Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,647 --> 00:00:37,369
Where are they taking us?
2
00:00:37,449 --> 00:00:39,438
To the island over there.
3
00:00:39,518 --> 00:00:41,239
It must be awful.
4
00:00:41,319 --> 00:00:44,070
You should have thought of that first.
5
00:00:44,330 --> 00:00:47,112
When you're out it will be
just a bad memory.
6
00:00:47,192 --> 00:00:50,660
For now you will have your three years,
so you better get used to it.
7
00:00:50,690 --> 00:00:53,322
Oh! Stop Please. That's enough!
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,750
I know what you will miss.
9
00:00:59,010 --> 00:01:02,929
Unfortunately you won't find it
in this prison.
10
00:01:07,512 --> 00:01:09,645
- Is this the prison?
- Yes.
11
00:01:09,725 --> 00:01:12,468
Home, sweet home, for all of us.
12
00:01:12,548 --> 00:01:15,107
Built by the Spaniards,
oh, who knows when.
13
00:01:15,313 --> 00:01:17,749
It has a beautiful name: Castillo de la Muerte.
14
00:01:18,578 --> 00:01:20,209
The citadel of death.
15
00:02:14,780 --> 00:02:17,900
- You are late, sir.
- The formalities never ended.
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,538
I do not want to know.
17
00:02:19,618 --> 00:02:21,073
It's not my fault.
18
00:02:21,153 --> 00:02:23,519
They made me wait
for documents.
19
00:02:38,470 --> 00:02:39,808
Here, it's all right.
20
00:02:39,838 --> 00:02:41,947
Weren't we supposed to take a girl away?
21
00:02:42,307 --> 00:02:43,607
Yes.
22
00:02:45,530 --> 00:02:47,436
Bring her here.
23
00:02:49,915 --> 00:02:53,055
We found it in yours
cell this morning. She was dead.
24
00:02:53,085 --> 00:02:57,976
Absurd. She knew she would be
released in a few days.
25
00:02:58,056 --> 00:03:00,245
She has always been afraid of freedom.
26
00:03:00,325 --> 00:03:01,646
A suicide?
27
00:03:01,726 --> 00:03:04,166
Her papers are
next to her in her coffin.
28
00:03:04,196 --> 00:03:07,256
Signed and approved by the Governor.
29
00:03:08,633 --> 00:03:12,858
I'll tell you again, next time
you will have to be here in time.
30
00:03:12,938 --> 00:03:15,786
Bring on the new ones
you arrive. For inspection.
31
00:03:16,641 --> 00:03:19,031
Your name?
32
00:03:19,111 --> 00:03:21,698
- Natalie Mendoza.
- You must call me "Ma'am."
33
00:03:25,970 --> 00:03:27,350
Your number?
34
00:03:29,121 --> 00:03:31,351
98, ma'am.
35
00:03:43,669 --> 00:03:46,194
- And you?
- 97.
36
00:03:48,240 --> 00:03:50,030
You've been here before.
37
00:03:50,290 --> 00:03:53,565
Yes Ma'am, two years ago.
38
00:03:53,645 --> 00:03:56,134
How long will you stay here this time?
39
00:03:56,214 --> 00:03:58,375
One year, ma'am.
40
00:03:59,718 --> 00:04:02,140
This will depend on your conduct.
41
00:04:02,220 --> 00:04:06,143
Otherwise, he will make sure to
extend your holidays.
42
00:04:07,583 --> 00:04:09,784
Get one thing in mind:
43
00:04:09,864 --> 00:04:13,510
starting from this moment,
you no longer have any personality.
44
00:04:13,770 --> 00:04:15,184
You are nothing.
45
00:04:15,534 --> 00:04:17,304
You are nothing but numbers.
46
00:04:18,904 --> 00:04:20,590
Forget you exist.
47
00:05:12,124 --> 00:05:14,456
- Salutations.
- New arrivals...
48
00:05:15,561 --> 00:05:18,888
A newcomer is welcome
distraction in this brothel.
49
00:05:20,290 --> 00:05:21,798
- Jessica!
- Helga!
50
00:05:23,802 --> 00:05:26,190
Here again?
Why are you inside this time?
51
00:05:26,635 --> 00:05:29,473
What questions. The usual
history. I am loyal.
52
00:05:30,075 --> 00:05:32,137
Helga! She is ill.
53
00:05:33,345 --> 00:05:35,334
Who? Natalie?
54
00:05:35,414 --> 00:05:36,602
Yes, 98.
55
00:05:36,682 --> 00:05:39,630
Is fine. Do not panic.
56
00:05:39,890 --> 00:05:42,520
She's not sick, she's addicted.
57
00:05:42,600 --> 00:05:44,492
That's why they locked her up.
58
00:05:44,556 --> 00:05:46,578
The police took her on a boat.
59
00:05:46,658 --> 00:05:48,375
She was traveling without a ticket
60
00:05:48,405 --> 00:05:51,481
but with enough heroin to
satisfy an army of junkies.
61
00:05:51,511 --> 00:05:52,918
Is there no one who can help her?
62
00:05:52,948 --> 00:05:56,247
She's getting the special treatment.
63
00:05:56,668 --> 00:05:59,563
The treatment of the house,
to cold water.
64
00:06:00,405 --> 00:06:02,123
For now she is quite well.
65
00:06:02,441 --> 00:06:05,028
When they're done,
I will lose all my hair.
66
00:06:06,545 --> 00:06:08,319
Come, don't think about it.
67
00:06:08,580 --> 00:06:10,196
Take it easy. You have to sleep.
68
00:06:10,382 --> 00:06:12,213
You can't do anything about it anyway.
69
00:06:32,938 --> 00:06:34,735
Come on, don't cry.
70
00:06:39,745 --> 00:06:42,444
Tell me, did I ever tell you
why am i in here?
71
00:06:43,282 --> 00:06:44,477
No. Why?
72
00:06:44,727 --> 00:06:46,173
It's not a secret.
73
00:06:47,352 --> 00:06:50,094
Prostitution. I fucked
with the wrong guy.
74
00:06:51,064 --> 00:06:53,147
And you, why are you here?
75
00:06:55,360 --> 00:06:58,991
You have to tell me about it one day.
I bet you did something serious.
76
00:07:02,234 --> 00:07:03,813
Come on, don't cry.
77
00:07:10,809 --> 00:07:12,849
I'm going to get on that bed.
78
00:07:33,198 --> 00:07:36,429
Mr. Governor,
I hope you enjoyed it.
79
00:07:37,530 --> 00:07:39,396
Ah, that little white angel.
80
00:07:40,279 --> 00:07:41,805
It was enchanting.
81
00:07:43,008 --> 00:07:45,753
I knew she would like her.
