Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,683
CHAE JONG-HYEOP
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
SEO EUN-SOO
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,684
PARK SUNG-WOONG
4
00:00:26,110 --> 00:00:29,910
UNLOCK MY BOSS
5
00:00:30,948 --> 00:00:33,368
ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA
6
00:00:33,451 --> 00:00:34,911
ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION
7
00:00:34,994 --> 00:00:35,914
OR ARE USED FICTITIOUSLY.
8
00:00:40,249 --> 00:00:41,379
That would be 3,500 won.
9
00:00:41,459 --> 00:00:42,879
Can I get one more?
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,420
Of course.
11
00:00:44,503 --> 00:00:47,383
How about we get something Mommy likes?
12
00:00:50,176 --> 00:00:51,886
What will Mommy like?
13
00:00:57,683 --> 00:00:58,983
That would be 4,000 won.
14
00:01:07,151 --> 00:01:10,031
EPISODE 11 UNLOCKED
15
00:01:26,545 --> 00:01:27,585
Hey…
16
00:01:39,975 --> 00:01:43,265
CHOCOLATE PIE
17
00:02:11,882 --> 00:02:15,222
JANG JU-SEONG
JUNE 30, 1978 - SEPTEMBER 1, 2022
18
00:02:20,891 --> 00:02:23,941
So his name was Jang Ju-seong.
19
00:02:25,104 --> 00:02:28,274
We finally learned his name after he died.
20
00:02:31,026 --> 00:02:32,276
Ju-seong…
21
00:02:40,661 --> 00:02:42,501
I never got to call you by your name.
22
00:03:13,861 --> 00:03:15,991
Now you can read that
as much as you want.
23
00:03:17,489 --> 00:03:18,869
How could you leave just like that?
24
00:03:18,949 --> 00:03:20,779
SKY, WIND, STAR, AND POETRY
25
00:03:20,868 --> 00:03:22,368
How…
26
00:03:26,624 --> 00:03:30,424
JANG JU-SEONG
27
00:04:04,161 --> 00:04:05,251
You're back.
28
00:04:07,039 --> 00:04:09,499
Where did you all go without me?
29
00:04:12,878 --> 00:04:13,918
Hey.
30
00:04:19,510 --> 00:04:20,550
Here.
31
00:04:21,011 --> 00:04:23,101
Oh, did you get this for me?
32
00:04:23,639 --> 00:04:24,639
No.
33
00:04:26,767 --> 00:04:28,477
It's from Uncle MG.
34
00:04:30,020 --> 00:04:32,360
But why did he make you do this for him?
35
00:04:35,109 --> 00:04:37,779
Oh, I know. He's too shy.
36
00:04:37,861 --> 00:04:40,031
He's just like Ha-seung, my classmate.
37
00:04:50,666 --> 00:04:55,046
To some people,
he might've been a good person.
38
00:04:58,924 --> 00:04:59,934
Here.
39
00:05:02,720 --> 00:05:04,930
This man named Jang Ju-seong…
40
00:05:05,014 --> 00:05:06,724
Before he died,
he was searching hospitals.
41
00:05:08,100 --> 00:05:09,850
I think he was looking for someone.
42
00:05:16,025 --> 00:05:17,645
All right.
43
00:05:19,403 --> 00:05:21,203
He was looking for Kim Seon-ju, right?
44
00:05:27,536 --> 00:05:28,906
I thought
45
00:05:29,747 --> 00:05:31,787
you removed Kim Seon-ju
under the instruction of Bumyoung
46
00:05:31,874 --> 00:05:33,424
and received the CEO position in return.
47
00:05:38,756 --> 00:05:40,086
What are you trying to say?
48
00:05:41,216 --> 00:05:43,756
But seeing you kicked out of Bumyoung,
49
00:05:46,263 --> 00:05:47,813
I figured that wasn't the case.
50
00:05:48,390 --> 00:05:50,270
Either you were abandoned
51
00:05:50,350 --> 00:05:52,100
or never on Bumyoung's side
from the start.
52
00:05:52,811 --> 00:05:55,151
He might be just feeling you out,
knowing everything.
53
00:05:55,230 --> 00:05:56,270
Be careful.
54
00:05:57,483 --> 00:05:59,533
But either way,
55
00:06:00,569 --> 00:06:03,409
there must be something
you want to say to me at this point.
56
00:06:08,243 --> 00:06:10,203
Why should I,
57
00:06:12,039 --> 00:06:13,329
to Bumyoung's stool pigeon?
58
00:06:14,792 --> 00:06:15,792
Me?
59
00:06:17,753 --> 00:06:18,843
I'm not.
60
00:06:23,342 --> 00:06:27,182
You concluded
that Mr. Kwak's case was a suicide
61
00:06:27,262 --> 00:06:31,642
and returned the report on Baro 4.0
to the vice-chairman.
62
00:06:34,603 --> 00:06:36,863
I'm not sure how you found those out,
63
00:06:38,565 --> 00:06:39,605
but I'm really not.
64
00:06:57,209 --> 00:06:59,499
Sorry I'm late.
65
00:06:59,586 --> 00:07:01,256
Don't worry about it.
66
00:07:01,338 --> 00:07:03,508
You're working for the country,
so I understand you're busy.
67
00:07:04,133 --> 00:07:05,883
Right.
68
00:07:05,968 --> 00:07:08,138
And there are so many people in the way.
69
00:07:11,223 --> 00:07:13,483
It's found in the victim, Mr. Kwak's car.
70
00:07:13,559 --> 00:07:15,229
It was hidden carefully.
71
00:07:15,769 --> 00:07:18,149
So Mr. Kwak hid it, huh?
72
00:07:19,273 --> 00:07:20,273
Wait.
73
00:07:21,817 --> 00:07:24,357
I'm supposed to give it back to you by law
because it's confidential,
74
00:07:25,112 --> 00:07:27,702
but you didn't kill him
because of this, did you?
75
00:07:31,118 --> 00:07:34,658
Working for the government, Officer,
you shall not jump into conclusions.
76
00:07:34,746 --> 00:07:39,206
The police have investigated the case,
and said it was a suicide.
77
00:07:39,668 --> 00:07:41,958
To me, this case hasn't been solved yet.
78
00:07:43,172 --> 00:07:44,172
Here.
79
00:07:46,717 --> 00:07:47,927
We'll see then.
80
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
Oh, right.
81
00:07:53,932 --> 00:07:55,892
When you get back to your office,
82
00:07:55,976 --> 00:07:58,016
please tell Commissioner Hwang
that I said hi.
83
00:07:58,729 --> 00:08:01,479
And that I'm always so grateful to him.
84
00:08:12,367 --> 00:08:16,117
So you're saying
you were rather after Bumyoung,
85
00:08:16,955 --> 00:08:18,205
not helping them out?
86
00:08:19,291 --> 00:08:20,631
And why should I believe that?
87
00:08:22,252 --> 00:08:24,052
What happened
to Kwak Sam-soo and Jang Ju-seong…
88
00:08:25,380 --> 00:08:27,470
There had been incidents like that before.
89
00:08:30,594 --> 00:08:33,184
I've been watching Bumyoung
90
00:08:33,263 --> 00:08:34,973
for much longer than you think
91
00:08:37,809 --> 00:08:39,099
Here.
92
00:08:39,186 --> 00:08:42,186
This file will tell you everything.
93
00:08:42,731 --> 00:08:44,611
Call me
94
00:08:44,691 --> 00:08:47,991
if you change your mind
after reading that.
95
00:08:50,572 --> 00:08:51,872
BUMYOUNG'S ILLEGAL POLITICAL DONATION
96
00:08:51,949 --> 00:08:54,449
"Mr. Park of Bumyoung Electronics
committed suicide."
97
00:08:55,869 --> 00:08:58,369
"Bumyoung's illegal political donation."
98
00:09:09,758 --> 00:09:11,428
What did Detective Choi say?
