00:58:17,426 --> 00:58:22,468
En uheldig pige, som ikke deltager i festen: en ung pige fra Kansas, overvældet -
541
00:58:22,489 --> 00:58:26,478
- af Valentinos død og Conrads forlovelse, har skåret håndleddene over på sig selv.
542
00:58:26,499 --> 00:58:28,531
Hvor trist.
543
00:58:28,551 --> 00:58:32,614
Og den nye favorit, Nellie LaRoy, gør andre piger med californiske drømme -
544
00:58:32,635 --> 00:58:34,603
- Roy-alt misundelige.
545
00:58:34,624 --> 00:58:39,499
Kinoscope sætter atter lynkineseren fra Jersey sammen med Constance Moore.
546
00:58:39,520 --> 00:58:44,624
Og I ved, hvad det betyder: Mere herlig kemi mellem Constance og Nellie!
547
00:58:44,645 --> 00:58:49,468
Den mær stjæler rampelyset! Hun står et nyt sted hver gang.
548
00:58:49,489 --> 00:58:50,645
Hun kommer is på brystvorterne.
549
00:58:51,416 --> 00:58:53,624
Jeg kommer ikke is på dem. Det her er naturligt.
550
00:58:53,645 --> 00:58:56,478
Du er bare sur, fordi dine ligner latkes.
551
00:58:56,499 --> 00:58:59,520
Og hun lagde den her i min garderobe.
552
00:59:00,624 --> 00:59:03,458
Jeg ved ikke engang, hvad det er.
553
00:59:03,478 --> 00:59:06,437
Lad os bare filme. Hun mente ikke noget med det.
554
00:59:06,458 --> 00:59:10,458
- Tilbage til startpositionerne. - Jeg har brug for en drink. Luder!
555
00:59:10,478 --> 00:59:14,416
- Du skal få noget at græde over! - Vi begynder igen.
556
00:59:16,562 --> 00:59:17,645
Værsgo!
557
00:59:22,458 --> 00:59:24,593
Stop! Hun ændrer position igen!
558
00:59:24,614 --> 00:59:26,593
- Så tager vi et nærbillede. - Nej!
559
00:59:26,614 --> 00:59:29,489
- Så passer det sammen. - Jeg er i nærbilledet.
560
00:59:29,510 --> 00:59:33,593
Det er mine penge og mit selskab, der betaler regningerne. Jeg bestemmer!
561
00:59:34,603 --> 00:59:38,603
- Fint. Constance får nærbilledet. - Constance får nærbilledet.
562
00:59:43,593 --> 00:59:47,624
Hej, dr. Lubin. Jeg tror gerne, jeg vil have den operation.
563
00:59:48,603 --> 00:59:50,478
I aften.
564
00:59:51,603 --> 00:59:54,416
Åh gud.
565
00:59:55,458 --> 00:59:57,541
Hvor længe er det om at hele?
566
00:59:58,520 --> 01:00:00,593
CONSTANCE MOORE-FILM PÅ PAUSE
567
01:00:00,614 --> 01:00:03,416
MOORE MÅ BETALE ALLE OMKOSTNINGER
568
01:00:03,437 --> 01:00:05,437
CONNIE MOORES SELSKAB GÅR KONKURS
569
01:00:05,593 --> 01:00:07,447
NY LAROY-FILM I GANG
570
01:00:07,531 --> 01:00:09,593
Skal vi tage mit nærbillede nu?
571
01:00:09,614 --> 01:00:11,562
"Hun er jævn og ukultiveret, -
572
01:00:11,583 --> 01:00:15,468
- men noget i hende taler til os på et sprog, -
573
01:00:15,489 --> 01:00:18,458
- som er så vitalt og styrkende som selve livet."
574
01:00:18,478 --> 01:00:20,645
I hørte hende. Nærbillede af Nellie.
575
01:00:21,562 --> 01:00:25,520
"Aldrig før har jeg set en sådan malstrøm af dårlig smag og ren magi.
576
01:00:25,656 --> 01:00:28,603
Jeres ydmyge tjener bevidner det.
577
01:00:28,624 --> 01:00:32,531
Hun har myrdet vore bedstemødre, og vi takker hende for det."
578
01:00:41,489 --> 01:00:44,489
VILDKATTEN NELLIE LAROY
579
01:00:47,541 --> 01:00:49,447
Hvad koster det?
580
01:00:58,624 --> 01:01:04,416
- Jack! Billy. Kan du huske mig? - Ja. Hej.
581
01:01:11,510 --> 01:01:14,572
Kig forbi Warner-studiet. Jeg har ikke set dig der længe.
582
01:01:15,624 --> 01:01:20,447
- Ja. - Jolsons lydfilm er rigtig god.
583
01:01:22,583 --> 01:01:25,520
- Lydfilm? - Ja.
584
01:01:26,468 --> 01:01:27,551
Ligesom "Don Juan"?
585
01:01:28,416 --> 01:01:32,583
Nej nej. Sang. Film med tale. Det er som at være der selv.
586
01:01:32,603 --> 01:01:35,478
Og ikke ligesom kortfilmene.
587
01:01:35,499 --> 01:01:38,478
- Nå? - Ja, det er vildt.
588
01:01:38,499 --> 01:01:42,510
Vi viste den i studiet sidste uge. Folk var ellevilde.
589
01:01:43,624 --> 01:01:47,645
Tror du, folk vil have det? Lyd i filmene.
590
01:01:50,499 --> 01:01:52,437
Ja, hvorfor ikke?
591
01:01:52,458 --> 01:01:57,520
Det er det, vi har ledt efter! Lyd redefinerer kunstformen. Lyd!
592
01:01:57,541 --> 01:02:02,541
Søde skat, jeg ved ikke, hvad du er vred over. Jeg forstår ikke ungarsk.
593
01:02:02,562 --> 01:02:07,447
- Warners fremvisning gik galt. - Hvad siger hun? Han lærer ungarsk.
594
01:02:07,468 --> 01:02:11,562
- "Blive kneppet af trillebørfuld aber." - Startvanskeligheder er normalt.
595
01:02:11,583 --> 01:02:15,603
Olga? Kan du ikke lide den regnmaskine, jeg lavede til dig.
596
01:02:15,624 --> 01:02:18,645
Hun savnede regnen i Budapest, så jeg lavede en maskine.
597
01:02:19,416 --> 01:02:21,656
- Startvanskeligheder i ti år? - Hun sagde ...
598
01:02:22,426 --> 01:02:24,572
- Flyet tog ti år. - ... en hestepik og Deres anus.
599
01:02:24,593 --> 01:02:30,551
- Det er ikke det samme. - Hvorfor ikke? Fremskridt sker i spring.
600
01:02:30,572 --> 01:02:35,437
- Udbrud og spring. - Folk ser ikke film for at høre på larm.
601
01:02:35,458 --> 01:02:36,624
- Irv? - Jack.
602
01:02:38,416 --> 01:02:41,499
Jeg vil vide mere om Al Jolson-filmen. Få Manuel til New York.
603
01:02:41,520 --> 01:02:44,541
Send ham til Warner-biografen, så han kan se premieren.
604
01:02:44,562 --> 01:02:48,562
- Jolson-filmen? Hvorfor? Hvem skriger? - Det er bare Olga.
605
01:02:48,583 --> 01:02:51,603
Stå nu ikke i vejen for fremtiden. Lyd er fremtiden.
606
01:02:51,624 --> 01:02:56,624
- Kors i røven! - Send Manuel til New York. Skat, skat ...
607
01:02:56,645 --> 01:02:59,551
Handler det her om Greta? Vi er bare venner.
608
01:02:59,572 --> 01:03:02,489
- I dækning, Jack! - I den længste tid ...
609
01:03:03,447 --> 01:03:07,551
Hvad fanden var det? Hallo? Hallo? Jack ... Jack ...
610
01:03:07,572 --> 01:03:10,416
CONRAD OG PUTTI SKILT
611
01:03:11,583 --> 01:03:14,437
NEW YORK
612
01:03:17,645 --> 01:03:19,593
- Jack? - Nellie!
613
01:03:19,614 --> 01:03:22,541
Jeg har fået billet til premieren.
614
01:03:22,562 --> 01:03:24,624
Ja. Jeg fortæller dig om det senere.
615
01:03:24,645 --> 01:03:27,520
Nellie, giv mig en autograf!
616
01:03:30,458 --> 01:03:31,499
Ja, Jack.
617
01:03:31,656 --> 01:03:33,520
Ja. Farvel.
618
01:03:39,583 --> 01:03:41,656
Nellie, må jeg ikke nok få din autograf?
619
01:03:44,510 --> 01:03:45,656
Nellie!
620
01:03:46,426 --> 01:03:47,635
Manny!
621
01:03:50,541 --> 01:03:53,541
- Kom. Kom. - Min bil er lige der!
622
01:03:54,510 --> 01:03:57,489
Vis mig dine patter, din forpulede so!
623
01:03:59,437 --> 01:04:01,593
- Stop, stop, stop. - Din forbandede luder!
624
01:04:03,541 --> 01:04:05,614
Væk,cabrones.Væk.
625
01:04:15,426 --> 01:04:17,603
Kør, Tony. Kør, kør!
626
01:04:17,624 --> 01:04:22,416
- Hvordan går det? - Godt. Godt.
627
01:04:22,437 --> 01:04:24,562
- Se dig lige. - Du kan huske mig.
628
01:04:24,583 --> 01:04:27,458
Selvfølgelig. Jeg kan ikke glemme dig.
629
01:04:27,478 --> 01:04:30,499
- Og du er en stjerne nu. - Det har jeg hele tiden været.
630
01:04:30,520 --> 01:04:32,478
Nå ja.
631
01:04:32,499 --> 01:04:34,614
Hvad laver du her? Laver du film her?
632
01:04:35,447 --> 01:04:37,531
Nej, jeg måtte bare væk et par dage.
633
01:04:37,551 --> 01:04:41,562
En mand sagde, jeg havde spillegæld til ham, og Wallach blev vred.
634
01:04:41,583 --> 01:04:44,499
Nu tror han, jeg er en spillefugl. Det er jeg ikke.
635
01:04:44,520 --> 01:04:49,458
Jeg spiller kun, hvis jeg er vred eller fuld eller morer mig. Hvad med dig?
636
01:04:50,510 --> 01:04:54,510
- Jack Conrad har sendt mig hertil. - Jack Conrad?
637
01:04:54,531 --> 01:05:00,478
Ham vil jeg gerne kneppe. Hvorfor har Conrad sendt dig hertil?
638
01:05:00,499 --> 01:05:04,603
Jeg tog herfra, så snart jeg kunne. Det eneste, jeg tog med mig, var min far.
639
01:05:04,624 --> 01:05:09,458
Han er min forretningsfører nu. Han er virkelig dårlig til det.
640
01:05:09,478 --> 01:05:12,551
- Han kan ikke regne og stave. - Hvad med at hyre en anden?
641
01:05:12,572 --> 01:05:15,562
Han er min far. Hvad skal han ellers lave?
642
01:05:15,583 --> 01:05:20,478
Nu er vi her. Tony? Kan du passe på den her?
643
01:05:20,499 --> 01:05:22,416
Det tager bare et øjeblik.
644
01:05:25,531 --> 01:05:29,458
- Vil du gå med mig ind? - Ja.
645
01:05:38,416 --> 01:05:40,635
- Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. Nellie LaRoy.
646
01:06:02,603 --> 01:06:04,562
Hej.
647
01:06:11,541 --> 01:06:13,531
Det her sted virker fint.
648
01:06:15,458 --> 01:06:17,603
Det er ... ret rart.
649
01:06:20,437 --> 01:06:23,437
Det her er Manny.
650
01:06:23,458 --> 01:06:25,593
Han arbejder også med film.
651
01:06:31,437 --> 01:06:33,541
Okay. Tak.
652
01:06:37,583 --> 01:06:41,624
Det var spild af tid. Kom.
653
01:06:47,042 --> 01:06:48,208
Jeg hader ...
654
01:06:48,229 --> 01:06:53,177
... når folk kommer krymmel på is. Det er der ikke brug for.
655
01:06:53,198 --> 01:06:58,208
Det ødelægger bare noget godt. Det hader jeg kraftedeme.
656
01:07:01,146 --> 01:07:05,167
Hele mit liv har jeg kun skuffet folk.
657
01:07:05,187 --> 01:07:08,062
Lærerne og drengene sagde, jeg ikke duede til noget.
658
01:07:08,083 --> 01:07:13,156
Alle rollebesættere i byen sagde, at jeg var for lille og for fed.
659
01:07:13,177 --> 01:07:16,083
Normalt var jeg for fed.
660
01:07:16,146 --> 01:07:21,021
Min mor var også fed i nogle år. Man kan ikke se det på hende nu.
661
01:07:23,062 --> 01:07:28,125
De dummede sig med mig, Manny, for jeg får dem til at krympe sig.
662
01:07:28,146 --> 01:07:31,229
Og det kan jeg godt lide.
663
01:07:32,000 --> 01:07:36,062
De skal vide, at jeg er her på mine egne betingelser.
664
01:07:37,042 --> 01:07:40,229
Og når jeg er færdig, så danser jeg ud i natten.
665
01:07:41,000 --> 01:07:46,000
Og så vil alle vide, at de ikke kunne styre én eneste forpulet ting.
666
01:08:02,031 --> 01:08:04,062
Kan du lide is?
667
01:08:06,083 --> 01:08:08,021
Selvfølgelig.
668
01:08:16,083 --> 01:08:18,052
Min familie bor i L.A.
669
01:08:20,229 --> 01:08:22,229
Gør de det?
670
01:08:24,187 --> 01:08:29,240
- Jeg troede, de var i Mexico. - Vi indvandrede, da jeg var 12.
671
01:08:31,229 --> 01:08:36,167
De bor ikke langt fra mig. Jeg kunne køre i en halv time ...
672
01:08:37,104 --> 01:08:39,229
... og bare hilse på.
673
01:08:44,187 --> 01:08:47,021
- Men det gør du ikke. -Nej.
674
01:08:50,021 --> 01:08:52,083
Det er lettere at være alene.
675
01:08:56,031 --> 01:08:58,198
Jeg har altid været alene.
676
01:09:06,177 --> 01:09:09,146
Tony, kan du køre Manny hen, hvor han skal hen?
677
01:09:09,167 --> 01:09:13,000
- Nej, det behøves ikke. - Det insisterer jeg på.
678
01:09:14,021 --> 01:09:16,021
Vi ses i L.A., ikke?
679
01:09:43,187 --> 01:09:46,083
VERDENSPREMIERE I AFTEN
680
01:11:23,010 --> 01:11:27,010
Jack? Det er Manny. Alt forandrer sig nu.
681
01:12:01,146 --> 01:12:05,000
STILLE
682
01:12:07,135 --> 01:12:09,229
STILLE TAK
683
01:12:11,208 --> 01:12:13,187
Nell, hvordan går det?
684
01:12:14,208 --> 01:12:17,146
- Jeg er klar. - Skal vi prøve en optagelse?
