Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,641 --> 00:00:14,921
CLOCK TICKS
2
00:00:24,601 --> 00:00:25,721
BELL CHIMES
3
00:00:27,321 --> 00:00:28,321
BELL CHIMES
4
00:00:33,401 --> 00:00:35,801
INDISTINCT CHATTER
5
00:00:54,121 --> 00:00:55,561
CHICKEN CLUCKS SOFTLY
6
00:00:58,321 --> 00:01:00,561
INDISTINCT CHATTER CONTINUES
7
00:01:11,721 --> 00:01:14,241
POCKET WATCH PLAYS "INSTRUMENTAL"
FROM MAGIC FLUTE BY MOZART
8
00:01:14,321 --> 00:01:15,841
What do we have here?
9
00:01:18,321 --> 00:01:19,321
HE YELPS
10
00:01:20,961 --> 00:01:21,961
MAN YELLS:
Stop!
11
00:01:22,241 --> 00:01:23,881
Stop! Get back!
12
00:01:24,201 --> 00:01:27,561
Stop! Stop, you little rascal!
13
00:01:28,921 --> 00:01:30,881
DOG BARKS
14
00:01:32,401 --> 00:01:33,881
Stop! Come back here!
15
00:01:40,441 --> 00:01:41,401
Stop!
16
00:01:41,402 --> 00:01:42,802
HE YELLS
17
00:01:50,001 --> 00:01:51,041
Stop!
18
00:01:52,961 --> 00:01:53,961
Stop!
19
00:02:02,841 --> 00:02:04,281
FLIES BUZZ
20
00:02:09,921 --> 00:02:12,121
RATS SQUEAK
21
00:02:18,561 --> 00:02:19,561
Who found him?
22
00:02:20,521 --> 00:02:21,641
HAUSSMANN:
The girl, there.
23
00:02:23,001 --> 00:02:24,001
A pickpocket.
24
00:02:24,321 --> 00:02:25,481
Ran in here to hide.
25
00:02:27,241 --> 00:02:28,721
Do we have an identity?
26
00:02:29,321 --> 00:02:30,641
HAUSSMANN SIGHS
No.
27
00:02:55,481 --> 00:02:56,961
Emil Schwaiger.
28
00:02:59,081 --> 00:03:01,081
Looks like he's been dead for some time.
29
00:03:06,121 --> 00:03:07,281
FLAME WHOOSHES
30
00:03:14,881 --> 00:03:16,761
Maybe in "Missing Persons"?
31
00:03:25,201 --> 00:03:27,121
LISA:
Vienna has become a rat's warren.
32
00:03:27,761 --> 00:03:29,441
People go missing every day.
33
00:03:30,041 --> 00:03:32,521
This whole room is one giant litany of them.
34
00:03:34,081 --> 00:03:37,441
If anyone can find him
I'm sure that you can, fraulein.
35
00:03:38,161 --> 00:03:40,881
LISA: I spend every working hour
in here, Inspector.
36
00:03:41,041 --> 00:03:42,761
The dead have become my family.
37
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
LISA:
Here he is...
38
00:04:14,441 --> 00:04:17,041
Schwaiger, a railway clerk.
39
00:04:18,001 --> 00:04:20,121
- You're sure about the name?
- Why?
40
00:04:23,161 --> 00:04:25,801
Emil Schwaiger went missing 20 years ago.
41
00:04:28,281 --> 00:04:31,001
INDISTINCT CHATTER
42
00:04:43,521 --> 00:04:44,521
Hello.
43
00:04:48,121 --> 00:04:49,441
Will you tell me your name?
44
00:04:52,441 --> 00:04:53,561
Where d'you come from?
45
00:04:55,721 --> 00:04:56,961
Do you have a family?
46
00:04:59,921 --> 00:05:01,161
HE SIGHS
47
00:05:16,241 --> 00:05:17,521
That slum...
48
00:05:19,361 --> 00:05:21,041
have you ever been there before?
49
00:05:26,441 --> 00:05:30,401
Maybe you use it as a place
to hide, sometimes.
50
00:05:32,361 --> 00:05:35,801
Have you ever seen anyone else round there?
51
00:05:52,041 --> 00:05:53,201
Come on.
52
00:06:15,121 --> 00:06:17,961
AUDIENCE APPLAUDS
53
00:06:26,441 --> 00:06:27,721
HE WHISPERS:
Excuse me.
54
00:06:29,761 --> 00:06:30,921
Excuse me.
55
00:06:33,041 --> 00:06:34,657
MUSIC: "Eine altschottische Ballade, D923"
by Franz Schubert
56
00:06:34,681 --> 00:06:37,201
Sorry, busy day at the office.
57
00:06:38,121 --> 00:06:39,841
Let's not have a row about it, darling.
58
00:06:40,801 --> 00:06:44,321
SHE SINGS IN GERMAN:
♪ Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot? ♪
59
00:06:44,521 --> 00:06:47,401
♪ Edward, Edward! ♪
60
00:06:47,881 --> 00:06:51,121
♪ Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot ♪
61
00:06:51,241 --> 00:06:57,401
♪ Und gehst so traurig da? O ♪
62
00:07:02,041 --> 00:07:05,761
♪ Ich hab geschlagen meinen Vater tot ♪
63
00:07:06,161 --> 00:07:09,321
♪ Mutter, Mutter ♪
64
00:07:09,681 --> 00:07:13,121
♪ Ich hab geschlagen meinen Vater tot ♪
65
00:07:13,241 --> 00:07:20,241
♪ Und das, das quält mein Herz! O ♪
66
00:07:25,921 --> 00:07:27,601
MUSIC STOPS
67
00:07:28,321 --> 00:07:31,721
AUDIENCE APPLAUDS
68
00:07:40,241 --> 00:07:42,121
INDISTINCT CHATTER
69
00:07:44,961 --> 00:07:46,081
Thanks for bringing me.
70
00:07:46,521 --> 00:07:47,521
You hated it.
71
00:07:47,641 --> 00:07:49,441
No, no. I, I enjoyed it.
72
00:07:49,961 --> 00:07:52,722
You didn't want to be here at all.
Your mind was on your work tonight.
73
00:07:55,561 --> 00:07:57,001
You witnessed a brutal murder today.
74
00:07:58,321 --> 00:07:59,681
How did you figure that out?
75
00:08:00,121 --> 00:08:02,161
Little clues in one's behaviour, remember?
76
00:08:02,761 --> 00:08:06,161
You ought to be in the circus.
You'd make a fortune with this act.
77
00:08:08,481 --> 00:08:09,481
Well?
78
00:08:09,761 --> 00:08:10,761
The Schubert.
79
00:08:11,561 --> 00:08:14,681
Every time she sang the word "blood"
you patted your pocket
80
00:08:14,761 --> 00:08:16,081
where you keep your notebook.
81
00:08:16,681 --> 00:08:18,281
Also, you kept rubbing at your wrists.
82
00:08:21,561 --> 00:08:22,921
OSKAR SIGHS
83
00:08:25,081 --> 00:08:26,521
A body in Landstrasse.
84
00:08:27,041 --> 00:08:28,521
A particularly brutal murder.
85
00:08:29,121 --> 00:08:30,681
You've witnessed brutal murders before.
86
00:08:30,721 --> 00:08:31,881
This one was different.
87
00:08:32,721 --> 00:08:35,321
A man who vanished 20 years ago
suddenly turns up dead.
88
00:08:36,481 --> 00:08:37,561
Hand severed.
89
00:08:38,281 --> 00:08:39,481
Hence the wrists.
90
00:08:40,841 --> 00:08:43,081
The wound was just a few days old.
91
00:08:44,521 --> 00:08:46,441
Where's he been hiding all these years?
92
00:08:47,121 --> 00:08:49,161
Would you like me
to get acquainted with him?
93
00:08:56,201 --> 00:08:58,721
LIQUID POURS
94
00:09:12,481 --> 00:09:14,881
DR JAEGER:
Substantial blood loss from the severed hand
95
00:09:14,961 --> 00:09:17,801
and also his tongue was cut out
96
00:09:17,921 --> 00:09:19,561
and stuffed back in his gullet.
97
00:09:20,481 --> 00:09:21,881
Nasty business.
98
00:09:22,441 --> 00:09:23,441
Well?
99
00:09:24,201 --> 00:09:25,481
What do you see, Max?
100
00:09:26,321 --> 00:09:28,961
Do you think Doctor Liebermann will notice
something that I missed?
101
00:09:29,921 --> 00:09:32,561
You get to tell me how he died,
Doctor Jaeger.
102
00:09:32,921 --> 00:09:36,081
Doctor Liebermann might be able
to tell me how he lived.
103
00:09:40,161 --> 00:09:41,721
He was bound and tortured.
104
00:09:42,281 --> 00:09:43,561
Piano wire.
105
00:09:44,361 --> 00:09:46,001
Particularly barbaric.
106
00:09:46,881 --> 00:09:48,041
This isn't just a murder.
107
00:09:49,121 --> 00:09:51,881
The act itself gives us a profile
of the killer.
108
00:09:55,801 --> 00:09:57,001
Why torture a man?
109
00:09:58,561 --> 00:10:00,321
Most likely to get information.
110
00:10:00,441 --> 00:10:01,481
DR JAEGER:
Hm...
111
00:10:01,601 --> 00:10:02,601
And?
112
00:10:03,801 --> 00:10:05,921
If he won't provide it?
113
00:10:07,721 --> 00:10:09,401
If his tongue won't move?
114
00:10:15,161 --> 00:10:17,281
He punished him by removing it.
115
00:10:33,361 --> 00:10:35,121
FRAU SCHWAIGER:
Not a day goes by
116
00:10:35,201 --> 00:10:36,561
when I don't think of him.
117
00:10:38,281 --> 00:10:39,961
I just need to know what's happened.
118
00:10:42,161 --> 00:10:45,281
I need to know how my brother's life ended.
119
00:10:45,521 --> 00:10:46,801
DOOR OPENS
120
00:11:05,001 --> 00:11:06,401
I don't understand.
121
00:11:08,161 --> 00:11:10,281
Is this some sort of a joke?
122
00:11:11,681 --> 00:11:13,041
What's the matter, Frau Schwaiger?
123
00:11:16,201 --> 00:11:17,361
It's not Emil.
124
00:11:18,521 --> 00:11:19,881
It's not my brother.
125
00:11:20,601 --> 00:11:22,201
How long since you've seen him?
126
00:11:22,481 --> 00:11:24,881
- Are you absolutely sure?
- I'm absolutely sure!
127
00:11:25,521 --> 00:11:26,841
It's not my brother!
128
00:11:58,401 --> 00:11:59,401
Papa!
129
00:12:00,601 --> 00:12:02,081
Is that the Satin de Lyons?
130
00:12:02,521 --> 00:12:04,601
It cost an arm and a leg. Be nice.
131
00:12:05,401 --> 00:12:07,881
It's very... lovely.
132
00:12:08,121 --> 00:12:09,641
LEAH:
Hm, very convincing.
133
00:12:10,401 --> 00:12:12,161
Would you like to see
my other option?
134
00:12:12,961 --> 00:12:14,841
Max, have you seen the headline?
135
00:12:16,921 --> 00:12:18,961
- LEAH: What do you think?
- Of?