99
00:09:11,510 --> 00:09:13,890
He wants me to help if I know anything.
100
00:09:14,888 --> 00:09:16,308
MG…
101
00:09:18,183 --> 00:09:20,693
I mean, did they find
who killed Jang Ju-seong?
102
00:09:22,104 --> 00:09:23,734
They're still working on it.
103
00:09:25,524 --> 00:09:28,574
It seemed
that they don't have suspects yet.
104
00:09:29,403 --> 00:09:31,823
You should've told him
to investigate No Wi-je.
105
00:09:31,905 --> 00:09:35,735
Once they search through his phone or car,
they'll find something.
106
00:09:35,826 --> 00:09:36,946
No.
107
00:09:37,661 --> 00:09:39,661
MG didn't die
108
00:09:41,498 --> 00:09:43,668
just to get No arrested.
109
00:09:45,961 --> 00:09:49,131
I must keep a cool head
in a situation like this.
110
00:09:50,215 --> 00:09:51,465
In-seong.
111
00:09:51,550 --> 00:09:53,180
I got a text from MG
112
00:09:55,887 --> 00:09:57,807
that we had a mole.
113
00:09:58,432 --> 00:10:00,182
MG: THERE WAS A MOLE.
114
00:10:02,269 --> 00:10:04,019
And there's only one person
115
00:10:04,104 --> 00:10:07,614
who knew
that we were going to meet at the gym.
116
00:10:11,194 --> 00:10:15,324
Ready or not, here I come.
117
00:10:15,407 --> 00:10:16,697
Are you done hiding?
118
00:10:28,086 --> 00:10:29,796
I told you to wait until I call
119
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
I'll call you when he's not around.
120
00:10:58,325 --> 00:11:00,405
Let's put out a bait and see what happens.
121
00:11:07,042 --> 00:11:08,092
I'll see you later then.
122
00:11:08,794 --> 00:11:09,804
Sir.
123
00:11:10,962 --> 00:11:12,302
Should I prepare your dinner today?
124
00:11:14,466 --> 00:11:17,086
We're going on a business trip today.
We won't be back until late.
125
00:11:17,177 --> 00:11:18,597
You can eat with Min-a alone.
126
00:11:18,678 --> 00:11:20,428
Oh, I see.
127
00:11:30,690 --> 00:11:33,530
CEO PARK IN-SEONG
128
00:11:39,449 --> 00:11:42,039
Sorry, I just finished cleaning.
129
00:11:42,119 --> 00:11:43,449
It's okay.
130
00:11:43,537 --> 00:11:45,657
Today is my first day back at work,
131
00:11:45,747 --> 00:11:47,917
so I came earlier than usual.
132
00:11:47,999 --> 00:11:49,169
I see.
133
00:11:50,794 --> 00:11:52,054
Ma'am.
134
00:11:53,046 --> 00:11:54,966
May I ask what your name is?
135
00:11:57,008 --> 00:11:59,138
You want to know my name?
136
00:12:00,387 --> 00:12:02,967
I want to remember the names
of the people I appreciate.
137
00:12:04,599 --> 00:12:05,599
Oh.
138
00:12:07,477 --> 00:12:10,767
I'm Yeong-sil. Ko Yeong-sil.
139
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
Thank you, Ms. Ko.
140
00:12:17,571 --> 00:12:20,451
Thank you for everything.
141
00:12:20,532 --> 00:12:21,582
Sir.
142
00:12:23,201 --> 00:12:24,871
-Sure.
-Well, then…
143
00:12:35,088 --> 00:12:39,008
This may not be the best thing to say
in a situation like this, but…
144
00:12:40,051 --> 00:12:41,181
Congratulations.
145
00:12:41,928 --> 00:12:42,928
What?
146
00:12:44,306 --> 00:12:48,806
Before, you became a CEO
because I asked you to,
147
00:12:48,894 --> 00:12:51,194
but this time,
you earned that CEO position back
148
00:12:51,271 --> 00:12:53,271
on your own.
149
00:12:57,027 --> 00:12:58,237
Mr. Park.
150
00:12:58,320 --> 00:12:59,910
Ms. Jung, what's the matter?
151
00:13:02,491 --> 00:13:03,491
Hello.
152
00:13:19,508 --> 00:13:21,088
What are you doing here?
153
00:13:22,761 --> 00:13:25,311
What do you mean?
Of course I want to welcome
154
00:13:25,388 --> 00:13:27,268
the CEO of my subsidiary back.
155
00:13:27,974 --> 00:13:29,564
"Welcome?"
156
00:13:29,643 --> 00:13:31,353
How shameless you are.
157
00:13:31,436 --> 00:13:32,896
I know you killed him.
158
00:13:36,441 --> 00:13:39,241
I seriously don't know
what you're talking about.
159
00:13:42,864 --> 00:13:45,584
How could you kill an innocent person?
160
00:13:50,455 --> 00:13:54,455
Actually, I've always been so curious.
161
00:13:55,627 --> 00:13:58,257
Because I know Kim Seon-ju pretty well,
162
00:13:58,338 --> 00:14:02,468
and there had never been
a man named Park In-seong in his circle.
163
00:14:08,306 --> 00:14:11,016
Seriously, what's your deal with Seon-ju?
164
00:14:13,103 --> 00:14:15,233
Well, I'm asking this
165
00:14:15,313 --> 00:14:19,533
because you might be the next innocent man
166
00:14:19,609 --> 00:14:20,899
or…
167
00:14:21,736 --> 00:14:23,566
your family.
168
00:14:23,655 --> 00:14:24,655
What did you say?
169
00:14:25,907 --> 00:14:27,827
Ms. Oh.
170
00:14:27,909 --> 00:14:29,079
You know me, huh?
171
00:14:29,786 --> 00:14:31,076
You're right.
172
00:14:31,162 --> 00:14:33,752
You knew me, but I didn't know you.
173
00:14:33,832 --> 00:14:35,632
And that is why all this happened!
174
00:14:36,376 --> 00:14:37,786
Who is this?
175
00:14:37,877 --> 00:14:39,587
I'm sure you're scared.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,171
After all the things you have done.
177
00:14:41,256 --> 00:14:43,336
What… What is this?
178
00:14:43,425 --> 00:14:44,425
What the…
179
00:14:44,926 --> 00:14:47,546
I should get going now. I have a meeting.
180
00:15:25,592 --> 00:15:27,392
I wasn't expecting you to come.
181
00:15:29,763 --> 00:15:31,263
I'm sorry for all the trouble.
182
00:15:32,974 --> 00:15:35,894
Luckily, you called us at the right time,
and we could save him.
183
00:15:36,519 --> 00:15:38,149
This is definitely Seon-ju.
184
00:15:38,229 --> 00:15:39,229
Pardon?
185
00:15:40,231 --> 00:15:42,731
He's been unconscious, right?
186
00:15:43,735 --> 00:15:46,605
Yes, ever since that day.
187
00:15:58,208 --> 00:15:59,578
Are you sure this is the one?
188
00:16:00,460 --> 00:16:03,840
You know I would never lie to you.
189
00:16:03,922 --> 00:16:06,512
Mr. Kim really asked me
190
00:16:06,591 --> 00:16:09,511
to deliver this report to Mr. Oh.
191
00:16:25,694 --> 00:16:27,744
The leaves have grown too big.
We need to repot it.
192
00:16:28,238 --> 00:16:29,988
I'll get a repot ready.
193
00:16:39,749 --> 00:16:41,169
What's taking you so long?
194
00:16:41,251 --> 00:16:43,591
Princess, I'm sorry I'm late.
195
00:16:43,670 --> 00:16:45,050
I'm almost there.
196
00:16:45,630 --> 00:16:48,590
5KM UNTIL CHUNGBUK CAMPING GROUND
197
00:16:59,602 --> 00:17:01,152
Who drives like that?