82
00:07:46,054 --> 00:07:47,859
And how are the new arrivals?
83
00:07:48,938 --> 00:07:52,671
Among them there is a little blonde
84
00:07:52,751 --> 00:07:54,309
The number 99.
85
00:07:55,387 --> 00:07:56,881
Young,
86
00:07:58,957 --> 00:08:00,936
hot, with a shapely body.
87
00:08:01,626 --> 00:08:04,094
I think she might like it.
88
00:08:05,030 --> 00:08:08,133
I'll see you later. Today I have
lots of work to do.
89
00:08:08,213 --> 00:08:12,277
Thank you for coming
so soon Governor.
90
00:08:12,471 --> 00:08:14,319
I am faithful to her, as always.
91
00:08:14,639 --> 00:08:16,519
You're too kind.
92
00:08:17,342 --> 00:08:20,625
And very soon you will be able to
show your gratitude.
93
00:08:21,922 --> 00:08:26,917
You know how I like to treat
those who are loyal to me.
94
00:08:29,755 --> 00:08:31,630
Did you say 99?
95
00:08:33,300 --> 00:08:34,390
Yes.
96
00:08:35,230 --> 00:08:36,480
Good.
97
00:08:37,429 --> 00:08:40,990
But... act with caution.
98
00:08:41,885 --> 00:08:45,841
I learned this morning that the girl died
he had deep scars on his back.
99
00:08:45,871 --> 00:08:49,162
As you know, I care about
work discipline.
100
00:08:49,242 --> 00:08:52,164
But we have a new
Minister of Justice,
101
00:08:52,244 --> 00:08:54,550
who is supposed to be very zealous.
102
00:08:54,810 --> 00:08:58,370
Don't forget that this is
the second death this year.
103
00:08:58,450 --> 00:09:00,294
Yes, yes, I know. So?
104
00:09:00,552 --> 00:09:02,613
It is necessary to avoid problems, you understand?
105
00:09:02,643 --> 00:09:05,460
Problems are what I deal with
from morning to night, Mr. Governor.
106
00:09:05,490 --> 00:09:06,730
I'm used to.
107
00:09:07,554 --> 00:09:09,594
The number 99...
108
00:09:10,607 --> 00:09:13,430
I have to see the prisoners first.
109
00:09:13,872 --> 00:09:15,736
Dangerous and brutal men.
110
00:09:16,468 --> 00:09:18,698
When should we meet again?
111
00:09:20,105 --> 00:09:21,426
Maybe tomorrow.
112
00:09:21,506 --> 00:09:24,942
Will take the opportunity
to take a look at...
113
00:09:25,978 --> 00:09:27,912
Number 99.
114
00:09:31,016 --> 00:09:32,449
So see you tomorrow.
115
00:09:33,018 --> 00:09:35,578
It will be a great pleasure.
116
00:14:46,665 --> 00:14:48,656
Hey, what's wrong with you?
117
00:14:51,737 --> 00:14:54,426
- What do you want?
- Anything.
118
00:14:54,506 --> 00:14:56,474
You had a nightmare.
119
00:15:11,123 --> 00:15:13,751
- Who was it that complained?
- Natalie.
120
00:15:17,796 --> 00:15:19,270
She is seriously ill.
121
00:15:20,250 --> 00:15:21,953
Oh... But go! Sleep.
122
00:15:22,033 --> 00:15:25,224
It's not the drugs that hurt her.
I tell you she is sick!
123
00:15:25,304 --> 00:15:27,476
What do you know about it? Are you a doctor by any chance?
124
00:15:27,506 --> 00:15:29,270
No, but I have a feeling.
125
00:15:29,942 --> 00:15:31,807
What do you think we should do?
126
00:15:33,011 --> 00:15:36,120
We should call a guard,
get a doctor.
127
00:15:55,834 --> 00:15:56,994
Guard!
128
00:15:58,170 --> 00:15:59,603
Guard!
129
00:16:01,165 --> 00:16:02,665
Do you want to shut up?
130
00:16:05,392 --> 00:16:06,839
Number 99.
131
00:16:07,406 --> 00:16:10,343
- Number 99!
- Yes, ma'am.
132
00:16:12,238 --> 00:16:14,590
The punishment for insubordination,
133
00:16:15,335 --> 00:16:17,670
how will you learn,
� 8 days in solitary confinement.
134
00:16:18,345 --> 00:16:20,149
But Nathalie is delirious.
135
00:16:20,229 --> 00:16:21,512
I will end up dying.
136
00:16:21,967 --> 00:16:24,900
And the punishment for refusal
to obey the Director,
137
00:16:24,930 --> 00:16:28,470
� 15 days in solitary confinement.
I hope you understood!
138
00:17:12,611 --> 00:17:14,602
Goodmorning doctor.
139
00:18:27,965 --> 00:18:29,714
She did it quickly.
140
00:18:30,789 --> 00:18:32,077
She was already dead.
141
00:18:32,157 --> 00:18:34,751
It almost always happens like this.
142
00:18:35,661 --> 00:18:37,780
How long has it been
Director that woman?
143
00:18:37,810 --> 00:18:39,484
Oh, it will already be ten years.
144
00:18:39,531 --> 00:18:42,227
Before, he was just a guard.
145
00:18:44,102 --> 00:18:46,570
No one ever leaves that place.
146
00:18:50,442 --> 00:18:52,205
As for that, we'll see.
147
00:19:21,490 --> 00:19:22,599
Faster!
148
00:19:22,975 --> 00:19:26,171
Or there will be 8 days of
isolation for all. Faster!
149
00:19:37,882 --> 00:19:39,354
How much did they give you?
150
00:19:39,434 --> 00:19:42,881
Fifteen months.
It will be quite long. And you?
151
00:19:42,961 --> 00:19:45,017
The same. It's my first conviction.
152
00:19:45,097 --> 00:19:47,327
I've been here for ten days.
153
00:19:48,029 --> 00:19:49,447
Can you bear?
154
00:19:49,941 --> 00:19:53,094
Work isn't the worst of it.
Fatigue doesn't scare me.
155
00:19:53,651 --> 00:19:56,379
Hey you, you miss them
streets you frequented?
156
00:19:56,975 --> 00:19:59,637
Shut up if you don't want to regret it.
157
00:20:00,579 --> 00:20:03,446
A bitch doesn't talk like that.
158
00:20:36,448 --> 00:20:38,780
Stop. Are you crazy?
159
00:20:39,418 --> 00:20:40,418
That's enough!
160
00:20:49,883 --> 00:20:51,383
You two, come with me.
161
00:20:52,664 --> 00:20:54,817
You guys continue with your work.
162
00:21:02,774 --> 00:21:04,407
What will happen?
163
00:21:04,588 --> 00:21:06,277
What will they do to them two?
