Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,403 --> 00:00:36,483
MAX: How many thousands of years
has man been living an illusion?
2
00:00:37,803 --> 00:00:40,443
We live in a world of dreams,
3
00:00:40,443 --> 00:00:42,523
a powerful hallucination.
4
00:00:43,963 --> 00:00:46,243
We turn our backs
on the sensory world
5
00:00:46,243 --> 00:00:48,163
into which we have been born
6
00:00:48,163 --> 00:00:52,483
and choose, instead, to live
in a fantasy.
7
00:00:52,483 --> 00:00:55,523
A fantasy we call "religion".
8
00:01:39,043 --> 00:01:40,843
Get him.
9
00:01:40,843 --> 00:01:42,123
Catch the Jew. Come on.
10
00:01:42,123 --> 00:01:43,923
THEY PANT
11
00:01:43,923 --> 00:01:45,563
Get him.
12
00:01:46,763 --> 00:01:48,723
HE GRUNTS, MOANS
13
00:01:46,763 --> 00:01:48,723
Argh!
14
00:01:49,723 --> 00:01:51,523
Ugh! Ah!
15
00:01:52,763 --> 00:01:55,163
Jew boy. Argh!
16
00:01:55,163 --> 00:01:57,003
Oh!
17
00:01:58,323 --> 00:02:01,043
Hey, you! Get away from there!
18
00:02:01,043 --> 00:02:02,683
I'll call the police.
19
00:02:02,683 --> 00:02:04,003
HE GROANS
20
00:02:06,123 --> 00:02:08,203
What have they done to you?
21
00:02:20,803 --> 00:02:22,803
PIANO MUSIC PLAYS
22
00:02:22,803 --> 00:02:24,483
INDISTINCT CHATTER
23
00:02:31,443 --> 00:02:33,883
Strobl, have you met my son, Max?
24
00:02:33,883 --> 00:02:35,523
How do you do? How do you do?
25
00:02:35,523 --> 00:02:37,363
Strobl is the society's patron.
26
00:02:37,363 --> 00:02:40,803
Ah, of course.
You are the psychoanalyst.
27
00:02:40,803 --> 00:02:42,363
Excuse me.
28
00:02:42,363 --> 00:02:44,603
Oh, good evening.
I'm so glad that you...
29
00:02:44,603 --> 00:02:47,523
Everyone still says it
like it's a term of abuse. What?
30
00:02:47,523 --> 00:02:48,843
The P word.
31
00:02:48,843 --> 00:02:50,963
Last year, it wasn't
in their vocabulary.
32
00:02:50,963 --> 00:02:53,043
Most of them still have trouble
pronouncing it.
33
00:02:53,043 --> 00:02:55,763
I still don't understand
why you wanted to accompany me.
34
00:02:55,763 --> 00:02:57,523
What is it Freud says
about religion?
35
00:02:57,523 --> 00:03:00,363
He calls it infantile. Mm. Exactly.
36
00:03:00,363 --> 00:03:03,363
Why would religious relics
be of interest to you?
37
00:03:05,003 --> 00:03:08,403
Good evening, Max.
Good evening, Herr Liebermann.
38
00:03:10,723 --> 00:03:14,883
Ladies and gentlemen, welcome
to the Historical Society Lecture,
39
00:03:14,883 --> 00:03:18,443
generously funded
by my good friend Tobias Strobl.
40
00:03:18,443 --> 00:03:20,323
APPLAUSE
41
00:03:22,723 --> 00:03:25,283
Tobias has been my closest friend
42
00:03:25,283 --> 00:03:27,483
and my mentor for many years.
43
00:03:27,483 --> 00:03:31,763
And I'm deeply indebted to him
for supporting my private research.
44
00:03:31,763 --> 00:03:33,683
APPLAUSE
45
00:03:35,683 --> 00:03:39,803
Now, I am delighted to introduce
our speaker for this evening.
46
00:03:39,803 --> 00:03:43,083
Brother Stanislav
from Heiligenkron Abbey.
47
00:03:48,843 --> 00:03:51,283
Brother Stanislav is renowned
in Vienna for his brilliant,
48
00:03:51,283 --> 00:03:52,923
scholarly articles.
49
00:03:52,923 --> 00:03:54,843
And he's here to talk to us all
50
00:03:54,843 --> 00:03:58,963
about the monastery's great store
of religious artefacts.
51
00:03:58,963 --> 00:04:00,403
He's a bigot.
52
00:04:02,323 --> 00:04:03,723
A dangerous fanatic.
53
00:04:05,363 --> 00:04:09,203
The only thing that comes
out of his pen is pure poison.
54
00:04:10,643 --> 00:04:13,483
You wrote an article in
a Catholic newspaper.
55
00:04:13,483 --> 00:04:14,883
Do you deny it?
56
00:04:15,843 --> 00:04:18,363
No, indeed. Why, should I?
57
00:04:18,363 --> 00:04:20,443
Your writing is filth.
58
00:04:20,443 --> 00:04:22,083
Your mind is filth.
59
00:04:22,083 --> 00:04:24,603
You shouldn't be granted
a platform anywhere in this city.
60
00:04:24,603 --> 00:04:27,003
You would deny our guest
the chance to speak?
61
00:04:27,003 --> 00:04:29,883
I'd deny anyone the opportunity
to stir up hatred.
62
00:04:31,003 --> 00:04:33,883
Vienna has always been a place
of tolerance.
63
00:04:33,883 --> 00:04:35,563
Read what he's written.
64
00:04:35,563 --> 00:04:38,083
This man is a dangerous zealot.
65
00:04:38,083 --> 00:04:40,683
How have I offended you, brother?
66
00:04:40,683 --> 00:04:41,963
I'm not your brother.
67
00:04:43,843 --> 00:04:45,283
I'm a Jew.
68
00:04:46,723 --> 00:04:48,843
You quoted the Church Fathers
in your article.
69
00:04:50,043 --> 00:04:51,723
"The synagogue
70
00:04:51,723 --> 00:04:55,923
"is a temple of demons,
a criminal assembly."
71
00:04:55,923 --> 00:04:57,483
Perhaps we could deal
72
00:04:57,483 --> 00:04:59,163
with this matter privately,
gentlemen.
73
00:04:59,163 --> 00:05:01,963
Yesterday, in Leopoldstadt,
a young Jewish boy was beaten.
74
00:05:01,963 --> 00:05:05,483
The exact same reference was
scrawled on the wall beside him.
75
00:05:05,483 --> 00:05:07,003
"Demon."
76
00:05:07,003 --> 00:05:08,923
I hold you responsible.
77
00:05:11,683 --> 00:05:13,723
HE SCOFFS
78
00:05:13,723 --> 00:05:15,443
What have you got to say?
79
00:05:15,443 --> 00:05:18,483
"You do deny the Son of God.
80
00:05:18,483 --> 00:05:22,483
"How long, poor wretches,
will ye not believe the truth?"
81
00:05:23,563 --> 00:05:24,643
What?
82
00:05:24,643 --> 00:05:27,283
"You are the assassins of Christ,
83
00:05:27,283 --> 00:05:30,163
"a den of thieves,
a dwelling of iniquity.
84
00:05:30,163 --> 00:05:32,243
"A refuge of devils."
85
00:05:33,483 --> 00:05:35,963
You know the sermons?
86
00:05:35,963 --> 00:05:37,403
Very well.
87
00:05:40,923 --> 00:05:43,003
Let me quote the Torah back to you.
88
00:05:47,003 --> 00:05:49,163
"Thou...
89
00:05:49,163 --> 00:05:51,083
"shall pelt him with stones..."
90
00:05:51,083 --> 00:05:52,243
Oh.
91
00:05:52,243 --> 00:05:53,403
"and he shall die.
92
00:05:54,443 --> 00:05:57,923
"For he sought to make you stray
from the Lord, your God."
93
00:05:57,923 --> 00:05:59,963
AUDIENCE EXCLAIM, SCREAM
94
00:05:59,963 --> 00:06:02,843
Ladies and gentlemen, please.
Please.
95
00:06:17,843 --> 00:06:19,563
HE SIGHS
96
00:06:23,003 --> 00:06:24,483
Still awake, darling?
97
00:06:24,483 --> 00:06:25,803
How was it? The lecture?
98
00:06:25,803 --> 00:06:28,123
Not quite what we were expecting.
Oh?
99
00:06:29,203 --> 00:06:31,203
There was a slight altercation.
100
00:06:31,203 --> 00:06:33,803
At the Historical Society?
101
00:06:33,803 --> 00:06:37,163
I thought it was all stuffy old men
looking at statues of nudes.
102
00:06:37,163 --> 00:06:39,883
Well, anyway, goodnight.
103
00:06:41,203 --> 00:06:43,243
Goodnight.
104
00:06:43,243 --> 00:06:45,403
You want a brandy, Max?
105
00:06:45,403 --> 00:06:49,163
Erm, no, thank you.
I think I'll just go...
106
00:06:49,163 --> 00:06:51,843
Sorry about this evening. Sure?
107
00:06:53,243 --> 00:06:56,323
Odd chap, that heckler in the crowd.
108
00:06:56,323 --> 00:06:59,043
I know him from the Shul.
He's one of Korngold's brothers.
109
00:06:59,043 --> 00:07:00,483
Isaak.
110
00:07:01,803 --> 00:07:04,323
If what he said
about that monk is true,
111
00:07:04,323 --> 00:07:06,203
then I think he left
with his pride intact.
112
00:07:07,283 --> 00:07:10,483
Not sure the same can be said
for you and me.
113
00:07:10,483 --> 00:07:12,083
Goodnight.
114
00:07:13,923 --> 00:07:15,363
Night.
115
00:07:22,603 --> 00:07:25,363
MALE VOICES SING A HYMN
116
00:07:29,683 --> 00:07:32,083
THEY CONTINUE SINGING
117
00:08:09,643 --> 00:08:12,523
CLATTERING
118
00:08:29,443 --> 00:08:30,963
Who is it?
119
00:08:40,763 --> 00:08:42,443
Brother.
120
00:08:42,443 --> 00:08:44,443
Are you hurt?
121
00:08:50,443 --> 00:08:52,043
Stanislav.
122
00:08:53,203 --> 00:08:55,403
Dear God in Heaven.
123
00:08:53,203 --> 00:08:55,403
HE SHUDDERS
124
00:08:57,483 --> 00:08:59,603
HOOVES CLOP
125
00:09:07,723 --> 00:09:09,923
Haussmann. Inspector.
126
00:09:09,923 --> 00:09:12,763
His name is Brother Stanislav,
a young monk.
127
00:09:12,763 --> 00:09:14,803
He's been savagely beaten.
128
00:09:14,803 --> 00:09:17,403
The monk who found him says
he hardly recognised him.
129
00:09:19,083 --> 00:09:20,723
This is the Abbot.
130
00:09:20,723 --> 00:09:22,883
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
131
00:09:22,883 --> 00:09:24,443
Father Abbot.
132
00:09:26,923 --> 00:09:28,563
Inspector,
133
00:09:28,563 --> 00:09:32,123
"The Lord our God will inflict
His curses upon us."
134
00:09:52,763 --> 00:09:55,123
Eternal rest to him, O Lord.
135
00:10:01,243 --> 00:10:03,563
He was severely beaten
with something.
136
00:10:05,003 --> 00:10:07,323
There is no weapon here, Inspector.
137
00:10:07,323 --> 00:10:11,483
This is the sacristy,
where we keep our sacred treasures.
138
00:10:14,203 --> 00:10:16,563
Who has access to this room?
139
00:10:16,563 --> 00:10:17,803
Who has the key?
140
00:10:17,803 --> 00:10:18,923
I do.
141
00:10:20,163 --> 00:10:22,443
Brother Killian is the Chamberlain.
142
00:10:22,443 --> 00:10:24,363
Brother Stanislav had a key also.