198
00:17:07,527 --> 00:17:09,237
We bought some garlic too.
199
00:17:09,946 --> 00:17:12,156
-Hello?
-What's this called?
200
00:17:12,782 --> 00:17:14,832
-My hands aren't hot.
-Min-a.
201
00:17:14,909 --> 00:17:16,329
I can't hear you because of the noise.
202
00:17:49,736 --> 00:17:51,196
Wait, what's going on?
203
00:17:51,279 --> 00:17:52,659
Did it break down?
204
00:17:57,118 --> 00:17:58,118
That's…
205
00:18:08,213 --> 00:18:09,213
Hi, there.
206
00:18:15,637 --> 00:18:17,137
I'm afraid you should come with us, sir.
207
00:18:23,895 --> 00:18:25,185
Where is he going?
208
00:18:26,856 --> 00:18:28,186
Darn it. Follow him.
209
00:18:29,943 --> 00:18:32,033
Now! You idiots.
210
00:18:32,111 --> 00:18:33,701
Run!
211
00:18:33,780 --> 00:18:34,780
Go get him!
212
00:18:36,115 --> 00:18:37,365
Come on! Run!
213
00:18:37,992 --> 00:18:39,042
You've got to be kidding me.
214
00:18:41,538 --> 00:18:44,578
We must catch him, okay?
215
00:19:10,400 --> 00:19:13,070
That way! Over there!
216
00:19:13,152 --> 00:19:14,902
Hey! Come on!
217
00:19:52,400 --> 00:19:55,030
What's wrong? Did it hurt?
218
00:19:55,111 --> 00:19:56,111
Did it?
219
00:19:56,988 --> 00:19:58,108
Stand up.
220
00:20:11,502 --> 00:20:12,922
Now, come with us.
221
00:20:14,172 --> 00:20:15,472
Don't move. Just follow us.
222
00:20:30,188 --> 00:20:31,228
Go check.
223
00:20:32,190 --> 00:20:33,440
Damn it.
224
00:20:41,199 --> 00:20:44,489
He had a diffuse axonal injury,
so we gave him emergency treatments,
225
00:20:44,577 --> 00:20:46,867
but he's still unconscious.
226
00:20:46,955 --> 00:20:48,155
And?
227
00:20:49,248 --> 00:20:53,088
We'll need to wait and see for now,
to see if he could wake up,
228
00:20:53,169 --> 00:20:56,339
but the longer he stays unconscious,
the slimmer the chance will be.
229
00:20:57,256 --> 00:20:58,416
And?
230
00:21:06,474 --> 00:21:08,484
I'm sorry. It was my mistake.
231
00:21:09,143 --> 00:21:10,233
"Mistake?"
232
00:21:10,853 --> 00:21:13,483
Were you the kind of person
who makes mistakes?
233
00:21:16,234 --> 00:21:17,364
I don't think so.
234
00:21:20,363 --> 00:21:22,033
I'll take responsibility for it.
235
00:21:43,094 --> 00:21:45,104
Wait. Hold on.
236
00:21:47,598 --> 00:21:48,768
UNTIL MY HEALTH ISSUE IS RESOLVED…
237
00:21:48,850 --> 00:21:49,680
…TRUST MR. PARK FOR NOW…
238
00:21:49,767 --> 00:21:51,097
GOLD WILL SHINE AND IRON WILL RUST.
239
00:21:52,270 --> 00:21:54,520
All right, then. I'll be professional too.
240
00:21:54,605 --> 00:21:55,765
Mr. Kim.
241
00:21:55,857 --> 00:21:56,857
Yes, Ms. Oh.
242
00:22:02,864 --> 00:22:06,534
I'm looking forward to our collaboration.
243
00:22:06,951 --> 00:22:09,121
Likewise.
244
00:22:13,207 --> 00:22:16,837
Please tell me this was a successful deal.
245
00:22:17,211 --> 00:22:19,591
Let's wait and see.
246
00:22:19,672 --> 00:22:23,222
Gold will shine, and iron will rust.
247
00:22:24,761 --> 00:22:25,931
You're saying that again.
248
00:22:27,764 --> 00:22:31,184
While seeing Seon-ju,
lying unconscious before my very eyes,
249
00:22:31,267 --> 00:22:33,687
I got an email from him.
250
00:22:33,770 --> 00:22:36,270
It could've been someone else
using his email account.
251
00:22:36,355 --> 00:22:37,645
No.
252
00:22:37,732 --> 00:22:39,732
"Gold will shine and iron will rust."
253
00:22:39,817 --> 00:22:41,527
That's what I learned from him.
254
00:22:45,406 --> 00:22:46,616
It made me anxious
255
00:22:47,366 --> 00:22:49,736
to see someone pretend to be Seon-ju.
256
00:22:50,453 --> 00:22:53,873
I just can't imagine
how much he could have prepared.
257
00:22:57,210 --> 00:22:59,340
That's why I said we should wait and see
258
00:23:01,380 --> 00:23:03,300
until we know what he's got in his hand.
259
00:23:11,307 --> 00:23:14,687
Whatever he's got, if he cannot show it
when he's cornered like this,
260
00:23:14,769 --> 00:23:17,269
I'm sure he has either nothing
or something useless.
261
00:23:21,025 --> 00:23:22,565
That might be true.
262
00:23:22,985 --> 00:23:24,945
If we hesitate, they might find us.
263
00:23:28,991 --> 00:23:31,581
We might as well just remove this and--
264
00:23:31,661 --> 00:23:36,041
What do you think they want the most?
265
00:23:38,793 --> 00:23:39,793
Pardon?
266
00:23:51,681 --> 00:23:54,391
Seon-ju will be my Joker.
267
00:24:00,815 --> 00:24:02,645
Why did you do that? That wasn't like you.
268
00:24:02,733 --> 00:24:05,153
What would Ms. Oh think about this?
269
00:24:05,236 --> 00:24:08,486
She must be totally confused right now
270
00:24:08,573 --> 00:24:11,873
to hear from Kim Seon-ju,
who is supposed to be lying next to her.
271
00:24:11,951 --> 00:24:14,661
I know.
Why did you have to take such a risk?
272
00:24:14,745 --> 00:24:17,285
-I did that for our sake.
-What?
273
00:24:17,957 --> 00:24:21,167
Why do you think
Ms. Oh decided to keep you and I alive?
274
00:24:21,878 --> 00:24:25,968
She's anxious
because she doesn't know what we've got.
275
00:24:27,592 --> 00:24:30,052
So you bluffed on purpose?
276
00:24:30,887 --> 00:24:36,097
We must make her believe that
there's someone else behind you, In-seong.
277
00:24:36,184 --> 00:24:39,234
What we fear the most
278
00:24:39,312 --> 00:24:41,192
is what we do not know.
279
00:24:53,326 --> 00:24:54,406
Se-yeon?
280
00:24:58,581 --> 00:25:00,251
She's about to leave the house.
281
00:25:00,333 --> 00:25:01,503
I'll send you the location.
282
00:25:12,470 --> 00:25:14,350
Who do you think she's waiting for?
283
00:25:18,059 --> 00:25:19,139
That person must have arrived.
284
00:25:32,156 --> 00:25:33,906
What…
285
00:25:35,117 --> 00:25:36,697
What are you doing here?
286
00:25:37,411 --> 00:25:39,711
Oh, hi. Mr. Park.
287
00:25:40,623 --> 00:25:43,583
No, that would be horrible.
288
00:25:44,418 --> 00:25:46,208
I was just…
289
00:25:47,463 --> 00:25:48,593
Just what?
290
00:25:49,465 --> 00:25:51,585
I was just selling the second-hand items.
291
00:25:52,843 --> 00:25:53,843
What?
292
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
You know, Min-a's clothes
that are too small for her now
293
00:25:58,933 --> 00:26:00,943
and her toys
that she doesn't play with anymore.
294
00:26:01,018 --> 00:26:02,598
It's such a waste
to just throw them all out.
