Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:08,530
[Money for Nothing
by Dire Straits]
♪ MTV... ♪
2
00:00:08,530 --> 00:00:09,226
[panting, grunting]
3
00:00:24,937 --> 00:00:27,201
[gun shot]
[screams]
4
00:00:27,288 --> 00:00:28,898
[groaning]
5
00:00:31,379 --> 00:00:33,163
[shouts]
6
00:00:33,250 --> 00:00:34,556
- Wait!
7
00:00:34,643 --> 00:00:38,342
Wait, just wait.
8
00:00:38,429 --> 00:00:41,258
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
9
00:00:41,345 --> 00:00:42,955
All right, take me to
the nearest sheriff
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,392
and let him hang me.
11
00:00:44,479 --> 00:00:46,307
That way you'll get
your justice
12
00:00:46,394 --> 00:00:48,396
without closing
the gates of Heaven.
13
00:00:48,483 --> 00:00:50,137
- What do you
know about Heaven?
14
00:00:51,834 --> 00:00:52,617
[gun dry fires]
15
00:00:55,142 --> 00:00:56,882
[music]
16
00:00:56,969 --> 00:00:58,232
[man grunts]
17
00:01:04,542 --> 00:01:05,630
[gunshot]
18
00:01:11,941 --> 00:01:13,595
[screams]
19
00:01:18,164 --> 00:01:20,776
[music]
20
00:01:20,863 --> 00:01:23,996
- [Elsa] Violence has always
haunted this family.
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,129
It followed us from
the Scottish Highlands
22
00:01:26,216 --> 00:01:28,740
and the slums of Dublin.
23
00:01:28,827 --> 00:01:31,961
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
24
00:01:32,048 --> 00:01:35,920
Stranded us on the beaches
of New Jersey,
25
00:01:36,008 --> 00:01:37,967
devoured us upon
the battlefields
26
00:01:38,054 --> 00:01:40,709
of Shiloh and Antietam.
27
00:01:40,795 --> 00:01:43,886
And it followed us here--
28
00:01:43,973 --> 00:01:46,149
lurking beneath the pines
and in the rivers.
29
00:01:53,809 --> 00:01:56,289
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
30
00:01:57,813 --> 00:01:59,509
We seek it.
31
00:02:22,881 --> 00:02:24,231
[elephant trumpets]
32
00:02:35,677 --> 00:02:38,288
[music]
33
00:02:43,728 --> 00:02:44,947
[growling]
34
00:02:48,646 --> 00:02:50,257
[gunshot]
35
00:02:50,344 --> 00:02:52,172
[birds scattering]
36
00:03:03,095 --> 00:03:04,271
- Hey.
37
00:03:09,885 --> 00:03:11,887
- [speaking foreign language]
38
00:03:11,974 --> 00:03:13,193
- [groans]
Yep.
39
00:03:16,761 --> 00:03:17,762
[groans]
40
00:03:23,420 --> 00:03:24,247
[grunts]
41
00:03:31,167 --> 00:03:32,212
- He is the one?
42
00:03:34,214 --> 00:03:35,258
- He's the one we tracked.
43
00:03:39,610 --> 00:03:40,481
- [speaking foreign language]
44
00:03:41,743 --> 00:03:43,353
- He is the one.
45
00:03:44,615 --> 00:03:46,661
[music]
46
00:04:13,731 --> 00:04:16,168
-[Elsa] My father
had three children.
47
00:04:16,255 --> 00:04:19,171
Only one would live to see
their own children grown.
48
00:04:22,043 --> 00:04:24,786
Only one would carry
the fate of this family
49
00:04:24,873 --> 00:04:28,050
through the depression
50
00:04:28,137 --> 00:04:30,966
and every other hell the
20th century hurled at them.
51
00:04:44,806 --> 00:04:46,547
[flies buzzing]
52
00:04:47,983 --> 00:04:50,507
[music]
53
00:05:31,548 --> 00:05:33,594
- [Elsa] Upon my father's death,
54
00:05:33,681 --> 00:05:36,466
my mother wrote
to his brother
55
00:05:36,553 --> 00:05:37,902
begging that he
bring his family
56
00:05:37,989 --> 00:05:41,253
to this wild land
and save hers.
57
00:05:41,341 --> 00:05:42,951
- We should move 'em.
58
00:05:44,692 --> 00:05:46,171
- Move 'em where?
59
00:05:48,304 --> 00:05:49,610
[sigh]
60
00:05:53,135 --> 00:05:55,267
- [Elsa] A year later he
arrived to find my mother
61
00:05:55,355 --> 00:05:57,269
frozen in a snow drift,
62
00:05:57,357 --> 00:05:59,707
her two boys half starved
and barely able to speak.
63
00:06:01,361 --> 00:06:03,580
He raised them as his own,
64
00:06:03,667 --> 00:06:07,497
then took my father's dream
and made it into an empire.
65
00:06:10,282 --> 00:06:11,632
Then the empire crumbled.
66
00:06:18,421 --> 00:06:20,380
[music]
67
00:07:26,010 --> 00:07:27,447
[music]
68
00:07:28,970 --> 00:07:30,885
[chatter]
69
00:08:04,222 --> 00:08:06,268
[crowd shouting]
70
00:08:18,193 --> 00:08:19,716
[women shouting]
71
00:08:35,515 --> 00:08:37,385
- Prohibition now!
Prohibition!
72
00:08:37,472 --> 00:08:40,432
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
73
00:08:40,520 --> 00:08:44,785
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
74
00:08:44,872 --> 00:08:46,917
Woman: Join us
in our cause, ladies.
75
00:08:47,004 --> 00:08:49,441
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
76
00:08:49,529 --> 00:08:50,965
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
77
00:08:51,052 --> 00:08:52,923
And the sign over the whore
house says "dance hall".
78
00:08:53,010 --> 00:08:54,577
- You don't say.
79
00:08:54,664 --> 00:08:56,144
- Step inside those doors
and your wife
80
00:08:56,231 --> 00:08:58,189
will be the wiser,
Commissioner.
81
00:08:58,276 --> 00:08:59,930
She will be the wiser, sir!
82
00:09:00,017 --> 00:09:01,584
[chatter]
83
00:09:05,849 --> 00:09:07,459
Jake: Hey.
84
00:09:07,547 --> 00:09:09,331
- Guess it ain't started
raining since I came in here.
85
00:09:09,418 --> 00:09:11,420
- Only thing it's
raining is locusts.
86
00:09:11,507 --> 00:09:12,943
- Root beer for you?
87
00:09:13,030 --> 00:09:14,771
- I think I'll have a cola.
88
00:09:14,858 --> 00:09:19,254
- What if I did want a root
beer, a real root beer?
89
00:09:19,341 --> 00:09:20,995
- Well, uh, then I'd say go
to the drug store.
90
00:09:22,562 --> 00:09:24,346
- I'll have one of yours, then.
91
00:09:24,433 --> 00:09:26,435
- Them sheep herders are
getting pretty worked up.
92
00:09:26,522 --> 00:09:29,090
- Only got themselves to blame.
93
00:09:29,177 --> 00:09:32,659
Can't run sheep
across another man's ground.
94
00:09:32,746 --> 00:09:35,575
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
95
00:09:35,662 --> 00:09:38,665
- Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
96
00:09:41,798 --> 00:09:43,452
- How many deputies you got?
97
00:09:43,539 --> 00:09:45,540
- Not enough.
98
00:09:45,628 --> 00:09:47,282
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
99
00:09:47,369 --> 00:09:48,892
watching the boxing.
100
00:09:48,979 --> 00:09:50,590
And taking notes,
if you know what I mean.
