All language subtitles for criminal.minds.beyond.borders.s01e13.paper.orphans.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:03,450 Jack: Over 68 million Americans 2 00:00:03,450 --> 00:00:05,740 leave the safety of our borders every year. 3 00:00:05,740 --> 00:00:07,240 If danger strikes, 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,490 the FBI's international response team 5 00:00:09,490 --> 00:00:11,840 is called into action. 6 00:00:28,510 --> 00:00:30,260 Emily: Slow down, girls! Relantir! 7 00:00:30,260 --> 00:00:31,800 No, Mama, we're racing! 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,800 Shh! It's late. Go. Go. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,180 Come on, Abby. 10 00:00:35,180 --> 00:00:37,330 They haven't gone to bed before 10:00 this whole trip. 11 00:00:37,330 --> 00:00:38,140 Can you blame them? 12 00:00:38,140 --> 00:00:39,140 They're excited to have a little brother. 13 00:00:39,140 --> 00:00:40,680 I know. They really do adore him. 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Did you see how Samuel wouldn't go to sleep 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,640 till he kissed them both good night? 16 00:00:44,640 --> 00:00:45,770 It was so sweet. 17 00:00:45,800 --> 00:00:47,700 I wish the orphanage would let him stay with us. 18 00:00:47,700 --> 00:00:48,550 I know. 19 00:00:48,550 --> 00:00:50,050 Just two more days, and then he'll be ours forever. 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,180 Can you believe it? 21 00:00:51,180 --> 00:00:52,680 Hmm. 22 00:00:52,680 --> 00:00:53,760 "Lumière." 23 00:00:53,760 --> 00:00:54,880 "Lumière." 24 00:00:54,880 --> 00:00:56,380 Shut up. 25 00:00:56,380 --> 00:00:57,010 "Peinture." 26 00:00:57,010 --> 00:00:58,130 "Peinture." 27 00:00:59,550 --> 00:01:00,510 What? 28 00:01:00,510 --> 00:01:01,510 I don't know. 29 00:01:03,710 --> 00:01:05,620 Sam's little accent is amazing, isn't it? 30 00:01:05,620 --> 00:01:07,040 I wish he could hold onto it, 31 00:01:07,040 --> 00:01:09,580 but he'll probably lose it once we get him into school. 32 00:01:09,580 --> 00:01:11,000 Which is why it's so important 33 00:01:11,000 --> 00:01:12,710 for us to always remind him of that. 34 00:01:12,710 --> 00:01:14,660 French and creole is part of Samuel's foundation, 35 00:01:14,660 --> 00:01:16,120 and I want to honor it. 36 00:01:16,120 --> 00:01:17,460 So can we come back every year? 37 00:01:17,460 --> 00:01:19,310 Yes. 38 00:01:23,460 --> 00:01:25,380 I love you, Mrs. Wagner. 39 00:01:25,380 --> 00:01:27,750 You're not so bad yourself. 40 00:01:30,620 --> 00:01:31,620 Both: I won! 41 00:01:31,620 --> 00:01:32,540 What?! 42 00:01:32,540 --> 00:01:33,920 - No, you didn't! - Yes, I did! 43 00:01:33,920 --> 00:01:36,250 Oh, no. Another tie. 44 00:01:36,250 --> 00:01:38,460 Sorry, girls. Gonna have to wait till tomorrow. 45 00:01:38,460 --> 00:01:40,620 Are your allergies still bothering you, boo? 46 00:01:40,620 --> 00:01:41,620 Yeah. 47 00:01:41,620 --> 00:01:43,020 Mm. Come here. 48 00:01:47,500 --> 00:01:49,580 Ah. Good. 49 00:01:49,580 --> 00:01:51,380 You all right? 50 00:01:51,380 --> 00:01:53,120 Come on, Abby. 51 00:01:53,120 --> 00:01:54,620 Grace: Bonne nuit, Papa. 52 00:01:54,620 --> 00:01:56,500 Mm. Good night, my beauties. 53 00:01:56,500 --> 00:01:58,120 Good night. 54 00:01:58,120 --> 00:01:59,920 Feel better, okay? 55 00:01:59,920 --> 00:02:01,170 Good night. 56 00:02:01,170 --> 00:02:02,210 Night, Mama. 57 00:02:02,210 --> 00:02:03,620 Tomorrow's a big day. 58 00:02:03,620 --> 00:02:04,880 Yes, it is. 59 00:02:04,880 --> 00:02:06,620 Go to sleep, guys. No chitchat. 60 00:02:06,620 --> 00:02:07,620 Okay. 61 00:02:09,580 --> 00:02:11,670 I love you to the moon and back. 62 00:02:11,670 --> 00:02:13,770 Love you, too, Mama. 63 00:03:02,000 --> 00:03:04,210 Oh, I cannot believe we ate all that. 64 00:03:04,210 --> 00:03:06,620 Yeah, well, who knew that Monty's grandma 65 00:03:06,620 --> 00:03:08,170 has a dozen signature dishes? 66 00:03:08,170 --> 00:03:09,290 It's just a little something 67 00:03:09,290 --> 00:03:10,840 from every country that we've been to. 68 00:03:10,840 --> 00:03:13,040 God, she is so sweet. We're gonna hurt tomorrow. 69 00:03:13,920 --> 00:03:15,920 Mae: Really, you guys? 70 00:03:15,920 --> 00:03:18,750 A little help here? 71 00:03:18,750 --> 00:03:20,380 The soap's right... 72 00:03:20,380 --> 00:03:22,340 Yeah, all right, at your service, at your service. 73 00:03:22,340 --> 00:03:24,010 Okay, okay, okay. You wash. We will dry. 74 00:03:24,010 --> 00:03:25,720 - No, really. Relax. - Grab a towel. 75 00:03:26,960 --> 00:03:29,460 Daddy, can you tell me a story? 76 00:03:29,460 --> 00:03:32,920 Okay. Has to be a quick one. 77 00:03:32,920 --> 00:03:34,710 About the dragon. 78 00:03:34,710 --> 00:03:37,830 About the dragon, about the dragon. 79 00:03:37,830 --> 00:03:39,790 All right, where did I leave off? 80 00:03:39,790 --> 00:03:41,620 He was alone in the forest. 81 00:03:41,620 --> 00:03:43,420 And he couldn't find his family, right? 82 00:03:43,420 --> 00:03:45,460 Right. He was scared. 83 00:03:45,460 --> 00:03:47,620 But that is when he found another dragon, 84 00:03:47,620 --> 00:03:51,000 and they bought a little dragon house together. 85 00:03:51,000 --> 00:03:53,620 And they had dragon food. 86 00:03:53,620 --> 00:03:56,670 I'm pretty sure you're gonna need a little more 87 00:03:56,670 --> 00:03:58,580 garnet and gold in your wardrobe. 88 00:03:58,580 --> 00:04:01,040 That's Florida state, Dad. USC's cardinal and gold. 89 00:04:01,040 --> 00:04:03,330 Yeah, and it's a lot farther away. 90 00:04:03,330 --> 00:04:05,290 Says the man who travels the globe. 91 00:04:05,290 --> 00:04:09,420 It's not like I'm the first kid you've sent to college. 92 00:04:09,420 --> 00:04:12,250 That's the problem. I know what comes next. 93 00:04:12,250 --> 00:04:13,540 The bill? 94 00:04:13,540 --> 00:04:14,880 No, no. 95 00:04:14,880 --> 00:04:18,350 It's just gonna be a little quieter around here. 96 00:04:20,920 --> 00:04:24,460 I'm sorry I'm going so far away. 97 00:04:26,040 --> 00:04:28,670 Your mom and I just want you to be happy. 98 00:04:28,670 --> 00:04:30,170 I am. 99 00:04:30,170 --> 00:04:31,620 Friday night, we'll celebrate. 100 00:04:31,620 --> 00:04:33,880 As long as Dad doesn't have to save the world. 101 00:04:33,880 --> 00:04:35,120 Oh, this party's happening. 102 00:04:35,120 --> 00:04:36,420 He'll be here, right, Jack? 103 00:04:36,420 --> 00:04:39,170 I wouldn't miss it. 104 00:04:39,170 --> 00:04:41,420 All right, I'm gonna hit it. 105 00:04:41,420 --> 00:04:44,220 See you in the morning. 106 00:04:47,580 --> 00:04:50,000 It wasn't this hard with the boys. 107 00:04:50,000 --> 00:04:54,170 We've got two left before we're empty-nesters. 108 00:04:54,170 --> 00:04:57,520 That's unchartered territory for Unit Chief Garrett. 109 00:04:59,170 --> 00:05:02,000 It's late. This can wait till tomorrow. 110 00:05:02,000 --> 00:05:03,790 No. I'm almost done. 111 00:05:03,790 --> 00:05:05,420 Okay. 112 00:05:05,420 --> 00:05:08,390 I'm going to bed. 113 00:05:10,000 --> 00:05:11,810 I'll be up in a minute. 