136
00:12:20,121 --> 00:12:21,281
The dress!
137
00:12:23,801 --> 00:12:25,641
Papa and Mama's wedding anniversary.
138
00:12:26,841 --> 00:12:29,361
- You haven't forgotten?
- No, of course not.
139
00:12:30,801 --> 00:12:31,801
MAX SIGHS
140
00:12:31,841 --> 00:12:36,081
I've invited Jonas Korngold,
as we do so much business together.
141
00:12:38,281 --> 00:12:40,041
He's likely to bring Clara.
142
00:12:41,201 --> 00:12:42,361
I hope you don't mind.
143
00:12:43,641 --> 00:12:45,641
No. No, why should I?
144
00:12:48,001 --> 00:12:49,001
Perhaps...
145
00:12:49,281 --> 00:12:50,441
Perhaps I'll invite someone.
146
00:12:50,521 --> 00:12:51,601
MENDEL CHUCKLES
147
00:12:51,841 --> 00:12:53,041
- May I?
- A girl?
148
00:12:53,361 --> 00:12:54,921
Yes. Obviously.
149
00:12:55,321 --> 00:12:56,937
I don't think the inspector will be keen.
150
00:12:56,961 --> 00:12:58,361
SHE CHUCKLES
151
00:12:58,961 --> 00:13:01,921
- Well, who are you going to ask?
- What about Fraulein Spitzer?
152
00:13:02,001 --> 00:13:04,401
- Your mother's very eager...
- Um, actually, I...
153
00:13:05,201 --> 00:13:06,641
I was thinking of Miss Lydgate.
154
00:13:08,641 --> 00:13:10,721
- The patient?
- She's not my patient anymore.
155
00:13:10,801 --> 00:13:12,321
She hasn't been for some time now.
156
00:13:12,441 --> 00:13:14,721
And you want to bring her
to our anniversary party?
157
00:13:16,001 --> 00:13:17,561
She won't embarrass you, Mama.
158
00:13:17,641 --> 00:13:19,921
She doesn't slurp her soup
or chew with her mouth open.
159
00:13:20,401 --> 00:13:22,577
I'll ask her to change
out of her hospital gowns to manacles.
160
00:13:22,601 --> 00:13:24,201
What she wears is scarcely the point.
161
00:13:24,281 --> 00:13:26,017
HE SIGHS
You're going to give another lecture
162
00:13:26,041 --> 00:13:27,281
on the fact she's not Jewish?
163
00:13:27,921 --> 00:13:29,321
HE SIGHS
- Oh, Mama.
164
00:13:31,001 --> 00:13:34,001
If you beg him to do something
he's bound to do the opposite.
165
00:13:34,121 --> 00:13:36,321
Mm-hmm.
And that's psychology, isn't it?
166
00:13:39,761 --> 00:13:42,921
Census records, identity papers,
everything in order.
167
00:13:49,321 --> 00:13:53,481
We have a reliable witness who claims
that this is not Schwaiger.
168
00:13:56,841 --> 00:13:58,001
That's impossible.
169
00:14:00,961 --> 00:14:03,721
Then someone's been
tampering with our official records.
170
00:14:05,801 --> 00:14:07,521
Curiouser and curiouser.
171
00:14:09,681 --> 00:14:11,601
Inspector! Inspector!
172
00:14:12,361 --> 00:14:13,401
I think you need to come.
173
00:14:16,081 --> 00:14:18,321
This is not a home for vagrants, Rheinhardt!
174
00:14:18,641 --> 00:14:20,401
She's too young to be detained.
175
00:14:21,121 --> 00:14:22,481
We can't put her in the cells.
176
00:14:23,041 --> 00:14:24,561
She's a valuable witness.
177
00:14:24,841 --> 00:14:26,881
We can't just let her out
on the streets again.
178
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Well...
179
00:14:28,561 --> 00:14:30,001
she can't stay here!
180
00:14:30,761 --> 00:14:32,001
What else do we know about her?
181
00:14:32,681 --> 00:14:35,321
Nothing. No family. No address.
182
00:14:36,281 --> 00:14:38,161
She was picking pockets when we found her.
183
00:14:39,041 --> 00:14:41,361
She's been using that slum
as a place to hide out.
184
00:14:42,681 --> 00:14:44,761
This was clutched in her hand.
185
00:14:51,241 --> 00:14:53,521
Do you think you can get her to talk to us?
186
00:14:53,921 --> 00:14:56,241
POCKET WATCH TICKS
187
00:15:11,201 --> 00:15:12,201
SHE GASPS
188
00:15:14,761 --> 00:15:15,841
It's alright.
189
00:15:18,881 --> 00:15:19,881
I'm Max.
190
00:15:20,921 --> 00:15:21,921
I'm a doctor.
191
00:15:25,481 --> 00:15:26,521
What's your name?
192
00:15:32,361 --> 00:15:33,361
Is this yours?
193
00:15:38,201 --> 00:15:40,561
POCKET WATCH PLAYS "INSTRUMENTAL"
FROM MAGIC FLUTE BY MOZART
194
00:15:49,761 --> 00:15:50,881
It's alright.
195
00:15:51,721 --> 00:15:52,841
Uh, fetch some water.
196
00:15:54,401 --> 00:15:55,521
It's alright.
197
00:15:57,001 --> 00:15:58,041
Breathe.
198
00:15:59,441 --> 00:16:00,441
She's in shock.
199
00:16:01,001 --> 00:16:02,921
Deeply traumatised.
She needs urgent care.
200
00:16:03,681 --> 00:16:05,801
Maybe the hospital is willing
to take her in?
201
00:16:06,521 --> 00:16:07,881
Their methods are too brutal.
202
00:16:08,841 --> 00:16:09,921
HE SCOFFS
203
00:16:10,441 --> 00:16:13,561
Of course, you Freudians know everything!
204
00:16:15,401 --> 00:16:17,281
Well, where can we send her then?
205
00:16:19,401 --> 00:16:20,761
Max, I don't understand.
206
00:16:20,841 --> 00:16:23,521
MAX: Well, she needs somewhere to stay.
Just for a few days.
207
00:16:25,161 --> 00:16:26,241
Is she a patient?
208
00:16:26,641 --> 00:16:28,321
She's a potential witness
209
00:16:29,761 --> 00:16:30,801
in a murder case.
210
00:16:31,841 --> 00:16:33,201
And you don't even know her name?
211
00:16:33,281 --> 00:16:35,562
Take her upstairs, would you?
Have the spare room made up.
212
00:16:36,441 --> 00:16:38,121
Wouldn't she be better at the hospital?
213
00:16:39,361 --> 00:16:41,121
Mama, I wouldn't ask if it wasn't important.
214
00:16:54,761 --> 00:16:55,761
Bless you, Mama.
215
00:17:08,441 --> 00:17:11,321
POCKET WATCH TICKS
216
00:17:13,001 --> 00:17:14,641
MAX:
You'll have everything you need here.
217
00:17:15,841 --> 00:17:17,401
My mother will take good care of you.
218
00:17:21,121 --> 00:17:22,401
I'll be back very soon.
219
00:17:26,561 --> 00:17:27,761
I'll come and look in on you.
220
00:17:47,521 --> 00:17:49,881
HORSES CLOP
221
00:17:58,761 --> 00:18:00,481
- Whoa!
- STRASSER: Rheinhardt?
222
00:18:04,481 --> 00:18:05,641
Direktor Strasser?
223
00:18:06,321 --> 00:18:07,641
It's good to see you again.
224
00:18:08,201 --> 00:18:09,841
Get in, ride with me.
225
00:18:19,441 --> 00:18:21,841
I heard about your new case, Landstrasse.
226
00:18:23,161 --> 00:18:25,201
Every murder case comes across my desk.
227
00:18:26,281 --> 00:18:27,761
Where are you with the investigation?
228
00:18:27,841 --> 00:18:29,201
It's a confusing picture.
229
00:18:30,201 --> 00:18:31,961
The victim's been wrongly identified.
230
00:18:32,441 --> 00:18:34,801
Well, no need to concern yourself.
231
00:18:35,641 --> 00:18:36,961
I'm taking it away from you.
232
00:18:37,481 --> 00:18:39,001
Assigning a different department.
233
00:18:39,361 --> 00:18:40,361
What?
234
00:18:40,841 --> 00:18:43,241
No need to involve yourself any further.
235
00:18:43,601 --> 00:18:44,921
I don't understand.
236
00:18:45,481 --> 00:18:47,201
Why am I being taken off the case?
237
00:18:48,521 --> 00:18:49,961
Some things are...
238
00:18:50,681 --> 00:18:52,641
outside your jurisdiction.
239
00:18:53,361 --> 00:18:55,041
Best not to ask too many questions.
240
00:19:21,801 --> 00:19:22,881
HE YELLS
241
00:19:48,401 --> 00:19:49,761
Are you alright, Inspector?
242
00:19:55,001 --> 00:19:57,761
I've just received a message
concerning the dead man.
243
00:20:02,721 --> 00:20:05,241
"The name is Anton Resch."
244
00:20:11,201 --> 00:20:12,361
OSKAR SIGHS
245
00:20:14,121 --> 00:20:17,801
The body we examined yesterday,
I've been sent an anonymous tip-off.
246
00:20:18,481 --> 00:20:20,001
The real identity of the victim...
247
00:20:20,801 --> 00:20:21,841
Anton Resch.
248
00:20:22,841 --> 00:20:23,841
Well...
249
00:20:24,681 --> 00:20:26,081
at last we have a lead.
250
00:20:27,001 --> 00:20:28,041
I was taken off the case.
251
00:20:28,361 --> 00:20:29,401
- What?
- Yeah.
252
00:20:30,601 --> 00:20:32,361
Direktor Strasser has reassigned it.
253
00:20:33,481 --> 00:20:36,041
I'm obliged to hand this over to the next
investigating officer
254
00:20:36,201 --> 00:20:37,361
whoever that may be.
255
00:20:39,521 --> 00:20:41,881
This letter was sent to you personally.
256
00:20:43,441 --> 00:20:45,281
Are you really going
to give it up that easily?
257
00:20:50,401 --> 00:20:52,201
At least talk to Amelia first.
258
00:21:01,841 --> 00:21:04,121
Hopefully we can extrapolate
some information.
259
00:21:12,441 --> 00:21:14,001
Perhaps where the letter was written?
260
00:21:15,641 --> 00:21:16,881
Information about the sender.
261
00:21:18,201 --> 00:21:19,641
Nothing we do is anonymous.
262
00:21:19,921 --> 00:21:20,921
Not anymore.
263
00:21:22,601 --> 00:21:24,881
The touch of someone's hand
can leave a mark.
264
00:21:26,041 --> 00:21:27,041
It's indelible.
265
00:21:29,761 --> 00:21:30,921
Could you?
266
00:21:53,681 --> 00:21:56,281
Oh, er, there was something else inside.
267
00:21:59,761 --> 00:22:00,801
Here.
268
00:22:02,721 --> 00:22:06,041
Freshly plucked,
traces of blood on the barbs. Look.
269
00:22:09,321 --> 00:22:11,561
Why would someone send me a bird's feather?
270
00:22:11,841 --> 00:22:13,961
- Corvus corone.
- OSKAR: What?
271
00:22:14,441 --> 00:22:15,441
Carrion crow.
