All language subtitles for Babylon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:14,052 BEL AIR, CALIFORNIEN 1926 2 00:00:41,083 --> 00:00:46,031 Okay. Manuel, ikke sandt? Den her er til dig. 3 00:00:46,052 --> 00:00:50,094 25 for køretøjet og 30 for transport af dyret. 4 00:00:50,115 --> 00:00:53,167 Bare skriv "én hest", og skriv under der. 5 00:00:54,104 --> 00:00:57,208 - Sagde du "én hest"? - Ja, kun en, ikke? 6 00:00:57,229 --> 00:01:00,073 Nej, det er en elefant. 7 00:01:01,146 --> 00:01:03,229 Du mener en rigtig stor hest, ikke? 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,187 Nej, jeg mener en elefant. 9 00:01:06,208 --> 00:01:10,083 Hør her. Der stod "én ...". 10 00:01:12,042 --> 00:01:13,177 Hvad fanden er det? 11 00:01:16,146 --> 00:01:19,104 Kors i røven, er det en forpulet elefant? 12 00:01:19,125 --> 00:01:21,187 Der er sket en misforståelse. 13 00:01:21,208 --> 00:01:24,167 Misforståelse? Det der er en hestetransport! 14 00:01:24,187 --> 00:01:29,156 - Ligner jeg måske en maharaja? - Og du er inviteret til festen. 15 00:02:06,146 --> 00:02:09,115 - Sømmet i bund! - Kom nu! Kom nu! 16 00:02:10,135 --> 00:02:12,135 Giv mig ... 17 00:02:17,052 --> 00:02:19,031 Fandens! Fandens! 18 00:02:33,177 --> 00:02:35,187 Hvad fanden laver du? 19 00:02:39,229 --> 00:02:41,146 For fanden da! 20 00:02:46,135 --> 00:02:48,083 Forpulede lort! 21 00:03:21,042 --> 00:03:23,219 - Godaften, hr. betjent. - Hvad foregår der her? 22 00:03:25,062 --> 00:03:28,083 Vi ... Jeg arbejder for Don Wallach. 23 00:03:28,104 --> 00:03:32,042 Vi transporterer underholdningen til en fest i hans hus. 24 00:03:32,062 --> 00:03:34,083 Det er en elefant. 25 00:03:34,104 --> 00:03:37,021 - Ja. - Har I en tilladelse? 26 00:03:37,042 --> 00:03:41,146 - Skal man have sådan en? - Ingen elefanttransport uden. 27 00:03:41,167 --> 00:03:43,177 Kan du gøre en undtagelse? 28 00:03:45,229 --> 00:03:48,208 Hvordan ser gæstelisten ud? 29 00:03:51,187 --> 00:03:54,229 - Den er imponerende. - Hvilke stjerner kommer? 30 00:03:57,083 --> 00:04:01,156 Jeg tror, nogen nævnte Garbo. Det var, hvad jeg hørte. 31 00:04:02,031 --> 00:04:05,240 Så en elefant plus Garbo plus andre i Don Wallachs hus i aften? 32 00:04:06,010 --> 00:04:07,167 - Nemlig. - Det lyder festligt. 33 00:04:07,187 --> 00:04:12,000 Min fætter Benny og hans familie bor i Reseda. Jeg tjekker, om de har tid. 34 00:04:14,229 --> 00:04:19,240 - Hvem fanden er alle de mennesker? - Spørg mig ikke. 35 00:04:47,083 --> 00:04:50,198 - Kan grisebassen lide det? - Det kilder. 36 00:04:52,208 --> 00:04:55,146 Nu er det tid til potte-leg. 37 00:04:56,104 --> 00:05:03,104 José! José! Kan du bede Wallach om at give os flere kongebobler? Okay. 38 00:06:33,229 --> 00:06:38,167 - Kan du vise mig hen til toilettet ovenpå? - Ja, det er henne for enden af gangen. 39 00:06:38,187 --> 00:06:40,208 Nej, det ovenpå. 40 00:06:40,229 --> 00:06:43,167 - Trappen er meget stejl. - Jeg kan blive båret. 41 00:06:43,187 --> 00:06:47,177 Godaften, frue. Skønt at se Dem. Jeg må desværre stjæle ham fra Dem. 42 00:06:47,198 --> 00:06:52,010 Hvad sagde du til Elinor? Til Elinor St. John? Du må aldrig tale med hende. 43 00:06:52,031 --> 00:06:54,104 Lad, som om du ikke kan engelsk. 44 00:06:54,125 --> 00:06:59,052 Hønen stjal min kokain! Tag den! Tag den! Giv mig den! 45 00:07:01,167 --> 00:07:04,156 Er det ovenpå, at Don har sine mindreårige piger? 46 00:07:04,177 --> 00:07:07,000 Jeg taler ikke engelsk. 47 00:07:45,021 --> 00:07:47,083 Den kom sgu da ud af det blå. 48 00:07:47,104 --> 00:07:50,146 - Det må De betale for, frue. - Okay. 49 00:07:50,167 --> 00:07:53,083 - Hvem er du? - Sikkerhedsvagten. 50 00:07:53,208 --> 00:07:58,021 Du er ret elendig til dit arbejde. Statuerne kommer bare ud af det blå. 51 00:07:58,042 --> 00:08:00,198 - Jeg burde melde dig. - Hvor skal De hen? 52 00:08:00,219 --> 00:08:02,146 Indenfor. 53 00:08:02,167 --> 00:08:06,104 - Jeg er Nellie LaRoy, dumme. - Der er ingen Nellie LaRoy på listen. 54 00:08:06,125 --> 00:08:08,021 Okay, jeg tror ... Kom her. 55 00:08:08,042 --> 00:08:11,229 Min assistent har nok givet jer mit kunstnernavn. 56 00:08:12,000 --> 00:08:13,187 - Billie Dove. - Du er ikke Billie Dove. 57 00:08:13,208 --> 00:08:17,021 Hvad fanden er der med dig? Hvilken station er du fra? 58 00:08:17,042 --> 00:08:20,229 - Jeg er vagt. Vi har ikke stationer. - Snart har du ikke et arbejde. 59 00:08:21,000 --> 00:08:23,177 - Du ville gerne ... - Du ville gerne slikke min røv. 60 00:08:23,198 --> 00:08:27,010 Nellie LaRoy? De venter på Dem. 61 00:08:37,104 --> 00:08:39,094 Jeg hedder Manuel. 62 00:08:40,083 --> 00:08:43,042 - Jeg hedder Manuel. - Jeg hørte dig godt. 63 00:08:45,062 --> 00:08:48,083 - Jeg havde ikke brug for hjælp. - Ikke? 64 00:08:48,104 --> 00:08:50,115 - Billie Dove? - Hvorfor ikke? 65 00:08:51,094 --> 00:08:55,083 - Hun er en ret stor stjerne. - Det er hun ikke om 30 år. 66 00:08:55,104 --> 00:08:58,187 Så kan hun fortælle, at Nellie LaRoy brugte hendes navn. 67 00:08:58,208 --> 00:09:02,021 Desuden er jeg allerede stjerne. 68 00:09:02,042 --> 00:09:05,187 - Er du det? Hvad har du været med i? - Ikke noget. 69 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 - Hvem har du kontrakt med? - Ikke nogen. 70 00:09:08,021 --> 00:09:10,062 Jeg tror, du gerne vil være en stjerne. 71 00:09:10,083 --> 00:09:13,104 Man bliver ikke en stjerne. Man er en, hvis man er en. 72 00:09:13,125 --> 00:09:15,198 Jeg er en stjerne. 73 00:09:17,208 --> 00:09:19,208 Fantastisk. 74 00:09:21,208 --> 00:09:25,031 Ved du, hvor jeg kan finde nogle stoffer? 75 00:09:34,000 --> 00:09:36,167 - Skal vi bare spille videre? - Ja. 76 00:09:36,187 --> 00:09:39,083 Så kommer den ind forfra og tramper lidt rundt. 77 00:09:39,104 --> 00:09:41,146 - Mener du det? - Bare hold dig fra den. 78 00:09:41,167 --> 00:09:44,187 - Jeg skal ikke komme noget til. - Gider du klappe i? 79 00:09:44,208 --> 00:09:46,104 - Hvad? - Du hørte mig. 80 00:09:46,125 --> 00:09:47,167 - Hva'ba'? - Stop nu. 81 00:09:47,187 --> 00:09:52,062 - Kan du se, hvordan han taler til mig? - Ja, fordi du altid spiller falsk. 82 00:09:52,083 --> 00:09:55,042 Hvis elefanten sætter sig på dig, - 83 00:09:55,062 --> 00:09:57,125 - må du måske holde sengen længe nok til at øve dig lidt. 84 00:09:57,146 --> 00:10:02,000 - Jeg øver mig ni timer hver dag. - Med saxofonen, ikke i at sutte pik. 85 00:10:03,135 --> 00:10:06,229 - Jeg har ikke tid til det her. - Vågn op. Vågn op! 86 00:10:07,000 --> 00:10:10,167 - Sikke et svineri. - Vi morede os bare. 87 00:10:10,187 --> 00:10:14,115 - Sig det til Wallach. - Hvor er mexicaneren? 88 00:10:16,208 --> 00:10:21,010 Morfin, opium, æter, heroin, kokain. Og Ludvig den 14. sad på den der. 89 00:10:22,073 --> 00:10:28,000 Jeg vil ikke lade, som om alt er i orden, når jeg er helt tom indeni. 90 00:10:28,021 --> 00:10:32,104 Og jeg giver og giver bare. Og hvor er du? Hvor er du? 91 00:10:33,010 --> 00:10:35,083 Hold op med at tale italiensk. 92 00:10:37,167 --> 00:10:41,229 Nej. Nej, det er ikke. Jeg prøver at tale alvorligt med dig. 93 00:10:42,000 --> 00:10:45,042 Vores ægteskab er i fare. Jeg er ikke lykkelig. 94 00:10:45,062 --> 00:10:50,083 Stop så! Du er fandeme ikke italiener. Du er fra Shawnee, din lusede svindler! 95 00:10:51,135 --> 00:10:54,073 Sig ét til ord på italiensk, og så vil jeg skilles. 96 00:10:54,094 --> 00:10:57,083 - Ét til. - Okay. Okay. 97 00:11:02,187 --> 00:11:07,042 Ud med dig, for fanden! Ud af bilen. Nu! 98 00:11:07,062 --> 00:11:09,094 Ud! Nu! 99 00:11:12,083 --> 00:11:14,219 Jeg vil skilles. 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,167 - Godmorgen, Dale. - Godaften, hr. Conrad. 101 00:11:40,042 --> 00:11:43,146 - Jack! Jack! - J.C.! Længe siden! 102 00:11:43,167 --> 00:11:48,104 - Ja. - Hvem har så brug for de kongelige? 103 00:11:48,125 --> 00:11:53,062 - Jacky, min dreng, vi skal tale sammen. - Jeg har dig tatoveret på ryggen. 104 00:11:53,083 --> 00:11:56,135 Jeg har ringet hele ugen. Tag nu telefonen, for fanden. 105 00:11:57,187 --> 00:12:02,187 Kom her, dit svin af en pengemaskine! 106 00:12:03,146 --> 00:12:05,167 - Må jeg tage en? - Hvordan går det med konen? 107 00:12:05,187 --> 00:12:08,042 - Hun har forladt mig. - Samme her. Tillykke. 108 00:12:08,062 --> 00:12:11,208 - Premiere den 17. marts? - Nej, den 18. Torsdage er finere. 109 00:12:11,229 --> 00:12:16,156 Send en flaske bourbon til Charlie. Og skaf hans negativer. Jeg vil ikke se svedig ud. 110 00:12:16,177 --> 00:12:18,115 Ja, hr. Conrad. 111 00:12:20,062 --> 00:12:22,052 Ingen fru Conrad i aften? 112 00:12:32,000 --> 00:12:35,187 - Undskyld. - Vi har vist et problem. 113 00:12:37,208 --> 00:12:40,219 - Har vi det? - Jep. Der står kun én flaske her. 114 00:12:40,240 --> 00:12:46,208 Og vi får brug for otte. Og to Gin Rickey, en Orange Blossom og tre French 75. 115 00:12:46,229 --> 00:12:49,062 Kan du lave en Corpse Reviver? 116 00:12:49,083 --> 00:12:53,135 Gin, lemon, triple sec og Kina Lillet med en smule absint. 117 00:12:54,042 --> 00:12:55,167 - To af dem. - To af dem. 118 00:12:55,187 --> 00:12:58,042 Okay. To Gin Rickey, tre ... 119 00:12:58,062 --> 00:13:01,167 Du behøvede ikke gøre det for at få min opmærksomhed. 120 00:13:04,062 --> 00:13:07,167 - Det må De undskylde, hr. Conrad. - Hvad hedder du? 121 00:13:07,187 --> 00:13:11,208 Jen. Jeg ville bare gerne have, at De så på mig. 122 00:13:13,062 --> 00:13:15,229 Jeg vil altid gerne se på dig, Jen. 123 00:13:18,115 --> 00:13:24,135 George vil ikke komme ud af bilen. Han vil køres ud over en klippe. 124 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 Javel. Jeg er straks tilbage. 125 00:13:31,062 --> 00:13:35,187 - Så hun sagde nej, hvad? - Efter alt det, vi har været igennem. 126 00:13:35,208 --> 00:13:39,042 George, du mødte hende jo for en uge siden. 127 00:13:40,104 --> 00:13:46,021 - Vi havde noget særligt sammen. - Ja, men tag nu ikke livet af dig selv. 128 00:13:47,000 --> 00:13:51,229 Gem ringen til en anden gang, og kom indenfor. En pige spørger efter dig. 129 00:13:53,219 --> 00:13:57,021 - Ja? - Nemlig. 130 00:14:01,021 --> 00:14:03,021 Værsgo, makker. 131 00:14:05,229 --> 00:14:08,104 - Hvem er pigen? - En gudinde. 132 00:14:11,104 --> 00:14:14,104 - Jeg skal ikke til Paris. - Nej tak. 133 00:14:15,125 --> 00:14:17,146 Har du aldrig taget kokain? 134 00:14:18,083 --> 00:14:21,021 - Selvfølgelig har jeg det. - Nå? 135 00:14:21,042 --> 00:14:23,083 Jeg tager tit kokain, men jeg ... 136 00:14:23,104 --> 00:14:26,229 Du skal da ikke lade mig tage det alene. 137 00:14:27,000 --> 00:14:30,167 Okay, jeg tager lidt. Jeg er da ligeglad. 138 00:14:30,187 --> 00:14:35,021 Måske Niagara Falls. "Roy" betyder faktisk konge på fransk. 139 00:14:35,042 --> 00:14:39,021 Og jeg tilføjede "La", så jeg hedder "Nellie Konge". Det fandt jeg på. 140 00:14:39,167 --> 00:14:42,010 - Hvor ville du tage hen? - Hvabehar? 141 00:14:42,135 --> 00:14:45,156 Hvis du havde frit valg, hvor ville du så rejse hen? 142 00:14:48,115 --> 00:14:53,187 Frit valg ... Det ved jeg ikke. Jeg vil gerne besøge en filmoptagelse. 143 00:14:53,208 --> 00:14:55,177 - Nå? - Ja. En filmoptagelse. 144 00:14:55,198 --> 00:15:01,104 - Hvorfor det? - Hvorfor? 145 00:15:01,125 --> 00:15:04,042 - Det ved jeg ikke. - Jeg vil også gerne se det. 146 00:15:04,062 --> 00:15:08,062 Jeg vil vel bare gerne være en del af noget større. 147 00:15:08,083 --> 00:15:12,073 - Større end hvad? - Større end det her. 148 00:15:12,094 --> 00:15:16,146 Større end mit liv. Større end at skovle elefantlort. Større, vigtigere. 149 00:15:16,167 --> 00:15:19,083 Jeg vil være en del af noget vigtigt. 150 00:15:19,104 --> 00:15:23,000 - Noget, der varer ved og betyder noget. - Jeg elsker det svar. 151 00:15:23,021 --> 00:15:28,229 - Jeg vil også gerne se en filmoptagelse. - Jeg vil arbejde der, lære noget der. 152 00:15:29,000 --> 00:15:31,042 Jeg elsker bare at se film. 153 00:15:31,062 --> 00:15:34,021 - Det gør jeg også. - Man sidder der og ser filmen. 154 00:15:34,042 --> 00:15:39,094 - Og man kan flygte fra sit lorteliv. - Præcis. Præcis. 155 00:15:39,115 --> 00:15:42,062 - Man kan leve deres liv. - Og være hvor som helst. 156 00:15:42,083 --> 00:15:46,135 I det vilde vesten eller i det ydre rum. Eller man kan være en gangster. 157 00:15:46,156 --> 00:15:49,073 Og folk danser og dør i film. 158 00:15:49,094 --> 00:15:54,010 Men de er ikke rigtigt døde. Det er fantastisk. Du kan dræbe mig ... 159 00:15:56,146 --> 00:16:02,187 ... men der sker ikke noget rigtigt, men det er stadig vigtigere end livet. 160 00:16:02,208 --> 00:16:06,198 Man kan mærke det. Somme tider er film så triste. 161 00:16:06,219 --> 00:16:08,156 - Andre gør en glad. - Man føler noget. 162 00:16:08,177 --> 00:16:12,104 En dag ender vi på et filmset. 163 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 - Så kan vi spise frokost sammen. - Ja. 164 00:16:14,146 --> 00:16:18,094 - Jeg ved ikke, hvad jeg vil, endnu. - Bare os to. 165 00:16:18,115 --> 00:16:22,146 - Du ser ikke skidt ud. - Tak. 166 00:16:22,167 --> 00:16:27,052 Og nu, Den Opgående Sols Rosenblad, - 167 00:16:27,073 --> 00:16:31,187 - frøken Lady Fay Zhu! 168 00:16:51,146 --> 00:16:55,000 jeg vil kæle hver nat 169 00:16:56,208 --> 00:16:59,167 hver en'ste aften ta'r vi fat 170 00:17:01,125 --> 00:17:04,187 jeg kæler for den som besat 171 00:17:04,208 --> 00:17:08,146 det er min piges ... 172 00:17:08,167 --> 00:17:10,000 ... missekat 173 00:17:11,000 --> 00:17:14,083 den spinder ofte som en leg 174 00:17:15,208 --> 00:17:19,021 og den vækker ting i mig 175 00:17:20,062 --> 00:17:23,062 den åbner sig og siger hej 176 00:17:23,177 --> 00:17:27,229 det' min piges missekat 177 00:18:18,125 --> 00:18:22,125 jeg vil gøre alt for min søde skat 178 00:18:22,146 --> 00:18:25,062 jeg sveder for hende hver en nat 179 00:18:25,083 --> 00:18:26,240 og der skal ellers meget til 180 00:18:27,229 --> 00:18:30,104 jeg ta'r handskerne af 181 00:18:30,125 --> 00:18:34,042 når jeg kæler for min kæres ... 182 00:18:34,156 --> 00:18:36,052 ... missekat 183 00:18:41,145 --> 00:18:44,156 Lady Fay, Lady Fay,come stai? 184 00:18:44,177 --> 00:18:48,114 Fint. Jeg fik ikke rollen, men jeg skriver mellemteksterne. 185 00:18:48,250 --> 00:18:53,125 Jeg laver endnu en kostumefilm, og konen vil skilles. Skal vi bytte? 186 00:18:53,145 --> 00:18:54,229 Nej. 187 00:18:57,312 --> 00:19:02,093 Hun er noget særligt. Hun var helt ærlig over for mig. 188 00:19:02,114 --> 00:19:04,291 - Din kone? - Åh gud, nej. 189 00:19:07,270 --> 00:19:10,104 Jen, som er ... 190 00:19:12,218 --> 00:19:16,323 Du må gøre mig en tjeneste. Min gamle ven, George, derovre. 191 00:19:18,104 --> 00:19:20,229 Kan du ikke tale med ham og sige, at du har ... 192 00:19:21,166 --> 00:19:23,125 ... spurgt efter ham? 193 00:19:23,145 --> 00:19:26,187 - Ham den triste derovre? - Ja. 194 00:19:26,208 --> 00:19:29,312 Jeg beder dig ikke kneppe ham. Bare få ham til at ... 195 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 ... føle sig som noget særligt. 196 00:19:38,145 --> 00:19:40,187 Okay. 197 00:19:41,270 --> 00:19:44,114 - Ikke tale kantonesisk til mig. - Javel. 198 00:19:44,135 --> 00:19:46,135 Jeg elsker den her sang! 199 00:22:07,166 --> 00:22:11,229 Jeg har ledt overalt efter dig. Vi har en alvorlig situation her. 200 00:22:11,250 --> 00:22:14,145 Vi kan kun komme ud ved at gå ned ad trappen. 201 00:22:14,166 --> 00:22:18,187 - Der er ikke en bagudgang? - Nej. Vi skal gennem balsalen. 202 00:22:18,312 --> 00:22:20,250 - Er der en læge her? - Nej. 203 00:22:20,270 --> 00:22:23,239 De er på stoffer. Måske er de ligeglade. Hvis vi ... 204 00:22:23,260 --> 00:22:28,166 Nogen er ikke ligeglad! Hun er helt ung, og hun ser ud, som om hun er død. 205 00:22:34,145 --> 00:22:36,270 Vi bruger elefanten. 