295
00:26:02,687 --> 00:26:04,147
They are all from fancy brands.
296
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
She's right.
297
00:26:08,067 --> 00:26:10,027
I told you. Look.
298
00:26:12,863 --> 00:26:14,663
You've been doing this
for quite some time.
299
00:26:15,074 --> 00:26:16,124
I know.
300
00:26:17,618 --> 00:26:19,408
Mr. Kim is home. I've got to go.
301
00:26:22,039 --> 00:26:23,329
Sorry.
302
00:26:23,416 --> 00:26:24,876
I couldn't call you sooner.
303
00:26:25,376 --> 00:26:27,036
He doesn't seem to come today either.
304
00:26:27,795 --> 00:26:29,505
Meet me in the place we usually meet.
305
00:26:29,755 --> 00:26:31,875
Her "Manner Temperature" is 45°C.
306
00:26:31,966 --> 00:26:34,006
It's 45,8°C, to be precise.
307
00:26:37,513 --> 00:26:39,643
And 98 percent of the users
want to trade with me again.
308
00:26:41,017 --> 00:26:44,477
Then how did they learn
about our plan with MG?
309
00:26:44,562 --> 00:26:46,902
Did you tell anyone else about it?
310
00:26:47,940 --> 00:26:50,230
No, Ms. Jung is the only one I talked to.
311
00:26:50,985 --> 00:26:52,695
I'm not lying. You can trust me.
312
00:26:52,778 --> 00:26:55,568
Were there other people in the house then?
313
00:26:55,656 --> 00:26:57,776
Well, Min-a and…
314
00:27:18,012 --> 00:27:19,432
UNCLE MG
315
00:27:19,513 --> 00:27:20,973
AREN'T YOU GOING TO EAT WITH US?
316
00:27:21,057 --> 00:27:22,267
THANKS FOR THE CHOCOLATE PIE
317
00:27:22,350 --> 00:27:23,640
WHEN ARE YOU COMING?
318
00:27:30,566 --> 00:27:34,236
3 MONTHS EARLIER
319
00:27:39,241 --> 00:27:43,581
I'm greatly interested
in the new CEO of Silver Lining.
320
00:27:44,288 --> 00:27:46,828
I heard he's even moved in
with Mr. Kim's family.
321
00:27:49,585 --> 00:27:55,415
I just want you
to keep a close eye on him.
322
00:28:10,189 --> 00:28:11,979
I'm afraid
I'm not the person you're looking for.
323
00:28:42,096 --> 00:28:45,306
-Hey, son.
-Dad, I got a job.
324
00:28:45,391 --> 00:28:46,391
What?
325
00:28:46,767 --> 00:28:49,597
There's this company that supplies
car seats to Bumyoung Motor Group,
326
00:28:49,687 --> 00:28:50,687
and they suddenly called me,
327
00:28:50,813 --> 00:28:53,693
saying that they wanted me
to start working from next week.
328
00:28:53,774 --> 00:28:55,364
Did you send them my resume by any chance?
329
00:28:57,653 --> 00:28:59,993
I see. Congratulations.
330
00:29:19,967 --> 00:29:21,047
Hello?
331
00:29:21,135 --> 00:29:22,545
It's me.
332
00:29:22,636 --> 00:29:24,676
Tell Park In-seong
that I found Kim seon-ju.
333
00:29:24,763 --> 00:29:28,603
What are you talking about?
334
00:29:28,684 --> 00:29:30,564
Tell him I'll be waiting in the gym.
335
00:29:30,644 --> 00:29:33,154
What do you mean, the gym?
And you found Mr. Kim?
336
00:29:33,230 --> 00:29:34,690
He'll know which gym I'm talking about!
337
00:29:34,773 --> 00:29:36,323
Hello?
338
00:29:49,079 --> 00:29:51,289
EMPLOYEE PROFILE
NAME: SIM YUN-CHAN
339
00:29:51,373 --> 00:29:53,753
I knew it. Mr. Sim's son got the job
340
00:29:53,876 --> 00:29:56,166
in one of
Bumyoung Motor Group's suppliers.
341
00:29:56,253 --> 00:29:57,763
What should we do now?
342
00:29:57,880 --> 00:30:00,970
Mr. Sim is a reliable man.
We can talk to him.
343
00:30:01,050 --> 00:30:04,430
No, we must look at the bigger picture.
344
00:30:05,721 --> 00:30:07,141
"The bigger picture?"
345
00:30:10,309 --> 00:30:13,689
I want a deal. I'm a CEO, you know.
346
00:30:14,730 --> 00:30:17,980
Mr. Park's bodyguard died?
347
00:30:19,026 --> 00:30:21,736
Yes, sir.
And the police are investigating it.
348
00:30:23,113 --> 00:30:28,873
Man, I guess my niece is
up to something again.
349
00:30:29,537 --> 00:30:32,207
Even though I told her to live quietly.
350
00:30:33,999 --> 00:30:35,129
What should we do?
351
00:30:35,709 --> 00:30:39,669
This is why when you pull weeds,
you need to root them out completely.
352
00:30:39,755 --> 00:30:42,415
So there's no seed of hope to sprout.
353
00:30:48,097 --> 00:30:49,557
What happened to your forehead?
354
00:30:51,350 --> 00:30:52,480
I fell.
355
00:31:07,616 --> 00:31:09,196
Hi. I'm here to pick up
the 13,000-won order.
356
00:31:09,285 --> 00:31:10,195
Sure.
357
00:31:11,495 --> 00:31:12,865
KIM SEON-JU'S DISAPPEARANCE OR DEATH?
358
00:31:21,338 --> 00:31:23,008
You came home pretty late last night.
359
00:31:24,758 --> 00:31:26,258
He worked until late.
360
00:31:44,987 --> 00:31:46,357
Hey, turn on the TV right now.
361
00:31:47,239 --> 00:31:49,029
Just do as I say.
362
00:31:53,454 --> 00:31:54,964
Since the CEO of Silver Lining,
363
00:31:55,039 --> 00:31:57,079
Kim Seon-ju disappeared overnight,
364
00:31:57,166 --> 00:31:59,586
some suggest that he went missing.
365
00:31:59,668 --> 00:32:01,208
And in the stork market,
366
00:32:01,295 --> 00:32:03,835
rumors about his death are spreading.
367
00:32:12,514 --> 00:32:15,234
Yes, Mr. Yoon. No, it's…
368
00:32:15,309 --> 00:32:18,769
Is it true? Did Daddy die?
369
00:32:18,854 --> 00:32:20,814
Is that why he's not coming?
370
00:32:22,983 --> 00:32:24,573
No, that's no true.
371
00:32:28,739 --> 00:32:31,329
As the rumor
about Kim's disappearance goes around,
372
00:32:31,408 --> 00:32:35,288
some say Baro 4.0 might have failed too.
373
00:32:35,371 --> 00:32:37,411
If that is the case,
the executive director, Oh Mi-ran,
374
00:32:37,498 --> 00:32:40,328
must articulate her position,
as her plan was to launch
375
00:32:40,417 --> 00:32:42,707
the self-driving vehicle by October 3rd.
I'm reporter of Naeil--
376
00:32:46,173 --> 00:32:48,433
What in the world have you done?
377
00:32:49,802 --> 00:32:52,182
As you taught me,
378
00:32:52,888 --> 00:32:56,138
these days, everyone can be the press.
379
00:32:57,017 --> 00:33:00,437
All I did was let it leak quietly
380
00:33:00,521 --> 00:33:02,271
and those animals swarmed like bees,
381
00:33:02,356 --> 00:33:06,316
blabbing about
his disappearance and death and all.
382
00:33:07,695 --> 00:33:09,815
-Uncle.
-You seemed
383
00:33:09,905 --> 00:33:12,565
to be having some vain hope,
384
00:33:12,658 --> 00:33:14,238
so I woke you up.
