Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:03,450
Jack: Over 68 million Americans
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,740
leave the safety of our
borders every year.
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,240
If danger strikes,
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,490
the FBI's international response team
5
00:00:09,490 --> 00:00:11,840
is called into action.
6
00:00:28,510 --> 00:00:30,260
Emily: Slow down, girls! Relantir!
7
00:00:30,260 --> 00:00:31,800
No, Mama, we're racing!
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
Shh! It's late. Go. Go.
9
00:00:33,800 --> 00:00:35,180
Come on, Abby.
10
00:00:35,180 --> 00:00:37,330
They haven't gone to bed
before 10:00 this whole trip.
11
00:00:37,330 --> 00:00:38,140
Can you blame them?
12
00:00:38,140 --> 00:00:39,140
They're excited to
have a little brother.
13
00:00:39,140 --> 00:00:40,680
I know. They really do adore him.
14
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
Did you see how Samuel
wouldn't go to sleep
15
00:00:42,720 --> 00:00:44,640
till he kissed them both good night?
16
00:00:44,640 --> 00:00:45,770
It was so sweet.
17
00:00:45,800 --> 00:00:47,700
I wish the orphanage would
let him stay with us.
18
00:00:47,700 --> 00:00:48,550
I know.
19
00:00:48,550 --> 00:00:50,050
Just two more days, and
then he'll be ours forever.
20
00:00:50,050 --> 00:00:51,180
Can you believe it?
21
00:00:51,180 --> 00:00:52,680
Hmm.
22
00:00:52,680 --> 00:00:53,760
"Lumière."
23
00:00:53,760 --> 00:00:54,880
"Lumière."
24
00:00:54,880 --> 00:00:56,380
Shut up.
25
00:00:56,380 --> 00:00:57,010
"Peinture."
26
00:00:57,010 --> 00:00:58,130
"Peinture."
27
00:00:59,550 --> 00:01:00,510
What?
28
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
I don't know.
29
00:01:03,710 --> 00:01:05,620
Sam's little accent
is amazing, isn't it?
30
00:01:05,620 --> 00:01:07,040
I wish he could hold onto it,
31
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
but he'll probably lose it
once we get him into school.
32
00:01:09,580 --> 00:01:11,000
Which is why it's so important
33
00:01:11,000 --> 00:01:12,710
for us to always remind him of that.
34
00:01:12,710 --> 00:01:14,660
French and creole is part
of Samuel's foundation,
35
00:01:14,660 --> 00:01:16,120
and I want to honor it.
36
00:01:16,120 --> 00:01:17,460
So can we come back every year?
37
00:01:17,460 --> 00:01:19,310
Yes.
38
00:01:23,460 --> 00:01:25,380
I love you, Mrs. Wagner.
39
00:01:25,380 --> 00:01:27,750
You're not so bad yourself.
40
00:01:30,620 --> 00:01:31,620
Both: I won!
41
00:01:31,620 --> 00:01:32,540
What?!
42
00:01:32,540 --> 00:01:33,920
- No, you didn't!
- Yes, I did!
43
00:01:33,920 --> 00:01:36,250
Oh, no. Another tie.
44
00:01:36,250 --> 00:01:38,460
Sorry, girls. Gonna have
to wait till tomorrow.
45
00:01:38,460 --> 00:01:40,620
Are your allergies still
bothering you, boo?
46
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
Yeah.
47
00:01:41,620 --> 00:01:43,020
Mm. Come here.
48
00:01:47,500 --> 00:01:49,580
Ah. Good.
49
00:01:49,580 --> 00:01:51,380
You all right?
50
00:01:51,380 --> 00:01:53,120
Come on, Abby.
51
00:01:53,120 --> 00:01:54,620
Grace: Bonne nuit, Papa.
52
00:01:54,620 --> 00:01:56,500
Mm. Good night, my beauties.
53
00:01:56,500 --> 00:01:58,120
Good night.
54
00:01:58,120 --> 00:01:59,920
Feel better, okay?
55
00:01:59,920 --> 00:02:01,170
Good night.
56
00:02:01,170 --> 00:02:02,210
Night, Mama.
57
00:02:02,210 --> 00:02:03,620
Tomorrow's a big day.
58
00:02:03,620 --> 00:02:04,880
Yes, it is.
59
00:02:04,880 --> 00:02:06,620
Go to sleep, guys. No chitchat.
60
00:02:06,620 --> 00:02:07,620
Okay.
61
00:02:09,580 --> 00:02:11,670
I love you to the moon and back.
62
00:02:11,670 --> 00:02:13,770
Love you, too, Mama.
63
00:03:02,000 --> 00:03:04,210
Oh, I cannot believe we ate all that.
64
00:03:04,210 --> 00:03:06,620
Yeah, well, who knew
that Monty's grandma
65
00:03:06,620 --> 00:03:08,170
has a dozen signature dishes?
66
00:03:08,170 --> 00:03:09,290
It's just a little something
67
00:03:09,290 --> 00:03:10,840
from every country that we've been to.
68
00:03:10,840 --> 00:03:13,040
God, she is so sweet. We're
gonna hurt tomorrow.
69
00:03:13,920 --> 00:03:15,920
Mae: Really, you guys?
70
00:03:15,920 --> 00:03:18,750
A little help here?
71
00:03:18,750 --> 00:03:20,380
The soap's right...
72
00:03:20,380 --> 00:03:22,340
Yeah, all right, at your
service, at your service.
73
00:03:22,340 --> 00:03:24,010
Okay, okay, okay. You wash.
We will dry.
74
00:03:24,010 --> 00:03:25,720
- No, really. Relax.
- Grab a towel.
75
00:03:26,960 --> 00:03:29,460
Daddy, can you tell me a story?
76
00:03:29,460 --> 00:03:32,920
Okay. Has to be a quick one.
77
00:03:32,920 --> 00:03:34,710
About the dragon.
78
00:03:34,710 --> 00:03:37,830
About the dragon, about the dragon.
79
00:03:37,830 --> 00:03:39,790
All right, where did I leave off?
80
00:03:39,790 --> 00:03:41,620
He was alone in the forest.
81
00:03:41,620 --> 00:03:43,420
And he couldn't find his family, right?
82
00:03:43,420 --> 00:03:45,460
Right. He was scared.
83
00:03:45,460 --> 00:03:47,620
But that is when he
found another dragon,
84
00:03:47,620 --> 00:03:51,000
and they bought a little
dragon house together.
85
00:03:51,000 --> 00:03:53,620
And they had dragon food.
86
00:03:53,620 --> 00:03:56,670
I'm pretty sure you're
gonna need a little more
87
00:03:56,670 --> 00:03:58,580
garnet and gold in your wardrobe.
88
00:03:58,580 --> 00:04:01,040
That's Florida state, Dad.
USC's cardinal and gold.
89
00:04:01,040 --> 00:04:03,330
Yeah, and it's a lot farther away.
90
00:04:03,330 --> 00:04:05,290
Says the man who travels the globe.
91
00:04:05,290 --> 00:04:09,420
It's not like I'm the first
kid you've sent to college.
92
00:04:09,420 --> 00:04:12,250
That's the problem. I
know what comes next.
93
00:04:12,250 --> 00:04:13,540
The bill?
94
00:04:13,540 --> 00:04:14,880
No, no.
95
00:04:14,880 --> 00:04:18,350
It's just gonna be a little
quieter around here.
96
00:04:20,920 --> 00:04:24,460
I'm sorry I'm going so far away.
97
00:04:26,040 --> 00:04:28,670
Your mom and I just
want you to be happy.
98
00:04:28,670 --> 00:04:30,170
I am.
99
00:04:30,170 --> 00:04:31,620
Friday night, we'll celebrate.
100
00:04:31,620 --> 00:04:33,880
As long as Dad doesn't
have to save the world.
101
00:04:33,880 --> 00:04:35,120
Oh, this party's happening.
102
00:04:35,120 --> 00:04:36,420
He'll be here, right, Jack?
103
00:04:36,420 --> 00:04:39,170
I wouldn't miss it.
104
00:04:39,170 --> 00:04:41,420
All right, I'm gonna hit it.
105
00:04:41,420 --> 00:04:44,220
See you in the morning.
106
00:04:47,580 --> 00:04:50,000
It wasn't this hard with the boys.
107
00:04:50,000 --> 00:04:54,170
We've got two left before
we're empty-nesters.
108
00:04:54,170 --> 00:04:57,520
That's unchartered territory
for Unit Chief Garrett.
109
00:04:59,170 --> 00:05:02,000
It's late. This can wait till tomorrow.
110
00:05:02,000 --> 00:05:03,790
No. I'm almost done.
111
00:05:03,790 --> 00:05:05,420
Okay.
112
00:05:05,420 --> 00:05:08,390
I'm going to bed.
113
00:05:10,000 --> 00:05:11,810
I'll be up in a minute.
