All language subtitles for VEED-subtitles_Bir Peri Masalı Dizisi 5 Bölüm - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:12,487 (Jenerik müziği) 2 00:00:18,592 --> 00:00:21,592 (Gerilim müziği) 3 00:00:41,987 --> 00:00:44,987 (Gerilim müziği devam ediyor) 4 00:00:59,413 --> 00:01:01,381 Melis hakkında konuştuklarımızı düşündüm. 5 00:01:02,295 --> 00:01:04,452 Hatta o günden beri başka bir şey düşünmüyorum. 6 00:01:08,636 --> 00:01:09,763 Ve? 7 00:01:10,773 --> 00:01:11,860 Sen haklıydın. 8 00:01:12,824 --> 00:01:14,569 Ona diğerleri gibi davranamam. 9 00:01:17,351 --> 00:01:18,390 Güzel. 10 00:01:19,576 --> 00:01:21,820 Bu sefer hemfikir olmamıza sevindim Zafer. 11 00:01:24,048 --> 00:01:25,208 Abi... 12 00:01:26,385 --> 00:01:29,218 ...ben hayatımda ilk defa birine köpek gibi âşık oldum. 13 00:01:32,156 --> 00:01:34,696 Melis geçici bir heves değil, bundan eminim. 14 00:01:35,950 --> 00:01:37,173 Merak etme. 15 00:01:37,414 --> 00:01:41,025 Zafer'le Onur arasında bir gerilim var ama ne olduğunu anlayamadım. 16 00:01:41,377 --> 00:01:42,756 Öyle mi? 17 00:01:43,506 --> 00:01:45,842 Seni mi paylaşamıyorlar yoksa? 18 00:01:46,083 --> 00:01:47,139 Dur, dur bir dakika. 19 00:01:47,380 --> 00:01:49,314 Bu senin benimle inatlaşacağın bir oyun değil Zafer. 20 00:01:49,555 --> 00:01:50,555 Pardon? 21 00:01:50,796 --> 00:01:52,800 Bak, aşk falan senin kitabında yok. 22 00:01:53,041 --> 00:01:54,564 Bunu ikimiz de iyi biliyoruz. 23 00:01:55,381 --> 00:01:57,391 Bu şımarıklığına göz yummam ben senin. 24 00:01:58,155 --> 00:01:59,155 Allah Allah. 25 00:01:59,459 --> 00:02:01,422 Neyi ne kadar hissedeceğime de sen karar ver. 26 00:02:01,663 --> 00:02:02,671 İçeri girdiler. 27 00:02:02,912 --> 00:02:04,194 Bence annem haklı, biliyor musun? 28 00:02:04,435 --> 00:02:07,045 Sen kendini rolüne fazla kaptırdın 'Junior' Hamit Köksal. 29 00:02:07,286 --> 00:02:11,185 Oğlum bak, biraz makul olmayı dene. Biraz sonucunu düşünerek adım at. 30 00:02:11,426 --> 00:02:13,869 Senin ne bu Melis hassasiyetin? 31 00:02:14,110 --> 00:02:16,435 Oğlum kaç kere anlatacağım sana? Tek lafta anlamıyor musun? 32 00:02:16,676 --> 00:02:20,392 Anlıyorum ama bak, bizimkiler dünden razı, kızın ailesi uygun. 33 00:02:20,633 --> 00:02:23,110 Benimki geçici bir heves değil diyorum. Ne var bunda? 34 00:02:23,351 --> 00:02:26,041 Bunca hatundan sonra biraz fikrin vardır diye düşünüyorum. 35 00:02:26,282 --> 00:02:27,844 Kız seninle ilgileniyor mu sence? 36 00:02:28,399 --> 00:02:30,107 Ben öyle gözlemlemedim çünkü. 37 00:02:30,585 --> 00:02:32,261 Gayet iyi vakit geçiriyoruz biz. 38 00:02:32,502 --> 00:02:35,152 İyi vakit geçiriyorsun çünkü kız dost canlısı. 39 00:02:35,393 --> 00:02:37,535 -Kızı da zor durumda bırakacaksın. -Bırak. 40 00:02:37,776 --> 00:02:39,848 Bırak ona o karar versin. İstemiyorsa istemiyorum der. 41 00:02:40,089 --> 00:02:41,445 Hayırdır? Sen avukatı mısın? 42 00:02:41,686 --> 00:02:42,686 Tamam abi. 43 00:02:43,286 --> 00:02:46,586 Tamam. Sen anlamama konusunda ısrarcısın demek, değil mi? 44 00:02:46,827 --> 00:02:48,342 -Ne yaparsan yap. -Eyvallah. 45 00:02:48,583 --> 00:02:50,208 Ama Melis'in işinden çekiliyorsun. 46 00:02:50,676 --> 00:02:52,544 -Anlamadım. -App işinden çekiliyorsun. 47 00:02:52,785 --> 00:02:54,578 Bige'yle Melis halledecek bundan sonra. 48 00:02:54,819 --> 00:02:56,898 Allah Allah. Buna sen karar veremezsin, tamam mı? 49 00:02:57,139 --> 00:02:58,869 Şu an bütün kararları ben veriyorum. 50 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Nereye? 51 00:03:06,491 --> 00:03:08,831 Üst makama. Belli ki seninle halledemiyoruz hiçbir şeyi. 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,138 (Hamit dış ses) Gururum okşandı. 53 00:03:13,760 --> 00:03:17,315 Ben de oğlumun milyarlık yatırımını sosyal medyadan öğrenince... 54 00:03:17,556 --> 00:03:19,390 ...beni takmıyor mu diye düşünmüştüm. 55 00:03:19,631 --> 00:03:24,028 Demek işine gelince fikrime ihtiyaç duyabiliyormuş hâlâ. 56 00:03:25,005 --> 00:03:27,700 Gel Onur, gel. Zafer de seni şikâyet ediyordu. 57 00:03:27,941 --> 00:03:30,651 Bak baba, ben kimseyi şikâyet etmiyorum. Ben hakkımı arıyorum. 58 00:03:30,892 --> 00:03:32,572 (Zafer) App işi benimdi. Bunu bana sen verdin. 59 00:03:32,813 --> 00:03:35,457 Beni görevden alıp kafasına göre Bige'yi koyamaz Onur Bey. 60 00:03:35,698 --> 00:03:38,382 Seni bu meselelerle yormamak için şu an yetki bende. 61 00:03:38,623 --> 00:03:41,076 Ama ev halkı bunu anlamakta bir güçlük çekiyor baba. 62 00:03:41,317 --> 00:03:43,578 Sen kafana göre takıl diye sana bu görevi vermedi babam. 63 00:03:43,819 --> 00:03:46,653 (Hamit) İşine gelmeyince onu ezip bana gelme. 64 00:03:48,529 --> 00:03:52,110 Haksız olduğunu düşünüyorsan abini ikna et. 65 00:03:58,580 --> 00:04:01,358 Oo! Herkes burada. 66 00:04:02,115 --> 00:04:03,749 Ben de tam şirkete gidiyordum. 67 00:04:03,990 --> 00:04:07,308 Hiçbir yere gitme bence. Müjdeli bir haberim var. 68 00:04:07,702 --> 00:04:10,695 Hamitciğim, Doktor Arif'le konuştum. 69 00:04:10,936 --> 00:04:15,031 Bahçeye kısa süreliğine de olsa çıkmana izin verdi. 70 00:04:15,758 --> 00:04:18,178 F tipinden açığa mı terfi ettim? 71 00:04:18,952 --> 00:04:21,970 Evet ve ben de bu terfiyi kutlamak için... 72 00:04:22,211 --> 00:04:24,557 ...ailecek bir kahvaltı organize ettim. 73 00:04:24,798 --> 00:04:26,687 -Bige de geliyor. -Ben çıkıyorum. 74 00:04:27,284 --> 00:04:28,602 -Bige mi? -Bige. 75 00:04:28,843 --> 00:04:31,644 Uzun zamandır babanı ziyaret etmek istiyordu. 76 00:04:31,885 --> 00:04:36,164 Ama bir türlü gerçekleşemedi. Bugün denk düşecekler inşallah. 77 00:04:36,405 --> 00:04:40,502 Melis de burada. Gerçi Melis iş için burada. 78 00:04:40,743 --> 00:04:43,714 Ama tabii Bige haklı olarak Melis'in iş için bile olsa... 79 00:04:43,955 --> 00:04:46,239 ...burada olmasından çok rahatsızlık duyuyor. 80 00:04:46,480 --> 00:04:50,718 O yüzden kahvaltıda senin de olman çok iyi olur Onurcuğum. 81 00:04:51,350 --> 00:04:54,350 (Gerilim müziği) 82 00:05:01,162 --> 00:05:02,638 (Martı ötüyor) 83 00:05:05,581 --> 00:05:06,581 Zafer. 84 00:05:08,048 --> 00:05:10,337 Hayırdır? Ne oldu? Hamit Bey'e bir şey mi oldu? 85 00:05:11,344 --> 00:05:14,689 Yok, gayet iyi. Birazdan aşağı inecek. 86 00:05:16,466 --> 00:05:17,844 Senin neyin var o zaman? 87 00:05:18,603 --> 00:05:21,299 Bu sabah seni çağırdım çalışırız diye de kusura bakma. 88 00:05:21,739 --> 00:05:22,904 Planlar değişti. 89 00:05:23,362 --> 00:05:26,057 Planlar değişti derken? Nasıl değişti? 90 00:05:26,298 --> 00:05:29,260 Onur Beyciğimiz projeden çekilmemi emretti. 91 00:05:31,209 --> 00:05:32,209 Neden? 92 00:05:37,525 --> 00:05:40,281 Zafer, en azından nedenini duyma hakkım var, değil mi? 93 00:05:41,201 --> 00:05:42,241 Melis, ben... 94 00:05:44,104 --> 00:05:46,859 Bu şekilde söylemek zorunda kaldığım için öncelikle beni affet. 95 00:05:47,356 --> 00:05:50,195 Çünkü ben oyun nedir bilmem. Neysem oyumdur. 96 00:05:50,436 --> 00:05:52,580 Olduğum gibiyim, onun için bodoslama dalacağım. 97 00:05:53,497 --> 00:05:55,924 Biliyorum, inanmayacaksın bana. 98 00:05:56,408 --> 00:05:57,918 Şüpheli davranacaksın. 99 00:06:01,033 --> 00:06:02,932 Melis, ben senden çok hoşlanıyorum. 100 00:06:04,012 --> 00:06:05,012 Gerçekten. 101 00:06:05,983 --> 00:06:08,255 Daha önce hiçbir kadına böyle hissetmemiştim. 102 00:06:12,886 --> 00:06:16,183 İnan bana, daha duygusal bir atmosferde söylemek isterdim. 103 00:06:16,424 --> 00:06:18,868 Daha özel bir anda söylemek isterdim ama şartlar... 104 00:06:19,109 --> 00:06:21,053 Hayır, ne olur. Hiçbir şey söyleme. 105 00:06:21,294 --> 00:06:23,500 Söylemek zorunda değilsin. Hatta söyleme lütfen. 106 00:06:24,222 --> 00:06:28,950 Sadece ben bu kavganın sebebini sorduğunda kolpa bir cevap vermek istemedim. 107 00:06:29,286 --> 00:06:32,486 Çünkü ben gerçekten sana dürüst olmak istiyorum. 108 00:06:32,727 --> 00:06:35,627 Kimseye olmadığım kadar açık olmak istiyorum. Biri olmak istiyorum. 109 00:06:36,787 --> 00:06:38,939 Onun için hiçbir şey söyleme şu an lütfen. 110 00:06:44,576 --> 00:06:46,631 Ah, Hamit Bey. 111 00:06:46,911 --> 00:06:49,996 -Bu ne güzel bir sürpriz böyle! -Onu bir de evdekilere sor. 112 00:06:50,237 --> 00:06:53,025 Aşk olsun Hamit. Hoş geldin Bigeciğim. 113 00:06:53,266 --> 00:06:54,798 -Hoş geldin canım. -Hoş buldum. 114 00:06:55,039 --> 00:06:57,319 Ne güzel bir ana denk geldim. Çok mutlu oldum. 115 00:06:57,560 --> 00:06:59,369 Ay, çok tatlısın. 116 00:06:59,862 --> 00:07:00,862 Sağ ol. 117 00:07:01,103 --> 00:07:04,866 Hadi gel, biraz oturalım istersen. Yoruldun, değil mi? Gel. 118 00:07:05,107 --> 00:07:06,607 -Ne haber canım? -İyi hayatım, senden? 119 00:07:06,848 --> 00:07:09,756 Yani sen şimdi bunları Onur'a da söyledin. 120 00:07:10,065 --> 00:07:12,083 Ve Onur'la kavga ettiniz. Doğru mu anlıyorum? 121 00:07:12,324 --> 00:07:13,324 Yok, hayır. 122 00:07:13,825 --> 00:07:16,891 Biz birlikte çalışamazmışız Onur Beyciğimize göre. 123 00:07:17,205 --> 00:07:20,409 Hayır yani nişanlı olmasa kıskandı falan diyeceğim de. 124 00:07:20,663 --> 00:07:23,516 Anlamadım, bir derdi var da gerçekten anlayamıyorum. 125 00:07:26,340 --> 00:07:28,831 (Zafer) Kötü bir ünüm var, farkındayım. 126 00:07:29,072 --> 00:07:32,993 Ama tam da şu anın çok özel olduğunun da farkındayım Melis. 127 00:07:33,921 --> 00:07:36,172 Dikkat et. Tamam. 128 00:07:38,963 --> 00:07:41,258 Haklısın, bence şu anda konuşmayalım biz bunu. 129 00:07:41,499 --> 00:07:44,539 Şu şok hâlini birazcık daha izlemek isterdim. Şu hâline bak. 130 00:07:44,780 --> 00:07:46,016 Zafer lütfen. 131 00:07:47,494 --> 00:07:50,164 -Günaydın, günaydın. -(Hamit) Günaydın. 132 00:07:50,405 --> 00:07:53,876 (Zeynep) Hamit Bey, sizleri burada böyle ayakta görmek ne kadar güzel. 133 00:07:54,117 --> 00:07:55,318 Teşekkür ederim. 134 00:07:56,278 --> 00:07:59,776 O zaman ben artık müsaadenizi isteyeyim. 135 00:08:00,017 --> 00:08:02,559 Aa. Sizin iş toplantınız yok muydu? 136 00:08:03,797 --> 00:08:07,810 Vardı, vardı da ben aile toplantınızı bölmek istemiyorum. 137 00:08:08,422 --> 00:08:10,535 App konuşmaya gelmiştik ama başka zaman artık. 138 00:08:10,776 --> 00:08:12,879 Duymamış olayım Melisciğim, aşk olsun. 139 00:08:13,120 --> 00:08:15,365 Sen de aileden sayılırsın artık, değil mi? 140 00:08:15,712 --> 00:08:17,946 O kadar emeğin var kızım. Lütfen. 141 00:08:18,316 --> 00:08:19,996 -Estağfurullah. -Hadi. 142 00:08:20,287 --> 00:08:22,309 (Zeynep) Buyurun, buyurun Hamit Bey. 143 00:08:27,901 --> 00:08:29,214 (Harika) Gel hayatım şöyle. 144 00:08:29,714 --> 00:08:31,479 Yerine otur. (Hamit öksürdü) 145 00:08:35,909 --> 00:08:36,909 (Harika) Yavaş. 146 00:08:37,664 --> 00:08:38,664 Bigeciğim. 147 00:08:41,746 --> 00:08:43,155 Sen de yanıma gel hayatım. 148 00:08:45,410 --> 00:08:46,754 (Onur) Montunu alabilir miyim? 149 00:08:50,064 --> 00:08:51,706 (Kuşlar ötüyor) 150 00:08:55,027 --> 00:08:57,060 Nasılsın hayatım? Daha iyi misin? 151 00:08:57,624 --> 00:08:58,824 İyiyim, iyiyim. 152 00:09:01,953 --> 00:09:04,710 (Neslihan) Günaydın. Gecikmedim umarım. 153 00:09:05,146 --> 00:09:07,504 Beklemiyorduk. Sürpriz bile oldun. 154 00:09:07,753 --> 00:09:10,939 Maşallah babacığım. Formundasın bugün. 155 00:09:11,471 --> 00:09:12,471 Çok şükür. 156 00:09:13,791 --> 00:09:15,802 Ben zaten hastanede söylemiştim. 157 00:09:16,278 --> 00:09:19,154 Hamit Köksal o, ona hiçbir şey olmaz. 158 00:09:19,750 --> 00:09:21,069 Kötüler ölmez diyorsun. 159 00:09:21,310 --> 00:09:23,866 Oo babacığım. Bugün şakacı tarafından uyanmış. 160 00:09:24,107 --> 00:09:27,067 Güzel. Ben aslında buraya gelirken endişelenmiştim... 161 00:09:27,308 --> 00:09:29,341 ...babama üzüntüden bir şey olacak diye. 162 00:09:31,044 --> 00:09:32,164 Neye üzülecek? 163 00:09:36,159 --> 00:09:37,634 Ne oldu Neslihan? 164 00:09:38,073 --> 00:09:39,073 Nasıl yani? 165 00:09:40,375 --> 00:09:42,055 Hiçbiriniz görmediniz mi? 166 00:09:45,947 --> 00:09:48,281 Ben hatta Bige'yi görünce şaşırdım. 167 00:09:48,650 --> 00:09:50,475 Sosyal medyaya hiç bakmadınız mı? 168 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 Aa. 169 00:09:52,615 --> 00:09:55,615 (Gerilim müziği) 170 00:10:09,122 --> 00:10:10,894 Bige, bu nasıl haber böyle? 171 00:10:12,292 --> 00:10:13,752 Benimle ilgili mi haber? 172 00:10:14,747 --> 00:10:15,986 (Harika) Aa! 173 00:10:22,543 --> 00:10:26,558 "Yakın zamanda sosyetenin gözde bekârlarından... 174 00:10:26,799 --> 00:10:30,526 ...Onur Köksal'la nişanlanacak haberi duyulan Bige Sölöz hakkında... 175 00:10:30,767 --> 00:10:32,694 ...ortalığa atılan iddia kafaları karıştırdı. 176 00:10:32,935 --> 00:10:37,905 Bige Sölöz'ün 2019 yılında İtalya'da genç bir adamı öldürmeye teşebbüs ettiği... 177 00:10:38,146 --> 00:10:40,504 ...akli dengesinin yerinde olmadığı gerekçesiyle... 178 00:10:40,745 --> 00:10:42,410 ...ruh ve sinir hastalıkları... -Yeter! 179 00:10:42,651 --> 00:10:44,024 ...hastanesinde tedavi gördüğü..." 180 00:10:44,545 --> 00:10:47,545 (Gerilim müziği) 181 00:10:58,661 --> 00:11:00,423 Açıklayabilirim bunların hepsini. 182 00:11:00,664 --> 00:11:01,704 Çok iyi olur. 183 00:11:01,945 --> 00:11:05,062 (Harika) Neyi açıklayacaksın Bige? Bu nasıl bir haber böyle? 184 00:11:05,303 --> 00:11:07,375 Biz bir aile olacağız Bige. 185 00:11:07,991 --> 00:11:10,991 (Gerilim müziği) 186 00:11:15,877 --> 00:11:17,543 Bige. Bige. 187 00:11:18,048 --> 00:11:21,048 (Gerilim müziği) 188 00:11:28,379 --> 00:11:29,686 Bunu konuşacağız. 189 00:11:33,663 --> 00:11:34,663 (Onur) Bige! 190 00:11:35,193 --> 00:11:38,193 (Gerilim müziği) 191 00:11:45,912 --> 00:11:47,888 (Bige ağlıyor) 192 00:11:49,223 --> 00:11:50,223 (Onur) Bige! 193 00:11:52,604 --> 00:11:55,560 Bige, Bige! 194 00:11:55,809 --> 00:11:57,832 (Onur) Kapıyı açar mısın? 195 00:11:58,154 --> 00:12:00,240 -Bige! -Gelme! Gelme, git! 196 00:12:00,750 --> 00:12:02,901 Sakin ol, konuşacağız bak. Bir şey yok. 197 00:12:03,404 --> 00:12:04,404 Bige! 198 00:12:05,399 --> 00:12:08,073 Bekle, bir konuşalım lütfen. Lütfen konuşalım. 199 00:12:10,834 --> 00:12:11,834 (Onur) Kahretsin. 200 00:12:12,214 --> 00:12:14,270 Hemen arabamı getirin. 201 00:12:15,099 --> 00:12:17,965 Hayatım, istersen seni odana çıkarabilirim. 202 00:12:19,320 --> 00:12:21,120 Bu işte senin parmağın yok... 203 00:12:22,782 --> 00:12:24,066 ...eminsin, değil mi? 204 00:12:25,795 --> 00:12:28,489 Yani Hamitciğim, asıl şoku bıraktık... 205 00:12:28,730 --> 00:12:31,215 ...şimdi sıra günah keçisi bulmaya mı geldi? 206 00:12:31,456 --> 00:12:34,856 Aylarca masamızda cani ve deli bir kızı barındırmışız. 207 00:12:35,097 --> 00:12:36,571 (Harika) Bunu nasıl normal kabul edebiliriz? 208 00:12:36,812 --> 00:12:40,066 Ne canisi ne delisi? Siz nasıl insanlarsınız be? 209 00:12:40,307 --> 00:12:42,682 (Onur) Kıza yaşattığınız travmanın farkında mısınız siz? 210 00:12:42,923 --> 00:12:44,190 Dinlemeden, anlamadan... 211 00:12:44,431 --> 00:12:47,496 -Senin haberin var mıydı bundan Onur? -Yoktu baba, yoktu. 212 00:12:47,737 --> 00:12:49,469 (Onur) Ama hiçbir şeyin medyaya yansıdığı gibi... 213 00:12:49,710 --> 00:12:51,669 ...olmadığını bilecek kadar tecrübemiz var! 214 00:12:52,238 --> 00:12:54,188 Kıza kendini savunma hakkı verebilirdiniz. 215 00:12:54,429 --> 00:12:55,577 Biz de şoke olduk. 216 00:12:55,818 --> 00:12:58,485 Ne güzel. Bütün faturayı bize kes, olur mu? 217 00:12:58,726 --> 00:13:00,852 -(Onur) Hayır. -Asıl meseleden de kaç. 218 00:13:01,093 --> 00:13:02,918 Bu sefer salağa yatman çalışmayacak. 219 00:13:03,159 --> 00:13:05,373 Bu sefer sen çizgiyi aştın, aştınız! 220 00:13:05,614 --> 00:13:08,391 Ne yani? Doktor Arif Bey'i ben mi organize ettim? 221 00:13:08,632 --> 00:13:11,483 (Harika) Bugün babanın dışarı çıkmasına ben mi karar verdim? 222 00:13:11,724 --> 00:13:13,064 Oldu Onur Bey. 223 00:13:13,305 --> 00:13:16,265 Günümüzü mahvedin, sonra da suçlu ilan edin bizi. 224 00:13:16,506 --> 00:13:18,696 Sen git, bu işin detayını öğren önce. 225 00:13:20,682 --> 00:13:22,660 Öğreneceğim. Öğreneceğim. 226 00:13:22,901 --> 00:13:25,974 Mesele ne olursa olsun ikiniz de özür dileyeceksiniz ondan. 227 00:13:26,215 --> 00:13:27,588 Bunu sineye çekmiyorum. 228 00:13:28,275 --> 00:13:31,275 (Gerilim müziği) 229 00:13:39,673 --> 00:13:42,509 -Hayatım, odana çıkartayım seni. -(Zafer) Hadi gel. 230 00:13:43,802 --> 00:13:48,019 Günümüzü mahvettiler. Olacak şey değil! 231 00:13:52,714 --> 00:13:55,942 Ferdi, Bige'nin haberlerini yayından kaldırt. 232 00:13:56,183 --> 00:13:58,983 Haberin detaylarını öğren ve kaynağını bulmaya çalış. 233 00:13:59,224 --> 00:14:02,107 Bir de hastaneyle konuş, iyi bir terapist araştırsınlar. 234 00:14:02,782 --> 00:14:03,782 Sağ ol. 235 00:14:04,494 --> 00:14:07,494 (Gerilim müziği) 236 00:14:16,151 --> 00:14:17,548 (Kuşlar ötüyor) 237 00:14:19,027 --> 00:14:20,440 (Sessizlik) 238 00:14:25,241 --> 00:14:26,761 Nasıl oldu? İyi mi? 239 00:14:27,002 --> 00:14:29,532 Gayet iyi. Babam krizlerin adamıdır, korkma. 240 00:14:29,895 --> 00:14:32,315 Bizde krizsiz masa olmuyor, kusura bakma. 