272
00:22:18,041 --> 00:22:19,361
The messenger of the dead.
273
00:22:25,201 --> 00:22:27,801
I'll take these to the museum,
continue my analysis.
274
00:22:28,121 --> 00:22:30,561
Actually, uh,
I wanted to ask you something.
275
00:22:33,361 --> 00:22:34,361
Uh...
276
00:22:34,801 --> 00:22:36,321
perhaps if I came by tomorrow?
277
00:22:39,241 --> 00:22:40,241
Inspector.
278
00:22:47,881 --> 00:22:51,081
How is it progressing, you and Miss Lydgate?
279
00:22:52,721 --> 00:22:54,841
Do you have to enjoy my discomfort
quite so much?
280
00:22:55,441 --> 00:22:56,521
Yes, I do.
281
00:22:56,601 --> 00:22:57,601
- Mm.
- HE CHUCKLES
282
00:22:59,641 --> 00:23:01,001
Whoever the killer is
283
00:23:01,481 --> 00:23:03,601
he's got a traitor close at hand.
284
00:23:06,561 --> 00:23:08,761
Someone wants to help me solve this.
285
00:23:11,281 --> 00:23:12,281
LISA:
Inspector!
286
00:23:13,441 --> 00:23:15,241
I found him. He's an officer.
287
00:23:16,481 --> 00:23:17,681
Anton Resch.
288
00:23:19,401 --> 00:23:20,481
Wait...
289
00:23:22,561 --> 00:23:23,561
There is Strasser.
290
00:23:32,601 --> 00:23:34,441
The dead man is Anton Resch.
291
00:23:34,881 --> 00:23:36,321
An officer, 4th district.
292
00:23:36,721 --> 00:23:38,001
We found him in a photograph.
293
00:23:38,481 --> 00:23:40,801
You were in it too, Herr Direktor.
294
00:23:41,921 --> 00:23:42,921
Ah.
295
00:23:43,001 --> 00:23:45,121
Why was he calling himself a different name?
296
00:23:46,121 --> 00:23:47,801
And who is this "Schwaiger"?
297
00:23:48,641 --> 00:23:50,401
Missing person from the files.
298
00:23:51,521 --> 00:23:54,161
It's common practice
when creating a false identity.
299
00:23:55,041 --> 00:23:57,321
Use a name already in the public records.
300
00:23:57,801 --> 00:23:59,801
So, he was working undercover?
301
00:24:00,161 --> 00:24:01,161
HE SCOFFS
302
00:24:01,681 --> 00:24:05,041
I'm not obliged to discuss operations
with you, Rheinhardt.
303
00:24:06,241 --> 00:24:07,641
This is way above your head.
304
00:24:08,281 --> 00:24:09,281
You're dismissed.
305
00:24:19,001 --> 00:24:21,161
I have other evidence for you,
Herr Direktor.
306
00:24:22,641 --> 00:24:24,721
The informant sent me a symbol.
307
00:24:24,881 --> 00:24:25,921
What symbol?
308
00:24:26,841 --> 00:24:27,841
A feather.
309
00:24:28,641 --> 00:24:29,721
Carrion crow.
310
00:24:32,441 --> 00:24:33,961
Do you know what it signifies?
311
00:24:34,321 --> 00:24:36,921
I've told you, this is not your domain.
312
00:24:37,401 --> 00:24:38,481
Herr Direktor...
313
00:24:39,241 --> 00:24:42,081
the informant chose to
contact me personally.
314
00:24:43,081 --> 00:24:44,281
I don't know why.
315
00:24:44,561 --> 00:24:48,841
All I know is, he thinks
there's some bond between us.
316
00:24:50,961 --> 00:24:54,241
It's reasonable to assume
that he will contact me again.
317
00:24:55,721 --> 00:24:57,641
Please, let me help.
318
00:25:12,801 --> 00:25:13,801
Crow?
319
00:25:14,041 --> 00:25:15,041
Yes, sir.
320
00:25:16,201 --> 00:25:17,401
It's a code name.
321
00:25:18,561 --> 00:25:20,481
Someone we've been tracking for a while now
322
00:25:21,401 --> 00:25:22,681
a dangerous criminal.
323
00:25:24,041 --> 00:25:26,721
His real name is Lazar Kiss
324
00:25:27,481 --> 00:25:31,921
a mercenary,
half-Serb, half-Hungarian.
325
00:25:34,841 --> 00:25:36,721
And you think this man is in Vienna?
326
00:25:38,841 --> 00:25:40,761
Kiss is largely unknown to us.
327
00:25:40,841 --> 00:25:43,121
We don't even have a photograph.
328
00:25:44,041 --> 00:25:45,401
He's suspected of involvement
329
00:25:45,481 --> 00:25:48,641
in the assassination
of the Serbian Royal family.
330
00:25:49,681 --> 00:25:52,361
Our agent was ordered
to track him down.
331
00:25:52,841 --> 00:25:54,881
Apparently, he got too close.
332
00:25:55,081 --> 00:25:56,281
HE SIGHS
333
00:25:58,601 --> 00:26:02,881
I'm grateful for your report,
Rheinhardt, but...
334
00:26:04,201 --> 00:26:07,161
anything else you receive
from this informant
335
00:26:07,241 --> 00:26:10,001
you bring it straight to me, hmm?
336
00:26:20,081 --> 00:26:23,441
Anything your patients say to you,
you're not allowed to repeat?
337
00:26:24,561 --> 00:26:25,801
That's how it works, yes.
338
00:26:26,521 --> 00:26:29,081
Very well, I want to pay you for your time.
339
00:26:30,081 --> 00:26:31,841
Well, that will buy you about two minutes.
340
00:26:32,601 --> 00:26:34,281
What's this about, Oskar? What's going on?
341
00:26:37,121 --> 00:26:38,681
A conversation I had just now...
342
00:26:40,161 --> 00:26:43,241
I need to discuss it with someone,
in complete confidence.
343
00:26:45,281 --> 00:26:46,761
A secret investigation?
344
00:26:48,121 --> 00:26:50,281
I've been ordered to remain at arm's length.
345
00:26:50,961 --> 00:26:52,161
To do nothing.
346
00:26:52,401 --> 00:26:53,401
Mm-hmm.
347
00:26:54,321 --> 00:26:55,481
You don't want to.
348
00:26:55,761 --> 00:26:57,881
Of course not, I'm involved!
349
00:26:59,361 --> 00:27:01,161
The informant sent me that message.
350
00:27:01,881 --> 00:27:04,481
What do the Secret Services know about Kiss?
351
00:27:05,841 --> 00:27:08,481
Nothing, only rumours.
352
00:27:09,801 --> 00:27:12,121
He's no more than a shadow, a whisper.
353
00:27:12,361 --> 00:27:15,201
They're trying to find a man
that no one has ever laid eyes on.
354
00:27:15,721 --> 00:27:18,161
The informant is trying to point me
the way to him.
355
00:27:21,401 --> 00:27:22,441
So...
356
00:27:23,481 --> 00:27:27,041
you're going to conduct
your own secret investigation.
357
00:27:30,921 --> 00:27:32,441
And would you like some company?
358
00:27:35,161 --> 00:27:36,841
Help me build a profile of him.
359
00:27:52,321 --> 00:27:54,161
Who is he, Max?
360
00:27:56,161 --> 00:27:57,161
The Crow?
361
00:28:00,601 --> 00:28:02,481
Brutal, sadistic
362
00:28:03,921 --> 00:28:05,041
paranoid...
363
00:28:07,041 --> 00:28:10,401
killed an officer in the most savage way
when he wouldn't break under torture.
364
00:28:12,801 --> 00:28:13,801
Then again...
365
00:28:14,041 --> 00:28:15,041
What?
366
00:28:16,521 --> 00:28:17,441
What is it?
367
00:28:17,442 --> 00:28:20,322
Well, if you wanted to slip
into the shadows
368
00:28:20,401 --> 00:28:22,681
if you wanted the Secret Service
off your back...
369
00:28:24,121 --> 00:28:26,881
would you really carry out an execution
in such a, uh...
370
00:28:27,721 --> 00:28:29,121
theatrical manner?
371
00:28:30,321 --> 00:28:32,161
The severed hand, the severed tongue?
372
00:28:36,801 --> 00:28:39,441
OSKAR:
What about the girl, anything from her yet?
373
00:28:40,241 --> 00:28:41,681
She's still in a state of shock.
374
00:28:43,561 --> 00:28:46,641
Alright, we go step by step.
375
00:28:47,401 --> 00:28:50,241
We need to begin by finding
this mystery informant.
376
00:28:51,401 --> 00:28:52,681
Is it my turn to say it?
377
00:28:53,601 --> 00:28:55,521
- I think it's my turn.
- Oh, well go on then.
378
00:28:57,161 --> 00:29:00,361
HE CLEARS HIS THROAT
Welcome to the case, Doctor.
379
00:29:01,841 --> 00:29:03,321
You don't say it as well as I do.
380
00:29:04,401 --> 00:29:05,801
I'll try to work on it.
381
00:29:24,641 --> 00:29:25,761
How are you feeling?
382
00:29:27,801 --> 00:29:29,081
Are you feeling any better?
383
00:29:31,401 --> 00:29:32,641
I've brought a friend along.
384
00:29:35,441 --> 00:29:36,961
I wanted to introduce you to him.
385
00:29:46,761 --> 00:29:49,361
You can see he's a little bit sad.
386
00:29:52,321 --> 00:29:54,201
I think something bad
may have happened to him.
387
00:29:55,841 --> 00:29:57,721
Or perhaps he...
388
00:29:58,721 --> 00:30:00,601
saw something that made him upset.
389
00:30:10,001 --> 00:30:11,401
If you make friends with him...
390
00:30:13,041 --> 00:30:14,961
I think he'll tell you all his secrets.
391
00:31:05,921 --> 00:31:10,121
BUGLE CALL PLAYS
392
00:31:13,641 --> 00:31:16,041
HE BLOWS WHISTLE
Alarm!
393
00:31:16,241 --> 00:31:18,401
BELL RINGS
394
00:31:18,641 --> 00:31:22,481
- INDISTINCT YELLING
- WHISTLES BLOW
395
00:31:26,001 --> 00:31:27,001
OSKAR:
Hmm.
396
00:31:27,921 --> 00:31:31,201
AMELIA: The dust contained in the envelope
has tiny fragments of fibre.
397
00:31:32,761 --> 00:31:33,761
Hemp, I think. Rope.
398
00:31:35,441 --> 00:31:37,401
Also some fragments of paint in it.
399
00:31:39,001 --> 00:31:40,321
MAX SIGHS
400
00:31:40,961 --> 00:31:42,281
Thank you, Miss Lydgate.
401
00:31:44,921 --> 00:31:45,921
Uh...
402
00:31:45,961 --> 00:31:47,041
Uh, wait for me a moment.
403
00:31:52,721 --> 00:31:55,081
I like him, your inspector.
404
00:31:55,681 --> 00:31:56,721
He's not my inspector.
405
00:31:57,081 --> 00:31:58,841
Well, you're always in each other's company.
406
00:32:01,201 --> 00:32:03,041
I wanted to ask you something.
407
00:32:03,401 --> 00:32:05,081
You're not going to try and kiss me again?