143
00:10:24,363 --> 00:10:25,963
He was in charge of this collection.
144
00:10:27,443 --> 00:10:30,323
No-one was allowed to view it
without his supervision.
145
00:10:31,803 --> 00:10:33,363
We need a postmortem.
146
00:10:35,443 --> 00:10:37,003
You can't take his body.
147
00:10:39,083 --> 00:10:40,763
I have to insist.
148
00:10:41,843 --> 00:10:44,803
I'm afraid we have very
strict rules here.
149
00:10:44,803 --> 00:10:48,163
He must be laid out
and prayers must be spoken.
150
00:10:48,163 --> 00:10:49,323
Please.
151
00:10:51,523 --> 00:10:54,243
Wake Dr Jaeger. Get him over here.
152
00:11:09,203 --> 00:11:12,283
Did you know Stanislav well,
Brother...?
153
00:11:12,283 --> 00:11:13,443
David.
154
00:11:14,643 --> 00:11:16,083
Ever since he came here,
155
00:11:16,083 --> 00:11:17,923
we took our vows
at about the same time.
156
00:11:18,843 --> 00:11:22,483
Tell me, did he have enemies?
157
00:11:24,243 --> 00:11:27,883
The teachings of Christ are open
to different interpretations.
158
00:11:27,883 --> 00:11:29,683
That wasn't what I asked.
159
00:11:31,723 --> 00:11:33,403
Brother Stanislav had some...
160
00:11:34,883 --> 00:11:39,403
..contentious views
on the messages of Scripture.
161
00:11:40,323 --> 00:11:42,283
And that made him unpopular?
162
00:11:45,203 --> 00:11:47,003
I was asleep.
163
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Dr Jaeger,
164
00:11:49,563 --> 00:11:51,763
this is Brother David,
the infirmarian.
165
00:11:52,883 --> 00:11:54,763
You're not permitted
to take the body,
166
00:11:54,763 --> 00:11:56,523
but at least you can have
a look at him.
167
00:12:09,443 --> 00:12:13,563
I'd say this man was beaten to death
with stones.
168
00:12:14,883 --> 00:12:16,883
A martyr's death.What?
169
00:12:16,883 --> 00:12:18,643
St Stephen,
170
00:12:18,643 --> 00:12:20,963
the first Christian martyr...
171
00:12:23,883 --> 00:12:25,723
..died by stoning.
172
00:12:25,723 --> 00:12:27,323
Any idea who did this?
173
00:12:28,683 --> 00:12:31,883
None of the brethren
are capable of such...
174
00:12:31,883 --> 00:12:33,803
..brutality, Inspector.
175
00:12:40,643 --> 00:12:42,763
There must have been an intruder.
176
00:12:44,763 --> 00:12:47,243
Have any of the doors
been broken down?
177
00:12:47,243 --> 00:12:49,803
Maybe someone climbed the wall,
found an open window.
178
00:12:49,803 --> 00:12:51,203
I need to tell them.
179
00:12:52,283 --> 00:12:53,603
What?
180
00:12:55,923 --> 00:12:57,243
What is it?
181
00:12:58,403 --> 00:13:00,203
There was an altercation.
182
00:13:00,203 --> 00:13:01,283
What?
183
00:13:02,723 --> 00:13:04,923
Brother Stanislav was threatened.
184
00:13:06,123 --> 00:13:09,483
A week ago, he reported it to me.
185
00:13:09,483 --> 00:13:12,403
And you never thought
of calling the police?
186
00:13:12,403 --> 00:13:14,403
We didn't take it seriously.
187
00:13:18,483 --> 00:13:20,963
Father Abbot, who threatened him?
188
00:13:20,963 --> 00:13:22,603
I need a name.
189
00:13:24,563 --> 00:13:26,923
RAIN PATTERS
190
00:13:39,843 --> 00:13:41,283
Three hours.
191
00:13:42,763 --> 00:13:45,123
Oh, no. Was it agony?Yes.
192
00:13:45,123 --> 00:13:47,603
Three hours I had
to be apart from you.
193
00:13:47,603 --> 00:13:49,483
My bad work was punishing me.
194
00:13:51,443 --> 00:13:53,803
Inspector Rheinhardt.
195
00:13:53,803 --> 00:13:55,123
What are you doing here?
196
00:13:55,123 --> 00:13:57,323
Sorry to disturb you,
Fraulein Weiss.
197
00:13:57,323 --> 00:13:58,723
I'm looking for Herr Korngold.
198
00:13:59,923 --> 00:14:01,643
I'm Jonas Korngold.
199
00:14:01,643 --> 00:14:04,963
Ah, it's Isaak Korngold I want.
200
00:14:04,963 --> 00:14:07,843
You're looking for me, Inspector.
201
00:14:07,843 --> 00:14:10,323
Isaak Korngold,
202
00:14:10,323 --> 00:14:12,923
you're under arrest,
Leopoldstadt Police.
203
00:14:12,923 --> 00:14:14,843
Is this about that monk?
204
00:14:14,843 --> 00:14:16,963
You're arresting me
for breaking a picture?
205
00:14:16,963 --> 00:14:19,323
No, for murder.
206
00:14:19,323 --> 00:14:21,003
Brother Stanislav has been killed.
207
00:14:21,003 --> 00:14:23,243
This...this is insane.
I...I didn't kill him!
208
00:14:23,243 --> 00:14:25,803
No, no, no, no, there must be
a misunderstanding. Let me go.
209
00:14:25,803 --> 00:14:27,523
Let me go.No, no, please.
Isaak...Isaak!
210
00:14:27,523 --> 00:14:29,523
Take your hands off him.
Forgive me, Fraulein.
211
00:14:29,523 --> 00:14:30,963
Must be a misunderstanding.
212
00:14:40,883 --> 00:14:42,603
Tell me about Brother Stanislav.
213
00:14:43,883 --> 00:14:45,203
Do you know him?
214
00:14:46,363 --> 00:14:47,923
I've met him. Where?
215
00:14:49,323 --> 00:14:51,003
The Historical Society.
216
00:14:52,043 --> 00:14:55,883
A week ago,
I went there to talk to him.
217
00:14:55,883 --> 00:14:57,923
Talk? Really?
218
00:15:00,243 --> 00:15:02,363
We have witnesses
who say different.
219
00:15:02,363 --> 00:15:04,323
He's a dangerous fanatic. Hm.
220
00:15:04,323 --> 00:15:06,163
He was preaching violence.
221
00:15:08,923 --> 00:15:10,803
So, you went there to threaten him.
222
00:15:12,203 --> 00:15:15,123
Where were you last night,
around midnight?
223
00:15:15,123 --> 00:15:17,163
I was at home.
224
00:15:17,163 --> 00:15:18,483
Any witnesses?
225
00:15:21,203 --> 00:15:22,523
No.
226
00:15:24,203 --> 00:15:26,563
Brother Stanislav was discovered
this morning,
227
00:15:26,563 --> 00:15:28,403
battered by heavy stones.
228
00:15:28,403 --> 00:15:30,923
Fractured skull, fractured limbs.
229
00:15:30,923 --> 00:15:34,203
"Shall pelt him with stones
and he shall die."
230
00:15:34,203 --> 00:15:36,883
Was that what you meant when you
threatened him with stoning?
231
00:15:36,883 --> 00:15:39,163
AUDIENCE EXCLAIMS
232
00:15:39,163 --> 00:15:42,123
You're a suspect
in a murder enquiry.
233
00:15:42,123 --> 00:15:43,923
You need to get yourself a lawyer.
234
00:15:43,923 --> 00:15:45,443
HE SCOFFS
235
00:15:49,043 --> 00:15:51,203
"They threw Daniel
in the lion's den.
236
00:15:52,483 --> 00:15:53,643
"And the King said....
237
00:15:54,643 --> 00:15:57,363
"..'May the God that you serve come
and rescue you.'"
238
00:16:01,443 --> 00:16:03,243
FOOTSTEPS
239
00:16:03,243 --> 00:16:04,603
Inspector.
240
00:16:06,163 --> 00:16:07,723
I demand you let me see him.
241
00:16:11,603 --> 00:16:13,883
Your brother has been arrested
for murder.
242
00:16:13,883 --> 00:16:15,843
Your demands mean nothing.
243
00:16:18,523 --> 00:16:20,003
Frauline.
244
00:16:22,403 --> 00:16:24,523
In a week then, Herr Schwarz.
245
00:16:29,883 --> 00:16:31,243
Clara?
246
00:16:31,243 --> 00:16:32,403
Max.
247
00:16:34,123 --> 00:16:35,723
Oh, please come in.
248
00:16:43,363 --> 00:16:45,083
Beautiful offices you've got.
249
00:16:46,203 --> 00:16:48,323
I see you've done well for yourself.
250
00:16:54,563 --> 00:16:56,963
I would have been the wife
of a successful doctor.
251
00:16:58,003 --> 00:17:00,803
Instead you're going to be the wife
of a successful banker.
252
00:17:01,923 --> 00:17:03,723
SHE SCOFFS
253
00:17:01,923 --> 00:17:03,723
You say it like
254
00:17:03,723 --> 00:17:05,163
they're easily interchangeable.
255
00:17:09,883 --> 00:17:12,243
How are you keep...? I'm sorry to...
Sorry. You go first.
256
00:17:12,243 --> 00:17:13,603
No. Please. No, you.No.
257
00:17:14,763 --> 00:17:16,003
Please, have a seat.
258
00:17:25,043 --> 00:17:27,763
I'm sorry. It must be awkward,
seeing me again.
259
00:17:27,763 --> 00:17:29,643
I see you often.
260
00:17:29,643 --> 00:17:31,723
I meant it's awkward for us
to be alone.
261
00:17:32,963 --> 00:17:35,163
I had hoped that, eventually,
we could be friends.
262
00:17:36,563 --> 00:17:39,123
I need your friendship
more than ever today, Max.
263
00:17:39,123 --> 00:17:41,523
Jonas's brother is in trouble.
264
00:17:41,523 --> 00:17:43,803
They arrested him for murder.
265
00:17:43,803 --> 00:17:46,563
What? Jonas and I were turned away
from the police station.
266
00:17:46,563 --> 00:17:49,003
They're refusing to release him.
267
00:17:49,003 --> 00:17:50,603
They say he murdered a monk.
268
00:17:51,963 --> 00:17:53,483
The allegation is ridiculous.
269
00:17:55,363 --> 00:17:57,403
He's from a respectable family.
270
00:17:57,403 --> 00:17:59,363
And they're going
to be my family soon.
271
00:18:00,963 --> 00:18:03,603
And how can I help, Clara?
272
00:18:03,603 --> 00:18:05,443
Go and see Inspector Rheinhardt.
273
00:18:08,483 --> 00:18:10,243
And say what exactly?
274
00:18:11,283 --> 00:18:13,003
Ask to meet with Isaak.
275
00:18:14,843 --> 00:18:16,603
If you're any good
at this psychology,
276
00:18:16,603 --> 00:18:19,043
you'll see at once that he can't
possibly have done it.
277
00:18:22,323 --> 00:18:23,603
I'm sorry.
278
00:18:33,043 --> 00:18:35,563
I am getting married
in a few weeks.
279
00:18:35,563 --> 00:18:37,243
Did you know?
280
00:18:40,843 --> 00:18:42,723
Jonas is heartbroken.
281
00:18:42,723 --> 00:18:44,843
He doesn't say as much,
but it's obvious.
282
00:18:48,203 --> 00:18:50,163
Please help me bring
his brother home.
283
00:18:52,083 --> 00:18:54,003
TYPEWRITER CLACKS
284
00:18:59,963 --> 00:19:01,643
The answer is no.
285
00:19:02,643 --> 00:19:06,603
You don't know what the question
is yet. Oh, sorry, my mistake.
286
00:19:06,603 --> 00:19:08,643
I thought you were about
to plead with me
287
00:19:08,643 --> 00:19:10,683
to release that fellow
from your synagogue.
