All language subtitles for 99 Woman.1969.DVDRip-AVC.tRuAVC-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,647 --> 00:00:37,369 Where are they taking us? 2 00:00:37,449 --> 00:00:39,438 To the island over there. 3 00:00:39,518 --> 00:00:41,239 It must be awful. 4 00:00:41,319 --> 00:00:44,070 You should have thought of that first. 5 00:00:44,330 --> 00:00:47,112 When you're out it will be just a bad memory. 6 00:00:47,192 --> 00:00:50,660 For now you will have your three years, so you better get used to it. 7 00:00:50,690 --> 00:00:53,322 Oh! Stop Please. That's enough! 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,750 I know what you will miss. 9 00:00:59,010 --> 00:01:02,929 Unfortunately you won't find it in this prison. 10 00:01:07,512 --> 00:01:09,645 - Is this the prison? - Yes. 11 00:01:09,725 --> 00:01:12,468 Home, sweet home, for all of us. 12 00:01:12,548 --> 00:01:15,107 Built by the Spaniards, oh, who knows when. 13 00:01:15,313 --> 00:01:17,749 It has a beautiful name: Castillo de la Muerte. 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,209 The citadel of death. 15 00:02:14,780 --> 00:02:17,900 - You are late, sir. - The formalities never ended. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,538 I do not want to know. 17 00:02:19,618 --> 00:02:21,073 It's not my fault. 18 00:02:21,153 --> 00:02:23,519 They made me wait for documents. 19 00:02:38,470 --> 00:02:39,808 Here, it's all right. 20 00:02:39,838 --> 00:02:41,947 Weren't we supposed to take a girl away? 21 00:02:42,307 --> 00:02:43,607 Yes. 22 00:02:45,530 --> 00:02:47,436 Bring her here. 23 00:02:49,915 --> 00:02:53,055 We found it in yours cell this morning. She was dead. 24 00:02:53,085 --> 00:02:57,976 Absurd. She knew she would be released in a few days. 25 00:02:58,056 --> 00:03:00,245 She has always been afraid of freedom. 26 00:03:00,325 --> 00:03:01,646 A suicide? 27 00:03:01,726 --> 00:03:04,166 Her papers are next to her in her coffin. 28 00:03:04,196 --> 00:03:07,256 Signed and approved by the Governor. 29 00:03:08,633 --> 00:03:12,858 I'll tell you again, next time you will have to be here in time. 30 00:03:12,938 --> 00:03:15,786 Bring on the new ones you arrive. For inspection. 31 00:03:16,641 --> 00:03:19,031 Your name? 32 00:03:19,111 --> 00:03:21,698 - Natalie Mendoza. - You must call me "Ma'am." 33 00:03:25,970 --> 00:03:27,350 Your number? 34 00:03:29,121 --> 00:03:31,351 98, ma'am. 35 00:03:43,669 --> 00:03:46,194 - And you? - 97. 36 00:03:48,240 --> 00:03:50,030 You've been here before. 37 00:03:50,290 --> 00:03:53,565 Yes Ma'am, two years ago. 38 00:03:53,645 --> 00:03:56,134 How long will you stay here this time? 39 00:03:56,214 --> 00:03:58,375 One year, ma'am. 40 00:03:59,718 --> 00:04:02,140 This will depend on your conduct. 41 00:04:02,220 --> 00:04:06,143 Otherwise, he will make sure to extend your holidays. 42 00:04:07,583 --> 00:04:09,784 Get one thing in mind: 43 00:04:09,864 --> 00:04:13,510 starting from this moment, you no longer have any personality. 44 00:04:13,770 --> 00:04:15,184 You are nothing. 45 00:04:15,534 --> 00:04:17,304 You are nothing but numbers. 46 00:04:18,904 --> 00:04:20,590 Forget you exist. 47 00:05:12,124 --> 00:05:14,456 - Salutations. - New arrivals... 48 00:05:15,561 --> 00:05:18,888 A newcomer is welcome distraction in this brothel. 49 00:05:20,290 --> 00:05:21,798 - Jessica! - Helga! 50 00:05:23,802 --> 00:05:26,190 Here again? Why are you inside this time? 51 00:05:26,635 --> 00:05:29,473 What questions. The usual history. I am loyal. 52 00:05:30,075 --> 00:05:32,137 Helga! She is ill. 53 00:05:33,345 --> 00:05:35,334 Who? Natalie? 54 00:05:35,414 --> 00:05:36,602 Yes, 98. 55 00:05:36,682 --> 00:05:39,630 Is fine. Do not panic. 56 00:05:39,890 --> 00:05:42,520 She's not sick, she's addicted. 57 00:05:42,600 --> 00:05:44,492 That's why they locked her up. 58 00:05:44,556 --> 00:05:46,578 The police took her on a boat. 59 00:05:46,658 --> 00:05:48,375 She was traveling without a ticket 60 00:05:48,405 --> 00:05:51,481 but with enough heroin to satisfy an army of junkies. 61 00:05:51,511 --> 00:05:52,918 Is there no one who can help her? 62 00:05:52,948 --> 00:05:56,247 She's getting the special treatment. 63 00:05:56,668 --> 00:05:59,563 The treatment of the house, to cold water. 64 00:06:00,405 --> 00:06:02,123 For now she is quite well. 65 00:06:02,441 --> 00:06:05,028 When they're done, I will lose all my hair. 66 00:06:06,545 --> 00:06:08,319 Come, don't think about it. 67 00:06:08,580 --> 00:06:10,196 Take it easy. You have to sleep. 68 00:06:10,382 --> 00:06:12,213 You can't do anything about it anyway. 69 00:06:32,938 --> 00:06:34,735 Come on, don't cry. 70 00:06:39,745 --> 00:06:42,444 Tell me, did I ever tell you why am i in here? 71 00:06:43,282 --> 00:06:44,477 No. Why? 72 00:06:44,727 --> 00:06:46,173 It's not a secret. 73 00:06:47,352 --> 00:06:50,094 Prostitution. I fucked with the wrong guy. 74 00:06:51,064 --> 00:06:53,147 And you, why are you here? 75 00:06:55,360 --> 00:06:58,991 You have to tell me about it one day. I bet you did something serious. 76 00:07:02,234 --> 00:07:03,813 Come on, don't cry. 77 00:07:10,809 --> 00:07:12,849 I'm going to get on that bed. 78 00:07:33,198 --> 00:07:36,429 Mr. Governor, I hope you enjoyed it. 79 00:07:37,530 --> 00:07:39,396 Ah, that little white angel. 