101
00:09:50,677 --> 00:09:51,895
- Ain't worried about
being boxed.
102
00:09:51,982 --> 00:09:53,854
I'm worried about getting shot.
103
00:09:53,941 --> 00:09:55,638
- Bullies.
104
00:09:55,725 --> 00:09:58,206
Bullies whining about
the consequences
105
00:09:58,293 --> 00:10:00,295
of the rules they broke.
106
00:10:00,382 --> 00:10:01,513
Come on.
107
00:10:03,428 --> 00:10:05,343
Let's get this over with.
108
00:10:06,388 --> 00:10:07,519
[drops coins on counter]
109
00:10:13,525 --> 00:10:15,092
[crowd shouting]
110
00:10:15,179 --> 00:10:16,616
- Okay, fellas, let's go.
111
00:10:17,921 --> 00:10:19,401
[music]
112
00:10:38,333 --> 00:10:39,595
[crowd clamoring]
113
00:10:47,516 --> 00:10:49,866
[indistinct shouting]
114
00:10:53,740 --> 00:10:57,482
- They killed our fucking sheep.
115
00:10:57,569 --> 00:10:59,441
Littered the forest with 'em.
116
00:10:59,528 --> 00:11:00,572
Left 'em to rot.
117
00:11:00,660 --> 00:11:02,270
And what have you done about it?
118
00:11:02,357 --> 00:11:03,750
Nothing!
119
00:11:03,837 --> 00:11:05,099
- We don't know who did it.
120
00:11:05,186 --> 00:11:06,143
[crowd murmurs]
121
00:11:06,230 --> 00:11:08,537
- Everyone knows
who did it.
122
00:11:08,624 --> 00:11:10,931
It's those mick bastards
right there.
123
00:11:11,018 --> 00:11:12,759
- Come say mick to my face,
you fucking Jock.
124
00:11:12,846 --> 00:11:14,325
- I will, you paddy swine.
125
00:11:14,412 --> 00:11:16,501
[clamoring]
126
00:11:18,590 --> 00:11:19,722
- This is going well.
127
00:11:21,376 --> 00:11:22,638
[gunshot]
128
00:11:22,725 --> 00:11:24,988
- Sit down!
129
00:11:25,075 --> 00:11:26,729
Or spend the night
in a jail cell.
130
00:11:26,816 --> 00:11:27,991
- Sit down.
131
00:11:31,212 --> 00:11:32,953
- I deserve an answer.
132
00:11:33,040 --> 00:11:35,477
You know the bastards
who murdered my sheep
133
00:11:35,564 --> 00:11:39,002
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
134
00:11:39,089 --> 00:11:41,613
- So, you admit you were
on someone else's lease.
135
00:11:41,701 --> 00:11:45,400
- Sheep, they wander.
136
00:11:45,487 --> 00:11:47,794
They don't know where one
lease ends and another begins.
137
00:11:47,881 --> 00:11:49,491
Jake: Then why have
leases at all?
138
00:11:49,578 --> 00:11:51,362
Sheep eat to the root.
139
00:11:51,449 --> 00:11:53,756
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
140
00:11:53,843 --> 00:11:56,540
One could argue you
killed his livestock too,
141
00:11:56,628 --> 00:11:57,804
it just took them
longer to die.
142
00:12:00,110 --> 00:12:03,244
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
143
00:12:03,331 --> 00:12:06,551
What grass there is in
the mountains is all we have.
144
00:12:06,638 --> 00:12:09,729
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
145
00:12:09,816 --> 00:12:13,036
- Sell some?
146
00:12:13,123 --> 00:12:15,169
Sell them to who?
147
00:12:15,256 --> 00:12:17,519
The war's over.
There's nobody to buy them.
148
00:12:17,606 --> 00:12:19,390
- We're all in the same boat.
149
00:12:19,477 --> 00:12:22,437
I suggest we work together
or that boat is headed back
150
00:12:22,524 --> 00:12:24,091
to Britain with all of us.
151
00:12:24,178 --> 00:12:26,658
- We are all bunched
together here
152
00:12:26,746 --> 00:12:28,922
fighting for every
blade of grass
153
00:12:29,009 --> 00:12:32,447
while you have a whole
mountain range to yourself.
154
00:12:32,534 --> 00:12:36,320
You have the land, you have
the lease, you have everything.
155
00:12:36,407 --> 00:12:39,149
- I have what my family
fought for.
156
00:12:39,236 --> 00:12:40,760
You want to fight me
for it, too?
157
00:12:42,544 --> 00:12:45,503
I didn't think so.
158
00:12:45,590 --> 00:12:47,767
If you wanted more land
you should have leased more.
159
00:12:51,335 --> 00:12:52,815
[clamoring]
160
00:12:55,252 --> 00:12:57,907
- Thought the goal was
to calm them down, Jake.
161
00:12:57,994 --> 00:12:59,604
- That was your goal.
162
00:12:59,691 --> 00:13:01,345
My goal is not
to have a range war.
163
00:13:02,520 --> 00:13:04,696
[chatter]
164
00:13:11,660 --> 00:13:13,053
- The sheepherder's
waiting outside.
165
00:13:16,317 --> 00:13:19,189
[music]
166
00:13:26,675 --> 00:13:28,459
- What do you want
to do, Banner,
167
00:13:28,546 --> 00:13:29,983
duke it out in the middle
of the street?
168
00:13:30,070 --> 00:13:33,334
- Sheep are stock, too,
don't you forget.
169
00:13:33,421 --> 00:13:36,163
I'm a member just
like the cattlemen--
170
00:13:36,250 --> 00:13:39,165
- Membership does not
mean ignore the rules.
171
00:13:39,253 --> 00:13:41,342
You grazed down all your
grass then pushed your flock
172
00:13:41,429 --> 00:13:42,996
on another man's grass.
173
00:13:43,083 --> 00:13:45,128
- The locust ate my grass.
174
00:13:45,215 --> 00:13:47,217
- The locust
ate everyone's grass.
175
00:13:47,304 --> 00:13:49,480
We're all suffering.
Take your flock higher.
176
00:13:49,567 --> 00:13:51,787
- Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
177
00:13:51,874 --> 00:13:54,572
- What can I say, Banner?
178
00:13:54,659 --> 00:13:56,096
That's ranching for you.
179
00:13:59,751 --> 00:14:00,709
[guns click]
180
00:14:00,796 --> 00:14:01,797
Jake: Come on.
181
00:14:05,322 --> 00:14:07,324
- Four can't beat twelve, Jacob.
182
00:14:07,411 --> 00:14:09,674
- I'm not worried
about the other eleven.
183
00:14:09,761 --> 00:14:11,111
Just you.
184
00:14:11,198 --> 00:14:13,635
- Hey! God damn it.
185
00:14:13,722 --> 00:14:15,811
I will not
have this in my town!
186
00:14:15,898 --> 00:14:17,639
That man is an agent
of the state.
187
00:14:17,726 --> 00:14:20,424
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
188
00:14:20,511 --> 00:14:22,296
Understand?
189
00:14:22,383 --> 00:14:25,690
- Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
190
00:14:25,777 --> 00:14:27,605
You graze another
man's lease again
191
00:14:27,692 --> 00:14:30,608
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
192
00:14:34,090 --> 00:14:36,832
- Stealing grass.
193
00:14:36,919 --> 00:14:39,313
Man doesn't own the grass.
194
00:14:39,400 --> 00:14:41,750
The mountains own the grass.
195
00:14:41,837 --> 00:14:43,883
God owns the grass.
196
00:14:43,970 --> 00:14:46,842
And you're no god, Jacob Dutton.