164
00:21:07,453 --> 00:21:09,036
They'll have the party.
165
00:21:21,493 --> 00:21:23,549
Good evening.
166
00:21:23,629 --> 00:21:26,585
Punctual, as usual.
167
00:21:26,665 --> 00:21:29,288
Not your first visit today?
168
00:21:29,368 --> 00:21:32,701
No, the doctor was here this morning.
169
00:21:33,705 --> 00:21:35,077
One of the girls is...
170
00:21:35,107 --> 00:21:37,234
Dead, I know.
171
00:21:39,511 --> 00:21:41,683
How was I to know that
wasn't she pretending?
172
00:21:41,713 --> 00:21:43,802
Oh, I wasn't scolding you.
173
00:21:43,882 --> 00:21:46,749
I'm not the new one
Minister of Justice.
174
00:21:49,354 --> 00:21:51,525
It's hot tonight.
175
00:21:53,609 --> 00:21:58,025
The doctor said he will send
a report to the ministry.
176
00:21:58,730 --> 00:21:59,918
Here it is.
177
00:21:59,998 --> 00:22:02,330
Just what I feared.
178
00:22:03,368 --> 00:22:07,392
But the task of the Minister is alone
to find those responsible.
179
00:22:07,472 --> 00:22:10,236
These are things we can fix.
180
00:22:11,914 --> 00:22:14,171
I'll bring you a glass of wine.
181
00:22:17,827 --> 00:22:20,939
To talk about more pleasant topics:
182
00:22:21,019 --> 00:22:23,146
How is the number 99?
183
00:22:24,689 --> 00:22:27,782
You made me greedy, my dear.
184
00:22:28,506 --> 00:22:31,149
She got into a fight with another girl.
185
00:22:31,229 --> 00:22:33,652
I had to punish her as she deserved.
186
00:22:33,732 --> 00:22:37,460
-Who was the other girl?
- Number 76... You know the type.
187
00:22:38,044 --> 00:22:39,374
Yes, you certainly know her:
188
00:22:39,404 --> 00:22:41,070
He's been here for a year.
189
00:22:41,840 --> 00:22:43,562
Ah yes. Zo�.
190
00:22:43,642 --> 00:22:45,364
she's hurt.
191
00:22:45,444 --> 00:22:50,444
is closed in the infirmary with
her dear friend number 99.
192
00:22:51,016 --> 00:22:54,179
They will stay there until
they will have calmed down.
193
00:22:57,328 --> 00:23:00,220
Well they must be punished,
Mr. Governor.
194
00:23:01,195 --> 00:23:04,486
I'll let you choose the punishment.
195
00:23:07,199 --> 00:23:08,632
For real?
196
00:23:10,602 --> 00:23:13,494
Thelma, I really think that
you have the wrong job:
197
00:23:13,810 --> 00:23:16,703
I would see you as well
brothel owner.
198
00:23:17,276 --> 00:23:22,276
Ah, Mr. Governor, you know very well that from
a long time ago I found my calling here
199
00:23:22,481 --> 00:23:26,315
and that I consecrate myself to it,
with all my soul.
200
00:23:31,790 --> 00:23:33,690
If you put it like this
201
00:24:00,586 --> 00:24:02,918
Are you done complaining?
202
00:24:05,457 --> 00:24:07,550
That's enough! Can you hear me?
203
00:24:14,600 --> 00:24:15,883
It serves no purpose.
204
00:24:18,503 --> 00:24:20,733
Stop crying.
205
00:24:27,646 --> 00:24:30,702
� thanks to you and that bitch
206
00:24:30,782 --> 00:24:34,047
if my leg is all scratched.
207
00:24:36,455 --> 00:24:38,116
But I don't cry.
208
00:24:39,758 --> 00:24:41,885
Did you understand? I've never cried.
209
00:24:46,732 --> 00:24:48,529
Come on.
210
00:24:50,135 --> 00:24:51,375
Come on, I told you.
211
00:24:51,436 --> 00:24:52,960
No! Leave me alone!
212
00:25:27,973 --> 00:25:30,162
Very well.
213
00:25:30,242 --> 00:25:31,930
Two old friends.
214
00:25:32,010 --> 00:25:34,843
Looks like my two girlfriends
they don't get along.
215
00:25:36,148 --> 00:25:38,378
But it doesn't matter, my angels.
216
00:25:39,351 --> 00:25:42,843
It's hard to distinguish
between love and hate.
217
00:25:43,455 --> 00:25:45,616
Sometimes they make a good couple.
218
00:25:47,192 --> 00:25:49,285
We will see this shortly.
219
00:25:56,568 --> 00:25:58,763
It's hot in here.
220
00:26:03,909 --> 00:26:05,470
Suffocating.
221
00:26:05,730 --> 00:26:08,078
Why not make ourselves more comfortable?
222
00:26:40,846 --> 00:26:43,299
No! You hurt me!
223
00:26:49,130 --> 00:26:50,605
Leave me alone!
224
00:32:31,563 --> 00:32:33,151
What's your name?
225
00:32:33,231 --> 00:32:34,453
Magda.
226
00:32:34,533 --> 00:32:36,838
I have to stay inside for six
months. Beyond belief.
227
00:32:36,868 --> 00:32:38,557
It's a long time.
228
00:32:38,637 --> 00:32:41,593
In this hell hole
six months is an eternity.
229
00:32:41,673 --> 00:32:44,196
And you? How much did they give you?
230
00:32:44,276 --> 00:32:46,265
I do not know.
231
00:32:46,345 --> 00:32:47,933
Indefinitely?
232
00:32:48,013 --> 00:32:51,136
Poor thing. It's the worst thing.
233
00:32:51,216 --> 00:32:53,505
Maybe you'll never get out.
234
00:32:53,585 --> 00:32:55,382
Impossible.
235
00:32:56,792 --> 00:32:58,443
Well, you know
236
00:32:58,523 --> 00:33:00,510
I didn't mean anything by that.
237
00:33:13,939 --> 00:33:15,770
Your documents?
238
00:33:19,311 --> 00:33:20,725
This is a letter.
239
00:33:20,779 --> 00:33:22,451
Sorry. It's all I have.
240
00:33:22,481 --> 00:33:24,550
It is addressed to the Director.
241
00:33:41,934 --> 00:33:43,231
Good morning.
242
00:33:45,810 --> 00:33:47,595
Mrs. Director Diaz?
243
00:33:48,473 --> 00:33:52,836
And she's the Headmistress... Carole.
244
00:33:53,378 --> 00:33:55,300
Not yet.
245
00:33:55,380 --> 00:33:58,372
The Minister's letter
It's clear enough.
246
00:34:02,321 --> 00:34:03,675
Yes,
247
00:34:03,755 --> 00:34:05,550
she says for a month ...