80 00:07:40,279 --> 00:07:41,805 It was enchanting. 81 00:07:43,008 --> 00:07:45,753 I knew she would like her. 82 00:07:46,054 --> 00:07:47,859 And how are the new arrivals? 83 00:07:48,938 --> 00:07:52,671 Among them there is a little blonde 84 00:07:52,751 --> 00:07:54,309 The number 99. 85 00:07:55,387 --> 00:07:56,881 Young, 86 00:07:58,957 --> 00:08:00,936 hot, with a shapely body. 87 00:08:01,626 --> 00:08:04,094 I think she might like it. 88 00:08:05,030 --> 00:08:08,133 I'll see you later. Today I have lots of work to do. 89 00:08:08,213 --> 00:08:12,277 Thank you for coming so soon Governor. 90 00:08:12,471 --> 00:08:14,319 I am faithful to her, as always. 91 00:08:14,639 --> 00:08:16,519 You're too kind. 92 00:08:17,342 --> 00:08:20,625 And very soon you will be able to show your gratitude. 93 00:08:21,922 --> 00:08:26,917 You know how I like to treat those who are loyal to me. 94 00:08:29,755 --> 00:08:31,630 Did you say 99? 95 00:08:33,300 --> 00:08:34,390 Yes. 96 00:08:35,230 --> 00:08:36,480 Good. 97 00:08:37,429 --> 00:08:40,990 But... act with caution. 98 00:08:41,885 --> 00:08:45,841 I learned this morning that the girl died he had deep scars on his back. 99 00:08:45,871 --> 00:08:49,162 As you know, I care about work discipline. 100 00:08:49,242 --> 00:08:52,164 But we have a new Minister of Justice, 101 00:08:52,244 --> 00:08:54,550 who is supposed to be very zealous. 102 00:08:54,810 --> 00:08:58,370 Don't forget that this is the second death this year. 103 00:08:58,450 --> 00:09:00,294 Yes, yes, I know. So? 104 00:09:00,552 --> 00:09:02,613 It is necessary to avoid problems, you understand? 105 00:09:02,643 --> 00:09:05,460 Problems are what I deal with from morning to night, Mr. Governor. 106 00:09:05,490 --> 00:09:06,730 I'm used to. 107 00:09:07,554 --> 00:09:09,594 The number 99... 108 00:09:10,607 --> 00:09:13,430 I have to see the prisoners first. 109 00:09:13,872 --> 00:09:15,736 Dangerous and brutal men. 110 00:09:16,468 --> 00:09:18,698 When should we meet again? 111 00:09:20,105 --> 00:09:21,426 Maybe tomorrow. 112 00:09:21,506 --> 00:09:24,942 Will take the opportunity to take a look at... 113 00:09:25,978 --> 00:09:27,912 Number 99. 114 00:09:31,016 --> 00:09:32,449 So see you tomorrow. 115 00:09:33,018 --> 00:09:35,578 It will be a great pleasure. 116 00:14:46,665 --> 00:14:48,656 Hey, what's wrong with you? 117 00:14:51,737 --> 00:14:54,426 - What do you want? - Anything. 118 00:14:54,506 --> 00:14:56,474 You had a nightmare. 119 00:15:11,123 --> 00:15:13,751 - Who was it that complained? - Natalie. 120 00:15:17,796 --> 00:15:19,270 She is seriously ill. 121 00:15:20,250 --> 00:15:21,953 Oh... But go! Sleep. 122 00:15:22,033 --> 00:15:25,224 It's not the drugs that hurt her. I tell you she is sick! 123 00:15:25,304 --> 00:15:27,476 What do you know about it? Are you a doctor by any chance? 124 00:15:27,506 --> 00:15:29,270 No, but I have a feeling. 125 00:15:29,942 --> 00:15:31,807 What do you think we should do? 126 00:15:33,011 --> 00:15:36,120 We should call a guard, get a doctor. 127 00:15:55,834 --> 00:15:56,994 Guard! 128 00:15:58,170 --> 00:15:59,603 Guard! 129 00:16:01,165 --> 00:16:02,665 Do you want to shut up? 130 00:16:05,392 --> 00:16:06,839 Number 99. 131 00:16:07,406 --> 00:16:10,343 - Number 99! - Yes, ma'am. 132 00:16:12,238 --> 00:16:14,590 The punishment for insubordination, 133 00:16:15,335 --> 00:16:17,670 how will you learn, � 8 days in solitary confinement. 134 00:16:18,345 --> 00:16:20,149 But Nathalie is delirious. 135 00:16:20,229 --> 00:16:21,512 I will end up dying. 136 00:16:21,967 --> 00:16:24,900 And the punishment for refusal to obey the Director, 137 00:16:24,930 --> 00:16:28,470 � 15 days in solitary confinement. I hope you understood! 138 00:17:12,611 --> 00:17:14,602 Goodmorning doctor. 139 00:18:27,965 --> 00:18:29,714 She did it quickly. 140 00:18:30,789 --> 00:18:32,077 She was already dead. 141 00:18:32,157 --> 00:18:34,751 It almost always happens like this. 142 00:18:35,661 --> 00:18:37,780 How long has it been Director that woman? 143 00:18:37,810 --> 00:18:39,484 Oh, it will already be ten years. 144 00:18:39,531 --> 00:18:42,227 Before, he was just a guard. 145 00:18:44,102 --> 00:18:46,570 No one ever leaves that place. 146 00:18:50,442 --> 00:18:52,205 As for that, we'll see. 147 00:19:21,490 --> 00:19:22,599 Faster! 148 00:19:22,975 --> 00:19:26,171 Or there will be 8 days of isolation for all. Faster! 149 00:19:37,882 --> 00:19:39,354 How much did they give you? 150 00:19:39,434 --> 00:19:42,881 Fifteen months. It will be quite long. And you? 151 00:19:42,961 --> 00:19:45,017 The same. It's my first conviction. 152 00:19:45,097 --> 00:19:47,327 I've been here for ten days. 153 00:19:48,029 --> 00:19:49,447 Can you bear? 154 00:19:49,941 --> 00:19:53,094 Work isn't the worst of it. Fatigue doesn't scare me. 155 00:19:53,651 --> 00:19:56,379 Hey you, you miss them streets you frequented? 156 00:19:56,975 --> 00:19:59,637 Shut up if you don't want to regret it. 157 00:20:00,579 --> 00:20:03,446 A bitch doesn't talk like that. 158 00:20:36,448 --> 00:20:38,780 Stop. Are you crazy? 159 00:20:39,418 --> 00:20:40,418 That's enough! 