685
01:12:17,167 --> 01:12:20,021
Vi starter kameraet, og så giver jeg dig signal.
686
01:12:20,042 --> 01:12:24,104
Du siger "goddag, universitet" på mærket og resten ved telefonen.
687
01:12:24,125 --> 01:12:28,073
- Det lyder let. - Det bliver det. Lloyd, stemmeinstruktion?
688
01:12:29,146 --> 01:12:32,042
- Nej, alt er fint heroppe, Ruth. - Okay, fint.
689
01:12:32,062 --> 01:12:34,219
- Mark, kan vi ordne hendes sminke? - Mark.
690
01:12:34,240 --> 01:12:37,198
- Ingen udluftning? - Det larmer for meget.
691
01:12:42,000 --> 01:12:43,229
Okay.
692
01:12:44,000 --> 01:12:47,083
- Bare opfør dig naturligt. - Alle på deres pladser!
693
01:12:51,240 --> 01:12:54,021
Hvad er det?
694
01:12:57,083 --> 01:13:04,073
Harry, hvilken slags sko er det? Kom nu, gutter. Gummisåler!
695
01:13:04,208 --> 01:13:10,229
Husk det, alle sammen. Alle sko skal være med gummisåler. Okay.
696
01:13:12,083 --> 01:13:15,156
Og kamera. Og lyd.
697
01:13:15,177 --> 01:13:18,104
"Det er Joanne fra Grimes Hall 31. Jeg ..."
698
01:13:19,104 --> 01:13:22,104
Satans! "Grays Hall 31." Grays Hall. Grays Hall.
699
01:13:22,125 --> 01:13:28,031
"Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31. Jeg ville se, om telefonen virker."
700
01:13:29,187 --> 01:13:32,104
- Scene 17, første optagelse. - Klap.
701
01:13:37,062 --> 01:13:39,083
Kom så, kom så. Du kan det godt.
702
01:13:39,104 --> 01:13:42,000
Og ... værsgo.
703
01:14:24,156 --> 01:14:27,177
- Goddag, universitet! - Kors! Satans! Stop!
704
01:14:28,198 --> 01:14:31,229
- Hvad skete der? - Hun smadrede radiorørene. Øjeblik.
705
01:14:32,000 --> 01:14:33,042
Skynd dig.
706
01:14:34,062 --> 01:14:36,052
- Øjeblik. - Kors, der er varmt.
707
01:14:36,073 --> 01:14:39,219
Er vi stadig på pladserne? Okay.
708
01:14:42,125 --> 01:14:47,229
Vi er klar. Frøken LaRoy, kan De sige replikken lidt mere stille?
709
01:14:50,187 --> 01:14:53,083
- Okay. - På pladserne!
710
01:14:54,042 --> 01:14:57,167
Og kamera! Og lyd!
711
01:14:58,219 --> 01:15:02,010
Luk den dør! Ved du ikke, hvad det røde lys betyder?
712
01:15:02,146 --> 01:15:05,073
- Scene 17, anden optagelse. - Klap.
713
01:15:06,083 --> 01:15:08,083
Værsgo.
714
01:15:14,042 --> 01:15:16,146
Tak. Du missede mærket, Nell.
715
01:15:19,010 --> 01:15:23,146
Ja. Jeg ... Jeg var lidt lettere til bens denne gang.
716
01:15:23,167 --> 01:15:27,094
- Jeg tror, jeg skal længere ind i rummet. - Ja, men mikrofonen er ...
717
01:15:28,125 --> 01:15:32,229
Okay, Lloyd, kan vi flytte mikrofonen lidt længere ind i rummet?
718
01:15:34,062 --> 01:15:36,094
Hvorfor?
719
01:15:36,115 --> 01:15:41,000
- Nellie var lettere til bens denne gang. - Jeg skal længere ind i rummet.
720
01:15:41,021 --> 01:15:43,229
Ja, klart, hvis I har en halv time.
721
01:15:44,000 --> 01:15:46,187
- En halv time? - Man flytter den ikke bare.
722
01:15:46,208 --> 01:15:51,073
Ledningerne skal trækkes om, og vi skal finde den nye plads.
723
01:15:51,094 --> 01:15:55,021
- Og så skal hele rummet omkalibreres. - Okay. Nell ...
724
01:15:55,042 --> 01:15:58,125
Kan vi bare prøve at ramme mærket? Du kan godt.
725
01:15:58,146 --> 01:16:01,135
Og kamera! Og lyd!
726
01:16:02,187 --> 01:16:05,042
- Scene 17, tredje optagelse. - Klap.
727
01:16:05,062 --> 01:16:06,042
Værsgo.
728
01:16:14,021 --> 01:16:16,156
- Goddag, universitet. - Lyden duer ikke.
729
01:16:16,177 --> 01:16:19,021
Kan vi ikke komme igennem én optagelse?
730
01:16:19,042 --> 01:16:20,177
Du vil ikke kunne bruge den.
731
01:16:20,198 --> 01:16:24,219
- Du sagde jo, jeg skulle være stille. - Ja, men du skal ikke mumle.
732
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
- Det er noget pis. - Kører vi? Jeg kan ikke få vejret.
733
01:16:29,021 --> 01:16:31,062
Ja, vi kører. Og kamera! Og lyd!
734
01:16:32,125 --> 01:16:34,167
- Scene 17, fjerde optagelse. - Klap.
735
01:16:34,187 --> 01:16:36,094
Værsgo.
736
01:16:42,156 --> 01:16:44,000
Goddag, universitet.
737
01:16:44,125 --> 01:16:45,240
- For satan! - Hvem åbnede døren?
738
01:16:47,000 --> 01:16:50,146
Kig på mig! Enhver anden svans, som ignorerer det røde lys ...
739
01:16:50,167 --> 01:16:53,229
Din stemmes tonehøjde varierer for meget.
740
01:16:54,000 --> 01:16:59,146
Lloyd, pis af med dig. Jeg lytter til instruktøren, ikke en forpulet lydmand!
741
01:17:00,031 --> 01:17:01,156
Hvem fa...?
742
01:17:02,208 --> 01:17:05,083
Hr. Wallach, godt, De kommer. Kom indenfor.
743
01:17:16,042 --> 01:17:18,167
Måske skal du prøve at være lidt mere monoton.
744
01:17:18,187 --> 01:17:19,167
Okay.
745
01:17:19,187 --> 01:17:22,042
- Og kamera og lyd. - Ja, okay.
746
01:17:22,062 --> 01:17:24,083
- Scene 17, femte optagelse. - Klap.
747
01:17:24,104 --> 01:17:25,125
Værsgo.
748
01:17:31,062 --> 01:17:32,135
Goddag, universitet.
749
01:17:41,187 --> 01:17:44,000
- Hej, det er Joanne fra Gray ... - Tak!
750
01:17:44,021 --> 01:17:47,104
Forpulede pis! Pikslikker ... Hvad fanden?
751
01:17:47,125 --> 01:17:48,229
Hvad sker der?
752
01:17:49,000 --> 01:17:53,021
- Jeg hører en skinger lyd. - Ja, det er hendes stemme.
753
01:17:53,042 --> 01:17:55,062
Kan I høre ...? En piben?
754
01:17:56,229 --> 01:18:00,062
- Er der nogen, der har et ur på? - Nej.
755
01:18:00,229 --> 01:18:04,021
Jeg kan ikke blive derinde så længe. Det er som en sauna.
756
01:18:04,042 --> 01:18:08,240
- Vi ved godt, det er ukomfortabelt, Bill. - Stille! Hvad er det for en lyd?
757
01:18:09,010 --> 01:18:13,000
- Vi skal videre med den film. - Undskyld. Vi får det under kontrol.
758
01:18:14,146 --> 01:18:17,021
"Hej, det er Joanne fra Grimes Hall 31."
759
01:18:17,042 --> 01:18:20,125
Satans! Grays Hall. "Jeg ville bare se ... " "Hvem er det?"
760
01:18:29,000 --> 01:18:31,125
Greve? Greve?
761
01:18:32,146 --> 01:18:36,042
- Jeg skal bruge en af de røde. - Greven. Bare Greven.
762
01:18:36,062 --> 01:18:39,115
- Næste gang, så sig "Greven". - Ikke nu.
763
01:18:39,135 --> 01:18:43,198
Jeg fandt den. En nål ved Ruths ankel. Er du blevet opereret?
764
01:18:43,219 --> 01:18:47,052
Hold dit højre ben helt stille.
765
01:18:47,073 --> 01:18:49,198
Og kamera! Og lyd!
766
01:18:51,021 --> 01:18:53,187
- Scene 17, sjette optagelse. - Klap.
767
01:18:53,208 --> 01:18:54,198
Værsgo.
768
01:18:59,042 --> 01:19:01,229
- Goddag, universitet. - Hvem nøs?
769
01:19:02,115 --> 01:19:04,187
Hvem fanden nøs?
770
01:19:04,208 --> 01:19:08,208
Dit smovsenæsede jødesvin af en mongol-lortenar! Jeg så dig godt.
771
01:19:08,229 --> 01:19:11,104
Jeg så dig godt, din smovs!
772
01:19:11,125 --> 01:19:12,146
Puds næsen igen!
773
01:19:12,167 --> 01:19:15,229
Puds din krogede næse, din menorah-møghund!
774
01:19:16,000 --> 01:19:18,208
Er der andre, der skal nyse?
775
01:19:19,187 --> 01:19:23,104
Er der andre her, der har brug for at kneppe den her scene i røven?
776
01:19:23,125 --> 01:19:25,198
Kamera! Og lyd!
777
01:19:25,219 --> 01:19:27,156
- Scene 17, syvende optagelse. - Klap.
778
01:19:27,177 --> 01:19:28,208
Værsgo.
779
01:19:33,083 --> 01:19:36,021
- Goddag, universitet. - Nell, dit mærke.
780
01:19:36,042 --> 01:19:38,187
Op i røven med det her! Her er en million grader varmt!
781
01:19:38,208 --> 01:19:41,177
- Mikrofonen skal flyttes. - Bed hende finde mærket.
782
01:19:41,198 --> 01:19:46,042
- Men hvorfor er det så svært? - Jeg vidste ikke, vi lavede "Ben-Hur".
783
01:19:46,062 --> 01:19:49,000
Jeg kan flytte den nu. Jeg har hele året.
784
01:19:49,021 --> 01:19:53,000
Vi kan filme den her frem til nytår. Vi følger hendes små pusselanker!
785
01:19:53,021 --> 01:19:57,208
- Okay, nu slapper du af! - Slip mig! Kom bare an!
786
01:19:57,229 --> 01:20:01,167
Forsvind fra settet! Så uprofessionelt!
787
01:20:01,187 --> 01:20:06,135
- Okay, Lloyd, er vi klar igen? - Skal jeg tegne mærket større for dig?
788
01:20:06,156 --> 01:20:10,187
- Okay, vi kører igen. - Nu får du fandeme prygl!
789
01:20:10,208 --> 01:20:13,104
Kom an! Kom an!
790
01:20:15,042 --> 01:20:18,083
Kan vi komme videre? Jeg dør herinde.
791
01:20:18,104 --> 01:20:21,000
Ind i din kasse, Bill!
792
01:20:22,073 --> 01:20:25,042
Klap i, alle sammen! Klap i!
793
01:20:25,167 --> 01:20:28,021
Klap i!
794
01:20:28,042 --> 01:20:31,240
Klap i! Klap i! Klap i, for fanden!
795
01:20:32,010 --> 01:20:34,000
Klap i, for fanden!
796
01:20:34,208 --> 01:20:38,177
Hvis nogen afbryder scenen igen, så lægger jeg en lort på jer!
797
01:20:39,083 --> 01:20:42,208
Jeg skider jer i munden!
798
01:20:45,042 --> 01:20:49,167
Er det tydeligt nok, Lloyd? Opfanger lydudstyret det?
799
01:20:49,187 --> 01:20:52,156
Nu kører vi igen!
800
01:20:53,156 --> 01:20:57,156
Kamera! Og forpulet lyd!
801
01:21:12,042 --> 01:21:14,208
- Scene 17, ottende optagelse. - Klap.
802
01:21:16,208 --> 01:21:18,198
Værsgo.
803
01:21:28,208 --> 01:21:30,229
Goddag, universitet.
804
01:21:36,229 --> 01:21:39,240
Hallo? Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31.
805
01:21:40,010 --> 01:21:42,083
Jeg ville bare se, om telefonen virkede.
806
01:21:42,104 --> 01:21:44,021
Hvem er det?
807
01:21:44,042 --> 01:21:47,167
Dekanen? Hvordan går det?
808
01:21:49,000 --> 01:21:52,042
Det er et fint universitet. Nå ...
809
01:21:52,229 --> 01:21:55,146
... hvad skal en pige dog lave her?
810
01:21:55,167 --> 01:21:59,135
Nå ja, undervisning, men er her ikke nogen fester?
811
01:21:59,156 --> 01:22:01,229
Ikke før om aftenen.
812
01:22:03,042 --> 01:22:05,125
Okay, det kan jeg godt klare.
813
01:22:05,146 --> 01:22:08,187
Jeg er fra Granville, Ohio, så jeg er vant til stilhed.
814
01:22:09,167 --> 01:22:12,083
Mange tak, dekan. Vi ses senere.
815
01:22:15,042 --> 01:22:18,083
Rar fyr. Gad vide, om han er afsat.
816
01:22:26,167 --> 01:22:29,000
Tak! Tak!
817
01:22:33,094 --> 01:22:36,083
Ja! Vi gjorde det!
818
01:22:38,042 --> 01:22:40,146
- Tjek kameraet! - Billy, tjek kameraet!
819
01:22:45,156 --> 01:22:47,187
Billy?
820
01:22:47,208 --> 01:22:51,208
Bill. Kom nu, Billy.
821
01:22:51,229 --> 01:22:54,062
Find et koben. Kom, skynd jer.
822
01:22:58,062 --> 01:23:00,177
Åh gud!
823
01:23:04,146 --> 01:23:06,229
Han er død.
824
01:23:09,646 --> 01:23:11,646
HURRA FOR LYD!
825
01:23:14,646 --> 01:23:16,625
Manuel.
826
01:23:16,646 --> 01:23:20,740
Det her er Estelle. Hun er fra Broadway. Hun er en rigtig skuespiller.
827
01:23:21,510 --> 01:23:25,635
Vi blev forlovet i går. Nu siger hun, at film er underlødige.
828
01:23:26,708 --> 01:23:29,562
-Mucho gusto.Drinks? - Tequila.
829
01:23:29,583 --> 01:23:31,708
Vand, skat.
830
01:23:32,698 --> 01:23:36,583
-Hola,Jacky! -Hola,Carmelita.
831
01:23:37,562 --> 01:23:39,562
Jeg aner ikke, hvem hun er.
832
01:23:43,625 --> 01:23:47,625
Skat, jeg mener, at film kan være lige så dybe.