206 00:22:39,291 --> 00:22:44,187 Vi hiver den ind ad fordøren. Så vil alle kigge på den og ikke hende. 207 00:22:47,312 --> 00:22:51,208 Klokken er kun to. Don ville gemme elefanten til senere. 208 00:22:51,229 --> 00:22:53,250 Nuvel. Hent domptøren. 209 00:22:53,270 --> 00:22:57,198 Jimmy, vi to bærer pigen, og så kører du hende på hospitalet. 210 00:22:57,218 --> 00:23:00,114 - Hun kan ikke arbejde i morgen. - Og? 211 00:23:00,135 --> 00:23:03,239 Hun er med i barscenen i "Stuepigen har fri". 212 00:23:07,145 --> 00:23:12,125 Ja. Jane Thornton hedder hun. Scenen skal filmes i morgen, ikke? 213 00:23:12,145 --> 00:23:14,135 Jo. 214 00:23:15,125 --> 00:23:18,083 Hvem helvede inviterede hende? 215 00:23:20,291 --> 00:23:22,125 Det gjorde jeg. 216 00:23:22,145 --> 00:23:27,083 - Dit fede, forpulede svin! - Hun ville fejre sin første filmrolle. 217 00:23:27,104 --> 00:23:31,104 Jeg skal fandeme ... Flæskebjerg! Forpulede Klumpe-Dumpe! 218 00:23:31,125 --> 00:23:35,302 - Hold op, Bob! - Bob, du må ikke gå fra mig! 219 00:23:47,166 --> 00:23:51,104 Hende. Hvem end hun er. Hende bruger vi i morgen. 220 00:24:01,166 --> 00:24:03,260 Hvad fanden? 221 00:24:16,291 --> 00:24:18,312 Ja! Kom så, skatter! 222 00:24:29,291 --> 00:24:31,260 Jeg er lige her! 223 00:25:17,270 --> 00:25:20,312 Ja. Nuvel,Kapitän. 224 00:25:22,145 --> 00:25:25,145 Bare én drink til for gamle dages skyld. 225 00:25:25,166 --> 00:25:26,187 Undskyld? 226 00:25:27,270 --> 00:25:30,177 Jeg vil bare sige tak for opgaven. 227 00:25:31,104 --> 00:25:36,250 Jeg tænkte på, om De eller hr. Wallach ... 228 00:25:36,270 --> 00:25:40,187 ... mon har noget på settet til mig? 229 00:25:40,208 --> 00:25:44,270 Jeg vil gøre hvad som helst. Jeg kan male, lave mad, gøre rent, lave kaffe. 230 00:25:44,291 --> 00:25:48,198 Du er, hvor du hører til. 231 00:25:51,083 --> 00:25:53,114 Okay. Tak. 232 00:25:53,135 --> 00:25:55,323 Nu forhøjer jeg. 233 00:25:57,250 --> 00:26:01,291 Du skal være på settet om tre timer. Du må hellere få noget søvn. 234 00:26:04,125 --> 00:26:07,177 - De herrer. - Godnat, Nellie. 235 00:26:08,250 --> 00:26:10,323 Manny! 236 00:26:11,093 --> 00:26:14,093 Er livet ikke stort? 237 00:26:22,312 --> 00:26:25,083 Hvis bare de kunne se mig nu. 238 00:26:25,104 --> 00:26:30,218 Alle de svin i Lafayette, som kaldte mig grim. 239 00:26:30,239 --> 00:26:35,156 Lad dem bare se mig nu. Er det ikke utroligt, Manny? 240 00:26:36,208 --> 00:26:44,135 Josie, Nana! Kys min kongelige Los Angeles-røv! 241 00:26:44,156 --> 00:26:46,208 Nellie. 242 00:26:49,239 --> 00:26:52,083 Jeg tror, jeg er forelsket i dig. 243 00:27:02,208 --> 00:27:04,198 Godnat, skat. 244 00:27:06,312 --> 00:27:10,083 Bare rolig. Det er ikke min bil. 245 00:27:24,083 --> 00:27:26,229 Chico. Hej, Chico! 246 00:27:27,270 --> 00:27:33,145 Jack Conrad er gået ud som et lys. Kør ham hjem i en af Wallachs biler. 247 00:27:50,291 --> 00:27:55,145 - Undskyld? Har De nogen nøgler? - Ja, jeg har nogle nøgler. 248 00:28:25,291 --> 00:28:30,291 Kan du forestille dig mig i operaen? Det ville have gjort Inas forældre glade. 249 00:28:34,104 --> 00:28:36,166 Du må have mig undskyldt ... 250 00:28:43,312 --> 00:28:47,093 Kan du se, hvad jeg mener? Kom. 251 00:28:49,250 --> 00:28:53,312 Inas mor sagde altid: "Hvordan kan du gifte dig med en, der maler sit ansigt?" 252 00:29:02,145 --> 00:29:04,302 Ved du, hvad vi er nødt til? 253 00:29:06,104 --> 00:29:09,166 Vi må genopfinde kunstarten. 254 00:29:09,187 --> 00:29:16,114 Hvorfor går ham, der fylder benzin i din tank, i biografen? Hvorfor? Hvorfor? 255 00:29:16,135 --> 00:29:20,104 Fordi han føler sig mindre alene der. 256 00:29:20,125 --> 00:29:22,312 Skylder vi ham ikke mere end det samme lort? 257 00:29:23,083 --> 00:29:28,312 Der er dem i Europa med deres 12-tonemusik. Og Bauhaus-arkitektur. Bauhaus, for fanden. 258 00:29:29,083 --> 00:29:31,229 Og vi laver stadig kostumefilm. 259 00:29:33,270 --> 00:29:36,229 Det er dinosaurerne, knægt. 260 00:29:36,250 --> 00:29:40,187 Dem, der tager til Beverly Hills og får kødboller og Mint Julep - 261 00:29:40,208 --> 00:29:42,260 - for at mindes gamle dage, - 262 00:29:42,281 --> 00:29:46,187 - og som ikke kan se, at der er så meget mere at gøre! 263 00:29:50,083 --> 00:29:53,104 Vi skal forny kunsten og inspirere folk. 264 00:29:53,125 --> 00:29:56,281 Vi skal drømme om noget hinsides vores skaller af kød og knogler. 265 00:29:56,302 --> 00:30:00,291 Overføre drømmene til celluloiden og indprente dem på historien. 266 00:30:00,312 --> 00:30:04,166 Vi skal forvandle i dag til i morgen, så den ensomme mand - 267 00:30:04,187 --> 00:30:09,093 - for første gang kan se op på lærredet og sige: 268 00:30:09,114 --> 00:30:12,135 "Heureka! Jeg er ikke alene!" 269 00:30:15,229 --> 00:30:16,229 Ja. 270 00:30:33,312 --> 00:30:36,208 Og ... nu går jeg i seng. 271 00:30:58,187 --> 00:31:01,166 - Hvor blev du af? - Har De brug for noget? 272 00:31:01,291 --> 00:31:05,312 Ja, jeg kan godt lide dig. Kør mig på settet i dag. Du skal være hos mig. 273 00:31:08,145 --> 00:31:10,291 Er det i orden med dig? 274 00:31:13,312 --> 00:31:16,187 Har du været på et filmset før? 275 00:31:17,312 --> 00:31:20,104 Nej. 276 00:31:20,125 --> 00:31:22,270 Du får se. 277 00:31:22,291 --> 00:31:26,083 Det er det mest magiske sted i verden. 278 00:31:29,250 --> 00:31:31,208 Det hører jeg. 279 00:32:14,281 --> 00:32:19,177 - Liu. Vi kunne godt bruge din hjælp. - Jeg kommer straks. 280 00:32:30,135 --> 00:32:33,104 Fik far sidste uges check? 281 00:32:33,270 --> 00:32:36,239 Ja. Den var større denne gang. Tak. 282 00:32:37,250 --> 00:32:42,312 - Hul i skjorte før. - Nej, ikke hul i skjorte før, kinøjser. 283 00:32:50,135 --> 00:32:52,135 Er De ...? 284 00:32:52,270 --> 00:32:54,104 Det er jeg. 285 00:32:59,125 --> 00:33:01,093 Til Ralph, orientalske hilsner, Lady Fay Zhu 286 00:33:33,208 --> 00:33:35,208 Godmorgen! 287 00:33:36,270 --> 00:33:38,250 Nu skal vi lave en film. 288 00:33:57,260 --> 00:33:59,187 8.00 289 00:33:59,208 --> 00:34:02,187 VI VIL HAVE EN KONTRAKT 290 00:34:02,208 --> 00:34:05,125 VI FORLANGER ANSTÆNDIGHED 291 00:34:08,208 --> 00:34:11,166 "Stuepigens fridag"? Kom med mig. 292 00:34:50,114 --> 00:34:51,270 ASBEST 293 00:34:53,166 --> 00:34:55,208 Mere whiskey! 294 00:34:56,093 --> 00:34:59,125 Stå ikke der! Ud af billedet! 295 00:35:07,312 --> 00:35:11,145 Jordnødder. Det er godt mod fuldesyge. 296 00:35:11,250 --> 00:35:13,270 Dig. Er du ny her? 297 00:35:13,291 --> 00:35:15,229 Den første pose er gratis. 298 00:35:19,312 --> 00:35:22,323 Én eller to poser? Én. Og du betaler denne gang. Tak. 299 00:35:23,093 --> 00:35:24,125 Skynd dig! 300 00:35:24,145 --> 00:35:26,312 Hold op med at drikke! Vi filmer ikke endnu. 301 00:35:27,083 --> 00:35:29,229 Sæt de glas ned, for fanden! 302 00:35:31,093 --> 00:35:34,250 - Jeg bad om hende med patterne. - De fandt hende her. 303 00:35:36,083 --> 00:35:39,114 - Hvad skete der med patterne? - Hun tog en overdosis. 304 00:35:48,125 --> 00:35:51,093 Af sted. Af sted. Få hende sminket. 305 00:35:51,270 --> 00:35:54,250 Max. Film mændene eller et eller andet. 306 00:35:54,270 --> 00:35:58,125 Ingen patter? Ingen patter! Vi filmer mændene. 307 00:35:58,302 --> 00:35:59,291 9.00 308 00:35:59,312 --> 00:36:02,281 Diese Scheissen-svin! De ødelægger min film! 309 00:36:02,302 --> 00:36:06,239 - De skal foran kameraet om fem minutter! - Otto, Jack kommer nu. 310 00:36:08,208 --> 00:36:12,156 Hvad med pandekager? Varmer du siruppen? 311 00:36:13,229 --> 00:36:15,323 - Jeg varmer siruppen? - Enig. 312 00:36:17,104 --> 00:36:20,302 Det er George Munn, branchens bedste producer og min ældste ven. 313 00:36:22,083 --> 00:36:23,312 Vagten derovre, det er Jim Kidd. 314 00:36:24,083 --> 00:36:27,187 En cowboylegende, som dræbte apacheindianere. 315 00:36:27,208 --> 00:36:29,135 Nu bor han i Brentwood. 316 00:36:29,156 --> 00:36:32,166 Georgie, hvorfor er von Cheeseburger så sur? 317 00:36:32,187 --> 00:36:35,229 Statisterne vil have mere i løn. 318 00:36:35,250 --> 00:36:38,104 Jeg er ligeglad med statisternes oprør. 319 00:36:38,125 --> 00:36:39,312 Sæt knægten på opgaven. 320 00:36:40,083 --> 00:36:42,125 - Knægten? - Mexicaneren, jeg har med. 321 00:36:42,145 --> 00:36:46,104 - Han er god. Hvad hedder du? - Mig? Manuel. 322 00:36:46,125 --> 00:36:49,166 Nemlig. Manuel. Manuel er god. Sæt ham på opgaven. 323 00:36:49,187 --> 00:36:51,187 Har du erfaring med strejker? 324 00:36:53,083 --> 00:36:54,166 Ja. 325 00:36:54,187 --> 00:36:59,114 Okay, godt. Det er junkier fra gaden, så de er ret voldelige. 326 00:37:00,208 --> 00:37:04,198 - Hvem er du? - Svinet, der skal tage røven på os! 327 00:37:05,208 --> 00:37:08,104 Mine herrer, I sagde ja til en dags arbejde. 328 00:37:08,250 --> 00:37:13,250 Og jeg sagde ja til at jage den her kniv op i røven på den svans, de sendte herover. 329 00:37:17,093 --> 00:37:20,156 - Og så kysser du drømmesynet,ja? - Ja. 330 00:37:20,177 --> 00:37:25,166 Hun har ledt dig til din skæbne. Dit liv har ført frem til dette øjeblik. 331 00:37:25,187 --> 00:37:27,083 - Godt,ja? -Ja. 332 00:37:27,104 --> 00:37:30,083 Jeg spiller detadagio. 333 00:37:30,104 --> 00:37:34,270 For musikkens og poesiens skyld. Al kunst stræber mod at være musik. 334 00:37:34,291 --> 00:37:36,177 - Det lyder godt. - Ja. 335 00:37:36,198 --> 00:37:39,281 - Sandwich! - Hvad laver den kameravogn her? 336 00:37:44,135 --> 00:37:45,187 Må jeg låne den der? 337 00:37:46,187 --> 00:37:48,302 Okay, røvhuller! 338 00:37:48,323 --> 00:37:52,156 Hvis I ikke arbejder, får I en kugle for panden. 339 00:37:53,208 --> 00:37:59,104 - Til arbejdet! Tilbage til arbejdet! - Manuel er god! 340 00:37:59,218 --> 00:37:59,406 10:00 341 00:37:59,427 --> 00:38:00,406 - Og kameraet? - Meget bedre, Ruth. 342 00:38:00,427 --> 00:38:02,427 Kors! 343 00:38:02,448 --> 00:38:05,343 - Hvem ordner hendes ansigt? - Få hende ud herfra! 344 00:38:05,364 --> 00:38:07,239 Ved du ikke, hvordan man sminker sig? 345 00:38:07,260 --> 00:38:08,375 - Hvad hedder du? - Tim. 346 00:38:08,395 --> 00:38:11,312 - Tim, du er fyret. - Du hørte hende. Forsvind! 347 00:38:11,437 --> 00:38:12,416 11.15 348 00:38:12,437 --> 00:38:14,375 Action! 349 00:38:57,302 --> 00:39:01,416 Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere! 350 00:39:01,437 --> 00:39:03,354 Hurtigere, røvhuller! 351 00:39:34,250 --> 00:39:40,208 "Muldne markers metamorfose til middelalderlige, iberiske stepper. 352 00:39:40,229 --> 00:39:45,291 Soldater sværmer mod slagmarken som malerpletter fra en galnings pensel. 353 00:39:45,312 --> 00:39:48,260 Deres ydmyge tjener bevidnede - 354 00:39:48,281 --> 00:39:51,395 - filmens seneste trolddomskunster." 355 00:39:54,343 --> 00:39:56,406 Hvorfor gør jeg det her? 356 00:39:56,427 --> 00:39:59,208 Se de idioter! 357 00:40:04,250 --> 00:40:06,281 Jeg kendte Proust, at du ved det. 358 00:40:18,229 --> 00:40:20,291 FROKOST 359 00:40:33,333 --> 00:40:37,364 - Han er død. - Han drak også for meget. 360 00:40:38,260 --> 00:40:42,333 Det er sandt. Han løb nok ind i det selv. 361 00:40:43,250 --> 00:40:45,270 Det er en sygdom. 362 00:40:47,343 --> 00:40:48,375 14.55 363 00:40:57,437 --> 00:40:59,375 Deres kaffe, hr. Thalberg. 364 00:41:02,364 --> 00:41:05,375 Vi slutter med Swanson og fyrværkeriet. Slut. 365 00:41:05,395 --> 00:41:09,354 - Irv! Til filmen med Clayton. - Deres telt er i skudlinjen. 366 00:41:09,375 --> 00:41:12,239 - De klipper det ud. - Vi kan komme til skade. 367 00:41:12,260 --> 00:41:16,270 - Vi taber penge, når du bærer falsk næse. - Fyrværkeriet er for dyrt. 368 00:41:16,291 --> 00:41:18,312 - Swanson siger aldrig ja. - Hvorfor? 369 00:41:18,333 --> 00:41:22,333 - Hun spiller kun hovedroller. - Hun er i røret nu. Gloria Swanson. 370 00:41:22,354 --> 00:41:25,427 Gloria? Jack Conrad. Jeg har brug for et godt råd. 371 00:41:25,448 --> 00:41:29,448 Du kender alle de nye unge damer. Jeg skal finde et frisk, nyt ansigt. 372 00:41:30,218 --> 00:41:32,448 Hvem vil du foreslå? Hvorfor et nyt ansigt? 373 00:41:33,218 --> 00:41:37,239 Rollen kræver et talent, jeg ikke kan se i nutidens stjerner. 374 00:41:37,260 --> 00:41:39,270 Undskyld mig et øjeblik. 375 00:41:39,291 --> 00:41:42,427 Rekvisitterne skal se ældre ud! Det har vi talt om! 376 00:41:43,375 --> 00:41:45,406 Undskyld. Nej, jeg ... 377 00:41:45,427 --> 00:41:50,323 Gloria, du har masser af charme. Det her er drama på Shakespeareniveau. 378 00:41:52,302 --> 00:41:57,427 Selvfølgelig kan du spille Shakespeare. Du ville være sublim i hans lette stykker. 379 00:41:58,270 --> 00:42:01,208 Gloria, sådan var det ikke ment. 380 00:42:01,229 --> 00:42:03,416 Jeg vil også gerne arbejde sammen med dig. 381 00:42:03,437 --> 00:42:06,302 Desværre ikke. Det skal være et nyt ansigt. 382 00:42:06,323 --> 00:42:09,250 Vi har ikke råd til en stjernes gage. 383 00:42:10,354 --> 00:42:13,291 Virkelig? Tja ... 384 00:42:13,437 --> 00:42:18,354 Skal jeg ikke tale med selskabet om det? Jeg skal nok gøre mit bedste. 385 00:42:19,291 --> 00:42:21,312 Så er det en aftale. Farvel. 386 00:42:22,395 --> 00:42:25,375 Hun går ned i løn. Tag de penge, jeg har sparet dig, - 387 00:42:25,395 --> 00:42:28,333 - og brug dem på fyrværkeriet. 388 00:42:29,343 --> 00:42:31,291 Stop! 389 00:42:32,250 --> 00:42:36,250 - De forpulede heste! Møgsvin! - Er det det sidste? 390 00:42:36,270 --> 00:42:39,291 - Hvad er der sket? - Vi har mistet alle ti kameraer. 391 00:42:39,312 --> 00:42:42,239 - Hent nye kameraer. - Solen går ned om tre timer. 392 00:42:42,260 --> 00:42:46,229 - Bed Joey køre stærkt. - Joey har et flag stikkende ud af brystet. 393 00:42:46,250 --> 00:42:49,354 - Et flag? - Så send Miguel af sted. 394 00:42:55,312 --> 00:42:57,364 Her. Cahuenga 1312. 395 00:42:57,385 --> 00:43:02,218 Giv dem det kort, og sig, at du arbejder for Munn. Skynd dig! 396 00:43:02,239 --> 00:43:03,333 Okay, du gør sådan her. 397 00:43:03,354 --> 00:43:05,229 15.30 398 00:43:05,250 --> 00:43:08,239 Flirt med mændene. Dans. Hop op på bordet. Ikke mere. 399 00:43:08,260 --> 00:43:10,395 Og du skal ikke se ind i kameraet. På pladserne! 400 00:43:10,416 --> 00:43:12,437 Og kamera. 401 00:43:23,448 --> 00:43:25,312 Og musik! 402 00:43:30,312 --> 00:43:33,395 - Værsgo! - Hej, drenge. 403 00:43:35,239 --> 00:43:37,333 Julemand, gør mig våd. 404 00:43:45,333 --> 00:43:47,416 En til, tak. 405 00:43:53,270 --> 00:43:55,291 Den er til dig, snuttehvalp. 406 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 Hej, kleppert. 407 00:44:01,375 --> 00:44:03,250 Hvor skal du hen? 408 00:44:07,291 --> 00:44:09,364 Okay, begynd at danse, tak. 409 00:44:16,343 --> 00:44:20,229 Det er Bauhaus. Det forstår du godt, ikke? 410 00:44:20,250 --> 00:44:22,270 Ikke i den her sammenhæng. 411 00:44:42,323 --> 00:44:46,395 Og så siger han:"Hasta la vista,møgsvin". Skriv det ind. 412 00:45:11,364 --> 00:45:15,364 Så siger han: "Ærligt talt, Scarlett, du er en møgfisse." Skriv det ind. 413 00:45:27,354 --> 00:45:28,312 Tak! 414 00:45:31,333 --> 00:45:35,239 - Mand nummer tre, jeg kan se din erektion. - Læg den op ad maven. 415 00:45:45,375 --> 00:45:47,208 KRUSES KAMERAUDLEJNING 416 00:45:49,250 --> 00:45:52,448 Jeg arbejder for George Munn. Vi skal bruge et kamera. 417 00:45:53,218 --> 00:45:56,448 - Hvilken slags kamera? - Bell & Howell, 35 millimeter. 418 00:45:59,250 --> 00:46:02,385 En model 2708 eller 2709? 419 00:46:04,427 --> 00:46:07,427 Det ved jeg ikke. Er der stor forskel? 420 00:46:12,239 --> 00:46:16,323 - Ja. Donny! - Hvad? 421 00:46:16,343 --> 00:46:21,395 Der står en her, der vil vide, om der er forskel på model 2708 og 2709. 422 00:46:21,416 --> 00:46:23,416 Okay. 423 00:46:23,437 --> 00:46:28,343 - Har I nogen af dem? - Niks. Alle kameraer er udlånt. 