114
00:05:18,330 --> 00:05:20,600
♪♪
115
00:05:45,710 --> 00:05:50,480
Monty: Jack, we need you and the
rest of the IRT back at base asap.
116
00:05:53,670 --> 00:05:55,710
Let's get everyone up to speed, Monty.
117
00:05:55,710 --> 00:05:58,330
As you know, the Wagners
woke up two hours ago
118
00:05:58,330 --> 00:05:59,880
to a complete nightmare.
119
00:05:59,880 --> 00:06:04,000
4-year-old Abby was taken from
their hotel room in Haiti.
120
00:06:04,000 --> 00:06:06,120
That's not exactly a
popular vacation spot.
121
00:06:06,120 --> 00:06:07,750
For the Wagners, it is.
122
00:06:07,750 --> 00:06:09,880
Owen and Emily have done
outreach programs down there
123
00:06:09,880 --> 00:06:11,460
for the last decade,
124
00:06:11,460 --> 00:06:15,080
but this trip was to adopt
a 2-year-old named Samuel.
125
00:06:15,080 --> 00:06:16,920
- Was there a ransom note?
- Nothing.
126
00:06:16,920 --> 00:06:18,830
That's unusual in
poverty-stricken nations.
127
00:06:18,830 --> 00:06:20,500
Usually they want a fast payout.
128
00:06:20,500 --> 00:06:21,960
Unless they want something bigger
129
00:06:21,960 --> 00:06:23,540
than the family could provide.
130
00:06:23,540 --> 00:06:25,460
Yeah, like trafficking,
which was rampant
131
00:06:25,460 --> 00:06:27,620
among the local children
since the earthquake,
132
00:06:27,620 --> 00:06:29,380
but very rare among foreign visitors.
133
00:06:29,380 --> 00:06:31,880
It's rare, but it happens.
What's the window?
134
00:06:31,880 --> 00:06:33,250
Eight hours.
135
00:06:33,250 --> 00:06:34,750
The family went to bed after 10:00.
136
00:06:34,750 --> 00:06:36,210
When they woke up at
6:00, she was gone.
137
00:06:36,210 --> 00:06:37,380
We need to narrow that down.
138
00:06:37,380 --> 00:06:39,120
Well, the unsub probably
waited a few hours
139
00:06:39,120 --> 00:06:40,750
to guarantee that
everyone was sleeping.
140
00:06:40,750 --> 00:06:42,670
Agreed. Even the most exhausted parents
141
00:06:42,670 --> 00:06:43,960
may not fall asleep right away,
142
00:06:43,960 --> 00:06:45,830
so we should look at a 12:00 midnight,
143
00:06:45,830 --> 00:06:47,170
1:00 A.M. at the earliest.
144
00:06:47,170 --> 00:06:48,830
That takes us down to a five
or six, which is better,
145
00:06:48,830 --> 00:06:50,820
but still gives our offender
a massive head start.
146
00:06:50,820 --> 00:06:52,380
And they've vanished in a country
147
00:06:52,380 --> 00:06:53,830
that's not equipped for this.
148
00:06:53,830 --> 00:06:56,120
Simmons, call your contacts
for a search and rescue.
149
00:06:56,120 --> 00:06:57,790
Any hotel surveillance?
150
00:06:57,790 --> 00:06:59,670
Not enough. They've
only got five cameras.
151
00:06:59,880 --> 00:07:01,110
We need a map of the property.
152
00:07:01,360 --> 00:07:02,160
Sending now.
153
00:07:02,180 --> 00:07:03,770
How long have the
Wagners been in Haiti?
154
00:07:03,770 --> 00:07:05,890
Uh, 12 days.
155
00:07:05,890 --> 00:07:07,760
That's long enough to
establish patterns
156
00:07:07,760 --> 00:07:09,340
and put them on our unsub's radar.
157
00:07:09,340 --> 00:07:11,680
Yeah, and a young, healthy
American family's
158
00:07:11,680 --> 00:07:12,890
gonna stick out there.
159
00:07:12,890 --> 00:07:15,050
We'll head directly to the Wagners
160
00:07:15,050 --> 00:07:16,800
and meet the local officer.
161
00:07:16,800 --> 00:07:19,260
We need to get as much
information as possible
162
00:07:19,260 --> 00:07:21,180
before the media gets ahold of this.
163
00:07:21,180 --> 00:07:22,890
Yeah, a beautiful
American child missing?
164
00:07:22,890 --> 00:07:24,800
The media's gonna have
a field day with that.
165
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
The Wagners were in Haiti
to make a difference.
166
00:07:26,800 --> 00:07:28,890
We're not about to let
this end in tragedy.
167
00:07:28,890 --> 00:07:31,390
♪♪
168
00:08:00,690 --> 00:08:05,400
Jack: "Beyond the mountains,
more mountains"...
169
00:08:05,400 --> 00:08:07,330
Haitian proverb.
170
00:08:16,440 --> 00:08:18,900
Ah. Welcome.
171
00:08:18,900 --> 00:08:20,940
Inspector General Brasier.
172
00:08:22,110 --> 00:08:24,440
Unit chief Jack Garrett.
This is my team.
173
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
Great. Thank you all
for coming so fast.
174
00:08:26,400 --> 00:08:27,320
The Wagners are inside.
175
00:08:27,330 --> 00:08:28,590
Mae: Wait. Did they make those?
176
00:08:28,590 --> 00:08:29,610
Yes.
177
00:08:29,610 --> 00:08:31,730
They haven't wasted much
time since she's been gone.
178
00:08:31,730 --> 00:08:33,730
They keep mentioning a
case about a Madeline?
179
00:08:33,730 --> 00:08:36,070
Madeline McCann was almost her age
180
00:08:36,070 --> 00:08:38,400
when she was abducted in Portugal.
181
00:08:38,400 --> 00:08:39,820
When was this?
182
00:08:39,820 --> 00:08:40,860
2007.
183
00:08:40,860 --> 00:08:42,360
And what happened to her?
184
00:08:42,360 --> 00:08:43,820
No one knows. She was never found.
185
00:08:43,820 --> 00:08:46,780
The question, then, again
is why risk taking a child
186
00:08:46,780 --> 00:08:47,900
that stands out?
187
00:08:47,900 --> 00:08:50,320
Well, Haitians taking Haitian children
188
00:08:50,320 --> 00:08:51,690
happens out in the open.
189
00:08:51,690 --> 00:08:53,570
Bad men go to rural villages
190
00:08:53,570 --> 00:08:55,070
and sometimes convince the parents
191
00:08:55,070 --> 00:08:56,730
to send their children to school,
192
00:08:56,730 --> 00:08:58,680
but those parents never
see their children again.
193
00:08:58,680 --> 00:09:01,610
Yeah. They, uh... They're
called paper orphans.
194
00:09:01,610 --> 00:09:03,570
It's happening in Nepal, as well.
195
00:09:03,570 --> 00:09:06,610
Documents are forged saying that
they have no living relatives.
196
00:09:06,610 --> 00:09:08,720
Sometimes they're even adopted
by unknowing families.
197
00:09:08,720 --> 00:09:10,990
Then maybe they're trying to
send the Wagners a message
198
00:09:10,990 --> 00:09:12,570
because they were here to adopt.
199
00:09:12,570 --> 00:09:14,780
That seems like a huge risk
for a personal vendetta.
200
00:09:14,780 --> 00:09:15,730
Come.
201
00:09:15,730 --> 00:09:17,110
Abby was taken from her room.
202
00:09:17,110 --> 00:09:18,150
Do you think it's somebody
who works at the hotel?
203
00:09:18,150 --> 00:09:20,030
Do you have any suspects?
204
00:09:20,030 --> 00:09:21,610
No comment.
205
00:09:21,610 --> 00:09:23,320
The Wagners made these flyers,
but they haven't talked to us.
206
00:09:23,320 --> 00:09:24,440
No comment.
207
00:09:24,440 --> 00:09:25,990
You think they have something to hide?
208
00:09:25,990 --> 00:09:27,300
Are you the FBI's IRT?
209
00:09:29,530 --> 00:09:31,990
The press have been at it all morning.
210
00:09:31,990 --> 00:09:33,360
They're vultures.
211
00:09:33,360 --> 00:09:34,820
We'll handle them.
212
00:09:34,820 --> 00:09:37,730
My name's Jack Garrett,
and this is my team...
213
00:09:37,730 --> 00:09:40,610
Agents Seger, Jarvis, and Simmons.
214
00:09:40,610 --> 00:09:44,540
Owen Wagner. Um, Emily and Grace.
215
00:09:48,190 --> 00:09:50,070
When was this photo taken?
216
00:09:50,070 --> 00:09:51,230
Yesterday.
217
00:09:51,230 --> 00:09:52,610
We passed them out to everyone.
218
00:09:52,610 --> 00:09:54,490
We couldn't just sit still.
219
00:09:54,490 --> 00:09:56,820
I understand. No one can.
220
00:09:56,820 --> 00:09:58,860
We tasked people while
we were in flight.