241 00:14:32,958 --> 00:14:34,524 Olur mu canım öyle şey? 242 00:14:35,758 --> 00:14:38,218 Herkes için çok üzücü bir durum oldu tabii. 243 00:14:41,202 --> 00:14:44,248 Neyse, ben de daha fazla kalabalık etmeyeyim o zaman. Gideyim, olur mu? 244 00:14:44,489 --> 00:14:48,428 Melis, ben hayatımın boşluğunu seninle doldurdum diyorum. 245 00:14:48,669 --> 00:14:51,138 Sen kalabalık etmeyeyim diyorsun. Yapma böyle. 246 00:14:51,379 --> 00:14:53,386 Zafer, bunu burada konuşmayalım dedik. 247 00:14:54,357 --> 00:14:55,675 Haklısın, pardon. Tamam. 248 00:14:55,916 --> 00:14:58,248 -Ben bırakayım seni. -Yok, bence sen kal. 249 00:14:58,489 --> 00:15:00,807 -Evde sana ihtiyaçları vardır. -Yok, yok. 250 00:15:01,048 --> 00:15:02,976 Hepimizin hazmetmesi lazım. İyi gelecek bana da. 251 00:15:03,217 --> 00:15:04,436 Gel, lütfen bırakayım seni. 252 00:15:05,133 --> 00:15:06,133 Tamam. 253 00:15:10,072 --> 00:15:11,707 Nasılsın canım? İyi misin? 254 00:15:11,976 --> 00:15:15,497 Çok. Daha güzel bir geçmiş olsun hediyesi olamazdı. 255 00:15:16,351 --> 00:15:18,563 Evet, tam da gününe denk geldi. 256 00:15:18,804 --> 00:15:19,804 Ya. 257 00:15:20,269 --> 00:15:21,662 Planlasan anca. 258 00:15:22,947 --> 00:15:24,855 Sen de mi beni suçluyorsun baba? 259 00:15:25,159 --> 00:15:28,596 (Harika) Yeter ama Hamit. Artık yeter, bu kadarı yeter. 260 00:15:28,837 --> 00:15:31,997 Deprem olsa Onur, Nesli'den bilecek. Olmaz ki canım. 261 00:15:32,238 --> 00:15:35,502 Sen de buna müsaade ediyorsun. Velev ki Nesli yaptı. 262 00:15:35,841 --> 00:15:38,641 -Hepinizin teşekkür etmesi lazım buna. -Ya. 263 00:15:38,997 --> 00:15:41,349 Dünya âleme bizi rezil etti diye, değil mi? 264 00:15:41,590 --> 00:15:45,750 Hamit, sen iyi misin Allah aşkına? Olup bitenin farkında mısın acaba? 265 00:15:48,527 --> 00:15:52,145 Yok. Yok anne, zorlama sen. Gündem yine benim. 266 00:15:53,359 --> 00:15:54,359 (Hamit) Yoruldum. 267 00:15:54,816 --> 00:15:58,127 Eğer öldürmeye niyetiniz yoksa dinleneceğim. 268 00:15:58,368 --> 00:16:00,695 Bravo Hamit, bravo. 269 00:16:01,104 --> 00:16:05,619 Seni bu hâle getireni baş köşeye oturt, bizim niyetimizi sorgula. 270 00:16:05,893 --> 00:16:07,322 Gerçekten bravo. 271 00:16:08,171 --> 00:16:09,744 (Harika) Hemşireni gönderiyorum. 272 00:16:10,519 --> 00:16:13,519 (Gerilim müziği) 273 00:16:18,957 --> 00:16:21,552 Şu durumda bile hâlâ bizi suçluyor. 274 00:16:21,793 --> 00:16:24,498 Onur üste çıktı, babana fırsat mı verdi kızım? 275 00:16:24,936 --> 00:16:27,089 Onu şu durumdan da sıyrılırsa... 276 00:16:27,330 --> 00:16:29,767 Sıyrılamayacak, bu sefer sıyrılamayacak. 277 00:16:30,008 --> 00:16:32,857 Çünkü ben bu sefer meseleyi kökünden halledeceğim. 278 00:16:39,423 --> 00:16:42,423 (Duygusal müzik) 279 00:16:52,644 --> 00:16:54,271 Şu an bana çok iyi geldin. 280 00:16:54,512 --> 00:16:56,233 Sen de bana çok iyi geldin. 281 00:17:00,454 --> 00:17:04,294 Bir şey deme dedim ama sonsuza kadar sus da demedim. 282 00:17:05,372 --> 00:17:06,571 Kızdın mı bana? 283 00:17:06,824 --> 00:17:08,483 Yok canım, niye kızayım? 284 00:17:09,084 --> 00:17:10,364 Gayet tatlıydın. 285 00:17:11,109 --> 00:17:12,109 Tatlı. 286 00:17:12,435 --> 00:17:15,982 Tatlı en korktuğum sıfatlardan. Bir gün duyacağım hiç aklıma gelmezdi. 287 00:17:18,285 --> 00:17:22,249 Bir şey diyeceğim. Sen mesafe mi koyuyorsun beni ciddiye mi almıyorsun? 288 00:17:27,473 --> 00:17:30,480 Zafer bak, biz seninle çok güzeliz. 289 00:17:31,377 --> 00:17:35,366 Birbirimize karşı da hep dürüst olduk. Ne olur bunu bozmayalım, öyle kalsın. 290 00:17:38,236 --> 00:17:39,858 Hem bence sen de duygularını bu kadar... 291 00:17:40,099 --> 00:17:42,574 ...ciddiye almaman gerektiğini öğrenmişsindir bunca zaman. 292 00:17:44,477 --> 00:17:46,531 Ben tecrübelerimle söylüyorum Melis. 293 00:17:47,307 --> 00:17:50,035 Gerçekten hayatımda ilk defa böyle güçlü bir şey yaşıyorum. 294 00:17:50,276 --> 00:17:52,370 Yoksa arkadaşlığımızı riske atar mıydım? 295 00:17:53,841 --> 00:17:56,152 Bak ya. Sen beni niye ciddiye almıyorsun? 296 00:17:56,401 --> 00:17:58,145 Zafer yapma Allah aşkına. 297 00:17:58,386 --> 00:18:00,456 Kadınlarla konuşma konusunda doktoran olduğunu biliyorum ama... 298 00:18:00,697 --> 00:18:04,950 Doktoram olsaydı sence konuşma böyle mi ilerlerdi Melis? Lütfen. 299 00:18:05,462 --> 00:18:07,772 Bak mesela yine çok yerinde bir iltifat. 300 00:18:08,013 --> 00:18:10,092 Tamam, bu konuyu kapatalım şimdilik Melis. 301 00:18:10,333 --> 00:18:14,318 Anladım, senin şimdi kafanda bir Zafer miti oluşmuş. Önce onu yıkalım. 302 00:18:15,976 --> 00:18:17,776 Tamam, senden sadece bir şey isteyeceğim. 303 00:18:18,017 --> 00:18:20,492 Lütfen bu konuşma aramıza mesafe koymasın, olur mu? 304 00:18:21,768 --> 00:18:22,768 Tamam. 305 00:18:23,009 --> 00:18:24,009 Söz mü? 306 00:18:24,725 --> 00:18:25,725 Söz 307 00:18:26,358 --> 00:18:27,358 Tamam. 308 00:18:27,674 --> 00:18:29,787 Beni ciddiye aldığınız güne kadar... 309 00:18:30,281 --> 00:18:32,568 ...sabredeceğim Melis Hanım, siz de göreceksiniz. 310 00:18:34,383 --> 00:18:36,391 (Zeynep dış ses) Zafer bana beni sevdiğini söyledi. 311 00:18:36,632 --> 00:18:39,827 Bitmedi. Bunu gidip Onur'a da söylemiş. 312 00:18:40,068 --> 00:18:42,079 Ve Onur, Zafer'i bizim app'ten çekmiş. 313 00:18:42,320 --> 00:18:45,327 Kıskanmış! 314 00:18:45,681 --> 00:18:48,081 Yani bilmiyorum, Zafer de öyle dedi. 315 00:18:48,322 --> 00:18:51,207 Eğer nişanlı olmasa kıskandı diyeceğim, dedi ama... 316 00:18:51,509 --> 00:18:54,019 Aşko, çarşı şu an karıştı. 317 00:18:54,260 --> 00:18:56,197 Ee, sen ne dedin? 318 00:18:56,438 --> 00:18:59,645 Ne diyeceğim Allah aşkına? Goygoyla, makarayla geçiştirdim ben de. 319 00:18:59,886 --> 00:19:03,713 Zafer'in aşkından ne olur ayrıca Merih? Bir gün sever, bir gün siler. 320 00:19:03,954 --> 00:19:06,659 Onu bunu boş ver, Onur'a söylemiş diyorum. 321 00:19:07,053 --> 00:19:08,333 Bir şey olur mu? 322 00:19:09,756 --> 00:19:13,094 Fitili ateşler, olayı hızlandırır. 323 00:19:13,335 --> 00:19:15,708 Kız, vur dedik öldürdün. Bu ne? 324 00:19:15,949 --> 00:19:17,449 Aa! 325 00:19:19,918 --> 00:19:23,858 Aşko yani demeyeyim diyorum da bu Alp nerede kaldı? 326 00:19:24,099 --> 00:19:25,896 Yani salmadılar mı hâlâ çocuğu? 327 00:19:26,137 --> 00:19:28,697 Bir arasan mı acaba? Bir sorsan mı? 328 00:19:28,938 --> 00:19:31,018 Çocuğun başına bir şey gelmesin. 329 00:19:31,289 --> 00:19:33,926 Ben onu tamamen unuttum Merih, mesaj atınca... 330 00:19:34,167 --> 00:19:36,103 Aynen, ben de hatırlatıyorum şimdi sana. 331 00:19:36,344 --> 00:19:37,464 Dur, arıyorum. 332 00:19:44,802 --> 00:19:48,322 Bu nedir artık? Annemler de ayıp etmiş. 333 00:19:49,056 --> 00:19:50,864 İyi ki kahvaltıya kalmamışım. 334 00:19:51,186 --> 00:19:54,450 Evdeki bu doğu batı cephesinden o kadar sıkıldım ki. 335 00:19:56,464 --> 00:19:59,983 Zafer, ben kime anlatıyorum? Kafan nerede? 336 00:20:01,229 --> 00:20:02,527 -Abla. -Efendim? 337 00:20:03,304 --> 00:20:05,021 Hoşlandığım kadın beni ciddiye almıyor. 338 00:20:05,262 --> 00:20:06,690 Aa. Neden acaba? 339 00:20:06,931 --> 00:20:10,914 Bak ya. Ablam bile böyle düşünüyorsa kızın kale almaması çok normal. 340 00:20:11,754 --> 00:20:14,075 Ama şimdi senin sicil de belli bir tanem. 341 00:20:15,221 --> 00:20:17,613 Kim bu kız? Melis deme. 342 00:20:18,450 --> 00:20:19,650 Niye demeyeyim? 343 00:20:20,469 --> 00:20:23,369 Ne bileyim? Bence annem körükledi biraz o işi. 344 00:20:23,693 --> 00:20:25,615 -(Ümit) Gaza geliyor olmayasın? -Bak ya. 345 00:20:25,925 --> 00:20:28,704 Ben ne hissettiğimi bilmeyecek kadar saf birisi miyim? 346 00:20:28,945 --> 00:20:32,643 Bu sefer farklı diyorum. Ne zamana kadar karşısına böyle bir şeyle geldim? 347 00:20:35,353 --> 00:20:38,754 Sen hoşlanmak derken bayağı hoşlanıyorsun. 348 00:20:38,995 --> 00:20:41,059 Çok, bildiğin gibi değil. 349 00:20:41,339 --> 00:20:42,592 Onu da buna ikna etmem lazım. 350 00:20:42,833 --> 00:20:44,918 Onun için bana yardım et, bir şeyler söyle. 351 00:20:51,265 --> 00:20:54,359 Yani ilk defa birisi de seni süründürecek. 352 00:20:54,656 --> 00:20:56,402 Ben bunu keyifle izlerim. 353 00:20:56,643 --> 00:21:00,483 İnanamıyorum sana. Pollyanna diye yanına geldim, cadı çıktın. 354 00:21:00,724 --> 00:21:02,034 Ümit Hanım, bir bakar mısınız? 355 00:21:02,275 --> 00:21:04,916 Git, git buradan, git işine. 356 00:21:05,413 --> 00:21:07,913 Sen halledersin, sana güvenim tam. 357 00:21:08,154 --> 00:21:09,993 Senden bir daha bir şey istemeyeceğim, git. 358 00:21:12,737 --> 00:21:14,531 -İlker gel. -(İlker) Merhaba Zafer Bey. 359 00:21:14,772 --> 00:21:16,452 Gel, hoş geldin. Bak. 360 00:21:19,326 --> 00:21:22,603 Kızın hesap bu. Ben bu kıza bir sürü sürpriz hazırlayacağım. 361 00:21:22,844 --> 00:21:24,948 (Zafer) Onun için bana bulabildiğin kadar done bul, tamam mı? 362 00:21:25,189 --> 00:21:27,324 Bak, bu kız ne yer, ne içer, ne giyer, ne sever? 363 00:21:27,565 --> 00:21:30,552 Ne bileyim? Nerelere gider, nerelerde takılır, en yakın arkadaşı kim? 364 00:21:30,793 --> 00:21:32,844 (Zafer) Bulabildiğin her detay önemli benim için. 365 00:21:34,007 --> 00:21:36,700 Onu büyüleyeceğim şeyler bul bana, tamam mı? Bu iş sende. 366 00:21:36,941 --> 00:21:38,107 (İlker) Tamamdır, bende. 367 00:21:38,348 --> 00:21:39,943 (Zafer) Tamam, güveniyorum sana. 368 00:21:49,067 --> 00:21:50,234 (Kadın) Geldi, geldi. 369 00:21:54,007 --> 00:21:55,825 (Muhabir kadın) Onur Bey, buraya bakar mısınız? 370 00:21:56,066 --> 00:21:57,439 Bir yer açın gençler hemen. 371 00:21:57,680 --> 00:21:59,281 (Muhabir kadın 2) Onur Bey, bir açıklama yapacak mısınız? 372 00:21:59,522 --> 00:22:00,704 (Onur) Arkadaşlar lütfen. 373 00:22:00,945 --> 00:22:03,414 (Üst üste konuşmalar) (Muhabir kadın) Haberler doğru mu? 374 00:22:03,655 --> 00:22:05,620 (Üst üste konuşmalar) 375 00:22:05,861 --> 00:22:07,861 Onur Bey, cevap verir misiniz? 376 00:22:10,803 --> 00:22:13,114 -(Onur) Bige nerede? -Yukarıda Onur Bey. 377 00:22:13,355 --> 00:22:15,647 İyi ki geldiniz. Ne yapacağımı bilemedim. 378 00:22:16,303 --> 00:22:19,303 (Gerilim müziği) 379 00:22:26,131 --> 00:22:28,940 -Ne oldu burada? -Her şeyi kırdı döktü. 380 00:22:29,334 --> 00:22:32,545 Tutmaya, sakinleştirmeye çalıştım ama olmadı. 381 00:22:33,323 --> 00:22:35,149 Tamam, sağ ol. 382 00:22:35,855 --> 00:22:38,855 (Gerilim müziği) 383 00:22:47,011 --> 00:22:49,390 -Bige. -Git buradan Onur, git! 384 00:22:49,631 --> 00:22:50,858 -(Onur) Tamam. -Git! 385 00:22:51,099 --> 00:22:52,379 Tamam, sakin ol. 386 00:22:54,106 --> 00:22:55,482 -Tamam. -(Bige) İstemiyorum. 387 00:22:56,459 --> 00:22:58,263 -İstemiyorum. -Tamam, sakin ol. 388 00:22:58,504 --> 00:23:00,759 -Hiç kimseyi istemiyorum. -Tamam, istemiyorsun. 389 00:23:01,000 --> 00:23:02,715 Bunları tekrar yaşamayacağım. 390 00:23:02,956 --> 00:23:05,207 Bak, sakin olup bana ne olduğunu anlatır mısın? 391 00:23:06,501 --> 00:23:08,020 Bak, ben seni tanıyorum. 392 00:23:08,475 --> 00:23:10,610 Mutlaka bir açıklaman vardır buna. 393 00:23:10,851 --> 00:23:13,605 -Ayrıca hepsi geçmişte kaldı. -(Bige) Kalmadı! 394 00:23:14,003 --> 00:23:17,506 Susmayacaklar! Ölüm haberimde bile bunu yazacaklar! 395 00:23:17,866 --> 00:23:19,777 Bige, bak... 396 00:23:21,541 --> 00:23:23,465 ...kimin ne düşündüğünden bize ne? 397 00:23:25,702 --> 00:23:27,945 Sen biliyorsun, ben biliyorum gerçeği. 398 00:23:28,186 --> 00:23:30,853 Gerçek! Hepsi gerçek! 399 00:23:31,512 --> 00:23:33,312 Bir adamı öldürüyordum ben! 400 00:23:34,012 --> 00:23:37,012 (Duygusal müzik) 401 00:23:43,952 --> 00:23:44,952 Nasıl oldu? 402 00:23:46,254 --> 00:23:48,056 Ne olduğunu anlatmak ister misin? 403 00:23:48,297 --> 00:23:49,577 (Bige) Geçmişti. 404 00:23:50,670 --> 00:23:53,861 Ben iyiydim. Yemin ederim iyiydim. 405 00:23:54,800 --> 00:23:59,969 Sonra sen bırakıp gidince kabus yeniden başladı. 406 00:24:00,670 --> 00:24:05,325 İlaç, alkol, uyuşmak için ne bulduysam kullandım. 407 00:24:06,049 --> 00:24:07,049 Ben... 408 00:24:08,189 --> 00:24:12,920 ...bir sabah bir uyandım, evde tanımadığım bir adam vardı. 409 00:24:14,113 --> 00:24:15,742 (Bige) Ben çok korktum. 410 00:24:16,308 --> 00:24:17,483 Korktum ben. 411 00:24:18,342 --> 00:24:20,001 Onu hırsız sandım. 412 00:24:20,242 --> 00:24:25,036 Ve elime geçen ilk şeyle ona saldırdım. Kendimi korumak istedim. 413 00:24:25,380 --> 00:24:27,422 Ben.. 414 00:24:28,243 --> 00:24:30,083 ...ben hatırlamıyordum. 415 00:24:32,108 --> 00:24:34,159 Hatırlasam yapar mıyım? 416 00:24:35,003 --> 00:24:36,123 (Bige ağlıyor) 417 00:24:37,876 --> 00:24:38,996 (Bige ağlıyor) 418 00:24:40,277 --> 00:24:41,736 Neyi hatırlamıyordun? 419 00:24:43,351 --> 00:24:45,710 Ben davet etmişim adamı. 420 00:24:46,509 --> 00:24:49,509 (Gerilim müziği) 421 00:24:58,023 --> 00:24:59,831 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 422 00:25:01,346 --> 00:25:04,778 Çok özür dilerim. Benim yüzümden bunları yaşadığını bilmiyordum. 423 00:25:05,571 --> 00:25:07,609 Beni yine kapatmayacaksınız, değil mi? 424 00:25:07,850 --> 00:25:09,977 -Bunlardan... -Beni yine kapatmayacaksınız, değil mi? 425 00:25:10,218 --> 00:25:11,429 -Hayır. -Ben bunu kaldıramam. 426 00:25:11,670 --> 00:25:12,977 -Merak etme. -Ben bunu kaldıramam. 427 00:25:13,218 --> 00:25:15,599 Merak etme, ben buna izin vermem. Tamam. 428 00:25:18,546 --> 00:25:21,461 Gel, sakin ol. Otur, otur. 429 00:25:25,621 --> 00:25:30,883 Annemle babam da aynısını söylediler. 430 00:25:31,331 --> 00:25:35,587 Sonra sana geri döndüğümü öğrenince... 431 00:25:35,828 --> 00:25:37,893 ...reddetmekten bahsettiler. 432 00:25:40,181 --> 00:25:42,937 O yüzden gelmediler seninkilerle görüşmeye. 433 00:25:48,201 --> 00:25:49,881 Yine gidecek misin Onur? 434 00:25:51,777 --> 00:25:52,897 Ben buradayım. 435 00:25:58,092 --> 00:25:59,582 Çok iyi bir doktor buldum. 436 00:26:00,372 --> 00:26:02,347 -Tanıdık değil, tamam mı? -Hayır. 437 00:26:02,588 --> 00:26:04,278 -Onunla görüşelim lütfen. -Hayır! 438 00:26:04,519 --> 00:26:06,019 -Korkma, bir şey yok. -İstemiyorum! Hayır. 439 00:26:06,260 --> 00:26:07,860 -Bige, bana güven lütfen. -İstemiyorum. 440 00:26:08,101 --> 00:26:09,313 -Hayır, hayır. -Lütfen. 441 00:26:09,554 --> 00:26:11,419 -Hayır. Hayır, istemiyorum. -Bige. 442 00:26:14,880 --> 00:26:16,390 (Zeynep dış ses) Ne oldu? İyi misin bari? 443 00:26:16,631 --> 00:26:20,103 Bütün kemiklerim tutuldu. Bütün gece baykuş gibi koltukta tünedim. 444 00:26:20,344 --> 00:26:23,375 Tamam, otur birazcık. Su getireyim mi sana? 445 00:26:23,616 --> 00:26:24,718 Kafana göre. 446 00:26:26,001 --> 00:26:27,318 (Merih) En azından oturmuşsun. 447 00:26:27,559 --> 00:26:30,312 Bu kız kelle koltukta, CIA ajanı gibi ofise girdi. 448 00:26:30,553 --> 00:26:33,592 -Az daha yakalanıyordu. -Şaka yapıyorsun. Gerçekten mi? 449 00:26:33,833 --> 00:26:36,039 Bir zahmet! Ben mi açtım sanki bunları başımıza? 450 00:26:36,280 --> 00:26:38,521 Bak, bozuk plak gibi durup durup başa sarıyorsun! 451 00:26:38,762 --> 00:26:42,776 Ee? Ne oldu şimdi bu para işi? Halloldu, değil mi? Bitti. 452 00:26:43,397 --> 00:26:45,820 Bilmiyorum. Parayı şimdilik düşünmeyin dediler. 453 00:26:48,458 --> 00:26:50,293 -Şimdilik derken? -Şimdilik ne demek? 454 00:26:50,534 --> 00:26:52,931 -(Zeynep) Ne demek şimdilik? -Ay, ne bileyim? Siz sorun! 455 00:26:53,172 --> 00:26:54,592 Ne demek ne bileyim? 456 00:26:56,458 --> 00:26:58,591 (Merih) En azından zaman kazanmış olduk. 457 00:26:59,301 --> 00:27:03,058 Böylece işleri hızlandırıp parayı denkleştiririz. 458 00:27:03,899 --> 00:27:06,976 Denkleriz. Bizim mafyaya para yetiştirmek dışında... 459 00:27:07,217 --> 00:27:08,812 ...hiçbir işimiz yok, değil mi? 460 00:27:10,100 --> 00:27:12,505 İçeri niye adam sokmuşlar? Onu öğrenebildin mi bari? 461 00:27:12,746 --> 00:27:14,867 -Bilmiyorum, öğrenemedim? -Bütün gece boş boş oturdun mu? 462 00:27:15,108 --> 00:27:16,671 Allah, peygamber, cennet ya! 463 00:27:16,912 --> 00:27:19,642 Bütün dokunduğun yere bela bulaştırıyorsun Zeynep. Maşallah! 464 00:27:19,883 --> 00:27:22,786 Kız zaten korkuyor. Gitmesene üzerine. 465 00:27:24,234 --> 00:27:26,108 (Erkek dış ses) Son ikidir baskın yiyoruz. 466 00:27:26,349 --> 00:27:29,254 Senin transfer yollarını da polis mimledi. 467 00:27:30,574 --> 00:27:32,014 O meseleyi çözdüm. 468 00:27:32,859 --> 00:27:34,706 Bu yüzden çağırdım seni buraya. 469 00:27:34,947 --> 00:27:35,987 Nasıl çözdün? 470 00:27:37,821 --> 00:27:39,138 At karavanıyla. 471 00:27:39,845 --> 00:27:41,578 Büyük bir eküri yakaladım. 472 00:27:42,589 --> 00:27:46,637 Ülke içinde at transferi yaparken bir yandan da bizim mallar... 473 00:27:46,878 --> 00:27:49,188 ...güvenli bir şekilde istediğimiz yere ulaşacak. 474 00:27:49,429 --> 00:27:54,176 Tabii yurt dışında da aynı şirketin imkanlarından faydalanacağız. 475 00:27:55,573 --> 00:27:58,713 Bakalım, her yerde elleri kolları var. 476 00:27:59,814 --> 00:28:02,265 Hangi şirket? Ne kadar sağlam? 