All language subtitles for Vienna.Blood.S02E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,403 --> 00:00:36,483 MAX: How many thousands of years has man been living an illusion? 2 00:00:37,803 --> 00:00:40,443 We live in a world of dreams, 3 00:00:40,443 --> 00:00:42,523 a powerful hallucination. 4 00:00:43,963 --> 00:00:46,243 We turn our backs on the sensory world 5 00:00:46,243 --> 00:00:48,163 into which we have been born 6 00:00:48,163 --> 00:00:52,483 and choose, instead, to live in a fantasy. 7 00:00:52,483 --> 00:00:55,523 A fantasy we call "religion". 8 00:01:39,043 --> 00:01:40,843 Get him. 9 00:01:40,843 --> 00:01:42,123 Catch the Jew. Come on. 10 00:01:42,123 --> 00:01:43,923 THEY PANT 11 00:01:43,923 --> 00:01:45,563 Get him. 12 00:01:46,763 --> 00:01:48,723 HE GRUNTS, MOANS 13 00:01:46,763 --> 00:01:48,723 Argh! 14 00:01:49,723 --> 00:01:51,523 Ugh! Ah! 15 00:01:52,763 --> 00:01:55,163 Jew boy. Argh! 16 00:01:55,163 --> 00:01:57,003 Oh! 17 00:01:58,323 --> 00:02:01,043 Hey, you! Get away from there! 18 00:02:01,043 --> 00:02:02,683 I'll call the police. 19 00:02:02,683 --> 00:02:04,003 HE GROANS 20 00:02:06,123 --> 00:02:08,203 What have they done to you? 21 00:02:20,803 --> 00:02:22,803 PIANO MUSIC PLAYS 22 00:02:22,803 --> 00:02:24,483 INDISTINCT CHATTER 23 00:02:31,443 --> 00:02:33,883 Strobl, have you met my son, Max? 24 00:02:33,883 --> 00:02:35,523 How do you do? How do you do? 25 00:02:35,523 --> 00:02:37,363 Strobl is the society's patron. 26 00:02:37,363 --> 00:02:40,803 Ah, of course. You are the psychoanalyst. 27 00:02:40,803 --> 00:02:42,363 Excuse me. 28 00:02:42,363 --> 00:02:44,603 Oh, good evening. I'm so glad that you... 29 00:02:44,603 --> 00:02:47,523 Everyone still says it like it's a term of abuse. What? 30 00:02:47,523 --> 00:02:48,843 The P word. 31 00:02:48,843 --> 00:02:50,963 Last year, it wasn't in their vocabulary. 32 00:02:50,963 --> 00:02:53,043 Most of them still have trouble pronouncing it. 33 00:02:53,043 --> 00:02:55,763 I still don't understand why you wanted to accompany me. 34 00:02:55,763 --> 00:02:57,523 What is it Freud says about religion? 35 00:02:57,523 --> 00:03:00,363 He calls it infantile. Mm. Exactly. 36 00:03:00,363 --> 00:03:03,363 Why would religious relics be of interest to you? 37 00:03:05,003 --> 00:03:08,403 Good evening, Max. Good evening, Herr Liebermann. 38 00:03:10,723 --> 00:03:14,883 Ladies and gentlemen, welcome to the Historical Society Lecture, 39 00:03:14,883 --> 00:03:18,443 generously funded by my good friend Tobias Strobl. 40 00:03:18,443 --> 00:03:20,323 APPLAUSE 41 00:03:22,723 --> 00:03:25,283 Tobias has been my closest friend 42 00:03:25,283 --> 00:03:27,483 and my mentor for many years. 43 00:03:27,483 --> 00:03:31,763 And I'm deeply indebted to him for supporting my private research. 44 00:03:31,763 --> 00:03:33,683 APPLAUSE 45 00:03:35,683 --> 00:03:39,803 Now, I am delighted to introduce our speaker for this evening. 46 00:03:39,803 --> 00:03:43,083 Brother Stanislav from Heiligenkron Abbey. 47 00:03:48,843 --> 00:03:51,283 Brother Stanislav is renowned in Vienna for his brilliant, 48 00:03:51,283 --> 00:03:52,923 scholarly articles. 49 00:03:52,923 --> 00:03:54,843 And he's here to talk to us all 50 00:03:54,843 --> 00:03:58,963 about the monastery's great store of religious artefacts. 51 00:03:58,963 --> 00:04:00,403 He's a bigot. 52 00:04:02,323 --> 00:04:03,723 A dangerous fanatic. 53 00:04:05,363 --> 00:04:09,203 The only thing that comes out of his pen is pure poison. 54 00:04:10,643 --> 00:04:13,483 You wrote an article in a Catholic newspaper. 55 00:04:13,483 --> 00:04:14,883 Do you deny it? 56 00:04:15,843 --> 00:04:18,363 No, indeed. Why, should I? 57 00:04:18,363 --> 00:04:20,443 Your writing is filth. 58 00:04:20,443 --> 00:04:22,083 Your mind is filth. 59 00:04:22,083 --> 00:04:24,603 You shouldn't be granted a platform anywhere in this city. 60 00:04:24,603 --> 00:04:27,003 You would deny our guest the chance to speak? 61 00:04:27,003 --> 00:04:29,883 I'd deny anyone the opportunity to stir up hatred. 62 00:04:31,003 --> 00:04:33,883 Vienna has always been a place of tolerance. 63 00:04:33,883 --> 00:04:35,563 Read what he's written. 64 00:04:35,563 --> 00:04:38,083 This man is a dangerous zealot. 65 00:04:38,083 --> 00:04:40,683 How have I offended you, brother? 66 00:04:40,683 --> 00:04:41,963 I'm not your brother. 67 00:04:43,843 --> 00:04:45,283 I'm a Jew. 68 00:04:46,723 --> 00:04:48,843 You quoted the Church Fathers in your article. 69 00:04:50,043 --> 00:04:51,723 "The synagogue 70 00:04:51,723 --> 00:04:55,923 "is a temple of demons, a criminal assembly." 71 00:04:55,923 --> 00:04:57,483 Perhaps we could deal 72 00:04:57,483 --> 00:04:59,163 with this matter privately, gentlemen. 73 00:04:59,163 --> 00:05:01,963 Yesterday, in Leopoldstadt, a young Jewish boy was beaten. 74 00:05:01,963 --> 00:05:05,483 The exact same reference was scrawled on the wall beside him. 75 00:05:05,483 --> 00:05:07,003 "Demon." 76 00:05:07,003 --> 00:05:08,923 I hold you responsible. 77 00:05:11,683 --> 00:05:13,723 HE SCOFFS 78 00:05:13,723 --> 00:05:15,443 What have you got to say? 79 00:05:15,443 --> 00:05:18,483 "You do deny the Son of God. 80 00:05:18,483 --> 00:05:22,483 "How long, poor wretches, will ye not believe the truth?" 81 00:05:23,563 --> 00:05:24,643 What? 82 00:05:24,643 --> 00:05:27,283 "You are the assassins of Christ, 83 00:05:27,283 --> 00:05:30,163 "a den of thieves, a dwelling of iniquity. 84 00:05:30,163 --> 00:05:32,243 "A refuge of devils." 85 00:05:33,483 --> 00:05:35,963 You know the sermons? 86 00:05:35,963 --> 00:05:37,403 Very well. 87 00:05:40,923 --> 00:05:43,003 Let me quote the Torah back to you. 88 00:05:47,003 --> 00:05:49,163 "Thou... 89 00:05:49,163 --> 00:05:51,083 "shall pelt him with stones..." 90 00:05:51,083 --> 00:05:52,243 Oh. 91 00:05:52,243 --> 00:05:53,403 "and he shall die. 92 00:05:54,443 --> 00:05:57,923 "For he sought to make you stray from the Lord, your God." 93 00:05:57,923 --> 00:05:59,963 AUDIENCE EXCLAIM, SCREAM 94 00:05:59,963 --> 00:06:02,843 Ladies and gentlemen, please. Please. 95 00:06:17,843 --> 00:06:19,563 HE SIGHS 96 00:06:23,003 --> 00:06:24,483 Still awake, darling? 97 00:06:24,483 --> 00:06:25,803 How was it? The lecture? 98 00:06:25,803 --> 00:06:28,123 Not quite what we were expecting. Oh? 99 00:06:29,203 --> 00:06:31,203 There was a slight altercation. 100 00:06:31,203 --> 00:06:33,803 At the Historical Society? 101 00:06:33,803 --> 00:06:37,163 I thought it was all stuffy old men looking at statues of nudes. 102 00:06:37,163 --> 00:06:39,883 Well, anyway, goodnight. 103 00:06:41,203 --> 00:06:43,243 Goodnight. 104 00:06:43,243 --> 00:06:45,403 You want a brandy, Max? 105 00:06:45,403 --> 00:06:49,163 Erm, no, thank you. I think I'll just go... 106 00:06:49,163 --> 00:06:51,843 Sorry about this evening. Sure? 107 00:06:53,243 --> 00:06:56,323 Odd chap, that heckler in the crowd. 108 00:06:56,323 --> 00:06:59,043 I know him from the Shul. He's one of Korngold's brothers. 109 00:06:59,043 --> 00:07:00,483 Isaak. 110 00:07:01,803 --> 00:07:04,323 If what he said about that monk is true, 111 00:07:04,323 --> 00:07:06,203 then I think he left with his pride intact. 112 00:07:07,283 --> 00:07:10,483 Not sure the same can be said for you and me. 113 00:07:10,483 --> 00:07:12,083 Goodnight. 114 00:07:13,923 --> 00:07:15,363 Night. 115 00:07:22,603 --> 00:07:25,363 MALE VOICES SING A HYMN 116 00:07:29,683 --> 00:07:32,083 THEY CONTINUE SINGING 117 00:08:09,643 --> 00:08:12,523 CLATTERING 118 00:08:29,443 --> 00:08:30,963 Who is it? 119 00:08:40,763 --> 00:08:42,443 Brother. 120 00:08:42,443 --> 00:08:44,443 Are you hurt? 121 00:08:50,443 --> 00:08:52,043 Stanislav. 122 00:08:53,203 --> 00:08:55,403 Dear God in Heaven. 123 00:08:53,203 --> 00:08:55,403 HE SHUDDERS 124 00:08:57,483 --> 00:08:59,603 HOOVES CLOP 125 00:09:07,723 --> 00:09:09,923 Haussmann. Inspector. 126 00:09:09,923 --> 00:09:12,763 His name is Brother Stanislav, a young monk. 127 00:09:12,763 --> 00:09:14,803 He's been savagely beaten. 128 00:09:14,803 --> 00:09:17,403 The monk who found him says he hardly recognised him. 129 00:09:19,083 --> 00:09:20,723 This is the Abbot. 130 00:09:20,723 --> 00:09:22,883 Inspector Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 131 00:09:22,883 --> 00:09:24,443 Father Abbot. 132 00:09:26,923 --> 00:09:28,563 Inspector, 133 00:09:28,563 --> 00:09:32,123 "The Lord our God will inflict His curses upon us." 134 00:09:52,763 --> 00:09:55,123 Eternal rest to him, O Lord. 135 00:10:01,243 --> 00:10:03,563 He was severely beaten with something. 136 00:10:05,003 --> 00:10:07,323 There is no weapon here, Inspector. 137 00:10:07,323 --> 00:10:11,483 This is the sacristy, where we keep our sacred treasures. 138 00:10:14,203 --> 00:10:16,563 Who has access to this room? 139 00:10:16,563 --> 00:10:17,803 Who has the key? 140 00:10:17,803 --> 00:10:18,923 I do. 141 00:10:20,163 --> 00:10:22,443 Brother Killian is the Chamberlain. 142 00:10:22,443 --> 00:10:24,363 Brother Stanislav had a key also. 143 00:10:24,363 --> 00:10:25,963 He was in charge of this collection. 144 00:10:27,443 --> 00:10:30,323 No-one was allowed to view it without his supervision. 145 00:10:31,803 --> 00:10:33,363 We need a postmortem. 146 00:10:35,443 --> 00:10:37,003 You can't take his body. 147 00:10:39,083 --> 00:10:40,763 I have to insist. 