833
01:23:47,646 --> 01:23:53,667
Og med synkroniseret lyd, som kan være for film, hvad perspektiv var for maleri, -
834
01:23:53,687 --> 01:23:56,740
- mener jeg, at det, vi har her i Hollywood, er stor kunst.
835
01:23:57,510 --> 01:24:00,573
- Det er ... - Tid til at feste, glimmerpikke!
836
01:24:02,625 --> 01:24:06,542
Så for satan! Jack Conrad!
837
01:24:06,708 --> 01:24:11,521
Du er endnu mere knepbar ansigt til ansigt.
838
01:24:11,542 --> 01:24:13,646
Tak. Det her er Estelle.
839
01:24:13,667 --> 01:24:17,552
- Hans forlovede. - Forlovede? Jeg knepper ham ikke.
840
01:24:17,573 --> 01:24:20,531
Jeg slog hele USC's footballhold i terningespil, -
841
01:24:20,552 --> 01:24:22,542
- så de er mine slaver hele natten.
842
01:24:22,562 --> 01:24:24,521
- Jack, vil du hilse på min far? - Ja.
843
01:24:24,542 --> 01:24:26,521
Han vil gerne møde dig.
844
01:24:26,542 --> 01:24:29,667
Godt, jeg mødte dig, Jack. Jeg har et forretningsforslag.
845
01:24:29,687 --> 01:24:34,687
En Nellie-diner. Den skal hedde Vildkatte-grillen.
846
01:24:34,708 --> 01:24:38,510
Jeg vil servere sandwicher formet som hendes ansigt.
847
01:24:40,687 --> 01:24:47,500
Det er, hvad det er. Hvis du fortsat spiller falsk, nikker jeg dig en skalle.
848
01:24:47,521 --> 01:24:50,562
- Spil bedre. - Joe, hørte du, hvad han sagde til mig?
849
01:24:50,583 --> 01:24:54,625
- Hør den psykopat. Hvornår gør du noget? - Hvornår gør du noget?
850
01:24:54,646 --> 01:24:58,604
- Har du hørt om Aleksandr Skrjabin? - Hvem fanden er det?
851
01:24:58,625 --> 01:25:00,729
Han var en russisk pianist.
852
01:25:01,500 --> 01:25:03,708
Han brækkede sine hænder, så han kunne nå flere tangenter.
853
01:25:03,729 --> 01:25:08,698
Hvis jeg nikker dig en skalle over læberne, så spiller du måske bedre.
854
01:25:08,719 --> 01:25:10,708
- Vi har lov at håbe. - Du er afsporet, Sidney.
855
01:25:10,729 --> 01:25:13,729
Elinor prøver at civilisere mig, så jeg kan lave lydfilm. Rart, ik'?
856
01:25:14,500 --> 01:25:17,687
"Rart, ikke?". Og mere tøj på næste gang.
857
01:25:17,708 --> 01:25:21,604
Nellie klæder sig som den gadetøs, hun er.
858
01:25:21,625 --> 01:25:26,583
Nu skal I høre om dengang, jeg kæmpede mod en klapperslange.
859
01:25:26,729 --> 01:25:28,740
Jack? Det er George.
860
01:25:31,562 --> 01:25:33,521
Georgie.
861
01:25:33,542 --> 01:25:36,594
- Hvem var det den her gang? - Claire.
862
01:25:37,604 --> 01:25:40,698
Claire. Claire er lesbisk. Den ville være svær for enhver.
863
01:25:40,719 --> 01:25:45,510
Få nu hovedet ud derfra. Så tager vi en drink.
864
01:25:48,583 --> 01:25:51,635
- Jeg sidder fast. - Hvad?
865
01:25:51,656 --> 01:25:53,521
Få mig ud!
866
01:25:53,542 --> 01:25:57,729
Mine damer og herrer, aftenens underholdning:
867
01:25:58,500 --> 01:26:02,500
Nu vil frøken Lady Fay Zhu vælge en partner.
868
01:26:18,625 --> 01:26:22,740
Hej. Jeg er Nellie LaRoys far.
869
01:26:25,531 --> 01:26:26,615
Hvad hedder du?
870
01:27:38,521 --> 01:27:40,531
Bombe!
871
01:28:14,500 --> 01:28:15,635
Du er god, mand.
872
01:28:15,656 --> 01:28:20,708
Ring til mit kontor, for vi får brug for flere musikere, og du er talentfuld.
873
01:28:20,729 --> 01:28:23,729
- Hr. Thalberg, det er mig en ære ... - Nu skal jeg kaste op.
874
01:28:24,656 --> 01:28:27,646
IRVING THALBERG UNDERDIREKTØR
875
01:28:27,667 --> 01:28:31,594
- Min ven sagde, filmen er en katastrofe. - LaRoys?
876
01:28:31,615 --> 01:28:34,667
Den blev dyr, fordi hun ikke kunne ramme mærket.
877
01:28:34,687 --> 01:28:37,625
Og hun lyder som en døende gris.
878
01:28:37,646 --> 01:28:41,594
Optagelserne er så frygtelige, at Wallach overvejer at fyre hende.
879
01:28:41,615 --> 01:28:46,552
- Hun havde jo heller intet talent. - Ikke det mindste.
880
01:28:46,573 --> 01:28:50,583
En beskidt, billig luder med en grim stemme.
881
01:28:52,531 --> 01:28:57,542
- Har du mødt hendes far? - Han er mere pinlig, end hun er. Idiot.
882
01:28:58,729 --> 01:29:03,542
Farvel. Kom ikke igen.
883
01:29:04,625 --> 01:29:09,500
Det er slut med dem alle sammen. Alle frøerne.
884
01:29:39,708 --> 01:29:42,500
Vær nu ikke så pissebarnlig.
885
01:29:55,677 --> 01:30:01,646
- Så greb jeg fat i slangens hoved. - Der er han, den store mand.
886
01:30:01,667 --> 01:30:05,656
- Hvad fortæller han dig? - Den om slangen.
887
01:30:05,677 --> 01:30:08,635
Kom så, makker. Du kan godt.
888
01:30:08,656 --> 01:30:11,719
Far, jeg har en ide. Hvad med at du ...
889
01:30:11,740 --> 01:30:15,521
... kæmper mod en ægte slange nu?
890
01:30:15,542 --> 01:30:16,740
- Kom. - Okay,no problemo.
891
01:30:17,510 --> 01:30:19,604
- Lad os kæmpe mod en slange. - Okay!
892
01:30:19,625 --> 01:30:23,677
Hør efter, alle I rigtige mænd med store pikke!
893
01:30:24,667 --> 01:30:28,729
Hvem vil se min far kæmpe mod en slange?
894
01:30:31,500 --> 01:30:32,542
Ja, for fanden!
895
01:30:36,646 --> 01:30:40,646
- Der skal kæmpes mod en slange. - Der skal kæmpes mod en slange.
896
01:30:47,552 --> 01:30:52,667
Chaplin har en ordentlig svaber, men Gary Cooper er udstyret som en hest.
897
01:30:52,687 --> 01:30:56,646
Men han er også en tøsedreng. Så meget pik og ingen nosser.
898
01:30:56,667 --> 01:30:59,646
En skam. Hvordan er kæppene på Broadway?
899
01:30:59,667 --> 01:31:01,687
- Vil du have noget? - Nej tak.
900
01:31:01,708 --> 01:31:04,500
Det ser ikke så slemt ud.
901
01:31:04,521 --> 01:31:05,719
Stop!
902
01:31:22,562 --> 01:31:24,604
Skynd dig venligst.
903
01:31:27,656 --> 01:31:30,531
Det kan være her, vi ... Hvor er vi?
904
01:31:36,708 --> 01:31:39,615
- Kors i røven. - Af banen.
905
01:31:41,604 --> 01:31:44,604
Nej! Træd tilbage.
906
01:31:45,500 --> 01:31:46,625
Tilbage.
907
01:31:46,646 --> 01:31:48,594
Nu kæmper jeg mod en slange.
908
01:31:52,500 --> 01:31:55,646
Se, skat. Han vil kæmpe mod en slange.
909
01:31:55,667 --> 01:31:57,604
Så er det nu.
910
01:32:01,708 --> 01:32:04,708
Kan I se slangen? Kan I se denne mand?
911
01:32:05,698 --> 01:32:06,740
Kig godt efter.
912
01:32:11,667 --> 01:32:18,604
Først må man indtage mangust-positionen.
913
01:32:24,708 --> 01:32:26,667
Nu vil jeg ...
914
01:32:31,625 --> 01:32:34,646
Hvis bare jeg kunne gøre det hele igen og igen og igen.
915
01:32:34,667 --> 01:32:37,687
Hvis bare jeg kunne forsvare ... ja. Kæmpe ...
916
01:32:39,542 --> 01:32:40,740
Hvis bare jeg kunne ...
917
01:32:50,542 --> 01:32:55,531
For satan! Hvem vil kæmpe mod den?
918
01:32:56,667 --> 01:33:00,604
- Nej tak. - Jeg er allergisk.
919
01:33:00,625 --> 01:33:04,729
For fanden, sådan en flok tøsedrenge!
920
01:33:05,500 --> 01:33:09,646
Sådan en flok møgbelortede tøsedrenge.
921
01:33:09,667 --> 01:33:13,562
Natten er næsten forbi. Jeg skal være på settet kl. 10.
922
01:33:13,583 --> 01:33:17,583
Jeg vil bare gerne se en forpulet slangekamp!
923
01:33:17,604 --> 01:33:20,635
- Nellie, skat ... - Klap i, din tårnhøje tøsedreng.
924
01:33:23,573 --> 01:33:26,604
- Så kæmper jeg mod den. - Nej, nej, nej!
925
01:33:26,625 --> 01:33:30,687
Jeg er mere mand end nogen af jer. Jeg er ikke bange!
926
01:33:40,729 --> 01:33:43,635
Kan I se? Kan I se det?
927
01:33:43,656 --> 01:33:46,615
- Læg den fra dig. - Så let er det. I klynkende ...
928
01:33:48,521 --> 01:33:49,729
Nellie!
929
01:33:54,542 --> 01:33:57,552
- Den slipper ikke! - Nellie! Nellie!
930
01:33:57,573 --> 01:33:59,583
Slip! Jeg har den!
931
01:34:12,583 --> 01:34:14,667
Hjælp! Hjælp!
932
01:34:15,542 --> 01:34:18,719
Jack! Jack!
933
01:34:55,562 --> 01:34:58,531
Jack! Jack!
934
01:34:58,729 --> 01:35:02,583
- Jack, gør noget! - Ja.
935
01:35:02,604 --> 01:35:06,531
Endnu engang i brechen, kære venner!
936
01:35:07,740 --> 01:35:10,552
¡Muere, hijo de puta!
937
01:35:17,729 --> 01:35:19,740
Jacky!
938
01:35:22,646 --> 01:35:25,687
Hjælp os!
939
01:35:25,708 --> 01:35:27,510
For fanden da.
940
01:36:53,708 --> 01:36:57,583
Velkommen til lydens vidunderlige verden!
941
01:37:15,625 --> 01:37:18,604
- Skal jeg gøre det der? - Ja, det bliver da fantastisk!
942
01:37:18,625 --> 01:37:21,531
- Man står bare der og synger? - Ja.
943
01:37:21,552 --> 01:37:22,708
- Mens det regner. - Ja.
944
01:37:23,562 --> 01:37:25,562
Og det er Noas ark?
945
01:37:27,604 --> 01:37:30,698
- Det mener jeg, ja. - Fordi det regner sådan?
946
01:37:30,719 --> 01:37:34,500
- Jeg ved faktisk ikke hvorfor. - Georgie.
947
01:37:34,521 --> 01:37:36,635
- Kom nu. - Nej.
948
01:37:36,656 --> 01:37:42,500
Norma er her. Buster Keaton er her. Sangen er et hit.
949
01:37:42,521 --> 01:37:45,687
- Du elsker at synge. - Jeg hader dig.
950
01:37:47,500 --> 01:37:49,573
- Du må ikke lade Olga skyde mig. - Okay.
951
01:38:20,615 --> 01:38:25,729
Tak! Tak! Musikere, tag en pause. Jeg skal tale med skuespillerne.
952
01:38:26,500 --> 01:38:32,542
I bevæger jer mekanisk lige nu. Gør det personligt for jer. Okay?
953
01:38:32,562 --> 01:38:34,708
Det der er lidt for personligt, Mary.
954
01:38:34,729 --> 01:38:39,635
Bare træk på skuldrene, okay? Kom. Op, op. Resten af kroppen bevæger sig ikke.
955
01:38:39,656 --> 01:38:42,604
Op. Op. Op. Op.
956
01:38:42,625 --> 01:38:47,667
Godt, Mary. Op. Op. Op. Op. Flot.
957
01:38:47,687 --> 01:38:50,542
Hvad synes du?
958
01:38:51,687 --> 01:38:54,500
Spørger du mig, hvad jeg synes?
959
01:38:54,521 --> 01:38:56,542
Ja.
960
01:38:56,562 --> 01:38:59,687
Jeg synes, kameraerne peger den forkerte vej.
961
01:39:00,625 --> 01:39:05,615
- Det synes jeg. - Er alle klar? Er musikerne klar?
962
01:39:13,677 --> 01:39:15,740
Op. Op. Op. Op.
963
01:39:16,510 --> 01:39:18,740
Skuldre, skuldre, skuldre. Det var bedre.
964
01:39:47,625 --> 01:39:49,687
Tak!
965
01:39:55,687 --> 01:39:58,521
God ide.
966
01:40:00,301 --> 01:40:02,468
SIDNEY PALMER OG HANS ORKESTER I HARLEM TROT
967
01:40:17,468 --> 01:40:19,520
Manuel Torres.
968
01:40:21,406 --> 01:40:23,385
Hvordan går det?
969
01:40:23,406 --> 01:40:25,489
Godt. Og De?
970
01:40:27,510 --> 01:40:31,468
- Vil De tale med hr. Thalberg? - Var Sid Palmer-kortfilmene din ide?
971
01:40:34,447 --> 01:40:38,322
Det var mere et samarbejde mellem Sidney og mig.
972
01:40:38,343 --> 01:40:41,468
Kunne du tænke dig at forlade MGM og blive lydchef på Kinoscope?
973
01:40:44,322 --> 01:40:48,322
- Hvad? - Vi har brug for film på spansk.
974
01:40:48,343 --> 01:40:50,343
- Tiderne skifter. - Det er en ære, men ...
975
01:40:50,364 --> 01:40:52,520
Og vi må gøre noget ved Nellie LaRoy.
976
01:40:54,353 --> 01:40:58,301
Ja. Hende kender du godt, ikke?
977
01:40:59,489 --> 01:41:04,416
Hendes Jersey-rutine virker ikke mere. Dagens publikum finder hende pornografisk.
978
01:41:04,437 --> 01:41:07,426
Hun har tilbragt meget tid på Jim McKays casinoer.
979
01:41:07,447 --> 01:41:10,343
Hun har spillegæld overalt i byen.
