Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,487 --> 00:00:12,487
(Jenerik müziği)
2
00:00:18,592 --> 00:00:21,592
(Gerilim müziği)
3
00:00:41,987 --> 00:00:44,987
(Gerilim müziği devam ediyor)
4
00:00:59,413 --> 00:01:01,381
Melis hakkında konuştuklarımızı düşündüm.
5
00:01:02,295 --> 00:01:04,452
Hatta o günden beri başka bir şey
düşünmüyorum.
6
00:01:08,636 --> 00:01:09,763
Ve?
7
00:01:10,773 --> 00:01:11,860
Sen haklıydın.
8
00:01:12,824 --> 00:01:14,569
Ona diğerleri gibi davranamam.
9
00:01:17,351 --> 00:01:18,390
Güzel.
10
00:01:19,576 --> 00:01:21,820
Bu sefer hemfikir olmamıza
sevindim Zafer.
11
00:01:24,048 --> 00:01:25,208
Abi...
12
00:01:26,385 --> 00:01:29,218
...ben hayatımda ilk defa birine
köpek gibi âşık oldum.
13
00:01:32,156 --> 00:01:34,696
Melis geçici bir heves değil,
bundan eminim.
14
00:01:35,950 --> 00:01:37,173
Merak etme.
15
00:01:37,414 --> 00:01:41,025
Zafer'le Onur arasında bir gerilim var
ama ne olduğunu anlayamadım.
16
00:01:41,377 --> 00:01:42,756
Öyle mi?
17
00:01:43,506 --> 00:01:45,842
Seni mi paylaşamıyorlar yoksa?
18
00:01:46,083 --> 00:01:47,139
Dur, dur bir dakika.
19
00:01:47,380 --> 00:01:49,314
Bu senin benimle inatlaşacağın
bir oyun değil Zafer.
20
00:01:49,555 --> 00:01:50,555
Pardon?
21
00:01:50,796 --> 00:01:52,800
Bak, aşk falan senin kitabında yok.
22
00:01:53,041 --> 00:01:54,564
Bunu ikimiz de iyi biliyoruz.
23
00:01:55,381 --> 00:01:57,391
Bu şımarıklığına göz yummam ben senin.
24
00:01:58,155 --> 00:01:59,155
Allah Allah.
25
00:01:59,459 --> 00:02:01,422
Neyi ne kadar hissedeceğime de
sen karar ver.
26
00:02:01,663 --> 00:02:02,671
İçeri girdiler.
27
00:02:02,912 --> 00:02:04,194
Bence annem haklı, biliyor musun?
28
00:02:04,435 --> 00:02:07,045
Sen kendini rolüne fazla kaptırdın
'Junior' Hamit Köksal.
29
00:02:07,286 --> 00:02:11,185
Oğlum bak, biraz makul olmayı dene.
Biraz sonucunu düşünerek adım at.
30
00:02:11,426 --> 00:02:13,869
Senin ne bu Melis hassasiyetin?
31
00:02:14,110 --> 00:02:16,435
Oğlum kaç kere anlatacağım sana?
Tek lafta anlamıyor musun?
32
00:02:16,676 --> 00:02:20,392
Anlıyorum ama bak, bizimkiler
dünden razı, kızın ailesi uygun.
33
00:02:20,633 --> 00:02:23,110
Benimki geçici bir heves değil diyorum.
Ne var bunda?
34
00:02:23,351 --> 00:02:26,041
Bunca hatundan sonra biraz
fikrin vardır diye düşünüyorum.
35
00:02:26,282 --> 00:02:27,844
Kız seninle ilgileniyor mu sence?
36
00:02:28,399 --> 00:02:30,107
Ben öyle gözlemlemedim çünkü.
37
00:02:30,585 --> 00:02:32,261
Gayet iyi vakit geçiriyoruz biz.
38
00:02:32,502 --> 00:02:35,152
İyi vakit geçiriyorsun çünkü
kız dost canlısı.
39
00:02:35,393 --> 00:02:37,535
-Kızı da zor durumda bırakacaksın.
-Bırak.
40
00:02:37,776 --> 00:02:39,848
Bırak ona o karar versin.
İstemiyorsa istemiyorum der.
41
00:02:40,089 --> 00:02:41,445
Hayırdır? Sen avukatı mısın?
42
00:02:41,686 --> 00:02:42,686
Tamam abi.
43
00:02:43,286 --> 00:02:46,586
Tamam. Sen anlamama konusunda
ısrarcısın demek, değil mi?
44
00:02:46,827 --> 00:02:48,342
-Ne yaparsan yap.
-Eyvallah.
45
00:02:48,583 --> 00:02:50,208
Ama Melis'in işinden çekiliyorsun.
46
00:02:50,676 --> 00:02:52,544
-Anlamadım.
-App işinden çekiliyorsun.
47
00:02:52,785 --> 00:02:54,578
Bige'yle Melis halledecek bundan sonra.
48
00:02:54,819 --> 00:02:56,898
Allah Allah. Buna sen karar veremezsin,
tamam mı?
49
00:02:57,139 --> 00:02:58,869
Şu an bütün kararları ben veriyorum.
50
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Nereye?
51
00:03:06,491 --> 00:03:08,831
Üst makama. Belli ki seninle
halledemiyoruz hiçbir şeyi.
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,138
(Hamit dış ses) Gururum okşandı.
53
00:03:13,760 --> 00:03:17,315
Ben de oğlumun milyarlık yatırımını
sosyal medyadan öğrenince...
54
00:03:17,556 --> 00:03:19,390
...beni takmıyor mu diye düşünmüştüm.
55
00:03:19,631 --> 00:03:24,028
Demek işine gelince fikrime ihtiyaç
duyabiliyormuş hâlâ.
56
00:03:25,005 --> 00:03:27,700
Gel Onur, gel. Zafer de seni
şikâyet ediyordu.
57
00:03:27,941 --> 00:03:30,651
Bak baba, ben kimseyi şikâyet etmiyorum.
Ben hakkımı arıyorum.
58
00:03:30,892 --> 00:03:32,572
(Zafer) App işi benimdi.
Bunu bana sen verdin.
59
00:03:32,813 --> 00:03:35,457
Beni görevden alıp kafasına göre
Bige'yi koyamaz Onur Bey.
60
00:03:35,698 --> 00:03:38,382
Seni bu meselelerle yormamak için
şu an yetki bende.
61
00:03:38,623 --> 00:03:41,076
Ama ev halkı bunu anlamakta
bir güçlük çekiyor baba.
62
00:03:41,317 --> 00:03:43,578
Sen kafana göre takıl diye
sana bu görevi vermedi babam.
63
00:03:43,819 --> 00:03:46,653
(Hamit) İşine gelmeyince
onu ezip bana gelme.
64
00:03:48,529 --> 00:03:52,110
Haksız olduğunu düşünüyorsan
abini ikna et.
65
00:03:58,580 --> 00:04:01,358
Oo! Herkes burada.
66
00:04:02,115 --> 00:04:03,749
Ben de tam şirkete gidiyordum.
67
00:04:03,990 --> 00:04:07,308
Hiçbir yere gitme bence.
Müjdeli bir haberim var.
68
00:04:07,702 --> 00:04:10,695
Hamitciğim, Doktor Arif'le konuştum.
69
00:04:10,936 --> 00:04:15,031
Bahçeye kısa süreliğine de olsa
çıkmana izin verdi.
70
00:04:15,758 --> 00:04:18,178
F tipinden açığa mı terfi ettim?
71
00:04:18,952 --> 00:04:21,970
Evet ve ben de bu terfiyi kutlamak için...
72
00:04:22,211 --> 00:04:24,557
...ailecek bir kahvaltı organize ettim.
73
00:04:24,798 --> 00:04:26,687
-Bige de geliyor.
-Ben çıkıyorum.
74
00:04:27,284 --> 00:04:28,602
-Bige mi?
-Bige.
75
00:04:28,843 --> 00:04:31,644
Uzun zamandır babanı
ziyaret etmek istiyordu.
76
00:04:31,885 --> 00:04:36,164
Ama bir türlü gerçekleşemedi.
Bugün denk düşecekler inşallah.
77
00:04:36,405 --> 00:04:40,502
Melis de burada.
Gerçi Melis iş için burada.
78
00:04:40,743 --> 00:04:43,714
Ama tabii Bige haklı olarak
Melis'in iş için bile olsa...
79
00:04:43,955 --> 00:04:46,239
...burada olmasından çok
rahatsızlık duyuyor.
80
00:04:46,480 --> 00:04:50,718
O yüzden kahvaltıda senin de olman
çok iyi olur Onurcuğum.
81
00:04:51,350 --> 00:04:54,350
(Gerilim müziği)
82
00:05:01,162 --> 00:05:02,638
(Martı ötüyor)
83
00:05:05,581 --> 00:05:06,581
Zafer.
84
00:05:08,048 --> 00:05:10,337
Hayırdır? Ne oldu?
Hamit Bey'e bir şey mi oldu?
85
00:05:11,344 --> 00:05:14,689
Yok, gayet iyi. Birazdan aşağı inecek.
86
00:05:16,466 --> 00:05:17,844
Senin neyin var o zaman?
87
00:05:18,603 --> 00:05:21,299
Bu sabah seni çağırdım çalışırız diye de
kusura bakma.
88
00:05:21,739 --> 00:05:22,904
Planlar değişti.
89
00:05:23,362 --> 00:05:26,057
Planlar değişti derken? Nasıl değişti?
90
00:05:26,298 --> 00:05:29,260
Onur Beyciğimiz projeden
çekilmemi emretti.
91
00:05:31,209 --> 00:05:32,209
Neden?
92
00:05:37,525 --> 00:05:40,281
Zafer, en azından nedenini duyma
hakkım var, değil mi?
93
00:05:41,201 --> 00:05:42,241
Melis, ben...
94
00:05:44,104 --> 00:05:46,859
Bu şekilde söylemek zorunda kaldığım için
öncelikle beni affet.
95
00:05:47,356 --> 00:05:50,195
Çünkü ben oyun nedir bilmem.
Neysem oyumdur.
96
00:05:50,436 --> 00:05:52,580
Olduğum gibiyim,
onun için bodoslama dalacağım.
97
00:05:53,497 --> 00:05:55,924
Biliyorum, inanmayacaksın bana.
98
00:05:56,408 --> 00:05:57,918
Şüpheli davranacaksın.
99
00:06:01,033 --> 00:06:02,932
Melis, ben senden çok hoşlanıyorum.
100
00:06:04,012 --> 00:06:05,012
Gerçekten.
101
00:06:05,983 --> 00:06:08,255
Daha önce hiçbir kadına
böyle hissetmemiştim.
102
00:06:12,886 --> 00:06:16,183
İnan bana, daha duygusal bir
atmosferde söylemek isterdim.
103
00:06:16,424 --> 00:06:18,868
Daha özel bir anda söylemek isterdim
ama şartlar...
104
00:06:19,109 --> 00:06:21,053
Hayır, ne olur. Hiçbir şey söyleme.
105
00:06:21,294 --> 00:06:23,500
Söylemek zorunda değilsin.
Hatta söyleme lütfen.
106
00:06:24,222 --> 00:06:28,950
Sadece ben bu kavganın sebebini sorduğunda
kolpa bir cevap vermek istemedim.
107
00:06:29,286 --> 00:06:32,486
Çünkü ben gerçekten sana
dürüst olmak istiyorum.
108
00:06:32,727 --> 00:06:35,627
Kimseye olmadığım kadar açık
olmak istiyorum. Biri olmak istiyorum.
109
00:06:36,787 --> 00:06:38,939
Onun için hiçbir şey söyleme şu an lütfen.
110
00:06:44,576 --> 00:06:46,631
Ah, Hamit Bey.
111
00:06:46,911 --> 00:06:49,996
-Bu ne güzel bir sürpriz böyle!
-Onu bir de evdekilere sor.
112
00:06:50,237 --> 00:06:53,025
Aşk olsun Hamit. Hoş geldin Bigeciğim.
113
00:06:53,266 --> 00:06:54,798
-Hoş geldin canım.
-Hoş buldum.
114
00:06:55,039 --> 00:06:57,319
Ne güzel bir ana denk geldim.
Çok mutlu oldum.
115
00:06:57,560 --> 00:06:59,369
Ay, çok tatlısın.
116
00:06:59,862 --> 00:07:00,862
Sağ ol.
117
00:07:01,103 --> 00:07:04,866
Hadi gel, biraz oturalım istersen.
Yoruldun, değil mi? Gel.
118
00:07:05,107 --> 00:07:06,607
-Ne haber canım?
-İyi hayatım, senden?
119
00:07:06,848 --> 00:07:09,756
Yani sen şimdi bunları
Onur'a da söyledin.
120
00:07:10,065 --> 00:07:12,083
Ve Onur'la kavga ettiniz.
Doğru mu anlıyorum?
121
00:07:12,324 --> 00:07:13,324
Yok, hayır.
122
00:07:13,825 --> 00:07:16,891
Biz birlikte çalışamazmışız
Onur Beyciğimize göre.
123
00:07:17,205 --> 00:07:20,409
Hayır yani nişanlı olmasa
kıskandı falan diyeceğim de.
124
00:07:20,663 --> 00:07:23,516
Anlamadım, bir derdi var da
gerçekten anlayamıyorum.
125
00:07:26,340 --> 00:07:28,831
(Zafer) Kötü bir ünüm var, farkındayım.
126
00:07:29,072 --> 00:07:32,993
Ama tam da şu anın çok özel
olduğunun da farkındayım Melis.
127
00:07:33,921 --> 00:07:36,172
Dikkat et. Tamam.
128
00:07:38,963 --> 00:07:41,258
Haklısın, bence şu anda konuşmayalım
biz bunu.
129
00:07:41,499 --> 00:07:44,539
Şu şok hâlini birazcık daha
izlemek isterdim. Şu hâline bak.
130
00:07:44,780 --> 00:07:46,016
Zafer lütfen.
131
00:07:47,494 --> 00:07:50,164
-Günaydın, günaydın.
-(Hamit) Günaydın.
132
00:07:50,405 --> 00:07:53,876
(Zeynep) Hamit Bey, sizleri burada böyle
ayakta görmek ne kadar güzel.
133
00:07:54,117 --> 00:07:55,318
Teşekkür ederim.
134
00:07:56,278 --> 00:07:59,776
O zaman ben artık müsaadenizi isteyeyim.
135
00:08:00,017 --> 00:08:02,559
Aa. Sizin iş toplantınız yok muydu?
136
00:08:03,797 --> 00:08:07,810
Vardı, vardı da ben aile toplantınızı
bölmek istemiyorum.
137
00:08:08,422 --> 00:08:10,535
App konuşmaya gelmiştik ama
başka zaman artık.
138
00:08:10,776 --> 00:08:12,879
Duymamış olayım Melisciğim, aşk olsun.
139
00:08:13,120 --> 00:08:15,365
Sen de aileden sayılırsın artık, değil mi?
140
00:08:15,712 --> 00:08:17,946
O kadar emeğin var kızım. Lütfen.
141
00:08:18,316 --> 00:08:19,996
-Estağfurullah.
-Hadi.
142
00:08:20,287 --> 00:08:22,309
(Zeynep) Buyurun, buyurun Hamit Bey.
143
00:08:27,901 --> 00:08:29,214
(Harika) Gel hayatım şöyle.
144
00:08:29,714 --> 00:08:31,479
Yerine otur.
(Hamit öksürdü)
145
00:08:35,909 --> 00:08:36,909
(Harika) Yavaş.
146
00:08:37,664 --> 00:08:38,664
Bigeciğim.
147
00:08:41,746 --> 00:08:43,155
Sen de yanıma gel hayatım.
148
00:08:45,410 --> 00:08:46,754
(Onur) Montunu alabilir miyim?
149
00:08:50,064 --> 00:08:51,706
(Kuşlar ötüyor)
150
00:08:55,027 --> 00:08:57,060
Nasılsın hayatım? Daha iyi misin?
151
00:08:57,624 --> 00:08:58,824
İyiyim, iyiyim.
152
00:09:01,953 --> 00:09:04,710
(Neslihan) Günaydın. Gecikmedim umarım.
153
00:09:05,146 --> 00:09:07,504
Beklemiyorduk. Sürpriz bile oldun.
154
00:09:07,753 --> 00:09:10,939
Maşallah babacığım. Formundasın bugün.
155
00:09:11,471 --> 00:09:12,471
Çok şükür.
156
00:09:13,791 --> 00:09:15,802
Ben zaten hastanede söylemiştim.
157
00:09:16,278 --> 00:09:19,154
Hamit Köksal o, ona hiçbir şey olmaz.
158
00:09:19,750 --> 00:09:21,069
Kötüler ölmez diyorsun.
159
00:09:21,310 --> 00:09:23,866
Oo babacığım.
Bugün şakacı tarafından uyanmış.
160
00:09:24,107 --> 00:09:27,067
Güzel. Ben aslında
buraya gelirken endişelenmiştim...
161
00:09:27,308 --> 00:09:29,341
...babama üzüntüden bir şey olacak diye.
162
00:09:31,044 --> 00:09:32,164
Neye üzülecek?
163
00:09:36,159 --> 00:09:37,634
Ne oldu Neslihan?
164
00:09:38,073 --> 00:09:39,073
Nasıl yani?
165
00:09:40,375 --> 00:09:42,055
Hiçbiriniz görmediniz mi?
166
00:09:45,947 --> 00:09:48,281
Ben hatta Bige'yi görünce şaşırdım.
167
00:09:48,650 --> 00:09:50,475
Sosyal medyaya hiç bakmadınız mı?
168
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Aa.
169
00:09:52,615 --> 00:09:55,615
(Gerilim müziği)
170
00:10:09,122 --> 00:10:10,894
Bige, bu nasıl haber böyle?
171
00:10:12,292 --> 00:10:13,752
Benimle ilgili mi haber?
172
00:10:14,747 --> 00:10:15,986
(Harika) Aa!
173
00:10:22,543 --> 00:10:26,558
"Yakın zamanda sosyetenin
gözde bekârlarından...
174
00:10:26,799 --> 00:10:30,526
...Onur Köksal'la nişanlanacak
haberi duyulan Bige Sölöz hakkında...
175
00:10:30,767 --> 00:10:32,694
...ortalığa atılan iddia
kafaları karıştırdı.
176
00:10:32,935 --> 00:10:37,905
Bige Sölöz'ün 2019 yılında İtalya'da genç
bir adamı öldürmeye teşebbüs ettiği...
177
00:10:38,146 --> 00:10:40,504
...akli dengesinin yerinde
olmadığı gerekçesiyle...
178
00:10:40,745 --> 00:10:42,410
...ruh ve sinir hastalıkları...
-Yeter!
179
00:10:42,651 --> 00:10:44,024
...hastanesinde tedavi gördüğü..."
180
00:10:44,545 --> 00:10:47,545
(Gerilim müziği)
181
00:10:58,661 --> 00:11:00,423
Açıklayabilirim bunların hepsini.
182
00:11:00,664 --> 00:11:01,704
Çok iyi olur.
183
00:11:01,945 --> 00:11:05,062
(Harika) Neyi açıklayacaksın Bige?
Bu nasıl bir haber böyle?
184
00:11:05,303 --> 00:11:07,375
Biz bir aile olacağız Bige.
185
00:11:07,991 --> 00:11:10,991
(Gerilim müziği)
186
00:11:15,877 --> 00:11:17,543
Bige. Bige.
187
00:11:18,048 --> 00:11:21,048
(Gerilim müziği)
188
00:11:28,379 --> 00:11:29,686
Bunu konuşacağız.
189
00:11:33,663 --> 00:11:34,663
(Onur) Bige!
190
00:11:35,193 --> 00:11:38,193
(Gerilim müziği)
191
00:11:45,912 --> 00:11:47,888
(Bige ağlıyor)
192
00:11:49,223 --> 00:11:50,223
(Onur) Bige!
193
00:11:52,604 --> 00:11:55,560
Bige, Bige!
194
00:11:55,809 --> 00:11:57,832
(Onur) Kapıyı açar mısın?
195
00:11:58,154 --> 00:12:00,240
-Bige!
-Gelme! Gelme, git!
196
00:12:00,750 --> 00:12:02,901
Sakin ol, konuşacağız bak.
Bir şey yok.
197
00:12:03,404 --> 00:12:04,404
Bige!
198
00:12:05,399 --> 00:12:08,073
Bekle, bir konuşalım lütfen.
Lütfen konuşalım.
199
00:12:10,834 --> 00:12:11,834
(Onur) Kahretsin.
200
00:12:12,214 --> 00:12:14,270
Hemen arabamı getirin.
201
00:12:15,099 --> 00:12:17,965
Hayatım, istersen
seni odana çıkarabilirim.
202
00:12:19,320 --> 00:12:21,120
Bu işte senin parmağın yok...
203
00:12:22,782 --> 00:12:24,066
...eminsin, değil mi?
204
00:12:25,795 --> 00:12:28,489
Yani Hamitciğim, asıl şoku bıraktık...
205
00:12:28,730 --> 00:12:31,215
...şimdi sıra günah keçisi
bulmaya mı geldi?
206
00:12:31,456 --> 00:12:34,856
Aylarca masamızda cani ve
deli bir kızı barındırmışız.
207
00:12:35,097 --> 00:12:36,571
(Harika) Bunu nasıl
normal kabul edebiliriz?
208
00:12:36,812 --> 00:12:40,066
Ne canisi ne delisi?
Siz nasıl insanlarsınız be?
209
00:12:40,307 --> 00:12:42,682
(Onur) Kıza yaşattığınız travmanın
farkında mısınız siz?
210
00:12:42,923 --> 00:12:44,190
Dinlemeden, anlamadan...
211
00:12:44,431 --> 00:12:47,496
-Senin haberin var mıydı bundan Onur?
-Yoktu baba, yoktu.
212
00:12:47,737 --> 00:12:49,469
(Onur) Ama hiçbir şeyin medyaya
yansıdığı gibi...
213
00:12:49,710 --> 00:12:51,669
...olmadığını bilecek kadar
tecrübemiz var!
214
00:12:52,238 --> 00:12:54,188
Kıza kendini savunma hakkı verebilirdiniz.
215
00:12:54,429 --> 00:12:55,577
Biz de şoke olduk.
216
00:12:55,818 --> 00:12:58,485
Ne güzel. Bütün faturayı bize kes,
olur mu?
217
00:12:58,726 --> 00:13:00,852
-(Onur) Hayır.
-Asıl meseleden de kaç.
218
00:13:01,093 --> 00:13:02,918
Bu sefer salağa yatman çalışmayacak.
219
00:13:03,159 --> 00:13:05,373
Bu sefer sen çizgiyi aştın, aştınız!
220
00:13:05,614 --> 00:13:08,391
Ne yani? Doktor Arif Bey'i
ben mi organize ettim?
221
00:13:08,632 --> 00:13:11,483
(Harika) Bugün babanın dışarı
çıkmasına ben mi karar verdim?
222
00:13:11,724 --> 00:13:13,064
Oldu Onur Bey.
223
00:13:13,305 --> 00:13:16,265
Günümüzü mahvedin, sonra da suçlu
ilan edin bizi.
224
00:13:16,506 --> 00:13:18,696
Sen git, bu işin detayını öğren önce.
225
00:13:20,682 --> 00:13:22,660
Öğreneceğim. Öğreneceğim.
226
00:13:22,901 --> 00:13:25,974
Mesele ne olursa olsun ikiniz de
özür dileyeceksiniz ondan.
227
00:13:26,215 --> 00:13:27,588
Bunu sineye çekmiyorum.
228
00:13:28,275 --> 00:13:31,275
(Gerilim müziği)
229
00:13:39,673 --> 00:13:42,509
-Hayatım, odana çıkartayım seni.
-(Zafer) Hadi gel.
230
00:13:43,802 --> 00:13:48,019
Günümüzü mahvettiler.
Olacak şey değil!
231
00:13:52,714 --> 00:13:55,942
Ferdi, Bige'nin haberlerini
yayından kaldırt.
232
00:13:56,183 --> 00:13:58,983
Haberin detaylarını öğren ve
kaynağını bulmaya çalış.
233
00:13:59,224 --> 00:14:02,107
Bir de hastaneyle konuş,
iyi bir terapist araştırsınlar.
234
00:14:02,782 --> 00:14:03,782
Sağ ol.
235
00:14:04,494 --> 00:14:07,494
(Gerilim müziği)
236
00:14:16,151 --> 00:14:17,548
(Kuşlar ötüyor)
237
00:14:19,027 --> 00:14:20,440
(Sessizlik)
238
00:14:25,241 --> 00:14:26,761
Nasıl oldu? İyi mi?
239
00:14:27,002 --> 00:14:29,532
Gayet iyi. Babam krizlerin adamıdır,
korkma.
240
00:14:29,895 --> 00:14:32,315
Bizde krizsiz masa olmuyor, kusura bakma.
241
00:14:32,958 --> 00:14:34,524
Olur mu canım öyle şey?
242
00:14:35,758 --> 00:14:38,218
Herkes için çok üzücü
bir durum oldu tabii.