424 00:46:28,364 --> 00:46:32,239 - Der kommer et tilbage om en halv time. - En halv time? 425 00:46:32,260 --> 00:46:36,312 - Men det er en 2709'er. - Fint. 30 minutter. 426 00:46:36,333 --> 00:46:39,229 - En 2709'er. - Det skal nok gå. 30 minutter. 427 00:46:39,416 --> 00:46:43,229 2-7 ... 0-9. 428 00:46:43,250 --> 00:46:44,323 EN TIME SENERE 429 00:47:03,354 --> 00:47:05,333 Er du gift? 430 00:47:05,354 --> 00:47:08,239 - Min kone døde. - Det er jeg frygteligt ked af. 431 00:47:11,218 --> 00:47:12,239 17.16 432 00:47:12,260 --> 00:47:15,323 Moore kommer ind. Hun reddede dig ud af prostitution. Du græder af skam. 433 00:47:15,343 --> 00:47:18,281 - Kæmpe tårer. Er du med? - Okay. Ja. 434 00:47:19,354 --> 00:47:21,291 Tygger du tyggegummi? 435 00:47:21,312 --> 00:47:23,375 Tager du pis på mig? Hvad er der med dig? 436 00:47:23,395 --> 00:47:25,427 Frøken Moore kommer om fem minutter! 437 00:47:25,448 --> 00:47:27,395 17.27 438 00:47:41,302 --> 00:47:46,281 Det er mit! Jeg skal være i Simi-dalen om 20 minutter. Hvilken vej skal jeg? 439 00:47:46,302 --> 00:47:48,375 Det tager mindst halvanden time. 440 00:47:48,395 --> 00:47:53,229 Vi har en otte sider lang lejeformular. Jeg finder noget at skrive med. 441 00:47:58,291 --> 00:48:01,291 Værsgo! Og værsgo til frøken Moore. 442 00:48:01,312 --> 00:48:04,395 - Hånden på brystet. Forfærdet. - Hvad foregår der her? 443 00:48:04,416 --> 00:48:07,437 Pige på baren, kig på frøken Moore. Og så tårer. 444 00:48:10,250 --> 00:48:11,406 Okay, glycerin. 445 00:48:11,427 --> 00:48:13,437 - Vi har ikke mere. - Vi har ikke brugt noget. 446 00:48:14,208 --> 00:48:18,312 - Porky troede, det var glidecreme. - Troede han det? Og hun kan ikke græde! 447 00:48:18,333 --> 00:48:21,448 Hun er bare en tilfældig luder fra Wallachs hus. 448 00:48:40,375 --> 00:48:41,427 Tak. 449 00:48:44,229 --> 00:48:48,437 Hej. Jeg hedder Nellie LaRoy. Skal vi tage den en gang til? 450 00:48:49,208 --> 00:48:54,270 Forpulede lort. Undskyld, Gud. Du gav os smukt lys, og jeg forspildte det. 451 00:48:54,291 --> 00:48:59,281 Nu har jeg ikke noget forpulet lys. Otto, du skulle have forlangt 20 kameraer. 452 00:49:01,354 --> 00:49:04,208 Hvad er det nu for noget pis? 453 00:49:11,270 --> 00:49:14,229 Kameraet! Kameraet! Kameraet! 454 00:49:14,437 --> 00:49:19,229 - Kameraet! Kameraet! - Mit kamera er her! 455 00:49:19,250 --> 00:49:20,448 Vi filmer nu! Lyset forsvinder! 456 00:49:21,218 --> 00:49:23,281 Anden optagelse! Værsgo! 457 00:49:23,302 --> 00:49:26,229 Og græd. 458 00:49:26,250 --> 00:49:28,333 Tak. Okay, jeg vil gerne prøve noget. 459 00:49:28,354 --> 00:49:34,250 Kan du holde tårerne tilbage? Øjnene løber i vand, så en lyseffekt, og du græder. 460 00:49:34,270 --> 00:49:36,385 - Vand, så tårer. Jep. - Sådan! 461 00:49:36,406 --> 00:49:39,312 Ruth, nogen kommentarer til mig? 462 00:49:41,229 --> 00:49:42,437 Du klarer det fint. 463 00:49:44,218 --> 00:49:45,260 17.55 464 00:49:50,291 --> 00:49:51,385 Klar, hr. Conrad. 465 00:49:55,218 --> 00:49:56,229 Værsgo! 466 00:49:57,208 --> 00:49:58,416 Øjnene løber i vand. 467 00:49:58,437 --> 00:50:00,375 Lys. Og tårer! 468 00:50:02,437 --> 00:50:03,437 Tak! 469 00:50:08,333 --> 00:50:13,354 Okay. Undskyld, jeg spørger. Kan du gøre det samme med færre tårer? 470 00:50:13,375 --> 00:50:14,437 En eller to tårer? 471 00:50:27,291 --> 00:50:34,250 Lad os komme i gang. "Lyset var flimmert, og de klamstrede prudser var ..." 472 00:50:35,270 --> 00:50:38,270 Hej. Kom med. 473 00:50:38,291 --> 00:50:40,364 - Kameraet er oppe på bakken. - Derovre? 474 00:50:40,385 --> 00:50:44,385 Der? Ja. Vi må hellere skynde os. 475 00:51:00,333 --> 00:51:02,312 Der? Okay. 476 00:51:03,239 --> 00:51:05,427 Min smukke dreng. Kom. Lige her. 477 00:51:05,448 --> 00:51:09,239 Husk, at du er en trist og ensom mand. Lige her. 478 00:51:09,260 --> 00:51:12,323 Ingen andre vil elske dig, og hun findes kun i dit hoved. 479 00:51:12,343 --> 00:51:15,250 - Tjek sminke og hår! - Kender jeg hende? 480 00:51:15,270 --> 00:51:17,375 Nej. Hun findes kun i dit hoved. 481 00:51:18,250 --> 00:51:23,239 Nej! Ikke mere tjek! Væk! Jeg slår dig kraftedeme ihjel! Vi mister lyset! 482 00:51:23,260 --> 00:51:25,406 Vi filmer nu! Vi filmer! Kør, kør, kør. 483 00:51:36,354 --> 00:51:38,343 Musik! 484 00:51:40,354 --> 00:51:42,291 Værsgo. 485 00:52:03,354 --> 00:52:05,312 Værsgo! 486 00:52:05,333 --> 00:52:08,395 Åh gud! Ildebrand! Løb, alle sammen! 487 00:52:09,375 --> 00:52:13,437 Lad kameraet køre videre! Fortsæt! En enkelt tåre! 488 00:52:16,406 --> 00:52:18,354 - Kanon! - Kanon! 489 00:52:23,229 --> 00:52:26,333 Mere gråd! Og nu ler du af skam! 490 00:52:27,312 --> 00:52:29,375 Og se så på frøken Moore. 491 00:52:29,395 --> 00:52:33,208 Du prøver på at skjule skammen. 492 00:52:33,229 --> 00:52:35,208 - Hold den. - Hvad i ...? 493 00:52:35,229 --> 00:52:37,291 Du prøver på at være stærk. 494 00:52:37,312 --> 00:52:40,229 Du vil begrave smerten. 495 00:52:40,250 --> 00:52:43,281 Men du kan ikke stoppe den ene ... 496 00:52:43,302 --> 00:52:45,343 ... sidste tåre! 497 00:53:44,395 --> 00:53:46,343 - Og tak. - Tak. 498 00:53:54,218 --> 00:53:56,218 Vi fik den i kassen. 499 00:54:09,448 --> 00:54:11,291 Hvem fanden er det? 500 00:54:11,312 --> 00:54:13,427 Kameraknægt! Du reddede min film! 501 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Jeg elsker dig! Jeg elsker dig! 502 00:54:17,354 --> 00:54:20,354 Så du sommerfuglen? Det var en sommerfugl. 503 00:54:22,260 --> 00:54:23,427 Hvem skriver mellemteksterne? 504 00:54:28,218 --> 00:54:30,354 - Jeg må spørge om noget. - Ja? Var det okay? 505 00:54:30,375 --> 00:54:32,395 Det var helt utroligt. 506 00:54:32,416 --> 00:54:36,239 Hvordan gør du det? Hvordan kan du græde sådan igen og igen? 507 00:54:37,416 --> 00:54:39,437 Jeg tænker bare på mit hjem. 508 00:54:43,333 --> 00:54:46,333 Nå, Jacky-dreng, hvordan synes du, det gik? 509 00:54:46,354 --> 00:54:51,291 Folk vil have kysset, og vi giver dem det. Men, madame, jeg spekulerer på, - 510 00:54:51,312 --> 00:54:53,291 - om vi ikke har et højere kald. 511 00:54:53,312 --> 00:54:57,437 Vi fik en masse i kassen. Vi er begejstrede for vores nye fund, Nellie LaRoy. 512 00:54:58,208 --> 00:55:01,218 Er hun her i aften? Kan du vise mig hende? 513 00:55:04,333 --> 00:55:09,229 Ja, det er hende, der dyrker sex med isskulpturen. Vi holder af hende. 514 00:55:15,375 --> 00:55:20,437 Det skal strammes op. To billeder af slutningen og tre af begyndelsen. Manuel. 515 00:55:21,208 --> 00:55:25,291 Jeg så Olga Putti synge for sig selv på ungarsk, og jeg er vist forelsket. 516 00:55:25,312 --> 00:55:28,208 Send to dusin roser til hende hver morgen denne uge. 517 00:55:28,229 --> 00:55:31,427 - Hun taler ikke engelsk. - Det gør kærligheden heller ikke. 518 00:55:32,260 --> 00:55:33,416 Vi laver en mellemtekst her. 519 00:55:33,437 --> 00:55:37,375 "Jeg har også gået mannequin. De kaldte mig 'Den mindst påklædte kvinde i Paris'." 520 00:55:37,395 --> 00:55:39,343 Da han spørger om noget, - 521 00:55:39,364 --> 00:55:41,427 - så lad ham bede om hendes navn, og så svarer hun: 522 00:55:41,448 --> 00:55:45,302 "Ingen navne. Bare kald mig vildkatten." 523 00:55:50,291 --> 00:55:52,343 Tror du, hun kan lide begge dele? 524 00:55:58,270 --> 00:56:02,218 "Bare kald mig vildkatten!" 525 00:56:02,239 --> 00:56:03,218 "Jeg har taget kokain." "Giv mig smæk." 526 00:56:17,312 --> 00:56:20,312 - Du står ikke på listen. - Hør her. Jeg er Nellie LaRoy. 527 00:56:20,333 --> 00:56:25,312 - Du er stadig ikke på listen. - Jeg er med i filmen. 528 00:56:25,333 --> 00:56:27,354 Nellie LaRoy. Må jeg få en autograf? 529 00:56:27,375 --> 00:56:31,354 Jeg har kæmpet mod en klapperslange, selv om det er ulovligt. 530 00:56:31,375 --> 00:56:36,250 - De indførte reglen, fordi jeg overlevede. - Gå bare ind. 531 00:56:36,375 --> 00:56:38,354 Mange tak. 532 00:56:48,416 --> 00:56:51,437 "Jeg er fra slummen, men jeg har været vidt omkring." 533 00:57:13,603 --> 00:57:17,572 "De kaldte mig 'Den mindst påklædte kvinde i Paris'." 534 00:57:29,416 --> 00:57:32,416 "Bare kald mig vildkatten." 535 00:57:54,541 --> 00:57:59,416 Jeg vidste, min datter havde det i sig. Vi vil nå vidt sammen. 536 00:57:59,437 --> 00:58:03,447 Mit navn er forresten Robert Roy. Hun satte et "La" på. 537 00:58:06,572 --> 00:58:10,426 Jack Conrad har noget at fejre. "Blod og guld" bekræfter, - 538 00:58:10,447 --> 00:58:12,531 - at Jack er den, der sælger flest billetter. 539 00:58:12,551 --> 00:58:16,656 Og nu skal han fejre bryllup, denne gang med ungarske Olga Putti. 540 00:58:17,426 --> 00:58:22,468 En uheldig pige, som ikke deltager i festen: en ung pige fra Kansas, overvældet - 541 00:58:22,489 --> 00:58:26,478 - af Valentinos død og Conrads forlovelse, har skåret håndleddene over på sig selv. 542 00:58:26,499 --> 00:58:28,531 Hvor trist. 543 00:58:28,551 --> 00:58:32,614 Og den nye favorit, Nellie LaRoy, gør andre piger med californiske drømme - 544 00:58:32,635 --> 00:58:34,603 - Roy-alt misundelige. 545 00:58:34,624 --> 00:58:39,499 Kinoscope sætter atter lynkineseren fra Jersey sammen med Constance Moore. 546 00:58:39,520 --> 00:58:44,624 Og I ved, hvad det betyder: Mere herlig kemi mellem Constance og Nellie! 547 00:58:44,645 --> 00:58:49,468 Den mær stjæler rampelyset! Hun står et nyt sted hver gang. 548 00:58:49,489 --> 00:58:50,645 Hun kommer is på brystvorterne. 549 00:58:51,416 --> 00:58:53,624 Jeg kommer ikke is på dem. Det her er naturligt. 550 00:58:53,645 --> 00:58:56,478 Du er bare sur, fordi dine ligner latkes. 551 00:58:56,499 --> 00:58:59,520 Og hun lagde den her i min garderobe. 552 00:59:00,624 --> 00:59:03,458 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 553 00:59:03,478 --> 00:59:06,437 Lad os bare filme. Hun mente ikke noget med det. 554 00:59:06,458 --> 00:59:10,458 - Tilbage til startpositionerne. - Jeg har brug for en drink. Luder! 555 00:59:10,478 --> 00:59:14,416 - Du skal få noget at græde over! - Vi begynder igen. 556 00:59:16,562 --> 00:59:17,645 Værsgo! 557 00:59:22,458 --> 00:59:24,593 Stop! Hun ændrer position igen! 558 00:59:24,614 --> 00:59:26,593 - Så tager vi et nærbillede. - Nej! 559 00:59:26,614 --> 00:59:29,489 - Så passer det sammen. - Jeg er i nærbilledet. 560 00:59:29,510 --> 00:59:33,593 Det er mine penge og mit selskab, der betaler regningerne. Jeg bestemmer! 561 00:59:34,603 --> 00:59:38,603 - Fint. Constance får nærbilledet. - Constance får nærbilledet. 562 00:59:43,593 --> 00:59:47,624 Hej, dr. Lubin. Jeg tror gerne, jeg vil have den operation. 563 00:59:48,603 --> 00:59:50,478 I aften. 564 00:59:51,603 --> 00:59:54,416 Åh gud. 565 00:59:55,458 --> 00:59:57,541 Hvor længe er det om at hele? 566 00:59:58,520 --> 01:00:00,593 CONSTANCE MOORE-FILM PÅ PAUSE 567 01:00:00,614 --> 01:00:03,416 MOORE MÅ BETALE ALLE OMKOSTNINGER 568 01:00:03,437 --> 01:00:05,437 CONNIE MOORES SELSKAB GÅR KONKURS 569 01:00:05,593 --> 01:00:07,447 NY LAROY-FILM I GANG 570 01:00:07,531 --> 01:00:09,593 Skal vi tage mit nærbillede nu? 571 01:00:09,614 --> 01:00:11,562 "Hun er jævn og ukultiveret, - 572 01:00:11,583 --> 01:00:15,468 - men noget i hende taler til os på et sprog, - 573 01:00:15,489 --> 01:00:18,458 - som er så vitalt og styrkende som selve livet." 574 01:00:18,478 --> 01:00:20,645 I hørte hende. Nærbillede af Nellie. 575 01:00:21,562 --> 01:00:25,520 "Aldrig før har jeg set en sådan malstrøm af dårlig smag og ren magi. 576 01:00:25,656 --> 01:00:28,603 Jeres ydmyge tjener bevidner det. 577 01:00:28,624 --> 01:00:32,531 Hun har myrdet vore bedstemødre, og vi takker hende for det." 578 01:00:41,489 --> 01:00:44,489 VILDKATTEN NELLIE LAROY 579 01:00:47,541 --> 01:00:49,447 Hvad koster det? 580 01:00:58,624 --> 01:01:04,416 - Jack! Billy. Kan du huske mig? - Ja. Hej. 581 01:01:11,510 --> 01:01:14,572 Kig forbi Warner-studiet. Jeg har ikke set dig der længe. 582 01:01:15,624 --> 01:01:20,447 - Ja. - Jolsons lydfilm er rigtig god. 583 01:01:22,583 --> 01:01:25,520 - Lydfilm? - Ja. 584 01:01:26,468 --> 01:01:27,551 Ligesom "Don Juan"? 585 01:01:28,416 --> 01:01:32,583 Nej nej. Sang. Film med tale. Det er som at være der selv. 586 01:01:32,603 --> 01:01:35,478 Og ikke ligesom kortfilmene. 587 01:01:35,499 --> 01:01:38,478 - Nå? - Ja, det er vildt. 588 01:01:38,499 --> 01:01:42,510 Vi viste den i studiet sidste uge. Folk var ellevilde. 589 01:01:43,624 --> 01:01:47,645 Tror du, folk vil have det? Lyd i filmene. 590 01:01:50,499 --> 01:01:52,437 Ja, hvorfor ikke? 591 01:01:52,458 --> 01:01:57,520 Det er det, vi har ledt efter! Lyd redefinerer kunstformen. Lyd! 592 01:01:57,541 --> 01:02:02,541 Søde skat, jeg ved ikke, hvad du er vred over. Jeg forstår ikke ungarsk. 593 01:02:02,562 --> 01:02:07,447 - Warners fremvisning gik galt. - Hvad siger hun? Han lærer ungarsk. 594 01:02:07,468 --> 01:02:11,562 - "Blive kneppet af trillebørfuld aber." - Startvanskeligheder er normalt. 595 01:02:11,583 --> 01:02:15,603 Olga? Kan du ikke lide den regnmaskine, jeg lavede til dig. 596 01:02:15,624 --> 01:02:18,645 Hun savnede regnen i Budapest, så jeg lavede en maskine. 597 01:02:19,416 --> 01:02:21,656 - Startvanskeligheder i ti år? - Hun sagde ... 598 01:02:22,426 --> 01:02:24,572 - Flyet tog ti år. - ... en hestepik og Deres anus. 599 01:02:24,593 --> 01:02:30,551 - Det er ikke det samme. - Hvorfor ikke? Fremskridt sker i spring. 600 01:02:30,572 --> 01:02:35,437 - Udbrud og spring. - Folk ser ikke film for at høre på larm. 601 01:02:35,458 --> 01:02:36,624 - Irv? - Jack. 602 01:02:38,416 --> 01:02:41,499 Jeg vil vide mere om Al Jolson-filmen. Få Manuel til New York. 603 01:02:41,520 --> 01:02:44,541 Send ham til Warner-biografen, så han kan se premieren. 604 01:02:44,562 --> 01:02:48,562 - Jolson-filmen? Hvorfor? Hvem skriger? - Det er bare Olga. 605 01:02:48,583 --> 01:02:51,603 Stå nu ikke i vejen for fremtiden. Lyd er fremtiden. 606 01:02:51,624 --> 01:02:56,624 - Kors i røven! - Send Manuel til New York. Skat, skat ... 607 01:02:56,645 --> 01:02:59,551 Handler det her om Greta? Vi er bare venner. 608 01:02:59,572 --> 01:03:02,489 - I dækning, Jack! - I den længste tid ... 609 01:03:03,447 --> 01:03:07,551 Hvad fanden var det? Hallo? Hallo? Jack ... Jack ... 610 01:03:07,572 --> 01:03:10,416 CONRAD OG PUTTI SKILT 611 01:03:11,583 --> 01:03:14,437 NEW YORK 612 01:03:17,645 --> 01:03:19,593 - Jack? - Nellie! 613 01:03:19,614 --> 01:03:22,541 Jeg har fået billet til premieren. 614 01:03:22,562 --> 01:03:24,624 Ja. Jeg fortæller dig om det senere. 615 01:03:24,645 --> 01:03:27,520 Nellie, giv mig en autograf! 616 01:03:30,458 --> 01:03:31,499 Ja, Jack. 617 01:03:31,656 --> 01:03:33,520 Ja. Farvel. 618 01:03:39,583 --> 01:03:41,656 Nellie, må jeg ikke nok få din autograf? 619 01:03:44,510 --> 01:03:45,656 Nellie! 620 01:03:46,426 --> 01:03:47,635 Manny! 621 01:03:50,541 --> 01:03:53,541 - Kom. Kom. - Min bil er lige der! 622 01:03:54,510 --> 01:03:57,489 Vis mig dine patter, din forpulede so! 623 01:03:59,437 --> 01:04:01,593 - Stop, stop, stop. - Din forbandede luder! 624 01:04:03,541 --> 01:04:05,614 Væk,cabrones.Væk. 625 01:04:15,426 --> 01:04:17,603 Kør, Tony. Kør, kør! 626 01:04:17,624 --> 01:04:22,416 - Hvordan går det? - Godt. Godt. 627 01:04:22,437 --> 01:04:24,562 - Se dig lige. - Du kan huske mig. 628 01:04:24,583 --> 01:04:27,458 Selvfølgelig. Jeg kan ikke glemme dig. 629 01:04:27,478 --> 01:04:30,499 - Og du er en stjerne nu. - Det har jeg hele tiden været. 630 01:04:30,520 --> 01:04:32,478 Nå ja. 631 01:04:32,499 --> 01:04:34,614 Hvad laver du her? Laver du film her? 632 01:04:35,447 --> 01:04:37,531 Nej, jeg måtte bare væk et par dage. 633 01:04:37,551 --> 01:04:41,562 En mand sagde, jeg havde spillegæld til ham, og Wallach blev vred. 634 01:04:41,583 --> 01:04:44,499 Nu tror han, jeg er en spillefugl. Det er jeg ikke. 635 01:04:44,520 --> 01:04:49,458 Jeg spiller kun, hvis jeg er vred eller fuld eller morer mig. Hvad med dig? 636 01:04:50,510 --> 01:04:54,510 - Jack Conrad har sendt mig hertil. - Jack Conrad? 