All language subtitles for 13 - Prazo Final Meia Noite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,847 --> 00:00:13,290 "A VOLTA DE JESSE JAMES" 2 00:00:59,607 --> 00:01:05,013 CAP�TULO 13 "PRAZO FINAL MEIA NOITE" 3 00:01:07,150 --> 00:01:12,349 Jesse e os fazendeiros correm para fazer a entrega do petr�leo, 4 00:01:12,905 --> 00:01:17,698 enquanto Lawton e seus homens tentam par�-los. 5 00:02:27,265 --> 00:02:31,347 - Esta foi dif�cil, Jesse. - Foi por um fio, certo? 6 00:02:32,082 --> 00:02:33,205 L� est� meu cavalo. 7 00:02:33,206 --> 00:02:35,106 Isso vai nos atrasar muito, Steve. 8 00:02:35,207 --> 00:02:37,207 Ainda tenho que levar as carro�as at� a refinaria. 9 00:02:37,218 --> 00:02:39,964 Voc� tem que me pegar no caminho de volta para o Vale da Paz. 10 00:02:40,065 --> 00:02:41,865 Combinado. 11 00:02:45,059 --> 00:02:48,235 - Boa sorte. - Vou precisar. 12 00:03:07,308 --> 00:03:09,774 Ele conseguiu, estamos liquidados. 13 00:03:09,950 --> 00:03:13,185 Ainda n�o, ainda podemos parar o Howard, 14 00:03:13,310 --> 00:03:16,269 para que n�o volte e entregue o dinheiro � meia noite. 15 00:03:16,377 --> 00:03:19,377 N�s o esperaremos l� no Devil's Canyon, vamos. 16 00:03:28,127 --> 00:03:31,860 Se tudo continuar assim, em breve estaremos trabalhando para ele. 17 00:03:35,328 --> 00:03:37,261 Voc� conseguiu Howard, parab�ns! 18 00:03:37,280 --> 00:03:38,502 Obrigado, Finley. 19 00:03:38,527 --> 00:03:40,290 Cuide do cavalo do Sr. Howard. 20 00:03:40,315 --> 00:03:42,446 Voc� se importaria de tirar meu casaco aqui, 21 00:03:42,486 --> 00:03:44,303 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 22 00:03:44,355 --> 00:03:46,422 Que tal uma bebida voc� deve estar com sede? 23 00:03:46,447 --> 00:03:48,380 N�o obrigado, estou com pressa. 24 00:03:48,556 --> 00:03:50,623 Ainda n�o estou fora de perigo, Finley. 25 00:03:50,648 --> 00:03:53,044 Tenho que levar este dinheiro de volta at� meia noite, 26 00:03:53,069 --> 00:03:55,641 ou os fazendeiros do Vale da Paz perder�o suas terras e seu direito. 27 00:03:55,642 --> 00:03:57,542 Bem como o petr�leo. 28 00:03:57,616 --> 00:03:59,127 N�o tenho tempo a perder. 29 00:03:59,152 --> 00:04:00,979 Vou pegar para voc� agora mesmo. 30 00:04:09,980 --> 00:04:11,513 Aqui est� seu dinheiro. 31 00:04:25,337 --> 00:04:29,389 - Voc� acha que n�s o perdemos? - Eu n�o sei! 32 00:04:38,186 --> 00:04:40,088 Escute... 33 00:04:43,189 --> 00:04:44,489 � Howard com certeza. 34 00:04:44,588 --> 00:04:46,735 Lembrem-se, ele n�o pode passar. 35 00:06:16,099 --> 00:06:20,065 J� faz tempo que ele n�o d� um tiro, acho que o acertamos. 36 00:06:21,718 --> 00:06:26,068 Fecharemos o cerco, cuidado com ele � um �timo atirador. 37 00:06:26,226 --> 00:06:27,626 Vamos. 38 00:06:46,844 --> 00:06:48,644 Deve estar escondido l�. 39 00:06:48,980 --> 00:06:51,031 Vamos fazer ele ficar onde est�. 40 00:06:51,132 --> 00:06:53,832 N�o pode chegar na cidade antes da meia noite. 41 00:07:13,464 --> 00:07:15,319 Ele est� escapando. 42 00:07:17,305 --> 00:07:18,923 Aos cavalos! 43 00:08:14,210 --> 00:08:16,376 Est�vamos seguindo este boneco. 44 00:08:16,527 --> 00:08:18,505 �, o Howard escapou, 45 00:08:18,604 --> 00:08:22,013 N�o deve estar longe. Este � o cavalo dele. 46 00:08:22,155 --> 00:08:25,441 E o cavalo de Frank? Ele deve estar nele. 47 00:08:25,578 --> 00:08:29,706 Volte procure o cavalo de Frank. Vou tentar deter Howard na cidade. 48 00:08:40,535 --> 00:08:42,435 Bem, � o xerife Duffy. 49 00:08:42,536 --> 00:08:44,636 Sim, o que posso fazer por voc�? 50 00:08:45,480 --> 00:08:49,141 Eu sou Mark Tubin, xerife do Condado de Missouri. 51 00:08:49,166 --> 00:08:50,858 - Prazer. - Obrigado. 52 00:08:50,883 --> 00:08:53,071 Sente-se, sente-se. 53 00:08:54,980 --> 00:08:57,172 O que o traz por estas bandas? 