All language subtitles for the-man-who-sold-his-skin-2020-720p-1080p-webrip-x264-aac-yts-mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,793 --> 00:03:48,084 Open the door! 2 00:04:01,043 --> 00:04:02,417 Move! 3 00:05:05,624 --> 00:05:07,040 Let's sit down. 4 00:05:34,123 --> 00:05:35,915 What are you doing? 5 00:05:36,915 --> 00:05:38,915 What is someone knows my family? 6 00:05:59,374 --> 00:06:00,666 What? 7 00:06:00,748 --> 00:06:02,374 Are you angry? 8 00:06:02,998 --> 00:06:04,289 No. 9 00:06:04,372 --> 00:06:06,122 You're right. 10 00:06:15,164 --> 00:06:17,373 The guy visiting you tomorrow, What does he do? 11 00:06:21,955 --> 00:06:24,414 He works at the Syrian Embassy in Belgium. 12 00:06:25,915 --> 00:06:27,206 Oh. 13 00:06:28,289 --> 00:06:29,748 In Europe? 14 00:06:30,665 --> 00:06:31,915 Yes. 15 00:06:37,371 --> 00:06:40,622 I'm only meeting him to make my mother happy. 16 00:06:44,663 --> 00:06:46,371 What about me? 17 00:06:47,289 --> 00:06:48,913 Did you tell your mother about me? 18 00:06:52,829 --> 00:06:53,872 So? 19 00:06:57,872 --> 00:07:00,414 - I'm not good enough? - Don't say that, Sam. 20 00:07:09,371 --> 00:07:10,704 I... 21 00:07:16,704 --> 00:07:18,246 I love you. 22 00:07:25,788 --> 00:07:27,663 Say it once more. 23 00:07:28,454 --> 00:07:29,788 I love you! 24 00:07:29,871 --> 00:07:31,746 - Then let's get married! - Now? 25 00:07:33,539 --> 00:07:34,454 Why not? 26 00:07:34,537 --> 00:07:36,203 Ladies and gentlemen! 27 00:07:36,287 --> 00:07:37,578 Sam, stop it. 28 00:07:37,662 --> 00:07:39,703 My friends, it's a revolution. 29 00:07:39,787 --> 00:07:41,078 We want freedom. 30 00:07:42,078 --> 00:07:43,370 So let's be free! 31 00:07:43,829 --> 00:07:45,538 I love this woman. 32 00:07:46,287 --> 00:07:47,288 I love you. 33 00:07:47,370 --> 00:07:48,745 I want to marry her. 34 00:07:50,704 --> 00:07:52,829 Is there a sheik among you? Who can marry us? 35 00:07:52,913 --> 00:07:54,954 I can! But I'm not a sheik. 36 00:07:55,038 --> 00:07:56,203 - I'm a singer! - Never mind! 37 00:07:56,288 --> 00:07:58,203 I'll make your party unforgettable! 38 00:08:53,286 --> 00:08:54,827 You're from Ragga? 39 00:08:55,911 --> 00:08:57,911 Can you please tell me... 40 00:08:59,119 --> 00:09:01,452 - what I've done? - Hmm-hmm. 41 00:09:01,536 --> 00:09:02,952 Of course, you wouldn't know! 42 00:09:04,036 --> 00:09:05,701 No idea? 43 00:09:06,452 --> 00:09:10,493 Who yelled in the train "It's a revolution, we want freedom"? 44 00:09:16,493 --> 00:09:18,285 So now do you know what you did? 45 00:09:19,451 --> 00:09:21,077 Do you know, Sam? 46 00:09:22,951 --> 00:09:24,701 Sam, son of... 47 00:09:25,369 --> 00:09:27,119 my uncle Jamal Ali. 48 00:09:33,077 --> 00:09:34,327 Get out. 49 00:10:06,992 --> 00:10:08,200 Thanks. 50 00:10:37,574 --> 00:10:39,699 I can't be in Syria anymore. 51 00:10:40,908 --> 00:10:42,491 There must be a way... 52 00:10:45,574 --> 00:10:48,158 - We'll find a way. - I have no choice, Abeer. 53 00:10:49,158 --> 00:10:51,283 My sister's driving me to Lebanon today. 54 00:10:53,491 --> 00:10:55,533 Does that mean it's over? 55 00:10:59,699 --> 00:11:01,116 Is that him? 56 00:11:01,908 --> 00:11:03,367 Oh. 57 00:11:03,991 --> 00:11:06,116 - Everything okay? - Please, give me a minute. 58 00:11:06,199 --> 00:11:08,032 - What is it? - A minute! 59 00:11:09,657 --> 00:11:10,823 Okay. 60 00:11:12,948 --> 00:11:14,407 Ziad! 61 00:11:15,115 --> 00:11:16,782 You told me... 62 00:11:16,865 --> 00:11:19,283 you know people on high places. 63 00:11:20,865 --> 00:11:22,741 Sam is a classmate. 64 00:11:22,823 --> 00:11:24,449 He was unfairly arrested. 65 00:11:24,532 --> 00:11:26,533 Can you help him? 66 00:11:29,282 --> 00:11:30,449 Hello. 67 00:11:31,616 --> 00:11:33,657 Wrongful arrest? Why? 68 00:11:34,907 --> 00:11:36,698 What happened to you? 69 00:11:36,783 --> 00:11:38,281 Nothing at all. 70 00:11:41,907 --> 00:11:44,198 I can't do anything... 71 00:11:45,073 --> 00:11:45,948 Abeer? 72 00:11:46,031 --> 00:11:47,282 I work at Foreign Affairs. 73 00:11:49,323 --> 00:11:50,948 Abeer, let's go. 74 00:11:51,032 --> 00:11:53,032 They're waiting for inside. 75 00:11:53,822 --> 00:11:55,198 I'm so sorry. 76 00:11:57,032 --> 00:11:58,572 What's going on? 77 00:12:00,239 --> 00:12:01,947 Nothing, ma'am. 78 00:12:04,448 --> 00:12:05,698 Take care. 79 00:13:29,779 --> 00:13:31,155 Yes, Ma. 80 00:13:33,987 --> 00:13:36,570 We just crossed the Lebanese border. 81 00:13:37,820 --> 00:13:39,820 Yes, all is well. 82 00:13:44,529 --> 00:13:46,403 They're looking for you. 83 00:13:48,070 --> 00:13:49,570 Fuck them. 84 00:14:03,611 --> 00:14:05,612 Several people were killed. 85 00:14:05,695 --> 00:14:07,612 Women and children... 86 00:14:17,444 --> 00:14:18,444 Sam! 87 00:14:18,528 --> 00:14:19,361 Huh? 88 00:14:19,736 --> 00:14:21,319 Stop it! Life goes on. 89 00:14:24,986 --> 00:14:28,153 What stood before is no longer here. 90 00:14:28,236 --> 00:14:31,070 There's rubble everywhere. Smoke and dust fill the air. 91 00:14:32,069 --> 00:14:34,861 And as we walk around the corner, more victims... 92 00:15:04,693 --> 00:15:06,818 Wait. Wait. 93 00:15:24,067 --> 00:15:25,527 This artwork... 94 00:15:26,902 --> 00:15:28,985 Is absolutely fantastic. 95 00:15:30,109 --> 00:15:31,610 These two are the best. 96 00:16:06,943 --> 00:16:08,401 Monsieur? 97 00:16:12,233 --> 00:16:13,983 Can you give me your name? 98 00:16:25,275 --> 00:16:26,941 - Good evening. - Good evening, Madam. 99 00:16:27,025 --> 00:16:27,858 Mrs. and Mr. Choukair. 100 00:16:28,608 --> 00:16:30,858 - Welcome! - Good. 101 00:16:30,942 --> 00:16:32,858 Jeffrey's going to be so honored to know you're here. 102 00:16:32,941 --> 00:16:34,067 Thank you very much. 103 00:16:34,150 --> 00:16:35,651 How are you? 104 00:16:39,609 --> 00:16:41,440 He is a Syrian refugee. 105 00:17:10,316 --> 00:17:11,857 Excuse me. 106 00:17:11,939 --> 00:17:15,648 This is part of the exhibition. The real food is inside. 107 00:17:16,065 --> 00:17:18,856 And I recommend the caviar. 108 00:17:18,940 --> 00:17:20,607 A total killing. 109 00:17:21,523 --> 00:17:23,147 That's... 110 00:17:23,232 --> 00:17:24,815 That's too bad. I... 111 00:17:26,482 --> 00:17:27,773 I had dinner already. 112 00:17:27,856 --> 00:17:29,564 You are Mister...? 113 00:17:29,649 --> 00:17:30,899 Sam Ali. 114 00:17:30,982 --> 00:17:32,440 And you? 115 00:17:32,524 --> 00:17:34,982 You're not on the guest list, Mr. Ali. 116 00:17:38,274 --> 00:17:39,524 Excuse me, sorry. 117 00:17:39,607 --> 00:17:40,524 Maybe. 118 00:17:40,607 --> 00:17:42,106 Maybe, but... 119 00:17:43,106 --> 00:17:44,648 I love art. 120 00:17:44,731 --> 00:17:46,939 Can you stop by at the end of the event? 121 00:17:47,607 --> 00:17:49,606 I'll ask to prepare a package for you 122 00:17:49,689 --> 00:17:52,273 with what will be left over from the buffet. 123 00:17:58,231 --> 00:17:59,856 You know what? 124 00:17:59,939 --> 00:18:02,149 Don' take it badly, okay? 125 00:18:02,232 --> 00:18:04,189 Fuck you. 126 00:18:06,773 --> 00:18:07,981 All right. 127 00:18:08,064 --> 00:18:09,482 - Soraya? - Yes? 128 00:18:09,648 --> 00:18:11,813 What's going on? Who is the guy? 129 00:18:13,105 --> 00:18:15,397 A Syrian refugee, a freeloader. 130 00:18:16,522 --> 00:18:18,230 Hey! 131 00:18:18,355 --> 00:18:19,398 Hey, hey. 132 00:18:19,731 --> 00:18:20,855 Hey, man, wait! 133 00:18:20,938 --> 00:18:22,439 Let me offer you a drink. 134 00:18:22,522 --> 00:18:25,063 You don't need to offer me anything, okay? 135 00:18:34,273 --> 00:18:35,731 Are you a refugee? 136 00:18:38,773 --> 00:18:40,188 And you? 137 00:18:40,273 --> 00:18:41,647 What are you? 138 00:18:42,813 --> 00:18:45,354 What am I? You mean, who are we? 139 00:18:45,438 --> 00:18:48,354 In a philosophical way of speaking? 