288
00:19:10,683 --> 00:19:12,563
BOTH SIGH
289
00:19:12,563 --> 00:19:15,523
Max, it's a straightforward
murder case.
290
00:19:16,523 --> 00:19:18,283
There is no puzzle for you to solve.
291
00:19:21,203 --> 00:19:22,643
At least let me talk to him?
292
00:19:28,763 --> 00:19:31,203
That's usually when things start
to unravel.
293
00:19:50,603 --> 00:19:52,043
HE CLEARS HIS THROAT
294
00:19:53,563 --> 00:19:55,163
Herr Korngold.
295
00:19:56,123 --> 00:19:58,403
We don't really know each other.
I'm Max Liebermann.
296
00:19:59,643 --> 00:20:01,683
I know who you are.
297
00:20:01,683 --> 00:20:04,083
You were engaged to Clara Weiss.
298
00:20:05,523 --> 00:20:07,003
Clara came to visit me.
299
00:20:07,003 --> 00:20:09,403
She thought perhaps
I could help you. May I?
300
00:20:12,563 --> 00:20:14,403
You know what
they're accusing me of?
301
00:20:18,243 --> 00:20:21,083
I swear to you I didn't kill him.
302
00:20:21,083 --> 00:20:22,803
He was preaching hatred.
303
00:20:23,963 --> 00:20:25,963
Yes, I was at that lecture too.
304
00:20:28,123 --> 00:20:29,683
I heard you threaten him.
305
00:20:31,003 --> 00:20:32,403
A young boy was beaten...
306
00:20:33,443 --> 00:20:35,723
..a child that I taught
at Hebrew school.
307
00:20:36,843 --> 00:20:39,883
Stanislav was responsible
for stirring up that hatred.
308
00:20:39,883 --> 00:20:41,483
I couldn't just do nothing.
309
00:20:42,843 --> 00:20:44,563
You don't understand, do you?
310
00:20:46,283 --> 00:20:48,123
You don't care about our religion.
311
00:20:49,923 --> 00:20:53,923
It's true,
I have no love for religion,
312
00:20:53,923 --> 00:20:57,083
particularly when it stirs men
to acts of hatred and cruelty.
313
00:20:59,323 --> 00:21:01,123
I'm going to plead my own case.
314
00:21:02,323 --> 00:21:03,883
I'm going to stand up in court
315
00:21:03,883 --> 00:21:06,003
and denounce Stanislav
for what he was.
316
00:21:07,723 --> 00:21:09,883
I know some people here -
perhaps I can help.
317
00:21:11,643 --> 00:21:12,843
I don't want help.
318
00:21:13,963 --> 00:21:15,603
And you,
319
00:21:15,603 --> 00:21:17,483
you don't owe me anything.
320
00:21:17,483 --> 00:21:18,723
No.
321
00:21:19,763 --> 00:21:21,163
But I do owe Clara.
322
00:21:22,523 --> 00:21:24,683
Perhaps this is how I can atone.
323
00:21:42,523 --> 00:21:45,003
He threatened Stanislav in public.
324
00:21:45,003 --> 00:21:47,243
A few days later,
the monk ends up dead,
325
00:21:47,243 --> 00:21:49,123
exactly the way Korngold predicted.
326
00:21:49,123 --> 00:21:51,523
He has no alibi, defence.
327
00:21:53,243 --> 00:21:54,483
What?
328
00:21:54,483 --> 00:21:56,683
He made that threat in front
of dozens of witnesses.
329
00:21:56,683 --> 00:21:58,403
You really think if he planned
to kill him,
330
00:21:58,403 --> 00:22:00,563
he would have issued
a public declaration first?
331
00:22:01,723 --> 00:22:03,723
This is not a psychology lesson.
MAX SCOFFS
332
00:22:03,723 --> 00:22:06,523
He's a deeply pious man, Oskar.
333
00:22:06,523 --> 00:22:07,883
He's devout.
334
00:22:07,883 --> 00:22:09,123
It's unlikely he's a killer.
335
00:22:10,203 --> 00:22:11,843
History is full of religious men
336
00:22:11,843 --> 00:22:13,843
raising their hands
against each other.Oskar!
337
00:22:14,843 --> 00:22:17,923
You expect me just to release him
based on your recommendation?
338
00:22:17,923 --> 00:22:20,723
You have to be sure. What?
339
00:22:20,723 --> 00:22:22,163
I have to be sure.
340
00:22:23,323 --> 00:22:25,883
Please. Go back to the monastery.
341
00:22:25,883 --> 00:22:27,243
Begin an investigation.
342
00:22:29,283 --> 00:22:31,603
Oh, Max. Oh, really?
343
00:22:36,523 --> 00:22:39,003
BELLS RING
344
00:22:55,563 --> 00:22:57,483
The police are here again.
345
00:22:57,483 --> 00:22:59,563
They're riding up to the gates.
346
00:22:59,563 --> 00:23:02,083
What are you going to tell them?
347
00:23:05,323 --> 00:23:07,563
They're not priests.
348
00:23:07,563 --> 00:23:10,203
We don't need to unburden our souls
to them.
349
00:23:12,363 --> 00:23:14,123
Stay silent.
350
00:23:26,643 --> 00:23:28,843
DOORBELL RINGS
351
00:23:46,083 --> 00:23:48,563
Open up.
I need to visit the murder scene.
352
00:23:50,243 --> 00:23:53,363
Let me in, Father. I must insist.
353
00:23:53,363 --> 00:23:57,203
I understand you already have
a suspect in custody.
354
00:23:57,203 --> 00:23:59,243
The investigation is just beginning.
355
00:23:59,243 --> 00:24:00,883
We need to garner all the evidence.
356
00:24:02,083 --> 00:24:04,043
I'm very sorry, Inspector.
357
00:24:04,043 --> 00:24:07,243
I can no longer permit you
to enter.
358
00:24:07,243 --> 00:24:10,603
What?
The sacristy is our holy place.
359
00:24:10,603 --> 00:24:12,803
The laws of man have no meaning,
360
00:24:12,803 --> 00:24:14,563
not before the laws of God.
361
00:24:15,643 --> 00:24:18,563
I can't have you trespassing
further... Father Abbot...
362
00:24:23,963 --> 00:24:27,123
The Vienna police have been barred
from our gates.
363
00:24:28,203 --> 00:24:31,083
None of you are permitted
to speak with them
364
00:24:31,083 --> 00:24:33,123
or discuss this matter further.
365
00:24:35,483 --> 00:24:37,243
A suspect is in custody.
366
00:24:39,363 --> 00:24:43,403
There is nothing to be gained
from intruding on our peace.
367
00:24:45,083 --> 00:24:46,443
Is that clear?
368
00:24:51,843 --> 00:24:53,203
Max.
369
00:24:54,443 --> 00:24:56,883
Clara's told us everything.
Have you been to the police?
370
00:24:56,883 --> 00:24:59,363
Yes.
I spoke with Inspector Rheinhardt.
371
00:24:59,363 --> 00:25:00,483
And?
372
00:25:01,963 --> 00:25:04,043
What happened?
373
00:25:04,043 --> 00:25:05,883
The investigation is ongoing.
374
00:25:07,243 --> 00:25:09,203
What does that mean?
375
00:25:09,203 --> 00:25:11,243
It means I told them
Isaak isn't responsible.
376
00:25:11,243 --> 00:25:13,563
Of course he isn't. And so?
377
00:25:13,563 --> 00:25:15,363
Are they going to release him?
378
00:25:18,643 --> 00:25:20,643
The investigation is ongoing.
379
00:25:20,643 --> 00:25:22,523
What's he meant to do?
380
00:25:22,523 --> 00:25:25,843
Just sit in a prison cell?
381
00:25:25,843 --> 00:25:27,563
Surely you could have done more?
382
00:25:27,563 --> 00:25:28,763
Leah.
383
00:25:29,883 --> 00:25:32,083
You're very kind, Max. Thank you.
384
00:25:32,083 --> 00:25:33,963
Yes, perhaps you should go home.
385
00:25:33,963 --> 00:25:35,523
Get some rest.
386
00:25:36,923 --> 00:25:38,803
I'll telephone
as soon as I hear anything.
387
00:25:40,283 --> 00:25:42,443
And good luck with your plans
for the wedding.
388
00:25:46,803 --> 00:25:48,403
Er, goodbye, darling.
389
00:25:48,403 --> 00:25:50,483
We're all praying
for his safe return.
390
00:25:57,723 --> 00:25:59,163
Max.
391
00:26:00,963 --> 00:26:02,643
Have you seen this?
392
00:26:04,563 --> 00:26:06,723
That family's reputation
is going to suffer.
393
00:26:06,723 --> 00:26:10,243
Korngolds used to be one
of the finest companies in Vienna.
394
00:26:10,243 --> 00:26:11,443
Used to be?
395
00:26:11,443 --> 00:26:14,643
Mark my words, people will begin
to withdraw their capital.
396
00:26:15,803 --> 00:26:18,483
Clara's future may be over
before it's begun.
397
00:26:20,843 --> 00:26:23,483
You still feel responsible for her.
398
00:26:37,003 --> 00:26:39,163
Apparently,
you have a suspect downstairs.
399
00:26:40,323 --> 00:26:42,643
Yes, we're still not ready
to charge him.
400
00:26:42,643 --> 00:26:44,323
The murder of a monk,
401
00:26:44,323 --> 00:26:46,363
it would be good
to have a result fast.
402
00:26:46,363 --> 00:26:49,243
Yes, of course, sir. But... But?
403
00:26:49,243 --> 00:26:51,163
Rheinhardt...
404
00:26:53,963 --> 00:26:56,683
..you're still in the doghouse
after that mess with the Russians.
405
00:27:02,523 --> 00:27:04,563
The evidence is all circumstantial.
406
00:27:04,563 --> 00:27:06,363
We have nothing to put him
at the scene.
407
00:27:06,363 --> 00:27:08,483
The city demands justice.
408
00:27:10,643 --> 00:27:12,643
Don't drag your feet.
409
00:27:23,643 --> 00:27:26,243
Herr Inspector. Haussmann,
can't you see I'm...?
410
00:27:33,443 --> 00:27:35,283
There's something going on -
411
00:27:35,283 --> 00:27:36,843
something I can't explain.
412
00:27:38,323 --> 00:27:40,483
The Abbot has issued a decree,
413
00:27:40,483 --> 00:27:42,723
he spoke to all the brethren today.
414
00:27:42,723 --> 00:27:44,883
He has sworn us to silence
over the death
415
00:27:44,883 --> 00:27:46,283
of Brother Stanislav.
416
00:27:47,483 --> 00:27:50,043
It is as if...
As if there is a secret.
417
00:27:50,043 --> 00:27:51,443
Yes.
418
00:27:51,443 --> 00:27:54,003
But I don't understand
what he's trying to keep hidden.
419
00:27:55,323 --> 00:27:57,763
Truth is not a luxury, Inspector.
420
00:27:57,763 --> 00:28:00,323
Truth must be at the heart
of our daily ministry.
421
00:28:01,843 --> 00:28:03,643
And so you came to me?
422
00:28:06,043 --> 00:28:07,723
How long have you known Stanislav?
423
00:28:09,683 --> 00:28:11,523
Ever since he took holy orders.
424
00:28:13,283 --> 00:28:14,843
Did you like him?
425
00:28:16,923 --> 00:28:18,363
He was...
426
00:28:18,363 --> 00:28:21,723
..he was very...devout.
427
00:28:24,803 --> 00:28:28,043
Everyone keeps avoiding my questions
when I ask about him.
428
00:28:28,043 --> 00:28:29,483
I am the chamberlain.
429
00:28:29,483 --> 00:28:32,163
I make sure that the brethren
have clean bedding
430
00:28:32,163 --> 00:28:33,683
and clean clothes.