243
00:14:41,202 --> 00:14:44,248
Neyse, ben de daha fazla kalabalık
etmeyeyim o zaman. Gideyim, olur mu?
244
00:14:44,489 --> 00:14:48,428
Melis, ben hayatımın boşluğunu
seninle doldurdum diyorum.
245
00:14:48,669 --> 00:14:51,138
Sen kalabalık etmeyeyim diyorsun.
Yapma böyle.
246
00:14:51,379 --> 00:14:53,386
Zafer, bunu burada konuşmayalım dedik.
247
00:14:54,357 --> 00:14:55,675
Haklısın, pardon. Tamam.
248
00:14:55,916 --> 00:14:58,248
-Ben bırakayım seni.
-Yok, bence sen kal.
249
00:14:58,489 --> 00:15:00,807
-Evde sana ihtiyaçları vardır.
-Yok, yok.
250
00:15:01,048 --> 00:15:02,976
Hepimizin hazmetmesi lazım.
İyi gelecek bana da.
251
00:15:03,217 --> 00:15:04,436
Gel, lütfen bırakayım seni.
252
00:15:05,133 --> 00:15:06,133
Tamam.
253
00:15:10,072 --> 00:15:11,707
Nasılsın canım? İyi misin?
254
00:15:11,976 --> 00:15:15,497
Çok. Daha güzel bir geçmiş olsun
hediyesi olamazdı.
255
00:15:16,351 --> 00:15:18,563
Evet, tam da gününe denk geldi.
256
00:15:18,804 --> 00:15:19,804
Ya.
257
00:15:20,269 --> 00:15:21,662
Planlasan anca.
258
00:15:22,947 --> 00:15:24,855
Sen de mi beni suçluyorsun baba?
259
00:15:25,159 --> 00:15:28,596
(Harika) Yeter ama Hamit.
Artık yeter, bu kadarı yeter.
260
00:15:28,837 --> 00:15:31,997
Deprem olsa Onur, Nesli'den bilecek.
Olmaz ki canım.
261
00:15:32,238 --> 00:15:35,502
Sen de buna müsaade ediyorsun.
Velev ki Nesli yaptı.
262
00:15:35,841 --> 00:15:38,641
-Hepinizin teşekkür etmesi lazım buna.
-Ya.
263
00:15:38,997 --> 00:15:41,349
Dünya âleme bizi rezil etti diye,
değil mi?
264
00:15:41,590 --> 00:15:45,750
Hamit, sen iyi misin Allah aşkına?
Olup bitenin farkında mısın acaba?
265
00:15:48,527 --> 00:15:52,145
Yok. Yok anne, zorlama sen.
Gündem yine benim.
266
00:15:53,359 --> 00:15:54,359
(Hamit) Yoruldum.
267
00:15:54,816 --> 00:15:58,127
Eğer öldürmeye niyetiniz yoksa
dinleneceğim.
268
00:15:58,368 --> 00:16:00,695
Bravo Hamit, bravo.
269
00:16:01,104 --> 00:16:05,619
Seni bu hâle getireni baş köşeye oturt,
bizim niyetimizi sorgula.
270
00:16:05,893 --> 00:16:07,322
Gerçekten bravo.
271
00:16:08,171 --> 00:16:09,744
(Harika) Hemşireni gönderiyorum.
272
00:16:10,519 --> 00:16:13,519
(Gerilim müziği)
273
00:16:18,957 --> 00:16:21,552
Şu durumda bile hâlâ bizi suçluyor.
274
00:16:21,793 --> 00:16:24,498
Onur üste çıktı,
babana fırsat mı verdi kızım?
275
00:16:24,936 --> 00:16:27,089
Onu şu durumdan da sıyrılırsa...
276
00:16:27,330 --> 00:16:29,767
Sıyrılamayacak, bu sefer sıyrılamayacak.
277
00:16:30,008 --> 00:16:32,857
Çünkü ben bu sefer meseleyi
kökünden halledeceğim.
278
00:16:39,423 --> 00:16:42,423
(Duygusal müzik)
279
00:16:52,644 --> 00:16:54,271
Şu an bana çok iyi geldin.
280
00:16:54,512 --> 00:16:56,233
Sen de bana çok iyi geldin.
281
00:17:00,454 --> 00:17:04,294
Bir şey deme dedim ama
sonsuza kadar sus da demedim.
282
00:17:05,372 --> 00:17:06,571
Kızdın mı bana?
283
00:17:06,824 --> 00:17:08,483
Yok canım, niye kızayım?
284
00:17:09,084 --> 00:17:10,364
Gayet tatlıydın.
285
00:17:11,109 --> 00:17:12,109
Tatlı.
286
00:17:12,435 --> 00:17:15,982
Tatlı en korktuğum sıfatlardan.
Bir gün duyacağım hiç aklıma gelmezdi.
287
00:17:18,285 --> 00:17:22,249
Bir şey diyeceğim. Sen mesafe mi
koyuyorsun beni ciddiye mi almıyorsun?
288
00:17:27,473 --> 00:17:30,480
Zafer bak, biz seninle çok güzeliz.
289
00:17:31,377 --> 00:17:35,366
Birbirimize karşı da hep dürüst olduk.
Ne olur bunu bozmayalım, öyle kalsın.
290
00:17:38,236 --> 00:17:39,858
Hem bence sen de duygularını bu kadar...
291
00:17:40,099 --> 00:17:42,574
...ciddiye almaman gerektiğini
öğrenmişsindir bunca zaman.
292
00:17:44,477 --> 00:17:46,531
Ben tecrübelerimle söylüyorum Melis.
293
00:17:47,307 --> 00:17:50,035
Gerçekten hayatımda ilk defa böyle
güçlü bir şey yaşıyorum.
294
00:17:50,276 --> 00:17:52,370
Yoksa arkadaşlığımızı riske atar mıydım?
295
00:17:53,841 --> 00:17:56,152
Bak ya. Sen beni niye ciddiye almıyorsun?
296
00:17:56,401 --> 00:17:58,145
Zafer yapma Allah aşkına.
297
00:17:58,386 --> 00:18:00,456
Kadınlarla konuşma konusunda
doktoran olduğunu biliyorum ama...
298
00:18:00,697 --> 00:18:04,950
Doktoram olsaydı sence konuşma
böyle mi ilerlerdi Melis? Lütfen.
299
00:18:05,462 --> 00:18:07,772
Bak mesela yine çok yerinde bir iltifat.
300
00:18:08,013 --> 00:18:10,092
Tamam, bu konuyu kapatalım şimdilik Melis.
301
00:18:10,333 --> 00:18:14,318
Anladım, senin şimdi kafanda bir
Zafer miti oluşmuş. Önce onu yıkalım.
302
00:18:15,976 --> 00:18:17,776
Tamam, senden sadece bir şey isteyeceğim.
303
00:18:18,017 --> 00:18:20,492
Lütfen bu konuşma aramıza
mesafe koymasın, olur mu?
304
00:18:21,768 --> 00:18:22,768
Tamam.
305
00:18:23,009 --> 00:18:24,009
Söz mü?
306
00:18:24,725 --> 00:18:25,725
Söz
307
00:18:26,358 --> 00:18:27,358
Tamam.
308
00:18:27,674 --> 00:18:29,787
Beni ciddiye aldığınız güne kadar...
309
00:18:30,281 --> 00:18:32,568
...sabredeceğim Melis Hanım,
siz de göreceksiniz.
310
00:18:34,383 --> 00:18:36,391
(Zeynep dış ses) Zafer bana
beni sevdiğini söyledi.
311
00:18:36,632 --> 00:18:39,827
Bitmedi. Bunu gidip Onur'a da söylemiş.
312
00:18:40,068 --> 00:18:42,079
Ve Onur, Zafer'i bizim app'ten çekmiş.
313
00:18:42,320 --> 00:18:45,327
Kıskanmış!
314
00:18:45,681 --> 00:18:48,081
Yani bilmiyorum, Zafer de öyle dedi.
315
00:18:48,322 --> 00:18:51,207
Eğer nişanlı olmasa kıskandı diyeceğim,
dedi ama...
316
00:18:51,509 --> 00:18:54,019
Aşko, çarşı şu an karıştı.
317
00:18:54,260 --> 00:18:56,197
Ee, sen ne dedin?
318
00:18:56,438 --> 00:18:59,645
Ne diyeceğim Allah aşkına?
Goygoyla, makarayla geçiştirdim ben de.
319
00:18:59,886 --> 00:19:03,713
Zafer'in aşkından ne olur ayrıca Merih?
Bir gün sever, bir gün siler.
320
00:19:03,954 --> 00:19:06,659
Onu bunu boş ver, Onur'a söylemiş diyorum.
321
00:19:07,053 --> 00:19:08,333
Bir şey olur mu?
322
00:19:09,756 --> 00:19:13,094
Fitili ateşler, olayı hızlandırır.
323
00:19:13,335 --> 00:19:15,708
Kız, vur dedik öldürdün. Bu ne?
324
00:19:15,949 --> 00:19:17,449
Aa!
325
00:19:19,918 --> 00:19:23,858
Aşko yani demeyeyim diyorum da
bu Alp nerede kaldı?
326
00:19:24,099 --> 00:19:25,896
Yani salmadılar mı hâlâ çocuğu?
327
00:19:26,137 --> 00:19:28,697
Bir arasan mı acaba? Bir sorsan mı?
328
00:19:28,938 --> 00:19:31,018
Çocuğun başına bir şey gelmesin.
329
00:19:31,289 --> 00:19:33,926
Ben onu tamamen unuttum Merih,
mesaj atınca...
330
00:19:34,167 --> 00:19:36,103
Aynen, ben de hatırlatıyorum şimdi sana.
331
00:19:36,344 --> 00:19:37,464
Dur, arıyorum.
332
00:19:44,802 --> 00:19:48,322
Bu nedir artık? Annemler de ayıp etmiş.
333
00:19:49,056 --> 00:19:50,864
İyi ki kahvaltıya kalmamışım.
334
00:19:51,186 --> 00:19:54,450
Evdeki bu doğu batı cephesinden
o kadar sıkıldım ki.
335
00:19:56,464 --> 00:19:59,983
Zafer, ben kime anlatıyorum?
Kafan nerede?
336
00:20:01,229 --> 00:20:02,527
-Abla.
-Efendim?
337
00:20:03,304 --> 00:20:05,021
Hoşlandığım kadın beni ciddiye almıyor.
338
00:20:05,262 --> 00:20:06,690
Aa. Neden acaba?
339
00:20:06,931 --> 00:20:10,914
Bak ya. Ablam bile böyle düşünüyorsa
kızın kale almaması çok normal.
340
00:20:11,754 --> 00:20:14,075
Ama şimdi senin sicil de belli bir tanem.
341
00:20:15,221 --> 00:20:17,613
Kim bu kız? Melis deme.
342
00:20:18,450 --> 00:20:19,650
Niye demeyeyim?
343
00:20:20,469 --> 00:20:23,369
Ne bileyim? Bence annem körükledi
biraz o işi.
344
00:20:23,693 --> 00:20:25,615
-(Ümit) Gaza geliyor olmayasın?
-Bak ya.
345
00:20:25,925 --> 00:20:28,704
Ben ne hissettiğimi bilmeyecek kadar
saf birisi miyim?
346
00:20:28,945 --> 00:20:32,643
Bu sefer farklı diyorum. Ne zamana kadar
karşısına böyle bir şeyle geldim?
347
00:20:35,353 --> 00:20:38,754
Sen hoşlanmak derken
bayağı hoşlanıyorsun.
348
00:20:38,995 --> 00:20:41,059
Çok, bildiğin gibi değil.
349
00:20:41,339 --> 00:20:42,592
Onu da buna ikna etmem lazım.
350
00:20:42,833 --> 00:20:44,918
Onun için bana yardım et,
bir şeyler söyle.
351
00:20:51,265 --> 00:20:54,359
Yani ilk defa birisi de seni süründürecek.
352
00:20:54,656 --> 00:20:56,402
Ben bunu keyifle izlerim.
353
00:20:56,643 --> 00:21:00,483
İnanamıyorum sana. Pollyanna diye
yanına geldim, cadı çıktın.
354
00:21:00,724 --> 00:21:02,034
Ümit Hanım, bir bakar mısınız?
355
00:21:02,275 --> 00:21:04,916
Git, git buradan, git işine.
356
00:21:05,413 --> 00:21:07,913
Sen halledersin, sana güvenim tam.
357
00:21:08,154 --> 00:21:09,993
Senden bir daha
bir şey istemeyeceğim, git.
358
00:21:12,737 --> 00:21:14,531
-İlker gel.
-(İlker) Merhaba Zafer Bey.
359
00:21:14,772 --> 00:21:16,452
Gel, hoş geldin. Bak.
360
00:21:19,326 --> 00:21:22,603
Kızın hesap bu. Ben bu kıza
bir sürü sürpriz hazırlayacağım.
361
00:21:22,844 --> 00:21:24,948
(Zafer) Onun için bana bulabildiğin kadar
done bul, tamam mı?
362
00:21:25,189 --> 00:21:27,324
Bak, bu kız ne yer, ne içer,
ne giyer, ne sever?
363
00:21:27,565 --> 00:21:30,552
Ne bileyim? Nerelere gider,
nerelerde takılır, en yakın arkadaşı kim?
364
00:21:30,793 --> 00:21:32,844
(Zafer) Bulabildiğin her detay
önemli benim için.
365
00:21:34,007 --> 00:21:36,700
Onu büyüleyeceğim şeyler bul bana,
tamam mı? Bu iş sende.
366
00:21:36,941 --> 00:21:38,107
(İlker) Tamamdır, bende.
367
00:21:38,348 --> 00:21:39,943
(Zafer) Tamam, güveniyorum sana.
368
00:21:49,067 --> 00:21:50,234
(Kadın) Geldi, geldi.
369
00:21:54,007 --> 00:21:55,825
(Muhabir kadın) Onur Bey,
buraya bakar mısınız?
370
00:21:56,066 --> 00:21:57,439
Bir yer açın gençler hemen.
371
00:21:57,680 --> 00:21:59,281
(Muhabir kadın 2) Onur Bey,
bir açıklama yapacak mısınız?
372
00:21:59,522 --> 00:22:00,704
(Onur) Arkadaşlar lütfen.
373
00:22:00,945 --> 00:22:03,414
(Üst üste konuşmalar)
(Muhabir kadın) Haberler doğru mu?
374
00:22:03,655 --> 00:22:05,620
(Üst üste konuşmalar)
375
00:22:05,861 --> 00:22:07,861
Onur Bey, cevap verir misiniz?
376
00:22:10,803 --> 00:22:13,114
-(Onur) Bige nerede?
-Yukarıda Onur Bey.
377
00:22:13,355 --> 00:22:15,647
İyi ki geldiniz. Ne yapacağımı bilemedim.
378
00:22:16,303 --> 00:22:19,303
(Gerilim müziği)
379
00:22:26,131 --> 00:22:28,940
-Ne oldu burada?
-Her şeyi kırdı döktü.
380
00:22:29,334 --> 00:22:32,545
Tutmaya, sakinleştirmeye çalıştım
ama olmadı.
381
00:22:33,323 --> 00:22:35,149
Tamam, sağ ol.
382
00:22:35,855 --> 00:22:38,855
(Gerilim müziği)
383
00:22:47,011 --> 00:22:49,390
-Bige.
-Git buradan Onur, git!
384
00:22:49,631 --> 00:22:50,858
-(Onur) Tamam.
-Git!
385
00:22:51,099 --> 00:22:52,379
Tamam, sakin ol.
386
00:22:54,106 --> 00:22:55,482
-Tamam.
-(Bige) İstemiyorum.
387
00:22:56,459 --> 00:22:58,263
-İstemiyorum.
-Tamam, sakin ol.
388
00:22:58,504 --> 00:23:00,759
-Hiç kimseyi istemiyorum.
-Tamam, istemiyorsun.
389
00:23:01,000 --> 00:23:02,715
Bunları tekrar yaşamayacağım.
390
00:23:02,956 --> 00:23:05,207
Bak, sakin olup bana ne olduğunu
anlatır mısın?
391
00:23:06,501 --> 00:23:08,020
Bak, ben seni tanıyorum.
392
00:23:08,475 --> 00:23:10,610
Mutlaka bir açıklaman vardır buna.
393
00:23:10,851 --> 00:23:13,605
-Ayrıca hepsi geçmişte kaldı.
-(Bige) Kalmadı!
394
00:23:14,003 --> 00:23:17,506
Susmayacaklar! Ölüm haberimde bile
bunu yazacaklar!
395
00:23:17,866 --> 00:23:19,777
Bige, bak...
396
00:23:21,541 --> 00:23:23,465
...kimin ne düşündüğünden bize ne?
397
00:23:25,702 --> 00:23:27,945
Sen biliyorsun, ben biliyorum gerçeği.
398
00:23:28,186 --> 00:23:30,853
Gerçek! Hepsi gerçek!
399
00:23:31,512 --> 00:23:33,312
Bir adamı öldürüyordum ben!
400
00:23:34,012 --> 00:23:37,012
(Duygusal müzik)
401
00:23:43,952 --> 00:23:44,952
Nasıl oldu?
402
00:23:46,254 --> 00:23:48,056
Ne olduğunu anlatmak ister misin?
403
00:23:48,297 --> 00:23:49,577
(Bige) Geçmişti.
404
00:23:50,670 --> 00:23:53,861
Ben iyiydim. Yemin ederim iyiydim.
405
00:23:54,800 --> 00:23:59,969
Sonra sen bırakıp gidince
kabus yeniden başladı.
406
00:24:00,670 --> 00:24:05,325
İlaç, alkol, uyuşmak için
ne bulduysam kullandım.
407
00:24:06,049 --> 00:24:07,049
Ben...
408
00:24:08,189 --> 00:24:12,920
...bir sabah bir uyandım,
evde tanımadığım bir adam vardı.
409
00:24:14,113 --> 00:24:15,742
(Bige) Ben çok korktum.
410
00:24:16,308 --> 00:24:17,483
Korktum ben.
411
00:24:18,342 --> 00:24:20,001
Onu hırsız sandım.
412
00:24:20,242 --> 00:24:25,036
Ve elime geçen ilk şeyle ona saldırdım.
Kendimi korumak istedim.
413
00:24:25,380 --> 00:24:27,422
Ben..
414
00:24:28,243 --> 00:24:30,083
...ben hatırlamıyordum.
415
00:24:32,108 --> 00:24:34,159
Hatırlasam yapar mıyım?
416
00:24:35,003 --> 00:24:36,123
(Bige ağlıyor)
417
00:24:37,876 --> 00:24:38,996
(Bige ağlıyor)
418
00:24:40,277 --> 00:24:41,736
Neyi hatırlamıyordun?
419
00:24:43,351 --> 00:24:45,710
Ben davet etmişim adamı.
420
00:24:46,509 --> 00:24:49,509
(Gerilim müziği)
421
00:24:58,023 --> 00:24:59,831
Özür dilerim. Çok özür dilerim.
422
00:25:01,346 --> 00:25:04,778
Çok özür dilerim. Benim yüzümden
bunları yaşadığını bilmiyordum.
423
00:25:05,571 --> 00:25:07,609
Beni yine kapatmayacaksınız, değil mi?
424
00:25:07,850 --> 00:25:09,977
-Bunlardan...
-Beni yine kapatmayacaksınız, değil mi?
425
00:25:10,218 --> 00:25:11,429
-Hayır.
-Ben bunu kaldıramam.
426
00:25:11,670 --> 00:25:12,977
-Merak etme.
-Ben bunu kaldıramam.
427
00:25:13,218 --> 00:25:15,599
Merak etme, ben buna izin vermem. Tamam.
428
00:25:18,546 --> 00:25:21,461
Gel, sakin ol. Otur, otur.
429
00:25:25,621 --> 00:25:30,883
Annemle babam da aynısını söylediler.
430
00:25:31,331 --> 00:25:35,587
Sonra sana geri döndüğümü öğrenince...
431
00:25:35,828 --> 00:25:37,893
...reddetmekten bahsettiler.
432
00:25:40,181 --> 00:25:42,937
O yüzden gelmediler
seninkilerle görüşmeye.
433
00:25:48,201 --> 00:25:49,881
Yine gidecek misin Onur?
434
00:25:51,777 --> 00:25:52,897
Ben buradayım.
435
00:25:58,092 --> 00:25:59,582
Çok iyi bir doktor buldum.
436
00:26:00,372 --> 00:26:02,347
-Tanıdık değil, tamam mı?
-Hayır.
437
00:26:02,588 --> 00:26:04,278
-Onunla görüşelim lütfen.
-Hayır!
438
00:26:04,519 --> 00:26:06,019
-Korkma, bir şey yok.
-İstemiyorum! Hayır.
439
00:26:06,260 --> 00:26:07,860
-Bige, bana güven lütfen.
-İstemiyorum.
440
00:26:08,101 --> 00:26:09,313
-Hayır, hayır.
-Lütfen.
441
00:26:09,554 --> 00:26:11,419
-Hayır. Hayır, istemiyorum.
-Bige.
442
00:26:14,880 --> 00:26:16,390
(Zeynep dış ses) Ne oldu?
İyi misin bari?
443
00:26:16,631 --> 00:26:20,103
Bütün kemiklerim tutuldu.
Bütün gece baykuş gibi koltukta tünedim.
444
00:26:20,344 --> 00:26:23,375
Tamam, otur birazcık.
Su getireyim mi sana?
445
00:26:23,616 --> 00:26:24,718
Kafana göre.
446
00:26:26,001 --> 00:26:27,318
(Merih) En azından oturmuşsun.
447
00:26:27,559 --> 00:26:30,312
Bu kız kelle koltukta,
CIA ajanı gibi ofise girdi.
448
00:26:30,553 --> 00:26:33,592
-Az daha yakalanıyordu.
-Şaka yapıyorsun. Gerçekten mi?
449
00:26:33,833 --> 00:26:36,039
Bir zahmet! Ben mi açtım sanki
bunları başımıza?
450
00:26:36,280 --> 00:26:38,521
Bak, bozuk plak gibi durup durup
başa sarıyorsun!
451
00:26:38,762 --> 00:26:42,776
Ee? Ne oldu şimdi bu para işi?
Halloldu, değil mi? Bitti.
452
00:26:43,397 --> 00:26:45,820
Bilmiyorum. Parayı şimdilik
düşünmeyin dediler.
453
00:26:48,458 --> 00:26:50,293
-Şimdilik derken?
-Şimdilik ne demek?
454
00:26:50,534 --> 00:26:52,931
-(Zeynep) Ne demek şimdilik?
-Ay, ne bileyim? Siz sorun!
455
00:26:53,172 --> 00:26:54,592
Ne demek ne bileyim?
456
00:26:56,458 --> 00:26:58,591
(Merih) En azından zaman kazanmış olduk.
457
00:26:59,301 --> 00:27:03,058
Böylece işleri hızlandırıp
parayı denkleştiririz.
458
00:27:03,899 --> 00:27:06,976
Denkleriz. Bizim mafyaya para
yetiştirmek dışında...
459
00:27:07,217 --> 00:27:08,812
...hiçbir işimiz yok, değil mi?
460
00:27:10,100 --> 00:27:12,505
İçeri niye adam sokmuşlar?
Onu öğrenebildin mi bari?
461
00:27:12,746 --> 00:27:14,867
-Bilmiyorum, öğrenemedim?
-Bütün gece boş boş oturdun mu?
462
00:27:15,108 --> 00:27:16,671
Allah, peygamber, cennet ya!
463
00:27:16,912 --> 00:27:19,642
Bütün dokunduğun yere bela
bulaştırıyorsun Zeynep. Maşallah!
464
00:27:19,883 --> 00:27:22,786
Kız zaten korkuyor. Gitmesene üzerine.
465
00:27:24,234 --> 00:27:26,108
(Erkek dış ses) Son ikidir baskın yiyoruz.
466
00:27:26,349 --> 00:27:29,254
Senin transfer yollarını da polis mimledi.
467
00:27:30,574 --> 00:27:32,014
O meseleyi çözdüm.
468
00:27:32,859 --> 00:27:34,706
Bu yüzden çağırdım seni buraya.
469
00:27:34,947 --> 00:27:35,987
Nasıl çözdün?
470
00:27:37,821 --> 00:27:39,138
At karavanıyla.
471
00:27:39,845 --> 00:27:41,578
Büyük bir eküri yakaladım.
472
00:27:42,589 --> 00:27:46,637
Ülke içinde at transferi yaparken
bir yandan da bizim mallar...
473
00:27:46,878 --> 00:27:49,188
...güvenli bir şekilde
istediğimiz yere ulaşacak.
474
00:27:49,429 --> 00:27:54,176
Tabii yurt dışında da aynı şirketin
imkanlarından faydalanacağız.
475
00:27:55,573 --> 00:27:58,713
Bakalım, her yerde elleri kolları var.
476
00:27:59,814 --> 00:28:02,265
Hangi şirket? Ne kadar sağlam?
477
00:28:05,082 --> 00:28:08,287
Polisin sittinsene aklına gelmeyecek
bir şirket.
478
00:28:08,528 --> 00:28:09,808
O kadar diyeyim.