477 00:28:05,082 --> 00:28:08,287 Polisin sittinsene aklına gelmeyecek bir şirket. 478 00:28:08,528 --> 00:28:09,808 O kadar diyeyim. 479 00:28:11,824 --> 00:28:12,824 Güzel. 480 00:28:13,543 --> 00:28:16,284 Alt tarafı şirkete şoför aldılar canım. 481 00:28:16,525 --> 00:28:19,490 Ne yapabilir ki en fazla 'pumpkin'? 482 00:28:19,731 --> 00:28:23,105 Yani Köksalları bir şoförle mi batıracaklar? 483 00:28:23,535 --> 00:28:26,299 Truvalılar da öyle diyordu, bir atla devrildiler. 484 00:28:27,002 --> 00:28:30,002 (Gerilim müziği) 485 00:28:37,286 --> 00:28:39,092 (Telefon çalıyor) 486 00:28:39,736 --> 00:28:41,863 (Telefon çalıyor) 487 00:28:45,880 --> 00:28:48,865 -Efendim abla? -Zeynep, müsait misin? 488 00:28:49,106 --> 00:28:50,297 Müsaitim abla. Ne oldu? 489 00:28:50,538 --> 00:28:53,749 Babam kirayı ödememiş hâlâ. Eli kulağında, koyarlar kapıya. 490 00:28:53,990 --> 00:28:55,400 Bir şey yapabilir misin? 491 00:28:56,958 --> 00:28:58,778 Ne zaman bitiyor ihbar süresi? 492 00:28:59,145 --> 00:29:00,145 Bitti bile. 493 00:29:02,124 --> 00:29:04,530 Tamam abla, ben bir şekilde sana ulaştıracağım parayı. 494 00:29:04,771 --> 00:29:07,668 Ama sen gidip ödeyeceksin, tamam mı? Babamın haberi olmayacak. 495 00:29:08,023 --> 00:29:11,100 Bir kâğıt falan bir şey de al, bir yere yazsınlar ödendi diye. 496 00:29:11,341 --> 00:29:14,174 Tamam. Evde yok, acele et biraz, olur mu? 497 00:29:19,810 --> 00:29:22,941 Yazıklar olsun be. Yazıklar olsun size. 498 00:29:23,182 --> 00:29:25,124 Koynumda yılan beslemişim resmen. 499 00:29:25,690 --> 00:29:29,867 Allah'tan aslan gibi torunum var da dönen dolaplardan haberimiz oluyor. 500 00:29:31,651 --> 00:29:33,706 (Merih dış ses) Kızın derdi bir değil ki. 501 00:29:34,137 --> 00:29:38,530 Benim bugünlük 'light' mocha istihkakım doldu! Ben kaçıyorum. 502 00:29:39,146 --> 00:29:40,908 Alp, ablama para götürebilir misin? 503 00:29:41,149 --> 00:29:43,918 Maalesef 'pumpkin', benim de işlerim var ya hani. 504 00:29:44,159 --> 00:29:46,524 Telafi etmem gereken bir dün var ya hani. 505 00:29:46,765 --> 00:29:50,400 Seni 007 götürsün. Hem çene çalmaktan başka bir işe yaramış olur. 506 00:29:54,837 --> 00:29:55,837 Of! 507 00:29:56,078 --> 00:29:58,877 Allah seni korumuş aşko. 508 00:29:59,118 --> 00:30:00,985 Bu herifle ömür mü geçermiş? 509 00:30:04,801 --> 00:30:07,801 (Gerilim müziği) 510 00:30:28,016 --> 00:30:31,016 (Gerilim müziği devam ediyor) 511 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 (Gerilim müziği devam ediyor) 512 00:31:13,986 --> 00:31:16,986 (Gerilim müziği devam ediyor) 513 00:31:37,018 --> 00:31:40,018 (Gerilim müziği devam ediyor) 514 00:32:00,026 --> 00:32:03,026 (Gerilim müziği devam ediyor) 515 00:32:14,071 --> 00:32:15,071 Abla! 516 00:32:19,833 --> 00:32:24,003 Hah, geldim. Alsana şunları. Bunları yoldan aldım size. 517 00:32:25,290 --> 00:32:26,510 Eksik olma. 518 00:32:26,991 --> 00:32:27,991 Ne demek? 519 00:32:28,506 --> 00:32:29,862 (Sude) Teyze! 520 00:32:30,511 --> 00:32:31,952 Sude'm! 521 00:32:32,444 --> 00:32:36,192 Oy, canım benim. Teyzesinin bir tanesi. 522 00:32:36,779 --> 00:32:38,788 Bakayım sana. İyileştin mi? 523 00:32:39,029 --> 00:32:40,894 Bana da bir şey aldın mı? 524 00:32:41,654 --> 00:32:43,725 Almaz olur muyum ben sana bir şey? 525 00:32:44,264 --> 00:32:45,672 (Zeynep) Bak bakalım. 526 00:32:48,872 --> 00:32:51,407 Oh, tamam. Hadi git sen, hediyeni aç. 527 00:32:51,648 --> 00:32:53,544 -Ben de hemen geliyorum, tamam mı? -Tamam. 528 00:32:57,540 --> 00:33:00,258 Abla hadi git sen, babam gelmeden ver şunu. 529 00:33:00,499 --> 00:33:01,499 (Samet) Ne o? 530 00:33:02,432 --> 00:33:05,269 Yine benden gizli iş mi çeviriyorsunuz? 531 00:33:07,602 --> 00:33:10,809 Sude Naz duymuş bizi, o anlattı korkudan. 532 00:33:11,236 --> 00:33:15,018 Yazıklar olsun size be. İkinize birden yazıklar olsun be! 533 00:33:15,259 --> 00:33:17,902 -Ver bakayım şu parayı. -Abla git, öde şu parayı. 534 00:33:18,810 --> 00:33:19,810 Abla dedim. 535 00:33:24,475 --> 00:33:27,143 Eğer sokakta kalırsanız bu sefer karışmam, ona göre. 536 00:33:28,150 --> 00:33:29,273 (Zeynep) Sen bilirsin. 537 00:33:34,926 --> 00:33:37,846 Sude'm, bir şey yok. Hadi gir sen içeri, geliyorum ben de. Tamam mı? 538 00:33:40,168 --> 00:33:42,541 Nereden geliyor bu değirmenin suyu Zeynep Hanım? 539 00:33:43,890 --> 00:33:46,592 -Seni hiç ilgilendirmez. -Ne demek ilgilendirmez lan? 540 00:33:46,833 --> 00:33:49,509 Bana bak, senin dilin fazla uzadı! Çekip kopartırım onu. 541 00:33:49,750 --> 00:33:52,106 Eğer ki sen benim namusuma halel getiriyorsan... 542 00:33:52,347 --> 00:33:55,785 Ee, ne yaparsın? Haracını mı artırırsın? 543 00:33:56,026 --> 00:33:58,202 Benden daha mı çok para istersin? Ne yaparsın? 544 00:33:58,443 --> 00:34:00,877 -Ulan sen ne biçim konuşuyorsun? -Sakın! 545 00:34:02,802 --> 00:34:03,802 Sakın. 546 00:34:04,529 --> 00:34:06,140 Ben Filiz değilim, ona göre! 547 00:34:14,545 --> 00:34:17,539 Senin... Senin şu bindiğin arabanın bir koltuğu bile... 548 00:34:17,780 --> 00:34:20,764 ...bu evin bir yıllık kirası yapar be! Kötü tohumsun işte. 549 00:34:21,005 --> 00:34:24,120 Ödünç o, benim değil. Hiçbir şey benim değil. 550 00:34:24,360 --> 00:34:26,420 Ben ne bedeller ödüyorum, senin umurunda bile değil. 551 00:34:26,661 --> 00:34:30,580 Biz burada yarı aç, yarı tok yaşayalım; sen git orada sefanı sür öyle mi? 552 00:34:30,936 --> 00:34:34,036 Gece uyuduğunda kafanı o yastığa nasıl koyuyorsun acaba? 553 00:34:35,190 --> 00:34:36,925 Sen nasıl koyuyorsan öyle. 554 00:34:42,703 --> 00:34:44,460 İşinize bakın! 555 00:34:44,907 --> 00:34:45,907 (Deklanşör sesi) 556 00:34:46,560 --> 00:34:49,560 (Müzik) 557 00:35:03,230 --> 00:35:05,322 (Onur) Gel hayatım. 558 00:35:05,616 --> 00:35:09,078 (Üst üste konuşmalar) 559 00:35:09,319 --> 00:35:11,420 -Gel hayatım. -Bige Hanım iyileşti mi? 560 00:35:11,760 --> 00:35:14,344 Onur Bey düğünün ertelendiği söyleniyor. 561 00:35:15,164 --> 00:35:16,817 Onur Bey açıklama yapar mısınız? 562 00:35:17,058 --> 00:35:20,876 Onur Bey, Bige Hanım'ın adam öldürmesiyle ilgili haberler doğru mu? 563 00:35:22,887 --> 00:35:25,420 (Muhabir) Bige Hanım yanıt verir misiniz lütfen? 564 00:35:28,711 --> 00:35:30,420 Merhaba. Doktor Yeliz Hanım'a geldik. 565 00:35:30,661 --> 00:35:33,300 -Şöyle buyurun. Hemen haber veriyorum. -Tamam, teşekkürler. 566 00:35:34,985 --> 00:35:35,985 Gel hayatım. 567 00:35:37,321 --> 00:35:40,048 Hayır, hayır. Buradan gidelim lütfen. İstemiyorum ya! 568 00:35:40,312 --> 00:35:44,249 İhtiyacım yok. Ben tedavimi oldum zaten. İyiyim. İyileştim. 569 00:35:44,707 --> 00:35:49,780 Sabah geçirdiğin krizi konuşmaya geldik. Tanıdık biri de değil. Rahat edeceksin. 570 00:35:51,129 --> 00:35:53,906 -Hayır, hayır. Ben eve gitmek istiyorum. -Bige... 571 00:35:54,147 --> 00:35:56,414 Onur Bey, Bige Hanım hoş geldiniz. 572 00:35:57,258 --> 00:36:00,180 Biz tam gidiyorduk aslında. Onur lütfen dedim. 573 00:36:00,488 --> 00:36:02,540 Asıl burada olmak benim sinirimi bozuyor! 574 00:36:02,781 --> 00:36:07,180 Çok minik bir tanışma sohbeti edelim, sonra isterseniz gidersiniz. Olur mu? 575 00:36:07,640 --> 00:36:10,387 Ben... Ben ilaç, iğne falan istemiyorum. 576 00:36:11,009 --> 00:36:14,020 Öyle bir şey olursa... Vallahi ben çok sakinleştim. 577 00:36:14,261 --> 00:36:17,388 Şu an gerçekten çok iyiyim. Onur değil mi? Söyler misin? 578 00:36:17,629 --> 00:36:20,220 İstemediğin hiçbir şey olmayacak. Söz. 579 00:36:21,089 --> 00:36:22,769 -Söz veriyorsun? -Söz. 580 00:36:23,285 --> 00:36:25,580 -Sen de beni yatırmayacaksın değil mi? -Asla. 581 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 Güven bana. 582 00:36:30,178 --> 00:36:31,178 Hadi. 583 00:36:32,790 --> 00:36:34,182 Hadi gel. 584 00:36:34,917 --> 00:36:35,917 Gel. 585 00:36:39,381 --> 00:36:40,421 Hadi bakalım. 586 00:36:41,670 --> 00:36:42,670 Hadi. 587 00:36:48,300 --> 00:36:51,780 (Kapı açılıp kapandı) 588 00:37:00,607 --> 00:37:02,607 Anlaşılan haberler sende de harika! 589 00:37:02,848 --> 00:37:04,395 Yaa, harika! 590 00:37:06,693 --> 00:37:08,426 Beni ablama babam aratmış. 591 00:37:09,712 --> 00:37:11,865 -Gittim, evde parayı bekliyordu. -Yuh! 592 00:37:12,106 --> 00:37:15,765 Hayvanlar âleminde bile türü yok. Literatür dışı bir yaşam formu. 593 00:37:16,053 --> 00:37:18,212 Harbiden delirtecek. Bir de ne yaptıysa... 594 00:37:18,453 --> 00:37:20,700 ...Sude Naz Filiz'le konuştuklarımızı anlatmış. 595 00:37:21,795 --> 00:37:25,187 Şimdi param var zannediyor. Yakamı hiç bırakmaz artık. 596 00:37:26,080 --> 00:37:27,490 Çünkü bir o eksikti! 597 00:37:29,257 --> 00:37:30,257 Of... 598 00:37:31,619 --> 00:37:32,900 Sen hayırdır? 599 00:37:33,333 --> 00:37:35,420 Senin niye suratın böyle asık? Ne oldu? 600 00:37:36,396 --> 00:37:40,060 Boş ver şimdi. Yeteri kadar sıkılmışsın zaten. 601 00:37:40,854 --> 00:37:43,060 Merih beni germesene. Ne oldu diyorum! 602 00:37:46,761 --> 00:37:49,110 Al. Nasılsa öğreneceksin. 603 00:37:50,176 --> 00:37:53,176 (Gerilim müziği) 604 00:38:03,080 --> 00:38:06,260 Silahımız ters tepti. Adam kızı daha da sahiplendi. 605 00:38:12,508 --> 00:38:16,340 Zafer'i postalamayacaktın. Ne oldu şimdi? Ne oldu yani? 606 00:38:16,581 --> 00:38:20,353 Zafer işten çekildi. Onur elden gitti. Hamit zaten 2.80! 607 00:38:20,594 --> 00:38:22,419 Bizim işimiz uzar gider böyle. 608 00:38:22,660 --> 00:38:24,860 Nakit akışı sağlayamazsak bizi buradan da atarlar. 609 00:38:25,101 --> 00:38:28,396 Her şey alt üst oldu. Bütün plan çöktü. Benim sinirlerim de çöktü. 610 00:38:28,637 --> 00:38:30,149 -Ne yapacağız şimdi? -Merih sus! 611 00:38:30,490 --> 00:38:32,260 -Ne oluyor be? -Sus. 612 00:38:32,775 --> 00:38:33,922 Sus, hatta çık dışarı! 613 00:38:34,171 --> 00:38:35,686 Ben seni böyle bırakıp nereye gideceğim? Delirme. 614 00:38:35,927 --> 00:38:39,393 -Merih çık dışarı dedim! Ne yapacaksın? -Kırıp dökecek misin ortalığı? 615 00:38:39,633 --> 00:38:42,920 -Evet, kırıp dökeceğim. Çık dışarı dedim! -Tamam. 616 00:38:43,680 --> 00:38:48,420 Bana da hiç bağırma. Ben seni uyardım. Onur'a saplanma dedim. 617 00:38:48,744 --> 00:38:51,055 Merih sus dedim! 618 00:38:51,296 --> 00:38:55,359 Bak canım buradaki her şey çok pahalı. Onu da kır da sana onu da ödetsinler. 619 00:38:55,600 --> 00:38:57,829 Merih çık dışarı! 620 00:38:58,280 --> 00:39:01,280 (Gerilim müziği) 621 00:39:18,781 --> 00:39:20,003 (Bağırdı) 622 00:39:21,267 --> 00:39:24,267 (Müzik) 623 00:39:36,984 --> 00:39:39,914 Allah'ım sen beni niye hiç sevmiyorsun? 624 00:39:40,880 --> 00:39:43,880 (Müzik) 625 00:40:01,549 --> 00:40:03,260 -Hoş geldin. -Merhabalar. 626 00:40:03,520 --> 00:40:04,800 Seni dinliyorum. 627 00:40:05,041 --> 00:40:06,881 Sürpriz yapmak için bilgi topla dediniz ama... 628 00:40:07,122 --> 00:40:08,955 ...bulduklarım size kötü bir sürpriz olacak gibi. 629 00:40:09,196 --> 00:40:10,196 Nasıl yani? 630 00:40:10,759 --> 00:40:11,759 Şöyle. 631 00:40:16,012 --> 00:40:18,879 Sosyal medya hesapları çok yakın zamanda açılmış. 632 00:40:19,275 --> 00:40:21,380 Ucuz yolla da takipçi satın almışlar. 633 00:40:23,286 --> 00:40:25,420 Bu kim? Siması tanıdık geldi. 634 00:40:26,006 --> 00:40:29,780 Rezidanstan peş peşe çıktılar. Kardeşinizin restoranında çalışıyor. 635 00:40:30,120 --> 00:40:34,408 Daha önce orada gördüm diye çektim ama aralarındaki bağı bulamadım. 636 00:40:35,185 --> 00:40:36,185 Bu? 637 00:40:38,671 --> 00:40:40,774 Aracın navigasyon sistemine ekledim. 638 00:40:41,333 --> 00:40:43,100 Burası onun sürekli gittiği bir adres. 639 00:40:43,341 --> 00:40:45,900 Aynı zamanda bu adamı sizin evin kameralarında da buldum. 640 00:40:46,367 --> 00:40:48,426 -Bizim evin? -Evet. 641 00:40:48,744 --> 00:40:51,980 Kızımı arıyorum diye gelmiş. Zeynep demiş ama. 642 00:40:52,430 --> 00:40:54,840 İsterseniz mahallede komşulardan sordurabilirim. 643 00:40:55,280 --> 00:40:57,140 Ama fotoğrafını göstermem lazım. 644 00:40:57,720 --> 00:41:00,060 Melis Hanım'ın da kulağına gidebilir bu durum. 645 00:41:00,551 --> 00:41:02,625 Tamam. Gerisini ben hallederim. Teşekkür ederim. 646 00:41:02,866 --> 00:41:04,466 Ben teşekkür ederim. 647 00:41:11,319 --> 00:41:15,840 Ümit Hanım teyzemi hastaneye kaldırdık. Durumu çok kötü. Kalp krizi geçirdi. 648 00:41:16,119 --> 00:41:18,119 Tövbe estağfurullah! Kalp krizi ne ya! 649 00:41:19,211 --> 00:41:23,755 Böbrek hastası. Diyalize gidiyor. Benim onun yanında gitmem gerekiyordu. 650 00:41:23,996 --> 00:41:25,220 Tamam, buradan yürü. 651 00:41:29,366 --> 00:41:31,833 (Ümit) Fiyatları yeni değiştirdik Suat. 652 00:41:32,258 --> 00:41:35,060 Her defasında fiyat güncellemesi yapamayız. 653 00:41:35,589 --> 00:41:38,060 Menümüz giderimize göre ucuz kaldı Ümit Hanım. 654 00:41:38,301 --> 00:41:39,980 Zararına çalışıyoruz. 655 00:41:40,412 --> 00:41:42,484 Ne oluyor anlamıyorum ki. 656 00:41:42,735 --> 00:41:45,500 Bu işte bir tuhaflık var ama çözemiyorum. 657 00:41:46,320 --> 00:41:48,020 Her şeyin fiyatı artıyor. 658 00:41:48,261 --> 00:41:53,340 Biliyorum, farkındayım ama yine de hiç artıya geçmemek normal değil. 659 00:41:55,787 --> 00:41:59,460 Neyse, ben hesapları biraz daha inceleyeyim, sonra konuşuruz. 660 00:41:59,701 --> 00:42:00,701 Peki. 661 00:42:00,955 --> 00:42:05,060 Tüh ya! Ulan en bitik Köksal'ı bulduk. Benim şansım var ya! 662 00:42:06,166 --> 00:42:09,340 -Alp, Ümit Hanım seni görmek istedi. -Ümit Hanım mı? 663 00:42:09,581 --> 00:42:11,580 Hayırdır inşallah abi? Şişman ve gözlüklü de değilim. 664 00:42:11,821 --> 00:42:13,445 Sona kaldığım için mi elendim acaba? 665 00:42:13,685 --> 00:42:15,260 -Nasıl? -Neyse... 666 00:42:16,018 --> 00:42:18,940 Abi benim kafa bu aralar biraz dalgın. Sen beni idare et. 667 00:42:27,795 --> 00:42:30,694 Ümit Hanım beni çağırmışsınız. Kusura bakmayın, ben dün için... 668 00:42:30,935 --> 00:42:32,689 ...sizden özür dilerim. Benim bir teyzem var da... 669 00:42:32,930 --> 00:42:36,480 Yok, ben o yüzden çağırmadım. Biliyorum, haberim var. 670 00:42:36,721 --> 00:42:40,420 Suat'tan izin istemiştin, telafi edeceğini söylemişsin. Sorun yok. 671 00:42:40,720 --> 00:42:42,620 Yoğun olduğumuz bir gün destek çıkarsın. 672 00:42:42,920 --> 00:42:44,273 Tabii burada olursam. 673 00:42:44,940 --> 00:42:47,460 -Niye olmayasın? -Niye olmayayım? 674 00:42:48,143 --> 00:42:50,804 Kısmet. Kısmet babında söyledim ben. 675 00:42:51,542 --> 00:42:53,142 Siz ne istemiştiniz? 676 00:42:54,523 --> 00:42:57,074 Özel muhasebe programları varmış. 677 00:42:57,702 --> 00:43:00,646 Sen teknolojiyle ilgileniyorsun diye biliyorum. 678 00:43:01,158 --> 00:43:03,780 -Bir de muhasebe mi okumuştun? -Evet, muhasebe. 679 00:43:04,040 --> 00:43:09,493 Güzel. Bizim için uygun bir program seçer misin? Ama kullanımı kolay olsun. 680 00:43:10,105 --> 00:43:12,345 Babamdan yardım almak istemiyorum. 681 00:43:12,585 --> 00:43:15,060 Tabii. Muhasebe programı benim uzmanlık alanım... 682 00:43:15,488 --> 00:43:19,300 ...değil ama benim bir arkadaşım var. Onu ararız, ondan yardım isteriz... 683 00:43:19,541 --> 00:43:20,632 ...bir şekilde çözeriz. 684 00:43:20,981 --> 00:43:24,033 Güzel. Tamam, teşekkür ederim. Çıkabilirsin. 685 00:43:24,274 --> 00:43:25,274 Tamamdır. 686 00:43:26,588 --> 00:43:27,980 (Ümit) Of... 687 00:43:32,072 --> 00:43:34,072 Siz iyi misiniz? 688 00:43:38,126 --> 00:43:39,580 İ... İyiyim. 689 00:43:40,678 --> 00:43:43,618 Başka bir ihtiyacınız olursa buralardayım. 690 00:43:45,219 --> 00:43:46,499 Teşekkür ederim. 691 00:43:53,713 --> 00:43:55,185 (Kapı kapandı) 692 00:43:56,061 --> 00:43:58,700 Alp, ne dedi? Ne sordu? 693 00:43:59,278 --> 00:44:01,860 Vallahi bir muhasebe programı araştırmamı istedi. 694 00:44:02,831 --> 00:44:06,900 Program neyi değiştirecekse! Hesaplar ortada. Kabullenmek istemiyor. 695 00:44:07,639 --> 00:44:11,220 Bana göstermeden içeri götürme. Bir şey isterse de idare et, olur mu? 696 00:44:11,665 --> 00:44:12,665 Tamam abi. 697 00:44:23,065 --> 00:44:25,342 (Navigasyon) Sokağın sonundan sola dönün. 698 00:44:26,538 --> 00:44:29,538 (Gerilim müziği) 699 00:44:48,990 --> 00:44:51,990 (Gerilim müziği devam ediyor) 700 00:44:58,245 --> 00:45:00,340 (Navigasyon) Sokağın sonundan sola dönün. 701 00:45:04,424 --> 00:45:06,060 (Navigasyon) Hedefinize vardınız. 702 00:45:15,469 --> 00:45:17,220 Kime bakmıştınız? 703 00:45:18,136 --> 00:45:21,139 Merhabalar. Samet Bey bu adreste mi? Doğru yerde miyim? 704 00:45:21,380 --> 00:45:22,536 Niçin aramıştınız? 705 00:45:22,777 --> 00:45:25,300 -Kendisiyle bir işim var da. -Ne iş? 706 00:45:25,728 --> 00:45:27,370 Ben kiminle muhatap oluyorum? 707 00:45:28,460 --> 00:45:30,260 Kızıyım ben. Filiz. 708 00:45:30,881 --> 00:45:34,207 Merhabalar. Kusura bakmayın, babanızla bir işim var da, çok önemli. 709 00:45:34,448 --> 00:45:35,860 Rica etsem görüşebilir miyim? 710 00:45:38,634 --> 00:45:41,780 İyi, bahçeye geçin bari. Ben bir sesleneyim. 711 00:45:51,686 --> 00:45:52,980 Baba! 712 00:45:54,257 --> 00:45:56,007 Bir bakar mısın baba? 713 00:45:56,247 --> 00:45:59,265 Ne var kızım baba, baba! Ne var? 714 00:46:03,024 --> 00:46:04,900 -Merhabalar. -Merhaba. 