431
00:28:33,683 --> 00:28:35,683
That is my mission.
432
00:28:35,683 --> 00:28:37,523
What was Stanislav's mission?
433
00:28:42,483 --> 00:28:44,523
HE WHISPERS
He taught that the enemies of Christ
434
00:28:44,523 --> 00:28:46,043
should be struck down.
435
00:28:46,043 --> 00:28:49,123
He was an extremist.
Misguided, I believe.
436
00:28:50,643 --> 00:28:52,403
But his murder is still a sin.
437
00:28:52,403 --> 00:28:54,443
So, how may I be of service?
438
00:28:56,563 --> 00:28:58,323
I need access to the monastery.
439
00:29:02,283 --> 00:29:04,083
I'm sorry, that's not possible.
440
00:29:07,883 --> 00:29:10,083
HE CRUNCHES
441
00:29:11,483 --> 00:29:13,483
HE EXHALES HEAVILY
442
00:29:17,163 --> 00:29:19,563
Only the chapel
and confessionals are open.
443
00:29:20,923 --> 00:29:22,683
The sacristy has been sealed.
444
00:29:24,083 --> 00:29:26,323
And what are you going to do?
445
00:29:26,323 --> 00:29:28,883
I applied to a Judge
for a legal order...
446
00:29:30,043 --> 00:29:32,003
..but that could take weeks.
447
00:29:34,643 --> 00:29:36,803
Surely they have members
of the order visiting
448
00:29:36,803 --> 00:29:38,163
from time to time?
449
00:29:39,203 --> 00:29:40,483
I suppose.
450
00:29:41,843 --> 00:29:45,123
Well, what if someone were to pose
as one of the brethren?
451
00:29:45,123 --> 00:29:46,483
HE CHUCKLES
452
00:29:46,483 --> 00:29:49,883
You want me to dress up Haussmann
in a cassock and surplice?
453
00:29:54,843 --> 00:29:56,283
No.
454
00:29:58,283 --> 00:30:00,443
No. No.
455
00:30:00,443 --> 00:30:01,683
Oskar, listen, at school,
456
00:30:01,683 --> 00:30:03,923
I used to go to chapel
with the other boys. So?
457
00:30:03,923 --> 00:30:05,523
Well, I didn't want
to seem different,
458
00:30:05,523 --> 00:30:07,243
so I used to pretend
that I was Catholic.
459
00:30:07,243 --> 00:30:08,923
I've said the Latin catechism.
460
00:30:08,923 --> 00:30:11,323
For God's sake, someone
has to get inside.
461
00:30:13,723 --> 00:30:16,363
You want to go undercover
into a monastery?
462
00:30:17,483 --> 00:30:18,923
Yes.
463
00:30:20,283 --> 00:30:23,203
What about your practice,
your patients?
464
00:30:23,203 --> 00:30:25,203
They're not exactly queuing up
at the door.
465
00:30:26,603 --> 00:30:29,043
Oskar, contact Killian.
466
00:30:29,043 --> 00:30:30,363
Ask him to help us.
467
00:30:30,363 --> 00:30:32,163
Persuade him to vouch for me
somehow.
468
00:30:33,403 --> 00:30:34,723
Please, Oskar.
469
00:30:35,843 --> 00:30:38,043
This may be our only chance
to help Korngold.
470
00:30:39,923 --> 00:30:41,683
I owe it to Clara.
471
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
A conference?Mm.
472
00:30:43,243 --> 00:30:46,323
A symposium up in the mountains,
near Semmering.
473
00:30:46,323 --> 00:30:48,603
Well, how long will you be gone?
474
00:30:48,603 --> 00:30:50,243
A couple of days.
475
00:30:50,243 --> 00:30:51,483
Poor Clara.
476
00:30:52,723 --> 00:30:54,443
And you said you would help her.
477
00:30:54,443 --> 00:30:56,643
This does seem awfully callous,
you going now.
478
00:31:01,083 --> 00:31:02,363
But I thought...
479
00:31:02,363 --> 00:31:04,563
I mean, you said...I'm sorry.
480
00:31:04,563 --> 00:31:06,203
I thought we were going
to the opera?
481
00:31:06,203 --> 00:31:07,523
Forgive me.
482
00:31:09,003 --> 00:31:11,643
What is it that's so urgent
all of a sudden?
483
00:31:11,643 --> 00:31:12,763
Er...
484
00:31:13,883 --> 00:31:15,763
..if I gave you a reason now,
I'd be lying.
485
00:31:15,763 --> 00:31:18,843
Please don't ask me.
What's going on, Max?
486
00:31:18,843 --> 00:31:22,123
You plead with me for weeks
and months to go out with you,
487
00:31:22,123 --> 00:31:24,923
and when I finally agree,
you change your mind.
488
00:31:24,923 --> 00:31:27,523
I'll make it up to you, I promise.
489
00:31:55,683 --> 00:31:57,643
DOORBELL RINGS
490
00:32:02,523 --> 00:32:04,243
Brother Maxwell, welcome.
491
00:32:05,483 --> 00:32:08,003
Brother Killian, my dear friend.
492
00:32:08,003 --> 00:32:09,843
Brother Maxwell of Oxford, Father.
493
00:32:11,603 --> 00:32:14,083
We made a pilgrimage together,
some years ago.
494
00:32:15,763 --> 00:32:17,963
Welcome to our monastery, Brother.
495
00:32:32,923 --> 00:32:35,123
MONKS SING IN THE DISTANCE
496
00:32:38,963 --> 00:32:40,563
Next door.
497
00:32:40,563 --> 00:32:43,803
Sadly, one of our brothers passed.
498
00:32:43,803 --> 00:32:45,443
That was his room.
499
00:32:48,803 --> 00:32:50,643
I trust you'll be content here.
500
00:32:51,923 --> 00:32:54,083
Yes, indeed. Thank you sir...Father.
501
00:33:06,963 --> 00:33:09,363
You're here from...Oxford?
502
00:33:10,643 --> 00:33:13,563
Yes, on my way to Assisi.
The pilgrim trail, Father.
503
00:33:16,923 --> 00:33:19,803
Where did you train in Oxford?
504
00:33:19,803 --> 00:33:21,723
Some years since I was there.
505
00:33:23,763 --> 00:33:26,163
Burford Priory,
506
00:33:26,163 --> 00:33:28,363
far outside the city, tiny place.
507
00:33:28,363 --> 00:33:29,643
I doubt you would know it.
508
00:33:30,923 --> 00:33:32,963
No.
509
00:33:32,963 --> 00:33:34,363
Indeed.
510
00:33:41,163 --> 00:33:42,723
This is for you, Brother.
511
00:34:31,803 --> 00:34:33,603
LOCK CLICKS
512
00:35:07,643 --> 00:35:10,363
Just a moment Herr Strobl.
I'll tell him you're here.
513
00:35:10,363 --> 00:35:11,923
Yes, thank you.
514
00:35:14,683 --> 00:35:17,243
I understand your reservations,
but, please...
515
00:35:19,123 --> 00:35:21,523
Please.
516
00:35:19,123 --> 00:35:21,523
HE SIGHS
517
00:35:21,523 --> 00:35:24,083
Very well.
I'll have your account transferred.
518
00:35:24,083 --> 00:35:25,403
Good day.
519
00:35:26,963 --> 00:35:28,403
Someone to see you.
520
00:35:28,403 --> 00:35:29,923
Oh, well,
521
00:35:29,923 --> 00:35:32,483
I have all the time in the world,
it seems.
522
00:35:32,483 --> 00:35:34,683
Another client cancelling
his account.
523
00:35:36,443 --> 00:35:39,363
No-one wants to do business with
us.
524
00:35:39,363 --> 00:35:40,723
Who's here?
525
00:35:43,443 --> 00:35:45,363
Herr Strobl.
526
00:35:45,363 --> 00:35:47,163
Herr Strobl?
527
00:35:47,163 --> 00:35:48,483
Tobias.
528
00:35:48,483 --> 00:35:51,523
Jonas, my dear friend,
529
00:35:51,523 --> 00:35:54,683
I feel so sorry
for what's happened to your family.
530
00:35:54,683 --> 00:35:56,003
How's your brother?
531
00:35:57,203 --> 00:35:59,523
Well, I wish it were me
instead of him.
532
00:35:59,523 --> 00:36:02,163
Yeah. I hear rumours.
533
00:36:02,163 --> 00:36:03,843
Business is suffering?
534
00:36:03,843 --> 00:36:06,083
Well, it's Vienna.
Rumours can kill a man.
535
00:36:06,083 --> 00:36:08,203
No-one wants to be linked
to a scandal.
536
00:36:08,203 --> 00:36:09,483
Please.
537
00:36:10,603 --> 00:36:12,643
Isaak is innocent, of course.
538
00:36:13,803 --> 00:36:15,283
Of course.
539
00:36:16,843 --> 00:36:18,963
But the stain can't easily
be washed from us.
540
00:36:20,283 --> 00:36:23,043
So, how can I help you, Tobias?
541
00:36:23,043 --> 00:36:26,563
Jonas, we've been friends
for such a long time.
542
00:36:26,563 --> 00:36:29,363
And I've come here to help you
if I can.
543
00:36:29,363 --> 00:36:31,123
That is very kind of you.
544
00:36:32,603 --> 00:36:34,603
But of course.Thank you.
545
00:37:13,883 --> 00:37:15,803
HE WHISPERS
546
00:37:13,883 --> 00:37:15,803
Brother Maxwell?
547
00:37:17,163 --> 00:37:18,923
You need to get into the sacristy?
548
00:37:20,523 --> 00:37:22,403
They're all in the refectory.
549
00:37:22,403 --> 00:37:24,483
Come with me. Quickly.
550
00:37:27,963 --> 00:37:29,443
Here.
551
00:37:42,003 --> 00:37:44,643
Has the room been cleaned?
552
00:37:44,643 --> 00:37:46,043
No.
553
00:37:48,523 --> 00:37:49,923
Well, he didn't die here.
554
00:37:51,243 --> 00:37:53,283
I saw his body, right here.
555
00:37:53,283 --> 00:37:55,163
There are no blood traces.
556
00:37:57,043 --> 00:37:59,723
You batter a man with heavy stones,
557
00:37:59,723 --> 00:38:01,883
the skin punctures,
558
00:38:01,883 --> 00:38:03,723
there's a great deal of trauma.
559
00:38:05,123 --> 00:38:06,803
There would be blood spray
everywhere.
560
00:38:07,923 --> 00:38:10,523
Is there any other way
into the sacristy?
561
00:38:10,523 --> 00:38:12,883
No, only through the chapel.
562
00:38:12,883 --> 00:38:14,523
No blood there either.
563
00:38:19,963 --> 00:38:22,123
Someone smuggled his body into here.
564
00:38:24,443 --> 00:38:26,763
I need to find out
where he was murdered.
565
00:38:49,163 --> 00:38:51,283
ORGAN MUSIC PLAYS
566
00:38:51,283 --> 00:38:53,683
HE BREATHES HEAVILY
567
00:39:07,083 --> 00:39:09,123
HE PANTS
568
00:39:18,723 --> 00:39:21,243
FOOTSTEPS
569
00:39:28,323 --> 00:39:30,603
MONKS SING INSIDE THE CHAPEL
570
00:39:37,323 --> 00:39:39,763
SINGING CONTINUES
571
00:39:52,523 --> 00:39:54,723
BELLS RING
572
00:40:01,443 --> 00:40:02,723
Brother David?
573
00:40:02,723 --> 00:40:04,363
Yes?
574
00:40:04,363 --> 00:40:05,683
Brother Maxwell.
575
00:40:06,683 --> 00:40:08,443
From Oxford?
576
00:40:08,443 --> 00:40:09,803
I heard you were here.
577
00:40:09,803 --> 00:40:11,483
Everyone is talking.