479
00:28:11,824 --> 00:28:12,824
Güzel.
480
00:28:13,543 --> 00:28:16,284
Alt tarafı şirkete şoför aldılar canım.
481
00:28:16,525 --> 00:28:19,490
Ne yapabilir ki en fazla 'pumpkin'?
482
00:28:19,731 --> 00:28:23,105
Yani Köksalları bir şoförle mi
batıracaklar?
483
00:28:23,535 --> 00:28:26,299
Truvalılar da öyle diyordu,
bir atla devrildiler.
484
00:28:27,002 --> 00:28:30,002
(Gerilim müziği)
485
00:28:37,286 --> 00:28:39,092
(Telefon çalıyor)
486
00:28:39,736 --> 00:28:41,863
(Telefon çalıyor)
487
00:28:45,880 --> 00:28:48,865
-Efendim abla?
-Zeynep, müsait misin?
488
00:28:49,106 --> 00:28:50,297
Müsaitim abla. Ne oldu?
489
00:28:50,538 --> 00:28:53,749
Babam kirayı ödememiş hâlâ.
Eli kulağında, koyarlar kapıya.
490
00:28:53,990 --> 00:28:55,400
Bir şey yapabilir misin?
491
00:28:56,958 --> 00:28:58,778
Ne zaman bitiyor ihbar süresi?
492
00:28:59,145 --> 00:29:00,145
Bitti bile.
493
00:29:02,124 --> 00:29:04,530
Tamam abla, ben bir şekilde
sana ulaştıracağım parayı.
494
00:29:04,771 --> 00:29:07,668
Ama sen gidip ödeyeceksin, tamam mı?
Babamın haberi olmayacak.
495
00:29:08,023 --> 00:29:11,100
Bir kâğıt falan bir şey de al,
bir yere yazsınlar ödendi diye.
496
00:29:11,341 --> 00:29:14,174
Tamam. Evde yok, acele et biraz,
olur mu?
497
00:29:19,810 --> 00:29:22,941
Yazıklar olsun be. Yazıklar olsun size.
498
00:29:23,182 --> 00:29:25,124
Koynumda yılan beslemişim resmen.
499
00:29:25,690 --> 00:29:29,867
Allah'tan aslan gibi torunum var da
dönen dolaplardan haberimiz oluyor.
500
00:29:31,651 --> 00:29:33,706
(Merih dış ses) Kızın derdi bir değil ki.
501
00:29:34,137 --> 00:29:38,530
Benim bugünlük 'light' mocha
istihkakım doldu! Ben kaçıyorum.
502
00:29:39,146 --> 00:29:40,908
Alp, ablama para götürebilir misin?
503
00:29:41,149 --> 00:29:43,918
Maalesef 'pumpkin',
benim de işlerim var ya hani.
504
00:29:44,159 --> 00:29:46,524
Telafi etmem gereken bir dün var ya hani.
505
00:29:46,765 --> 00:29:50,400
Seni 007 götürsün. Hem çene çalmaktan
başka bir işe yaramış olur.
506
00:29:54,837 --> 00:29:55,837
Of!
507
00:29:56,078 --> 00:29:58,877
Allah seni korumuş aşko.
508
00:29:59,118 --> 00:30:00,985
Bu herifle ömür mü geçermiş?
509
00:30:04,801 --> 00:30:07,801
(Gerilim müziği)
510
00:30:28,016 --> 00:30:31,016
(Gerilim müziği devam ediyor)
511
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
(Gerilim müziği devam ediyor)
512
00:31:13,986 --> 00:31:16,986
(Gerilim müziği devam ediyor)
513
00:31:37,018 --> 00:31:40,018
(Gerilim müziği devam ediyor)
514
00:32:00,026 --> 00:32:03,026
(Gerilim müziği devam ediyor)
515
00:32:14,071 --> 00:32:15,071
Abla!
516
00:32:19,833 --> 00:32:24,003
Hah, geldim. Alsana şunları.
Bunları yoldan aldım size.
517
00:32:25,290 --> 00:32:26,510
Eksik olma.
518
00:32:26,991 --> 00:32:27,991
Ne demek?
519
00:32:28,506 --> 00:32:29,862
(Sude) Teyze!
520
00:32:30,511 --> 00:32:31,952
Sude'm!
521
00:32:32,444 --> 00:32:36,192
Oy, canım benim. Teyzesinin bir tanesi.
522
00:32:36,779 --> 00:32:38,788
Bakayım sana. İyileştin mi?
523
00:32:39,029 --> 00:32:40,894
Bana da bir şey aldın mı?
524
00:32:41,654 --> 00:32:43,725
Almaz olur muyum ben sana bir şey?
525
00:32:44,264 --> 00:32:45,672
(Zeynep) Bak bakalım.
526
00:32:48,872 --> 00:32:51,407
Oh, tamam. Hadi git sen, hediyeni aç.
527
00:32:51,648 --> 00:32:53,544
-Ben de hemen geliyorum, tamam mı?
-Tamam.
528
00:32:57,540 --> 00:33:00,258
Abla hadi git sen,
babam gelmeden ver şunu.
529
00:33:00,499 --> 00:33:01,499
(Samet) Ne o?
530
00:33:02,432 --> 00:33:05,269
Yine benden gizli iş mi çeviriyorsunuz?
531
00:33:07,602 --> 00:33:10,809
Sude Naz duymuş bizi, o anlattı korkudan.
532
00:33:11,236 --> 00:33:15,018
Yazıklar olsun size be.
İkinize birden yazıklar olsun be!
533
00:33:15,259 --> 00:33:17,902
-Ver bakayım şu parayı.
-Abla git, öde şu parayı.
534
00:33:18,810 --> 00:33:19,810
Abla dedim.
535
00:33:24,475 --> 00:33:27,143
Eğer sokakta kalırsanız bu sefer karışmam,
ona göre.
536
00:33:28,150 --> 00:33:29,273
(Zeynep) Sen bilirsin.
537
00:33:34,926 --> 00:33:37,846
Sude'm, bir şey yok. Hadi gir sen içeri,
geliyorum ben de. Tamam mı?
538
00:33:40,168 --> 00:33:42,541
Nereden geliyor bu değirmenin suyu
Zeynep Hanım?
539
00:33:43,890 --> 00:33:46,592
-Seni hiç ilgilendirmez.
-Ne demek ilgilendirmez lan?
540
00:33:46,833 --> 00:33:49,509
Bana bak, senin dilin fazla uzadı!
Çekip kopartırım onu.
541
00:33:49,750 --> 00:33:52,106
Eğer ki sen benim namusuma
halel getiriyorsan...
542
00:33:52,347 --> 00:33:55,785
Ee, ne yaparsın? Haracını mı artırırsın?
543
00:33:56,026 --> 00:33:58,202
Benden daha mı çok para istersin?
Ne yaparsın?
544
00:33:58,443 --> 00:34:00,877
-Ulan sen ne biçim konuşuyorsun?
-Sakın!
545
00:34:02,802 --> 00:34:03,802
Sakın.
546
00:34:04,529 --> 00:34:06,140
Ben Filiz değilim, ona göre!
547
00:34:14,545 --> 00:34:17,539
Senin... Senin şu bindiğin arabanın
bir koltuğu bile...
548
00:34:17,780 --> 00:34:20,764
...bu evin bir yıllık kirası yapar be!
Kötü tohumsun işte.
549
00:34:21,005 --> 00:34:24,120
Ödünç o, benim değil.
Hiçbir şey benim değil.
550
00:34:24,360 --> 00:34:26,420
Ben ne bedeller ödüyorum,
senin umurunda bile değil.
551
00:34:26,661 --> 00:34:30,580
Biz burada yarı aç, yarı tok yaşayalım;
sen git orada sefanı sür öyle mi?
552
00:34:30,936 --> 00:34:34,036
Gece uyuduğunda kafanı o yastığa
nasıl koyuyorsun acaba?
553
00:34:35,190 --> 00:34:36,925
Sen nasıl koyuyorsan öyle.
554
00:34:42,703 --> 00:34:44,460
İşinize bakın!
555
00:34:44,907 --> 00:34:45,907
(Deklanşör sesi)
556
00:34:46,560 --> 00:34:49,560
(Müzik)
557
00:35:03,230 --> 00:35:05,322
(Onur) Gel hayatım.
558
00:35:05,616 --> 00:35:09,078
(Üst üste konuşmalar)
559
00:35:09,319 --> 00:35:11,420
-Gel hayatım.
-Bige Hanım iyileşti mi?
560
00:35:11,760 --> 00:35:14,344
Onur Bey düğünün ertelendiği söyleniyor.
561
00:35:15,164 --> 00:35:16,817
Onur Bey açıklama yapar mısınız?
562
00:35:17,058 --> 00:35:20,876
Onur Bey, Bige Hanım'ın adam
öldürmesiyle ilgili haberler doğru mu?
563
00:35:22,887 --> 00:35:25,420
(Muhabir) Bige Hanım yanıt verir misiniz
lütfen?
564
00:35:28,711 --> 00:35:30,420
Merhaba. Doktor Yeliz Hanım'a geldik.
565
00:35:30,661 --> 00:35:33,300
-Şöyle buyurun. Hemen haber veriyorum.
-Tamam, teşekkürler.
566
00:35:34,985 --> 00:35:35,985
Gel hayatım.
567
00:35:37,321 --> 00:35:40,048
Hayır, hayır. Buradan gidelim lütfen.
İstemiyorum ya!
568
00:35:40,312 --> 00:35:44,249
İhtiyacım yok. Ben tedavimi oldum zaten.
İyiyim. İyileştim.
569
00:35:44,707 --> 00:35:49,780
Sabah geçirdiğin krizi konuşmaya geldik.
Tanıdık biri de değil. Rahat edeceksin.
570
00:35:51,129 --> 00:35:53,906
-Hayır, hayır. Ben eve gitmek istiyorum.
-Bige...
571
00:35:54,147 --> 00:35:56,414
Onur Bey, Bige Hanım hoş geldiniz.
572
00:35:57,258 --> 00:36:00,180
Biz tam gidiyorduk aslında.
Onur lütfen dedim.
573
00:36:00,488 --> 00:36:02,540
Asıl burada olmak benim sinirimi bozuyor!
574
00:36:02,781 --> 00:36:07,180
Çok minik bir tanışma sohbeti edelim,
sonra isterseniz gidersiniz. Olur mu?
575
00:36:07,640 --> 00:36:10,387
Ben... Ben ilaç, iğne falan istemiyorum.
576
00:36:11,009 --> 00:36:14,020
Öyle bir şey olursa...
Vallahi ben çok sakinleştim.
577
00:36:14,261 --> 00:36:17,388
Şu an gerçekten çok iyiyim.
Onur değil mi? Söyler misin?
578
00:36:17,629 --> 00:36:20,220
İstemediğin hiçbir şey olmayacak. Söz.
579
00:36:21,089 --> 00:36:22,769
-Söz veriyorsun?
-Söz.
580
00:36:23,285 --> 00:36:25,580
-Sen de beni yatırmayacaksın değil mi?
-Asla.
581
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
Güven bana.
582
00:36:30,178 --> 00:36:31,178
Hadi.
583
00:36:32,790 --> 00:36:34,182
Hadi gel.
584
00:36:34,917 --> 00:36:35,917
Gel.
585
00:36:39,381 --> 00:36:40,421
Hadi bakalım.
586
00:36:41,670 --> 00:36:42,670
Hadi.
587
00:36:48,300 --> 00:36:51,780
(Kapı açılıp kapandı)
588
00:37:00,607 --> 00:37:02,607
Anlaşılan haberler sende de harika!
589
00:37:02,848 --> 00:37:04,395
Yaa, harika!
590
00:37:06,693 --> 00:37:08,426
Beni ablama babam aratmış.
591
00:37:09,712 --> 00:37:11,865
-Gittim, evde parayı bekliyordu.
-Yuh!
592
00:37:12,106 --> 00:37:15,765
Hayvanlar âleminde bile türü yok.
Literatür dışı bir yaşam formu.
593
00:37:16,053 --> 00:37:18,212
Harbiden delirtecek.
Bir de ne yaptıysa...
594
00:37:18,453 --> 00:37:20,700
...Sude Naz Filiz'le
konuştuklarımızı anlatmış.
595
00:37:21,795 --> 00:37:25,187
Şimdi param var zannediyor.
Yakamı hiç bırakmaz artık.
596
00:37:26,080 --> 00:37:27,490
Çünkü bir o eksikti!
597
00:37:29,257 --> 00:37:30,257
Of...
598
00:37:31,619 --> 00:37:32,900
Sen hayırdır?
599
00:37:33,333 --> 00:37:35,420
Senin niye suratın böyle asık? Ne oldu?
600
00:37:36,396 --> 00:37:40,060
Boş ver şimdi. Yeteri kadar
sıkılmışsın zaten.
601
00:37:40,854 --> 00:37:43,060
Merih beni germesene. Ne oldu diyorum!
602
00:37:46,761 --> 00:37:49,110
Al. Nasılsa öğreneceksin.
603
00:37:50,176 --> 00:37:53,176
(Gerilim müziği)
604
00:38:03,080 --> 00:38:06,260
Silahımız ters tepti.
Adam kızı daha da sahiplendi.
605
00:38:12,508 --> 00:38:16,340
Zafer'i postalamayacaktın.
Ne oldu şimdi? Ne oldu yani?
606
00:38:16,581 --> 00:38:20,353
Zafer işten çekildi. Onur elden gitti.
Hamit zaten 2.80!
607
00:38:20,594 --> 00:38:22,419
Bizim işimiz uzar gider böyle.
608
00:38:22,660 --> 00:38:24,860
Nakit akışı sağlayamazsak
bizi buradan da atarlar.
609
00:38:25,101 --> 00:38:28,396
Her şey alt üst oldu. Bütün plan çöktü.
Benim sinirlerim de çöktü.
610
00:38:28,637 --> 00:38:30,149
-Ne yapacağız şimdi?
-Merih sus!
611
00:38:30,490 --> 00:38:32,260
-Ne oluyor be?
-Sus.
612
00:38:32,775 --> 00:38:33,922
Sus, hatta çık dışarı!
613
00:38:34,171 --> 00:38:35,686
Ben seni böyle bırakıp nereye gideceğim?
Delirme.
614
00:38:35,927 --> 00:38:39,393
-Merih çık dışarı dedim! Ne yapacaksın?
-Kırıp dökecek misin ortalığı?
615
00:38:39,633 --> 00:38:42,920
-Evet, kırıp dökeceğim. Çık dışarı dedim!
-Tamam.
616
00:38:43,680 --> 00:38:48,420
Bana da hiç bağırma. Ben seni uyardım.
Onur'a saplanma dedim.
617
00:38:48,744 --> 00:38:51,055
Merih sus dedim!
618
00:38:51,296 --> 00:38:55,359
Bak canım buradaki her şey çok pahalı.
Onu da kır da sana onu da ödetsinler.
619
00:38:55,600 --> 00:38:57,829
Merih çık dışarı!
620
00:38:58,280 --> 00:39:01,280
(Gerilim müziği)
621
00:39:18,781 --> 00:39:20,003
(Bağırdı)
622
00:39:21,267 --> 00:39:24,267
(Müzik)
623
00:39:36,984 --> 00:39:39,914
Allah'ım sen beni niye hiç sevmiyorsun?
624
00:39:40,880 --> 00:39:43,880
(Müzik)
625
00:40:01,549 --> 00:40:03,260
-Hoş geldin.
-Merhabalar.
626
00:40:03,520 --> 00:40:04,800
Seni dinliyorum.
627
00:40:05,041 --> 00:40:06,881
Sürpriz yapmak için bilgi topla
dediniz ama...
628
00:40:07,122 --> 00:40:08,955
...bulduklarım size kötü
bir sürpriz olacak gibi.
629
00:40:09,196 --> 00:40:10,196
Nasıl yani?
630
00:40:10,759 --> 00:40:11,759
Şöyle.
631
00:40:16,012 --> 00:40:18,879
Sosyal medya hesapları çok yakın zamanda
açılmış.
632
00:40:19,275 --> 00:40:21,380
Ucuz yolla da takipçi satın almışlar.
633
00:40:23,286 --> 00:40:25,420
Bu kim? Siması tanıdık geldi.
634
00:40:26,006 --> 00:40:29,780
Rezidanstan peş peşe çıktılar.
Kardeşinizin restoranında çalışıyor.
635
00:40:30,120 --> 00:40:34,408
Daha önce orada gördüm diye çektim
ama aralarındaki bağı bulamadım.
636
00:40:35,185 --> 00:40:36,185
Bu?
637
00:40:38,671 --> 00:40:40,774
Aracın navigasyon sistemine ekledim.
638
00:40:41,333 --> 00:40:43,100
Burası onun sürekli gittiği bir adres.
639
00:40:43,341 --> 00:40:45,900
Aynı zamanda bu adamı sizin evin
kameralarında da buldum.
640
00:40:46,367 --> 00:40:48,426
-Bizim evin?
-Evet.
641
00:40:48,744 --> 00:40:51,980
Kızımı arıyorum diye gelmiş.
Zeynep demiş ama.
642
00:40:52,430 --> 00:40:54,840
İsterseniz mahallede komşulardan
sordurabilirim.
643
00:40:55,280 --> 00:40:57,140
Ama fotoğrafını göstermem lazım.
644
00:40:57,720 --> 00:41:00,060
Melis Hanım'ın da kulağına gidebilir
bu durum.
645
00:41:00,551 --> 00:41:02,625
Tamam. Gerisini ben hallederim.
Teşekkür ederim.
646
00:41:02,866 --> 00:41:04,466
Ben teşekkür ederim.
647
00:41:11,319 --> 00:41:15,840
Ümit Hanım teyzemi hastaneye kaldırdık.
Durumu çok kötü. Kalp krizi geçirdi.
648
00:41:16,119 --> 00:41:18,119
Tövbe estağfurullah! Kalp krizi ne ya!
649
00:41:19,211 --> 00:41:23,755
Böbrek hastası. Diyalize gidiyor.
Benim onun yanında gitmem gerekiyordu.
650
00:41:23,996 --> 00:41:25,220
Tamam, buradan yürü.
651
00:41:29,366 --> 00:41:31,833
(Ümit) Fiyatları yeni değiştirdik Suat.
652
00:41:32,258 --> 00:41:35,060
Her defasında fiyat güncellemesi
yapamayız.
653
00:41:35,589 --> 00:41:38,060
Menümüz giderimize göre ucuz kaldı
Ümit Hanım.
654
00:41:38,301 --> 00:41:39,980
Zararına çalışıyoruz.
655
00:41:40,412 --> 00:41:42,484
Ne oluyor anlamıyorum ki.
656
00:41:42,735 --> 00:41:45,500
Bu işte bir tuhaflık var ama
çözemiyorum.
657
00:41:46,320 --> 00:41:48,020
Her şeyin fiyatı artıyor.
658
00:41:48,261 --> 00:41:53,340
Biliyorum, farkındayım ama yine de
hiç artıya geçmemek normal değil.
659
00:41:55,787 --> 00:41:59,460
Neyse, ben hesapları biraz daha
inceleyeyim, sonra konuşuruz.
660
00:41:59,701 --> 00:42:00,701
Peki.
661
00:42:00,955 --> 00:42:05,060
Tüh ya! Ulan en bitik Köksal'ı bulduk.
Benim şansım var ya!
662
00:42:06,166 --> 00:42:09,340
-Alp, Ümit Hanım seni görmek istedi.
-Ümit Hanım mı?
663
00:42:09,581 --> 00:42:11,580
Hayırdır inşallah abi? Şişman ve
gözlüklü de değilim.
664
00:42:11,821 --> 00:42:13,445
Sona kaldığım için mi elendim acaba?
665
00:42:13,685 --> 00:42:15,260
-Nasıl?
-Neyse...
666
00:42:16,018 --> 00:42:18,940
Abi benim kafa bu aralar biraz dalgın.
Sen beni idare et.
667
00:42:27,795 --> 00:42:30,694
Ümit Hanım beni çağırmışsınız.
Kusura bakmayın, ben dün için...
668
00:42:30,935 --> 00:42:32,689
...sizden özür dilerim.
Benim bir teyzem var da...
669
00:42:32,930 --> 00:42:36,480
Yok, ben o yüzden çağırmadım.
Biliyorum, haberim var.
670
00:42:36,721 --> 00:42:40,420
Suat'tan izin istemiştin, telafi edeceğini
söylemişsin. Sorun yok.
671
00:42:40,720 --> 00:42:42,620
Yoğun olduğumuz bir gün
destek çıkarsın.
672
00:42:42,920 --> 00:42:44,273
Tabii burada olursam.
673
00:42:44,940 --> 00:42:47,460
-Niye olmayasın?
-Niye olmayayım?
674
00:42:48,143 --> 00:42:50,804
Kısmet. Kısmet babında söyledim ben.
675
00:42:51,542 --> 00:42:53,142
Siz ne istemiştiniz?
676
00:42:54,523 --> 00:42:57,074
Özel muhasebe programları varmış.
677
00:42:57,702 --> 00:43:00,646
Sen teknolojiyle ilgileniyorsun diye
biliyorum.
678
00:43:01,158 --> 00:43:03,780
-Bir de muhasebe mi okumuştun?
-Evet, muhasebe.
679
00:43:04,040 --> 00:43:09,493
Güzel. Bizim için uygun bir program
seçer misin? Ama kullanımı kolay olsun.
680
00:43:10,105 --> 00:43:12,345
Babamdan yardım almak istemiyorum.
681
00:43:12,585 --> 00:43:15,060
Tabii. Muhasebe programı
benim uzmanlık alanım...
682
00:43:15,488 --> 00:43:19,300
...değil ama benim bir arkadaşım var.
Onu ararız, ondan yardım isteriz...
683
00:43:19,541 --> 00:43:20,632
...bir şekilde çözeriz.
684
00:43:20,981 --> 00:43:24,033
Güzel. Tamam, teşekkür ederim.
Çıkabilirsin.
685
00:43:24,274 --> 00:43:25,274
Tamamdır.
686
00:43:26,588 --> 00:43:27,980
(Ümit) Of...
687
00:43:32,072 --> 00:43:34,072
Siz iyi misiniz?
688
00:43:38,126 --> 00:43:39,580
İ... İyiyim.
689
00:43:40,678 --> 00:43:43,618
Başka bir ihtiyacınız olursa
buralardayım.
690
00:43:45,219 --> 00:43:46,499
Teşekkür ederim.
691
00:43:53,713 --> 00:43:55,185
(Kapı kapandı)
692
00:43:56,061 --> 00:43:58,700
Alp, ne dedi? Ne sordu?
693
00:43:59,278 --> 00:44:01,860
Vallahi bir muhasebe programı
araştırmamı istedi.
694
00:44:02,831 --> 00:44:06,900
Program neyi değiştirecekse!
Hesaplar ortada. Kabullenmek istemiyor.
695
00:44:07,639 --> 00:44:11,220
Bana göstermeden içeri götürme.
Bir şey isterse de idare et, olur mu?
696
00:44:11,665 --> 00:44:12,665
Tamam abi.
697
00:44:23,065 --> 00:44:25,342
(Navigasyon) Sokağın sonundan
sola dönün.
698
00:44:26,538 --> 00:44:29,538
(Gerilim müziği)
699
00:44:48,990 --> 00:44:51,990
(Gerilim müziği devam ediyor)
700
00:44:58,245 --> 00:45:00,340
(Navigasyon) Sokağın sonundan sola dönün.
701
00:45:04,424 --> 00:45:06,060
(Navigasyon) Hedefinize vardınız.
702
00:45:15,469 --> 00:45:17,220
Kime bakmıştınız?
703
00:45:18,136 --> 00:45:21,139
Merhabalar. Samet Bey bu adreste mi?
Doğru yerde miyim?
704
00:45:21,380 --> 00:45:22,536
Niçin aramıştınız?
705
00:45:22,777 --> 00:45:25,300
-Kendisiyle bir işim var da.
-Ne iş?
706
00:45:25,728 --> 00:45:27,370
Ben kiminle muhatap oluyorum?
707
00:45:28,460 --> 00:45:30,260
Kızıyım ben. Filiz.
708
00:45:30,881 --> 00:45:34,207
Merhabalar. Kusura bakmayın,
babanızla bir işim var da, çok önemli.
709
00:45:34,448 --> 00:45:35,860
Rica etsem görüşebilir miyim?
710
00:45:38,634 --> 00:45:41,780
İyi, bahçeye geçin bari.
Ben bir sesleneyim.
711
00:45:51,686 --> 00:45:52,980
Baba!
712
00:45:54,257 --> 00:45:56,007
Bir bakar mısın baba?
713
00:45:56,247 --> 00:45:59,265
Ne var kızım baba, baba! Ne var?
714
00:46:03,024 --> 00:46:04,900
-Merhabalar.
-Merhaba.
715
00:46:05,450 --> 00:46:06,940
Siz kimsiniz?
716
00:46:07,907 --> 00:46:10,296
Ben, Zafer. Zafer Köksal.
717
00:46:13,475 --> 00:46:16,700
Bildiğimiz Köksal...