160 00:20:49,883 --> 00:20:51,383 You two, come with me. 161 00:20:52,664 --> 00:20:54,817 You guys continue with your work. 162 00:21:02,774 --> 00:21:04,407 What will happen? 163 00:21:04,588 --> 00:21:06,277 What will they do to them two? 164 00:21:07,453 --> 00:21:09,036 They'll have the party. 165 00:21:21,493 --> 00:21:23,549 Good evening. 166 00:21:23,629 --> 00:21:26,585 Punctual, as usual. 167 00:21:26,665 --> 00:21:29,288 Not your first visit today? 168 00:21:29,368 --> 00:21:32,701 No, the doctor was here this morning. 169 00:21:33,705 --> 00:21:35,077 One of the girls is... 170 00:21:35,107 --> 00:21:37,234 Dead, I know. 171 00:21:39,511 --> 00:21:41,683 How was I to know that wasn't she pretending? 172 00:21:41,713 --> 00:21:43,802 Oh, I wasn't scolding you. 173 00:21:43,882 --> 00:21:46,749 I'm not the new one Minister of Justice. 174 00:21:49,354 --> 00:21:51,525 It's hot tonight. 175 00:21:53,609 --> 00:21:58,025 The doctor said he will send a report to the ministry. 176 00:21:58,730 --> 00:21:59,918 Here it is. 177 00:21:59,998 --> 00:22:02,330 Just what I feared. 178 00:22:03,368 --> 00:22:07,392 But the task of the Minister is alone to find those responsible. 179 00:22:07,472 --> 00:22:10,236 These are things we can fix. 180 00:22:11,914 --> 00:22:14,171 I'll bring you a glass of wine. 181 00:22:17,827 --> 00:22:20,939 To talk about more pleasant topics: 182 00:22:21,019 --> 00:22:23,146 How is the number 99? 183 00:22:24,689 --> 00:22:27,782 You made me greedy, my dear. 184 00:22:28,506 --> 00:22:31,149 She got into a fight with another girl. 185 00:22:31,229 --> 00:22:33,652 I had to punish her as she deserved. 186 00:22:33,732 --> 00:22:37,460 -Who was the other girl? - Number 76... You know the type. 187 00:22:38,044 --> 00:22:39,374 Yes, you certainly know her: 188 00:22:39,404 --> 00:22:41,070 He's been here for a year. 189 00:22:41,840 --> 00:22:43,562 Ah yes. Zo�. 190 00:22:43,642 --> 00:22:45,364 she's hurt. 191 00:22:45,444 --> 00:22:50,444 is closed in the infirmary with her dear friend number 99. 192 00:22:51,016 --> 00:22:54,179 They will stay there until they will have calmed down. 193 00:22:57,328 --> 00:23:00,220 Well they must be punished, Mr. Governor. 194 00:23:01,195 --> 00:23:04,486 I'll let you choose the punishment. 195 00:23:07,199 --> 00:23:08,632 For real? 196 00:23:10,602 --> 00:23:13,494 Thelma, I really think that you have the wrong job: 197 00:23:13,810 --> 00:23:16,703 I would see you as well brothel owner. 198 00:23:17,276 --> 00:23:22,276 Ah, Mr. Governor, you know very well that from a long time ago I found my calling here 199 00:23:22,481 --> 00:23:26,315 and that I consecrate myself to it, with all my soul. 200 00:23:31,790 --> 00:23:33,690 If you put it like this 201 00:24:00,586 --> 00:24:02,918 Are you done complaining? 202 00:24:05,457 --> 00:24:07,550 That's enough! Can you hear me? 203 00:24:14,600 --> 00:24:15,883 It serves no purpose. 204 00:24:18,503 --> 00:24:20,733 Stop crying. 205 00:24:27,646 --> 00:24:30,702 � thanks to you and that bitch 206 00:24:30,782 --> 00:24:34,047 if my leg is all scratched. 207 00:24:36,455 --> 00:24:38,116 But I don't cry. 208 00:24:39,758 --> 00:24:41,885 Did you understand? I've never cried. 209 00:24:46,732 --> 00:24:48,529 Come on. 210 00:24:50,135 --> 00:24:51,375 Come on, I told you. 211 00:24:51,436 --> 00:24:52,960 No! Leave me alone! 212 00:25:27,973 --> 00:25:30,162 Very well. 213 00:25:30,242 --> 00:25:31,930 Two old friends. 214 00:25:32,010 --> 00:25:34,843 Looks like my two girlfriends they don't get along. 215 00:25:36,148 --> 00:25:38,378 But it doesn't matter, my angels. 216 00:25:39,351 --> 00:25:42,843 It's hard to distinguish between love and hate. 217 00:25:43,455 --> 00:25:45,616 Sometimes they make a good couple. 218 00:25:47,192 --> 00:25:49,285 We will see this shortly. 219 00:25:56,568 --> 00:25:58,763 It's hot in here. 220 00:26:03,909 --> 00:26:05,470 Suffocating. 221 00:26:05,730 --> 00:26:08,078 Why not make ourselves more comfortable? 222 00:26:40,846 --> 00:26:43,299 No! You hurt me! 223 00:26:49,130 --> 00:26:50,605 Leave me alone! 224 00:32:31,563 --> 00:32:33,151 What's your name? 225 00:32:33,231 --> 00:32:34,453 Magda. 226 00:32:34,533 --> 00:32:36,838 I have to stay inside for six months. Beyond belief. 227 00:32:36,868 --> 00:32:38,557 It's a long time. 228 00:32:38,637 --> 00:32:41,593 In this hell hole six months is an eternity. 229 00:32:41,673 --> 00:32:44,196 And you? How much did they give you? 230 00:32:44,276 --> 00:32:46,265 I do not know. 231 00:32:46,345 --> 00:32:47,933 Indefinitely? 232 00:32:48,013 --> 00:32:51,136 Poor thing. It's the worst thing. 233 00:32:51,216 --> 00:32:53,505 Maybe you'll never get out. 234 00:32:53,585 --> 00:32:55,382 Impossible. 235 00:32:56,792 --> 00:32:58,443 Well, you know 236 00:32:58,523 --> 00:33:00,510 I didn't mean anything by that. 237 00:33:13,939 --> 00:33:15,770 Your documents? 238 00:33:19,311 --> 00:33:20,725 This is a letter. 239 00:33:20,779 --> 00:33:22,451 Sorry. It's all I have. 240 00:33:22,481 --> 00:33:24,550 It is addressed to the Director. 241 00:33:41,934 --> 00:33:43,231 Good morning. 242 00:33:45,810 --> 00:33:47,595 Mrs. Director Diaz? 243 00:33:48,473 --> 00:33:52,836 And she's the Headmistress... Carole. 244 00:33:53,378 --> 00:33:55,300 Not yet. 245 00:33:55,380 --> 00:33:58,372 The Minister's letter It's clear enough. 