197
00:14:46,929 --> 00:14:48,235
You're no god!
198
00:14:49,845 --> 00:14:52,108
[music]
199
00:14:55,372 --> 00:14:56,852
- I'd like to see
what would happen
200
00:14:56,939 --> 00:14:58,158
if cattle grazed his land.
201
00:14:58,245 --> 00:15:00,116
- He'd shoot 'em
where he find 'em.
202
00:15:00,203 --> 00:15:01,683
And bill the rancher
for the bullet.
203
00:15:10,474 --> 00:15:11,911
[chatter]
204
00:15:12,694 --> 00:15:14,739
[piano playing]
205
00:15:14,826 --> 00:15:17,264
- The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
206
00:15:17,351 --> 00:15:20,223
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
207
00:15:20,310 --> 00:15:22,008
- Can't sell 'em
with these prices.
208
00:15:22,095 --> 00:15:24,140
- I don't see how
a war ending
209
00:15:24,227 --> 00:15:26,229
can cause such hell
on the market.
210
00:15:26,316 --> 00:15:28,536
Hell, all those soldiers
came home.
211
00:15:28,623 --> 00:15:30,755
They don't eat here,
only overseas?
212
00:15:30,842 --> 00:15:33,671
- They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
213
00:15:33,758 --> 00:15:35,021
- Why don't we graze
the homesteader land?
214
00:15:35,108 --> 00:15:36,761
Hell, bank owns all of that now.
215
00:15:36,848 --> 00:15:37,849
I doubt they'd care.
216
00:15:37,937 --> 00:15:39,721
- I doubt they'd even know.
217
00:15:39,808 --> 00:15:41,157
- The bank always knows.
218
00:15:41,244 --> 00:15:45,031
I've got the ground. It's high.
219
00:15:45,118 --> 00:15:47,903
Bears and wolves
will be plaguing us.
220
00:15:47,990 --> 00:15:50,210
We'll have to sit with 'em
all summer.
221
00:15:50,297 --> 00:15:54,257
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
222
00:15:54,344 --> 00:15:55,955
sit with them
till the fall.
223
00:15:56,042 --> 00:15:57,521
- You know how many cowboys
it's gonna take
224
00:15:57,608 --> 00:15:59,741
to babysit a herd
that size all summer?
225
00:15:59,828 --> 00:16:00,916
- I am aware.
226
00:16:01,003 --> 00:16:02,700
- I'm short of cowboys as it is.
227
00:16:02,787 --> 00:16:05,312
- You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
228
00:16:05,399 --> 00:16:06,791
- How we gonna feed
'em in the winter?
229
00:16:06,878 --> 00:16:10,012
- Let's get 'em through
the summer, first.
230
00:16:10,099 --> 00:16:11,535
I won't charge a lease,
231
00:16:11,622 --> 00:16:15,148
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
232
00:16:15,235 --> 00:16:20,283
I hear Oregon is free
of the locust...for now.
233
00:16:20,370 --> 00:16:22,764
- I don't know, Jake.
Half of mine are too weak
to make the trip.
234
00:16:22,851 --> 00:16:24,070
- We'll push 'em slow.
235
00:16:24,157 --> 00:16:26,594
Graze them along the river.
236
00:16:26,681 --> 00:16:29,205
Push 'em up by the park.
237
00:16:29,292 --> 00:16:31,555
- Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
238
00:16:31,642 --> 00:16:33,993
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
239
00:16:34,080 --> 00:16:37,648
- I been here since 1894, Clive.
240
00:16:37,735 --> 00:16:40,477
I do not remember an easy year.
241
00:16:40,564 --> 00:16:42,131
Do you?
242
00:16:42,218 --> 00:16:44,133
- No.
- [laughs]
243
00:16:49,138 --> 00:16:51,532
- Yeah, all right!
Whoa!
244
00:16:51,619 --> 00:16:53,055
[men shouting]
245
00:16:57,016 --> 00:16:58,234
- Stay with him!
- Woo!
246
00:17:01,107 --> 00:17:02,151
- Woo!
247
00:17:07,200 --> 00:17:08,505
Man: Woo!
248
00:17:08,592 --> 00:17:10,681
- Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
249
00:17:10,768 --> 00:17:12,683
Keep him moving left.
250
00:17:12,770 --> 00:17:15,208
- Don't get him killed
a week before his wedding.
251
00:17:15,295 --> 00:17:16,470
- I told him not
to pick this one.
252
00:17:16,557 --> 00:17:18,515
- That's probably
why he picked it.
253
00:17:18,602 --> 00:17:19,473
[men shouting]
254
00:17:24,565 --> 00:17:26,132
It's late.
255
00:17:26,219 --> 00:17:27,959
- This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
256
00:17:28,047 --> 00:17:29,048
- Yes, but I worry.
257
00:17:29,135 --> 00:17:31,963
- We can ride out and meet 'em.
258
00:17:32,051 --> 00:17:32,834
- Thank you, Zane.
259
00:17:34,183 --> 00:17:35,271
- When he's done
with this colt.
260
00:17:35,358 --> 00:17:38,535
We ain't exactly
in a stopping place.
261
00:17:38,622 --> 00:17:39,493
- Come on!
262
00:17:41,451 --> 00:17:44,585
- Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
263
00:17:44,672 --> 00:17:46,065
[shouting]
264
00:17:51,287 --> 00:17:52,723
- Let's go.
- Come on, Jack!
265
00:17:52,810 --> 00:17:53,898
- That'll do for the day, Jack.
266
00:17:53,985 --> 00:17:55,944
Grab a user.
267
00:17:56,031 --> 00:17:57,337
We gonna go find your father.
268
00:17:57,424 --> 00:17:59,948
- He lost?
- Doubt it.
269
00:18:00,035 --> 00:18:01,558
- Then why are we
going to find him?
270
00:18:01,645 --> 00:18:04,300
- Because I asked.
I also asked you to be careful.
271
00:18:04,387 --> 00:18:06,824
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
272
00:18:06,911 --> 00:18:08,304
least of all your bride.
273
00:18:08,391 --> 00:18:10,915
- God ain't made one that
can get me off, auntie.
274
00:18:11,002 --> 00:18:13,309
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
275
00:18:13,396 --> 00:18:16,095
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
276
00:18:16,182 --> 00:18:17,922
- I'll stick to my buggy,
thank you very much.
277
00:18:18,009 --> 00:18:20,621
- All right.
Zane: Good job today, Jack.
278
00:18:24,494 --> 00:18:26,453
[music]
279
00:18:35,810 --> 00:18:38,073
Woman: Name the ingredients
of soap.
280
00:18:39,857 --> 00:18:41,685
Name them.
281
00:18:41,772 --> 00:18:44,166
- Oil, lye, and water.
282
00:18:44,253 --> 00:18:46,342
- What kind of oil?
283
00:18:46,429 --> 00:18:48,214
- Any kind.
284
00:18:51,173 --> 00:18:53,001
- I prefer your answers
without the flippance.
285
00:18:53,088 --> 00:18:57,005
Now, what kind of oil?
286
00:18:57,092 --> 00:18:59,486
- You can use vegetable oil,
or tallow.
287
00:18:59,573 --> 00:19:00,835
- How do you get tallow?
288
00:19:00,922 --> 00:19:02,880
- You render animal fat.
- How do you render it?
289
00:19:02,967 --> 00:19:04,882
- You boil it.
290
00:19:04,969 --> 00:19:06,232
- What is lye?
291
00:19:09,148 --> 00:19:10,584
- It's...
292
00:19:13,978 --> 00:19:16,372
It's from ashes.
293
00:19:16,459 --> 00:19:19,332
- What is from ashes?