221
00:09:58,860 --> 00:10:00,650
We've had all vehicles searched
222
00:10:00,650 --> 00:10:02,990
in and out of Port-Au-Prince
for the past two hours.
223
00:10:02,990 --> 00:10:05,190
We'll continue that
until our investigation
224
00:10:05,190 --> 00:10:06,360
gives us more specifics.
225
00:10:06,360 --> 00:10:08,110
General, I need all
the security footage
226
00:10:08,110 --> 00:10:09,530
from the hotel and city.
227
00:10:09,530 --> 00:10:11,860
Ah, the earthquake took out
all the traffic cameras,
228
00:10:11,860 --> 00:10:13,820
but the hotel has their
footage pulled up.
229
00:10:13,820 --> 00:10:15,440
I'll want eyes on that, too.
230
00:10:15,450 --> 00:10:16,930
Where are we with employee interviews
231
00:10:16,930 --> 00:10:17,830
and background checks?
232
00:10:17,830 --> 00:10:19,990
Ah, no one is standing out.
233
00:10:19,990 --> 00:10:21,650
I can't believe that Abby's gone,
234
00:10:21,650 --> 00:10:22,940
and... and no one saw anything?
235
00:10:22,940 --> 00:10:24,730
It has to be someone who works here.
236
00:10:24,730 --> 00:10:27,320
We don't want to jump
to any conclusions,
237
00:10:27,320 --> 00:10:31,150
but I can assure you we'll
leave no stone unturned.
238
00:10:31,150 --> 00:10:35,320
Agent Simmons has search and
rescue here to assist him.
239
00:10:35,320 --> 00:10:37,730
I'm, uh... I'm gonna
need something of Abby's
240
00:10:37,730 --> 00:10:39,780
for the search team.
241
00:10:39,780 --> 00:10:42,530
Her, um, blanket and stuffed
elephant must be with her
242
00:10:42,530 --> 00:10:44,820
because we can't find them in the room.
243
00:10:44,820 --> 00:10:46,990
What about what she was
wearing yesterday?
244
00:10:46,990 --> 00:10:50,730
Uh, her sweatshirt. I'll get it.
245
00:10:50,730 --> 00:10:53,210
I'll go with you.
246
00:10:59,400 --> 00:11:02,170
When these kinds of things
happen to other people...
247
00:11:04,110 --> 00:11:06,070
kids usually aren't found.
248
00:11:06,070 --> 00:11:08,780
You know, just when I can't
imagine a bigger nightmare,
249
00:11:08,780 --> 00:11:12,230
I start worrying about...
Child trafficking.
250
00:11:12,230 --> 00:11:15,570
And if Abby was taken
by somebody like that,
251
00:11:15,570 --> 00:11:17,670
then she could be hundreds
of miles away right now.
252
00:11:19,570 --> 00:11:21,570
Agent Simmons, I'd like to join you.
253
00:11:21,570 --> 00:11:24,110
You know, actually, uh, I was hoping
254
00:11:24,110 --> 00:11:26,280
that you could help me
retrace your family's steps
255
00:11:26,280 --> 00:11:28,380
from the orphanage to
the hotel last night.
256
00:11:29,940 --> 00:11:31,860
Okay. I can do that.
257
00:11:31,860 --> 00:11:33,440
Clara: Great. Let's go this way.
258
00:11:33,440 --> 00:11:35,420
We'll avoid the madness.
259
00:11:37,780 --> 00:11:40,190
He's right, isn't he?
260
00:11:40,190 --> 00:11:42,090
This feels like an organized abduction.
261
00:11:55,650 --> 00:11:57,610
She loves this one.
262
00:11:57,610 --> 00:12:00,500
Thank you.
263
00:12:07,730 --> 00:12:11,360
Lamp is "lumière," and book is "livre."
264
00:12:11,360 --> 00:12:13,230
You are doing so good.
265
00:12:13,230 --> 00:12:14,280
Merci.
266
00:12:16,400 --> 00:12:18,860
When is Abby gonna come back?
267
00:12:18,860 --> 00:12:21,940
Well, we are here to help find her.
268
00:12:21,940 --> 00:12:24,230
Why would somebody take her?
269
00:12:24,230 --> 00:12:26,540
She doesn't belong to them.
270
00:12:28,070 --> 00:12:30,230
Mama, you need a hug?
271
00:12:30,230 --> 00:12:32,130
Yeah.
272
00:12:34,820 --> 00:12:36,780
Ooh, that's a good squeeze.
273
00:12:37,900 --> 00:12:39,820
Thank you.
274
00:12:39,820 --> 00:12:41,150
Can I watch something?
275
00:12:41,150 --> 00:12:42,210
Yeah.
276
00:12:50,940 --> 00:12:53,030
It's all my fault.
277
00:12:53,030 --> 00:12:54,440
No.
278
00:12:54,440 --> 00:12:55,610
I lost my key.
279
00:12:55,610 --> 00:12:57,570
Someone must have used
it to get in here.
280
00:12:57,570 --> 00:12:58,610
It's the only way.
281
00:12:58,610 --> 00:13:00,250
I can't find my key.
282
00:13:03,900 --> 00:13:05,650
We haven't determined that yet.
283
00:13:05,650 --> 00:13:07,320
The room is still being processed.
284
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
I always wake up...
285
00:13:09,320 --> 00:13:10,940
Ever since Grace was born.
286
00:13:10,940 --> 00:13:14,400
I think it's instinctual. I
wake up at least once a night.
287
00:13:14,400 --> 00:13:17,530
But last night, I slept through,
288
00:13:17,530 --> 00:13:18,940
and now my baby's gone.
289
00:13:18,940 --> 00:13:21,530
Hey, hey, hey, this is
not your fault, okay?
290
00:13:21,530 --> 00:13:22,940
It's not.
291
00:13:22,940 --> 00:13:26,400
I keep wondering, "why
didn't Abby wake up or cry?"
292
00:13:26,400 --> 00:13:29,690
It's because I gave her the
medicine for her allergies
293
00:13:29,690 --> 00:13:31,650
and she was just sound asleep.
294
00:13:31,650 --> 00:13:33,490
What did you give her?
295
00:13:36,070 --> 00:13:37,960
It was right here.
296
00:13:40,990 --> 00:13:42,780
Did they take it with them?
297
00:13:42,780 --> 00:13:44,790
Wh-wh-why would they do that?
298
00:13:46,400 --> 00:13:47,860
Well, it could be to look after her.
299
00:13:47,860 --> 00:13:52,170
And if she's asleep, then
she's not scared, right?
300
00:13:53,860 --> 00:13:55,400
Grace: Mom?
301
00:13:56,400 --> 00:13:57,940
I need some help.
302
00:13:57,940 --> 00:13:59,960
Yeah. Yeah.
303
00:14:02,030 --> 00:14:04,290
Oh. So, here we go.
304
00:14:08,030 --> 00:14:09,400
I have children.
305
00:14:09,400 --> 00:14:12,030
This is my biggest nightmare.
306
00:14:12,030 --> 00:14:15,780
The answers are here. We
just haven't found them yet.
307
00:14:16,650 --> 00:14:17,820
Well, we checked.
308
00:14:17,820 --> 00:14:19,650
There's no unlocked windows,
309
00:14:19,650 --> 00:14:21,570
loose vents, or forced entry.
310
00:14:21,570 --> 00:14:24,130
There's also no extra security.
311
00:14:25,900 --> 00:14:29,190
Emily said that she lost her key.
312
00:14:29,190 --> 00:14:31,610
If it was stolen, then that
means that the offender
313
00:14:31,610 --> 00:14:34,110
was close enough to the
family to access Emily's bag.
314
00:14:34,110 --> 00:14:36,440
The door beeps when it's unlocked.
315
00:14:36,440 --> 00:14:38,190
Don't you think that would be too loud
316
00:14:38,190 --> 00:14:39,440
in the middle of the night?
317
00:14:39,440 --> 00:14:40,830
Yeah.
318
00:14:42,360 --> 00:14:43,940
So, what if someone came in
319
00:14:43,940 --> 00:14:45,900
while the family was
still at the orphanage?
320
00:14:45,900 --> 00:14:48,030
They would have laid in wait for hours
321
00:14:48,030 --> 00:14:49,280
until everyone fell asleep.
322
00:14:49,280 --> 00:14:52,110
I mean, it's extreme,
but so is taking Abby.
323
00:14:52,110 --> 00:14:54,940
Where would they hide?
324
00:14:54,940 --> 00:14:57,110
Ah.
325
00:14:58,990 --> 00:15:01,670
No one could fit under here.
326
00:15:05,150 --> 00:15:07,170
They could in here.
327
00:15:09,030 --> 00:15:11,610
That takes a lot of patience.
328
00:15:11,610 --> 00:15:13,150
Yeah, and it's bold.
329
00:15:13,150 --> 00:15:14,820
What if the Wagners had
opened the closet?