246 00:34:02,321 --> 00:34:03,675 Yes, 247 00:34:03,755 --> 00:34:05,550 she says for a month ... 248 00:34:05,810 --> 00:34:08,470 enough time to form an opinion. 249 00:34:10,629 --> 00:34:11,950 250 00:34:12,030 --> 00:34:14,085 I understand well what it means. 251 00:34:14,604 --> 00:34:17,132 I have to go. I get it. 252 00:34:18,170 --> 00:34:20,790 That's up to her. 253 00:34:21,050 --> 00:34:23,028 But I'd rather she stay 254 00:34:23,108 --> 00:34:24,470 to help me. 255 00:34:24,730 --> 00:34:27,101 - Me, help her? - Yes. 256 00:34:28,951 --> 00:34:31,350 I'm sure he'll need her. 257 00:34:35,702 --> 00:34:38,670 She has experience in direction of a prison? 258 00:34:39,958 --> 00:34:41,425 Very little. 259 00:34:42,770 --> 00:34:45,784 I have dealt with juvenile delinquency. 260 00:34:45,864 --> 00:34:49,800 This is my first once in a prison. 261 00:34:51,336 --> 00:34:53,147 She has many things to learn. 262 00:34:53,338 --> 00:34:54,430 I know it. 263 00:34:55,474 --> 00:34:57,590 That's why I ask you to help me. 264 00:34:59,222 --> 00:35:04,222 If she's going to check, I can assure you that everything is in order. 265 00:35:04,355 --> 00:35:09,043 Folders, files, and accounts. 266 00:35:09,755 --> 00:35:12,644 We have 99 inmates 267 00:35:12,724 --> 00:35:14,616 according to this morning's roll call. 268 00:35:14,802 --> 00:35:17,637 I believe you, ma'am. 269 00:35:18,231 --> 00:35:21,253 I would like to visit the rooms. 270 00:35:21,333 --> 00:35:22,815 Do you want to accompany me? 271 00:35:22,895 --> 00:35:25,395 272 00:35:43,811 --> 00:35:46,007 Who does she think she is? 273 00:35:46,087 --> 00:35:47,818 Silence! 274 00:36:11,471 --> 00:36:12,771 Then? 275 00:36:13,936 --> 00:36:15,813 Why did you stop working? 276 00:36:15,843 --> 00:36:17,521 Carry on! 277 00:36:25,368 --> 00:36:27,756 And what is it? 278 00:36:30,535 --> 00:36:32,474 Those are the isolation cells. 279 00:36:32,504 --> 00:36:34,900 There are some busy Right now? 280 00:36:34,930 --> 00:36:36,078 Yes. There is a prisoner. 281 00:36:36,108 --> 00:36:38,096 For what reason? 282 00:36:38,176 --> 00:36:42,134 Attempted rebellion and even recidivism. 283 00:36:42,214 --> 00:36:45,103 How long has it been in there? 284 00:36:45,183 --> 00:36:47,549 Tomorrow will be a week. 285 00:36:49,254 --> 00:36:50,642 I'd like to see her. 286 00:36:50,722 --> 00:36:53,282 She will be disappointed. 287 00:36:57,529 --> 00:37:00,089 Very well, as she wants. 288 00:37:32,064 --> 00:37:34,828 Stand up! Up, stand up! 289 00:37:36,468 --> 00:37:38,993 Get up and walk. Force! 290 00:37:55,487 --> 00:37:57,421 What's your name? 291 00:37:58,490 --> 00:37:59,590 99. 292 00:38:00,392 --> 00:38:02,023 I want to know your name. 293 00:38:02,312 --> 00:38:04,860 Here the inmates do not have a name, but only a number. 294 00:38:04,890 --> 00:38:07,422 Tell me your name please. 295 00:38:07,699 --> 00:38:08,852 What's your name? 296 00:38:09,168 --> 00:38:10,668 Marie. 297 00:38:10,869 --> 00:38:14,355 Thanks Marie. Bring it back with the others. 298 00:38:14,807 --> 00:38:17,612 - He's grounded for two weeks. - Do as he says! 299 00:38:24,883 --> 00:38:27,215 I would like to talk to this girl. 300 00:38:28,287 --> 00:38:29,686 In private. 301 00:38:31,837 --> 00:38:35,249 Governor Santos, Miss Carole. 302 00:38:41,714 --> 00:38:44,189 I heard about the letter from the ministry. 303 00:38:44,269 --> 00:38:46,567 I have a letter for her too. 304 00:38:50,075 --> 00:38:53,662 Please, Madam, can you kindly have a room prepared for me? 305 00:38:54,046 --> 00:38:55,741 Of course, gladly. 306 00:39:07,626 --> 00:39:10,190 So she's Leonie Carole? 307 00:39:10,450 --> 00:39:11,750 Yes. 308 00:39:11,997 --> 00:39:15,788 My name is Santos. I'm the Governor, and therefore his superior. 309 00:39:15,868 --> 00:39:18,590 The ministry informed me. 310 00:39:18,670 --> 00:39:21,393 He wants to receive a daily report. 311 00:39:21,473 --> 00:39:22,770 Naturally. 312 00:39:23,210 --> 00:39:25,197 But you'll have to give me a copy. 313 00:39:25,277 --> 00:39:26,642 You sit down. 314 00:39:28,647 --> 00:39:32,137 You must know, I'm not surprised that they sent her here. 315 00:39:32,217 --> 00:39:33,309 Oh yes? 316 00:39:34,014 --> 00:39:36,842 Terrible things have happened here. 317 00:39:36,922 --> 00:39:39,795 Mrs Diaz, the Director, She was a little too careless. 318 00:39:39,825 --> 00:39:43,220 I tell her: "She works hard, but she always misses something." 319 00:39:44,463 --> 00:39:45,763 Yes. 320 00:39:46,865 --> 00:39:48,670 She should resign. 321 00:39:49,835 --> 00:39:51,874 I asked her to stay still for a while'. 322 00:39:51,904 --> 00:39:53,404 Of course. 323 00:39:56,330 --> 00:39:58,263 Are you a psychologist? 324 00:39:58,343 --> 00:40:01,830 I'm sure we will get along very well. 325 00:40:02,090 --> 00:40:03,390 I'm sure. 326 00:40:05,217 --> 00:40:07,472 It will settle down 327 00:40:07,552 --> 00:40:10,058 and then I'll keep you posted on everything what happens in here. 328 00:40:10,088 --> 00:40:11,994 I hope all will be well, Governor. 329 00:40:12,024 --> 00:40:13,580 Allow me some advice, Miss Carole, 330 00:40:13,610 --> 00:40:16,265 strictly enforce order and discipline. 