54 00:08:57,197 --> 00:09:01,686 Bem, eu ouvi falar dos problemas que est� tendo aqui no seu condado. 55 00:09:01,744 --> 00:09:05,799 Parece familiar, como isto come�ou na �poca em que Jesse James 56 00:09:05,824 --> 00:09:11,052 fugiu do meu Estado calculei que ele estivesse por tr�s disso. 57 00:09:11,102 --> 00:09:14,365 � poss�vel que esteja certo. Estamos tendo problemas, 58 00:09:14,390 --> 00:09:16,782 com esses saqueadores, todos usam m�scaras. 59 00:09:16,807 --> 00:09:19,961 N�o podemos reconhecer quem � quem. 60 00:09:20,262 --> 00:09:23,362 Nem mesmo que fosse o Jesse James. 61 00:09:23,486 --> 00:09:26,625 Eu o reconheceria pois eu o conhe�o desde crian�a. 62 00:09:26,650 --> 00:09:29,065 E se ele estiver aqui eu o encontrarei. 63 00:09:29,239 --> 00:09:32,180 Pode contar com toda a ajuda que precisar. 64 00:09:32,275 --> 00:09:35,551 Aqui tem um homem que pode ser de mais ajuda a voc�. 65 00:09:35,787 --> 00:09:38,832 Pois ele tem uma birra contra esses cavaleiros de negro. 66 00:09:38,857 --> 00:09:41,466 Na verdade, ele tem sido o �nico que tem conseguido combat�-los. 67 00:09:41,491 --> 00:09:44,359 � um excelente cavaleiro, bem como atirador. 68 00:09:44,394 --> 00:09:46,555 Bem, isso me parece muito interessante. 69 00:09:46,580 --> 00:09:48,466 Conte-me sobre ele. 70 00:09:48,500 --> 00:09:51,028 Bem, seu nome � Howard... 71 00:10:00,481 --> 00:10:03,657 Mais 3 minutos e todas nossa, 72 00:10:03,682 --> 00:10:05,027 e todo o petr�leo tamb�m. 73 00:10:05,052 --> 00:10:07,085 Sim, Lawton fez um �timo trabalho. 74 00:10:07,110 --> 00:10:08,843 Eu quero fazer isso agora. 75 00:10:12,707 --> 00:10:15,942 Aqui est� o dinheiro do empr�stimo, Clark, mais os juros... 76 00:10:17,371 --> 00:10:19,102 com dois minutos de sobra. 77 00:10:19,127 --> 00:10:22,727 Sim, Howard, voc� chegou dentro do prazo, sente-se. 78 00:10:24,246 --> 00:10:26,579 Pegue a promiss�ria no cofre, Tim. 79 00:10:34,436 --> 00:10:39,066 A�, n�o. No compartimento de baixo. 80 00:10:46,000 --> 00:10:48,096 Est� tudo aqui, Howard. 81 00:10:48,887 --> 00:10:50,530 Pode vir, Jim. 82 00:10:52,239 --> 00:10:54,088 Devagar, Howard. 83 00:10:54,801 --> 00:10:57,201 Mantenha as m�os distante do seu rev�lver. 84 00:11:20,373 --> 00:11:23,942 Tudo bem voc�s dois. Levantem! 85 00:11:27,278 --> 00:11:28,711 Pegue a promiss�ria. 86 00:11:28,736 --> 00:11:30,980 N�o vai precisar dela, Howard. 87 00:11:34,968 --> 00:11:36,768 Agora v� busc�-la. 88 00:11:43,937 --> 00:11:45,437 Assine! 89 00:11:52,549 --> 00:11:55,002 Ent�o foi voc� que organizou os cavaleiros de negro, 90 00:11:55,050 --> 00:11:56,943 para matar e colocar fogo no vale! 91 00:11:56,968 --> 00:11:58,231 Nunca provar� nada contra mim, Howard. 92 00:11:58,256 --> 00:11:59,724 Ser� sua palavra contra a minha. 93 00:11:59,749 --> 00:12:02,815 Voc� est� errado, Clark. N�s ouvimos tudo! 94 00:12:02,944 --> 00:12:07,311 Howard, esse � o xerife Tubin do Missouri. 95 00:12:07,484 --> 00:12:10,084 Ele est� aqui � procura de Jesse James. 96 00:12:10,255 --> 00:12:13,755 Tubin, esse � o homem que eu lhe falei. 97 00:12:13,802 --> 00:12:17,266 O que o senhor testemunhou prova isso, n�o �? 98 00:12:17,367 --> 00:12:19,267 � verdade. 99 00:12:26,349 --> 00:12:27,949 Como vai, Mark? 100 00:12:28,674 --> 00:12:31,107 Estou feliz de voc� n�o ter chegado aqui antes. 101 00:12:31,146 --> 00:12:35,087 Voc� sabe Howard, estou ficando velho para este trabalho. 102 00:12:35,125 --> 00:12:37,848 Meus olhos j� n�o s�o como antes. 103 00:12:37,920 --> 00:12:41,910 Ultimamente nem consigo reconhecer mais as pessoas. 104 00:12:55,682 --> 00:12:59,230 Adeus... Jesse. 105 00:13:03,205 --> 00:13:04,921 Adeus, Mark. 106 00:13:11,327 --> 00:13:15,385 Legenda ripada by kidlegend Sincronia elizeuflu 8235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.