294
00:19:19,419 --> 00:19:22,900
[music]
295
00:19:22,987 --> 00:19:24,598
- The Alkaline?
296
00:19:24,685 --> 00:19:26,556
- [gasps]
- Alkali.
297
00:19:26,643 --> 00:19:28,167
How do you get alkali?
298
00:19:28,689 --> 00:19:31,039
[ruler slap]
299
00:19:32,083 --> 00:19:33,737
How?
300
00:19:33,824 --> 00:19:35,652
- I don't know.
301
00:19:35,739 --> 00:19:37,741
- [slap] Why don't you know?
It was in yesterday's lecture.
302
00:19:37,828 --> 00:19:40,179
- I can't rememb--
- Yes, you do.
303
00:19:40,266 --> 00:19:42,529
- I don't.
I don't!
304
00:19:42,616 --> 00:19:43,573
Ow.
305
00:19:43,660 --> 00:19:45,836
[speaks Native language]
306
00:19:45,923 --> 00:19:48,970
- You will not speak that
godless filth in my--
307
00:19:49,057 --> 00:19:51,451
[screaming]
308
00:19:52,626 --> 00:19:53,409
[girls clamoring]
309
00:19:55,106 --> 00:19:57,283
[music]
310
00:20:09,164 --> 00:20:10,470
[sobbing]
311
00:20:15,170 --> 00:20:18,608
- I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
312
00:20:18,695 --> 00:20:21,959
- I'm sure I've no idea, Father.
313
00:20:22,046 --> 00:20:24,135
A wild animal, this one.
314
00:20:26,486 --> 00:20:27,791
- Show me your hands, child.
315
00:20:35,930 --> 00:20:39,238
- You must beat this like
a mule to get a simple answer
316
00:20:39,325 --> 00:20:42,893
the remainder of the class
has already answered.
317
00:20:42,980 --> 00:20:45,896
- What was the question
you couldn't answer?
318
00:20:45,983 --> 00:20:47,768
- She-she w-w-was asking m-me
about s-s-soap.
319
00:20:47,855 --> 00:20:49,726
And-and I s-s-aid
alkaline instead of alkali.
320
00:20:58,735 --> 00:20:59,997
- Sister Mary,
step forward, please.
321
00:21:02,435 --> 00:21:03,784
[music]
322
00:21:13,576 --> 00:21:15,404
Would you place your hands
on the desk, please?
323
00:21:24,326 --> 00:21:27,938
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
324
00:21:31,942 --> 00:21:34,554
- "If I speak in
the tongues of men..."
325
00:21:38,558 --> 00:21:40,255
- Continue.
- [sobs]
326
00:21:42,213 --> 00:21:44,259
- "And Angels--"
327
00:21:46,348 --> 00:21:49,656
"But have not love--"
328
00:21:49,743 --> 00:21:52,572
- Speak the verse, sister.
329
00:21:53,964 --> 00:21:57,925
- "I am a noisy gong
or a cymbal..."
330
00:21:58,012 --> 00:21:58,926
"Clanging cymbal
331
00:21:59,013 --> 00:22:00,971
"and if I have prophetic powers,
332
00:22:01,058 --> 00:22:02,408
"and understand all knowledge--"
333
00:22:02,495 --> 00:22:04,453
- Faster, sister.
334
00:22:04,540 --> 00:22:05,759
- "And if I have all faith"
335
00:22:05,846 --> 00:22:06,934
- Faster!
336
00:22:07,021 --> 00:22:07,978
- "So as to remove mountains"
337
00:22:08,065 --> 00:22:09,502
- Faster!
338
00:22:09,589 --> 00:22:10,503
- "But have not love--"
- Faster!
339
00:22:10,590 --> 00:22:12,809
- "But have not love--"
340
00:22:12,896 --> 00:22:14,855
- Stop, stop, stop!
341
00:22:14,942 --> 00:22:16,596
[sobbing]
342
00:22:16,683 --> 00:22:18,075
Please, Father. Please.
343
00:22:19,903 --> 00:22:22,297
- Look at that, Sister Mary.
344
00:22:22,384 --> 00:22:24,125
You beat the child,
345
00:22:24,212 --> 00:22:26,823
and yet she begs
for mercy on your behalf.
346
00:22:26,910 --> 00:22:28,347
Perhaps she should
be the teacher.
347
00:22:29,391 --> 00:22:30,566
- Eh?
- [Crying]
348
00:22:41,490 --> 00:22:43,013
[sniffles]
349
00:22:47,801 --> 00:22:51,587
I understand your desire
to lash out at a sister
350
00:22:51,674 --> 00:22:53,502
who lacks compassion, but...
351
00:22:55,939 --> 00:22:59,203
You lash out,
352
00:22:59,290 --> 00:23:00,770
all will lash out.
353
00:23:07,821 --> 00:23:09,388
I have compassion
for you, my child.
354
00:23:11,433 --> 00:23:12,391
I do.
355
00:23:17,091 --> 00:23:19,223
Place your hands
on the shelves, please.
356
00:23:20,486 --> 00:23:23,576
[music]
357
00:23:31,279 --> 00:23:35,805
I have compassion, but...
358
00:23:35,892 --> 00:23:38,504
I have no mercy.
359
00:23:38,591 --> 00:23:40,506
[whipping]
360
00:23:40,593 --> 00:23:41,681
[shrieks]
361
00:23:43,378 --> 00:23:45,598
[whipping continues]
362
00:23:59,133 --> 00:24:03,833
- Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
363
00:24:11,188 --> 00:24:12,189
Enter the bath.
364
00:24:27,814 --> 00:24:32,209
Grab the soap and rub
the soap into your washcloth.
365
00:24:37,650 --> 00:24:38,825
Begin with your neck.
366
00:24:48,182 --> 00:24:49,705
Rub under each arm.
367
00:24:52,491 --> 00:24:53,709
Down your bellies.
368
00:24:58,061 --> 00:24:59,280
Then your privates...
369
00:25:02,283 --> 00:25:05,547
[sobs quietly]
370
00:25:07,418 --> 00:25:08,507
And last your feet.
371
00:25:12,380 --> 00:25:13,729
Scrub until I say finish.
372
00:25:19,256 --> 00:25:22,390
Finish...
373
00:25:22,477 --> 00:25:26,089
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
374
00:25:31,573 --> 00:25:34,576
Retrieve your towel.
375
00:25:34,663 --> 00:25:39,363
Stand and wrap the towel
under your arms
376
00:25:39,450 --> 00:25:41,409
and around your bellies.
377
00:25:51,680 --> 00:25:53,334
Step from the tub.
378
00:26:05,476 --> 00:26:09,089
Dry your shoulders
and back,
379
00:26:09,176 --> 00:26:10,830
then your legs.
380
00:26:15,269 --> 00:26:16,575
[whimpering softly]
381
00:26:23,407 --> 00:26:25,235
Prepare yourselves
for inspection.
382
00:26:38,988 --> 00:26:44,167
[music]
383
00:26:44,254 --> 00:26:45,342
- Thank you.
384
00:26:52,611 --> 00:26:53,829
Open your towel.
385
00:27:00,183 --> 00:27:01,271
Turn 'round.
386
00:27:08,235 --> 00:27:09,540
Remove your towel.
387
00:27:19,899 --> 00:27:20,987
Cover yourself.
388
00:27:25,382 --> 00:27:26,079
Turn 'round.
389
00:27:35,218 --> 00:27:37,917
We understand each
other now, I think. Yes?
390
00:27:39,440 --> 00:27:40,310
- Yes, sister.
391
00:27:43,270 --> 00:27:48,405
- Best for both of us stay
clear of his office, then.