Bildiğimiz Köksallar mı?
718
00:46:18,080 --> 00:46:21,418
-Nasıl yardımcı olabilirim size?
-Geçenlerde bizim eve gelmişsiniz.
719
00:46:21,659 --> 00:46:23,659
Zeynep diye birini
aradığınızı söylemiştiniz.
720
00:46:23,900 --> 00:46:26,860
Güvenlikler sizi almamış.
Öncelikle bunun için sizden özür dilerim.
721
00:46:27,240 --> 00:46:31,100
Ben... Evet, geldim baktım
ama orada öyle biri yokmuş.
722
00:46:31,890 --> 00:46:33,900
Siz özür dilemeye mi geldiniz?
723
00:46:34,840 --> 00:46:36,500
Melis Dirgen.
724
00:46:40,687 --> 00:46:42,060
Melis Dirgen.
725
00:46:44,165 --> 00:46:46,700
Levent Loft Rezidans yaşıyor.
Merih diye bir asistanı var.
726
00:46:46,949 --> 00:46:48,020
Tanıyor musunuz?
727
00:46:49,119 --> 00:46:52,119
(Gerilim müziği)
728
00:47:14,526 --> 00:47:15,860
Vay anasını lan!
729
00:47:16,600 --> 00:47:19,600
(Gerilim müziği)
730
00:47:33,366 --> 00:47:37,980
İyi günler hanımefendi.
Ben birine bakmıştım. Zeynep Güven.
731
00:47:39,665 --> 00:47:42,615
Pardon, yanlış hatırladım.
Melis Hanım.
732
00:47:42,856 --> 00:47:43,896
Soyadı neydi?
733
00:47:44,238 --> 00:47:46,603
Dirgen. Melis Dirgen.
734
00:47:49,995 --> 00:47:52,100
Samet geldi derseniz...
735
00:47:54,248 --> 00:47:57,248
(Telefon çalıyor)
(Müzik)
736
00:48:20,474 --> 00:48:21,474
Merih.
737
00:48:24,542 --> 00:48:27,542
(Telefon çalıyor)
(Müzik)
738
00:48:45,544 --> 00:48:47,940
-Efendim?
-Samet Bey geldi efendim.
739
00:48:51,207 --> 00:48:52,887
Melis yok. Merih ben.
740
00:48:53,349 --> 00:48:55,356
Melih Hanım yokmuş efendim.
Merih Bey var.
741
00:48:55,597 --> 00:48:59,981
Öyle mi? Şey der misiniz?
Ben başka bir adres daha biliyorum.
742
00:49:00,222 --> 00:49:03,900
Onlar da biliyordur o adresi.
Ben gerekirse oraya gideyim. Der misiniz?
743
00:49:04,141 --> 00:49:07,580
Tamam. Siz gönderin, ben halledeceğim.
744
00:49:08,798 --> 00:49:11,940
-Buyurun, geçebilirsiniz. 18. kat.
-İyi günler.
745
00:49:14,123 --> 00:49:17,123
(Gerilim müziği)
746
00:49:36,995 --> 00:49:39,995
(Gerilim müziği devam ediyor)
747
00:49:57,680 --> 00:49:59,740
(Kapı vuruluyor)
748
00:50:03,475 --> 00:50:05,540
(Kapı vuruluyor)
749
00:50:06,316 --> 00:50:09,316
(Gerilim müziği)
750
00:50:24,860 --> 00:50:27,620
Hayırdır? Sen nereden
buldun burayı?
751
00:50:28,254 --> 00:50:29,420
Ne bu hâlin?
752
00:50:30,349 --> 00:50:31,349
Umurunda mı?
753
00:50:34,390 --> 00:50:35,390
Vay!
754
00:50:36,338 --> 00:50:37,514
Vay!
755
00:50:37,793 --> 00:50:39,697
Vay, vay!
756
00:50:40,915 --> 00:50:42,275
Şu manzaraya bak!
757
00:50:44,996 --> 00:50:48,460
Lan bu evlerin içi dışından
daha güzelmiş!
758
00:50:49,428 --> 00:50:50,860
Sen beni nasıl buldun?
759
00:50:51,153 --> 00:50:53,660
Sen burayı aldın mı yoksa kira mı?
760
00:50:54,320 --> 00:50:58,020
Biz de orada rutubetli evde
soğuktan büzüşüp duralım.
761
00:50:58,287 --> 00:51:00,573
Sen burada sefanı sür.
Ama sorduk mu da...
762
00:51:00,838 --> 00:51:03,535
...ben yeğenimi çok seviyorum,
yeğenimi çok özledim dersin.
763
00:51:03,840 --> 00:51:06,573
Sana bir soru sordum.
Burayı nasıl buldun?
764
00:51:06,840 --> 00:51:10,380
Ben de çok soru sordum ama
bir türlü cevap alamadım.
765
00:51:13,723 --> 00:51:15,500
Paris'te moda okumuş...
766
00:51:16,538 --> 00:51:19,120
...Londra'da büyümüş Melis Hanım!
767
00:51:21,069 --> 00:51:24,260
At sahibi aileniz vefat etmiş.
768
00:51:25,509 --> 00:51:26,949
Başınız sağ olsun.
769
00:51:28,474 --> 00:51:32,500
O yüzden mi bu kadar üzgünsünüz?
Yıl dönümleri falan mı yoksa?
770
00:51:34,207 --> 00:51:39,140
Dirgen ailesi çok saygın,
çok önemli bir aileydi.
771
00:51:40,367 --> 00:51:42,367
Başınız sağ olsun tekrar.
772
00:51:47,223 --> 00:51:50,281
Sen bir araştır Ferdi. Hangi
hastanede yatmış bu Bige?
773
00:51:50,522 --> 00:51:52,522
Kime ne zarar vermiş, ne olmuş?
774
00:51:52,880 --> 00:51:54,080
Tanı konmuş mu?
775
00:51:54,778 --> 00:51:57,363
Genetik bir sorun var mı?
Bunları hep öğren.
776
00:51:57,903 --> 00:51:58,943
Peki efendim.
777
00:51:59,442 --> 00:52:00,442
Bu arada...
778
00:52:00,930 --> 00:52:02,930
...bunu görseniz iyi olur.
779
00:52:03,424 --> 00:52:04,424
Nedir?
780
00:52:04,742 --> 00:52:05,742
Buyurun.
781
00:52:11,837 --> 00:52:14,820
-Doğrusunu yapmış.
-Kim doğrusunu yapmış?
782
00:52:15,360 --> 00:52:16,360
Onur mu?
783
00:52:17,098 --> 00:52:19,498
İzninizle ben emrinizle ilgileneyim.
784
00:52:20,640 --> 00:52:21,640
Sağ ol.
785
00:52:24,564 --> 00:52:26,780
Bu hâlde bırakması doğru olur muydu?
786
00:52:27,680 --> 00:52:29,360
Sahip çıkması artı puan.
787
00:52:31,746 --> 00:52:32,746
Ne yani...
788
00:52:33,268 --> 00:52:36,470
...Onur puan toplayacak diye
tehlikeli, deli bir kadını...
789
00:52:36,711 --> 00:52:38,580
...evimize mi alacağız Hamitçiğim?
790
00:52:38,920 --> 00:52:43,140
Bir gece ansızın boğazımızı sıkıverse
ne yapacağız?
791
00:52:43,980 --> 00:52:46,787
Önce meseleyi bir öğrenelim,
sonra düşünürüz.
792
00:52:47,028 --> 00:52:49,072
Bir tutturdun evlilikte keramet!
793
00:52:49,760 --> 00:52:53,459
Yani bu evlilik mi Onur'u
şirkette iyi bir yönetici yapacak?
794
00:52:53,700 --> 00:52:56,300
Ne yapsın bu Onur?
Deli Bige'yle mi uğraşsın?
795
00:52:56,600 --> 00:53:00,100
Şirkete mi gitsin? Evle mi uğraşsın?
796
00:53:00,360 --> 00:53:03,060
Süperman mi çocuk canım! Aa!
797
00:53:03,301 --> 00:53:04,740
Ne dememi bekliyorsun?
798
00:53:05,120 --> 00:53:06,631
Ya kız hasta değilse...
799
00:53:06,984 --> 00:53:09,528
...mantıklı bir açıklaması varsa
ailesine ne deriz?
800
00:53:09,769 --> 00:53:13,100
Ailesi deme. Nerede ailesi?
Aile falan yok ortada.
801
00:53:13,341 --> 00:53:15,074
Ailesi bile kızı bırakmış.
802
00:53:15,640 --> 00:53:17,811
Hani, eve hiç geldiler mi? Yok.
803
00:53:18,052 --> 00:53:20,780
Bir ara gereksiz tebrik mesajı attılar
o kadar.
804
00:53:21,020 --> 00:53:24,540
Aile falan yok ortada. Hayır yani
sen geleceğini de düşünmüyorsun.
805
00:53:24,784 --> 00:53:26,100
Ya kalıtsalsa?
806
00:53:26,640 --> 00:53:28,500
Deli deli torunların mı
olsun istiyorsun?
807
00:53:28,741 --> 00:53:30,820
Sen bunlar hiç düşünüyor musun acaba?
808
00:53:31,320 --> 00:53:34,460
Sen ikimizin yerine düşünüyorsun
nasıl olsa. Mesele yok yani.
809
00:53:34,760 --> 00:53:37,900
Ne de olsa her fırsatta
Onur'un eline bırakılan benim.
810
00:53:38,240 --> 00:53:42,366
Senin düşünmediğin çocuklarını da
aileni de düşünen benim.
811
00:53:43,287 --> 00:53:46,780
Onları da düşünen benim.
Yani Harika!
812
00:53:48,207 --> 00:53:51,957
Zafer seni nereden buldu?
Baba sen eve mi gittin?
813
00:53:52,198 --> 00:53:55,220
-Zafer'e ne anlattın? Çabuk söyle!
-Ben hiçbir yere gitmedim.
814
00:53:55,920 --> 00:53:59,740
Allah bu ya; döndürdü, dolaştırdı,
senin tezgâhını getirdi...
815
00:53:59,981 --> 00:54:01,839
...benim evimin kapısının önüne koydu.
816
00:54:02,080 --> 00:54:04,297
Babandan gizli iş yaparsan
böyle olur işte.
817
00:54:04,538 --> 00:54:07,375
Utanmadan bir de annenin
soyadını kullanmışsın.
818
00:54:07,616 --> 00:54:08,616
Evet.
819
00:54:09,108 --> 00:54:12,052
Utanmadan taşıyabildiğim tek şey
o da o yüzden.
820
00:54:14,340 --> 00:54:17,260
-Zafer'e ne anlattın? Çabuk söyle.
-Nankör!
821
00:54:17,840 --> 00:54:18,840
Nankör.
822
00:54:19,452 --> 00:54:22,352
Ben hâlâ senin babanım.
Hiçbir şey söylemedim.
823
00:54:22,720 --> 00:54:24,820
Melis Hanım bize yardım ediyor dedim,
o kadar.
824
00:54:25,175 --> 00:54:28,220
Ama tabii herifçioğlu
kesenin ağzını açtı.
825
00:54:28,640 --> 00:54:30,320
Ne biliyorsan anlat dedi.
826
00:54:30,948 --> 00:54:32,686
Ama ben hiçbir şey anlatmadım.
827
00:54:33,237 --> 00:54:34,237
Dedim ki...
828
00:54:36,627 --> 00:54:39,820
...hiç tanımadığımız bir adam
bu kadar cömert davranıyorsa...
829
00:54:40,383 --> 00:54:43,283
...kızım maden bulmuş dedim, maden!
830
00:54:43,524 --> 00:54:46,900
Eşek değil ya, artık babasını da
görür dedim.
831
00:54:47,426 --> 00:54:48,946
Ya sen ne diyorsun?
832
00:54:49,921 --> 00:54:54,740
Sen ne diyorsun ya? Yıllardır senin
masraflarını ben karşılıyorum zaten. Ben!
833
00:54:55,080 --> 00:54:57,020
Sen buraya bana şantaj yapmaya mı
geldin yoksa?
834
00:54:57,261 --> 00:54:59,700
Köpeklere atar gibi iki kuruş
para atıyorsun önüme.
835
00:55:00,000 --> 00:55:02,702
-Senin yaşadığın şu şaşaaya bak.
-Şaşaa mı?
836
00:55:02,943 --> 00:55:04,457
Sen bana şaşaadan mı bahsediyorsun?
837
00:55:04,697 --> 00:55:09,001
Sen benim şu hâlimi görüyor musun?
Burayı görüyor musun?
838
00:55:09,561 --> 00:55:13,540
Ben buraya gelmek için
kaç takla attım, senin haberin var mı?
839
00:55:13,920 --> 00:55:17,740
Ben sizi o çukurdan çıkarmak için
nelere katlandım, senin haberin var mı?
840
00:55:17,981 --> 00:55:21,199
Neredeyiz peki biz? Madem
çıkarmaya çalıştın, neredeyiz biz?
841
00:55:21,440 --> 00:55:25,088
Ya sen ne biçim bir babasın!
Sen ne biçim bir babasın be!
842
00:55:25,329 --> 00:55:30,149
İnsan bir kere olsun kızım, iyi misin der,
başın belada mı diye bir sorar be!
843
00:55:30,390 --> 00:55:33,700
Senden âlâ bela mı olur be!
844
00:55:33,960 --> 00:55:37,540
Köksalların yanına da atçılık bilginle
girmişsin zaten. Duydum.
845
00:55:37,840 --> 00:55:41,980
Kim öğretti sana? Atçılıkla ilgili
her şeyi sana kim öğretti?
846
00:55:42,240 --> 00:55:43,860
Ben öğrettim, ben!
847
00:55:44,289 --> 00:55:46,655
Sen dolandırıcılığın kitabını yazmışsın...
848
00:55:46,895 --> 00:55:50,240
...gelmişsin şimdi de benim karşımda
bana ahlak dersi mi veriyorsun?
849
00:55:50,480 --> 00:55:55,430
Lanet olsun be senin gibi babaya!
Lanet olsun! Senin gibi baba olmaz olsun!
850
00:55:55,671 --> 00:55:58,118
Senin kızın olarak doğduğum
güne de lanet olsun!
851
00:55:58,359 --> 00:55:59,460
Eh!
852
00:56:03,764 --> 00:56:06,764
(Duygusal müzik)
853
00:56:15,066 --> 00:56:18,300
Defol git evimden!
Hemen defol git evimden!
854
00:56:20,489 --> 00:56:24,220
Sinan... Sinan 106 numaraya birini
gönderin. Bu adamı alın buradan.
855
00:56:24,461 --> 00:56:26,929
Bana bak, öldürürüm seni!
Ben seni öldürürüm!
856
00:56:27,170 --> 00:56:28,610
Ben senin babanım!
857
00:56:30,574 --> 00:56:33,800
Beni delirtme. Beni sakın delirtme,
anladın mı beni?
858
00:56:34,041 --> 00:56:35,820
Beni sınamaya kalkma.
859
00:56:36,770 --> 00:56:39,037
Eğer ben şimdi buradan gidersem...
860
00:56:39,640 --> 00:56:43,420
...senin tezgâhını bozarım.
-Boz. Ne yapacaklar?
861
00:56:43,661 --> 00:56:45,820
Önüne iki kuruş atacaklar,
sen de iki günde yiyeceksin.
862
00:56:46,080 --> 00:56:49,860
Ama eğer ben başarırsam
seni hayatının sonuna kadar besleyeceğim.
863
00:56:50,583 --> 00:56:54,940
Şimdi sen ver kararını.
Altın mı yoksa altın yumurtlayan tavuk mu?
864
00:56:55,181 --> 00:56:56,660
Sen ver bakalım kararını.
865
00:56:57,584 --> 00:56:58,624
(Kapı açıldı)
866
00:56:58,925 --> 00:57:00,925
Sinan çıkarın şu adamı evimden.
867
00:57:01,166 --> 00:57:03,580
Bir dakika! Bir dakika kardeşim!
Bir dakika durun ya!
868
00:57:03,821 --> 00:57:04,957
Ben onun babasıyım. Bir durun.
869
00:57:05,221 --> 00:57:07,268
Babam falan değil o benim.
Tanımıyorum ben bu adamı.
870
00:57:07,509 --> 00:57:10,620
Ulan sen beni köpek gibi
bu evden kovdun ya...
871
00:57:10,880 --> 00:57:14,496
...ben de seni köpek gibi
buna pişman etmezsem adam değilim.
872
00:57:15,060 --> 00:57:16,215
Adam değilim lan!
873
00:57:19,240 --> 00:57:22,240
(Müzik)
874
00:57:38,171 --> 00:57:40,064
-(Sinan) Hadi abi, hadi.
-Tamam, bırakın kardeşim.
875
00:57:40,305 --> 00:57:41,828
-Tamam, yolu biliyoruz ya!
-Bize zorluk çıkarma.
876
00:57:42,069 --> 00:57:45,020
Kızım o benim. Abartmayın, tamam.
Büyük bir şey değil. Tamam ya!
877
00:57:45,320 --> 00:57:48,024
-Allah Allah!
-Manyak mıdır nedir!
878
00:57:48,265 --> 00:57:50,179
-Kim bu ya?
-Gözünden belli, şuna bak.
879
00:57:50,505 --> 00:57:52,620
Ben sana sormaz mıyım lan!
880
00:57:56,363 --> 00:57:58,163
(Kapı vuruldu)
(Kapı açıldı)
881
00:57:59,911 --> 00:58:01,431
Dışarıda konuşalım.
882
00:58:06,344 --> 00:58:10,500
(Onur) Onu ilk defa böyle görüyorum.
Rahatsızlığı nüksetmiş olabilir mi?
883
00:58:10,800 --> 00:58:14,580
Haberleri bu şeklide öğrenmesi
onda şok etkisi yaratmış ve tetiklemiş.
884
00:58:14,840 --> 00:58:17,260
Bir süre ilaç tedavisiyle
takip edeceğiz.
885
00:58:17,520 --> 00:58:18,640
Tanınız var mı?
886
00:58:19,238 --> 00:58:20,996
Yattığı klinikle de konuşacağım.
887
00:58:21,236 --> 00:58:24,060
Kesin tanıyı koymak ileriki zamanda
daha doğru olur.
888
00:58:24,604 --> 00:58:28,100
-Ne gerekiyorsa yapın.
-Tabii, Onur Bey. Hiç merak etmeyin.
889
00:58:28,973 --> 00:58:31,973
(Müzik)
890
00:58:50,965 --> 00:58:53,965
(Müzik devam ediyor)
891
00:58:58,273 --> 00:58:59,313
(Kapı açıldı)
892
00:59:02,830 --> 00:59:06,180
Ne yaptın sen ya?
Ne oldu buraya böyle?
893
00:59:08,313 --> 00:59:09,993
Ben bir şey yapmadım.
894
00:59:13,650 --> 00:59:15,260
Baban olacak o herif mi yaptı?
895
00:59:16,920 --> 00:59:17,920
Ne olmuş?
896
00:59:18,320 --> 00:59:21,460
Nereden bulmuş burayı?
Dur, dur bakayım.
897
00:59:22,560 --> 00:59:24,500
Vurdu mu sana (Bip)?
898
00:59:28,280 --> 00:59:30,740
Ya meraktan öldüreceksin beni,
bir şey söylesene!
899
00:59:33,740 --> 00:59:34,860
Zeynep...
900
00:59:37,726 --> 00:59:39,326
Zafer babamı bulmuş.
901
00:59:41,640 --> 00:59:42,940
Patladık yani.
902
00:59:44,860 --> 00:59:46,420
Bir şey söylememiş de...
903
00:59:47,340 --> 00:59:49,500
...ama tehditlerini
savurarak gitti buradan.
904
00:59:49,741 --> 00:59:53,040
Ne kadar istiyor susmak için?
Ne yapacağız?
905
00:59:55,376 --> 00:59:56,376
Hiç.
906
00:59:56,980 --> 00:59:58,480
Hiçbir şey yapmayacağız.
907
00:59:59,080 --> 01:00:02,380
Yok. Olmuyor Merih, olmuyor.
908
01:00:02,621 --> 01:00:04,740
Benim hayatım mayın tarlası gibi.
909
01:00:05,359 --> 01:00:07,620
En ufak hatamda patlamaya hazır.
910
01:00:11,260 --> 01:00:12,820
Elimden tutan da yok.
911
01:00:14,120 --> 01:00:15,420
Aşk olsun.
912
01:00:15,960 --> 01:00:18,340
Merih yapma, sen beni anlıyorsun.
913
01:00:19,340 --> 01:00:21,580
Biz seninle aynı mayına bastık.
914
01:00:23,580 --> 01:00:25,320
Seni de ailen silmedi mi?
915
01:00:27,940 --> 01:00:30,020
Beni de mi yanına gömeceksin?
916
01:00:33,220 --> 01:00:35,960
Hişt! Ne bu böyle?
917
01:00:37,380 --> 01:00:39,400
Mağlup edebiyatı falan.
918
01:00:42,540 --> 01:00:44,940
Onur Bige'ye sahip çıktı, Merih.
919
01:00:50,320 --> 01:00:53,780
İşte şimdi kıskanıyorum ben Bige'yi.
Çok kıskanıyorum.
920
01:00:54,944 --> 01:00:58,580
Maskesi düştü ama şövalyesi
onu asla bırakmadı.
921
01:01:03,540 --> 01:01:07,840
Hatalarıyla kabul etti.
Sardı, kolladı.
922
01:01:08,200 --> 01:01:09,980
Ben çok merak ediyorum...
923
01:01:10,956 --> 01:01:15,140
...Bige önce Melis'in maskesini çıkarsaydı
benim bir değerim kalacak mıydı?
924
01:01:17,800 --> 01:01:19,460
Kabul edelim, ben...
925
01:01:20,820 --> 01:01:22,660
...bu oyunda kaybetmeye mahkûmum.
926
01:01:25,240 --> 01:01:27,820
(Duygusal müzik)
927
01:01:44,120 --> 01:01:45,460
Hazırlanıyor değil mi?
928
01:01:50,240 --> 01:01:53,240
(Gerilim müziği)
929
01:01:55,480 --> 01:01:56,480
(Geçiş sesi)
930
01:01:58,100 --> 01:01:59,500
Kapıyı çalsana Alp.
931
01:01:59,886 --> 01:02:00,886
(Geçiş sesi)
932
01:02:07,340 --> 01:02:09,620
(Gerilim müziği)
933
01:02:28,200 --> 01:02:30,340
(Bip)!
934
01:02:34,560 --> 01:02:37,080
Alp! Sen ne yapıyorsun burada?
935
01:02:37,320 --> 01:02:38,602
-Hiç, sana bakıyorum.
-Ne var elinde?
936
01:02:38,843 --> 01:02:40,720
-Bir şey yok.
-Versene onu bana.
937
01:02:40,961 --> 01:02:43,941
-Sen var ya adam değilsin.
-Şu defteri ver, konuşacağız, tamam.
938
01:02:44,182 --> 01:02:46,022
Eksi bakiyeler senin başının
altından çıkıyormuş.
939
01:02:46,263 --> 01:02:48,583
-Ver dedim sana.
-Bunu sana ne vereceğim!
940
01:02:48,880 --> 01:02:52,400
Gidip Ümit Hanım'a vereceğim. Ayıp be!
İnsan ekmek yediği yere bunu yapar mı?
941
01:02:52,640 --> 01:02:54,520
Alp bilmediğin işe
burnunu sokma.
942
01:02:54,760 --> 01:02:56,760
Ben ne bilmiyormuşum
o zaman anlat bana.
943
01:02:57,000 --> 01:02:58,640
Burada ne dönüyor?
Neden sürekli eksi bakiye?
944
01:02:58,880 --> 01:03:00,880
Neden sen sürekli mekânı
zararlı çıkartıyorsun?
945
01:03:01,120 --> 01:03:03,060
Elindekiyle
hiçbir şey ispat edemezsin.
946
01:03:03,300 --> 01:03:04,820
-Anladın mı?
-Öyle mi?
947
01:03:05,280 --> 01:03:06,280
Görelim.
948
01:03:07,220 --> 01:03:10,300
Tamam, dur Alp.
Hamit Bey'in emriyle yapıyoruz.
949
01:03:13,680 --> 01:03:15,420
Babası olan Hamit Bey'in mi?
950
01:03:17,160 --> 01:03:20,940
Alp, Ümit Hanım öğrenirse
Hamit Bey canımıza okur.
951
01:03:21,240 --> 01:03:24,560
Başına çok büyük bela almak
istemiyorsan o çeneni kapalı tut.
952
01:03:24,800 --> 01:03:25,940
Ver şimdi onu bana.
953
01:03:27,020 --> 01:03:30,660
Tamam, susacağım ama bence
sen de Hamit Bey'e söyleme.
954
01:03:31,160 --> 01:03:32,500
Bu bende.
955
01:03:39,060 --> 01:03:40,380
(Onur) Haberler ne durumda?
956
01:03:40,839 --> 01:03:44,000
Ana akım medyaya sıçramaması için
çalışıyoruz, hallettik gibi.