148 00:10:41,843 --> 00:10:44,803 I'm afraid we have very strict rules here. 149 00:10:44,803 --> 00:10:48,163 He must be laid out and prayers must be spoken. 150 00:10:48,163 --> 00:10:49,323 Please. 151 00:10:51,523 --> 00:10:54,243 Wake Dr Jaeger. Get him over here. 152 00:11:09,203 --> 00:11:12,283 Did you know Stanislav well, Brother...? 153 00:11:12,283 --> 00:11:13,443 David. 154 00:11:14,643 --> 00:11:16,083 Ever since he came here, 155 00:11:16,083 --> 00:11:17,923 we took our vows at about the same time. 156 00:11:18,843 --> 00:11:22,483 Tell me, did he have enemies? 157 00:11:24,243 --> 00:11:27,883 The teachings of Christ are open to different interpretations. 158 00:11:27,883 --> 00:11:29,683 That wasn't what I asked. 159 00:11:31,723 --> 00:11:33,403 Brother Stanislav had some... 160 00:11:34,883 --> 00:11:39,403 ..contentious views on the messages of Scripture. 161 00:11:40,323 --> 00:11:42,283 And that made him unpopular? 162 00:11:45,203 --> 00:11:47,003 I was asleep. 163 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Dr Jaeger, 164 00:11:49,563 --> 00:11:51,763 this is Brother David, the infirmarian. 165 00:11:52,883 --> 00:11:54,763 You're not permitted to take the body, 166 00:11:54,763 --> 00:11:56,523 but at least you can have a look at him. 167 00:12:09,443 --> 00:12:13,563 I'd say this man was beaten to death with stones. 168 00:12:14,883 --> 00:12:16,883 A martyr's death.What? 169 00:12:16,883 --> 00:12:18,643 St Stephen, 170 00:12:18,643 --> 00:12:20,963 the first Christian martyr... 171 00:12:23,883 --> 00:12:25,723 ..died by stoning. 172 00:12:25,723 --> 00:12:27,323 Any idea who did this? 173 00:12:28,683 --> 00:12:31,883 None of the brethren are capable of such... 174 00:12:31,883 --> 00:12:33,803 ..brutality, Inspector. 175 00:12:40,643 --> 00:12:42,763 There must have been an intruder. 176 00:12:44,763 --> 00:12:47,243 Have any of the doors been broken down? 177 00:12:47,243 --> 00:12:49,803 Maybe someone climbed the wall, found an open window. 178 00:12:49,803 --> 00:12:51,203 I need to tell them. 179 00:12:52,283 --> 00:12:53,603 What? 180 00:12:55,923 --> 00:12:57,243 What is it? 181 00:12:58,403 --> 00:13:00,203 There was an altercation. 182 00:13:00,203 --> 00:13:01,283 What? 183 00:13:02,723 --> 00:13:04,923 Brother Stanislav was threatened. 184 00:13:06,123 --> 00:13:09,483 A week ago, he reported it to me. 185 00:13:09,483 --> 00:13:12,403 And you never thought of calling the police? 186 00:13:12,403 --> 00:13:14,403 We didn't take it seriously. 187 00:13:18,483 --> 00:13:20,963 Father Abbot, who threatened him? 188 00:13:20,963 --> 00:13:22,603 I need a name. 189 00:13:24,563 --> 00:13:26,923 RAIN PATTERS 190 00:13:39,843 --> 00:13:41,283 Three hours. 191 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 Oh, no. Was it agony?Yes. 192 00:13:45,123 --> 00:13:47,603 Three hours I had to be apart from you. 193 00:13:47,603 --> 00:13:49,483 My bad work was punishing me. 194 00:13:51,443 --> 00:13:53,803 Inspector Rheinhardt. 195 00:13:53,803 --> 00:13:55,123 What are you doing here? 196 00:13:55,123 --> 00:13:57,323 Sorry to disturb you, Fraulein Weiss. 197 00:13:57,323 --> 00:13:58,723 I'm looking for Herr Korngold. 198 00:13:59,923 --> 00:14:01,643 I'm Jonas Korngold. 199 00:14:01,643 --> 00:14:04,963 Ah, it's Isaak Korngold I want. 200 00:14:04,963 --> 00:14:07,843 You're looking for me, Inspector. 201 00:14:07,843 --> 00:14:10,323 Isaak Korngold, 202 00:14:10,323 --> 00:14:12,923 you're under arrest, Leopoldstadt Police. 203 00:14:12,923 --> 00:14:14,843 Is this about that monk? 204 00:14:14,843 --> 00:14:16,963 You're arresting me for breaking a picture? 205 00:14:16,963 --> 00:14:19,323 No, for murder. 206 00:14:19,323 --> 00:14:21,003 Brother Stanislav has been killed. 207 00:14:21,003 --> 00:14:23,243 This...this is insane. I...I didn't kill him! 208 00:14:23,243 --> 00:14:25,803 No, no, no, no, there must be a misunderstanding. Let me go. 209 00:14:25,803 --> 00:14:27,523 Let me go.No, no, please. Isaak...Isaak! 210 00:14:27,523 --> 00:14:29,523 Take your hands off him. Forgive me, Fraulein. 211 00:14:29,523 --> 00:14:30,963 Must be a misunderstanding. 212 00:14:40,883 --> 00:14:42,603 Tell me about Brother Stanislav. 213 00:14:43,883 --> 00:14:45,203 Do you know him? 214 00:14:46,363 --> 00:14:47,923 I've met him. Where? 215 00:14:49,323 --> 00:14:51,003 The Historical Society. 216 00:14:52,043 --> 00:14:55,883 A week ago, I went there to talk to him. 217 00:14:55,883 --> 00:14:57,923 Talk? Really? 218 00:15:00,243 --> 00:15:02,363 We have witnesses who say different. 219 00:15:02,363 --> 00:15:04,323 He's a dangerous fanatic. Hm. 220 00:15:04,323 --> 00:15:06,163 He was preaching violence. 221 00:15:08,923 --> 00:15:10,803 So, you went there to threaten him. 222 00:15:12,203 --> 00:15:15,123 Where were you last night, around midnight? 223 00:15:15,123 --> 00:15:17,163 I was at home. 224 00:15:17,163 --> 00:15:18,483 Any witnesses? 225 00:15:21,203 --> 00:15:22,523 No. 226 00:15:24,203 --> 00:15:26,563 Brother Stanislav was discovered this morning, 227 00:15:26,563 --> 00:15:28,403 battered by heavy stones. 228 00:15:28,403 --> 00:15:30,923 Fractured skull, fractured limbs. 229 00:15:30,923 --> 00:15:34,203 "Shall pelt him with stones and he shall die." 230 00:15:34,203 --> 00:15:36,883 Was that what you meant when you threatened him with stoning? 231 00:15:36,883 --> 00:15:39,163 AUDIENCE EXCLAIMS 232 00:15:39,163 --> 00:15:42,123 You're a suspect in a murder enquiry. 233 00:15:42,123 --> 00:15:43,923 You need to get yourself a lawyer. 234 00:15:43,923 --> 00:15:45,443 HE SCOFFS 235 00:15:49,043 --> 00:15:51,203 "They threw Daniel in the lion's den. 236 00:15:52,483 --> 00:15:53,643 "And the King said.... 237 00:15:54,643 --> 00:15:57,363 "..'May the God that you serve come and rescue you.'" 238 00:16:01,443 --> 00:16:03,243 FOOTSTEPS 239 00:16:03,243 --> 00:16:04,603 Inspector. 240 00:16:06,163 --> 00:16:07,723 I demand you let me see him. 241 00:16:11,603 --> 00:16:13,883 Your brother has been arrested for murder. 242 00:16:13,883 --> 00:16:15,843 Your demands mean nothing. 243 00:16:18,523 --> 00:16:20,003 Frauline. 244 00:16:22,403 --> 00:16:24,523 In a week then, Herr Schwarz. 245 00:16:29,883 --> 00:16:31,243 Clara? 246 00:16:31,243 --> 00:16:32,403 Max. 247 00:16:34,123 --> 00:16:35,723 Oh, please come in. 248 00:16:43,363 --> 00:16:45,083 Beautiful offices you've got. 249 00:16:46,203 --> 00:16:48,323 I see you've done well for yourself. 250 00:16:54,563 --> 00:16:56,963 I would have been the wife of a successful doctor. 251 00:16:58,003 --> 00:17:00,803 Instead you're going to be the wife of a successful banker. 252 00:17:01,923 --> 00:17:03,723 SHE SCOFFS 253 00:17:01,923 --> 00:17:03,723 You say it like 254 00:17:03,723 --> 00:17:05,163 they're easily interchangeable. 255 00:17:09,883 --> 00:17:12,243 How are you keep...? I'm sorry to... Sorry. You go first. 256 00:17:12,243 --> 00:17:13,603 No. Please. No, you.No. 257 00:17:14,763 --> 00:17:16,003 Please, have a seat. 258 00:17:25,043 --> 00:17:27,763 I'm sorry. It must be awkward, seeing me again. 259 00:17:27,763 --> 00:17:29,643 I see you often. 260 00:17:29,643 --> 00:17:31,723 I meant it's awkward for us to be alone. 261 00:17:32,963 --> 00:17:35,163 I had hoped that, eventually, we could be friends. 262 00:17:36,563 --> 00:17:39,123 I need your friendship more than ever today, Max. 263 00:17:39,123 --> 00:17:41,523 Jonas's brother is in trouble. 264 00:17:41,523 --> 00:17:43,803 They arrested him for murder. 265 00:17:43,803 --> 00:17:46,563 What? Jonas and I were turned away from the police station. 266 00:17:46,563 --> 00:17:49,003 They're refusing to release him. 267 00:17:49,003 --> 00:17:50,603 They say he murdered a monk. 268 00:17:51,963 --> 00:17:53,483 The allegation is ridiculous. 269 00:17:55,363 --> 00:17:57,403 He's from a respectable family. 270 00:17:57,403 --> 00:17:59,363 And they're going to be my family soon. 271 00:18:00,963 --> 00:18:03,603 And how can I help, Clara? 272 00:18:03,603 --> 00:18:05,443 Go and see Inspector Rheinhardt. 273 00:18:08,483 --> 00:18:10,243 And say what exactly? 274 00:18:11,283 --> 00:18:13,003 Ask to meet with Isaak. 275 00:18:14,843 --> 00:18:16,603 If you're any good at this psychology, 276 00:18:16,603 --> 00:18:19,043 you'll see at once that he can't possibly have done it. 277 00:18:22,323 --> 00:18:23,603 I'm sorry. 278 00:18:33,043 --> 00:18:35,563 I am getting married in a few weeks. 279 00:18:35,563 --> 00:18:37,243 Did you know? 280 00:18:40,843 --> 00:18:42,723 Jonas is heartbroken. 281 00:18:42,723 --> 00:18:44,843 He doesn't say as much, but it's obvious. 282 00:18:48,203 --> 00:18:50,163 Please help me bring his brother home. 283 00:18:52,083 --> 00:18:54,003 TYPEWRITER CLACKS 284 00:18:59,963 --> 00:19:01,643 The answer is no. 285 00:19:02,643 --> 00:19:06,603 You don't know what the question is yet. Oh, sorry, my mistake. 286 00:19:06,603 --> 00:19:08,643 I thought you were about to plead with me 287 00:19:08,643 --> 00:19:10,683 to release that fellow from your synagogue. 288 00:19:10,683 --> 00:19:12,563 BOTH SIGH 289 00:19:12,563 --> 00:19:15,523 Max, it's a straightforward murder case. 290 00:19:16,523 --> 00:19:18,283 There is no puzzle for you to solve. 