330
00:15:14,820 --> 00:15:17,580
I want your officers to
focus on prints in here.
331
00:15:19,280 --> 00:15:23,030
Then Emily and I met here back in 2004.
332
00:15:23,030 --> 00:15:25,400
We were both part of an aid program
333
00:15:25,400 --> 00:15:27,030
after hurricane Jeanne hit.
334
00:15:27,030 --> 00:15:30,030
And that's when we fell
in love with the country,
335
00:15:30,030 --> 00:15:31,530
the... hey.
336
00:15:31,530 --> 00:15:32,940
Ah. Bonsoir.
337
00:15:32,940 --> 00:15:35,570
The culture, the
strength of the people.
338
00:15:35,570 --> 00:15:37,230
Well, it's the second nation to America
339
00:15:37,230 --> 00:15:38,490
to gain their independence.
340
00:15:38,490 --> 00:15:39,900
Right.
341
00:15:39,900 --> 00:15:42,530
We always knew that we
wanted to expand our family,
342
00:15:42,530 --> 00:15:45,530
but for years out-of-country
adoptions were illegal here.
343
00:15:45,530 --> 00:15:47,320
But after the 2010 quake,
344
00:15:47,320 --> 00:15:49,070
there were so many orphaned children,
345
00:15:49,070 --> 00:15:50,420
they really didn't have a choice.
346
00:15:51,010 --> 00:15:51,970
You know, it's a beautiful thing,
347
00:15:52,140 --> 00:15:53,590
what your family's doing.
348
00:15:54,370 --> 00:15:57,400
Papa! Papa! Papa! Papa!
349
00:15:57,530 --> 00:15:59,670
Samuel!
350
00:16:01,990 --> 00:16:06,320
I heard about Abby. This is awful.
351
00:16:06,320 --> 00:16:09,700
Um, I need a complete list of
all employees and volunteers,
352
00:16:09,700 --> 00:16:12,070
past and present, anybody who
had access to the family.
353
00:16:12,070 --> 00:16:13,860
General Brasier called ahead.
354
00:16:13,860 --> 00:16:15,360
I've already got it for you.
355
00:16:15,360 --> 00:16:16,860
Oh, thank you.
356
00:16:16,860 --> 00:16:17,860
And just to confirm...
357
00:16:17,860 --> 00:16:19,570
Samuel had no living relatives,
358
00:16:19,570 --> 00:16:21,030
no aunts, uncles, siblings,
359
00:16:21,030 --> 00:16:23,780
anybody who'd want to punish
the Wagners for adopting him?
360
00:16:23,780 --> 00:16:25,820
Samuel is not a paper orphan.
361
00:16:25,820 --> 00:16:27,030
I knew his parents,
362
00:16:27,030 --> 00:16:29,860
and sadly they died of
cholera a year ago.
363
00:16:29,860 --> 00:16:31,070
He was the only one spared.
364
00:16:31,070 --> 00:16:32,950
- Leila, Leila!
- Ah, pardon.
365
00:16:32,950 --> 00:16:35,700
Merci.
366
00:16:35,700 --> 00:16:38,280
There are no cameras
near the Wagners' room,
367
00:16:38,280 --> 00:16:40,610
but I'm piecing together what I can.
368
00:16:40,610 --> 00:16:41,780
Is anything standing out?
369
00:16:41,780 --> 00:16:43,090
Not yet.
370
00:16:46,740 --> 00:16:48,950
Doesn't look like they're
wearing a uniform.
371
00:16:48,950 --> 00:16:51,240
Employees have all been cleared...
372
00:16:51,240 --> 00:16:54,280
So this could be an outside vendor.
373
00:16:54,280 --> 00:16:55,920
Oh, my God.
374
00:16:58,450 --> 00:17:00,300
That has to be Abby.
375
00:17:09,660 --> 00:17:11,030
What's up, Jack?
376
00:17:11,030 --> 00:17:14,490
The unsub left the hotel
grounds with Abby at 1:49 A.M.
377
00:17:14,490 --> 00:17:15,820
They were on foot.
378
00:17:15,820 --> 00:17:17,770
Calculate how far they
could have gotten by now.
379
00:17:17,770 --> 00:17:18,660
On it.
380
00:17:18,660 --> 00:17:20,110
And since all the
employees checked out,
381
00:17:20,110 --> 00:17:22,200
we need to broaden our search
to every independent vendor
382
00:17:22,200 --> 00:17:23,700
who would have known this property.
383
00:17:23,700 --> 00:17:25,820
Uh, compiling a list now.
I'll hit you guys back.
384
00:17:26,780 --> 00:17:27,880
Clara.
385
00:17:29,860 --> 00:17:32,300
We got a lead.
386
00:17:36,070 --> 00:17:37,950
Hey, I was just gonna call you.
387
00:17:37,950 --> 00:17:38,170
What have you got?
388
00:17:38,330 --> 00:17:40,080
We picked up the trail
outside the hotel.
389
00:17:40,080 --> 00:17:43,040
The dogs led us about two
miles north of the city.
390
00:17:43,040 --> 00:17:44,500
It's a gang-infested area.
391
00:17:44,500 --> 00:17:46,170
It could have been used
as a meeting point
392
00:17:46,170 --> 00:17:47,870
if we're still talking
about trafficking.
393
00:17:47,870 --> 00:17:49,500
According to the surveillance video,
394
00:17:49,500 --> 00:17:51,210
they snuck her out of the hotel.
395
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
What's going on?
396
00:17:54,630 --> 00:17:56,790
Hold on.
397
00:18:00,790 --> 00:18:02,390
Clear! Clear!
398
00:18:04,500 --> 00:18:06,170
FBI!
399
00:18:13,790 --> 00:18:15,420
Hey. Get them back.
400
00:18:18,790 --> 00:18:20,500
Hey, Jack.
401
00:18:20,500 --> 00:18:22,810
Found Abby's stuffed elephant.
402
00:18:24,250 --> 00:18:26,350
She was here, but she's gone.
403
00:18:37,790 --> 00:18:40,540
And, Jack...
404
00:18:40,540 --> 00:18:41,640
We've got blood.
405
00:18:57,180 --> 00:18:58,180
Not human blood.
406
00:18:58,310 --> 00:19:00,330
That's a relief, but
there's a lot of it.
407
00:19:00,360 --> 00:19:01,740
We need to find the source.
408
00:19:01,740 --> 00:19:03,070
The dogs are searching the area.
409
00:19:03,070 --> 00:19:05,320
These unsubs have a
million places to hide.
410
00:19:05,320 --> 00:19:08,030
Why would they stop just two
miles from the abduction zone?
411
00:19:08,030 --> 00:19:09,280
What's in this area?
412
00:19:09,280 --> 00:19:11,060
It's run by gangs who
deal in drugs and guns,
413
00:19:11,060 --> 00:19:12,490
not children.
414
00:19:12,490 --> 00:19:14,490
This is beginning to feel a lot
less organized than we thought.
415
00:19:14,490 --> 00:19:15,610
Leaving the toy behind,
416
00:19:15,610 --> 00:19:17,190
stopping so close to the abduction site
417
00:19:17,190 --> 00:19:19,150
doesn't add up to someone
who's done this before.
418
00:19:19,150 --> 00:19:21,320
Mae: Exactly. It wasn't well-planned.
419
00:19:21,320 --> 00:19:22,490
They just disappeared on foot
420
00:19:22,490 --> 00:19:24,610
and needed to rest before
walking off again.
421
00:19:24,610 --> 00:19:27,200
But why this particular place
and not another shelter?
422
00:19:27,200 --> 00:19:28,740
Jack: The offender's telling us a lot.
423
00:19:28,740 --> 00:19:30,900
First they waited in a closet
424
00:19:30,900 --> 00:19:33,940
and then calmly walked
Abby off the property.
425
00:19:33,940 --> 00:19:35,650
There's patience, despite the risk.
426
00:19:35,650 --> 00:19:38,030
When Abby's arm slipped
out of the linens,
427
00:19:38,030 --> 00:19:39,860
it didn't even faze the offender.
428
00:19:39,860 --> 00:19:43,320
They just tucked her back in...
lovingly, even.
429
00:19:43,320 --> 00:19:45,990
Well, they brought along
Abby's medicine, blanket,
430
00:19:45,990 --> 00:19:48,490
stuffed animal, almost like
they were comforting her.
431
00:19:48,490 --> 00:19:50,400
The unsub could be a mother.
432
00:19:50,400 --> 00:19:52,110
Predisposed female.
433
00:19:52,110 --> 00:19:53,530
That's never good.
434
00:19:53,530 --> 00:19:55,700
Abby and this place must
hold some sort of...
435
00:19:55,700 --> 00:19:57,440
Emotional significance.
436
00:20:10,400 --> 00:20:13,500
A pauper's grave.
437
00:20:14,860 --> 00:20:16,400
This dirt hasn't been disturbed.
438
00:20:16,400 --> 00:20:17,700
There's no way Abby's in there.