957
01:03:44,240 --> 01:03:47,921
Çıkan haberleri kaldır, toplat.
Haberi yapan herkesi dava et.
958
01:03:48,161 --> 01:03:49,161
Tamam.
959
01:03:55,320 --> 01:03:58,140
(Müzik)
960
01:04:10,794 --> 01:04:14,740
-Onur şu an sakin kalman lazım.
-Ne sakini?
961
01:04:16,080 --> 01:04:18,700
Ben bunların bu köylü
kurnazlıklarından bıktım!
962
01:04:19,980 --> 01:04:24,260
-Ben cevap vermedikçe bunlar azdılar!
-Belki gerçekten onlar yapmadı.
963
01:04:24,501 --> 01:04:27,902
Bırak Ferdi! İlla eylem mi istiyorlar?
964
01:04:28,143 --> 01:04:31,460
Tamam. Laftan anlamayacaklar. Tamam!
965
01:04:31,840 --> 01:04:35,240
Şu andan itibaren Neslihan bu şirkete
adımını atmayacak!
966
01:04:35,480 --> 01:04:37,420
Bütün yetkilerini askıya aldım onun.
967
01:04:37,720 --> 01:04:40,820
Tamam mı? Hemen gidip
gerekli düzenlemeyi yap.
968
01:04:41,200 --> 01:04:44,040
-Hemen masama getir imzalayacağım.
-O kadar fevri davranmasan?
969
01:04:44,280 --> 01:04:46,300
-Babana sorsak...
-Geç bile kaldım.
970
01:04:46,640 --> 01:04:49,180
Eğer babam itiraz ederse
ben istifa ederim.
971
01:04:49,420 --> 01:04:51,440
Babam için ben onu bir kere affettim!
972
01:04:54,164 --> 01:04:55,267
Bitirmedim.
973
01:04:55,507 --> 01:04:58,700
Neslihan için çalışan ne kadar
eleman varsa isim listesini istiyorum.
974
01:04:58,941 --> 01:05:02,681
Bir de Zafer'le Harika da
şirkete giriş yasağına dâhil.
975
01:05:03,712 --> 01:05:09,280
Onur biliyorsun, bu zamana kadar
seni destekledim ama böyle yaparsan...
976
01:05:09,640 --> 01:05:10,940
...tepki çekersin.
977
01:05:11,860 --> 01:05:15,340
-Biraz sakin kafayla düşünsen?
-Ne düşüneyim ben Ferdinand?
978
01:05:15,840 --> 01:05:17,820
Burası şirket mi casus yuvası mı?
979
01:05:19,480 --> 01:05:23,420
Benim bilmediğim şeyleri çıkarmak,
bana karşı kullanmak ne demek?
980
01:05:23,899 --> 01:05:26,099
Ta İtalya'da araştırtmak
ne demek!
981
01:05:26,340 --> 01:05:27,340
Onur...
982
01:05:27,581 --> 01:05:29,217
Ben nereden bileceğim kim ajan kim değil?
983
01:05:30,280 --> 01:05:34,100
Artık onlar da katlanacak
yaptıklarının sonuçlarına.
984
01:05:35,600 --> 01:05:37,460
Sen de hemen gidip dediklerimi yap.
985
01:05:38,551 --> 01:05:39,551
Hemen!
986
01:05:42,444 --> 01:05:45,158
Peki Onur. Peki.
987
01:05:53,020 --> 01:05:55,380
(Müzik)
988
01:06:03,580 --> 01:06:06,660
(Gerilim müziği)
989
01:06:07,328 --> 01:06:09,440
(Operatör) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
990
01:06:09,680 --> 01:06:12,140
Sinyal sesinden sonra
mesajınızı bırakabilirsiniz.
991
01:06:12,560 --> 01:06:15,500
Zafer Bey, Samet ben.
Hani bugün gelmiştiniz ya eve.
992
01:06:15,960 --> 01:06:19,620
Müsait olunca bir görüşelim.
Sizi arıyorum ama ulaşamıyorum.
993
01:06:19,955 --> 01:06:21,300
Hadi selametle.
994
01:06:25,457 --> 01:06:28,457
(Müzik)
995
01:06:32,870 --> 01:06:34,340
Çizelim şunu.
996
01:06:38,540 --> 01:06:39,700
Şimdi...
997
01:06:42,920 --> 01:06:46,580
Şunlar alsa.
Bunlar kum koşuyor.
998
01:06:50,460 --> 01:06:52,620
(Telefon çalıyor)
999
01:06:55,900 --> 01:06:56,980
(Boğazını temizledi)
1000
01:07:02,240 --> 01:07:04,120
-Buyurun Zafer Bey.
-Alo Samet Bey.
1001
01:07:04,360 --> 01:07:05,800
Toplantıdan anca çıktım.
1002
01:07:06,040 --> 01:07:08,520
Telefonum kapalıydı, açınca
mesajlar düştü. Buyurun, dinliyorum.
1003
01:07:08,760 --> 01:07:11,140
İş önemli tabii, doğru.
1004
01:07:11,520 --> 01:07:13,820
Ne zaman uygun olursunuz?
Bir buluşalım.
1005
01:07:14,061 --> 01:07:15,520
Bana oyun oynamıyorsun değil mi?
1006
01:07:15,760 --> 01:07:19,280
Siz hiç merak etmeyin. Ne istiyorsanız
hepsini tek tek anlatacağım size.
1007
01:07:19,520 --> 01:07:21,380
Ama şartımı biliyorsunuz.
1008
01:07:23,104 --> 01:07:27,220
Tamam. Bir bankayla konuşacağım.
O kadar para hemen çıkmıyor.
1009
01:07:27,500 --> 01:07:29,700
-(Zafer ses) Benden haber bekle.
-Tamam.
1010
01:07:34,011 --> 01:07:36,820
(Telefondan üst üste konuşmalar)
1011
01:07:44,620 --> 01:07:45,820
Canım ne haber?
1012
01:07:48,320 --> 01:07:49,320
Bu surat ne?
1013
01:07:49,840 --> 01:07:51,773
Sahtekârlıklarını okuyorum.
1014
01:07:52,480 --> 01:07:53,920
Sa... Kimin?
1015
01:07:54,357 --> 01:07:56,337
Benim sahtekârlığım mı?
Ne yazmışlar?
1016
01:07:57,240 --> 01:08:00,620
Sen ne alaka?
Onur'dan bahsediyorum tabii ki.
1017
01:08:01,480 --> 01:08:05,180
Şövalyelik yapmış beyefendi.
Tribünlere oynayacak ya.
1018
01:08:05,680 --> 01:08:07,100
Sahte kahraman.
1019
01:08:07,677 --> 01:08:08,677
Şu hikâye.
1020
01:08:10,553 --> 01:08:13,386
Neslihan Hanım, sizden korkulur yalnız.
1021
01:08:15,284 --> 01:08:18,558
Onur'u tanısaydın
az bile yapmışsın derdin.
1022
01:08:18,946 --> 01:08:20,720
Vallahi iyi ki senin karşında değilim.
1023
01:08:21,698 --> 01:08:23,139
Bence de Fuat Bey.
1024
01:08:24,536 --> 01:08:27,323
Beni karşınıza almayı
aklınızdan bile geçirmeyin.
1025
01:08:34,015 --> 01:08:35,665
Yavrum, senin yüzüğün nerede?
1026
01:08:38,861 --> 01:08:41,368
Bu karışıklıkta bizimkilerin önünde
takamam Fuat.
1027
01:08:41,609 --> 01:08:43,386
Yani bu reddettiğin anlamına mı geliyor?
1028
01:08:46,282 --> 01:08:50,511
Hayır, yani düşünmeye fırsatım
bile olmadı ki.
1029
01:08:51,770 --> 01:08:53,883
(Neslihan) Yaşananların da farkındasındır.
1030
01:08:54,124 --> 01:08:58,002
Ayrıca bu kadar acele etmemize
gerek var mı?
1031
01:09:02,648 --> 01:09:06,314
Bu soruya cevap verebilmek için
seni bir yere kaçırmam lazım.
1032
01:09:10,274 --> 01:09:14,768
Yani ortalık yangın yeri,
kafamın içi allak bullak.
1033
01:09:15,661 --> 01:09:17,924
Şu işe gizem katmasak da
burada halletsek?
1034
01:09:18,165 --> 01:09:19,649
Tamam, götürmüyorum yani, 'okay'.
1035
01:09:19,890 --> 01:09:23,042
Zaten benim ne haddime
koskoca Neslihan Köksal'ı...
1036
01:09:23,283 --> 01:09:26,615
...kendisinin izni olmadan bir yerlere
götürmek, sürpriz yapmak falan?
1037
01:09:26,856 --> 01:09:30,403
Dilekçe mi yazalım? Nereyi imzalıyoruz?
Sekreterine göndereyim.
1038
01:09:31,437 --> 01:09:34,734
-Dramatize etmesek?
-Hayatım sen dramatize ediyorsun.
1039
01:09:35,055 --> 01:09:38,703
Şurada hayata yarım saat mola vereceğiz.
Kıyamet mi kopar?
1040
01:09:39,149 --> 01:09:41,828
Sizin ailede zaten her gün
kıyamet değil mi?
1041
01:09:45,106 --> 01:09:48,939
Tamam. Bir de seninle uğraşmayayım
şu hâlde.
1042
01:09:49,580 --> 01:09:51,260
O zaman müsaadenle...
1043
01:09:52,889 --> 01:09:56,090
Seni biraz paylaşıma kapatıyorum,
kimse de kusura bakmasın.
1044
01:09:58,966 --> 01:10:01,850
Bugünden itibaren bu şirkette
çok başlılık bitti.
1045
01:10:02,240 --> 01:10:05,823
Şirkete değil şahıslara çalışanlarla
yollarımızı ayırıyoruz.
1046
01:10:06,296 --> 01:10:08,829
(Erkek) Niye efendim?
Biz bir şey yapmadık ki.
1047
01:10:09,603 --> 01:10:12,317
Emeğiyle çalışmak yerine
entrika çevirenler...
1048
01:10:13,924 --> 01:10:16,824
...yüzlerce çalışanın
ekmeğiyle oynayanlar...
1049
01:10:17,710 --> 01:10:20,256
...insanların çöplerini karıştıranlar...
1050
01:10:20,501 --> 01:10:22,901
...bu çatı altında barınamayacak.
1051
01:10:23,677 --> 01:10:26,524
Ben gıybet değil,
iş üretecek insan istiyorum.
1052
01:10:26,765 --> 01:10:30,318
Şimdi muhasebeye uğrayın,
özlük haklarınız fazlasıyla ödenecek.
1053
01:10:30,829 --> 01:10:31,829
Güle güle.
1054
01:10:32,627 --> 01:10:36,259
Ferdi bey, biz bir şey yapmadık.
Çıkarıldık mı gerçekten şu an?
1055
01:10:36,500 --> 01:10:38,309
(Seçil) Neslihan Hanım'ın bundan
haberi var mı?
1056
01:10:38,550 --> 01:10:40,355
Ferdi Bey, bir şey yapamaz mısınız?
1057
01:10:43,230 --> 01:10:44,583
Üzgünüm arkadaşlar.
1058
01:10:47,400 --> 01:10:48,825
-Ne yapacağız?
-Ne şimdi bu?
1059
01:10:49,520 --> 01:10:52,520
(Gerilim müziği)
1060
01:11:08,994 --> 01:11:13,152
Onur bak, bu insanlar masum olabilir.
1061
01:11:14,564 --> 01:11:16,204
Acaba bir kez daha düşünsen mi?
1062
01:11:16,445 --> 01:11:18,349
Benim hoşuma mı gidiyor sanıyorsun Ferdi?
1063
01:11:18,936 --> 01:11:20,336
Ama yapacak bir şey yok.
1064
01:11:20,842 --> 01:11:22,621
Kurunun yanında yaş da yanıyor.
1065
01:11:23,435 --> 01:11:25,842
Bunlardan birinin ya da birkaçının...
1066
01:11:26,083 --> 01:11:28,763
...bizimkilere casusluk yapmayacağından
şüphen var mı?
1067
01:11:30,083 --> 01:11:32,459
Ben şüphem olmayan insanlarla çalışacağım.
1068
01:11:33,774 --> 01:11:35,557
Hırstan gözleri kararmış.
1069
01:11:36,442 --> 01:11:39,361
Ferdi, yapacakları bir yanlışın...
1070
01:11:39,640 --> 01:11:43,160
...şirketin batmasına sebep olmayacağının
garantisi var mı?
1071
01:11:45,489 --> 01:11:46,751
Bak Onur...
1072
01:11:47,828 --> 01:11:50,716
...böyle yaparsan şirkette
huzursuzluk başlayacak.
1073
01:11:50,957 --> 01:11:53,663
İşini hakkıyla yapan huzursuzlanmaz.
1074
01:11:56,482 --> 01:11:58,802
Peki. Patron sensin.
1075
01:11:59,043 --> 01:12:01,496
Çıkış işlemlerini bizzat
takip etmeni istiyorum.
1076
01:12:02,868 --> 01:12:05,404
Bu konu bir an önce kapansın
ve işimize bakalım.
1077
01:12:08,227 --> 01:12:09,227
Tamam.
1078
01:12:09,970 --> 01:12:12,970
(Gerilim müziği)
1079
01:12:19,843 --> 01:12:20,883
(Mesaj geldi)
1080
01:12:23,234 --> 01:12:24,594
Bakmayacak mısın?
1081
01:12:28,840 --> 01:12:29,840
Onur'dan.
1082
01:12:30,977 --> 01:12:32,382
(Sessizlik)
1083
01:12:48,689 --> 01:12:51,926
Toplantıya çağırıyor. Hadi kalk,
kendine gel artık. Hadi.
1084
01:12:53,133 --> 01:12:55,097
Merih saçmalama, ne toplantısı?
1085
01:12:55,783 --> 01:12:57,560
Gitmeyeceğim ben toplantıya falan.
1086
01:12:58,717 --> 01:13:00,057
Ama yeter artık.
1087
01:13:00,298 --> 01:13:03,679
Kendimize acıdık, ağlaştık, yetti bitti.
Tamam, hadi. Hadi!
1088
01:13:03,920 --> 01:13:05,720
Merih anlamadın sen galiba.
1089
01:13:06,202 --> 01:13:08,683
Babam beni satacak diyorum, satacak.
1090
01:13:08,924 --> 01:13:10,375
Satmadı daha.
1091
01:13:10,616 --> 01:13:13,900
Kanımızın son damlasına kadar
savaş meydanındayız.
1092
01:13:14,141 --> 01:13:16,689
Rüzgâr ne zaman nereden değişir
belli olmaz.
1093
01:13:17,040 --> 01:13:19,144
'Stand up and fight'.
1094
01:13:19,664 --> 01:13:22,664
(Gerilim müziği)
1095
01:13:29,411 --> 01:13:30,640
Antikacı mı?
1096
01:13:31,752 --> 01:13:33,315
Ne işimiz var burada?
1097
01:13:33,972 --> 01:13:34,972
Sabır.
1098
01:13:35,758 --> 01:13:38,758
(Duygusal müzik)
1099
01:13:46,674 --> 01:13:49,302
Aman efendim.
1100
01:13:49,665 --> 01:13:51,066
(Erkek) Bu ne büyük şeref.
1101
01:13:51,501 --> 01:13:52,501
Fuat Bey.
1102
01:13:53,004 --> 01:13:55,004
-(Fuat) Merhaba.
-(Erkek) Merhaba.
1103
01:13:55,432 --> 01:13:57,965
Neslihan Hanım'ı biraz buranın
havasını solusun diye getirdim.
1104
01:13:58,206 --> 01:14:00,206
Tabii, ne demek? Burası sizin.
1105
01:14:00,451 --> 01:14:02,068
Eviniz gibi rahat olun.
1106
01:14:02,437 --> 01:14:04,165
Merhaba Neslihan Hanım, memnun oldum.
1107
01:14:04,406 --> 01:14:05,406
Merhaba.
1108
01:14:06,622 --> 01:14:07,622
Teşekkürler.
1109
01:14:09,489 --> 01:14:11,529
Uzun zamandır yoktunuz Fuat Bey.
1110
01:14:12,722 --> 01:14:13,842
İşlerim vardı.
1111
01:14:14,083 --> 01:14:16,828
Peki. Bir ihtiyacınız olduğunda
seslenmeniz yeterli.
1112
01:14:17,069 --> 01:14:18,749
-Ben buradayım.
-Sağ ol.
1113
01:14:21,127 --> 01:14:23,899
Evlilik için acelemiz yok sanırım
diye sordum...
1114
01:14:24,140 --> 01:14:28,556
...sen de herhâlde cevap olarak
beklerken antikaya döndüm mü diyorsun?
1115
01:14:28,944 --> 01:14:31,264
İşte bak, zeki kadının hâli
bir başka oluyor.
1116
01:14:31,708 --> 01:14:33,934
Burada bir mesaj var tabii de
bu o değil.
1117
01:14:35,314 --> 01:14:36,382
Aslında haklısın.
1118
01:14:36,623 --> 01:14:39,059
Bütün bunları anlatmak için
buraya gelmemize gerek yoktu.
1119
01:14:39,300 --> 01:14:41,625
Ama ben bir ortam yapayım dedim sana.
1120
01:14:42,284 --> 01:14:46,390
Malum, evlenme teklifi de
biraz gümbürtüye gitmiş gibi oldu.
1121
01:14:50,667 --> 01:14:52,947
Babam antikacıları çok severdi Neslihan.
1122
01:14:53,188 --> 01:14:54,871
Eve hep antika eşya getirirdi.
1123
01:14:55,240 --> 01:14:58,184
Hatta hiç unutmuyorum,
söylediği bir laf vardı.
1124
01:14:58,425 --> 01:15:00,337
Bunlar kullanışmış eşyalar değil.
1125
01:15:00,578 --> 01:15:04,115
Bunlar eski hikâyeleri olan
yaşanmışlıklar. Ben onları alıyorum.
1126
01:15:04,686 --> 01:15:07,686
(Gerilim müziği)
1127
01:15:12,813 --> 01:15:14,032
Bu babamın saati.
1128
01:15:18,526 --> 01:15:19,566
Çok güzelmiş.
1129
01:15:22,837 --> 01:15:24,837
-Çalışmıyor mu?
-Evet.
1130
01:15:25,283 --> 01:15:27,283
Annem, babamın öldüğü gün durdurmuş.
1131
01:15:27,718 --> 01:15:29,699
Onun için zamanın durduğu an yani.
1132
01:15:32,160 --> 01:15:34,554
Benim için de zaman seni gördüğümde
durdu Neslihan.
1133
01:15:36,174 --> 01:15:37,174
Kalbim de.
1134
01:15:39,999 --> 01:15:42,220
Yani aslında istediğin kadar
süren var tabii.
1135
01:15:42,461 --> 01:15:43,461
Ama...
1136
01:15:44,778 --> 01:15:47,972
...bil ki sen o saati kurduğunda benim
için de zaman akmaya başlayacak.
1137
01:15:49,055 --> 01:15:50,055
Vov.
1138
01:15:51,634 --> 01:15:52,978
Fazla mı romantik oldu?
1139
01:15:53,780 --> 01:15:55,521
Biraz çarptı.
1140
01:15:56,089 --> 01:16:00,247
İçinde bu kadar güçlü bir romantik
olduğunu fark etmemiştim bu zamana kadar.
1141
01:16:00,914 --> 01:16:03,140
İçimdeki romantiği
sen çıkartıyorsun demek ki.
1142
01:16:03,906 --> 01:16:06,906
(Gerilim müziği)
1143
01:16:11,853 --> 01:16:17,024
Biliyorum, güzel olan bunu burada
kurmak şu an, farkındayım.
1144
01:16:20,360 --> 01:16:23,207
Ama sanırım benim biraz daha
zamana ihtiyacım var.
1145
01:16:25,966 --> 01:16:27,006
Özür dilerim.
1146
01:16:27,688 --> 01:16:28,688
Dileme.
1147
01:16:28,956 --> 01:16:33,392
Sadece bil ki ben de bu saat gibi hayata
dönmek için istediğin kadar beklerim.
1148
01:16:34,057 --> 01:16:37,057
(Gerilim müziği)
1149
01:16:58,954 --> 01:17:00,335
(Kuşlar ötüyor)
1150
01:17:05,963 --> 01:17:07,495
(Kuşlar ötüyor)
1151
01:17:12,699 --> 01:17:14,151
Hazır mıyız Melis Hanım?
1152
01:17:17,251 --> 01:17:18,832
Nerede benim savaşçım?
1153
01:17:24,588 --> 01:17:25,894
Ha şöyle.
1154
01:17:28,427 --> 01:17:29,762
(Merih) Anahtar içeride.
1155
01:17:30,412 --> 01:17:33,412
(Duygusal müzik)
1156
01:17:53,513 --> 01:17:56,513
(Duygusal müzik devam ediyor)
1157
01:18:16,505 --> 01:18:19,505
(Duygusal müzik devam ediyor)
1158
01:18:31,647 --> 01:18:33,142
Merhaba. Hoş geldiniz.
1159
01:18:33,383 --> 01:18:35,079
Merhaba. Merhaba.
1160
01:18:35,705 --> 01:18:36,867
Merhabalar.
1161
01:18:40,403 --> 01:18:41,403
Hoş geldin.
1162
01:18:42,240 --> 01:18:44,056
-Merhabalar.
-Merhaba Onur Bey.
1163
01:18:46,392 --> 01:18:47,392
(Ferdi) Buyurun.
1164
01:18:48,001 --> 01:18:51,001
(Duygusal müzik)
1165
01:18:55,979 --> 01:18:57,641
(Merih) Biraz geç kaldık sanırım.
1166
01:18:59,878 --> 01:19:00,888
Biz bir...
1167
01:19:02,466 --> 01:19:03,726
...buradan yansıtabiliriz.
1168
01:19:03,967 --> 01:19:06,968
Efendim, Posh App'imiz için
toplanmış bulunuyoruz.
1169
01:19:07,209 --> 01:19:09,354
Öncelikle 'posh' nedir diye başlayalım.
1170
01:19:09,729 --> 01:19:12,333
(Merih) 'Professional online
styling help'.
1171
01:19:12,888 --> 01:19:16,758
Sonraki 'by' M.D,
Melis Dirgen oluyor.
1172
01:19:16,999 --> 01:19:19,967
(Merih) Farklı olduğunu nokta da
tam da burada başlıyor aslında.
1173
01:19:20,806 --> 01:19:23,806
(Duygusal müzik)
1174
01:19:35,391 --> 01:19:38,185
Kalbim sen o saati kurunca atacak
demiştim ama...
1175
01:19:38,523 --> 01:19:40,775
...tersi olup heyecandan
durdu galiba o an.
1176
01:19:44,374 --> 01:19:49,393
Ben de hayatı durdurmuştum ama
bakalım hayatta neler oluyor.
1177
01:19:49,634 --> 01:19:51,136
Sen iyi bile dayandın bence.
1178
01:19:52,202 --> 01:19:53,318
Teşekkür ederim.
1179
01:19:54,529 --> 01:19:55,982
Asıl ben teşekkür ederim.
1180
01:19:56,223 --> 01:19:58,904
Yani bana rağmen sen de süperdin.
1181
01:20:01,730 --> 01:20:02,770
(Mesaj geldi)
1182
01:20:08,088 --> 01:20:09,931
Aa. Ne oluyor?
1183
01:20:17,007 --> 01:20:18,130
Alo, Seçil?
1184
01:20:19,470 --> 01:20:21,984
Ne oldu? Sakin olur musun?
1185
01:20:22,225 --> 01:20:23,875
Babama bir şey mi oldu yoksa?
1186
01:20:26,034 --> 01:20:27,034
Ne?
1187
01:20:28,981 --> 01:20:30,153
Kaç kişiyi?
1188
01:20:33,333 --> 01:20:36,308
Tamam, ağlamayı kes, sakin ol.
1189
01:20:36,549 --> 01:20:38,955
Hiç kimse bir yere gitmiyor.
Geliyorum şirkete.
1190
01:20:41,016 --> 01:20:42,204
Ne oldu Nesli?
1191
01:20:44,300 --> 01:20:47,185
Onur, asistanımı ve ekibimi
işten çıkarmış.
1192
01:20:47,997 --> 01:20:50,793
-Benim de şirkete girmemi yasaklamış.
-Ne?
1193
01:20:51,481 --> 01:20:53,415
-Manyak mı bu adam?
-Evet, manyak.
1194
01:20:53,800 --> 01:20:55,028
Diyorum sana.
1195
01:20:55,691 --> 01:20:58,985
Bir saat telefonu açmıyorum,
dünya tersine dönüyor resmen.
1196
01:20:59,907 --> 01:21:02,908
-Rica etsem şirkete gidebilir miyiz hemen?
-Peki.
1197
01:21:10,500 --> 01:21:14,942
Evet, çok teşekkür ediyorum hepinize
beni dinlediğiniz için.
1198
01:21:15,436 --> 01:21:16,476
Çok sağ olun.
1199
01:21:24,295 --> 01:21:25,295
Teşekkürler.