637 01:04:54,531 --> 01:05:00,478 Ham vil jeg gerne kneppe. Hvorfor har Conrad sendt dig hertil? 638 01:05:00,499 --> 01:05:04,603 Jeg tog herfra, så snart jeg kunne. Det eneste, jeg tog med mig, var min far. 639 01:05:04,624 --> 01:05:09,458 Han er min forretningsfører nu. Han er virkelig dårlig til det. 640 01:05:09,478 --> 01:05:12,551 - Han kan ikke regne og stave. - Hvad med at hyre en anden? 641 01:05:12,572 --> 01:05:15,562 Han er min far. Hvad skal han ellers lave? 642 01:05:15,583 --> 01:05:20,478 Nu er vi her. Tony? Kan du passe på den her? 643 01:05:20,499 --> 01:05:22,416 Det tager bare et øjeblik. 644 01:05:25,531 --> 01:05:29,458 - Vil du gå med mig ind? - Ja. 645 01:05:38,416 --> 01:05:40,635 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. Nellie LaRoy. 646 01:06:02,603 --> 01:06:04,562 Hej. 647 01:06:11,541 --> 01:06:13,531 Det her sted virker fint. 648 01:06:15,458 --> 01:06:17,603 Det er ... ret rart. 649 01:06:20,437 --> 01:06:23,437 Det her er Manny. 650 01:06:23,458 --> 01:06:25,593 Han arbejder også med film. 651 01:06:31,437 --> 01:06:33,541 Okay. Tak. 652 01:06:37,583 --> 01:06:41,624 Det var spild af tid. Kom. 653 01:06:47,042 --> 01:06:48,208 Jeg hader ... 654 01:06:48,229 --> 01:06:53,177 ... når folk kommer krymmel på is. Det er der ikke brug for. 655 01:06:53,198 --> 01:06:58,208 Det ødelægger bare noget godt. Det hader jeg kraftedeme. 656 01:07:01,146 --> 01:07:05,167 Hele mit liv har jeg kun skuffet folk. 657 01:07:05,187 --> 01:07:08,062 Lærerne og drengene sagde, jeg ikke duede til noget. 658 01:07:08,083 --> 01:07:13,156 Alle rollebesættere i byen sagde, at jeg var for lille og for fed. 659 01:07:13,177 --> 01:07:16,083 Normalt var jeg for fed. 660 01:07:16,146 --> 01:07:21,021 Min mor var også fed i nogle år. Man kan ikke se det på hende nu. 661 01:07:23,062 --> 01:07:28,125 De dummede sig med mig, Manny, for jeg får dem til at krympe sig. 662 01:07:28,146 --> 01:07:31,229 Og det kan jeg godt lide. 663 01:07:32,000 --> 01:07:36,062 De skal vide, at jeg er her på mine egne betingelser. 664 01:07:37,042 --> 01:07:40,229 Og når jeg er færdig, så danser jeg ud i natten. 665 01:07:41,000 --> 01:07:46,000 Og så vil alle vide, at de ikke kunne styre én eneste forpulet ting. 666 01:08:02,031 --> 01:08:04,062 Kan du lide is? 667 01:08:06,083 --> 01:08:08,021 Selvfølgelig. 668 01:08:16,083 --> 01:08:18,052 Min familie bor i L.A. 669 01:08:20,229 --> 01:08:22,229 Gør de det? 670 01:08:24,187 --> 01:08:29,240 - Jeg troede, de var i Mexico. - Vi indvandrede, da jeg var 12. 671 01:08:31,229 --> 01:08:36,167 De bor ikke langt fra mig. Jeg kunne køre i en halv time ... 672 01:08:37,104 --> 01:08:39,229 ... og bare hilse på. 673 01:08:44,187 --> 01:08:47,021 - Men det gør du ikke. -Nej. 674 01:08:50,021 --> 01:08:52,083 Det er lettere at være alene. 675 01:08:56,031 --> 01:08:58,198 Jeg har altid været alene. 676 01:09:06,177 --> 01:09:09,146 Tony, kan du køre Manny hen, hvor han skal hen? 677 01:09:09,167 --> 01:09:13,000 - Nej, det behøves ikke. - Det insisterer jeg på. 678 01:09:14,021 --> 01:09:16,021 Vi ses i L.A., ikke? 679 01:09:43,187 --> 01:09:46,083 VERDENSPREMIERE I AFTEN 680 01:11:23,010 --> 01:11:27,010 Jack? Det er Manny. Alt forandrer sig nu. 681 01:12:01,146 --> 01:12:05,000 STILLE 682 01:12:07,135 --> 01:12:09,229 STILLE TAK 683 01:12:11,208 --> 01:12:13,187 Nell, hvordan går det? 684 01:12:14,208 --> 01:12:17,146 - Jeg er klar. - Skal vi prøve en optagelse? 685 01:12:17,167 --> 01:12:20,021 Vi starter kameraet, og så giver jeg dig signal. 686 01:12:20,042 --> 01:12:24,104 Du siger "goddag, universitet" på mærket og resten ved telefonen. 687 01:12:24,125 --> 01:12:28,073 - Det lyder let. - Det bliver det. Lloyd, stemmeinstruktion? 688 01:12:29,146 --> 01:12:32,042 - Nej, alt er fint heroppe, Ruth. - Okay, fint. 689 01:12:32,062 --> 01:12:34,219 - Mark, kan vi ordne hendes sminke? - Mark. 690 01:12:34,240 --> 01:12:37,198 - Ingen udluftning? - Det larmer for meget. 691 01:12:42,000 --> 01:12:43,229 Okay. 692 01:12:44,000 --> 01:12:47,083 - Bare opfør dig naturligt. - Alle på deres pladser! 693 01:12:51,240 --> 01:12:54,021 Hvad er det? 694 01:12:57,083 --> 01:13:04,073 Harry, hvilken slags sko er det? Kom nu, gutter. Gummisåler! 695 01:13:04,208 --> 01:13:10,229 Husk det, alle sammen. Alle sko skal være med gummisåler. Okay. 696 01:13:12,083 --> 01:13:15,156 Og kamera. Og lyd. 697 01:13:15,177 --> 01:13:18,104 "Det er Joanne fra Grimes Hall 31. Jeg ..." 698 01:13:19,104 --> 01:13:22,104 Satans! "Grays Hall 31." Grays Hall. Grays Hall. 699 01:13:22,125 --> 01:13:28,031 "Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31. Jeg ville se, om telefonen virker." 700 01:13:29,187 --> 01:13:32,104 - Scene 17, første optagelse. - Klap. 701 01:13:37,062 --> 01:13:39,083 Kom så, kom så. Du kan det godt. 702 01:13:39,104 --> 01:13:42,000 Og ... værsgo. 703 01:14:24,156 --> 01:14:27,177 - Goddag, universitet! - Kors! Satans! Stop! 704 01:14:28,198 --> 01:14:31,229 - Hvad skete der? - Hun smadrede radiorørene. Øjeblik. 705 01:14:32,000 --> 01:14:33,042 Skynd dig. 706 01:14:34,062 --> 01:14:36,052 - Øjeblik. - Kors, der er varmt. 707 01:14:36,073 --> 01:14:39,219 Er vi stadig på pladserne? Okay. 708 01:14:42,125 --> 01:14:47,229 Vi er klar. Frøken LaRoy, kan De sige replikken lidt mere stille? 709 01:14:50,187 --> 01:14:53,083 - Okay. - På pladserne! 710 01:14:54,042 --> 01:14:57,167 Og kamera! Og lyd! 711 01:14:58,219 --> 01:15:02,010 Luk den dør! Ved du ikke, hvad det røde lys betyder? 712 01:15:02,146 --> 01:15:05,073 - Scene 17, anden optagelse. - Klap. 713 01:15:06,083 --> 01:15:08,083 Værsgo. 714 01:15:14,042 --> 01:15:16,146 Tak. Du missede mærket, Nell. 715 01:15:19,010 --> 01:15:23,146 Ja. Jeg ... Jeg var lidt lettere til bens denne gang. 716 01:15:23,167 --> 01:15:27,094 - Jeg tror, jeg skal længere ind i rummet. - Ja, men mikrofonen er ... 717 01:15:28,125 --> 01:15:32,229 Okay, Lloyd, kan vi flytte mikrofonen lidt længere ind i rummet? 718 01:15:34,062 --> 01:15:36,094 Hvorfor? 719 01:15:36,115 --> 01:15:41,000 - Nellie var lettere til bens denne gang. - Jeg skal længere ind i rummet. 720 01:15:41,021 --> 01:15:43,229 Ja, klart, hvis I har en halv time. 721 01:15:44,000 --> 01:15:46,187 - En halv time? - Man flytter den ikke bare. 722 01:15:46,208 --> 01:15:51,073 Ledningerne skal trækkes om, og vi skal finde den nye plads. 723 01:15:51,094 --> 01:15:55,021 - Og så skal hele rummet omkalibreres. - Okay. Nell ... 724 01:15:55,042 --> 01:15:58,125 Kan vi bare prøve at ramme mærket? Du kan godt. 725 01:15:58,146 --> 01:16:01,135 Og kamera! Og lyd! 726 01:16:02,187 --> 01:16:05,042 - Scene 17, tredje optagelse. - Klap. 727 01:16:05,062 --> 01:16:06,042 Værsgo. 728 01:16:14,021 --> 01:16:16,156 - Goddag, universitet. - Lyden duer ikke. 729 01:16:16,177 --> 01:16:19,021 Kan vi ikke komme igennem én optagelse? 730 01:16:19,042 --> 01:16:20,177 Du vil ikke kunne bruge den. 731 01:16:20,198 --> 01:16:24,219 - Du sagde jo, jeg skulle være stille. - Ja, men du skal ikke mumle. 732 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 - Det er noget pis. - Kører vi? Jeg kan ikke få vejret. 733 01:16:29,021 --> 01:16:31,062 Ja, vi kører. Og kamera! Og lyd! 734 01:16:32,125 --> 01:16:34,167 - Scene 17, fjerde optagelse. - Klap. 735 01:16:34,187 --> 01:16:36,094 Værsgo. 736 01:16:42,156 --> 01:16:44,000 Goddag, universitet. 737 01:16:44,125 --> 01:16:45,240 - For satan! - Hvem åbnede døren? 738 01:16:47,000 --> 01:16:50,146 Kig på mig! Enhver anden svans, som ignorerer det røde lys ... 739 01:16:50,167 --> 01:16:53,229 Din stemmes tonehøjde varierer for meget. 740 01:16:54,000 --> 01:16:59,146 Lloyd, pis af med dig. Jeg lytter til instruktøren, ikke en forpulet lydmand! 741 01:17:00,031 --> 01:17:01,156 Hvem fa...? 742 01:17:02,208 --> 01:17:05,083 Hr. Wallach, godt, De kommer. Kom indenfor. 743 01:17:16,042 --> 01:17:18,167 Måske skal du prøve at være lidt mere monoton. 744 01:17:18,187 --> 01:17:19,167 Okay. 745 01:17:19,187 --> 01:17:22,042 - Og kamera og lyd. - Ja, okay. 746 01:17:22,062 --> 01:17:24,083 - Scene 17, femte optagelse. - Klap. 747 01:17:24,104 --> 01:17:25,125 Værsgo. 748 01:17:31,062 --> 01:17:32,135 Goddag, universitet. 749 01:17:41,187 --> 01:17:44,000 - Hej, det er Joanne fra Gray ... - Tak! 750 01:17:44,021 --> 01:17:47,104 Forpulede pis! Pikslikker ... Hvad fanden? 751 01:17:47,125 --> 01:17:48,229 Hvad sker der? 752 01:17:49,000 --> 01:17:53,021 - Jeg hører en skinger lyd. - Ja, det er hendes stemme. 753 01:17:53,042 --> 01:17:55,062 Kan I høre ...? En piben? 754 01:17:56,229 --> 01:18:00,062 - Er der nogen, der har et ur på? - Nej. 755 01:18:00,229 --> 01:18:04,021 Jeg kan ikke blive derinde så længe. Det er som en sauna. 756 01:18:04,042 --> 01:18:08,240 - Vi ved godt, det er ukomfortabelt, Bill. - Stille! Hvad er det for en lyd? 757 01:18:09,010 --> 01:18:13,000 - Vi skal videre med den film. - Undskyld. Vi får det under kontrol. 758 01:18:14,146 --> 01:18:17,021 "Hej, det er Joanne fra Grimes Hall 31." 759 01:18:17,042 --> 01:18:20,125 Satans! Grays Hall. "Jeg ville bare se ... " "Hvem er det?" 760 01:18:29,000 --> 01:18:31,125 Greve? Greve? 761 01:18:32,146 --> 01:18:36,042 - Jeg skal bruge en af de røde. - Greven. Bare Greven. 762 01:18:36,062 --> 01:18:39,115 - Næste gang, så sig "Greven". - Ikke nu. 763 01:18:39,135 --> 01:18:43,198 Jeg fandt den. En nål ved Ruths ankel. Er du blevet opereret? 764 01:18:43,219 --> 01:18:47,052 Hold dit højre ben helt stille. 765 01:18:47,073 --> 01:18:49,198 Og kamera! Og lyd! 766 01:18:51,021 --> 01:18:53,187 - Scene 17, sjette optagelse. - Klap. 767 01:18:53,208 --> 01:18:54,198 Værsgo. 768 01:18:59,042 --> 01:19:01,229 - Goddag, universitet. - Hvem nøs? 769 01:19:02,115 --> 01:19:04,187 Hvem fanden nøs? 770 01:19:04,208 --> 01:19:08,208 Dit smovsenæsede jødesvin af en mongol-lortenar! Jeg så dig godt. 771 01:19:08,229 --> 01:19:11,104 Jeg så dig godt, din smovs! 772 01:19:11,125 --> 01:19:12,146 Puds næsen igen! 773 01:19:12,167 --> 01:19:15,229 Puds din krogede næse, din menorah-møghund! 774 01:19:16,000 --> 01:19:18,208 Er der andre, der skal nyse? 775 01:19:19,187 --> 01:19:23,104 Er der andre her, der har brug for at kneppe den her scene i røven? 776 01:19:23,125 --> 01:19:25,198 Kamera! Og lyd! 777 01:19:25,219 --> 01:19:27,156 - Scene 17, syvende optagelse. - Klap. 778 01:19:27,177 --> 01:19:28,208 Værsgo. 779 01:19:33,083 --> 01:19:36,021 - Goddag, universitet. - Nell, dit mærke. 780 01:19:36,042 --> 01:19:38,187 Op i røven med det her! Her er en million grader varmt! 781 01:19:38,208 --> 01:19:41,177 - Mikrofonen skal flyttes. - Bed hende finde mærket. 782 01:19:41,198 --> 01:19:46,042 - Men hvorfor er det så svært? - Jeg vidste ikke, vi lavede "Ben-Hur". 783 01:19:46,062 --> 01:19:49,000 Jeg kan flytte den nu. Jeg har hele året. 784 01:19:49,021 --> 01:19:53,000 Vi kan filme den her frem til nytår. Vi følger hendes små pusselanker! 785 01:19:53,021 --> 01:19:57,208 - Okay, nu slapper du af! - Slip mig! Kom bare an! 786 01:19:57,229 --> 01:20:01,167 Forsvind fra settet! Så uprofessionelt! 787 01:20:01,187 --> 01:20:06,135 - Okay, Lloyd, er vi klar igen? - Skal jeg tegne mærket større for dig? 788 01:20:06,156 --> 01:20:10,187 - Okay, vi kører igen. - Nu får du fandeme prygl! 789 01:20:10,208 --> 01:20:13,104 Kom an! Kom an! 790 01:20:15,042 --> 01:20:18,083 Kan vi komme videre? Jeg dør herinde. 791 01:20:18,104 --> 01:20:21,000 Ind i din kasse, Bill! 792 01:20:22,073 --> 01:20:25,042 Klap i, alle sammen! Klap i! 793 01:20:25,167 --> 01:20:28,021 Klap i! 794 01:20:28,042 --> 01:20:31,240 Klap i! Klap i! Klap i, for fanden! 795 01:20:32,010 --> 01:20:34,000 Klap i, for fanden! 796 01:20:34,208 --> 01:20:38,177 Hvis nogen afbryder scenen igen, så lægger jeg en lort på jer! 797 01:20:39,083 --> 01:20:42,208 Jeg skider jer i munden! 798 01:20:45,042 --> 01:20:49,167 Er det tydeligt nok, Lloyd? Opfanger lydudstyret det? 799 01:20:49,187 --> 01:20:52,156 Nu kører vi igen! 800 01:20:53,156 --> 01:20:57,156 Kamera! Og forpulet lyd! 801 01:21:12,042 --> 01:21:14,208 - Scene 17, ottende optagelse. - Klap. 802 01:21:16,208 --> 01:21:18,198 Værsgo. 803 01:21:28,208 --> 01:21:30,229 Goddag, universitet. 804 01:21:36,229 --> 01:21:39,240 Hallo? Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31. 805 01:21:40,010 --> 01:21:42,083 Jeg ville bare se, om telefonen virkede. 806 01:21:42,104 --> 01:21:44,021 Hvem er det? 807 01:21:44,042 --> 01:21:47,167 Dekanen? Hvordan går det? 808 01:21:49,000 --> 01:21:52,042 Det er et fint universitet. Nå ... 809 01:21:52,229 --> 01:21:55,146 ... hvad skal en pige dog lave her? 810 01:21:55,167 --> 01:21:59,135 Nå ja, undervisning, men er her ikke nogen fester? 811 01:21:59,156 --> 01:22:01,229 Ikke før om aftenen. 812 01:22:03,042 --> 01:22:05,125 Okay, det kan jeg godt klare. 813 01:22:05,146 --> 01:22:08,187 Jeg er fra Granville, Ohio, så jeg er vant til stilhed. 814 01:22:09,167 --> 01:22:12,083 Mange tak, dekan. Vi ses senere. 815 01:22:15,042 --> 01:22:18,083 Rar fyr. Gad vide, om han er afsat. 816 01:22:26,167 --> 01:22:29,000 Tak! Tak! 817 01:22:33,094 --> 01:22:36,083 Ja! Vi gjorde det! 818 01:22:38,042 --> 01:22:40,146 - Tjek kameraet! - Billy, tjek kameraet! 819 01:22:45,156 --> 01:22:47,187 Billy? 820 01:22:47,208 --> 01:22:51,208 Bill. Kom nu, Billy. 821 01:22:51,229 --> 01:22:54,062 Find et koben. Kom, skynd jer. 822 01:22:58,062 --> 01:23:00,177 Åh gud! 823 01:23:04,146 --> 01:23:06,229 Han er død. 824 01:23:09,646 --> 01:23:11,646 HURRA FOR LYD! 825 01:23:14,646 --> 01:23:16,625 Manuel. 826 01:23:16,646 --> 01:23:20,740 Det her er Estelle. Hun er fra Broadway. Hun er en rigtig skuespiller. 827 01:23:21,510 --> 01:23:25,635 Vi blev forlovet i går. Nu siger hun, at film er underlødige. 828 01:23:26,708 --> 01:23:29,562 -Mucho gusto.Drinks? - Tequila. 829 01:23:29,583 --> 01:23:31,708 Vand, skat. 830 01:23:32,698 --> 01:23:36,583 -Hola,Jacky! -Hola,Carmelita. 831 01:23:37,562 --> 01:23:39,562 Jeg aner ikke, hvem hun er. 832 01:23:43,625 --> 01:23:47,625 Skat, jeg mener, at film kan være lige så dybe. 833 01:23:47,646 --> 01:23:53,667 Og med synkroniseret lyd, som kan være for film, hvad perspektiv var for maleri, - 834 01:23:53,687 --> 01:23:56,740 - mener jeg, at det, vi har her i Hollywood, er stor kunst. 835 01:23:57,510 --> 01:24:00,573 - Det er ... - Tid til at feste, glimmerpikke! 836 01:24:02,625 --> 01:24:06,542 Så for satan! Jack Conrad! 837 01:24:06,708 --> 01:24:11,521 Du er endnu mere knepbar ansigt til ansigt. 838 01:24:11,542 --> 01:24:13,646 Tak. Det her er Estelle. 839 01:24:13,667 --> 01:24:17,552 - Hans forlovede. - Forlovede? Jeg knepper ham ikke. 840 01:24:17,573 --> 01:24:20,531 Jeg slog hele USC's footballhold i terningespil, - 841 01:24:20,552 --> 01:24:22,542 - så de er mine slaver hele natten. 842 01:24:22,562 --> 01:24:24,521 - Jack, vil du hilse på min far? - Ja. 843 01:24:24,542 --> 01:24:26,521 Han vil gerne møde dig. 844 01:24:26,542 --> 01:24:29,667 Godt, jeg mødte dig, Jack. Jeg har et forretningsforslag. 845 01:24:29,687 --> 01:24:34,687 En Nellie-diner. Den skal hedde Vildkatte-grillen. 846 01:24:34,708 --> 01:24:38,510 Jeg vil servere sandwicher formet som hendes ansigt. 847 01:24:40,687 --> 01:24:47,500 Det er, hvad det er. Hvis du fortsat spiller falsk, nikker jeg dig en skalle. 848 01:24:47,521 --> 01:24:50,562 - Spil bedre. - Joe, hørte du, hvad han sagde til mig? 849 01:24:50,583 --> 01:24:54,625 - Hør den psykopat. Hvornår gør du noget? - Hvornår gør du noget? 850 01:24:54,646 --> 01:24:58,604 - Har du hørt om Aleksandr Skrjabin? - Hvem fanden er det? 851 01:24:58,625 --> 01:25:00,729 Han var en russisk pianist. 