140 00:18:48,438 --> 00:18:50,313 No, I mean... 141 00:18:50,396 --> 00:18:52,187 Obviously, you are not a refugee. 142 00:18:52,272 --> 00:18:53,896 - No. - Where do you come from? 143 00:18:53,980 --> 00:18:55,813 Okay, I'm from Belgium. 144 00:18:55,897 --> 00:18:58,438 Also kind of American. 145 00:18:58,522 --> 00:19:00,813 Then you're born on the right side of the world, no? 146 00:19:02,147 --> 00:19:04,022 Well, I'm not complaining. 147 00:19:07,688 --> 00:19:09,397 My girlfriend is in Belgium. 148 00:19:09,480 --> 00:19:10,813 Is she? 149 00:19:12,312 --> 00:19:14,396 And why are you not with her then? 150 00:19:17,437 --> 00:19:19,104 Because I can't. 151 00:19:19,187 --> 00:19:21,312 - Why can't you? - Because I can't. 152 00:19:21,396 --> 00:19:23,396 I just can't. 153 00:19:23,479 --> 00:19:26,104 You, you can. Me, I can't, okay? 154 00:19:26,604 --> 00:19:28,062 You, you go to the airport, 155 00:19:28,146 --> 00:19:30,146 you pick any place that you want to travel to. 156 00:19:30,229 --> 00:19:32,146 That's a nice energy you have there. 157 00:19:32,229 --> 00:19:33,479 It suits you. 158 00:19:33,562 --> 00:19:35,271 You look very angry, huh? 159 00:19:35,354 --> 00:19:37,729 - Of course I'm angry. - You're an angry young man. 160 00:19:37,812 --> 00:19:39,397 Yes, I'm an angry young man. 161 00:19:39,479 --> 00:19:40,979 Of course, I'm an angry young man. 162 00:19:41,063 --> 00:19:42,686 Wouldn't you be angry? 163 00:19:42,771 --> 00:19:45,436 I'm stuck here and I can't visit my girlfriend. 164 00:19:46,478 --> 00:19:48,854 And she cannot come over here to visit you? 165 00:19:49,646 --> 00:19:50,937 No. 166 00:19:51,728 --> 00:19:52,978 No, she can't. 167 00:19:55,395 --> 00:19:58,936 I need to go there to rescue her from a monster. 168 00:20:00,728 --> 00:20:02,311 But I don't have a horse. 169 00:20:07,478 --> 00:20:10,646 Well, it's not a horse you need. It's more like a flying carpet. 170 00:20:13,186 --> 00:20:15,102 I can offer you one. 171 00:20:15,977 --> 00:20:17,561 Offer me what? 172 00:20:18,770 --> 00:20:20,561 A flying carpet to travel freely. 173 00:20:23,978 --> 00:20:25,935 What do you think, you're a... 174 00:20:26,020 --> 00:20:27,436 You're a genie? 175 00:20:31,477 --> 00:20:34,060 Well, sometimes I think I'm Mephistopheles. 176 00:20:37,020 --> 00:20:38,728 You want my soul? 177 00:20:41,895 --> 00:20:43,518 I want your back. 178 00:20:50,935 --> 00:20:52,685 Did you show him your butt too? 179 00:21:00,227 --> 00:21:02,393 You misunderstood me. 180 00:21:02,477 --> 00:21:04,727 Why give a roof to all these chicks? 181 00:21:04,810 --> 00:21:06,519 Because they're productive. 182 00:21:07,435 --> 00:21:11,352 They depend on a system that feeds them to take their eggs. 183 00:21:13,809 --> 00:21:17,351 I want to be like them. I'm sick of being a cock. 184 00:21:17,435 --> 00:21:19,268 You want to be American's chick? 185 00:21:19,351 --> 00:21:21,893 Stop it! He doesn't want to fuck me. 186 00:21:21,976 --> 00:21:23,726 He's a famous artist, I'm telling you! 187 00:21:23,810 --> 00:21:25,643 How do you know that? Did you Google him? 188 00:21:27,351 --> 00:21:29,435 Jeffrey, you love him or you hate him. 189 00:21:29,518 --> 00:21:31,059 He's a genius. 190 00:21:31,144 --> 00:21:34,602 He is the most sulfurous, the most provocative, 191 00:21:34,684 --> 00:21:38,268 and the most expensive living artist at auction today. 192 00:21:38,351 --> 00:21:39,851 Life is meaningless. 193 00:21:39,934 --> 00:21:42,101 We are nothing. Less than nothing. 194 00:21:42,184 --> 00:21:45,058 But people don't want to hear that kind of truth, you know? 195 00:21:45,142 --> 00:21:46,475 They want meaning. 196 00:21:47,518 --> 00:21:49,058 I sell meaning. 197 00:21:49,143 --> 00:21:52,058 Christ turned water into wine just by touching it. 198 00:21:52,143 --> 00:21:55,767 Jeffrey Godefroy turns worthless objects 199 00:21:55,850 --> 00:21:58,475 into works that cost millions and millions of dollars, 200 00:21:58,559 --> 00:22:00,475 just by signing them. 201 00:22:04,101 --> 00:22:05,767 What are you doing? 202 00:22:06,809 --> 00:22:08,143 What? 203 00:22:08,976 --> 00:22:10,934 What are you doing? 204 00:22:12,226 --> 00:22:15,433 Changing the settings so I can see you better. 205 00:22:19,975 --> 00:22:21,225 Finish what you were saying. 206 00:22:22,432 --> 00:22:24,850 Are you making good money with your translations? 207 00:22:27,099 --> 00:22:28,517 Of course not. 208 00:22:30,100 --> 00:22:33,392 Most of my clients are Syrians who've just arrived. 209 00:22:33,475 --> 00:22:36,392 I translate documents for their refugee status. 210 00:22:37,683 --> 00:22:40,975 They have no money. 211 00:22:41,724 --> 00:22:43,517 But it doesn't matter. 212 00:22:48,349 --> 00:22:50,057 I heard 213 00:22:51,600 --> 00:22:54,391 they closed the Syrian Embassy in Belgium. 214 00:22:55,557 --> 00:22:56,682 Yes. 215 00:22:57,641 --> 00:22:59,767 Ziad will be laid off. 216 00:23:01,017 --> 00:23:03,682 He doesn't go to the office but still gets his salary. 217 00:23:07,266 --> 00:23:08,807 Lucky him! 218 00:23:09,807 --> 00:23:11,266 That way, 219 00:23:12,432 --> 00:23:15,224 you'll have more time together. 220 00:23:17,973 --> 00:23:19,598 To make babies. 221 00:23:19,681 --> 00:23:20,931 No? 222 00:23:22,390 --> 00:23:23,931 Isn't that true? 223 00:23:24,806 --> 00:23:26,181 Anyway... 224 00:23:29,681 --> 00:23:31,516 I have a job in Europe. 225 00:23:31,932 --> 00:23:33,098 What? 226 00:23:33,431 --> 00:23:34,348 Hmm. 227 00:23:35,515 --> 00:23:37,141 I just got a job. 228 00:23:38,307 --> 00:23:41,098 For an artist I met here in Beirut. 229 00:23:43,640 --> 00:23:45,223 He offered me a job. 230 00:23:47,848 --> 00:23:49,890 But what kind of job? 231 00:23:50,765 --> 00:23:52,223 A job. 232 00:23:52,722 --> 00:23:54,223 He needs... 233 00:23:55,848 --> 00:23:58,098 someone to take care of his paintings. 234 00:23:59,555 --> 00:24:00,930 That's great! 235 00:24:01,931 --> 00:24:03,640 So you'll be able to travel? 236 00:24:04,515 --> 00:24:07,265 Yes, he'll arrange the visa and everything 237 00:24:07,347 --> 00:24:08,931 But I haven't... 238 00:24:10,390 --> 00:24:12,055 decoded yet. 239 00:24:12,723 --> 00:24:14,431 What are you waiting for? 240 00:24:15,055 --> 00:24:15,929 Say yes! 241 00:24:16,014 --> 00:24:17,889 - Comer over! - Come over? 242 00:24:17,972 --> 00:24:19,889 Do you mean "Come over!" or... 243 00:24:26,097 --> 00:24:27,430 I mean... 244 00:24:30,305 --> 00:24:32,389 - Your husband's here. - What? 245 00:24:32,472 --> 00:24:34,264 Your husband's behind you. 246 00:24:35,347 --> 00:24:36,931 Your husband, behind you. 247 00:24:42,805 --> 00:24:44,514 I missed you. 248 00:25:22,388 --> 00:25:23,928 Hi, Jeffrey. 249 00:25:24,012 --> 00:25:25,513 It's Sam Ali. 250 00:25:27,012 --> 00:25:28,929 Sam Ali. 251 00:25:29,012 --> 00:25:30,596 You still want my back? 252 00:25:37,054 --> 00:25:38,596 Yes, of course. 253 00:25:39,638 --> 00:25:41,013 Mm-hmm. 254 00:25:45,138 --> 00:25:47,511 Tell me again, how much? 255 00:25:48,761 --> 00:25:50,012 Uh-huh. 256 00:25:50,927 --> 00:25:52,677 Okay. 257 00:25:52,762 --> 00:25:56,136 I'll call you tomorrow and I'll let you know, okay? 258 00:25:57,262 --> 00:25:58,512 Bye. 259 00:26:05,053 --> 00:26:06,595 Welcome. 260 00:26:27,719 --> 00:26:29,094 The deal. 261 00:26:42,094 --> 00:26:43,802 Hello, Sam Ali. 262 00:26:43,886 --> 00:26:47,843 I must confess, this deal was a real Chinese puzzle. 263 00:26:47,926 --> 00:26:50,676 I've... I've never drafted a contract 264 00:26:50,760 --> 00:26:52,968 between a work of art of this nature 265 00:26:53,051 --> 00:26:54,886 and its owner. 