1200
01:21:29,747 --> 01:21:30,747
Teşekkürler.
1201
01:21:31,967 --> 01:21:34,355
-Tazı mısın mübarek?
-Melis.
1202
01:21:36,100 --> 01:21:37,778
Ben şuradaki koltuklardayım.
1203
01:21:38,107 --> 01:21:40,292
Vaktin varsa biraz konuşabilir miyiz?
1204
01:21:42,069 --> 01:21:43,069
Tabii.
1205
01:21:45,938 --> 01:21:46,938
Gel lütfen.
1206
01:21:47,532 --> 01:21:50,532
(Duygusal müzik)
1207
01:21:58,089 --> 01:22:00,026
-Otursana.
-Yok.
1208
01:22:00,312 --> 01:22:02,893
Çok kalamayacağım zaten. İyi böyle.
1209
01:22:05,322 --> 01:22:06,522
-Onur...
-Ben...
1210
01:22:09,674 --> 01:22:11,394
Sabah olanlar için çok üzgünüm.
1211
01:22:14,562 --> 01:22:17,003
Umarım en kısa zamanda toparlanırsınız.
1212
01:22:19,697 --> 01:22:20,897
Teşekkür ederim.
1213
01:22:22,712 --> 01:22:23,712
Bige nasıl?
1214
01:22:23,953 --> 01:22:24,953
İyi olacak.
1215
01:22:30,350 --> 01:22:33,059
Ben ne diyeceğimi bilemiyorum gerçekten.
1216
01:22:33,300 --> 01:22:34,500
Aslında ben de.
1217
01:22:37,637 --> 01:22:40,940
Sana söylemek istediğim
çok şey var ama...
1218
01:22:43,752 --> 01:22:47,344
...öyle bir yerdeyim ki
yapmak istediğim değil...
1219
01:22:49,308 --> 01:22:51,468
...yapmam gerekeni düşünmek zorundayım.
1220
01:22:53,369 --> 01:22:54,981
Soyadım benim hapishanem.
1221
01:22:56,411 --> 01:23:00,828
Belki diyeceksin ki insanın soyadı
nasıl hapishanesi olur diye.
1222
01:23:01,132 --> 01:23:02,322
Çok iyi bilirim.
1223
01:23:03,437 --> 01:23:04,824
Beni hep çok iyi anladın.
1224
01:23:10,280 --> 01:23:13,135
Özellikle de söylemediklerimi duyan
tek kadınsın.
1225
01:23:15,542 --> 01:23:17,687
Kalbimden geçenleri okuyorsun, biliyorum.
1226
01:23:21,141 --> 01:23:23,329
Kalbin kelimelere ihtiyacı yok ki.
1227
01:23:26,535 --> 01:23:27,535
Melis.
1228
01:23:29,981 --> 01:23:30,981
Efendim?
1229
01:23:32,741 --> 01:23:34,190
Saklamaya gerek yok.
1230
01:23:34,886 --> 01:23:36,477
Zaten kalbimi okuyorsun.
1231
01:23:38,816 --> 01:23:41,117
Başka bir yerde, başka bir zamanda...
1232
01:23:41,748 --> 01:23:45,143
...seninle bambaşka şeyler konuşmak için
her şeyimi verirdim.
1233
01:23:51,404 --> 01:23:55,288
Ama şu an geçmiş hatamın
bedelini ödeme zamanı.
1234
01:24:00,383 --> 01:24:04,639
Hatasız olsaydın bu kadar
gerçek olmazdın zaten.
1235
01:24:06,053 --> 01:24:08,718
Bir tek senin yanında yaşayabiliyorum
ben gerçekliğimi.
1236
01:24:10,210 --> 01:24:11,890
Ama yanımda olamıyorsun.
1237
01:24:17,437 --> 01:24:19,904
Buna lanet etmediğim bir an bile yok.
1238
01:24:25,031 --> 01:24:26,031
Anlıyorum.
1239
01:24:29,405 --> 01:24:33,289
Bazen sorumluluklarımız bizden bile
önce gelir.
1240
01:24:36,461 --> 01:24:39,352
Ben her koşulda seni tanıyabildiğim için
çok mutluyum.
1241
01:24:44,616 --> 01:24:45,962
Ben artık gideyim.
1242
01:24:46,719 --> 01:24:48,308
Senin sorumluluğun çok.
1243
01:24:49,488 --> 01:24:50,848
Kendi projende...
1244
01:24:52,430 --> 01:24:53,892
...artık tek yetkilisin.
1245
01:24:55,604 --> 01:24:56,880
İstediğin zaman...
1246
01:24:57,816 --> 01:24:59,930
...istediğin her desteği vermeye hazırım.
1247
01:25:02,873 --> 01:25:03,873
Ama...
1248
01:25:05,960 --> 01:25:08,939
...bensiz de zaten harika bir iş
çıkaracağına eminim.
1249
01:25:09,180 --> 01:25:12,532
"Gitme"
1250
01:25:13,023 --> 01:25:14,240
Teşekkür ederim.
1251
01:25:14,526 --> 01:25:17,526
("Dolu Kadehi Ters Tut - Gitme"
çalıyor)
1252
01:25:17,767 --> 01:25:21,758
"Gitme, kal"
1253
01:25:23,979 --> 01:25:29,793
"Ya da beni de yanına"
1254
01:25:30,042 --> 01:25:32,799
"Al da kalmayayım"
Hoşça kal.
1255
01:25:33,040 --> 01:25:39,640
"Bir başıma bu diyarda"
1256
01:25:39,881 --> 01:25:45,748
"Sensiz olamam, yapamam"
1257
01:25:45,989 --> 01:25:49,326
"Beni de al yanına"
1258
01:25:52,689 --> 01:25:56,872
"Senin kollarında başlayan sabahlara"
1259
01:25:57,240 --> 01:26:00,750
"Biten gecelere doyamadım hâlâ"
1260
01:26:00,991 --> 01:26:05,761
"Huzur bulduğunda kıskanırmış işte hayat"
1261
01:26:06,002 --> 01:26:10,021
"Garip ama sen ne olur üzülme artık"
1262
01:26:10,262 --> 01:26:13,757
"Değilsin yalnız, bu bir veda değil"
1263
01:26:13,998 --> 01:26:17,498
"Mutluyum inan, anladım, bir şanstı bu"
1264
01:26:17,739 --> 01:26:21,757
"Aşkınla dolu bir gün bile"
1265
01:26:22,056 --> 01:26:24,180
"Bir ömür yeter bize"
1266
01:26:24,421 --> 01:26:31,010
"Gitme, kal"
1267
01:26:32,246 --> 01:26:37,841
"Gitme, kal"
1268
01:26:38,082 --> 01:26:43,834
"Sensiz olamam, yapamam"
1269
01:26:44,075 --> 01:26:47,264
"Beni de al yanına"
1270
01:26:52,271 --> 01:26:53,716
(Sessizlik)
1271
01:26:59,400 --> 01:27:02,400
(Gerilim müziği)
1272
01:27:09,365 --> 01:27:11,836
Ne oluyor be? Rüzgârından uçtuk.
1273
01:27:12,997 --> 01:27:14,966
Ne işi var herifin Neslihan'la?
1274
01:27:15,918 --> 01:27:18,913
Hay Allah'ım ya. Gelin, hepiniz gelin!
1275
01:27:19,510 --> 01:27:20,510
Kim bu?
1276
01:27:20,934 --> 01:27:22,209
Anlatırım sonra.
1277
01:27:23,116 --> 01:27:24,959
Tanımamıştır umarım. Hadi gel.
1278
01:27:25,865 --> 01:27:28,408
-(Erkek) Neslihan Hanım giremezsiniz.
-Ne saçmalıyorsun? Çekil.
1279
01:27:28,649 --> 01:27:31,046
-Efendim, talimat böyle.
-Ne talimatı? Başlatma!
1280
01:27:34,395 --> 01:27:35,982
(Erkek 2) Neslihan Hanım,
lütfen zorluk çıkarmayın.
1281
01:27:36,223 --> 01:27:38,097
-Sakin.
-Siz ne saçmalıyorsunuz?
1282
01:27:38,338 --> 01:27:39,861
Sizin karşınızda kim var?
1283
01:27:40,102 --> 01:27:42,535
Ben sizin patronunuzum. Çekil karşımdan!
1284
01:27:43,120 --> 01:27:45,563
Neslihan Hanım, alamam.
Onur Bey'in talimatı böyle.
1285
01:27:45,804 --> 01:27:47,671
Başlarım sizin talimatınıza!
1286
01:27:47,912 --> 01:27:49,457
Ben sizin patronunuzum.
1287
01:27:49,698 --> 01:27:52,182
Eğer tek bir kelime daha edersen
hepinizi kovarım buradan!
1288
01:27:52,423 --> 01:27:55,478
-Lütfen zorluk çıkarmayın, lütfen.
-(Onur) Ben size talimat vermedim mi?
1289
01:27:56,070 --> 01:27:57,346
(Erkek 3) Durduramadık efendim.
1290
01:27:58,180 --> 01:28:01,324
Sen kimin şirketine kimi almıyorsun?
Sen kimsin?
1291
01:28:01,565 --> 01:28:03,478
Senin artık bu şirkette hiçbir yetkin yok.
1292
01:28:03,719 --> 01:28:06,506
Ne demek yok?
Hemen yönetim kurulunu toplayacağım.
1293
01:28:06,747 --> 01:28:09,317
-Sen giremezsin.
-Ne saçmalıyorsun sen?
1294
01:28:09,558 --> 01:28:12,304
Bütün yetkilerini aldım.
İmza yektin de yok, oy hakkın da yok.
1295
01:28:12,552 --> 01:28:14,674
-Yapamazsın!
-(Onur) Yaptım bile.
1296
01:28:14,915 --> 01:28:16,785
Ben senin çalışanım değilim Onur.
1297
01:28:18,526 --> 01:28:21,902
Ayrıca babamın izni olmadan
bu şirketten birini kovamazsın.
1298
01:28:22,143 --> 01:28:25,049
Ben şirkete çalışanları değil,
sana çalışanları temizledim.
1299
01:28:25,290 --> 01:28:27,799
Sen de kardeşin gibi şahsına
şirket kurarsan...
1300
01:28:28,040 --> 01:28:29,968
...bütün o yalakalarını
yanına toplayabilirsin.
1301
01:28:30,209 --> 01:28:33,375
Bu şirketten biri gidecekse Onur,
o da sensin.
1302
01:28:33,616 --> 01:28:34,949
-(Onur) Hadi ya?
-(Neslihan) Evet.
1303
01:28:35,190 --> 01:28:37,681
Bunların hepsinin hesabını soracağım sana.
Göreceksin.
1304
01:28:40,505 --> 01:28:43,845
Ben seni defalarca uyardım
ama işi buraya sen getirdin.
1305
01:28:44,086 --> 01:28:46,526
Önce kendine hesap ver.
Ben zaten buradayım Nesli.
1306
01:28:46,767 --> 01:28:49,634
Çocuklar, bunu şirketin
ortasında yapmayın.
1307
01:28:49,875 --> 01:28:52,347
Sen nasıl böyle bir şeye
göz yumarsın Ferdi?
1308
01:28:52,588 --> 01:28:54,754
Sen burada ne işe yarıyorsun?
1309
01:28:55,792 --> 01:29:00,576
Neslihan Hanım, babanızın tüm yetkileri
Onur Bey'de. Biliyorsunuz.
1310
01:29:05,349 --> 01:29:06,778
Seninle hesaplaşacağız.
1311
01:29:07,538 --> 01:29:12,494
Hepsinin hesabını teker teker soracağım
Onur Köksal.
1312
01:29:13,109 --> 01:29:14,577
Kahveye de beklerim.
1313
01:29:17,119 --> 01:29:19,798
O kahveye ben bekleyeceğim seni
Onur Köksal.
1314
01:29:20,373 --> 01:29:23,373
(Gerilim müziği)
1315
01:29:28,116 --> 01:29:29,316
Şu herif kimdi?
1316
01:29:29,557 --> 01:29:30,557
Bilmiyorum.
1317
01:29:37,916 --> 01:29:41,077
Hayatım gerçekten şoktayız.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1318
01:29:41,318 --> 01:29:45,595
İnan şu anda Hamit'i
sakinleştiricilerle uyutabiliyoruz.
1319
01:29:45,907 --> 01:29:47,347
O kadar kötü yani.
1320
01:29:47,595 --> 01:29:51,020
Ailenin bir kere gelmemiş olmasından
şüphelenmemiz lazım.
1321
01:29:51,261 --> 01:29:53,056
Ama insanın aklına gelmiyor şekerim.
1322
01:29:53,297 --> 01:29:55,313
Gelmiyor, gerçekten gelmiyor.
(Kapı zili çaldı)
1323
01:29:55,554 --> 01:29:58,791
Benim kapatmam lazım.
Galiba Hamit uyandı.
1324
01:29:59,032 --> 01:30:00,712
Hadi canım bye, görüşürüz.
1325
01:30:01,698 --> 01:30:03,877
Neslihan ne oldu?
1326
01:30:04,118 --> 01:30:06,244
Neslihan sana ne oldu diye soruyorum.
1327
01:30:06,485 --> 01:30:10,432
Onur, çalışanlarımı işten çıkarmış.
Benim şirkete girmemi yasakladı.
1328
01:30:10,673 --> 01:30:13,141
Beni içeri aldılar diye
güvenlikleri kovdu.
1329
01:30:13,382 --> 01:30:16,818
-Darbe oluyor yani şirkette, anladın mı?
-Yürek mi yemiş o?
1330
01:30:18,455 --> 01:30:21,022
Yemiş. Ceza kesiyormuş bana.
1331
01:30:21,514 --> 01:30:23,262
Beni uyarmış da ben kaşınmışım.
1332
01:30:23,503 --> 01:30:26,170
Öyle mi? Ben onu bir kaşırım.
1333
01:30:26,544 --> 01:30:29,165
-Yasal hakkı var mıymış bunları yapmaya?
-Var.
1334
01:30:29,564 --> 01:30:32,764
-Çünkü babamın bütün yetkileri onda.
-Dur sen, dur.
1335
01:30:33,387 --> 01:30:35,554
Ben konuşurum babanla.
Sen hiç merak etme.
1336
01:30:35,795 --> 01:30:37,818
Hayır. Sen dur.
1337
01:30:38,449 --> 01:30:41,836
Bu benim hesaplaşmam anne.
Önce ben konuşacağım onunla.
1338
01:30:43,121 --> 01:30:46,404
Kızım bana bak, dozunu iyi ayarla.
1339
01:30:46,645 --> 01:30:47,946
Hasta adam.
1340
01:30:53,252 --> 01:30:54,252
Baba.
1341
01:30:54,577 --> 01:30:56,115
Ne bu baskın yapar gibi?
1342
01:30:56,356 --> 01:31:00,069
Şirkette olanları duymuşsundur.
Senden habersiz kuş uçmaz çünkü.
1343
01:31:02,757 --> 01:31:05,893
Nasıl bir canavar yarattığının
farkında mısın?
1344
01:31:06,134 --> 01:31:07,666
Şirkete almadı beni!
1345
01:31:07,907 --> 01:31:11,972
Onca masum insanı işten çıkarmış,
bütün yetkilerimi elimden almış!
1346
01:31:12,345 --> 01:31:14,414
Sen nasıl böyle bir şeye izin veriyorsun?
1347
01:31:14,655 --> 01:31:16,930
Bunun bize vereceği zararın
farkında mısın baba?
1348
01:31:17,171 --> 01:31:19,591
Ailemize zarar verecek
bir hamle yaparsan...
1349
01:31:20,003 --> 01:31:22,603
...bir daha başka türü konuşuruz
demiştim hatırlıyorsan.
1350
01:31:24,365 --> 01:31:28,434
O haberleri ben yaptırmadım!
Kaç kere söyleyeceğim?
1351
01:31:28,675 --> 01:31:33,620
Patronluğa oynayacaksan karşındakinin
zekâsını küçümsemeyeceksin, bir.
1352
01:31:34,154 --> 01:31:37,126
(Hamit) Hatalarının sorumluluğunu
üstleneceksin, iki.
1353
01:31:39,322 --> 01:31:41,470
Hani sen şirketi bırakmıştın?
1354
01:31:44,271 --> 01:31:47,701
Annem çok haklı. Annem çok haklı.
1355
01:31:48,086 --> 01:31:51,547
Onur, benim koca adayımın manyak
bir katil olduğunu bulmuş olsaydı...
1356
01:31:51,788 --> 01:31:53,589
...madalya verirdin ona, değil mi baba?
1357
01:31:53,830 --> 01:31:56,171
(Neslihan) Şu an önünde ben sana
hesap veriyor olurdum.
1358
01:31:56,412 --> 01:32:00,659
Yapmadığım bir şeyle ilgili şu an
resmen cezalandırılıyorum, öyle mi?
1359
01:32:00,900 --> 01:32:04,194
(Neslihan) Bu evde herkes
kafasının dikine gitti baba.
1360
01:32:04,435 --> 01:32:08,342
Sadece ben sen ne istiyorsan onu yaptım!
1361
01:32:08,583 --> 01:32:11,606
Ne istiyorsan o oldum.
Şimdi karşılığı bu mu?
1362
01:32:12,650 --> 01:32:14,588
Ben ölünce kim olacaksın?
1363
01:32:15,506 --> 01:32:18,106
(Hamit) Korkaklığına kahramanlık süsü
vermeye çalışma.
1364
01:32:18,347 --> 01:32:19,711
Ben meydanı bıraktım.
1365
01:32:20,207 --> 01:32:22,817
Kaçak güreşen de havlu atan da sensin!
1366
01:32:23,640 --> 01:32:24,996
Kendinle yüzleş önce.
1367
01:32:25,237 --> 01:32:26,237
Tamam.
1368
01:32:27,265 --> 01:32:28,499
Savaş diyorsun yani.
1369
01:32:28,740 --> 01:32:31,596
Birinin gölgesi oldun diye
alkış bekleme diyorum.
1370
01:32:32,071 --> 01:32:34,870
Bu benim gölgem bile olsa fark etmez.
1371
01:32:35,793 --> 01:32:36,793
Ben...
1372
01:32:38,312 --> 01:32:42,273
...ben senden hiçbir zaman
alkış beklemedim baba.
1373
01:32:43,125 --> 01:32:45,708
(Neslihan) Sadece gözünün içinde
bir umut ışığı bekledim.
1374
01:32:46,101 --> 01:32:50,218
Ama sen kalkmış, hâlâ bana Onur
doğru yapıyor diyorsun, değil mi?
1375
01:32:50,459 --> 01:32:52,675
-Yanlış anlamıyorum.
-Bildiğini yapıyor.
1376
01:32:53,260 --> 01:32:55,217
En azından bir bildiği var demek bu.
1377
01:32:55,458 --> 01:32:59,150
Ayak oyunları yapmadan
işini yapmaya çalışıyor!
1378
01:32:59,391 --> 01:33:04,914
Hatta bunun için yuva kurmayı
bile düşünen bir tek o var.
1379
01:33:05,208 --> 01:33:06,208
Yalan mı?
1380
01:33:07,310 --> 01:33:08,310
Doğru.
1381
01:33:11,853 --> 01:33:12,974
Çok doğru.
1382
01:33:17,232 --> 01:33:19,886
Ben bu zamana kadar yanlışmışım.
1383
01:33:20,916 --> 01:33:22,056
(Neslihan) Çok yanlış.
1384
01:33:22,475 --> 01:33:25,168
Şu an çok güzel bir şey
fark ettirdin bana baba.
1385
01:33:25,530 --> 01:33:26,530
Sağ ol.
1386
01:33:29,649 --> 01:33:30,769
Ne yapacaksın?
1387
01:33:31,446 --> 01:33:32,884
Tabii ki bildiğimi.
1388
01:33:37,485 --> 01:33:38,661
Güzel.
1389
01:33:41,651 --> 01:33:44,184
Neslihan bildiğimi yapacağım ne demek?
1390
01:33:44,425 --> 01:33:46,993
Kızım dur, koşturma beni şimdi.
Neslihan dedim!
1391
01:33:47,955 --> 01:33:50,768
Kendi bildiğimi yapacağım anne.
Karşı hamlemi.
1392
01:33:51,009 --> 01:33:52,382
Savaşsa savaş.
1393
01:33:52,623 --> 01:33:54,598
Kızım dur. Birlikte plan yapalım.
1394
01:33:54,893 --> 01:33:57,160
Bunu yanına bırakmayalım tabii ki.
1395
01:33:57,651 --> 01:33:58,851
Sen merak etme.
1396
01:33:59,359 --> 01:34:02,375
Bu ailede kimsenin yanına
bırakmayacağım olanları.
1397
01:34:05,702 --> 01:34:07,062
Ne dedi şimdi bu?
1398
01:34:09,043 --> 01:34:10,169
Ah Zafer ah.
1399
01:34:10,570 --> 01:34:13,259
Tam ortadan kaybolacak zamanı
buldun oğlum.
1400
01:34:14,088 --> 01:34:15,930
(Telefon çalıyor)
1401
01:34:18,365 --> 01:34:19,649
Evet, sizi dinliyorum.
1402
01:34:19,890 --> 01:34:23,072
Melis'in aslında kim olduğunu
anlatacağım dediniz. Bu ne demek?
1403
01:34:23,313 --> 01:34:27,011
Melis kim? Yani aslında başka biri mi?
1404
01:34:27,747 --> 01:34:30,747
(Gerilim müziği)
1405
01:34:39,643 --> 01:34:41,433
Konuşmadan saymazsın herhâlde.
1406
01:34:43,099 --> 01:34:44,219
Estağfurullah.
1407
01:34:44,733 --> 01:34:45,773
500 bin lira.
1408
01:34:46,537 --> 01:34:48,931
(Zeynep dış ses) İki kuruş atacaklar
önüne, sen de iki günde yiyeceksin.
1409
01:34:49,172 --> 01:34:50,553
Şimdi sen ver kararını.
1410
01:34:50,794 --> 01:34:53,633
Altın mı yoksa altın yumurtlayan tavuk mu?
1411
01:34:54,411 --> 01:34:57,411
(Gerilim müziği)
1412
01:35:04,552 --> 01:35:07,552
(Duygusal müzik)
1413
01:35:22,339 --> 01:35:23,996
Yol boyunca sesin çıkmadı.
1414
01:35:25,516 --> 01:35:28,062
Ne konuştuğunuzu söylemeyecek misin hâlâ?
1415
01:35:32,330 --> 01:35:33,495
Vedalaştık.
1416
01:35:37,223 --> 01:35:38,811
Yanlış anlamışsındır.
1417
01:35:40,542 --> 01:35:42,147
Gayet doğru anladım Merih.
1418
01:35:43,178 --> 01:35:44,522
Onu seçimini yaptı.
1419
01:35:46,521 --> 01:35:50,042
Gayet emin kararından o da.
Hiç açık kapı bırakmadı bana.
1420
01:35:53,165 --> 01:35:54,605
Bakma bana öyle.
1421
01:35:55,653 --> 01:35:57,920
Ben ona özgürleşme şansını verdim.
1422
01:35:59,503 --> 01:36:02,720
Demek ki Bige'ye hissettikleri
sandığımızdan güçlüymüş.
1423
01:36:03,456 --> 01:36:06,456
(Duygusal müzik)
1424
01:36:16,784 --> 01:36:18,763
(Zafer) Anlaşıldı, sizin anlatacak
hikâyeniz yok.
1425
01:36:19,012 --> 01:36:20,527
Lütfen arabamdan iner misiniz?
1426
01:36:20,768 --> 01:36:21,768
Melis.
1427
01:36:23,018 --> 01:36:26,799
Yani sizin Melis diye tanıdığınız kız.
1428
01:36:29,190 --> 01:36:31,061
Atlarla arası çok iyidir.
1429
01:36:31,707 --> 01:36:35,484
Atları çok sever. İstemeden de olsa
gittiği yarışlarda...
1430
01:36:35,892 --> 01:36:39,258
...onları çok iyi tanıdı,
onlarla çok iyi ilişki kurdu.
1431
01:36:39,499 --> 01:36:42,889
Akıllı kızdır, iyi dinler, zekidir.
1432
01:36:43,659 --> 01:36:45,677
Siz zaten bunu anlamışsınızdır.
1433
01:36:47,144 --> 01:36:51,643
Atlarla ilgili ne öğrendiyse
her şeyi babasından öğrendi.
1434
01:36:52,397 --> 01:36:53,624
Annesi öldü.
1435
01:36:54,761 --> 01:36:56,412
Buraya kadar her şey doğru.
1436
01:36:57,589 --> 01:36:59,701
-Yani?
-Yani...
1437
01:37:02,830 --> 01:37:05,697
...Londra'yı falan anca
rüyasında görmüştür.
1438
01:37:05,945 --> 01:37:07,591
Ya da dizilerde falan.
1439
01:37:08,376 --> 01:37:11,545
Babasıysa hâlâ hayatta.
1440
01:37:11,853 --> 01:37:14,209
Turp gibi maşallah. Hiçbir şeyi yok.
1441
01:37:14,450 --> 01:37:16,521
Yakın zamanda da ölmeye niyetli değil.