852 01:25:01,500 --> 01:25:03,708 Han brækkede sine hænder, så han kunne nå flere tangenter. 853 01:25:03,729 --> 01:25:08,698 Hvis jeg nikker dig en skalle over læberne, så spiller du måske bedre. 854 01:25:08,719 --> 01:25:10,708 - Vi har lov at håbe. - Du er afsporet, Sidney. 855 01:25:10,729 --> 01:25:13,729 Elinor prøver at civilisere mig, så jeg kan lave lydfilm. Rart, ik'? 856 01:25:14,500 --> 01:25:17,687 "Rart, ikke?". Og mere tøj på næste gang. 857 01:25:17,708 --> 01:25:21,604 Nellie klæder sig som den gadetøs, hun er. 858 01:25:21,625 --> 01:25:26,583 Nu skal I høre om dengang, jeg kæmpede mod en klapperslange. 859 01:25:26,729 --> 01:25:28,740 Jack? Det er George. 860 01:25:31,562 --> 01:25:33,521 Georgie. 861 01:25:33,542 --> 01:25:36,594 - Hvem var det den her gang? - Claire. 862 01:25:37,604 --> 01:25:40,698 Claire. Claire er lesbisk. Den ville være svær for enhver. 863 01:25:40,719 --> 01:25:45,510 Få nu hovedet ud derfra. Så tager vi en drink. 864 01:25:48,583 --> 01:25:51,635 - Jeg sidder fast. - Hvad? 865 01:25:51,656 --> 01:25:53,521 Få mig ud! 866 01:25:53,542 --> 01:25:57,729 Mine damer og herrer, aftenens underholdning: 867 01:25:58,500 --> 01:26:02,500 Nu vil frøken Lady Fay Zhu vælge en partner. 868 01:26:18,625 --> 01:26:22,740 Hej. Jeg er Nellie LaRoys far. 869 01:26:25,531 --> 01:26:26,615 Hvad hedder du? 870 01:27:38,521 --> 01:27:40,531 Bombe! 871 01:28:14,500 --> 01:28:15,635 Du er god, mand. 872 01:28:15,656 --> 01:28:20,708 Ring til mit kontor, for vi får brug for flere musikere, og du er talentfuld. 873 01:28:20,729 --> 01:28:23,729 - Hr. Thalberg, det er mig en ære ... - Nu skal jeg kaste op. 874 01:28:24,656 --> 01:28:27,646 IRVING THALBERG UNDERDIREKTØR 875 01:28:27,667 --> 01:28:31,594 - Min ven sagde, filmen er en katastrofe. - LaRoys? 876 01:28:31,615 --> 01:28:34,667 Den blev dyr, fordi hun ikke kunne ramme mærket. 877 01:28:34,687 --> 01:28:37,625 Og hun lyder som en døende gris. 878 01:28:37,646 --> 01:28:41,594 Optagelserne er så frygtelige, at Wallach overvejer at fyre hende. 879 01:28:41,615 --> 01:28:46,552 - Hun havde jo heller intet talent. - Ikke det mindste. 880 01:28:46,573 --> 01:28:50,583 En beskidt, billig luder med en grim stemme. 881 01:28:52,531 --> 01:28:57,542 - Har du mødt hendes far? - Han er mere pinlig, end hun er. Idiot. 882 01:28:58,729 --> 01:29:03,542 Farvel. Kom ikke igen. 883 01:29:04,625 --> 01:29:09,500 Det er slut med dem alle sammen. Alle frøerne. 884 01:29:39,708 --> 01:29:42,500 Vær nu ikke så pissebarnlig. 885 01:29:55,677 --> 01:30:01,646 - Så greb jeg fat i slangens hoved. - Der er han, den store mand. 886 01:30:01,667 --> 01:30:05,656 - Hvad fortæller han dig? - Den om slangen. 887 01:30:05,677 --> 01:30:08,635 Kom så, makker. Du kan godt. 888 01:30:08,656 --> 01:30:11,719 Far, jeg har en ide. Hvad med at du ... 889 01:30:11,740 --> 01:30:15,521 ... kæmper mod en ægte slange nu? 890 01:30:15,542 --> 01:30:16,740 - Kom. - Okay,no problemo. 891 01:30:17,510 --> 01:30:19,604 - Lad os kæmpe mod en slange. - Okay! 892 01:30:19,625 --> 01:30:23,677 Hør efter, alle I rigtige mænd med store pikke! 893 01:30:24,667 --> 01:30:28,729 Hvem vil se min far kæmpe mod en slange? 894 01:30:31,500 --> 01:30:32,542 Ja, for fanden! 895 01:30:36,646 --> 01:30:40,646 - Der skal kæmpes mod en slange. - Der skal kæmpes mod en slange. 896 01:30:47,552 --> 01:30:52,667 Chaplin har en ordentlig svaber, men Gary Cooper er udstyret som en hest. 897 01:30:52,687 --> 01:30:56,646 Men han er også en tøsedreng. Så meget pik og ingen nosser. 898 01:30:56,667 --> 01:30:59,646 En skam. Hvordan er kæppene på Broadway? 899 01:30:59,667 --> 01:31:01,687 - Vil du have noget? - Nej tak. 900 01:31:01,708 --> 01:31:04,500 Det ser ikke så slemt ud. 901 01:31:04,521 --> 01:31:05,719 Stop! 902 01:31:22,562 --> 01:31:24,604 Skynd dig venligst. 903 01:31:27,656 --> 01:31:30,531 Det kan være her, vi ... Hvor er vi? 904 01:31:36,708 --> 01:31:39,615 - Kors i røven. - Af banen. 905 01:31:41,604 --> 01:31:44,604 Nej! Træd tilbage. 906 01:31:45,500 --> 01:31:46,625 Tilbage. 907 01:31:46,646 --> 01:31:48,594 Nu kæmper jeg mod en slange. 908 01:31:52,500 --> 01:31:55,646 Se, skat. Han vil kæmpe mod en slange. 909 01:31:55,667 --> 01:31:57,604 Så er det nu. 910 01:32:01,708 --> 01:32:04,708 Kan I se slangen? Kan I se denne mand? 911 01:32:05,698 --> 01:32:06,740 Kig godt efter. 912 01:32:11,667 --> 01:32:18,604 Først må man indtage mangust-positionen. 913 01:32:24,708 --> 01:32:26,667 Nu vil jeg ... 914 01:32:31,625 --> 01:32:34,646 Hvis bare jeg kunne gøre det hele igen og igen og igen. 915 01:32:34,667 --> 01:32:37,687 Hvis bare jeg kunne forsvare ... ja. Kæmpe ... 916 01:32:39,542 --> 01:32:40,740 Hvis bare jeg kunne ... 917 01:32:50,542 --> 01:32:55,531 For satan! Hvem vil kæmpe mod den? 918 01:32:56,667 --> 01:33:00,604 - Nej tak. - Jeg er allergisk. 919 01:33:00,625 --> 01:33:04,729 For fanden, sådan en flok tøsedrenge! 920 01:33:05,500 --> 01:33:09,646 Sådan en flok møgbelortede tøsedrenge. 921 01:33:09,667 --> 01:33:13,562 Natten er næsten forbi. Jeg skal være på settet kl. 10. 922 01:33:13,583 --> 01:33:17,583 Jeg vil bare gerne se en forpulet slangekamp! 923 01:33:17,604 --> 01:33:20,635 - Nellie, skat ... - Klap i, din tårnhøje tøsedreng. 924 01:33:23,573 --> 01:33:26,604 - Så kæmper jeg mod den. - Nej, nej, nej! 925 01:33:26,625 --> 01:33:30,687 Jeg er mere mand end nogen af jer. Jeg er ikke bange! 926 01:33:40,729 --> 01:33:43,635 Kan I se? Kan I se det? 927 01:33:43,656 --> 01:33:46,615 - Læg den fra dig. - Så let er det. I klynkende ... 928 01:33:48,521 --> 01:33:49,729 Nellie! 929 01:33:54,542 --> 01:33:57,552 - Den slipper ikke! - Nellie! Nellie! 930 01:33:57,573 --> 01:33:59,583 Slip! Jeg har den! 931 01:34:12,583 --> 01:34:14,667 Hjælp! Hjælp! 932 01:34:15,542 --> 01:34:18,719 Jack! Jack! 933 01:34:55,562 --> 01:34:58,531 Jack! Jack! 934 01:34:58,729 --> 01:35:02,583 - Jack, gør noget! - Ja. 935 01:35:02,604 --> 01:35:06,531 Endnu engang i brechen, kære venner! 936 01:35:07,740 --> 01:35:10,552 ¡Muere, hijo de puta! 937 01:35:17,729 --> 01:35:19,740 Jacky! 938 01:35:22,646 --> 01:35:25,687 Hjælp os! 939 01:35:25,708 --> 01:35:27,510 For fanden da. 940 01:36:53,708 --> 01:36:57,583 Velkommen til lydens vidunderlige verden! 941 01:37:15,625 --> 01:37:18,604 - Skal jeg gøre det der? - Ja, det bliver da fantastisk! 942 01:37:18,625 --> 01:37:21,531 - Man står bare der og synger? - Ja. 943 01:37:21,552 --> 01:37:22,708 - Mens det regner. - Ja. 944 01:37:23,562 --> 01:37:25,562 Og det er Noas ark? 945 01:37:27,604 --> 01:37:30,698 - Det mener jeg, ja. - Fordi det regner sådan? 946 01:37:30,719 --> 01:37:34,500 - Jeg ved faktisk ikke hvorfor. - Georgie. 947 01:37:34,521 --> 01:37:36,635 - Kom nu. - Nej. 948 01:37:36,656 --> 01:37:42,500 Norma er her. Buster Keaton er her. Sangen er et hit. 949 01:37:42,521 --> 01:37:45,687 - Du elsker at synge. - Jeg hader dig. 950 01:37:47,500 --> 01:37:49,573 - Du må ikke lade Olga skyde mig. - Okay. 951 01:38:20,615 --> 01:38:25,729 Tak! Tak! Musikere, tag en pause. Jeg skal tale med skuespillerne. 952 01:38:26,500 --> 01:38:32,542 I bevæger jer mekanisk lige nu. Gør det personligt for jer. Okay? 953 01:38:32,562 --> 01:38:34,708 Det der er lidt for personligt, Mary. 954 01:38:34,729 --> 01:38:39,635 Bare træk på skuldrene, okay? Kom. Op, op. Resten af kroppen bevæger sig ikke. 955 01:38:39,656 --> 01:38:42,604 Op. Op. Op. Op. 956 01:38:42,625 --> 01:38:47,667 Godt, Mary. Op. Op. Op. Op. Flot. 957 01:38:47,687 --> 01:38:50,542 Hvad synes du? 958 01:38:51,687 --> 01:38:54,500 Spørger du mig, hvad jeg synes? 959 01:38:54,521 --> 01:38:56,542 Ja. 960 01:38:56,562 --> 01:38:59,687 Jeg synes, kameraerne peger den forkerte vej. 961 01:39:00,625 --> 01:39:05,615 - Det synes jeg. - Er alle klar? Er musikerne klar? 962 01:39:13,677 --> 01:39:15,740 Op. Op. Op. Op. 963 01:39:16,510 --> 01:39:18,740 Skuldre, skuldre, skuldre. Det var bedre. 964 01:39:47,625 --> 01:39:49,687 Tak! 965 01:39:55,687 --> 01:39:58,521 God ide. 966 01:40:00,301 --> 01:40:02,468 SIDNEY PALMER OG HANS ORKESTER I HARLEM TROT 967 01:40:17,468 --> 01:40:19,520 Manuel Torres. 968 01:40:21,406 --> 01:40:23,385 Hvordan går det? 969 01:40:23,406 --> 01:40:25,489 Godt. Og De? 970 01:40:27,510 --> 01:40:31,468 - Vil De tale med hr. Thalberg? - Var Sid Palmer-kortfilmene din ide? 971 01:40:34,447 --> 01:40:38,322 Det var mere et samarbejde mellem Sidney og mig. 972 01:40:38,343 --> 01:40:41,468 Kunne du tænke dig at forlade MGM og blive lydchef på Kinoscope? 973 01:40:44,322 --> 01:40:48,322 - Hvad? - Vi har brug for film på spansk. 974 01:40:48,343 --> 01:40:50,343 - Tiderne skifter. - Det er en ære, men ... 975 01:40:50,364 --> 01:40:52,520 Og vi må gøre noget ved Nellie LaRoy. 976 01:40:54,353 --> 01:40:58,301 Ja. Hende kender du godt, ikke? 977 01:40:59,489 --> 01:41:04,416 Hendes Jersey-rutine virker ikke mere. Dagens publikum finder hende pornografisk. 978 01:41:04,437 --> 01:41:07,426 Hun har tilbragt meget tid på Jim McKays casinoer. 979 01:41:07,447 --> 01:41:10,343 Hun har spillegæld overalt i byen. 980 01:41:10,364 --> 01:41:13,531 Og hun lyder som et æsel. Jeg mener ... 981 01:41:16,312 --> 01:41:19,406 Nå ... tænk over det. 982 01:41:27,499 --> 01:41:33,322 Nu skal I høre planen. Vi forvandler Nellie LaRoy til en dame. 983 01:41:33,343 --> 01:41:36,343 Vi skifter hendes roller ud. Vi ordner hendes stemme. 984 01:41:36,364 --> 01:41:42,385 Ingen stoffer. Intet hasardspil. Elinor St. John skriver om hendes forvandling. 985 01:41:42,406 --> 01:41:45,322 Med de rette støtter og Elinor som allieret - 986 01:41:45,343 --> 01:41:49,478 - kan vi genskabe frøken LaRoy som en sofistikeret skuespiller. 987 01:41:49,499 --> 01:41:54,520 Som damerne på MGM. Sidney Palmer. Det hvide publikum vil have sorte i deres film. 988 01:41:55,291 --> 01:41:59,353 Sort musik. Sorte stemmer. Så vi får Sidney over på Kinoscope. 989 01:42:03,312 --> 01:42:06,531 Et øjeblik, de herrer. Sidney Palmer, okay? Sidney Palmer. 990 01:42:26,426 --> 01:42:31,343 Jeg håbede, jeg kunne præsentere jer for hinanden. Frøken LaRoy, hr. Torres. 991 01:42:31,447 --> 01:42:36,468 Hr. Torres, frøken LaRoy. Hr. Torres skal arbejde her på Kinoscope. 992 01:42:41,385 --> 01:42:46,364 Hej, hr. Torres. De skal vide, at jeg gerne vil forandre mig. 993 01:42:49,468 --> 01:42:51,406 Kald mig Manny. 994 01:42:51,426 --> 01:42:52,489 Tak! 995 01:42:53,343 --> 01:43:00,301 Smukt.Bellísimo.Men lidt blødere. "Hvorfor, elskede Pierre? Hvorfor?" 996 01:43:00,322 --> 01:43:05,489 Walt! Drej mikrofonen nær hende 45 grader. 997 01:43:07,353 --> 01:43:09,426 Amigo,nej, nej, nej.Amigo! 998 01:43:09,447 --> 01:43:12,301 Ikke Manuel. Manny. Manny Torres. 999 01:43:12,322 --> 01:43:14,385 - Ikke Manuel. - Der er telefon til Dem. 1000 01:43:15,343 --> 01:43:18,291 - Manny Torres. - Manuel. Du kommer frem i verden. 1001 01:43:18,312 --> 01:43:21,395 - Jack? Jeg ville have ringet. - De røde beroliger hende. 1002 01:43:21,416 --> 01:43:25,531 - Du har fortjent din succes. - Har du set min prøvefilm, Manny? 1003 01:43:26,301 --> 01:43:28,447 Vis de fede svin, hvordan man gør. 1004 01:43:31,489 --> 01:43:34,343 Okay!¡Vamos, vamos! ¡Ya, ya, ya vamos! 1005 01:43:34,364 --> 01:43:37,353 Nu kører vi! Anden optagelse. 1006 01:43:37,374 --> 01:43:41,343 "Pierre, hvem er den mand, som du snakker med?" 1007 01:43:41,364 --> 01:43:45,301 - Som du taler med ... - Taler ... Taler ... Pis. 1008 01:43:45,322 --> 01:43:48,333 Velkommen til Deres nye hjem, hr. Palmer. 1009 01:43:56,406 --> 01:44:01,343 Og ... Deres bil. En gave fra hr. Wallach. 1010 01:44:06,395 --> 01:44:09,333 Det slutter kl. 17.30, så De kan godt nå gallamiddagen. 1011 01:44:09,353 --> 01:44:13,343 Frøken LaRoy har fået en invitation fra Hearst. Men hvad med Fay Zhu? 1012 01:44:13,364 --> 01:44:15,478 NELLIE OG FAY "BARE" VENINDER 1013 01:44:15,499 --> 01:44:19,333 Det hjælper ikke Nellie i Hearsts cirkler. 1014 01:44:31,395 --> 01:44:36,510 "Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig." 1015 01:44:36,531 --> 01:44:40,322 Seneste stemmeprøver: Conrad Nagel, en fuld stemme. 1016 01:44:40,343 --> 01:44:43,437 - William Haines, gode konsonanter. - Du ødelægger Nellies karriere. 1017 01:44:43,458 --> 01:44:47,374 Og vi prøver virkelig at få den på sporet igen. 1018 01:44:47,395 --> 01:44:52,322 Det er nye tider. Folk kerer sig om moral. 1019 01:44:52,343 --> 01:44:55,385 "Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv." 1020 01:44:55,406 --> 01:44:57,499 Læg lidt mere tryk på "du", skat. 1021 01:44:57,520 --> 01:45:02,385 "Du giver mig liv." Det er bare et forslag. 1022 01:45:02,406 --> 01:45:05,458 Marion Davies stammer lidt. Hun kan måske få biroller. 1023 01:45:05,478 --> 01:45:07,416 Det her er ikke acceptabelt. 1024 01:45:07,437 --> 01:45:10,499 - "Du giver mig liv." - Måske lidt langsommere. 1025 01:45:10,520 --> 01:45:13,531 Ramon Novarro kan spille guitar men har mexicansk accent. 1026 01:45:16,353 --> 01:45:20,343 Det, jeg siger, er, at Kinoscope ikke længere kan have dig ansat. 1027 01:45:24,301 --> 01:45:28,395 Du skader hendes omdømme, og vi bruger ikke mellemtekster mere. 1028 01:45:30,406 --> 01:45:31,468 Sådan er det. 1029 01:45:34,426 --> 01:45:36,510 Det er jeg ked af. 1030 01:45:47,416 --> 01:45:50,520 Jack Conrad har en god stemme. Han er vores bedste kort. 1031 01:45:51,291 --> 01:45:53,426 Men også det dyreste kort. Ja? 1032 01:45:53,447 --> 01:45:57,291 "Du giver mig liv. Jeg elsker dig." 1033 01:45:57,312 --> 01:45:59,322 Der vil jeg foreslå ... 1034 01:46:02,301 --> 01:46:03,458 - Hallo? - Jack, det er Irv. 1035 01:46:03,478 --> 01:46:07,447 Det her er ikke let at sige. De fandt George i hans hjem i morges. 1036 01:46:07,468 --> 01:46:10,353 Han blev vist afvist af en pige, han så. 1037 01:46:10,374 --> 01:46:12,499 Han skød sig selv. 1038 01:46:14,406 --> 01:46:16,406 Jack? 1039 01:46:17,510 --> 01:46:20,322 Tak. 1040 01:46:25,468 --> 01:46:30,499 Jeg vil foreslå dig at spille den underliggende ... 1041 01:46:33,364 --> 01:46:36,406 Skat? Er alt vel? 1042 01:46:38,322 --> 01:46:41,468 Han var den første, der sagde, at jeg havde talent. 1043 01:46:42,385 --> 01:46:45,531 - Han reddede mit liv. - Hvem? 1044 01:46:50,489 --> 01:46:53,406 Det er ikke underlødigt. 1045 01:46:53,426 --> 01:46:56,510 Det skal du vide. 1046 01:46:56,531 --> 01:47:00,301 Det, jeg gør, betyder noget for millioner af mennesker. 1047 01:47:00,437 --> 01:47:04,364 Mine forældre havde ikke penge og uddannelse til at gå i teateret. 1048 01:47:04,385 --> 01:47:08,510 De tog ind at se vaudeville. Og de brugte grammofonautomater. Og ved du hvad? 1049 01:47:08,531 --> 01:47:11,510 Der er skønhed at finde der. 1050 01:47:11,531 --> 01:47:18,291 Det, der sker på lærredet, betyder noget. Måske ikke for dig i dit elfenbenstårn. 1051 01:47:18,531 --> 01:47:22,478 Men for de ægte mennesker på gulvet betyder det noget. 1052 01:47:25,301 --> 01:47:29,489 - Jack, jeg aner ikke, hvad du mener. - Selvfølgelig gør du ikke det. 1053 01:47:29,510 --> 01:47:31,489 Selvfølgelig gør du ikke det. 1054 01:47:32,447 --> 01:47:37,447 100.000 mennesker ser dig på Broadway, og så er det århundredets hit. 1055 01:47:38,364 --> 01:47:43,291 Her er det et flop! Et forpulet flop! 1056 01:47:43,312 --> 01:47:46,385 Så gør mig en tjeneste og gem dine råd om "det underliggende" - 1057 01:47:46,406 --> 01:47:50,312 - til dit prætentiøse O'Neill-Ibsen-pikspilleri, - 1058 01:47:50,333 --> 01:47:53,458 - som kun en håndfuld rige gamlinge giver en skid for, - 1059 01:47:53,478 --> 01:47:56,385 - og så gør jeg, hvad jeg gør, uden din hjælp. 