All language subtitles for ncis.hawaii.s02e11.2160p.web.h265-ggwp_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,082 --> 00:01:25,785 โ™ช โ™ช 2 00:01:26,519 --> 00:01:28,688 Mm-hmm. 3 00:01:28,755 --> 00:01:30,223 Get down! 4 00:01:30,290 --> 00:01:32,091 (gunfire) 5 00:01:35,094 --> 00:01:36,629 (tires screeching) 6 00:01:39,599 --> 00:01:41,835 โ™ช โ™ช 7 00:01:53,279 --> 00:01:55,281 {\an8}Morning, boss. Morning. 8 00:01:55,348 --> 00:01:57,450 {\an8}Thank you. What are we looking at? 9 00:01:57,517 --> 00:01:59,252 {\an8}Shooting. Three victims. 10 00:01:59,319 --> 00:02:00,820 {\an8}One of them is John Oyama. 11 00:02:00,887 --> 00:02:02,856 {\an8}Former Gunner's Mate Third Class. 12 00:02:02,922 --> 00:02:04,290 {\an8}Former? 13 00:02:04,357 --> 00:02:05,558 {\an8}We don't usually get called in for people 14 00:02:05,625 --> 00:02:06,826 {\an8}separated from service. 15 00:02:06,893 --> 00:02:08,628 {\an8}Except this isn't exactly normal. 16 00:02:08,695 --> 00:02:10,530 {\an8}John was the subject of an investigation 17 00:02:10,597 --> 00:02:13,333 {\an8}out of the NCIS office in Yokosuka, Japan. 18 00:02:13,399 --> 00:02:15,735 {\an8}What was he getting investigated for? 19 00:02:15,802 --> 00:02:17,637 {\an8}Some kind of theft. 20 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 {\an8}What was John doing out here? 21 00:02:22,375 --> 00:02:24,377 {\an8}HPD's questioning a witness. 22 00:02:24,444 --> 00:02:25,612 {\an8}We're hoping to find out. 23 00:02:25,678 --> 00:02:27,013 {\an8}The shooting took place around 3:00 a.m. 24 00:02:27,080 --> 00:02:29,582 {\an8}I always say nothing good happens that late. 25 00:02:29,649 --> 00:02:31,484 {\an8}I wouldn't know anymore. I'm normally passed out 26 00:02:31,551 --> 00:02:33,019 {\an8}after bedtime stories. 27 00:02:33,086 --> 00:02:34,621 {\an8}Hagrid impression takes it out of me. 28 00:02:34,687 --> 00:02:36,689 {\an8}(raspy voice): You're a wizard, Harry. 29 00:02:36,756 --> 00:02:39,325 {\an8}These are .223 casings. 30 00:02:39,392 --> 00:02:40,660 {\an8}Likely from an assault rifle. 31 00:02:40,727 --> 00:02:41,861 {\an8}Yeah, the tread suggests 32 00:02:41,928 --> 00:02:43,530 {\an8}that the killer fled on motorcycle. 33 00:02:43,596 --> 00:02:46,866 {\an8}Probably a sport bike based on the tire size and burnout. 34 00:02:46,933 --> 00:02:48,835 {\an8}Forensics said the same thing. 35 00:02:48,902 --> 00:02:50,837 {\an8}Dad hunted subs and he rode a Ducati 916. 36 00:02:50,904 --> 00:02:53,773 {\an8}Badass. Like father, like daughter. 37 00:02:53,840 --> 00:02:56,709 {\an8}What are you thinking, boss? 38 00:02:56,776 --> 00:02:58,811 {\an8}All this reads like a gangland murder. 39 00:02:58,878 --> 00:03:00,280 {\an8}PIKE: I'm not answering any questions 40 00:03:00,346 --> 00:03:01,681 {\an8}until I have my attorney present. 41 00:03:01,748 --> 00:03:03,416 {\an8}You said they were interviewing a witness. 42 00:03:03,483 --> 00:03:04,984 {\an8}Nobody told me it was Pike. 43 00:03:05,051 --> 00:03:06,553 {\an8}Whoa, whoa, whoa. Excuse me, this is-- 44 00:03:06,619 --> 00:03:07,954 {\an8}Connor O'Shea, Port Manager. 45 00:03:08,021 --> 00:03:11,157 {\an8}And I refuse to speak without counsel present. 46 00:03:12,025 --> 00:03:14,460 {\an8}If you're done processing him, we'll take him 47 00:03:14,527 --> 00:03:17,063 {\an8}for questioning, thank you. 48 00:03:17,130 --> 00:03:18,731 {\an8}Are you okay? 49 00:03:18,798 --> 00:03:20,099 {\an8}JESSE: Follow-up question. 50 00:03:20,166 --> 00:03:21,534 {\an8}Why are you acting like an insane person? 51 00:03:21,601 --> 00:03:23,036 {\an8}I really appreciate all your concern. 52 00:03:23,102 --> 00:03:24,804 {\an8}But it is my constitutional right 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,873 {\an8}to have counsel present at all times. 54 00:03:28,074 --> 00:03:30,877 {\an8}TENNANT: All right, you heard the man. 55 00:03:30,944 --> 00:03:33,046 {\an8}Let's get him a lawyer. 56 00:03:33,112 --> 00:03:35,448 {\an8}You have the right to remain silent. 57 00:03:35,515 --> 00:03:38,585 {\an8}And please, for everyone's sake, do. 58 00:03:47,260 --> 00:03:48,828 {\an8}Hey, boss. 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,130 {\an8}What's with the--? About to find out. 60 00:03:52,365 --> 00:03:53,866 {\an8}(handcuffs clicking) 61 00:03:53,933 --> 00:03:55,668 {\an8}Ow. Okay, start talking. 62 00:03:55,735 --> 00:03:57,370 {\an8}Okay, as port manager, 63 00:03:57,437 --> 00:03:59,072 {\an8}it's my right-- As... 64 00:03:59,138 --> 00:04:01,641 {\an8}Special Agent Neil Pike. 65 00:04:01,708 --> 00:04:03,610 {\an8}Sorry, I apologize. 66 00:04:03,676 --> 00:04:05,311 {\an8}It's habit. I was undercover. 67 00:04:05,378 --> 00:04:07,513 {\an8}Yeah. I figured out that part. Deep under. 68 00:04:07,580 --> 00:04:08,715 {\an8}Like, it's kind of hard to remember 69 00:04:08,781 --> 00:04:10,116 {\an8}who Neil Pike is anymore. 70 00:04:10,183 --> 00:04:11,317 {\an8}How long has it been? 71 00:04:11,384 --> 00:04:13,219 {\an8}(exhales) Three days? 72 00:04:13,286 --> 00:04:14,721 {\an8}Right. 73 00:04:14,787 --> 00:04:16,122 {\an8}Neil? Yeah? 74 00:04:16,189 --> 00:04:17,557 {\an8}Why were you in that room last night? 75 00:04:17,624 --> 00:04:19,792 {\an8}Because a dock worker reported 76 00:04:19,859 --> 00:04:21,294 {\an8}being greased by some Yakuza dudes 77 00:04:21,361 --> 00:04:23,663 {\an8}about helping them smuggle in goods, so I went 78 00:04:23,730 --> 00:04:25,498 {\an8}under to find out more. Yakuza? 79 00:04:25,565 --> 00:04:27,367 {\an8}As in the organized crime syndicate out of Japan. 80 00:04:27,433 --> 00:04:30,136 {\an8}Yes, but then that means that our former sailor 81 00:04:30,203 --> 00:04:31,571 {\an8}was working for them. 82 00:04:31,638 --> 00:04:33,740 {\an8}Any idea why somebody would ambush that meeting? 83 00:04:33,806 --> 00:04:36,342 {\an8}They just said they were trying to smuggle in cigars. 84 00:04:36,409 --> 00:04:38,778 TENNANT: Okay, people don't usually kill other 85 00:04:38,845 --> 00:04:41,147 people for cigars. Well, it depends. 86 00:04:41,214 --> 00:04:43,249 I mean, some cigars are pretty nice. 87 00:04:43,316 --> 00:04:44,250 (computer chirps) 88 00:04:44,317 --> 00:04:46,152 DoD weapons. 89 00:04:46,853 --> 00:04:49,789 KAI: Gunner's Mate Third Class John Oyama 90 00:04:49,856 --> 00:04:51,824 was accused of stealing .50 cal machine guns 91 00:04:51,891 --> 00:04:53,559 destined for his ship. 92 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 PIKE: Wow. 93 00:04:55,194 --> 00:04:57,463 That is a lot of heavy-duty firepower. 94 00:04:57,530 --> 00:04:59,032 KAI: NCIS at Yokosuka 95 00:04:59,098 --> 00:05:00,400 couldn't pin him for it, but they never 96 00:05:00,466 --> 00:05:01,901 found the weapons, either. 97 00:05:01,968 --> 00:05:04,170 He could've been trying to smuggle them here. 98 00:05:05,071 --> 00:05:08,408 Okay, even if this is about weapons, 99 00:05:08,474 --> 00:05:12,145 triple homicide seems... big. 100 00:05:13,212 --> 00:05:14,814 Any leads on who might've pulled that trigger? 