266 00:26:54,969 --> 00:26:59,843 Perhaps the crux of the contract is clause 11. 267 00:26:59,926 --> 00:27:01,344 "Payment terms." 268 00:27:01,426 --> 00:27:03,927 It states that you will get one-third 269 00:27:04,010 --> 00:27:06,136 of any sale or resale value, 270 00:27:06,218 --> 00:27:10,011 that could total hundreds of thousands of Euros. 271 00:27:10,093 --> 00:27:14,177 In consideration, you will have to cooperate in good faith. 272 00:27:14,261 --> 00:27:17,094 That means being available and on time 273 00:27:17,177 --> 00:27:20,218 for all planned exhibitions. 274 00:27:20,301 --> 00:27:23,343 Last but not least, we took into account 275 00:27:23,425 --> 00:27:26,009 your request to settle in Brussels, 276 00:27:26,093 --> 00:27:29,635 and this is explicitly set out in the contract. 277 00:27:29,718 --> 00:27:31,301 Goodbye, Sam Ali. 278 00:27:31,385 --> 00:27:33,010 Thank you, William. 279 00:27:35,009 --> 00:27:37,093 Give me your passport. 280 00:27:37,175 --> 00:27:38,718 I'll take care of your visa. 281 00:30:15,215 --> 00:30:19,463 Some pessimists rule that art is dead. 282 00:30:21,171 --> 00:30:24,463 Well, I think art has never been more alive 283 00:30:24,546 --> 00:30:26,171 than it is today. 284 00:30:28,255 --> 00:30:29,881 With my latest work, 285 00:30:29,963 --> 00:30:32,964 I am exploring a new realm. 286 00:30:33,046 --> 00:30:35,922 But why a Schengen visa? 287 00:30:36,381 --> 00:30:38,422 Mm... 288 00:30:38,506 --> 00:30:40,380 Once again... 289 00:30:40,463 --> 00:30:43,131 we live in a very dark era 290 00:30:43,214 --> 00:30:46,547 where if you are Syrian, Afghan, Palestinian and so on, 291 00:30:46,631 --> 00:30:48,963 you are persona non grata, hmm? 292 00:30:49,047 --> 00:30:50,755 The walls rise. 293 00:30:50,838 --> 00:30:53,588 And I just made Sam a commodity, a canvas. 294 00:30:53,670 --> 00:30:56,338 So now he can travel around the world. 295 00:30:56,421 --> 00:30:58,379 Because in the times we are living, 296 00:30:58,463 --> 00:31:01,713 the circulation of commodities 297 00:31:01,795 --> 00:31:04,963 is much freer than the circulation of a human being. 298 00:31:05,046 --> 00:31:08,670 Thus by transforming him into some kind of merchandise, 299 00:31:08,755 --> 00:31:13,338 he now will be able, according to the codes of our time, 300 00:31:13,420 --> 00:31:15,921 to recover his humanity and his freedom. 301 00:31:17,130 --> 00:31:19,296 Now, that's quite a paradox, isn't it? 302 00:31:21,212 --> 00:31:22,712 Sorry, it's not funny. 303 00:31:32,170 --> 00:31:34,212 Are we going to sit like this all day? 304 00:31:36,087 --> 00:31:39,004 Well, from now on, it will be forever. 305 00:31:55,504 --> 00:31:56,961 I got it. 306 00:31:58,794 --> 00:32:00,711 Music please! 307 00:32:00,961 --> 00:32:02,295 Show me! 308 00:32:37,752 --> 00:32:39,002 Gimmie that! 309 00:32:39,628 --> 00:32:41,003 Go away! 310 00:32:47,544 --> 00:32:48,961 Show them your real visa. 311 00:32:50,044 --> 00:32:51,543 Show them. 312 00:32:53,460 --> 00:32:54,585 Wait a sec. 313 00:32:54,668 --> 00:32:56,210 Wanna see the visa, guys? 314 00:32:56,877 --> 00:33:00,042 An artist tattooed a visa to give him a visa! 315 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Stop! 316 00:33:02,877 --> 00:33:05,626 If I were him, I would've painted Pinocchio on your cock. 317 00:33:05,710 --> 00:33:07,502 To see his nose grow. 318 00:33:11,127 --> 00:33:12,502 Chill out... 319 00:33:13,043 --> 00:33:14,293 Take it! 320 00:33:31,626 --> 00:33:33,626 Your phone, sir. 321 00:33:45,792 --> 00:33:47,584 We are spending a few months in Brussels 322 00:33:47,668 --> 00:33:49,501 for Jeffrey's exhibition, and... 323 00:33:49,584 --> 00:33:51,585 I love Brussels. 324 00:33:51,666 --> 00:33:53,125 I get that. 325 00:33:54,126 --> 00:33:55,291 Relax. 326 00:33:55,376 --> 00:33:56,751 The world is yours. 327 00:34:00,959 --> 00:34:02,916 Everything is going to be fine. 328 00:34:05,416 --> 00:34:06,917 Sleep. 329 00:35:19,999 --> 00:35:21,165 C'mon, pick up... 330 00:35:25,332 --> 00:35:27,289 Hi, Abeer, it's Sam. 331 00:35:28,498 --> 00:35:31,539 You probably didn't recognize my number. 332 00:35:32,789 --> 00:35:34,623 I tried to all you on Skype, 333 00:35:36,123 --> 00:35:38,499 but you're not online. 334 00:35:38,582 --> 00:35:40,707 I wanted to tell you I've arrived in Belgium. 335 00:35:40,790 --> 00:35:44,582 I'm at the hotel and everything's fine. 336 00:35:44,665 --> 00:35:46,749 It's a lovely day. 337 00:35:47,831 --> 00:35:49,665 I brought the sun with me to Europe. 338 00:35:52,164 --> 00:35:53,248 Idiot! 339 00:35:57,205 --> 00:35:59,081 Abeer, it's me again. 340 00:35:59,164 --> 00:36:00,205 I called you earlier, I was a bit confused. 341 00:36:02,331 --> 00:36:06,247 I didn't mean to say it was sunny because I'm here. 342 00:36:09,539 --> 00:36:11,038 That was dumb! 343 00:36:12,539 --> 00:36:14,248 No, I can't come down. 344 00:36:22,706 --> 00:36:23,997 Hi, Abeer. 345 00:36:26,412 --> 00:36:27,580 Yeah. 346 00:36:29,372 --> 00:36:31,162 - How are you? - Hi. 347 00:36:33,622 --> 00:36:35,163 What's happening? 348 00:36:38,997 --> 00:36:40,705 Hi, Sam. 349 00:36:41,538 --> 00:36:42,872 Welcome! 350 00:36:42,955 --> 00:36:44,955 So you're finally here? 351 00:36:46,330 --> 00:36:48,163 And you're lighting up Europe! 352 00:36:48,331 --> 00:36:51,331 You can consider our home your home. 353 00:36:51,413 --> 00:36:53,288 Visit whenever you want. 354 00:36:53,372 --> 00:36:56,287 Abeer makes a mean tabbouleh. 355 00:36:58,037 --> 00:37:00,037 Just feel free, okay? 356 00:37:00,996 --> 00:37:02,121 Don't by shy. 357 00:37:55,703 --> 00:37:57,995 Focus. 358 00:38:01,286 --> 00:38:02,327 Yeah. 359 00:38:02,495 --> 00:38:03,745 That's good, man. 360 00:38:07,245 --> 00:38:10,995 Can I... Can I choose one to send to my mother? 361 00:38:11,911 --> 00:38:14,286 Yeah, you have to ask Martin for that. 362 00:38:14,370 --> 00:38:16,120 If he has the budget. 363 00:38:16,703 --> 00:38:17,703 Yes. 364 00:38:17,785 --> 00:38:19,370 We don't have much time 365 00:38:19,453 --> 00:38:21,953 and we do have to finish the shoot. 366 00:38:22,036 --> 00:38:24,120 Sam, could you turn around, please? 367 00:38:28,619 --> 00:38:30,119 Yeah. 368 00:38:31,577 --> 00:38:34,744 Hey, Sam, can you tilt your head forward? 369 00:38:36,535 --> 00:38:38,910 I mean, can you put your head down? 370 00:38:43,410 --> 00:38:44,744 Come on, put it down. 371 00:38:44,828 --> 00:38:46,327 - More. - More than this? 372 00:38:46,410 --> 00:38:48,327 Yeah, yeah, yeah. More, more. Come on, Sam. 373 00:38:49,452 --> 00:38:51,077 Yeah, good boy. 374 00:38:54,077 --> 00:38:56,410 Hey, Jeff, can you put your hand on his neck? 375 00:38:56,493 --> 00:38:58,701 - My head? - No, no, your hand. 376 00:38:58,784 --> 00:39:00,909 - Hand? - Yeah, your hand. Yeah, please. 377 00:39:01,284 --> 00:39:02,576 Thank you. Good. 378 00:39:02,659 --> 00:39:04,619 - No, that's silly. - Come on, Jeff. 379 00:39:04,701 --> 00:39:06,118 - No, we'll do... - Yeah. 380 00:39:06,202 --> 00:39:07,784 - Yes, like that. - Like this? 381 00:39:07,868 --> 00:39:09,285 Yes, man. 382 00:39:13,035 --> 00:39:15,034 - That's it. - Just to understand, 383 00:39:15,118 --> 00:39:17,618 what do you do with the pictures that you don't use? 384 00:39:17,701 --> 00:39:20,410 Nothing. I'm going to erase them. 385 00:39:20,494 --> 00:39:23,494 Then why did you start by taking pictures of my face? 386 00:39:24,034 --> 00:39:26,451 Sam, it was more to make you comfortable. 387 00:39:26,534 --> 00:39:28,284 - Yeah. - And you, Jeff, bravo. 