1060 01:48:22,416 --> 01:48:28,385 Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig. 1061 01:48:28,406 --> 01:48:34,406 Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv. 1062 01:48:35,531 --> 01:48:38,374 Jeg elsker dig. 1063 01:48:45,426 --> 01:48:47,478 - Synes du, det fungerer? - Den er god. 1064 01:48:48,406 --> 01:48:51,385 - Den er en vinder, Jack. - Synes du, det fungerer? 1065 01:48:58,364 --> 01:49:01,301 Gid George kunne have set den. 1066 01:49:01,322 --> 01:49:02,531 Ja. 1067 01:49:05,301 --> 01:49:09,312 - Hr. Conrad, de kommer for sent til toget. - Kors. 1068 01:49:10,322 --> 01:49:11,468 Fandens. 1069 01:49:11,489 --> 01:49:15,322 Jeg skal reparere mit ægteskab. Vi ses om en måned, møgdyr. 1070 01:49:15,343 --> 01:49:17,447 Held og lykke med det. 1071 01:49:19,333 --> 01:49:20,333 EN MÅNED SENERE 1072 01:49:20,353 --> 01:49:24,416 Glem det nu ikke. Din ven Manuel har knoklet for at få dig ind her. 1073 01:49:24,437 --> 01:49:26,489 De vælger, hvem der er købt og solgt. 1074 01:49:26,510 --> 01:49:30,385 Så vis dem, du er sofistikeret, og så er du tilbage på toppen. 1075 01:49:30,406 --> 01:49:32,531 Hvad har vi talt om? 1076 01:49:33,301 --> 01:49:36,385 "Noget", ikke "nåed"."Ikke", ikke "ik". 1077 01:49:36,406 --> 01:49:40,301 - Og er du i tvivl, så signåedpå fransk. - Perfekt! 1078 01:49:40,322 --> 01:49:43,374 Og ingen alkohol, og spis ikke for meget. 1079 01:49:44,385 --> 01:49:48,353 - Billy! Marion! - Elinor. 1080 01:49:48,374 --> 01:49:52,364 Må jeg præsentere jer for frøken Nellie LaRoy? 1081 01:49:52,385 --> 01:49:54,510 - Hvorledes står det til? - Enchantée. 1082 01:49:54,531 --> 01:49:56,468 Godaften, frøken LaRoy. 1083 01:49:59,406 --> 01:50:04,301 Nell, det her er Mildred Yates. Sir Delmer Lunny. 1084 01:50:05,291 --> 01:50:09,353 - Og Jonathan og Harriet Rothschild. - Mig en fornøjelse. 1085 01:50:09,374 --> 01:50:13,416 Gerald, har du hørt om den nye Ellis Engel-film? Den lyder frygtelig. 1086 01:50:13,437 --> 01:50:18,531 Ja. Jeg har allerede talt med L.B. om den. Den slags ser vi ikke mere af. 1087 01:50:19,301 --> 01:50:23,468 Her har vi enpâté de campagne designet af Krümt med en Takagei-boble. 1088 01:50:23,489 --> 01:50:29,374 Jeg hører, at det er Strindberg-sæson i New York. Kan De lide "Frøken Julie"? 1089 01:50:29,395 --> 01:50:33,437 Ja. Hun er skøn og meget talentfuld. 1090 01:50:55,406 --> 01:50:58,291 - Sidney. - Manny. 1091 01:51:06,520 --> 01:51:08,385 Okay. 1092 01:51:08,406 --> 01:51:14,489 - Billy, er dit nye tæppe en Klikó? - Vi købte det i foråret. Et unikum. 1093 01:51:14,510 --> 01:51:18,385 Hr. Palmer. Det er en sand ære at møde Dem. 1094 01:51:18,406 --> 01:51:22,385 Teddy og jeg så "Hytteblues" i sidste uge. Genialt. 1095 01:51:23,385 --> 01:51:24,364 Tak. 1096 01:51:28,468 --> 01:51:31,291 Spiller de bridge, frøken LaRoy? 1097 01:51:33,447 --> 01:51:37,343 Brødet taler engelsk med den unge hund. 1098 01:51:37,437 --> 01:51:42,312 - Jeg taler også fransk. - Ja. Klart. 1099 01:51:47,395 --> 01:51:51,364 - Så De er fra Mexico? - Spanien. Madrid. 1100 01:51:52,312 --> 01:51:54,333 Spanien. Madrid. 1101 01:51:54,353 --> 01:51:56,416 Hvordan kom De i gang med musikken? 1102 01:51:57,343 --> 01:52:02,406 - Det meste var selvlært. - Utroligt. Hvem er De inspireret af? 1103 01:52:04,343 --> 01:52:07,312 Skrjabin. Jeg kan godt lide Rakhmaninov. 1104 01:52:12,333 --> 01:52:17,322 Synes du, George Eliot var bedst som romanforfatter eller digter, Nell? 1105 01:52:19,364 --> 01:52:21,531 Jeg synes, han var fremragende til begge dele. 1106 01:52:22,510 --> 01:52:27,499 I må have mig undskyldt. Jeg skal pudre næsen. 1107 01:52:28,374 --> 01:52:30,395 Jeg er straks tilbage. 1108 01:52:30,416 --> 01:52:33,499 ... alt, man har brug for. Restauranter og ... 1109 01:52:33,520 --> 01:52:37,353 Man kan jo ikke spille hasard i L.A. Har du været i Cal-Neva? 1110 01:52:37,374 --> 01:52:40,301 Ham fyren McKay ejer et par steder der, men han er lidt skræmmende. 1111 01:52:40,322 --> 01:52:42,322 - Undskyld mig. - Klart. 1112 01:52:44,468 --> 01:52:47,395 Jack. Hvordan var der i Europa? 1113 01:52:47,416 --> 01:52:51,406 - Inspirerende. - Tillykke med den nye film. 1114 01:52:51,426 --> 01:52:55,510 Vidste du, at Michelangelo malede Det Sixtinske Kapel liggende på ryggen? 1115 01:52:55,531 --> 01:52:58,322 Manny. Hvordan klarer vores pige sig? 1116 01:52:58,343 --> 01:53:01,333 - Hun klarer det perfekt. - Godt. 1117 01:53:03,520 --> 01:53:08,426 - Manny, jeg skal hjem nu. - Nej, du skal derud igen. 1118 01:53:08,447 --> 01:53:13,333 - Vi har knoklet for at få dig ind her. - Jeg dør derude. 1119 01:53:13,353 --> 01:53:15,353 De er en flok ... De er frygtelige. 1120 01:53:15,374 --> 01:53:20,291 Mildred har en forpulet kanin om skuldrene. Og Hearst kniber en i røven. 1121 01:53:20,312 --> 01:53:23,458 - De kan redde din karriere. - De kan ikke lide mig. 1122 01:53:23,478 --> 01:53:28,301 - Hvis vi finder den rette instruktør ... - Jeg har brug for Ruth. 1123 01:53:28,322 --> 01:53:33,374 Hør her. Jeg er her for dig. Det er dig og mig. Du kan blive en stjerne igen, Nellie. 1124 01:53:35,406 --> 01:53:37,343 Du ser smuk ud. 1125 01:53:37,364 --> 01:53:39,510 - Jeg ser fandeme latterlig ud. - Hvad hedder du? 1126 01:53:39,531 --> 01:53:42,489 - Nellie LaRoy. - Perfekt. En gang til. 1127 01:53:42,510 --> 01:53:44,531 - Nellie LaRoy. - På fransk. 1128 01:53:45,489 --> 01:53:48,499 - Det er allerede fransk. - Okay, kom så. 1129 01:53:48,520 --> 01:53:50,406 Roy betyder jo konge. 1130 01:53:53,531 --> 01:53:54,489 Smuk. 1131 01:53:55,531 --> 01:54:00,322 - Jack. Det er godt at se dig. - I lige måde.Salud. 1132 01:54:01,364 --> 01:54:03,385 Klarer du det? 1133 01:54:06,447 --> 01:54:08,468 Jeg savner ham. 1134 01:54:10,406 --> 01:54:13,406 - Savner ham? - George. 1135 01:54:14,426 --> 01:54:16,364 Hvad talte du om? 1136 01:54:17,426 --> 01:54:19,531 Jack. Hvordan var der i Europa? 1137 01:54:20,301 --> 01:54:25,458 - Dejligt. Og dejligt at være hjemme igen. - Sådan skal det lyde. Du holder modet oppe. 1138 01:54:29,333 --> 01:54:30,437 - Manuel ... - Hun er okay. 1139 01:54:30,458 --> 01:54:33,531 Hvad synes De om den nye bølge af racefilm? 1140 01:54:34,301 --> 01:54:38,322 Jeg finder selskabernes tiltag for at inddrage sorte inspirerende. 1141 01:54:38,343 --> 01:54:41,510 Og så svarer han: Har de brug for en elektriker? 1142 01:54:43,291 --> 01:54:46,343 - Kender du nogen gode vitser, Nellie? - Ja. Jeg ... 1143 01:54:46,364 --> 01:54:49,458 Nell foretrækker at høre vitser frem for at fortælle dem. 1144 01:54:49,478 --> 01:54:52,510 Jeg kan en vits. Harold Lloyd og jeg var i Frankrig. 1145 01:54:52,531 --> 01:54:55,426 Holder du modet oppe? 1146 01:54:55,447 --> 01:54:57,426 Også dig? 1147 01:54:57,447 --> 01:55:01,426 Så er filmen vel ikke et hit. Sådan er det vel så. 1148 01:55:01,447 --> 01:55:05,364 Du får sikkert en ny chance. 1149 01:55:05,385 --> 01:55:08,301 Hvorfor skulle jeg ikke få en ny chance? 1150 01:55:08,322 --> 01:55:13,447 - Nej, det er bare ... Jeg mener ... - Hvad fanden foregår der? 1151 01:55:23,478 --> 01:55:25,458 Han dukkede op med en mimiker. 1152 01:55:25,478 --> 01:55:30,395 Jeg sagde: "Harold, mincroque monsieur er mere værd end en mimiker." 1153 01:55:31,520 --> 01:55:37,406 - Nell, du må have nogle gode vitser. - Jeg er ikke så god til vitser. 1154 01:55:37,426 --> 01:55:39,510 Nellie, lever du ikke af at være sjov? 1155 01:55:39,531 --> 01:55:44,447 Film som Deres er blide, men kraftfulde oliegrene i disse splittede tider. 1156 01:55:44,468 --> 01:55:47,499 - Jeg må hellere gå. - Nej, De må da spille lidt for os. 1157 01:55:50,426 --> 01:55:54,312 Kom nu, Nellie, så taler vi godt om din næste film. 1158 01:55:54,333 --> 01:55:55,531 Jeg kom lige i tanke om en. 1159 01:55:56,301 --> 01:55:58,520 - To fisk er på bryllupsrejse ... - Jeg har faktisk en. 1160 01:55:59,291 --> 01:56:03,468 En bjørn og en kanin skider i skoven. Og bjørnen siger til kaninen: 1161 01:56:03,489 --> 01:56:07,291 "Har du problemer med, atnåedaf lorten sætter sig i pelsen?" 1162 01:56:07,312 --> 01:56:11,353 Kaninen skider færdig og siger: "Nej, aldrig. Hvorfor?" 1163 01:56:11,374 --> 01:56:14,322 Så siger bjørnen: "Det er fandeme fantastisk." 1164 01:56:14,343 --> 01:56:17,510 Så tager han kaninen ved ørerne og ... 1165 01:56:22,406 --> 01:56:25,520 - Jeg kan ikke tro, at du ... - Hvorfor ikke? 1166 01:56:26,291 --> 01:56:28,437 Har du ikke hørt, hvad de siger om mig? 1167 01:56:28,458 --> 01:56:32,499 Jeg er et fandens degenereret dyr. "Åh, Nellie!" Se dem lige. 1168 01:56:32,520 --> 01:56:37,395 "Hvem ved, hvad hun kan finde på? Hun er jo fra Jersey." 1169 01:56:37,416 --> 01:56:40,510 Det her er, hvad et fandens degenereret dyr fra Jersey gør. 1170 01:56:54,447 --> 01:57:00,364 Det er det, det fandens degenererede dyr fra Jersey gør. Så ved I hvad? 1171 01:57:00,385 --> 01:57:03,364 Så fortsæt bare med at kneppe jeres fætre og kusiner, - 1172 01:57:03,385 --> 01:57:08,406 - pudse gæstelisterne af og pløje mindreårige elskerinder med en Beaujolais. 1173 01:57:08,426 --> 01:57:12,406 I syge svin! Og jeg er et dyr? Hvad fanden er det her? 1174 01:57:12,426 --> 01:57:14,301 Hvad fanden er det her? 1175 01:57:14,322 --> 01:57:17,301 Så det er mig, der er syg? Er jeg den sindssyge? 1176 01:57:17,322 --> 01:57:19,364 I giver mig kraftedeme kvalme! 1177 01:57:20,301 --> 01:57:24,468 I er ikke bedre end mig! Det er I ikke! I er fandeme ikke bedre end mig. 1178 01:57:25,385 --> 01:57:28,489 Jeg har ikke brug for det her lort. 1179 01:57:28,510 --> 01:57:32,468 Ved I hvad? Nu tager jeg hjem og stikker noget kokain op i fissen. 1180 01:57:32,489 --> 01:57:36,406 Og I kan bare stikke jeres champagneglas - 1181 01:57:36,426 --> 01:57:43,353 - op i jeres rosenduftende, sødt smagende, snehvide forpulede røvhuller! 1182 01:58:09,531 --> 01:58:13,353 Mit tæppe! Du kastede op på mit tæppe! 1183 01:58:37,895 --> 01:58:44,770 Vil du ikke nok? Gå, før det er for sent. Du kan ikke blive her. De finder dig. 1184 01:58:45,749 --> 01:58:47,833 De finder os. 1185 01:58:47,853 --> 01:58:53,895 Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig. 1186 01:58:54,666 --> 01:59:00,666 Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv. 1187 01:59:02,718 --> 01:59:04,676 Catherine ... 1188 01:59:05,770 --> 01:59:07,666 Jeg elsker dig. 1189 01:59:07,812 --> 01:59:10,739 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 1190 01:59:18,749 --> 01:59:22,708 - "Jeg elsker dig. Jeg elsker dig." - "Jeg elsker dig." 1191 01:59:43,708 --> 01:59:44,791 Jack Conrad ... 1192 01:59:46,676 --> 01:59:48,906 Hvad tænker du om fremtiden? 1193 01:59:50,833 --> 01:59:54,781 Mine sidste to film fungerede ikke, men jeg lærte meget af dem. 1194 01:59:55,749 --> 01:59:59,697 Jeg tog nogle ting for givet. Det skulle jeg nok ikke have gjort. 1195 02:00:01,770 --> 02:00:07,666 Du er stadig MGM's bedste kort. Du har stadig den højeste gage. 1196 02:00:07,687 --> 02:00:12,666 Og den vil jeg gerne gøre mig fortjent til. Jeg er ved at lære det her nye sprog. 1197 02:00:12,687 --> 02:00:16,687 - Og du er holdt op med at drikke? - Ja. Det stod i vejen for mig. 1198 02:00:16,708 --> 02:00:18,697 Det skal ikke ske mere. 1199 02:00:19,687 --> 02:00:22,770 Der kommer en del skuespillere fra teaterverdenen nu. 1200 02:00:22,791 --> 02:00:26,812 Kunne du finde på at gå på scenen for at få erfaring? 1201 02:00:26,833 --> 02:00:30,676 Elinor, jeg vil mestre talefilmen på film. 1202 02:00:32,666 --> 02:00:33,906 Savner du stumfilmene? 1203 02:00:38,895 --> 02:00:44,728 Nej. Man skal ikke stå i vejen for fremskridtet. 1204 02:00:48,708 --> 02:00:50,697 Okay. Tak, Jack. 1205 02:00:50,874 --> 02:00:53,853 Du er stadig den unge mand, jeg mødte for 20 år siden. 1206 02:00:53,874 --> 02:00:57,728 Du har ikke forandret dig. Det mindste. 1207 02:00:57,749 --> 02:00:59,833 Tak, Elinor. Det har du heller ikke. 1208 02:01:21,874 --> 02:01:24,874 Vi er klar til Dem på settet, hr. Palmer. 1209 02:01:42,791 --> 02:01:46,864 - Hun ødelægger ikke alting igen, vel? - Hun vil imponere dig. 1210 02:01:47,770 --> 02:01:49,833 - Er hun klar? - Jeg ser efter. 1211 02:01:49,853 --> 02:01:52,770 - Ser pengene rigtige ud? - Ja. Og pistolen? 1212 02:01:52,791 --> 02:01:55,718 Vi har stadig et problem med affyringsmekanismen. 1213 02:01:55,874 --> 02:01:57,843 ¡No, carajo!Lyder den stadig sådan? 1214 02:01:57,864 --> 02:02:01,708 10.00 - Det er Jack. Må jeg tale med Irving? 1215 02:02:01,728 --> 02:02:03,853 Jack Conrad. 1216 02:02:03,874 --> 02:02:07,666 Klokken 13. Okay, så ringer jeg senere. Tak. 1217 02:02:08,708 --> 02:02:12,666 Der var du jo. Vi har fandeme et alvorligt problem. 1218 02:02:12,687 --> 02:02:14,687 - Orkesteret ser blandet ud. - Hvad mener du? 1219 02:02:14,708 --> 02:02:17,749 - De andre er mørkere end Sid. - Og? 1220 02:02:17,770 --> 02:02:20,770 - Manny, kan jeg få en replik? - Nej! 1221 02:02:20,791 --> 02:02:22,864 I totalen ser Sidney hvid ud i forhold til dem. 1222 02:02:22,885 --> 02:02:24,853 - Men han er sort. - Det vil de ikke synes i Syden. 1223 02:02:24,874 --> 02:02:29,728 Det vil ligne et blandet orkester. Så kan filmen ikke gå der, og vi mister penge. 1224 02:02:29,749 --> 02:02:31,781 Nej, det går ikke. Nellie har brug for, at den her film fungerer. 1225 02:02:31,801 --> 02:02:36,687 Den er ikke engang værd at gøre færdig så. Wallach trækker stikket på den. 1226 02:02:43,843 --> 02:02:44,853 Hvad foreslår du? 1227 02:02:44,874 --> 02:02:46,874 - Nå, det gjorde han? 13.00 1228 02:02:46,895 --> 02:02:48,906 Så ringer jeg klokken 16. 1229 02:02:49,812 --> 02:02:51,812 15.58 1230 02:02:51,833 --> 02:02:53,718 - Sidney? - Ja. 1231 02:02:54,801 --> 02:02:56,718 BRÆNDT KORK 1232 02:02:58,666 --> 02:03:02,666 - Hvorfor? - For lyssætningen, så I ser ens ud. 1233 02:03:09,895 --> 02:03:11,874 Lyssætningen? 1234 02:03:13,687 --> 02:03:15,687 Sí. 1235 02:03:16,770 --> 02:03:19,770 Jeg ved det godt. Men kig dig omkring. 1236 02:03:19,791 --> 02:03:22,749 Musikerne ... Hvis vi ikke får den her i kassen, - 1237 02:03:22,833 --> 02:03:27,728 - så lukker selskabet filmen ned. Og så får de ingen løn. 1238 02:03:28,708 --> 02:03:30,885 Du er skuespiller nu, Sidney. 1239 02:03:30,906 --> 02:03:35,687 Skuespillere ændrer udseende for deres roller. Det er normalt. 1240 02:03:50,853 --> 02:03:58,687 Det er dit ansvar. Du risikerer alles levebrød på grund af noget sminke. 1241 02:04:12,728 --> 02:04:14,833 Gracias. 1242 02:04:22,822 --> 02:04:24,874 Er han med på den? 1243 02:04:54,833 --> 02:04:56,853 16.00 - Så han er gået for i dag? 1244 02:04:56,874 --> 02:05:01,770 Hør her, hvad jeg gør. Jeg tager selv ned og ser efter. 1245 02:05:01,791 --> 02:05:04,791 Det er lige det, jeg gør. Tak. 1246 02:05:09,708 --> 02:05:13,801 Det går ikke, at De er herinde. Han er gået, men jeg kan tage imod ... 1247 02:05:13,822 --> 02:05:14,843 Tak. 1248 02:05:15,781 --> 02:05:18,687 POLITIETS HELTE 1249 02:05:21,760 --> 02:05:22,895 GLØD 1250 02:05:28,728 --> 02:05:31,728 ER JACK CONRAD FÆRDIG? 1251 02:06:34,728 --> 02:06:37,781 Tak! Det var Sids sidste optagelse. 1252 02:06:42,687 --> 02:06:47,687 Hr. Torres? Vi kan ikke finde frøken LaRoy. 1253 02:06:47,708 --> 02:06:49,749 Hun er væk. 1254 02:07:04,749 --> 02:07:06,885 - Du skal bruge det igen. - Jeg kommer ikke igen. 1255 02:07:06,906 --> 02:07:08,770 17.00 1256 02:07:08,791 --> 02:07:12,708 - Madame? Lad os snakke lidt. - Jeg skal indlevere den her artikel. 1257 02:07:12,728 --> 02:07:16,728 Da jeg kom til L.A., ved du så, hvad der stod på alle dørene? 1258 02:07:16,822 --> 02:07:20,874 "Skuespillere og hunde formenes adgang." Det ændrede jeg. 1259 02:07:21,791 --> 02:07:24,728 Jeg har været med til at bygge det her sted, som er dit hjem. 1260 02:07:24,749 --> 02:07:28,874 Jeg har ikke næret illusioner om os. Jeg har aldrig ladet, som om vi er venner. 1261 02:07:28,895 --> 02:07:33,822 Vi er venlige over for hinanden. Vi har gavn af hinanden. 