715 00:46:05,450 --> 00:46:06,940 Siz kimsiniz? 716 00:46:07,907 --> 00:46:10,296 Ben, Zafer. Zafer Köksal. 717 00:46:13,475 --> 00:46:16,700 Bildiğimiz Köksal... Bildiğimiz Köksallar mı? 718 00:46:18,080 --> 00:46:21,418 -Nasıl yardımcı olabilirim size? -Geçenlerde bizim eve gelmişsiniz. 719 00:46:21,659 --> 00:46:23,659 Zeynep diye birini aradığınızı söylemiştiniz. 720 00:46:23,900 --> 00:46:26,860 Güvenlikler sizi almamış. Öncelikle bunun için sizden özür dilerim. 721 00:46:27,240 --> 00:46:31,100 Ben... Evet, geldim baktım ama orada öyle biri yokmuş. 722 00:46:31,890 --> 00:46:33,900 Siz özür dilemeye mi geldiniz? 723 00:46:34,840 --> 00:46:36,500 Melis Dirgen. 724 00:46:40,687 --> 00:46:42,060 Melis Dirgen. 725 00:46:44,165 --> 00:46:46,700 Levent Loft Rezidans yaşıyor. Merih diye bir asistanı var. 726 00:46:46,949 --> 00:46:48,020 Tanıyor musunuz? 727 00:46:49,119 --> 00:46:52,119 (Gerilim müziği) 728 00:47:14,526 --> 00:47:15,860 Vay anasını lan! 729 00:47:16,600 --> 00:47:19,600 (Gerilim müziği) 730 00:47:33,366 --> 00:47:37,980 İyi günler hanımefendi. Ben birine bakmıştım. Zeynep Güven. 731 00:47:39,665 --> 00:47:42,615 Pardon, yanlış hatırladım. Melis Hanım. 732 00:47:42,856 --> 00:47:43,896 Soyadı neydi? 733 00:47:44,238 --> 00:47:46,603 Dirgen. Melis Dirgen. 734 00:47:49,995 --> 00:47:52,100 Samet geldi derseniz... 735 00:47:54,248 --> 00:47:57,248 (Telefon çalıyor) (Müzik) 736 00:48:20,474 --> 00:48:21,474 Merih. 737 00:48:24,542 --> 00:48:27,542 (Telefon çalıyor) (Müzik) 738 00:48:45,544 --> 00:48:47,940 -Efendim? -Samet Bey geldi efendim. 739 00:48:51,207 --> 00:48:52,887 Melis yok. Merih ben. 740 00:48:53,349 --> 00:48:55,356 Melih Hanım yokmuş efendim. Merih Bey var. 741 00:48:55,597 --> 00:48:59,981 Öyle mi? Şey der misiniz? Ben başka bir adres daha biliyorum. 742 00:49:00,222 --> 00:49:03,900 Onlar da biliyordur o adresi. Ben gerekirse oraya gideyim. Der misiniz? 743 00:49:04,141 --> 00:49:07,580 Tamam. Siz gönderin, ben halledeceğim. 744 00:49:08,798 --> 00:49:11,940 -Buyurun, geçebilirsiniz. 18. kat. -İyi günler. 745 00:49:14,123 --> 00:49:17,123 (Gerilim müziği) 746 00:49:36,995 --> 00:49:39,995 (Gerilim müziği devam ediyor) 747 00:49:57,680 --> 00:49:59,740 (Kapı vuruluyor) 748 00:50:03,475 --> 00:50:05,540 (Kapı vuruluyor) 749 00:50:06,316 --> 00:50:09,316 (Gerilim müziği) 750 00:50:24,860 --> 00:50:27,620 Hayırdır? Sen nereden buldun burayı? 751 00:50:28,254 --> 00:50:29,420 Ne bu hâlin? 752 00:50:30,349 --> 00:50:31,349 Umurunda mı? 753 00:50:34,390 --> 00:50:35,390 Vay! 754 00:50:36,338 --> 00:50:37,514 Vay! 755 00:50:37,793 --> 00:50:39,697 Vay, vay! 756 00:50:40,915 --> 00:50:42,275 Şu manzaraya bak! 757 00:50:44,996 --> 00:50:48,460 Lan bu evlerin içi dışından daha güzelmiş! 758 00:50:49,428 --> 00:50:50,860 Sen beni nasıl buldun? 759 00:50:51,153 --> 00:50:53,660 Sen burayı aldın mı yoksa kira mı? 760 00:50:54,320 --> 00:50:58,020 Biz de orada rutubetli evde soğuktan büzüşüp duralım. 761 00:50:58,287 --> 00:51:00,573 Sen burada sefanı sür. Ama sorduk mu da... 762 00:51:00,838 --> 00:51:03,535 ...ben yeğenimi çok seviyorum, yeğenimi çok özledim dersin. 763 00:51:03,840 --> 00:51:06,573 Sana bir soru sordum. Burayı nasıl buldun? 764 00:51:06,840 --> 00:51:10,380 Ben de çok soru sordum ama bir türlü cevap alamadım. 765 00:51:13,723 --> 00:51:15,500 Paris'te moda okumuş... 766 00:51:16,538 --> 00:51:19,120 ...Londra'da büyümüş Melis Hanım! 767 00:51:21,069 --> 00:51:24,260 At sahibi aileniz vefat etmiş. 768 00:51:25,509 --> 00:51:26,949 Başınız sağ olsun. 769 00:51:28,474 --> 00:51:32,500 O yüzden mi bu kadar üzgünsünüz? Yıl dönümleri falan mı yoksa? 770 00:51:34,207 --> 00:51:39,140 Dirgen ailesi çok saygın, çok önemli bir aileydi. 771 00:51:40,367 --> 00:51:42,367 Başınız sağ olsun tekrar. 772 00:51:47,223 --> 00:51:50,281 Sen bir araştır Ferdi. Hangi hastanede yatmış bu Bige? 773 00:51:50,522 --> 00:51:52,522 Kime ne zarar vermiş, ne olmuş? 774 00:51:52,880 --> 00:51:54,080 Tanı konmuş mu? 775 00:51:54,778 --> 00:51:57,363 Genetik bir sorun var mı? Bunları hep öğren. 776 00:51:57,903 --> 00:51:58,943 Peki efendim. 777 00:51:59,442 --> 00:52:00,442 Bu arada... 778 00:52:00,930 --> 00:52:02,930 ...bunu görseniz iyi olur. 779 00:52:03,424 --> 00:52:04,424 Nedir? 780 00:52:04,742 --> 00:52:05,742 Buyurun. 781 00:52:11,837 --> 00:52:14,820 -Doğrusunu yapmış. -Kim doğrusunu yapmış? 782 00:52:15,360 --> 00:52:16,360 Onur mu? 783 00:52:17,098 --> 00:52:19,498 İzninizle ben emrinizle ilgileneyim. 784 00:52:20,640 --> 00:52:21,640 Sağ ol. 785 00:52:24,564 --> 00:52:26,780 Bu hâlde bırakması doğru olur muydu? 786 00:52:27,680 --> 00:52:29,360 Sahip çıkması artı puan. 787 00:52:31,746 --> 00:52:32,746 Ne yani... 788 00:52:33,268 --> 00:52:36,470 ...Onur puan toplayacak diye tehlikeli, deli bir kadını... 789 00:52:36,711 --> 00:52:38,580 ...evimize mi alacağız Hamitçiğim? 790 00:52:38,920 --> 00:52:43,140 Bir gece ansızın boğazımızı sıkıverse ne yapacağız? 791 00:52:43,980 --> 00:52:46,787 Önce meseleyi bir öğrenelim, sonra düşünürüz. 792 00:52:47,028 --> 00:52:49,072 Bir tutturdun evlilikte keramet! 793 00:52:49,760 --> 00:52:53,459 Yani bu evlilik mi Onur'u şirkette iyi bir yönetici yapacak? 794 00:52:53,700 --> 00:52:56,300 Ne yapsın bu Onur? Deli Bige'yle mi uğraşsın? 795 00:52:56,600 --> 00:53:00,100 Şirkete mi gitsin? Evle mi uğraşsın? 796 00:53:00,360 --> 00:53:03,060 Süperman mi çocuk canım! Aa! 797 00:53:03,301 --> 00:53:04,740 Ne dememi bekliyorsun? 798 00:53:05,120 --> 00:53:06,631 Ya kız hasta değilse... 799 00:53:06,984 --> 00:53:09,528 ...mantıklı bir açıklaması varsa ailesine ne deriz? 800 00:53:09,769 --> 00:53:13,100 Ailesi deme. Nerede ailesi? Aile falan yok ortada. 801 00:53:13,341 --> 00:53:15,074 Ailesi bile kızı bırakmış. 802 00:53:15,640 --> 00:53:17,811 Hani, eve hiç geldiler mi? Yok. 803 00:53:18,052 --> 00:53:20,780 Bir ara gereksiz tebrik mesajı attılar o kadar. 804 00:53:21,020 --> 00:53:24,540 Aile falan yok ortada. Hayır yani sen geleceğini de düşünmüyorsun. 805 00:53:24,784 --> 00:53:26,100 Ya kalıtsalsa? 806 00:53:26,640 --> 00:53:28,500 Deli deli torunların mı olsun istiyorsun? 807 00:53:28,741 --> 00:53:30,820 Sen bunlar hiç düşünüyor musun acaba? 808 00:53:31,320 --> 00:53:34,460 Sen ikimizin yerine düşünüyorsun nasıl olsa. Mesele yok yani. 809 00:53:34,760 --> 00:53:37,900 Ne de olsa her fırsatta Onur'un eline bırakılan benim. 810 00:53:38,240 --> 00:53:42,366 Senin düşünmediğin çocuklarını da aileni de düşünen benim. 811 00:53:43,287 --> 00:53:46,780 Onları da düşünen benim. Yani Harika! 812 00:53:48,207 --> 00:53:51,957 Zafer seni nereden buldu? Baba sen eve mi gittin? 813 00:53:52,198 --> 00:53:55,220 -Zafer'e ne anlattın? Çabuk söyle! -Ben hiçbir yere gitmedim. 814 00:53:55,920 --> 00:53:59,740 Allah bu ya; döndürdü, dolaştırdı, senin tezgâhını getirdi... 815 00:53:59,981 --> 00:54:01,839 ...benim evimin kapısının önüne koydu. 816 00:54:02,080 --> 00:54:04,297 Babandan gizli iş yaparsan böyle olur işte. 817 00:54:04,538 --> 00:54:07,375 Utanmadan bir de annenin soyadını kullanmışsın. 818 00:54:07,616 --> 00:54:08,616 Evet. 819 00:54:09,108 --> 00:54:12,052 Utanmadan taşıyabildiğim tek şey o da o yüzden. 820 00:54:14,340 --> 00:54:17,260 -Zafer'e ne anlattın? Çabuk söyle. -Nankör! 821 00:54:17,840 --> 00:54:18,840 Nankör. 822 00:54:19,452 --> 00:54:22,352 Ben hâlâ senin babanım. Hiçbir şey söylemedim. 823 00:54:22,720 --> 00:54:24,820 Melis Hanım bize yardım ediyor dedim, o kadar. 824 00:54:25,175 --> 00:54:28,220 Ama tabii herifçioğlu kesenin ağzını açtı. 825 00:54:28,640 --> 00:54:30,320 Ne biliyorsan anlat dedi. 826 00:54:30,948 --> 00:54:32,686 Ama ben hiçbir şey anlatmadım. 827 00:54:33,237 --> 00:54:34,237 Dedim ki... 828 00:54:36,627 --> 00:54:39,820 ...hiç tanımadığımız bir adam bu kadar cömert davranıyorsa... 829 00:54:40,383 --> 00:54:43,283 ...kızım maden bulmuş dedim, maden! 830 00:54:43,524 --> 00:54:46,900 Eşek değil ya, artık babasını da görür dedim. 831 00:54:47,426 --> 00:54:48,946 Ya sen ne diyorsun? 832 00:54:49,921 --> 00:54:54,740 Sen ne diyorsun ya? Yıllardır senin masraflarını ben karşılıyorum zaten. Ben! 833 00:54:55,080 --> 00:54:57,020 Sen buraya bana şantaj yapmaya mı geldin yoksa? 834 00:54:57,261 --> 00:54:59,700 Köpeklere atar gibi iki kuruş para atıyorsun önüme. 835 00:55:00,000 --> 00:55:02,702 -Senin yaşadığın şu şaşaaya bak. -Şaşaa mı? 836 00:55:02,943 --> 00:55:04,457 Sen bana şaşaadan mı bahsediyorsun? 837 00:55:04,697 --> 00:55:09,001 Sen benim şu hâlimi görüyor musun? Burayı görüyor musun? 838 00:55:09,561 --> 00:55:13,540 Ben buraya gelmek için kaç takla attım, senin haberin var mı? 839 00:55:13,920 --> 00:55:17,740 Ben sizi o çukurdan çıkarmak için nelere katlandım, senin haberin var mı? 840 00:55:17,981 --> 00:55:21,199 Neredeyiz peki biz? Madem çıkarmaya çalıştın, neredeyiz biz? 841 00:55:21,440 --> 00:55:25,088 Ya sen ne biçim bir babasın! Sen ne biçim bir babasın be! 842 00:55:25,329 --> 00:55:30,149 İnsan bir kere olsun kızım, iyi misin der, başın belada mı diye bir sorar be! 843 00:55:30,390 --> 00:55:33,700 Senden âlâ bela mı olur be! 844 00:55:33,960 --> 00:55:37,540 Köksalların yanına da atçılık bilginle girmişsin zaten. Duydum. 845 00:55:37,840 --> 00:55:41,980 Kim öğretti sana? Atçılıkla ilgili her şeyi sana kim öğretti? 846 00:55:42,240 --> 00:55:43,860 Ben öğrettim, ben! 847 00:55:44,289 --> 00:55:46,655 Sen dolandırıcılığın kitabını yazmışsın... 848 00:55:46,895 --> 00:55:50,240 ...gelmişsin şimdi de benim karşımda bana ahlak dersi mi veriyorsun? 849 00:55:50,480 --> 00:55:55,430 Lanet olsun be senin gibi babaya! Lanet olsun! Senin gibi baba olmaz olsun! 850 00:55:55,671 --> 00:55:58,118 Senin kızın olarak doğduğum güne de lanet olsun! 851 00:55:58,359 --> 00:55:59,460 Eh! 852 00:56:03,764 --> 00:56:06,764 (Duygusal müzik) 853 00:56:15,066 --> 00:56:18,300 Defol git evimden! Hemen defol git evimden! 854 00:56:20,489 --> 00:56:24,220 Sinan... Sinan 106 numaraya birini gönderin. Bu adamı alın buradan. 855 00:56:24,461 --> 00:56:26,929 Bana bak, öldürürüm seni! Ben seni öldürürüm! 856 00:56:27,170 --> 00:56:28,610 Ben senin babanım! 857 00:56:30,574 --> 00:56:33,800 Beni delirtme. Beni sakın delirtme, anladın mı beni? 858 00:56:34,041 --> 00:56:35,820 Beni sınamaya kalkma. 859 00:56:36,770 --> 00:56:39,037 Eğer ben şimdi buradan gidersem... 860 00:56:39,640 --> 00:56:43,420 ...senin tezgâhını bozarım. -Boz. Ne yapacaklar? 861 00:56:43,661 --> 00:56:45,820 Önüne iki kuruş atacaklar, sen de iki günde yiyeceksin. 862 00:56:46,080 --> 00:56:49,860 Ama eğer ben başarırsam seni hayatının sonuna kadar besleyeceğim. 863 00:56:50,583 --> 00:56:54,940 Şimdi sen ver kararını. Altın mı yoksa altın yumurtlayan tavuk mu? 864 00:56:55,181 --> 00:56:56,660 Sen ver bakalım kararını. 865 00:56:57,584 --> 00:56:58,624 (Kapı açıldı) 866 00:56:58,925 --> 00:57:00,925 Sinan çıkarın şu adamı evimden. 867 00:57:01,166 --> 00:57:03,580 Bir dakika! Bir dakika kardeşim! Bir dakika durun ya! 868 00:57:03,821 --> 00:57:04,957 Ben onun babasıyım. Bir durun. 869 00:57:05,221 --> 00:57:07,268 Babam falan değil o benim. Tanımıyorum ben bu adamı. 870 00:57:07,509 --> 00:57:10,620 Ulan sen beni köpek gibi bu evden kovdun ya... 871 00:57:10,880 --> 00:57:14,496 ...ben de seni köpek gibi buna pişman etmezsem adam değilim. 872 00:57:15,060 --> 00:57:16,215 Adam değilim lan! 873 00:57:19,240 --> 00:57:22,240 (Müzik) 874 00:57:38,171 --> 00:57:40,064 -(Sinan) Hadi abi, hadi. -Tamam, bırakın kardeşim. 875 00:57:40,305 --> 00:57:41,828 -Tamam, yolu biliyoruz ya! -Bize zorluk çıkarma. 876 00:57:42,069 --> 00:57:45,020 Kızım o benim. Abartmayın, tamam. Büyük bir şey değil. Tamam ya! 877 00:57:45,320 --> 00:57:48,024 -Allah Allah! -Manyak mıdır nedir! 878 00:57:48,265 --> 00:57:50,179 -Kim bu ya? -Gözünden belli, şuna bak. 879 00:57:50,505 --> 00:57:52,620 Ben sana sormaz mıyım lan! 880 00:57:56,363 --> 00:57:58,163 (Kapı vuruldu) (Kapı açıldı) 881 00:57:59,911 --> 00:58:01,431 Dışarıda konuşalım. 882 00:58:06,344 --> 00:58:10,500 (Onur) Onu ilk defa böyle görüyorum. Rahatsızlığı nüksetmiş olabilir mi? 883 00:58:10,800 --> 00:58:14,580 Haberleri bu şeklide öğrenmesi onda şok etkisi yaratmış ve tetiklemiş. 884 00:58:14,840 --> 00:58:17,260 Bir süre ilaç tedavisiyle takip edeceğiz. 885 00:58:17,520 --> 00:58:18,640 Tanınız var mı? 886 00:58:19,238 --> 00:58:20,996 Yattığı klinikle de konuşacağım. 887 00:58:21,236 --> 00:58:24,060 Kesin tanıyı koymak ileriki zamanda daha doğru olur. 888 00:58:24,604 --> 00:58:28,100 -Ne gerekiyorsa yapın. -Tabii, Onur Bey. Hiç merak etmeyin. 889 00:58:28,973 --> 00:58:31,973 (Müzik) 890 00:58:50,965 --> 00:58:53,965 (Müzik devam ediyor) 891 00:58:58,273 --> 00:58:59,313 (Kapı açıldı) 892 00:59:02,830 --> 00:59:06,180 Ne yaptın sen ya? Ne oldu buraya böyle? 893 00:59:08,313 --> 00:59:09,993 Ben bir şey yapmadım. 894 00:59:13,650 --> 00:59:15,260 Baban olacak o herif mi yaptı? 895 00:59:16,920 --> 00:59:17,920 Ne olmuş? 896 00:59:18,320 --> 00:59:21,460 Nereden bulmuş burayı? Dur, dur bakayım. 897 00:59:22,560 --> 00:59:24,500 Vurdu mu sana (Bip)? 898 00:59:28,280 --> 00:59:30,740 Ya meraktan öldüreceksin beni, bir şey söylesene! 899 00:59:33,740 --> 00:59:34,860 Zeynep... 900 00:59:37,726 --> 00:59:39,326 Zafer babamı bulmuş. 901 00:59:41,640 --> 00:59:42,940 Patladık yani. 902 00:59:44,860 --> 00:59:46,420 Bir şey söylememiş de... 903 00:59:47,340 --> 00:59:49,500 ...ama tehditlerini savurarak gitti buradan. 904 00:59:49,741 --> 00:59:53,040 Ne kadar istiyor susmak için? Ne yapacağız? 905 00:59:55,376 --> 00:59:56,376 Hiç. 906 00:59:56,980 --> 00:59:58,480 Hiçbir şey yapmayacağız. 907 00:59:59,080 --> 01:00:02,380 Yok. Olmuyor Merih, olmuyor. 908 01:00:02,621 --> 01:00:04,740 Benim hayatım mayın tarlası gibi. 909 01:00:05,359 --> 01:00:07,620 En ufak hatamda patlamaya hazır. 910 01:00:11,260 --> 01:00:12,820 Elimden tutan da yok. 911 01:00:14,120 --> 01:00:15,420 Aşk olsun. 912 01:00:15,960 --> 01:00:18,340 Merih yapma, sen beni anlıyorsun. 913 01:00:19,340 --> 01:00:21,580 Biz seninle aynı mayına bastık. 914 01:00:23,580 --> 01:00:25,320 Seni de ailen silmedi mi? 915 01:00:27,940 --> 01:00:30,020 Beni de mi yanına gömeceksin? 916 01:00:33,220 --> 01:00:35,960 Hişt! Ne bu böyle? 917 01:00:37,380 --> 01:00:39,400 Mağlup edebiyatı falan. 918 01:00:42,540 --> 01:00:44,940 Onur Bige'ye sahip çıktı, Merih. 919 01:00:50,320 --> 01:00:53,780 İşte şimdi kıskanıyorum ben Bige'yi. Çok kıskanıyorum. 920 01:00:54,944 --> 01:00:58,580 Maskesi düştü ama şövalyesi onu asla bırakmadı. 921 01:01:03,540 --> 01:01:07,840 Hatalarıyla kabul etti. Sardı, kolladı. 922 01:01:08,200 --> 01:01:09,980 Ben çok merak ediyorum... 923 01:01:10,956 --> 01:01:15,140 ...Bige önce Melis'in maskesini çıkarsaydı benim bir değerim kalacak mıydı? 924 01:01:17,800 --> 01:01:19,460 Kabul edelim, ben... 925 01:01:20,820 --> 01:01:22,660 ...bu oyunda kaybetmeye mahkûmum. 926 01:01:25,240 --> 01:01:27,820 (Duygusal müzik) 927 01:01:44,120 --> 01:01:45,460 Hazırlanıyor değil mi? 928 01:01:50,240 --> 01:01:53,240 (Gerilim müziği) 929 01:01:55,480 --> 01:01:56,480 (Geçiş sesi) 930 01:01:58,100 --> 01:01:59,500 Kapıyı çalsana Alp. 931 01:01:59,886 --> 01:02:00,886 (Geçiş sesi) 932 01:02:07,340 --> 01:02:09,620 (Gerilim müziği) 933 01:02:28,200 --> 01:02:30,340 (Bip)! 934 01:02:34,560 --> 01:02:37,080 Alp! Sen ne yapıyorsun burada? 935 01:02:37,320 --> 01:02:38,602 -Hiç, sana bakıyorum. -Ne var elinde? 936 01:02:38,843 --> 01:02:40,720 -Bir şey yok. -Versene onu bana. 937 01:02:40,961 --> 01:02:43,941 -Sen var ya adam değilsin. -Şu defteri ver, konuşacağız, tamam. 938 01:02:44,182 --> 01:02:46,022 Eksi bakiyeler senin başının altından çıkıyormuş. 939 01:02:46,263 --> 01:02:48,583 -Ver dedim sana. -Bunu sana ne vereceğim! 940 01:02:48,880 --> 01:02:52,400 Gidip Ümit Hanım'a vereceğim. Ayıp be! İnsan ekmek yediği yere bunu yapar mı? 941 01:02:52,640 --> 01:02:54,520 Alp bilmediğin işe burnunu sokma. 942 01:02:54,760 --> 01:02:56,760 Ben ne bilmiyormuşum o zaman anlat bana. 943 01:02:57,000 --> 01:02:58,640 Burada ne dönüyor? Neden sürekli eksi bakiye? 944 01:02:58,880 --> 01:03:00,880 Neden sen sürekli mekânı zararlı çıkartıyorsun? 945 01:03:01,120 --> 01:03:03,060 Elindekiyle hiçbir şey ispat edemezsin. 946 01:03:03,300 --> 01:03:04,820 -Anladın mı? -Öyle mi? 947 01:03:05,280 --> 01:03:06,280 Görelim. 948 01:03:07,220 --> 01:03:10,300 Tamam, dur Alp. Hamit Bey'in emriyle yapıyoruz. 949 01:03:13,680 --> 01:03:15,420 Babası olan Hamit Bey'in mi? 950 01:03:17,160 --> 01:03:20,940 Alp, Ümit Hanım öğrenirse Hamit Bey canımıza okur. 951 01:03:21,240 --> 01:03:24,560 Başına çok büyük bela almak istemiyorsan o çeneni kapalı tut. 952 01:03:24,800 --> 01:03:25,940 Ver şimdi onu bana. 953 01:03:27,020 --> 01:03:30,660 Tamam, susacağım ama bence sen de Hamit Bey'e söyleme. 954 01:03:31,160 --> 01:03:32,500 Bu bende. 