114 00:05:18,330 --> 00:05:20,600 ♪♪ 115 00:05:45,710 --> 00:05:50,480 Monty: Jack, we need you and the rest of the IRT back at base asap. 116 00:05:53,670 --> 00:05:55,710 Let's get everyone up to speed, Monty. 117 00:05:55,710 --> 00:05:58,330 As you know, the Wagners woke up two hours ago 118 00:05:58,330 --> 00:05:59,880 to a complete nightmare. 119 00:05:59,880 --> 00:06:04,000 4-year-old Abby was taken from their hotel room in Haiti. 120 00:06:04,000 --> 00:06:06,120 That's not exactly a popular vacation spot. 121 00:06:06,120 --> 00:06:07,750 For the Wagners, it is. 122 00:06:07,750 --> 00:06:09,880 Owen and Emily have done outreach programs down there 123 00:06:09,880 --> 00:06:11,460 for the last decade, 124 00:06:11,460 --> 00:06:15,080 but this trip was to adopt a 2-year-old named Samuel. 125 00:06:15,080 --> 00:06:16,920 - Was there a ransom note? - Nothing. 126 00:06:16,920 --> 00:06:18,830 That's unusual in poverty-stricken nations. 127 00:06:18,830 --> 00:06:20,500 Usually they want a fast payout. 128 00:06:20,500 --> 00:06:21,960 Unless they want something bigger 129 00:06:21,960 --> 00:06:23,540 than the family could provide. 130 00:06:23,540 --> 00:06:25,460 Yeah, like trafficking, which was rampant 131 00:06:25,460 --> 00:06:27,620 among the local children since the earthquake, 132 00:06:27,620 --> 00:06:29,380 but very rare among foreign visitors. 133 00:06:29,380 --> 00:06:31,880 It's rare, but it happens. What's the window? 134 00:06:31,880 --> 00:06:33,250 Eight hours. 135 00:06:33,250 --> 00:06:34,750 The family went to bed after 10:00. 136 00:06:34,750 --> 00:06:36,210 When they woke up at 6:00, she was gone. 137 00:06:36,210 --> 00:06:37,380 We need to narrow that down. 138 00:06:37,380 --> 00:06:39,120 Well, the unsub probably waited a few hours 139 00:06:39,120 --> 00:06:40,750 to guarantee that everyone was sleeping. 140 00:06:40,750 --> 00:06:42,670 Agreed. Even the most exhausted parents 141 00:06:42,670 --> 00:06:43,960 may not fall asleep right away, 142 00:06:43,960 --> 00:06:45,830 so we should look at a 12:00 midnight, 143 00:06:45,830 --> 00:06:47,170 1:00 A.M. at the earliest. 144 00:06:47,170 --> 00:06:48,830 That takes us down to a five or six, which is better, 145 00:06:48,830 --> 00:06:50,820 but still gives our offender a massive head start. 146 00:06:50,820 --> 00:06:52,380 And they've vanished in a country 147 00:06:52,380 --> 00:06:53,830 that's not equipped for this. 148 00:06:53,830 --> 00:06:56,120 Simmons, call your contacts for a search and rescue. 149 00:06:56,120 --> 00:06:57,790 Any hotel surveillance? 150 00:06:57,790 --> 00:06:59,670 Not enough. They've only got five cameras. 151 00:06:59,880 --> 00:07:01,110 We need a map of the property. 152 00:07:01,360 --> 00:07:02,160 Sending now. 153 00:07:02,180 --> 00:07:03,770 How long have the Wagners been in Haiti? 154 00:07:03,770 --> 00:07:05,890 Uh, 12 days. 155 00:07:05,890 --> 00:07:07,760 That's long enough to establish patterns 156 00:07:07,760 --> 00:07:09,340 and put them on our unsub's radar. 157 00:07:09,340 --> 00:07:11,680 Yeah, and a young, healthy American family's 158 00:07:11,680 --> 00:07:12,890 gonna stick out there. 159 00:07:12,890 --> 00:07:15,050 We'll head directly to the Wagners 160 00:07:15,050 --> 00:07:16,800 and meet the local officer. 161 00:07:16,800 --> 00:07:19,260 We need to get as much information as possible 162 00:07:19,260 --> 00:07:21,180 before the media gets ahold of this. 163 00:07:21,180 --> 00:07:22,890 Yeah, a beautiful American child missing? 164 00:07:22,890 --> 00:07:24,800 The media's gonna have a field day with that. 165 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 The Wagners were in Haiti to make a difference. 166 00:07:26,800 --> 00:07:28,890 We're not about to let this end in tragedy. 167 00:07:28,890 --> 00:07:31,390 ♪♪ 168 00:08:00,690 --> 00:08:05,400 Jack: "Beyond the mountains, more mountains"... 169 00:08:05,400 --> 00:08:07,330 Haitian proverb. 170 00:08:16,440 --> 00:08:18,900 Ah. Welcome. 171 00:08:18,900 --> 00:08:20,940 Inspector General Brasier. 172 00:08:22,110 --> 00:08:24,440 Unit chief Jack Garrett. This is my team. 173 00:08:24,440 --> 00:08:26,400 Great. Thank you all for coming so fast. 174 00:08:26,400 --> 00:08:27,320 The Wagners are inside. 175 00:08:27,330 --> 00:08:28,590 Mae: Wait. Did they make those? 176 00:08:28,590 --> 00:08:29,610 Yes. 177 00:08:29,610 --> 00:08:31,730 They haven't wasted much time since she's been gone. 178 00:08:31,730 --> 00:08:33,730 They keep mentioning a case about a Madeline? 179 00:08:33,730 --> 00:08:36,070 Madeline McCann was almost her age 180 00:08:36,070 --> 00:08:38,400 when she was abducted in Portugal. 181 00:08:38,400 --> 00:08:39,820 When was this? 182 00:08:39,820 --> 00:08:40,860 2007. 183 00:08:40,860 --> 00:08:42,360 And what happened to her? 184 00:08:42,360 --> 00:08:43,820 No one knows. She was never found. 185 00:08:43,820 --> 00:08:46,780 The question, then, again is why risk taking a child 186 00:08:46,780 --> 00:08:47,900 that stands out? 187 00:08:47,900 --> 00:08:50,320 Well, Haitians taking Haitian children 188 00:08:50,320 --> 00:08:51,690 happens out in the open. 189 00:08:51,690 --> 00:08:53,570 Bad men go to rural villages 190 00:08:53,570 --> 00:08:55,070 and sometimes convince the parents 191 00:08:55,070 --> 00:08:56,730 to send their children to school, 192 00:08:56,730 --> 00:08:58,680 but those parents never see their children again. 193 00:08:58,680 --> 00:09:01,610 Yeah. They, uh... They're called paper orphans. 194 00:09:01,610 --> 00:09:03,570 It's happening in Nepal, as well. 195 00:09:03,570 --> 00:09:06,610 Documents are forged saying that they have no living relatives. 196 00:09:06,610 --> 00:09:08,720 Sometimes they're even adopted by unknowing families. 197 00:09:08,720 --> 00:09:10,990 Then maybe they're trying to send the Wagners a message 198 00:09:10,990 --> 00:09:12,570 because they were here to adopt. 199 00:09:12,570 --> 00:09:14,780 That seems like a huge risk for a personal vendetta. 200 00:09:14,780 --> 00:09:15,730 Come. 201 00:09:15,730 --> 00:09:17,110 Abby was taken from her room. 202 00:09:17,110 --> 00:09:18,150 Do you think it's somebody who works at the hotel? 203 00:09:18,150 --> 00:09:20,030 Do you have any suspects? 204 00:09:20,030 --> 00:09:21,610 No comment. 205 00:09:21,610 --> 00:09:23,320 The Wagners made these flyers, but they haven't talked to us. 206 00:09:23,320 --> 00:09:24,440 No comment. 207 00:09:24,440 --> 00:09:25,990 You think they have something to hide? 208 00:09:25,990 --> 00:09:27,300 Are you the FBI's IRT? 209 00:09:29,530 --> 00:09:31,990 The press have been at it all morning. 210 00:09:31,990 --> 00:09:33,360 They're vultures. 211 00:09:33,360 --> 00:09:34,820 We'll handle them. 212 00:09:34,820 --> 00:09:37,730 My name's Jack Garrett, and this is my team... 213 00:09:37,730 --> 00:09:40,610 Agents Seger, Jarvis, and Simmons. 214 00:09:40,610 --> 00:09:44,540 Owen Wagner. Um, Emily and Grace. 215 00:09:48,190 --> 00:09:50,070 When was this photo taken? 216 00:09:50,070 --> 00:09:51,230 Yesterday. 