408
00:32:06,841 --> 00:32:08,441
What is it about this laboratory?
409
00:32:10,561 --> 00:32:12,321
I wanted to invite you out for the evening.
410
00:32:12,441 --> 00:32:13,961
Max, we've been through this before.
411
00:32:15,041 --> 00:32:16,081
It's a party.
412
00:32:17,161 --> 00:32:18,241
Everyone likes parties.
413
00:32:18,321 --> 00:32:21,161
I wasn't playing games with you,
when I told you "no" before.
414
00:32:24,521 --> 00:32:26,201
I like you, Max.
415
00:32:28,361 --> 00:32:29,521
You know I like you.
416
00:32:31,041 --> 00:32:32,857
But the last thing
that either of us needs right now
417
00:32:32,881 --> 00:32:34,721
is for our lives to become complicated.
418
00:32:38,481 --> 00:32:39,761
Clara's engaged again.
419
00:32:41,281 --> 00:32:42,481
She's going to be married.
420
00:32:45,201 --> 00:32:47,521
There's nothing "complicated".
421
00:32:49,921 --> 00:32:51,801
I want to be with you and...
422
00:32:54,121 --> 00:32:57,321
and I think you want to be with me.
423
00:33:01,481 --> 00:33:03,041
A simple chemical equation.
424
00:33:04,721 --> 00:33:05,881
DOOR OPENS
425
00:33:08,121 --> 00:33:10,761
Max, there's been an incident.
426
00:33:11,761 --> 00:33:12,761
Schönbrunn.
427
00:33:30,441 --> 00:33:31,721
OSKAR:
Dear Christ.
428
00:33:31,801 --> 00:33:34,441
It's addressed to you, Inspector.
We've been trying to contact you.
429
00:33:35,521 --> 00:33:36,521
MAX:
It's the same.
430
00:33:36,761 --> 00:33:37,681
OSKAR:
Yes.
431
00:33:37,682 --> 00:33:39,602
Exact same hand
as the anonymous letter.
432
00:33:40,681 --> 00:33:41,681
What happened?
433
00:33:41,682 --> 00:33:44,762
I discovered it late last night,
right before dawn, right here.
434
00:33:45,481 --> 00:33:46,481
Resch?
435
00:33:46,641 --> 00:33:47,881
It's the same wound pattern.
436
00:33:49,281 --> 00:33:51,881
Question is, why would someone
leave it here for me?
437
00:33:53,601 --> 00:33:54,681
Authenticity.
438
00:33:56,041 --> 00:33:58,481
Whoever this person is,
they want you to believe them.
439
00:33:59,321 --> 00:34:02,161
They want to prove they were present
at the death of the victim.
440
00:34:04,041 --> 00:34:07,961
Still, why go to all the trouble of hopping
the fence to deliver it?
441
00:34:11,321 --> 00:34:12,321
Oh.
442
00:34:13,881 --> 00:34:15,841
Apparently, he wants
to meet face to face.
443
00:34:16,401 --> 00:34:17,441
A severed hand?
444
00:34:18,481 --> 00:34:21,921
Must be a symbol of some kind,
it must have some significance.
445
00:34:22,521 --> 00:34:25,321
The hand was painted with tar, blackened.
446
00:34:38,321 --> 00:34:39,441
LISA:
The Black Hand.
447
00:34:41,401 --> 00:34:42,401
Here.
448
00:34:51,601 --> 00:34:53,601
"Black Hand" is a political movement.
449
00:34:54,321 --> 00:34:57,961
Their aim is to unite all the Balkan nations
under the Serbian flag.
450
00:34:58,401 --> 00:34:59,921
"Unification or death".
451
00:35:00,841 --> 00:35:02,001
A bunch of extremists.
452
00:35:03,241 --> 00:35:05,401
You think Lazar Kiss is connected
to them somehow?
453
00:35:06,841 --> 00:35:09,001
Strasser told me he was a gun for hire.
454
00:35:17,401 --> 00:35:19,121
I've got some clean clothes for you.
455
00:35:19,521 --> 00:35:21,921
You're the same size
as our neighbour's girl, just about.
456
00:35:22,321 --> 00:35:23,441
Anna will help you.
457
00:35:24,001 --> 00:35:26,721
We'll see about getting
your other things darned. Yes?
458
00:35:34,441 --> 00:35:35,601
DOOR LOCKS
459
00:36:19,441 --> 00:36:21,001
Would you like to try?
460
00:36:23,321 --> 00:36:24,401
My name's Leah.
461
00:36:25,761 --> 00:36:27,001
I'm Max's sister.
462
00:36:30,361 --> 00:36:31,361
Here.
463
00:36:33,481 --> 00:36:34,481
It's alright.
464
00:36:35,641 --> 00:36:36,801
You don't need to be nervous.
465
00:36:54,841 --> 00:36:55,841
There.
466
00:36:56,881 --> 00:36:57,881
Beautiful.
467
00:36:58,761 --> 00:36:59,881
Just like you.
468
00:37:03,721 --> 00:37:04,801
What's your name?
469
00:37:11,921 --> 00:37:12,921
Lily.
470
00:37:13,681 --> 00:37:14,721
Hello, Lily.
471
00:37:19,401 --> 00:37:20,801
INDISTINCT CHATTER
472
00:37:20,881 --> 00:37:22,721
They come here seeking a new life.
473
00:37:24,001 --> 00:37:25,641
Vienna is the end of the rainbow.
474
00:37:34,761 --> 00:37:36,361
GIRL SHOUTS
475
00:37:45,281 --> 00:37:46,881
It should be around here somewhere.
476
00:37:56,441 --> 00:37:59,201
CLARINET PLAYS JAUNTY TUNE
477
00:38:00,361 --> 00:38:01,841
Hemp-rope and paint...
478
00:38:02,401 --> 00:38:03,481
Amelia was right.
479
00:38:05,761 --> 00:38:08,001
JAUNTY TUNE CONTINUES
480
00:38:08,641 --> 00:38:09,761
Might be dangerous.
481
00:38:11,881 --> 00:38:12,881
You first.
482
00:38:14,561 --> 00:38:17,441
BAND PLAYS JAUNTY TUNE
- AUDIENCE CLAPS RHYTHMICALLY
483
00:38:19,441 --> 00:38:21,441
Bam, bam, bam, bam, bam!
484
00:38:28,841 --> 00:38:30,441
MUSIC STOPS
- HE LAUGHS
485
00:38:30,521 --> 00:38:32,161
AUDIENCE CHEERS AND APPLAUDS
486
00:38:32,401 --> 00:38:36,521
HE NARRATES IN SERBIAN
487
00:38:38,241 --> 00:38:40,201
I'll have a look around. Wait here.
488
00:38:40,721 --> 00:38:41,961
BAND ACCOMPANIES NARRATION
489
00:38:42,121 --> 00:38:44,681
HE CONTINUES NARRATING IN SERBIAN
490
00:38:44,761 --> 00:38:45,881
Try not to get stabbed.
491
00:38:46,801 --> 00:38:48,281
That's good advice. Thank you.
492
00:38:49,241 --> 00:38:53,121
BAND PLAYS TRADITIONAL FOLK SONG
493
00:38:58,921 --> 00:39:03,121
HE NARRATES IN SERBIAN
494
00:39:03,561 --> 00:39:05,481
AUDIENCE CLAPS ALONG
495
00:39:05,561 --> 00:39:06,961
HE YELLS IN SERBIAN
496
00:39:07,041 --> 00:39:08,961
AUDIENCE LAUGHS
497
00:39:10,321 --> 00:39:11,761
NARRATOR LAUGHS
498
00:39:18,441 --> 00:39:21,881
SHOW CONTINUES INDISTINCTLY
499
00:39:24,641 --> 00:39:27,481
AUDIENCE APPLAUDS
500
00:39:40,201 --> 00:39:41,761
AUDIENCE LAUGHS
501
00:39:52,441 --> 00:39:56,041
HE CONTINUES NARRATING IN SERBIAN
502
00:39:58,241 --> 00:40:00,361
AUDIENCE LAUGHS
503
00:40:04,081 --> 00:40:07,121
AUDIENCE:
Ooh!
504
00:40:09,681 --> 00:40:11,161
Yah!
505
00:40:11,281 --> 00:40:16,201
- AUDIENCE: Ooh!
- BAND PLAYS UPBEAT FOLK MUSIC
506
00:40:29,001 --> 00:40:31,241
UPBEAT FOLK MUSIC CONTINUES
507
00:40:54,681 --> 00:40:56,001
AUDIENCE APPLAUDS
508
00:40:58,121 --> 00:40:59,161
Black Hand?
509
00:41:00,281 --> 00:41:01,481
Yes, of course I know them.
510
00:41:03,281 --> 00:41:05,161
They make a lot of protests in our country.
511
00:41:06,001 --> 00:41:08,321
OSKAR: Apparently, they've crossed
the border into Austria.
512
00:41:09,001 --> 00:41:11,561
- Do you know who might be responsible?
- Oh, no, no.
513
00:41:12,241 --> 00:41:13,601
I don't want to get involved.
514
00:41:13,841 --> 00:41:15,001
These kind of people...
515
00:41:15,641 --> 00:41:17,081
they are fanatics, crazy men.
516
00:41:17,561 --> 00:41:18,641
But talk to Zivko.
517
00:41:18,881 --> 00:41:19,881
Zivko?
518
00:41:21,241 --> 00:41:23,201
The actor. He knows everyone.
519
00:41:32,681 --> 00:41:34,321
OSKAR:
Black Hand. You know them?
520
00:41:34,681 --> 00:41:36,841
Young student. Scrawny chap.
521
00:41:38,161 --> 00:41:39,601
Saw him in here last night.
522
00:41:39,721 --> 00:41:40,721
A student?
523
00:41:41,361 --> 00:41:44,041
Heard him spouting forth
about Serbian unification
524
00:41:44,161 --> 00:41:48,121
he definitely said that name,
"Black Hand."
525
00:41:51,081 --> 00:41:53,161
Have you got an address
for this student fellow?
526
00:41:54,481 --> 00:41:58,041
Sure, and I took his fingerprints.
527
00:41:58,121 --> 00:42:00,441
THEY LAUGH
528
00:42:05,041 --> 00:42:07,561
A lot of the students live
in the same street.
529
00:42:08,521 --> 00:42:09,721
Hollandstrasse.
530
00:42:11,961 --> 00:42:15,081
There's an old man there,
takes them all in.
531
00:42:15,561 --> 00:42:16,641
Spiridon.
532
00:42:17,041 --> 00:42:19,281
What about the student? What's his name?
533
00:42:19,761 --> 00:42:20,761
Vrana.
534
00:42:22,921 --> 00:42:23,921
Thank you.
535
00:42:25,961 --> 00:42:28,561
"Vrana" means "Crow". We've found him, Max.
536
00:42:28,801 --> 00:42:30,321
We've found Lazar Kiss.
537
00:42:51,281 --> 00:42:52,681
You're sure he's not here?
538
00:42:52,761 --> 00:42:54,001
Never ever see him.
539
00:42:54,401 --> 00:42:57,801
Slips the money under my door,
minds his own business.
540
00:42:58,521 --> 00:43:00,761
- We all do round here.