331 00:40:16,295 --> 00:40:19,434 If, out of weakness, you let yourself be put feet in head from these girls 332 00:40:19,464 --> 00:40:21,336 then he will no longer have any authority. 333 00:40:21,366 --> 00:40:23,823 Remember this well, Miss Carole. 334 00:40:25,237 --> 00:40:27,129 Goodbye, Mr. Governor. 335 00:40:27,172 --> 00:40:29,750 I'm sure we'll see you again soon. 336 00:40:30,309 --> 00:40:32,106 I'm sure of it too. 337 00:40:52,898 --> 00:40:55,162 It's not that I scare you, right? 338 00:40:56,969 --> 00:40:58,273 No. But leave me alone. 339 00:40:58,303 --> 00:41:00,692 I understand it from your state. 340 00:41:00,772 --> 00:41:04,139 They set you up right, huh? 341 00:41:04,343 --> 00:41:05,990 As if you care. 342 00:41:06,445 --> 00:41:09,584 You know, there was a time when me too I had aspirations like you. 343 00:41:09,614 --> 00:41:11,671 I was a dancer. 344 00:41:15,338 --> 00:41:18,677 A wonderful life, I swear, 345 00:41:18,757 --> 00:41:20,545 and an ideal job. 346 00:41:20,625 --> 00:41:23,315 Everyone knew me. 347 00:41:23,395 --> 00:41:25,990 I had it all. 348 00:41:26,250 --> 00:41:28,898 Men courted me. 349 00:41:30,669 --> 00:41:33,797 It could last but the boss was jealous of me. 350 00:41:45,699 --> 00:41:47,646 take it off! 351 00:41:53,358 --> 00:41:55,690 Why, does it bore you? 352 00:43:07,566 --> 00:43:10,789 One evening I met a man. 353 00:43:10,869 --> 00:43:12,630 I was crazy about him. 354 00:43:13,071 --> 00:43:15,403 I didn't know she was spying on us. 355 00:47:55,354 --> 00:47:57,345 Good evening, Zoe. 356 00:47:58,490 --> 00:47:59,957 Carla. 357 00:48:19,011 --> 00:48:20,410 bitch! 358 00:49:12,264 --> 00:49:14,310 It's terrible, Zoe. 359 00:50:01,346 --> 00:50:04,770 How come she let you out of the cell? 360 00:50:04,850 --> 00:50:06,271 I do not know. 361 00:50:06,351 --> 00:50:08,945 She is not like the others. She is different. 362 00:50:10,389 --> 00:50:13,412 She be careful. She could be hotter than the old one. 363 00:50:13,492 --> 00:50:16,899 I tell you not to trust: she is snooping around for some reason. 364 00:50:16,929 --> 00:50:20,886 I saw her this morning and she seemed fine. 365 00:50:20,966 --> 00:50:23,555 You should have asked her why did it end up here. 366 00:50:23,635 --> 00:50:25,340 They usually send here only old women. 367 00:50:25,370 --> 00:50:27,634 Why don't you ask her? 368 00:50:30,976 --> 00:50:33,103 Number 99. Come with me. 369 00:50:35,080 --> 00:50:37,173 Very well. 370 00:50:48,594 --> 00:50:50,118 Leave us alone. 371 00:50:52,164 --> 00:50:53,961 Sit down, Marie. 372 00:51:05,377 --> 00:51:08,300 How come you were punished? What have you done wrong? 373 00:51:08,380 --> 00:51:10,068 I asked for help. 374 00:51:10,148 --> 00:51:11,448 Why? 375 00:51:12,384 --> 00:51:15,057 One of the girls was ill. She needed a doctor. 376 00:51:15,087 --> 00:51:17,180 And did the doctor come? 377 00:51:18,023 --> 00:51:19,578 I do not know. 378 00:51:19,658 --> 00:51:21,523 Where's the girl? 379 00:51:23,428 --> 00:51:24,550 she's dead. 380 00:51:30,235 --> 00:51:32,829 How long have you been here? 381 00:51:34,810 --> 00:51:36,367 Seven days. 382 00:51:37,276 --> 00:51:40,268 And you've been in solitary confinement since your arrival? 383 00:52:02,968 --> 00:52:06,570 How are you in here? What have you done? Tell me. 384 00:52:07,105 --> 00:52:09,505 I went through your file. 385 00:52:10,342 --> 00:52:13,148 But there wasn't much written, only the essential information. 386 00:52:13,178 --> 00:52:16,790 I'd like to know how did you end up here. 387 00:52:17,549 --> 00:52:19,642 Come on, calm down. 388 00:52:21,853 --> 00:52:23,787 So what happened? 389 00:52:26,358 --> 00:52:28,247 Tell me. 390 00:52:28,327 --> 00:52:29,627 Give it a go. 391 00:52:36,329 --> 00:52:39,131 That evening I was waiting for the bus. 392 00:52:40,082 --> 00:52:43,395 A man with the motorcycle i offered a lift home. 393 00:52:43,475 --> 00:52:45,807 And then I went with him. 394 00:52:47,179 --> 00:52:49,179 It was dark 395 00:52:49,348 --> 00:52:52,317 and I didn't know the area. 396 00:52:53,418 --> 00:52:55,750 He dragged me to a dump. 397 00:52:56,421 --> 00:52:58,377 There were four men… 398 00:52:58,457 --> 00:53:00,891 Of thugs, of brutes. 399 00:53:01,257 --> 00:53:02,550 They attacked me. 400 00:55:45,210 --> 00:55:46,891 Up, up. 401 00:55:47,659 --> 00:55:50,449 One of them had a knife. 402 00:55:50,529 --> 00:55:53,052 I tried to get it. 403 00:55:53,132 --> 00:55:55,711 Suddenly I realised to be covered in blood. 404 00:55:55,741 --> 00:55:58,101 - You killed him. - No! No! 405 00:55:58,444 --> 00:56:00,776 Nonetheless the court found you guilty. 406 00:56:00,806 --> 00:56:02,611 Nobody believed that I was telling the truth. 407 00:56:02,641 --> 00:56:06,331 What I think is that you were prostituting yourself 408 00:56:06,411 --> 00:56:10,169 and when one of them refuses to give you the money you asked for 409 00:56:10,249 --> 00:56:12,838 you fought and in the anger you hit him. 410 00:56:12,918 --> 00:56:17,048 No, but why doesn't anyone want to believe me? 411 00:56:22,895 --> 00:56:23,916 All right. 412 00:56:23,996 --> 00:56:25,896 Now I believe you. 413 00:56:31,570 --> 00:56:33,504 But remember this: 414 00:56:34,473 --> 00:56:37,913 Those who have been convicted they always say they are innocent. 