980
01:41:10,364 --> 01:41:13,531
Og hun lyder som et æsel. Jeg mener ...
981
01:41:16,312 --> 01:41:19,406
Nå ... tænk over det.
982
01:41:27,499 --> 01:41:33,322
Nu skal I høre planen. Vi forvandler Nellie LaRoy til en dame.
983
01:41:33,343 --> 01:41:36,343
Vi skifter hendes roller ud. Vi ordner hendes stemme.
984
01:41:36,364 --> 01:41:42,385
Ingen stoffer. Intet hasardspil. Elinor St. John skriver om hendes forvandling.
985
01:41:42,406 --> 01:41:45,322
Med de rette støtter og Elinor som allieret -
986
01:41:45,343 --> 01:41:49,478
- kan vi genskabe frøken LaRoy som en sofistikeret skuespiller.
987
01:41:49,499 --> 01:41:54,520
Som damerne på MGM. Sidney Palmer. Det hvide publikum vil have sorte i deres film.
988
01:41:55,291 --> 01:41:59,353
Sort musik. Sorte stemmer. Så vi får Sidney over på Kinoscope.
989
01:42:03,312 --> 01:42:06,531
Et øjeblik, de herrer. Sidney Palmer, okay? Sidney Palmer.
990
01:42:26,426 --> 01:42:31,343
Jeg håbede, jeg kunne præsentere jer for hinanden. Frøken LaRoy, hr. Torres.
991
01:42:31,447 --> 01:42:36,468
Hr. Torres, frøken LaRoy. Hr. Torres skal arbejde her på Kinoscope.
992
01:42:41,385 --> 01:42:46,364
Hej, hr. Torres. De skal vide, at jeg gerne vil forandre mig.
993
01:42:49,468 --> 01:42:51,406
Kald mig Manny.
994
01:42:51,426 --> 01:42:52,489
Tak!
995
01:42:53,343 --> 01:43:00,301
Smukt.Bellísimo.Men lidt blødere. "Hvorfor, elskede Pierre? Hvorfor?"
996
01:43:00,322 --> 01:43:05,489
Walt! Drej mikrofonen nær hende 45 grader.
997
01:43:07,353 --> 01:43:09,426
Amigo,nej, nej, nej.Amigo!
998
01:43:09,447 --> 01:43:12,301
Ikke Manuel. Manny. Manny Torres.
999
01:43:12,322 --> 01:43:14,385
- Ikke Manuel. - Der er telefon til Dem.
1000
01:43:15,343 --> 01:43:18,291
- Manny Torres. - Manuel. Du kommer frem i verden.
1001
01:43:18,312 --> 01:43:21,395
- Jack? Jeg ville have ringet. - De røde beroliger hende.
1002
01:43:21,416 --> 01:43:25,531
- Du har fortjent din succes. - Har du set min prøvefilm, Manny?
1003
01:43:26,301 --> 01:43:28,447
Vis de fede svin, hvordan man gør.
1004
01:43:31,489 --> 01:43:34,343
Okay!¡Vamos, vamos! ¡Ya, ya, ya vamos!
1005
01:43:34,364 --> 01:43:37,353
Nu kører vi! Anden optagelse.
1006
01:43:37,374 --> 01:43:41,343
"Pierre, hvem er den mand, som du snakker med?"
1007
01:43:41,364 --> 01:43:45,301
- Som du taler med ... - Taler ... Taler ... Pis.
1008
01:43:45,322 --> 01:43:48,333
Velkommen til Deres nye hjem, hr. Palmer.
1009
01:43:56,406 --> 01:44:01,343
Og ... Deres bil. En gave fra hr. Wallach.
1010
01:44:06,395 --> 01:44:09,333
Det slutter kl. 17.30, så De kan godt nå gallamiddagen.
1011
01:44:09,353 --> 01:44:13,343
Frøken LaRoy har fået en invitation fra Hearst. Men hvad med Fay Zhu?
1012
01:44:13,364 --> 01:44:15,478
NELLIE OG FAY "BARE" VENINDER
1013
01:44:15,499 --> 01:44:19,333
Det hjælper ikke Nellie i Hearsts cirkler.
1014
01:44:31,395 --> 01:44:36,510
"Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig."
1015
01:44:36,531 --> 01:44:40,322
Seneste stemmeprøver: Conrad Nagel, en fuld stemme.
1016
01:44:40,343 --> 01:44:43,437
- William Haines, gode konsonanter. - Du ødelægger Nellies karriere.
1017
01:44:43,458 --> 01:44:47,374
Og vi prøver virkelig at få den på sporet igen.
1018
01:44:47,395 --> 01:44:52,322
Det er nye tider. Folk kerer sig om moral.
1019
01:44:52,343 --> 01:44:55,385
"Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv."
1020
01:44:55,406 --> 01:44:57,499
Læg lidt mere tryk på "du", skat.
1021
01:44:57,520 --> 01:45:02,385
"Du giver mig liv." Det er bare et forslag.
1022
01:45:02,406 --> 01:45:05,458
Marion Davies stammer lidt. Hun kan måske få biroller.
1023
01:45:05,478 --> 01:45:07,416
Det her er ikke acceptabelt.
1024
01:45:07,437 --> 01:45:10,499
- "Du giver mig liv." - Måske lidt langsommere.
1025
01:45:10,520 --> 01:45:13,531
Ramon Novarro kan spille guitar men har mexicansk accent.
1026
01:45:16,353 --> 01:45:20,343
Det, jeg siger, er, at Kinoscope ikke længere kan have dig ansat.
1027
01:45:24,301 --> 01:45:28,395
Du skader hendes omdømme, og vi bruger ikke mellemtekster mere.
1028
01:45:30,406 --> 01:45:31,468
Sådan er det.
1029
01:45:34,426 --> 01:45:36,510
Det er jeg ked af.
1030
01:45:47,416 --> 01:45:50,520
Jack Conrad har en god stemme. Han er vores bedste kort.
1031
01:45:51,291 --> 01:45:53,426
Men også det dyreste kort. Ja?
1032
01:45:53,447 --> 01:45:57,291
"Du giver mig liv. Jeg elsker dig."
1033
01:45:57,312 --> 01:45:59,322
Der vil jeg foreslå ...
1034
01:46:02,301 --> 01:46:03,458
- Hallo? - Jack, det er Irv.
1035
01:46:03,478 --> 01:46:07,447
Det her er ikke let at sige. De fandt George i hans hjem i morges.
1036
01:46:07,468 --> 01:46:10,353
Han blev vist afvist af en pige, han så.
1037
01:46:10,374 --> 01:46:12,499
Han skød sig selv.
1038
01:46:14,406 --> 01:46:16,406
Jack?
1039
01:46:17,510 --> 01:46:20,322
Tak.
1040
01:46:25,468 --> 01:46:30,499
Jeg vil foreslå dig at spille den underliggende ...
1041
01:46:33,364 --> 01:46:36,406
Skat? Er alt vel?
1042
01:46:38,322 --> 01:46:41,468
Han var den første, der sagde, at jeg havde talent.
1043
01:46:42,385 --> 01:46:45,531
- Han reddede mit liv. - Hvem?
1044
01:46:50,489 --> 01:46:53,406
Det er ikke underlødigt.
1045
01:46:53,426 --> 01:46:56,510
Det skal du vide.
1046
01:46:56,531 --> 01:47:00,301
Det, jeg gør, betyder noget for millioner af mennesker.
1047
01:47:00,437 --> 01:47:04,364
Mine forældre havde ikke penge og uddannelse til at gå i teateret.
1048
01:47:04,385 --> 01:47:08,510
De tog ind at se vaudeville. Og de brugte grammofonautomater. Og ved du hvad?
1049
01:47:08,531 --> 01:47:11,510
Der er skønhed at finde der.
1050
01:47:11,531 --> 01:47:18,291
Det, der sker på lærredet, betyder noget. Måske ikke for dig i dit elfenbenstårn.
1051
01:47:18,531 --> 01:47:22,478
Men for de ægte mennesker på gulvet betyder det noget.
1052
01:47:25,301 --> 01:47:29,489
- Jack, jeg aner ikke, hvad du mener. - Selvfølgelig gør du ikke det.
1053
01:47:29,510 --> 01:47:31,489
Selvfølgelig gør du ikke det.
1054
01:47:32,447 --> 01:47:37,447
100.000 mennesker ser dig på Broadway, og så er det århundredets hit.
1055
01:47:38,364 --> 01:47:43,291
Her er det et flop! Et forpulet flop!
1056
01:47:43,312 --> 01:47:46,385
Så gør mig en tjeneste og gem dine råd om "det underliggende" -
1057
01:47:46,406 --> 01:47:50,312
- til dit prætentiøse O'Neill-Ibsen-pikspilleri, -
1058
01:47:50,333 --> 01:47:53,458
- som kun en håndfuld rige gamlinge giver en skid for, -
1059
01:47:53,478 --> 01:47:56,385
- og så gør jeg, hvad jeg gør, uden din hjælp.
1060
01:48:22,416 --> 01:48:28,385
Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig.
1061
01:48:28,406 --> 01:48:34,406
Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv.
1062
01:48:35,531 --> 01:48:38,374
Jeg elsker dig.
1063
01:48:45,426 --> 01:48:47,478
- Synes du, det fungerer? - Den er god.
1064
01:48:48,406 --> 01:48:51,385
- Den er en vinder, Jack. - Synes du, det fungerer?
1065
01:48:58,364 --> 01:49:01,301
Gid George kunne have set den.
1066
01:49:01,322 --> 01:49:02,531
Ja.
1067
01:49:05,301 --> 01:49:09,312
- Hr. Conrad, de kommer for sent til toget. - Kors.
1068
01:49:10,322 --> 01:49:11,468
Fandens.
1069
01:49:11,489 --> 01:49:15,322
Jeg skal reparere mit ægteskab. Vi ses om en måned, møgdyr.
1070
01:49:15,343 --> 01:49:17,447
Held og lykke med det.
1071
01:49:19,333 --> 01:49:20,333
EN MÅNED SENERE
1072
01:49:20,353 --> 01:49:24,416
Glem det nu ikke. Din ven Manuel har knoklet for at få dig ind her.
1073
01:49:24,437 --> 01:49:26,489
De vælger, hvem der er købt og solgt.
1074
01:49:26,510 --> 01:49:30,385
Så vis dem, du er sofistikeret, og så er du tilbage på toppen.
1075
01:49:30,406 --> 01:49:32,531
Hvad har vi talt om?
1076
01:49:33,301 --> 01:49:36,385
"Noget", ikke "nåed"."Ikke", ikke "ik".
1077
01:49:36,406 --> 01:49:40,301
- Og er du i tvivl, så signåedpå fransk. - Perfekt!
1078
01:49:40,322 --> 01:49:43,374
Og ingen alkohol, og spis ikke for meget.
1079
01:49:44,385 --> 01:49:48,353
- Billy! Marion! - Elinor.
1080
01:49:48,374 --> 01:49:52,364
Må jeg præsentere jer for frøken Nellie LaRoy?
1081
01:49:52,385 --> 01:49:54,510
- Hvorledes står det til? - Enchantée.
1082
01:49:54,531 --> 01:49:56,468
Godaften, frøken LaRoy.
1083
01:49:59,406 --> 01:50:04,301
Nell, det her er Mildred Yates. Sir Delmer Lunny.
1084
01:50:05,291 --> 01:50:09,353
- Og Jonathan og Harriet Rothschild. - Mig en fornøjelse.
1085
01:50:09,374 --> 01:50:13,416
Gerald, har du hørt om den nye Ellis Engel-film? Den lyder frygtelig.
1086
01:50:13,437 --> 01:50:18,531
Ja. Jeg har allerede talt med L.B. om den. Den slags ser vi ikke mere af.
1087
01:50:19,301 --> 01:50:23,468
Her har vi enpâté de campagne designet af Krümt med en Takagei-boble.
1088
01:50:23,489 --> 01:50:29,374
Jeg hører, at det er Strindberg-sæson i New York. Kan De lide "Frøken Julie"?
1089
01:50:29,395 --> 01:50:33,437
Ja. Hun er skøn og meget talentfuld.
1090
01:50:55,406 --> 01:50:58,291
- Sidney. - Manny.
1091
01:51:06,520 --> 01:51:08,385
Okay.
1092
01:51:08,406 --> 01:51:14,489
- Billy, er dit nye tæppe en Klikó? - Vi købte det i foråret. Et unikum.
1093
01:51:14,510 --> 01:51:18,385
Hr. Palmer. Det er en sand ære at møde Dem.
1094
01:51:18,406 --> 01:51:22,385
Teddy og jeg så "Hytteblues" i sidste uge. Genialt.
1095
01:51:23,385 --> 01:51:24,364
Tak.
1096
01:51:28,468 --> 01:51:31,291
Spiller de bridge, frøken LaRoy?
1097
01:51:33,447 --> 01:51:37,343
Brødet taler engelsk med den unge hund.
1098
01:51:37,437 --> 01:51:42,312
- Jeg taler også fransk. - Ja. Klart.
1099
01:51:47,395 --> 01:51:51,364
- Så De er fra Mexico? - Spanien. Madrid.
1100
01:51:52,312 --> 01:51:54,333
Spanien. Madrid.
1101
01:51:54,353 --> 01:51:56,416
Hvordan kom De i gang med musikken?
1102
01:51:57,343 --> 01:52:02,406
- Det meste var selvlært. - Utroligt. Hvem er De inspireret af?
1103
01:52:04,343 --> 01:52:07,312
Skrjabin. Jeg kan godt lide Rakhmaninov.
1104
01:52:12,333 --> 01:52:17,322
Synes du, George Eliot var bedst som romanforfatter eller digter, Nell?
1105
01:52:19,364 --> 01:52:21,531
Jeg synes, han var fremragende til begge dele.
1106
01:52:22,510 --> 01:52:27,499
I må have mig undskyldt. Jeg skal pudre næsen.
1107
01:52:28,374 --> 01:52:30,395
Jeg er straks tilbage.
1108
01:52:30,416 --> 01:52:33,499
... alt, man har brug for. Restauranter og ...
1109
01:52:33,520 --> 01:52:37,353
Man kan jo ikke spille hasard i L.A. Har du været i Cal-Neva?
1110
01:52:37,374 --> 01:52:40,301
Ham fyren McKay ejer et par steder der, men han er lidt skræmmende.
1111
01:52:40,322 --> 01:52:42,322
- Undskyld mig. - Klart.
1112
01:52:44,468 --> 01:52:47,395
Jack. Hvordan var der i Europa?
1113
01:52:47,416 --> 01:52:51,406
- Inspirerende. - Tillykke med den nye film.
1114
01:52:51,426 --> 01:52:55,510
Vidste du, at Michelangelo malede Det Sixtinske Kapel liggende på ryggen?
1115
01:52:55,531 --> 01:52:58,322
Manny. Hvordan klarer vores pige sig?
1116
01:52:58,343 --> 01:53:01,333
- Hun klarer det perfekt. - Godt.