955 01:03:39,060 --> 01:03:40,380 (Onur) Haberler ne durumda? 956 01:03:40,839 --> 01:03:44,000 Ana akım medyaya sıçramaması için çalışıyoruz, hallettik gibi. 957 01:03:44,240 --> 01:03:47,921 Çıkan haberleri kaldır, toplat. Haberi yapan herkesi dava et. 958 01:03:48,161 --> 01:03:49,161 Tamam. 959 01:03:55,320 --> 01:03:58,140 (Müzik) 960 01:04:10,794 --> 01:04:14,740 -Onur şu an sakin kalman lazım. -Ne sakini? 961 01:04:16,080 --> 01:04:18,700 Ben bunların bu köylü kurnazlıklarından bıktım! 962 01:04:19,980 --> 01:04:24,260 -Ben cevap vermedikçe bunlar azdılar! -Belki gerçekten onlar yapmadı. 963 01:04:24,501 --> 01:04:27,902 Bırak Ferdi! İlla eylem mi istiyorlar? 964 01:04:28,143 --> 01:04:31,460 Tamam. Laftan anlamayacaklar. Tamam! 965 01:04:31,840 --> 01:04:35,240 Şu andan itibaren Neslihan bu şirkete adımını atmayacak! 966 01:04:35,480 --> 01:04:37,420 Bütün yetkilerini askıya aldım onun. 967 01:04:37,720 --> 01:04:40,820 Tamam mı? Hemen gidip gerekli düzenlemeyi yap. 968 01:04:41,200 --> 01:04:44,040 -Hemen masama getir imzalayacağım. -O kadar fevri davranmasan? 969 01:04:44,280 --> 01:04:46,300 -Babana sorsak... -Geç bile kaldım. 970 01:04:46,640 --> 01:04:49,180 Eğer babam itiraz ederse ben istifa ederim. 971 01:04:49,420 --> 01:04:51,440 Babam için ben onu bir kere affettim! 972 01:04:54,164 --> 01:04:55,267 Bitirmedim. 973 01:04:55,507 --> 01:04:58,700 Neslihan için çalışan ne kadar eleman varsa isim listesini istiyorum. 974 01:04:58,941 --> 01:05:02,681 Bir de Zafer'le Harika da şirkete giriş yasağına dâhil. 975 01:05:03,712 --> 01:05:09,280 Onur biliyorsun, bu zamana kadar seni destekledim ama böyle yaparsan... 976 01:05:09,640 --> 01:05:10,940 ...tepki çekersin. 977 01:05:11,860 --> 01:05:15,340 -Biraz sakin kafayla düşünsen? -Ne düşüneyim ben Ferdinand? 978 01:05:15,840 --> 01:05:17,820 Burası şirket mi casus yuvası mı? 979 01:05:19,480 --> 01:05:23,420 Benim bilmediğim şeyleri çıkarmak, bana karşı kullanmak ne demek? 980 01:05:23,899 --> 01:05:26,099 Ta İtalya'da araştırtmak ne demek! 981 01:05:26,340 --> 01:05:27,340 Onur... 982 01:05:27,581 --> 01:05:29,217 Ben nereden bileceğim kim ajan kim değil? 983 01:05:30,280 --> 01:05:34,100 Artık onlar da katlanacak yaptıklarının sonuçlarına. 984 01:05:35,600 --> 01:05:37,460 Sen de hemen gidip dediklerimi yap. 985 01:05:38,551 --> 01:05:39,551 Hemen! 986 01:05:42,444 --> 01:05:45,158 Peki Onur. Peki. 987 01:05:53,020 --> 01:05:55,380 (Müzik) 988 01:06:03,580 --> 01:06:06,660 (Gerilim müziği) 989 01:06:07,328 --> 01:06:09,440 (Operatör) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 990 01:06:09,680 --> 01:06:12,140 Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 991 01:06:12,560 --> 01:06:15,500 Zafer Bey, Samet ben. Hani bugün gelmiştiniz ya eve. 992 01:06:15,960 --> 01:06:19,620 Müsait olunca bir görüşelim. Sizi arıyorum ama ulaşamıyorum. 993 01:06:19,955 --> 01:06:21,300 Hadi selametle. 994 01:06:25,457 --> 01:06:28,457 (Müzik) 995 01:06:32,870 --> 01:06:34,340 Çizelim şunu. 996 01:06:38,540 --> 01:06:39,700 Şimdi... 997 01:06:42,920 --> 01:06:46,580 Şunlar alsa. Bunlar kum koşuyor. 998 01:06:50,460 --> 01:06:52,620 (Telefon çalıyor) 999 01:06:55,900 --> 01:06:56,980 (Boğazını temizledi) 1000 01:07:02,240 --> 01:07:04,120 -Buyurun Zafer Bey. -Alo Samet Bey. 1001 01:07:04,360 --> 01:07:05,800 Toplantıdan anca çıktım. 1002 01:07:06,040 --> 01:07:08,520 Telefonum kapalıydı, açınca mesajlar düştü. Buyurun, dinliyorum. 1003 01:07:08,760 --> 01:07:11,140 İş önemli tabii, doğru. 1004 01:07:11,520 --> 01:07:13,820 Ne zaman uygun olursunuz? Bir buluşalım. 1005 01:07:14,061 --> 01:07:15,520 Bana oyun oynamıyorsun değil mi? 1006 01:07:15,760 --> 01:07:19,280 Siz hiç merak etmeyin. Ne istiyorsanız hepsini tek tek anlatacağım size. 1007 01:07:19,520 --> 01:07:21,380 Ama şartımı biliyorsunuz. 1008 01:07:23,104 --> 01:07:27,220 Tamam. Bir bankayla konuşacağım. O kadar para hemen çıkmıyor. 1009 01:07:27,500 --> 01:07:29,700 -(Zafer ses) Benden haber bekle. -Tamam. 1010 01:07:34,011 --> 01:07:36,820 (Telefondan üst üste konuşmalar) 1011 01:07:44,620 --> 01:07:45,820 Canım ne haber? 1012 01:07:48,320 --> 01:07:49,320 Bu surat ne? 1013 01:07:49,840 --> 01:07:51,773 Sahtekârlıklarını okuyorum. 1014 01:07:52,480 --> 01:07:53,920 Sa... Kimin? 1015 01:07:54,357 --> 01:07:56,337 Benim sahtekârlığım mı? Ne yazmışlar? 1016 01:07:57,240 --> 01:08:00,620 Sen ne alaka? Onur'dan bahsediyorum tabii ki. 1017 01:08:01,480 --> 01:08:05,180 Şövalyelik yapmış beyefendi. Tribünlere oynayacak ya. 1018 01:08:05,680 --> 01:08:07,100 Sahte kahraman. 1019 01:08:07,677 --> 01:08:08,677 Şu hikâye. 1020 01:08:10,553 --> 01:08:13,386 Neslihan Hanım, sizden korkulur yalnız. 1021 01:08:15,284 --> 01:08:18,558 Onur'u tanısaydın az bile yapmışsın derdin. 1022 01:08:18,946 --> 01:08:20,720 Vallahi iyi ki senin karşında değilim. 1023 01:08:21,698 --> 01:08:23,139 Bence de Fuat Bey. 1024 01:08:24,536 --> 01:08:27,323 Beni karşınıza almayı aklınızdan bile geçirmeyin. 1025 01:08:34,015 --> 01:08:35,665 Yavrum, senin yüzüğün nerede? 1026 01:08:38,861 --> 01:08:41,368 Bu karışıklıkta bizimkilerin önünde takamam Fuat. 1027 01:08:41,609 --> 01:08:43,386 Yani bu reddettiğin anlamına mı geliyor? 1028 01:08:46,282 --> 01:08:50,511 Hayır, yani düşünmeye fırsatım bile olmadı ki. 1029 01:08:51,770 --> 01:08:53,883 (Neslihan) Yaşananların da farkındasındır. 1030 01:08:54,124 --> 01:08:58,002 Ayrıca bu kadar acele etmemize gerek var mı? 1031 01:09:02,648 --> 01:09:06,314 Bu soruya cevap verebilmek için seni bir yere kaçırmam lazım. 1032 01:09:10,274 --> 01:09:14,768 Yani ortalık yangın yeri, kafamın içi allak bullak. 1033 01:09:15,661 --> 01:09:17,924 Şu işe gizem katmasak da burada halletsek? 1034 01:09:18,165 --> 01:09:19,649 Tamam, götürmüyorum yani, 'okay'. 1035 01:09:19,890 --> 01:09:23,042 Zaten benim ne haddime koskoca Neslihan Köksal'ı... 1036 01:09:23,283 --> 01:09:26,615 ...kendisinin izni olmadan bir yerlere götürmek, sürpriz yapmak falan? 1037 01:09:26,856 --> 01:09:30,403 Dilekçe mi yazalım? Nereyi imzalıyoruz? Sekreterine göndereyim. 1038 01:09:31,437 --> 01:09:34,734 -Dramatize etmesek? -Hayatım sen dramatize ediyorsun. 1039 01:09:35,055 --> 01:09:38,703 Şurada hayata yarım saat mola vereceğiz. Kıyamet mi kopar? 1040 01:09:39,149 --> 01:09:41,828 Sizin ailede zaten her gün kıyamet değil mi? 1041 01:09:45,106 --> 01:09:48,939 Tamam. Bir de seninle uğraşmayayım şu hâlde. 1042 01:09:49,580 --> 01:09:51,260 O zaman müsaadenle... 1043 01:09:52,889 --> 01:09:56,090 Seni biraz paylaşıma kapatıyorum, kimse de kusura bakmasın. 1044 01:09:58,966 --> 01:10:01,850 Bugünden itibaren bu şirkette çok başlılık bitti. 1045 01:10:02,240 --> 01:10:05,823 Şirkete değil şahıslara çalışanlarla yollarımızı ayırıyoruz. 1046 01:10:06,296 --> 01:10:08,829 (Erkek) Niye efendim? Biz bir şey yapmadık ki. 1047 01:10:09,603 --> 01:10:12,317 Emeğiyle çalışmak yerine entrika çevirenler... 1048 01:10:13,924 --> 01:10:16,824 ...yüzlerce çalışanın ekmeğiyle oynayanlar... 1049 01:10:17,710 --> 01:10:20,256 ...insanların çöplerini karıştıranlar... 1050 01:10:20,501 --> 01:10:22,901 ...bu çatı altında barınamayacak. 1051 01:10:23,677 --> 01:10:26,524 Ben gıybet değil, iş üretecek insan istiyorum. 1052 01:10:26,765 --> 01:10:30,318 Şimdi muhasebeye uğrayın, özlük haklarınız fazlasıyla ödenecek. 1053 01:10:30,829 --> 01:10:31,829 Güle güle. 1054 01:10:32,627 --> 01:10:36,259 Ferdi bey, biz bir şey yapmadık. Çıkarıldık mı gerçekten şu an? 1055 01:10:36,500 --> 01:10:38,309 (Seçil) Neslihan Hanım'ın bundan haberi var mı? 1056 01:10:38,550 --> 01:10:40,355 Ferdi Bey, bir şey yapamaz mısınız? 1057 01:10:43,230 --> 01:10:44,583 Üzgünüm arkadaşlar. 1058 01:10:47,400 --> 01:10:48,825 -Ne yapacağız? -Ne şimdi bu? 1059 01:10:49,520 --> 01:10:52,520 (Gerilim müziği) 1060 01:11:08,994 --> 01:11:13,152 Onur bak, bu insanlar masum olabilir. 1061 01:11:14,564 --> 01:11:16,204 Acaba bir kez daha düşünsen mi? 1062 01:11:16,445 --> 01:11:18,349 Benim hoşuma mı gidiyor sanıyorsun Ferdi? 1063 01:11:18,936 --> 01:11:20,336 Ama yapacak bir şey yok. 1064 01:11:20,842 --> 01:11:22,621 Kurunun yanında yaş da yanıyor. 1065 01:11:23,435 --> 01:11:25,842 Bunlardan birinin ya da birkaçının... 1066 01:11:26,083 --> 01:11:28,763 ...bizimkilere casusluk yapmayacağından şüphen var mı? 1067 01:11:30,083 --> 01:11:32,459 Ben şüphem olmayan insanlarla çalışacağım. 1068 01:11:33,774 --> 01:11:35,557 Hırstan gözleri kararmış. 1069 01:11:36,442 --> 01:11:39,361 Ferdi, yapacakları bir yanlışın... 1070 01:11:39,640 --> 01:11:43,160 ...şirketin batmasına sebep olmayacağının garantisi var mı? 1071 01:11:45,489 --> 01:11:46,751 Bak Onur... 1072 01:11:47,828 --> 01:11:50,716 ...böyle yaparsan şirkette huzursuzluk başlayacak. 1073 01:11:50,957 --> 01:11:53,663 İşini hakkıyla yapan huzursuzlanmaz. 1074 01:11:56,482 --> 01:11:58,802 Peki. Patron sensin. 1075 01:11:59,043 --> 01:12:01,496 Çıkış işlemlerini bizzat takip etmeni istiyorum. 1076 01:12:02,868 --> 01:12:05,404 Bu konu bir an önce kapansın ve işimize bakalım. 1077 01:12:08,227 --> 01:12:09,227 Tamam. 1078 01:12:09,970 --> 01:12:12,970 (Gerilim müziği) 1079 01:12:19,843 --> 01:12:20,883 (Mesaj geldi) 1080 01:12:23,234 --> 01:12:24,594 Bakmayacak mısın? 1081 01:12:28,840 --> 01:12:29,840 Onur'dan. 1082 01:12:30,977 --> 01:12:32,382 (Sessizlik) 1083 01:12:48,689 --> 01:12:51,926 Toplantıya çağırıyor. Hadi kalk, kendine gel artık. Hadi. 1084 01:12:53,133 --> 01:12:55,097 Merih saçmalama, ne toplantısı? 1085 01:12:55,783 --> 01:12:57,560 Gitmeyeceğim ben toplantıya falan. 1086 01:12:58,717 --> 01:13:00,057 Ama yeter artık. 1087 01:13:00,298 --> 01:13:03,679 Kendimize acıdık, ağlaştık, yetti bitti. Tamam, hadi. Hadi! 1088 01:13:03,920 --> 01:13:05,720 Merih anlamadın sen galiba. 1089 01:13:06,202 --> 01:13:08,683 Babam beni satacak diyorum, satacak. 1090 01:13:08,924 --> 01:13:10,375 Satmadı daha. 1091 01:13:10,616 --> 01:13:13,900 Kanımızın son damlasına kadar savaş meydanındayız. 1092 01:13:14,141 --> 01:13:16,689 Rüzgâr ne zaman nereden değişir belli olmaz. 1093 01:13:17,040 --> 01:13:19,144 'Stand up and fight'. 1094 01:13:19,664 --> 01:13:22,664 (Gerilim müziği) 1095 01:13:29,411 --> 01:13:30,640 Antikacı mı? 1096 01:13:31,752 --> 01:13:33,315 Ne işimiz var burada? 1097 01:13:33,972 --> 01:13:34,972 Sabır. 1098 01:13:35,758 --> 01:13:38,758 (Duygusal müzik) 1099 01:13:46,674 --> 01:13:49,302 Aman efendim. 1100 01:13:49,665 --> 01:13:51,066 (Erkek) Bu ne büyük şeref. 1101 01:13:51,501 --> 01:13:52,501 Fuat Bey. 1102 01:13:53,004 --> 01:13:55,004 -(Fuat) Merhaba. -(Erkek) Merhaba. 1103 01:13:55,432 --> 01:13:57,965 Neslihan Hanım'ı biraz buranın havasını solusun diye getirdim. 1104 01:13:58,206 --> 01:14:00,206 Tabii, ne demek? Burası sizin. 1105 01:14:00,451 --> 01:14:02,068 Eviniz gibi rahat olun. 1106 01:14:02,437 --> 01:14:04,165 Merhaba Neslihan Hanım, memnun oldum. 1107 01:14:04,406 --> 01:14:05,406 Merhaba. 1108 01:14:06,622 --> 01:14:07,622 Teşekkürler. 1109 01:14:09,489 --> 01:14:11,529 Uzun zamandır yoktunuz Fuat Bey. 1110 01:14:12,722 --> 01:14:13,842 İşlerim vardı. 1111 01:14:14,083 --> 01:14:16,828 Peki. Bir ihtiyacınız olduğunda seslenmeniz yeterli. 1112 01:14:17,069 --> 01:14:18,749 -Ben buradayım. -Sağ ol. 1113 01:14:21,127 --> 01:14:23,899 Evlilik için acelemiz yok sanırım diye sordum... 1114 01:14:24,140 --> 01:14:28,556 ...sen de herhâlde cevap olarak beklerken antikaya döndüm mü diyorsun? 1115 01:14:28,944 --> 01:14:31,264 İşte bak, zeki kadının hâli bir başka oluyor. 1116 01:14:31,708 --> 01:14:33,934 Burada bir mesaj var tabii de bu o değil. 1117 01:14:35,314 --> 01:14:36,382 Aslında haklısın. 1118 01:14:36,623 --> 01:14:39,059 Bütün bunları anlatmak için buraya gelmemize gerek yoktu. 1119 01:14:39,300 --> 01:14:41,625 Ama ben bir ortam yapayım dedim sana. 1120 01:14:42,284 --> 01:14:46,390 Malum, evlenme teklifi de biraz gümbürtüye gitmiş gibi oldu. 1121 01:14:50,667 --> 01:14:52,947 Babam antikacıları çok severdi Neslihan. 1122 01:14:53,188 --> 01:14:54,871 Eve hep antika eşya getirirdi. 1123 01:14:55,240 --> 01:14:58,184 Hatta hiç unutmuyorum, söylediği bir laf vardı. 1124 01:14:58,425 --> 01:15:00,337 Bunlar kullanışmış eşyalar değil. 1125 01:15:00,578 --> 01:15:04,115 Bunlar eski hikâyeleri olan yaşanmışlıklar. Ben onları alıyorum. 1126 01:15:04,686 --> 01:15:07,686 (Gerilim müziği) 1127 01:15:12,813 --> 01:15:14,032 Bu babamın saati. 1128 01:15:18,526 --> 01:15:19,566 Çok güzelmiş. 1129 01:15:22,837 --> 01:15:24,837 -Çalışmıyor mu? -Evet. 1130 01:15:25,283 --> 01:15:27,283 Annem, babamın öldüğü gün durdurmuş. 1131 01:15:27,718 --> 01:15:29,699 Onun için zamanın durduğu an yani. 1132 01:15:32,160 --> 01:15:34,554 Benim için de zaman seni gördüğümde durdu Neslihan. 1133 01:15:36,174 --> 01:15:37,174 Kalbim de. 1134 01:15:39,999 --> 01:15:42,220 Yani aslında istediğin kadar süren var tabii. 1135 01:15:42,461 --> 01:15:43,461 Ama... 1136 01:15:44,778 --> 01:15:47,972 ...bil ki sen o saati kurduğunda benim için de zaman akmaya başlayacak. 1137 01:15:49,055 --> 01:15:50,055 Vov. 1138 01:15:51,634 --> 01:15:52,978 Fazla mı romantik oldu? 1139 01:15:53,780 --> 01:15:55,521 Biraz çarptı. 1140 01:15:56,089 --> 01:16:00,247 İçinde bu kadar güçlü bir romantik olduğunu fark etmemiştim bu zamana kadar. 1141 01:16:00,914 --> 01:16:03,140 İçimdeki romantiği sen çıkartıyorsun demek ki. 1142 01:16:03,906 --> 01:16:06,906 (Gerilim müziği) 1143 01:16:11,853 --> 01:16:17,024 Biliyorum, güzel olan bunu burada kurmak şu an, farkındayım. 1144 01:16:20,360 --> 01:16:23,207 Ama sanırım benim biraz daha zamana ihtiyacım var. 1145 01:16:25,966 --> 01:16:27,006 Özür dilerim. 1146 01:16:27,688 --> 01:16:28,688 Dileme. 1147 01:16:28,956 --> 01:16:33,392 Sadece bil ki ben de bu saat gibi hayata dönmek için istediğin kadar beklerim. 1148 01:16:34,057 --> 01:16:37,057 (Gerilim müziği) 1149 01:16:58,954 --> 01:17:00,335 (Kuşlar ötüyor) 1150 01:17:05,963 --> 01:17:07,495 (Kuşlar ötüyor) 1151 01:17:12,699 --> 01:17:14,151 Hazır mıyız Melis Hanım? 1152 01:17:17,251 --> 01:17:18,832 Nerede benim savaşçım? 1153 01:17:24,588 --> 01:17:25,894 Ha şöyle. 1154 01:17:28,427 --> 01:17:29,762 (Merih) Anahtar içeride. 1155 01:17:30,412 --> 01:17:33,412 (Duygusal müzik) 1156 01:17:53,513 --> 01:17:56,513 (Duygusal müzik devam ediyor) 1157 01:18:16,505 --> 01:18:19,505 (Duygusal müzik devam ediyor) 1158 01:18:31,647 --> 01:18:33,142 Merhaba. Hoş geldiniz. 1159 01:18:33,383 --> 01:18:35,079 Merhaba. Merhaba. 1160 01:18:35,705 --> 01:18:36,867 Merhabalar. 1161 01:18:40,403 --> 01:18:41,403 Hoş geldin. 1162 01:18:42,240 --> 01:18:44,056 -Merhabalar. -Merhaba Onur Bey. 1163 01:18:46,392 --> 01:18:47,392 (Ferdi) Buyurun. 1164 01:18:48,001 --> 01:18:51,001 (Duygusal müzik) 1165 01:18:55,979 --> 01:18:57,641 (Merih) Biraz geç kaldık sanırım. 1166 01:18:59,878 --> 01:19:00,888 Biz bir... 1167 01:19:02,466 --> 01:19:03,726 ...buradan yansıtabiliriz. 1168 01:19:03,967 --> 01:19:06,968 Efendim, Posh App'imiz için toplanmış bulunuyoruz. 1169 01:19:07,209 --> 01:19:09,354 Öncelikle 'posh' nedir diye başlayalım. 1170 01:19:09,729 --> 01:19:12,333 (Merih) 'Professional online styling help'. 1171 01:19:12,888 --> 01:19:16,758 Sonraki 'by' M.D, Melis Dirgen oluyor. 1172 01:19:16,999 --> 01:19:19,967 (Merih) Farklı olduğunu nokta da tam da burada başlıyor aslında. 1173 01:19:20,806 --> 01:19:23,806 (Duygusal müzik) 1174 01:19:35,391 --> 01:19:38,185 Kalbim sen o saati kurunca atacak demiştim ama... 1175 01:19:38,523 --> 01:19:40,775 ...tersi olup heyecandan durdu galiba o an. 1176 01:19:44,374 --> 01:19:49,393 Ben de hayatı durdurmuştum ama bakalım hayatta neler oluyor. 1177 01:19:49,634 --> 01:19:51,136 Sen iyi bile dayandın bence. 1178 01:19:52,202 --> 01:19:53,318 Teşekkür ederim. 1179 01:19:54,529 --> 01:19:55,982 Asıl ben teşekkür ederim. 1180 01:19:56,223 --> 01:19:58,904 Yani bana rağmen sen de süperdin. 1181 01:20:01,730 --> 01:20:02,770 (Mesaj geldi) 1182 01:20:08,088 --> 01:20:09,931 Aa. Ne oluyor? 1183 01:20:17,007 --> 01:20:18,130 Alo, Seçil? 1184 01:20:19,470 --> 01:20:21,984 Ne oldu? Sakin olur musun? 1185 01:20:22,225 --> 01:20:23,875 Babama bir şey mi oldu yoksa? 1186 01:20:26,034 --> 01:20:27,034 Ne? 1187 01:20:28,981 --> 01:20:30,153 Kaç kişiyi? 1188 01:20:33,333 --> 01:20:36,308 Tamam, ağlamayı kes, sakin ol. 1189 01:20:36,549 --> 01:20:38,955 Hiç kimse bir yere gitmiyor. Geliyorum şirkete. 1190 01:20:41,016 --> 01:20:42,204 Ne oldu Nesli? 1191 01:20:44,300 --> 01:20:47,185 Onur, asistanımı ve ekibimi işten çıkarmış. 1192 01:20:47,997 --> 01:20:50,793 -Benim de şirkete girmemi yasaklamış. -Ne? 1193 01:20:51,481 --> 01:20:53,415 -Manyak mı bu adam? -Evet, manyak. 1194 01:20:53,800 --> 01:20:55,028 Diyorum sana. 1195 01:20:55,691 --> 01:20:58,985 Bir saat telefonu açmıyorum, dünya tersine dönüyor resmen. 1196 01:20:59,907 --> 01:21:02,908 -Rica etsem şirkete gidebilir miyiz hemen? -Peki. 1197 01:21:10,500 --> 01:21:14,942 Evet, çok teşekkür ediyorum hepinize beni dinlediğiniz için. 1198 01:21:15,436 --> 01:21:16,476 Çok sağ olun. 1199 01:21:24,295 --> 01:21:25,295 Teşekkürler. 