439
00:20:17,700 --> 00:20:18,490
That's her blanket.
440
00:20:18,490 --> 00:20:20,740
It's unmarked.
441
00:20:20,740 --> 00:20:23,900
This area has seen
flooding and much disease.
442
00:20:23,900 --> 00:20:25,400
Could be anyone.
443
00:20:25,400 --> 00:20:28,570
Well, whoever's in there may
be connected to our unsub.
444
00:20:28,570 --> 00:20:30,440
We need to identify the remains.
445
00:20:30,440 --> 00:20:32,940
I'm sorry. We cannot do that.
446
00:20:32,940 --> 00:20:35,070
Burying the dead is a sacred act.
447
00:20:35,070 --> 00:20:36,360
I understand completely,
448
00:20:36,360 --> 00:20:38,200
but we need to process this scene,
449
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
and looking in this grave is step one.
450
00:20:40,200 --> 00:20:43,530
I'll make a call, but this
is not going to be easy.
451
00:20:43,530 --> 00:20:47,130
Simmons: Hey, guys, I got the
source of the blood from the shack.
452
00:20:52,240 --> 00:20:54,490
This looks like a religious ritual.
453
00:20:54,490 --> 00:20:55,860
A friend of mine is a healer
454
00:20:55,860 --> 00:20:57,990
who may be able to help
determine which ritual it is.
455
00:20:57,990 --> 00:20:59,820
Mae, send your photos to Clara.
456
00:20:59,820 --> 00:21:00,990
Done.
457
00:21:00,990 --> 00:21:02,530
And can you please have your friend
458
00:21:02,530 --> 00:21:04,150
meet us back at the hotel?
459
00:21:04,150 --> 00:21:05,320
Yes. Of course.
460
00:21:05,320 --> 00:21:06,490
Mae, you stay here
461
00:21:06,490 --> 00:21:08,440
until we can find out
who's in this grave.
462
00:21:08,440 --> 00:21:10,400
I'm not sure how long
that's gonna take.
463
00:21:10,400 --> 00:21:12,780
We're nearly 12 hours
into Abby's abduction.
464
00:21:12,780 --> 00:21:14,170
We got to move on this.
465
00:21:16,400 --> 00:21:19,070
Now that we know this is an
emotionally driven unsub,
466
00:21:19,070 --> 00:21:21,030
chances are she feels a bond with Abby.
467
00:21:21,030 --> 00:21:22,940
Which means the Wagners have seen her.
468
00:21:22,940 --> 00:21:24,240
They just didn't know it.
469
00:21:24,240 --> 00:21:25,940
Our viewers would like
to know how to help,
470
00:21:25,940 --> 00:21:27,990
but avoiding the media has
made everyone suspicious.
471
00:21:27,990 --> 00:21:29,360
We're busy looking for Abby.
472
00:21:29,360 --> 00:21:31,320
Is it true you drugged
your daughter before bed,
473
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
making her more susceptible
to the abduction?
474
00:21:33,200 --> 00:21:35,700
She has allergies.
475
00:21:35,700 --> 00:21:37,610
Wait. Who told you that?
476
00:21:37,610 --> 00:21:39,030
We had to do our own investigating
477
00:21:39,030 --> 00:21:40,570
since the authorities locked
us out of the process.
478
00:21:40,570 --> 00:21:42,610
We heard your wife
gave her the medicine.
479
00:21:42,610 --> 00:21:44,610
Do you think she gave her too much?
480
00:21:44,610 --> 00:21:45,860
Hey, hey. No more questions.
481
00:21:45,860 --> 00:21:47,200
This is Unit Chief Jack Garrett
482
00:21:47,200 --> 00:21:48,880
with the FBI's international
response team.
483
00:21:48,880 --> 00:21:50,090
Agent, do you have any leads?
484
00:21:50,090 --> 00:21:51,400
I said no more.
485
00:21:51,400 --> 00:21:53,070
Have you questioned
Owen and Emily Wagner?
486
00:21:53,070 --> 00:21:54,490
A-are they considered suspects?
487
00:21:54,490 --> 00:21:55,610
They had nothing to do
488
00:21:55,610 --> 00:21:57,110
with their daughter's disappearance.
489
00:21:57,110 --> 00:21:58,280
Some polls beg to differ.
490
00:21:58,280 --> 00:21:59,490
People think the mother
should be charged
491
00:21:59,490 --> 00:22:00,870
with negligence at the very least.
492
00:22:00,870 --> 00:22:01,780
That's enough.
493
00:22:01,780 --> 00:22:03,030
Drugging her daughter.
494
00:22:03,030 --> 00:22:04,780
Turn off your camera.
495
00:22:04,780 --> 00:22:06,670
Turn it off!
496
00:22:07,860 --> 00:22:09,820
Now, you listen to me.
497
00:22:09,820 --> 00:22:11,150
While you're out here
498
00:22:11,150 --> 00:22:12,440
picking apart the parents
of a missing child...
499
00:22:12,440 --> 00:22:13,400
It's my job.
500
00:22:13,400 --> 00:22:14,360
I said listen!
501
00:22:14,360 --> 00:22:16,610
This family is in the
middle of the worst thing
502
00:22:16,610 --> 00:22:17,940
that's ever happened to them.
503
00:22:17,940 --> 00:22:19,440
You need to seriously reconsider
504
00:22:19,440 --> 00:22:22,000
your reporting and find some humanity.
505
00:22:26,240 --> 00:22:28,110
Let's go.
506
00:22:42,030 --> 00:22:43,860
How's she holding up?
507
00:22:43,860 --> 00:22:45,650
She's still standing.
508
00:22:45,650 --> 00:22:47,860
You think she's
up for a cognitive?
509
00:22:47,860 --> 00:22:49,530
I don't know.
510
00:22:50,820 --> 00:22:53,030
Did you get the photos from Mae?
511
00:22:53,030 --> 00:22:55,530
Yes, but it doesn't look like
any ritual I've ever seen.
512
00:22:55,530 --> 00:22:58,280
Hopefully the healer
will have some insight.
513
00:22:58,280 --> 00:23:00,960
His name's Jean-Paul,
and he's on his way.
514
00:23:22,280 --> 00:23:23,780
Jean-Paul?
515
00:23:23,780 --> 00:23:26,610
Not what you were expecting
for a witch doctor, eh?
516
00:23:26,610 --> 00:23:28,280
We're nothing to be afraid of.
517
00:23:28,280 --> 00:23:29,820
Oh. I appreciate you meeting me.
518
00:23:29,820 --> 00:23:30,990
Of course.
519
00:23:30,990 --> 00:23:33,400
I'm so sorry this
little girl was taken.
520
00:23:33,400 --> 00:23:35,490
I saw the flyers all over the city.
521
00:23:37,360 --> 00:23:39,940
Do you know why anyone would
take her to this grave?
522
00:23:39,940 --> 00:23:41,150
Who is buried in here?
523
00:23:41,150 --> 00:23:43,200
That's what we're trying to figure out.
524
00:23:43,200 --> 00:23:44,780
Pauper's graves such as this
525
00:23:44,780 --> 00:23:46,860
is a desecration in Haitian culture.
526
00:23:46,860 --> 00:23:49,740
So would that be why there's
an animal sacrifice there?
527
00:23:49,740 --> 00:23:52,070
A living child and sacrificial animal
528
00:23:52,070 --> 00:23:54,240
feels like conflicting ceremonies.
529
00:23:54,240 --> 00:23:56,700
Whoever has taken her is confused,
530
00:23:56,700 --> 00:23:59,110
which makes them incredibly dangerous.
531
00:23:59,110 --> 00:24:02,360
However, there is an ancient ritual
532
00:24:02,360 --> 00:24:05,280
one year and a day after
the death of a loved one.
533
00:24:05,280 --> 00:24:07,990
It's to reclaim the spirit
from ancestral waters
534
00:24:07,990 --> 00:24:10,320
and to elevate the spirit of the dead
535
00:24:10,320 --> 00:24:12,110
to a new spiritual evolution.
536
00:24:12,110 --> 00:24:13,700
So this person thinks they can transfer
537
00:24:13,700 --> 00:24:15,570
a dead spirit into a new body.
538
00:24:15,570 --> 00:24:18,570
Yes, but the ritual itself is dangerous.
539
00:24:18,570 --> 00:24:21,780
It requires the host body
to be wrapped in linen
540
00:24:21,780 --> 00:24:23,900
before soaking them in water.
541
00:24:23,900 --> 00:24:26,860
Done in the wrong hands,
it's led to drowning.
542
00:24:26,860 --> 00:24:28,900
It sounds like waterboarding.
543
00:24:28,900 --> 00:24:31,280
I would never suggest practicing this
544
00:24:31,280 --> 00:24:32,650
with such a young person.
545
00:24:32,650 --> 00:24:35,240
So, um, how much time do we have
546
00:24:35,240 --> 00:24:37,900
before Abby's physically endangered?