388 00:39:28,367 --> 00:39:29,700 - It was nice. - Thank you. 389 00:39:29,784 --> 00:39:31,534 - I have everything that I need. - Leaving. 390 00:39:31,618 --> 00:39:33,117 - Thank you. - Thank you. 391 00:39:33,201 --> 00:39:34,783 Sam, 392 00:39:34,868 --> 00:39:38,951 Sam, he's one of the greatest photographers 393 00:39:39,034 --> 00:39:42,159 and, you know, the pictures are going to go all over the world. 394 00:39:42,243 --> 00:39:44,493 You're going to be a huge star. 395 00:39:46,783 --> 00:39:49,576 Listen, I took a picture of you. It's really beautiful. 396 00:39:49,659 --> 00:39:51,533 You can send it to your mother, hmm? 397 00:39:51,618 --> 00:39:53,534 What do you think? 398 00:39:53,909 --> 00:39:55,368 Beautiful, no? 399 00:39:56,658 --> 00:39:58,117 It's my back. 400 00:40:00,742 --> 00:40:03,533 It's your back, but it's beautiful. 401 00:40:03,617 --> 00:40:05,158 - Thank you. - Do you want any coffee? 402 00:40:05,242 --> 00:40:08,075 Tea? Anything? I'm going to bring you a coffee. 403 00:40:08,158 --> 00:40:09,575 No, I'm okay. 404 00:40:09,658 --> 00:40:11,783 - No, I'm going to bring you... - I don't want anything, Soraya. 405 00:41:05,866 --> 00:41:07,198 Good morning. 406 00:43:04,571 --> 00:43:06,778 - It's beautiful. - Are you finished? 407 00:43:09,446 --> 00:43:10,988 Take your seat, please. 408 00:44:20,277 --> 00:44:23,070 Who can tell me what this tattoo represents? 409 00:44:26,237 --> 00:44:28,027 It's a Schengen visa. 410 00:44:29,152 --> 00:44:32,527 A Schengen visa is important, it's very hard to get, 411 00:44:32,611 --> 00:44:34,526 and foreigners need it 412 00:44:34,901 --> 00:44:37,277 to come to Europe legally. 413 00:44:37,361 --> 00:44:39,402 Legally means they have permission. 414 00:44:40,068 --> 00:44:45,235 Do all the people who come from far away have this tattoo? 415 00:44:48,944 --> 00:44:50,611 Excuse me. 416 00:44:50,902 --> 00:44:52,277 Yes? 417 00:44:52,361 --> 00:44:54,027 What did she say? 418 00:44:54,611 --> 00:44:57,652 She's asking if all the people who come from far away 419 00:44:58,611 --> 00:45:00,485 must have this tattoo to enter Europe. 420 00:45:04,109 --> 00:45:05,568 Sir! 421 00:45:05,651 --> 00:45:07,318 Sir, please. 422 00:45:07,401 --> 00:45:09,485 - I just want to take a picture. - No, please, sir. 423 00:45:09,568 --> 00:45:11,193 Go back to your seat, please. 424 00:45:13,401 --> 00:45:14,235 Come, children. 425 00:45:15,526 --> 00:45:17,068 Sir. 426 00:45:17,151 --> 00:45:19,318 I don't have the right to speak to my fans? 427 00:45:19,401 --> 00:45:20,651 No, please, sir. 428 00:46:00,817 --> 00:46:03,400 Hello, room service? 429 00:46:04,192 --> 00:46:06,359 Can you please bring me caviar for dinner? 430 00:46:08,191 --> 00:46:09,483 Thank you. 431 00:46:18,484 --> 00:46:20,316 Hello, Mr. Sam. 432 00:46:20,400 --> 00:46:22,150 Sorry to bother you. 433 00:46:22,234 --> 00:46:23,984 Adei Saadi, chair of the Organization 434 00:46:24,067 --> 00:46:25,399 for the Defense of Syrian Refugees. 435 00:46:25,483 --> 00:46:27,317 I followed your story in the media. 436 00:46:28,650 --> 00:46:30,190 You're an exploited victim. 437 00:46:30,274 --> 00:46:31,398 We can defend you. 438 00:46:32,732 --> 00:46:35,941 I'm sleeping in a 5-star hotel, I don't feel exploited. 439 00:46:36,024 --> 00:46:40,691 They tattooed your back and put you in a museum. 440 00:46:40,857 --> 00:46:42,983 Is it a circus or a zoo? 441 00:46:44,358 --> 00:46:45,691 They're insulting Syrians. 442 00:46:45,774 --> 00:46:48,899 We won't let them exploit us for being refugees. 443 00:46:50,274 --> 00:46:51,691 We're here to help you. 444 00:46:52,191 --> 00:46:53,983 I believe you. 445 00:46:54,066 --> 00:46:55,566 But do you know what? 446 00:46:55,649 --> 00:46:57,983 If I sell my back or my ass, it's none of your business. 447 00:46:58,733 --> 00:47:00,066 Goodbye. 448 00:47:29,316 --> 00:47:30,897 Can you at least send me the link? 449 00:47:32,272 --> 00:47:34,314 I'm not good with Facebook. 450 00:47:34,397 --> 00:47:35,981 Your sister showed it to me. 451 00:47:38,398 --> 00:47:39,564 And who shared it? 452 00:47:40,397 --> 00:47:41,522 No idea, 453 00:47:42,690 --> 00:47:46,231 an organization for exploited refugees, how should I know? 454 00:47:46,314 --> 00:47:47,147 Okay, okay. 455 00:47:47,231 --> 00:47:50,689 Don't get upset, Ma. I'll take a look. 456 00:47:50,773 --> 00:47:52,397 That's right. Take a look. 457 00:47:56,357 --> 00:47:57,897 Tell me, my son. 458 00:47:59,981 --> 00:48:01,730 Did that artist harass you? 459 00:48:05,439 --> 00:48:07,231 Tell me what he did to you. 460 00:48:07,313 --> 00:48:09,896 I'm your mother, you can talk to me. Tell me what he did. 461 00:48:11,230 --> 00:48:12,896 He gave me a tattoo. 462 00:48:16,396 --> 00:48:17,981 Is that all? 463 00:48:19,064 --> 00:48:20,522 Yes, that's all! 464 00:48:20,605 --> 00:48:22,314 What ere you thinking? 465 00:48:22,396 --> 00:48:23,939 What kind of question is that? 466 00:48:24,231 --> 00:48:28,022 The whole family are asking, I don't know what to tell them. 467 00:48:29,064 --> 00:48:31,896 Why didn't you tell me the truth from the start? 468 00:48:31,980 --> 00:48:34,605 - Some contract in Europe... - Ma. 469 00:48:36,021 --> 00:48:38,271 - I should've known. - Ma. 470 00:48:38,855 --> 00:48:40,146 Ma! 471 00:48:42,146 --> 00:48:44,313 - They're jealous. - What? 472 00:48:46,355 --> 00:48:48,021 They're jealous! 473 00:48:50,146 --> 00:48:51,646 Sure they are. 474 00:48:52,021 --> 00:48:53,646 Of course they're jealous! 475 00:48:54,521 --> 00:48:56,438 They're all dreaming of what I have. 476 00:48:56,521 --> 00:48:58,271 You want me to leap for joy? 477 00:48:59,146 --> 00:49:00,522 That's enough. 478 00:49:01,813 --> 00:49:03,729 You should be proud of me. 479 00:50:12,978 --> 00:50:14,228 Sir. 480 00:50:27,728 --> 00:50:29,353 Hello? 481 00:50:29,436 --> 00:50:33,060 Abeer Al-Khateeb, sworn address. Sworn translator... 482 00:50:33,143 --> 00:50:34,393 Shit! 483 00:50:36,019 --> 00:50:39,310 Abeer Al-Khateeb, sworn translator, address. 484 00:50:41,227 --> 00:50:43,393 I couldn't find any matches. 485 00:51:49,559 --> 00:51:51,142 How are you? 486 00:51:53,726 --> 00:51:55,684 I'm good. Really good. 487 00:51:56,933 --> 00:51:58,601 I have a lot of work on. 488 00:51:59,851 --> 00:52:02,976 I'm looking after lots of paintings. 489 00:52:04,350 --> 00:52:07,058 I'm trying to learn French and assimilate. 490 00:52:08,600 --> 00:52:09,725 That's all. 491 00:52:11,975 --> 00:52:13,433 Can I give you a hug? 492 00:52:41,640 --> 00:52:43,099 Why are you crying, Abeer? 493 00:52:46,890 --> 00:52:48,475 Are you pregnant? 494 00:52:49,557 --> 00:52:50,849 No! 495 00:53:08,389 --> 00:53:10,265 Did I cause problems with your husband? 496 00:53:26,932 --> 00:53:28,514 Is that Zid's dinner? 497 00:53:31,139 --> 00:53:32,682 Ziad... 498 00:53:32,765 --> 00:53:33,890 Ziad, not Zid. 499 00:53:37,889 --> 00:53:40,097 I can come back another time, I mean... 500 00:53:40,806 --> 00:53:45,514 I'll call you next time, before I come, if you like... 501 00:53:47,388 --> 00:53:48,764 I don't know. 502 00:53:53,514 --> 00:53:55,014 I'm glad I saw you. 503 00:54:55,138 --> 00:54:57,512 I'm sick of this museum. 504 00:54:57,596 --> 00:54:59,097 Let's go home. 505 00:54:59,637 --> 00:55:01,638 Be patient. 506 00:55:02,597 --> 00:55:03,888 There are so many... 507 00:55:05,013 --> 00:55:06,846 things I want to show you. 508 00:55:08,554 --> 00:55:09,970 Do you like it? 509 00:55:10,179 --> 00:55:11,012 No. 510 00:55:11,261 --> 00:55:12,304 Let's move on. 511 00:55:21,846 --> 00:55:24,012 Help us to save Syria. 512 00:55:24,554 --> 00:55:28,346 Sam Ali is just the tip of the iceberg. 