1200 01:21:29,747 --> 01:21:30,747 Teşekkürler. 1201 01:21:31,967 --> 01:21:34,355 -Tazı mısın mübarek? -Melis. 1202 01:21:36,100 --> 01:21:37,778 Ben şuradaki koltuklardayım. 1203 01:21:38,107 --> 01:21:40,292 Vaktin varsa biraz konuşabilir miyiz? 1204 01:21:42,069 --> 01:21:43,069 Tabii. 1205 01:21:45,938 --> 01:21:46,938 Gel lütfen. 1206 01:21:47,532 --> 01:21:50,532 (Duygusal müzik) 1207 01:21:58,089 --> 01:22:00,026 -Otursana. -Yok. 1208 01:22:00,312 --> 01:22:02,893 Çok kalamayacağım zaten. İyi böyle. 1209 01:22:05,322 --> 01:22:06,522 -Onur... -Ben... 1210 01:22:09,674 --> 01:22:11,394 Sabah olanlar için çok üzgünüm. 1211 01:22:14,562 --> 01:22:17,003 Umarım en kısa zamanda toparlanırsınız. 1212 01:22:19,697 --> 01:22:20,897 Teşekkür ederim. 1213 01:22:22,712 --> 01:22:23,712 Bige nasıl? 1214 01:22:23,953 --> 01:22:24,953 İyi olacak. 1215 01:22:30,350 --> 01:22:33,059 Ben ne diyeceğimi bilemiyorum gerçekten. 1216 01:22:33,300 --> 01:22:34,500 Aslında ben de. 1217 01:22:37,637 --> 01:22:40,940 Sana söylemek istediğim çok şey var ama... 1218 01:22:43,752 --> 01:22:47,344 ...öyle bir yerdeyim ki yapmak istediğim değil... 1219 01:22:49,308 --> 01:22:51,468 ...yapmam gerekeni düşünmek zorundayım. 1220 01:22:53,369 --> 01:22:54,981 Soyadım benim hapishanem. 1221 01:22:56,411 --> 01:23:00,828 Belki diyeceksin ki insanın soyadı nasıl hapishanesi olur diye. 1222 01:23:01,132 --> 01:23:02,322 Çok iyi bilirim. 1223 01:23:03,437 --> 01:23:04,824 Beni hep çok iyi anladın. 1224 01:23:10,280 --> 01:23:13,135 Özellikle de söylemediklerimi duyan tek kadınsın. 1225 01:23:15,542 --> 01:23:17,687 Kalbimden geçenleri okuyorsun, biliyorum. 1226 01:23:21,141 --> 01:23:23,329 Kalbin kelimelere ihtiyacı yok ki. 1227 01:23:26,535 --> 01:23:27,535 Melis. 1228 01:23:29,981 --> 01:23:30,981 Efendim? 1229 01:23:32,741 --> 01:23:34,190 Saklamaya gerek yok. 1230 01:23:34,886 --> 01:23:36,477 Zaten kalbimi okuyorsun. 1231 01:23:38,816 --> 01:23:41,117 Başka bir yerde, başka bir zamanda... 1232 01:23:41,748 --> 01:23:45,143 ...seninle bambaşka şeyler konuşmak için her şeyimi verirdim. 1233 01:23:51,404 --> 01:23:55,288 Ama şu an geçmiş hatamın bedelini ödeme zamanı. 1234 01:24:00,383 --> 01:24:04,639 Hatasız olsaydın bu kadar gerçek olmazdın zaten. 1235 01:24:06,053 --> 01:24:08,718 Bir tek senin yanında yaşayabiliyorum ben gerçekliğimi. 1236 01:24:10,210 --> 01:24:11,890 Ama yanımda olamıyorsun. 1237 01:24:17,437 --> 01:24:19,904 Buna lanet etmediğim bir an bile yok. 1238 01:24:25,031 --> 01:24:26,031 Anlıyorum. 1239 01:24:29,405 --> 01:24:33,289 Bazen sorumluluklarımız bizden bile önce gelir. 1240 01:24:36,461 --> 01:24:39,352 Ben her koşulda seni tanıyabildiğim için çok mutluyum. 1241 01:24:44,616 --> 01:24:45,962 Ben artık gideyim. 1242 01:24:46,719 --> 01:24:48,308 Senin sorumluluğun çok. 1243 01:24:49,488 --> 01:24:50,848 Kendi projende... 1244 01:24:52,430 --> 01:24:53,892 ...artık tek yetkilisin. 1245 01:24:55,604 --> 01:24:56,880 İstediğin zaman... 1246 01:24:57,816 --> 01:24:59,930 ...istediğin her desteği vermeye hazırım. 1247 01:25:02,873 --> 01:25:03,873 Ama... 1248 01:25:05,960 --> 01:25:08,939 ...bensiz de zaten harika bir iş çıkaracağına eminim. 1249 01:25:09,180 --> 01:25:12,532 "Gitme" 1250 01:25:13,023 --> 01:25:14,240 Teşekkür ederim. 1251 01:25:14,526 --> 01:25:17,526 ("Dolu Kadehi Ters Tut - Gitme" çalıyor) 1252 01:25:17,767 --> 01:25:21,758 "Gitme, kal" 1253 01:25:23,979 --> 01:25:29,793 "Ya da beni de yanına" 1254 01:25:30,042 --> 01:25:32,799 "Al da kalmayayım" Hoşça kal. 1255 01:25:33,040 --> 01:25:39,640 "Bir başıma bu diyarda" 1256 01:25:39,881 --> 01:25:45,748 "Sensiz olamam, yapamam" 1257 01:25:45,989 --> 01:25:49,326 "Beni de al yanına" 1258 01:25:52,689 --> 01:25:56,872 "Senin kollarında başlayan sabahlara" 1259 01:25:57,240 --> 01:26:00,750 "Biten gecelere doyamadım hâlâ" 1260 01:26:00,991 --> 01:26:05,761 "Huzur bulduğunda kıskanırmış işte hayat" 1261 01:26:06,002 --> 01:26:10,021 "Garip ama sen ne olur üzülme artık" 1262 01:26:10,262 --> 01:26:13,757 "Değilsin yalnız, bu bir veda değil" 1263 01:26:13,998 --> 01:26:17,498 "Mutluyum inan, anladım, bir şanstı bu" 1264 01:26:17,739 --> 01:26:21,757 "Aşkınla dolu bir gün bile" 1265 01:26:22,056 --> 01:26:24,180 "Bir ömür yeter bize" 1266 01:26:24,421 --> 01:26:31,010 "Gitme, kal" 1267 01:26:32,246 --> 01:26:37,841 "Gitme, kal" 1268 01:26:38,082 --> 01:26:43,834 "Sensiz olamam, yapamam" 1269 01:26:44,075 --> 01:26:47,264 "Beni de al yanına" 1270 01:26:52,271 --> 01:26:53,716 (Sessizlik) 1271 01:26:59,400 --> 01:27:02,400 (Gerilim müziği) 1272 01:27:09,365 --> 01:27:11,836 Ne oluyor be? Rüzgârından uçtuk. 1273 01:27:12,997 --> 01:27:14,966 Ne işi var herifin Neslihan'la? 1274 01:27:15,918 --> 01:27:18,913 Hay Allah'ım ya. Gelin, hepiniz gelin! 1275 01:27:19,510 --> 01:27:20,510 Kim bu? 1276 01:27:20,934 --> 01:27:22,209 Anlatırım sonra. 1277 01:27:23,116 --> 01:27:24,959 Tanımamıştır umarım. Hadi gel. 1278 01:27:25,865 --> 01:27:28,408 -(Erkek) Neslihan Hanım giremezsiniz. -Ne saçmalıyorsun? Çekil. 1279 01:27:28,649 --> 01:27:31,046 -Efendim, talimat böyle. -Ne talimatı? Başlatma! 1280 01:27:34,395 --> 01:27:35,982 (Erkek 2) Neslihan Hanım, lütfen zorluk çıkarmayın. 1281 01:27:36,223 --> 01:27:38,097 -Sakin. -Siz ne saçmalıyorsunuz? 1282 01:27:38,338 --> 01:27:39,861 Sizin karşınızda kim var? 1283 01:27:40,102 --> 01:27:42,535 Ben sizin patronunuzum. Çekil karşımdan! 1284 01:27:43,120 --> 01:27:45,563 Neslihan Hanım, alamam. Onur Bey'in talimatı böyle. 1285 01:27:45,804 --> 01:27:47,671 Başlarım sizin talimatınıza! 1286 01:27:47,912 --> 01:27:49,457 Ben sizin patronunuzum. 1287 01:27:49,698 --> 01:27:52,182 Eğer tek bir kelime daha edersen hepinizi kovarım buradan! 1288 01:27:52,423 --> 01:27:55,478 -Lütfen zorluk çıkarmayın, lütfen. -(Onur) Ben size talimat vermedim mi? 1289 01:27:56,070 --> 01:27:57,346 (Erkek 3) Durduramadık efendim. 1290 01:27:58,180 --> 01:28:01,324 Sen kimin şirketine kimi almıyorsun? Sen kimsin? 1291 01:28:01,565 --> 01:28:03,478 Senin artık bu şirkette hiçbir yetkin yok. 1292 01:28:03,719 --> 01:28:06,506 Ne demek yok? Hemen yönetim kurulunu toplayacağım. 1293 01:28:06,747 --> 01:28:09,317 -Sen giremezsin. -Ne saçmalıyorsun sen? 1294 01:28:09,558 --> 01:28:12,304 Bütün yetkilerini aldım. İmza yektin de yok, oy hakkın da yok. 1295 01:28:12,552 --> 01:28:14,674 -Yapamazsın! -(Onur) Yaptım bile. 1296 01:28:14,915 --> 01:28:16,785 Ben senin çalışanım değilim Onur. 1297 01:28:18,526 --> 01:28:21,902 Ayrıca babamın izni olmadan bu şirketten birini kovamazsın. 1298 01:28:22,143 --> 01:28:25,049 Ben şirkete çalışanları değil, sana çalışanları temizledim. 1299 01:28:25,290 --> 01:28:27,799 Sen de kardeşin gibi şahsına şirket kurarsan... 1300 01:28:28,040 --> 01:28:29,968 ...bütün o yalakalarını yanına toplayabilirsin. 1301 01:28:30,209 --> 01:28:33,375 Bu şirketten biri gidecekse Onur, o da sensin. 1302 01:28:33,616 --> 01:28:34,949 -(Onur) Hadi ya? -(Neslihan) Evet. 1303 01:28:35,190 --> 01:28:37,681 Bunların hepsinin hesabını soracağım sana. Göreceksin. 1304 01:28:40,505 --> 01:28:43,845 Ben seni defalarca uyardım ama işi buraya sen getirdin. 1305 01:28:44,086 --> 01:28:46,526 Önce kendine hesap ver. Ben zaten buradayım Nesli. 1306 01:28:46,767 --> 01:28:49,634 Çocuklar, bunu şirketin ortasında yapmayın. 1307 01:28:49,875 --> 01:28:52,347 Sen nasıl böyle bir şeye göz yumarsın Ferdi? 1308 01:28:52,588 --> 01:28:54,754 Sen burada ne işe yarıyorsun? 1309 01:28:55,792 --> 01:29:00,576 Neslihan Hanım, babanızın tüm yetkileri Onur Bey'de. Biliyorsunuz. 1310 01:29:05,349 --> 01:29:06,778 Seninle hesaplaşacağız. 1311 01:29:07,538 --> 01:29:12,494 Hepsinin hesabını teker teker soracağım Onur Köksal. 1312 01:29:13,109 --> 01:29:14,577 Kahveye de beklerim. 1313 01:29:17,119 --> 01:29:19,798 O kahveye ben bekleyeceğim seni Onur Köksal. 1314 01:29:20,373 --> 01:29:23,373 (Gerilim müziği) 1315 01:29:28,116 --> 01:29:29,316 Şu herif kimdi? 1316 01:29:29,557 --> 01:29:30,557 Bilmiyorum. 1317 01:29:37,916 --> 01:29:41,077 Hayatım gerçekten şoktayız. Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1318 01:29:41,318 --> 01:29:45,595 İnan şu anda Hamit'i sakinleştiricilerle uyutabiliyoruz. 1319 01:29:45,907 --> 01:29:47,347 O kadar kötü yani. 1320 01:29:47,595 --> 01:29:51,020 Ailenin bir kere gelmemiş olmasından şüphelenmemiz lazım. 1321 01:29:51,261 --> 01:29:53,056 Ama insanın aklına gelmiyor şekerim. 1322 01:29:53,297 --> 01:29:55,313 Gelmiyor, gerçekten gelmiyor. (Kapı zili çaldı) 1323 01:29:55,554 --> 01:29:58,791 Benim kapatmam lazım. Galiba Hamit uyandı. 1324 01:29:59,032 --> 01:30:00,712 Hadi canım bye, görüşürüz. 1325 01:30:01,698 --> 01:30:03,877 Neslihan ne oldu? 1326 01:30:04,118 --> 01:30:06,244 Neslihan sana ne oldu diye soruyorum. 1327 01:30:06,485 --> 01:30:10,432 Onur, çalışanlarımı işten çıkarmış. Benim şirkete girmemi yasakladı. 1328 01:30:10,673 --> 01:30:13,141 Beni içeri aldılar diye güvenlikleri kovdu. 1329 01:30:13,382 --> 01:30:16,818 -Darbe oluyor yani şirkette, anladın mı? -Yürek mi yemiş o? 1330 01:30:18,455 --> 01:30:21,022 Yemiş. Ceza kesiyormuş bana. 1331 01:30:21,514 --> 01:30:23,262 Beni uyarmış da ben kaşınmışım. 1332 01:30:23,503 --> 01:30:26,170 Öyle mi? Ben onu bir kaşırım. 1333 01:30:26,544 --> 01:30:29,165 -Yasal hakkı var mıymış bunları yapmaya? -Var. 1334 01:30:29,564 --> 01:30:32,764 -Çünkü babamın bütün yetkileri onda. -Dur sen, dur. 1335 01:30:33,387 --> 01:30:35,554 Ben konuşurum babanla. Sen hiç merak etme. 1336 01:30:35,795 --> 01:30:37,818 Hayır. Sen dur. 1337 01:30:38,449 --> 01:30:41,836 Bu benim hesaplaşmam anne. Önce ben konuşacağım onunla. 1338 01:30:43,121 --> 01:30:46,404 Kızım bana bak, dozunu iyi ayarla. 1339 01:30:46,645 --> 01:30:47,946 Hasta adam. 1340 01:30:53,252 --> 01:30:54,252 Baba. 1341 01:30:54,577 --> 01:30:56,115 Ne bu baskın yapar gibi? 1342 01:30:56,356 --> 01:31:00,069 Şirkette olanları duymuşsundur. Senden habersiz kuş uçmaz çünkü. 1343 01:31:02,757 --> 01:31:05,893 Nasıl bir canavar yarattığının farkında mısın? 1344 01:31:06,134 --> 01:31:07,666 Şirkete almadı beni! 1345 01:31:07,907 --> 01:31:11,972 Onca masum insanı işten çıkarmış, bütün yetkilerimi elimden almış! 1346 01:31:12,345 --> 01:31:14,414 Sen nasıl böyle bir şeye izin veriyorsun? 1347 01:31:14,655 --> 01:31:16,930 Bunun bize vereceği zararın farkında mısın baba? 1348 01:31:17,171 --> 01:31:19,591 Ailemize zarar verecek bir hamle yaparsan... 1349 01:31:20,003 --> 01:31:22,603 ...bir daha başka türü konuşuruz demiştim hatırlıyorsan. 1350 01:31:24,365 --> 01:31:28,434 O haberleri ben yaptırmadım! Kaç kere söyleyeceğim? 1351 01:31:28,675 --> 01:31:33,620 Patronluğa oynayacaksan karşındakinin zekâsını küçümsemeyeceksin, bir. 1352 01:31:34,154 --> 01:31:37,126 (Hamit) Hatalarının sorumluluğunu üstleneceksin, iki. 1353 01:31:39,322 --> 01:31:41,470 Hani sen şirketi bırakmıştın? 1354 01:31:44,271 --> 01:31:47,701 Annem çok haklı. Annem çok haklı. 1355 01:31:48,086 --> 01:31:51,547 Onur, benim koca adayımın manyak bir katil olduğunu bulmuş olsaydı... 1356 01:31:51,788 --> 01:31:53,589 ...madalya verirdin ona, değil mi baba? 1357 01:31:53,830 --> 01:31:56,171 (Neslihan) Şu an önünde ben sana hesap veriyor olurdum. 1358 01:31:56,412 --> 01:32:00,659 Yapmadığım bir şeyle ilgili şu an resmen cezalandırılıyorum, öyle mi? 1359 01:32:00,900 --> 01:32:04,194 (Neslihan) Bu evde herkes kafasının dikine gitti baba. 1360 01:32:04,435 --> 01:32:08,342 Sadece ben sen ne istiyorsan onu yaptım! 1361 01:32:08,583 --> 01:32:11,606 Ne istiyorsan o oldum. Şimdi karşılığı bu mu? 1362 01:32:12,650 --> 01:32:14,588 Ben ölünce kim olacaksın? 1363 01:32:15,506 --> 01:32:18,106 (Hamit) Korkaklığına kahramanlık süsü vermeye çalışma. 1364 01:32:18,347 --> 01:32:19,711 Ben meydanı bıraktım. 1365 01:32:20,207 --> 01:32:22,817 Kaçak güreşen de havlu atan da sensin! 1366 01:32:23,640 --> 01:32:24,996 Kendinle yüzleş önce. 1367 01:32:25,237 --> 01:32:26,237 Tamam. 1368 01:32:27,265 --> 01:32:28,499 Savaş diyorsun yani. 1369 01:32:28,740 --> 01:32:31,596 Birinin gölgesi oldun diye alkış bekleme diyorum. 1370 01:32:32,071 --> 01:32:34,870 Bu benim gölgem bile olsa fark etmez. 1371 01:32:35,793 --> 01:32:36,793 Ben... 1372 01:32:38,312 --> 01:32:42,273 ...ben senden hiçbir zaman alkış beklemedim baba. 1373 01:32:43,125 --> 01:32:45,708 (Neslihan) Sadece gözünün içinde bir umut ışığı bekledim. 1374 01:32:46,101 --> 01:32:50,218 Ama sen kalkmış, hâlâ bana Onur doğru yapıyor diyorsun, değil mi? 1375 01:32:50,459 --> 01:32:52,675 -Yanlış anlamıyorum. -Bildiğini yapıyor. 1376 01:32:53,260 --> 01:32:55,217 En azından bir bildiği var demek bu. 1377 01:32:55,458 --> 01:32:59,150 Ayak oyunları yapmadan işini yapmaya çalışıyor! 1378 01:32:59,391 --> 01:33:04,914 Hatta bunun için yuva kurmayı bile düşünen bir tek o var. 1379 01:33:05,208 --> 01:33:06,208 Yalan mı? 1380 01:33:07,310 --> 01:33:08,310 Doğru. 1381 01:33:11,853 --> 01:33:12,974 Çok doğru. 1382 01:33:17,232 --> 01:33:19,886 Ben bu zamana kadar yanlışmışım. 1383 01:33:20,916 --> 01:33:22,056 (Neslihan) Çok yanlış. 1384 01:33:22,475 --> 01:33:25,168 Şu an çok güzel bir şey fark ettirdin bana baba. 1385 01:33:25,530 --> 01:33:26,530 Sağ ol. 1386 01:33:29,649 --> 01:33:30,769 Ne yapacaksın? 1387 01:33:31,446 --> 01:33:32,884 Tabii ki bildiğimi. 1388 01:33:37,485 --> 01:33:38,661 Güzel. 1389 01:33:41,651 --> 01:33:44,184 Neslihan bildiğimi yapacağım ne demek? 1390 01:33:44,425 --> 01:33:46,993 Kızım dur, koşturma beni şimdi. Neslihan dedim! 1391 01:33:47,955 --> 01:33:50,768 Kendi bildiğimi yapacağım anne. Karşı hamlemi. 1392 01:33:51,009 --> 01:33:52,382 Savaşsa savaş. 1393 01:33:52,623 --> 01:33:54,598 Kızım dur. Birlikte plan yapalım. 1394 01:33:54,893 --> 01:33:57,160 Bunu yanına bırakmayalım tabii ki. 1395 01:33:57,651 --> 01:33:58,851 Sen merak etme. 1396 01:33:59,359 --> 01:34:02,375 Bu ailede kimsenin yanına bırakmayacağım olanları. 1397 01:34:05,702 --> 01:34:07,062 Ne dedi şimdi bu? 1398 01:34:09,043 --> 01:34:10,169 Ah Zafer ah. 1399 01:34:10,570 --> 01:34:13,259 Tam ortadan kaybolacak zamanı buldun oğlum. 1400 01:34:14,088 --> 01:34:15,930 (Telefon çalıyor) 1401 01:34:18,365 --> 01:34:19,649 Evet, sizi dinliyorum. 1402 01:34:19,890 --> 01:34:23,072 Melis'in aslında kim olduğunu anlatacağım dediniz. Bu ne demek? 1403 01:34:23,313 --> 01:34:27,011 Melis kim? Yani aslında başka biri mi? 1404 01:34:27,747 --> 01:34:30,747 (Gerilim müziği) 1405 01:34:39,643 --> 01:34:41,433 Konuşmadan saymazsın herhâlde. 1406 01:34:43,099 --> 01:34:44,219 Estağfurullah. 1407 01:34:44,733 --> 01:34:45,773 500 bin lira. 1408 01:34:46,537 --> 01:34:48,931 (Zeynep dış ses) İki kuruş atacaklar önüne, sen de iki günde yiyeceksin. 1409 01:34:49,172 --> 01:34:50,553 Şimdi sen ver kararını. 1410 01:34:50,794 --> 01:34:53,633 Altın mı yoksa altın yumurtlayan tavuk mu? 1411 01:34:54,411 --> 01:34:57,411 (Gerilim müziği) 1412 01:35:04,552 --> 01:35:07,552 (Duygusal müzik) 1413 01:35:22,339 --> 01:35:23,996 Yol boyunca sesin çıkmadı. 1414 01:35:25,516 --> 01:35:28,062 Ne konuştuğunuzu söylemeyecek misin hâlâ? 1415 01:35:32,330 --> 01:35:33,495 Vedalaştık. 1416 01:35:37,223 --> 01:35:38,811 Yanlış anlamışsındır. 1417 01:35:40,542 --> 01:35:42,147 Gayet doğru anladım Merih. 1418 01:35:43,178 --> 01:35:44,522 Onu seçimini yaptı. 1419 01:35:46,521 --> 01:35:50,042 Gayet emin kararından o da. Hiç açık kapı bırakmadı bana. 1420 01:35:53,165 --> 01:35:54,605 Bakma bana öyle. 1421 01:35:55,653 --> 01:35:57,920 Ben ona özgürleşme şansını verdim. 1422 01:35:59,503 --> 01:36:02,720 Demek ki Bige'ye hissettikleri sandığımızdan güçlüymüş. 1423 01:36:03,456 --> 01:36:06,456 (Duygusal müzik) 1424 01:36:16,784 --> 01:36:18,763 (Zafer) Anlaşıldı, sizin anlatacak hikâyeniz yok. 1425 01:36:19,012 --> 01:36:20,527 Lütfen arabamdan iner misiniz? 1426 01:36:20,768 --> 01:36:21,768 Melis. 1427 01:36:23,018 --> 01:36:26,799 Yani sizin Melis diye tanıdığınız kız. 1428 01:36:29,190 --> 01:36:31,061 Atlarla arası çok iyidir. 1429 01:36:31,707 --> 01:36:35,484 Atları çok sever. İstemeden de olsa gittiği yarışlarda... 1430 01:36:35,892 --> 01:36:39,258 ...onları çok iyi tanıdı, onlarla çok iyi ilişki kurdu. 1431 01:36:39,499 --> 01:36:42,889 Akıllı kızdır, iyi dinler, zekidir. 1432 01:36:43,659 --> 01:36:45,677 Siz zaten bunu anlamışsınızdır. 1433 01:36:47,144 --> 01:36:51,643 Atlarla ilgili ne öğrendiyse her şeyi babasından öğrendi. 1434 01:36:52,397 --> 01:36:53,624 Annesi öldü. 1435 01:36:54,761 --> 01:36:56,412 Buraya kadar her şey doğru. 1436 01:36:57,589 --> 01:36:59,701 -Yani? -Yani... 1437 01:37:02,830 --> 01:37:05,697 ...Londra'yı falan anca rüyasında görmüştür. 1438 01:37:05,945 --> 01:37:07,591 Ya da dizilerde falan. 1439 01:37:08,376 --> 01:37:11,545 Babasıysa hâlâ hayatta. 