547
00:24:37,900 --> 00:24:40,110
She was taken before sunrise,
548
00:24:40,110 --> 00:24:43,630
so this will be over
before the next one.
549
00:24:46,150 --> 00:24:49,700
It's impossible that someone
connected with Abby.
550
00:24:49,700 --> 00:24:50,610
I would have noticed.
551
00:24:50,610 --> 00:24:52,820
Not necessarily.
552
00:24:52,820 --> 00:24:54,400
You never knew to look for anyone.
553
00:24:54,400 --> 00:24:58,570
And now, during times of stress,
details often get buried.
554
00:24:59,380 --> 00:25:02,510
There's a way that we can dig them out.
555
00:25:02,510 --> 00:25:04,590
I'll do anything to help.
556
00:25:05,390 --> 00:25:07,740
Good.
557
00:25:07,840 --> 00:25:09,110
Have a seat.
558
00:25:11,340 --> 00:25:13,510
I'm gonna walk you through
yesterday morning,
559
00:25:13,510 --> 00:25:17,090
but first you need to
block out any stimuli,
560
00:25:17,090 --> 00:25:20,230
so... just close your eyes.
561
00:25:22,920 --> 00:25:25,130
Just relax.
562
00:25:25,130 --> 00:25:27,460
Did you wake up early?
563
00:25:27,460 --> 00:25:29,210
Yes.
564
00:25:29,210 --> 00:25:32,170
And... everyone was hungry,
565
00:25:32,170 --> 00:25:35,010
so we went downstairs for breakfast.
566
00:25:35,010 --> 00:25:35,980
Was it crowded?
567
00:25:35,980 --> 00:25:36,960
No.
568
00:25:36,960 --> 00:25:39,750
It's a simple setup.
We serve ourselves.
569
00:25:39,750 --> 00:25:41,170
Then where did you go?
570
00:25:41,170 --> 00:25:43,210
We walked to the orphanage.
571
00:25:43,210 --> 00:25:45,050
But the girls wanted to play,
572
00:25:45,050 --> 00:25:48,010
so we stopped for a few
minutes, and then we kept...
573
00:25:48,010 --> 00:25:50,010
Okay. Hold on. Slow down.
574
00:25:50,010 --> 00:25:54,090
I need all the little details
so we can fill in the blanks.
575
00:25:54,090 --> 00:25:58,170
So, where'd the girls play?
576
00:25:58,170 --> 00:26:01,090
In this little park near the orphanage.
577
00:26:01,090 --> 00:26:03,170
Were there vendors?
578
00:26:03,170 --> 00:26:04,960
What did it smell like?
579
00:26:08,340 --> 00:26:10,460
Fried plantains.
580
00:26:10,460 --> 00:26:12,090
Okay.
581
00:26:12,090 --> 00:26:14,010
How about the sounds?
582
00:26:15,210 --> 00:26:16,920
Laughter.
583
00:26:16,920 --> 00:26:19,880
There were some other American
kids running past us.
584
00:26:19,880 --> 00:26:21,380
Had you seen them before?
585
00:26:21,380 --> 00:26:22,840
Yeah.
586
00:26:22,840 --> 00:26:26,050
Abby dropped her elephant,
587
00:26:26,050 --> 00:26:29,380
and a woman handed it to her.
588
00:26:29,380 --> 00:26:33,170
Was she with the other children?
589
00:26:33,170 --> 00:26:35,460
She was their nanny, I think.
590
00:26:35,460 --> 00:26:36,800
An American?
591
00:26:36,800 --> 00:26:39,170
No. She was Haitian.
592
00:26:39,170 --> 00:26:42,690
And what did Abby do when the
nanny handed her the elephant?
593
00:26:45,130 --> 00:26:47,210
She said, uh...
594
00:26:47,210 --> 00:26:48,460
Merci!
595
00:26:48,460 --> 00:26:51,350
And then Abby ran over to me.
596
00:26:55,170 --> 00:26:58,020
But the woman kept staring at us.
597
00:27:00,510 --> 00:27:02,130
Oh, God. Is that her?
598
00:27:02,130 --> 00:27:05,130
It's a small gesture, but, yes,
599
00:27:05,130 --> 00:27:07,130
that could have been the
connection she needed.
600
00:27:07,130 --> 00:27:08,960
Was that family staying at this hotel?
601
00:27:08,960 --> 00:27:10,210
I don't know.
602
00:27:10,210 --> 00:27:12,210
Can you describe what
the nanny looked like?
603
00:27:15,460 --> 00:27:17,380
Do you remember what she was wearing?
604
00:27:17,380 --> 00:27:21,170
Some kind of uniform, but
it wasn't from a hotel.
605
00:27:21,170 --> 00:27:22,130
It was different.
606
00:27:22,130 --> 00:27:23,550
She had a name tag.
607
00:27:23,550 --> 00:27:26,050
What did it say?
608
00:27:26,050 --> 00:27:27,400
Sara.
609
00:27:27,620 --> 00:27:31,410
Could be a local woman from
a babysitting service.
610
00:27:31,410 --> 00:27:32,910
Does this help?
611
00:27:32,910 --> 00:27:34,180
Yes.
612
00:27:37,120 --> 00:27:38,370
Monty?
613
00:27:38,370 --> 00:27:39,750
Hey, Jack.
614
00:27:39,750 --> 00:27:41,540
I got a weird overlap with the vendors.
615
00:27:41,540 --> 00:27:43,910
We think the unsub works
for a babysitting service.
616
00:27:43,910 --> 00:27:45,830
Funny, because that's the weirdness.
617
00:27:45,830 --> 00:27:47,620
Someone's cornered the market.
618
00:27:47,620 --> 00:27:50,080
I've got five businesses
offering babysitting services,
619
00:27:50,080 --> 00:27:52,120
but they all have the
same owner and address.
620
00:27:52,120 --> 00:27:53,870
I'm sending it to Clara now.
621
00:28:00,120 --> 00:28:02,350
I think it's gonna be on that corner.
622
00:28:04,330 --> 00:28:07,330
Monty said the owner has all of
the nanny services in the city.
623
00:28:07,330 --> 00:28:09,160
I'm willing to bet he
runs more than that
624
00:28:09,160 --> 00:28:10,750
and he's got something to hide.
625
00:28:10,750 --> 00:28:13,470
Now, where is this place?
626
00:28:19,160 --> 00:28:20,620
Hey!
627
00:28:20,620 --> 00:28:22,830
♪♪
628
00:28:22,830 --> 00:28:23,830
Hey!
629
00:28:39,120 --> 00:28:42,220
Come on. Get up. Get up.
630
00:28:47,540 --> 00:28:49,300
Merci.
631
00:28:58,460 --> 00:29:00,790
Call the authorities. Let's
get them out of here.
632
00:29:00,790 --> 00:29:02,970
There's no sign of Abby.
633
00:29:10,250 --> 00:29:12,250
Okay. Time to talk.
634
00:29:12,250 --> 00:29:14,700
Why should I help you?
635
00:29:14,700 --> 00:29:17,790
Well, it's men like you... The
ones who hurt children...
636
00:29:17,790 --> 00:29:19,120
They never survive prison.
637
00:29:19,120 --> 00:29:21,120
So, I'll tell you what...
You give me the names
638
00:29:21,120 --> 00:29:22,290
of all the people who work
639
00:29:22,290 --> 00:29:24,160
for your little babysitting enterprise,
640
00:29:24,160 --> 00:29:25,500
and I'll see to it that you go away
641
00:29:25,500 --> 00:29:26,960
for weapons and drug running...
How about that?...
642
00:29:26,960 --> 00:29:29,060
Because I'm sure you'd like
to sound like a tough guy
643
00:29:29,060 --> 00:29:31,290
in there as opposed to the,
uh, coward you really are.
644
00:29:31,290 --> 00:29:34,120
And you're the one
calling me a tough guy.
645
00:29:34,120 --> 00:29:35,960
Why don't we start with
anyone named Sara?
646
00:29:35,960 --> 00:29:37,250
I know 10 different Saras.
647
00:29:37,250 --> 00:29:38,370
Mm-hmm.
648
00:29:38,370 --> 00:29:40,160
Okay, listen... we're
looking for a Sara
649
00:29:40,160 --> 00:29:41,790
who lost a loved one about a year ago.
650
00:29:41,790 --> 00:29:44,870
You think that helps you find her?
651
00:29:44,870 --> 00:29:46,460
Welcome to life in Haiti.
652
00:29:47,620 --> 00:29:49,430
Okay.
653
00:29:52,330 --> 00:29:53,460
Can you get a list of Saras?
654
00:29:54,700 --> 00:29:56,200
I'll get the list.
655
00:29:56,200 --> 00:29:57,350
Good.
656
00:29:59,330 --> 00:30:02,330
Mae, where are you
guys with the remains?
657
00:30:02,330 --> 00:30:04,960
Uh, haven't seen any yet, but
they're almost done digging.