101 00:05:14,881 --> 00:05:17,350 Not yet. I'll follow up with HPD. 102 00:05:17,417 --> 00:05:19,986 Thanks. Well, that still leaves the missing 103 00:05:20,053 --> 00:05:22,355 giant, scary machine guns. 104 00:05:24,791 --> 00:05:26,826 You think Connor O'Shea can set up 105 00:05:26,893 --> 00:05:29,028 another meeting and find out where they are? 106 00:05:31,664 --> 00:05:34,500 Connor O'Shea is a closer. 107 00:05:34,567 --> 00:05:36,102 Whoo! 108 00:05:36,169 --> 00:05:38,538 Okay. He's also kind of a "whoo" guy. 109 00:05:38,604 --> 00:05:40,006 TENNANT: Yeah, okay, come on, let's 110 00:05:40,073 --> 00:05:41,641 get you to Ernie's office and set up that meeting. 111 00:05:41,708 --> 00:05:43,409 Okay. Sorry about the "whoo." It's fine. 112 00:05:43,476 --> 00:05:46,345 (phone buzzing) 113 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 โ™ช โ™ช 114 00:05:54,387 --> 00:05:56,355 Hey! 115 00:05:56,422 --> 00:05:57,990 Got extra if you like. 116 00:05:58,057 --> 00:06:00,893 This isn't a social call. I know. 117 00:06:00,960 --> 00:06:03,262 This is about you siccing the FBI on me. 118 00:06:03,329 --> 00:06:06,699 Because you're using local businesses to launder money. 119 00:06:06,766 --> 00:06:08,067 I'm helping local businesses survive. 120 00:06:08,134 --> 00:06:09,736 And you murdered the Koa brothers. 121 00:06:09,802 --> 00:06:11,304 You wearing a wire? 122 00:06:12,205 --> 00:06:14,774 Did you get my dad mixed up in this? 123 00:06:14,841 --> 00:06:16,576 The FBI's investigating him, too? 124 00:06:16,642 --> 00:06:19,112 Not quite sure what irony is, but I feel like we're there. 125 00:06:19,178 --> 00:06:20,980 Now is not the time for jokes. 126 00:06:21,047 --> 00:06:22,782 You really think Unko Wally would break the law? 127 00:06:22,849 --> 00:06:25,551 No. But you definitely did. 128 00:06:25,618 --> 00:06:28,287 You loaned him money, you took advantage of him. 129 00:06:28,354 --> 00:06:30,223 Think you're akamai, got it all figured out. 130 00:06:30,289 --> 00:06:31,624 And you think you're one step ahead. 131 00:06:31,691 --> 00:06:32,959 You find 132 00:06:33,025 --> 00:06:34,794 a local business that's struggling, 133 00:06:34,861 --> 00:06:37,697 and you worm your way in. He came to me. 134 00:06:38,731 --> 00:06:40,199 No. 135 00:06:40,266 --> 00:06:42,435 No, there's no way my pops shows up 136 00:06:42,502 --> 00:06:44,604 hat in hand asking for money. 137 00:06:44,670 --> 00:06:46,305 Asking for help. 138 00:06:46,372 --> 00:06:47,740 And I did. 139 00:06:47,807 --> 00:06:50,009 Because that's what friends do. 140 00:06:50,810 --> 00:06:53,346 You came here wanting to be mad at me, 141 00:06:53,412 --> 00:06:57,049 but maybe I'm not the one you should be mad at. 142 00:06:58,417 --> 00:07:00,453 (camera clicking) 143 00:07:02,021 --> 00:07:04,357 (phone ringing) 144 00:07:04,423 --> 00:07:06,759 And the meeting is... set. 145 00:07:06,826 --> 00:07:08,828 They're sending a location soon. 146 00:07:08,895 --> 00:07:10,363 Nice job, Pike. Who are you meeting with? 147 00:07:10,429 --> 00:07:12,865 The head honcho this time, Kenji Sato. 148 00:07:12,932 --> 00:07:15,334 Ikuzo. 149 00:07:16,869 --> 00:07:18,104 What? Nothing. 150 00:07:18,171 --> 00:07:20,106 Just the, uh, Japanese. 151 00:07:20,173 --> 00:07:21,808 You think it's strange I know Japanese? No. 152 00:07:21,874 --> 00:07:23,709 That's super cool. Mm-hmm. 153 00:07:23,776 --> 00:07:24,811 PIKE: But you think I only know 154 00:07:24,877 --> 00:07:25,912 Japanese because I'm so 155 00:07:25,978 --> 00:07:27,280 into anime, don't you? 156 00:07:27,346 --> 00:07:29,515 Excuse me. Yeah, that sounds about right. 157 00:07:29,582 --> 00:07:31,751 Well, actually, it all started 158 00:07:31,818 --> 00:07:34,387 in the winter of '96 with a seminal home-stay 159 00:07:34,453 --> 00:07:35,988 in Niigata. 160 00:07:36,055 --> 00:07:37,990 The Kurota family welcomed me into their home, 161 00:07:38,057 --> 00:07:39,992 nestled deep in the valley next to Hakkaisan-- 162 00:07:40,059 --> 00:07:43,196 Yada, yada, yada. Now you're testing fate a second time 163 00:07:43,262 --> 00:07:44,897 in two days to try to take down 164 00:07:44,964 --> 00:07:47,500 a Yakuza crime syndicate. It's funny how life works. 165 00:07:49,468 --> 00:07:50,970 Come again. 166 00:07:51,037 --> 00:07:52,738 Well, you narrowly escaped death less than 12 hours ago. 167 00:07:52,805 --> 00:07:54,340 And now you're going back in again. 168 00:07:54,407 --> 00:07:57,210 This time with the head of the gang. 169 00:07:57,276 --> 00:08:00,646 Someone I'm guessing you wouldn't want to meet. 170 00:08:00,713 --> 00:08:02,248 Kenji Sato. 171 00:08:02,315 --> 00:08:04,851 Been arrested for criminal mischief and aggravated assault. 172 00:08:04,917 --> 00:08:06,953 That's just the stuff he got caught for. 173 00:08:07,820 --> 00:08:10,456 You have guts, my friend. 174 00:08:11,724 --> 00:08:13,125 Okay. 175 00:08:13,192 --> 00:08:15,261 I am making a terrible mistake. 176 00:08:15,328 --> 00:08:16,863 JESSE: No, no, no. All you're doing is 177 00:08:16,929 --> 00:08:18,831 meeting and getting information about a shipment. 178 00:08:18,898 --> 00:08:20,733 And you'll have us 179 00:08:20,800 --> 00:08:22,368 with you. Right, Ernie? 180 00:08:22,435 --> 00:08:24,670 Yeah. 181 00:08:24,737 --> 00:08:27,406 Okay. Nano earbud. 182 00:08:27,473 --> 00:08:28,741 Button cam. 183 00:08:28,808 --> 00:08:30,376 As long as you have your Bluetooth signal 184 00:08:30,443 --> 00:08:31,677 and your shirt... 185 00:08:31,744 --> 00:08:33,446 we'll have eyes and ears on you at all times. 186 00:08:33,512 --> 00:08:34,881 See? 187 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 Okay. 188 00:08:36,749 --> 00:08:38,951 Okay. (phone rings) 189 00:08:39,018 --> 00:08:40,720 They send the location for the meet? 190 00:08:40,786 --> 00:08:42,021 Yep. 191 00:08:42,088 --> 00:08:43,789 JESSE: Great. Remember. 192 00:08:43,856 --> 00:08:45,458 Eyes and ears on you at all times. 193 00:08:45,524 --> 00:08:47,994 Yeah, um, about that... 194 00:08:54,867 --> 00:08:56,903 (exhales) 195 00:09:06,078 --> 00:09:07,914 Oh, please tell me you guys 196 00:09:07,980 --> 00:09:09,916 found a way to hear me. 197 00:09:09,982 --> 00:09:13,286 (static crackles) 198 00:09:15,021 --> 00:09:17,156 Hey, man. You okay? 199 00:09:17,223 --> 00:09:19,358 Yeah, I just never been good with these things. 200 00:09:19,425 --> 00:09:23,029 'Cause I am alone and it is very awkward. 201 00:09:26,933 --> 00:09:29,969 Like, where do I even wait? Okay, that's the best we're gonna get. 202 00:09:30,036 --> 00:09:32,305 I told Pike we'd be there for him. 203 00:09:32,371 --> 00:09:33,773 We have any way of knowing when to go in? 204 00:09:33,839 --> 00:09:35,141 I mean, how do you say 205 00:09:35,207 --> 00:09:36,909 "no clue" in Japanese? 206 00:10:11,110 --> 00:10:12,979 Not again. (shouting) 207 00:10:13,646 --> 00:10:16,115 You know, Boom-Boom would've been able to make it work. 208 00:10:16,182 --> 00:10:17,850 Not all of us can be Boom-Boom. 209 00:10:17,917 --> 00:10:20,186 (grunting) 210 00:10:22,188 --> 00:10:24,223 Got it, got it. (grunting over radio) 211 00:10:24,290 --> 00:10:26,525 I think that's our cue to go in. 212 00:10:32,031 --> 00:10:34,166 (groans, shouts) 213 00:10:35,368 --> 00:10:37,370 (grunting) 214 00:10:40,773 --> 00:10:43,042 (muffled gunshots) 215 00:10:45,845 --> 00:10:48,414 Hey, Pike, you all right? 216 00:10:48,481 --> 00:10:49,915 You're all right, you're all right. 