578
00:40:12,603 --> 00:40:16,083
I...wondered if I could
have a herbal remedy.
579
00:40:16,083 --> 00:40:18,203
My joints are sore.
It's a long journey.
580
00:40:18,203 --> 00:40:19,843
Of course. Give me a moment.
581
00:40:19,843 --> 00:40:21,363
I'll find you something.
582
00:40:26,243 --> 00:40:28,843
I heard you lost
one of the brethren.
583
00:40:29,843 --> 00:40:31,083
Oh, stupid.
584
00:40:38,723 --> 00:40:41,763
Brother Stanislav, our Sacrist.
585
00:40:43,443 --> 00:40:46,003
He was attacked.
Right here in the monastery.
586
00:40:47,443 --> 00:40:49,763
Everyone is still rather...
587
00:40:49,763 --> 00:40:51,563
..shaken up about it.
588
00:40:51,563 --> 00:40:55,243
No-one knows how it happened
or who the killer is.
589
00:41:00,803 --> 00:41:02,603
I wonder...
590
00:41:02,603 --> 00:41:05,323
..may I be permitted to say
a prayer for him?
591
00:41:06,883 --> 00:41:08,603
Perhaps offer a blessing.
592
00:41:13,123 --> 00:41:14,483
What was he like?
593
00:41:15,483 --> 00:41:16,963
Were you close to him?
594
00:41:16,963 --> 00:41:19,283
These men are my family,
my brothers.
595
00:41:20,363 --> 00:41:21,803
Even Stanislav?
596
00:41:24,043 --> 00:41:27,243
They say he was an extremist.
597
00:41:27,243 --> 00:41:29,843
I gave him the same care
I would give to any of the others.
598
00:41:32,843 --> 00:41:35,563
He was sick last winter,
599
00:41:35,563 --> 00:41:37,283
took to his bed with fever.
600
00:41:37,283 --> 00:41:39,123
I worked hard to banish
the sickness.
601
00:41:40,363 --> 00:41:42,243
The fever clung on for weeks.
602
00:41:44,403 --> 00:41:45,843
What are those scratches?
603
00:41:47,003 --> 00:41:49,563
Is there any reason
he would be outside,
604
00:41:49,563 --> 00:41:51,043
beyond the walls?
605
00:41:55,963 --> 00:41:57,563
CAWING
606
00:42:39,283 --> 00:42:41,723
THUNDER RUMBLES
607
00:42:49,883 --> 00:42:51,723
THUNDER RUMBLES LOUDLY
608
00:42:51,723 --> 00:42:53,243
RAIN PATTERS
609
00:43:12,723 --> 00:43:14,603
DOOR BANGS SHUT
610
00:43:28,043 --> 00:43:30,963
Well? How's the new outfit?
611
00:43:30,963 --> 00:43:32,563
Bit scratchy on the backside?
612
00:43:33,883 --> 00:43:35,283
Did you come here just to taunt me,
613
00:43:35,283 --> 00:43:37,123
or do you want to learn
what I've found out?
614
00:43:37,123 --> 00:43:38,883
No reason we can't do both.Oskar.
615
00:43:38,883 --> 00:43:40,363
Sorry.
616
00:43:40,363 --> 00:43:42,723
Sorry.He didn't die
in the sacristy.
617
00:43:42,723 --> 00:43:44,563
He was killed in the parkland.
618
00:43:44,563 --> 00:43:47,363
What makes you think so?
I've seen the blood.
619
00:43:47,363 --> 00:43:50,203
This rain may have washed away
the evidence.
620
00:43:50,203 --> 00:43:52,483
Wait for me at the entrance.
I'll show you.
621
00:43:54,043 --> 00:43:57,283
Why go to the trouble of dragging
the body back inside?
622
00:43:58,683 --> 00:44:01,163
I know, it's odd.
623
00:44:02,163 --> 00:44:04,403
Nobody saw his body being moved.
624
00:44:04,403 --> 00:44:06,123
The gates are sealed at night.
625
00:44:07,203 --> 00:44:09,083
There's no blood
on any of the floors.
626
00:44:10,123 --> 00:44:11,563
It's like a magic trick.
627
00:44:12,883 --> 00:44:14,483
We need a map,
628
00:44:14,483 --> 00:44:16,603
a detailed plan of the monastery.
629
00:44:17,963 --> 00:44:19,603
There must be another way in.
630
00:44:20,883 --> 00:44:22,923
Catacombs,
631
00:44:22,923 --> 00:44:24,443
burial chambers.
632
00:44:26,283 --> 00:44:28,843
Something else, Oskar.
Something more significant.
633
00:44:31,123 --> 00:44:32,403
What?
634
00:44:34,283 --> 00:44:37,243
A man leaves the safety
of the monastery walls...
635
00:44:38,683 --> 00:44:40,763
..and walks willingly to his death.
636
00:44:42,643 --> 00:44:44,563
What does that tell you
about his state of mind
637
00:44:44,563 --> 00:44:45,843
when he came out here?
638
00:44:46,963 --> 00:44:49,243
You obviously
want to answer your own question.
639
00:44:49,243 --> 00:44:50,763
I've known you long enough, Max.
640
00:44:51,963 --> 00:44:53,523
He was meeting someone he knew.
641
00:44:54,683 --> 00:44:57,003
Someone he thought was a friend.
642
00:44:57,003 --> 00:44:59,163
Then it's not Isaak Korngold.
643
00:44:59,163 --> 00:45:00,723
No. It's not.
644
00:45:02,923 --> 00:45:04,523
HE SIGHS
645
00:45:07,843 --> 00:45:09,203
What's that?
646
00:45:10,443 --> 00:45:11,963
Look.
647
00:45:15,043 --> 00:45:16,563
I can't read it.
648
00:45:18,843 --> 00:45:24,523
Enemy. It says the word, "Enemy."
649
00:45:24,523 --> 00:45:26,603
In which language?
650
00:45:29,603 --> 00:45:31,683
Hebrew.
651
00:46:01,363 --> 00:46:04,123
Saskia.
Frauline Weiss.
652
00:46:12,403 --> 00:46:13,843
Jonas.
653
00:46:16,403 --> 00:46:19,363
What's happening?
Why is everyone leaving?
654
00:46:19,363 --> 00:46:23,643
Things are moving fast, Clara.
I can't afford to keep them.
655
00:46:23,643 --> 00:46:25,683
Is it really that bad?
656
00:46:27,523 --> 00:46:30,243
"Killing a man in holy orders".
657
00:46:33,923 --> 00:46:38,323
The bank is mired in scandal.
Nobody wants to do business with us.
658
00:46:43,483 --> 00:46:47,523
Max can be very helpful,
talking to the police for us.
659
00:46:49,123 --> 00:46:51,843
I am very grateful to him
660
00:46:51,843 --> 00:46:54,843
but I don't want
to drag anyone down with us.
661
00:47:00,283 --> 00:47:03,283
What? What is it?
662
00:47:04,723 --> 00:47:07,603
I remember...
663
00:47:07,603 --> 00:47:12,803
..not so long ago, Max was drowning
in a scandal of his own
664
00:47:12,803 --> 00:47:15,523
and I was less than generous.
665
00:47:15,523 --> 00:47:19,003
Maybe I deserve
what's happening to me.
666
00:47:20,323 --> 00:47:21,723
No.
667
00:47:24,203 --> 00:47:25,883
No, no, no, no.
668
00:47:34,483 --> 00:47:35,803
Herr Korngold?
669
00:47:35,803 --> 00:47:38,243
What? He's here.
670
00:47:38,243 --> 00:47:41,243
Show him to the boardroom,
would you, Saskia?
671
00:47:45,763 --> 00:47:48,963
Somebody made me an offer to buy
the business.
672
00:47:48,963 --> 00:47:51,283
You're not thinking of selling up?
673
00:47:53,843 --> 00:47:55,603
Why didn't you talk to me first?
674
00:48:22,403 --> 00:48:25,083
Forgive me intruding
again, Brother.
675
00:48:25,083 --> 00:48:27,403
You want something from
the infirmary?
676
00:48:27,403 --> 00:48:31,603
Actually I...
I wanted to talk to you.
677
00:48:33,483 --> 00:48:39,123
I'm curious, did Stanislav
have enemies?
678
00:48:45,643 --> 00:48:49,683
"Blessed are you when men revile
you."
679
00:48:49,683 --> 00:48:53,763
Stanislav was different
from the others.
680
00:48:53,763 --> 00:48:57,763
Different how?
681
00:48:57,763 --> 00:49:02,923
He had a very rare gift.
682
00:49:02,923 --> 00:49:04,803
A gift?
683
00:49:04,803 --> 00:49:07,603
I am a healer, Brother.
684
00:49:07,603 --> 00:49:11,603
I use God's blessings
to minister to the sick.
685
00:49:11,603 --> 00:49:14,563
When Stanislav was at death's door
last winter,
686
00:49:14,563 --> 00:49:18,923
I tried to save him but I failed.
687
00:49:18,923 --> 00:49:23,363
Then, how did he recover
from his sickness?
688
00:49:23,363 --> 00:49:25,643
I am unable to explain it.
689
00:49:25,643 --> 00:49:28,683
Stanislav believed that he was
touched by a power
690
00:49:28,683 --> 00:49:30,763
that came directly
from heaven.
691
00:49:30,763 --> 00:49:32,603
A power?
692
00:49:32,603 --> 00:49:34,723
The Sacristy.
693
00:49:34,723 --> 00:49:36,763
He believed there was power there
694
00:49:36,763 --> 00:49:39,243
greater than you or
I could ever imagine.
695
00:49:41,403 --> 00:49:45,723
I grind herbs to make medicine,
but it's no miracle.
696
00:49:45,723 --> 00:49:48,803
You're saying Stanislav was touched
by a miracle?
697
00:49:48,803 --> 00:49:52,763
Jesus was led into
the wilderness and tempted.
698
00:49:52,763 --> 00:49:56,723
The devil, dressed in his finery,
said, "Show me a miracle."
699
00:49:58,483 --> 00:50:00,363
Excuse me, Brother.
700
00:51:53,563 --> 00:51:54,963
A magic trick?
701
00:51:54,963 --> 00:52:00,283
The body was somehow
smuggled down into the sacristy.
702
00:52:03,163 --> 00:52:07,643
I need architectural plans.
Do you maybe...?
703
00:52:07,643 --> 00:52:12,243
I don't have those sorts
of records in the archives.
704
00:52:12,243 --> 00:52:15,843
What about the city museum?
Department of Iconography.
705
00:52:17,963 --> 00:52:19,243
Of course.
706
00:52:19,243 --> 00:52:21,243
200 years old,
designed by Hildebrandt,
707
00:52:21,243 --> 00:52:25,363
this is a plan of the building that
houses all the icons.
708
00:52:25,363 --> 00:52:28,003
There must be a way inside that
we don't know about.
709
00:52:28,003 --> 00:52:32,523
Churches are some of the richest
institutions in the Empire.
710
00:52:32,523 --> 00:52:37,243
Heiligenkron Abbey has many
priceless treasures in its vaults.
711
00:52:37,243 --> 00:52:39,563
Believe me, it's impregnable.
712
00:52:42,243 --> 00:52:44,443
You knew Brother Stanislav?
713
00:52:46,923 --> 00:52:48,403
A little.
714
00:52:48,403 --> 00:52:52,203
I invited him to talk to
the historical society.
715
00:52:52,203 --> 00:52:55,683
His views were extreme,
to say the least.
716
00:52:56,763 --> 00:53:00,483
Do you think he was a man
who made a lot of enemies?
717
00:53:02,243 --> 00:53:04,843
Are you a Catholic, Inspector?
718
00:53:04,843 --> 00:53:07,163
Lapsed.
719
00:53:07,163 --> 00:53:10,043
Religion is less
and less fashionable, it seems.