658
00:30:04,960 --> 00:30:06,200
Okay. We got to hurry.
659
00:30:06,200 --> 00:30:08,160
The healer said that
Abby could be undergoing
660
00:30:08,160 --> 00:30:10,200
some kind of ritual that
could be fatal by sunrise.
661
00:30:10,200 --> 00:30:11,910
Okay, well, as soon as
I have any samples,
662
00:30:11,910 --> 00:30:13,040
I will rush the results,
663
00:30:13,040 --> 00:30:14,290
but we could still be looking at hours
664
00:30:14,290 --> 00:30:15,570
before I know the identity of...
665
00:30:15,570 --> 00:30:17,430
- Lieutenant Jarvis.
- Of whoever's in here.
666
00:30:17,430 --> 00:30:18,670
Hang on.
667
00:30:27,050 --> 00:30:29,010
Yeah, we got a problem.
668
00:30:29,280 --> 00:30:31,780
It's a mass grave.
669
00:30:31,780 --> 00:30:33,720
This is gonna take a lot
longer than I thought.
670
00:30:57,850 --> 00:31:00,280
Elsie.
671
00:31:02,270 --> 00:31:05,310
Elsie.
672
00:31:08,230 --> 00:31:10,280
Elsie.
673
00:31:14,300 --> 00:31:16,380
Mae: I've got 10 bodies here.
674
00:31:16,380 --> 00:31:18,130
They're all male except one.
675
00:31:18,130 --> 00:31:19,960
Apparently that section of the slum
676
00:31:19,960 --> 00:31:22,010
suffered from a fatal flood a year ago.
677
00:31:22,010 --> 00:31:23,750
Yeah, and because of
the extreme poverty,
678
00:31:23,750 --> 00:31:25,410
many of them were buried
at the same time.
679
00:31:25,410 --> 00:31:27,420
Well, the remains are all deteriorated,
680
00:31:27,420 --> 00:31:29,420
so without hours to examine each one,
681
00:31:29,420 --> 00:31:31,340
I can't determine a cause of death,
682
00:31:31,340 --> 00:31:33,960
so I'll take your word for
it that they drowned.
683
00:31:33,960 --> 00:31:36,420
Now, the young woman
is the only female,
684
00:31:36,420 --> 00:31:39,920
so I started with her and I
found something interesting.
685
00:31:39,920 --> 00:31:42,130
She has separation of
her symphysis pubis
686
00:31:42,130 --> 00:31:45,130
and laceration of the
ligaments on her pubic bone.
687
00:31:45,130 --> 00:31:49,010
So, whoever she was, she
had recently given birth.
688
00:31:49,010 --> 00:31:50,750
How old was she?
689
00:31:50,750 --> 00:31:53,090
15, 16 tops.
690
00:31:53,090 --> 00:31:56,010
Well, oftentimes younger women
than that are married off
691
00:31:56,010 --> 00:31:57,800
and pregnant earlier than that.
692
00:31:57,800 --> 00:32:01,210
This was almost discarded.
693
00:32:01,210 --> 00:32:03,270
Guys, hold on.
694
00:32:06,340 --> 00:32:08,510
Oh, my God.
695
00:32:08,510 --> 00:32:11,800
I've got the remains
of a premature infant.
696
00:32:11,800 --> 00:32:14,880
This may be a young woman
who didn't die in a flood.
697
00:32:14,880 --> 00:32:17,170
Most likely it was
childbirth that killed her.
698
00:32:17,170 --> 00:32:19,630
Okay, well, that's awful,
699
00:32:19,630 --> 00:32:21,670
but it also helps us
narrow down to who that is
700
00:32:21,670 --> 00:32:24,090
and how they're connected to one
of these Saras on the list.
701
00:32:24,090 --> 00:32:25,670
Thanks, Mae.
702
00:32:25,670 --> 00:32:27,170
Yeah.
703
00:32:27,170 --> 00:32:28,880
Monty, hey.
704
00:32:28,880 --> 00:32:31,180
Okay, so, I've run the list of
all babysitters named Sara,
705
00:32:31,190 --> 00:32:33,210
and it turns out it's not
a popular name in Haiti.
706
00:32:33,210 --> 00:32:34,630
However, Saraphina is.
707
00:32:34,630 --> 00:32:36,710
I'm thinking Osse had her shorten it
708
00:32:36,710 --> 00:32:38,050
to sound more American.
709
00:32:38,050 --> 00:32:39,800
Yeah, well, we believe
710
00:32:39,800 --> 00:32:41,090
the Saraphina we're looking for
711
00:32:41,090 --> 00:32:42,750
lost a daughter during childbirth,
712
00:32:42,750 --> 00:32:44,340
and if she's partaking in the ritual,
713
00:32:44,340 --> 00:32:45,670
she believes that Abby
714
00:32:45,670 --> 00:32:47,340
is gonna bring back the
spirit of her own child.
715
00:32:47,340 --> 00:32:48,750
And she didn't take a Haitian child
716
00:32:48,750 --> 00:32:50,380
who could have died from
a number of diseases.
717
00:32:50,380 --> 00:32:51,750
She wanted a healthy American girl
718
00:32:51,750 --> 00:32:53,210
who had a higher chance of survival.
719
00:32:53,210 --> 00:32:55,130
Right. Losing her
granddaughter and daughter
720
00:32:55,130 --> 00:32:57,170
could be a trigger, but we're certain
721
00:32:57,170 --> 00:32:59,130
that she's had a lifetime of stressors.
722
00:32:59,130 --> 00:33:01,210
Okay. I'm cross-referencing
all churches,
723
00:33:01,210 --> 00:33:02,840
prayer lists, and death records.
724
00:33:02,840 --> 00:33:04,130
Now, when you say "stressors,"
725
00:33:04,130 --> 00:33:06,170
do you think that she's lost more
726
00:33:06,170 --> 00:33:08,510
than just the daughter and
the infant in the grave?
727
00:33:08,510 --> 00:33:11,250
Yes. Look into other family losses.
728
00:33:17,090 --> 00:33:22,090
All right, Saraphina Labeau has
lost five loved ones since 2009.
729
00:33:22,090 --> 00:33:23,710
Uh, one was her husband.
730
00:33:23,710 --> 00:33:26,960
The other four were her children.
731
00:33:26,960 --> 00:33:28,920
The first death was a stillborn.
732
00:33:28,920 --> 00:33:30,960
Her husband died in an aftershock
733
00:33:30,960 --> 00:33:33,050
while scavenging for metal rubble.
734
00:33:33,050 --> 00:33:35,250
Then the largest outbreak of cholera
735
00:33:35,250 --> 00:33:36,750
killed hundreds of thousands,
736
00:33:36,750 --> 00:33:38,590
including all of Saraphina's children
737
00:33:38,590 --> 00:33:40,340
except the oldest.
738
00:33:40,340 --> 00:33:42,420
The only survivor was
her daughter Elsie.
739
00:33:42,420 --> 00:33:44,960
I mean, she's had a
lifetime of stressors,
740
00:33:44,960 --> 00:33:46,750
more than anyone should bear.
741
00:33:46,750 --> 00:33:48,250
It's been years in the making,
742
00:33:48,250 --> 00:33:50,510
but she's suffering from a
grief-induced psychotic break,
743
00:33:50,510 --> 00:33:52,210
which makes her more unpredictable.
744
00:33:52,210 --> 00:33:55,840
♪ Dodo ♪
745
00:33:55,840 --> 00:33:59,090
♪ Ti titit manman ♪
746
00:33:59,090 --> 00:34:02,460
♪ Dodo ♪
747
00:34:02,460 --> 00:34:05,460
♪ Ti titit papa ♪
748
00:34:05,460 --> 00:34:10,050
♪ Si lipa dodo ♪
749
00:34:10,050 --> 00:34:13,460
♪ Krabla va manje ♪
750
00:34:13,460 --> 00:34:15,670
♪ Si lipa dodo ♪
751
00:34:15,670 --> 00:34:17,270
Young woman: Mama?
752
00:34:19,300 --> 00:34:20,810
Mama?
753
00:34:43,750 --> 00:34:48,090
♪ Manman ou pa la lalé ♪
754
00:34:48,090 --> 00:34:50,670
♪ Nan maché ♪
755
00:34:50,670 --> 00:34:51,770
♪ Papa ou pa la i'alé ♪
756
00:34:58,800 --> 00:35:01,480
♪♪
757
00:35:12,750 --> 00:35:15,170
Saraphina's in the midst
of a psychotic break.
758
00:35:15,170 --> 00:35:17,210
Our presence may trigger something.
759
00:35:17,210 --> 00:35:19,440
We need to be prepared for anything.
760
00:35:34,570 --> 00:35:35,840
Merci.
761
00:36:12,610 --> 00:36:13,820
Saraphina?
762
00:36:13,820 --> 00:36:15,780
Yes?
763
00:36:16,590 --> 00:36:19,000
We need you to put Abby down.