385
00:33:16,203 --> 00:33:17,203
What's wrong?
386
00:33:18,205 --> 00:33:20,955
Do you still want the vain hope?
387
00:33:24,086 --> 00:33:26,706
If you want,
388
00:33:26,797 --> 00:33:30,507
I can leak the information
about who's behind
389
00:33:30,592 --> 00:33:31,972
his disappearance.
390
00:33:34,596 --> 00:33:37,596
Please wait
until we make an official announcement.
391
00:33:37,683 --> 00:33:38,813
I'm sorry.
392
00:33:41,854 --> 00:33:43,864
Hello, this is the secretary's office
of Silver Lining.
393
00:33:45,107 --> 00:33:47,527
From the reporters
to our partners and competitors,
394
00:33:47,609 --> 00:33:49,529
everyone is flipping out.
395
00:33:49,611 --> 00:33:53,031
Is Mr. Kim really on sick leave?
396
00:33:54,992 --> 00:33:55,992
Yes, he is.
397
00:33:56,118 --> 00:33:57,948
No, he isn't!
398
00:33:59,955 --> 00:34:01,365
You know what's going on, don't you?
399
00:34:02,249 --> 00:34:05,129
You have to tell me the truth
so I can solve this mess.
400
00:34:07,546 --> 00:34:11,006
Sir, the future of our company
is on the line.
401
00:34:20,267 --> 00:34:22,597
It looks like
Mr. Oh came up with a clever way
402
00:34:22,686 --> 00:34:25,936
to kick Ms. Oh out
while protecting Bumyoung.
403
00:34:26,023 --> 00:34:29,193
But Silver Lining is in trouble now.
404
00:34:29,902 --> 00:34:33,112
The moment I woke up inside the phone,
405
00:34:33,197 --> 00:34:36,117
I knew this would happen someday.
406
00:34:37,868 --> 00:34:38,868
Mr. Kim.
407
00:34:38,952 --> 00:34:41,372
Though I didn't expect it
to happen this soon.
408
00:34:41,455 --> 00:34:43,825
It's time to let the world know.
409
00:34:44,416 --> 00:34:46,706
Prepare for a showcase.
410
00:34:51,465 --> 00:34:53,085
If you've made up your mind,
411
00:34:54,259 --> 00:34:56,429
there's someone who should be
the first to know about this.
412
00:35:01,183 --> 00:35:03,943
Is it okay to be
in the playground at this hour?
413
00:35:04,353 --> 00:35:07,943
Yes, because today is a special day.
414
00:35:08,023 --> 00:35:10,573
I'm going to tell you a secret.
415
00:35:11,026 --> 00:35:13,356
-A secret?
-Yes.
416
00:35:15,656 --> 00:35:19,076
But I need you to promise me one thing.
417
00:35:19,159 --> 00:35:20,329
Promise you what?
418
00:35:20,410 --> 00:35:22,410
Did Daddy die?
419
00:35:22,996 --> 00:35:24,156
No.
420
00:35:25,123 --> 00:35:26,543
Why would you think so?
421
00:35:28,335 --> 00:35:31,585
Promise me you won't tell anyone
422
00:35:31,672 --> 00:35:33,172
about what I say from now on.
423
00:35:33,757 --> 00:35:36,427
You can't say it
to your friends in kindergarten,
424
00:35:36,510 --> 00:35:41,180
Mr. Sim, or Ms. Ji-hye.
425
00:35:41,265 --> 00:35:42,715
Can you promise?
426
00:35:44,935 --> 00:35:45,935
You promised then.
427
00:35:48,605 --> 00:35:51,395
Listen, Min-a.
428
00:35:51,900 --> 00:35:54,900
Your dad is safe.
429
00:35:55,946 --> 00:35:58,566
Really? Where is he?
430
00:36:01,410 --> 00:36:02,410
Here.
431
00:36:03,328 --> 00:36:05,208
Mr. Kim Seon-ju…
432
00:36:06,915 --> 00:36:11,295
I mean, your dad is living in here.
433
00:36:11,962 --> 00:36:13,172
Liar.
434
00:36:13,714 --> 00:36:15,674
No, I'm not. Check it for yourself.
435
00:36:19,344 --> 00:36:20,394
Min-a.
436
00:36:20,470 --> 00:36:22,600
That's Daddy.
437
00:36:22,681 --> 00:36:24,811
Where are you, Daddy?
Why aren't you coming home?
438
00:36:24,892 --> 00:36:27,772
Daddy can't go home at the moment.
439
00:36:27,853 --> 00:36:30,773
But you can unlock this phone
when you're alone
440
00:36:30,856 --> 00:36:34,396
to meet me anytime you want.
441
00:36:35,068 --> 00:36:37,198
Why can't you come home?
442
00:36:39,156 --> 00:36:44,076
I'm lost.
I can't find the way out of here.
443
00:36:44,161 --> 00:36:46,831
But I'll figure it out
and come back to you as soon as possible.
444
00:36:46,914 --> 00:36:49,334
-Are you sure?
-Yes.
445
00:36:50,250 --> 00:36:54,170
Until then, let's meet secretly.
446
00:36:54,254 --> 00:36:55,634
This is a secret operation.
447
00:36:56,965 --> 00:36:58,965
-Promise me.
-I promise.
448
00:37:11,063 --> 00:37:12,943
You're going to Seoul
at this late hour? Why?
449
00:37:13,023 --> 00:37:15,483
To see my successful son.
450
00:37:16,318 --> 00:37:17,858
Just keep doing what you were doing.
451
00:37:17,945 --> 00:37:19,275
Gosh.
452
00:37:19,363 --> 00:37:20,953
He said he'd tell us about it later
453
00:37:21,031 --> 00:37:23,411
once he gets everything sorted out.
454
00:37:24,159 --> 00:37:25,699
"Later?"
455
00:37:25,786 --> 00:37:30,326
Later when?
When he comes to visit our graves?
456
00:37:30,415 --> 00:37:33,125
He's worrying his parents sick,
457
00:37:33,210 --> 00:37:34,590
making headlines every day!
458
00:37:34,670 --> 00:37:39,840
He should come and tell us
what on earth is going on.
459
00:37:39,925 --> 00:37:41,795
Don't you trust your own son?
460
00:37:41,885 --> 00:37:44,295
You don't trust him half as much
as you trust Cho Yong-pil, do you?
461
00:37:44,388 --> 00:37:47,848
Why would you bring up
the great Mr. Cho here?
462
00:37:49,810 --> 00:37:52,400
The great Mr. Cho, my foot.
463
00:37:52,479 --> 00:37:55,729
It's not like he taught you how to farm
464
00:37:55,816 --> 00:37:57,476
or how to do math.
465
00:37:59,194 --> 00:38:01,824
I knew it.
466
00:38:01,905 --> 00:38:05,025
I've always thought
something wasn't right.
467
00:38:05,659 --> 00:38:07,789
I want you to be honest with me.
468
00:38:08,286 --> 00:38:11,666
You're not his fan, are you?
469
00:38:12,958 --> 00:38:15,418
No, I'm not.
470
00:38:18,547 --> 00:38:22,177
Then whose fan are you?
471
00:38:23,510 --> 00:38:25,140
The last night of October
472
00:38:25,220 --> 00:38:28,270
Are you Lee Yong's fan?
The guy who is popular only in October?
473
00:38:35,063 --> 00:38:37,363
MANAGER OF LIM YOUNG-WOONG'S
FAN CLUB, CHUNGBUK BRANCH
474
00:38:38,734 --> 00:38:40,494
It's the era of Young-woong.
475
00:38:40,569 --> 00:38:42,199
And it will be the era of Young-woong.
476
00:38:42,279 --> 00:38:43,529
Stay healthy and happy!
477
00:38:47,993 --> 00:38:49,873
I'm Lim Young-woong's fan.