217 00:09:51,230 --> 00:09:52,610 We passed them out to everyone. 218 00:09:52,610 --> 00:09:54,490 We couldn't just sit still. 219 00:09:54,490 --> 00:09:56,820 I understand. No one can. 220 00:09:56,820 --> 00:09:58,860 We tasked people while we were in flight. 221 00:09:58,860 --> 00:10:00,650 We've had all vehicles searched 222 00:10:00,650 --> 00:10:02,990 in and out of Port-Au-Prince for the past two hours. 223 00:10:02,990 --> 00:10:05,190 We'll continue that until our investigation 224 00:10:05,190 --> 00:10:06,360 gives us more specifics. 225 00:10:06,360 --> 00:10:08,110 General, I need all the security footage 226 00:10:08,110 --> 00:10:09,530 from the hotel and city. 227 00:10:09,530 --> 00:10:11,860 Ah, the earthquake took out all the traffic cameras, 228 00:10:11,860 --> 00:10:13,820 but the hotel has their footage pulled up. 229 00:10:13,820 --> 00:10:15,440 I'll want eyes on that, too. 230 00:10:15,450 --> 00:10:16,930 Where are we with employee interviews 231 00:10:16,930 --> 00:10:17,830 and background checks? 232 00:10:17,830 --> 00:10:19,990 Ah, no one is standing out. 233 00:10:19,990 --> 00:10:21,650 I can't believe that Abby's gone, 234 00:10:21,650 --> 00:10:22,940 and... and no one saw anything? 235 00:10:22,940 --> 00:10:24,730 It has to be someone who works here. 236 00:10:24,730 --> 00:10:27,320 We don't want to jump to any conclusions, 237 00:10:27,320 --> 00:10:31,150 but I can assure you we'll leave no stone unturned. 238 00:10:31,150 --> 00:10:35,320 Agent Simmons has search and rescue here to assist him. 239 00:10:35,320 --> 00:10:37,730 I'm, uh... I'm gonna need something of Abby's 240 00:10:37,730 --> 00:10:39,780 for the search team. 241 00:10:39,780 --> 00:10:42,530 Her, um, blanket and stuffed elephant must be with her 242 00:10:42,530 --> 00:10:44,820 because we can't find them in the room. 243 00:10:44,820 --> 00:10:46,990 What about what she was wearing yesterday? 244 00:10:46,990 --> 00:10:50,730 Uh, her sweatshirt. I'll get it. 245 00:10:50,730 --> 00:10:53,210 I'll go with you. 246 00:10:59,400 --> 00:11:02,170 When these kinds of things happen to other people... 247 00:11:04,110 --> 00:11:06,070 kids usually aren't found. 248 00:11:06,070 --> 00:11:08,780 You know, just when I can't imagine a bigger nightmare, 249 00:11:08,780 --> 00:11:12,230 I start worrying about... Child trafficking. 250 00:11:12,230 --> 00:11:15,570 And if Abby was taken by somebody like that, 251 00:11:15,570 --> 00:11:17,670 then she could be hundreds of miles away right now. 252 00:11:19,570 --> 00:11:21,570 Agent Simmons, I'd like to join you. 253 00:11:21,570 --> 00:11:24,110 You know, actually, uh, I was hoping 254 00:11:24,110 --> 00:11:26,280 that you could help me retrace your family's steps 255 00:11:26,280 --> 00:11:28,380 from the orphanage to the hotel last night. 256 00:11:29,940 --> 00:11:31,860 Okay. I can do that. 257 00:11:31,860 --> 00:11:33,440 Clara: Great. Let's go this way. 258 00:11:33,440 --> 00:11:35,420 We'll avoid the madness. 259 00:11:37,780 --> 00:11:40,190 He's right, isn't he? 260 00:11:40,190 --> 00:11:42,090 This feels like an organized abduction. 261 00:11:55,650 --> 00:11:57,610 She loves this one. 262 00:11:57,610 --> 00:12:00,500 Thank you. 263 00:12:07,730 --> 00:12:11,360 Lamp is "lumière," and book is "livre." 264 00:12:11,360 --> 00:12:13,230 You are doing so good. 265 00:12:13,230 --> 00:12:14,280 Merci. 266 00:12:16,400 --> 00:12:18,860 When is Abby gonna come back? 267 00:12:18,860 --> 00:12:21,940 Well, we are here to help find her. 268 00:12:21,940 --> 00:12:24,230 Why would somebody take her? 269 00:12:24,230 --> 00:12:26,540 She doesn't belong to them. 270 00:12:28,070 --> 00:12:30,230 Mama, you need a hug? 271 00:12:30,230 --> 00:12:32,130 Yeah. 272 00:12:34,820 --> 00:12:36,780 Ooh, that's a good squeeze. 273 00:12:37,900 --> 00:12:39,820 Thank you. 274 00:12:39,820 --> 00:12:41,150 Can I watch something? 275 00:12:41,150 --> 00:12:42,210 Yeah. 276 00:12:50,940 --> 00:12:53,030 It's all my fault. 277 00:12:53,030 --> 00:12:54,440 No. 278 00:12:54,440 --> 00:12:55,610 I lost my key. 279 00:12:55,610 --> 00:12:57,570 Someone must have used it to get in here. 280 00:12:57,570 --> 00:12:58,610 It's the only way. 281 00:12:58,610 --> 00:13:00,250 I can't find my key. 282 00:13:03,900 --> 00:13:05,650 We haven't determined that yet. 283 00:13:05,650 --> 00:13:07,320 The room is still being processed. 284 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 I always wake up... 285 00:13:09,320 --> 00:13:10,940 Ever since Grace was born. 286 00:13:10,940 --> 00:13:14,400 I think it's instinctual. I wake up at least once a night. 287 00:13:14,400 --> 00:13:17,530 But last night, I slept through, 288 00:13:17,530 --> 00:13:18,940 and now my baby's gone. 289 00:13:18,940 --> 00:13:21,530 Hey, hey, hey, this is not your fault, okay? 290 00:13:21,530 --> 00:13:22,940 It's not. 291 00:13:22,940 --> 00:13:26,400 I keep wondering, "why didn't Abby wake up or cry?" 292 00:13:26,400 --> 00:13:29,690 It's because I gave her the medicine for her allergies 293 00:13:29,690 --> 00:13:31,650 and she was just sound asleep. 294 00:13:31,650 --> 00:13:33,490 What did you give her? 295 00:13:36,070 --> 00:13:37,960 It was right here. 296 00:13:40,990 --> 00:13:42,780 Did they take it with them? 297 00:13:42,780 --> 00:13:44,790 Wh-wh-why would they do that? 298 00:13:46,400 --> 00:13:47,860 Well, it could be to look after her. 299 00:13:47,860 --> 00:13:52,170 And if she's asleep, then she's not scared, right? 300 00:13:53,860 --> 00:13:55,400 Grace: Mom? 301 00:13:56,400 --> 00:13:57,940 I need some help. 302 00:13:57,940 --> 00:13:59,960 Yeah. Yeah. 303 00:14:02,030 --> 00:14:04,290 Oh. So, here we go. 304 00:14:08,030 --> 00:14:09,400 I have children. 305 00:14:09,400 --> 00:14:12,030 This is my biggest nightmare. 306 00:14:12,030 --> 00:14:15,780 The answers are here. We just haven't found them yet. 307 00:14:16,650 --> 00:14:17,820 Well, we checked. 308 00:14:17,820 --> 00:14:19,650 There's no unlocked windows, 309 00:14:19,650 --> 00:14:21,570 loose vents, or forced entry. 310 00:14:21,570 --> 00:14:24,130 There's also no extra security. 311 00:14:25,900 --> 00:14:29,190 Emily said that she lost her key. 312 00:14:29,190 --> 00:14:31,610 If it was stolen, then that means that the offender 313 00:14:31,610 --> 00:14:34,110 was close enough to the family to access Emily's bag. 314 00:14:34,110 --> 00:14:36,440 The door beeps when it's unlocked. 315 00:14:36,440 --> 00:14:38,190 Don't you think that would be too loud 316 00:14:38,190 --> 00:14:39,440 in the middle of the night? 317 00:14:39,440 --> 00:14:40,830 Yeah. 318 00:14:42,360 --> 00:14:43,940 So, what if someone came in 319 00:14:43,940 --> 00:14:45,900 while the family was still at the orphanage? 320 00:14:45,900 --> 00:14:48,030 They would have laid in wait for hours 321 00:14:48,030 --> 00:14:49,280 until everyone fell asleep. 322 00:14:49,280 --> 00:14:52,110 I mean, it's extreme, but so is taking Abby. 323 00:14:52,110 --> 00:14:54,940 Where would they hide? 324 00:14:54,940 --> 00:14:57,110 Ah. 325 00:14:58,990 --> 00:15:01,670 No one could fit under here. 326 00:15:05,150 --> 00:15:07,170 They could in here. 327 00:15:09,030 --> 00:15:11,610 That takes a lot of patience. 