217 00:10:49,982 --> 00:10:51,851 I got you. (gasps) 218 00:10:51,917 --> 00:10:53,652 Kenji's gone. 219 00:11:03,362 --> 00:11:05,531 It seems the assassin was waiting to take out Kenji Sato. 220 00:11:05,598 --> 00:11:07,266 Bathhouse is a pretty good spot 221 00:11:07,333 --> 00:11:08,934 to try to kill a Yakuza boss. Hmm. 222 00:11:09,001 --> 00:11:11,237 Hey, how's Pike? Uh... 223 00:11:11,303 --> 00:11:12,972 Pike is good, but, uh... 224 00:11:13,039 --> 00:11:15,708 Connor O'Shea has been scared into retirement. 225 00:11:15,775 --> 00:11:17,910 Okay, well, did he at least get any useful intel 226 00:11:17,977 --> 00:11:20,212 before the attack? Not exactly. 227 00:11:20,279 --> 00:11:22,615 But we did get one answer. 228 00:11:22,681 --> 00:11:24,717 Our bathhouse assassin 229 00:11:24,784 --> 00:11:26,652 is the same killer from the docks. 230 00:11:26,719 --> 00:11:28,621 MCRT searched his home. They found 231 00:11:28,687 --> 00:11:30,356 a G-36C that matches 232 00:11:30,423 --> 00:11:32,224 the bullet casings from the docks 233 00:11:32,291 --> 00:11:34,493 as well as a motorcycle, and you called it, too. 234 00:11:34,560 --> 00:11:37,096 600cc sport bike. 235 00:11:41,634 --> 00:11:43,102 Those are Yakuza tattoos. 236 00:11:43,169 --> 00:11:45,337 But he has no affiliation to Kenji Sato. 237 00:11:45,404 --> 00:11:48,774 So first the docks, then the bathhouse. 238 00:11:48,841 --> 00:11:51,077 Clearly he was coming after the Sato clan. 239 00:11:51,143 --> 00:11:53,779 Do we know if he has any affiliation with a rival family? 240 00:11:53,846 --> 00:11:56,382 I tried to get more intel, but... 241 00:11:56,449 --> 00:11:58,117 NCIS isn't exactly dialed 242 00:11:58,184 --> 00:12:00,719 into the world of the Yakuza. 243 00:12:00,786 --> 00:12:03,189 Well, good thing we know someone who might be. 244 00:12:03,255 --> 00:12:05,024 The Sato Yakuza Clan has long operated 245 00:12:05,091 --> 00:12:06,525 in the shadows of Hawai'i. 246 00:12:06,592 --> 00:12:09,795 Oda Sato was in charge until the FBI put together 247 00:12:09,862 --> 00:12:11,530 a case and several warrants against him. 248 00:12:11,597 --> 00:12:14,133 That sent him into hiding a few years back, leaving his son... 249 00:12:14,200 --> 00:12:15,634 Kenji Sato... 250 00:12:15,701 --> 00:12:16,936 to take his place. 251 00:12:17,002 --> 00:12:18,737 And now someone's gunning for them. 252 00:12:18,804 --> 00:12:20,406 WHISTLER: The Machidas. 253 00:12:20,473 --> 00:12:22,074 These two families have 254 00:12:22,141 --> 00:12:23,809 hated each other for decades. 255 00:12:23,876 --> 00:12:25,111 So all this is personal. 256 00:12:25,177 --> 00:12:26,846 Well, if there's such bad blood, why are we 257 00:12:26,912 --> 00:12:28,647 only seeing bodies drop now? 258 00:12:28,714 --> 00:12:31,851 Because Oda Sato negotiated a truce before he fled Hawai'i. 259 00:12:31,917 --> 00:12:33,385 What broke it? 260 00:12:33,452 --> 00:12:35,121 You mean who. Kenji Sato, 261 00:12:35,187 --> 00:12:36,889 after he dishonored the Machidas. 262 00:12:36,956 --> 00:12:39,158 What'd he, like, tease one of them or something? 263 00:12:39,225 --> 00:12:41,627 Allegedly broke someone's neck in a bar fight in Waikiki. 264 00:12:41,694 --> 00:12:43,762 Oh, okay, much worse. 265 00:12:43,829 --> 00:12:45,164 TENNANT: So Dad stops the war 266 00:12:45,231 --> 00:12:47,199 only for his son to start it all over again. 267 00:12:47,266 --> 00:12:49,568 Gang war explains why the Satos are trying 268 00:12:49,635 --> 00:12:50,870 to smuggle in .50 cals. 269 00:12:50,936 --> 00:12:52,972 I managed to pull all of our former sailor's 270 00:12:53,038 --> 00:12:54,440 encrypted text messages. 271 00:12:54,507 --> 00:12:56,142 Wow. Already? 272 00:12:56,208 --> 00:12:57,910 Sorry, FBI Cyber 273 00:12:57,977 --> 00:13:00,246 take, well... longer. 274 00:13:00,312 --> 00:13:02,581 Days? Weeks? 275 00:13:02,648 --> 00:13:04,884 I really shouldn't say. 276 00:13:04,950 --> 00:13:06,819 Ernie... what'd you find? Eh-- 277 00:13:06,886 --> 00:13:10,022 Kenji and our former sailor had extensive text conversations 278 00:13:10,089 --> 00:13:12,291 about smuggling in the tools to seal their victory. 279 00:13:12,358 --> 00:13:13,592 JESSE: Sounds like Kenji himself 280 00:13:13,659 --> 00:13:15,094 organized the DoD weapons haul. 281 00:13:15,161 --> 00:13:16,862 ERNIE: And I may know where he is. 282 00:13:16,929 --> 00:13:19,598 The Sato family has a house in Kahala. 283 00:13:19,665 --> 00:13:21,467 Well, let's go pay them a visit. 284 00:13:21,534 --> 00:13:23,869 Ernie, in the meantime, see if you can locate those weapons. 285 00:13:26,972 --> 00:13:28,274 You got a plan? 286 00:13:28,340 --> 00:13:30,543 Convince Kenji that a holding cell 287 00:13:30,609 --> 00:13:32,244 at NCIS is better than the morgue. 288 00:13:32,311 --> 00:13:35,114 All right, assuming he doesn't want to cooperate? 289 00:13:35,181 --> 00:13:37,483 Backup's waiting if necessary. 290 00:13:38,450 --> 00:13:40,486 (doorbell rings) 291 00:13:42,121 --> 00:13:44,423 May I help you? Hi. 292 00:13:44,490 --> 00:13:46,358 I'm Special Agent in Charge Jane Tennant. 293 00:13:46,425 --> 00:13:49,495 This is Special Agent Jesse Boone, NCIS. 294 00:13:49,562 --> 00:13:52,298 We're looking for Kenji Sato. 295 00:13:52,364 --> 00:13:53,632 I'm sorry. 296 00:13:53,699 --> 00:13:55,100 My brother's not here. 297 00:13:55,167 --> 00:13:57,336 Do you know where he is? 298 00:13:59,505 --> 00:14:00,906 I'm afraid not. 299 00:14:00,973 --> 00:14:02,908 Please, come in. 300 00:14:04,443 --> 00:14:06,378 Thank you. 301 00:14:12,251 --> 00:14:14,553 TENNANT: You don't have to do this. 302 00:14:14,620 --> 00:14:15,854 Please allow me the honor. 303 00:14:15,921 --> 00:14:17,256 My father would insist. 304 00:14:17,323 --> 00:14:18,457 Thank you. 305 00:14:20,526 --> 00:14:22,394 So... 306 00:14:22,461 --> 00:14:24,863 when's the last time you heard from your brother? 307 00:14:24,930 --> 00:14:26,699 A few days ago. 308 00:14:26,765 --> 00:14:29,001 Is he okay? 309 00:14:29,902 --> 00:14:32,471 Someone tried to kill him this morning. 310 00:14:34,540 --> 00:14:36,842 Why? 311 00:14:39,311 --> 00:14:42,114 How much do you know about the family business? 312 00:14:42,181 --> 00:14:43,616 We work in imports. 313 00:14:43,682 --> 00:14:45,718 Goods from Japan. Porcelain, 314 00:14:45,784 --> 00:14:48,754 antiques. Military-grade weapons? 315 00:14:49,622 --> 00:14:51,690 We know your family is Yakuza. 316 00:14:51,757 --> 00:14:52,891 And that your brother's been working 317 00:14:52,958 --> 00:14:54,193 to smuggle in DoD weapons 318 00:14:54,260 --> 00:14:55,828 from Yokosuka with the help 319 00:14:55,894 --> 00:14:58,130 of a former sailor, John Oyama. 320 00:14:58,197 --> 00:15:00,199 John? No. 321 00:15:00,266 --> 00:15:01,767 He was recruited in Hiroshima 322 00:15:01,834 --> 00:15:03,302 to help in third-party logistics. 323 00:15:03,369 --> 00:15:04,937 JESSE: No, either you've been kept in the dark, 324 00:15:05,004 --> 00:15:07,806 or you're not telling us everything. 325 00:15:11,677 --> 00:15:13,979 Are you and your brother close? 326 00:15:15,347 --> 00:15:17,716 We have grown apart over the years. 