- DOOR CLICKS
541
00:43:09,521 --> 00:43:10,521
Thank you.
542
00:44:04,281 --> 00:44:06,041
FLOOR THUDS
543
00:44:07,321 --> 00:44:08,481
What is it? What's wrong?
544
00:44:22,081 --> 00:44:23,281
What have you found?
545
00:44:35,801 --> 00:44:37,321
This messenger of death...
546
00:44:38,561 --> 00:44:40,081
who has he come here to kill?
547
00:44:50,201 --> 00:44:52,521
We found guns
and ammunition. Hidden.
548
00:44:53,721 --> 00:44:55,321
STRASSER:
What took you to the apartment?
549
00:44:55,601 --> 00:44:58,041
OSKAR:
A witness, at the Serbian theatre
550
00:44:58,801 --> 00:45:01,001
an informant told me to meet him there.
551
00:45:02,201 --> 00:45:03,401
Here is his note.
552
00:45:04,801 --> 00:45:06,241
Who is this informant?
553
00:45:06,801 --> 00:45:09,641
Never showed,
but another witness came forward.
554
00:45:10,041 --> 00:45:13,441
He heard a young man, a student,
singing the praises of the Black Hand.
555
00:45:13,561 --> 00:45:16,881
What were you doing?
Following leads, questioning witnesses?
556
00:45:17,561 --> 00:45:20,321
I made it clear
this is not your case anymore!
557
00:45:20,761 --> 00:45:24,681
You asked me to bring any available evidence,
that's all I was doing, sir.
558
00:45:25,881 --> 00:45:29,201
We don't need the Leopoldstadt police
wading into this investigation.
559
00:45:29,801 --> 00:45:31,561
The situation is delicate, Rheinhardt.
560
00:45:32,361 --> 00:45:36,841
I'd say Inspector Rheinhardt
has done us all a service.
561
00:45:38,561 --> 00:45:39,561
Aehrenthal.
562
00:45:40,161 --> 00:45:41,481
Ministry of the Interior.
563
00:45:42,001 --> 00:45:43,161
I'm in charge here.
564
00:45:44,321 --> 00:45:45,321
Sir...
565
00:45:46,241 --> 00:45:48,321
this informant, whoever he is
566
00:45:48,521 --> 00:45:50,161
keeps trying to make contact with me.
567
00:45:51,441 --> 00:45:52,641
Maybe I can help.
568
00:45:55,041 --> 00:45:58,041
But right now
I'm just walking around blind.
569
00:45:59,921 --> 00:46:04,921
This government plans to make a statement
of our dominance in the Balkans.
570
00:46:05,481 --> 00:46:06,401
A statement?
571
00:46:06,402 --> 00:46:08,002
That's all you need to know,
Rheinhardt.
572
00:46:08,241 --> 00:46:11,041
We're going to eliminate,
once and for all
573
00:46:11,481 --> 00:46:13,401
the Serbian threat to our sovereignty.
574
00:46:14,521 --> 00:46:18,361
Kiss has obviously been hired by people
who oppose us.
575
00:46:19,601 --> 00:46:21,961
Please, let me do my job.
576
00:46:22,681 --> 00:46:24,121
Let me find Kiss.
577
00:46:24,401 --> 00:46:26,121
He's going to come back for the guns.
578
00:46:26,241 --> 00:46:28,121
I'm already one step closer to him.
579
00:46:28,441 --> 00:46:29,441
Well...
580
00:46:30,321 --> 00:46:32,521
we need someone to run surveillance,
don't we?
581
00:46:34,361 --> 00:46:36,561
You're obviously our man, Inspector.
582
00:46:37,201 --> 00:46:39,201
I'm bringing you into the investigation.
583
00:46:42,921 --> 00:46:44,201
Watch the apartment.
584
00:46:45,481 --> 00:46:48,761
If he returns,
don't make an immediate arrest.
585
00:46:50,241 --> 00:46:53,681
We need to follow the trail,
discover the whole network.
586
00:47:00,081 --> 00:47:02,201
Keep the operation tightly closed
587
00:47:03,161 --> 00:47:06,961
just one or two officers
and you report to me, not Von Bulow.
588
00:47:07,881 --> 00:47:10,121
He knows nothing, understand?
589
00:47:11,561 --> 00:47:13,801
I hope that's not going to be
a problem for you.
590
00:47:27,081 --> 00:47:28,321
Everything alright, Mama?
591
00:47:28,481 --> 00:47:29,481
Max, you're early.
592
00:47:29,641 --> 00:47:30,801
Yes. How's our guest?
593
00:47:30,881 --> 00:47:32,121
Go up and see. She's with Leah.
594
00:47:32,201 --> 00:47:33,641
- Ah.
- Max, tell me honestly
595
00:47:34,321 --> 00:47:35,321
what is she doing here?
596
00:47:36,601 --> 00:47:41,081
I told you, she's possibly an important
witness and we need her testimony.
597
00:47:42,481 --> 00:47:43,721
Why did you lock her door?
598
00:47:43,801 --> 00:47:46,041
Max, I have no idea who she is!
599
00:47:46,201 --> 00:47:48,601
She is clearly a beggar,
judging by her clothing.
600
00:47:48,761 --> 00:47:51,001
I can't give her the run of the house.
Be reasonable.
601
00:47:51,081 --> 00:47:52,081
Well...
602
00:47:52,401 --> 00:47:53,841
I need to find out where she's from.
603
00:47:54,881 --> 00:47:56,841
She must have a family somewhere.
If I can...
604
00:47:57,001 --> 00:48:00,041
get her to open up to me then
maybe we can help her get back to them.
605
00:48:11,881 --> 00:48:13,441
Max, I need to introduce you.
606
00:48:15,921 --> 00:48:17,281
This is Lily.
607
00:48:20,841 --> 00:48:22,201
It's good to meet you, Lily.
608
00:48:25,401 --> 00:48:26,921
You seem to be feeling better.
609
00:48:30,441 --> 00:48:33,041
I'll leave you two alone for a minute.
610
00:48:44,841 --> 00:48:46,521
Your new friend is looking better too.
611
00:48:51,081 --> 00:48:53,081
Still, I'd like to know what was wrong
with him.
612
00:48:53,961 --> 00:48:55,721
Did you have a chance to talk to each other?
613
00:48:59,721 --> 00:49:01,161
HE WHISPERS;
I know he's just a bear.
614
00:49:03,281 --> 00:49:04,481
I know he's not real.
615
00:49:07,241 --> 00:49:08,361
Still...
616
00:49:10,401 --> 00:49:11,761
What if he were real?
617
00:49:15,001 --> 00:49:16,201
What would he be feeling?
618
00:49:26,721 --> 00:49:27,961
OSKAR:
How about a drink?
619
00:49:28,801 --> 00:49:29,961
What's wrong, Inspector?
620
00:49:30,681 --> 00:49:33,321
Nothing, why should anything be wrong?
621
00:49:34,761 --> 00:49:37,321
You've never offered me a drink before.
622
00:49:37,561 --> 00:49:39,081
We've worked together for years.
623
00:49:39,241 --> 00:49:40,241
Alright.
624
00:49:41,721 --> 00:49:42,921
I need to ask you something.
625
00:49:43,241 --> 00:49:45,921
There's a house in Hollandstrasse.
I need to run surveillance.
626
00:49:46,441 --> 00:49:47,401
Of course.
627
00:49:47,402 --> 00:49:49,402
No. Wait a minute. Hear me out.
628
00:49:54,121 --> 00:49:55,441
None of it can be official.
629
00:49:56,921 --> 00:49:58,561
I don't understand.
630
00:49:58,641 --> 00:49:59,921
The body in Landstrasse...
631
00:50:01,441 --> 00:50:03,201
Von Bulow mustn't know what we're up to.
632
00:50:05,521 --> 00:50:06,521
Seriously?
633
00:50:07,281 --> 00:50:09,081
By order of the Chief of Police
634
00:50:10,161 --> 00:50:13,161
Von Bulow has so many cases on his mind
he won't notice us.
635
00:50:14,641 --> 00:50:17,521
It's two officers, two 12-hour shifts.
636
00:50:18,321 --> 00:50:20,881
We find a room overlooking
the suspect's apartment.
637
00:50:36,601 --> 00:50:37,841
Here, this is the place.
638
00:51:39,281 --> 00:51:40,281
Come here.
639
00:51:44,921 --> 00:51:49,281
PIANIST PLAYS DRAMATIC TUNE
- MENDEL LAUGHS
640
00:51:49,601 --> 00:51:51,961
Lovely. Do you remember this, darling?
641
00:51:52,121 --> 00:51:54,641
- I do remember. Thank you so much.
- MENDEL: You're welcome.
642
00:51:56,161 --> 00:51:58,961
- This is Sofia.
- Yes, hello, Sofia.
643
00:52:02,881 --> 00:52:03,921
Where's your necklace?
644
00:52:05,001 --> 00:52:06,001
Oh.
645
00:52:08,521 --> 00:52:10,961
PIANO MUSIC FADES OUT
646
00:52:26,601 --> 00:52:28,801
PIANO MUSIC FADES BACK IN
647
00:52:28,961 --> 00:52:32,281
I do hope you're going to liven up a bit.
What is wrong with you tonight?
648
00:52:32,601 --> 00:52:33,601
Nothing.
649
00:52:34,521 --> 00:52:36,801
Go and enjoy yourself,
I'm just waiting for my guest.
650
00:52:36,961 --> 00:52:40,801
Ah yes, the famous Miss Lydgate.
Your mother and I can't wait.
651
00:52:45,001 --> 00:52:46,801
- Thanks so much for coming.
- Thanks so much.
652
00:52:48,321 --> 00:52:50,001
PIANO MUSIC ENDS
- GUESTS APPLAUD
653
00:52:50,121 --> 00:52:51,721
That's the problem with Vienna.
654
00:52:53,081 --> 00:52:55,241
You keep bumping into people
you'd rather avoid.
655
00:52:57,961 --> 00:52:59,281
It's lovely to see you, Clara.
656
00:52:59,681 --> 00:53:00,681
No, it isn't.
657
00:53:00,761 --> 00:53:02,681
I think we can be honest,
you and I.
658
00:53:03,521 --> 00:53:05,761
Is your Inspector here?
You barely seem to be apart.
659
00:53:06,721 --> 00:53:08,401
Uh, actually, uh, no.
660
00:53:08,961 --> 00:53:10,401
I was just teasing, Max.
661
00:53:10,481 --> 00:53:11,441
HE CHUCKLES
Right.
662
00:53:11,442 --> 00:53:13,082
Surely I'm still allowed to do that?
663
00:53:16,041 --> 00:53:17,401
Is there someone new in your life?
664
00:53:20,081 --> 00:53:21,081
Clara, please...
665
00:53:21,161 --> 00:53:22,721
You don't seem to have a guest tonight?
666
00:53:23,521 --> 00:53:25,361
What about the woman you shunned me for?
667
00:53:26,281 --> 00:53:27,281
Clara...
668
00:53:27,321 --> 00:53:31,001
Where is she, Max?
I'm insatiably curious to get to know her.
669
00:53:32,481 --> 00:53:33,801
You can say what you want.
670
00:53:34,441 --> 00:53:35,641
It doesn't matter now.