1440 01:37:11,853 --> 01:37:14,209 Turp gibi maşallah. Hiçbir şeyi yok. 1441 01:37:14,450 --> 01:37:16,521 Yakın zamanda da ölmeye niyetli değil. 1442 01:37:18,337 --> 01:37:21,462 Peki siz bunları nereden biliyorsunuz? 1443 01:37:23,521 --> 01:37:26,290 Çünkü babası benim. 1444 01:37:26,971 --> 01:37:29,971 (Gerilim müziği) 1445 01:37:50,003 --> 01:37:53,003 (Gerilim müziği devam ediyor) 1446 01:38:11,958 --> 01:38:14,958 (Gerilim müziği devam ediyor) 1447 01:38:16,208 --> 01:38:18,752 (Samet) Öyle kontesler, düşesler gibi... 1448 01:38:19,194 --> 01:38:21,455 ...İngiltere'de, Londra'da büyümedi. 1449 01:38:21,696 --> 01:38:25,152 Bizzat sizin bugün gelip ziyaret ettiğiniz evde büyüdü. 1450 01:38:27,072 --> 01:38:28,456 Asıl adı da... 1451 01:38:30,307 --> 01:38:31,307 ...Zeynep. 1452 01:38:31,993 --> 01:38:34,993 (Gerilim müziği) 1453 01:38:44,444 --> 01:38:46,911 Bir kadın olmak insanın kendi ailesinde bile... 1454 01:38:47,152 --> 01:38:50,516 ...nasıl bu kadar problem yaratabiliyor? Hâlâ anlamıyorum. 1455 01:38:51,486 --> 01:38:54,022 Bir şey soracağım, bu adam herkese karşı böyle sert değil mi? 1456 01:38:54,263 --> 01:38:57,190 Evet ama sen şahitsin bütün olanlara. 1457 01:38:57,431 --> 01:38:59,169 Adil buluyor musun bu yaptığını? 1458 01:39:00,658 --> 01:39:01,858 Neymiş efendim? 1459 01:39:02,576 --> 01:39:06,208 Aile kurmak iyi bir yönetici yapıyormuş. Hadi ya! 1460 01:39:06,457 --> 01:39:08,520 Sen daha kendi aileni yönetemiyorsun. 1461 01:39:08,776 --> 01:39:10,988 (Neslihan) Bir de kalkmış, biz niye aile kurmuyormuşuz? 1462 01:39:11,229 --> 01:39:12,916 Ben böyle aile kurar mıyım hiç? 1463 01:39:17,427 --> 01:39:18,935 Bu biraz sana bağlı. 1464 01:39:22,687 --> 01:39:26,943 Yani istersen ona nasıl aile kurulacağını gösterebilirsin bence. 1465 01:39:28,815 --> 01:39:30,933 Hatta madem kariyerine faydası var... 1466 01:39:32,169 --> 01:39:35,992 ...o zaman ben kendimi memnuniyetle senin için feda ederim. 1467 01:39:39,524 --> 01:39:41,961 Hiçbir fırsatı kaçırmam diyorsun, öyle mi? 1468 01:39:46,309 --> 01:39:49,015 Sen hâlâ bu aileye gelmek istediğinden emin misin? 1469 01:39:51,070 --> 01:39:54,260 Vallahi dürüst konuşmak gerekirse Köksallarla akraba olmak... 1470 01:39:54,501 --> 01:39:57,222 ...aslında dışarıdan göründüğü kadar cazip değilmiş. 1471 01:39:58,036 --> 01:39:59,036 Ama... 1472 01:40:00,249 --> 01:40:01,999 ...senin için katlanabilirim bence. 1473 01:40:09,701 --> 01:40:10,701 Ben... 1474 01:40:11,739 --> 01:40:17,067 ...bizim aramızda böyle yalan dolan, hesap kitap olsun istemiyorum Fuat. 1475 01:40:19,478 --> 01:40:22,742 Çıkarsız, huzur dolu bir dünya kurmak istiyorum ben. 1476 01:40:25,157 --> 01:40:27,095 Bana bunun için söz verebilir misin? 1477 01:40:27,915 --> 01:40:29,972 Elimden geleni yapacağıma söz veriyorum. 1478 01:40:35,955 --> 01:40:37,075 Tamam o zaman. 1479 01:40:37,944 --> 01:40:40,817 Görelim bakalım şu nikâhın hikmeti neymiş. 1480 01:40:41,293 --> 01:40:42,518 Tamam mı diyorsun? 1481 01:40:43,102 --> 01:40:46,102 (Gerilim müziği) 1482 01:40:59,845 --> 01:41:00,845 Tamam. 1483 01:41:04,106 --> 01:41:07,148 Tamam, sakin. Sakin. 1484 01:41:07,662 --> 01:41:10,662 (Gerilim müziği) 1485 01:41:17,527 --> 01:41:18,887 Elindeki ne baba? 1486 01:41:19,128 --> 01:41:20,654 Görmüyor musun kızım? Çanta. 1487 01:41:20,895 --> 01:41:22,686 Onu sormuyorum, içindekini soruyorum. 1488 01:41:22,927 --> 01:41:26,649 Sana ne? İşine bak sen! Allah Allah. 1489 01:41:27,474 --> 01:41:30,474 (Gerilim müziği) 1490 01:41:50,514 --> 01:41:53,514 (Gerilim müziği devam ediyor) 1491 01:41:59,512 --> 01:42:01,012 Senin sadakana kalmadık. 1492 01:42:17,910 --> 01:42:19,021 Tamam, olmadı. 1493 01:42:19,595 --> 01:42:21,746 Pes ettik. Bir cephede düştük. 1494 01:42:22,246 --> 01:42:24,301 Ama ne olmuş yani? Ne olmuş? 1495 01:42:24,630 --> 01:42:26,940 Seni sevmeyeni sen hiç sevmeyeceksin. 1496 01:42:27,556 --> 01:42:29,197 Ama bak mesela Zafer, o... 1497 01:42:29,438 --> 01:42:30,859 Merih, kıyafet mi bu? 1498 01:42:31,740 --> 01:42:33,184 O olmadı, bunu dene mi diyeceksin? 1499 01:42:34,212 --> 01:42:36,402 -Başka çıkış mı var? -Zafer de çıkış değil. 1500 01:42:37,217 --> 01:42:39,415 Belli ki şüphelenmiş benden. Araştırdığına göre. 1501 01:42:39,788 --> 01:42:41,417 Daha neler çıkacak acaba altından. 1502 01:42:41,658 --> 01:42:44,704 Bana bak, ya gidip Zafer'e öterse baban olacak o adam? 1503 01:42:45,686 --> 01:42:47,956 Acaba şu 'mafyöz' abilerden destek mi istesek? 1504 01:42:48,197 --> 01:42:50,838 Alp'i benzettikleri gibi bunu da bir güzel benzetseler? 1505 01:42:51,079 --> 01:42:53,072 Saçmalama Merih. Mafya falan yok. 1506 01:42:56,325 --> 01:42:57,643 Konuşmaz babam. 1507 01:42:57,884 --> 01:43:00,352 Her seferinde para almak varken bir kere onu kesmez. 1508 01:43:01,003 --> 01:43:02,567 Beni asıl Zafer korkutuyor. 1509 01:43:03,656 --> 01:43:06,442 Ya okul kayıtlarıma, aile kayıtlarıma kadar uzanırsa bu mevzu? 1510 01:43:06,873 --> 01:43:07,896 O zaman ne yapacağım? 1511 01:43:08,137 --> 01:43:09,235 (Mesaj geldi) 1512 01:43:12,556 --> 01:43:14,191 Hah, (***) an. 1513 01:43:25,945 --> 01:43:28,945 (Gerilim müziği) 1514 01:43:43,178 --> 01:43:44,408 (Telefon çalıyor) 1515 01:43:45,059 --> 01:43:46,059 Hah. 1516 01:43:49,651 --> 01:43:52,405 Ne oldu? Paçan mı tutuştu? 1517 01:43:52,646 --> 01:43:54,596 Ne yaptın sen? 1518 01:43:55,266 --> 01:43:57,544 Baba, sakın bana düşündüğüm şeyi yaptım deme! 1519 01:43:57,840 --> 01:43:58,840 Neyi? 1520 01:43:59,081 --> 01:44:01,660 Delirtme beni baba! Delirtme! 1521 01:44:01,901 --> 01:44:05,372 Sen beni delirttin, tamam mı? (Bip) beni kapının önüne koydun! 1522 01:44:05,714 --> 01:44:08,889 Sen beni delirttin! Ama ben senin maskeni düşürdüm. 1523 01:44:09,139 --> 01:44:11,846 Sadakanı kendine sakla kızım. Lazım olur. 1524 01:44:12,143 --> 01:44:15,048 Çünkü belli, bunlar yakında seni de koyarlar kapının önüne. 1525 01:44:15,375 --> 01:44:17,938 Ama ben, her şeyi anlattım. 1526 01:44:19,468 --> 01:44:20,643 Ne? Her şeyi derken? 1527 01:44:20,884 --> 01:44:25,064 O Zafer arkadaşın, artık en az benim kadar iyi tanıyor seni. 1528 01:44:26,038 --> 01:44:30,022 Neden? Nasıl yaparsın böyle bir şeyi? Ben senin kızınım ya! 1529 01:44:30,263 --> 01:44:31,762 Düşmanın mıyım ben senin? 1530 01:44:32,003 --> 01:44:34,259 Sen daha ne kadar rezil bir adam olabilirsin? 1531 01:44:34,500 --> 01:44:39,241 Ben sana insan gibi geldim! Ama sen beni adam yerine koymadın! 1532 01:44:39,482 --> 01:44:41,728 Beni adam yerine bile koymadın! 1533 01:44:43,358 --> 01:44:44,977 Hiç mi sevmedin sen beni? 1534 01:44:46,145 --> 01:44:47,948 Hiç mi sevmedin sen beni? 1535 01:44:49,770 --> 01:44:52,437 (Arama meşgul tonu) 1536 01:44:57,574 --> 01:44:59,121 Geçmiş olsun Merih. 1537 01:44:59,748 --> 01:45:00,867 Savaş bitti. 1538 01:45:03,134 --> 01:45:06,134 (Müzik) 1539 01:45:18,563 --> 01:45:20,397 Çok fazla yükseltmişsiniz. 1540 01:45:24,555 --> 01:45:26,420 Tamam, sen bak. Ben birazdan geliyorum. 1541 01:45:31,864 --> 01:45:34,133 Kimsin sen ve kardeşime ne yaptın? 1542 01:45:34,602 --> 01:45:37,316 Zafer, kendine gelir misin artık? 1543 01:45:37,732 --> 01:45:41,216 Senin 30 saniyeden uzun sessiz kaldığını tarih yazmaz. 1544 01:45:41,705 --> 01:45:44,348 Endişeleniyorum bak. Neyin var? 1545 01:45:46,639 --> 01:45:50,252 Birisi hakkında çok fena yanıldığın oldu mu abla hiç? 1546 01:45:54,151 --> 01:45:55,396 Melis'le mi ilgili? 1547 01:45:56,881 --> 01:45:58,532 Konuştun, hayır mı dedi? 1548 01:46:00,114 --> 01:46:01,804 İnsanlar niye böyle abla? 1549 01:46:02,426 --> 01:46:04,291 Niye gösterdikleri gibi değiller? 1550 01:46:05,573 --> 01:46:06,986 Hepsi mi sahtekâr? 1551 01:46:09,068 --> 01:46:10,075 Yok. 1552 01:46:10,687 --> 01:46:12,744 Bence insanlar kendini saklayamaz. 1553 01:46:13,230 --> 01:46:14,849 Ne olduklarını anlatırlar. 1554 01:46:15,226 --> 01:46:17,790 Bağırırlar hatta. Ama biz duymayız. 1555 01:46:19,198 --> 01:46:22,175 -Bence kimse sahtekâr değildir. Sadece... -Nasıl değil ya? 1556 01:46:23,044 --> 01:46:25,068 Hırsızı var, yalancısı var, dolandırıcısı var. 1557 01:46:25,577 --> 01:46:28,055 Var da var bu dünyada. Bu dünyada herkes sahtekâr. 1558 01:46:29,606 --> 01:46:32,566 Birisi hakkında yanıldığında niye şaşırıyorsun o zaman? 1559 01:46:34,009 --> 01:46:37,160 Beşer şaşar diyoruz insanlara ama şaşıranları taşlıyoruz. 1560 01:46:37,567 --> 01:46:38,694 Bige'ye yaptıkları gibi. 1561 01:46:39,147 --> 01:46:42,568 İlk taşı günahsız olanınız atsın demiş, kimse çıkamamış ya. 1562 01:46:42,866 --> 01:46:44,430 Önce dönüp kendine bakacaksın. 1563 01:46:45,041 --> 01:46:47,448 Taş atmak istediğin sende ne kadar var? 1564 01:46:50,056 --> 01:46:52,834 Eğer birine gerçekten önem verdiysen... 1565 01:46:53,615 --> 01:46:55,178 ...önce kendini onun yerine koy. 1566 01:46:59,298 --> 01:47:01,385 Sen kolay harcamayı öğrendin bir tanem. 1567 01:47:03,385 --> 01:47:05,179 Birini kazanmak emek ister. 1568 01:47:07,318 --> 01:47:10,318 (Müzik) 1569 01:47:20,520 --> 01:47:22,195 Ama ne güzel patladık. 1570 01:47:22,617 --> 01:47:23,815 Değil mi Merih? 1571 01:47:25,953 --> 01:47:27,915 Bayağı bayağı patladık yani. 1572 01:47:33,146 --> 01:47:34,471 Sana sözümü de tutamadım. 1573 01:47:34,712 --> 01:47:38,211 Güya ben nereye yükselirsem sen de benimle birlikte yükselecektin. 1574 01:47:38,452 --> 01:47:40,640 -Ya saçmalama. -Affedersin. 1575 01:47:42,232 --> 01:47:43,613 Saçmalama. 1576 01:47:44,982 --> 01:47:46,879 Of! Aman, bu ne be? 1577 01:47:47,141 --> 01:47:49,046 Dünyanın sonu gibi... 1578 01:47:49,479 --> 01:47:52,948 Ay! Bizim zehir gibi kafamız var. Yeteneğimiz var. Biz... 1579 01:47:53,528 --> 01:47:56,563 Yaparız bir şey ya. Biz bize yeteriz. 1580 01:47:56,898 --> 01:48:00,033 Hayır, nedir yani? Beni de sümük yaptın. 1581 01:48:00,640 --> 01:48:01,642 Nasıl yani? 1582 01:48:03,031 --> 01:48:04,412 Sen gitmeyecek misin? 1583 01:48:05,208 --> 01:48:06,803 Beni başından atıyor musun? 1584 01:48:07,696 --> 01:48:08,831 Hayır canım. 1585 01:48:09,531 --> 01:48:13,396 Yani genelde insanlar beni atar başından da. 1586 01:48:14,257 --> 01:48:16,551 Bak, bana arabesk yapma. 1587 01:48:17,055 --> 01:48:19,071 Gözyaşım kalmadı. Giderim bak. 1588 01:48:19,312 --> 01:48:20,708 Tamam, tamam, gitme. 1589 01:48:21,495 --> 01:48:22,733 Bir yere gitme sen. 1590 01:48:22,974 --> 01:48:26,523 Biz aynı mayına basmadık mı? Patladıysak da beraber patladık. 1591 01:48:26,920 --> 01:48:28,018 Doğru söylüyorsun. 1592 01:48:32,766 --> 01:48:34,052 (Mesaj geldi) 1593 01:48:36,367 --> 01:48:38,366 Merih, kim o? 1594 01:48:38,867 --> 01:48:39,993 Za... Zafer. 1595 01:48:43,455 --> 01:48:46,241 Açma sakın. Açma sakın. Saydırmıştır kesin. 1596 01:48:46,750 --> 01:48:49,044 Ben eve gelir diye düşünüyordum. Hayret. 1597 01:48:50,786 --> 01:48:53,786 (Müzik) 1598 01:49:01,169 --> 01:49:03,160 Ha, o yüzden gelmemiş. 1599 01:49:04,665 --> 01:49:08,823 Sen ölme, bana gel. Cümleten gömelim seni, diyor. 1600 01:49:10,877 --> 01:49:13,877 (Müzik) 1601 01:49:16,710 --> 01:49:18,115 Gitmeyeceksin, değil mi? 1602 01:49:25,145 --> 01:49:26,145 Merih. 1603 01:49:27,935 --> 01:49:30,681 Hadi gel, son kez beni şöyle güzel bir hazırla. 1604 01:49:32,726 --> 01:49:36,003 Melis'in cenazesi şöyle fiyakalı olmasın mı be? 1605 01:49:37,238 --> 01:49:38,238 Delirme. 1606 01:49:38,643 --> 01:49:40,749 Sen Plevne Kumandanı Osman Paşa değilsin. 1607 01:49:41,345 --> 01:49:43,067 Senin arkandan türkü yakmazlar. 1608 01:49:43,308 --> 01:49:45,848 Canına okurlar, gözünü oylarlar senin orada. 1609 01:49:46,089 --> 01:49:47,294 Ama ben kaçmayacağım. 1610 01:49:48,170 --> 01:49:49,789 Ben kaçmayacağım. 1611 01:49:50,305 --> 01:49:52,987 Çünkü ben oradakilerden daha suçlu değilim. 1612 01:49:54,128 --> 01:49:56,200 Tamam, kabul. 1613 01:49:56,441 --> 01:49:58,371 Parlak bir zafer olmamış olabilir. 1614 01:49:58,935 --> 01:50:01,292 En azından mağlubiyetimizi parlak yazalım. 1615 01:50:02,073 --> 01:50:03,200 Ne dersin? 1616 01:50:06,189 --> 01:50:07,260 Haklısın kız. 1617 01:50:09,154 --> 01:50:13,296 Bal kabağımız patlasa da biz fare değiliz. 1618 01:50:13,703 --> 01:50:16,394 Git, onlara kim olduğunu göster. 1619 01:50:17,146 --> 01:50:19,860 Onlara da nereden geldiklerini hatırlat. 1620 01:50:21,466 --> 01:50:22,490 Hadi, çıkıp hazırlanalım. 1621 01:50:24,669 --> 01:50:27,174 (Zeynep dış ses) Zeynep'in atamadığı adımları Melis attı. 1622 01:50:27,928 --> 01:50:30,349 Çünkü onun önüne kırmızı halılar serdiniz. 1623 01:50:32,083 --> 01:50:35,083 (Müzik) 1624 01:50:50,780 --> 01:50:52,312 (Zeynep dış ses) Evet, Melis Hanım. 1625 01:50:52,876 --> 01:50:56,290 Vedalaşma zamanı beklediğimden çok önce geldi. 1626 01:51:02,809 --> 01:51:05,809 (Duygusal müzik) 1627 01:51:12,375 --> 01:51:15,375 (Müzik) 1628 01:51:35,106 --> 01:51:38,106 (Müzik devam ediyor) 1629 01:51:58,176 --> 01:52:01,176 (Müzik devam ediyor) 1630 01:52:14,662 --> 01:52:17,535 (Zeynep dış ses) Zeynep olarak asla yaşayamayacaklarımı bana yaşatan... 1631 01:52:18,101 --> 01:52:21,362 ...en zor zamanlarımda bile en azından içinde umut olan... 1632 01:52:21,875 --> 01:52:24,320 ...inanılamayacak kadar güzel bir rüyaydın. 1633 01:52:26,119 --> 01:52:29,119 (Müzik) 1634 01:52:47,911 --> 01:52:49,053 Muhteşem. 1635 01:52:49,800 --> 01:52:51,681 Ben böyle bir ışık görmedim. 1636 01:52:54,671 --> 01:52:56,386 Seninle gelmemi istemediğine emin misin? 1637 01:52:56,627 --> 01:52:57,887 En azından kapıda bekleyeyim. 1638 01:52:58,128 --> 01:52:59,539 Yok, Merih. Sen gelme. 1639 01:53:00,635 --> 01:53:02,016 Ben bu yola tek başıma çıktım. 1640 01:53:02,957 --> 01:53:04,259 Tek başıma bitireceğim. 1641 01:53:05,325 --> 01:53:07,690 O masada söylenecek hiçbir şeyi sen hak etmiyorsun. 1642 01:53:08,836 --> 01:53:10,092 Sen de hak etmiyorsun. 1643 01:53:10,552 --> 01:53:14,060 O paçozlar, sana yargı dağıtacak son insanlar. 1644 01:53:17,086 --> 01:53:19,014 Dur, tamam. Ağlatma beni şimdi. 1645 01:53:19,255 --> 01:53:20,697 Bak, gücümü yeni topladım zaten. 1646 01:53:20,938 --> 01:53:22,714 Tamam, tamam. Bir şey demedim. 1647 01:53:23,949 --> 01:53:26,568 Bu gece onlar daha çok ağlamalı. 1648 01:53:27,610 --> 01:53:29,095 İnan bana, onlar kaybetti. 1649 01:53:29,755 --> 01:53:31,580 Sadece bunun farkında değiller. 1650 01:53:32,949 --> 01:53:33,988 Tabii. 1651 01:53:35,102 --> 01:53:36,872 Sana gaz vermek için söylemiyorum. 1652 01:53:38,941 --> 01:53:41,941 (Müzik) 1653 01:53:45,752 --> 01:53:46,752 Merih. 1654 01:53:53,638 --> 01:53:54,743 Teşekkür ederim. 1655 01:53:56,174 --> 01:53:57,483 Çok teşekkür ederim. 1656 01:54:02,316 --> 01:54:03,395 İyi ki varsın. 1657 01:54:04,633 --> 01:54:05,983 Ağlama, tamam. 1658 01:54:08,210 --> 01:54:09,512 Habersiz bırakma beni. 1659 01:54:10,309 --> 01:54:11,642 Sakın yine kaybolma. 1660 01:54:11,883 --> 01:54:13,769 Daha fazla kaybolamayız zaten. Korkma. 1661 01:54:14,375 --> 01:54:17,375 (Duygusal müzik) 1662 01:54:23,570 --> 01:54:26,570 (Müzik) 1663 01:54:40,363 --> 01:54:43,529 (Zeynep dış ses) Bana asla açılmayacak kapılar, sayende açıldı Melis. 1664 01:54:44,500 --> 01:54:47,699 Sayende göreceğime ihtimal vermediğim ufukları gördüm. 1665 01:54:48,113 --> 01:54:49,695 Aşamam sandığım dağları aştım. 1666 01:54:51,310 --> 01:54:53,341 Bir gün uyanmak zorunda kalacağımı biliyordum. 1667 01:54:53,651 --> 01:54:56,691 Ama anlatacağımız bir başarı hikâyesi olacağını düşünmüştüm. 1668 01:54:57,887 --> 01:55:01,286 Bir küçük fırsatla zirveyi görmüş Zeynep'in başarısı olacaktın. 1669 01:55:02,981 --> 01:55:05,981 (Müzik) 1670 01:55:17,100 --> 01:55:18,100 Selam. 1671 01:55:19,402 --> 01:55:20,466 Nasılsın? 1672 01:55:23,430 --> 01:55:24,517 Sen gitmemiş miydin? 1673 01:55:24,758 --> 01:55:26,906 Sen uyurken sevdiğin panyadan almaya gittim. 1674 01:55:28,402 --> 01:55:29,962 Buraya servisleri yokmuş. 1675 01:55:33,526 --> 01:55:35,415 Hiçbir şey yememişsin. Belki bundan yersin. 1676 01:55:39,208 --> 01:55:40,637 Ama biraz zorla kendini. 1677 01:55:41,550 --> 01:55:42,891 İlaç vaktin geliyor. 1678 01:55:44,204 --> 01:55:45,204 Sağ ol. 1679 01:55:47,063 --> 01:55:48,492 Annemle babam aradı mı? 1680 01:55:49,869 --> 01:55:51,528 Arayıp konuşabilirim istersen. 1681 01:55:57,636 --> 01:55:58,969 Gitmeni istiyorum Onur. 1682 01:55:59,953 --> 01:56:01,048 Efendim? 1683 01:56:02,320 --> 01:56:03,478 İşlerin oluyordu hani. 1684 01:56:05,338 --> 01:56:06,751 Vaktin olmuyordu pek. 1685 01:56:11,370 --> 01:56:13,386 Artık sana daha fazla vakit ayıracağım. 1686 01:56:14,976 --> 01:56:15,976 Niye? 1687 01:56:17,136 --> 01:56:18,352 Bana acıdığın için mi? 1688 01:56:18,797 --> 01:56:20,646 Hayır, bana ihtiyacın olduğu için Bige. 1689 01:56:21,004 --> 01:56:22,004 (Gülüyor) 1690 01:56:23,274 --> 01:56:24,790 Fedakârsın yani sen. 1691 01:56:29,529 --> 01:56:30,783 Ama biliyor musun? 1692 01:56:32,124 --> 01:56:33,894 Bu işten bir kârın yok. 1693 01:56:43,375 --> 01:56:46,272 Biraz bir şeyler ye. Karnını doyur. 1694 01:56:47,188 --> 01:56:48,680 Sonra uzun uzun konuşuruz. Tamam. 