248
00:34:05,810 --> 00:34:08,470
enough time
to form an opinion.
249
00:34:10,629 --> 00:34:11,950
250
00:34:12,030 --> 00:34:14,085
I understand well what it means.
251
00:34:14,604 --> 00:34:17,132
I have to go. I get it.
252
00:34:18,170 --> 00:34:20,790
That's up to her.
253
00:34:21,050 --> 00:34:23,028
But I'd rather she stay
254
00:34:23,108 --> 00:34:24,470
to help me.
255
00:34:24,730 --> 00:34:27,101
- Me, help her?
- Yes.
256
00:34:28,951 --> 00:34:31,350
I'm sure he'll need her.
257
00:34:35,702 --> 00:34:38,670
She has experience in
direction of a prison?
258
00:34:39,958 --> 00:34:41,425
Very little.
259
00:34:42,770 --> 00:34:45,784
I have dealt with
juvenile delinquency.
260
00:34:45,864 --> 00:34:49,800
This is my first
once in a prison.
261
00:34:51,336 --> 00:34:53,147
She has many things to learn.
262
00:34:53,338 --> 00:34:54,430
I know it.
263
00:34:55,474 --> 00:34:57,590
That's why I ask you to help me.
264
00:34:59,222 --> 00:35:04,222
If she's going to check,
I can assure you that everything is in order.
265
00:35:04,355 --> 00:35:09,043
Folders, files, and accounts.
266
00:35:09,755 --> 00:35:12,644
We have 99 inmates
267
00:35:12,724 --> 00:35:14,616
according to this morning's roll call.
268
00:35:14,802 --> 00:35:17,637
I believe you, ma'am.
269
00:35:18,231 --> 00:35:21,253
I would like to visit the rooms.
270
00:35:21,333 --> 00:35:22,815
Do you want to accompany me?
271
00:35:22,895 --> 00:35:25,395
272
00:35:43,811 --> 00:35:46,007
Who does she think she is?
273
00:35:46,087 --> 00:35:47,818
Silence!
274
00:36:11,471 --> 00:36:12,771
Then?
275
00:36:13,936 --> 00:36:15,813
Why did you stop working?
276
00:36:15,843 --> 00:36:17,521
Carry on!
277
00:36:25,368 --> 00:36:27,756
And what is it?
278
00:36:30,535 --> 00:36:32,474
Those are the isolation cells.
279
00:36:32,504 --> 00:36:34,900
There are some busy
Right now?
280
00:36:34,930 --> 00:36:36,078
Yes. There is a prisoner.
281
00:36:36,108 --> 00:36:38,096
For what reason?
282
00:36:38,176 --> 00:36:42,134
Attempted rebellion and even recidivism.
283
00:36:42,214 --> 00:36:45,103
How long has it been in there?
284
00:36:45,183 --> 00:36:47,549
Tomorrow will be a week.
285
00:36:49,254 --> 00:36:50,642
I'd like to see her.
286
00:36:50,722 --> 00:36:53,282
She will be disappointed.
287
00:36:57,529 --> 00:37:00,089
Very well, as she wants.
288
00:37:32,064 --> 00:37:34,828
Stand up! Up, stand up!
289
00:37:36,468 --> 00:37:38,993
Get up and walk. Force!
290
00:37:55,487 --> 00:37:57,421
What's your name?
291
00:37:58,490 --> 00:37:59,590
99.
292
00:38:00,392 --> 00:38:02,023
I want to know your name.
293
00:38:02,312 --> 00:38:04,860
Here the inmates do not have
a name, but only a number.
294
00:38:04,890 --> 00:38:07,422
Tell me your name please.
295
00:38:07,699 --> 00:38:08,852
What's your name?
296
00:38:09,168 --> 00:38:10,668
Marie.
297
00:38:10,869 --> 00:38:14,355
Thanks Marie. Bring it back with the others.
298
00:38:14,807 --> 00:38:17,612
- He's grounded for two weeks.
- Do as he says!
299
00:38:24,883 --> 00:38:27,215
I would like to talk to this girl.
300
00:38:28,287 --> 00:38:29,686
In private.
301
00:38:31,837 --> 00:38:35,249
Governor Santos, Miss Carole.
302
00:38:41,714 --> 00:38:44,189
I heard about the letter from the ministry.
303
00:38:44,269 --> 00:38:46,567
I have a letter for her too.
304
00:38:50,075 --> 00:38:53,662
Please, Madam, can you kindly
have a room prepared for me?
305
00:38:54,046 --> 00:38:55,741
Of course, gladly.
306
00:39:07,626 --> 00:39:10,190
So she's Leonie Carole?
307
00:39:10,450 --> 00:39:11,750
Yes.
308
00:39:11,997 --> 00:39:15,788
My name is Santos. I'm the Governor,
and therefore his superior.
309
00:39:15,868 --> 00:39:18,590
The ministry informed me.
310
00:39:18,670 --> 00:39:21,393
He wants to receive a daily report.
311
00:39:21,473 --> 00:39:22,770
Naturally.
312
00:39:23,210 --> 00:39:25,197
But you'll have to give me a copy.
313
00:39:25,277 --> 00:39:26,642
You sit down.
314
00:39:28,647 --> 00:39:32,137
You must know, I'm not surprised
that they sent her here.
315
00:39:32,217 --> 00:39:33,309
Oh yes?
316
00:39:34,014 --> 00:39:36,842
Terrible things have happened here.
317
00:39:36,922 --> 00:39:39,795
Mrs Diaz, the Director,
She was a little too careless.
318
00:39:39,825 --> 00:39:43,220
I tell her: "She works hard,
but she always misses something."
319
00:39:44,463 --> 00:39:45,763
Yes.
320
00:39:46,865 --> 00:39:48,670
She should resign.
321
00:39:49,835 --> 00:39:51,874
I asked her to stay
still for a while'.
322
00:39:51,904 --> 00:39:53,404
Of course.
323
00:39:56,330 --> 00:39:58,263
Are you a psychologist?
324
00:39:58,343 --> 00:40:01,830
I'm sure we will get along very well.
325
00:40:02,090 --> 00:40:03,390
I'm sure.
326
00:40:05,217 --> 00:40:07,472
It will settle down
327
00:40:07,552 --> 00:40:10,058
and then I'll keep you posted on everything
what happens in here.
328
00:40:10,088 --> 00:40:11,994
I hope all will be well, Governor.
329
00:40:12,024 --> 00:40:13,580
Allow me some advice, Miss Carole,
330
00:40:13,610 --> 00:40:16,265
strictly enforce
order and discipline.