291 00:19:21,203 --> 00:19:22,643 At least let me talk to him? 292 00:19:28,763 --> 00:19:31,203 That's usually when things start to unravel. 293 00:19:50,603 --> 00:19:52,043 HE CLEARS HIS THROAT 294 00:19:53,563 --> 00:19:55,163 Herr Korngold. 295 00:19:56,123 --> 00:19:58,403 We don't really know each other. I'm Max Liebermann. 296 00:19:59,643 --> 00:20:01,683 I know who you are. 297 00:20:01,683 --> 00:20:04,083 You were engaged to Clara Weiss. 298 00:20:05,523 --> 00:20:07,003 Clara came to visit me. 299 00:20:07,003 --> 00:20:09,403 She thought perhaps I could help you. May I? 300 00:20:12,563 --> 00:20:14,403 You know what they're accusing me of? 301 00:20:18,243 --> 00:20:21,083 I swear to you I didn't kill him. 302 00:20:21,083 --> 00:20:22,803 He was preaching hatred. 303 00:20:23,963 --> 00:20:25,963 Yes, I was at that lecture too. 304 00:20:28,123 --> 00:20:29,683 I heard you threaten him. 305 00:20:31,003 --> 00:20:32,403 A young boy was beaten... 306 00:20:33,443 --> 00:20:35,723 ..a child that I taught at Hebrew school. 307 00:20:36,843 --> 00:20:39,883 Stanislav was responsible for stirring up that hatred. 308 00:20:39,883 --> 00:20:41,483 I couldn't just do nothing. 309 00:20:42,843 --> 00:20:44,563 You don't understand, do you? 310 00:20:46,283 --> 00:20:48,123 You don't care about our religion. 311 00:20:49,923 --> 00:20:53,923 It's true, I have no love for religion, 312 00:20:53,923 --> 00:20:57,083 particularly when it stirs men to acts of hatred and cruelty. 313 00:20:59,323 --> 00:21:01,123 I'm going to plead my own case. 314 00:21:02,323 --> 00:21:03,883 I'm going to stand up in court 315 00:21:03,883 --> 00:21:06,003 and denounce Stanislav for what he was. 316 00:21:07,723 --> 00:21:09,883 I know some people here - perhaps I can help. 317 00:21:11,643 --> 00:21:12,843 I don't want help. 318 00:21:13,963 --> 00:21:15,603 And you, 319 00:21:15,603 --> 00:21:17,483 you don't owe me anything. 320 00:21:17,483 --> 00:21:18,723 No. 321 00:21:19,763 --> 00:21:21,163 But I do owe Clara. 322 00:21:22,523 --> 00:21:24,683 Perhaps this is how I can atone. 323 00:21:42,523 --> 00:21:45,003 He threatened Stanislav in public. 324 00:21:45,003 --> 00:21:47,243 A few days later, the monk ends up dead, 325 00:21:47,243 --> 00:21:49,123 exactly the way Korngold predicted. 326 00:21:49,123 --> 00:21:51,523 He has no alibi, defence. 327 00:21:53,243 --> 00:21:54,483 What? 328 00:21:54,483 --> 00:21:56,683 He made that threat in front of dozens of witnesses. 329 00:21:56,683 --> 00:21:58,403 You really think if he planned to kill him, 330 00:21:58,403 --> 00:22:00,563 he would have issued a public declaration first? 331 00:22:01,723 --> 00:22:03,723 This is not a psychology lesson. MAX SCOFFS 332 00:22:03,723 --> 00:22:06,523 He's a deeply pious man, Oskar. 333 00:22:06,523 --> 00:22:07,883 He's devout. 334 00:22:07,883 --> 00:22:09,123 It's unlikely he's a killer. 335 00:22:10,203 --> 00:22:11,843 History is full of religious men 336 00:22:11,843 --> 00:22:13,843 raising their hands against each other.Oskar! 337 00:22:14,843 --> 00:22:17,923 You expect me just to release him based on your recommendation? 338 00:22:17,923 --> 00:22:20,723 You have to be sure. What? 339 00:22:20,723 --> 00:22:22,163 I have to be sure. 340 00:22:23,323 --> 00:22:25,883 Please. Go back to the monastery. 341 00:22:25,883 --> 00:22:27,243 Begin an investigation. 342 00:22:29,283 --> 00:22:31,603 Oh, Max. Oh, really? 343 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 BELLS RING 344 00:22:55,563 --> 00:22:57,483 The police are here again. 345 00:22:57,483 --> 00:22:59,563 They're riding up to the gates. 346 00:22:59,563 --> 00:23:02,083 What are you going to tell them? 347 00:23:05,323 --> 00:23:07,563 They're not priests. 348 00:23:07,563 --> 00:23:10,203 We don't need to unburden our souls to them. 349 00:23:12,363 --> 00:23:14,123 Stay silent. 350 00:23:26,643 --> 00:23:28,843 DOORBELL RINGS 351 00:23:46,083 --> 00:23:48,563 Open up. I need to visit the murder scene. 352 00:23:50,243 --> 00:23:53,363 Let me in, Father. I must insist. 353 00:23:53,363 --> 00:23:57,203 I understand you already have a suspect in custody. 354 00:23:57,203 --> 00:23:59,243 The investigation is just beginning. 355 00:23:59,243 --> 00:24:00,883 We need to garner all the evidence. 356 00:24:02,083 --> 00:24:04,043 I'm very sorry, Inspector. 357 00:24:04,043 --> 00:24:07,243 I can no longer permit you to enter. 358 00:24:07,243 --> 00:24:10,603 What? The sacristy is our holy place. 359 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 The laws of man have no meaning, 360 00:24:12,803 --> 00:24:14,563 not before the laws of God. 361 00:24:15,643 --> 00:24:18,563 I can't have you trespassing further... Father Abbot... 362 00:24:23,963 --> 00:24:27,123 The Vienna police have been barred from our gates. 363 00:24:28,203 --> 00:24:31,083 None of you are permitted to speak with them 364 00:24:31,083 --> 00:24:33,123 or discuss this matter further. 365 00:24:35,483 --> 00:24:37,243 A suspect is in custody. 366 00:24:39,363 --> 00:24:43,403 There is nothing to be gained from intruding on our peace. 367 00:24:45,083 --> 00:24:46,443 Is that clear? 368 00:24:51,843 --> 00:24:53,203 Max. 369 00:24:54,443 --> 00:24:56,883 Clara's told us everything. Have you been to the police? 370 00:24:56,883 --> 00:24:59,363 Yes. I spoke with Inspector Rheinhardt. 371 00:24:59,363 --> 00:25:00,483 And? 372 00:25:01,963 --> 00:25:04,043 What happened? 373 00:25:04,043 --> 00:25:05,883 The investigation is ongoing. 374 00:25:07,243 --> 00:25:09,203 What does that mean? 375 00:25:09,203 --> 00:25:11,243 It means I told them Isaak isn't responsible. 376 00:25:11,243 --> 00:25:13,563 Of course he isn't. And so? 377 00:25:13,563 --> 00:25:15,363 Are they going to release him? 378 00:25:18,643 --> 00:25:20,643 The investigation is ongoing. 379 00:25:20,643 --> 00:25:22,523 What's he meant to do? 380 00:25:22,523 --> 00:25:25,843 Just sit in a prison cell? 381 00:25:25,843 --> 00:25:27,563 Surely you could have done more? 382 00:25:27,563 --> 00:25:28,763 Leah. 383 00:25:29,883 --> 00:25:32,083 You're very kind, Max. Thank you. 384 00:25:32,083 --> 00:25:33,963 Yes, perhaps you should go home. 385 00:25:33,963 --> 00:25:35,523 Get some rest. 386 00:25:36,923 --> 00:25:38,803 I'll telephone as soon as I hear anything. 387 00:25:40,283 --> 00:25:42,443 And good luck with your plans for the wedding. 388 00:25:46,803 --> 00:25:48,403 Er, goodbye, darling. 389 00:25:48,403 --> 00:25:50,483 We're all praying for his safe return. 390 00:25:57,723 --> 00:25:59,163 Max. 391 00:26:00,963 --> 00:26:02,643 Have you seen this? 392 00:26:04,563 --> 00:26:06,723 That family's reputation is going to suffer. 393 00:26:06,723 --> 00:26:10,243 Korngolds used to be one of the finest companies in Vienna. 394 00:26:10,243 --> 00:26:11,443 Used to be? 395 00:26:11,443 --> 00:26:14,643 Mark my words, people will begin to withdraw their capital. 396 00:26:15,803 --> 00:26:18,483 Clara's future may be over before it's begun. 397 00:26:20,843 --> 00:26:23,483 You still feel responsible for her. 398 00:26:37,003 --> 00:26:39,163 Apparently, you have a suspect downstairs. 399 00:26:40,323 --> 00:26:42,643 Yes, we're still not ready to charge him. 400 00:26:42,643 --> 00:26:44,323 The murder of a monk, 401 00:26:44,323 --> 00:26:46,363 it would be good to have a result fast. 402 00:26:46,363 --> 00:26:49,243 Yes, of course, sir. But... But? 403 00:26:49,243 --> 00:26:51,163 Rheinhardt... 404 00:26:53,963 --> 00:26:56,683 ..you're still in the doghouse after that mess with the Russians. 405 00:27:02,523 --> 00:27:04,563 The evidence is all circumstantial. 406 00:27:04,563 --> 00:27:06,363 We have nothing to put him at the scene. 407 00:27:06,363 --> 00:27:08,483 The city demands justice. 408 00:27:10,643 --> 00:27:12,643 Don't drag your feet. 409 00:27:23,643 --> 00:27:26,243 Herr Inspector. Haussmann, can't you see I'm...? 410 00:27:33,443 --> 00:27:35,283 There's something going on - 411 00:27:35,283 --> 00:27:36,843 something I can't explain. 412 00:27:38,323 --> 00:27:40,483 The Abbot has issued a decree, 413 00:27:40,483 --> 00:27:42,723 he spoke to all the brethren today. 414 00:27:42,723 --> 00:27:44,883 He has sworn us to silence over the death 415 00:27:44,883 --> 00:27:46,283 of Brother Stanislav. 416 00:27:47,483 --> 00:27:50,043 It is as if... As if there is a secret. 417 00:27:50,043 --> 00:27:51,443 Yes. 418 00:27:51,443 --> 00:27:54,003 But I don't understand what he's trying to keep hidden. 419 00:27:55,323 --> 00:27:57,763 Truth is not a luxury, Inspector. 420 00:27:57,763 --> 00:28:00,323 Truth must be at the heart of our daily ministry. 421 00:28:01,843 --> 00:28:03,643 And so you came to me? 422 00:28:06,043 --> 00:28:07,723 How long have you known Stanislav? 423 00:28:09,683 --> 00:28:11,523 Ever since he took holy orders. 424 00:28:13,283 --> 00:28:14,843 Did you like him? 425 00:28:16,923 --> 00:28:18,363 He was... 426 00:28:18,363 --> 00:28:21,723 ..he was very...devout. 427 00:28:24,803 --> 00:28:28,043 Everyone keeps avoiding my questions when I ask about him. 428 00:28:28,043 --> 00:28:29,483 I am the chamberlain. 429 00:28:29,483 --> 00:28:32,163 I make sure that the brethren have clean bedding 430 00:28:32,163 --> 00:28:33,683 and clean clothes. 431 00:28:33,683 --> 00:28:35,683 That is my mission. 432 00:28:35,683 --> 00:28:37,523 What was Stanislav's mission? 