328 00:15:11,610 --> 00:15:13,150 Yeah, and it's bold. 329 00:15:13,150 --> 00:15:14,820 What if the Wagners had opened the closet? 330 00:15:14,820 --> 00:15:17,580 I want your officers to focus on prints in here. 331 00:15:19,280 --> 00:15:23,030 Then Emily and I met here back in 2004. 332 00:15:23,030 --> 00:15:25,400 We were both part of an aid program 333 00:15:25,400 --> 00:15:27,030 after hurricane Jeanne hit. 334 00:15:27,030 --> 00:15:30,030 And that's when we fell in love with the country, 335 00:15:30,030 --> 00:15:31,530 the... hey. 336 00:15:31,530 --> 00:15:32,940 Ah. Bonsoir. 337 00:15:32,940 --> 00:15:35,570 The culture, the strength of the people. 338 00:15:35,570 --> 00:15:37,230 Well, it's the second nation to America 339 00:15:37,230 --> 00:15:38,490 to gain their independence. 340 00:15:38,490 --> 00:15:39,900 Right. 341 00:15:39,900 --> 00:15:42,530 We always knew that we wanted to expand our family, 342 00:15:42,530 --> 00:15:45,530 but for years out-of-country adoptions were illegal here. 343 00:15:45,530 --> 00:15:47,320 But after the 2010 quake, 344 00:15:47,320 --> 00:15:49,070 there were so many orphaned children, 345 00:15:49,070 --> 00:15:50,420 they really didn't have a choice. 346 00:15:51,010 --> 00:15:51,970 You know, it's a beautiful thing, 347 00:15:52,140 --> 00:15:53,590 what your family's doing. 348 00:15:54,370 --> 00:15:57,400 Papa! Papa! Papa! Papa! 349 00:15:57,530 --> 00:15:59,670 Samuel! 350 00:16:01,990 --> 00:16:06,320 I heard about Abby. This is awful. 351 00:16:06,320 --> 00:16:09,700 Um, I need a complete list of all employees and volunteers, 352 00:16:09,700 --> 00:16:12,070 past and present, anybody who had access to the family. 353 00:16:12,070 --> 00:16:13,860 General Brasier called ahead. 354 00:16:13,860 --> 00:16:15,360 I've already got it for you. 355 00:16:15,360 --> 00:16:16,860 Oh, thank you. 356 00:16:16,860 --> 00:16:17,860 And just to confirm... 357 00:16:17,860 --> 00:16:19,570 Samuel had no living relatives, 358 00:16:19,570 --> 00:16:21,030 no aunts, uncles, siblings, 359 00:16:21,030 --> 00:16:23,780 anybody who'd want to punish the Wagners for adopting him? 360 00:16:23,780 --> 00:16:25,820 Samuel is not a paper orphan. 361 00:16:25,820 --> 00:16:27,030 I knew his parents, 362 00:16:27,030 --> 00:16:29,860 and sadly they died of cholera a year ago. 363 00:16:29,860 --> 00:16:31,070 He was the only one spared. 364 00:16:31,070 --> 00:16:32,950 - Leila, Leila! - Ah, pardon. 365 00:16:32,950 --> 00:16:35,700 Merci. 366 00:16:35,700 --> 00:16:38,280 There are no cameras near the Wagners' room, 367 00:16:38,280 --> 00:16:40,610 but I'm piecing together what I can. 368 00:16:40,610 --> 00:16:41,780 Is anything standing out? 369 00:16:41,780 --> 00:16:43,090 Not yet. 370 00:16:46,740 --> 00:16:48,950 Doesn't look like they're wearing a uniform. 371 00:16:48,950 --> 00:16:51,240 Employees have all been cleared... 372 00:16:51,240 --> 00:16:54,280 So this could be an outside vendor. 373 00:16:54,280 --> 00:16:55,920 Oh, my God. 374 00:16:58,450 --> 00:17:00,300 That has to be Abby. 375 00:17:09,660 --> 00:17:11,030 What's up, Jack? 376 00:17:11,030 --> 00:17:14,490 The unsub left the hotel grounds with Abby at 1:49 A.M. 377 00:17:14,490 --> 00:17:15,820 They were on foot. 378 00:17:15,820 --> 00:17:17,770 Calculate how far they could have gotten by now. 379 00:17:17,770 --> 00:17:18,660 On it. 380 00:17:18,660 --> 00:17:20,110 And since all the employees checked out, 381 00:17:20,110 --> 00:17:22,200 we need to broaden our search to every independent vendor 382 00:17:22,200 --> 00:17:23,700 who would have known this property. 383 00:17:23,700 --> 00:17:25,820 Uh, compiling a list now. I'll hit you guys back. 384 00:17:26,780 --> 00:17:27,880 Clara. 385 00:17:29,860 --> 00:17:32,300 We got a lead. 386 00:17:36,070 --> 00:17:37,950 Hey, I was just gonna call you. 387 00:17:37,950 --> 00:17:38,170 What have you got? 388 00:17:38,330 --> 00:17:40,080 We picked up the trail outside the hotel. 389 00:17:40,080 --> 00:17:43,040 The dogs led us about two miles north of the city. 390 00:17:43,040 --> 00:17:44,500 It's a gang-infested area. 391 00:17:44,500 --> 00:17:46,170 It could have been used as a meeting point 392 00:17:46,170 --> 00:17:47,870 if we're still talking about trafficking. 393 00:17:47,870 --> 00:17:49,500 According to the surveillance video, 394 00:17:49,500 --> 00:17:51,210 they snuck her out of the hotel. 395 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 What's going on? 396 00:17:54,630 --> 00:17:56,790 Hold on. 397 00:18:00,790 --> 00:18:02,390 Clear! Clear! 398 00:18:04,500 --> 00:18:06,170 FBI! 399 00:18:13,790 --> 00:18:15,420 Hey. Get them back. 400 00:18:18,790 --> 00:18:20,500 Hey, Jack. 401 00:18:20,500 --> 00:18:22,810 Found Abby's stuffed elephant. 402 00:18:24,250 --> 00:18:26,350 She was here, but she's gone. 403 00:18:37,790 --> 00:18:40,540 And, Jack... 404 00:18:40,540 --> 00:18:41,640 We've got blood. 405 00:18:57,180 --> 00:18:58,180 Not human blood. 406 00:18:58,310 --> 00:19:00,330 That's a relief, but there's a lot of it. 407 00:19:00,360 --> 00:19:01,740 We need to find the source. 408 00:19:01,740 --> 00:19:03,070 The dogs are searching the area. 409 00:19:03,070 --> 00:19:05,320 These unsubs have a million places to hide. 410 00:19:05,320 --> 00:19:08,030 Why would they stop just two miles from the abduction zone? 411 00:19:08,030 --> 00:19:09,280 What's in this area? 412 00:19:09,280 --> 00:19:11,060 It's run by gangs who deal in drugs and guns, 413 00:19:11,060 --> 00:19:12,490 not children. 414 00:19:12,490 --> 00:19:14,490 This is beginning to feel a lot less organized than we thought. 415 00:19:14,490 --> 00:19:15,610 Leaving the toy behind, 416 00:19:15,610 --> 00:19:17,190 stopping so close to the abduction site 417 00:19:17,190 --> 00:19:19,150 doesn't add up to someone who's done this before. 418 00:19:19,150 --> 00:19:21,320 Mae: Exactly. It wasn't well-planned. 419 00:19:21,320 --> 00:19:22,490 They just disappeared on foot 420 00:19:22,490 --> 00:19:24,610 and needed to rest before walking off again. 421 00:19:24,610 --> 00:19:27,200 But why this particular place and not another shelter? 422 00:19:27,200 --> 00:19:28,740 Jack: The offender's telling us a lot. 423 00:19:28,740 --> 00:19:30,900 First they waited in a closet 424 00:19:30,900 --> 00:19:33,940 and then calmly walked Abby off the property. 425 00:19:33,940 --> 00:19:35,650 There's patience, despite the risk. 426 00:19:35,650 --> 00:19:38,030 When Abby's arm slipped out of the linens, 427 00:19:38,030 --> 00:19:39,860 it didn't even faze the offender. 428 00:19:39,860 --> 00:19:43,320 They just tucked her back in... lovingly, even. 429 00:19:43,320 --> 00:19:45,990 Well, they brought along Abby's medicine, blanket, 430 00:19:45,990 --> 00:19:48,490 stuffed animal, almost like they were comforting her. 431 00:19:48,490 --> 00:19:50,400 The unsub could be a mother. 