478
00:38:53,373 --> 00:38:54,713
Baro
479
00:38:54,791 --> 00:38:58,301
Play "Trust in me" by Lim Young-woong.
480
00:39:01,840 --> 00:39:04,720
Yes, I will. It is the era of Young-woong.
481
00:39:04,843 --> 00:39:07,143
A SERIOUS ERROR HAS BEEN FOUND
482
00:39:07,220 --> 00:39:09,180
DURING THE BETA TEST OF BARO 4.0
483
00:39:16,813 --> 00:39:17,983
Where's Mr. Kim?
484
00:39:18,482 --> 00:39:21,322
He's going to sleep with Min-a tonight.
485
00:39:21,443 --> 00:39:22,573
I see.
486
00:39:24,654 --> 00:39:26,914
I'm glad Min-a believes it.
487
00:39:28,533 --> 00:39:31,413
We should've told her sooner.
488
00:39:31,495 --> 00:39:32,995
I regret we didn't.
489
00:39:33,080 --> 00:39:35,460
We're doing this
because we had no other option.
490
00:39:35,540 --> 00:39:37,500
I still think it's dangerous.
491
00:39:37,584 --> 00:39:39,844
It's too huge a deal
for a seven-year-old girl to handle.
492
00:39:46,301 --> 00:39:47,801
Is it true
493
00:39:47,886 --> 00:39:49,676
that Baro 4.0 has been completed?
494
00:39:51,098 --> 00:39:54,098
Yes, keep your voice down.
It's supposed to be a secret.
495
00:39:54,184 --> 00:39:55,854
Right. Sorry.
496
00:39:55,936 --> 00:39:58,856
So you've been developing it secretly?
497
00:39:58,939 --> 00:40:01,109
Of course. I was just doing my job
498
00:40:01,191 --> 00:40:02,901
as the CEO of Silver Lining.
499
00:40:03,902 --> 00:40:04,952
Okay.
500
00:40:32,222 --> 00:40:36,772
Baro 4.0 has been completed.
501
00:41:06,381 --> 00:41:07,551
Give me your phone, sir.
502
00:41:15,098 --> 00:41:16,728
Give me your phone too, Ms. Oh
503
00:41:19,978 --> 00:41:20,978
Sure.
504
00:41:29,196 --> 00:41:30,856
So you want a deal, huh?
505
00:41:32,115 --> 00:41:33,985
I have a lot to offer.
506
00:41:35,410 --> 00:41:36,700
What about you, Mr. Park?
507
00:41:38,121 --> 00:41:41,671
Baro 4.0 has been completed
508
00:41:44,794 --> 00:41:46,884
I'll give it to you.
509
00:41:46,963 --> 00:41:50,053
And I want Kim Seon-ju back in return.
510
00:41:50,675 --> 00:41:53,135
They say your position makes you.
511
00:41:56,014 --> 00:42:00,194
For the first time, you're like a CEO.
512
00:42:02,187 --> 00:42:03,857
But before that,
513
00:42:05,398 --> 00:42:07,528
we must resolve something first.
514
00:42:43,645 --> 00:42:46,055
Ready, action.
515
00:42:48,817 --> 00:42:53,357
It's such a shame
that there had been groundless rumors
516
00:42:53,446 --> 00:42:57,616
about Silver Lining and CEO Kim Seon-ju.
517
00:42:57,701 --> 00:42:59,201
"Groundless rumors?"
518
00:42:59,286 --> 00:43:02,706
Isn't it true that CEO Kim Seon-ju
suddenly disappeared into thin air?
519
00:43:07,419 --> 00:43:12,339
Mr. Kim didn't go missing.
520
00:43:14,050 --> 00:43:17,970
He was developing Baro 4.0
in strict confidence.
521
00:43:18,054 --> 00:43:22,314
And now it's finally completed,
I called you guys today.
522
00:43:22,392 --> 00:43:24,022
How can we trust you?
523
00:43:38,575 --> 00:43:39,985
It's been a while.
524
00:43:40,076 --> 00:43:42,156
I'm Kim Seon-ju, the CEO of Silver Lining.
525
00:43:44,748 --> 00:43:47,038
Are you really CEO Kim Seon-ju?
526
00:43:47,125 --> 00:43:48,415
Where are you?
527
00:43:49,878 --> 00:43:52,798
For security reasons,
I cannot tell you where I am.
528
00:43:52,881 --> 00:43:55,841
I hope you understand.
529
00:43:56,718 --> 00:43:59,298
Silver Lining is a world-class IT company.
530
00:43:59,387 --> 00:44:01,217
There's a chance
that this is a deepfake video
531
00:44:01,306 --> 00:44:03,056
or somehow made up.
532
00:44:05,101 --> 00:44:06,481
Then I must be… Hi!
533
00:44:06,561 --> 00:44:09,521
I must be fake too, right?
534
00:44:10,231 --> 00:44:12,481
How creative of you.
535
00:44:13,777 --> 00:44:17,947
Baro 4.0 is
not only Silver Lining's project.
536
00:44:18,031 --> 00:44:20,081
It's Bumyoung Motor Group's
key project as well.
537
00:44:21,576 --> 00:44:23,236
In the self-driving vehicle market,
538
00:44:23,328 --> 00:44:26,578
there is fierce competition among major
corporations within and outside of Korea
539
00:44:26,664 --> 00:44:29,584
to get the first-mover advantage,
as well as technology leakage issues.
540
00:44:29,667 --> 00:44:32,047
To be the first mover
in the self-driving vehicle industry,
541
00:44:32,128 --> 00:44:33,628
Ms. Oh and I
542
00:44:33,713 --> 00:44:36,423
had to take this measure
543
00:44:36,508 --> 00:44:39,888
until we made
the perfect version of Baro 4.0.
544
00:44:39,969 --> 00:44:43,009
Does that mean Korea has
level-four self-driving vehicles now?
545
00:44:43,098 --> 00:44:44,968
Will it be launched
on October 3rd as planned?
546
00:44:45,058 --> 00:44:46,888
When will you start selling them?
547
00:45:01,449 --> 00:45:02,449
Yes?
548
00:45:04,285 --> 00:45:05,575
She's here.
549
00:45:17,882 --> 00:45:20,802
As the world-famous SF author,
550
00:45:20,885 --> 00:45:22,385
Arthur C. Clarke one said,
551
00:45:23,972 --> 00:45:27,022
"Any sufficiently advanced technology
552
00:45:27,100 --> 00:45:29,310
is indistinguishable from magic."
553
00:45:33,106 --> 00:45:37,356
Seriously, I thought
I actually met Seon-ju.
554
00:45:37,819 --> 00:45:40,199
To be the first mover
in the self-driving vehicle industry,
555
00:45:40,280 --> 00:45:43,160
Ms. Oh and I had to take this measure…
556
00:45:44,742 --> 00:45:46,492
You're still shameless.
557
00:45:48,663 --> 00:45:49,713
What do you mean?
558
00:45:50,623 --> 00:45:54,253
You're the one who suggested this.
559
00:45:57,839 --> 00:46:02,969
Honestly, I wasn't entirely sure
560
00:46:03,052 --> 00:46:04,802
if people would actually believe
this showcase.
561
00:46:05,346 --> 00:46:08,016
But then I realized
562
00:46:08,099 --> 00:46:11,099
I was fooled too,
right here in this office.
563
00:46:12,353 --> 00:46:15,823
Then I knew it'd be successful.
564
00:46:21,488 --> 00:46:22,568
You did well.
565
00:46:26,034 --> 00:46:28,834
The showcase was an appetizer.
566
00:46:28,912 --> 00:46:31,002
Let's get to the main dish now.
567
00:46:32,707 --> 00:46:35,457
Sure.
568
00:46:38,546 --> 00:46:39,956
There's a summerhouse I know.
569
00:46:40,048 --> 00:46:42,878
I'll send you the address.
570
00:46:43,510 --> 00:46:46,260
Meet me there on Saturday at 4 p.m.