433 00:28:42,483 --> 00:28:44,523 HE WHISPERS He taught that the enemies of Christ 434 00:28:44,523 --> 00:28:46,043 should be struck down. 435 00:28:46,043 --> 00:28:49,123 He was an extremist. Misguided, I believe. 436 00:28:50,643 --> 00:28:52,403 But his murder is still a sin. 437 00:28:52,403 --> 00:28:54,443 So, how may I be of service? 438 00:28:56,563 --> 00:28:58,323 I need access to the monastery. 439 00:29:02,283 --> 00:29:04,083 I'm sorry, that's not possible. 440 00:29:07,883 --> 00:29:10,083 HE CRUNCHES 441 00:29:11,483 --> 00:29:13,483 HE EXHALES HEAVILY 442 00:29:17,163 --> 00:29:19,563 Only the chapel and confessionals are open. 443 00:29:20,923 --> 00:29:22,683 The sacristy has been sealed. 444 00:29:24,083 --> 00:29:26,323 And what are you going to do? 445 00:29:26,323 --> 00:29:28,883 I applied to a Judge for a legal order... 446 00:29:30,043 --> 00:29:32,003 ..but that could take weeks. 447 00:29:34,643 --> 00:29:36,803 Surely they have members of the order visiting 448 00:29:36,803 --> 00:29:38,163 from time to time? 449 00:29:39,203 --> 00:29:40,483 I suppose. 450 00:29:41,843 --> 00:29:45,123 Well, what if someone were to pose as one of the brethren? 451 00:29:45,123 --> 00:29:46,483 HE CHUCKLES 452 00:29:46,483 --> 00:29:49,883 You want me to dress up Haussmann in a cassock and surplice? 453 00:29:54,843 --> 00:29:56,283 No. 454 00:29:58,283 --> 00:30:00,443 No. No. 455 00:30:00,443 --> 00:30:01,683 Oskar, listen, at school, 456 00:30:01,683 --> 00:30:03,923 I used to go to chapel with the other boys. So? 457 00:30:03,923 --> 00:30:05,523 Well, I didn't want to seem different, 458 00:30:05,523 --> 00:30:07,243 so I used to pretend that I was Catholic. 459 00:30:07,243 --> 00:30:08,923 I've said the Latin catechism. 460 00:30:08,923 --> 00:30:11,323 For God's sake, someone has to get inside. 461 00:30:13,723 --> 00:30:16,363 You want to go undercover into a monastery? 462 00:30:17,483 --> 00:30:18,923 Yes. 463 00:30:20,283 --> 00:30:23,203 What about your practice, your patients? 464 00:30:23,203 --> 00:30:25,203 They're not exactly queuing up at the door. 465 00:30:26,603 --> 00:30:29,043 Oskar, contact Killian. 466 00:30:29,043 --> 00:30:30,363 Ask him to help us. 467 00:30:30,363 --> 00:30:32,163 Persuade him to vouch for me somehow. 468 00:30:33,403 --> 00:30:34,723 Please, Oskar. 469 00:30:35,843 --> 00:30:38,043 This may be our only chance to help Korngold. 470 00:30:39,923 --> 00:30:41,683 I owe it to Clara. 471 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 A conference?Mm. 472 00:30:43,243 --> 00:30:46,323 A symposium up in the mountains, near Semmering. 473 00:30:46,323 --> 00:30:48,603 Well, how long will you be gone? 474 00:30:48,603 --> 00:30:50,243 A couple of days. 475 00:30:50,243 --> 00:30:51,483 Poor Clara. 476 00:30:52,723 --> 00:30:54,443 And you said you would help her. 477 00:30:54,443 --> 00:30:56,643 This does seem awfully callous, you going now. 478 00:31:01,083 --> 00:31:02,363 But I thought... 479 00:31:02,363 --> 00:31:04,563 I mean, you said...I'm sorry. 480 00:31:04,563 --> 00:31:06,203 I thought we were going to the opera? 481 00:31:06,203 --> 00:31:07,523 Forgive me. 482 00:31:09,003 --> 00:31:11,643 What is it that's so urgent all of a sudden? 483 00:31:11,643 --> 00:31:12,763 Er... 484 00:31:13,883 --> 00:31:15,763 ..if I gave you a reason now, I'd be lying. 485 00:31:15,763 --> 00:31:18,843 Please don't ask me. What's going on, Max? 486 00:31:18,843 --> 00:31:22,123 You plead with me for weeks and months to go out with you, 487 00:31:22,123 --> 00:31:24,923 and when I finally agree, you change your mind. 488 00:31:24,923 --> 00:31:27,523 I'll make it up to you, I promise. 489 00:31:55,683 --> 00:31:57,643 DOORBELL RINGS 490 00:32:02,523 --> 00:32:04,243 Brother Maxwell, welcome. 491 00:32:05,483 --> 00:32:08,003 Brother Killian, my dear friend. 492 00:32:08,003 --> 00:32:09,843 Brother Maxwell of Oxford, Father. 493 00:32:11,603 --> 00:32:14,083 We made a pilgrimage together, some years ago. 494 00:32:15,763 --> 00:32:17,963 Welcome to our monastery, Brother. 495 00:32:32,923 --> 00:32:35,123 MONKS SING IN THE DISTANCE 496 00:32:38,963 --> 00:32:40,563 Next door. 497 00:32:40,563 --> 00:32:43,803 Sadly, one of our brothers passed. 498 00:32:43,803 --> 00:32:45,443 That was his room. 499 00:32:48,803 --> 00:32:50,643 I trust you'll be content here. 500 00:32:51,923 --> 00:32:54,083 Yes, indeed. Thank you sir...Father. 501 00:33:06,963 --> 00:33:09,363 You're here from...Oxford? 502 00:33:10,643 --> 00:33:13,563 Yes, on my way to Assisi. The pilgrim trail, Father. 503 00:33:16,923 --> 00:33:19,803 Where did you train in Oxford? 504 00:33:19,803 --> 00:33:21,723 Some years since I was there. 505 00:33:23,763 --> 00:33:26,163 Burford Priory, 506 00:33:26,163 --> 00:33:28,363 far outside the city, tiny place. 507 00:33:28,363 --> 00:33:29,643 I doubt you would know it. 508 00:33:30,923 --> 00:33:32,963 No. 509 00:33:32,963 --> 00:33:34,363 Indeed. 510 00:33:41,163 --> 00:33:42,723 This is for you, Brother. 511 00:34:31,803 --> 00:34:33,603 LOCK CLICKS 512 00:35:07,643 --> 00:35:10,363 Just a moment Herr Strobl. I'll tell him you're here. 513 00:35:10,363 --> 00:35:11,923 Yes, thank you. 514 00:35:14,683 --> 00:35:17,243 I understand your reservations, but, please... 515 00:35:19,123 --> 00:35:21,523 Please. 516 00:35:19,123 --> 00:35:21,523 HE SIGHS 517 00:35:21,523 --> 00:35:24,083 Very well. I'll have your account transferred. 518 00:35:24,083 --> 00:35:25,403 Good day. 519 00:35:26,963 --> 00:35:28,403 Someone to see you. 520 00:35:28,403 --> 00:35:29,923 Oh, well, 521 00:35:29,923 --> 00:35:32,483 I have all the time in the world, it seems. 522 00:35:32,483 --> 00:35:34,683 Another client cancelling his account. 523 00:35:36,443 --> 00:35:39,363 No-one wants to do business with us. 524 00:35:39,363 --> 00:35:40,723 Who's here? 525 00:35:43,443 --> 00:35:45,363 Herr Strobl. 526 00:35:45,363 --> 00:35:47,163 Herr Strobl? 527 00:35:47,163 --> 00:35:48,483 Tobias. 528 00:35:48,483 --> 00:35:51,523 Jonas, my dear friend, 529 00:35:51,523 --> 00:35:54,683 I feel so sorry for what's happened to your family. 530 00:35:54,683 --> 00:35:56,003 How's your brother? 531 00:35:57,203 --> 00:35:59,523 Well, I wish it were me instead of him. 532 00:35:59,523 --> 00:36:02,163 Yeah. I hear rumours. 533 00:36:02,163 --> 00:36:03,843 Business is suffering? 534 00:36:03,843 --> 00:36:06,083 Well, it's Vienna. Rumours can kill a man. 535 00:36:06,083 --> 00:36:08,203 No-one wants to be linked to a scandal. 536 00:36:08,203 --> 00:36:09,483 Please. 537 00:36:10,603 --> 00:36:12,643 Isaak is innocent, of course. 538 00:36:13,803 --> 00:36:15,283 Of course. 539 00:36:16,843 --> 00:36:18,963 But the stain can't easily be washed from us. 540 00:36:20,283 --> 00:36:23,043 So, how can I help you, Tobias? 541 00:36:23,043 --> 00:36:26,563 Jonas, we've been friends for such a long time. 542 00:36:26,563 --> 00:36:29,363 And I've come here to help you if I can. 543 00:36:29,363 --> 00:36:31,123 That is very kind of you. 544 00:36:32,603 --> 00:36:34,603 But of course.Thank you. 545 00:37:13,883 --> 00:37:15,803 HE WHISPERS 546 00:37:13,883 --> 00:37:15,803 Brother Maxwell? 547 00:37:17,163 --> 00:37:18,923 You need to get into the sacristy? 548 00:37:20,523 --> 00:37:22,403 They're all in the refectory. 549 00:37:22,403 --> 00:37:24,483 Come with me. Quickly. 550 00:37:27,963 --> 00:37:29,443 Here. 551 00:37:42,003 --> 00:37:44,643 Has the room been cleaned? 552 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 No. 553 00:37:48,523 --> 00:37:49,923 Well, he didn't die here. 554 00:37:51,243 --> 00:37:53,283 I saw his body, right here. 555 00:37:53,283 --> 00:37:55,163 There are no blood traces. 556 00:37:57,043 --> 00:37:59,723 You batter a man with heavy stones, 557 00:37:59,723 --> 00:38:01,883 the skin punctures, 558 00:38:01,883 --> 00:38:03,723 there's a great deal of trauma. 559 00:38:05,123 --> 00:38:06,803 There would be blood spray everywhere. 560 00:38:07,923 --> 00:38:10,523 Is there any other way into the sacristy? 561 00:38:10,523 --> 00:38:12,883 No, only through the chapel. 562 00:38:12,883 --> 00:38:14,523 No blood there either. 563 00:38:19,963 --> 00:38:22,123 Someone smuggled his body into here. 564 00:38:24,443 --> 00:38:26,763 I need to find out where he was murdered. 565 00:38:49,163 --> 00:38:51,283 ORGAN MUSIC PLAYS 566 00:38:51,283 --> 00:38:53,683 HE BREATHES HEAVILY 567 00:39:07,083 --> 00:39:09,123 HE PANTS 568 00:39:18,723 --> 00:39:21,243 FOOTSTEPS 569 00:39:28,323 --> 00:39:30,603 MONKS SING INSIDE THE CHAPEL 570 00:39:37,323 --> 00:39:39,763 SINGING CONTINUES 571 00:39:52,523 --> 00:39:54,723 BELLS RING 572 00:40:01,443 --> 00:40:02,723 Brother David? 573 00:40:02,723 --> 00:40:04,363 Yes? 574 00:40:04,363 --> 00:40:05,683 Brother Maxwell. 575 00:40:06,683 --> 00:40:08,443 From Oxford? 576 00:40:08,443 --> 00:40:09,803 I heard you were here. 577 00:40:09,803 --> 00:40:11,483 Everyone is talking. 578 00:40:12,603 --> 00:40:16,083 I...wondered if I could have a herbal remedy. 579 00:40:16,083 --> 00:40:18,203 My joints are sore. It's a long journey. 580 00:40:18,203 --> 00:40:19,843 Of course. Give me a moment. 581 00:40:19,843 --> 00:40:21,363 I'll find you something. 582 00:40:26,243 --> 00:40:28,843 I heard you lost one of the brethren. 