331
00:40:16,295 --> 00:40:19,434
If, out of weakness, you let yourself be put
feet in head from these girls
332
00:40:19,464 --> 00:40:21,336
then he will no longer have any authority.
333
00:40:21,366 --> 00:40:23,823
Remember this well,
Miss Carole.
334
00:40:25,237 --> 00:40:27,129
Goodbye, Mr. Governor.
335
00:40:27,172 --> 00:40:29,750
I'm sure we'll see you again soon.
336
00:40:30,309 --> 00:40:32,106
I'm sure of it too.
337
00:40:52,898 --> 00:40:55,162
It's not that I scare you, right?
338
00:40:56,969 --> 00:40:58,273
No. But leave me alone.
339
00:40:58,303 --> 00:41:00,692
I understand it from your state.
340
00:41:00,772 --> 00:41:04,139
They set you up right, huh?
341
00:41:04,343 --> 00:41:05,990
As if you care.
342
00:41:06,445 --> 00:41:09,584
You know, there was a time when me too
I had aspirations like you.
343
00:41:09,614 --> 00:41:11,671
I was a dancer.
344
00:41:15,338 --> 00:41:18,677
A wonderful life, I swear,
345
00:41:18,757 --> 00:41:20,545
and an ideal job.
346
00:41:20,625 --> 00:41:23,315
Everyone knew me.
347
00:41:23,395 --> 00:41:25,990
I had it all.
348
00:41:26,250 --> 00:41:28,898
Men courted me.
349
00:41:30,669 --> 00:41:33,797
It could last
but the boss was jealous of me.
350
00:41:45,699 --> 00:41:47,646
take it off!
351
00:41:53,358 --> 00:41:55,690
Why, does it bore you?
352
00:43:07,566 --> 00:43:10,789
One evening I met a man.
353
00:43:10,869 --> 00:43:12,630
I was crazy about him.
354
00:43:13,071 --> 00:43:15,403
I didn't know she was spying on us.
355
00:47:55,354 --> 00:47:57,345
Good evening, Zoe.
356
00:47:58,490 --> 00:47:59,957
Carla.
357
00:48:19,011 --> 00:48:20,410
bitch!
358
00:49:12,264 --> 00:49:14,310
It's terrible, Zoe.
359
00:50:01,346 --> 00:50:04,770
How come she let you out of the cell?
360
00:50:04,850 --> 00:50:06,271
I do not know.
361
00:50:06,351 --> 00:50:08,945
She is not like the others. She is different.
362
00:50:10,389 --> 00:50:13,412
She be careful. She could be
hotter than the old one.
363
00:50:13,492 --> 00:50:16,899
I tell you not to trust: she is snooping
around for some reason.
364
00:50:16,929 --> 00:50:20,886
I saw her this morning
and she seemed fine.
365
00:50:20,966 --> 00:50:23,555
You should have asked her
why did it end up here.
366
00:50:23,635 --> 00:50:25,340
They usually send here
only old women.
367
00:50:25,370 --> 00:50:27,634
Why don't you ask her?
368
00:50:30,976 --> 00:50:33,103
Number 99. Come with me.
369
00:50:35,080 --> 00:50:37,173
Very well.
370
00:50:48,594 --> 00:50:50,118
Leave us alone.
371
00:50:52,164 --> 00:50:53,961
Sit down, Marie.
372
00:51:05,377 --> 00:51:08,300
How come you were punished?
What have you done wrong?
373
00:51:08,380 --> 00:51:10,068
I asked for help.
374
00:51:10,148 --> 00:51:11,448
Why?
375
00:51:12,384 --> 00:51:15,057
One of the girls was ill.
She needed a doctor.
376
00:51:15,087 --> 00:51:17,180
And did the doctor come?
377
00:51:18,023 --> 00:51:19,578
I do not know.
378
00:51:19,658 --> 00:51:21,523
Where's the girl?
379
00:51:23,428 --> 00:51:24,550
she's dead.
380
00:51:30,235 --> 00:51:32,829
How long have you been here?
381
00:51:34,810 --> 00:51:36,367
Seven days.
382
00:51:37,276 --> 00:51:40,268
And you've been in solitary confinement
since your arrival?
383
00:52:02,968 --> 00:52:06,570
How are you in here?
What have you done? Tell me.
384
00:52:07,105 --> 00:52:09,505
I went through your file.
385
00:52:10,342 --> 00:52:13,148
But there wasn't much written,
only the essential information.
386
00:52:13,178 --> 00:52:16,790
I'd like to know
how did you end up here.
387
00:52:17,549 --> 00:52:19,642
Come on, calm down.
388
00:52:21,853 --> 00:52:23,787
So what happened?
389
00:52:26,358 --> 00:52:28,247
Tell me.
390
00:52:28,327 --> 00:52:29,627
Give it a go.
391
00:52:36,329 --> 00:52:39,131
That evening I was waiting for the bus.
392
00:52:40,082 --> 00:52:43,395
A man with the motorcycle i
offered a lift home.
393
00:52:43,475 --> 00:52:45,807
And then I went with him.
394
00:52:47,179 --> 00:52:49,179
It was dark
395
00:52:49,348 --> 00:52:52,317
and I didn't know the area.
396
00:52:53,418 --> 00:52:55,750
He dragged me to a dump.
397
00:52:56,421 --> 00:52:58,377
There were four men…
398
00:52:58,457 --> 00:53:00,891
Of thugs, of brutes.
399
00:53:01,257 --> 00:53:02,550
They attacked me.
400
00:55:45,210 --> 00:55:46,891
Up, up.
401
00:55:47,659 --> 00:55:50,449
One of them had a knife.
402
00:55:50,529 --> 00:55:53,052
I tried to get it.
403
00:55:53,132 --> 00:55:55,711
Suddenly I realised
to be covered in blood.
404
00:55:55,741 --> 00:55:58,101
- You killed him.
- No! No!
405
00:55:58,444 --> 00:56:00,776
Nonetheless the court
found you guilty.
406
00:56:00,806 --> 00:56:02,611
Nobody believed that
I was telling the truth.
407
00:56:02,641 --> 00:56:06,331
What I think is that
you were prostituting yourself
408
00:56:06,411 --> 00:56:10,169
and when one of them refuses
to give you the money you asked for
409
00:56:10,249 --> 00:56:12,838
you fought and in the
anger you hit him.
410
00:56:12,918 --> 00:56:17,048
No, but why doesn't anyone want to believe me?
411
00:56:22,895 --> 00:56:23,916
All right.
412
00:56:23,996 --> 00:56:25,896
Now I believe you.
413
00:56:31,570 --> 00:56:33,504
But remember this:
414
00:56:34,473 --> 00:56:37,913
Those who have been convicted
they always say they are innocent.
415
00:56:37,943 --> 00:56:40,537
Few tell the truth.