327 00:15:17,783 --> 00:15:20,552 But still you must care about what happens to him. 328 00:15:21,754 --> 00:15:23,689 He will always be family. 329 00:15:23,756 --> 00:15:24,890 So help us find him. 330 00:15:24,957 --> 00:15:26,358 He's caught up in something, 331 00:15:26,425 --> 00:15:27,926 and he might not make it out alive. 332 00:15:27,993 --> 00:15:29,695 I wish I could tell you, but... 333 00:15:29,762 --> 00:15:31,997 I don't know. 334 00:15:36,935 --> 00:15:39,171 (elevator bell dings) 335 00:15:43,609 --> 00:15:47,346 Tell me it's not true, that you met with AJ Hale? 336 00:15:47,413 --> 00:15:48,881 How did you--? 337 00:15:48,947 --> 00:15:50,115 Of course we're surveilling him. 338 00:15:50,182 --> 00:15:52,318 You got to let this thing play out. 339 00:15:52,384 --> 00:15:54,353 Look, it's... 340 00:15:54,420 --> 00:15:56,622 it's not easy when your dad is wrapped up 341 00:15:56,689 --> 00:15:58,190 in an FBI investigation. 342 00:15:58,257 --> 00:15:59,792 I know. It's a lot. 343 00:15:59,858 --> 00:16:01,560 For both of you. 344 00:16:03,295 --> 00:16:06,065 My father, he didn't do anything illegal. 345 00:16:06,131 --> 00:16:08,267 AJ told you that? 346 00:16:08,334 --> 00:16:10,002 Yeah. 347 00:16:10,069 --> 00:16:11,603 Because it's the truth. 348 00:16:11,670 --> 00:16:14,006 But, Kai, the FBI and AUSA 349 00:16:14,073 --> 00:16:15,507 still have to do their due diligence. 350 00:16:15,574 --> 00:16:16,775 Okay, how much longer? 351 00:16:16,842 --> 00:16:18,544 A while. 352 00:16:18,610 --> 00:16:22,147 But there is something that can speed up the process. 353 00:16:22,214 --> 00:16:24,750 If Wally went and talked with the FBI. 354 00:16:24,817 --> 00:16:26,685 Walked us through all his books. 355 00:16:26,752 --> 00:16:28,921 A sign of good faith. 356 00:16:30,189 --> 00:16:32,424 You want to tell him that? 357 00:16:32,491 --> 00:16:33,926 (chuckles softly) 358 00:16:33,992 --> 00:16:36,395 It's probably better coming from his son. 359 00:16:37,696 --> 00:16:39,698 Yeah. 360 00:16:39,765 --> 00:16:41,667 PIKE: Are you tapped into 361 00:16:41,734 --> 00:16:44,203 the worldwide Automatic Identification System? Uh-huh. 362 00:16:44,269 --> 00:16:45,738 Because that's what we use 363 00:16:45,804 --> 00:16:48,574 to identify a ship's identity, class, position, et cetera. 364 00:16:48,640 --> 00:16:50,242 And the Coast Guard is the gold standard 365 00:16:50,309 --> 00:16:52,945 for tracking down ships. You mentioned that. A lot. 366 00:16:53,011 --> 00:16:54,413 Hey. 367 00:16:54,480 --> 00:16:56,281 Any luck finding the ship with the weapons on it? 368 00:16:56,348 --> 00:16:58,484 Uh, still looking, but we'll find it. 369 00:16:58,550 --> 00:17:01,220 I know he's been through a lot, but does he have to be here? 370 00:17:01,286 --> 00:17:02,755 Yes, the Coast Guard is the gold standard 371 00:17:02,821 --> 00:17:04,056 for finding vessels at sea. 372 00:17:04,123 --> 00:17:05,391 Yes, I've heard. 373 00:17:05,457 --> 00:17:06,525 Besides, I figured 374 00:17:06,592 --> 00:17:08,460 you two could help each other out. 375 00:17:08,527 --> 00:17:09,995 All right, what do we got? 376 00:17:10,062 --> 00:17:11,563 We were looking for container ships 377 00:17:11,630 --> 00:17:14,533 with anomalies in their schedules, manifests... 378 00:17:14,600 --> 00:17:16,568 Algorithm did a check on all ships bound to the U.S. 379 00:17:16,635 --> 00:17:19,338 from Japan. So far nothing's standing out. 380 00:17:19,405 --> 00:17:20,939 TENNANT: Okay, Yumi said 381 00:17:21,006 --> 00:17:22,474 the family does business in Hiroshima. 382 00:17:22,541 --> 00:17:25,310 Any ships heading to Hawai'i from there? 383 00:17:29,148 --> 00:17:30,516 Doesn't look like it. 384 00:17:30,582 --> 00:17:32,050 Mm, that's odd. 385 00:17:32,117 --> 00:17:34,987 That ship there is not near any normal shipping lanes. 386 00:17:35,053 --> 00:17:36,989 Um... 387 00:17:37,055 --> 00:17:39,124 tapping into the DoD's mesh network 388 00:17:39,191 --> 00:17:41,627 of satellites, pulling up the sat feed. 389 00:17:43,495 --> 00:17:46,365 That's because it's not actually there. 390 00:17:46,432 --> 00:17:47,800 Somebody spoofed the system. 391 00:17:47,866 --> 00:17:48,934 Fooled it into thinking 392 00:17:49,001 --> 00:17:49,902 the ship's somewhere it's not. 393 00:17:49,968 --> 00:17:51,770 Okay, well, where is it? 394 00:17:51,837 --> 00:17:53,472 Just a little geometry and physics magic... 395 00:17:53,539 --> 00:17:56,074 Factor in that a cargo ship travels around 24 knots. 396 00:17:56,141 --> 00:17:58,777 ERNIE: 24 knots. 397 00:17:58,844 --> 00:18:01,280 (computer blipping) There. 398 00:18:03,916 --> 00:18:05,384 Just off the coast of Kaua'i. 399 00:18:05,451 --> 00:18:07,753 Uh, at this rate, it's gonna make port in just a few hours. 400 00:18:07,820 --> 00:18:08,987 Not if we get to it first. 401 00:18:09,054 --> 00:18:10,556 Assuming the Coast Guard can lend a hand? 402 00:18:10,622 --> 00:18:11,824 Let's go. 403 00:18:11,890 --> 00:18:14,460 Special Agent Neil Pike is back, baby! 404 00:18:16,662 --> 00:18:18,697 (siren wailing) 405 00:18:19,765 --> 00:18:22,701 First time on a high-interest vessel boarding? 406 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 Yeah. 407 00:18:24,336 --> 00:18:26,338 Oh, I wish I could be you right now. 408 00:18:26,405 --> 00:18:28,540 You never forget your first. 409 00:18:28,607 --> 00:18:30,509 Oh! 410 00:18:30,576 --> 00:18:32,077 He grows on you. 411 00:18:32,144 --> 00:18:33,412 Does he though? 412 00:18:33,479 --> 00:18:34,646 (chuckles) 413 00:18:39,117 --> 00:18:41,220 Coast Guard says... 414 00:18:41,286 --> 00:18:43,589 no one's talking and the captain's acting cagey. 415 00:18:43,655 --> 00:18:44,890 TENNANT: Follow their lead and keep 416 00:18:44,957 --> 00:18:45,924 searching the ship for weapons. 417 00:18:45,991 --> 00:18:47,292 Okay, you got it, boss. 418 00:18:47,359 --> 00:18:48,594 Hey, I think I got something. 419 00:18:48,660 --> 00:18:50,262 The generator room by the "foke-sul." 420 00:18:50,329 --> 00:18:52,331 The what? The "foke-sul." 421 00:18:52,397 --> 00:18:55,200 Well, "forecastle," but it's pronounced "foke-sul." 422 00:18:55,267 --> 00:18:56,969 Does this have to do with weapons? Maybe. 423 00:18:57,035 --> 00:18:59,538 The room's cordoned off-limits to all personnel. 424 00:18:59,605 --> 00:19:00,539 Is that normal? 425 00:19:00,606 --> 00:19:03,041 No, that's not normal at all. 426 00:19:11,283 --> 00:19:13,318 โ™ช โ™ช 427 00:19:16,889 --> 00:19:18,957 It's stuck. 428 00:19:19,024 --> 00:19:20,459 WHISTLER: Well, breach it. 429 00:19:20,526 --> 00:19:23,295 Well, normally I have tools for that. 430 00:19:30,102 --> 00:19:31,470 Oda Sato? 431 00:19:32,371 --> 00:19:34,573 You're not machine guns. 432 00:19:42,814 --> 00:19:44,783 Guess flying commercial was out of the question. 433 00:19:44,850 --> 00:19:47,719 The price for being a wanted man. 434 00:19:47,786 --> 00:19:49,621 Are the weapons on board with you? 435 00:19:49,688 --> 00:19:51,323 I don't know about any weapons. 436 00:19:51,390 --> 00:19:53,425 The weapons your son conspired to steal from the Navy. 437 00:19:53,492 --> 00:19:56,528 And the ones he intends to use against your rivals. 