513 00:55:28,429 --> 00:55:31,346 Thousands of Syrians like him 514 00:55:31,429 --> 00:55:33,846 are exploited everyday. 515 00:55:34,637 --> 00:55:35,846 We must stop this. 516 00:55:35,929 --> 00:55:39,303 Please, help us to save Syria. 517 00:55:40,803 --> 00:55:42,095 We have a dignity. 518 00:55:42,179 --> 00:55:44,053 We have human rights. 519 00:55:47,178 --> 00:55:49,220 We will fight for our freedom. 520 00:55:49,303 --> 00:55:51,220 We will fight... 521 00:55:51,303 --> 00:55:53,720 We will fight for a new Syria. 522 00:55:54,761 --> 00:55:56,346 So this is your job, Sam? 523 00:55:58,054 --> 00:55:59,387 Fuck you. 524 00:55:59,970 --> 00:56:01,512 Listen to me, man. 525 00:56:02,011 --> 00:56:04,012 You can tattoo your back, your ass... 526 00:56:04,096 --> 00:56:06,262 But leave her alone. 527 00:56:07,219 --> 00:56:09,385 - Ziad stop. - Look at this fine Syrian specimen. 528 00:56:09,844 --> 00:56:11,510 I'll show you. 529 00:56:11,594 --> 00:56:13,427 Go on, turn around. 530 00:56:20,260 --> 00:56:21,178 Son of a bitch! 531 00:56:21,261 --> 00:56:22,260 Animal! 532 00:56:22,344 --> 00:56:24,636 You're the shame of Syria! 533 00:56:26,386 --> 00:56:27,595 Fuck off! 534 00:56:53,634 --> 00:56:55,343 Am I in trouble? 535 00:56:55,427 --> 00:56:57,344 I'm here to avoid that. 536 00:56:59,176 --> 00:57:00,677 Who's this guy? 537 00:57:00,760 --> 00:57:03,635 He vandalized a painting that costs 11 million Euros. 538 00:57:05,677 --> 00:57:06,926 Her husband. 539 00:57:28,385 --> 00:57:29,801 Mr. Sam Ali. 540 00:57:29,884 --> 00:57:31,009 Come on. 541 00:57:58,967 --> 00:58:00,593 May I come in? 542 00:58:16,758 --> 00:58:18,757 Why did you lie to me about your work? 543 00:58:25,632 --> 00:58:27,133 Because I'm an idiot. 544 00:58:38,090 --> 00:58:39,591 Yes. 545 00:58:43,382 --> 00:58:44,965 Yes, I'm with him. 546 00:58:47,049 --> 00:58:48,716 No, I haven't asked him yet. 547 00:58:50,090 --> 00:58:51,423 Okay. Okay. 548 00:58:58,174 --> 00:58:59,632 Are you on a mission here? 549 00:59:11,298 --> 00:59:12,965 I have a favor to ask. 550 00:59:18,715 --> 00:59:20,048 How can I help you? 551 00:59:25,923 --> 00:59:28,048 Can you talk to the museum 552 00:59:28,131 --> 00:59:30,715 so they stop suing Ziad? 553 00:59:32,006 --> 00:59:34,090 Is it Ziad who just spoke to you? 554 00:59:36,424 --> 00:59:38,340 - Answer me, was it him? - Yes. 555 00:59:52,464 --> 00:59:54,465 May I ask why you married him? 556 00:59:57,090 --> 00:59:59,548 - Why you married him? - I don't know. 557 00:59:59,631 --> 01:00:01,465 Of course you do. 558 01:00:02,505 --> 01:00:04,381 And you, where were you? 559 01:00:05,715 --> 01:00:07,298 You'd vanished. 560 01:00:09,130 --> 01:00:12,380 The country was on fire, bloodshed... everyone wanted to flee. 561 01:00:13,213 --> 01:00:17,089 People said, "Marry him and leave or you'll regret it your whole life." 562 01:00:21,713 --> 01:00:23,380 I felt obligated. 563 01:00:26,964 --> 01:00:28,505 Obligated? 564 01:00:30,630 --> 01:00:33,547 There are few things we're obligated to do, 565 01:00:33,630 --> 01:00:35,714 like flee the country to not end up in jail. 566 01:00:37,005 --> 01:00:39,047 You weren't obligated. 567 01:00:43,713 --> 01:00:46,629 Do you think I can help him? I'm no more than a painting to them. 568 01:00:51,296 --> 01:00:53,254 Why did you come to this museum? 569 01:00:54,129 --> 01:00:56,047 Why that particular museum? 570 01:00:57,004 --> 01:00:58,671 Lady, the wife of... 571 01:01:00,129 --> 01:01:01,713 hi Excellency? 572 01:01:02,505 --> 01:01:04,754 Did he bring you to humiliate me? 573 01:01:04,838 --> 01:01:07,921 "See the man you loved what he's done to his back" 574 01:01:08,004 --> 01:01:09,754 Does he think he's better than me? 575 01:01:17,253 --> 01:01:19,128 Let him enjoy himself in prison. 576 01:01:22,128 --> 01:01:23,879 You won't help him. 577 01:01:28,337 --> 01:01:31,254 If he needs my help, he can ask for it himself. 578 01:01:35,129 --> 01:01:37,254 Instead of sending his wife to my bed. 579 01:01:45,920 --> 01:01:47,377 You're right. 580 01:01:58,670 --> 01:02:00,627 And you know the admiration I have 581 01:02:00,712 --> 01:02:02,628 for Jeffrey's work. 582 01:02:02,712 --> 01:02:03,920 But I'm sorry, Soraya, 583 01:02:04,003 --> 01:02:05,670 but I have to suspend this exhibition 584 01:02:05,752 --> 01:02:08,087 until the dust has settled. 585 01:02:08,170 --> 01:02:10,501 Martin, you can't do this to us. 586 01:02:10,586 --> 01:02:12,251 But there is this organization 587 01:02:12,336 --> 01:02:14,252 threatening to press charges against us. 588 01:02:14,335 --> 01:02:18,251 Their legal arguments are very strong. 589 01:02:18,336 --> 01:02:20,793 I can't take any risks. 590 01:02:20,877 --> 01:02:24,127 The people from the organization, they're... 591 01:02:25,127 --> 01:02:26,461 They're under arrest? 592 01:02:28,711 --> 01:02:30,336 The people from the organization, 593 01:02:30,419 --> 01:02:32,211 are they under arrest? 594 01:02:33,461 --> 01:02:34,877 No, no, no. 595 01:02:34,962 --> 01:02:37,002 Finally, we found a gentleman's agreement. 596 01:02:41,876 --> 01:02:43,835 I'll be grateful if you can do the same thing 597 01:02:43,918 --> 01:02:45,335 for Ziad Abdallah. 598 01:02:45,418 --> 01:02:48,126 Impossible. He tore a Ferri. 599 01:02:48,210 --> 01:02:49,544 So what? 600 01:02:49,626 --> 01:02:51,835 But it's barbarism, and he must pay. 601 01:02:51,918 --> 01:02:53,543 Barbarism? 602 01:02:53,626 --> 01:02:55,918 I will explain to you what is barbarism. 603 01:02:56,002 --> 01:02:57,376 Sam, that's enough! 604 01:02:59,126 --> 01:03:02,461 Martin, you can suspend the show for two days if you need to, 605 01:03:02,543 --> 01:03:04,127 but you can't throw us out like that. 606 01:03:04,210 --> 01:03:06,168 I'm not used to working with artworks 607 01:03:06,252 --> 01:03:07,876 which are unpredictable, 608 01:03:07,961 --> 01:03:10,793 and lecturing me on barbarism. 609 01:03:10,876 --> 01:03:12,376 Well, if it's like that, 610 01:03:12,459 --> 01:03:14,460 I will contact the people from the organization 611 01:03:14,542 --> 01:03:16,000 to join their legal action, 612 01:03:16,085 --> 01:03:18,542 because you can imagine they contacted me already. 613 01:03:18,625 --> 01:03:20,085 I said no. 614 01:03:22,210 --> 01:03:23,460 But... 615 01:03:28,042 --> 01:03:29,918 I might change my mind. 616 01:03:34,918 --> 01:03:39,042 Unless you stop the charges against Ziad Abdallah. 617 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Well, let me see what I can do. 618 01:03:43,292 --> 01:03:45,209 What about the exhibition? 619 01:03:45,292 --> 01:03:47,749 Soraya, don't ask too much of me. That's enough. 620 01:03:47,834 --> 01:03:50,500 I want to close this chapter without any further dramas. 621 01:04:40,999 --> 01:04:43,083 I called a taxi. 622 01:04:46,165 --> 01:04:48,415 I'm going back to Syria. 623 01:04:48,498 --> 01:04:51,249 I'll be waiting for you downstairs. 624 01:04:52,458 --> 01:04:53,915 My mother is dead. 625 01:04:56,833 --> 01:04:58,748 Your mother is dead? 626 01:05:00,790 --> 01:05:02,291 Your mother is dead... 627 01:05:10,041 --> 01:05:11,082 Sam's mom? How are you? 628 01:05:11,165 --> 01:05:13,165 Is everything okay? 629 01:05:14,748 --> 01:05:16,207 I'll pass you to Sam. 630 01:05:17,373 --> 01:05:20,122 You're not in the school anymore. Grow up a little. 631 01:05:23,373 --> 01:05:24,623 Hello? 632 01:05:27,748 --> 01:05:28,873 Hi. Ma. 633 01:05:30,914 --> 01:05:33,207 Nothing, she was kidding. I'll call you back. 634 01:05:33,290 --> 01:05:35,082 I'll call you later. 