416
00:56:41,580 --> 00:56:44,298
I will ask that they send me the
process file.
417
00:56:45,784 --> 00:56:49,141
Unfortunately if the chances of
a review are very scarce.
418
00:56:49,221 --> 00:56:51,519
Go back to your cell now.
419
00:56:52,524 --> 00:56:53,752
Thank you Madam.
420
00:56:58,063 --> 00:57:01,386
This Leonie Carole is not
stupid as you thought.
421
00:57:01,466 --> 00:57:03,910
I never thought she was stupid.
422
00:57:05,434 --> 00:57:06,743
I think she is very clever
423
00:57:06,773 --> 00:57:11,363
and that you are not here to fire a
insignificant manageress, but her.
424
00:57:11,443 --> 00:57:14,566
Myself? ... Absurd.
425
00:57:14,646 --> 00:57:17,603
The ministry has total
trust in me.
426
00:57:17,683 --> 00:57:19,412
Don't be too sure.
427
00:57:19,850 --> 00:57:21,623
Of course, I have a certain reputation.
428
00:57:21,653 --> 00:57:23,143
For real?
429
00:57:24,156 --> 00:57:27,146
We have to prevent the damage it can do
430
00:57:27,226 --> 00:57:29,590
and the reports I will send.
431
00:57:33,432 --> 00:57:35,150
You are right. We have to act.
432
00:57:35,470 --> 00:57:37,800
Before it's too late.
433
00:57:39,104 --> 00:57:42,820
Before you send her report,
the ministry will receive a report on her.
434
00:57:42,850 --> 00:57:45,700
Excellent idea. In this
situation we have to fight back.
435
00:57:45,730 --> 00:57:47,038
Absolutely.
436
00:57:47,880 --> 00:57:51,111
But what can you find?
437
00:57:52,784 --> 00:57:54,543
I noticed
438
00:57:55,020 --> 00:57:59,460
who strives to gain the sympathy of
certain inmates, even though I warned you.
439
00:57:59,490 --> 00:58:00,920
Are you sure?
440
00:58:01,330 --> 00:58:04,616
Maybe she's interested in
one of those girls
441
00:58:04,696 --> 00:58:06,936
rather than to you, Mr. Governor?
442
00:58:06,983 --> 00:58:07,997
Thing?
443
00:58:09,835 --> 00:58:11,803
What a great idea!
444
00:58:15,751 --> 00:58:18,630
Let's not waste any more time.
445
00:58:18,710 --> 00:58:22,301
Tell me names, facts,
spicy details.
446
00:58:22,381 --> 00:58:24,611
Ah, I'll get them to you.
447
00:58:27,686 --> 00:58:30,142
In a nutshell, Mr. Governor,
448
00:58:30,222 --> 00:58:32,310
she is in love with the number 99.
449
00:58:41,233 --> 00:58:43,088
Faster!
450
00:58:43,168 --> 00:58:44,658
Force!
451
00:58:47,172 --> 00:58:48,696
Look! The men!
452
00:59:01,090 --> 00:59:03,070
- Juan Diego!
- Do you know him?
453
00:59:08,327 --> 00:59:11,914
Yes. I absolutely have to talk to him.
454
00:59:12,364 --> 00:59:15,220
Wait, I have an idea. Run.
455
00:59:15,300 --> 00:59:17,564
Go, quick!
456
00:59:23,709 --> 00:59:26,371
Excuse me, I have to talk
serious stuff with her.
457
00:59:26,929 --> 00:59:28,242
Rosalie!
458
01:01:26,598 --> 01:01:28,787
I've been trying to communicate with you.
459
01:01:28,867 --> 01:01:30,858
I wanted to let you know about me.
460
01:01:32,371 --> 01:01:34,643
- And what is this?
- Nothing, it's just a scratch.
461
01:01:34,673 --> 01:01:36,231
Hey, listen.
462
01:01:37,309 --> 01:01:39,630
On the opposite side of the island
463
01:01:39,890 --> 01:01:41,939
there is a fishing village.
464
01:01:42,730 --> 01:01:44,144
They have boats.
465
01:01:44,183 --> 01:01:46,472
In ten days, at the new moon,
466
01:01:46,552 --> 01:01:50,249
I will run away with a friend of mine.
467
01:01:50,723 --> 01:01:52,823
But Juan, where can I find you?
468
01:01:57,496 --> 01:02:01,353
Two kilometers from
village, there is a port.
469
01:02:01,433 --> 01:02:03,489
We will meet there at dusk.
470
01:02:03,569 --> 01:02:05,070
Oh, Rosalie.
471
01:02:08,841 --> 01:02:10,172
Attention!
472
01:02:40,172 --> 01:02:41,172
Zo�!
473
01:02:45,077 --> 01:02:47,866
What's up Marie? What do you want?
474
01:02:47,946 --> 01:02:52,144
You better go to sleep and
what dreams of your new girlfriend!
475
01:03:00,759 --> 01:03:04,349
She will never let you out of here.
476
01:03:04,429 --> 01:03:06,351
You can be sure of that.
477
01:03:06,431 --> 01:03:10,361
I'll take you to bed sometime
and then I'll leave you here to rot.
478
01:03:34,660 --> 01:03:36,491
A letter for her.
479
01:03:39,398 --> 01:03:40,786
Thank you.
480
01:03:40,866 --> 01:03:43,188
An inmate wants to speak to you urgently.
481
01:03:43,268 --> 01:03:44,768
Which?
482
01:03:45,037 --> 01:03:46,937
The number 99.
483
01:03:47,539 --> 01:03:49,336
I'm hungry.
484
01:03:50,342 --> 01:03:51,665
Me too.
485
01:03:55,681 --> 01:03:58,954
Why don't you ask the benefactress of souls
did she miss doing something about the food in here?
486
01:03:58,984 --> 01:04:01,354
I've only seen her twice
times since he's been here.
487
01:04:02,451 --> 01:04:05,256
She will do whatever you ask of her:
you are her sweetheart!
488
01:04:07,050 --> 01:04:08,159
Oh, shut up.
489
01:04:10,929 --> 01:04:13,318
You close your mouth
490
01:04:13,398 --> 01:04:16,265
It is known that you do not frequent females.
491
01:04:21,406 --> 01:04:23,162
You are an obscene whore!
492
01:04:23,242 --> 01:04:24,709
A whore with flakes!
493
01:04:29,581 --> 01:04:31,242
I'll make you change!
494
01:04:50,836 --> 01:04:52,825
What's going on here?
495
01:04:52,905 --> 01:04:55,467
That's enough! Can you hear me? Stop!
496
01:04:58,343 --> 01:05:01,141
Do you know what you deserve?
497
01:05:01,769 --> 01:05:02,922
What happened?