671
00:53:36,201 --> 00:53:39,041
Haven't you heard,
Jonas and I are engaged?
672
00:53:41,401 --> 00:53:44,241
Uh, yes, actually, Father told me.
673
00:53:45,201 --> 00:53:46,881
The invitations have all gone out.
674
00:53:49,401 --> 00:53:50,401
Mazel Tov.
675
00:53:52,721 --> 00:53:53,761
He adores me.
676
00:53:55,201 --> 00:53:56,481
Has done for years.
677
00:53:57,521 --> 00:54:00,281
What happened between you and me is
in the past now.
678
00:54:01,641 --> 00:54:03,201
I really do want you to be happy.
679
00:54:04,401 --> 00:54:06,441
It would make it so much neater
for all of us.
680
00:54:07,961 --> 00:54:09,201
Is it the scientist?
681
00:54:10,401 --> 00:54:11,801
Is that who you're expecting?
682
00:54:14,121 --> 00:54:15,281
And do you love her?
683
00:54:18,001 --> 00:54:20,121
You probably don't even know yourself.
684
00:54:20,841 --> 00:54:21,921
SHE CHUCKLES
685
00:54:22,961 --> 00:54:24,081
Are you happy, Clara?
686
00:54:27,721 --> 00:54:28,921
I'm not your patient.
687
00:54:31,401 --> 00:54:33,201
You don't have the right to ask me that.
688
00:54:36,241 --> 00:54:38,201
- Ah, beautiful Clara.
- Hello, Clara.
689
00:54:38,281 --> 00:54:39,641
- CLARA: Mazel Tov.
- Mazel Tov.
690
00:54:39,721 --> 00:54:41,561
- Thank you.
- We were just talking about you.
691
00:54:44,921 --> 00:54:46,281
DOOR OPENS
692
00:55:05,361 --> 00:55:08,241
MAN AND WOMAN ARGUE INDISTINCTLY
693
00:55:13,561 --> 00:55:15,601
THEY SHOUT
- LOUD BANGING
694
00:55:35,161 --> 00:55:37,521
SHE SOBS
695
00:55:37,921 --> 00:55:39,201
SHE GASPS
696
00:55:40,361 --> 00:55:42,921
Don't look at me, please.
Don't look at me!
697
00:55:44,201 --> 00:55:45,361
Are you alright?
698
00:55:47,721 --> 00:55:50,921
Go. Please go. He will come back.
Please go.
699
00:55:53,281 --> 00:55:55,561
He can't hurt you. I'll protect you.
700
00:55:56,041 --> 00:55:58,841
Just go! Please!
701
00:56:00,001 --> 00:56:03,121
Please just go, please!
702
00:56:13,801 --> 00:56:17,921
PIANIST PLAYS "NOCTURNE IN E FLAT MAJOR
OP 9 NO.2" BY FRÉDÉRIC CHOPIN
703
00:56:23,041 --> 00:56:25,081
Hello, Dietrich. How are you doing?
704
00:56:25,161 --> 00:56:26,841
DIETRICH:
Hi, it's so lovely to see you.
705
00:56:27,521 --> 00:56:28,721
I almost didn't come.
706
00:56:30,481 --> 00:56:32,641
I didn't want to risk being
the subject of gossip.
707
00:56:34,801 --> 00:56:36,161
Just two ordinary people.
708
00:56:36,481 --> 00:56:38,801
"Ordinary" isn't the way
I was hoping to be described, Max.
709
00:56:40,601 --> 00:56:41,601
Please.
710
00:56:44,521 --> 00:56:46,681
Darling, I have no idea
who those people were.
711
00:56:46,881 --> 00:56:47,881
The Leopolds.
712
00:56:47,921 --> 00:56:49,401
- Ah.
- Erm...
713
00:56:53,761 --> 00:56:55,857
Max, this is the moment
where you introduce me to your parents.
714
00:56:55,881 --> 00:56:57,601
HE CHUCKLES NERVOUSLY
Yes, of course, erm...
715
00:56:59,001 --> 00:57:00,297
Their names are Mendel and Rachel.
716
00:57:00,321 --> 00:57:05,041
Right, erm, Mother. Father, this is...
717
00:57:05,121 --> 00:57:06,721
Amelia. Lydgate.
718
00:57:07,641 --> 00:57:09,161
Erm, I owe you both an apology.
719
00:57:09,721 --> 00:57:11,841
Last time we met it was very unfortunate.
720
00:57:12,401 --> 00:57:15,201
Max speaks about you both so warmly
and I wanted to get to know you.
721
00:57:15,441 --> 00:57:18,561
I wondered if we could begin
our acquaintance again.
722
00:57:21,201 --> 00:57:22,521
Welcome to our party.
723
00:57:22,921 --> 00:57:24,801
It's a pleasure to make your acquaintance.
724
00:57:25,441 --> 00:57:27,681
You seem to be rather more eloquent
than my son.
725
00:57:27,801 --> 00:57:29,561
Not that that's much of a distinction.
726
00:57:30,081 --> 00:57:31,441
My wife, Rachel.
727
00:57:33,841 --> 00:57:36,001
Come through,
we'll get you something to drink.
728
00:57:49,281 --> 00:57:52,961
PIANIST PLAYS "INSTRUMENTAL"
FROM MAGIC FLUTE BY MOZART
729
00:57:56,081 --> 00:57:59,281
MUSIC ECHOES
730
00:58:00,921 --> 00:58:02,121
VOICE ECHOES:
Stop!
731
00:58:12,721 --> 00:58:16,201
Lily? Lily, what are you doing up?
732
00:58:17,521 --> 00:58:18,561
Lily?
733
00:58:19,801 --> 00:58:21,401
Lily what's the matter, darling?
734
00:58:22,921 --> 00:58:24,321
- What's the matter?
- LILY WHIMPERS
735
00:58:24,521 --> 00:58:25,561
Lily?
736
00:58:26,681 --> 00:58:30,521
Max? Max!
There's something's the matter with Lily!
737
00:58:30,601 --> 00:58:31,681
Max!
738
00:58:32,361 --> 00:58:34,201
Lily... Lily, wait!
739
00:58:35,121 --> 00:58:36,241
Lily!
740
00:58:38,041 --> 00:58:39,041
Lily, stop!
741
00:58:41,001 --> 00:58:42,041
- LEAH: Max!
- Wait!
742
00:58:43,161 --> 00:58:44,641
LILY WHIMPERS AND SQUEALS
743
00:58:44,721 --> 00:58:46,161
Max, what's wrong with her?
744
00:58:48,361 --> 00:58:51,521
Max, get her back inside.
Get her out of the night air.
745
00:59:01,241 --> 00:59:02,761
Max, what is going on?
746
00:59:02,841 --> 00:59:05,121
It's alright, she had a fit of some kind.
747
00:59:27,801 --> 00:59:29,281
I'm sorry to abandon you.
748
00:59:31,801 --> 00:59:33,841
She's a guest.
She's not well.
749
00:59:35,041 --> 00:59:36,041
You're a doctor.
750
00:59:41,641 --> 00:59:44,681
Something she witnessed has caused
a powerful trauma.
751
00:59:47,281 --> 00:59:48,441
I can't explain it.
752
00:59:49,801 --> 00:59:51,001
I understand perfectly.
753
00:59:58,521 --> 01:00:00,961
We've been here before, you and I.
754
01:00:23,281 --> 01:00:24,521
HE SIGHS
755
01:00:39,601 --> 01:00:41,241
PHONE RINGS
756
01:00:52,201 --> 01:00:53,241
Rheinhardt.
757
01:00:54,201 --> 01:00:55,201
What?
758
01:00:56,241 --> 01:00:59,241
Get back there. Don't lose sight of him.
759
01:01:21,361 --> 01:01:22,521
He's in there now.
760
01:01:23,281 --> 01:01:24,481
Shall we go in and arrest him?
761
01:01:24,641 --> 01:01:26,321
We've been told just to watch him.
762
01:01:26,961 --> 01:01:29,041
We need to find out
if he has any accomplices.
763
01:01:30,081 --> 01:01:32,201
"Who holds the devil, let him hold him well.
764
01:01:32,841 --> 01:01:34,521
For he'll hardly be caught a second time".
765
01:01:38,241 --> 01:01:40,281
Quick, he's on the move. Let's go.
766
01:02:07,601 --> 01:02:09,881
INDISTINCT CHATTER
767
01:02:14,481 --> 01:02:15,561
MAX:
You're disappointed.
768
01:02:15,641 --> 01:02:16,761
OSKAR:
What do you mean?
769
01:02:16,961 --> 01:02:19,161
I mean you were expecting the devil.
770
01:02:20,321 --> 01:02:22,961
You're disappointed
he's just flesh and blood...
771
01:02:23,761 --> 01:02:24,761
that he's real.
772
01:02:28,561 --> 01:02:30,401
Oskar? Oskar, where are you going?
773
01:02:58,081 --> 01:02:59,281
Go there, go there.
774
01:03:04,321 --> 01:03:05,641
HAUSSMANN:
Max, on your left.
775
01:03:10,601 --> 01:03:12,281
CROW CAWS
776
01:03:33,201 --> 01:03:34,201
Sir.
777
01:04:05,361 --> 01:04:06,561
OSKAR:
I saw him, Max.
778
01:04:07,681 --> 01:04:09,641
I stared right in his face.
779
01:04:11,361 --> 01:04:12,441
Which way did he go?
780
01:04:13,161 --> 01:04:14,281
OSKAR:
I don't know.
781
01:04:16,361 --> 01:04:18,481
He's not here. It's like he vanished.
782
01:04:21,761 --> 01:04:24,081
Max? Where are you going?
783
01:04:26,841 --> 01:04:27,841
Max?
784
01:04:27,881 --> 01:04:29,521
Why come here in broad daylight?
785
01:04:31,361 --> 01:04:32,601
Why risk being seen?
786
01:04:36,881 --> 01:04:37,961
What are you doing?
787
01:05:09,241 --> 01:05:12,041
"Ugovor predstoji."
788
01:05:27,321 --> 01:05:29,081
KNOCKS ON DOOR
- Come in.
789
01:05:29,321 --> 01:05:30,441
DOOR OPENS
790
01:05:33,601 --> 01:05:34,601
Herr Direktor.
791
01:05:35,601 --> 01:05:38,521
Excuse me.
Rheinhardt, what's Liebermann doing here?
792
01:05:38,761 --> 01:05:39,761
Who is this man?
793
01:05:40,401 --> 01:05:42,561
This is a highly sensitive investigation!
794
01:05:42,721 --> 01:05:43,937
OSKAR:
This is Doctor Liebermann
795
01:05:43,961 --> 01:05:46,361
He works with me.
He's a psychoanalyst.
796
01:05:46,561 --> 01:05:49,601
And you think that entitles him
to barge into this meeting?
797
01:05:50,081 --> 01:05:51,761
I'm trying to build a profile of Kiss.
798
01:05:52,041 --> 01:05:53,001
A profile?
799
01:05:53,002 --> 01:05:55,442
A psychological picture,
as useful as any photograph.
800
01:05:57,321 --> 01:05:59,481
Inspector,
this is all highly irregular!
801
01:06:00,081 --> 01:06:02,401
We found this, sir.
802
01:06:04,721 --> 01:06:07,041
Kiss was trying to send
a secret message to someone.