1695 01:56:49,046 --> 01:56:51,236 İşte tam olarak benim buna ihtiyacım yok. 1696 01:56:52,076 --> 01:56:54,846 -Neye? -Bana deli muamelesi yapmana. 1697 01:56:55,110 --> 01:56:56,919 -Ben deli değilim! -Biliyorum. 1698 01:56:57,160 --> 01:56:58,390 Bilmiyorsun! 1699 01:56:58,844 --> 01:57:01,463 Sen, benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun! 1700 01:57:01,989 --> 01:57:03,982 Hiçbir zaman da merak etmedin! 1701 01:57:04,968 --> 01:57:09,486 Gözlerimin içine bir kez olsun bakıp, beni ne kadar sevdiğini söylesene Onur. 1702 01:57:10,475 --> 01:57:12,927 Seni sevmesem benim burada ne işim olsun Bige? 1703 01:57:13,199 --> 01:57:14,199 Bak. 1704 01:57:17,354 --> 01:57:19,006 Sen de yalan söylüyorsun. 1705 01:57:24,314 --> 01:57:26,608 O kadına baktığın gibi bak bana da. 1706 01:57:28,733 --> 01:57:29,764 Hangi kadına? 1707 01:57:32,210 --> 01:57:33,876 Bana salağa yatma. 1708 01:57:37,822 --> 01:57:39,663 Benden daha kötü bir yalancısın sen. 1709 01:57:47,046 --> 01:57:48,046 Bak. 1710 01:57:49,840 --> 01:57:51,983 Benim hayatımda senden başka kimse yok. 1711 01:57:54,242 --> 01:57:55,821 -Bunu biliyorsun. -Tabii. 1712 01:57:56,062 --> 01:58:01,229 Biliyorum çünkü Onur Köksal, bir kahramandır. Değil mi? 1713 01:58:02,634 --> 01:58:05,634 (Müzik) 1714 01:58:10,164 --> 01:58:12,180 Bunları bu hâlde konuşmak doğru değil. 1715 01:58:13,309 --> 01:58:15,309 Sen bir toparlan, kendine gel. 1716 01:58:15,550 --> 01:58:16,709 Sonra hepsini konuşuruz. 1717 01:58:19,403 --> 01:58:22,927 Ben uzun zamandır olmadığım kadar kendimdeyim. 1718 01:58:26,085 --> 01:58:30,109 Seni burada hastalığımla tutarsam eğer... 1719 01:58:31,351 --> 01:58:34,375 ...sen gitme diye iyileşmemekten korkuyorum ben. 1720 01:58:36,533 --> 01:58:39,937 Şu an gözünde gördüğüm o zavallıya dönüşmekten korkuyorum. 1721 01:58:45,408 --> 01:58:47,535 Bana istediğim gibi bakabilecek misin Onur? 1722 01:58:48,515 --> 01:58:51,515 (Müzik) 1723 01:58:53,695 --> 01:58:54,695 Dürüst ol. 1724 01:58:58,874 --> 01:59:00,066 Geç hayatım. 1725 01:59:00,748 --> 01:59:01,757 Yavaş. 1726 01:59:02,250 --> 01:59:03,250 Gel, babacığım. 1727 01:59:03,498 --> 01:59:05,285 Hayatım, neden bu kadar ısrar ettin, anlamıyorum. 1728 01:59:05,526 --> 01:59:07,635 Doktor, daha izin vermemişti. 1729 01:59:07,876 --> 01:59:09,423 Tam olarak iyileşmedi ki baban. 1730 01:59:09,669 --> 01:59:11,165 Bu biraz fazla oldu bence. 1731 01:59:11,562 --> 01:59:14,363 Tamam, iyiyim ben. Kolay ölmem diyeceğim de... 1732 01:59:16,679 --> 01:59:19,743 ...artık bunu en son söylediğimde gözümü hastanede açtım. 1733 01:59:20,159 --> 01:59:21,176 Çok iddialaşmıyorum. 1734 01:59:21,417 --> 01:59:24,511 İddialaşmada bir hayır olmadığını anlamış olman bence çok güzel. 1735 01:59:24,752 --> 01:59:26,000 Sadece sizden tek bir şey isteyeceğim. 1736 01:59:26,241 --> 01:59:29,128 Lütfen, bugün sorunsuz bir masa olsun burası. Olur mu? 1737 01:59:29,369 --> 01:59:30,487 Gerçekçi ol. 1738 01:59:31,098 --> 01:59:32,217 İmkânsızı iste. 1739 01:59:32,458 --> 01:59:33,543 İyi akşamlar. 1740 01:59:34,244 --> 01:59:35,688 Hoş geldin ablacığım. 1741 01:59:37,734 --> 01:59:39,567 Teşekkür ederim geldiğin için. Lütfen. 1742 01:59:40,434 --> 01:59:42,878 Umarım yine bir oyun peşinde değilsindir Zafer. 1743 01:59:43,390 --> 01:59:44,906 Gerçekten hayati bir meseledir. 1744 01:59:45,147 --> 01:59:46,829 Hayati abla. 1745 01:59:47,393 --> 01:59:48,680 Gerçekten hayati benim için. 1746 01:59:49,514 --> 01:59:51,919 -Nedir bu gizem, ne oluyor? -Birazcık sabır babacığım. 1747 01:59:52,241 --> 01:59:55,399 Hatta bir şeyler yiyin, atıştırın. Şekeriniz dengelensin. 1748 01:59:55,728 --> 01:59:59,944 (Hamit) Ben iddiayı bıraktım ama belli ki siz beni öldürmeye ant içmişsiniz. 1749 02:00:00,541 --> 02:00:03,065 Ferdi, ambulans kapıda hazır olsun. 1750 02:00:03,369 --> 02:00:04,854 -Peki. -Dur ya Ferdi, yok. 1751 02:00:05,095 --> 02:00:06,498 Yapma öyle bir şey. Baba. 1752 02:00:07,556 --> 02:00:11,786 Sana söz veriyorum, bu masada bugün kriz geçirecek en son kişi sen olacaksın. 1753 02:00:13,060 --> 02:00:14,141 Hadi bakalım. 1754 02:00:16,230 --> 02:00:17,484 Onur'u da mı bekleyeceğiz? 1755 02:00:19,296 --> 02:00:20,645 Melis'i de bekleyeceğiz. 1756 02:00:22,095 --> 02:00:23,183 Melis mi? 1757 02:00:23,659 --> 02:00:25,596 Niye her yerden bu Melis çıkıyor? 1758 02:00:25,954 --> 02:00:27,835 Bugün konu onunla ilgili abla. 1759 02:00:28,831 --> 02:00:30,246 Sizin şu 'app' işiyle mi ilgili? 1760 02:00:30,487 --> 02:00:32,328 Hani sen artık o işle ilgilenmiyordun? 1761 02:00:32,569 --> 02:00:34,178 Yahu siz ne sabırsız bir topluluksunuz? 1762 02:00:34,419 --> 02:00:36,126 Lütfen, birazcık sabredin, bekleyin. 1763 02:00:36,618 --> 02:00:37,831 Neyi bekliyoruz? 1764 02:00:38,094 --> 02:00:39,276 Melis'i. 1765 02:00:41,696 --> 02:00:45,801 Bir tahminim olabilirdi ama mekândaki son hâlin aklımı karıştırdı. 1766 02:00:46,095 --> 02:00:47,524 Benim de aklım karışık. 1767 02:00:48,106 --> 02:00:49,169 Bekleyip göreceğiz. 1768 02:00:49,410 --> 02:00:51,289 Ne konuşuyorsunuz orada öyle fısır fısır? 1769 02:00:52,014 --> 02:00:53,198 Ay, anne... 1770 02:00:53,651 --> 02:00:55,707 Hiç. Her zamanki hâlimiz. 1771 02:00:58,738 --> 02:01:01,738 (Müzik) 1772 02:01:09,432 --> 02:01:10,432 Bak. 1773 02:01:13,808 --> 02:01:15,221 Söz veremiyorsun işte. 1774 02:01:16,844 --> 02:01:18,980 Belki de bizim birbirimiz için yapabileceğimiz... 1775 02:01:19,221 --> 02:01:20,593 ...en güzel şey özgür bırakmak. 1776 02:01:20,863 --> 02:01:22,522 Seni yalnız bırakmak istemiyorum. 1777 02:01:24,727 --> 02:01:26,869 Ama benim yalnız kalmaya ihtiyacım var. 1778 02:01:33,973 --> 02:01:35,258 Özür dilerim, Bige. 1779 02:01:39,011 --> 02:01:40,289 Her şey için özür dilerim. 1780 02:01:41,624 --> 02:01:43,766 Bazen sadece olmaz Onur. 1781 02:01:45,499 --> 02:01:46,690 Bizimki de öyle bir şey. 1782 02:01:48,797 --> 02:01:52,617 Ben, gözlerinde kendimi görmek istemiştim. 1783 02:01:55,972 --> 02:01:58,146 Ama bunun için daha fazla yıpranamam. 1784 02:02:00,987 --> 02:02:02,114 (Geçiş sesi) 1785 02:02:07,390 --> 02:02:10,390 (Hareketli müzik) 1786 02:02:31,806 --> 02:02:33,520 (Zeynep dış ses) Başaramadım. Özür dilerim. 1787 02:02:33,761 --> 02:02:36,345 Ama hezimet sayılmana asla izin vermem Melis. 1788 02:02:37,016 --> 02:02:39,533 Hiç kimse senin varlığında payı yokmuşçasına... 1789 02:02:39,774 --> 02:02:42,066 ...ellerini yıkayıp, seni yargılayamaz. 1790 02:02:42,583 --> 02:02:44,282 Bu kürkü durduk yere giymedim. 1791 02:02:44,776 --> 02:02:47,577 Çıkarmanın utancını tek başıma taşımayacağım. 1792 02:02:48,209 --> 02:02:51,494 En azından benim hesabını kendime verebildiğim hatalarım var. 1793 02:02:53,669 --> 02:02:56,153 Başım dik oturamadığım bu kurtlar sofrasından... 1794 02:02:56,394 --> 02:02:59,749 ...başım dik kalkacak kadar benim de size anlatacaklarım var. 1795 02:03:08,885 --> 02:03:09,893 (Kapı çaldı) 1796 02:03:10,134 --> 02:03:11,813 Bekle, bekle, nereye kadar Zeferciğim? 1797 02:03:12,054 --> 02:03:13,329 Gerçekten çok sıkıldım. 1798 02:03:13,791 --> 02:03:16,674 Ya bir ipucu ver. Ya da artık yemeğe başlayalım lütfen. Yeter. 1799 02:03:16,952 --> 02:03:18,508 Dur anne, ne olur ya. 1800 02:03:19,300 --> 02:03:22,149 (Yaklaşan ayak sesi) 1801 02:03:26,498 --> 02:03:29,648 Hah, çok şükür. Melis Hanım da geldi. Hadi bakalım. 1802 02:03:33,456 --> 02:03:36,456 (Müzik) 1803 02:03:39,715 --> 02:03:40,715 İyi akşamlar. 1804 02:03:40,956 --> 02:03:42,850 -Hoş geldin, Melisciğim. -Hoş bulduk. 1805 02:03:43,287 --> 02:03:45,874 Çok beklettiysem kusura bakmayın lütfen. 1806 02:03:53,524 --> 02:03:54,524 Geldin. 1807 02:03:55,579 --> 02:03:57,881 Davete icabet etmek gerekmez mi? 1808 02:03:58,511 --> 02:04:01,751 Sen bilirsin. Bu deli oğlan ne açıklayacak Melis kızım? 1809 02:04:02,743 --> 02:04:03,985 -Aslında... -Bilmiyor. 1810 02:04:05,226 --> 02:04:08,226 (Müzik) 1811 02:04:09,460 --> 02:04:11,206 Bu masadaki kimse bilmiyor. 1812 02:04:11,626 --> 02:04:13,920 Bilse de sürprizi ben yapacağım. 1813 02:04:19,480 --> 02:04:20,535 Haklı. 1814 02:04:21,607 --> 02:04:23,400 O kadar hazırlık yapılmış. 1815 02:04:24,253 --> 02:04:26,150 Kimsenin elinden zevkini almamak lazım. 1816 02:04:26,391 --> 02:04:27,484 Değil mi? 1817 02:04:33,127 --> 02:04:35,357 Sizleri de iyi gördüğüme çok sevindim Hamit Bey. 1818 02:04:38,308 --> 02:04:40,142 Umarım ilaçlarınızı almışsınızdır. 1819 02:04:40,628 --> 02:04:44,549 Masanın sürprizlerinden Allah sizi korusun diyorsun yani. 1820 02:04:46,291 --> 02:04:48,592 Evet, Melis de geldi. 1821 02:04:48,840 --> 02:04:50,134 Hadi bakalım, başlayalım. 1822 02:04:50,611 --> 02:04:51,699 Bir dakika daha. 1823 02:04:52,837 --> 02:04:54,520 Zaferciğim, ben çok kalmayacağım. 1824 02:04:54,761 --> 02:04:57,729 Eğer ağır topu bekleyeceğim diyorsan da sen karar ver. 1825 02:04:58,328 --> 02:05:01,558 Ben abim için kaydederim. Hadi, başla. 1826 02:05:02,571 --> 02:05:03,571 (Zafer) Peki, peki. 1827 02:05:03,826 --> 02:05:06,837 Peki madem. Hepinizi beklettiğim için çok özür dilerim. 1828 02:05:07,078 --> 02:05:10,663 Ama bir arada olmanız çok önemliydi benim için. 1829 02:05:11,297 --> 02:05:13,090 Şimdi içinizden diyeceksiniz. Zafer... 1830 02:05:13,331 --> 02:05:16,553 ...yine ne yumurtlayacak acaba? Ne yapacak? Aklında bir şey mi var? 1831 02:05:16,815 --> 02:05:19,735 Biliyorum. Çünkü hepinizin üzerinde bir etiketim var. 1832 02:05:25,859 --> 02:05:26,859 Baba. 1833 02:05:28,401 --> 02:05:31,163 Sana göre iflah olmayan bir haylazım. 1834 02:05:37,935 --> 02:05:38,935 Sultanım. 1835 02:05:39,176 --> 02:05:42,478 Sana göre yakışıklı, geleceğin parlayan yıldızı. 1836 02:05:42,821 --> 02:05:45,059 Potansiyelini henüz gerçekleştirememiş ama... 1837 02:05:45,393 --> 02:05:47,432 ...umut vadeden bir serseriyim. 1838 02:05:50,988 --> 02:05:52,138 Fıstıklar. 1839 02:05:56,463 --> 02:05:58,621 Senin başının tatlı belası. 1840 02:05:59,917 --> 02:06:01,131 Seninse kankanım. 1841 02:06:01,481 --> 02:06:04,210 Onur içinse büyümeyen bir çocuğum. 1842 02:06:07,735 --> 02:06:08,821 Ben, hepsiyim. 1843 02:06:10,020 --> 02:06:11,020 Hiçbiriyim. 1844 02:06:14,910 --> 02:06:16,315 Gerçekte ben kimim? 1845 02:06:16,886 --> 02:06:18,315 Bence hiçbirimizin bir fikri yok. 1846 02:06:19,916 --> 02:06:21,464 Her gün bu masada oturuyoruz. 1847 02:06:22,202 --> 02:06:25,043 Ama gerçeğimiz ne, bilmiyoruz. 1848 02:06:30,093 --> 02:06:33,196 Yani? Nereye varmaya çalışıyorsun Zaferciğim? 1849 02:06:33,833 --> 02:06:35,055 Kestirmeden gel oğlum. 1850 02:06:40,286 --> 02:06:41,357 Anlaşıldı. 1851 02:06:41,675 --> 02:06:43,952 Bende felsefe pek durmadı. 1852 02:06:51,440 --> 02:06:52,471 Melis. 1853 02:06:55,692 --> 02:06:58,692 (Gerilim müziği) 1854 02:07:16,192 --> 02:07:18,629 Seninle birlikte gerçeğimizi bulalım mı? 1855 02:07:20,393 --> 02:07:21,464 (Zafer) Hı? 1856 02:07:24,479 --> 02:07:28,169 Bana, seni daha yakından tanıma, sevme fırsatı verir misin? 1857 02:07:29,247 --> 02:07:32,247 (Müzik) 1858 02:07:43,761 --> 02:07:45,007 Benimle evlenir misin? 1859 02:07:51,914 --> 02:07:54,914 (Müzik) 1860 02:08:14,140 --> 02:08:17,140 (Müzik devam ediyor) 1861 02:08:18,645 --> 02:08:20,065 Özür dilerim. 1862 02:08:23,214 --> 02:08:24,214 Niye kaçtı? 1863 02:08:25,420 --> 02:08:26,801 Akıllı kız bence. 1864 02:08:28,964 --> 02:08:30,059 (Zafer) Bekler misin? 1865 02:08:30,639 --> 02:08:31,712 Melis. 1866 02:08:31,953 --> 02:08:34,135 Melis, lütfen konuşalım. Bekle iki dakika. 1867 02:08:35,797 --> 02:08:36,980 -Melis. -Zeynep, ben. 1868 02:08:37,408 --> 02:08:38,432 Zeynep! 1869 02:08:39,405 --> 02:08:40,459 Ne yapıyorsun sen? 1870 02:08:40,700 --> 02:08:42,669 Ne yapıyorsun? Eğleniyor musun benimle? 1871 02:08:43,114 --> 02:08:45,146 Bu nasıl bir manyaklık? 1872 02:08:49,661 --> 02:08:52,028 Ne yapıyor bu? Azarlıyor mu benim oğlumu? 1873 02:08:52,269 --> 02:08:54,529 Oğlunun hakkından geldi mi? Geldi. 1874 02:08:54,849 --> 02:08:56,364 Bırak, ne yaparsa yapsın. 1875 02:08:57,018 --> 02:08:59,209 (Hamit) Ederse bu kız adam eder senin oğlunu. 1876 02:09:00,030 --> 02:09:03,157 Beni araştırıyorsun, babama dünya kadar para veriyorsun. 1877 02:09:03,477 --> 02:09:05,168 Ve gelip bana evlenme teklifi mi ediyorsun? 1878 02:09:05,409 --> 02:09:06,734 Ya bu nasıl bir manyaklık? 1879 02:09:06,975 --> 02:09:09,571 Ben, seni nasıl etkileyeceğimi bulmaya çalışıyordum sadece. 1880 02:09:09,812 --> 02:09:11,420 Ve gördüğün şeye çarpıldın. 1881 02:09:11,661 --> 02:09:14,307 Ben böyle on numara yalancıyı bir daha nerede bulurum mu dedin, öyle mi? 1882 02:09:14,548 --> 02:09:17,531 Evet! Böyle cesurunu, mertini, bir daha bulamam. 1883 02:09:19,796 --> 02:09:21,251 Bugün yemek düzenledim. 1884 02:09:21,910 --> 02:09:24,618 Çünkü hakkında yanılıyor muyum, yanılmıyor muyum anlamam lazımdı. 1885 02:09:27,177 --> 02:09:28,177 Ve? 1886 02:09:28,418 --> 02:09:30,204 Yanılsaydım, bugün gelip bana meydan okumazdın. 1887 02:09:31,792 --> 02:09:32,807 Çok düşündüm. 1888 02:09:33,604 --> 02:09:36,152 Sendeki fark ne? Beni, sana çeken şey ne? 1889 02:09:36,669 --> 02:09:37,939 Aileni görünce anladım. 1890 02:09:39,963 --> 02:09:44,018 Ben, senin içindeki o öfkeli Zeynep'i tanımışım. 1891 02:09:44,472 --> 02:09:45,512 O asi kızı. 1892 02:09:48,669 --> 02:09:49,676 Anlamıyorum. 1893 02:09:51,100 --> 02:09:53,004 -Kızmadın mı yani? -Kızdım. 1894 02:09:53,520 --> 02:09:54,687 Başta kızdım. 1895 02:09:56,472 --> 02:10:00,400 Sonra yaptıklarını düşününce zekâna şapka çıkarmam gerektiğine karar verdim. 1896 02:10:01,897 --> 02:10:03,580 Sen, öyle bir masadan kalktın... 1897 02:10:04,111 --> 02:10:05,484 ...bizim masamıza oturdun. 1898 02:10:06,959 --> 02:10:10,951 Ve Harika ve Hamit Köksal gibi kurtları tavlayarak. 1899 02:10:11,565 --> 02:10:13,914 Onur gibi bir snobu ikna ederek. 1900 02:10:14,528 --> 02:10:15,750 Beni çarparak. 1901 02:10:16,538 --> 02:10:17,943 Sen ne yaptığının farkında mısın? 1902 02:10:19,375 --> 02:10:21,456 Ben sadece hayatta kendime bir fırsat yaratmak istedim. 1903 02:10:21,697 --> 02:10:22,790 Biliyorum, biliyorum. 1904 02:10:23,912 --> 02:10:25,205 Gerçekten, görüyorum da. 1905 02:10:28,799 --> 02:10:30,323 Ben, Melis'ten çok hoşlanıyordum. 1906 02:10:31,784 --> 02:10:33,553 Ama sen bugün dimdik girdin ya içeri. 1907 02:10:34,485 --> 02:10:36,160 Ben orada Zeynep'e âşık oldum. 1908 02:10:40,327 --> 02:10:43,780 Bu arada düşündüğünden çok daha fazla ortak yönümüz var. 1909 02:10:45,601 --> 02:10:47,704 -Ne gibi? -Babalarımız gibi. 1910 02:10:49,176 --> 02:10:51,161 Farklı kulvarlarda olsalar da... 1911 02:10:51,502 --> 02:10:53,264 ...çocuklarına körlükte yarışırlar. 1912 02:10:54,278 --> 02:10:55,580 Ve atlara düşkündürler. 1913 02:10:59,432 --> 02:11:00,622 Sen ciddisin. 1914 02:11:01,177 --> 02:11:02,216 Çok. 1915 02:11:06,087 --> 02:11:08,369 Ailen seni tümden aforoz etsin istiyorsun herhâlde. 1916 02:11:08,610 --> 02:11:10,988 Bilmelerine gerek yok. Aynen devam edeceğiz. 1917 02:11:12,111 --> 02:11:14,127 Benim bu ailede var olabilmem için... 1918 02:11:14,422 --> 02:11:16,539 ...senden daha iyi bir partner düşünemiyorum ben. 1919 02:11:17,646 --> 02:11:19,504 Biz seninle çok güzel bir çift olacağız. 1920 02:11:20,811 --> 02:11:22,803 Seninle birlikte yukarı tırmanacağız. 1921 02:11:25,999 --> 02:11:28,388 Seni, kendime âşık edeceğime söz veriyorum. 1922 02:11:32,339 --> 02:11:34,561 Ne konuştular bu kadar? Ben anlamıyorum. 1923 02:11:38,919 --> 02:11:40,387 Beni de merak ettirdiniz. 1924 02:11:46,814 --> 02:11:49,814 (Duygusal müzik) 1925 02:11:53,724 --> 02:11:54,764 Lütfen evet de. 1926 02:11:58,355 --> 02:11:59,355 Ne oluyor? 1927 02:11:59,596 --> 02:12:01,570 Zafer, Melis'e evlenme teklifi ediyor. 1928 02:12:02,457 --> 02:12:05,457 (Gerilim müziği) 1929 02:12:20,488 --> 02:12:21,488 Gerçekten mi? 1930 02:12:25,748 --> 02:12:27,835 -Aa! -Kabul etti! 1931 02:12:29,149 --> 02:12:30,744 -Kabul etti! -Kabul etti. 1932 02:12:32,208 --> 02:12:35,208 (Gerilim müziği) 1933 02:12:39,668 --> 02:12:41,177 Hayatımda ilk kez... 1934 02:12:42,097 --> 02:12:45,291 ...birisi, bütün hatalarıma rağmen elimden tutmak istiyor. 1935 02:12:47,016 --> 02:12:49,144 Bu benim için ne demek, biliyor musun Zafer? 1936 02:12:52,523 --> 02:12:53,523 Evet. 1937 02:12:54,715 --> 02:12:56,984 -Evet, seninle evlenirim. -Allah! 1938 02:13:00,777 --> 02:13:03,777 (Gerilim müziği) 1939 02:13:11,454 --> 02:13:15,814 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1940 02:13:16,237 --> 02:13:20,166 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1941 02:13:20,590 --> 02:13:24,703 www.sebeder.org 1942 02:13:26,104 --> 02:13:30,273 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz... 1943 02:13:30,799 --> 02:13:35,006 ...Eylül Yılmaz - Gökberk Yılmaz 1944 02:13:36,235 --> 02:13:40,592 Editör: Ela Korgan 1945 02:13:42,271 --> 02:13:45,271 (Jenerik müziği) 1946 02:14:05,099 --> 02:14:08,099 (Jenerik müziği devam ediyor) 1947 02:14:30,276 --> 02:14:33,276 (Jenerik müziği devam ediyor) 142483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.