1117
01:53:03,520 --> 01:53:08,426
- Manny, jeg skal hjem nu. - Nej, du skal derud igen.
1118
01:53:08,447 --> 01:53:13,333
- Vi har knoklet for at få dig ind her. - Jeg dør derude.
1119
01:53:13,353 --> 01:53:15,353
De er en flok ... De er frygtelige.
1120
01:53:15,374 --> 01:53:20,291
Mildred har en forpulet kanin om skuldrene. Og Hearst kniber en i røven.
1121
01:53:20,312 --> 01:53:23,458
- De kan redde din karriere. - De kan ikke lide mig.
1122
01:53:23,478 --> 01:53:28,301
- Hvis vi finder den rette instruktør ... - Jeg har brug for Ruth.
1123
01:53:28,322 --> 01:53:33,374
Hør her. Jeg er her for dig. Det er dig og mig. Du kan blive en stjerne igen, Nellie.
1124
01:53:35,406 --> 01:53:37,343
Du ser smuk ud.
1125
01:53:37,364 --> 01:53:39,510
- Jeg ser fandeme latterlig ud. - Hvad hedder du?
1126
01:53:39,531 --> 01:53:42,489
- Nellie LaRoy. - Perfekt. En gang til.
1127
01:53:42,510 --> 01:53:44,531
- Nellie LaRoy. - På fransk.
1128
01:53:45,489 --> 01:53:48,499
- Det er allerede fransk. - Okay, kom så.
1129
01:53:48,520 --> 01:53:50,406
Roy betyder jo konge.
1130
01:53:53,531 --> 01:53:54,489
Smuk.
1131
01:53:55,531 --> 01:54:00,322
- Jack. Det er godt at se dig. - I lige måde.Salud.
1132
01:54:01,364 --> 01:54:03,385
Klarer du det?
1133
01:54:06,447 --> 01:54:08,468
Jeg savner ham.
1134
01:54:10,406 --> 01:54:13,406
- Savner ham? - George.
1135
01:54:14,426 --> 01:54:16,364
Hvad talte du om?
1136
01:54:17,426 --> 01:54:19,531
Jack. Hvordan var der i Europa?
1137
01:54:20,301 --> 01:54:25,458
- Dejligt. Og dejligt at være hjemme igen. - Sådan skal det lyde. Du holder modet oppe.
1138
01:54:29,333 --> 01:54:30,437
- Manuel ... - Hun er okay.
1139
01:54:30,458 --> 01:54:33,531
Hvad synes De om den nye bølge af racefilm?
1140
01:54:34,301 --> 01:54:38,322
Jeg finder selskabernes tiltag for at inddrage sorte inspirerende.
1141
01:54:38,343 --> 01:54:41,510
Og så svarer han: Har de brug for en elektriker?
1142
01:54:43,291 --> 01:54:46,343
- Kender du nogen gode vitser, Nellie? - Ja. Jeg ...
1143
01:54:46,364 --> 01:54:49,458
Nell foretrækker at høre vitser frem for at fortælle dem.
1144
01:54:49,478 --> 01:54:52,510
Jeg kan en vits. Harold Lloyd og jeg var i Frankrig.
1145
01:54:52,531 --> 01:54:55,426
Holder du modet oppe?
1146
01:54:55,447 --> 01:54:57,426
Også dig?
1147
01:54:57,447 --> 01:55:01,426
Så er filmen vel ikke et hit. Sådan er det vel så.
1148
01:55:01,447 --> 01:55:05,364
Du får sikkert en ny chance.
1149
01:55:05,385 --> 01:55:08,301
Hvorfor skulle jeg ikke få en ny chance?
1150
01:55:08,322 --> 01:55:13,447
- Nej, det er bare ... Jeg mener ... - Hvad fanden foregår der?
1151
01:55:23,478 --> 01:55:25,458
Han dukkede op med en mimiker.
1152
01:55:25,478 --> 01:55:30,395
Jeg sagde: "Harold, mincroque monsieur er mere værd end en mimiker."
1153
01:55:31,520 --> 01:55:37,406
- Nell, du må have nogle gode vitser. - Jeg er ikke så god til vitser.
1154
01:55:37,426 --> 01:55:39,510
Nellie, lever du ikke af at være sjov?
1155
01:55:39,531 --> 01:55:44,447
Film som Deres er blide, men kraftfulde oliegrene i disse splittede tider.
1156
01:55:44,468 --> 01:55:47,499
- Jeg må hellere gå. - Nej, De må da spille lidt for os.
1157
01:55:50,426 --> 01:55:54,312
Kom nu, Nellie, så taler vi godt om din næste film.
1158
01:55:54,333 --> 01:55:55,531
Jeg kom lige i tanke om en.
1159
01:55:56,301 --> 01:55:58,520
- To fisk er på bryllupsrejse ... - Jeg har faktisk en.
1160
01:55:59,291 --> 01:56:03,468
En bjørn og en kanin skider i skoven. Og bjørnen siger til kaninen:
1161
01:56:03,489 --> 01:56:07,291
"Har du problemer med, atnåedaf lorten sætter sig i pelsen?"
1162
01:56:07,312 --> 01:56:11,353
Kaninen skider færdig og siger: "Nej, aldrig. Hvorfor?"
1163
01:56:11,374 --> 01:56:14,322
Så siger bjørnen: "Det er fandeme fantastisk."
1164
01:56:14,343 --> 01:56:17,510
Så tager han kaninen ved ørerne og ...
1165
01:56:22,406 --> 01:56:25,520
- Jeg kan ikke tro, at du ... - Hvorfor ikke?
1166
01:56:26,291 --> 01:56:28,437
Har du ikke hørt, hvad de siger om mig?
1167
01:56:28,458 --> 01:56:32,499
Jeg er et fandens degenereret dyr. "Åh, Nellie!" Se dem lige.
1168
01:56:32,520 --> 01:56:37,395
"Hvem ved, hvad hun kan finde på? Hun er jo fra Jersey."
1169
01:56:37,416 --> 01:56:40,510
Det her er, hvad et fandens degenereret dyr fra Jersey gør.
1170
01:56:54,447 --> 01:57:00,364
Det er det, det fandens degenererede dyr fra Jersey gør. Så ved I hvad?
1171
01:57:00,385 --> 01:57:03,364
Så fortsæt bare med at kneppe jeres fætre og kusiner, -
1172
01:57:03,385 --> 01:57:08,406
- pudse gæstelisterne af og pløje mindreårige elskerinder med en Beaujolais.
1173
01:57:08,426 --> 01:57:12,406
I syge svin! Og jeg er et dyr? Hvad fanden er det her?
1174
01:57:12,426 --> 01:57:14,301
Hvad fanden er det her?
1175
01:57:14,322 --> 01:57:17,301
Så det er mig, der er syg? Er jeg den sindssyge?
1176
01:57:17,322 --> 01:57:19,364
I giver mig kraftedeme kvalme!
1177
01:57:20,301 --> 01:57:24,468
I er ikke bedre end mig! Det er I ikke! I er fandeme ikke bedre end mig.
1178
01:57:25,385 --> 01:57:28,489
Jeg har ikke brug for det her lort.
1179
01:57:28,510 --> 01:57:32,468
Ved I hvad? Nu tager jeg hjem og stikker noget kokain op i fissen.
1180
01:57:32,489 --> 01:57:36,406
Og I kan bare stikke jeres champagneglas -
1181
01:57:36,426 --> 01:57:43,353
- op i jeres rosenduftende, sødt smagende, snehvide forpulede røvhuller!
1182
01:58:09,531 --> 01:58:13,353
Mit tæppe! Du kastede op på mit tæppe!
1183
01:58:37,895 --> 01:58:44,770
Vil du ikke nok? Gå, før det er for sent. Du kan ikke blive her. De finder dig.
1184
01:58:45,749 --> 01:58:47,833
De finder os.
1185
01:58:47,853 --> 01:58:53,895
Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig.
1186
01:58:54,666 --> 01:59:00,666
Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv.
1187
01:59:02,718 --> 01:59:04,676
Catherine ...
1188
01:59:05,770 --> 01:59:07,666
Jeg elsker dig.
1189
01:59:07,812 --> 01:59:10,739
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
1190
01:59:18,749 --> 01:59:22,708
- "Jeg elsker dig. Jeg elsker dig." - "Jeg elsker dig."
1191
01:59:43,708 --> 01:59:44,791
Jack Conrad ...
1192
01:59:46,676 --> 01:59:48,906
Hvad tænker du om fremtiden?
1193
01:59:50,833 --> 01:59:54,781
Mine sidste to film fungerede ikke, men jeg lærte meget af dem.
1194
01:59:55,749 --> 01:59:59,697
Jeg tog nogle ting for givet. Det skulle jeg nok ikke have gjort.
1195
02:00:01,770 --> 02:00:07,666
Du er stadig MGM's bedste kort. Du har stadig den højeste gage.
1196
02:00:07,687 --> 02:00:12,666
Og den vil jeg gerne gøre mig fortjent til. Jeg er ved at lære det her nye sprog.
1197
02:00:12,687 --> 02:00:16,687
- Og du er holdt op med at drikke? - Ja. Det stod i vejen for mig.
1198
02:00:16,708 --> 02:00:18,697
Det skal ikke ske mere.
1199
02:00:19,687 --> 02:00:22,770
Der kommer en del skuespillere fra teaterverdenen nu.
1200
02:00:22,791 --> 02:00:26,812
Kunne du finde på at gå på scenen for at få erfaring?
1201
02:00:26,833 --> 02:00:30,676
Elinor, jeg vil mestre talefilmen på film.
1202
02:00:32,666 --> 02:00:33,906
Savner du stumfilmene?
1203
02:00:38,895 --> 02:00:44,728
Nej. Man skal ikke stå i vejen for fremskridtet.
1204
02:00:48,708 --> 02:00:50,697
Okay. Tak, Jack.
1205
02:00:50,874 --> 02:00:53,853
Du er stadig den unge mand, jeg mødte for 20 år siden.
1206
02:00:53,874 --> 02:00:57,728
Du har ikke forandret dig. Det mindste.
1207
02:00:57,749 --> 02:00:59,833
Tak, Elinor. Det har du heller ikke.
1208
02:01:21,874 --> 02:01:24,874
Vi er klar til Dem på settet, hr. Palmer.
1209
02:01:42,791 --> 02:01:46,864
- Hun ødelægger ikke alting igen, vel? - Hun vil imponere dig.
1210
02:01:47,770 --> 02:01:49,833
- Er hun klar? - Jeg ser efter.
1211
02:01:49,853 --> 02:01:52,770
- Ser pengene rigtige ud? - Ja. Og pistolen?
1212
02:01:52,791 --> 02:01:55,718
Vi har stadig et problem med affyringsmekanismen.
1213
02:01:55,874 --> 02:01:57,843
¡No, carajo!Lyder den stadig sådan?
1214
02:01:57,864 --> 02:02:01,708
10.00 - Det er Jack. Må jeg tale med Irving?
1215
02:02:01,728 --> 02:02:03,853
Jack Conrad.
1216
02:02:03,874 --> 02:02:07,666
Klokken 13. Okay, så ringer jeg senere. Tak.
1217
02:02:08,708 --> 02:02:12,666
Der var du jo. Vi har fandeme et alvorligt problem.
1218
02:02:12,687 --> 02:02:14,687
- Orkesteret ser blandet ud. - Hvad mener du?
1219
02:02:14,708 --> 02:02:17,749
- De andre er mørkere end Sid. - Og?
1220
02:02:17,770 --> 02:02:20,770
- Manny, kan jeg få en replik? - Nej!
1221
02:02:20,791 --> 02:02:22,864
I totalen ser Sidney hvid ud i forhold til dem.
1222
02:02:22,885 --> 02:02:24,853
- Men han er sort. - Det vil de ikke synes i Syden.
1223
02:02:24,874 --> 02:02:29,728
Det vil ligne et blandet orkester. Så kan filmen ikke gå der, og vi mister penge.
1224
02:02:29,749 --> 02:02:31,781
Nej, det går ikke. Nellie har brug for, at den her film fungerer.
1225
02:02:31,801 --> 02:02:36,687
Den er ikke engang værd at gøre færdig så. Wallach trækker stikket på den.
1226
02:02:43,843 --> 02:02:44,853
Hvad foreslår du?
1227
02:02:44,874 --> 02:02:46,874
- Nå, det gjorde han? 13.00
1228
02:02:46,895 --> 02:02:48,906
Så ringer jeg klokken 16.
1229
02:02:49,812 --> 02:02:51,812
15.58
1230
02:02:51,833 --> 02:02:53,718
- Sidney? - Ja.
1231
02:02:54,801 --> 02:02:56,718
BRÆNDT KORK
1232
02:02:58,666 --> 02:03:02,666
- Hvorfor? - For lyssætningen, så I ser ens ud.
1233
02:03:09,895 --> 02:03:11,874
Lyssætningen?
1234
02:03:13,687 --> 02:03:15,687
Sí.
1235
02:03:16,770 --> 02:03:19,770
Jeg ved det godt. Men kig dig omkring.
1236
02:03:19,791 --> 02:03:22,749
Musikerne ... Hvis vi ikke får den her i kassen, -
1237
02:03:22,833 --> 02:03:27,728
- så lukker selskabet filmen ned. Og så får de ingen løn.
1238
02:03:28,708 --> 02:03:30,885
Du er skuespiller nu, Sidney.
1239
02:03:30,906 --> 02:03:35,687
Skuespillere ændrer udseende for deres roller. Det er normalt.
1240
02:03:50,853 --> 02:03:58,687
Det er dit ansvar. Du risikerer alles levebrød på grund af noget sminke.
1241
02:04:12,728 --> 02:04:14,833
Gracias.
1242
02:04:22,822 --> 02:04:24,874
Er han med på den?
1243
02:04:54,833 --> 02:04:56,853
16.00 - Så han er gået for i dag?
1244
02:04:56,874 --> 02:05:01,770
Hør her, hvad jeg gør. Jeg tager selv ned og ser efter.
1245
02:05:01,791 --> 02:05:04,791
Det er lige det, jeg gør. Tak.
1246
02:05:09,708 --> 02:05:13,801
Det går ikke, at De er herinde. Han er gået, men jeg kan tage imod ...
1247
02:05:13,822 --> 02:05:14,843
Tak.
1248
02:05:15,781 --> 02:05:18,687
POLITIETS HELTE
1249
02:05:21,760 --> 02:05:22,895
GLØD
1250
02:05:28,728 --> 02:05:31,728
ER JACK CONRAD FÆRDIG?
1251
02:06:34,728 --> 02:06:37,781
Tak! Det var Sids sidste optagelse.
1252
02:06:42,687 --> 02:06:47,687
Hr. Torres? Vi kan ikke finde frøken LaRoy.
1253
02:06:47,708 --> 02:06:49,749
Hun er væk.
1254
02:07:04,749 --> 02:07:06,885
- Du skal bruge det igen. - Jeg kommer ikke igen.