392
00:27:48,492 --> 00:27:49,885
- Yes, sister.
393
00:27:54,890 --> 00:27:58,764
- Once you're dressed,
mop this up.
394
00:28:05,814 --> 00:28:10,079
- ♪ My country tis of thee ♪
395
00:28:10,166 --> 00:28:14,562
♪ Sweet land of liberty ♪
396
00:28:14,649 --> 00:28:19,219
♪ Of thee I sing ♪
397
00:28:19,306 --> 00:28:20,568
♪ Land where... ♪
398
00:28:20,655 --> 00:28:23,745
[muffled singing continues]
399
00:28:44,853 --> 00:28:45,985
[speaking Native language]
400
00:30:29,479 --> 00:30:31,133
[music]
401
00:30:40,447 --> 00:30:41,709
[crickets chirping]
402
00:30:49,021 --> 00:30:50,979
[music]
403
00:31:37,808 --> 00:31:40,246
John: Hey, Jacob.
404
00:31:40,333 --> 00:31:41,769
When you want to
push the herd up?
405
00:31:41,856 --> 00:31:44,163
- Uh, Zane,
gather them up tomorrow.
406
00:31:44,250 --> 00:31:45,555
We'll push up on Wednesday.
407
00:31:47,644 --> 00:31:49,908
- That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
408
00:31:49,995 --> 00:31:51,431
- Something like that.
409
00:31:51,518 --> 00:31:54,782
- That does not get him
to the church on time.
410
00:31:54,869 --> 00:31:56,044
- I thought the wedding
was on Saturday.
411
00:31:56,131 --> 00:31:57,698
- Wednesday, sir.
412
00:31:57,785 --> 00:31:59,613
- Who the hell gets
married on a Wednesday?
413
00:31:59,700 --> 00:32:01,745
- Don't know, sir.
I guess just me.
414
00:32:01,832 --> 00:32:03,138
- Why the hell'd you pick it?
415
00:32:03,225 --> 00:32:05,575
- They left me out
of the picking, sir.
416
00:32:05,662 --> 00:32:06,750
- Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
417
00:32:06,837 --> 00:32:08,187
- I know it.
418
00:32:08,274 --> 00:32:09,884
- I'll take a crew
and drive them.
419
00:32:09,971 --> 00:32:11,538
- If there's a drive I'm on it.
420
00:32:11,625 --> 00:32:15,803
It's my job and we're
short-handed enough...
421
00:32:15,890 --> 00:32:17,587
- We can postpone the wedding
422
00:32:17,674 --> 00:32:20,460
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
423
00:32:20,547 --> 00:32:22,853
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
424
00:32:22,941 --> 00:32:24,986
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
425
00:32:25,073 --> 00:32:27,336
- She's marrying a rancher.
426
00:32:27,423 --> 00:32:28,947
Don't know why the
wedding should be any different
427
00:32:29,034 --> 00:32:31,645
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
428
00:32:31,732 --> 00:32:32,994
- [laughs]
429
00:32:33,081 --> 00:32:34,126
You tell her just
like that, son.
430
00:32:34,213 --> 00:32:36,302
I want to see how
that goes over.
431
00:32:36,389 --> 00:32:39,131
- Hell, it's true, though.
How many birthdays did you miss?
432
00:32:39,218 --> 00:32:41,133
- It may be true, but you
need to find a better way
433
00:32:41,220 --> 00:32:44,701
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
434
00:32:44,788 --> 00:32:46,268
You let me break it
to the boss first,
435
00:32:46,355 --> 00:32:47,878
and then we'll see what happens.
[clicks tongue]
436
00:32:49,184 --> 00:32:51,186
- Jeez.
437
00:32:51,273 --> 00:32:52,187
John: Oh, man.
438
00:33:01,980 --> 00:33:03,198
[murmurs]
439
00:33:03,285 --> 00:33:04,330
- Sorry.
440
00:33:07,289 --> 00:33:08,812
- You're late.
441
00:33:08,899 --> 00:33:10,205
- Town took time.
442
00:33:12,773 --> 00:33:15,254
- How was it?
443
00:33:15,341 --> 00:33:19,693
- A lot of people,
not much work.
444
00:33:19,780 --> 00:33:22,000
Expect a letter from
the Temperance Society.
445
00:33:22,087 --> 00:33:24,654
- [chuckles]
They are persistent.
446
00:33:24,741 --> 00:33:26,265
- Yeah.
447
00:33:26,352 --> 00:33:29,181
I gotta run our
herd up the mountain.
448
00:33:29,268 --> 00:33:33,707
The neighbors' herds, too.
449
00:33:33,794 --> 00:33:35,622
If we don't,
they're all gonna die.
450
00:33:35,709 --> 00:33:38,320
- When?
451
00:33:38,407 --> 00:33:40,235
- Start gathering tomorrow.
452
00:33:41,889 --> 00:33:45,327
- The wedding's in a week, Jake.
453
00:33:45,414 --> 00:33:47,460
Does that mean you
won't be there?
454
00:33:47,547 --> 00:33:49,766
- Nobody's gonna be there.
455
00:33:49,853 --> 00:33:51,029
The whole valley's
pushing cattle.
456
00:33:51,116 --> 00:33:53,466
- Oh...
457
00:33:53,553 --> 00:33:57,122
Well, I'll talk to
the girl's mother tomorrow.
458
00:33:57,209 --> 00:34:00,255
I don't see what
harm two weeks would do.
459
00:34:00,342 --> 00:34:02,823
- Jack said he'd handle it.
460
00:34:02,910 --> 00:34:05,739
- Okay, Jacob.
461
00:34:05,826 --> 00:34:08,176
- It's his wedding.
462
00:34:08,263 --> 00:34:09,960
- The wedding's
for the woman, Jake.
463
00:34:10,047 --> 00:34:12,659
If it were for men,
we would've spat on our hands
464
00:34:12,746 --> 00:34:15,618
and shook on it, and then
you would've bent me
465
00:34:15,705 --> 00:34:20,493
over the first thing you could
find that would hold our weight.
466
00:34:20,580 --> 00:34:22,321
- That's not far from
how it happened, honey.
467
00:34:23,322 --> 00:34:24,322
- [chuckles]
468
00:34:26,889 --> 00:34:28,978
It's the one day
in a woman's life
469
00:34:29,067 --> 00:34:31,591
that is dedicated
solely to her.
470
00:34:31,678 --> 00:34:33,245
And you're going to
let that boy tell her
471
00:34:33,331 --> 00:34:36,422
that "moving cattle
is more important."
472
00:34:36,509 --> 00:34:39,947
- She's the daughter
of a rancher, honey.
473
00:34:40,034 --> 00:34:42,297
I doubt it'd come
as much of a surprise.
474
00:34:51,567 --> 00:34:52,612
- Well, how long?
475
00:34:52,699 --> 00:34:54,570
- A week or two.
476
00:34:54,657 --> 00:34:56,529
- Or two?
477
00:34:56,616 --> 00:34:58,052
- Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
478
00:34:58,139 --> 00:34:59,140
These cattle
got their work clothes on
479
00:34:59,227 --> 00:35:00,837
and they need some help.
480
00:35:00,924 --> 00:35:02,056
- Why do I have to wait a week?
481
00:35:02,143 --> 00:35:03,492
Why can't the cattle
wait a week?
482
00:35:03,579 --> 00:35:05,581
- Because the cattle will
be dead in a week.
483
00:35:05,668 --> 00:35:08,062
Look, I can't wait
to get married either,
484
00:35:08,149 --> 00:35:10,717
and I'd never ask
if this wasn't important.
485
00:35:10,804 --> 00:35:12,806
- Important?