415 00:56:37,943 --> 00:56:40,537 Few tell the truth. 416 00:56:41,580 --> 00:56:44,298 I will ask that they send me the process file. 417 00:56:45,784 --> 00:56:49,141 Unfortunately if the chances of a review are very scarce. 418 00:56:49,221 --> 00:56:51,519 Go back to your cell now. 419 00:56:52,524 --> 00:56:53,752 Thank you Madam. 420 00:56:58,063 --> 00:57:01,386 This Leonie Carole is not stupid as you thought. 421 00:57:01,466 --> 00:57:03,910 I never thought she was stupid. 422 00:57:05,434 --> 00:57:06,743 I think she is very clever 423 00:57:06,773 --> 00:57:11,363 and that you are not here to fire a insignificant manageress, but her. 424 00:57:11,443 --> 00:57:14,566 Myself? ... Absurd. 425 00:57:14,646 --> 00:57:17,603 The ministry has total trust in me. 426 00:57:17,683 --> 00:57:19,412 Don't be too sure. 427 00:57:19,850 --> 00:57:21,623 Of course, I have a certain reputation. 428 00:57:21,653 --> 00:57:23,143 For real? 429 00:57:24,156 --> 00:57:27,146 We have to prevent the damage it can do 430 00:57:27,226 --> 00:57:29,590 and the reports I will send. 431 00:57:33,432 --> 00:57:35,150 You are right. We have to act. 432 00:57:35,470 --> 00:57:37,800 Before it's too late. 433 00:57:39,104 --> 00:57:42,820 Before you send her report, the ministry will receive a report on her. 434 00:57:42,850 --> 00:57:45,700 Excellent idea. In this situation we have to fight back. 435 00:57:45,730 --> 00:57:47,038 Absolutely. 436 00:57:47,880 --> 00:57:51,111 But what can you find? 437 00:57:52,784 --> 00:57:54,543 I noticed 438 00:57:55,020 --> 00:57:59,460 who strives to gain the sympathy of certain inmates, even though I warned you. 439 00:57:59,490 --> 00:58:00,920 Are you sure? 440 00:58:01,330 --> 00:58:04,616 Maybe she's interested in one of those girls 441 00:58:04,696 --> 00:58:06,936 rather than to you, Mr. Governor? 442 00:58:06,983 --> 00:58:07,997 Thing? 443 00:58:09,835 --> 00:58:11,803 What a great idea! 444 00:58:15,751 --> 00:58:18,630 Let's not waste any more time. 445 00:58:18,710 --> 00:58:22,301 Tell me names, facts, spicy details. 446 00:58:22,381 --> 00:58:24,611 Ah, I'll get them to you. 447 00:58:27,686 --> 00:58:30,142 In a nutshell, Mr. Governor, 448 00:58:30,222 --> 00:58:32,310 she is in love with the number 99. 449 00:58:41,233 --> 00:58:43,088 Faster! 450 00:58:43,168 --> 00:58:44,658 Force! 451 00:58:47,172 --> 00:58:48,696 Look! The men! 452 00:59:01,090 --> 00:59:03,070 - Juan Diego! - Do you know him? 453 00:59:08,327 --> 00:59:11,914 Yes. I absolutely have to talk to him. 454 00:59:12,364 --> 00:59:15,220 Wait, I have an idea. Run. 455 00:59:15,300 --> 00:59:17,564 Go, quick! 456 00:59:23,709 --> 00:59:26,371 Excuse me, I have to talk serious stuff with her. 457 00:59:26,929 --> 00:59:28,242 Rosalie! 458 01:01:26,598 --> 01:01:28,787 I've been trying to communicate with you. 459 01:01:28,867 --> 01:01:30,858 I wanted to let you know about me. 460 01:01:32,371 --> 01:01:34,643 - And what is this? - Nothing, it's just a scratch. 461 01:01:34,673 --> 01:01:36,231 Hey, listen. 462 01:01:37,309 --> 01:01:39,630 On the opposite side of the island 463 01:01:39,890 --> 01:01:41,939 there is a fishing village. 464 01:01:42,730 --> 01:01:44,144 They have boats. 465 01:01:44,183 --> 01:01:46,472 In ten days, at the new moon, 466 01:01:46,552 --> 01:01:50,249 I will run away with a friend of mine. 467 01:01:50,723 --> 01:01:52,823 But Juan, where can I find you? 468 01:01:57,496 --> 01:02:01,353 Two kilometers from village, there is a port. 469 01:02:01,433 --> 01:02:03,489 We will meet there at dusk. 470 01:02:03,569 --> 01:02:05,070 Oh, Rosalie. 471 01:02:08,841 --> 01:02:10,172 Attention! 472 01:02:40,172 --> 01:02:41,172 Zo�! 473 01:02:45,077 --> 01:02:47,866 What's up Marie? What do you want? 474 01:02:47,946 --> 01:02:52,144 You better go to sleep and what dreams of your new girlfriend! 475 01:03:00,759 --> 01:03:04,349 She will never let you out of here. 476 01:03:04,429 --> 01:03:06,351 You can be sure of that. 477 01:03:06,431 --> 01:03:10,361 I'll take you to bed sometime and then I'll leave you here to rot. 478 01:03:34,660 --> 01:03:36,491 A letter for her. 479 01:03:39,398 --> 01:03:40,786 Thank you. 480 01:03:40,866 --> 01:03:43,188 An inmate wants to speak to you urgently. 481 01:03:43,268 --> 01:03:44,768 Which? 482 01:03:45,037 --> 01:03:46,937 The number 99. 483 01:03:47,539 --> 01:03:49,336 I'm hungry. 484 01:03:50,342 --> 01:03:51,665 Me too. 485 01:03:55,681 --> 01:03:58,954 Why don't you ask the benefactress of souls did she miss doing something about the food in here? 486 01:03:58,984 --> 01:04:01,354 I've only seen her twice times since he's been here. 487 01:04:02,451 --> 01:04:05,256 She will do whatever you ask of her: you are her sweetheart! 488 01:04:07,050 --> 01:04:08,159 Oh, shut up. 489 01:04:10,929 --> 01:04:13,318 You close your mouth 490 01:04:13,398 --> 01:04:16,265 It is known that you do not frequent females. 491 01:04:21,406 --> 01:04:23,162 You are an obscene whore! 492 01:04:23,242 --> 01:04:24,709 A whore with flakes! 493 01:04:29,581 --> 01:04:31,242 I'll make you change! 494 01:04:50,836 --> 01:04:52,825 What's going on here? 495 01:04:52,905 --> 01:04:55,467 That's enough! Can you hear me? Stop! 496 01:04:58,343 --> 01:05:01,141 Do you know what you deserve? 