1255
02:07:06,906 --> 02:07:08,770
17.00
1256
02:07:08,791 --> 02:07:12,708
- Madame? Lad os snakke lidt. - Jeg skal indlevere den her artikel.
1257
02:07:12,728 --> 02:07:16,728
Da jeg kom til L.A., ved du så, hvad der stod på alle dørene?
1258
02:07:16,822 --> 02:07:20,874
"Skuespillere og hunde formenes adgang." Det ændrede jeg.
1259
02:07:21,791 --> 02:07:24,728
Jeg har været med til at bygge det her sted, som er dit hjem.
1260
02:07:24,749 --> 02:07:28,874
Jeg har ikke næret illusioner om os. Jeg har aldrig ladet, som om vi er venner.
1261
02:07:28,895 --> 02:07:33,822
Vi er venlige over for hinanden. Vi har gavn af hinanden.
1262
02:07:33,853 --> 02:07:36,718
Sådan er det.
1263
02:07:36,749 --> 02:07:39,801
Men det her? Det her er noget andet.
1264
02:07:45,739 --> 02:07:47,906
- Hvad er det, du vil? - Vide, hvorfor du skrev det.
1265
02:07:48,676 --> 02:07:51,749
Nej, du vil gerne vide, hvorfor de grinede.
1266
02:07:54,676 --> 02:07:56,697
Skal jeg fortælle dig det?
1267
02:07:59,749 --> 02:08:01,770
Hvorfor de grinede.
1268
02:08:03,864 --> 02:08:07,853
- Ja da, Elinor. Hvorfor? - Der er ikke noget "hvorfor".
1269
02:08:09,687 --> 02:08:12,760
Det var ikke din stemme. Det var ikke en sammensværgelse.
1270
02:08:13,666 --> 02:08:16,822
Og det var ikke på grund af noget, jeg skrev.
1271
02:08:16,853 --> 02:08:21,791
Du kunne ikke have gjort noget anderledes. Der er intet, du kan gøre.
1272
02:08:21,812 --> 02:08:25,749
Din tid er rindet ud. Der er ikke noget "hvorfor".
1273
02:08:30,874 --> 02:08:33,781
- Jeg er inde i en skidt periode. - Nej.
1274
02:08:33,812 --> 02:08:37,801
Det er forbi. Det har det været i et stykke tid. Beklager.
1275
02:08:39,833 --> 02:08:42,885
Elinor, du skriver sladderhistorier.
1276
02:08:44,666 --> 02:08:48,781
Du skaber ikke noget. Du ved ikke, hvordan det er at stille sig frem.
1277
02:08:48,812 --> 02:08:53,760
Du er bare en kakerlak. Jeg er før blevet anset for at være færdig.
1278
02:08:53,781 --> 02:08:58,864
Har du tænkt over, at når et hus brænder, så dør folk, og kakerlakkerne overlever?
1279
02:08:58,895 --> 02:09:03,853
- Kors. - Du troede, huset havde brug for dig.
1280
02:09:04,833 --> 02:09:06,885
Det har det ikke.
1281
02:09:07,666 --> 02:09:10,708
Det har ikke mere brug for dig end kakerlakkerne.
1282
02:09:10,739 --> 02:09:15,843
Og kakerlakkerne ved det godt, så de gemmer sig i mørket og overlever.
1283
02:09:18,728 --> 02:09:22,749
Men du ... du stod i rampelyset.
1284
02:09:24,749 --> 02:09:29,708
Det er os ude i mørket, som blot kigger på, som overlever.
1285
02:09:34,687 --> 02:09:38,770
- En ildebrand. - Og der kommer hundredvis af dem.
1286
02:09:39,791 --> 02:09:43,874
Et jordskælv kunne jævne byen med jorden, og det ville ikke gøre en forskel.
1287
02:09:45,874 --> 02:09:47,895
Det er ideen, der holder ved.
1288
02:09:50,874 --> 02:09:53,843
Der kommer 100 nye Jack Conrad'er.
1289
02:09:54,812 --> 02:09:58,676
Og 100 nye af mig. 100 nye samtaler præcis som den her.
1290
02:09:58,697 --> 02:10:01,666
Om og om igen. Hvem ved hvor længe?
1291
02:10:05,801 --> 02:10:07,749
For det er større end dig.
1292
02:10:16,739 --> 02:10:19,822
Jeg ved godt, det gør ondt.
1293
02:10:19,853 --> 02:10:22,781
Der er ingen, der beder om at blive efterladt.
1294
02:10:24,749 --> 02:10:27,801
Men om 100 år, når vi begge to for længst er væk ...
1295
02:10:29,687 --> 02:10:33,770
... så vil du, når nogen sætter en af dine film i fremviseren ...
1296
02:10:34,833 --> 02:10:38,874
... være i live igen. Kan du se, hvad det betyder?
1297
02:10:40,687 --> 02:10:44,687
En dag vil alle, der har været med i film i år, være døde.
1298
02:10:44,833 --> 02:10:47,885
Og en dag vil alle de film blive hevet frem ...
1299
02:10:48,812 --> 02:10:51,697
... og alle spøgelserne vil spise middag sammen.
1300
02:10:51,718 --> 02:10:54,843
Og gå på eventyr sammen. Tage ind i junglen. Drage i krig sammen.
1301
02:10:55,874 --> 02:10:59,770
Et barn, der fødes om 50 år, -
1302
02:10:59,791 --> 02:11:03,718
- vil falde over billederne af dig oppe på lærredet og føle, -
1303
02:11:03,749 --> 02:11:06,781
- at han kender dig, at du er en ven, -
1304
02:11:06,812 --> 02:11:09,895
- selv om du tog dit sidste åndedrag, før han tog sit første.
1305
02:11:12,687 --> 02:11:15,749
Du har fået en gave. Vær taknemmelig.
1306
02:11:16,853 --> 02:11:18,885
Din tid i dag er omme, men ...
1307
02:11:19,853 --> 02:11:23,895
... du vil tilbringe evigheden sammen med engle og genfærd.
1308
02:11:41,853 --> 02:11:44,708
Tak for det.
1309
02:12:16,853 --> 02:12:20,885
Manny, jeg har brug for hjælp. Jeg har store problemer.
1310
02:12:20,906 --> 02:12:25,874
- Rolig nu. Fortæl mig, hvad der er sket. - Jeg har dummet mig, Manny.
1311
02:12:25,895 --> 02:12:29,666
Du hjælper mig, og jeg bliver ved med at dumme mig.
1312
02:12:29,687 --> 02:12:32,781
- Nu har jeg virkelig brug for hjælp ... - Rolig.
1313
02:12:32,895 --> 02:12:37,812
Jeg spillede kort i Cal-Neva, og der var ...
1314
02:12:37,833 --> 02:12:41,708
Ham McKay styrer alting der, og ham skal man ikke pisse på.
1315
02:12:41,728 --> 02:12:43,812
Hvor meget?
1316
02:12:47,874 --> 02:12:50,708
- Det er meget. - Hvor meget skylder du?
1317
02:12:53,760 --> 02:12:56,718
85.000.
1318
02:12:56,749 --> 02:12:58,687
- De tog mig ... - Hvordan?
1319
02:12:58,708 --> 02:13:00,801
De tog mig med ind i et rum, og de sagde, -
1320
02:13:00,822 --> 02:13:05,728
- at hvis jeg ikke betaler i den her uge, så hælder de syre i fissen på mig.
1321
02:13:05,874 --> 02:13:09,760
- Og de mener det. - De dræber dig. De er mordere.
1322
02:13:09,781 --> 02:13:11,760
- Betal dem, okay? - Det kan jeg ikke.
1323
02:13:11,781 --> 02:13:14,864
Man pisser ikke på dem, Nellie. Man betaler bare.
1324
02:13:15,895 --> 02:13:18,676
- Jeg kan ikke betale. - Hvad mener du?
1325
02:13:18,708 --> 02:13:20,906
Jeg har ikke penge til det.
1326
02:13:21,676 --> 02:13:23,801
Du er Nellie LaRoy. Selvfølgelig har du penge til det.
1327
02:13:23,822 --> 02:13:26,770
Nej, det har jeg ikke. De ...
1328
02:13:27,791 --> 02:13:29,749
De er væk.
1329
02:13:30,791 --> 02:13:33,666
Min fars spisested, og ...
1330
02:13:33,687 --> 02:13:35,728
Og vi ejer ikke huset.
1331
02:13:36,833 --> 02:13:39,697
Jeg har ikke pengene.
1332
02:14:01,770 --> 02:14:03,895
Vil du ikke nok være rar, Manny?
1333
02:14:06,781 --> 02:14:08,864
- Vil du ikke nok? - ¡Cállate, no llores!
1334
02:14:08,885 --> 02:14:13,853
- Du ødelægger mit liv! - Jeg har ingen andre steder at gå hen.
1335
02:14:13,874 --> 02:14:18,895
Du er min eneste ven. Du er den eneste, Manny!
1336
02:14:19,666 --> 02:14:23,718
Du er den eneste, der nogensinde har været rar ved mig.
1337
02:14:24,687 --> 02:14:27,906
Jeg har altid hjulpet dig, men du knuser altid mit hjerte.
1338
02:14:28,687 --> 02:14:30,728
Vil du ikke nok?
1339
02:14:32,687 --> 02:14:34,708
De slår mig ihjel.
1340
02:14:47,874 --> 02:14:52,791
Jeg prøvede ... Manny, jeg gjorde alt, du sagde.
1341
02:14:53,666 --> 02:14:54,895
Jeg prøvede ...
1342
02:15:03,666 --> 02:15:05,843
Du skal ikke tage hjem.
1343
02:15:05,874 --> 02:15:07,874
Bliv her i et par dage.
1344
02:15:09,895 --> 02:15:12,770
Jeg ordner det her.
1345
02:15:17,812 --> 02:15:19,843
Tak.
1346
02:15:23,666 --> 02:15:25,749
Jeg ordner det.
1347
02:16:01,666 --> 02:16:05,728
Jack, det er Irv. Jack?
1348
02:16:06,770 --> 02:16:09,708
Jeg har prøvet at få fat i dig. Jeg har godt nyt.
1349
02:16:09,728 --> 02:16:12,739
Jeg har en opgave til dig. En prestigefyldt en.
1350
02:16:12,770 --> 02:16:15,781
Hovedrolleindehaveren blev syg. Hurtigt ind og ud.
1351
02:16:15,812 --> 02:16:18,718
Jeg har brug for dig, Jack.
1352
02:16:18,749 --> 02:16:20,708
- Jack? - Ja.
1353
02:16:20,728 --> 02:16:22,906
- Hørte du, hvad jeg sagde? - Ja.
1354
02:16:23,676 --> 02:16:26,676
Okay, hvad siger du så?
1355
02:16:27,895 --> 02:16:30,885
Jeg har bare ét spørgsmål.
1356
02:16:31,833 --> 02:16:34,801
Det er en lortefilm, ikke?
1357
02:16:34,833 --> 02:16:38,708
- Hvad? - Og jeg ville redde dig ud af kattepinen.
1358
02:16:38,728 --> 02:16:44,697
- Nej. Selvfølgelig ikke. - Lad os nu bare være ærlige.
1359
02:16:44,718 --> 02:16:50,781
Jeg laver din film og redder dig. Men så skal du være ærlig.
1360
02:16:51,895 --> 02:16:56,697
Kan du gøre det, Irv? Kan du være ærlig over for mig i ti sekunder?
1361
02:17:00,728 --> 02:17:03,728
Jeg redder dig ud af en kattepine, ikke?
1362
02:17:04,833 --> 02:17:09,666
- Ja, du redder mig ud af en kattepine. - Og det er en lortefilm, ikke?
1363
02:17:10,895 --> 02:17:13,666
Ja, det er en lortefilm.
1364
02:17:18,728 --> 02:17:20,843
Okay, Irv. Vi ses på settet.
1365
02:17:25,083 --> 02:17:27,885
Hr. Conrad?
1366
02:17:34,000 --> 02:17:37,969
- Hvordan går det, Harold? - Fint, Jack. Hvad med dig?
1367
02:17:38,000 --> 02:17:40,010
Jeg har det helt fint.
1368
02:17:41,917 --> 02:17:44,010
Hvor mange film har vi lavet sammen?
1369
02:17:44,042 --> 02:17:46,885
Den her er nummer 82.
1370
02:17:47,979 --> 02:17:50,896
- 82. - Nemlig.
1371
02:17:52,875 --> 02:17:56,885
Det er smukt, ikke? Det store, vide hav.
1372
02:17:57,073 --> 02:17:59,927
Kan du huske første gang, du var ved havet?
1373
02:18:00,917 --> 02:18:03,906
Knægt ... det glemmer jeg aldrig.
1374
02:18:05,000 --> 02:18:08,937
Tak. Fantastisk! Ikke et tørt øje blandt publikum.
1375
02:18:09,031 --> 02:18:14,958
Godt. I næste optagelse vil jeg gerne se mere ægte følelser.
1376
02:18:14,979 --> 02:18:17,042
- Du skal virkelig tage fat i det. - Ja.
1377
02:18:17,062 --> 02:18:24,000
Find det derude. Find det ude i den uendelige horisont, -
1378
02:18:24,083 --> 02:18:30,073
- som har ført dig hele vejen hertil. Som har ført dig vidt i livet.
1379
02:18:30,104 --> 02:18:34,927
Jack?
1380
02:18:34,958 --> 02:18:36,958
- Er du klar igen? - Ja.
1381
02:18:44,083 --> 02:18:47,073
- Nellie? - Manny! Jeg har regnet det ud nu.
1382
02:18:47,094 --> 02:18:49,927
Du har forsøgt at få min karriere i gang.
1383
02:18:49,948 --> 02:18:54,042
Jeg tror, jeg kan danse. Og hvis jeg kan danse, så kan jeg også synge.
1384
02:18:54,062 --> 02:18:58,948
- Man kan gøre alt, man beslutter sig for. - Nellie, du er nødt til at holde op.
1385
02:18:58,969 --> 02:19:01,083
- Jeg prøver at skaffe pengene. - Vi tjener dem sådan her.
1386
02:19:01,115 --> 02:19:04,021
Jeg fortæller Wallach, at vi gør filmen færdig.
1387
02:19:04,042 --> 02:19:09,042
Jeg siger, at det her rod er dine forberedelser til rollen.
1388
02:19:09,062 --> 02:19:12,885
Det bliver noget helt nyt.
1389
02:19:13,031 --> 02:19:16,073
Jeg har pengene, og jeg kender en, som ordner mødet.
1390
02:19:16,094 --> 02:19:19,010
Har du pengene? Okay, men du er der også, ikke?
1391
02:19:19,083 --> 02:19:22,875
Bare rolig. Jeg er der hele tiden. Vi ses på fredag.
1392
02:19:24,958 --> 02:19:29,875
Nellie, vi klarede det, okay? Op i røven med Don Wallach og alt det her lort.
1393
02:19:29,896 --> 02:19:33,042
- Op i røven med ham, Manny! - Op i røven med det!