764
00:36:19,100 --> 00:36:20,940
Who is Abby?
765
00:36:21,410 --> 00:36:23,520
She's the little girl in your arms.
766
00:36:25,100 --> 00:36:27,300
Oh, no, no, no.
767
00:36:27,520 --> 00:36:30,500
This is Elsie.
768
00:36:31,520 --> 00:36:34,150
See her beautiful soul?
769
00:36:34,150 --> 00:36:37,540
Oh. Let me see.
770
00:36:39,520 --> 00:36:40,650
Get away from her!
771
00:36:40,650 --> 00:36:42,860
Go away!
772
00:36:42,860 --> 00:36:45,210
We're not here to hurt you.
773
00:36:46,400 --> 00:36:49,320
No one is gonna hurt you.
774
00:36:49,320 --> 00:36:52,020
She is beautiful.
775
00:36:52,020 --> 00:36:53,020
May I see her?
776
00:36:53,020 --> 00:36:54,730
No!
777
00:36:54,730 --> 00:36:56,270
No, no, no!
778
00:36:56,270 --> 00:36:57,820
No, no, no, no, no, no, no, no!
779
00:36:57,820 --> 00:36:59,060
It's okay.
780
00:36:59,060 --> 00:37:00,190
Get away from her!
781
00:37:05,110 --> 00:37:05,900
Aah!
782
00:37:05,900 --> 00:37:07,440
It's okay.
783
00:37:07,440 --> 00:37:09,900
No.
784
00:37:09,900 --> 00:37:11,960
It's too late now.
785
00:37:13,400 --> 00:37:15,980
They are all gone.
786
00:37:15,980 --> 00:37:19,750
Why don't you... why don't
you tell me about Elsie?
787
00:37:24,020 --> 00:37:26,650
I prayed...
788
00:37:26,650 --> 00:37:29,460
That she had a better life.
789
00:37:31,440 --> 00:37:33,710
I lived with that hope...
790
00:37:35,360 --> 00:37:39,620
But then she was buried in
a grave with strangers.
791
00:37:44,440 --> 00:37:46,790
I had to get her back.
792
00:37:47,900 --> 00:37:50,250
She belongs here with me.
793
00:37:53,060 --> 00:37:54,900
Don't you see?
794
00:37:54,900 --> 00:37:57,110
Listen...
795
00:37:57,110 --> 00:37:59,400
Your hope...
796
00:37:59,400 --> 00:38:02,480
Should mean something.
797
00:38:02,480 --> 00:38:05,900
You were being a good mother.
798
00:38:05,900 --> 00:38:07,480
You still can.
799
00:38:07,480 --> 00:38:10,420
Just let her go.
800
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
It's okay.
801
00:38:34,860 --> 00:38:36,190
No!
802
00:38:38,150 --> 00:38:40,360
You did so good.
803
00:38:41,480 --> 00:38:42,860
It's okay.
804
00:38:42,860 --> 00:38:45,620
You're okay now.
805
00:39:04,460 --> 00:39:07,250
We're happy to report
Abby Wagner was unharmed.
806
00:39:07,250 --> 00:39:09,330
And luckily that allergy medicine
807
00:39:09,330 --> 00:39:12,210
everyone was worried about
turned into a blessing.
808
00:39:12,210 --> 00:39:15,250
Abby slept through everything
until she was rescued.
809
00:39:16,010 --> 00:39:18,380
Good job, you two.
810
00:39:19,590 --> 00:39:20,930
- Hi!
- Hi!
811
00:39:21,090 --> 00:39:22,630
This is my sister.
812
00:39:22,630 --> 00:39:24,400
- Hello, Abby.
- Hi.
813
00:39:24,430 --> 00:39:26,600
And this must be Samuel. Hi!
814
00:39:26,620 --> 00:39:28,040
Thank you for finding her!
815
00:39:28,040 --> 00:39:29,620
Oh, you are so welcome.
816
00:39:29,620 --> 00:39:31,080
Do you want to color with us?
817
00:39:31,080 --> 00:39:33,040
Yeah. Let's color.
818
00:39:33,040 --> 00:39:38,620
♪ I need the calm, forgiving peace ♪
819
00:39:38,620 --> 00:39:44,540
♪ That only comes from my family ♪
820
00:39:44,540 --> 00:39:50,410
♪ I want to go ho-o-ome ♪
821
00:39:50,410 --> 00:39:56,200
♪ I want to go ho-o-ome ♪
822
00:39:56,200 --> 00:39:58,910
♪ I'm following the lead ♪
823
00:39:58,910 --> 00:40:00,830
♪ Of the setting sun ♪
824
00:40:02,160 --> 00:40:05,830
♪ And I'm going back
where I came from ♪
825
00:40:05,830 --> 00:40:08,700
- Happy graduation!
- Hey. Hi. Wow.
826
00:40:08,700 --> 00:40:10,160
What army are you feeding?
827
00:40:10,160 --> 00:40:12,200
My grandmother only knows
how to cook in one size.
828
00:40:12,200 --> 00:40:13,490
Yeah, but it is good.
829
00:40:13,490 --> 00:40:14,780
No doubt.
830
00:40:14,780 --> 00:40:16,910
Thanks for coming. It means a lot.
831
00:40:16,910 --> 00:40:18,830
Oh, we wouldn't miss it.
832
00:40:18,830 --> 00:40:20,490
Aww, thank you.
833
00:40:20,490 --> 00:40:22,830
Hi!
834
00:40:24,950 --> 00:40:27,780
- Kristy, oh, my God.
- Hi!
835
00:40:27,780 --> 00:40:29,410
Can't believe I haven't seen you yet.
836
00:40:29,410 --> 00:40:31,280
Oh, well, you've been busy. My gosh.
837
00:40:31,280 --> 00:40:32,580
And you guys haven't stopped
since you've been back.
838
00:40:32,580 --> 00:40:33,490
- Mom!
- Yeah.
839
00:40:33,490 --> 00:40:34,660
Mom, he keeps hitting me!
840
00:40:34,660 --> 00:40:35,780
I'm gonna do damage control.
841
00:40:35,780 --> 00:40:37,010
- Stop it!
- Can you hear them?
842
00:40:37,010 --> 00:40:38,700
Noted. Good luck.
843
00:40:38,700 --> 00:40:42,160
Okay. Everyone, gather 'round.
844
00:40:42,160 --> 00:40:44,660
I'm, uh, usually the one
that makes the toast,
845
00:40:44,660 --> 00:40:47,660
and it's usually mushy,
so it's your turn.
846
00:40:47,660 --> 00:40:48,950
Is it?
847
00:40:48,950 --> 00:40:51,240
Yes, it is.
848
00:40:51,240 --> 00:40:53,240
Josie...
849
00:40:53,240 --> 00:40:55,660
The day you were born,
850
00:40:55,660 --> 00:40:58,040
I...
851
00:40:58,040 --> 00:41:01,410
I remember thinking...
852
00:41:01,410 --> 00:41:04,280
"This is gonna be something."
853
00:41:04,280 --> 00:41:06,700
And I was right.
854
00:41:06,700 --> 00:41:08,780
Watching you grow up
855
00:41:08,780 --> 00:41:14,700
has been one of the great
joys of our lives.
856
00:41:14,700 --> 00:41:17,160
And letting you go is...
857
00:41:17,160 --> 00:41:19,950
That's about the hardest thing that...
858
00:41:19,950 --> 00:41:22,140
That I've ever done.
859
00:41:24,540 --> 00:41:26,540
But that's how I know it's
the right thing to do
860
00:41:26,540 --> 00:41:30,910
because your mom and I
are so proud of you.
861
00:41:30,910 --> 00:41:33,450
No matter how far away that you go,
862
00:41:33,450 --> 00:41:35,970
this will always be your home.
863
00:41:40,830 --> 00:41:44,010
We love you more than you'll ever know.
864
00:41:44,990 --> 00:41:47,010
Thanks, Dad.
865
00:41:48,700 --> 00:41:50,450
Cheers.
866
00:41:50,450 --> 00:41:53,330
All: Cheers!
867
00:41:54,410 --> 00:41:55,330
Woman: Yeah!
868
00:41:55,330 --> 00:41:56,370
♪ And I'm going back ♪
869
00:41:56,370 --> 00:41:58,280
♪ Where I came from ♪
870
00:41:58,280 --> 00:41:59,450
I love you.
871
00:41:59,450 --> 00:42:00,830
I love you, too.
872
00:42:00,830 --> 00:42:04,780
♪ That's why I'm going ho-o-ome ♪
873
00:42:04,780 --> 00:42:09,950
♪ I'm going ho-o-ome ♪
874
00:42:11,280 --> 00:42:17,160
♪ I'm following the lead
of the setting sun ♪
875
00:42:17,160 --> 00:42:22,700
♪ And I'm going back
where I came from ♪
876
00:42:22,700 --> 00:42:24,360
♪ And I'm going back
where I came from ♪
61685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.