432 00:19:50,400 --> 00:19:52,110 Predisposed female. 433 00:19:52,110 --> 00:19:53,530 That's never good. 434 00:19:53,530 --> 00:19:55,700 Abby and this place must hold some sort of... 435 00:19:55,700 --> 00:19:57,440 Emotional significance. 436 00:20:10,400 --> 00:20:13,500 A pauper's grave. 437 00:20:14,860 --> 00:20:16,400 This dirt hasn't been disturbed. 438 00:20:16,400 --> 00:20:17,700 There's no way Abby's in there. 439 00:20:17,700 --> 00:20:18,490 That's her blanket. 440 00:20:18,490 --> 00:20:20,740 It's unmarked. 441 00:20:20,740 --> 00:20:23,900 This area has seen flooding and much disease. 442 00:20:23,900 --> 00:20:25,400 Could be anyone. 443 00:20:25,400 --> 00:20:28,570 Well, whoever's in there may be connected to our unsub. 444 00:20:28,570 --> 00:20:30,440 We need to identify the remains. 445 00:20:30,440 --> 00:20:32,940 I'm sorry. We cannot do that. 446 00:20:32,940 --> 00:20:35,070 Burying the dead is a sacred act. 447 00:20:35,070 --> 00:20:36,360 I understand completely, 448 00:20:36,360 --> 00:20:38,200 but we need to process this scene, 449 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 and looking in this grave is step one. 450 00:20:40,200 --> 00:20:43,530 I'll make a call, but this is not going to be easy. 451 00:20:43,530 --> 00:20:47,130 Simmons: Hey, guys, I got the source of the blood from the shack. 452 00:20:52,240 --> 00:20:54,490 This looks like a religious ritual. 453 00:20:54,490 --> 00:20:55,860 A friend of mine is a healer 454 00:20:55,860 --> 00:20:57,990 who may be able to help determine which ritual it is. 455 00:20:57,990 --> 00:20:59,820 Mae, send your photos to Clara. 456 00:20:59,820 --> 00:21:00,990 Done. 457 00:21:00,990 --> 00:21:02,530 And can you please have your friend 458 00:21:02,530 --> 00:21:04,150 meet us back at the hotel? 459 00:21:04,150 --> 00:21:05,320 Yes. Of course. 460 00:21:05,320 --> 00:21:06,490 Mae, you stay here 461 00:21:06,490 --> 00:21:08,440 until we can find out who's in this grave. 462 00:21:08,440 --> 00:21:10,400 I'm not sure how long that's gonna take. 463 00:21:10,400 --> 00:21:12,780 We're nearly 12 hours into Abby's abduction. 464 00:21:12,780 --> 00:21:14,170 We got to move on this. 465 00:21:16,400 --> 00:21:19,070 Now that we know this is an emotionally driven unsub, 466 00:21:19,070 --> 00:21:21,030 chances are she feels a bond with Abby. 467 00:21:21,030 --> 00:21:22,940 Which means the Wagners have seen her. 468 00:21:22,940 --> 00:21:24,240 They just didn't know it. 469 00:21:24,240 --> 00:21:25,940 Our viewers would like to know how to help, 470 00:21:25,940 --> 00:21:27,990 but avoiding the media has made everyone suspicious. 471 00:21:27,990 --> 00:21:29,360 We're busy looking for Abby. 472 00:21:29,360 --> 00:21:31,320 Is it true you drugged your daughter before bed, 473 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 making her more susceptible to the abduction? 474 00:21:33,200 --> 00:21:35,700 She has allergies. 475 00:21:35,700 --> 00:21:37,610 Wait. Who told you that? 476 00:21:37,610 --> 00:21:39,030 We had to do our own investigating 477 00:21:39,030 --> 00:21:40,570 since the authorities locked us out of the process. 478 00:21:40,570 --> 00:21:42,610 We heard your wife gave her the medicine. 479 00:21:42,610 --> 00:21:44,610 Do you think she gave her too much? 480 00:21:44,610 --> 00:21:45,860 Hey, hey. No more questions. 481 00:21:45,860 --> 00:21:47,200 This is Unit Chief Jack Garrett 482 00:21:47,200 --> 00:21:48,880 with the FBI's international response team. 483 00:21:48,880 --> 00:21:50,090 Agent, do you have any leads? 484 00:21:50,090 --> 00:21:51,400 I said no more. 485 00:21:51,400 --> 00:21:53,070 Have you questioned Owen and Emily Wagner? 486 00:21:53,070 --> 00:21:54,490 A-are they considered suspects? 487 00:21:54,490 --> 00:21:55,610 They had nothing to do 488 00:21:55,610 --> 00:21:57,110 with their daughter's disappearance. 489 00:21:57,110 --> 00:21:58,280 Some polls beg to differ. 490 00:21:58,280 --> 00:21:59,490 People think the mother should be charged 491 00:21:59,490 --> 00:22:00,870 with negligence at the very least. 492 00:22:00,870 --> 00:22:01,780 That's enough. 493 00:22:01,780 --> 00:22:03,030 Drugging her daughter. 494 00:22:03,030 --> 00:22:04,780 Turn off your camera. 495 00:22:04,780 --> 00:22:06,670 Turn it off! 496 00:22:07,860 --> 00:22:09,820 Now, you listen to me. 497 00:22:09,820 --> 00:22:11,150 While you're out here 498 00:22:11,150 --> 00:22:12,440 picking apart the parents of a missing child... 499 00:22:12,440 --> 00:22:13,400 It's my job. 500 00:22:13,400 --> 00:22:14,360 I said listen! 501 00:22:14,360 --> 00:22:16,610 This family is in the middle of the worst thing 502 00:22:16,610 --> 00:22:17,940 that's ever happened to them. 503 00:22:17,940 --> 00:22:19,440 You need to seriously reconsider 504 00:22:19,440 --> 00:22:22,000 your reporting and find some humanity. 505 00:22:26,240 --> 00:22:28,110 Let's go. 506 00:22:42,030 --> 00:22:43,860 How's she holding up? 507 00:22:43,860 --> 00:22:45,650 She's still standing. 508 00:22:45,650 --> 00:22:47,860 You think she's up for a cognitive? 509 00:22:47,860 --> 00:22:49,530 I don't know. 510 00:22:50,820 --> 00:22:53,030 Did you get the photos from Mae? 511 00:22:53,030 --> 00:22:55,530 Yes, but it doesn't look like any ritual I've ever seen. 512 00:22:55,530 --> 00:22:58,280 Hopefully the healer will have some insight. 513 00:22:58,280 --> 00:23:00,960 His name's Jean-Paul, and he's on his way. 514 00:23:22,280 --> 00:23:23,780 Jean-Paul? 515 00:23:23,780 --> 00:23:26,610 Not what you were expecting for a witch doctor, eh? 516 00:23:26,610 --> 00:23:28,280 We're nothing to be afraid of. 517 00:23:28,280 --> 00:23:29,820 Oh. I appreciate you meeting me. 518 00:23:29,820 --> 00:23:30,990 Of course. 519 00:23:30,990 --> 00:23:33,400 I'm so sorry this little girl was taken. 520 00:23:33,400 --> 00:23:35,490 I saw the flyers all over the city. 521 00:23:37,360 --> 00:23:39,940 Do you know why anyone would take her to this grave? 522 00:23:39,940 --> 00:23:41,150 Who is buried in here? 523 00:23:41,150 --> 00:23:43,200 That's what we're trying to figure out. 524 00:23:43,200 --> 00:23:44,780 Pauper's graves such as this 525 00:23:44,780 --> 00:23:46,860 is a desecration in Haitian culture. 526 00:23:46,860 --> 00:23:49,740 So would that be why there's an animal sacrifice there? 527 00:23:49,740 --> 00:23:52,070 A living child and sacrificial animal 528 00:23:52,070 --> 00:23:54,240 feels like conflicting ceremonies. 529 00:23:54,240 --> 00:23:56,700 Whoever has taken her is confused, 530 00:23:56,700 --> 00:23:59,110 which makes them incredibly dangerous. 531 00:23:59,110 --> 00:24:02,360 However, there is an ancient ritual 532 00:24:02,360 --> 00:24:05,280 one year and a day after the death of a loved one. 533 00:24:05,280 --> 00:24:07,990 It's to reclaim the spirit from ancestral waters 534 00:24:07,990 --> 00:24:10,320 and to elevate the spirit of the dead 535 00:24:10,320 --> 00:24:12,110 to a new spiritual evolution. 536 00:24:12,110 --> 00:24:13,700 So this person thinks they can transfer 537 00:24:13,700 --> 00:24:15,570 a dead spirit into a new body. 538 00:24:15,570 --> 00:24:18,570 Yes, but the ritual itself is dangerous. 