583 00:40:29,843 --> 00:40:31,083 Oh, stupid. 584 00:40:38,723 --> 00:40:41,763 Brother Stanislav, our Sacrist. 585 00:40:43,443 --> 00:40:46,003 He was attacked. Right here in the monastery. 586 00:40:47,443 --> 00:40:49,763 Everyone is still rather... 587 00:40:49,763 --> 00:40:51,563 ..shaken up about it. 588 00:40:51,563 --> 00:40:55,243 No-one knows how it happened or who the killer is. 589 00:41:00,803 --> 00:41:02,603 I wonder... 590 00:41:02,603 --> 00:41:05,323 ..may I be permitted to say a prayer for him? 591 00:41:06,883 --> 00:41:08,603 Perhaps offer a blessing. 592 00:41:13,123 --> 00:41:14,483 What was he like? 593 00:41:15,483 --> 00:41:16,963 Were you close to him? 594 00:41:16,963 --> 00:41:19,283 These men are my family, my brothers. 595 00:41:20,363 --> 00:41:21,803 Even Stanislav? 596 00:41:24,043 --> 00:41:27,243 They say he was an extremist. 597 00:41:27,243 --> 00:41:29,843 I gave him the same care I would give to any of the others. 598 00:41:32,843 --> 00:41:35,563 He was sick last winter, 599 00:41:35,563 --> 00:41:37,283 took to his bed with fever. 600 00:41:37,283 --> 00:41:39,123 I worked hard to banish the sickness. 601 00:41:40,363 --> 00:41:42,243 The fever clung on for weeks. 602 00:41:44,403 --> 00:41:45,843 What are those scratches? 603 00:41:47,003 --> 00:41:49,563 Is there any reason he would be outside, 604 00:41:49,563 --> 00:41:51,043 beyond the walls? 605 00:41:55,963 --> 00:41:57,563 CAWING 606 00:42:39,283 --> 00:42:41,723 THUNDER RUMBLES 607 00:42:49,883 --> 00:42:51,723 THUNDER RUMBLES LOUDLY 608 00:42:51,723 --> 00:42:53,243 RAIN PATTERS 609 00:43:12,723 --> 00:43:14,603 DOOR BANGS SHUT 610 00:43:28,043 --> 00:43:30,963 Well? How's the new outfit? 611 00:43:30,963 --> 00:43:32,563 Bit scratchy on the backside? 612 00:43:33,883 --> 00:43:35,283 Did you come here just to taunt me, 613 00:43:35,283 --> 00:43:37,123 or do you want to learn what I've found out? 614 00:43:37,123 --> 00:43:38,883 No reason we can't do both.Oskar. 615 00:43:38,883 --> 00:43:40,363 Sorry. 616 00:43:40,363 --> 00:43:42,723 Sorry.He didn't die in the sacristy. 617 00:43:42,723 --> 00:43:44,563 He was killed in the parkland. 618 00:43:44,563 --> 00:43:47,363 What makes you think so? I've seen the blood. 619 00:43:47,363 --> 00:43:50,203 This rain may have washed away the evidence. 620 00:43:50,203 --> 00:43:52,483 Wait for me at the entrance. I'll show you. 621 00:43:54,043 --> 00:43:57,283 Why go to the trouble of dragging the body back inside? 622 00:43:58,683 --> 00:44:01,163 I know, it's odd. 623 00:44:02,163 --> 00:44:04,403 Nobody saw his body being moved. 624 00:44:04,403 --> 00:44:06,123 The gates are sealed at night. 625 00:44:07,203 --> 00:44:09,083 There's no blood on any of the floors. 626 00:44:10,123 --> 00:44:11,563 It's like a magic trick. 627 00:44:12,883 --> 00:44:14,483 We need a map, 628 00:44:14,483 --> 00:44:16,603 a detailed plan of the monastery. 629 00:44:17,963 --> 00:44:19,603 There must be another way in. 630 00:44:20,883 --> 00:44:22,923 Catacombs, 631 00:44:22,923 --> 00:44:24,443 burial chambers. 632 00:44:26,283 --> 00:44:28,843 Something else, Oskar. Something more significant. 633 00:44:31,123 --> 00:44:32,403 What? 634 00:44:34,283 --> 00:44:37,243 A man leaves the safety of the monastery walls... 635 00:44:38,683 --> 00:44:40,763 ..and walks willingly to his death. 636 00:44:42,643 --> 00:44:44,563 What does that tell you about his state of mind 637 00:44:44,563 --> 00:44:45,843 when he came out here? 638 00:44:46,963 --> 00:44:49,243 You obviously want to answer your own question. 639 00:44:49,243 --> 00:44:50,763 I've known you long enough, Max. 640 00:44:51,963 --> 00:44:53,523 He was meeting someone he knew. 641 00:44:54,683 --> 00:44:57,003 Someone he thought was a friend. 642 00:44:57,003 --> 00:44:59,163 Then it's not Isaak Korngold. 643 00:44:59,163 --> 00:45:00,723 No. It's not. 644 00:45:02,923 --> 00:45:04,523 HE SIGHS 645 00:45:07,843 --> 00:45:09,203 What's that? 646 00:45:10,443 --> 00:45:11,963 Look. 647 00:45:15,043 --> 00:45:16,563 I can't read it. 648 00:45:18,843 --> 00:45:24,523 Enemy. It says the word, "Enemy." 649 00:45:24,523 --> 00:45:26,603 In which language? 650 00:45:29,603 --> 00:45:31,683 Hebrew. 651 00:46:01,363 --> 00:46:04,123 Saskia. Frauline Weiss. 652 00:46:12,403 --> 00:46:13,843 Jonas. 653 00:46:16,403 --> 00:46:19,363 What's happening? Why is everyone leaving? 654 00:46:19,363 --> 00:46:23,643 Things are moving fast, Clara. I can't afford to keep them. 655 00:46:23,643 --> 00:46:25,683 Is it really that bad? 656 00:46:27,523 --> 00:46:30,243 "Killing a man in holy orders". 657 00:46:33,923 --> 00:46:38,323 The bank is mired in scandal. Nobody wants to do business with us. 658 00:46:43,483 --> 00:46:47,523 Max can be very helpful, talking to the police for us. 659 00:46:49,123 --> 00:46:51,843 I am very grateful to him 660 00:46:51,843 --> 00:46:54,843 but I don't want to drag anyone down with us. 661 00:47:00,283 --> 00:47:03,283 What? What is it? 662 00:47:04,723 --> 00:47:07,603 I remember... 663 00:47:07,603 --> 00:47:12,803 ..not so long ago, Max was drowning in a scandal of his own 664 00:47:12,803 --> 00:47:15,523 and I was less than generous. 665 00:47:15,523 --> 00:47:19,003 Maybe I deserve what's happening to me. 666 00:47:20,323 --> 00:47:21,723 No. 667 00:47:24,203 --> 00:47:25,883 No, no, no, no. 668 00:47:34,483 --> 00:47:35,803 Herr Korngold? 669 00:47:35,803 --> 00:47:38,243 What? He's here. 670 00:47:38,243 --> 00:47:41,243 Show him to the boardroom, would you, Saskia? 671 00:47:45,763 --> 00:47:48,963 Somebody made me an offer to buy the business. 672 00:47:48,963 --> 00:47:51,283 You're not thinking of selling up? 673 00:47:53,843 --> 00:47:55,603 Why didn't you talk to me first? 674 00:48:22,403 --> 00:48:25,083 Forgive me intruding again, Brother. 675 00:48:25,083 --> 00:48:27,403 You want something from the infirmary? 676 00:48:27,403 --> 00:48:31,603 Actually I... I wanted to talk to you. 677 00:48:33,483 --> 00:48:39,123 I'm curious, did Stanislav have enemies? 678 00:48:45,643 --> 00:48:49,683 "Blessed are you when men revile you." 679 00:48:49,683 --> 00:48:53,763 Stanislav was different from the others. 680 00:48:53,763 --> 00:48:57,763 Different how? 681 00:48:57,763 --> 00:49:02,923 He had a very rare gift. 682 00:49:02,923 --> 00:49:04,803 A gift? 683 00:49:04,803 --> 00:49:07,603 I am a healer, Brother. 684 00:49:07,603 --> 00:49:11,603 I use God's blessings to minister to the sick. 685 00:49:11,603 --> 00:49:14,563 When Stanislav was at death's door last winter, 686 00:49:14,563 --> 00:49:18,923 I tried to save him but I failed. 687 00:49:18,923 --> 00:49:23,363 Then, how did he recover from his sickness? 688 00:49:23,363 --> 00:49:25,643 I am unable to explain it. 689 00:49:25,643 --> 00:49:28,683 Stanislav believed that he was touched by a power 690 00:49:28,683 --> 00:49:30,763 that came directly from heaven. 691 00:49:30,763 --> 00:49:32,603 A power? 692 00:49:32,603 --> 00:49:34,723 The Sacristy. 693 00:49:34,723 --> 00:49:36,763 He believed there was power there 694 00:49:36,763 --> 00:49:39,243 greater than you or I could ever imagine. 695 00:49:41,403 --> 00:49:45,723 I grind herbs to make medicine, but it's no miracle. 696 00:49:45,723 --> 00:49:48,803 You're saying Stanislav was touched by a miracle? 697 00:49:48,803 --> 00:49:52,763 Jesus was led into the wilderness and tempted. 698 00:49:52,763 --> 00:49:56,723 The devil, dressed in his finery, said, "Show me a miracle." 699 00:49:58,483 --> 00:50:00,363 Excuse me, Brother. 700 00:51:53,563 --> 00:51:54,963 A magic trick? 701 00:51:54,963 --> 00:52:00,283 The body was somehow smuggled down into the sacristy. 702 00:52:03,163 --> 00:52:07,643 I need architectural plans. Do you maybe...? 703 00:52:07,643 --> 00:52:12,243 I don't have those sorts of records in the archives. 704 00:52:12,243 --> 00:52:15,843 What about the city museum? Department of Iconography. 705 00:52:17,963 --> 00:52:19,243 Of course. 706 00:52:19,243 --> 00:52:21,243 200 years old, designed by Hildebrandt, 707 00:52:21,243 --> 00:52:25,363 this is a plan of the building that houses all the icons. 708 00:52:25,363 --> 00:52:28,003 There must be a way inside that we don't know about. 709 00:52:28,003 --> 00:52:32,523 Churches are some of the richest institutions in the Empire. 710 00:52:32,523 --> 00:52:37,243 Heiligenkron Abbey has many priceless treasures in its vaults. 711 00:52:37,243 --> 00:52:39,563 Believe me, it's impregnable. 712 00:52:42,243 --> 00:52:44,443 You knew Brother Stanislav? 713 00:52:46,923 --> 00:52:48,403 A little. 714 00:52:48,403 --> 00:52:52,203 I invited him to talk to the historical society. 715 00:52:52,203 --> 00:52:55,683 His views were extreme, to say the least. 716 00:52:56,763 --> 00:53:00,483 Do you think he was a man who made a lot of enemies? 717 00:53:02,243 --> 00:53:04,843 Are you a Catholic, Inspector? 718 00:53:04,843 --> 00:53:07,163 Lapsed. 719 00:53:07,163 --> 00:53:10,043 Religion is less and less fashionable, it seems. 720 00:53:10,043 --> 00:53:13,763 I spent my life studying religious icons, 721 00:53:13,763 --> 00:53:18,563 but most of them no longer have any real potency. 722 00:53:18,563 --> 00:53:24,123 Stanislav was a man of deep and unshakeable faith. 723 00:53:25,323 --> 00:53:29,003 It's bound to have made him unpopular in a world 724 00:53:29,003 --> 00:53:31,803 filled only with rationalists. 