720
00:53:10,043 --> 00:53:13,763
I spent my life studying
religious icons,
721
00:53:13,763 --> 00:53:18,563
but most of them no longer
have any real potency.
722
00:53:18,563 --> 00:53:24,123
Stanislav was a man of deep
and unshakeable faith.
723
00:53:25,323 --> 00:53:29,003
It's bound to have made him
unpopular in a world
724
00:53:29,003 --> 00:53:31,803
filled only with rationalists.
725
00:53:31,803 --> 00:53:33,883
There's something here.
726
00:53:38,283 --> 00:53:41,243
A sacristy was sometimes designed
with a watching chamber,
727
00:53:41,243 --> 00:53:44,883
a secret room to keep watch over
the treasures.
728
00:53:50,603 --> 00:53:52,443
A watching chamber?
729
00:53:52,443 --> 00:53:55,163
Hmm. Only the Sacrist
would know about it.
730
00:53:55,163 --> 00:53:57,803
It wouldn't be in
the architectural plans.
731
00:53:57,803 --> 00:54:01,203
It would just be a secret passed
down between the generations.
732
00:54:02,803 --> 00:54:07,483
It's not much to go on
but it's the best that I can do.
733
00:54:07,483 --> 00:54:10,603
I'll visit The Sacristy again.
734
00:54:10,603 --> 00:54:13,163
I have something for you.
735
00:54:13,163 --> 00:54:18,643
Stanislav burned some papers.
This is all that was left,
736
00:54:18,643 --> 00:54:20,763
this bit of gilding.
737
00:54:22,243 --> 00:54:24,763
Hmm, from a letterhead?
738
00:54:24,763 --> 00:54:28,523
He kept all his correspondence.
Why burn that one?
739
00:54:29,683 --> 00:54:31,923
You need to find
the owner of that crest.
740
00:55:21,923 --> 00:55:24,043
What are you doing?
Why are you following me?
741
00:55:24,043 --> 00:55:25,443
I'm sorry, I...
742
00:55:25,443 --> 00:55:28,563
It was you?
I heard you pacing outside my room.
743
00:55:28,563 --> 00:55:30,763
What are you trying to find??
744
00:55:30,763 --> 00:55:33,563
He asked me to watch out for you.
Who? Who asked you?
745
00:55:33,563 --> 00:55:36,443
Your friend, Inspector Rheinhardt.
746
00:55:36,443 --> 00:55:38,963
He said you often get into trouble.
747
00:55:44,843 --> 00:55:47,883
He mentioned something about
the Ferris wheel.
748
00:55:52,763 --> 00:55:54,003
KNOCKING
749
00:55:54,003 --> 00:55:56,363
Mm-hm?
750
00:55:56,363 --> 00:55:58,123
Ah, Rheinhardt.
751
00:56:01,483 --> 00:56:03,643
You wanted to see me, sir?
752
00:56:03,643 --> 00:56:06,963
The Korngold business has been sold
to new owners.
753
00:56:06,963 --> 00:56:09,003
Yes, I read about it.
754
00:56:09,003 --> 00:56:12,403
Well, I have
just been contacted by them.
755
00:56:14,603 --> 00:56:18,043
They discovered this.
756
00:56:18,043 --> 00:56:22,123
In their private papers -
a document in Hebrew.
757
00:56:22,123 --> 00:56:23,763
I've had an expert translate it.
758
00:56:26,643 --> 00:56:28,443
"Yimakh shemo".
759
00:56:28,443 --> 00:56:29,763
A Hebrew curse.
760
00:56:31,483 --> 00:56:33,203
Recognise the name that follows?
761
00:56:34,363 --> 00:56:36,083
Stanislav.
762
00:56:36,083 --> 00:56:38,483
It was hidden in their private safe,
763
00:56:38,483 --> 00:56:41,363
evidence of some ancient
Jewish ritual.
764
00:56:45,803 --> 00:56:47,563
We have to charge Korngold at once.
765
00:56:50,723 --> 00:56:54,083
What's the matter, Rheinhardt?
You're not convinced?
766
00:56:54,083 --> 00:56:57,363
There is some kind of conspiracy
at the monastery.
767
00:56:57,363 --> 00:56:58,403
What?
768
00:57:00,683 --> 00:57:02,243
I sent someone in,
769
00:57:02,243 --> 00:57:05,883
undercover,
disguised as one of the brethren.
770
00:57:07,483 --> 00:57:09,323
Who's the officer?
771
00:57:09,323 --> 00:57:10,443
Dr Liebermann.
772
00:57:12,003 --> 00:57:14,003
Liebermann.
773
00:57:14,003 --> 00:57:15,603
He was willing to assist.
774
00:57:15,603 --> 00:57:17,283
And you let him?
775
00:57:17,283 --> 00:57:18,723
Sir...
776
00:57:18,723 --> 00:57:20,963
A Jew in a monastery.
777
00:57:20,963 --> 00:57:23,643
A personal friend of the accused.
778
00:57:23,643 --> 00:57:26,203
What if the papers got
a hold of this?
779
00:57:26,203 --> 00:57:27,443
Commissioner.
780
00:57:27,443 --> 00:57:29,803
You're a fool, Rheinhardt.
781
00:57:29,803 --> 00:57:31,883
They're all bound
to stick together.
782
00:57:31,883 --> 00:57:34,403
They?How can we trust a word
that Liebermann says
783
00:57:34,403 --> 00:57:36,443
when the accused is another Jew?
784
00:57:54,443 --> 00:57:56,923
What is it you're looking
for this time?
785
00:57:56,923 --> 00:57:59,563
The answer to a riddle.
786
00:57:59,563 --> 00:58:01,123
We don't have much time.
787
00:58:18,683 --> 00:58:20,963
HE KNOCKS
788
00:58:20,963 --> 00:58:23,043
What is it?
789
00:58:23,043 --> 00:58:25,083
I'm not sure.
790
00:58:25,083 --> 00:58:26,563
Maybe nothing.
791
00:58:58,123 --> 00:59:01,083
Dear God in heaven.
Look at the blood.
792
00:59:01,083 --> 00:59:02,643
Stanislav's final journey.
793
00:59:05,483 --> 00:59:07,603
You didn't know this place existed?
794
00:59:07,603 --> 00:59:08,723
No.
795
00:59:22,563 --> 00:59:24,643
Two lines in the dust.
796
00:59:25,963 --> 00:59:27,603
The body was dragged by someone.
797
00:59:53,803 --> 00:59:56,083
Mystery solved. No magic trick.
798
01:00:06,243 --> 01:00:09,003
We've found it, Oskar.
We've found the blood trail.
799
01:00:09,003 --> 01:00:11,243
Brother, will you hear
my confession?
800
01:00:11,243 --> 01:00:13,923
Oh, sorry. Forgive me. But...
801
01:00:13,923 --> 01:00:16,883
Dominus noster Jesus Christus te.
802
01:00:32,083 --> 01:00:33,443
KNOCKING
803
01:00:35,603 --> 01:00:39,083
We found it, Oskar,
we found the blood trail.
804
01:00:39,083 --> 01:00:41,523
The footprints in
the dust lead only one way.
805
01:00:41,523 --> 01:00:44,683
Whoever dragged his body
stayed within these walls.
806
01:00:44,683 --> 01:00:47,923
You're telling me it was
one of the Brethren?
807
01:00:47,923 --> 01:00:49,803
And I think I know who, Oskar.
808
01:01:05,763 --> 01:01:08,163
WHISPERS: Brother, I need
to talk to you.
809
01:01:08,163 --> 01:01:09,883
Not now. Not here.
810
01:01:12,483 --> 01:01:16,123
I believe Stanislav's body was
dragged into the sacristy.
811
01:01:18,043 --> 01:01:20,843
Perhaps by the same man
who attacked him.
812
01:01:20,843 --> 01:01:22,643
You can't believe
that I'm responsible...
813
01:01:22,643 --> 01:01:26,643
Or perhaps by someone who
discovered him hurt,
814
01:01:26,643 --> 01:01:29,363
and believed a miracle
might cure him.
815
01:01:30,643 --> 01:01:33,123
You told me it was
a place of miracles.
816
01:01:40,843 --> 01:01:43,363
Meet me in the infirmary,
after nightfall.
817
01:01:45,723 --> 01:01:46,963
Oremus.
818
01:01:50,163 --> 01:01:53,843
HE SINGS IN LATIN
819
01:02:13,523 --> 01:02:15,603
You were right, Miss Lydgate.
820
01:02:15,603 --> 01:02:18,363
A watching chamber,
built right under the monastery.
821
01:02:20,163 --> 01:02:22,203
Extraordinary.
822
01:02:22,203 --> 01:02:24,603
Someone dragged him back inside.
823
01:02:24,603 --> 01:02:27,523
We suspect the Infirmarian
knows more than he's telling.
824
01:02:31,483 --> 01:02:33,923
Murder! Murder!
825
01:02:33,923 --> 01:02:36,283
PANICKED BREATHING
826
01:02:57,763 --> 01:02:59,563
Another corpse.
827
01:02:59,563 --> 01:03:02,003
You can no longer bar me
from your doors, Father.
828
01:03:12,803 --> 01:03:14,963
Multiple stab wounds.
829
01:03:14,963 --> 01:03:16,883
Rather unusual weapon.
830
01:03:20,203 --> 01:03:21,523
Saint Cassian.
831
01:03:23,643 --> 01:03:25,683
Another martyr's death.
832
01:03:25,683 --> 01:03:28,243
What happened? Who discovered him?
833
01:03:28,243 --> 01:03:30,563
He was found by
Brother Maxwell here.
834
01:03:33,243 --> 01:03:37,243
Perhaps Brother Maxwell
and I can speak in private.
835
01:03:37,243 --> 01:03:39,043
Excuse us, please.
836
01:03:39,043 --> 01:03:40,283
Brother Maxwell.
837
01:03:48,163 --> 01:03:49,963
Do you think David was involved?
838
01:03:52,083 --> 01:03:55,683
I think David dragged
the body back inside.
839
01:03:55,683 --> 01:03:58,843
Into the sacristy,
hoping for a miracle.
840
01:04:00,403 --> 01:04:04,203
Stanislav believed that place
had special powers.
841
01:04:04,203 --> 01:04:06,723
And I think David had begun
to believe it too.
842
01:04:11,923 --> 01:04:13,843
Oskar, I've been so stupid.
843
01:04:15,563 --> 01:04:18,963
He tried to tell me
what he had witnessed.
844
01:04:18,963 --> 01:04:23,523
The devil, dressed in his finery,
said, "Show me a miracle."
845
01:04:23,523 --> 01:04:26,563
He saw someone in the park that
night. He saw the killer.
846
01:04:28,123 --> 01:04:30,283
Have you examined the gilding?
Yeah.
847
01:04:30,283 --> 01:04:33,803
And?
No match as yet. Why?
848
01:04:33,803 --> 01:04:36,043
Someone wrote to Stanislav.
849
01:04:36,043 --> 01:04:38,363
A letter he subsequently burned.
850
01:04:38,363 --> 01:04:39,923
Why write to a Sacrist?
851
01:04:41,803 --> 01:04:44,523
Someone wanted access to one
of the treasures inside.
852
01:04:46,403 --> 01:04:50,763
There's something in that vault that
has the power to make men kill.
853
01:04:50,763 --> 01:04:52,843
We need to find what's missing.
854
01:04:52,843 --> 01:04:55,603
Inspector?
I think you need to see this.
855
01:05:03,483 --> 01:05:05,923
So you want to go
on a damn treasure hunt?
856
01:05:07,603 --> 01:05:12,203
Stanislav had access to the vaults.
That might be a motive for murder.
857
01:05:12,203 --> 01:05:14,203
We already have our motive.
858
01:05:14,203 --> 01:05:16,763
Sir?
The curse.
859
01:05:16,763 --> 01:05:19,203
Korngold's hatred of the monk.