497 01:05:01,769 --> 01:05:02,922 What happened? 498 01:05:05,408 --> 01:05:07,518 They were fighting. 499 01:05:12,557 --> 01:05:15,247 Number 97 and number 76. 500 01:05:15,327 --> 01:05:16,750 Yes, I see it. 501 01:05:20,365 --> 01:05:23,198 Both on bread and water, for two days. 502 01:05:25,512 --> 01:05:27,709 It will be seven days each in isolation. 503 01:05:27,739 --> 01:05:28,739 No. 504 01:05:29,354 --> 01:05:32,159 Isolation doesn't. That punishment was abolished. 505 01:05:48,650 --> 01:05:49,942 Good morning. 506 01:05:50,262 --> 01:05:52,376 Did you ask to see me, Marie? 507 01:05:58,504 --> 01:06:00,125 What's the reason? 508 01:06:00,205 --> 01:06:04,797 I wanted to know she has some news about my case. 509 01:06:04,877 --> 01:06:06,177 Yes. 510 01:06:07,146 --> 01:06:09,516 I'm sorry, but there is nothing to be done. 511 01:06:09,730 --> 01:06:13,970 I received an answer. Your case is clear. There are no revision possibilities. 512 01:06:14,728 --> 01:06:16,142 Show me the letter. 513 01:06:17,289 --> 01:06:19,189 I destroyed it. 514 01:06:19,625 --> 01:06:21,092 I don't believe her. 515 01:06:23,017 --> 01:06:24,470 What do you mean? 516 01:06:26,732 --> 01:06:28,537 Do you know what they all say? 517 01:06:28,600 --> 01:06:31,506 That she won't do anything to get me out of here. 518 01:06:32,271 --> 01:06:34,943 Marie, why shouldn't I do anything to help you? 519 01:06:34,973 --> 01:06:37,865 It seems that first me I have to sleep with her. 520 01:06:42,166 --> 01:06:43,266 No. 521 01:06:45,213 --> 01:06:47,473 You are a whore, like all the others. 522 01:06:47,553 --> 01:06:49,428 You are disgusting. 523 01:07:09,308 --> 01:07:11,730 So, chick. 524 01:07:11,810 --> 01:07:14,108 When can I get out of here? 525 01:07:15,410 --> 01:07:17,842 Maybe soon. I think it's about to happen. 526 01:07:18,910 --> 01:07:20,680 What do you mean? 527 01:07:28,794 --> 01:07:32,384 Our dear angel has given orders. 528 01:07:32,464 --> 01:07:34,728 No more night patrols. 529 01:07:38,604 --> 01:07:41,801 I have a brilliant idea. 530 01:07:42,767 --> 01:07:46,001 But we must be at least three. 531 01:07:48,574 --> 01:07:50,270 Rosalie, 532 01:07:50,682 --> 01:07:51,874 I... 533 01:08:08,642 --> 01:08:09,892 and you. 534 01:08:17,376 --> 01:08:20,866 It won't be easy. I'm 30 km through the jungle. 535 01:08:20,946 --> 01:08:23,346 And if we don't make it, 536 01:08:28,087 --> 01:08:30,351 we are in deep shit. 537 01:08:31,390 --> 01:08:33,187 I do not care. 538 01:08:41,934 --> 01:08:44,061 So, all right? 539 01:08:46,505 --> 01:08:47,836 Agree. 540 01:08:53,479 --> 01:08:54,533 Here you are. 541 01:08:54,613 --> 01:08:56,205 Hold. Here are the keys. 542 01:09:05,557 --> 01:09:09,875 I inform you now there is a new rule. 543 01:09:09,955 --> 01:09:12,267 If overnight a inmate falls ill, 544 01:09:12,297 --> 01:09:13,662 you have to play. 545 01:09:14,130 --> 01:09:18,266 But if you disturb the guards without reason, then you will be punished. 546 01:09:41,890 --> 01:09:44,140 I feel sick! 547 01:09:44,897 --> 01:09:46,380 I am sick. 548 01:10:08,681 --> 01:10:09,908 What happens? 549 01:10:09,988 --> 01:10:11,630 I am sick. 550 01:10:18,555 --> 01:10:22,394 If you make a move you I plant the knife in my throat! 551 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 I can't take it anymore. 552 01:12:16,114 --> 01:12:18,049 Rosalie, please. Be strong. 553 01:12:20,860 --> 01:12:24,682 We can't rest now. We can't stop here! 554 01:12:36,735 --> 01:12:39,258 Courage, don't give up! 555 01:12:39,338 --> 01:12:41,486 We are over the worst. 556 01:12:41,566 --> 01:12:43,700 Recover yourself. 557 01:12:44,510 --> 01:12:46,273 Do you hear it? 558 01:12:55,120 --> 01:12:56,642 Alarm sirens. 559 01:12:56,722 --> 01:12:59,784 They realized we ran away. 560 01:13:02,094 --> 01:13:03,481 Those bastards 561 01:13:04,082 --> 01:13:06,985 they alerted the men's penitentiary! 562 01:13:07,065 --> 01:13:08,348 Come on, hurry up! 563 01:15:46,291 --> 01:15:48,480 But look at that beautiful figure! 564 01:15:48,560 --> 01:15:50,289 Is there a parade? 565 01:15:51,063 --> 01:15:52,310 A fashion show? 566 01:15:53,899 --> 01:15:56,966 We seem to serve each other by the same tailor. Look! 567 01:16:09,014 --> 01:16:11,141 When did you escape? 568 01:16:12,642 --> 01:16:14,172 This morning. 569 01:16:15,020 --> 01:16:16,317 Where is Juan Diego? 570 01:16:20,159 --> 01:16:22,218 Come on, come here. 571 01:16:29,067 --> 01:16:32,825 - Are you Rosalie? - Yes, I'm Rosalie. 572 01:16:32,905 --> 01:16:35,669 Where is Juan Diego? I was counting on running away with him. 573 01:16:39,711 --> 01:16:41,133 He gave me this. 574 01:16:41,213 --> 01:16:43,010 It must be yours. 575 01:16:44,116 --> 01:16:47,142 Yes, it's mine. What happened? 576 01:16:48,520 --> 01:16:51,978 The guards killed Juan Diego when they saw us flee. 577 01:16:59,131 --> 01:17:00,894 Oh Juan! 578 01:17:12,945 --> 01:17:14,412 I'm on your trail. 579 01:17:15,349 --> 01:17:17,252 When we escaped we were going to work. 580 01:17:17,282 --> 01:17:19,138 It was then that Juan... 581 01:17:19,218 --> 01:17:22,274 I'll thank you later for what you did. 582 01:17:22,354 --> 01:17:24,618 Tell me, do you know the jungle well? 583 01:17:25,069 --> 01:17:26,169 No. 584 01:17:26,592 --> 01:17:28,814 But the sea shouldn't be far away. 585 01:17:28,894 --> 01:17:31,650 We better stick together. 