725 00:53:31,803 --> 00:53:33,883 There's something here. 726 00:53:38,283 --> 00:53:41,243 A sacristy was sometimes designed with a watching chamber, 727 00:53:41,243 --> 00:53:44,883 a secret room to keep watch over the treasures. 728 00:53:50,603 --> 00:53:52,443 A watching chamber? 729 00:53:52,443 --> 00:53:55,163 Hmm. Only the Sacrist would know about it. 730 00:53:55,163 --> 00:53:57,803 It wouldn't be in the architectural plans. 731 00:53:57,803 --> 00:54:01,203 It would just be a secret passed down between the generations. 732 00:54:02,803 --> 00:54:07,483 It's not much to go on but it's the best that I can do. 733 00:54:07,483 --> 00:54:10,603 I'll visit The Sacristy again. 734 00:54:10,603 --> 00:54:13,163 I have something for you. 735 00:54:13,163 --> 00:54:18,643 Stanislav burned some papers. This is all that was left, 736 00:54:18,643 --> 00:54:20,763 this bit of gilding. 737 00:54:22,243 --> 00:54:24,763 Hmm, from a letterhead? 738 00:54:24,763 --> 00:54:28,523 He kept all his correspondence. Why burn that one? 739 00:54:29,683 --> 00:54:31,923 You need to find the owner of that crest. 740 00:55:21,923 --> 00:55:24,043 What are you doing? Why are you following me? 741 00:55:24,043 --> 00:55:25,443 I'm sorry, I... 742 00:55:25,443 --> 00:55:28,563 It was you? I heard you pacing outside my room. 743 00:55:28,563 --> 00:55:30,763 What are you trying to find?? 744 00:55:30,763 --> 00:55:33,563 He asked me to watch out for you. Who? Who asked you? 745 00:55:33,563 --> 00:55:36,443 Your friend, Inspector Rheinhardt. 746 00:55:36,443 --> 00:55:38,963 He said you often get into trouble. 747 00:55:44,843 --> 00:55:47,883 He mentioned something about the Ferris wheel. 748 00:55:52,763 --> 00:55:54,003 KNOCKING 749 00:55:54,003 --> 00:55:56,363 Mm-hm? 750 00:55:56,363 --> 00:55:58,123 Ah, Rheinhardt. 751 00:56:01,483 --> 00:56:03,643 You wanted to see me, sir? 752 00:56:03,643 --> 00:56:06,963 The Korngold business has been sold to new owners. 753 00:56:06,963 --> 00:56:09,003 Yes, I read about it. 754 00:56:09,003 --> 00:56:12,403 Well, I have just been contacted by them. 755 00:56:14,603 --> 00:56:18,043 They discovered this. 756 00:56:18,043 --> 00:56:22,123 In their private papers - a document in Hebrew. 757 00:56:22,123 --> 00:56:23,763 I've had an expert translate it. 758 00:56:26,643 --> 00:56:28,443 "Yimakh shemo". 759 00:56:28,443 --> 00:56:29,763 A Hebrew curse. 760 00:56:31,483 --> 00:56:33,203 Recognise the name that follows? 761 00:56:34,363 --> 00:56:36,083 Stanislav. 762 00:56:36,083 --> 00:56:38,483 It was hidden in their private safe, 763 00:56:38,483 --> 00:56:41,363 evidence of some ancient Jewish ritual. 764 00:56:45,803 --> 00:56:47,563 We have to charge Korngold at once. 765 00:56:50,723 --> 00:56:54,083 What's the matter, Rheinhardt? You're not convinced? 766 00:56:54,083 --> 00:56:57,363 There is some kind of conspiracy at the monastery. 767 00:56:57,363 --> 00:56:58,403 What? 768 00:57:00,683 --> 00:57:02,243 I sent someone in, 769 00:57:02,243 --> 00:57:05,883 undercover, disguised as one of the brethren. 770 00:57:07,483 --> 00:57:09,323 Who's the officer? 771 00:57:09,323 --> 00:57:10,443 Dr Liebermann. 772 00:57:12,003 --> 00:57:14,003 Liebermann. 773 00:57:14,003 --> 00:57:15,603 He was willing to assist. 774 00:57:15,603 --> 00:57:17,283 And you let him? 775 00:57:17,283 --> 00:57:18,723 Sir... 776 00:57:18,723 --> 00:57:20,963 A Jew in a monastery. 777 00:57:20,963 --> 00:57:23,643 A personal friend of the accused. 778 00:57:23,643 --> 00:57:26,203 What if the papers got a hold of this? 779 00:57:26,203 --> 00:57:27,443 Commissioner. 780 00:57:27,443 --> 00:57:29,803 You're a fool, Rheinhardt. 781 00:57:29,803 --> 00:57:31,883 They're all bound to stick together. 782 00:57:31,883 --> 00:57:34,403 They?How can we trust a word that Liebermann says 783 00:57:34,403 --> 00:57:36,443 when the accused is another Jew? 784 00:57:54,443 --> 00:57:56,923 What is it you're looking for this time? 785 00:57:56,923 --> 00:57:59,563 The answer to a riddle. 786 00:57:59,563 --> 00:58:01,123 We don't have much time. 787 00:58:18,683 --> 00:58:20,963 HE KNOCKS 788 00:58:20,963 --> 00:58:23,043 What is it? 789 00:58:23,043 --> 00:58:25,083 I'm not sure. 790 00:58:25,083 --> 00:58:26,563 Maybe nothing. 791 00:58:58,123 --> 00:59:01,083 Dear God in heaven. Look at the blood. 792 00:59:01,083 --> 00:59:02,643 Stanislav's final journey. 793 00:59:05,483 --> 00:59:07,603 You didn't know this place existed? 794 00:59:07,603 --> 00:59:08,723 No. 795 00:59:22,563 --> 00:59:24,643 Two lines in the dust. 796 00:59:25,963 --> 00:59:27,603 The body was dragged by someone. 797 00:59:53,803 --> 00:59:56,083 Mystery solved. No magic trick. 798 01:00:06,243 --> 01:00:09,003 We've found it, Oskar. We've found the blood trail. 799 01:00:09,003 --> 01:00:11,243 Brother, will you hear my confession? 800 01:00:11,243 --> 01:00:13,923 Oh, sorry. Forgive me. But... 801 01:00:13,923 --> 01:00:16,883 Dominus noster Jesus Christus te. 802 01:00:32,083 --> 01:00:33,443 KNOCKING 803 01:00:35,603 --> 01:00:39,083 We found it, Oskar, we found the blood trail. 804 01:00:39,083 --> 01:00:41,523 The footprints in the dust lead only one way. 805 01:00:41,523 --> 01:00:44,683 Whoever dragged his body stayed within these walls. 806 01:00:44,683 --> 01:00:47,923 You're telling me it was one of the Brethren? 807 01:00:47,923 --> 01:00:49,803 And I think I know who, Oskar. 808 01:01:05,763 --> 01:01:08,163 WHISPERS: Brother, I need to talk to you. 809 01:01:08,163 --> 01:01:09,883 Not now. Not here. 810 01:01:12,483 --> 01:01:16,123 I believe Stanislav's body was dragged into the sacristy. 811 01:01:18,043 --> 01:01:20,843 Perhaps by the same man who attacked him. 812 01:01:20,843 --> 01:01:22,643 You can't believe that I'm responsible... 813 01:01:22,643 --> 01:01:26,643 Or perhaps by someone who discovered him hurt, 814 01:01:26,643 --> 01:01:29,363 and believed a miracle might cure him. 815 01:01:30,643 --> 01:01:33,123 You told me it was a place of miracles. 816 01:01:40,843 --> 01:01:43,363 Meet me in the infirmary, after nightfall. 817 01:01:45,723 --> 01:01:46,963 Oremus. 818 01:01:50,163 --> 01:01:53,843 HE SINGS IN LATIN 819 01:02:13,523 --> 01:02:15,603 You were right, Miss Lydgate. 820 01:02:15,603 --> 01:02:18,363 A watching chamber, built right under the monastery. 821 01:02:20,163 --> 01:02:22,203 Extraordinary. 822 01:02:22,203 --> 01:02:24,603 Someone dragged him back inside. 823 01:02:24,603 --> 01:02:27,523 We suspect the Infirmarian knows more than he's telling. 824 01:02:31,483 --> 01:02:33,923 Murder! Murder! 825 01:02:33,923 --> 01:02:36,283 PANICKED BREATHING 826 01:02:57,763 --> 01:02:59,563 Another corpse. 827 01:02:59,563 --> 01:03:02,003 You can no longer bar me from your doors, Father. 828 01:03:12,803 --> 01:03:14,963 Multiple stab wounds. 829 01:03:14,963 --> 01:03:16,883 Rather unusual weapon. 830 01:03:20,203 --> 01:03:21,523 Saint Cassian. 831 01:03:23,643 --> 01:03:25,683 Another martyr's death. 832 01:03:25,683 --> 01:03:28,243 What happened? Who discovered him? 833 01:03:28,243 --> 01:03:30,563 He was found by Brother Maxwell here. 834 01:03:33,243 --> 01:03:37,243 Perhaps Brother Maxwell and I can speak in private. 835 01:03:37,243 --> 01:03:39,043 Excuse us, please. 836 01:03:39,043 --> 01:03:40,283 Brother Maxwell. 837 01:03:48,163 --> 01:03:49,963 Do you think David was involved? 838 01:03:52,083 --> 01:03:55,683 I think David dragged the body back inside. 839 01:03:55,683 --> 01:03:58,843 Into the sacristy, hoping for a miracle. 840 01:04:00,403 --> 01:04:04,203 Stanislav believed that place had special powers. 841 01:04:04,203 --> 01:04:06,723 And I think David had begun to believe it too. 842 01:04:11,923 --> 01:04:13,843 Oskar, I've been so stupid. 843 01:04:15,563 --> 01:04:18,963 He tried to tell me what he had witnessed. 844 01:04:18,963 --> 01:04:23,523 The devil, dressed in his finery, said, "Show me a miracle." 845 01:04:23,523 --> 01:04:26,563 He saw someone in the park that night. He saw the killer. 846 01:04:28,123 --> 01:04:30,283 Have you examined the gilding? Yeah. 847 01:04:30,283 --> 01:04:33,803 And? No match as yet. Why? 848 01:04:33,803 --> 01:04:36,043 Someone wrote to Stanislav. 849 01:04:36,043 --> 01:04:38,363 A letter he subsequently burned. 850 01:04:38,363 --> 01:04:39,923 Why write to a Sacrist? 851 01:04:41,803 --> 01:04:44,523 Someone wanted access to one of the treasures inside. 852 01:04:46,403 --> 01:04:50,763 There's something in that vault that has the power to make men kill. 853 01:04:50,763 --> 01:04:52,843 We need to find what's missing. 854 01:04:52,843 --> 01:04:55,603 Inspector? I think you need to see this. 855 01:05:03,483 --> 01:05:05,923 So you want to go on a damn treasure hunt? 856 01:05:07,603 --> 01:05:12,203 Stanislav had access to the vaults. That might be a motive for murder. 857 01:05:12,203 --> 01:05:14,203 We already have our motive. 858 01:05:14,203 --> 01:05:16,763 Sir? The curse. 859 01:05:16,763 --> 01:05:19,203 Korngold's hatred of the monk. 860 01:05:19,203 --> 01:05:22,603 It all adds up - the ritualistic murders. 861 01:05:22,603 --> 01:05:25,003 Christian martyrs killed by their enemies. 862 01:05:25,003 --> 01:05:27,003 The Hebrew runes left by their bodies. 