571
00:46:47,138 --> 00:46:50,308
There, we'll get what we want.
572
00:47:02,570 --> 00:47:04,320
Take the darn hand off me!
573
00:47:05,365 --> 00:47:07,155
Bring Oh Mi-ran here right now!
574
00:47:11,788 --> 00:47:13,538
You disrespectful bastard.
575
00:47:15,458 --> 00:47:17,378
How dare you touch me
576
00:47:17,961 --> 00:47:18,961
My apologies, sir.
577
00:47:33,977 --> 00:47:35,807
It's too big a handicap for us.
578
00:47:36,479 --> 00:47:39,979
We don't know where we are going.
579
00:47:41,234 --> 00:47:44,534
That's why I'm not sure
if we should accept this offer.
580
00:47:44,612 --> 00:47:48,282
Do you think
she'd really just give us your body?
581
00:47:48,366 --> 00:47:50,946
What if we end up losing Baro 4.0,
not getting anything in return?
582
00:47:51,035 --> 00:47:53,655
Or even worse,
583
00:47:54,372 --> 00:47:56,212
we could lose Baro 4.0
584
00:47:57,625 --> 00:48:00,165
and put ourselves in danger.
585
00:48:05,008 --> 00:48:07,638
Which is why we must prepare ourselves.
586
00:48:24,193 --> 00:48:25,193
Hey.
587
00:48:26,237 --> 00:48:29,527
You and Bumyoung's next chairwoman
seemed great together on that video.
588
00:48:30,658 --> 00:48:34,998
What do you want from me,
bribing me with just some soup and rice?
589
00:48:44,130 --> 00:48:47,130
Thanks for the file. I read it thoroughly.
590
00:48:47,634 --> 00:48:49,764
I can't believe
I let the cat guard the fish.
591
00:48:49,844 --> 00:48:51,684
I must have lost my mind.
592
00:48:52,221 --> 00:48:54,351
To bell the cat,
593
00:48:55,642 --> 00:48:58,142
you must be bold enough
to sacrifice some fish.
594
00:49:00,021 --> 00:49:01,191
I see.
595
00:49:03,983 --> 00:49:04,983
And?
596
00:49:08,237 --> 00:49:12,197
Did you put the bell around Ms. Oh's neck?
597
00:49:16,037 --> 00:49:19,367
Saturday at 4 p.m.,
at her summerhouse in Namyangju.
598
00:49:20,333 --> 00:49:23,673
There, we'll find the smoking gun,
with which we can corner Oh Mi-ran.
599
00:49:30,593 --> 00:49:31,723
Are you confident?
600
00:49:34,806 --> 00:49:37,766
See if she looks good on her mug shot too,
601
00:49:37,850 --> 00:49:41,980
like on that video with me.
602
00:49:48,152 --> 00:49:49,452
What's Uncle doing?
603
00:49:50,113 --> 00:49:52,703
He's checking
if the news about Baro 4.0 is true.
604
00:49:54,117 --> 00:49:56,077
This must be a headache to him.
605
00:49:58,371 --> 00:50:02,081
But to believe that Baro 4.0
was completed without Kim Seon-ju--
606
00:50:02,166 --> 00:50:03,996
As his business partner,
607
00:50:04,961 --> 00:50:06,801
I just hope he did.
608
00:50:07,547 --> 00:50:10,717
And even if he was just bluffing,
609
00:50:10,800 --> 00:50:13,800
does it matter?
610
00:50:13,886 --> 00:50:14,886
Pardon?
611
00:50:17,348 --> 00:50:20,178
The very news of the launching
of Bumyoung's self-driving vehicle
612
00:50:20,268 --> 00:50:23,148
will make our stock price surge,
613
00:50:23,229 --> 00:50:25,479
and make me a chairwoman.
614
00:50:27,442 --> 00:50:30,862
But what if we actually lose Kim Seon-ju--
615
00:50:35,241 --> 00:50:36,281
Sorry.
616
00:50:39,120 --> 00:50:44,420
It seems that you still don't know me.
617
00:50:48,337 --> 00:50:49,627
You know what?
618
00:50:50,715 --> 00:50:55,085
Never in my life have I lost what's mine.
619
00:50:58,347 --> 00:51:00,807
And I never will.
620
00:51:24,707 --> 00:51:25,997
Daddy.
621
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
Do you know who is my favorite princess?
622
00:51:29,504 --> 00:51:31,134
Your favorite princess?
623
00:51:33,132 --> 00:51:34,382
Snow White?
624
00:51:36,093 --> 00:51:37,303
You let me down.
625
00:51:38,596 --> 00:51:39,756
Did you have fun with Daddy?
626
00:51:39,847 --> 00:51:42,677
Yes. But he forgot
that my favorite princess
627
00:51:42,767 --> 00:51:44,517
was Ariel in "The Little Mermaid."
628
00:51:44,602 --> 00:51:47,732
Really? That's crazy.
629
00:51:47,814 --> 00:51:49,614
Everyone knows Ariel is the best princess.
630
00:51:49,690 --> 00:51:51,440
Sorry. I got confused.
631
00:51:53,611 --> 00:51:54,861
Let's go to bed now.
632
00:51:54,946 --> 00:51:56,856
-Let's play again tomorrow.
-Okay.
633
00:51:56,948 --> 00:51:58,028
Wait.
634
00:51:59,909 --> 00:52:00,949
It's for you.
635
00:52:01,786 --> 00:52:03,156
What is it?
636
00:52:03,246 --> 00:52:04,956
I drew it during the art class.
637
00:52:19,846 --> 00:52:24,346
DADDY, MIN-A,
UNCLE, UNCLE BUBBLE GUM
638
00:52:35,236 --> 00:52:37,196
Finally, the day has come.
639
00:52:37,280 --> 00:52:39,700
I bet they got their ducks in a row.
640
00:52:39,782 --> 00:52:41,952
Be careful, both of you.
641
00:53:28,789 --> 00:53:29,789
Take the notepad.
642
00:53:39,842 --> 00:53:41,262
Split up and search the rooms.
643
00:53:41,928 --> 00:53:42,928
Yes, sir.
644
00:53:44,388 --> 00:53:45,428
Stay still
645
00:53:47,099 --> 00:53:48,099
What's this?
646
00:53:49,143 --> 00:53:51,483
Open it.
647
00:53:54,106 --> 00:53:55,106
Great.
648
00:53:55,775 --> 00:53:56,775
Let's go downstairs.
649
00:54:15,503 --> 00:54:16,593
Get inside.
650
00:54:26,180 --> 00:54:27,560
Something feels off.
651
00:54:32,937 --> 00:54:33,937
Don't move.
652
00:54:34,814 --> 00:54:36,114
Search the rooms.
653
00:54:46,575 --> 00:54:49,865
You bastards…
654
00:55:31,120 --> 00:55:32,710
The person you have called is unavailable…
655
00:55:34,331 --> 00:55:36,831
We've looked everywhere,
but there's no such a patient.
656
00:55:50,056 --> 00:55:51,096
Are you okay?
657
00:55:55,686 --> 00:55:56,726
Where are we?
658
00:55:57,313 --> 00:55:59,363
We're in the server room of Silver Lining.
659
00:55:59,857 --> 00:56:02,687
This is where we build
the database for Baro 4.0.
660
00:56:03,944 --> 00:56:05,074
You came.
661
00:56:11,911 --> 00:56:13,501
So you called the cops, huh?
662
00:56:16,957 --> 00:56:19,417
Due to our disappointing level of trust,
663
00:56:19,502 --> 00:56:21,252
we've changed our live drop.
664
00:56:22,671 --> 00:56:23,841
Where's Kim Seon-ju?
665
00:56:27,384 --> 00:56:28,514
He's in there.
666
00:56:36,143 --> 00:56:37,393
Where's Baro 4.0?