803
01:06:08,281 --> 01:06:09,281
Well, fine.
804
01:06:10,121 --> 01:06:11,121
Translate it!
805
01:06:11,281 --> 01:06:15,001
Oh."Ugovor" means "treaty".
806
01:06:16,081 --> 01:06:20,041
It says the "treaty",
whatever it is, is imminent.
807
01:06:23,761 --> 01:06:26,521
Herr Minister, I saw him up close.
808
01:06:27,201 --> 01:06:29,281
I'm the only one who can identify him.
809
01:06:29,961 --> 01:06:32,201
You need me at the heart
of this investigation.
810
01:06:33,121 --> 01:06:35,441
I beg you please, tell me everything.
811
01:06:45,641 --> 01:06:47,241
Bosnia and Herzogovina...
812
01:06:49,001 --> 01:06:51,441
are soon to be incorporated into the Empire.
813
01:06:54,121 --> 01:06:57,121
The Serbs' unification dream
will be crushed.
814
01:06:58,081 --> 01:07:00,401
Their ambitions will be reduced to rubble.
815
01:07:00,521 --> 01:07:03,601
And Kiss, why did he come to Vienna?
816
01:07:07,161 --> 01:07:09,881
Russian representatives are coming
to Austria in secret...
817
01:07:10,961 --> 01:07:12,121
to sign a treaty...
818
01:07:13,921 --> 01:07:14,921
on the 5th...
819
01:07:15,721 --> 01:07:16,881
two days from now.
820
01:07:18,521 --> 01:07:19,521
And the treaty?
821
01:07:20,041 --> 01:07:22,201
The annexation of Bosnia and Herzegovina.
822
01:07:23,881 --> 01:07:27,001
The Russians will permit
the annexation, unopposed
823
01:07:27,761 --> 01:07:28,881
in return for...
824
01:07:32,281 --> 01:07:34,321
certain military assurances.
825
01:07:34,761 --> 01:07:38,441
Kiss knows.
He's come here to prevent the signing.
826
01:07:39,641 --> 01:07:41,281
We should never have let him go.
827
01:07:55,281 --> 01:07:56,281
Sergeant?
828
01:08:00,321 --> 01:08:01,281
Sir?
829
01:08:01,282 --> 01:08:03,322
Your presence is requested
in the archives.
830
01:08:04,241 --> 01:08:05,441
They have something for you.
831
01:08:16,121 --> 01:08:17,481
KNUCKLES CRACK
832
01:08:34,721 --> 01:08:36,841
SHE SOBS
833
01:08:48,841 --> 01:08:52,721
He assaulted you again?
The man in your apartment?
834
01:08:57,481 --> 01:08:58,721
Will you let me help you?
835
01:09:17,201 --> 01:09:18,561
You can't stay there.
836
01:09:19,601 --> 01:09:21,001
You can't go back to him.
837
01:09:21,401 --> 01:09:22,721
It's dangerous for you.
838
01:09:24,681 --> 01:09:26,201
What other choice do I have?
839
01:09:28,761 --> 01:09:31,041
For some people, their life is a prison.
840
01:09:34,321 --> 01:09:35,321
I have no money
841
01:09:36,081 --> 01:09:39,041
except what pittance I get
from looking after this place.
842
01:09:41,521 --> 01:09:43,041
I can't get away from him.
843
01:09:45,601 --> 01:09:46,881
What happens next time?
844
01:09:50,441 --> 01:09:52,081
What happens if he goes too far?
845
01:09:55,721 --> 01:09:56,761
Thank you.
846
01:09:57,561 --> 01:09:59,041
I've seen violence in the home.
847
01:10:00,361 --> 01:10:01,521
My own father.
848
01:10:06,281 --> 01:10:07,601
You can stay here.
849
01:10:09,281 --> 01:10:10,521
The door is secure.
850
01:10:11,401 --> 01:10:12,841
He won't be able to touch you.
851
01:10:14,961 --> 01:10:16,681
Just stay out of sight.
852
01:10:18,721 --> 01:10:20,081
An angel sent from God.
853
01:10:22,401 --> 01:10:23,601
No, no.
854
01:10:25,921 --> 01:10:27,801
SHE SNIFFLES
855
01:10:45,281 --> 01:10:47,401
Inspector. Anything?
856
01:10:47,801 --> 01:10:48,801
Nothing.
857
01:10:50,161 --> 01:10:52,561
No sign of him, hasn't returned.
858
01:10:53,481 --> 01:10:55,881
One more day, that's all we have.
859
01:10:56,481 --> 01:10:57,681
Why? What's going on?
860
01:10:58,081 --> 01:11:00,001
There's an event taking place tomorrow.
861
01:11:00,641 --> 01:11:02,601
He came here to prevent it from happening.
862
01:11:06,841 --> 01:11:08,361
I can't believe it!
863
01:11:13,081 --> 01:11:14,521
HAUSSMANN:
What the hell is he doing?
864
01:11:14,641 --> 01:11:16,081
OSKAR:
Damned idiot!
865
01:11:17,321 --> 01:11:19,241
HAUSSMANN:
What does he think he's going to find?
866
01:11:19,481 --> 01:11:20,961
Kiss could be back any moment.
867
01:11:21,321 --> 01:11:22,321
DOOR OPENS
868
01:11:28,161 --> 01:11:29,881
Commissioner! Commissioner Von Bulow!
869
01:11:31,161 --> 01:11:32,961
You need to get out of here! Immediately!
870
01:11:33,081 --> 01:11:35,081
What are you doing here, Rheinhardt?
871
01:11:36,121 --> 01:11:37,121
I expect to be briefed.
872
01:11:37,321 --> 01:11:39,401
He'll come back! You can't stay here!
873
01:11:39,561 --> 01:11:41,161
Who? Who?
874
01:11:41,281 --> 01:11:43,401
What is this about, this investigation?
875
01:11:43,881 --> 01:11:45,441
Why haven't you reported it to me?
876
01:11:45,801 --> 01:11:47,801
You're spending my time and resources
877
01:11:48,001 --> 01:11:49,841
running surveillance on this street.
878
01:11:50,281 --> 01:11:52,481
I insist on being kept informed.
879
01:11:52,801 --> 01:11:54,401
- Who's the subject?
- HE SIGHS
880
01:11:58,761 --> 01:12:00,681
Assaulting a senior officer...
881
01:12:01,041 --> 01:12:03,641
you can kiss your career goodbye.
882
01:12:04,281 --> 01:12:05,281
Search the place!
883
01:12:05,441 --> 01:12:07,121
Find out exactly what's going on here!
884
01:12:09,561 --> 01:12:11,681
OSKAR:
Help me, Commissioner! Come on!
885
01:12:12,081 --> 01:12:13,281
Haussmann!
886
01:12:14,001 --> 01:12:15,001
Get him!
887
01:12:17,401 --> 01:12:19,161
Stop! Stop!
888
01:12:28,721 --> 01:12:29,721
Where is he?
889
01:12:31,841 --> 01:12:32,881
Where is he?
890
01:12:33,081 --> 01:12:34,081
VON BULOW:
Rheinhardt!
891
01:12:34,082 --> 01:12:36,242
- Don't let him get away.
- Who? Who
892
01:12:37,761 --> 01:12:40,641
Strasser ordered me to watch him.
This is an official operation!
893
01:12:41,161 --> 01:12:42,641
Dear God.
894
01:12:43,761 --> 01:12:46,121
Split up and find him! Find him!
895
01:12:47,001 --> 01:12:48,201
Split up and find him!
896
01:12:49,481 --> 01:12:50,481
God!
897
01:12:57,881 --> 01:13:00,281
If it were up to me, Von Bulow...
898
01:13:01,321 --> 01:13:03,081
you'd be relieved of your command.
899
01:13:05,801 --> 01:13:06,921
Dismissed.
900
01:13:10,641 --> 01:13:11,681
Rheinhardt, you stay.
901
01:13:12,401 --> 01:13:13,401
We need to talk.
902
01:13:23,241 --> 01:13:25,481
You are the only one
who's seen Kiss up close.
903
01:13:26,281 --> 01:13:28,681
Your presence is requested
at the treaty-signing.
904
01:13:29,521 --> 01:13:31,361
Noon tomorrow. Laxenburg.
905
01:13:32,041 --> 01:13:33,041
Thank you.
906
01:14:01,841 --> 01:14:03,001
DOOR CLOSES
907
01:14:08,801 --> 01:14:09,801
Are you alone?
908
01:14:10,721 --> 01:14:12,561
I'm glad you're back.
909
01:14:13,641 --> 01:14:15,481
I feel safer knowing you're here.
910
01:14:23,841 --> 01:14:25,361
I'll be going away tomorrow.
911
01:14:26,641 --> 01:14:27,841
I'm leaving this place.
912
01:14:35,841 --> 01:14:37,321
If you're ever in trouble...
913
01:14:39,441 --> 01:14:40,801
I want you to contact me.
914
01:14:45,961 --> 01:14:47,561
Please, don't hesitate.
915
01:15:42,401 --> 01:15:43,401
STRASSER:
Morning.
916
01:15:44,281 --> 01:15:48,401
We are only here for one reason,
you alone can identify him.
917
01:15:50,081 --> 01:15:53,521
Apparently, you still can't do anything
without your sidekick, Liebermann.
918
01:16:04,361 --> 01:16:05,961
What time do the delegates arrive?
919
01:16:06,361 --> 01:16:08,561
Austrians at nine. Russians at noon.
920
01:16:25,361 --> 01:16:30,401
History is going to be made
around this table today, one way or another.
921
01:16:31,361 --> 01:16:32,801
The perimeter wall is manned.
922
01:16:33,961 --> 01:16:35,161
It doesn't matter, Max.
923
01:16:36,801 --> 01:16:38,761
He'll find a way to get in, somehow.
924
01:16:57,001 --> 01:16:58,041
Papers?
925
01:17:11,321 --> 01:17:13,481
HORSES CLOP
926
01:17:18,961 --> 01:17:21,721
OSKAR: Who is he, Max?
You still haven't told me.
927
01:17:23,561 --> 01:17:25,281
I can't see him clearly, Oskar.
928
01:17:26,881 --> 01:17:29,001
Too many things
about him don't make sense.
929
01:17:29,201 --> 01:17:30,201
OSKAR:
Such as?
930
01:17:30,202 --> 01:17:34,202
Well, he makes a statement,
killing that agent in such a sadistic manner.
931
01:17:34,281 --> 01:17:36,801
Cutting out his tongue,
severing his hand, like I said
932
01:17:37,201 --> 01:17:38,681
it was almost a piece of theatre.
933
01:17:40,481 --> 01:17:45,281
But then, how exactly did Kiss know
the body would be discovered?
934
01:17:46,961 --> 01:17:49,121
If you want to publish
a warning to the world
935
01:17:50,281 --> 01:17:51,761
why hide it in a slum-house?
936
01:18:10,041 --> 01:18:12,161
And then there's the informant
we never found.
937
01:18:13,521 --> 01:18:16,121
And the guns and ammunition hidden
under the floorboards.
938
01:18:16,521 --> 01:18:17,937
He goes to all that trouble to hide them
939
01:18:17,961 --> 01:18:20,281
and then leaves the nail sitting
in a wine glass.