863 01:05:27,003 --> 01:05:29,763 It's some sort of Jewish ritual. 864 01:05:34,963 --> 01:05:37,643 Isaak Korngold is behind bars, sir. 865 01:05:38,803 --> 01:05:42,003 He couldn't possibly have done the second murder. 866 01:05:42,003 --> 01:05:43,563 He had an accomplice. 867 01:05:43,563 --> 01:05:46,123 Someone else returned to kill the witness. 868 01:05:46,123 --> 01:05:47,563 Dr Liebermann believes... 869 01:05:47,563 --> 01:05:50,363 Liebermann was in the monastery. 870 01:05:52,163 --> 01:05:54,163 He must be considered a suspect. 871 01:05:58,643 --> 01:06:02,243 And the warrant to search the sacristy? 872 01:06:02,243 --> 01:06:04,963 If one of the treasures has been stolen, 873 01:06:04,963 --> 01:06:07,723 we'll look like fools if we missed it. 874 01:06:13,803 --> 01:06:16,083 I need the help of experts. 875 01:06:16,083 --> 01:06:18,483 We're going into the vault. 876 01:06:18,483 --> 01:06:21,443 What are you trying to find, Inspector? 877 01:06:21,443 --> 01:06:22,683 A miracle. 878 01:06:32,563 --> 01:06:35,443 Where's Max? 879 01:06:35,443 --> 01:06:37,323 He didn't tell you where he was going? 880 01:06:48,123 --> 01:06:51,523 A woman in the monastery - you are permitted in very few places. 881 01:07:02,723 --> 01:07:04,523 I assume this is just a hobby. 882 01:07:06,523 --> 01:07:09,483 Otherwise you and I won't have much of a future. 883 01:07:32,603 --> 01:07:34,203 Extraordinary. 884 01:07:34,203 --> 01:07:36,963 These treasures shouldn't be locked up here in the dark. 885 01:07:36,963 --> 01:07:38,523 They belong in a museum. 886 01:07:38,523 --> 01:07:40,643 You're seriously expecting the Catholic Church 887 01:07:40,643 --> 01:07:42,163 to surrender all its secrets? 888 01:07:47,603 --> 01:07:50,883 So nothing is missing? Everything as it should be? 889 01:07:52,803 --> 01:07:54,163 Here's something. 890 01:08:02,603 --> 01:08:06,243 The lock is scratched. It's been opened recently. 891 01:08:06,243 --> 01:08:08,203 Sanguis et aqua. 892 01:08:08,203 --> 01:08:09,563 Blood and water. 893 01:08:18,483 --> 01:08:20,203 Miss Lydgate. Hmm? 894 01:08:20,203 --> 01:08:21,323 Do you mind? 895 01:08:22,563 --> 01:08:23,723 Thank you. 896 01:08:28,003 --> 01:08:29,763 Please be careful with it. 897 01:08:47,963 --> 01:08:51,443 Nothing mentioned in the inventory? No. 898 01:08:51,443 --> 01:08:54,163 So, something obviously has been taken. 899 01:08:55,963 --> 01:08:58,563 Do you know what it is? 900 01:08:58,563 --> 01:08:59,763 I do. 901 01:09:02,003 --> 01:09:03,963 I recognise the impression. 902 01:09:05,203 --> 01:09:06,643 Look, here. 903 01:09:06,643 --> 01:09:08,563 No, it can't be. 904 01:09:08,563 --> 01:09:10,443 The holy lance, 905 01:09:10,443 --> 01:09:15,083 the lance that pierced the skin of Christ, hidden here in the sacristy. 906 01:09:15,083 --> 01:09:16,683 Is it believable? 907 01:09:16,683 --> 01:09:19,003 There are scores of such relics all over the world. 908 01:09:19,003 --> 01:09:21,963 I'm not convinced by its authenticity. 909 01:09:21,963 --> 01:09:23,603 It would most likely be a fake one. 910 01:09:23,603 --> 01:09:25,363 It doesn't matter if it's real or not. 911 01:09:25,363 --> 01:09:27,483 All that matters is what people believe. 912 01:09:27,483 --> 01:09:30,363 That's what gives it its power. 913 01:09:30,363 --> 01:09:34,323 If someone thought it was here and if they thought it was real, 914 01:09:34,323 --> 01:09:36,723 what would they do to gain possession of it? 915 01:09:38,843 --> 01:09:40,283 We found our motive. 916 01:09:41,883 --> 01:09:44,043 Gilded letterhead. 917 01:09:44,043 --> 01:09:45,643 Someone wrote to Stanislav, 918 01:09:45,643 --> 01:09:48,603 eager to see this relic. He smuggled it out to show them. 919 01:09:50,523 --> 01:09:55,643 Jesus tempted in the wilderness. But he made a grave mistake. 920 01:09:55,643 --> 01:10:00,363 Yes, he was killed, and the relic was stolen. 921 01:10:00,363 --> 01:10:02,003 We have our answer, Oskar. 922 01:10:03,803 --> 01:10:05,843 I think it's time we went to confession. 923 01:10:05,843 --> 01:10:07,723 ORGAN PLAYS 924 01:10:26,323 --> 01:10:30,643 Father, my name is Liebermann. 925 01:10:30,643 --> 01:10:33,003 Max Liebermann. 926 01:10:33,003 --> 01:10:35,723 Is this some sort of trick? 927 01:10:35,723 --> 01:10:38,563 Dr Liebermann was sent here under the supervision of 928 01:10:38,563 --> 01:10:40,003 the Leopoldstadt police. 929 01:10:41,683 --> 01:10:43,523 Thank you. 930 01:10:47,683 --> 01:10:50,523 Brother, you vouched for him personally. 931 01:10:50,523 --> 01:10:55,483 Yes, but I was eager to find Stanislav's killer. 932 01:10:55,483 --> 01:10:57,883 I helped Brother Maxwell live here among us. 933 01:10:57,883 --> 01:11:00,563 You don't need to call me Brother any more. 934 01:11:00,563 --> 01:11:03,323 Oh, I think I might use it in the foreseeable future. 935 01:11:03,323 --> 01:11:05,363 You brought an impostor into God's house. 936 01:11:05,363 --> 01:11:09,163 I was determined to find the truth, Father. Stanislav deserved no less. 937 01:11:09,163 --> 01:11:11,963 You have disobeyed me. 938 01:11:11,963 --> 01:11:15,123 You have disobeyed your vow. 939 01:11:15,123 --> 01:11:18,523 Yes. And I truly beg your forgiveness. 940 01:11:18,523 --> 01:11:21,403 We need to know about the lance, Father. 941 01:11:21,403 --> 01:11:24,443 The holy lance that pierced the flesh of Christ. 942 01:11:24,443 --> 01:11:26,723 The monastery was in possession of it. 943 01:11:26,723 --> 01:11:28,603 You've kept it a secret all this time. 944 01:11:30,763 --> 01:11:35,243 Who knew that it was here, other than you and Stanislav? 945 01:11:35,243 --> 01:11:39,163 You don't understand, Inspector. There are hundreds, 946 01:11:39,163 --> 01:11:42,243 thousands of so-called religious artefacts. 947 01:11:43,323 --> 01:11:45,843 Bones claiming to be the fingers of our Lord. 948 01:11:45,843 --> 01:11:49,163 Wood from the cross, nails that pierced his skin. 949 01:11:49,163 --> 01:11:54,403 All over the world, people's faith is being exploited by charlatans. 950 01:11:54,403 --> 01:11:56,523 You don't believe in its power? 951 01:11:56,523 --> 01:11:58,083 Unusual, for an Abbot. 952 01:11:58,083 --> 01:12:02,003 Its power is to make innocent men into fools. 953 01:12:02,003 --> 01:12:05,003 Worshipping false idols. 954 01:12:05,003 --> 01:12:07,483 So you ordered it to be hidden. 955 01:12:07,483 --> 01:12:09,003 And you prevented us from 956 01:12:09,003 --> 01:12:11,563 investigating a murder within these walls. 957 01:12:11,563 --> 01:12:13,683 I knew you had someone in custody. 958 01:12:13,683 --> 01:12:15,563 I thought that it was over. 959 01:12:15,563 --> 01:12:18,883 I never dreamed that the killer was still out there. 960 01:12:18,883 --> 01:12:21,203 Stanislav didn't agree with your appraisal. 961 01:12:23,323 --> 01:12:26,003 He fell ill, some months ago. 962 01:12:26,003 --> 01:12:29,403 Brother David was unable to help him. And then... 963 01:12:29,403 --> 01:12:33,283 ..Stanislav went into the sacristy one night and... 964 01:12:33,283 --> 01:12:35,803 MAX: Was apparently healed by a miracle. 965 01:12:41,443 --> 01:12:46,603 After he was cured, he was convinced of its authenticity. 966 01:12:46,603 --> 01:12:50,603 He preached about the miracle to everyone that would listen. 967 01:12:50,603 --> 01:12:54,323 Some of the Brethren were persuaded. Even David. 968 01:12:54,323 --> 01:12:56,843 But not you, Father. 969 01:12:56,843 --> 01:12:57,963 I... 970 01:13:01,323 --> 01:13:03,883 I ordered it to remain locked away. 971 01:13:06,163 --> 01:13:10,203 I didn't want this sepulchre turned into a circus. 972 01:13:10,203 --> 01:13:13,403 He disobeyed you, broke his vows... 973 01:13:15,883 --> 01:13:18,363 ..shared the secret with someone on the outside. 974 01:13:19,923 --> 01:13:22,883 That's why Stanislav was killed. 975 01:13:22,883 --> 01:13:25,843 He left himself vulnerable to someone else's greed. 976 01:13:27,723 --> 01:13:29,443 That relic has a power... 977 01:13:30,963 --> 01:13:32,203 ..yes... 978 01:13:34,443 --> 01:13:35,883 ..but not for good. 979 01:13:49,803 --> 01:13:51,043 Sir. 980 01:13:54,443 --> 01:13:55,963 What have you got for me? 981 01:13:55,963 --> 01:13:58,043 May I? Yimakh shemo. 982 01:13:58,043 --> 01:14:01,803 The Jewish curse found at Korngold's office. 983 01:14:01,803 --> 01:14:03,723 What if it wasn't real? 984 01:14:04,843 --> 01:14:09,123 What if it was all fabricated? 985 01:14:09,123 --> 01:14:11,643 There's dozens of cases in history 986 01:14:11,643 --> 01:14:14,203 of Jews being wrongfully accused. 987 01:14:14,203 --> 01:14:16,483 It's called a blood libel. 988 01:14:16,483 --> 01:14:19,243 Jews falsely charged with murdering Christians, 989 01:14:19,243 --> 01:14:21,443 unjustly executed. 990 01:14:21,443 --> 01:14:23,883 Medieval crimes that have been stage-managed, 991 01:14:23,883 --> 01:14:26,163 just to frame someone. 992 01:14:26,163 --> 01:14:27,683 Look at the evidence. 993 01:14:30,243 --> 01:14:32,443 So you think our killer is a historian? 994 01:14:43,723 --> 01:14:45,723 This dagger's a fake. 995 01:14:47,403 --> 01:14:49,483 A good one, though. 996 01:14:49,483 --> 01:14:51,723 How can you be sure? 997 01:14:51,723 --> 01:14:54,443 Very few layers of dirt and corrosion. 998 01:14:56,043 --> 01:14:59,003 I'll write to the museum in Graz and tell them. 999 01:14:59,003 --> 01:15:00,483 Well done, Miss Lydgate. 