438 00:19:56,595 --> 00:19:59,131 My son is doing what he feels he must. 439 00:19:59,965 --> 00:20:01,800 But I assure you... 440 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 that is not why I have come. 441 00:20:03,936 --> 00:20:06,838 You've come because the Machidas attacked your family. 442 00:20:06,905 --> 00:20:08,340 To retaliate. 443 00:20:08,407 --> 00:20:10,175 I'm here to bring peace. 444 00:20:11,143 --> 00:20:13,378 We Yakuza have ways to reconcile 445 00:20:13,445 --> 00:20:15,213 and end wars. 446 00:20:16,448 --> 00:20:18,984 A war your son started. 447 00:20:21,820 --> 00:20:24,489 He is impetuous, but... 448 00:20:24,556 --> 00:20:26,425 he is still my son. 449 00:20:27,926 --> 00:20:31,129 Do the Machidas know your intentions? 450 00:20:31,196 --> 00:20:33,999 We chose to keep it a secret until I arrived. 451 00:20:34,066 --> 00:20:37,669 To limit the risk of someone trying to intervene. 452 00:20:39,071 --> 00:20:42,107 I must perform the ritual reconciliation. 453 00:20:42,174 --> 00:20:44,876 Atone for my family's transgressions. 454 00:20:44,943 --> 00:20:46,545 If you arrest me, 455 00:20:46,612 --> 00:20:47,980 war will continue 456 00:20:48,046 --> 00:20:50,616 until only one family is left standing. 457 00:20:50,682 --> 00:20:53,218 If you let me complete my mission, 458 00:20:53,285 --> 00:20:55,754 peace will reign. 459 00:20:55,821 --> 00:20:57,856 And after that? 460 00:20:57,923 --> 00:20:59,891 You still have to answer for your own crimes. 461 00:20:59,958 --> 00:21:02,527 I shall atone for those, too. 462 00:21:02,594 --> 00:21:05,330 I will surrender to authorities. 463 00:21:13,138 --> 00:21:15,007 You believe his story? 464 00:21:15,073 --> 00:21:16,441 I believe he believes it. 465 00:21:16,508 --> 00:21:19,811 You're actually considering letting him go. 466 00:21:19,878 --> 00:21:22,614 He's wanted for smuggling, racketeering, coercion. 467 00:21:22,681 --> 00:21:24,950 And he might be the only way to keep more bodies from dropping. 468 00:21:25,017 --> 00:21:26,251 All right, we finished our sweep of the ship. 469 00:21:26,318 --> 00:21:27,786 And the DoD weapons are still out there. 470 00:21:27,853 --> 00:21:29,321 All the more reason to keep Oda. 471 00:21:29,388 --> 00:21:31,423 He could know where they are and isn't telling us. 472 00:21:31,490 --> 00:21:33,258 Look, when Oda lands, things will start to happen. 473 00:21:33,325 --> 00:21:34,993 Okay? You and Jesse stay on him. 474 00:21:35,060 --> 00:21:37,562 He could lead us to Kenji, the weapons, 475 00:21:37,629 --> 00:21:40,232 or maybe even the person who ordered the hit on his gang. 476 00:21:40,298 --> 00:21:42,734 So he's bait? 477 00:21:43,769 --> 00:21:45,771 I wouldn't tell him that, but... 478 00:21:45,837 --> 00:21:47,406 yes. 479 00:21:47,472 --> 00:21:49,274 "Risk a stain on your record if this plan doesn't work." 480 00:21:49,341 --> 00:21:50,676 That kind of bait. 481 00:21:50,742 --> 00:21:53,045 If you want to catch sharks. 482 00:21:56,882 --> 00:21:58,817 My bosses will never go for it. 483 00:21:58,884 --> 00:22:02,854 They will... if we both ask them nicely. 484 00:22:06,458 --> 00:22:08,627 Everything you asked for. 485 00:22:08,694 --> 00:22:10,228 Paystubs, quotes for equipment, 486 00:22:10,295 --> 00:22:12,597 bank statements, tax returns. 487 00:22:12,664 --> 00:22:15,434 Glad this is all gonna be pau. 488 00:22:18,904 --> 00:22:21,373 Pop, this isn't gonna make everything go away. 489 00:22:21,440 --> 00:22:22,974 So the FBI took me away from my work 490 00:22:23,041 --> 00:22:24,242 to get all this for nothing? 491 00:22:24,309 --> 00:22:26,978 No, it'll take time. Been long enough. 492 00:22:27,913 --> 00:22:29,614 They have to make sure that you didn't 493 00:22:29,681 --> 00:22:31,249 launder money for AJ. 494 00:22:31,316 --> 00:22:34,019 I've never done a crooked thing in my life. 495 00:22:35,754 --> 00:22:37,889 The FBI, they need proof. 496 00:22:37,956 --> 00:22:40,659 And now they have everything. 497 00:22:40,726 --> 00:22:42,828 Not everything. 498 00:22:45,831 --> 00:22:47,466 Look, you have to talk to them. 499 00:22:47,532 --> 00:22:50,202 Work with them, tell them what you know. 500 00:22:50,268 --> 00:22:52,270 I can't help, because I don't know anything. 501 00:22:52,337 --> 00:22:55,006 Yeah, well, you better think of something. 502 00:22:55,073 --> 00:22:57,075 You're a Fed, too. 503 00:22:57,142 --> 00:22:58,510 Can't you talk to them? 504 00:22:58,577 --> 00:22:59,978 I've tried. Fix this! 505 00:23:00,045 --> 00:23:01,813 I am not the one 506 00:23:01,880 --> 00:23:04,149 who took money from a criminal. 507 00:23:07,919 --> 00:23:10,155 Why'd you do it? 508 00:23:10,222 --> 00:23:12,791 I got a business to run, employees to pay. 509 00:23:12,858 --> 00:23:13,992 Why did you go to him? 510 00:23:14,059 --> 00:23:16,094 Because you weren't here. 511 00:23:21,266 --> 00:23:23,034 Dad-- 512 00:23:23,101 --> 00:23:24,669 Let me know when the FBI wanna talk. 513 00:23:24,736 --> 00:23:26,872 I'll figure out how to be helpful. 514 00:23:32,511 --> 00:23:34,079 (beeps) 515 00:23:36,648 --> 00:23:38,416 What--? 516 00:23:38,483 --> 00:23:40,218 You're still here? 517 00:23:40,285 --> 00:23:42,487 Yeah, my pencil rolled under your desk. 518 00:23:42,554 --> 00:23:44,022 Oh, thanks. 519 00:23:44,089 --> 00:23:46,191 Maybe you should take a break. Come on. 520 00:23:46,258 --> 00:23:48,193 Half of the federal law enforcement on this island 521 00:23:48,260 --> 00:23:49,694 may be out tailing Oda Sato, 522 00:23:49,761 --> 00:23:52,264 but I bet we could find the weapons in the meantime. 523 00:23:52,330 --> 00:23:53,265 "We"? 524 00:23:53,331 --> 00:23:54,699 We found the boat Oda was on, 525 00:23:54,766 --> 00:23:55,901 didn't we? 526 00:23:55,967 --> 00:23:58,103 Combined, we are unstoppable. 527 00:23:58,170 --> 00:24:00,272 Like when Goten and Trunks did the fusion dance 528 00:24:00,338 --> 00:24:03,875 and became a single superior being in Dragon Ball Z. 529 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 I know you know that reference. 530 00:24:07,445 --> 00:24:10,081 To take on Majin Buu in Chapter 480. 531 00:24:10,148 --> 00:24:12,484 Yes! Are we doing this dance or what? 532 00:24:12,551 --> 00:24:14,686 How about we do everything you're saying, 533 00:24:14,753 --> 00:24:17,789 minus the dancing? I mean, it won't be as fun. 534 00:24:17,856 --> 00:24:19,524 And yet... 535 00:24:19,591 --> 00:24:21,793 I built a deep learning algorithm to manually 536 00:24:21,860 --> 00:24:25,664 scan all satellite imagery of ships squawking at sea. 537 00:24:26,932 --> 00:24:28,733 The fusion is already happening. 538 00:24:28,800 --> 00:24:30,602 You're using nautical lingo. 539 00:24:30,669 --> 00:24:32,204 But the problem is... 540 00:24:32,270 --> 00:24:34,239 everything on the sea checks out. 541 00:24:34,306 --> 00:24:36,675 What about communication between Kenji and our former sailor? 542 00:24:36,741 --> 00:24:39,544 The only thing I found is this. 543 00:24:39,611 --> 00:24:41,046 Translated, it means.. 544 00:24:41,112 --> 00:24:44,616 "The expectation for the shipment is great." 545 00:24:45,483 --> 00:24:48,019 That is one way to translate it, yeah. 546 00:24:48,086 --> 00:24:50,922 You know better than the translation tool 547 00:24:50,989 --> 00:24:52,858 powered by sophisticated AI technology? 