539 00:24:18,570 --> 00:24:21,780 It requires the host body to be wrapped in linen 540 00:24:21,780 --> 00:24:23,900 before soaking them in water. 541 00:24:23,900 --> 00:24:26,860 Done in the wrong hands, it's led to drowning. 542 00:24:26,860 --> 00:24:28,900 It sounds like waterboarding. 543 00:24:28,900 --> 00:24:31,280 I would never suggest practicing this 544 00:24:31,280 --> 00:24:32,650 with such a young person. 545 00:24:32,650 --> 00:24:35,240 So, um, how much time do we have 546 00:24:35,240 --> 00:24:37,900 before Abby's physically endangered? 547 00:24:37,900 --> 00:24:40,110 She was taken before sunrise, 548 00:24:40,110 --> 00:24:43,630 so this will be over before the next one. 549 00:24:46,150 --> 00:24:49,700 It's impossible that someone connected with Abby. 550 00:24:49,700 --> 00:24:50,610 I would have noticed. 551 00:24:50,610 --> 00:24:52,820 Not necessarily. 552 00:24:52,820 --> 00:24:54,400 You never knew to look for anyone. 553 00:24:54,400 --> 00:24:58,570 And now, during times of stress, details often get buried. 554 00:24:59,380 --> 00:25:02,510 There's a way that we can dig them out. 555 00:25:02,510 --> 00:25:04,590 I'll do anything to help. 556 00:25:05,390 --> 00:25:07,740 Good. 557 00:25:07,840 --> 00:25:09,110 Have a seat. 558 00:25:11,340 --> 00:25:13,510 I'm gonna walk you through yesterday morning, 559 00:25:13,510 --> 00:25:17,090 but first you need to block out any stimuli, 560 00:25:17,090 --> 00:25:20,230 so... just close your eyes. 561 00:25:22,920 --> 00:25:25,130 Just relax. 562 00:25:25,130 --> 00:25:27,460 Did you wake up early? 563 00:25:27,460 --> 00:25:29,210 Yes. 564 00:25:29,210 --> 00:25:32,170 And... everyone was hungry, 565 00:25:32,170 --> 00:25:35,010 so we went downstairs for breakfast. 566 00:25:35,010 --> 00:25:35,980 Was it crowded? 567 00:25:35,980 --> 00:25:36,960 No. 568 00:25:36,960 --> 00:25:39,750 It's a simple setup. We serve ourselves. 569 00:25:39,750 --> 00:25:41,170 Then where did you go? 570 00:25:41,170 --> 00:25:43,210 We walked to the orphanage. 571 00:25:43,210 --> 00:25:45,050 But the girls wanted to play, 572 00:25:45,050 --> 00:25:48,010 so we stopped for a few minutes, and then we kept... 573 00:25:48,010 --> 00:25:50,010 Okay. Hold on. Slow down. 574 00:25:50,010 --> 00:25:54,090 I need all the little details so we can fill in the blanks. 575 00:25:54,090 --> 00:25:58,170 So, where'd the girls play? 576 00:25:58,170 --> 00:26:01,090 In this little park near the orphanage. 577 00:26:01,090 --> 00:26:03,170 Were there vendors? 578 00:26:03,170 --> 00:26:04,960 What did it smell like? 579 00:26:08,340 --> 00:26:10,460 Fried plantains. 580 00:26:10,460 --> 00:26:12,090 Okay. 581 00:26:12,090 --> 00:26:14,010 How about the sounds? 582 00:26:15,210 --> 00:26:16,920 Laughter. 583 00:26:16,920 --> 00:26:19,880 There were some other American kids running past us. 584 00:26:19,880 --> 00:26:21,380 Had you seen them before? 585 00:26:21,380 --> 00:26:22,840 Yeah. 586 00:26:22,840 --> 00:26:26,050 Abby dropped her elephant, 587 00:26:26,050 --> 00:26:29,380 and a woman handed it to her. 588 00:26:29,380 --> 00:26:33,170 Was she with the other children? 589 00:26:33,170 --> 00:26:35,460 She was their nanny, I think. 590 00:26:35,460 --> 00:26:36,800 An American? 591 00:26:36,800 --> 00:26:39,170 No. She was Haitian. 592 00:26:39,170 --> 00:26:42,690 And what did Abby do when the nanny handed her the elephant? 593 00:26:45,130 --> 00:26:47,210 She said, uh... 594 00:26:47,210 --> 00:26:48,460 Merci! 595 00:26:48,460 --> 00:26:51,350 And then Abby ran over to me. 596 00:26:55,170 --> 00:26:58,020 But the woman kept staring at us. 597 00:27:00,510 --> 00:27:02,130 Oh, God. Is that her? 598 00:27:02,130 --> 00:27:05,130 It's a small gesture, but, yes, 599 00:27:05,130 --> 00:27:07,130 that could have been the connection she needed. 600 00:27:07,130 --> 00:27:08,960 Was that family staying at this hotel? 601 00:27:08,960 --> 00:27:10,210 I don't know. 602 00:27:10,210 --> 00:27:12,210 Can you describe what the nanny looked like? 603 00:27:15,460 --> 00:27:17,380 Do you remember what she was wearing? 604 00:27:17,380 --> 00:27:21,170 Some kind of uniform, but it wasn't from a hotel. 605 00:27:21,170 --> 00:27:22,130 It was different. 606 00:27:22,130 --> 00:27:23,550 She had a name tag. 607 00:27:23,550 --> 00:27:26,050 What did it say? 608 00:27:26,050 --> 00:27:27,400 Sara. 609 00:27:27,620 --> 00:27:31,410 Could be a local woman from a babysitting service. 610 00:27:31,410 --> 00:27:32,910 Does this help? 611 00:27:32,910 --> 00:27:34,180 Yes. 612 00:27:37,120 --> 00:27:38,370 Monty? 613 00:27:38,370 --> 00:27:39,750 Hey, Jack. 614 00:27:39,750 --> 00:27:41,540 I got a weird overlap with the vendors. 615 00:27:41,540 --> 00:27:43,910 We think the unsub works for a babysitting service. 616 00:27:43,910 --> 00:27:45,830 Funny, because that's the weirdness. 617 00:27:45,830 --> 00:27:47,620 Someone's cornered the market. 618 00:27:47,620 --> 00:27:50,080 I've got five businesses offering babysitting services, 619 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 but they all have the same owner and address. 620 00:27:52,120 --> 00:27:53,870 I'm sending it to Clara now. 621 00:28:00,120 --> 00:28:02,350 I think it's gonna be on that corner. 622 00:28:04,330 --> 00:28:07,330 Monty said the owner has all of the nanny services in the city. 623 00:28:07,330 --> 00:28:09,160 I'm willing to bet he runs more than that 624 00:28:09,160 --> 00:28:10,750 and he's got something to hide. 625 00:28:10,750 --> 00:28:13,470 Now, where is this place? 626 00:28:19,160 --> 00:28:20,620 Hey! 627 00:28:20,620 --> 00:28:22,830 ♪♪ 628 00:28:22,830 --> 00:28:23,830 Hey! 629 00:28:39,120 --> 00:28:42,220 Come on. Get up. Get up. 630 00:28:47,540 --> 00:28:49,300 Merci. 631 00:28:58,460 --> 00:29:00,790 Call the authorities. Let's get them out of here. 632 00:29:00,790 --> 00:29:02,970 There's no sign of Abby. 633 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Okay. Time to talk. 634 00:29:12,250 --> 00:29:14,700 Why should I help you? 635 00:29:14,700 --> 00:29:17,790 Well, it's men like you... The ones who hurt children... 636 00:29:17,790 --> 00:29:19,120 They never survive prison. 637 00:29:19,120 --> 00:29:21,120 So, I'll tell you what... You give me the names 638 00:29:21,120 --> 00:29:22,290 of all the people who work 639 00:29:22,290 --> 00:29:24,160 for your little babysitting enterprise, 640 00:29:24,160 --> 00:29:25,500 and I'll see to it that you go away 641 00:29:25,500 --> 00:29:26,960 for weapons and drug running... How about that?... 642 00:29:26,960 --> 00:29:29,060 Because I'm sure you'd like to sound like a tough guy 643 00:29:29,060 --> 00:29:31,290 in there as opposed to the, uh, coward you really are. 644 00:29:31,290 --> 00:29:34,120 And you're the one calling me a tough guy. 645 00:29:34,120 --> 00:29:35,960 Why don't we start with anyone named Sara? 646 00:29:35,960 --> 00:29:37,250 I know 10 different Saras. 