1000 01:15:04,803 --> 01:15:07,283 What's on your mind, Max? 1001 01:15:07,283 --> 01:15:10,203 I'm thinking about the profile of the killer. 1002 01:15:10,203 --> 01:15:13,803 Someone naive enough to believe in the power of miracles? 1003 01:15:13,803 --> 01:15:17,283 Someone who, in this cold, rational world still clings on to 1004 01:15:17,283 --> 01:15:20,803 the notion that God is mightier than man. 1005 01:15:23,403 --> 01:15:25,003 Oh, I'm late. 1006 01:15:25,003 --> 01:15:29,083 I promised Amelia I'd take her out tonight. 1007 01:15:29,083 --> 01:15:32,643 My penance for taking holy vows. She's very punctual. 1008 01:15:32,643 --> 01:15:34,603 Forgive me, Oskar. Goodnight. 1009 01:15:35,883 --> 01:15:37,723 Goodnight, Brother Maxwell. 1010 01:15:42,123 --> 01:15:44,283 BELL RINGS 1011 01:15:53,363 --> 01:15:56,243 Ladies and gentlemen, the museum is closing. 1012 01:15:56,243 --> 01:15:59,203 Please make your way to the entrance, the museum is closing. 1013 01:16:01,923 --> 01:16:03,003 Ow. 1014 01:16:37,963 --> 01:16:39,843 What's this? 1015 01:16:39,843 --> 01:16:42,683 Something very precious to me, Miss Lydgate. 1016 01:16:52,123 --> 01:16:53,763 Sorry, the museum is closed. 1017 01:16:55,683 --> 01:16:56,963 It's only two minutes past. 1018 01:16:56,963 --> 01:16:59,843 No, no, no. Well, I'm here for Miss Lydgate. 1019 01:16:59,843 --> 01:17:02,403 The museum is closed. Try the staff entrance. 1020 01:17:16,043 --> 01:17:18,763 You want to know what I'm planning for you? 1021 01:17:18,763 --> 01:17:22,163 "Is he mad enough to kill me?" 1022 01:17:22,163 --> 01:17:25,203 I suppose there is a kind of madness that took hold of me. 1023 01:17:33,323 --> 01:17:37,123 The holy lance that pierced the skin of Christ. 1024 01:17:39,043 --> 01:17:42,443 The spear of destiny 1025 01:17:42,443 --> 01:17:46,723 that brought forth blood and water. 1026 01:17:51,403 --> 01:17:53,523 Modern science is a terrible scourge. 1027 01:17:55,163 --> 01:17:58,083 We have become a nation of rationalists. 1028 01:17:59,923 --> 01:18:02,203 I've devoted my entire life to 1029 01:18:02,203 --> 01:18:06,323 the study of religious relics, always hoping, always wanting 1030 01:18:06,323 --> 01:18:09,843 to believe that they were more than just folk tales 1031 01:18:09,843 --> 01:18:12,003 and fairy stories. 1032 01:18:14,203 --> 01:18:17,483 And then I met the monk Stanislav. 1033 01:18:19,723 --> 01:18:23,163 He swore to me he had found a true miracle. 1034 01:18:24,563 --> 01:18:26,523 I wrote to him, asking to see it. 1035 01:18:30,083 --> 01:18:31,483 I tell you... 1036 01:18:34,323 --> 01:18:37,283 ..I was powerless in its presence. 1037 01:18:39,643 --> 01:18:41,163 I had to possess it. 1038 01:18:42,923 --> 01:18:47,443 I suppose you can call it a kind of religious fervour. 1039 01:18:48,843 --> 01:18:50,203 Is it madness? 1040 01:18:53,483 --> 01:18:57,403 Dr Liebermann would doubtless have a name for it. 1041 01:18:57,403 --> 01:18:59,723 I didn't mean to kill him. 1042 01:18:59,723 --> 01:19:01,483 I pushed him. 1043 01:19:01,483 --> 01:19:03,723 He tripped. 1044 01:19:03,723 --> 01:19:05,763 It happened in a moment. 1045 01:19:07,483 --> 01:19:09,403 And now I... 1046 01:19:11,403 --> 01:19:14,203 ..I had no choice but to run away. 1047 01:19:18,603 --> 01:19:20,563 Now you know. 1048 01:19:29,043 --> 01:19:31,563 Perhaps, before I do, 1049 01:19:31,563 --> 01:19:34,243 together we could find out the truth. 1050 01:19:35,523 --> 01:19:38,243 Can we turn our backs 1051 01:19:38,243 --> 01:19:42,283 on a chance to witness a miracle, Miss Lydgate? 1052 01:19:42,283 --> 01:19:45,643 When I cut your flesh, then holy water will spring forth. 1053 01:19:45,643 --> 01:19:47,643 MUFFLED SCREAM 1054 01:19:47,643 --> 01:19:49,203 Priel. Get away from her. 1055 01:19:49,203 --> 01:19:51,563 Don't touch it. Don't you dare touch it! 1056 01:20:03,563 --> 01:20:06,643 Max, I'm fine. Get him. Go after him. 1057 01:20:35,043 --> 01:20:36,643 Priel. 1058 01:20:36,643 --> 01:20:40,043 I didn't mean to kill him, I swear. 1059 01:20:40,043 --> 01:20:41,523 And Brother David? 1060 01:20:41,523 --> 01:20:43,443 I'm not responsible for that. 1061 01:20:49,603 --> 01:20:53,323 I absolved myself. I confessed my sin. 1062 01:20:54,763 --> 01:20:56,683 To whom? Who did you tell, Professor? 1063 01:20:58,003 --> 01:20:59,723 Professor? 1064 01:20:59,723 --> 01:21:01,123 No! 1065 01:21:01,123 --> 01:21:03,603 HE SCREAMS 1066 01:21:09,243 --> 01:21:12,683 Priel told someone else about what happened with Stanislav. 1067 01:21:12,683 --> 01:21:15,043 Someone else is... 1068 01:21:15,043 --> 01:21:17,803 You're not telling me we've got the wrong man? 1069 01:21:20,203 --> 01:21:22,123 Someone else is involved, Oskar. 1070 01:21:24,803 --> 01:21:26,163 Who else benefitted? 1071 01:21:29,603 --> 01:21:32,763 Who had an opportunity to leave the Hebrew letters? 1072 01:21:34,883 --> 01:21:38,603 If you thought you'd killed someone, who would you tell? 1073 01:21:40,043 --> 01:21:41,643 A mentor? 1074 01:21:41,643 --> 01:21:43,003 A friend? 1075 01:21:44,563 --> 01:21:47,003 David told me who he saw that night. 1076 01:21:49,203 --> 01:21:52,483 The devil dressed in finery. 1077 01:21:52,483 --> 01:21:55,363 Oskar, only one person had the opportunity 1078 01:21:55,363 --> 01:21:58,243 to plant that curse in Korngold's office. 1079 01:22:25,523 --> 01:22:27,603 KNOCK AT DOOR 1080 01:22:27,603 --> 01:22:30,683 Gentlemen? How can I help you? 1081 01:22:30,683 --> 01:22:32,483 Good evening, Herr Strobl. 1082 01:22:32,483 --> 01:22:33,763 Good evening. 1083 01:22:36,003 --> 01:22:37,963 You've taken over the business here? 1084 01:22:37,963 --> 01:22:40,523 Yes. I'm now the major shareholder. 1085 01:22:42,363 --> 01:22:46,563 It's a pity the Korngold brothers' reputation must suffer, 1086 01:22:46,563 --> 01:22:48,403 but I was able to take on their debts. 1087 01:22:51,283 --> 01:22:53,843 You mean you've capitalised on their losses. 1088 01:22:53,843 --> 01:22:56,123 Why not? This is business. 1089 01:22:59,443 --> 01:23:01,963 He came to you, didn't he? 1090 01:23:01,963 --> 01:23:03,523 Excuse me? 1091 01:23:03,523 --> 01:23:05,243 Priel. 1092 01:23:05,243 --> 01:23:07,563 He came to you as his patron, 1093 01:23:07,563 --> 01:23:10,163 as his closest friend. 1094 01:23:12,483 --> 01:23:15,523 When he thought he'd killed the monk. 1095 01:23:15,523 --> 01:23:19,483 He came to you that very same night and confessed it all. 1096 01:23:19,483 --> 01:23:22,443 That it was so easy for you. 1097 01:23:22,443 --> 01:23:25,643 You remembered the threat Isaak Korngold had made, 1098 01:23:25,643 --> 01:23:30,523 and in that moment, you conceived of a plan. 1099 01:23:30,523 --> 01:23:33,523 To make it look as if Korngold was responsible, 1100 01:23:33,523 --> 01:23:35,363 instead of your friend. 1101 01:23:35,363 --> 01:23:37,203 What did you do? 1102 01:23:37,203 --> 01:23:40,443 Go back to the parkland, take a stone and make it look 1103 01:23:40,443 --> 01:23:42,643 exactly like the stoning. 1104 01:23:42,643 --> 01:23:44,883 that Korngold threatened to inflict on him? 1105 01:23:47,923 --> 01:23:50,483 You scratched the Hebrew letters into the rock 1106 01:23:50,483 --> 01:23:53,283 to lead us straight to Korngold. 1107 01:23:53,283 --> 01:23:56,363 And of course, you let your good friend Priel believe he was 1108 01:23:56,363 --> 01:23:59,723 the killer. But you finished Stanislav off, 1109 01:23:59,723 --> 01:24:03,923 just so you could lay your hands on this business. 1110 01:24:03,923 --> 01:24:07,123 And of course, you were told there had been a witness. 1111 01:24:09,283 --> 01:24:10,803 You knew you had to act. 1112 01:24:12,043 --> 01:24:13,763 Good evening, Brother David. 1113 01:24:36,963 --> 01:24:39,163 This is absurd. 1114 01:24:40,923 --> 01:24:44,203 You have no proof of any of this. 1115 01:24:44,203 --> 01:24:48,643 We have the document you forged, the blood libel. 1116 01:24:48,643 --> 01:24:51,923 And we have a scientist who can extract evidence 1117 01:24:51,923 --> 01:24:54,883 of the author from any parchment. 1118 01:25:03,443 --> 01:25:06,003 You tried to stab me - all right. 1119 01:25:15,723 --> 01:25:17,003 Your hat. 1120 01:26:08,443 --> 01:26:09,563 Inspector. 1121 01:26:41,443 --> 01:26:43,323 I'm sorry to intrude, Max. 1122 01:26:46,403 --> 01:26:47,883 I shouldn't really be here. 1123 01:26:49,923 --> 01:26:51,963 No, it's fine. I was just on my way out. 1124 01:26:51,963 --> 01:26:55,123 I'm meeting someone for dinner. 1125 01:26:55,123 --> 01:26:57,883 I won't keep you a moment. I just, I... 1126 01:27:00,203 --> 01:27:02,603 Isaak was released from custody today. 1127 01:27:04,643 --> 01:27:07,443 My carriage just seemed to steer its way over here. 1128 01:27:10,603 --> 01:27:13,043 I had to see you alone one last time. 1129 01:27:15,283 --> 01:27:16,443 I... 1130 01:27:18,883 --> 01:27:20,243 Um... 1131 01:27:20,243 --> 01:27:21,763 There's no need to thank me. 1132 01:27:23,403 --> 01:27:25,443 I was happy to do it. 1133 01:27:26,563 --> 01:27:28,163 Well, not happy... 1134 01:27:32,563 --> 01:27:35,403 Jonas doesn't know I'm here. 1135 01:27:35,403 --> 01:27:38,123 And he wouldn't have wanted me to come. 1136 01:28:20,163 --> 01:28:21,323 Drive. 105617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.