1262 02:07:33,853 --> 02:07:36,718 Sådan er det. 1263 02:07:36,749 --> 02:07:39,801 Men det her? Det her er noget andet. 1264 02:07:45,739 --> 02:07:47,906 - Hvad er det, du vil? - Vide, hvorfor du skrev det. 1265 02:07:48,676 --> 02:07:51,749 Nej, du vil gerne vide, hvorfor de grinede. 1266 02:07:54,676 --> 02:07:56,697 Skal jeg fortælle dig det? 1267 02:07:59,749 --> 02:08:01,770 Hvorfor de grinede. 1268 02:08:03,864 --> 02:08:07,853 - Ja da, Elinor. Hvorfor? - Der er ikke noget "hvorfor". 1269 02:08:09,687 --> 02:08:12,760 Det var ikke din stemme. Det var ikke en sammensværgelse. 1270 02:08:13,666 --> 02:08:16,822 Og det var ikke på grund af noget, jeg skrev. 1271 02:08:16,853 --> 02:08:21,791 Du kunne ikke have gjort noget anderledes. Der er intet, du kan gøre. 1272 02:08:21,812 --> 02:08:25,749 Din tid er rindet ud. Der er ikke noget "hvorfor". 1273 02:08:30,874 --> 02:08:33,781 - Jeg er inde i en skidt periode. - Nej. 1274 02:08:33,812 --> 02:08:37,801 Det er forbi. Det har det været i et stykke tid. Beklager. 1275 02:08:39,833 --> 02:08:42,885 Elinor, du skriver sladderhistorier. 1276 02:08:44,666 --> 02:08:48,781 Du skaber ikke noget. Du ved ikke, hvordan det er at stille sig frem. 1277 02:08:48,812 --> 02:08:53,760 Du er bare en kakerlak. Jeg er før blevet anset for at være færdig. 1278 02:08:53,781 --> 02:08:58,864 Har du tænkt over, at når et hus brænder, så dør folk, og kakerlakkerne overlever? 1279 02:08:58,895 --> 02:09:03,853 - Kors. - Du troede, huset havde brug for dig. 1280 02:09:04,833 --> 02:09:06,885 Det har det ikke. 1281 02:09:07,666 --> 02:09:10,708 Det har ikke mere brug for dig end kakerlakkerne. 1282 02:09:10,739 --> 02:09:15,843 Og kakerlakkerne ved det godt, så de gemmer sig i mørket og overlever. 1283 02:09:18,728 --> 02:09:22,749 Men du ... du stod i rampelyset. 1284 02:09:24,749 --> 02:09:29,708 Det er os ude i mørket, som blot kigger på, som overlever. 1285 02:09:34,687 --> 02:09:38,770 - En ildebrand. - Og der kommer hundredvis af dem. 1286 02:09:39,791 --> 02:09:43,874 Et jordskælv kunne jævne byen med jorden, og det ville ikke gøre en forskel. 1287 02:09:45,874 --> 02:09:47,895 Det er ideen, der holder ved. 1288 02:09:50,874 --> 02:09:53,843 Der kommer 100 nye Jack Conrad'er. 1289 02:09:54,812 --> 02:09:58,676 Og 100 nye af mig. 100 nye samtaler præcis som den her. 1290 02:09:58,697 --> 02:10:01,666 Om og om igen. Hvem ved hvor længe? 1291 02:10:05,801 --> 02:10:07,749 For det er større end dig. 1292 02:10:16,739 --> 02:10:19,822 Jeg ved godt, det gør ondt. 1293 02:10:19,853 --> 02:10:22,781 Der er ingen, der beder om at blive efterladt. 1294 02:10:24,749 --> 02:10:27,801 Men om 100 år, når vi begge to for længst er væk ... 1295 02:10:29,687 --> 02:10:33,770 ... så vil du, når nogen sætter en af dine film i fremviseren ... 1296 02:10:34,833 --> 02:10:38,874 ... være i live igen. Kan du se, hvad det betyder? 1297 02:10:40,687 --> 02:10:44,687 En dag vil alle, der har været med i film i år, være døde. 1298 02:10:44,833 --> 02:10:47,885 Og en dag vil alle de film blive hevet frem ... 1299 02:10:48,812 --> 02:10:51,697 ... og alle spøgelserne vil spise middag sammen. 1300 02:10:51,718 --> 02:10:54,843 Og gå på eventyr sammen. Tage ind i junglen. Drage i krig sammen. 1301 02:10:55,874 --> 02:10:59,770 Et barn, der fødes om 50 år, - 1302 02:10:59,791 --> 02:11:03,718 - vil falde over billederne af dig oppe på lærredet og føle, - 1303 02:11:03,749 --> 02:11:06,781 - at han kender dig, at du er en ven, - 1304 02:11:06,812 --> 02:11:09,895 - selv om du tog dit sidste åndedrag, før han tog sit første. 1305 02:11:12,687 --> 02:11:15,749 Du har fået en gave. Vær taknemmelig. 1306 02:11:16,853 --> 02:11:18,885 Din tid i dag er omme, men ... 1307 02:11:19,853 --> 02:11:23,895 ... du vil tilbringe evigheden sammen med engle og genfærd. 1308 02:11:41,853 --> 02:11:44,708 Tak for det. 1309 02:12:16,853 --> 02:12:20,885 Manny, jeg har brug for hjælp. Jeg har store problemer. 1310 02:12:20,906 --> 02:12:25,874 - Rolig nu. Fortæl mig, hvad der er sket. - Jeg har dummet mig, Manny. 1311 02:12:25,895 --> 02:12:29,666 Du hjælper mig, og jeg bliver ved med at dumme mig. 1312 02:12:29,687 --> 02:12:32,781 - Nu har jeg virkelig brug for hjælp ... - Rolig. 1313 02:12:32,895 --> 02:12:37,812 Jeg spillede kort i Cal-Neva, og der var ... 1314 02:12:37,833 --> 02:12:41,708 Ham McKay styrer alting der, og ham skal man ikke pisse på. 1315 02:12:41,728 --> 02:12:43,812 Hvor meget? 1316 02:12:47,874 --> 02:12:50,708 - Det er meget. - Hvor meget skylder du? 1317 02:12:53,760 --> 02:12:56,718 85.000. 1318 02:12:56,749 --> 02:12:58,687 - De tog mig ... - Hvordan? 1319 02:12:58,708 --> 02:13:00,801 De tog mig med ind i et rum, og de sagde, - 1320 02:13:00,822 --> 02:13:05,728 - at hvis jeg ikke betaler i den her uge, så hælder de syre i fissen på mig. 1321 02:13:05,874 --> 02:13:09,760 - Og de mener det. - De dræber dig. De er mordere. 1322 02:13:09,781 --> 02:13:11,760 - Betal dem, okay? - Det kan jeg ikke. 1323 02:13:11,781 --> 02:13:14,864 Man pisser ikke på dem, Nellie. Man betaler bare. 1324 02:13:15,895 --> 02:13:18,676 - Jeg kan ikke betale. - Hvad mener du? 1325 02:13:18,708 --> 02:13:20,906 Jeg har ikke penge til det. 1326 02:13:21,676 --> 02:13:23,801 Du er Nellie LaRoy. Selvfølgelig har du penge til det. 1327 02:13:23,822 --> 02:13:26,770 Nej, det har jeg ikke. De ... 1328 02:13:27,791 --> 02:13:29,749 De er væk. 1329 02:13:30,791 --> 02:13:33,666 Min fars spisested, og ... 1330 02:13:33,687 --> 02:13:35,728 Og vi ejer ikke huset. 1331 02:13:36,833 --> 02:13:39,697 Jeg har ikke pengene. 1332 02:14:01,770 --> 02:14:03,895 Vil du ikke nok være rar, Manny? 1333 02:14:06,781 --> 02:14:08,864 - Vil du ikke nok? - ¡Cállate, no llores! 1334 02:14:08,885 --> 02:14:13,853 - Du ødelægger mit liv! - Jeg har ingen andre steder at gå hen. 1335 02:14:13,874 --> 02:14:18,895 Du er min eneste ven. Du er den eneste, Manny! 1336 02:14:19,666 --> 02:14:23,718 Du er den eneste, der nogensinde har været rar ved mig. 1337 02:14:24,687 --> 02:14:27,906 Jeg har altid hjulpet dig, men du knuser altid mit hjerte. 1338 02:14:28,687 --> 02:14:30,728 Vil du ikke nok? 1339 02:14:32,687 --> 02:14:34,708 De slår mig ihjel. 1340 02:14:47,874 --> 02:14:52,791 Jeg prøvede ... Manny, jeg gjorde alt, du sagde. 1341 02:14:53,666 --> 02:14:54,895 Jeg prøvede ... 1342 02:15:03,666 --> 02:15:05,843 Du skal ikke tage hjem. 1343 02:15:05,874 --> 02:15:07,874 Bliv her i et par dage. 1344 02:15:09,895 --> 02:15:12,770 Jeg ordner det her. 1345 02:15:17,812 --> 02:15:19,843 Tak. 1346 02:15:23,666 --> 02:15:25,749 Jeg ordner det. 1347 02:16:01,666 --> 02:16:05,728 Jack, det er Irv. Jack? 1348 02:16:06,770 --> 02:16:09,708 Jeg har prøvet at få fat i dig. Jeg har godt nyt. 1349 02:16:09,728 --> 02:16:12,739 Jeg har en opgave til dig. En prestigefyldt en. 1350 02:16:12,770 --> 02:16:15,781 Hovedrolleindehaveren blev syg. Hurtigt ind og ud. 1351 02:16:15,812 --> 02:16:18,718 Jeg har brug for dig, Jack. 1352 02:16:18,749 --> 02:16:20,708 - Jack? - Ja. 1353 02:16:20,728 --> 02:16:22,906 - Hørte du, hvad jeg sagde? - Ja. 1354 02:16:23,676 --> 02:16:26,676 Okay, hvad siger du så? 1355 02:16:27,895 --> 02:16:30,885 Jeg har bare ét spørgsmål. 1356 02:16:31,833 --> 02:16:34,801 Det er en lortefilm, ikke? 1357 02:16:34,833 --> 02:16:38,708 - Hvad? - Og jeg ville redde dig ud af kattepinen. 1358 02:16:38,728 --> 02:16:44,697 - Nej. Selvfølgelig ikke. - Lad os nu bare være ærlige. 1359 02:16:44,718 --> 02:16:50,781 Jeg laver din film og redder dig. Men så skal du være ærlig. 1360 02:16:51,895 --> 02:16:56,697 Kan du gøre det, Irv? Kan du være ærlig over for mig i ti sekunder? 1361 02:17:00,728 --> 02:17:03,728 Jeg redder dig ud af en kattepine, ikke? 1362 02:17:04,833 --> 02:17:09,666 - Ja, du redder mig ud af en kattepine. - Og det er en lortefilm, ikke? 1363 02:17:10,895 --> 02:17:13,666 Ja, det er en lortefilm. 1364 02:17:18,728 --> 02:17:20,843 Okay, Irv. Vi ses på settet. 1365 02:17:25,083 --> 02:17:27,885 Hr. Conrad? 1366 02:17:34,000 --> 02:17:37,969 - Hvordan går det, Harold? - Fint, Jack. Hvad med dig? 1367 02:17:38,000 --> 02:17:40,010 Jeg har det helt fint. 1368 02:17:41,917 --> 02:17:44,010 Hvor mange film har vi lavet sammen? 1369 02:17:44,042 --> 02:17:46,885 Den her er nummer 82. 1370 02:17:47,979 --> 02:17:50,896 - 82. - Nemlig. 1371 02:17:52,875 --> 02:17:56,885 Det er smukt, ikke? Det store, vide hav. 1372 02:17:57,073 --> 02:17:59,927 Kan du huske første gang, du var ved havet? 1373 02:18:00,917 --> 02:18:03,906 Knægt ... det glemmer jeg aldrig. 1374 02:18:05,000 --> 02:18:08,937 Tak. Fantastisk! Ikke et tørt øje blandt publikum. 1375 02:18:09,031 --> 02:18:14,958 Godt. I næste optagelse vil jeg gerne se mere ægte følelser. 1376 02:18:14,979 --> 02:18:17,042 - Du skal virkelig tage fat i det. - Ja. 1377 02:18:17,062 --> 02:18:24,000 Find det derude. Find det ude i den uendelige horisont, - 1378 02:18:24,083 --> 02:18:30,073 - som har ført dig hele vejen hertil. Som har ført dig vidt i livet. 1379 02:18:30,104 --> 02:18:34,927 Jack? 1380 02:18:34,958 --> 02:18:36,958 - Er du klar igen? - Ja. 1381 02:18:44,083 --> 02:18:47,073 - Nellie? - Manny! Jeg har regnet det ud nu. 1382 02:18:47,094 --> 02:18:49,927 Du har forsøgt at få min karriere i gang. 1383 02:18:49,948 --> 02:18:54,042 Jeg tror, jeg kan danse. Og hvis jeg kan danse, så kan jeg også synge. 1384 02:18:54,062 --> 02:18:58,948 - Man kan gøre alt, man beslutter sig for. - Nellie, du er nødt til at holde op. 1385 02:18:58,969 --> 02:19:01,083 - Jeg prøver at skaffe pengene. - Vi tjener dem sådan her. 1386 02:19:01,115 --> 02:19:04,021 Jeg fortæller Wallach, at vi gør filmen færdig. 1387 02:19:04,042 --> 02:19:09,042 Jeg siger, at det her rod er dine forberedelser til rollen. 1388 02:19:09,062 --> 02:19:12,885 Det bliver noget helt nyt. 1389 02:19:13,031 --> 02:19:16,073 Jeg har pengene, og jeg kender en, som ordner mødet. 1390 02:19:16,094 --> 02:19:19,010 Har du pengene? Okay, men du er der også, ikke? 1391 02:19:19,083 --> 02:19:22,875 Bare rolig. Jeg er der hele tiden. Vi ses på fredag. 1392 02:19:24,958 --> 02:19:29,875 Nellie, vi klarede det, okay? Op i røven med Don Wallach og alt det her lort. 1393 02:19:29,896 --> 02:19:33,042 - Op i røven med ham, Manny! - Op i røven med det! 1394 02:19:37,979 --> 02:19:41,104 - Hvordan skaffede du pengene så hurtigt? - Tænk ikke på det. 1395 02:19:41,875 --> 02:19:44,979 - Og de er der alle sammen? - Ja. 1396 02:19:45,010 --> 02:19:49,083 - Hvor kender du ham fra? - Jeg solgte ham nogle kilo engang. 1397 02:19:49,104 --> 02:19:54,083 Vi giver ham tasken. Han ringer til McKay, og så er Nellie uden for fare. 1398 02:19:56,010 --> 02:20:00,896 - Jeg er ikke vant til den slags folk. - De er ikke værre end filmfolk. 1399 02:20:01,073 --> 02:20:03,031 Er du okay? 1400 02:20:03,062 --> 02:20:06,031 Ja. Lad os gøre det. 1401 02:20:06,062 --> 02:20:09,062 Husk det nu. En monolog i den næste film. 1402 02:20:16,073 --> 02:20:18,052 - Wilson. - Det er længe siden. 1403 02:20:18,083 --> 02:20:20,906 Godt at se dig. Det er Manny. 1404 02:20:26,010 --> 02:20:29,948 - Rart at møde dig, Manny. - Rart at møde Dem. 1405 02:20:29,979 --> 02:20:32,021 Jeg tror, den her er jeres. 1406 02:20:40,000 --> 02:20:44,083 - Er du producent? - Jeg er leder i et selskab. 1407 02:20:44,104 --> 02:20:50,000 Jim hørte, at du var en stor producent. Han vil gerne byde jer på en drink. 1408 02:20:51,937 --> 02:20:55,052 - Det er meget venligt af ham, men ... - Det lyder godt. 1409 02:20:55,083 --> 02:21:00,010 Godt. Kom med. 1410 02:21:00,042 --> 02:21:04,927 - Man skal være høflig. Én drink. - Fandens. 1411 02:21:22,937 --> 02:21:27,021 Jim ... Det her er Manny og Greven. 1412 02:21:28,104 --> 02:21:32,917 Hvordan går det, drenge? Jeg hedder James McKay. 1413 02:21:33,896 --> 02:21:35,062 - Hvordan går det? - Goddag. 1414 02:21:36,062 --> 02:21:40,083 - Sæt jer ned. - Tak. 1415 02:21:43,000 --> 02:21:43,979 Hej. 1416 02:21:44,062 --> 02:21:47,875 Vil I have en drink? Det er brandy blandet med æter. 1417 02:21:47,896 --> 02:21:51,094 - Ja. - Wilson, henter du nogle drinks? 1418 02:21:53,104 --> 02:21:57,104 Jeg vil bare gerne beklage, at situationen kom ud af kontrol. 1419 02:21:57,875 --> 02:22:01,000 Pjat. I leverede det ønskede. Det er det, der tæller. 1420 02:22:03,083 --> 02:22:08,052 - Så I er venner med Nellie LaRoy? - Ja. 1421 02:22:09,990 --> 02:22:14,948 - Det er en skam med hendes karriere, hvad? - Ja, det er en skam. Trist. 1422 02:22:14,969 --> 02:22:17,042 Hendes nye film vil ramme plet. 1423 02:22:17,073 --> 02:22:21,948 - Så du er filmproducenten? - Leder i selskabet. 1424 02:22:21,969 --> 02:22:25,062 Jeg har nogle ideer til film. Vil I høre dem? 1425 02:22:27,062 --> 02:22:30,021 - Ja. - Gerne. 1426 02:22:34,042 --> 02:22:36,875 Okay. 1427 02:22:39,000 --> 02:22:41,000 Okay. Altså ... 1428 02:22:42,031 --> 02:22:46,062 En tiårig dreng er genial til en masse voksenting. 1429 02:22:46,094 --> 02:22:48,115 Han er supergod med ord. 1430 02:22:48,885 --> 02:22:53,885 Han kan spille klaver og recitere Lincoln og ... alle mulige ting. 1431 02:22:54,958 --> 02:22:57,104 Men her kommer overraskelsen: 1432 02:22:57,875 --> 02:23:00,073 Det viser sig, at han er en 50 år gammel dværg. 1433 02:23:01,000 --> 02:23:04,094 Han ligner bare et barn. Der blev vi narret. 1434 02:23:07,062 --> 02:23:09,917 Den var god. 1435 02:23:09,937 --> 02:23:14,042 - Ja, god ide. - Det må I undskylde. 1436 02:23:14,062 --> 02:23:17,979 Jeg ser lige til drinksene. Jeg ved ikke, hvor Wilson blev af. 1437 02:23:24,937 --> 02:23:27,000 Én drink, og så går vi. Lige bagefter. 1438 02:23:27,021 --> 02:23:29,021 - Rolig nu. - Jeg er rolig,cabrón. 1439 02:23:29,042 --> 02:23:31,083 Nej, du er meget nervøs. 1440 02:23:31,104 --> 02:23:34,094 Jeg er her ikke for at drikke og more mig. Jeg står i gæld til dig. 1441 02:23:34,115 --> 02:23:36,927 - Du skylder intet. - Ham, hvis penge det er? 1442 02:23:36,948 --> 02:23:39,885 Han laver så mange penge. Det betyder ikke noget. 1443 02:23:39,917 --> 02:23:41,958 Hvem er han? Du fortalte mig det ikke. 1444 02:23:41,979 --> 02:23:44,115 Tony. Rekvisitøren. 1445 02:23:44,896 --> 02:23:46,990 - Har jeg ikke fortalt dig det? - Er det rekvisitørens penge? 1446 02:23:47,021 --> 02:23:49,021 Nej, det er de penge, han laver. 1447 02:23:50,021 --> 02:23:52,875 Hvad mener du? Altså hans indkomst? 1448 02:23:53,052 --> 02:23:55,031 Nej, det er hans ... 1449 02:23:55,062 --> 02:23:58,115 De er fra din bankkupfilm. Det er filmpenge. 1450 02:23:58,896 --> 02:24:01,052 Det er rekvisitpenge. 1451 02:24:04,979 --> 02:24:08,104 Er pengene i tasken ... rekvisitpenge? 1452 02:24:09,021 --> 02:24:12,073 Hvordan skulle jeg kunne skaffe 85.000 på to dage? 1453 02:24:12,104 --> 02:24:15,000 Vi skal af sted nu,pendejo cabrón! 1454 02:24:16,083 --> 02:24:20,927 - Afbrød jeg noget? - Nej nej. 1455 02:24:20,958 --> 02:24:23,115 Tak. 1456 02:24:26,094 --> 02:24:30,115 Jeg har flere ideer. Har I hørt om Wyatt Earp? 1457 02:24:30,885 --> 02:24:34,885 Han døde for et par år siden. Jeg mødte ham engang. Ikke mange ved dette: 1458 02:24:34,906 --> 02:24:40,031 Det Vilde Vestens største helt kunne ikke tælle. 1459 02:24:40,062 --> 02:24:45,990 Man kunne lave en film om ham og gøre ham til en sinke i den. 1460 02:24:47,062 --> 02:24:49,979 Hvad? 1461 02:24:50,010 --> 02:24:52,073 Er alt vel? 1462 02:24:52,104 --> 02:24:54,917 - Hvad? - Du sveder. 1463 02:24:58,115 --> 02:25:00,115 Det er nok æteren. 1464 02:25:01,979 --> 02:25:05,052 Jeg troede, du måske var begejstret for ideen. 1465 02:25:12,958 --> 02:25:17,000 Min næste ide er den bedste. Verdens mest frygtløse kriger. 