1394
02:19:37,979 --> 02:19:41,104
- Hvordan skaffede du pengene så hurtigt? - Tænk ikke på det.
1395
02:19:41,875 --> 02:19:44,979
- Og de er der alle sammen? - Ja.
1396
02:19:45,010 --> 02:19:49,083
- Hvor kender du ham fra? - Jeg solgte ham nogle kilo engang.
1397
02:19:49,104 --> 02:19:54,083
Vi giver ham tasken. Han ringer til McKay, og så er Nellie uden for fare.
1398
02:19:56,010 --> 02:20:00,896
- Jeg er ikke vant til den slags folk. - De er ikke værre end filmfolk.
1399
02:20:01,073 --> 02:20:03,031
Er du okay?
1400
02:20:03,062 --> 02:20:06,031
Ja. Lad os gøre det.
1401
02:20:06,062 --> 02:20:09,062
Husk det nu. En monolog i den næste film.
1402
02:20:16,073 --> 02:20:18,052
- Wilson. - Det er længe siden.
1403
02:20:18,083 --> 02:20:20,906
Godt at se dig. Det er Manny.
1404
02:20:26,010 --> 02:20:29,948
- Rart at møde dig, Manny. - Rart at møde Dem.
1405
02:20:29,979 --> 02:20:32,021
Jeg tror, den her er jeres.
1406
02:20:40,000 --> 02:20:44,083
- Er du producent? - Jeg er leder i et selskab.
1407
02:20:44,104 --> 02:20:50,000
Jim hørte, at du var en stor producent. Han vil gerne byde jer på en drink.
1408
02:20:51,937 --> 02:20:55,052
- Det er meget venligt af ham, men ... - Det lyder godt.
1409
02:20:55,083 --> 02:21:00,010
Godt. Kom med.
1410
02:21:00,042 --> 02:21:04,927
- Man skal være høflig. Én drink. - Fandens.
1411
02:21:22,937 --> 02:21:27,021
Jim ... Det her er Manny og Greven.
1412
02:21:28,104 --> 02:21:32,917
Hvordan går det, drenge? Jeg hedder James McKay.
1413
02:21:33,896 --> 02:21:35,062
- Hvordan går det? - Goddag.
1414
02:21:36,062 --> 02:21:40,083
- Sæt jer ned. - Tak.
1415
02:21:43,000 --> 02:21:43,979
Hej.
1416
02:21:44,062 --> 02:21:47,875
Vil I have en drink? Det er brandy blandet med æter.
1417
02:21:47,896 --> 02:21:51,094
- Ja. - Wilson, henter du nogle drinks?
1418
02:21:53,104 --> 02:21:57,104
Jeg vil bare gerne beklage, at situationen kom ud af kontrol.
1419
02:21:57,875 --> 02:22:01,000
Pjat. I leverede det ønskede. Det er det, der tæller.
1420
02:22:03,083 --> 02:22:08,052
- Så I er venner med Nellie LaRoy? - Ja.
1421
02:22:09,990 --> 02:22:14,948
- Det er en skam med hendes karriere, hvad? - Ja, det er en skam. Trist.
1422
02:22:14,969 --> 02:22:17,042
Hendes nye film vil ramme plet.
1423
02:22:17,073 --> 02:22:21,948
- Så du er filmproducenten? - Leder i selskabet.
1424
02:22:21,969 --> 02:22:25,062
Jeg har nogle ideer til film. Vil I høre dem?
1425
02:22:27,062 --> 02:22:30,021
- Ja. - Gerne.
1426
02:22:34,042 --> 02:22:36,875
Okay.
1427
02:22:39,000 --> 02:22:41,000
Okay. Altså ...
1428
02:22:42,031 --> 02:22:46,062
En tiårig dreng er genial til en masse voksenting.
1429
02:22:46,094 --> 02:22:48,115
Han er supergod med ord.
1430
02:22:48,885 --> 02:22:53,885
Han kan spille klaver og recitere Lincoln og ... alle mulige ting.
1431
02:22:54,958 --> 02:22:57,104
Men her kommer overraskelsen:
1432
02:22:57,875 --> 02:23:00,073
Det viser sig, at han er en 50 år gammel dværg.
1433
02:23:01,000 --> 02:23:04,094
Han ligner bare et barn. Der blev vi narret.
1434
02:23:07,062 --> 02:23:09,917
Den var god.
1435
02:23:09,937 --> 02:23:14,042
- Ja, god ide. - Det må I undskylde.
1436
02:23:14,062 --> 02:23:17,979
Jeg ser lige til drinksene. Jeg ved ikke, hvor Wilson blev af.
1437
02:23:24,937 --> 02:23:27,000
Én drink, og så går vi. Lige bagefter.
1438
02:23:27,021 --> 02:23:29,021
- Rolig nu. - Jeg er rolig,cabrón.
1439
02:23:29,042 --> 02:23:31,083
Nej, du er meget nervøs.
1440
02:23:31,104 --> 02:23:34,094
Jeg er her ikke for at drikke og more mig. Jeg står i gæld til dig.
1441
02:23:34,115 --> 02:23:36,927
- Du skylder intet. - Ham, hvis penge det er?
1442
02:23:36,948 --> 02:23:39,885
Han laver så mange penge. Det betyder ikke noget.
1443
02:23:39,917 --> 02:23:41,958
Hvem er han? Du fortalte mig det ikke.
1444
02:23:41,979 --> 02:23:44,115
Tony. Rekvisitøren.
1445
02:23:44,896 --> 02:23:46,990
- Har jeg ikke fortalt dig det? - Er det rekvisitørens penge?
1446
02:23:47,021 --> 02:23:49,021
Nej, det er de penge, han laver.
1447
02:23:50,021 --> 02:23:52,875
Hvad mener du? Altså hans indkomst?
1448
02:23:53,052 --> 02:23:55,031
Nej, det er hans ...
1449
02:23:55,062 --> 02:23:58,115
De er fra din bankkupfilm. Det er filmpenge.
1450
02:23:58,896 --> 02:24:01,052
Det er rekvisitpenge.
1451
02:24:04,979 --> 02:24:08,104
Er pengene i tasken ... rekvisitpenge?
1452
02:24:09,021 --> 02:24:12,073
Hvordan skulle jeg kunne skaffe 85.000 på to dage?
1453
02:24:12,104 --> 02:24:15,000
Vi skal af sted nu,pendejo cabrón!
1454
02:24:16,083 --> 02:24:20,927
- Afbrød jeg noget? - Nej nej.
1455
02:24:20,958 --> 02:24:23,115
Tak.
1456
02:24:26,094 --> 02:24:30,115
Jeg har flere ideer. Har I hørt om Wyatt Earp?
1457
02:24:30,885 --> 02:24:34,885
Han døde for et par år siden. Jeg mødte ham engang. Ikke mange ved dette:
1458
02:24:34,906 --> 02:24:40,031
Det Vilde Vestens største helt kunne ikke tælle.
1459
02:24:40,062 --> 02:24:45,990
Man kunne lave en film om ham og gøre ham til en sinke i den.
1460
02:24:47,062 --> 02:24:49,979
Hvad?
1461
02:24:50,010 --> 02:24:52,073
Er alt vel?
1462
02:24:52,104 --> 02:24:54,917
- Hvad? - Du sveder.
1463
02:24:58,115 --> 02:25:00,115
Det er nok æteren.
1464
02:25:01,979 --> 02:25:05,052
Jeg troede, du måske var begejstret for ideen.
1465
02:25:12,958 --> 02:25:17,000
Min næste ide er den bedste. Verdens mest frygtløse kriger.
1466
02:25:17,021 --> 02:25:22,000
Jeg kender den perfekte til rollen. Man kan bygge filmen op om ham.
1467
02:25:22,875 --> 02:25:24,906
Ja?
1468
02:25:26,021 --> 02:25:28,115
Kunne du tænke dig at møde ham?
1469
02:25:29,979 --> 02:25:32,052
Ja. Jeg kan arrangere ...
1470
02:25:32,073 --> 02:25:35,094
Nej, jeg skal hen og møde ham nu. Han er på Kassematterne.
1471
02:25:37,083 --> 02:25:40,906
- Hvor er det henne? - På den anden side af bakkekammen.
1472
02:25:40,937 --> 02:25:44,062
Det er en kort køretur. Wilson og jeg kan køre jer.
1473
02:25:44,083 --> 02:25:46,021
Det er byens bedste fest.
1474
02:25:50,021 --> 02:25:55,031
- Det er meget sent, og vi skal af sted. - Tro mig. Det er det værd.
1475
02:25:56,083 --> 02:26:01,979
- Tak, men vi skal af sted. - Tro mig. I vil aldrig glemme det.
1476
02:26:27,083 --> 02:26:31,073
- Hvad er det her? - L.A.s sidste rigtige fest.
1477
02:26:31,104 --> 02:26:33,917
Wilson, tag kontanterne med.
1478
02:26:34,083 --> 02:26:39,062
Byen er blevet så hæmmet. Det her er det eneste sted, hvor man kan more sig nu.
1479
02:26:42,083 --> 02:26:46,969
Velkommen ... til Los Angeles' røvhul.
1480
02:27:24,062 --> 02:27:26,979
Han er to etager længere nede. Kom med.
1481
02:27:43,927 --> 02:27:48,083
Engang vidste den her by, hvordan man morer sig. Nu er her kedeligt.
1482
02:27:48,104 --> 02:27:50,875
Men her kan de stadig feste.
1483
02:27:50,896 --> 02:27:54,937
jeg vil kæle hver nat hver en'ste aften ta'r vi fat
1484
02:27:54,958 --> 02:27:58,969
jeg kæler for den som besat det er min piges missekat
1485
02:27:59,917 --> 02:28:02,896
den spinder ofte som en leg og den vækker ting i mig
1486
02:28:02,917 --> 02:28:04,052
En etage til.
1487
02:28:04,083 --> 02:28:08,104
den åbner sig og siger hej det' min piges missekat
1488
02:28:08,875 --> 02:28:12,073
Det er sådan noget her, din branche har brug for.
1489
02:28:12,104 --> 02:28:15,948
Hollywood er blevet kedelig, ikke sandt?
1490
02:28:20,937 --> 02:28:22,958
Heller ikke denne etage.
1491
02:28:24,083 --> 02:28:27,062
- Er Wilson ikke på i aften? - Det troede jeg.
1492
02:28:28,083 --> 02:28:30,052
Undskyld?
1493
02:28:30,083 --> 02:28:33,885
- Det er meget sent. - Nej nej. Jeg lovede dig en oplevelse.
1494
02:28:34,031 --> 02:28:36,958
Det skal du få. Lad os prøve en etage til.
1495
02:28:48,917 --> 02:28:51,875
Bær over med mig, gutter. Vent, til I ser ham her.
1496
02:28:51,896 --> 02:28:54,917
Jeg tror, vi kan tjene millioner sammen.
1497
02:29:10,062 --> 02:29:11,917
Hold da op!
1498
02:29:13,875 --> 02:29:15,896
Fantastisk!
1499
02:29:16,104 --> 02:29:20,937
Kom, drenge. Det er lige ovre på den anden side. Det er det værd.
1500
02:29:23,875 --> 02:29:25,073
Okay.
1501
02:29:29,104 --> 02:29:32,917
Åh ja. Det er her.
1502
02:29:34,917 --> 02:29:36,958
Ja.
1503
02:29:41,937 --> 02:29:45,948
Ja, jeg tror, jeg kan høre ham. Kom så.
1504
02:29:50,052 --> 02:29:52,000
Ja.
1505
02:29:57,969 --> 02:30:01,073
Jeg er så begejstret på jeres vegne. I vil elske ham!
1506
02:30:01,906 --> 02:30:04,927
Ja! Ja! Han er den næste store stjerne!
1507
02:30:10,094 --> 02:30:11,958
Er han ikke utrolig?
1508
02:30:11,979 --> 02:30:15,958
Enten er man en stjerne, eller også er man det ikke. Han er en stjerne.
1509
02:30:17,917 --> 02:30:20,083
Se, hvad han gør. Man må se det for at tro det.
1510
02:30:41,083 --> 02:30:42,969
Bliv ved med at kigge.
1511
02:30:58,031 --> 02:31:00,062
Ja!
1512
02:31:00,083 --> 02:31:02,969
Han er bare som skabt til film, ikke sandt?
1513
02:31:02,990 --> 02:31:07,948
De fandt ham i en skov i Oregon. Han vil gøre hvad som helst for kontanter.
1514
02:31:08,917 --> 02:31:10,896
Wilson, hurtigt. Giv mig en tyver.
1515
02:31:18,896 --> 02:31:21,958
Mere! Æd en rotte til!
1516
02:31:21,979 --> 02:31:23,990
Giv mig en til.
1517
02:31:39,917 --> 02:31:41,937
Den er falsk.
1518
02:31:42,104 --> 02:31:45,083
Nej. Nej, helt ærligt.
1519
02:31:45,917 --> 02:31:48,083
- Lad mig forklare ... - Vi skulle lave film sammen.
1520
02:31:48,104 --> 02:31:53,052
Lad mig forklare det.Por favor, no. Nej, nej, nej!
1521
02:31:53,073 --> 02:31:54,115
Nej, nej, nej!
1522
02:32:07,042 --> 02:32:09,875
Hvad fanden?
1523
02:32:10,969 --> 02:32:13,969
Cabrones,væk! Væk!
1524
02:32:58,979 --> 02:33:01,937
- For satan! Kør! Åh gud! - ¡Carajo, carajo, carajo!
1525
02:33:08,156 --> 02:33:11,947
Du skal bare se Dresden, Tysklands smukkeste by.
1526
02:33:11,968 --> 02:33:14,062
- Jack tager mig med til Grækenland. - Grækenland?
1527
02:33:14,083 --> 02:33:15,999
- Ikke også, skat? - Jo.
1528
02:33:16,031 --> 02:33:18,062
Arkitekturen er fantastisk.
1529
02:33:18,083 --> 02:33:20,135
- Santorini. - Jeg hører, der er smukt.
1530
02:33:20,999 --> 02:33:22,989
- Fay! - Jack.
1531
02:33:23,010 --> 02:33:24,978
Cara mia.
1532
02:33:24,999 --> 02:33:28,103
Må jeg præsentere jer for den vilde og vidunderlige Lady Fay?
1533
02:33:28,124 --> 02:33:31,937
- Det er Rebecca, og det er Lewis. - Godaften.
1534
02:33:31,958 --> 02:33:34,978
- Godaften. - Kommer du bare vandrende forbi?
1535
02:33:35,926 --> 02:33:37,958
- Noget i den retning. - Lad mig finde dig en drink.
1536
02:33:37,978 --> 02:33:41,958
- Filmer du her? - Nej. Jeg ville bare have frisk luft.
1537
02:33:41,978 --> 02:33:45,916
- Hvad skal du så nu? - Jeg skal til Europa.
1538
02:33:45,937 --> 02:33:50,999
- Ja. Pathé har bud efter mig. - Skønt! Pathé har virkelig god smag.