486
00:35:12,893 --> 00:35:15,722
Yes, Jack, tell me
how important the cattle are.
487
00:35:15,809 --> 00:35:17,245
And you know what,
while they're so important
488
00:35:17,332 --> 00:35:19,682
here's an idea:
why don't you marry one?
489
00:35:19,769 --> 00:35:22,032
And when you get to
the top of the hill,
490
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
you have yourself a honeymoon.
491
00:35:25,688 --> 00:35:27,299
[door slams]
492
00:35:30,650 --> 00:35:31,955
[screams]
493
00:35:37,091 --> 00:35:38,701
[music]
494
00:35:51,018 --> 00:35:52,324
- Looks like I'm too late.
495
00:35:54,282 --> 00:35:56,197
How poorly did she take it?
496
00:35:56,284 --> 00:35:58,591
- Well, she told me to, uh...
497
00:35:58,678 --> 00:36:02,029
to marry a cow and to take
it up the mountain...
498
00:36:02,116 --> 00:36:04,162
and... and...
499
00:36:04,249 --> 00:36:06,294
- Well, that's
quite an image.
500
00:36:06,381 --> 00:36:09,776
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
501
00:36:09,863 --> 00:36:11,473
- I think I'd better stay
in case she wants to see me.
502
00:36:11,560 --> 00:36:12,996
- She will.
She will want to see you,
503
00:36:13,083 --> 00:36:14,955
and then you will just say
something stupid
504
00:36:15,042 --> 00:36:16,870
and then she won't want
to see you anymore.
505
00:36:16,957 --> 00:36:18,219
- I'm pretty worried, Auntie.
506
00:36:18,306 --> 00:36:19,264
I ain't gonna be much
use on the ranch.
507
00:36:19,351 --> 00:36:20,656
- You should be worried.
508
00:36:20,743 --> 00:36:22,397
Go on, go back to the ranch.
509
00:36:22,484 --> 00:36:23,746
Go on, quick,
off you go.
510
00:36:23,833 --> 00:36:25,922
[music]
511
00:36:29,230 --> 00:36:30,231
Go on.
512
00:36:39,022 --> 00:36:40,589
- I don't ever want...
513
00:36:42,635 --> 00:36:43,897
Mrs. Dutton.
514
00:36:43,984 --> 00:36:45,333
Good afternoon...
515
00:36:45,420 --> 00:36:47,074
- Well, certainly
not a dull one.
516
00:36:48,902 --> 00:36:50,686
Are your parents home?
517
00:36:50,773 --> 00:36:52,949
- Daddy's tending to the cattle,
518
00:36:53,036 --> 00:36:58,041
and mother's in Bozeman making
preparations for the....
519
00:36:58,128 --> 00:37:00,609
- I know, I know.
520
00:37:00,696 --> 00:37:02,220
Can we speak, Elizabeth?
521
00:37:03,743 --> 00:37:04,874
- Yes.
522
00:37:15,145 --> 00:37:18,497
You know, I admire you.
523
00:37:18,584 --> 00:37:21,717
And the opportunities
you've had.
524
00:37:21,804 --> 00:37:25,634
I regret not sending
Jack back east for school.
525
00:37:25,721 --> 00:37:27,070
I feel sometimes that
we've robbed him
526
00:37:27,157 --> 00:37:28,724
of countless experiences,
527
00:37:28,811 --> 00:37:31,684
all of which you've had.
528
00:37:31,771 --> 00:37:33,990
But what you haven't
had, however,
529
00:37:34,077 --> 00:37:38,256
is an education about
this way of life.
530
00:37:38,343 --> 00:37:41,737
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
531
00:37:41,824 --> 00:37:44,958
If you give birth
during calving season
532
00:37:45,045 --> 00:37:49,179
it will be a month before
he sees his first child.
533
00:37:49,267 --> 00:37:52,444
If you give birth in the fall
it will be even longer.
534
00:37:52,531 --> 00:37:55,751
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
535
00:37:55,838 --> 00:37:58,014
You will drive
wagons through blizzards
536
00:37:58,101 --> 00:38:00,843
with hay for cattle
and hear them screaming
537
00:38:00,930 --> 00:38:02,323
their gratitude when
you approach.
538
00:38:05,065 --> 00:38:08,198
And you will be free
539
00:38:08,286 --> 00:38:11,332
in a way that most people
can barely conceive.
540
00:38:16,076 --> 00:38:19,122
Now, if this is not
the life you want,
541
00:38:19,209 --> 00:38:21,864
you must tell the boy now.
542
00:38:21,951 --> 00:38:24,214
Because you have to want
more than the boy,
543
00:38:24,302 --> 00:38:25,738
you have to want the life, too.
544
00:38:27,479 --> 00:38:29,394
Because in this life,
there's no debating
545
00:38:29,481 --> 00:38:31,439
which is more important:
the wedding or the cattle.
546
00:38:31,526 --> 00:38:32,919
It's always the cattle.
547
00:38:37,706 --> 00:38:41,057
- He makes me dizzy
when I'm with him
548
00:38:41,144 --> 00:38:42,320
and I can't breathe
without him.
549
00:38:45,758 --> 00:38:47,237
I don't know the life.
550
00:38:49,065 --> 00:38:50,589
But I will learn it.
551
00:38:51,677 --> 00:38:53,809
- It's settled then.
552
00:38:53,896 --> 00:38:56,508
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
553
00:38:57,770 --> 00:38:58,684
- Okay.
554
00:39:01,295 --> 00:39:02,644
- He left.
555
00:39:02,731 --> 00:39:04,298
[mock surprise]
- Oh, that he did.
556
00:39:04,385 --> 00:39:06,126
Well, he's very impulsive.
557
00:39:06,213 --> 00:39:08,476
- Will you take me to him?
Please?
558
00:39:08,563 --> 00:39:10,609
- We'll leave your
father a note.
559
00:39:22,360 --> 00:39:23,578
[music]
560
00:39:24,884 --> 00:39:26,364
- I see him.
561
00:39:26,451 --> 00:39:27,582
- Well, what do you know?
562
00:39:27,669 --> 00:39:29,192
Elizabeth: Will you
stop, please?
563
00:39:29,279 --> 00:39:31,369
- We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
564
00:39:31,456 --> 00:39:32,805
I can smell him from here.
565
00:39:37,636 --> 00:39:38,767
[grunts]
566
00:39:46,645 --> 00:39:48,037
[laughing]
567
00:39:48,124 --> 00:39:50,431
- I never want to fight
with you again.
568
00:39:50,518 --> 00:39:51,476
Don't you ever do
that to me.
569
00:39:54,783 --> 00:39:55,828
- I'm sorry.
- I'm sorry.
570
00:39:57,090 --> 00:39:58,874
- That my daughter?
571
00:39:58,961 --> 00:40:02,051
- Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
572
00:40:02,138 --> 00:40:04,010
- He's got some
explaining to do anyway.
573
00:40:04,097 --> 00:40:05,838
They ain't married yet.
574
00:40:05,925 --> 00:40:07,361
- They're as good
as married, Bob.
575
00:40:07,448 --> 00:40:09,145
- What's that supposed to mean?
576
00:40:09,232 --> 00:40:12,584
- In my experience, Bob:
when the first baby comes,
577
00:40:12,671 --> 00:40:17,327
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
578
00:40:17,415 --> 00:40:19,417
[cattle lowing]
579
00:40:20,026 --> 00:40:21,070
- Lord.