635 01:05:41,248 --> 01:05:42,831 Yes, he's with me now. 636 01:05:44,122 --> 01:05:46,414 I promise you, everything will be fine. 637 01:05:46,497 --> 01:05:48,414 Thank you for your trust. 638 01:05:51,331 --> 01:05:53,164 That was the director of the museum. 639 01:05:53,247 --> 01:05:54,664 He's waiting for us. 640 01:06:06,997 --> 01:06:08,331 Oh, yeah. 641 01:06:08,706 --> 01:06:09,872 Sorry. 642 01:06:12,414 --> 01:06:13,621 This way please. 643 01:06:32,163 --> 01:06:33,455 Thank you. 644 01:06:33,539 --> 01:06:35,788 - Terrorist. - Thank you. 645 01:07:29,370 --> 01:07:30,787 What? 646 01:07:31,912 --> 01:07:33,912 I didn't do anything, this time! 647 01:07:34,954 --> 01:07:36,204 Show me. 648 01:07:40,537 --> 01:07:42,495 Go ahead. 649 01:07:42,579 --> 01:07:44,203 It's here somewhere. 650 01:07:48,036 --> 01:07:50,161 Soraya, where are you? 651 01:07:50,244 --> 01:07:51,661 Calm down. 652 01:07:51,744 --> 01:07:53,536 How long have you been doing your job? 653 01:07:53,619 --> 01:07:55,244 I'm going to take care of it. 654 01:07:55,328 --> 01:07:56,369 No. 655 01:07:56,453 --> 01:07:59,203 You should know by now how to preserve your collection. 656 01:07:59,286 --> 01:08:00,870 Turn around. 657 01:08:02,244 --> 01:08:04,245 Skin is no different. 658 01:08:04,329 --> 01:08:06,244 You're a woman. You should know, right? 659 01:08:07,494 --> 01:08:08,828 Wow. 660 01:08:08,911 --> 01:08:10,494 - Calm down, Jeffrey. - Don't touch me. 661 01:08:10,578 --> 01:08:12,369 Okay, I won't touch you. I'm just saying... 662 01:08:12,454 --> 01:08:13,953 And I'm calm. 663 01:08:14,036 --> 01:08:17,367 Okay, take it easy, then. Can you take it easy? 664 01:08:17,452 --> 01:08:19,077 It's just a pimple. 665 01:08:19,160 --> 01:08:20,536 I know. 666 01:08:20,618 --> 01:08:22,786 Okay, but for a pimple you come out of nowhere, 667 01:08:22,867 --> 01:08:24,036 but when I call you, 668 01:08:24,117 --> 01:08:25,535 you don't answer any of my calls? 669 01:08:25,617 --> 01:08:26,953 What's this? 670 01:08:27,036 --> 01:08:28,703 Sam, I'm not your father. 671 01:08:30,493 --> 01:08:31,952 I'm... 672 01:08:32,035 --> 01:08:33,911 not your father. 673 01:08:38,953 --> 01:08:41,161 Do you know the Pygmalion story about 674 01:08:41,243 --> 01:08:43,160 the artist who... 675 01:08:43,703 --> 01:08:45,992 falls in love with the statue he sculpted? 676 01:08:47,451 --> 01:08:48,867 What? 677 01:08:48,952 --> 01:08:50,784 The story about an artist who falls in love 678 01:08:50,866 --> 01:08:53,160 with a statue he sculpted, and then he wants... 679 01:08:53,242 --> 01:08:56,242 Or he wishes the sculpture comes to life. 680 01:08:58,159 --> 01:08:59,285 Yes, okay... 681 01:08:59,451 --> 01:09:00,492 Mm-hmm. 682 01:09:00,577 --> 01:09:03,452 Well our story is completely, completely the opposite. 683 01:09:08,952 --> 01:09:10,910 So you want to turn me into stone? 684 01:09:10,991 --> 01:09:12,992 No. 685 01:09:15,534 --> 01:09:16,866 I can't. 686 01:09:21,740 --> 01:09:23,284 So you wish I die? 687 01:09:27,116 --> 01:09:29,035 We're all going to die, 688 01:09:29,784 --> 01:09:31,159 my son. 689 01:11:07,740 --> 01:11:08,990 Hello? 690 01:11:10,157 --> 01:11:11,407 Hello. 691 01:11:12,282 --> 01:11:13,657 Hi, Abeer. 692 01:11:14,782 --> 01:11:15,949 Hello. 693 01:11:19,906 --> 01:11:21,489 Am I disturbing you? 694 01:11:23,489 --> 01:11:25,115 No, not really. 695 01:11:26,656 --> 01:11:28,239 What do you want? 696 01:11:30,073 --> 01:11:32,073 Just a moment, please. 697 01:11:33,031 --> 01:11:35,239 Can you... Can you just give me one second? 698 01:11:36,406 --> 01:11:38,739 If you're not alone, I can call you back. 699 01:11:38,824 --> 01:11:41,489 Sorry, Abeer. What's the matter? 700 01:11:42,114 --> 01:11:43,532 So you're not alone? 701 01:11:44,239 --> 01:11:45,989 No, it's okay. I'm listening. 702 01:11:46,780 --> 01:11:48,198 Who's with you? 703 01:11:51,281 --> 01:11:52,655 My girlfriend. 704 01:11:54,364 --> 01:11:55,738 Soraya. 705 01:11:57,781 --> 01:11:59,322 Soraya? 706 01:11:59,948 --> 01:12:02,031 The Soraya who works with you. 707 01:12:03,364 --> 01:12:04,614 Mm. 708 01:12:14,781 --> 01:12:16,363 Do you love her? 709 01:12:21,112 --> 01:12:23,447 Abeer, can you speak up? I can't hear you. 710 01:12:26,822 --> 01:12:29,405 I wanted to thank you for what you did for Ziad. 711 01:12:30,529 --> 01:12:32,322 They reached an agreement. 712 01:12:40,113 --> 01:12:42,529 Frankly, it was nothing. 713 01:12:44,613 --> 01:12:46,947 You and I, we should turn the page. 714 01:12:48,237 --> 01:12:49,654 You have Ziad. 715 01:12:50,904 --> 01:12:52,196 and I have... 716 01:12:52,279 --> 01:12:53,862 Soraya. 717 01:12:58,112 --> 01:13:00,737 Are you really with Soraya or are you lying to me? 718 01:13:05,446 --> 01:13:07,321 Why would I lie? 719 01:13:07,404 --> 01:13:11,154 Soraya is kind, and she knows what she wants. 720 01:13:12,279 --> 01:13:13,779 And she's good in bed. 721 01:13:15,279 --> 01:13:16,654 You know what? 722 01:13:17,446 --> 01:13:19,236 Hello! You know what? 723 01:13:21,196 --> 01:13:22,611 I'm listening. 724 01:13:23,403 --> 01:13:25,361 Stay in your dreams. 725 01:14:09,236 --> 01:14:10,986 No, there. 726 01:14:13,319 --> 01:14:14,820 Up. 727 01:14:14,903 --> 01:14:16,486 Thank you. 728 01:14:19,110 --> 01:14:20,944 Sam, your contract is binding. 729 01:14:21,026 --> 01:14:23,569 Failing to perform will cost you. 730 01:14:23,652 --> 01:14:26,235 You have pocketed a million Euros from Christian. 731 01:14:26,319 --> 01:14:28,360 In return, you have to go see him 732 01:14:28,444 --> 01:14:30,652 wherever he wants once every three months. 733 01:14:30,735 --> 01:14:32,110 It's okay. 734 01:14:32,194 --> 01:14:35,027 But tell me, Soraya, with what passport? 735 01:14:37,569 --> 01:14:38,944 Sam... 736 01:14:40,235 --> 01:14:41,819 You forgot it on the train. 737 01:14:42,903 --> 01:14:44,569 They just sent it to me. 738 01:14:48,610 --> 01:14:50,443 "They just sent it to me!" 739 01:14:51,776 --> 01:14:52,943 Bye. 740 01:14:53,276 --> 01:14:54,276 Sam. 741 01:14:54,359 --> 01:14:56,276 What? What? 742 01:14:57,069 --> 01:14:58,401 Where are you going? 743 01:14:58,484 --> 01:14:59,734 To get my back skinned. 744 01:15:02,151 --> 01:15:03,568 Mahmud. 745 01:15:11,984 --> 01:15:13,943 I'm tired. I want to disappear. 746 01:15:14,026 --> 01:15:15,902 Don't say that, my child. 747 01:15:15,985 --> 01:15:18,069 People are living in camps. 748 01:15:18,152 --> 01:15:20,150 Others are dying out at sea. 749 01:15:21,526 --> 01:15:23,775 Thank god you left on an airplane, and you're living in a nice place. 750 01:15:23,858 --> 01:15:25,818 - Mama? - Clean and warm! 751 01:15:27,193 --> 01:15:28,443 Mama? 752 01:15:28,525 --> 01:15:29,900 I'm speaking to your brother. 753 01:15:31,026 --> 01:15:32,776 - Sam? - Is that Lina? 754 01:15:35,067 --> 01:15:37,108 Thank you for all the money. 755 01:15:37,401 --> 01:15:38,942 But it's too much. 756 01:15:39,609 --> 01:15:41,067 What are you going to do with it? 757 01:15:41,151 --> 01:15:43,192 My husband's calling. 758 01:15:43,276 --> 01:15:45,775 He wants to open a restaurant. 759 01:15:47,025 --> 01:15:48,568 Yes, darling. 760 01:15:49,276 --> 01:15:51,357 I'm at my mother's place to pick up Khalil. 761 01:15:58,275 --> 01:15:59,400 Mama? 762 01:16:01,817 --> 01:16:03,025 Mama? 763 01:16:04,150 --> 01:16:05,400 Mama... 764 01:16:06,233 --> 01:16:07,858 When did it happen? 765 01:16:09,233 --> 01:16:11,400 Khalil, sweetheart. Wake up now. 766 01:16:11,483 --> 01:16:13,150 Fetch me my computer. 767 01:16:21,357 --> 01:16:22,774 It was a year ago. 768 01:16:24,274 --> 01:16:25,649 An explosion. 769 01:16:26,899 --> 01:16:28,607 The wall fell on my legs. 770 01:16:30,149 --> 01:16:32,525 I'm sorry, Ma, I was only thinking of myself. 