647 00:29:37,250 --> 00:29:38,370 Mm-hmm. 648 00:29:38,370 --> 00:29:40,160 Okay, listen... we're looking for a Sara 649 00:29:40,160 --> 00:29:41,790 who lost a loved one about a year ago. 650 00:29:41,790 --> 00:29:44,870 You think that helps you find her? 651 00:29:44,870 --> 00:29:46,460 Welcome to life in Haiti. 652 00:29:47,620 --> 00:29:49,430 Okay. 653 00:29:52,330 --> 00:29:53,460 Can you get a list of Saras? 654 00:29:54,700 --> 00:29:56,200 I'll get the list. 655 00:29:56,200 --> 00:29:57,350 Good. 656 00:29:59,330 --> 00:30:02,330 Mae, where are you guys with the remains? 657 00:30:02,330 --> 00:30:04,960 Uh, haven't seen any yet, but they're almost done digging. 658 00:30:04,960 --> 00:30:06,200 Okay. We got to hurry. 659 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 The healer said that Abby could be undergoing 660 00:30:08,160 --> 00:30:10,200 some kind of ritual that could be fatal by sunrise. 661 00:30:10,200 --> 00:30:11,910 Okay, well, as soon as I have any samples, 662 00:30:11,910 --> 00:30:13,040 I will rush the results, 663 00:30:13,040 --> 00:30:14,290 but we could still be looking at hours 664 00:30:14,290 --> 00:30:15,570 before I know the identity of... 665 00:30:15,570 --> 00:30:17,430 - Lieutenant Jarvis. - Of whoever's in here. 666 00:30:17,430 --> 00:30:18,670 Hang on. 667 00:30:27,050 --> 00:30:29,010 Yeah, we got a problem. 668 00:30:29,280 --> 00:30:31,780 It's a mass grave. 669 00:30:31,780 --> 00:30:33,720 This is gonna take a lot longer than I thought. 670 00:30:57,850 --> 00:31:00,280 Elsie. 671 00:31:02,270 --> 00:31:05,310 Elsie. 672 00:31:08,230 --> 00:31:10,280 Elsie. 673 00:31:14,300 --> 00:31:16,380 Mae: I've got 10 bodies here. 674 00:31:16,380 --> 00:31:18,130 They're all male except one. 675 00:31:18,130 --> 00:31:19,960 Apparently that section of the slum 676 00:31:19,960 --> 00:31:22,010 suffered from a fatal flood a year ago. 677 00:31:22,010 --> 00:31:23,750 Yeah, and because of the extreme poverty, 678 00:31:23,750 --> 00:31:25,410 many of them were buried at the same time. 679 00:31:25,410 --> 00:31:27,420 Well, the remains are all deteriorated, 680 00:31:27,420 --> 00:31:29,420 so without hours to examine each one, 681 00:31:29,420 --> 00:31:31,340 I can't determine a cause of death, 682 00:31:31,340 --> 00:31:33,960 so I'll take your word for it that they drowned. 683 00:31:33,960 --> 00:31:36,420 Now, the young woman is the only female, 684 00:31:36,420 --> 00:31:39,920 so I started with her and I found something interesting. 685 00:31:39,920 --> 00:31:42,130 She has separation of her symphysis pubis 686 00:31:42,130 --> 00:31:45,130 and laceration of the ligaments on her pubic bone. 687 00:31:45,130 --> 00:31:49,010 So, whoever she was, she had recently given birth. 688 00:31:49,010 --> 00:31:50,750 How old was she? 689 00:31:50,750 --> 00:31:53,090 15, 16 tops. 690 00:31:53,090 --> 00:31:56,010 Well, oftentimes younger women than that are married off 691 00:31:56,010 --> 00:31:57,800 and pregnant earlier than that. 692 00:31:57,800 --> 00:32:01,210 This was almost discarded. 693 00:32:01,210 --> 00:32:03,270 Guys, hold on. 694 00:32:06,340 --> 00:32:08,510 Oh, my God. 695 00:32:08,510 --> 00:32:11,800 I've got the remains of a premature infant. 696 00:32:11,800 --> 00:32:14,880 This may be a young woman who didn't die in a flood. 697 00:32:14,880 --> 00:32:17,170 Most likely it was childbirth that killed her. 698 00:32:17,170 --> 00:32:19,630 Okay, well, that's awful, 699 00:32:19,630 --> 00:32:21,670 but it also helps us narrow down to who that is 700 00:32:21,670 --> 00:32:24,090 and how they're connected to one of these Saras on the list. 701 00:32:24,090 --> 00:32:25,670 Thanks, Mae. 702 00:32:25,670 --> 00:32:27,170 Yeah. 703 00:32:27,170 --> 00:32:28,880 Monty, hey. 704 00:32:28,880 --> 00:32:31,180 Okay, so, I've run the list of all babysitters named Sara, 705 00:32:31,190 --> 00:32:33,210 and it turns out it's not a popular name in Haiti. 706 00:32:33,210 --> 00:32:34,630 However, Saraphina is. 707 00:32:34,630 --> 00:32:36,710 I'm thinking Osse had her shorten it 708 00:32:36,710 --> 00:32:38,050 to sound more American. 709 00:32:38,050 --> 00:32:39,800 Yeah, well, we believe 710 00:32:39,800 --> 00:32:41,090 the Saraphina we're looking for 711 00:32:41,090 --> 00:32:42,750 lost a daughter during childbirth, 712 00:32:42,750 --> 00:32:44,340 and if she's partaking in the ritual, 713 00:32:44,340 --> 00:32:45,670 she believes that Abby 714 00:32:45,670 --> 00:32:47,340 is gonna bring back the spirit of her own child. 715 00:32:47,340 --> 00:32:48,750 And she didn't take a Haitian child 716 00:32:48,750 --> 00:32:50,380 who could have died from a number of diseases. 717 00:32:50,380 --> 00:32:51,750 She wanted a healthy American girl 718 00:32:51,750 --> 00:32:53,210 who had a higher chance of survival. 719 00:32:53,210 --> 00:32:55,130 Right. Losing her granddaughter and daughter 720 00:32:55,130 --> 00:32:57,170 could be a trigger, but we're certain 721 00:32:57,170 --> 00:32:59,130 that she's had a lifetime of stressors. 722 00:32:59,130 --> 00:33:01,210 Okay. I'm cross-referencing all churches, 723 00:33:01,210 --> 00:33:02,840 prayer lists, and death records. 724 00:33:02,840 --> 00:33:04,130 Now, when you say "stressors," 725 00:33:04,130 --> 00:33:06,170 do you think that she's lost more 726 00:33:06,170 --> 00:33:08,510 than just the daughter and the infant in the grave? 727 00:33:08,510 --> 00:33:11,250 Yes. Look into other family losses. 728 00:33:17,090 --> 00:33:22,090 All right, Saraphina Labeau has lost five loved ones since 2009. 729 00:33:22,090 --> 00:33:23,710 Uh, one was her husband. 730 00:33:23,710 --> 00:33:26,960 The other four were her children. 731 00:33:26,960 --> 00:33:28,920 The first death was a stillborn. 732 00:33:28,920 --> 00:33:30,960 Her husband died in an aftershock 733 00:33:30,960 --> 00:33:33,050 while scavenging for metal rubble. 734 00:33:33,050 --> 00:33:35,250 Then the largest outbreak of cholera 735 00:33:35,250 --> 00:33:36,750 killed hundreds of thousands, 736 00:33:36,750 --> 00:33:38,590 including all of Saraphina's children 737 00:33:38,590 --> 00:33:40,340 except the oldest. 738 00:33:40,340 --> 00:33:42,420 The only survivor was her daughter Elsie. 739 00:33:42,420 --> 00:33:44,960 I mean, she's had a lifetime of stressors, 740 00:33:44,960 --> 00:33:46,750 more than anyone should bear. 741 00:33:46,750 --> 00:33:48,250 It's been years in the making, 742 00:33:48,250 --> 00:33:50,510 but she's suffering from a grief-induced psychotic break, 743 00:33:50,510 --> 00:33:52,210 which makes her more unpredictable. 744 00:33:52,210 --> 00:33:55,840 ♪ Dodo ♪ 745 00:33:55,840 --> 00:33:59,090 ♪ Ti titit manman ♪ 746 00:33:59,090 --> 00:34:02,460 ♪ Dodo ♪ 747 00:34:02,460 --> 00:34:05,460 ♪ Ti titit papa ♪ 748 00:34:05,460 --> 00:34:10,050 ♪ Si lipa dodo ♪ 749 00:34:10,050 --> 00:34:13,460 ♪ Krabla va manje ♪ 750 00:34:13,460 --> 00:34:15,670 ♪ Si lipa dodo ♪ 751 00:34:15,670 --> 00:34:17,270 Young woman: Mama? 752 00:34:19,300 --> 00:34:20,810 Mama? 753 00:34:43,750 --> 00:34:48,090 ♪ Manman ou pa la lalé ♪ 754 00:34:48,090 --> 00:34:50,670 ♪ Nan maché ♪ 755 00:34:50,670 --> 00:34:51,770 ♪ Papa ou pa la i'alé ♪ 756 00:34:58,800 --> 00:35:01,480 ♪♪ 757 00:35:12,750 --> 00:35:15,170 Saraphina's in the midst of a psychotic break. 