1442
01:37:18,337 --> 01:37:21,462
Peki siz bunları nereden biliyorsunuz?
1443
01:37:23,521 --> 01:37:26,290
Çünkü babası benim.
1444
01:37:26,971 --> 01:37:29,971
(Gerilim müziği)
1445
01:37:50,003 --> 01:37:53,003
(Gerilim müziği devam ediyor)
1446
01:38:11,958 --> 01:38:14,958
(Gerilim müziği devam ediyor)
1447
01:38:16,208 --> 01:38:18,752
(Samet) Öyle kontesler, düşesler gibi...
1448
01:38:19,194 --> 01:38:21,455
...İngiltere'de, Londra'da büyümedi.
1449
01:38:21,696 --> 01:38:25,152
Bizzat sizin bugün gelip ziyaret ettiğiniz
evde büyüdü.
1450
01:38:27,072 --> 01:38:28,456
Asıl adı da...
1451
01:38:30,307 --> 01:38:31,307
...Zeynep.
1452
01:38:31,993 --> 01:38:34,993
(Gerilim müziği)
1453
01:38:44,444 --> 01:38:46,911
Bir kadın olmak insanın
kendi ailesinde bile...
1454
01:38:47,152 --> 01:38:50,516
...nasıl bu kadar problem yaratabiliyor?
Hâlâ anlamıyorum.
1455
01:38:51,486 --> 01:38:54,022
Bir şey soracağım, bu adam
herkese karşı böyle sert değil mi?
1456
01:38:54,263 --> 01:38:57,190
Evet ama sen şahitsin bütün olanlara.
1457
01:38:57,431 --> 01:38:59,169
Adil buluyor musun bu yaptığını?
1458
01:39:00,658 --> 01:39:01,858
Neymiş efendim?
1459
01:39:02,576 --> 01:39:06,208
Aile kurmak iyi bir yönetici yapıyormuş.
Hadi ya!
1460
01:39:06,457 --> 01:39:08,520
Sen daha kendi aileni yönetemiyorsun.
1461
01:39:08,776 --> 01:39:10,988
(Neslihan) Bir de kalkmış,
biz niye aile kurmuyormuşuz?
1462
01:39:11,229 --> 01:39:12,916
Ben böyle aile kurar mıyım hiç?
1463
01:39:17,427 --> 01:39:18,935
Bu biraz sana bağlı.
1464
01:39:22,687 --> 01:39:26,943
Yani istersen ona nasıl aile
kurulacağını gösterebilirsin bence.
1465
01:39:28,815 --> 01:39:30,933
Hatta madem kariyerine faydası var...
1466
01:39:32,169 --> 01:39:35,992
...o zaman ben kendimi memnuniyetle
senin için feda ederim.
1467
01:39:39,524 --> 01:39:41,961
Hiçbir fırsatı kaçırmam diyorsun, öyle mi?
1468
01:39:46,309 --> 01:39:49,015
Sen hâlâ bu aileye gelmek istediğinden
emin misin?
1469
01:39:51,070 --> 01:39:54,260
Vallahi dürüst konuşmak gerekirse
Köksallarla akraba olmak...
1470
01:39:54,501 --> 01:39:57,222
...aslında dışarıdan göründüğü kadar
cazip değilmiş.
1471
01:39:58,036 --> 01:39:59,036
Ama...
1472
01:40:00,249 --> 01:40:01,999
...senin için katlanabilirim bence.
1473
01:40:09,701 --> 01:40:10,701
Ben...
1474
01:40:11,739 --> 01:40:17,067
...bizim aramızda böyle yalan dolan,
hesap kitap olsun istemiyorum Fuat.
1475
01:40:19,478 --> 01:40:22,742
Çıkarsız, huzur dolu bir dünya
kurmak istiyorum ben.
1476
01:40:25,157 --> 01:40:27,095
Bana bunun için söz verebilir misin?
1477
01:40:27,915 --> 01:40:29,972
Elimden geleni yapacağıma söz veriyorum.
1478
01:40:35,955 --> 01:40:37,075
Tamam o zaman.
1479
01:40:37,944 --> 01:40:40,817
Görelim bakalım şu nikâhın hikmeti neymiş.
1480
01:40:41,293 --> 01:40:42,518
Tamam mı diyorsun?
1481
01:40:43,102 --> 01:40:46,102
(Gerilim müziği)
1482
01:40:59,845 --> 01:41:00,845
Tamam.
1483
01:41:04,106 --> 01:41:07,148
Tamam, sakin. Sakin.
1484
01:41:07,662 --> 01:41:10,662
(Gerilim müziği)
1485
01:41:17,527 --> 01:41:18,887
Elindeki ne baba?
1486
01:41:19,128 --> 01:41:20,654
Görmüyor musun kızım? Çanta.
1487
01:41:20,895 --> 01:41:22,686
Onu sormuyorum, içindekini soruyorum.
1488
01:41:22,927 --> 01:41:26,649
Sana ne? İşine bak sen! Allah Allah.
1489
01:41:27,474 --> 01:41:30,474
(Gerilim müziği)
1490
01:41:50,514 --> 01:41:53,514
(Gerilim müziği devam ediyor)
1491
01:41:59,512 --> 01:42:01,012
Senin sadakana kalmadık.
1492
01:42:17,910 --> 01:42:19,021
Tamam, olmadı.
1493
01:42:19,595 --> 01:42:21,746
Pes ettik. Bir cephede düştük.
1494
01:42:22,246 --> 01:42:24,301
Ama ne olmuş yani? Ne olmuş?
1495
01:42:24,630 --> 01:42:26,940
Seni sevmeyeni sen hiç sevmeyeceksin.
1496
01:42:27,556 --> 01:42:29,197
Ama bak mesela Zafer, o...
1497
01:42:29,438 --> 01:42:30,859
Merih, kıyafet mi bu?
1498
01:42:31,740 --> 01:42:33,184
O olmadı, bunu dene mi diyeceksin?
1499
01:42:34,212 --> 01:42:36,402
-Başka çıkış mı var?
-Zafer de çıkış değil.
1500
01:42:37,217 --> 01:42:39,415
Belli ki şüphelenmiş benden.
Araştırdığına göre.
1501
01:42:39,788 --> 01:42:41,417
Daha neler çıkacak acaba altından.
1502
01:42:41,658 --> 01:42:44,704
Bana bak, ya gidip Zafer'e
öterse baban olacak o adam?
1503
01:42:45,686 --> 01:42:47,956
Acaba şu 'mafyöz' abilerden
destek mi istesek?
1504
01:42:48,197 --> 01:42:50,838
Alp'i benzettikleri gibi bunu da
bir güzel benzetseler?
1505
01:42:51,079 --> 01:42:53,072
Saçmalama Merih. Mafya falan yok.
1506
01:42:56,325 --> 01:42:57,643
Konuşmaz babam.
1507
01:42:57,884 --> 01:43:00,352
Her seferinde para almak
varken bir kere onu kesmez.
1508
01:43:01,003 --> 01:43:02,567
Beni asıl Zafer korkutuyor.
1509
01:43:03,656 --> 01:43:06,442
Ya okul kayıtlarıma, aile
kayıtlarıma kadar uzanırsa bu mevzu?
1510
01:43:06,873 --> 01:43:07,896
O zaman ne yapacağım?
1511
01:43:08,137 --> 01:43:09,235
(Mesaj geldi)
1512
01:43:12,556 --> 01:43:14,191
Hah, (***) an.
1513
01:43:25,945 --> 01:43:28,945
(Gerilim müziği)
1514
01:43:43,178 --> 01:43:44,408
(Telefon çalıyor)
1515
01:43:45,059 --> 01:43:46,059
Hah.
1516
01:43:49,651 --> 01:43:52,405
Ne oldu? Paçan mı tutuştu?
1517
01:43:52,646 --> 01:43:54,596
Ne yaptın sen?
1518
01:43:55,266 --> 01:43:57,544
Baba, sakın bana düşündüğüm
şeyi yaptım deme!
1519
01:43:57,840 --> 01:43:58,840
Neyi?
1520
01:43:59,081 --> 01:44:01,660
Delirtme beni baba! Delirtme!
1521
01:44:01,901 --> 01:44:05,372
Sen beni delirttin, tamam mı?
(Bip) beni kapının önüne koydun!
1522
01:44:05,714 --> 01:44:08,889
Sen beni delirttin!
Ama ben senin maskeni düşürdüm.
1523
01:44:09,139 --> 01:44:11,846
Sadakanı kendine sakla kızım. Lazım olur.
1524
01:44:12,143 --> 01:44:15,048
Çünkü belli, bunlar yakında
seni de koyarlar kapının önüne.
1525
01:44:15,375 --> 01:44:17,938
Ama ben, her şeyi anlattım.
1526
01:44:19,468 --> 01:44:20,643
Ne? Her şeyi derken?
1527
01:44:20,884 --> 01:44:25,064
O Zafer arkadaşın, artık en az
benim kadar iyi tanıyor seni.
1528
01:44:26,038 --> 01:44:30,022
Neden? Nasıl yaparsın böyle bir şeyi?
Ben senin kızınım ya!
1529
01:44:30,263 --> 01:44:31,762
Düşmanın mıyım ben senin?
1530
01:44:32,003 --> 01:44:34,259
Sen daha ne kadar rezil
bir adam olabilirsin?
1531
01:44:34,500 --> 01:44:39,241
Ben sana insan gibi geldim!
Ama sen beni adam yerine koymadın!
1532
01:44:39,482 --> 01:44:41,728
Beni adam yerine bile koymadın!
1533
01:44:43,358 --> 01:44:44,977
Hiç mi sevmedin sen beni?
1534
01:44:46,145 --> 01:44:47,948
Hiç mi sevmedin sen beni?
1535
01:44:49,770 --> 01:44:52,437
(Arama meşgul tonu)
1536
01:44:57,574 --> 01:44:59,121
Geçmiş olsun Merih.
1537
01:44:59,748 --> 01:45:00,867
Savaş bitti.
1538
01:45:03,134 --> 01:45:06,134
(Müzik)
1539
01:45:18,563 --> 01:45:20,397
Çok fazla yükseltmişsiniz.
1540
01:45:24,555 --> 01:45:26,420
Tamam, sen bak. Ben birazdan geliyorum.
1541
01:45:31,864 --> 01:45:34,133
Kimsin sen ve kardeşime ne yaptın?
1542
01:45:34,602 --> 01:45:37,316
Zafer, kendine gelir misin artık?
1543
01:45:37,732 --> 01:45:41,216
Senin 30 saniyeden uzun
sessiz kaldığını tarih yazmaz.
1544
01:45:41,705 --> 01:45:44,348
Endişeleniyorum bak. Neyin var?
1545
01:45:46,639 --> 01:45:50,252
Birisi hakkında çok fena
yanıldığın oldu mu abla hiç?
1546
01:45:54,151 --> 01:45:55,396
Melis'le mi ilgili?
1547
01:45:56,881 --> 01:45:58,532
Konuştun, hayır mı dedi?
1548
01:46:00,114 --> 01:46:01,804
İnsanlar niye böyle abla?
1549
01:46:02,426 --> 01:46:04,291
Niye gösterdikleri gibi değiller?
1550
01:46:05,573 --> 01:46:06,986
Hepsi mi sahtekâr?
1551
01:46:09,068 --> 01:46:10,075
Yok.
1552
01:46:10,687 --> 01:46:12,744
Bence insanlar kendini saklayamaz.
1553
01:46:13,230 --> 01:46:14,849
Ne olduklarını anlatırlar.
1554
01:46:15,226 --> 01:46:17,790
Bağırırlar hatta. Ama biz duymayız.
1555
01:46:19,198 --> 01:46:22,175
-Bence kimse sahtekâr değildir. Sadece...
-Nasıl değil ya?
1556
01:46:23,044 --> 01:46:25,068
Hırsızı var, yalancısı var,
dolandırıcısı var.
1557
01:46:25,577 --> 01:46:28,055
Var da var bu dünyada.
Bu dünyada herkes sahtekâr.
1558
01:46:29,606 --> 01:46:32,566
Birisi hakkında yanıldığında
niye şaşırıyorsun o zaman?
1559
01:46:34,009 --> 01:46:37,160
Beşer şaşar diyoruz insanlara
ama şaşıranları taşlıyoruz.
1560
01:46:37,567 --> 01:46:38,694
Bige'ye yaptıkları gibi.
1561
01:46:39,147 --> 01:46:42,568
İlk taşı günahsız olanınız atsın demiş,
kimse çıkamamış ya.
1562
01:46:42,866 --> 01:46:44,430
Önce dönüp kendine bakacaksın.
1563
01:46:45,041 --> 01:46:47,448
Taş atmak istediğin sende ne kadar var?
1564
01:46:50,056 --> 01:46:52,834
Eğer birine gerçekten önem verdiysen...
1565
01:46:53,615 --> 01:46:55,178
...önce kendini onun yerine koy.
1566
01:46:59,298 --> 01:47:01,385
Sen kolay harcamayı öğrendin bir tanem.
1567
01:47:03,385 --> 01:47:05,179
Birini kazanmak emek ister.
1568
01:47:07,318 --> 01:47:10,318
(Müzik)
1569
01:47:20,520 --> 01:47:22,195
Ama ne güzel patladık.
1570
01:47:22,617 --> 01:47:23,815
Değil mi Merih?
1571
01:47:25,953 --> 01:47:27,915
Bayağı bayağı patladık yani.
1572
01:47:33,146 --> 01:47:34,471
Sana sözümü de tutamadım.
1573
01:47:34,712 --> 01:47:38,211
Güya ben nereye yükselirsem sen de
benimle birlikte yükselecektin.
1574
01:47:38,452 --> 01:47:40,640
-Ya saçmalama.
-Affedersin.
1575
01:47:42,232 --> 01:47:43,613
Saçmalama.
1576
01:47:44,982 --> 01:47:46,879
Of! Aman, bu ne be?
1577
01:47:47,141 --> 01:47:49,046
Dünyanın sonu gibi...
1578
01:47:49,479 --> 01:47:52,948
Ay! Bizim zehir gibi kafamız var.
Yeteneğimiz var. Biz...
1579
01:47:53,528 --> 01:47:56,563
Yaparız bir şey ya. Biz bize yeteriz.
1580
01:47:56,898 --> 01:48:00,033
Hayır, nedir yani? Beni de sümük yaptın.
1581
01:48:00,640 --> 01:48:01,642
Nasıl yani?
1582
01:48:03,031 --> 01:48:04,412
Sen gitmeyecek misin?
1583
01:48:05,208 --> 01:48:06,803
Beni başından atıyor musun?
1584
01:48:07,696 --> 01:48:08,831
Hayır canım.
1585
01:48:09,531 --> 01:48:13,396
Yani genelde insanlar
beni atar başından da.
1586
01:48:14,257 --> 01:48:16,551
Bak, bana arabesk yapma.
1587
01:48:17,055 --> 01:48:19,071
Gözyaşım kalmadı. Giderim bak.
1588
01:48:19,312 --> 01:48:20,708
Tamam, tamam, gitme.
1589
01:48:21,495 --> 01:48:22,733
Bir yere gitme sen.
1590
01:48:22,974 --> 01:48:26,523
Biz aynı mayına basmadık mı?
Patladıysak da beraber patladık.
1591
01:48:26,920 --> 01:48:28,018
Doğru söylüyorsun.
1592
01:48:32,766 --> 01:48:34,052
(Mesaj geldi)
1593
01:48:36,367 --> 01:48:38,366
Merih, kim o?
1594
01:48:38,867 --> 01:48:39,993
Za... Zafer.
1595
01:48:43,455 --> 01:48:46,241
Açma sakın. Açma sakın.
Saydırmıştır kesin.
1596
01:48:46,750 --> 01:48:49,044
Ben eve gelir diye düşünüyordum. Hayret.
1597
01:48:50,786 --> 01:48:53,786
(Müzik)
1598
01:49:01,169 --> 01:49:03,160
Ha, o yüzden gelmemiş.
1599
01:49:04,665 --> 01:49:08,823
Sen ölme, bana gel.
Cümleten gömelim seni, diyor.
1600
01:49:10,877 --> 01:49:13,877
(Müzik)
1601
01:49:16,710 --> 01:49:18,115
Gitmeyeceksin, değil mi?
1602
01:49:25,145 --> 01:49:26,145
Merih.
1603
01:49:27,935 --> 01:49:30,681
Hadi gel, son kez beni
şöyle güzel bir hazırla.
1604
01:49:32,726 --> 01:49:36,003
Melis'in cenazesi şöyle
fiyakalı olmasın mı be?
1605
01:49:37,238 --> 01:49:38,238
Delirme.
1606
01:49:38,643 --> 01:49:40,749
Sen Plevne Kumandanı Osman Paşa değilsin.
1607
01:49:41,345 --> 01:49:43,067
Senin arkandan türkü yakmazlar.
1608
01:49:43,308 --> 01:49:45,848
Canına okurlar,
gözünü oylarlar senin orada.
1609
01:49:46,089 --> 01:49:47,294
Ama ben kaçmayacağım.
1610
01:49:48,170 --> 01:49:49,789
Ben kaçmayacağım.
1611
01:49:50,305 --> 01:49:52,987
Çünkü ben oradakilerden
daha suçlu değilim.
1612
01:49:54,128 --> 01:49:56,200
Tamam, kabul.
1613
01:49:56,441 --> 01:49:58,371
Parlak bir zafer olmamış olabilir.
1614
01:49:58,935 --> 01:50:01,292
En azından mağlubiyetimizi
parlak yazalım.
1615
01:50:02,073 --> 01:50:03,200
Ne dersin?
1616
01:50:06,189 --> 01:50:07,260
Haklısın kız.
1617
01:50:09,154 --> 01:50:13,296
Bal kabağımız patlasa da
biz fare değiliz.
1618
01:50:13,703 --> 01:50:16,394
Git, onlara kim olduğunu göster.
1619
01:50:17,146 --> 01:50:19,860
Onlara da nereden geldiklerini hatırlat.
1620
01:50:21,466 --> 01:50:22,490
Hadi, çıkıp hazırlanalım.
1621
01:50:24,669 --> 01:50:27,174
(Zeynep dış ses) Zeynep'in
atamadığı adımları Melis attı.
1622
01:50:27,928 --> 01:50:30,349
Çünkü onun önüne kırmızı
halılar serdiniz.
1623
01:50:32,083 --> 01:50:35,083
(Müzik)
1624
01:50:50,780 --> 01:50:52,312
(Zeynep dış ses) Evet, Melis Hanım.
1625
01:50:52,876 --> 01:50:56,290
Vedalaşma zamanı
beklediğimden çok önce geldi.
1626
01:51:02,809 --> 01:51:05,809
(Duygusal müzik)
1627
01:51:12,375 --> 01:51:15,375
(Müzik)
1628
01:51:35,106 --> 01:51:38,106
(Müzik devam ediyor)
1629
01:51:58,176 --> 01:52:01,176
(Müzik devam ediyor)
1630
01:52:14,662 --> 01:52:17,535
(Zeynep dış ses) Zeynep olarak
asla yaşayamayacaklarımı bana yaşatan...
1631
01:52:18,101 --> 01:52:21,362
...en zor zamanlarımda bile
en azından içinde umut olan...
1632
01:52:21,875 --> 01:52:24,320
...inanılamayacak kadar
güzel bir rüyaydın.
1633
01:52:26,119 --> 01:52:29,119
(Müzik)
1634
01:52:47,911 --> 01:52:49,053
Muhteşem.
1635
01:52:49,800 --> 01:52:51,681
Ben böyle bir ışık görmedim.
1636
01:52:54,671 --> 01:52:56,386
Seninle gelmemi istemediğine emin misin?
1637
01:52:56,627 --> 01:52:57,887
En azından kapıda bekleyeyim.
1638
01:52:58,128 --> 01:52:59,539
Yok, Merih. Sen gelme.
1639
01:53:00,635 --> 01:53:02,016
Ben bu yola tek başıma çıktım.
1640
01:53:02,957 --> 01:53:04,259
Tek başıma bitireceğim.
1641
01:53:05,325 --> 01:53:07,690
O masada söylenecek hiçbir şeyi
sen hak etmiyorsun.
1642
01:53:08,836 --> 01:53:10,092
Sen de hak etmiyorsun.
1643
01:53:10,552 --> 01:53:14,060
O paçozlar,
sana yargı dağıtacak son insanlar.
1644
01:53:17,086 --> 01:53:19,014
Dur, tamam. Ağlatma beni şimdi.
1645
01:53:19,255 --> 01:53:20,697
Bak, gücümü yeni topladım zaten.
1646
01:53:20,938 --> 01:53:22,714
Tamam, tamam. Bir şey demedim.
1647
01:53:23,949 --> 01:53:26,568
Bu gece onlar daha çok ağlamalı.
1648
01:53:27,610 --> 01:53:29,095
İnan bana, onlar kaybetti.
1649
01:53:29,755 --> 01:53:31,580
Sadece bunun farkında değiller.
1650
01:53:32,949 --> 01:53:33,988
Tabii.
1651
01:53:35,102 --> 01:53:36,872
Sana gaz vermek için söylemiyorum.
1652
01:53:38,941 --> 01:53:41,941
(Müzik)
1653
01:53:45,752 --> 01:53:46,752
Merih.
1654
01:53:53,638 --> 01:53:54,743
Teşekkür ederim.
1655
01:53:56,174 --> 01:53:57,483
Çok teşekkür ederim.
1656
01:54:02,316 --> 01:54:03,395
İyi ki varsın.
1657
01:54:04,633 --> 01:54:05,983
Ağlama, tamam.
1658
01:54:08,210 --> 01:54:09,512
Habersiz bırakma beni.
1659
01:54:10,309 --> 01:54:11,642
Sakın yine kaybolma.
1660
01:54:11,883 --> 01:54:13,769
Daha fazla kaybolamayız zaten. Korkma.
1661
01:54:14,375 --> 01:54:17,375
(Duygusal müzik)
1662
01:54:23,570 --> 01:54:26,570
(Müzik)
1663
01:54:40,363 --> 01:54:43,529
(Zeynep dış ses) Bana asla açılmayacak
kapılar, sayende açıldı Melis.
1664
01:54:44,500 --> 01:54:47,699
Sayende göreceğime ihtimal
vermediğim ufukları gördüm.
1665
01:54:48,113 --> 01:54:49,695
Aşamam sandığım dağları aştım.
1666
01:54:51,310 --> 01:54:53,341
Bir gün uyanmak zorunda
kalacağımı biliyordum.
1667
01:54:53,651 --> 01:54:56,691
Ama anlatacağımız bir başarı
hikâyesi olacağını düşünmüştüm.
1668
01:54:57,887 --> 01:55:01,286
Bir küçük fırsatla zirveyi görmüş
Zeynep'in başarısı olacaktın.
1669
01:55:02,981 --> 01:55:05,981
(Müzik)
1670
01:55:17,100 --> 01:55:18,100
Selam.
1671
01:55:19,402 --> 01:55:20,466
Nasılsın?
1672
01:55:23,430 --> 01:55:24,517
Sen gitmemiş miydin?
1673
01:55:24,758 --> 01:55:26,906
Sen uyurken sevdiğin
panyadan almaya gittim.
1674
01:55:28,402 --> 01:55:29,962
Buraya servisleri yokmuş.
1675
01:55:33,526 --> 01:55:35,415
Hiçbir şey yememişsin.
Belki bundan yersin.
1676
01:55:39,208 --> 01:55:40,637
Ama biraz zorla kendini.
1677
01:55:41,550 --> 01:55:42,891
İlaç vaktin geliyor.
1678
01:55:44,204 --> 01:55:45,204
Sağ ol.
1679
01:55:47,063 --> 01:55:48,492
Annemle babam aradı mı?
1680
01:55:49,869 --> 01:55:51,528
Arayıp konuşabilirim istersen.
1681
01:55:57,636 --> 01:55:58,969
Gitmeni istiyorum Onur.
1682
01:55:59,953 --> 01:56:01,048
Efendim?
1683
01:56:02,320 --> 01:56:03,478
İşlerin oluyordu hani.
1684
01:56:05,338 --> 01:56:06,751
Vaktin olmuyordu pek.
1685
01:56:11,370 --> 01:56:13,386
Artık sana daha fazla vakit ayıracağım.
1686
01:56:14,976 --> 01:56:15,976
Niye?
1687
01:56:17,136 --> 01:56:18,352
Bana acıdığın için mi?
1688
01:56:18,797 --> 01:56:20,646
Hayır, bana ihtiyacın olduğu için Bige.
1689
01:56:21,004 --> 01:56:22,004
(Gülüyor)
1690
01:56:23,274 --> 01:56:24,790
Fedakârsın yani sen.
1691
01:56:29,529 --> 01:56:30,783
Ama biliyor musun?
1692
01:56:32,124 --> 01:56:33,894
Bu işten bir kârın yok.
1693
01:56:43,375 --> 01:56:46,272
Biraz bir şeyler ye. Karnını doyur.
1694
01:56:47,188 --> 01:56:48,680
Sonra uzun uzun konuşuruz. Tamam.