860
01:05:19,203 --> 01:05:22,603
It all adds up -
the ritualistic murders.
861
01:05:22,603 --> 01:05:25,003
Christian martyrs killed
by their enemies.
862
01:05:25,003 --> 01:05:27,003
The Hebrew runes
left by their bodies.
863
01:05:27,003 --> 01:05:29,763
It's some sort of Jewish ritual.
864
01:05:34,963 --> 01:05:37,643
Isaak Korngold is behind bars, sir.
865
01:05:38,803 --> 01:05:42,003
He couldn't possibly have done
the second murder.
866
01:05:42,003 --> 01:05:43,563
He had an accomplice.
867
01:05:43,563 --> 01:05:46,123
Someone else returned to kill
the witness.
868
01:05:46,123 --> 01:05:47,563
Dr Liebermann believes...
869
01:05:47,563 --> 01:05:50,363
Liebermann was in the monastery.
870
01:05:52,163 --> 01:05:54,163
He must be considered a suspect.
871
01:05:58,643 --> 01:06:02,243
And the warrant to search
the sacristy?
872
01:06:02,243 --> 01:06:04,963
If one of the treasures
has been stolen,
873
01:06:04,963 --> 01:06:07,723
we'll look like fools
if we missed it.
874
01:06:13,803 --> 01:06:16,083
I need the help of experts.
875
01:06:16,083 --> 01:06:18,483
We're going into the vault.
876
01:06:18,483 --> 01:06:21,443
What are you trying to
find, Inspector?
877
01:06:21,443 --> 01:06:22,683
A miracle.
878
01:06:32,563 --> 01:06:35,443
Where's Max?
879
01:06:35,443 --> 01:06:37,323
He didn't tell you
where he was going?
880
01:06:48,123 --> 01:06:51,523
A woman in the monastery - you are
permitted in very few places.
881
01:07:02,723 --> 01:07:04,523
I assume this is just a hobby.
882
01:07:06,523 --> 01:07:09,483
Otherwise you and I won't have much
of a future.
883
01:07:32,603 --> 01:07:34,203
Extraordinary.
884
01:07:34,203 --> 01:07:36,963
These treasures shouldn't be
locked up here in the dark.
885
01:07:36,963 --> 01:07:38,523
They belong in a museum.
886
01:07:38,523 --> 01:07:40,643
You're seriously expecting
the Catholic Church
887
01:07:40,643 --> 01:07:42,163
to surrender all its secrets?
888
01:07:47,603 --> 01:07:50,883
So nothing is missing?
Everything as it should be?
889
01:07:52,803 --> 01:07:54,163
Here's something.
890
01:08:02,603 --> 01:08:06,243
The lock is scratched.
It's been opened recently.
891
01:08:06,243 --> 01:08:08,203
Sanguis et aqua.
892
01:08:08,203 --> 01:08:09,563
Blood and water.
893
01:08:18,483 --> 01:08:20,203
Miss Lydgate.
Hmm?
894
01:08:20,203 --> 01:08:21,323
Do you mind?
895
01:08:22,563 --> 01:08:23,723
Thank you.
896
01:08:28,003 --> 01:08:29,763
Please be careful with it.
897
01:08:47,963 --> 01:08:51,443
Nothing mentioned in the inventory?
No.
898
01:08:51,443 --> 01:08:54,163
So, something obviously
has been taken.
899
01:08:55,963 --> 01:08:58,563
Do you know what it is?
900
01:08:58,563 --> 01:08:59,763
I do.
901
01:09:02,003 --> 01:09:03,963
I recognise the impression.
902
01:09:05,203 --> 01:09:06,643
Look, here.
903
01:09:06,643 --> 01:09:08,563
No, it can't be.
904
01:09:08,563 --> 01:09:10,443
The holy lance,
905
01:09:10,443 --> 01:09:15,083
the lance that pierced the skin of
Christ, hidden here in the sacristy.
906
01:09:15,083 --> 01:09:16,683
Is it believable?
907
01:09:16,683 --> 01:09:19,003
There are scores
of such relics all over the world.
908
01:09:19,003 --> 01:09:21,963
I'm not convinced by its
authenticity.
909
01:09:21,963 --> 01:09:23,603
It would most likely be a fake one.
910
01:09:23,603 --> 01:09:25,363
It doesn't matter if it's real
or not.
911
01:09:25,363 --> 01:09:27,483
All that matters is what
people believe.
912
01:09:27,483 --> 01:09:30,363
That's what gives it its power.
913
01:09:30,363 --> 01:09:34,323
If someone thought it was here
and if they thought it was real,
914
01:09:34,323 --> 01:09:36,723
what would they do to gain
possession of it?
915
01:09:38,843 --> 01:09:40,283
We found our motive.
916
01:09:41,883 --> 01:09:44,043
Gilded letterhead.
917
01:09:44,043 --> 01:09:45,643
Someone wrote to Stanislav,
918
01:09:45,643 --> 01:09:48,603
eager to see this relic.
He smuggled it out to show them.
919
01:09:50,523 --> 01:09:55,643
Jesus tempted in the wilderness.
But he made a grave mistake.
920
01:09:55,643 --> 01:10:00,363
Yes, he was killed,
and the relic was stolen.
921
01:10:00,363 --> 01:10:02,003
We have our answer, Oskar.
922
01:10:03,803 --> 01:10:05,843
I think it's time we went
to confession.
923
01:10:05,843 --> 01:10:07,723
ORGAN PLAYS
924
01:10:26,323 --> 01:10:30,643
Father, my name is Liebermann.
925
01:10:30,643 --> 01:10:33,003
Max Liebermann.
926
01:10:33,003 --> 01:10:35,723
Is this some sort of trick?
927
01:10:35,723 --> 01:10:38,563
Dr Liebermann was sent here
under the supervision of
928
01:10:38,563 --> 01:10:40,003
the Leopoldstadt police.
929
01:10:41,683 --> 01:10:43,523
Thank you.
930
01:10:47,683 --> 01:10:50,523
Brother,
you vouched for him personally.
931
01:10:50,523 --> 01:10:55,483
Yes, but I was eager to find
Stanislav's killer.
932
01:10:55,483 --> 01:10:57,883
I helped Brother Maxwell live here
among us.
933
01:10:57,883 --> 01:11:00,563
You don't need to call me
Brother any more.
934
01:11:00,563 --> 01:11:03,323
Oh, I think I might use it in
the foreseeable future.
935
01:11:03,323 --> 01:11:05,363
You brought an impostor
into God's house.
936
01:11:05,363 --> 01:11:09,163
I was determined to find the truth,
Father. Stanislav deserved no less.
937
01:11:09,163 --> 01:11:11,963
You have disobeyed me.
938
01:11:11,963 --> 01:11:15,123
You have disobeyed your vow.
939
01:11:15,123 --> 01:11:18,523
Yes. And I truly beg
your forgiveness.
940
01:11:18,523 --> 01:11:21,403
We need to know about the
lance, Father.
941
01:11:21,403 --> 01:11:24,443
The holy lance that pierced
the flesh of Christ.
942
01:11:24,443 --> 01:11:26,723
The monastery was in possession
of it.
943
01:11:26,723 --> 01:11:28,603
You've kept it a secret
all this time.
944
01:11:30,763 --> 01:11:35,243
Who knew that it was here,
other than you and Stanislav?
945
01:11:35,243 --> 01:11:39,163
You don't understand,
Inspector. There are hundreds,
946
01:11:39,163 --> 01:11:42,243
thousands of so-called
religious artefacts.
947
01:11:43,323 --> 01:11:45,843
Bones claiming to be
the fingers of our Lord.
948
01:11:45,843 --> 01:11:49,163
Wood from the cross,
nails that pierced his skin.
949
01:11:49,163 --> 01:11:54,403
All over the world, people's faith
is being exploited by charlatans.
950
01:11:54,403 --> 01:11:56,523
You don't believe in its power?
951
01:11:56,523 --> 01:11:58,083
Unusual, for an Abbot.
952
01:11:58,083 --> 01:12:02,003
Its power is to make innocent men
into fools.
953
01:12:02,003 --> 01:12:05,003
Worshipping false idols.
954
01:12:05,003 --> 01:12:07,483
So you ordered it to be hidden.
955
01:12:07,483 --> 01:12:09,003
And you prevented us from
956
01:12:09,003 --> 01:12:11,563
investigating a murder within
these walls.
957
01:12:11,563 --> 01:12:13,683
I knew you had someone in custody.
958
01:12:13,683 --> 01:12:15,563
I thought that it was over.
959
01:12:15,563 --> 01:12:18,883
I never dreamed that
the killer was still out there.
960
01:12:18,883 --> 01:12:21,203
Stanislav didn't agree
with your appraisal.
961
01:12:23,323 --> 01:12:26,003
He fell ill, some months ago.
962
01:12:26,003 --> 01:12:29,403
Brother David was unable
to help him. And then...
963
01:12:29,403 --> 01:12:33,283
..Stanislav went into
the sacristy one night and...
964
01:12:33,283 --> 01:12:35,803
MAX: Was apparently healed
by a miracle.
965
01:12:41,443 --> 01:12:46,603
After he was cured, he was convinced
of its authenticity.
966
01:12:46,603 --> 01:12:50,603
He preached about the miracle to
everyone that would listen.
967
01:12:50,603 --> 01:12:54,323
Some of the Brethren
were persuaded. Even David.
968
01:12:54,323 --> 01:12:56,843
But not you, Father.
969
01:12:56,843 --> 01:12:57,963
I...
970
01:13:01,323 --> 01:13:03,883
I ordered it to remain locked away.
971
01:13:06,163 --> 01:13:10,203
I didn't want this sepulchre
turned into a circus.
972
01:13:10,203 --> 01:13:13,403
He disobeyed you, broke his vows...
973
01:13:15,883 --> 01:13:18,363
..shared the secret
with someone on the outside.
974
01:13:19,923 --> 01:13:22,883
That's why Stanislav was killed.
975
01:13:22,883 --> 01:13:25,843
He left himself vulnerable
to someone else's greed.
976
01:13:27,723 --> 01:13:29,443
That relic has a power...
977
01:13:30,963 --> 01:13:32,203
..yes...
978
01:13:34,443 --> 01:13:35,883
..but not for good.
979
01:13:49,803 --> 01:13:51,043
Sir.
980
01:13:54,443 --> 01:13:55,963
What have you got for me?
981
01:13:55,963 --> 01:13:58,043
May I? Yimakh shemo.
982
01:13:58,043 --> 01:14:01,803
The Jewish curse
found at Korngold's office.
983
01:14:01,803 --> 01:14:03,723
What if it wasn't real?
984
01:14:04,843 --> 01:14:09,123
What if it was all fabricated?
985
01:14:09,123 --> 01:14:11,643
There's dozens of cases in history
986
01:14:11,643 --> 01:14:14,203
of Jews being wrongfully accused.
987
01:14:14,203 --> 01:14:16,483
It's called a blood libel.
988
01:14:16,483 --> 01:14:19,243
Jews falsely charged
with murdering Christians,
989
01:14:19,243 --> 01:14:21,443
unjustly executed.
990
01:14:21,443 --> 01:14:23,883
Medieval crimes that
have been stage-managed,
991
01:14:23,883 --> 01:14:26,163
just to frame someone.
992
01:14:26,163 --> 01:14:27,683
Look at the evidence.
993
01:14:30,243 --> 01:14:32,443
So you think our killer
is a historian?
994
01:14:43,723 --> 01:14:45,723
This dagger's a fake.
995
01:14:47,403 --> 01:14:49,483
A good one, though.
996
01:14:49,483 --> 01:14:51,723
How can you be sure?
997
01:14:51,723 --> 01:14:54,443
Very few layers of dirt
and corrosion.
998
01:14:56,043 --> 01:14:59,003
I'll write to the museum
in Graz and tell them.
999
01:14:59,003 --> 01:15:00,483
Well done, Miss Lydgate.