548 00:24:52,924 --> 00:24:54,492 Language is nuanced. 549 00:24:54,559 --> 00:24:57,395 Like this-this word here, "kitai." 550 00:24:57,462 --> 00:25:00,131 That word was used by the Japanese Army prior to 1945 551 00:25:00,198 --> 00:25:03,602 in reference to something else... airplanes. 552 00:25:06,137 --> 00:25:08,840 "The airplane for the shipment is great." 553 00:25:08,907 --> 00:25:10,342 They were using code. 554 00:25:10,408 --> 00:25:13,311 PIKE: What if we could track unconventional airplanes 555 00:25:13,378 --> 00:25:16,114 leaving Hiroshima that were contracted by... 556 00:25:16,181 --> 00:25:18,483 I don't know, LLCs or shell corps-- Got it. 557 00:25:23,021 --> 00:25:24,856 Oh. 558 00:25:24,923 --> 00:25:27,492 That is not what I was expecting. 559 00:25:32,597 --> 00:25:33,832 Nice car. 560 00:25:33,899 --> 00:25:35,367 Thanks. 561 00:25:35,433 --> 00:25:37,469 I figured it leaned a little more "family excursion," 562 00:25:37,535 --> 00:25:39,371 a little less "Feds on surveillance" 563 00:25:39,437 --> 00:25:42,140 while we keep an eye on Oda Sato. 564 00:25:45,777 --> 00:25:47,412 (phone buzzing) 565 00:25:47,479 --> 00:25:49,514 Oda's off the ship, walking over for his pickup. 566 00:25:49,581 --> 00:25:51,650 You think his first stop is to meet with his son? 567 00:25:51,716 --> 00:25:53,351 Claims he's gonna meet with his rivals. 568 00:25:53,418 --> 00:25:55,654 But I'm not sure what to think. 569 00:25:56,655 --> 00:25:59,090 You're questioning whether we should've let Oda go? 570 00:25:59,157 --> 00:26:01,393 It doesn't matter now, because I did. 571 00:26:04,729 --> 00:26:06,898 How's our Agent Afloat doing? 572 00:26:06,965 --> 00:26:09,200 She's good. 573 00:26:09,267 --> 00:26:11,002 Yeah, Lucy's even comfortable 574 00:26:11,069 --> 00:26:13,071 standing on the flight deck now. Wow. 575 00:26:13,138 --> 00:26:15,006 Achievement unlocked. 576 00:26:15,073 --> 00:26:17,642 She's been sending me a lot of pictures but... 577 00:26:17,709 --> 00:26:20,712 Let me guess, they all kind of look the same? Yes. 578 00:26:20,779 --> 00:26:22,113 It turns out, the middle 579 00:26:22,180 --> 00:26:23,882 of the ocean looks like the middle of the ocean 580 00:26:23,949 --> 00:26:26,384 no matter what amazing country you're anchored near. 581 00:26:26,451 --> 00:26:28,053 You didn't have the heart to break it to her? 582 00:26:28,119 --> 00:26:29,754 She's just so proud of the selfies. 583 00:26:29,821 --> 00:26:31,423 (both laugh) 584 00:26:34,726 --> 00:26:36,661 (phone buzzing) 585 00:26:36,728 --> 00:26:38,363 What? 586 00:26:38,430 --> 00:26:40,198 Ernie and Pike tracked the .50 cals. 587 00:26:40,265 --> 00:26:42,801 They arrived on-island two weeks ago by plane. 588 00:26:42,867 --> 00:26:44,469 Any idea where they are now? 589 00:26:44,536 --> 00:26:47,472 No, he said he lost the trail when they got here. 590 00:26:47,539 --> 00:26:50,408 Oda said he didn't know anything about the weapons. 591 00:26:50,475 --> 00:26:52,911 I mean, he could be telling the truth. 592 00:26:52,978 --> 00:26:55,347 Or he's done nothing but lie to us. 593 00:26:55,413 --> 00:26:57,182 I've got a bad feeling about this. 594 00:26:57,248 --> 00:26:59,050 I'm pulling the plug. Whistler! 595 00:26:59,117 --> 00:27:00,852 Whistler, hold on! 596 00:27:00,919 --> 00:27:03,021 Whistler, we don't know. 597 00:27:03,088 --> 00:27:04,756 And I don't think we should-- 598 00:27:17,369 --> 00:27:19,371 It doesn't make sense to attack now. Kenji's still in the wind. 599 00:27:19,437 --> 00:27:20,805 Oda was here to make peace. 600 00:27:20,872 --> 00:27:21,840 Not to mention no one was supposed 601 00:27:21,906 --> 00:27:23,041 to even know he was coming. 602 00:27:23,108 --> 00:27:24,743 What did we learn from Oda's car? 603 00:27:24,809 --> 00:27:26,311 MCRT's into it, but at first glance, 604 00:27:26,378 --> 00:27:28,146 it looks like the explosive was planted 605 00:27:28,213 --> 00:27:30,348 on the undercarriage and remotely detonated. 606 00:27:30,415 --> 00:27:32,684 So the killer had to have known he was coming ahead of time. 607 00:27:32,751 --> 00:27:34,619 And had access to the car. 608 00:27:34,686 --> 00:27:35,854 Seems unlikely the Machidas 609 00:27:35,920 --> 00:27:37,689 would've been able to pull this off. 610 00:27:38,723 --> 00:27:41,693 What if it wasn't the Machidas? 611 00:27:42,594 --> 00:27:45,163 Could be an inside job. 612 00:27:45,230 --> 00:27:46,731 Someone within the Sato organization 613 00:27:46,798 --> 00:27:48,933 orchestrating the hits, why? 614 00:27:49,000 --> 00:27:51,236 Guys, we found something. 615 00:27:51,302 --> 00:27:52,737 Where's Pike? Designing matching nameplates 616 00:27:52,804 --> 00:27:54,706 in my office. I wish I was joking. 617 00:27:54,773 --> 00:27:56,307 But while he was doing that, 618 00:27:56,374 --> 00:27:59,010 I was tracking phone calls Oda made from the ship. 619 00:27:59,077 --> 00:28:00,545 Who was he calling? He reached out 620 00:28:00,612 --> 00:28:03,214 several times to a cell phone here on the island. 621 00:28:04,115 --> 00:28:07,719 Kenji? Right family tree, wrong branch. 622 00:28:10,488 --> 00:28:12,424 How are you holding up after the explosion? 623 00:28:12,490 --> 00:28:14,559 Oh, it was nothing compared to the reaming I took 624 00:28:14,626 --> 00:28:16,561 from ASAC Curtis when I explained 625 00:28:16,628 --> 00:28:18,830 one of our most wanted fugitives was blown up on my watch. 626 00:28:18,897 --> 00:28:21,066 I'm meeting with him and the SAC later. That'll be worse. 627 00:28:21,132 --> 00:28:22,867 I'll talk to them. No need. 628 00:28:22,934 --> 00:28:25,036 It wasn't only your call. 629 00:28:25,103 --> 00:28:27,405 Don't worry about it. (laughs) 630 00:28:27,472 --> 00:28:29,107 Just because you're FBI 631 00:28:29,174 --> 00:28:31,476 doesn't mean that we aren't on the same team. 632 00:28:31,543 --> 00:28:32,844 That's literally what it means. 633 00:28:32,911 --> 00:28:35,480 It was my choice as much as yours, 634 00:28:35,547 --> 00:28:38,116 and I won't hide behind you. 635 00:28:38,183 --> 00:28:40,418 Yumi Sato. 636 00:28:41,853 --> 00:28:47,092 Hi. This is FBI Special Agent Whistler. 637 00:28:48,393 --> 00:28:51,696 Yumi, we're sorry to hear about your father. 638 00:28:55,967 --> 00:28:59,671 My father had bought three koi before he left. 639 00:28:59,737 --> 00:29:02,807 For him, my brother and me. 640 00:29:04,042 --> 00:29:05,810 Asked that I always look after them 641 00:29:05,877 --> 00:29:08,113 as I would my own family. 642 00:29:10,014 --> 00:29:12,050 That's beautiful. 643 00:29:14,619 --> 00:29:17,388 We know your father called you before his death. 644 00:29:18,189 --> 00:29:20,692 I... I haven't spoken to him in years. 645 00:29:20,758 --> 00:29:22,694 We traced calls from his ship to your number, 646 00:29:22,760 --> 00:29:23,828 so please don't lie. 647 00:29:23,895 --> 00:29:25,096 Don't want to have to arrest you. 648 00:29:25,163 --> 00:29:26,397 I don't know anything. 649 00:29:26,464 --> 00:29:28,733 You knew your father was coming. Yumi... 650 00:29:29,901 --> 00:29:32,437 ...you must have known why. 651 00:29:37,008 --> 00:29:40,879 I do. I'm the one who asked him to come. 652 00:29:40,945 --> 00:29:42,514 My father was here 653 00:29:42,580 --> 00:29:45,083 to repair all the damage my brother has done, 654 00:29:45,150 --> 00:29:48,553 make peace with the Machidas, restore our family's honor. 