1695
01:56:49,046 --> 01:56:51,236
İşte tam olarak benim buna ihtiyacım yok.
1696
01:56:52,076 --> 01:56:54,846
-Neye?
-Bana deli muamelesi yapmana.
1697
01:56:55,110 --> 01:56:56,919
-Ben deli değilim!
-Biliyorum.
1698
01:56:57,160 --> 01:56:58,390
Bilmiyorsun!
1699
01:56:58,844 --> 01:57:01,463
Sen, benim hakkımda
hiçbir şey bilmiyorsun!
1700
01:57:01,989 --> 01:57:03,982
Hiçbir zaman da merak etmedin!
1701
01:57:04,968 --> 01:57:09,486
Gözlerimin içine bir kez olsun bakıp,
beni ne kadar sevdiğini söylesene Onur.
1702
01:57:10,475 --> 01:57:12,927
Seni sevmesem benim
burada ne işim olsun Bige?
1703
01:57:13,199 --> 01:57:14,199
Bak.
1704
01:57:17,354 --> 01:57:19,006
Sen de yalan söylüyorsun.
1705
01:57:24,314 --> 01:57:26,608
O kadına baktığın gibi bak bana da.
1706
01:57:28,733 --> 01:57:29,764
Hangi kadına?
1707
01:57:32,210 --> 01:57:33,876
Bana salağa yatma.
1708
01:57:37,822 --> 01:57:39,663
Benden daha kötü bir yalancısın sen.
1709
01:57:47,046 --> 01:57:48,046
Bak.
1710
01:57:49,840 --> 01:57:51,983
Benim hayatımda senden başka kimse yok.
1711
01:57:54,242 --> 01:57:55,821
-Bunu biliyorsun.
-Tabii.
1712
01:57:56,062 --> 01:58:01,229
Biliyorum çünkü Onur Köksal,
bir kahramandır. Değil mi?
1713
01:58:02,634 --> 01:58:05,634
(Müzik)
1714
01:58:10,164 --> 01:58:12,180
Bunları bu hâlde konuşmak doğru değil.
1715
01:58:13,309 --> 01:58:15,309
Sen bir toparlan, kendine gel.
1716
01:58:15,550 --> 01:58:16,709
Sonra hepsini konuşuruz.
1717
01:58:19,403 --> 01:58:22,927
Ben uzun zamandır olmadığım
kadar kendimdeyim.
1718
01:58:26,085 --> 01:58:30,109
Seni burada hastalığımla tutarsam eğer...
1719
01:58:31,351 --> 01:58:34,375
...sen gitme diye
iyileşmemekten korkuyorum ben.
1720
01:58:36,533 --> 01:58:39,937
Şu an gözünde gördüğüm o
zavallıya dönüşmekten korkuyorum.
1721
01:58:45,408 --> 01:58:47,535
Bana istediğim gibi
bakabilecek misin Onur?
1722
01:58:48,515 --> 01:58:51,515
(Müzik)
1723
01:58:53,695 --> 01:58:54,695
Dürüst ol.
1724
01:58:58,874 --> 01:59:00,066
Geç hayatım.
1725
01:59:00,748 --> 01:59:01,757
Yavaş.
1726
01:59:02,250 --> 01:59:03,250
Gel, babacığım.
1727
01:59:03,498 --> 01:59:05,285
Hayatım, neden bu kadar ısrar
ettin, anlamıyorum.
1728
01:59:05,526 --> 01:59:07,635
Doktor, daha izin vermemişti.
1729
01:59:07,876 --> 01:59:09,423
Tam olarak iyileşmedi ki baban.
1730
01:59:09,669 --> 01:59:11,165
Bu biraz fazla oldu bence.
1731
01:59:11,562 --> 01:59:14,363
Tamam, iyiyim ben.
Kolay ölmem diyeceğim de...
1732
01:59:16,679 --> 01:59:19,743
...artık bunu en son söylediğimde
gözümü hastanede açtım.
1733
01:59:20,159 --> 01:59:21,176
Çok iddialaşmıyorum.
1734
01:59:21,417 --> 01:59:24,511
İddialaşmada bir hayır olmadığını
anlamış olman bence çok güzel.
1735
01:59:24,752 --> 01:59:26,000
Sadece sizden tek bir şey isteyeceğim.
1736
01:59:26,241 --> 01:59:29,128
Lütfen, bugün sorunsuz bir
masa olsun burası. Olur mu?
1737
01:59:29,369 --> 01:59:30,487
Gerçekçi ol.
1738
01:59:31,098 --> 01:59:32,217
İmkânsızı iste.
1739
01:59:32,458 --> 01:59:33,543
İyi akşamlar.
1740
01:59:34,244 --> 01:59:35,688
Hoş geldin ablacığım.
1741
01:59:37,734 --> 01:59:39,567
Teşekkür ederim geldiğin için. Lütfen.
1742
01:59:40,434 --> 01:59:42,878
Umarım yine bir oyun
peşinde değilsindir Zafer.
1743
01:59:43,390 --> 01:59:44,906
Gerçekten hayati bir meseledir.
1744
01:59:45,147 --> 01:59:46,829
Hayati abla.
1745
01:59:47,393 --> 01:59:48,680
Gerçekten hayati benim için.
1746
01:59:49,514 --> 01:59:51,919
-Nedir bu gizem, ne oluyor?
-Birazcık sabır babacığım.
1747
01:59:52,241 --> 01:59:55,399
Hatta bir şeyler yiyin, atıştırın.
Şekeriniz dengelensin.
1748
01:59:55,728 --> 01:59:59,944
(Hamit) Ben iddiayı bıraktım ama belli ki
siz beni öldürmeye ant içmişsiniz.
1749
02:00:00,541 --> 02:00:03,065
Ferdi, ambulans kapıda hazır olsun.
1750
02:00:03,369 --> 02:00:04,854
-Peki.
-Dur ya Ferdi, yok.
1751
02:00:05,095 --> 02:00:06,498
Yapma öyle bir şey. Baba.
1752
02:00:07,556 --> 02:00:11,786
Sana söz veriyorum, bu masada bugün kriz
geçirecek en son kişi sen olacaksın.
1753
02:00:13,060 --> 02:00:14,141
Hadi bakalım.
1754
02:00:16,230 --> 02:00:17,484
Onur'u da mı bekleyeceğiz?
1755
02:00:19,296 --> 02:00:20,645
Melis'i de bekleyeceğiz.
1756
02:00:22,095 --> 02:00:23,183
Melis mi?
1757
02:00:23,659 --> 02:00:25,596
Niye her yerden bu Melis çıkıyor?
1758
02:00:25,954 --> 02:00:27,835
Bugün konu onunla ilgili abla.
1759
02:00:28,831 --> 02:00:30,246
Sizin şu 'app' işiyle mi ilgili?
1760
02:00:30,487 --> 02:00:32,328
Hani sen artık o işle ilgilenmiyordun?
1761
02:00:32,569 --> 02:00:34,178
Yahu siz ne sabırsız bir topluluksunuz?
1762
02:00:34,419 --> 02:00:36,126
Lütfen, birazcık sabredin, bekleyin.
1763
02:00:36,618 --> 02:00:37,831
Neyi bekliyoruz?
1764
02:00:38,094 --> 02:00:39,276
Melis'i.
1765
02:00:41,696 --> 02:00:45,801
Bir tahminim olabilirdi ama mekândaki
son hâlin aklımı karıştırdı.
1766
02:00:46,095 --> 02:00:47,524
Benim de aklım karışık.
1767
02:00:48,106 --> 02:00:49,169
Bekleyip göreceğiz.
1768
02:00:49,410 --> 02:00:51,289
Ne konuşuyorsunuz orada öyle fısır fısır?
1769
02:00:52,014 --> 02:00:53,198
Ay, anne...
1770
02:00:53,651 --> 02:00:55,707
Hiç. Her zamanki hâlimiz.
1771
02:00:58,738 --> 02:01:01,738
(Müzik)
1772
02:01:09,432 --> 02:01:10,432
Bak.
1773
02:01:13,808 --> 02:01:15,221
Söz veremiyorsun işte.
1774
02:01:16,844 --> 02:01:18,980
Belki de bizim birbirimiz
için yapabileceğimiz...
1775
02:01:19,221 --> 02:01:20,593
...en güzel şey özgür bırakmak.
1776
02:01:20,863 --> 02:01:22,522
Seni yalnız bırakmak istemiyorum.
1777
02:01:24,727 --> 02:01:26,869
Ama benim yalnız kalmaya ihtiyacım var.
1778
02:01:33,973 --> 02:01:35,258
Özür dilerim, Bige.
1779
02:01:39,011 --> 02:01:40,289
Her şey için özür dilerim.
1780
02:01:41,624 --> 02:01:43,766
Bazen sadece olmaz Onur.
1781
02:01:45,499 --> 02:01:46,690
Bizimki de öyle bir şey.
1782
02:01:48,797 --> 02:01:52,617
Ben, gözlerinde kendimi
görmek istemiştim.
1783
02:01:55,972 --> 02:01:58,146
Ama bunun için daha fazla yıpranamam.
1784
02:02:00,987 --> 02:02:02,114
(Geçiş sesi)
1785
02:02:07,390 --> 02:02:10,390
(Hareketli müzik)
1786
02:02:31,806 --> 02:02:33,520
(Zeynep dış ses) Başaramadım.
Özür dilerim.
1787
02:02:33,761 --> 02:02:36,345
Ama hezimet sayılmana
asla izin vermem Melis.
1788
02:02:37,016 --> 02:02:39,533
Hiç kimse senin varlığında
payı yokmuşçasına...
1789
02:02:39,774 --> 02:02:42,066
...ellerini yıkayıp, seni yargılayamaz.
1790
02:02:42,583 --> 02:02:44,282
Bu kürkü durduk yere giymedim.
1791
02:02:44,776 --> 02:02:47,577
Çıkarmanın utancını tek
başıma taşımayacağım.
1792
02:02:48,209 --> 02:02:51,494
En azından benim hesabını kendime
verebildiğim hatalarım var.
1793
02:02:53,669 --> 02:02:56,153
Başım dik oturamadığım
bu kurtlar sofrasından...
1794
02:02:56,394 --> 02:02:59,749
...başım dik kalkacak kadar
benim de size anlatacaklarım var.
1795
02:03:08,885 --> 02:03:09,893
(Kapı çaldı)
1796
02:03:10,134 --> 02:03:11,813
Bekle, bekle, nereye kadar Zeferciğim?
1797
02:03:12,054 --> 02:03:13,329
Gerçekten çok sıkıldım.
1798
02:03:13,791 --> 02:03:16,674
Ya bir ipucu ver. Ya da artık
yemeğe başlayalım lütfen. Yeter.
1799
02:03:16,952 --> 02:03:18,508
Dur anne, ne olur ya.
1800
02:03:19,300 --> 02:03:22,149
(Yaklaşan ayak sesi)
1801
02:03:26,498 --> 02:03:29,648
Hah, çok şükür. Melis Hanım da geldi.
Hadi bakalım.
1802
02:03:33,456 --> 02:03:36,456
(Müzik)
1803
02:03:39,715 --> 02:03:40,715
İyi akşamlar.
1804
02:03:40,956 --> 02:03:42,850
-Hoş geldin, Melisciğim.
-Hoş bulduk.
1805
02:03:43,287 --> 02:03:45,874
Çok beklettiysem kusura bakmayın lütfen.
1806
02:03:53,524 --> 02:03:54,524
Geldin.
1807
02:03:55,579 --> 02:03:57,881
Davete icabet etmek gerekmez mi?
1808
02:03:58,511 --> 02:04:01,751
Sen bilirsin. Bu deli oğlan
ne açıklayacak Melis kızım?
1809
02:04:02,743 --> 02:04:03,985
-Aslında...
-Bilmiyor.
1810
02:04:05,226 --> 02:04:08,226
(Müzik)
1811
02:04:09,460 --> 02:04:11,206
Bu masadaki kimse bilmiyor.
1812
02:04:11,626 --> 02:04:13,920
Bilse de sürprizi ben yapacağım.
1813
02:04:19,480 --> 02:04:20,535
Haklı.
1814
02:04:21,607 --> 02:04:23,400
O kadar hazırlık yapılmış.
1815
02:04:24,253 --> 02:04:26,150
Kimsenin elinden zevkini almamak lazım.
1816
02:04:26,391 --> 02:04:27,484
Değil mi?
1817
02:04:33,127 --> 02:04:35,357
Sizleri de iyi gördüğüme
çok sevindim Hamit Bey.
1818
02:04:38,308 --> 02:04:40,142
Umarım ilaçlarınızı almışsınızdır.
1819
02:04:40,628 --> 02:04:44,549
Masanın sürprizlerinden Allah
sizi korusun diyorsun yani.
1820
02:04:46,291 --> 02:04:48,592
Evet, Melis de geldi.
1821
02:04:48,840 --> 02:04:50,134
Hadi bakalım, başlayalım.
1822
02:04:50,611 --> 02:04:51,699
Bir dakika daha.
1823
02:04:52,837 --> 02:04:54,520
Zaferciğim, ben çok kalmayacağım.
1824
02:04:54,761 --> 02:04:57,729
Eğer ağır topu bekleyeceğim
diyorsan da sen karar ver.
1825
02:04:58,328 --> 02:05:01,558
Ben abim için kaydederim. Hadi, başla.
1826
02:05:02,571 --> 02:05:03,571
(Zafer) Peki, peki.
1827
02:05:03,826 --> 02:05:06,837
Peki madem. Hepinizi beklettiğim
için çok özür dilerim.
1828
02:05:07,078 --> 02:05:10,663
Ama bir arada olmanız çok
önemliydi benim için.
1829
02:05:11,297 --> 02:05:13,090
Şimdi içinizden diyeceksiniz. Zafer...
1830
02:05:13,331 --> 02:05:16,553
...yine ne yumurtlayacak acaba?
Ne yapacak? Aklında bir şey mi var?
1831
02:05:16,815 --> 02:05:19,735
Biliyorum. Çünkü hepinizin
üzerinde bir etiketim var.
1832
02:05:25,859 --> 02:05:26,859
Baba.
1833
02:05:28,401 --> 02:05:31,163
Sana göre iflah olmayan bir haylazım.
1834
02:05:37,935 --> 02:05:38,935
Sultanım.
1835
02:05:39,176 --> 02:05:42,478
Sana göre yakışıklı,
geleceğin parlayan yıldızı.
1836
02:05:42,821 --> 02:05:45,059
Potansiyelini henüz
gerçekleştirememiş ama...
1837
02:05:45,393 --> 02:05:47,432
...umut vadeden bir serseriyim.
1838
02:05:50,988 --> 02:05:52,138
Fıstıklar.
1839
02:05:56,463 --> 02:05:58,621
Senin başının tatlı belası.
1840
02:05:59,917 --> 02:06:01,131
Seninse kankanım.
1841
02:06:01,481 --> 02:06:04,210
Onur içinse büyümeyen bir çocuğum.
1842
02:06:07,735 --> 02:06:08,821
Ben, hepsiyim.
1843
02:06:10,020 --> 02:06:11,020
Hiçbiriyim.
1844
02:06:14,910 --> 02:06:16,315
Gerçekte ben kimim?
1845
02:06:16,886 --> 02:06:18,315
Bence hiçbirimizin bir fikri yok.
1846
02:06:19,916 --> 02:06:21,464
Her gün bu masada oturuyoruz.
1847
02:06:22,202 --> 02:06:25,043
Ama gerçeğimiz ne, bilmiyoruz.
1848
02:06:30,093 --> 02:06:33,196
Yani? Nereye varmaya
çalışıyorsun Zaferciğim?
1849
02:06:33,833 --> 02:06:35,055
Kestirmeden gel oğlum.
1850
02:06:40,286 --> 02:06:41,357
Anlaşıldı.
1851
02:06:41,675 --> 02:06:43,952
Bende felsefe pek durmadı.
1852
02:06:51,440 --> 02:06:52,471
Melis.
1853
02:06:55,692 --> 02:06:58,692
(Gerilim müziği)
1854
02:07:16,192 --> 02:07:18,629
Seninle birlikte gerçeğimizi bulalım mı?
1855
02:07:20,393 --> 02:07:21,464
(Zafer) Hı?
1856
02:07:24,479 --> 02:07:28,169
Bana, seni daha yakından tanıma,
sevme fırsatı verir misin?
1857
02:07:29,247 --> 02:07:32,247
(Müzik)
1858
02:07:43,761 --> 02:07:45,007
Benimle evlenir misin?
1859
02:07:51,914 --> 02:07:54,914
(Müzik)
1860
02:08:14,140 --> 02:08:17,140
(Müzik devam ediyor)
1861
02:08:18,645 --> 02:08:20,065
Özür dilerim.
1862
02:08:23,214 --> 02:08:24,214
Niye kaçtı?
1863
02:08:25,420 --> 02:08:26,801
Akıllı kız bence.
1864
02:08:28,964 --> 02:08:30,059
(Zafer) Bekler misin?
1865
02:08:30,639 --> 02:08:31,712
Melis.
1866
02:08:31,953 --> 02:08:34,135
Melis, lütfen konuşalım.
Bekle iki dakika.
1867
02:08:35,797 --> 02:08:36,980
-Melis.
-Zeynep, ben.
1868
02:08:37,408 --> 02:08:38,432
Zeynep!
1869
02:08:39,405 --> 02:08:40,459
Ne yapıyorsun sen?
1870
02:08:40,700 --> 02:08:42,669
Ne yapıyorsun? Eğleniyor musun benimle?
1871
02:08:43,114 --> 02:08:45,146
Bu nasıl bir manyaklık?
1872
02:08:49,661 --> 02:08:52,028
Ne yapıyor bu? Azarlıyor mu benim oğlumu?
1873
02:08:52,269 --> 02:08:54,529
Oğlunun hakkından geldi mi? Geldi.
1874
02:08:54,849 --> 02:08:56,364
Bırak, ne yaparsa yapsın.
1875
02:08:57,018 --> 02:08:59,209
(Hamit) Ederse bu kız
adam eder senin oğlunu.
1876
02:09:00,030 --> 02:09:03,157
Beni araştırıyorsun,
babama dünya kadar para veriyorsun.
1877
02:09:03,477 --> 02:09:05,168
Ve gelip bana evlenme
teklifi mi ediyorsun?
1878
02:09:05,409 --> 02:09:06,734
Ya bu nasıl bir manyaklık?
1879
02:09:06,975 --> 02:09:09,571
Ben, seni nasıl etkileyeceğimi
bulmaya çalışıyordum sadece.
1880
02:09:09,812 --> 02:09:11,420
Ve gördüğün şeye çarpıldın.
1881
02:09:11,661 --> 02:09:14,307
Ben böyle on numara yalancıyı bir
daha nerede bulurum mu dedin, öyle mi?
1882
02:09:14,548 --> 02:09:17,531
Evet! Böyle cesurunu, mertini,
bir daha bulamam.
1883
02:09:19,796 --> 02:09:21,251
Bugün yemek düzenledim.
1884
02:09:21,910 --> 02:09:24,618
Çünkü hakkında yanılıyor muyum,
yanılmıyor muyum anlamam lazımdı.
1885
02:09:27,177 --> 02:09:28,177
Ve?
1886
02:09:28,418 --> 02:09:30,204
Yanılsaydım,
bugün gelip bana meydan okumazdın.
1887
02:09:31,792 --> 02:09:32,807
Çok düşündüm.
1888
02:09:33,604 --> 02:09:36,152
Sendeki fark ne? Beni, sana çeken şey ne?
1889
02:09:36,669 --> 02:09:37,939
Aileni görünce anladım.
1890
02:09:39,963 --> 02:09:44,018
Ben, senin içindeki o
öfkeli Zeynep'i tanımışım.
1891
02:09:44,472 --> 02:09:45,512
O asi kızı.
1892
02:09:48,669 --> 02:09:49,676
Anlamıyorum.
1893
02:09:51,100 --> 02:09:53,004
-Kızmadın mı yani?
-Kızdım.
1894
02:09:53,520 --> 02:09:54,687
Başta kızdım.
1895
02:09:56,472 --> 02:10:00,400
Sonra yaptıklarını düşününce zekâna
şapka çıkarmam gerektiğine karar verdim.
1896
02:10:01,897 --> 02:10:03,580
Sen, öyle bir masadan kalktın...
1897
02:10:04,111 --> 02:10:05,484
...bizim masamıza oturdun.
1898
02:10:06,959 --> 02:10:10,951
Ve Harika ve Hamit Köksal
gibi kurtları tavlayarak.
1899
02:10:11,565 --> 02:10:13,914
Onur gibi bir snobu ikna ederek.
1900
02:10:14,528 --> 02:10:15,750
Beni çarparak.
1901
02:10:16,538 --> 02:10:17,943
Sen ne yaptığının farkında mısın?
1902
02:10:19,375 --> 02:10:21,456
Ben sadece hayatta kendime
bir fırsat yaratmak istedim.
1903
02:10:21,697 --> 02:10:22,790
Biliyorum, biliyorum.
1904
02:10:23,912 --> 02:10:25,205
Gerçekten, görüyorum da.
1905
02:10:28,799 --> 02:10:30,323
Ben, Melis'ten çok hoşlanıyordum.
1906
02:10:31,784 --> 02:10:33,553
Ama sen bugün dimdik girdin ya içeri.
1907
02:10:34,485 --> 02:10:36,160
Ben orada Zeynep'e âşık oldum.
1908
02:10:40,327 --> 02:10:43,780
Bu arada düşündüğünden çok
daha fazla ortak yönümüz var.
1909
02:10:45,601 --> 02:10:47,704
-Ne gibi?
-Babalarımız gibi.
1910
02:10:49,176 --> 02:10:51,161
Farklı kulvarlarda olsalar da...
1911
02:10:51,502 --> 02:10:53,264
...çocuklarına körlükte yarışırlar.
1912
02:10:54,278 --> 02:10:55,580
Ve atlara düşkündürler.
1913
02:10:59,432 --> 02:11:00,622
Sen ciddisin.
1914
02:11:01,177 --> 02:11:02,216
Çok.
1915
02:11:06,087 --> 02:11:08,369
Ailen seni tümden aforoz
etsin istiyorsun herhâlde.
1916
02:11:08,610 --> 02:11:10,988
Bilmelerine gerek yok.
Aynen devam edeceğiz.
1917
02:11:12,111 --> 02:11:14,127
Benim bu ailede var olabilmem için...
1918
02:11:14,422 --> 02:11:16,539
...senden daha iyi bir
partner düşünemiyorum ben.
1919
02:11:17,646 --> 02:11:19,504
Biz seninle çok güzel bir çift olacağız.
1920
02:11:20,811 --> 02:11:22,803
Seninle birlikte yukarı tırmanacağız.
1921
02:11:25,999 --> 02:11:28,388
Seni, kendime âşık
edeceğime söz veriyorum.
1922
02:11:32,339 --> 02:11:34,561
Ne konuştular bu kadar? Ben anlamıyorum.
1923
02:11:38,919 --> 02:11:40,387
Beni de merak ettirdiniz.
1924
02:11:46,814 --> 02:11:49,814
(Duygusal müzik)
1925
02:11:53,724 --> 02:11:54,764
Lütfen evet de.
1926
02:11:58,355 --> 02:11:59,355
Ne oluyor?
1927
02:11:59,596 --> 02:12:01,570
Zafer, Melis'e evlenme teklifi ediyor.
1928
02:12:02,457 --> 02:12:05,457
(Gerilim müziği)
1929
02:12:20,488 --> 02:12:21,488
Gerçekten mi?
1930
02:12:25,748 --> 02:12:27,835
-Aa!
-Kabul etti!
1931
02:12:29,149 --> 02:12:30,744
-Kabul etti!
-Kabul etti.
1932
02:12:32,208 --> 02:12:35,208
(Gerilim müziği)
1933
02:12:39,668 --> 02:12:41,177
Hayatımda ilk kez...
1934
02:12:42,097 --> 02:12:45,291
...birisi, bütün hatalarıma
rağmen elimden tutmak istiyor.
1935
02:12:47,016 --> 02:12:49,144
Bu benim için ne demek,
biliyor musun Zafer?
1936
02:12:52,523 --> 02:12:53,523
Evet.
1937
02:12:54,715 --> 02:12:56,984
-Evet, seninle evlenirim.
-Allah!
1938
02:13:00,777 --> 02:13:03,777
(Gerilim müziği)
1939
02:13:11,454 --> 02:13:15,814
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1940
02:13:16,237 --> 02:13:20,166
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1941
02:13:20,590 --> 02:13:24,703
www.sebeder.org
1942
02:13:26,104 --> 02:13:30,273
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz...
1943
02:13:30,799 --> 02:13:35,006
...Eylül Yılmaz - Gökberk Yılmaz
1944
02:13:36,235 --> 02:13:40,592
Editör: Ela Korgan
1945
02:13:42,271 --> 02:13:45,271
(Jenerik müziği)
1946
02:14:05,099 --> 02:14:08,099
(Jenerik müziği devam ediyor)
1947
02:14:30,276 --> 02:14:33,276
(Jenerik müziği devam ediyor)
142483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.