498
01:05:05,408 --> 01:05:07,518
They were fighting.
499
01:05:12,557 --> 01:05:15,247
Number 97 and number 76.
500
01:05:15,327 --> 01:05:16,750
Yes, I see it.
501
01:05:20,365 --> 01:05:23,198
Both on bread and water,
for two days.
502
01:05:25,512 --> 01:05:27,709
It will be seven days
each in isolation.
503
01:05:27,739 --> 01:05:28,739
No.
504
01:05:29,354 --> 01:05:32,159
Isolation doesn't. That
punishment was abolished.
505
01:05:48,650 --> 01:05:49,942
Good morning.
506
01:05:50,262 --> 01:05:52,376
Did you ask to see me, Marie?
507
01:05:58,504 --> 01:06:00,125
What's the reason?
508
01:06:00,205 --> 01:06:04,797
I wanted to know she has some
news about my case.
509
01:06:04,877 --> 01:06:06,177
Yes.
510
01:06:07,146 --> 01:06:09,516
I'm sorry,
but there is nothing to be done.
511
01:06:09,730 --> 01:06:13,970
I received an answer. Your case is
clear. There are no revision possibilities.
512
01:06:14,728 --> 01:06:16,142
Show me the letter.
513
01:06:17,289 --> 01:06:19,189
I destroyed it.
514
01:06:19,625 --> 01:06:21,092
I don't believe her.
515
01:06:23,017 --> 01:06:24,470
What do you mean?
516
01:06:26,732 --> 01:06:28,537
Do you know what they all say?
517
01:06:28,600 --> 01:06:31,506
That she won't do anything
to get me out of here.
518
01:06:32,271 --> 01:06:34,943
Marie, why shouldn't I
do anything to help you?
519
01:06:34,973 --> 01:06:37,865
It seems that first me
I have to sleep with her.
520
01:06:42,166 --> 01:06:43,266
No.
521
01:06:45,213 --> 01:06:47,473
You are a whore, like all the others.
522
01:06:47,553 --> 01:06:49,428
You are disgusting.
523
01:07:09,308 --> 01:07:11,730
So, chick.
524
01:07:11,810 --> 01:07:14,108
When can I get out of here?
525
01:07:15,410 --> 01:07:17,842
Maybe soon.
I think it's about to happen.
526
01:07:18,910 --> 01:07:20,680
What do you mean?
527
01:07:28,794 --> 01:07:32,384
Our dear angel has given orders.
528
01:07:32,464 --> 01:07:34,728
No more night patrols.
529
01:07:38,604 --> 01:07:41,801
I have a brilliant idea.
530
01:07:42,767 --> 01:07:46,001
But we must be at least three.
531
01:07:48,574 --> 01:07:50,270
Rosalie,
532
01:07:50,682 --> 01:07:51,874
I...
533
01:08:08,642 --> 01:08:09,892
and you.
534
01:08:17,376 --> 01:08:20,866
It won't be easy. I'm 30
km through the jungle.
535
01:08:20,946 --> 01:08:23,346
And if we don't make it,
536
01:08:28,087 --> 01:08:30,351
we are in deep shit.
537
01:08:31,390 --> 01:08:33,187
I do not care.
538
01:08:41,934 --> 01:08:44,061
So, all right?
539
01:08:46,505 --> 01:08:47,836
Agree.
540
01:08:53,479 --> 01:08:54,533
Here you are.
541
01:08:54,613 --> 01:08:56,205
Hold. Here are the keys.
542
01:09:05,557 --> 01:09:09,875
I inform you now
there is a new rule.
543
01:09:09,955 --> 01:09:12,267
If overnight a
inmate falls ill,
544
01:09:12,297 --> 01:09:13,662
you have to play.
545
01:09:14,130 --> 01:09:18,266
But if you disturb the guards without
reason, then you will be punished.
546
01:09:41,890 --> 01:09:44,140
I feel sick!
547
01:09:44,897 --> 01:09:46,380
I am sick.
548
01:10:08,681 --> 01:10:09,908
What happens?
549
01:10:09,988 --> 01:10:11,630
I am sick.
550
01:10:18,555 --> 01:10:22,394
If you make a move you
I plant the knife in my throat!
551
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
I can't take it anymore.
552
01:12:16,114 --> 01:12:18,049
Rosalie, please. Be strong.
553
01:12:20,860 --> 01:12:24,682
We can't rest now.
We can't stop here!
554
01:12:36,735 --> 01:12:39,258
Courage, don't give up!
555
01:12:39,338 --> 01:12:41,486
We are over the worst.
556
01:12:41,566 --> 01:12:43,700
Recover yourself.
557
01:12:44,510 --> 01:12:46,273
Do you hear it?
558
01:12:55,120 --> 01:12:56,642
Alarm sirens.
559
01:12:56,722 --> 01:12:59,784
They realized we ran away.
560
01:13:02,094 --> 01:13:03,481
Those bastards
561
01:13:04,082 --> 01:13:06,985
they alerted the
men's penitentiary!
562
01:13:07,065 --> 01:13:08,348
Come on, hurry up!
563
01:15:46,291 --> 01:15:48,480
But look at that beautiful figure!
564
01:15:48,560 --> 01:15:50,289
Is there a parade?
565
01:15:51,063 --> 01:15:52,310
A fashion show?
566
01:15:53,899 --> 01:15:56,966
We seem to serve each other
by the same tailor. Look!
567
01:16:09,014 --> 01:16:11,141
When did you escape?
568
01:16:12,642 --> 01:16:14,172
This morning.
569
01:16:15,020 --> 01:16:16,317
Where is Juan Diego?
570
01:16:20,159 --> 01:16:22,218
Come on, come here.
571
01:16:29,067 --> 01:16:32,825
- Are you Rosalie?
- Yes, I'm Rosalie.
572
01:16:32,905 --> 01:16:35,669
Where is Juan Diego?
I was counting on running away with him.
573
01:16:39,711 --> 01:16:41,133
He gave me this.
574
01:16:41,213 --> 01:16:43,010
It must be yours.
575
01:16:44,116 --> 01:16:47,142
Yes, it's mine. What happened?
576
01:16:48,520 --> 01:16:51,978
The guards killed Juan Diego
when they saw us flee.
577
01:16:59,131 --> 01:17:00,894
Oh Juan!
578
01:17:12,945 --> 01:17:14,412
I'm on your trail.
579
01:17:15,349 --> 01:17:17,252
When we escaped
we were going to work.
580
01:17:17,282 --> 01:17:19,138
It was then that Juan...
581
01:17:19,218 --> 01:17:22,274
I'll thank you later
for what you did.
582
01:17:22,354 --> 01:17:24,618
Tell me, do you know the jungle well?