771 01:16:39,024 --> 01:16:41,024 The number of times I hung up on you... 772 01:16:47,150 --> 01:16:49,650 Without ever asking if you were all right. 773 01:16:51,606 --> 01:16:53,149 No, my love, 774 01:16:53,398 --> 01:16:54,899 don't say that. 775 01:16:55,565 --> 01:16:57,648 Whatever you do, I forgive you. 776 01:16:58,940 --> 01:17:01,106 Come, sweetheart, don't be sad. 777 01:17:02,398 --> 01:17:04,106 Tomorrow will be better. 778 01:17:37,273 --> 01:17:38,648 Nice. Nice to see you. 779 01:17:38,731 --> 01:17:41,523 Betty, I'm so happy you could make it. 780 01:17:41,606 --> 01:17:43,273 How are you? Good. 781 01:17:43,356 --> 01:17:45,356 It's good to see you. You're looking beautiful. 782 01:17:45,440 --> 01:17:46,940 Hi, how are you? Give me a kiss. 783 01:17:47,022 --> 01:17:48,648 Enjoy, enjoy. 784 01:17:48,730 --> 01:17:50,648 Mr. Waltz. Mr. Waltz, please. 785 01:17:50,730 --> 01:17:52,314 Can I have a moment? 786 01:17:52,397 --> 01:17:54,064 - Yes, of course. - Please, please. 787 01:17:55,647 --> 01:17:57,105 - For an interview? - Yeah. 788 01:17:57,189 --> 01:17:59,022 - Of course, of course. - While you're here. 789 01:17:59,105 --> 01:18:00,647 With my lovely wife, if that's okay. 790 01:18:00,730 --> 01:18:01,897 - Please. - Yes? 791 01:18:01,980 --> 01:18:03,980 What can I say? Hmm. 792 01:18:05,230 --> 01:18:06,647 What can I say? 793 01:18:06,730 --> 01:18:09,439 Okay, but to be totally honest with you, 794 01:18:09,522 --> 01:18:13,814 I hesitated a lot before buying Sam, you know? 795 01:18:13,897 --> 01:18:16,689 Because I knew it's a work of art 796 01:18:16,772 --> 01:18:19,272 I could never fully enjoy. 797 01:18:19,355 --> 01:18:21,396 Do you see what I mean? 798 01:18:21,479 --> 01:18:23,563 And that's very frustrating for me, you know, 799 01:18:23,646 --> 01:18:26,604 being a collector, as you all know. 800 01:18:26,688 --> 01:18:30,479 So when I spoke to my lovely wife about it, 801 01:18:30,563 --> 01:18:31,854 do you know what she said? 802 01:18:31,938 --> 01:18:33,563 Do you know what she said? 803 01:18:33,646 --> 01:18:35,354 She said... Now, listen up. 804 01:18:35,439 --> 01:18:37,605 "This work of art..." 805 01:18:39,272 --> 01:18:41,354 - Tell me. - Well... 806 01:18:41,439 --> 01:18:43,647 "...bears the signature of the devil." 807 01:18:45,355 --> 01:18:47,480 And that's when I decided, you know? 808 01:18:47,564 --> 01:18:48,855 No, but more seriously, 809 01:18:48,938 --> 01:18:52,437 I just could not let go by such... 810 01:18:52,520 --> 01:18:54,688 I mean, look at it. Such a powerful... 811 01:18:56,312 --> 01:18:57,729 masterpiece! 812 01:18:57,813 --> 01:18:59,228 Really. 813 01:19:00,771 --> 01:19:03,021 In India, a baby costs 40 Euros. 814 01:19:04,146 --> 01:19:08,021 In Thailand, a surrogate mother costs 1,200 Euros. 815 01:19:08,104 --> 01:19:09,813 Bin Laden's head? 816 01:19:09,896 --> 01:19:11,813 Twenty-five million dollars. 817 01:19:11,896 --> 01:19:15,603 I mean, I'm not cynical. Our world, our world is. 818 01:19:15,688 --> 01:19:20,438 Okay, so how did you convince Christian Waltz to buy Sam? 819 01:19:21,187 --> 01:19:23,062 Oh, God, it was very complicated. 820 01:19:23,145 --> 01:19:25,019 There were many collectors interested, 821 01:19:25,103 --> 01:19:27,937 but each time the law of this country or that country 822 01:19:28,019 --> 01:19:29,520 prevented the transaction 823 01:19:29,603 --> 01:19:32,645 because of conventions against 824 01:19:32,727 --> 01:19:36,020 human trafficking, prostitution, et cetera. 825 01:19:36,103 --> 01:19:38,145 But Christian is a Swiss citizen, 826 01:19:38,228 --> 01:19:40,728 and Switzerland is very much ahead of other countries 827 01:19:40,812 --> 01:19:42,770 in terms of legislation. 828 01:19:42,853 --> 01:19:46,187 So the transaction was perfectly legal. 829 01:19:46,270 --> 01:19:48,562 So the transaction can be seen as human trafficking? 830 01:19:48,645 --> 01:19:52,062 Oh, no. It's law that is behind. 831 01:19:52,144 --> 01:19:53,686 And art, as we all know, 832 01:19:53,769 --> 01:19:56,727 is always exploring new unknown territories. 833 01:19:56,811 --> 01:19:58,144 Hence the gap. 834 01:19:58,227 --> 01:20:00,936 Why do you embellish things, dear Soraya? 835 01:20:01,019 --> 01:20:03,144 Marc is just trying to tell you, in a polite way, 836 01:20:03,228 --> 01:20:05,602 that you are a perfect pimp. 837 01:20:12,144 --> 01:20:14,353 I'm very sorry to interrupt. 838 01:20:14,436 --> 01:20:16,436 This is Wim, our insurance man. 839 01:20:16,520 --> 01:20:19,227 And I'm sure he'll be very happy to answer all your questions. 840 01:20:19,311 --> 01:20:21,477 He's a little shy, so take it easy. 841 01:20:21,561 --> 01:20:24,018 No worries. Thank you very much, Christian. 842 01:20:24,101 --> 01:20:26,268 Hello, Wim. I'm really happy to see you. 843 01:20:26,352 --> 01:20:28,726 I'd like to have what's on your mind 844 01:20:28,810 --> 01:20:31,561 regarding the price of the insurance. 845 01:20:31,643 --> 01:20:33,727 How did you measure that? 846 01:20:33,810 --> 01:20:36,518 It varies, depending... 847 01:20:36,602 --> 01:20:38,811 according to the cause of death. 848 01:20:38,894 --> 01:20:42,518 Of course, we wish Sam a long and healthy life. 849 01:20:42,602 --> 01:20:45,644 Yeah, but a long and healthy life 850 01:20:45,727 --> 01:20:47,811 would suit you, wouldn't it? 851 01:20:47,894 --> 01:20:49,810 I mean, what if he dies of cancer? 852 01:20:49,894 --> 01:20:53,435 Cancer is fine, but... 853 01:20:53,518 --> 01:20:56,684 But, for example, if he dies of an explosion, 854 01:20:56,768 --> 01:21:01,143 that would be really bad for the insurance company. 855 01:21:01,226 --> 01:21:04,601 And as we all know, his country is 856 01:21:04,893 --> 01:21:06,601 presently at war. 857 01:23:34,806 --> 01:23:36,347 Ladies and gentlemen, 858 01:23:36,431 --> 01:23:38,889 now on display, lot 69, 859 01:23:38,972 --> 01:23:41,097 by Jeffrey Godefroy. 860 01:23:48,932 --> 01:23:50,682 Ladies and gentlemen... 861 01:23:53,931 --> 01:23:55,638 3.5 million. 862 01:23:56,346 --> 01:23:58,555 We have 3.5 million. 863 01:24:01,471 --> 01:24:03,556 3,750,000. 864 01:24:03,638 --> 01:24:07,513 We have 3,750,000 for now. 865 01:24:08,264 --> 01:24:09,139 Four million? 866 01:24:09,221 --> 01:24:11,055 Four million, ladies and gentlemen. 867 01:24:11,139 --> 01:24:12,763 Four million. 868 01:24:12,847 --> 01:24:14,388 Four million... 869 01:24:14,971 --> 01:24:16,264 going once. 870 01:24:17,096 --> 01:24:18,056 Four million... 871 01:24:18,139 --> 01:24:19,431 Five million! 872 01:24:19,847 --> 01:24:20,930 Five million, 873 01:24:21,014 --> 01:24:22,971 ladies and gentlemen. Five million. 874 01:24:27,430 --> 01:24:29,012 Five million going once, 875 01:24:31,430 --> 01:24:32,680 twice... 876 01:24:33,720 --> 01:24:34,888 Three times! 877 01:24:34,971 --> 01:24:36,971 Sold for five million. 878 01:26:57,051 --> 01:26:58,967 Whoo! 879 01:28:17,883 --> 01:28:19,258 I'm happy here. 880 01:28:19,341 --> 01:28:20,716 I don't need a lawyer. 881 01:28:20,800 --> 01:28:22,925 So we can understand each other... 882 01:28:24,008 --> 01:28:26,133 I was authorized to bring a sworn translator. 883 01:28:44,715 --> 01:28:45,882 Hello. 884 01:28:49,382 --> 01:28:51,007 You'll be heard by the judge. 885 01:28:52,799 --> 01:28:55,382 I'll ask for immediate release, they've got nothing. 886 01:28:56,841 --> 01:28:58,882 You'll be heard by the judge, 887 01:29:00,006 --> 01:29:02,382 and he will ask for your release. 888 01:29:04,882 --> 01:29:06,299 I'm happy to see you. 889 01:29:07,132 --> 01:29:08,089 Hmm? 890 01:29:10,549 --> 01:29:12,048 He thanks you. 891 01:29:14,340 --> 01:29:15,174 Of course. 