940
01:18:20,841 --> 01:18:22,881
It's as if he wants
the hounds on his tail.
941
01:18:29,961 --> 01:18:30,961
Lily.
942
01:18:31,001 --> 01:18:32,201
What?
943
01:18:33,841 --> 01:18:36,401
The girl, the pickpocket
who stumbled on the corpse.
944
01:18:36,841 --> 01:18:37,881
What about her?
945
01:18:38,921 --> 01:18:40,361
She's the key to this.
946
01:18:40,641 --> 01:18:41,641
- What?
- Think about it.
947
01:18:41,681 --> 01:18:43,201
She's the reason all of this happened.
948
01:18:43,481 --> 01:18:45,081
She led the police to the body.
949
01:18:45,241 --> 01:18:46,401
Yes. It was an accident.
950
01:18:47,361 --> 01:18:49,561
There are no accidents. Not in this game.
951
01:18:53,641 --> 01:18:55,681
Anton Resch had been rotting in
that hovel for weeks
952
01:18:55,721 --> 01:18:57,761
and then miraculously, he's found.
It was a hunt.
953
01:18:57,841 --> 01:19:00,057
And the girl was the one
who left the scent. She was the fox.
954
01:19:00,081 --> 01:19:01,081
What are you saying?
955
01:19:01,121 --> 01:19:02,641
She was told to lead the police there.
956
01:19:02,681 --> 01:19:03,921
That's ridiculous! By whom?
957
01:19:04,001 --> 01:19:05,537
Kiss. He doesn't leave anything to chance.
958
01:19:05,561 --> 01:19:07,041
My God, where's the girl now?
959
01:19:08,001 --> 01:19:10,201
She's still at my home.
I need to get back there.
960
01:19:32,161 --> 01:19:33,441
I was wrong about you, wasn't I?
961
01:19:34,201 --> 01:19:35,281
From the very first moment.
962
01:19:35,321 --> 01:19:37,641
- Stupid, stupid!
- Max? What on Earth has gotten into you?
963
01:19:37,681 --> 01:19:40,841
I treated you like a patient,
I expected you to be a victim
964
01:19:40,921 --> 01:19:42,841
hurt, damaged, wounded.
965
01:19:43,001 --> 01:19:44,457
I wanted you to be something
that you're not.
966
01:19:44,481 --> 01:19:46,721
Max, leave her alone,
can't you see you're upsetting her?
967
01:19:47,001 --> 01:19:49,881
You ran into that house and you knew
exactly what you would find there.
968
01:19:50,081 --> 01:19:52,801
This behaviour isn't trauma, it's guilt.
969
01:19:57,161 --> 01:19:59,521
He told you to do it, didn't he? Kiss.
970
01:20:00,561 --> 01:20:03,041
He told you to lead the police
to that slum. Why?
971
01:20:05,521 --> 01:20:08,881
If we hadn't kept you under lock and key
you'd be back by his side right this minute!
972
01:20:09,441 --> 01:20:10,721
You'll never catch him.
973
01:20:18,241 --> 01:20:19,241
The police...
974
01:20:23,721 --> 01:20:25,721
They weren't observing him
in that apartment.
975
01:20:27,321 --> 01:20:28,841
He was observing them.
976
01:20:31,001 --> 01:20:33,241
You led them to that corpse
to bait a trap
977
01:20:35,601 --> 01:20:37,401
and Oskar was the one who fell in.
978
01:20:40,441 --> 01:20:42,641
He's followed Oskar to Laxenburg,
hasn't he?
979
01:20:45,321 --> 01:20:47,201
Tick, tock...
980
01:20:47,681 --> 01:20:49,601
tick, tock...
981
01:20:50,201 --> 01:20:52,041
tick, tock...
982
01:20:52,561 --> 01:20:54,521
tick, tock...
983
01:20:54,881 --> 01:21:00,801
Tick, tock, tick, tock, tick, tock...
984
01:21:06,441 --> 01:21:07,721
MAX:
He's here. He knows.
985
01:21:08,161 --> 01:21:09,761
- Kiss?
- He needed someone to lead him
986
01:21:09,841 --> 01:21:12,001
to this rendezvous.
He needed a date and a location.
987
01:21:12,081 --> 01:21:13,681
He's been following you, Oskar!
988
01:21:13,761 --> 01:21:16,361
There was never an informant.
It was all Kiss!
989
01:21:16,481 --> 01:21:17,921
The feather, the Black Hand
990
01:21:18,001 --> 01:21:19,801
he deliberately
revealed himself to you alone.
991
01:21:19,881 --> 01:21:21,937
He needed you to be brought here
so that he could follow.
992
01:21:21,961 --> 01:21:22,961
Oskar.
993
01:21:23,801 --> 01:21:25,121
He's planted a bomb somewhere.
994
01:21:26,361 --> 01:21:27,361
A bomb?
995
01:22:14,801 --> 01:22:16,561
Oskar, the Russians
will be here any minute.
996
01:22:17,521 --> 01:22:18,521
Dammit.
997
01:22:41,561 --> 01:22:43,161
There are officers on the boundary.
998
01:22:43,241 --> 01:22:44,201
Yes.
999
01:22:44,202 --> 01:22:46,522
There's no way that anyone else
would be permitted inside.
1000
01:22:46,601 --> 01:22:47,721
No, of course not.
1001
01:22:48,721 --> 01:22:49,761
Except one of us.
1002
01:22:50,921 --> 01:22:52,201
Except a police officer.
1003
01:22:52,921 --> 01:22:54,841
My carriage wasn't checked at the gates.
1004
01:22:54,921 --> 01:22:55,921
No.
1005
01:22:56,521 --> 01:22:57,521
BOTH:
The driver!
1006
01:23:20,441 --> 01:23:21,881
Have you seen this painting?
1007
01:23:22,481 --> 01:23:24,881
Our glorious victory against the Turks.
1008
01:23:28,441 --> 01:23:32,441
So may I introduce to you,
His Excellency Losenstein.
1009
01:23:33,401 --> 01:23:34,521
Count Schwarz.
1010
01:23:42,641 --> 01:23:44,241
- Be seated.
- Thank you very much.
1011
01:23:50,681 --> 01:23:53,401
It was here! It was in the carriage!
1012
01:23:54,601 --> 01:23:56,601
Oskar, we brought the bomb to the castle!
1013
01:23:57,481 --> 01:23:59,401
Ah! The driver, did you see him?
1014
01:23:59,481 --> 01:24:01,801
Yes, he went upstairs, with a crate of wine.
1015
01:24:02,081 --> 01:24:03,081
Upstairs, where?
1016
01:24:03,281 --> 01:24:04,321
To the dining room.
1017
01:24:06,961 --> 01:24:10,401
Gentlemen, this historic signature
1018
01:24:10,721 --> 01:24:13,361
signals a symbol of trust between us.
1019
01:24:14,401 --> 01:24:15,401
And...
1020
01:24:15,521 --> 01:24:16,561
What's going on?
1021
01:24:16,761 --> 01:24:19,081
Rheinhardt! What's the matter?
1022
01:24:19,161 --> 01:24:22,361
Sorry to disturb, sir. But, there's a bomb.
1023
01:24:24,001 --> 01:24:25,081
A bomb?
1024
01:24:27,441 --> 01:24:29,641
A bomb... a bomb!
1025
01:24:29,921 --> 01:24:31,361
Get out! Now!
1026
01:24:32,281 --> 01:24:33,321
Get out!
1027
01:24:33,841 --> 01:24:35,321
And you, solve this!
1028
01:24:36,681 --> 01:24:37,841
Get out! Get out!
1029
01:24:39,041 --> 01:24:40,041
Hurry!
1030
01:24:40,201 --> 01:24:43,041
FAINT TICKING
1031
01:24:43,401 --> 01:24:44,681
OSKAR:
Max, you hear that?
1032
01:24:46,481 --> 01:24:47,641
TICKING GROWS LOUDER
1033
01:24:48,081 --> 01:24:49,081
Oskar!
1034
01:24:55,041 --> 01:24:56,121
Hmm.
1035
01:25:00,841 --> 01:25:01,881
Take it.
1036
01:25:03,641 --> 01:25:04,841
I don't know what I'm doing.
1037
01:25:05,081 --> 01:25:06,161
Carefully.
1038
01:25:33,001 --> 01:25:34,921
The wire, pull it out.
1039
01:25:36,121 --> 01:25:37,521
That's your suggestion?
1040
01:25:38,001 --> 01:25:39,801
I'm not a bomb expert.
1041
01:25:40,681 --> 01:25:42,241
No, clearly.
1042
01:25:45,121 --> 01:25:46,281
HE SIGHS
- BELL RINGS
1043
01:25:46,361 --> 01:25:48,321
Max, where are you going?
1044
01:25:49,041 --> 01:25:50,161
MAX:
There's no time!
1045
01:25:50,241 --> 01:25:51,241
Max!
1046
01:25:51,521 --> 01:25:53,921
Alarm, alarm!
1047
01:25:55,041 --> 01:25:57,441
Alarm, alarm!
1048
01:26:01,721 --> 01:26:03,041
HE GRUNTS
1049
01:26:16,841 --> 01:26:17,841
Uh...
1050
01:26:21,081 --> 01:26:22,361
This is so embarrassing.
1051
01:26:22,721 --> 01:26:23,721
Indeed.
1052
01:26:25,721 --> 01:26:27,401
I really do apologise.
1053
01:26:28,921 --> 01:26:31,401
EXPLOSION BOOMS
1054
01:26:55,321 --> 01:26:57,161
It was all a charade, Max.
1055
01:26:59,041 --> 01:27:00,761
Kiss controlled everything.
1056
01:27:02,641 --> 01:27:03,801
You were right...
1057
01:27:05,121 --> 01:27:06,601
he was watching me.
1058
01:27:07,761 --> 01:27:08,961
Feeding me clues.
1059
01:27:12,681 --> 01:27:13,921
There were two of them.
1060
01:27:14,841 --> 01:27:16,041
Two actors.
1061
01:27:17,121 --> 01:27:18,841
Kiss and his accomplice.
1062
01:27:23,161 --> 01:27:25,281
All the time she was listening.
1063
01:27:29,401 --> 01:27:31,041
They're laughing at us, Max.
1064
01:27:32,921 --> 01:27:34,361
She's laughing at me.
1065
01:27:36,881 --> 01:27:38,961
The devil won't be caught a second time.
1066
01:27:40,881 --> 01:27:41,921
We'll see.
1067
01:27:44,361 --> 01:27:46,561
INDISTINCT CHATTER
1068
01:28:00,281 --> 01:28:01,481
MAX:
She came home.
1069
01:28:20,841 --> 01:28:22,001
MAX (VO):
A writer once said
1070
01:28:22,201 --> 01:28:25,601
if the devil did not exist
then man would create him
1071
01:28:25,961 --> 01:28:28,121
in his own image and likeness.
1072
01:28:28,881 --> 01:28:30,801
We look at people all around us
1073
01:28:30,921 --> 01:28:33,121
yet we don't see them
for what they are.
1074
01:28:33,601 --> 01:28:36,121
We see instead what we want them to be.
1075
01:28:36,481 --> 01:28:39,721
A projection
of our own needs and desires.
75115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.