1466 02:25:17,021 --> 02:25:22,000 Jeg kender den perfekte til rollen. Man kan bygge filmen op om ham. 1467 02:25:22,875 --> 02:25:24,906 Ja? 1468 02:25:26,021 --> 02:25:28,115 Kunne du tænke dig at møde ham? 1469 02:25:29,979 --> 02:25:32,052 Ja. Jeg kan arrangere ... 1470 02:25:32,073 --> 02:25:35,094 Nej, jeg skal hen og møde ham nu. Han er på Kassematterne. 1471 02:25:37,083 --> 02:25:40,906 - Hvor er det henne? - På den anden side af bakkekammen. 1472 02:25:40,937 --> 02:25:44,062 Det er en kort køretur. Wilson og jeg kan køre jer. 1473 02:25:44,083 --> 02:25:46,021 Det er byens bedste fest. 1474 02:25:50,021 --> 02:25:55,031 - Det er meget sent, og vi skal af sted. - Tro mig. Det er det værd. 1475 02:25:56,083 --> 02:26:01,979 - Tak, men vi skal af sted. - Tro mig. I vil aldrig glemme det. 1476 02:26:27,083 --> 02:26:31,073 - Hvad er det her? - L.A.s sidste rigtige fest. 1477 02:26:31,104 --> 02:26:33,917 Wilson, tag kontanterne med. 1478 02:26:34,083 --> 02:26:39,062 Byen er blevet så hæmmet. Det her er det eneste sted, hvor man kan more sig nu. 1479 02:26:42,083 --> 02:26:46,969 Velkommen ... til Los Angeles' røvhul. 1480 02:27:24,062 --> 02:27:26,979 Han er to etager længere nede. Kom med. 1481 02:27:43,927 --> 02:27:48,083 Engang vidste den her by, hvordan man morer sig. Nu er her kedeligt. 1482 02:27:48,104 --> 02:27:50,875 Men her kan de stadig feste. 1483 02:27:50,896 --> 02:27:54,937 jeg vil kæle hver nat hver en'ste aften ta'r vi fat 1484 02:27:54,958 --> 02:27:58,969 jeg kæler for den som besat det er min piges missekat 1485 02:27:59,917 --> 02:28:02,896 den spinder ofte som en leg og den vækker ting i mig 1486 02:28:02,917 --> 02:28:04,052 En etage til. 1487 02:28:04,083 --> 02:28:08,104 den åbner sig og siger hej det' min piges missekat 1488 02:28:08,875 --> 02:28:12,073 Det er sådan noget her, din branche har brug for. 1489 02:28:12,104 --> 02:28:15,948 Hollywood er blevet kedelig, ikke sandt? 1490 02:28:20,937 --> 02:28:22,958 Heller ikke denne etage. 1491 02:28:24,083 --> 02:28:27,062 - Er Wilson ikke på i aften? - Det troede jeg. 1492 02:28:28,083 --> 02:28:30,052 Undskyld? 1493 02:28:30,083 --> 02:28:33,885 - Det er meget sent. - Nej nej. Jeg lovede dig en oplevelse. 1494 02:28:34,031 --> 02:28:36,958 Det skal du få. Lad os prøve en etage til. 1495 02:28:48,917 --> 02:28:51,875 Bær over med mig, gutter. Vent, til I ser ham her. 1496 02:28:51,896 --> 02:28:54,917 Jeg tror, vi kan tjene millioner sammen. 1497 02:29:10,062 --> 02:29:11,917 Hold da op! 1498 02:29:13,875 --> 02:29:15,896 Fantastisk! 1499 02:29:16,104 --> 02:29:20,937 Kom, drenge. Det er lige ovre på den anden side. Det er det værd. 1500 02:29:23,875 --> 02:29:25,073 Okay. 1501 02:29:29,104 --> 02:29:32,917 Åh ja. Det er her. 1502 02:29:34,917 --> 02:29:36,958 Ja. 1503 02:29:41,937 --> 02:29:45,948 Ja, jeg tror, jeg kan høre ham. Kom så. 1504 02:29:50,052 --> 02:29:52,000 Ja. 1505 02:29:57,969 --> 02:30:01,073 Jeg er så begejstret på jeres vegne. I vil elske ham! 1506 02:30:01,906 --> 02:30:04,927 Ja! Ja! Han er den næste store stjerne! 1507 02:30:10,094 --> 02:30:11,958 Er han ikke utrolig? 1508 02:30:11,979 --> 02:30:15,958 Enten er man en stjerne, eller også er man det ikke. Han er en stjerne. 1509 02:30:17,917 --> 02:30:20,083 Se, hvad han gør. Man må se det for at tro det. 1510 02:30:41,083 --> 02:30:42,969 Bliv ved med at kigge. 1511 02:30:58,031 --> 02:31:00,062 Ja! 1512 02:31:00,083 --> 02:31:02,969 Han er bare som skabt til film, ikke sandt? 1513 02:31:02,990 --> 02:31:07,948 De fandt ham i en skov i Oregon. Han vil gøre hvad som helst for kontanter. 1514 02:31:08,917 --> 02:31:10,896 Wilson, hurtigt. Giv mig en tyver. 1515 02:31:18,896 --> 02:31:21,958 Mere! Æd en rotte til! 1516 02:31:21,979 --> 02:31:23,990 Giv mig en til. 1517 02:31:39,917 --> 02:31:41,937 Den er falsk. 1518 02:31:42,104 --> 02:31:45,083 Nej. Nej, helt ærligt. 1519 02:31:45,917 --> 02:31:48,083 - Lad mig forklare ... - Vi skulle lave film sammen. 1520 02:31:48,104 --> 02:31:53,052 Lad mig forklare det.Por favor, no. Nej, nej, nej! 1521 02:31:53,073 --> 02:31:54,115 Nej, nej, nej! 1522 02:32:07,042 --> 02:32:09,875 Hvad fanden? 1523 02:32:10,969 --> 02:32:13,969 Cabrones,væk! Væk! 1524 02:32:58,979 --> 02:33:01,937 - For satan! Kør! Åh gud! - ¡Carajo, carajo, carajo! 1525 02:33:08,156 --> 02:33:11,947 Du skal bare se Dresden, Tysklands smukkeste by. 1526 02:33:11,968 --> 02:33:14,062 - Jack tager mig med til Grækenland. - Grækenland? 1527 02:33:14,083 --> 02:33:15,999 - Ikke også, skat? - Jo. 1528 02:33:16,031 --> 02:33:18,062 Arkitekturen er fantastisk. 1529 02:33:18,083 --> 02:33:20,135 - Santorini. - Jeg hører, der er smukt. 1530 02:33:20,999 --> 02:33:22,989 - Fay! - Jack. 1531 02:33:23,010 --> 02:33:24,978 Cara mia. 1532 02:33:24,999 --> 02:33:28,103 Må jeg præsentere jer for den vilde og vidunderlige Lady Fay? 1533 02:33:28,124 --> 02:33:31,937 - Det er Rebecca, og det er Lewis. - Godaften. 1534 02:33:31,958 --> 02:33:34,978 - Godaften. - Kommer du bare vandrende forbi? 1535 02:33:35,926 --> 02:33:37,958 - Noget i den retning. - Lad mig finde dig en drink. 1536 02:33:37,978 --> 02:33:41,958 - Filmer du her? - Nej. Jeg ville bare have frisk luft. 1537 02:33:41,978 --> 02:33:45,916 - Hvad skal du så nu? - Jeg skal til Europa. 1538 02:33:45,937 --> 02:33:50,999 - Ja. Pathé har bud efter mig. - Skønt! Pathé har virkelig god smag. 1539 02:33:51,020 --> 02:33:53,989 - Tak. - Jack er tilbage. 1540 02:33:54,020 --> 02:33:56,072 Godt gået, Jack. 1541 02:33:58,989 --> 02:34:01,916 - Hvordan er din film? - Den er noget lort. 1542 02:34:02,999 --> 02:34:06,947 Endnu et gigantisk forsøg på at opnå middelmådighed. 1543 02:34:06,978 --> 02:34:09,062 Pigen virker rar. 1544 02:34:10,999 --> 02:34:13,083 Det er hun også. 1545 02:34:13,999 --> 02:34:17,041 Og hun aner ikke, at det vil ende som med alle de andre. 1546 02:34:17,989 --> 02:34:20,114 - Kan du lide hende? - Nej. 1547 02:34:23,124 --> 02:34:26,031 Måske vil du redde hende. 1548 02:34:35,020 --> 02:34:37,041 Er alt vel, søde? 1549 02:34:46,916 --> 02:34:49,916 Det var det mest magiske sted i verden, ikke? 1550 02:34:52,124 --> 02:34:56,124 - Det var det. - Endnu et set, endnu en anmeldelse. 1551 02:34:57,083 --> 02:34:59,156 Endnu en romance, endnu et brud. 1552 02:35:02,010 --> 02:35:04,051 Jeg er træt, Fay. 1553 02:35:13,916 --> 02:35:16,135 Det er okay. 1554 02:35:16,916 --> 02:35:20,072 Det er okay. Jeg har været det heldigste svin i verden. 1555 02:35:22,937 --> 02:35:26,083 - Jeg havde en god stime, ikke? - Det havde du. 1556 02:35:26,947 --> 02:35:29,947 Ja. Jeg nød det. 1557 02:35:30,103 --> 02:35:34,937 - Jeg er nødt til at gå, søde. - Ja. Det var godt at se dig, Fay. 1558 02:35:34,958 --> 02:35:39,062 Du vil få succes i Europa. Du har altid været en af de gode. 1559 02:35:45,916 --> 02:35:47,999 -Ciao,min kære. - Ciao. 1560 02:35:50,124 --> 02:35:53,020 Vi ses i Venedig. Vi ses i Prag. 1561 02:36:25,041 --> 02:36:27,020 Jeg henter de cigarer. 1562 02:36:36,041 --> 02:36:40,999 Du gør et godt stykke arbejde. Hvad er den største sum drikkepenge, du har fået? 1563 02:36:41,020 --> 02:36:44,020 - 50 dollar. - Hvem gav dig det? 1564 02:36:44,041 --> 02:36:46,020 Det gjorde De, hr. Conrad. 1565 02:36:48,062 --> 02:36:51,124 Nu er det op til dig. Fremtiden tilhører dig. 1566 02:38:26,062 --> 02:38:30,978 - De leder efter os. Vi skal til Mexico. - Mexico? 1567 02:38:30,999 --> 02:38:33,978 - Kom i tøjet. - Jeg skal ikke til Mexico. 1568 02:38:33,999 --> 02:38:37,020 - De slår os ihjel. - Find enpiñata,hvis du har hjemve. 1569 02:38:37,041 --> 02:38:39,156 Nellie, få tøj på, og sæt dig ud i bilen! Nu! 1570 02:38:40,083 --> 02:38:43,041 Manny, du skræmmer mig. Jeg har brug for et snif. 1571 02:38:44,041 --> 02:38:47,978 Okay, nu har jeg det bedre. Hej. Har du noget kokain? 1572 02:38:47,999 --> 02:38:51,020 - Ja, jeg har ... - Du skal ikke give hende noget. 1573 02:38:51,051 --> 02:38:53,926 Okay, så lader jeg være! 1574 02:38:56,041 --> 02:38:59,978 Pak, hvad du skal. Vi tanker benzin. Vi ses om ti minutter,cabrón. 1575 02:38:59,999 --> 02:39:01,978 Og nogle piller, tak. 1576 02:39:05,124 --> 02:39:09,916 - Stop så,carajo! - Rend mig i røven,señorAvocado. 1577 02:39:09,937 --> 02:39:12,958 - Vi skal finde benzin nu. - "Vi skal finde benzin nu." 1578 02:39:12,978 --> 02:39:16,124 - Vi har brug for benzin. - Bla, bla, bla! 1579 02:39:16,145 --> 02:39:19,145 Der. Der, der, der. Satans!¡Puta madre! 1580 02:39:19,916 --> 02:39:22,093 - Der er lukket. - Det ved jeg godt! 1581 02:39:22,999 --> 02:39:26,031 Skal vi ikke tage ud at danse? Manny! 1582 02:39:27,062 --> 02:39:29,062 Vi kan danse heroppe. 1583 02:39:30,958 --> 02:39:33,072 Manny! Manny, kom herop. 1584 02:39:33,093 --> 02:39:36,041 Manny! Kom nu. Det er sjovt. 1585 02:39:36,062 --> 02:39:39,999 - Nej, det er ikke. - Jo, det er. Vi kan godt more os. 1586 02:39:48,999 --> 02:39:50,989 Nellie? 1587 02:39:51,020 --> 02:39:53,103 Nellie! 1588 02:39:54,041 --> 02:39:56,968 Man kan danse her! Kom! 1589 02:39:57,978 --> 02:39:59,958 ¡Estás loca! 1590 02:40:04,999 --> 02:40:08,103 Nellie. Nellie. 1591 02:40:09,020 --> 02:40:11,041 Manny! 1592 02:40:31,041 --> 02:40:33,041 Nellie, vi skal af sted nu. 1593 02:40:33,958 --> 02:40:35,072 Vi tager af sted nu. 1594 02:40:35,093 --> 02:40:39,145 - Jeg bliver her. - Du ved, hvad der sker, hvis de finder os. 1595 02:40:39,999 --> 02:40:45,093 Hvorfor gør du det her,carajo? Forklar mig det. 1596 02:40:46,020 --> 02:40:48,062 Ved du ikke, at de vil slå os ihjel? 1597 02:40:49,968 --> 02:40:52,999 - Vågn op! - Manny, jeg skulle ikke ... 1598 02:40:53,926 --> 02:40:57,083 - Jeg skulle ikke have bedt dig om hjælp. - Jeg vil gerne hjælpe dig. 1599 02:40:57,103 --> 02:41:00,083 Vi kan tage til Mexico. Vi kan blive lykkelige. 1600 02:41:00,114 --> 02:41:02,999 - Men vi skal af sted nu. - Manny ... 1601 02:41:06,020 --> 02:41:08,999 Det her er slutningen for mig. 1602 02:41:09,020 --> 02:41:12,051 Cállate.Nej, det er ikke. 1603 02:41:13,124 --> 02:41:15,103 Jeg har sluttet fred med det. 1604 02:41:17,124 --> 02:41:22,020 - Jeg er ikke vred længere. Manny ... - Nellie.Cállate. 1605 02:41:22,041 --> 02:41:27,937 - Tag til Mexico uden mig. - Hvad fanden skulle jeg gøre uden dig? 1606 02:41:33,041 --> 02:41:35,072 Te amo. 1607 02:41:35,103 --> 02:41:40,916 Te amo,Nellie. Te amo, te amo, te amo desde siempre. 1608 02:41:43,041 --> 02:41:45,968 Hvad har jeg gjort? 1609 02:41:45,999 --> 02:41:48,062 Jeg tror ikke, jeg er god for dig. 1610 02:41:50,145 --> 02:41:54,114 - Jeg tror ikke, jeg er særlig god for dig. - Jeg vil giftes med dig. 1611 02:41:54,145 --> 02:41:59,093 Jeg vil gøre dig lykkelig hver dag. Det er min eneste opgave fra nu af. 1612 02:41:59,114 --> 02:42:02,020 Men vi skal af sted nu. 1613 02:42:09,958 --> 02:42:11,093 Okay. 1614 02:42:11,124 --> 02:42:15,010 - Jeg vil bare gerne være sammen med dig. - Okay. 1615 02:42:15,041 --> 02:42:18,978 Okay, vi ... Okay, vi ... 1616 02:42:18,999 --> 02:42:21,093 Vi tager til Mexico. 1617 02:42:21,124 --> 02:42:26,093 Vi tager til grænsen og ned sydpå. Og så gifter vi os og får børn og ... 1618 02:42:26,978 --> 02:42:29,145 ... så er det bare dig og mig, okay? 1619 02:42:32,978 --> 02:42:34,978 Okay. 1620 02:42:38,124 --> 02:42:41,124 -Te amo,Nellie. - Jeg elsker dig, Manny. 1621 02:42:49,083 --> 02:42:53,999 I to med kameraet, ved I, hvem jeg er? Jeg er Nellie LaRoy. 1622 02:42:54,937 --> 02:42:58,103 Kors i røven. Det er sgu Nellie LaRoy. Kom her. 1623 02:42:58,124 --> 02:43:01,010 Det er min kommende mand, Manny Torres. 1624 02:43:01,916 --> 02:43:05,103 - Vent. Undskyld? - Vi skal giftes. 1625 02:43:07,020 --> 02:43:09,020 Skal du virkelig giftes med hende? 1626 02:43:12,041 --> 02:43:13,135 Ja. 1627 02:43:13,916 --> 02:43:16,145 Tillykke. Film det. Kom så. 1628 02:43:48,916 --> 02:43:52,145 - Har du brug for noget? - Hent du ham. Jeg mangler ikke noget. 1629 02:43:53,937 --> 02:43:57,020 -Te amo,Nellie. - Jeg elsker dig, Manny. 1630 02:44:15,999 --> 02:44:18,010 Er livet ikke stort? 1631 02:45:23,958 --> 02:45:29,083 - Beklager. Det var svært at finde benzin. - Jeg har det hele. Min slof, Kyle. 1632 02:45:30,041 --> 02:45:31,072 - Hej. - Hej. 1633 02:45:31,103 --> 02:45:35,041 - Har du brug for noget? - Nej tak. Lad os køre. 1634 02:45:59,083 --> 02:46:01,989 Nej, nej, nej. 1635 02:46:02,103 --> 02:46:07,020 Du må ikke dræbe mig.Por favor. Perdón. Perdón. Perdóname. Perdóname. 1636 02:46:08,020 --> 02:46:11,937 Todo lo que tú quieras. Du behøver ikke dræbe mig. 1637 02:46:11,958 --> 02:46:15,978 Jeg er ikke nogen særlig.Que soy mexicano. 1638 02:46:17,041 --> 02:46:21,093 Lad mig leve. Vil du ikke nok? Yo no soy nadie. 1639 02:46:22,062 --> 02:46:25,968 Undskyld. Undskyld. 1640 02:46:29,958 --> 02:46:31,968 Forsvind fra L.A. 1641 02:46:35,062 --> 02:46:37,916 Forsvind. 1642 02:46:50,020 --> 02:46:52,937 Nellie. Nellie? 1643 02:46:53,989 --> 02:46:57,083 Nellie? Nellie! 1644 02:46:58,083 --> 02:47:01,041 Nellie! Nellie! 1645 02:47:06,916 --> 02:47:08,114 For fanden! 1646 02:47:21,999 --> 02:47:27,114 I aften præsenterer vi et nyt medlem af Hart Café Band ... 1647 02:47:28,020 --> 02:47:32,103 ... direkte fra filmens verden. Hr. Sidney Palmer på trompet. 1648 02:47:40,958 --> 02:47:44,010 Sid, vil du sige et par ord? 1649 02:47:44,999 --> 02:47:49,072 Tak, Tom. Jeg vil bare sige, at jeg er glad for at være her. 1650 02:47:49,958 --> 02:47:53,093 I er et smukt, skønt publikum. Så mange tak. 1651 02:47:53,114 --> 02:47:56,958 Jeg vil gerne spille et stykke, jeg spillede ... 1652 02:47:57,124 --> 02:47:59,958 ... i de ... i gamle dage. 1653 02:48:00,124 --> 02:48:03,020 Jeg håber, I vil nyde det. 1654 02:48:57,135 --> 02:48:59,145 Elinor St. John er død 1655 02:49:03,051 --> 02:49:04,145 MORGENDAGENS STJERNER 1656 02:49:22,103 --> 02:49:24,051 FILMINDUSTRIEN FIK ET GODT 1936 1657 02:49:24,072 --> 02:49:27,041 TECHNICOLOR FORBLØFFER PUBLIKUM 1658 02:49:27,062 --> 02:49:29,937 Nellie LaRoy, tidligere filmstjerne, fundet død som 34-årig 1659 02:50:16,062 --> 02:50:19,072 Der har vi det. Hvad synes du så? 1660 02:50:19,999 --> 02:50:23,020 Det var der, jeg arbejdede engang. 1661 02:50:23,958 --> 02:50:26,978 - Har I adgangsbilletter? - Vi kigger bare, tak. 1662 02:50:27,978 --> 02:50:31,114 -Hola.Hej. - Jeg har arbejdet her. 1663 02:50:32,999 --> 02:50:36,947 - For længe siden. - Jeg begyndte her sidste år. 1664 02:50:36,968 --> 02:50:40,093 - Kan du lide jobbet? - Det er okay. 1665 02:50:40,124 --> 02:50:43,083 - Laver de gode film nu? - Går du ikke i biografen? 1666 02:50:43,114 --> 02:50:47,916 Ikke så meget mere. Jeg har en radioforretning i New York. 1667 02:50:47,937 --> 02:50:52,083 - New York? - Ja. Det er hendes første tur til L.A. 1668 02:50:52,103 --> 02:50:55,103 Nå? Hyggeligt at snakke med dig. 1669 02:50:55,124 --> 02:51:00,010 - I lige måde. - Jeg keder mig. 1670 02:51:00,041 --> 02:51:02,124 Gør du det? 1671 02:51:03,114 --> 02:51:05,156 - Allerede? - Lad os gå. 1672 02:51:05,937 --> 02:51:09,031 Nej, bliv du bare. Jeg tager hen på hotellet med hende. 1673 02:51:09,051 --> 02:51:11,145 Så spiser vi is. 1674 02:52:12,729 --> 02:52:13,948 50 cent. 1675 02:52:17,885 --> 02:52:19,833 Tak. 1676 02:53:43,760 --> 02:53:44,864 REVOLUTION I HOLLYWOOD 1677 02:53:45,833 --> 02:53:47,729 FILMSELSKABERNE LAVER LYDFILM 1678 02:53:47,885 --> 02:53:48,885 HOLLYWOOD LÆRER AT TALE 1679 02:57:40,823 --> 02:57:44,739 - Hvorfor det? - Hvorfor? 1680 02:57:44,760 --> 02:57:46,823 Det ved jeg ikke. 1681 02:57:46,875 --> 02:57:49,812 Jeg vil vel bare gerne være en del af noget større. 1682 02:57:49,843 --> 02:57:53,843 Jeg vil være en del af noget vigtigt. Noget, der varer ved og betyder noget. 1683 03:01:58,802 --> 03:02:00,802 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 138998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.