892 01:29:19,007 --> 01:29:21,257 My conclusions. Can you please translate? 893 01:29:21,340 --> 01:29:22,632 Yes. 894 01:29:28,923 --> 01:29:31,173 I've left the house. 895 01:29:32,423 --> 01:29:34,380 And separated from Ziad. 896 01:29:39,256 --> 01:29:41,672 I want to get to know you again. 897 01:29:43,714 --> 01:29:45,339 We've lost too much time. 898 01:30:09,505 --> 01:30:10,755 Good. 899 01:30:13,547 --> 01:30:17,673 He only had at his waist his ID and his phone earplugs. 900 01:30:17,755 --> 01:30:20,547 He was listening to music. 901 01:30:20,630 --> 01:30:22,630 He was not responsible for the panic in the room. 902 01:30:22,713 --> 01:30:26,505 He is a victim of racist prejudice and easy conclusions. 903 01:30:27,630 --> 01:30:28,880 Wait, wait... 904 01:30:31,380 --> 01:30:34,171 No, no. Objection, Your Honor. It's not true, what he says. 905 01:30:34,254 --> 01:30:37,254 I wanted to scare these people. 906 01:30:37,337 --> 01:30:40,880 Objection you Honor. He wanted to scare people. 907 01:30:42,130 --> 01:30:44,213 You Honor, given the lack of proof, 908 01:30:44,297 --> 01:30:46,422 I request the immediate release of my client. 909 01:30:48,505 --> 01:30:50,504 There is no valid reason to charge him. 910 01:30:50,587 --> 01:30:51,837 Thank you, you Honor. 911 01:30:55,922 --> 01:30:57,421 However... 912 01:31:00,171 --> 01:31:02,379 I see that your visa, Mr. Ali, 913 01:31:04,546 --> 01:31:06,461 expired three months ago. 914 01:31:07,546 --> 01:31:09,629 Mr. Ali, you are an illegal migrant. 915 01:31:11,212 --> 01:31:13,211 You didn't go to your appointment? 916 01:31:13,295 --> 01:31:15,254 Obviously, no. 917 01:31:20,296 --> 01:31:23,128 You have 48 hours to leave the country. 918 01:31:32,127 --> 01:31:33,794 Thank you. Thank you. 919 01:31:39,961 --> 01:31:42,295 Mr. Ali, could you tell us more about what happened 920 01:31:42,378 --> 01:31:43,294 in the auction hall? 921 01:31:43,378 --> 01:31:45,211 When you leave Europe, where do you intend to go? 922 01:31:45,295 --> 01:31:46,710 Your back is worth million Euros. 923 01:31:46,795 --> 01:31:48,295 You think your life is in danger? 924 01:31:48,378 --> 01:31:49,961 My client has no comment. 925 01:31:50,045 --> 01:31:52,586 We'll reflect on the outcome of the decision, 926 01:31:52,670 --> 01:31:54,545 and then we'll decide on the next steps. 927 01:31:54,628 --> 01:31:56,128 Okay? Thank you. 928 01:31:59,628 --> 01:32:00,919 Give me your passport. 929 01:32:01,002 --> 01:32:03,461 I'm going to take care of your papers. 930 01:32:03,544 --> 01:32:05,294 Really? 931 01:32:06,294 --> 01:32:08,419 Believe it or not, I'm going to miss you, Soraya. 932 01:32:11,628 --> 01:32:13,377 Wait! 933 01:32:13,460 --> 01:32:16,044 Sam, jump in the car. I'll drop you off. 934 01:32:32,751 --> 01:32:35,210 Oh, Soraya, give me a break. Come on. 935 01:32:35,293 --> 01:32:36,460 I'll get it. 936 01:32:36,544 --> 01:32:37,794 No. 937 01:32:42,544 --> 01:32:44,544 Hi, Soraya. 938 01:32:44,627 --> 01:32:46,460 I'm moving to... 939 01:32:47,834 --> 01:32:49,126 to Raqqa. 940 01:32:50,710 --> 01:32:52,209 Yes, Raqqa. 941 01:32:54,334 --> 01:32:56,544 That's my hometown before it became Daesh. 942 01:32:56,627 --> 01:32:58,959 Who controls what changes every six months over there, 943 01:32:59,043 --> 01:33:00,293 I don't care. 944 01:33:00,376 --> 01:33:02,209 I have a beautiful house there. 945 01:33:02,293 --> 01:33:05,126 All my uncles and cousins live there. 946 01:33:05,209 --> 01:33:07,583 And to be honest, 947 01:33:07,668 --> 01:33:10,459 I just want to go somewhere where I can, you know, 948 01:33:10,542 --> 01:33:13,251 be off the radar. 949 01:33:14,543 --> 01:33:16,126 Where I can just disappear. 950 01:33:17,126 --> 01:33:18,376 You understand? 951 01:33:19,668 --> 01:33:21,251 Take care of yourself, Soraya. 952 01:33:34,042 --> 01:33:35,417 My god... 953 01:33:43,458 --> 01:33:45,042 Are you scared? 954 01:33:47,125 --> 01:33:48,083 No. 955 01:33:52,917 --> 01:33:54,376 Are you? 956 01:33:58,417 --> 01:33:59,458 No. 957 01:35:24,873 --> 01:35:26,665 Yes, Soraya, what do you want? 958 01:35:26,748 --> 01:35:28,290 I'm at work. 959 01:35:28,373 --> 01:35:30,331 Did you see Sam's video? 960 01:35:30,415 --> 01:35:31,706 Yes. 961 01:35:32,705 --> 01:35:33,872 Listen. 962 01:35:34,123 --> 01:35:37,289 Listen, it's the insurance you have to call, not me. 963 01:35:49,747 --> 01:35:53,539 {\an8}We have with us Marc Sheen, acclaimed documentary filmmaker 964 01:35:53,622 --> 01:35:55,206 {\an8}and close acquaintance 965 01:35:55,289 --> 01:35:57,580 {\an8}of renowned artist Jeffrey Godefroy. 966 01:35:57,665 --> 01:35:59,247 {\an8}Thank you for joining us, Marc. 967 01:35:59,330 --> 01:36:00,872 {\an8}Thanks for having me today. 968 01:36:00,955 --> 01:36:03,289 {\an8}ISIS would have sold Sam Ali's skin 969 01:36:03,372 --> 01:36:06,330 {\an8}to American art traffickers. 970 01:36:06,413 --> 01:36:08,204 {\an8}Well, to be completely honest with you, 971 01:36:08,288 --> 01:36:10,288 {\an8}I have no idea how the skin ended up there. 972 01:36:10,371 --> 01:36:12,330 {\an8}Is it a replica? 973 01:36:12,414 --> 01:36:14,246 {\an8}No, it's not a fake. 974 01:36:14,329 --> 01:36:17,288 {\an8}The test revealed that the skin bears Sam Ali's DNA. 975 01:36:17,372 --> 01:36:20,580 {\an8}It's the original one, and that's an authentic artwork. 976 01:36:20,663 --> 01:36:23,414 {\an8}So, what's next for the skin? 977 01:36:23,497 --> 01:36:27,664 {\an8}Well, the law is very strict regarding stolen art objects. 978 01:36:27,747 --> 01:36:30,496 {\an8}Neither the gallery exhibit nor the last collector 979 01:36:30,579 --> 01:36:34,329 {\an8}would be legally authorized to recover the piece. 980 01:36:34,412 --> 01:36:36,663 {\an8}So, what happens usually is that the police donates 981 01:36:36,746 --> 01:36:39,953 {\an8}stolen artworks to national museums. 982 01:37:33,453 --> 01:37:35,077 You all right, Sam? 983 01:37:35,161 --> 01:37:36,327 Yes. 984 01:37:36,411 --> 01:37:37,744 I'm in paradise. 985 01:37:39,327 --> 01:37:41,911 Listen, your lab-grown skin 986 01:37:41,994 --> 01:37:43,953 will soon be unveiled to the public. 987 01:37:45,578 --> 01:37:49,037 I had to die so I can finally live. 988 01:37:51,995 --> 01:37:53,536 Thanks to my cells. 989 01:37:55,912 --> 01:37:59,037 Nobody can suspect what we can do with science. 990 01:37:59,119 --> 01:38:02,037 Of course, it's a nice story to tell. 991 01:38:02,119 --> 01:38:03,745 For posterity. 992 01:38:04,869 --> 01:38:06,535 How we beat the system, Sam. 993 01:38:06,619 --> 01:38:08,786 Jeffrey, you're funny, I swear. 994 01:38:08,869 --> 01:38:11,160 You talk about beating the system? 995 01:38:11,243 --> 01:38:13,494 The skin will be exhibited in the most prestigious museums 996 01:38:13,577 --> 01:38:16,326 around the world, and even if one day they find out, 997 01:38:16,411 --> 01:38:17,993 it will only increase your value. 998 01:38:18,076 --> 01:38:19,326 The system loves you, Jeffrey. 999 01:38:19,411 --> 01:38:21,202 They idolize you no matter what you do. 1000 01:38:22,952 --> 01:38:26,576 Do you know what's worse than being part of the system? 1001 01:38:29,994 --> 01:38:31,827 It's being ignored by it. 1002 01:38:35,535 --> 01:38:37,410 By the way, I... 1003 01:38:37,868 --> 01:38:41,160 I made an appointment to laser-remove the tattoo. 1004 01:38:43,993 --> 01:38:45,618 You're a free man, Sam. 1005 01:38:46,493 --> 01:38:47,868 Yes, I am. 1006 01:38:49,576 --> 01:38:51,285 And I've always been free. 66634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.