758 00:35:15,170 --> 00:35:17,210 Our presence may trigger something. 759 00:35:17,210 --> 00:35:19,440 We need to be prepared for anything. 760 00:35:34,570 --> 00:35:35,840 Merci. 761 00:36:12,610 --> 00:36:13,820 Saraphina? 762 00:36:13,820 --> 00:36:15,780 Yes? 763 00:36:16,590 --> 00:36:19,000 We need you to put Abby down. 764 00:36:19,100 --> 00:36:20,940 Who is Abby? 765 00:36:21,410 --> 00:36:23,520 She's the little girl in your arms. 766 00:36:25,100 --> 00:36:27,300 Oh, no, no, no. 767 00:36:27,520 --> 00:36:30,500 This is Elsie. 768 00:36:31,520 --> 00:36:34,150 See her beautiful soul? 769 00:36:34,150 --> 00:36:37,540 Oh. Let me see. 770 00:36:39,520 --> 00:36:40,650 Get away from her! 771 00:36:40,650 --> 00:36:42,860 Go away! 772 00:36:42,860 --> 00:36:45,210 We're not here to hurt you. 773 00:36:46,400 --> 00:36:49,320 No one is gonna hurt you. 774 00:36:49,320 --> 00:36:52,020 She is beautiful. 775 00:36:52,020 --> 00:36:53,020 May I see her? 776 00:36:53,020 --> 00:36:54,730 No! 777 00:36:54,730 --> 00:36:56,270 No, no, no! 778 00:36:56,270 --> 00:36:57,820 No, no, no, no, no, no, no, no! 779 00:36:57,820 --> 00:36:59,060 It's okay. 780 00:36:59,060 --> 00:37:00,190 Get away from her! 781 00:37:05,110 --> 00:37:05,900 Aah! 782 00:37:05,900 --> 00:37:07,440 It's okay. 783 00:37:07,440 --> 00:37:09,900 No. 784 00:37:09,900 --> 00:37:11,960 It's too late now. 785 00:37:13,400 --> 00:37:15,980 They are all gone. 786 00:37:15,980 --> 00:37:19,750 Why don't you... why don't you tell me about Elsie? 787 00:37:24,020 --> 00:37:26,650 I prayed... 788 00:37:26,650 --> 00:37:29,460 That she had a better life. 789 00:37:31,440 --> 00:37:33,710 I lived with that hope... 790 00:37:35,360 --> 00:37:39,620 But then she was buried in a grave with strangers. 791 00:37:44,440 --> 00:37:46,790 I had to get her back. 792 00:37:47,900 --> 00:37:50,250 She belongs here with me. 793 00:37:53,060 --> 00:37:54,900 Don't you see? 794 00:37:54,900 --> 00:37:57,110 Listen... 795 00:37:57,110 --> 00:37:59,400 Your hope... 796 00:37:59,400 --> 00:38:02,480 Should mean something. 797 00:38:02,480 --> 00:38:05,900 You were being a good mother. 798 00:38:05,900 --> 00:38:07,480 You still can. 799 00:38:07,480 --> 00:38:10,420 Just let her go. 800 00:38:20,400 --> 00:38:21,960 It's okay. 801 00:38:34,860 --> 00:38:36,190 No! 802 00:38:38,150 --> 00:38:40,360 You did so good. 803 00:38:41,480 --> 00:38:42,860 It's okay. 804 00:38:42,860 --> 00:38:45,620 You're okay now. 805 00:39:04,460 --> 00:39:07,250 We're happy to report Abby Wagner was unharmed. 806 00:39:07,250 --> 00:39:09,330 And luckily that allergy medicine 807 00:39:09,330 --> 00:39:12,210 everyone was worried about turned into a blessing. 808 00:39:12,210 --> 00:39:15,250 Abby slept through everything until she was rescued. 809 00:39:16,010 --> 00:39:18,380 Good job, you two. 810 00:39:19,590 --> 00:39:20,930 - Hi! - Hi! 811 00:39:21,090 --> 00:39:22,630 This is my sister. 812 00:39:22,630 --> 00:39:24,400 - Hello, Abby. - Hi. 813 00:39:24,430 --> 00:39:26,600 And this must be Samuel. Hi! 814 00:39:26,620 --> 00:39:28,040 Thank you for finding her! 815 00:39:28,040 --> 00:39:29,620 Oh, you are so welcome. 816 00:39:29,620 --> 00:39:31,080 Do you want to color with us? 817 00:39:31,080 --> 00:39:33,040 Yeah. Let's color. 818 00:39:33,040 --> 00:39:38,620 ♪ I need the calm, forgiving peace ♪ 819 00:39:38,620 --> 00:39:44,540 ♪ That only comes from my family ♪ 820 00:39:44,540 --> 00:39:50,410 ♪ I want to go ho-o-ome ♪ 821 00:39:50,410 --> 00:39:56,200 ♪ I want to go ho-o-ome ♪ 822 00:39:56,200 --> 00:39:58,910 ♪ I'm following the lead ♪ 823 00:39:58,910 --> 00:40:00,830 ♪ Of the setting sun ♪ 824 00:40:02,160 --> 00:40:05,830 ♪ And I'm going back where I came from ♪ 825 00:40:05,830 --> 00:40:08,700 - Happy graduation! - Hey. Hi. Wow. 826 00:40:08,700 --> 00:40:10,160 What army are you feeding? 827 00:40:10,160 --> 00:40:12,200 My grandmother only knows how to cook in one size. 828 00:40:12,200 --> 00:40:13,490 Yeah, but it is good. 829 00:40:13,490 --> 00:40:14,780 No doubt. 830 00:40:14,780 --> 00:40:16,910 Thanks for coming. It means a lot. 831 00:40:16,910 --> 00:40:18,830 Oh, we wouldn't miss it. 832 00:40:18,830 --> 00:40:20,490 Aww, thank you. 833 00:40:20,490 --> 00:40:22,830 Hi! 834 00:40:24,950 --> 00:40:27,780 - Kristy, oh, my God. - Hi! 835 00:40:27,780 --> 00:40:29,410 Can't believe I haven't seen you yet. 836 00:40:29,410 --> 00:40:31,280 Oh, well, you've been busy. My gosh. 837 00:40:31,280 --> 00:40:32,580 And you guys haven't stopped since you've been back. 838 00:40:32,580 --> 00:40:33,490 - Mom! - Yeah. 839 00:40:33,490 --> 00:40:34,660 Mom, he keeps hitting me! 840 00:40:34,660 --> 00:40:35,780 I'm gonna do damage control. 841 00:40:35,780 --> 00:40:37,010 - Stop it! - Can you hear them? 842 00:40:37,010 --> 00:40:38,700 Noted. Good luck. 843 00:40:38,700 --> 00:40:42,160 Okay. Everyone, gather 'round. 844 00:40:42,160 --> 00:40:44,660 I'm, uh, usually the one that makes the toast, 845 00:40:44,660 --> 00:40:47,660 and it's usually mushy, so it's your turn. 846 00:40:47,660 --> 00:40:48,950 Is it? 847 00:40:48,950 --> 00:40:51,240 Yes, it is. 848 00:40:51,240 --> 00:40:53,240 Josie... 849 00:40:53,240 --> 00:40:55,660 The day you were born, 850 00:40:55,660 --> 00:40:58,040 I... 851 00:40:58,040 --> 00:41:01,410 I remember thinking... 852 00:41:01,410 --> 00:41:04,280 "This is gonna be something." 853 00:41:04,280 --> 00:41:06,700 And I was right. 854 00:41:06,700 --> 00:41:08,780 Watching you grow up 855 00:41:08,780 --> 00:41:14,700 has been one of the great joys of our lives. 856 00:41:14,700 --> 00:41:17,160 And letting you go is... 857 00:41:17,160 --> 00:41:19,950 That's about the hardest thing that... 858 00:41:19,950 --> 00:41:22,140 That I've ever done. 859 00:41:24,540 --> 00:41:26,540 But that's how I know it's the right thing to do 860 00:41:26,540 --> 00:41:30,910 because your mom and I are so proud of you. 861 00:41:30,910 --> 00:41:33,450 No matter how far away that you go, 862 00:41:33,450 --> 00:41:35,970 this will always be your home. 863 00:41:40,830 --> 00:41:44,010 We love you more than you'll ever know. 864 00:41:44,990 --> 00:41:47,010 Thanks, Dad. 865 00:41:48,700 --> 00:41:50,450 Cheers. 866 00:41:50,450 --> 00:41:53,330 All: Cheers! 867 00:41:54,410 --> 00:41:55,330 Woman: Yeah! 868 00:41:55,330 --> 00:41:56,370 ♪ And I'm going back ♪ 869 00:41:56,370 --> 00:41:58,280 ♪ Where I came from ♪ 870 00:41:58,280 --> 00:41:59,450 I love you. 871 00:41:59,450 --> 00:42:00,830 I love you, too. 872 00:42:00,830 --> 00:42:04,780 ♪ That's why I'm going ho-o-ome ♪ 873 00:42:04,780 --> 00:42:09,950 ♪ I'm going ho-o-ome ♪ 874 00:42:11,280 --> 00:42:17,160 ♪ I'm following the lead of the setting sun ♪ 875 00:42:17,160 --> 00:42:22,700 ♪ And I'm going back where I came from ♪ 876 00:42:22,700 --> 00:42:24,360 ♪ And I'm going back where I came from ♪ 61685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.