1539
02:33:51,020 --> 02:33:53,989
- Tak. - Jack er tilbage.
1540
02:33:54,020 --> 02:33:56,072
Godt gået, Jack.
1541
02:33:58,989 --> 02:34:01,916
- Hvordan er din film? - Den er noget lort.
1542
02:34:02,999 --> 02:34:06,947
Endnu et gigantisk forsøg på at opnå middelmådighed.
1543
02:34:06,978 --> 02:34:09,062
Pigen virker rar.
1544
02:34:10,999 --> 02:34:13,083
Det er hun også.
1545
02:34:13,999 --> 02:34:17,041
Og hun aner ikke, at det vil ende som med alle de andre.
1546
02:34:17,989 --> 02:34:20,114
- Kan du lide hende? - Nej.
1547
02:34:23,124 --> 02:34:26,031
Måske vil du redde hende.
1548
02:34:35,020 --> 02:34:37,041
Er alt vel, søde?
1549
02:34:46,916 --> 02:34:49,916
Det var det mest magiske sted i verden, ikke?
1550
02:34:52,124 --> 02:34:56,124
- Det var det. - Endnu et set, endnu en anmeldelse.
1551
02:34:57,083 --> 02:34:59,156
Endnu en romance, endnu et brud.
1552
02:35:02,010 --> 02:35:04,051
Jeg er træt, Fay.
1553
02:35:13,916 --> 02:35:16,135
Det er okay.
1554
02:35:16,916 --> 02:35:20,072
Det er okay. Jeg har været det heldigste svin i verden.
1555
02:35:22,937 --> 02:35:26,083
- Jeg havde en god stime, ikke? - Det havde du.
1556
02:35:26,947 --> 02:35:29,947
Ja. Jeg nød det.
1557
02:35:30,103 --> 02:35:34,937
- Jeg er nødt til at gå, søde. - Ja. Det var godt at se dig, Fay.
1558
02:35:34,958 --> 02:35:39,062
Du vil få succes i Europa. Du har altid været en af de gode.
1559
02:35:45,916 --> 02:35:47,999
-Ciao,min kære. - Ciao.
1560
02:35:50,124 --> 02:35:53,020
Vi ses i Venedig. Vi ses i Prag.
1561
02:36:25,041 --> 02:36:27,020
Jeg henter de cigarer.
1562
02:36:36,041 --> 02:36:40,999
Du gør et godt stykke arbejde. Hvad er den største sum drikkepenge, du har fået?
1563
02:36:41,020 --> 02:36:44,020
- 50 dollar. - Hvem gav dig det?
1564
02:36:44,041 --> 02:36:46,020
Det gjorde De, hr. Conrad.
1565
02:36:48,062 --> 02:36:51,124
Nu er det op til dig. Fremtiden tilhører dig.
1566
02:38:26,062 --> 02:38:30,978
- De leder efter os. Vi skal til Mexico. - Mexico?
1567
02:38:30,999 --> 02:38:33,978
- Kom i tøjet. - Jeg skal ikke til Mexico.
1568
02:38:33,999 --> 02:38:37,020
- De slår os ihjel. - Find enpiñata,hvis du har hjemve.
1569
02:38:37,041 --> 02:38:39,156
Nellie, få tøj på, og sæt dig ud i bilen! Nu!
1570
02:38:40,083 --> 02:38:43,041
Manny, du skræmmer mig. Jeg har brug for et snif.
1571
02:38:44,041 --> 02:38:47,978
Okay, nu har jeg det bedre. Hej. Har du noget kokain?
1572
02:38:47,999 --> 02:38:51,020
- Ja, jeg har ... - Du skal ikke give hende noget.
1573
02:38:51,051 --> 02:38:53,926
Okay, så lader jeg være!
1574
02:38:56,041 --> 02:38:59,978
Pak, hvad du skal. Vi tanker benzin. Vi ses om ti minutter,cabrón.
1575
02:38:59,999 --> 02:39:01,978
Og nogle piller, tak.
1576
02:39:05,124 --> 02:39:09,916
- Stop så,carajo! - Rend mig i røven,señorAvocado.
1577
02:39:09,937 --> 02:39:12,958
- Vi skal finde benzin nu. - "Vi skal finde benzin nu."
1578
02:39:12,978 --> 02:39:16,124
- Vi har brug for benzin. - Bla, bla, bla!
1579
02:39:16,145 --> 02:39:19,145
Der. Der, der, der. Satans!¡Puta madre!
1580
02:39:19,916 --> 02:39:22,093
- Der er lukket. - Det ved jeg godt!
1581
02:39:22,999 --> 02:39:26,031
Skal vi ikke tage ud at danse? Manny!
1582
02:39:27,062 --> 02:39:29,062
Vi kan danse heroppe.
1583
02:39:30,958 --> 02:39:33,072
Manny! Manny, kom herop.
1584
02:39:33,093 --> 02:39:36,041
Manny! Kom nu. Det er sjovt.
1585
02:39:36,062 --> 02:39:39,999
- Nej, det er ikke. - Jo, det er. Vi kan godt more os.
1586
02:39:48,999 --> 02:39:50,989
Nellie?
1587
02:39:51,020 --> 02:39:53,103
Nellie!
1588
02:39:54,041 --> 02:39:56,968
Man kan danse her! Kom!
1589
02:39:57,978 --> 02:39:59,958
¡Estás loca!
1590
02:40:04,999 --> 02:40:08,103
Nellie. Nellie.
1591
02:40:09,020 --> 02:40:11,041
Manny!
1592
02:40:31,041 --> 02:40:33,041
Nellie, vi skal af sted nu.
1593
02:40:33,958 --> 02:40:35,072
Vi tager af sted nu.
1594
02:40:35,093 --> 02:40:39,145
- Jeg bliver her. - Du ved, hvad der sker, hvis de finder os.
1595
02:40:39,999 --> 02:40:45,093
Hvorfor gør du det her,carajo? Forklar mig det.
1596
02:40:46,020 --> 02:40:48,062
Ved du ikke, at de vil slå os ihjel?
1597
02:40:49,968 --> 02:40:52,999
- Vågn op! - Manny, jeg skulle ikke ...
1598
02:40:53,926 --> 02:40:57,083
- Jeg skulle ikke have bedt dig om hjælp. - Jeg vil gerne hjælpe dig.
1599
02:40:57,103 --> 02:41:00,083
Vi kan tage til Mexico. Vi kan blive lykkelige.
1600
02:41:00,114 --> 02:41:02,999
- Men vi skal af sted nu. - Manny ...
1601
02:41:06,020 --> 02:41:08,999
Det her er slutningen for mig.
1602
02:41:09,020 --> 02:41:12,051
Cállate.Nej, det er ikke.
1603
02:41:13,124 --> 02:41:15,103
Jeg har sluttet fred med det.
1604
02:41:17,124 --> 02:41:22,020
- Jeg er ikke vred længere. Manny ... - Nellie.Cállate.
1605
02:41:22,041 --> 02:41:27,937
- Tag til Mexico uden mig. - Hvad fanden skulle jeg gøre uden dig?
1606
02:41:33,041 --> 02:41:35,072
Te amo.
1607
02:41:35,103 --> 02:41:40,916
Te amo,Nellie. Te amo, te amo, te amo desde siempre.
1608
02:41:43,041 --> 02:41:45,968
Hvad har jeg gjort?
1609
02:41:45,999 --> 02:41:48,062
Jeg tror ikke, jeg er god for dig.
1610
02:41:50,145 --> 02:41:54,114
- Jeg tror ikke, jeg er særlig god for dig. - Jeg vil giftes med dig.
1611
02:41:54,145 --> 02:41:59,093
Jeg vil gøre dig lykkelig hver dag. Det er min eneste opgave fra nu af.
1612
02:41:59,114 --> 02:42:02,020
Men vi skal af sted nu.
1613
02:42:09,958 --> 02:42:11,093
Okay.
1614
02:42:11,124 --> 02:42:15,010
- Jeg vil bare gerne være sammen med dig. - Okay.
1615
02:42:15,041 --> 02:42:18,978
Okay, vi ... Okay, vi ...
1616
02:42:18,999 --> 02:42:21,093
Vi tager til Mexico.
1617
02:42:21,124 --> 02:42:26,093
Vi tager til grænsen og ned sydpå. Og så gifter vi os og får børn og ...
1618
02:42:26,978 --> 02:42:29,145
... så er det bare dig og mig, okay?
1619
02:42:32,978 --> 02:42:34,978
Okay.
1620
02:42:38,124 --> 02:42:41,124
-Te amo,Nellie. - Jeg elsker dig, Manny.
1621
02:42:49,083 --> 02:42:53,999
I to med kameraet, ved I, hvem jeg er? Jeg er Nellie LaRoy.
1622
02:42:54,937 --> 02:42:58,103
Kors i røven. Det er sgu Nellie LaRoy. Kom her.
1623
02:42:58,124 --> 02:43:01,010
Det er min kommende mand, Manny Torres.
1624
02:43:01,916 --> 02:43:05,103
- Vent. Undskyld? - Vi skal giftes.
1625
02:43:07,020 --> 02:43:09,020
Skal du virkelig giftes med hende?
1626
02:43:12,041 --> 02:43:13,135
Ja.
1627
02:43:13,916 --> 02:43:16,145
Tillykke. Film det. Kom så.
1628
02:43:48,916 --> 02:43:52,145
- Har du brug for noget? - Hent du ham. Jeg mangler ikke noget.
1629
02:43:53,937 --> 02:43:57,020
-Te amo,Nellie. - Jeg elsker dig, Manny.
1630
02:44:15,999 --> 02:44:18,010
Er livet ikke stort?
1631
02:45:23,958 --> 02:45:29,083
- Beklager. Det var svært at finde benzin. - Jeg har det hele. Min slof, Kyle.
1632
02:45:30,041 --> 02:45:31,072
- Hej. - Hej.
1633
02:45:31,103 --> 02:45:35,041
- Har du brug for noget? - Nej tak. Lad os køre.
1634
02:45:59,083 --> 02:46:01,989
Nej, nej, nej.
1635
02:46:02,103 --> 02:46:07,020
Du må ikke dræbe mig.Por favor. Perdón. Perdón. Perdóname. Perdóname.
1636
02:46:08,020 --> 02:46:11,937
Todo lo que tú quieras. Du behøver ikke dræbe mig.
1637
02:46:11,958 --> 02:46:15,978
Jeg er ikke nogen særlig.Que soy mexicano.
1638
02:46:17,041 --> 02:46:21,093
Lad mig leve. Vil du ikke nok? Yo no soy nadie.
1639
02:46:22,062 --> 02:46:25,968
Undskyld. Undskyld.
1640
02:46:29,958 --> 02:46:31,968
Forsvind fra L.A.
1641
02:46:35,062 --> 02:46:37,916
Forsvind.
1642
02:46:50,020 --> 02:46:52,937
Nellie. Nellie?
1643
02:46:53,989 --> 02:46:57,083
Nellie? Nellie!
1644
02:46:58,083 --> 02:47:01,041
Nellie! Nellie!
1645
02:47:06,916 --> 02:47:08,114
For fanden!
1646
02:47:21,999 --> 02:47:27,114
I aften præsenterer vi et nyt medlem af Hart Café Band ...
1647
02:47:28,020 --> 02:47:32,103
... direkte fra filmens verden. Hr. Sidney Palmer på trompet.
1648
02:47:40,958 --> 02:47:44,010
Sid, vil du sige et par ord?
1649
02:47:44,999 --> 02:47:49,072
Tak, Tom. Jeg vil bare sige, at jeg er glad for at være her.
1650
02:47:49,958 --> 02:47:53,093
I er et smukt, skønt publikum. Så mange tak.
1651
02:47:53,114 --> 02:47:56,958
Jeg vil gerne spille et stykke, jeg spillede ...
1652
02:47:57,124 --> 02:47:59,958
... i de ... i gamle dage.
1653
02:48:00,124 --> 02:48:03,020
Jeg håber, I vil nyde det.
1654
02:48:57,135 --> 02:48:59,145
Elinor St. John er død
1655
02:49:03,051 --> 02:49:04,145
MORGENDAGENS STJERNER
1656
02:49:22,103 --> 02:49:24,051
FILMINDUSTRIEN FIK ET GODT 1936
1657
02:49:24,072 --> 02:49:27,041
TECHNICOLOR FORBLØFFER PUBLIKUM
1658
02:49:27,062 --> 02:49:29,937
Nellie LaRoy, tidligere filmstjerne, fundet død som 34-årig
1659
02:50:16,062 --> 02:50:19,072
Der har vi det. Hvad synes du så?
1660
02:50:19,999 --> 02:50:23,020
Det var der, jeg arbejdede engang.
1661
02:50:23,958 --> 02:50:26,978
- Har I adgangsbilletter? - Vi kigger bare, tak.
1662
02:50:27,978 --> 02:50:31,114
-Hola.Hej. - Jeg har arbejdet her.
1663
02:50:32,999 --> 02:50:36,947
- For længe siden. - Jeg begyndte her sidste år.
1664
02:50:36,968 --> 02:50:40,093
- Kan du lide jobbet? - Det er okay.
1665
02:50:40,124 --> 02:50:43,083
- Laver de gode film nu? - Går du ikke i biografen?
1666
02:50:43,114 --> 02:50:47,916
Ikke så meget mere. Jeg har en radioforretning i New York.
1667
02:50:47,937 --> 02:50:52,083
- New York? - Ja. Det er hendes første tur til L.A.
1668
02:50:52,103 --> 02:50:55,103
Nå? Hyggeligt at snakke med dig.
1669
02:50:55,124 --> 02:51:00,010
- I lige måde. - Jeg keder mig.
1670
02:51:00,041 --> 02:51:02,124
Gør du det?
1671
02:51:03,114 --> 02:51:05,156
- Allerede? - Lad os gå.
1672
02:51:05,937 --> 02:51:09,031
Nej, bliv du bare. Jeg tager hen på hotellet med hende.
1673
02:51:09,051 --> 02:51:11,145
Så spiser vi is.
1674
02:52:12,729 --> 02:52:13,948
50 cent.
1675
02:52:17,885 --> 02:52:19,833
Tak.
1676
02:53:43,760 --> 02:53:44,864
REVOLUTION I HOLLYWOOD
1677
02:53:45,833 --> 02:53:47,729
FILMSELSKABERNE LAVER LYDFILM
1678
02:53:47,885 --> 02:53:48,885
HOLLYWOOD LÆRER AT TALE
1679
02:57:40,823 --> 02:57:44,739
- Hvorfor det? - Hvorfor?
1680
02:57:44,760 --> 02:57:46,823
Det ved jeg ikke.
1681
02:57:46,875 --> 02:57:49,812
Jeg vil vel bare gerne være en del af noget større.
1682
02:57:49,843 --> 02:57:53,843
Jeg vil være en del af noget vigtigt. Noget, der varer ved og betyder noget.
1683
03:01:58,802 --> 03:02:00,802
Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service
138998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.