580
00:40:24,291 --> 00:40:25,684
[music]
581
00:40:28,251 --> 00:40:29,470
[coughing]
582
00:40:59,021 --> 00:41:00,893
[sheep bleating]
583
00:41:08,161 --> 00:41:08,901
[tongue clicking]
584
00:41:14,602 --> 00:41:16,299
- What's a fence
doing way up here?
585
00:41:16,386 --> 00:41:19,172
- I don't know.
Shouldn't be here.
586
00:41:19,259 --> 00:41:22,741
- Well, it's here.
587
00:41:24,264 --> 00:41:26,048
- That fucking Dutton.
588
00:41:26,135 --> 00:41:29,617
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
589
00:41:29,704 --> 00:41:31,706
I'm not watching my sheep die
590
00:41:31,793 --> 00:41:37,059
while there's grass a foot
tall no cattle could ever graze.
591
00:41:37,146 --> 00:41:38,278
Cut it.
592
00:41:41,934 --> 00:41:43,718
[music]
593
00:41:57,906 --> 00:41:58,951
- Bring them through.
594
00:42:12,094 --> 00:42:13,618
[bleating]
595
00:42:37,816 --> 00:42:43,038
[music]
596
00:42:43,125 --> 00:42:44,823
[singing, chanting]
597
00:43:43,664 --> 00:43:45,318
[distant gunfire]
598
00:43:50,192 --> 00:43:52,281
[explosions, gunfire]
599
00:44:19,569 --> 00:44:22,137
- There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
600
00:44:22,224 --> 00:44:24,226
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
601
00:44:32,060 --> 00:44:32,844
[gunshot]
602
00:44:40,025 --> 00:44:41,287
[shouting]
603
00:44:41,374 --> 00:44:43,637
[grunts]
604
00:44:49,512 --> 00:44:51,079
[growling]
605
00:44:58,696 --> 00:45:00,045
Ah!
606
00:45:03,222 --> 00:45:06,965
[grunting]
607
00:45:08,662 --> 00:45:11,404
[panting]
608
00:45:11,491 --> 00:45:13,319
- We have reached
Nairobi, sir.
609
00:45:13,406 --> 00:45:14,712
The journey is over, sir.
610
00:45:14,799 --> 00:45:16,714
This is your destination.
611
00:45:27,550 --> 00:45:28,943
- I have no destination.
612
00:45:30,684 --> 00:45:32,033
- You have a ticket for Nairobi?
613
00:45:32,120 --> 00:45:33,426
- I do.
614
00:45:33,513 --> 00:45:35,384
- Then you have reached
your destination, sir.
615
00:45:35,471 --> 00:45:36,908
- I've reached my next stop.
That's all this is.
616
00:45:38,561 --> 00:45:40,955
Apologies for the scare.
617
00:45:41,042 --> 00:45:42,827
I don't wake well.
618
00:45:42,914 --> 00:45:45,003
- No sir, I'd say you don't.
619
00:45:47,266 --> 00:45:50,573
[music]
620
00:45:54,273 --> 00:45:55,665
[chattering]
621
00:46:45,411 --> 00:46:46,716
- I've spiked the tents
to the ground
622
00:46:46,804 --> 00:46:48,457
so tight a wood lice
can't get under them.
623
00:46:48,544 --> 00:46:51,896
I've moved the cots to the
center of each quarter.
624
00:46:51,983 --> 00:46:53,114
- Sure it's the same leopard?
625
00:46:53,201 --> 00:46:54,637
- Look at the size of it.
626
00:46:57,597 --> 00:46:59,207
- Yeah. That's the same leopard.
627
00:46:59,294 --> 00:47:00,295
- Tried to get into this tent.
628
00:47:02,080 --> 00:47:04,822
Guest took a shot at it.
629
00:47:07,694 --> 00:47:09,478
- No blood trail?
630
00:47:09,565 --> 00:47:11,306
- He missed.
631
00:47:11,393 --> 00:47:14,657
- Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
632
00:47:14,744 --> 00:47:16,181
- That's why I'm moving the
guests to the river camp
633
00:47:16,268 --> 00:47:19,488
until you can rid the world
of this spotted bastard.
634
00:47:19,575 --> 00:47:21,142
- I'd prefer if you didn't.
635
00:47:21,229 --> 00:47:23,275
You're taking away all my bait.
636
00:47:23,362 --> 00:47:26,104
- No, no, I brought
you up some goats.
637
00:47:26,191 --> 00:47:29,107
- Well, goats ain't the same,
are they?
638
00:47:29,194 --> 00:47:31,065
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
639
00:47:32,675 --> 00:47:34,242
Not to worry, Holland.
640
00:47:34,329 --> 00:47:37,028
We'll be the bait.
- [laughs]
641
00:47:37,115 --> 00:47:38,594
- I have a tent
for you over here.
642
00:47:38,681 --> 00:47:40,292
- Away from the rest, yeah?
643
00:47:40,379 --> 00:47:41,554
- Only way to get
it deeper in the bush
644
00:47:41,641 --> 00:47:44,035
would be to drop
it from the sky.
645
00:47:44,122 --> 00:47:46,124
[music]
646
00:47:52,521 --> 00:47:53,479
[bleating]
647
00:48:12,498 --> 00:48:14,935
- By God, you're mad, man.
648
00:48:15,022 --> 00:48:17,329
I suggest you use
the goats, Dutton.
649
00:48:17,416 --> 00:48:19,287
- I think we'll use
ourselves instead.
650
00:48:19,374 --> 00:48:21,594
- Yes, well, dinner is at six.
651
00:48:21,681 --> 00:48:24,118
I would consider being on time
since it's likely your last.
652
00:48:26,904 --> 00:48:28,122
- Wouldn't miss it
for the world.
653
00:48:38,611 --> 00:48:47,185
[chattering]
654
00:48:47,272 --> 00:48:49,448
- Must've been
quite the accident.
655
00:48:51,972 --> 00:48:53,147
- No, ma'am,
that was no accident.
656
00:48:54,670 --> 00:48:55,628
- An American.
657
00:48:55,715 --> 00:48:57,412
A cowboy, no doubt.
658
00:48:57,499 --> 00:48:58,674
Where in America?
659
00:49:00,241 --> 00:49:01,721
- The mountain version
of this place.
660
00:49:01,808 --> 00:49:03,766
Coffee.
661
00:49:03,853 --> 00:49:05,986
- Coffee in the evening.
662
00:49:06,073 --> 00:49:08,423
No, thank you.
I'd be awake all night.
663
00:49:08,510 --> 00:49:10,121
- That's the plan.
664
00:49:10,208 --> 00:49:12,123
- I suppose I shouldn't
be surprised.
665
00:49:17,041 --> 00:49:18,346
- You travel here
all by yourself?
666
00:49:18,433 --> 00:49:19,782
- She came with
her husband, sir.
667
00:49:33,883 --> 00:49:35,146
- [gulps]
Mmm.
668
00:49:37,800 --> 00:49:39,106
[sniffs]
669
00:49:44,851 --> 00:49:49,551
- Up all night?
Why?
670
00:49:49,638 --> 00:49:51,858
- I'm hunting the thing
that's hunting you.
671
00:49:51,945 --> 00:49:53,251
- And what is hunting us?
672
00:49:53,338 --> 00:49:56,732
- A leopard
the size of a sofa.
673
00:49:56,819 --> 00:49:59,300
- Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
674
00:49:59,387 --> 00:50:00,736
- I'm sure they didn't.
675
00:50:03,130 --> 00:50:04,914
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
676
00:50:05,002 --> 00:50:06,699
No leopards there.
677
00:50:06,786 --> 00:50:09,919
Hippos and lions
and crocodiles but...
678
00:50:10,007 --> 00:50:12,183
no leopards.