586 01:17:31,730 --> 01:17:35,013 Well, we better lift our heels. Or it will all be useless. 587 01:18:19,011 --> 01:18:21,500 What do we do now? 588 01:18:21,580 --> 01:18:24,937 Let's go to the river. If we follow it, it will take us to the sea. 589 01:18:25,017 --> 01:18:26,572 Which way? 590 01:18:26,652 --> 01:18:29,408 Let's go to the mountains. We will find it. 591 01:18:29,438 --> 01:18:31,226 But this way not we will go to the sea! 592 01:18:31,256 --> 01:18:32,795 If you have any other suggestions… 593 01:18:32,825 --> 01:18:35,147 We will do as he says. 594 01:18:35,227 --> 01:18:37,218 Come on, let's go. Quickly! 595 01:19:01,020 --> 01:19:03,108 They are going into the jungle. 596 01:19:03,188 --> 01:19:06,812 I don't think so they will find in the mountains. 597 01:19:06,892 --> 01:19:08,814 No, we can't do it! 598 01:19:08,894 --> 01:19:10,590 Yes, we can do it! 599 01:19:11,497 --> 01:19:13,055 Forward. 600 01:19:28,714 --> 01:19:30,807 No, Rosalie, please stop. 601 01:19:33,318 --> 01:19:35,510 Be brave. 602 01:19:39,124 --> 01:19:42,321 You and Juan were like two brothers, right? 603 01:19:44,863 --> 01:19:47,453 Yes 604 01:19:47,533 --> 01:19:49,763 like two brothers. 605 01:19:54,573 --> 01:19:56,871 Did she ever talk about me? 606 01:19:57,776 --> 01:19:59,131 Often. 607 01:19:59,211 --> 01:20:03,435 She always said you were there most delightful girl in the world. 608 01:20:03,515 --> 01:20:07,148 And when he died, did he say my name? 609 01:20:08,187 --> 01:20:10,576 Yes, sure. 610 01:20:10,656 --> 01:20:14,243 He told me to bring you a kiss col message "for my dear Rosalie". 611 01:20:15,427 --> 01:20:17,916 And then she told me, "Ricardo be nice to her. 612 01:20:17,996 --> 01:20:21,727 She's a good girl. Take care of her." 613 01:20:26,623 --> 01:20:28,155 I loved it. 614 01:20:31,709 --> 01:20:33,709 Me too. 615 01:20:38,654 --> 01:20:42,652 He was… a wonderful boy. 616 01:20:46,892 --> 01:20:51,056 I will never forget it either. 617 01:21:14,075 --> 01:21:15,726 Oh, Juan, my love. 618 01:21:15,806 --> 01:21:17,716 I loved you so much. 619 01:21:18,156 --> 01:21:20,147 Oh, Rosalie, you are so beautiful. 620 01:27:56,355 --> 01:27:58,915 Come on, get out. 621 01:27:59,391 --> 01:28:01,450 Go on. 622 01:29:10,097 --> 01:29:12,094 Ten minute break. 623 01:29:50,844 --> 01:29:52,452 Hey, Freddy! 624 01:29:53,005 --> 01:29:55,303 Freddy! It's me, Ricardo! 625 01:29:56,969 --> 01:29:58,797 What do you want? 626 01:29:58,877 --> 01:30:00,777 You are hungry? 627 01:30:07,786 --> 01:30:09,608 It is not enough! We are a party of four. 628 01:30:09,688 --> 01:30:11,178 Here it is. 629 01:30:47,003 --> 01:30:49,030 Quick, get out of here. 630 01:31:07,379 --> 01:31:08,550 It's all OK? 631 01:31:08,810 --> 01:31:10,110 Yes. 632 01:31:35,806 --> 01:31:38,271 Continue. I'll handle that. 633 01:31:50,522 --> 01:31:52,387 Not so fast. 634 01:31:55,994 --> 01:31:58,617 Leave them be. They just escaped. 635 01:31:58,697 --> 01:32:03,091 I am sentenced to life, and I am I haven't seen a woman for ten years! 636 01:32:11,076 --> 01:32:13,340 This was Ricardo's lament. 637 01:32:14,066 --> 01:32:15,484 We have to go save him. 638 01:32:15,514 --> 01:32:18,101 If you want to help him, go ahead: we fight it! 639 01:33:58,483 --> 01:34:00,205 Those brutes have taken it. 640 01:34:00,285 --> 01:34:03,075 it's awful. What's going to happen? 641 01:34:03,155 --> 01:34:06,090 I don't know, but we can't stay here! 642 01:34:07,382 --> 01:34:09,028 Come on, let's go! 643 01:35:24,971 --> 01:35:26,948 We have to run again! 644 01:35:27,028 --> 01:35:28,594 What if they see us? 645 01:35:28,674 --> 01:35:30,335 We have to take risks. 646 01:35:36,723 --> 01:35:39,984 Where are you going in such a hurry, my angels? 647 01:35:40,064 --> 01:35:43,877 Your impatience makes you even more desirable. 648 01:35:55,934 --> 01:35:58,090 That's enough. We will start again in the morning. 649 01:35:58,170 --> 01:35:59,591 Untie them! 650 01:35:59,636 --> 01:36:01,510 He doesn't think they were do you punish enough? 651 01:36:01,540 --> 01:36:04,646 I know what I have to do. There are some punishments for those who try to escape. 652 01:36:04,676 --> 01:36:06,618 The regulation is formal, take note of it. 653 01:36:06,648 --> 01:36:09,351 They will stay in this cell every day for four hours. 654 01:36:09,381 --> 01:36:12,594 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 655 01:36:12,624 --> 01:36:14,719 I'm afraid these are the rules. 656 01:36:15,220 --> 01:36:18,474 Corporal punishment can be inflicted every 24 hours and so it will be. 657 01:36:18,504 --> 01:36:21,113 Leave the Ministry alone of Justice! 658 01:36:21,193 --> 01:36:23,132 Here I am the order manager, 659 01:36:23,162 --> 01:36:25,027 and will enforce it. 660 01:36:26,476 --> 01:36:29,634 Tomorrow you will put me to report all inmates. 661 01:36:38,610 --> 01:36:41,173 It will be my pleasure to wait for you. 662 01:36:52,591 --> 01:36:56,083 I will have the pleasure of see you too tomorrow. 663 01:37:57,127 --> 01:38:02,127 Translated Italian subtitles from English by colemarc@gmail.com (2013) 45755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.