655 00:29:48,620 --> 00:29:49,787 Well, why not 656 00:29:49,854 --> 00:29:51,322 let your brother do it? He's in charge. 657 00:29:53,958 --> 00:29:56,761 Because he wouldn't do it. 658 00:30:01,933 --> 00:30:03,668 Look, did Kenji know 659 00:30:03,735 --> 00:30:05,904 that your father was coming to clean up his mess? 660 00:30:05,970 --> 00:30:07,305 He found out when we set the meeting 661 00:30:07,372 --> 00:30:09,174 with the port manager at the docks. 662 00:30:09,240 --> 00:30:10,375 The meeting that was ambushed? 663 00:30:10,441 --> 00:30:11,609 WHISTLER: And you didn't feel 664 00:30:11,676 --> 00:30:13,211 you could tell Kenji before. 665 00:30:13,278 --> 00:30:15,980 Because you were too afraid of how he'd react. 666 00:30:17,348 --> 00:30:19,884 Where is your brother now, Ms. Sato? 667 00:30:19,951 --> 00:30:21,286 I don't know. 668 00:30:21,352 --> 00:30:24,455 My brother may not have liked my father's plan, 669 00:30:24,522 --> 00:30:27,292 but he couldn't have done... this. 670 00:30:27,358 --> 00:30:30,562 Then why isn't he here with you right now, 671 00:30:30,628 --> 00:30:33,097 mourning your father? 672 00:30:34,966 --> 00:30:36,601 KAI: Still no luck 673 00:30:36,668 --> 00:30:37,735 finding Kenji. 674 00:30:37,802 --> 00:30:39,170 Maybe he's gone for good. 675 00:30:39,237 --> 00:30:41,773 No. He wants to hold onto power. He'll stay. 676 00:30:41,839 --> 00:30:44,342 We're sitting on Yumi in case she tries to go after him. 677 00:30:44,409 --> 00:30:48,546 In the meantime, we found Kenji has multiple aliases 678 00:30:48,613 --> 00:30:50,281 on bank accounts and LLCs. 679 00:30:50,348 --> 00:30:52,183 Got proof he used one of them to hire 680 00:30:52,250 --> 00:30:54,485 the assassin who killed the people at the docks 681 00:30:54,552 --> 00:30:55,987 and tried to kill Pike. 682 00:30:56,054 --> 00:30:58,189 Trying to prevent his father from being smuggled in. 683 00:30:58,256 --> 00:31:00,925 While making it look like their rivals were responsible. 684 00:31:00,992 --> 00:31:03,661 A clever plan-- frame the Machidas 685 00:31:03,728 --> 00:31:06,898 and use war as a cover to consolidate his power. 686 00:31:06,965 --> 00:31:10,235 You go. You go. I'm gonna... 687 00:31:10,301 --> 00:31:13,338 (sighs) I found... 688 00:31:14,138 --> 00:31:16,908 We found the weapons. There was a warehouse. 689 00:31:16,975 --> 00:31:18,109 PIKE: With a personal guarantee signed 690 00:31:18,176 --> 00:31:20,211 to one of Kenji Sato's aliases. 691 00:31:20,278 --> 00:31:22,981 And we think that's where the weapons are being held. 692 00:31:24,415 --> 00:31:25,750 (phone buzzing) 693 00:31:25,817 --> 00:31:27,352 Guys, Yumi's on the move. 694 00:31:27,418 --> 00:31:28,853 Pike, you and I will go after her. Yeah. 695 00:31:28,920 --> 00:31:29,887 Jesse, Kai, you're on the warehouse. 696 00:31:29,954 --> 00:31:31,256 Find the weapons. 697 00:31:31,322 --> 00:31:32,423 Ernie. 698 00:31:32,490 --> 00:31:34,025 Great job. 699 00:31:34,092 --> 00:31:36,060 JESSE: NCIS! 700 00:31:43,134 --> 00:31:46,237 Kenji was here. 701 00:31:48,640 --> 00:31:50,942 Clear! 702 00:31:51,976 --> 00:31:53,878 Think we found the weapons. 703 00:31:58,383 --> 00:32:00,585 All these crates are .50 cals. 704 00:32:02,053 --> 00:32:04,589 I wish you didn't just say that. 705 00:32:05,890 --> 00:32:07,625 Because one's missing. 706 00:32:14,098 --> 00:32:15,566 (phone ringing) 707 00:32:15,633 --> 00:32:17,135 Hey, Kai. 708 00:32:17,201 --> 00:32:19,037 KAI: Kenji's at large with a .50 cal machine gun. 709 00:32:19,103 --> 00:32:21,105 No idea where he's headed. 710 00:32:22,307 --> 00:32:23,775 TENNANT: I think I have an idea. 711 00:32:23,841 --> 00:32:25,276 I'm sending you my location, 712 00:32:25,343 --> 00:32:26,944 but I need you to get here as fast as possible. 713 00:32:27,011 --> 00:32:29,347 Copy. On our way. 714 00:32:32,784 --> 00:32:35,820 (engine revving, siren wailing) 715 00:32:35,887 --> 00:32:37,388 Nakanaori Sakazuki. 716 00:32:37,455 --> 00:32:38,990 It's the reconciliation meeting. 717 00:32:39,057 --> 00:32:41,326 Yumi's not here to find Kenji. 718 00:32:41,392 --> 00:32:42,860 She's here meeting her rivals, trying 719 00:32:42,927 --> 00:32:44,862 to finish what her father started. 720 00:32:44,929 --> 00:32:46,197 Well, peace isn't gonna last long 721 00:32:46,264 --> 00:32:47,899 if Kenji shows up with a .50 cal. 722 00:32:47,965 --> 00:32:49,300 And they're gonna be sitting ducks, 'cause no one's supposed 723 00:32:49,367 --> 00:32:51,002 to be armed at these things. 724 00:32:52,136 --> 00:32:53,738 We're going inside, aren't we? 725 00:32:53,805 --> 00:32:55,473 Let's go. 726 00:33:13,691 --> 00:33:16,094 {\an8}Want me to translate? 727 00:33:17,195 --> 00:33:19,864 {\an8}Okay, cool. You got this. 728 00:33:19,931 --> 00:33:21,866 (shouting in Japanese) 729 00:33:21,933 --> 00:33:23,935 (loud, overlapping shouting) 730 00:33:24,001 --> 00:33:25,703 Machida clearly thinks he's been set up. 731 00:33:27,538 --> 00:33:30,074 Enough! You're all in danger here. 732 00:33:33,878 --> 00:33:36,013 We are here to make peace. 733 00:33:36,080 --> 00:33:38,282 Your brother is not. You have been set up. 734 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 But only by one person. 735 00:33:41,486 --> 00:33:43,254 Kenji Sato. 736 00:33:45,356 --> 00:33:46,657 We need to go now. 737 00:33:46,724 --> 00:33:48,760 (clamoring) 738 00:33:48,826 --> 00:33:51,596 I'm trying to end this war. 739 00:33:51,662 --> 00:33:52,930 Survive first. 740 00:33:52,997 --> 00:33:56,033 (rapid gunfire) 741 00:34:07,512 --> 00:34:09,747 (rapid gunfire) 742 00:34:12,917 --> 00:34:14,318 Oh, we're too late. 743 00:34:14,385 --> 00:34:15,787 Maybe we can flank 'em. 744 00:34:19,824 --> 00:34:21,993 Oh, crap! Go, go, go! 745 00:34:23,461 --> 00:34:24,829 Come on, Jesse! 746 00:34:25,897 --> 00:34:27,799 Damn! (gunfire continues) 747 00:34:33,171 --> 00:34:34,705 Hey, you guys have a plan up there? 748 00:34:34,772 --> 00:34:36,274 We're fielding ideas! 749 00:34:37,508 --> 00:34:40,244 (gunfire continues) 750 00:34:41,879 --> 00:34:43,981 PIKE: What do you think? 751 00:34:44,048 --> 00:34:47,785 Look, there's a way out the side of this building. 752 00:34:47,852 --> 00:34:49,387 You may not be able to flank him, but I can. 753 00:34:49,454 --> 00:34:52,156 Whoa, whoa, whoa, whoa, Tennant! You can't go alone. 754 00:34:52,223 --> 00:34:53,758 (gunfire continues) 755 00:34:56,194 --> 00:34:57,628 On my way! 756 00:34:57,695 --> 00:34:59,797 Stay with her. 757 00:35:01,432 --> 00:35:02,633 Wish me luck. 758 00:35:02,700 --> 00:35:04,202 Ganbatte. 759 00:35:04,268 --> 00:35:06,971 (gunfire continues) 760 00:35:18,082 --> 00:35:19,550 Cover us. 761 00:35:19,617 --> 00:35:21,452 Copy. (gun clicks empty) 762 00:35:21,519 --> 00:35:23,287 JESSE: Now! Now! Now! 763 00:35:27,725 --> 00:35:29,861 (gunfire continues) 764 00:35:39,036 --> 00:35:41,405 (groans) 765 00:35:50,581 --> 00:35:52,817 (indistinct radio chatter) 766 00:35:54,685 --> 00:35:57,054 Thank you, Agent Tennant, for saving us. 767 00:35:57,121 --> 00:35:58,556 Well, 768 00:35:58,623 --> 00:36:01,392 it wasn't just me. 769 00:36:05,630 --> 00:36:06,964 You knew your brother did all this, 770 00:36:07,031 --> 00:36:10,067 yet you still tried to fix everything. Why? 771 00:36:10,134 --> 00:36:12,370 Because that's what my father would have wanted. 