583
01:17:25,069 --> 01:17:26,169
No.
584
01:17:26,592 --> 01:17:28,814
But the sea shouldn't be far away.
585
01:17:28,894 --> 01:17:31,650
We better stick together.
586
01:17:31,730 --> 01:17:35,013
Well, we better lift our heels.
Or it will all be useless.
587
01:18:19,011 --> 01:18:21,500
What do we do now?
588
01:18:21,580 --> 01:18:24,937
Let's go to the river.
If we follow it, it will take us to the sea.
589
01:18:25,017 --> 01:18:26,572
Which way?
590
01:18:26,652 --> 01:18:29,408
Let's go to the mountains. We will find it.
591
01:18:29,438 --> 01:18:31,226
But this way not
we will go to the sea!
592
01:18:31,256 --> 01:18:32,795
If you have any other suggestions…
593
01:18:32,825 --> 01:18:35,147
We will do as he says.
594
01:18:35,227 --> 01:18:37,218
Come on, let's go. Quickly!
595
01:19:01,020 --> 01:19:03,108
They are going into the jungle.
596
01:19:03,188 --> 01:19:06,812
I don't think so
they will find in the mountains.
597
01:19:06,892 --> 01:19:08,814
No, we can't do it!
598
01:19:08,894 --> 01:19:10,590
Yes, we can do it!
599
01:19:11,497 --> 01:19:13,055
Forward.
600
01:19:28,714 --> 01:19:30,807
No, Rosalie, please stop.
601
01:19:33,318 --> 01:19:35,510
Be brave.
602
01:19:39,124 --> 01:19:42,321
You and Juan were like
two brothers, right?
603
01:19:44,863 --> 01:19:47,453
Yes
604
01:19:47,533 --> 01:19:49,763
like two brothers.
605
01:19:54,573 --> 01:19:56,871
Did she ever talk about me?
606
01:19:57,776 --> 01:19:59,131
Often.
607
01:19:59,211 --> 01:20:03,435
She always said you were there
most delightful girl in the world.
608
01:20:03,515 --> 01:20:07,148
And when he died,
did he say my name?
609
01:20:08,187 --> 01:20:10,576
Yes, sure.
610
01:20:10,656 --> 01:20:14,243
He told me to bring you a kiss col
message "for my dear Rosalie".
611
01:20:15,427 --> 01:20:17,916
And then she told me,
"Ricardo be nice to her.
612
01:20:17,996 --> 01:20:21,727
She's a good girl.
Take care of her."
613
01:20:26,623 --> 01:20:28,155
I loved it.
614
01:20:31,709 --> 01:20:33,709
Me too.
615
01:20:38,654 --> 01:20:42,652
He was… a wonderful boy.
616
01:20:46,892 --> 01:20:51,056
I will never forget it either.
617
01:21:14,075 --> 01:21:15,726
Oh, Juan, my love.
618
01:21:15,806 --> 01:21:17,716
I loved you so much.
619
01:21:18,156 --> 01:21:20,147
Oh, Rosalie, you are so beautiful.
620
01:27:56,355 --> 01:27:58,915
Come on, get out.
621
01:27:59,391 --> 01:28:01,450
Go on.
622
01:29:10,097 --> 01:29:12,094
Ten minute break.
623
01:29:50,844 --> 01:29:52,452
Hey, Freddy!
624
01:29:53,005 --> 01:29:55,303
Freddy! It's me, Ricardo!
625
01:29:56,969 --> 01:29:58,797
What do you want?
626
01:29:58,877 --> 01:30:00,777
You are hungry?
627
01:30:07,786 --> 01:30:09,608
It is not enough! We are a party of four.
628
01:30:09,688 --> 01:30:11,178
Here it is.
629
01:30:47,003 --> 01:30:49,030
Quick, get out of here.
630
01:31:07,379 --> 01:31:08,550
It's all OK?
631
01:31:08,810 --> 01:31:10,110
Yes.
632
01:31:35,806 --> 01:31:38,271
Continue. I'll handle that.
633
01:31:50,522 --> 01:31:52,387
Not so fast.
634
01:31:55,994 --> 01:31:58,617
Leave them be. They just escaped.
635
01:31:58,697 --> 01:32:03,091
I am sentenced to life, and I am
I haven't seen a woman for ten years!
636
01:32:11,076 --> 01:32:13,340
This was Ricardo's lament.
637
01:32:14,066 --> 01:32:15,484
We have to go save him.
638
01:32:15,514 --> 01:32:18,101
If you want to help him, go ahead:
we fight it!
639
01:33:58,483 --> 01:34:00,205
Those brutes have taken it.
640
01:34:00,285 --> 01:34:03,075
it's awful. What's going to happen?
641
01:34:03,155 --> 01:34:06,090
I don't know, but we can't stay here!
642
01:34:07,382 --> 01:34:09,028
Come on, let's go!
643
01:35:24,971 --> 01:35:26,948
We have to run again!
644
01:35:27,028 --> 01:35:28,594
What if they see us?
645
01:35:28,674 --> 01:35:30,335
We have to take risks.
646
01:35:36,723 --> 01:35:39,984
Where are you going in such a hurry, my angels?
647
01:35:40,064 --> 01:35:43,877
Your impatience makes you
even more desirable.
648
01:35:55,934 --> 01:35:58,090
That's enough. We will start again in the morning.
649
01:35:58,170 --> 01:35:59,591
Untie them!
650
01:35:59,636 --> 01:36:01,510
He doesn't think they were
do you punish enough?
651
01:36:01,540 --> 01:36:04,646
I know what I have to do. There are some
punishments for those who try to escape.
652
01:36:04,676 --> 01:36:06,618
The regulation is formal, take note of it.
653
01:36:06,648 --> 01:36:09,351
They will stay in this cell
every day for four hours.
654
01:36:09,381 --> 01:36:12,594
Corporal punishment can
be administered every 24 hours.
655
01:36:12,624 --> 01:36:14,719
I'm afraid these are the rules.
656
01:36:15,220 --> 01:36:18,474
Corporal punishment can be
inflicted every 24 hours and so it will be.
657
01:36:18,504 --> 01:36:21,113
Leave the Ministry alone
of Justice!
658
01:36:21,193 --> 01:36:23,132
Here I am the order manager,
659
01:36:23,162 --> 01:36:25,027
and will enforce it.
660
01:36:26,476 --> 01:36:29,634
Tomorrow you will put me to
report all inmates.
661
01:36:38,610 --> 01:36:41,173
It will be my pleasure to wait for you.
662
01:36:52,591 --> 01:36:56,083
I will have the pleasure of
see you too tomorrow.
663
01:37:57,127 --> 01:38:02,127
Translated Italian subtitles
from English by colemarc@gmail.com (2013)
45755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.