667
00:57:04,505 --> 00:57:05,545
Mr. Kim.
668
00:57:12,513 --> 00:57:16,643
I'm so glad I'm alive.
669
00:57:18,602 --> 00:57:21,152
Se-yeon, start the car.
670
00:57:21,230 --> 00:57:22,270
Okay.
671
00:57:51,093 --> 00:57:53,803
It is Baro 4.0.
672
00:58:13,157 --> 00:58:14,157
What's taking you so…
673
00:58:25,669 --> 00:58:27,299
-Get out of the car.
-Stay in the car.
674
00:58:43,270 --> 00:58:44,270
Just go.
675
00:58:45,648 --> 00:58:47,478
-Go without me!
-Shut up!
676
00:58:49,526 --> 00:58:51,356
Get out of the car,
or Park In-seong will die.
677
00:58:52,613 --> 00:58:54,453
If you get out of the car,
678
00:58:54,531 --> 00:58:57,371
we will all die together, Se-yeon.
679
00:58:59,828 --> 00:59:02,208
What do we do?
680
00:59:02,289 --> 00:59:05,919
Probability-wise, In-seong is right.
681
00:59:06,001 --> 00:59:08,461
If you get out of the car, you'll die too.
682
00:59:16,720 --> 00:59:18,140
You must decide now.
683
00:59:21,642 --> 00:59:22,642
Come on.
684
00:59:30,025 --> 00:59:31,275
Start the car.
685
00:59:31,360 --> 00:59:33,530
Ms. Jung, start the car!
686
00:59:35,364 --> 00:59:36,494
Don't move.
687
00:59:40,703 --> 00:59:43,213
Start the car, Ms. Jung!
688
00:59:53,382 --> 00:59:55,722
Get them! We can't let them run!
689
00:59:56,552 --> 00:59:58,392
Stop the car!
690
01:00:00,347 --> 01:00:02,467
-Start the car.
-Okay.
691
01:00:04,351 --> 01:00:05,521
Stop the car!
692
01:00:05,602 --> 01:00:06,602
Come on! Stop them!
693
01:00:39,678 --> 01:00:41,638
Se-yeon, you saved our lives.
694
01:00:46,226 --> 01:00:47,226
Let's drive backward.
695
01:00:48,354 --> 01:00:49,774
Backward?
696
01:00:52,399 --> 01:00:53,399
Run!
697
01:00:54,485 --> 01:00:57,315
Earlier, I saw there was
some space under the car.
698
01:00:57,404 --> 01:01:00,124
If Mr. Kim tells you to duck
at the right time,
699
01:01:00,199 --> 01:01:01,199
we can make this work.
700
01:01:02,826 --> 01:01:04,656
All right. Let's try it.
701
01:01:14,838 --> 01:01:15,838
Don't move.
702
01:01:15,923 --> 01:01:17,633
Start the car, Ms. Jung!
703
01:01:17,758 --> 01:01:18,758
Duck!
704
01:01:22,513 --> 01:01:26,183
How did you come up with the idea
in such a short time?
705
01:01:26,558 --> 01:01:29,808
I thought, "What would
In-seong do in this situation?"
706
01:01:31,313 --> 01:01:33,363
Because I knew
you wouldn't just leave without me.
707
01:01:34,942 --> 01:01:36,492
That was perfect teamwork.
708
01:01:37,528 --> 01:01:40,488
The problem is that
the server room for Baro 4.0 is on fire.
709
01:01:42,991 --> 01:01:44,541
To restore all the data…
710
01:01:44,618 --> 01:01:47,908
It will take some time…
711
01:01:51,708 --> 01:01:53,378
Mr. Kim, are you okay?
712
01:01:56,213 --> 01:01:57,213
Mr. Kim?
713
01:01:58,841 --> 01:01:59,971
Mr. Kim?
714
01:02:03,345 --> 01:02:04,385
What's happening?
715
01:02:16,900 --> 01:02:18,650
Se-yeon, could you pull over for a second?
716
01:02:20,612 --> 01:02:21,612
Okay.
717
01:02:42,468 --> 01:02:44,718
What's the matter?
718
01:02:56,899 --> 01:02:59,359
And his soul is trapped in a phone.
719
01:02:59,443 --> 01:03:01,113
Is that a new TV series?
720
01:03:01,195 --> 01:03:02,565
I'm saying you're saying nonsense.
721
01:03:02,654 --> 01:03:06,624
And you became the test model yourself?
722
01:03:07,618 --> 01:03:09,448
The more data you have,
723
01:03:09,536 --> 01:03:12,206
the more accurate
the deep learning AI can be.
724
01:03:13,207 --> 01:03:15,627
It will be easier for a developer.
725
01:03:17,586 --> 01:03:19,376
BARO 4.0 BETA TEST RESULT
726
01:03:20,255 --> 01:03:22,965
"Update the database every Monday,
727
01:03:23,050 --> 01:03:25,220
feeding in the week's data."
728
01:03:26,011 --> 01:03:29,261
I have no memories
after Monday of that week.
729
01:03:30,974 --> 01:03:34,734
"The AI cannot process unentered data."
730
01:03:34,811 --> 01:03:38,151
But he forgot
that my favorite princess was Ariel
731
01:03:38,232 --> 01:03:39,862
in "The Little Mermaid."
732
01:03:40,359 --> 01:03:43,029
when it concluded
that doing that was more efficient,
733
01:03:43,111 --> 01:03:45,321
the AI would act of its own free will.
734
01:03:46,448 --> 01:03:51,408
Does that mean
the AI started to have emotions?
735
01:03:52,663 --> 01:03:56,253
An AI that can think,
judge, and talk like me.
736
01:03:56,333 --> 01:03:58,753
That will be Baro 4.0.
737
01:04:07,594 --> 01:04:09,184
SETTING
INSTALLED TIME AND DATE
738
01:04:09,263 --> 01:04:11,603
On June 10, Baro 4.0
was installed on the phone.
739
01:04:13,267 --> 01:04:14,937
And that's the day Mr. Kim was attacked.
740
01:04:15,978 --> 01:04:17,848
What are you doing, In-seong?
741
01:04:18,647 --> 01:04:19,817
They're following--
742
01:04:19,898 --> 01:04:21,148
SYSTEM SHUTTING DOWN
743
01:04:25,862 --> 01:04:27,112
No way…
744
01:04:27,447 --> 01:04:29,237
SYSTEM SHUTTING DOWN
745
01:04:29,324 --> 01:04:33,204
What's inside the phone was
not Mr. Kim's soul.
746
01:04:35,038 --> 01:04:36,618
It was Baro 4.0.
747
01:05:17,623 --> 01:05:20,923
UNLOCK MY BOSS
748
01:05:21,043 --> 01:05:22,633
How could you do this?
749
01:05:22,711 --> 01:05:25,011
It's actually
more believable than hearing
750
01:05:25,088 --> 01:05:26,718
that a human's soul
was locked into a phone.
751
01:05:26,798 --> 01:05:28,878
This is probably the last time
752
01:05:28,967 --> 01:05:30,047
we drink beer together.
753
01:05:30,135 --> 01:05:31,965
I got Baro 4.0.
754
01:05:32,054 --> 01:05:33,104
How about a handshake?
755
01:05:33,180 --> 01:05:36,640
The safety of the self-driving vehicle
is not verified. Once it's launched…
756
01:05:36,725 --> 01:05:39,305
Please make sure
to be fully ready for the launching.
757
01:05:39,394 --> 01:05:40,404
What are you trying to pull here?
758
01:05:40,479 --> 01:05:42,229
I'll put Oh Mi-ran behind the bars.
759
01:05:42,314 --> 01:05:45,694
I'm sure Mr. Kim wanted me
to find the truth for him.
760
01:05:45,776 --> 01:05:48,646
So I'll think of you as Mr. Kim.
761
01:05:49,780 --> 01:05:50,820
Let's do this.
49986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.