772 00:36:12,436 --> 00:36:14,672 It was my duty to try. 773 00:36:15,806 --> 00:36:18,175 This was all for duty? For family. 774 00:36:19,176 --> 00:36:22,280 A concept my brother never understood. 775 00:36:25,816 --> 00:36:28,786 Well, I hope you don't plan on continuing the family business. 776 00:36:28,853 --> 00:36:31,622 I was only here to honor my father. The business was his. 777 00:36:31,689 --> 00:36:33,624 Good. 778 00:36:33,691 --> 00:36:36,160 Because that would be... unwise. 779 00:36:47,772 --> 00:36:49,707 You're going to watch her, right? 780 00:36:49,774 --> 00:36:52,009 Hundred percent. 781 00:36:57,982 --> 00:37:00,585 Hey, you know you can, uh, take that off now? 782 00:37:00,651 --> 00:37:02,720 Oh, yeah, I know. I also know that I've been shot at 783 00:37:02,787 --> 00:37:05,823 kind of a lot over the last few days, so... Okay. 784 00:37:05,890 --> 00:37:08,426 So, you're just gonna keep it on every day now? 785 00:37:08,492 --> 00:37:11,162 Well, considering both Connor O'Shea and I are now both 786 00:37:11,228 --> 00:37:13,965 known entities to all the local Yakuza gangs... Well, the FBI 787 00:37:14,031 --> 00:37:16,400 took most of the Yakuza members in for questioning. 788 00:37:16,467 --> 00:37:18,135 TENNANT: And with all the intel that they've got on them, 789 00:37:18,202 --> 00:37:19,604 it's only a matter of time 790 00:37:19,670 --> 00:37:21,339 before they shut down their operations, so... 791 00:37:21,405 --> 00:37:24,208 Well, it does not hurt to be cautious, so... 792 00:37:25,509 --> 00:37:26,944 I come bearing gifts. 793 00:37:27,011 --> 00:37:28,546 PIKE: Hey. 794 00:37:28,613 --> 00:37:32,016 I know that we're buds now, but you did not have to. 795 00:37:32,083 --> 00:37:34,919 I-I didn't. It's-it's for all of us. 796 00:37:34,986 --> 00:37:37,221 From the Yokosuka NCIS office. 797 00:37:37,288 --> 00:37:39,056 Awesome. TENNANT: Oh, that's nice. 798 00:37:39,123 --> 00:37:41,492 Like a "thank you" for closing their stolen weapons case? 799 00:37:41,559 --> 00:37:43,094 Yup. Ooh. 800 00:37:43,961 --> 00:37:46,397 Take it. Uh... 801 00:37:46,464 --> 00:37:48,799 No, please take it. Like, consider it a thanks. 802 00:37:48,866 --> 00:37:50,801 For what? 803 00:37:50,868 --> 00:37:52,169 For letting me team up with you. 804 00:37:52,236 --> 00:37:54,972 You know, catch come killers, find some weapons. 805 00:37:55,039 --> 00:37:57,074 Rediscover who Neil Pike really is, you know? 806 00:37:57,141 --> 00:38:00,378 I... I really appreciate it. 807 00:38:01,979 --> 00:38:03,014 JESSE: All right, you were 808 00:38:03,080 --> 00:38:05,082 undercover for three days. 809 00:38:05,149 --> 00:38:06,384 You're talking about objective time. 810 00:38:06,450 --> 00:38:07,818 I'm talking more about 811 00:38:07,885 --> 00:38:10,388 what Henri Bergson would call "la durรฉe," 812 00:38:10,454 --> 00:38:14,258 which is the time of subjective experience. 813 00:38:16,694 --> 00:38:18,329 Bergson said that. 814 00:38:18,396 --> 00:38:19,764 Did he? 815 00:38:19,830 --> 00:38:20,765 (laughing) 816 00:38:20,831 --> 00:38:22,900 Yeah. TENNANT: Mm-hmm. 817 00:38:31,509 --> 00:38:34,745 (quiet chatter) 818 00:38:34,812 --> 00:38:37,014 Thought you was bringing people. 819 00:38:37,081 --> 00:38:39,250 Yeah, they're outside, but, um, 820 00:38:39,316 --> 00:38:42,319 look, I just wanted to talk to you first. 821 00:38:44,722 --> 00:38:46,857 Look, I shouldn't have judged you 822 00:38:46,924 --> 00:38:50,795 for taking money from AJ when I... 823 00:38:50,861 --> 00:38:53,831 when I wasn't even around to help. 824 00:38:58,069 --> 00:39:00,004 Pop, I just... I... 825 00:39:00,071 --> 00:39:02,807 I have so many regrets. 826 00:39:02,873 --> 00:39:06,677 Son, I don't know everything, 827 00:39:06,744 --> 00:39:08,713 but there's one thing I learned. 828 00:39:08,779 --> 00:39:11,582 Life's too short for regret. 829 00:39:13,050 --> 00:39:15,853 What matters is right now. 830 00:39:17,888 --> 00:39:19,590 Yeah? 831 00:39:21,425 --> 00:39:23,160 Yeah. 832 00:39:23,227 --> 00:39:26,063 Now, where your friends stay? 833 00:39:34,605 --> 00:39:36,941 (sighs) They'll, uh, talk to you privately. 834 00:39:37,007 --> 00:39:38,943 Yeah, uh, 835 00:39:39,009 --> 00:39:40,478 I don't think that's gonna work. 836 00:39:40,544 --> 00:39:42,813 You said you would talk to them. 837 00:39:42,880 --> 00:39:46,617 Yes. We all are. (speaks Hawaiian) 838 00:39:48,953 --> 00:39:51,155 All these people 839 00:39:51,222 --> 00:39:53,424 done business with AJ. 840 00:39:54,692 --> 00:39:57,595 Found a way to be helpful. 841 00:39:57,661 --> 00:40:00,431 So, what you think? 842 00:40:04,502 --> 00:40:07,138 I think we're going to need more agents. 843 00:40:14,645 --> 00:40:16,213 (door opens, closes) 844 00:40:16,280 --> 00:40:18,649 Hey. Got your invite. What's up? 845 00:40:18,716 --> 00:40:21,085 Oh, yeah. Please. (laughs) 846 00:40:21,152 --> 00:40:23,254 Thank you. You're welcome. 847 00:40:23,320 --> 00:40:25,422 How'd the talk with your SAC go? 848 00:40:25,489 --> 00:40:29,093 Good. He, uh... he wants to give me a medal. 849 00:40:29,160 --> 00:40:31,362 First of many. I wasn't expecting it 850 00:40:31,428 --> 00:40:34,098 after what happened to Oda Sato. 851 00:40:34,165 --> 00:40:36,167 Look, calls you make in the field 852 00:40:36,233 --> 00:40:38,402 sometimes don't cut our way. 853 00:40:38,469 --> 00:40:41,105 And sometimes, they still work out. 854 00:40:41,172 --> 00:40:44,341 The only thing we can rely on is each other. 855 00:40:47,144 --> 00:40:48,913 I'm sorry... 856 00:40:48,979 --> 00:40:52,483 for not accepting your offer to help with my bosses. 857 00:40:52,550 --> 00:40:53,851 It just 858 00:40:53,918 --> 00:40:55,452 felt like I had to handle it alone. 859 00:40:55,519 --> 00:40:58,055 But you're not alone is what I'm saying. 860 00:40:58,122 --> 00:40:59,723 You're part of a team. 861 00:40:59,790 --> 00:41:02,059 Two teams, I guess. 862 00:41:02,126 --> 00:41:03,961 Look, I can't speak for the FBI, 863 00:41:04,028 --> 00:41:06,730 but I will always have your back. 864 00:41:07,832 --> 00:41:10,334 Just like you had mine running towards a .50 cal. 865 00:41:10,401 --> 00:41:12,169 (laughs) 866 00:41:12,236 --> 00:41:14,171 That's deeper than a team. 867 00:41:14,238 --> 00:41:16,640 That's a family. 868 00:41:18,209 --> 00:41:19,977 I'm the FBI liaison who happens 869 00:41:20,044 --> 00:41:21,779 to be dating one of your agents. 870 00:41:21,846 --> 00:41:26,317 It's more like family adjacent. You are family, Kate. 871 00:41:33,524 --> 00:41:35,659 So, what medal is it, anyways? 872 00:41:35,726 --> 00:41:38,095 Apparently the one you get 873 00:41:38,162 --> 00:41:40,164 when you get shot at by a big-ass gun. 874 00:41:40,231 --> 00:41:41,765 (both laugh) 875 00:41:41,832 --> 00:41:43,734 That's a good one. 876 00:41:57,081 --> 00:42:00,217 {\an8}Captioning sponsored by CBS 877 00:42:00,284 --> 00:42:03,020 {\an8}and TOYOTA. 878 00:42:03,087 --> 00:42:06,323 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.