1000
01:15:04,803 --> 01:15:07,283
What's on your mind, Max?
1001
01:15:07,283 --> 01:15:10,203
I'm thinking about
the profile of the killer.
1002
01:15:10,203 --> 01:15:13,803
Someone naive enough to believe
in the power of miracles?
1003
01:15:13,803 --> 01:15:17,283
Someone who, in this cold,
rational world still clings on to
1004
01:15:17,283 --> 01:15:20,803
the notion that God
is mightier than man.
1005
01:15:23,403 --> 01:15:25,003
Oh, I'm late.
1006
01:15:25,003 --> 01:15:29,083
I promised Amelia I'd
take her out tonight.
1007
01:15:29,083 --> 01:15:32,643
My penance for taking holy vows.
She's very punctual.
1008
01:15:32,643 --> 01:15:34,603
Forgive me, Oskar. Goodnight.
1009
01:15:35,883 --> 01:15:37,723
Goodnight, Brother Maxwell.
1010
01:15:42,123 --> 01:15:44,283
BELL RINGS
1011
01:15:53,363 --> 01:15:56,243
Ladies and gentlemen,
the museum is closing.
1012
01:15:56,243 --> 01:15:59,203
Please make your way to
the entrance, the museum is closing.
1013
01:16:01,923 --> 01:16:03,003
Ow.
1014
01:16:37,963 --> 01:16:39,843
What's this?
1015
01:16:39,843 --> 01:16:42,683
Something very precious to me,
Miss Lydgate.
1016
01:16:52,123 --> 01:16:53,763
Sorry, the museum is closed.
1017
01:16:55,683 --> 01:16:56,963
It's only two minutes past.
1018
01:16:56,963 --> 01:16:59,843
No, no, no.
Well, I'm here for Miss Lydgate.
1019
01:16:59,843 --> 01:17:02,403
The museum is closed.
Try the staff entrance.
1020
01:17:16,043 --> 01:17:18,763
You want to know what I'm planning
for you?
1021
01:17:18,763 --> 01:17:22,163
"Is he mad enough to kill me?"
1022
01:17:22,163 --> 01:17:25,203
I suppose there is a kind of
madness that took hold of me.
1023
01:17:33,323 --> 01:17:37,123
The holy lance that pierced
the skin of Christ.
1024
01:17:39,043 --> 01:17:42,443
The spear of destiny
1025
01:17:42,443 --> 01:17:46,723
that brought forth blood and water.
1026
01:17:51,403 --> 01:17:53,523
Modern science is
a terrible scourge.
1027
01:17:55,163 --> 01:17:58,083
We have become a nation
of rationalists.
1028
01:17:59,923 --> 01:18:02,203
I've devoted my entire life to
1029
01:18:02,203 --> 01:18:06,323
the study of religious relics,
always hoping, always wanting
1030
01:18:06,323 --> 01:18:09,843
to believe that they were more
than just folk tales
1031
01:18:09,843 --> 01:18:12,003
and fairy stories.
1032
01:18:14,203 --> 01:18:17,483
And then I met the monk Stanislav.
1033
01:18:19,723 --> 01:18:23,163
He swore to me he had found
a true miracle.
1034
01:18:24,563 --> 01:18:26,523
I wrote to him, asking to see it.
1035
01:18:30,083 --> 01:18:31,483
I tell you...
1036
01:18:34,323 --> 01:18:37,283
..I was powerless in its presence.
1037
01:18:39,643 --> 01:18:41,163
I had to possess it.
1038
01:18:42,923 --> 01:18:47,443
I suppose you can call it
a kind of religious fervour.
1039
01:18:48,843 --> 01:18:50,203
Is it madness?
1040
01:18:53,483 --> 01:18:57,403
Dr Liebermann would doubtless
have a name for it.
1041
01:18:57,403 --> 01:18:59,723
I didn't mean to kill him.
1042
01:18:59,723 --> 01:19:01,483
I pushed him.
1043
01:19:01,483 --> 01:19:03,723
He tripped.
1044
01:19:03,723 --> 01:19:05,763
It happened in a moment.
1045
01:19:07,483 --> 01:19:09,403
And now I...
1046
01:19:11,403 --> 01:19:14,203
..I had no choice but to run away.
1047
01:19:18,603 --> 01:19:20,563
Now you know.
1048
01:19:29,043 --> 01:19:31,563
Perhaps, before I do,
1049
01:19:31,563 --> 01:19:34,243
together we could find out
the truth.
1050
01:19:35,523 --> 01:19:38,243
Can we turn our backs
1051
01:19:38,243 --> 01:19:42,283
on a chance to witness a miracle,
Miss Lydgate?
1052
01:19:42,283 --> 01:19:45,643
When I cut your flesh,
then holy water will spring forth.
1053
01:19:45,643 --> 01:19:47,643
MUFFLED SCREAM
1054
01:19:47,643 --> 01:19:49,203
Priel. Get away from her.
1055
01:19:49,203 --> 01:19:51,563
Don't touch it.
Don't you dare touch it!
1056
01:20:03,563 --> 01:20:06,643
Max, I'm fine. Get him.
Go after him.
1057
01:20:35,043 --> 01:20:36,643
Priel.
1058
01:20:36,643 --> 01:20:40,043
I didn't mean to kill him, I swear.
1059
01:20:40,043 --> 01:20:41,523
And Brother David?
1060
01:20:41,523 --> 01:20:43,443
I'm not responsible for that.
1061
01:20:49,603 --> 01:20:53,323
I absolved myself.
I confessed my sin.
1062
01:20:54,763 --> 01:20:56,683
To whom? Who did you tell,
Professor?
1063
01:20:58,003 --> 01:20:59,723
Professor?
1064
01:20:59,723 --> 01:21:01,123
No!
1065
01:21:01,123 --> 01:21:03,603
HE SCREAMS
1066
01:21:09,243 --> 01:21:12,683
Priel told someone else about what
happened with Stanislav.
1067
01:21:12,683 --> 01:21:15,043
Someone else is...
1068
01:21:15,043 --> 01:21:17,803
You're not telling me
we've got the wrong man?
1069
01:21:20,203 --> 01:21:22,123
Someone else is involved, Oskar.
1070
01:21:24,803 --> 01:21:26,163
Who else benefitted?
1071
01:21:29,603 --> 01:21:32,763
Who had an opportunity to leave
the Hebrew letters?
1072
01:21:34,883 --> 01:21:38,603
If you thought you'd killed someone,
who would you tell?
1073
01:21:40,043 --> 01:21:41,643
A mentor?
1074
01:21:41,643 --> 01:21:43,003
A friend?
1075
01:21:44,563 --> 01:21:47,003
David told me who he saw that night.
1076
01:21:49,203 --> 01:21:52,483
The devil dressed in finery.
1077
01:21:52,483 --> 01:21:55,363
Oskar, only one person
had the opportunity
1078
01:21:55,363 --> 01:21:58,243
to plant that curse
in Korngold's office.
1079
01:22:25,523 --> 01:22:27,603
KNOCK AT DOOR
1080
01:22:27,603 --> 01:22:30,683
Gentlemen? How can I help you?
1081
01:22:30,683 --> 01:22:32,483
Good evening, Herr Strobl.
1082
01:22:32,483 --> 01:22:33,763
Good evening.
1083
01:22:36,003 --> 01:22:37,963
You've taken over
the business here?
1084
01:22:37,963 --> 01:22:40,523
Yes. I'm now the major shareholder.
1085
01:22:42,363 --> 01:22:46,563
It's a pity the Korngold brothers'
reputation must suffer,
1086
01:22:46,563 --> 01:22:48,403
but I was able to take on
their debts.
1087
01:22:51,283 --> 01:22:53,843
You mean you've capitalised
on their losses.
1088
01:22:53,843 --> 01:22:56,123
Why not? This is business.
1089
01:22:59,443 --> 01:23:01,963
He came to you, didn't he?
1090
01:23:01,963 --> 01:23:03,523
Excuse me?
1091
01:23:03,523 --> 01:23:05,243
Priel.
1092
01:23:05,243 --> 01:23:07,563
He came to you as his patron,
1093
01:23:07,563 --> 01:23:10,163
as his closest friend.
1094
01:23:12,483 --> 01:23:15,523
When he thought he'd
killed the monk.
1095
01:23:15,523 --> 01:23:19,483
He came to you that very same night
and confessed it all.
1096
01:23:19,483 --> 01:23:22,443
That it was so easy for you.
1097
01:23:22,443 --> 01:23:25,643
You remembered the threat
Isaak Korngold had made,
1098
01:23:25,643 --> 01:23:30,523
and in that moment,
you conceived of a plan.
1099
01:23:30,523 --> 01:23:33,523
To make it look as if
Korngold was responsible,
1100
01:23:33,523 --> 01:23:35,363
instead of your friend.
1101
01:23:35,363 --> 01:23:37,203
What did you do?
1102
01:23:37,203 --> 01:23:40,443
Go back to the parkland, take a
stone and make it look
1103
01:23:40,443 --> 01:23:42,643
exactly like the stoning.
1104
01:23:42,643 --> 01:23:44,883
that Korngold threatened
to inflict on him?
1105
01:23:47,923 --> 01:23:50,483
You scratched the Hebrew letters
into the rock
1106
01:23:50,483 --> 01:23:53,283
to lead us straight to Korngold.
1107
01:23:53,283 --> 01:23:56,363
And of course, you let your good
friend Priel believe he was
1108
01:23:56,363 --> 01:23:59,723
the killer.
But you finished Stanislav off,
1109
01:23:59,723 --> 01:24:03,923
just so you could lay your hands
on this business.
1110
01:24:03,923 --> 01:24:07,123
And of course, you were told there
had been a witness.
1111
01:24:09,283 --> 01:24:10,803
You knew you had to act.
1112
01:24:12,043 --> 01:24:13,763
Good evening, Brother David.
1113
01:24:36,963 --> 01:24:39,163
This is absurd.
1114
01:24:40,923 --> 01:24:44,203
You have no proof of any of this.
1115
01:24:44,203 --> 01:24:48,643
We have the document you forged,
the blood libel.
1116
01:24:48,643 --> 01:24:51,923
And we have a scientist who can
extract evidence
1117
01:24:51,923 --> 01:24:54,883
of the author from any parchment.
1118
01:25:03,443 --> 01:25:06,003
You tried to stab me - all right.
1119
01:25:15,723 --> 01:25:17,003
Your hat.
1120
01:26:08,443 --> 01:26:09,563
Inspector.
1121
01:26:41,443 --> 01:26:43,323
I'm sorry to intrude, Max.
1122
01:26:46,403 --> 01:26:47,883
I shouldn't really be here.
1123
01:26:49,923 --> 01:26:51,963
No, it's fine.
I was just on my way out.
1124
01:26:51,963 --> 01:26:55,123
I'm meeting someone for dinner.
1125
01:26:55,123 --> 01:26:57,883
I won't keep you a moment.
I just, I...
1126
01:27:00,203 --> 01:27:02,603
Isaak was released
from custody today.
1127
01:27:04,643 --> 01:27:07,443
My carriage just seemed
to steer its way over here.
1128
01:27:10,603 --> 01:27:13,043
I had to see you alone
one last time.
1129
01:27:15,283 --> 01:27:16,443
I...
1130
01:27:18,883 --> 01:27:20,243
Um...
1131
01:27:20,243 --> 01:27:21,763
There's no need to thank me.
1132
01:27:23,403 --> 01:27:25,443
I was happy to do it.
1133
01:27:26,563 --> 01:27:28,163
Well, not happy...
1134
01:27:32,563 --> 01:27:35,403
Jonas doesn't know I'm here.
1135
01:27:35,403 --> 01:27:38,123
And he wouldn't have
wanted me to come.
1136
01:28:20,163 --> 01:28:21,323
Drive.
105617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.