679
00:50:12,270 --> 00:50:14,272
- Doesn't sound
any less dangerous.
680
00:50:16,752 --> 00:50:19,059
- This is Africa.
681
00:50:19,146 --> 00:50:20,234
Everything's dangerous.
682
00:50:23,846 --> 00:50:25,152
Ma'am.
[clears throat]
683
00:50:36,816 --> 00:50:38,078
- My goodness.
684
00:50:55,617 --> 00:50:56,488
[bleating]
685
00:50:58,229 --> 00:51:00,187
- Look what I got.
686
00:51:00,274 --> 00:51:01,710
- Can't hurt.
- Nope.
687
00:51:04,365 --> 00:51:07,238
- It's not like
a leopard to enter a tent.
688
00:51:07,325 --> 00:51:08,630
They ambush from behind.
689
00:51:08,717 --> 00:51:12,156
Lion enter tents.
690
00:51:12,243 --> 00:51:13,809
- Those are leopard
tracks outside.
691
00:51:13,896 --> 00:51:15,985
And it was at the railroad camp
37 times.
692
00:51:16,073 --> 00:51:18,858
- The lion is a brute.
693
00:51:18,945 --> 00:51:20,555
But the leopard is a thinker.
694
00:51:20,642 --> 00:51:23,341
He will think this
is too easy.
695
00:51:23,428 --> 00:51:24,777
- He already thinks
it's too easy.
696
00:51:26,344 --> 00:51:28,607
Keep your heads down.
697
00:51:28,694 --> 00:51:32,393
Stay in the tent.
698
00:51:32,480 --> 00:51:34,830
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
699
00:51:34,917 --> 00:51:35,918
[laughs]
700
00:51:48,540 --> 00:51:50,107
[music]
701
00:53:06,400 --> 00:53:07,923
[sobs]
702
00:53:09,316 --> 00:53:10,883
[cowboys whooping, whistling]
703
00:53:10,970 --> 00:53:13,277
[cattle lowing]
704
00:53:13,364 --> 00:53:14,365
- Hya, cow!
705
00:53:19,239 --> 00:53:20,806
- That's Brewster's crew.
706
00:53:20,893 --> 00:53:23,809
- Yep.
707
00:53:23,896 --> 00:53:26,246
- By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
708
00:53:28,553 --> 00:53:30,816
- Hey, break 'em up!
709
00:53:30,903 --> 00:53:32,687
- Whoop!
- Hya!
710
00:53:32,774 --> 00:53:34,602
[shouting]
711
00:53:39,172 --> 00:53:40,304
- Hey!
712
00:53:45,700 --> 00:53:47,876
- Hey, come on!
- Hey, cow.
713
00:54:11,813 --> 00:54:13,641
- You ever taken
cattle this high?
714
00:54:13,728 --> 00:54:16,688
- Nobody takes cattle this high.
715
00:54:16,775 --> 00:54:18,298
I hope you been practicing
with that rifle.
716
00:54:18,385 --> 00:54:20,257
- I don't need the rifle.
717
00:54:20,344 --> 00:54:22,737
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
718
00:54:22,824 --> 00:54:24,826
Ya! Ya!
719
00:54:24,913 --> 00:54:26,872
- Can't wait to see how
that works out for ya.
720
00:54:26,959 --> 00:54:27,829
- Woo!
721
00:54:33,182 --> 00:54:35,315
[whistling, shouting]
722
00:54:41,800 --> 00:54:43,497
[music]
723
00:54:57,816 --> 00:54:58,817
[gunshot]
724
00:55:32,241 --> 00:55:33,504
[groans]
725
00:55:36,071 --> 00:55:37,769
- They said a week?
726
00:55:37,856 --> 00:55:39,423
- They said about a week.
727
00:55:39,510 --> 00:55:42,687
That means closer to two.
728
00:55:42,774 --> 00:55:44,732
- I hate having them
both out for so long.
729
00:55:44,819 --> 00:55:47,082
- I hate having any of them
out there at all.
730
00:55:47,169 --> 00:55:48,606
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
731
00:55:50,216 --> 00:55:51,783
- I'll start working on dinner.
732
00:55:51,870 --> 00:55:56,309
- No need.
There's no one to feed.
733
00:55:56,396 --> 00:55:58,093
Let's have sandwiches.
734
00:55:58,180 --> 00:56:02,489
- Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
735
00:56:02,576 --> 00:56:03,403
- Suit yourself.
736
00:56:06,537 --> 00:56:09,191
- You coming?
737
00:56:09,278 --> 00:56:10,802
- Mmm.
738
00:56:10,889 --> 00:56:13,152
No.
739
00:56:13,239 --> 00:56:16,634
No, I think I'll stay
out here a bit.
740
00:56:18,549 --> 00:56:20,333
[music]
741
00:56:41,789 --> 00:56:44,966
My Dearest Spencer...
742
00:56:45,053 --> 00:56:46,794
Summer is here,
and with it a pestilence
743
00:56:46,881 --> 00:56:50,145
of locust and
a plague of drought.
744
00:56:50,232 --> 00:56:52,060
Your uncle and brother
and young Jack
745
00:56:52,147 --> 00:56:54,889
are pushing the herd
into the mountains in hopes
746
00:56:54,976 --> 00:56:57,501
of finding greener
grass there.
747
00:56:57,588 --> 00:57:00,460
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
748
00:57:00,547 --> 00:57:02,636
the herd comes first.
749
00:57:05,247 --> 00:57:06,901
When the house is
full and the ranch is busy
750
00:57:06,988 --> 00:57:09,600
I can lose myself
in the hurry of it,
751
00:57:09,687 --> 00:57:12,559
and forget you are not here.
752
00:57:12,646 --> 00:57:16,128
But the house is empty now,
and I've no chores left.
753
00:57:16,215 --> 00:57:20,175
And so I think of you.
754
00:57:20,262 --> 00:57:24,092
And wonder why...
Why won't you come home to us?
755
00:57:26,138 --> 00:57:28,314
[music]
756
00:57:53,295 --> 00:57:55,254
[rustling]
757
00:57:55,341 --> 00:57:56,429
[low growl]
758
00:57:59,824 --> 00:58:00,607
[peeing]
759
00:58:08,615 --> 00:58:09,616
[roar]
760
00:58:18,320 --> 00:58:19,278
- [growl]
- [gagging]
761
00:58:23,064 --> 00:58:23,978
[growling]
762
00:58:39,080 --> 00:58:41,605
- [Cara] I can't help but think
your absence is punishment,
763
00:58:41,692 --> 00:58:45,609
that somehow we are
the reason you won't return.
764
00:58:45,696 --> 00:58:47,741
That's selfish, I suppose.
765
00:58:47,828 --> 00:58:50,744
War changes men, I know.
766
00:58:50,831 --> 00:58:52,659
I can only assume
you are seeking
767
00:58:52,746 --> 00:58:55,183
the part of yourself you lost.
768
00:58:55,270 --> 00:58:58,186
And I can only pray
that you find it
769
00:58:58,273 --> 00:59:00,449
and come back to us.
770
00:59:00,537 --> 00:59:01,668
[growling]
771
00:59:07,369 --> 00:59:08,806
[gunshot]
772
00:59:12,026 --> 00:59:14,594
[music]
773
00:59:25,300 --> 00:59:26,606
- You were right.
It was too easy for him.
774
00:59:30,392 --> 00:59:32,699
- Spencer, there are two!
775
00:59:34,092 --> 00:59:35,049
[roars]
776
00:59:35,136 --> 00:59:38,183
[music]
777
00:59:47,888 --> 00:59:50,674
[music]
778
01:00:30,148 --> 01:00:34,148
[music]
50391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.