All language subtitles for Unlock.My.Boss.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,683 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,684 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,910 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,368 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,911 ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION 7 00:00:34,994 --> 00:00:35,914 OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,379 That would be 3,500 won. 9 00:00:41,459 --> 00:00:42,879 Can I get one more? 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,420 Of course. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,383 How about we get something Mommy likes? 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,886 What will Mommy like? 13 00:00:57,683 --> 00:00:58,983 That would be 4,000 won. 14 00:01:07,151 --> 00:01:10,031 EPISODE 11 UNLOCKED 15 00:01:26,545 --> 00:01:27,585 Hey… 16 00:01:39,975 --> 00:01:43,265 CHOCOLATE PIE 17 00:02:11,882 --> 00:02:15,222 JANG JU-SEONG JUNE 30, 1978 - SEPTEMBER 1, 2022 18 00:02:20,891 --> 00:02:23,941 So his name was Jang Ju-seong. 19 00:02:25,104 --> 00:02:28,274 We finally learned his name after he died. 20 00:02:31,026 --> 00:02:32,276 Ju-seong… 21 00:02:40,661 --> 00:02:42,501 I never got to call you by your name. 22 00:03:13,861 --> 00:03:15,991 Now you can read that as much as you want. 23 00:03:17,489 --> 00:03:18,869 How could you leave just like that? 24 00:03:18,949 --> 00:03:20,779 SKY, WIND, STAR, AND POETRY 25 00:03:20,868 --> 00:03:22,368 How… 26 00:03:26,624 --> 00:03:30,424 JANG JU-SEONG 27 00:04:04,161 --> 00:04:05,251 You're back. 28 00:04:07,039 --> 00:04:09,499 Where did you all go without me? 29 00:04:12,878 --> 00:04:13,918 Hey. 30 00:04:19,510 --> 00:04:20,550 Here. 31 00:04:21,011 --> 00:04:23,101 Oh, did you get this for me? 32 00:04:23,639 --> 00:04:24,639 No. 33 00:04:26,767 --> 00:04:28,477 It's from Uncle MG. 34 00:04:30,020 --> 00:04:32,360 But why did he make you do this for him? 35 00:04:35,109 --> 00:04:37,779 Oh, I know. He's too shy. 36 00:04:37,861 --> 00:04:40,031 He's just like Ha-seung, my classmate. 37 00:04:50,666 --> 00:04:55,046 To some people, he might've been a good person. 38 00:04:58,924 --> 00:04:59,934 Here. 39 00:05:02,720 --> 00:05:04,930 This man named Jang Ju-seong… 40 00:05:05,014 --> 00:05:06,724 Before he died, he was searching hospitals. 41 00:05:08,100 --> 00:05:09,850 I think he was looking for someone. 42 00:05:16,025 --> 00:05:17,645 All right. 43 00:05:19,403 --> 00:05:21,203 He was looking for Kim Seon-ju, right? 44 00:05:27,536 --> 00:05:28,906 I thought 45 00:05:29,747 --> 00:05:31,787 you removed Kim Seon-ju under the instruction of Bumyoung 46 00:05:31,874 --> 00:05:33,424 and received the CEO position in return. 47 00:05:38,756 --> 00:05:40,086 What are you trying to say? 48 00:05:41,216 --> 00:05:43,756 But seeing you kicked out of Bumyoung, 49 00:05:46,263 --> 00:05:47,813 I figured that wasn't the case. 50 00:05:48,390 --> 00:05:50,270 Either you were abandoned 51 00:05:50,350 --> 00:05:52,100 or never on Bumyoung's side from the start. 52 00:05:52,811 --> 00:05:55,151 He might be just feeling you out, knowing everything. 53 00:05:55,230 --> 00:05:56,270 Be careful. 54 00:05:57,483 --> 00:05:59,533 But either way, 55 00:06:00,569 --> 00:06:03,409 there must be something you want to say to me at this point. 56 00:06:08,243 --> 00:06:10,203 Why should I, 57 00:06:12,039 --> 00:06:13,329 to Bumyoung's stool pigeon? 58 00:06:14,792 --> 00:06:15,792 Me? 59 00:06:17,753 --> 00:06:18,843 I'm not. 60 00:06:23,342 --> 00:06:27,182 You concluded that Mr. Kwak's case was a suicide 61 00:06:27,262 --> 00:06:31,642 and returned the report on Baro 4.0 to the vice-chairman. 62 00:06:34,603 --> 00:06:36,863 I'm not sure how you found those out, 63 00:06:38,565 --> 00:06:39,605 but I'm really not. 64 00:06:57,209 --> 00:06:59,499 Sorry I'm late. 65 00:06:59,586 --> 00:07:01,256 Don't worry about it. 66 00:07:01,338 --> 00:07:03,508 You're working for the country, so I understand you're busy. 67 00:07:04,133 --> 00:07:05,883 Right. 68 00:07:05,968 --> 00:07:08,138 And there are so many people in the way. 69 00:07:11,223 --> 00:07:13,483 It's found in the victim, Mr. Kwak's car. 70 00:07:13,559 --> 00:07:15,229 It was hidden carefully. 71 00:07:15,769 --> 00:07:18,149 So Mr. Kwak hid it, huh? 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,273 Wait. 73 00:07:21,817 --> 00:07:24,357 I'm supposed to give it back to you by law because it's confidential, 74 00:07:25,112 --> 00:07:27,702 but you didn't kill him because of this, did you? 75 00:07:31,118 --> 00:07:34,658 Working for the government, Officer, you shall not jump into conclusions. 76 00:07:34,746 --> 00:07:39,206 The police have investigated the case, and said it was a suicide. 77 00:07:39,668 --> 00:07:41,958 To me, this case hasn't been solved yet. 78 00:07:43,172 --> 00:07:44,172 Here. 79 00:07:46,717 --> 00:07:47,927 We'll see then. 80 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Oh, right. 81 00:07:53,932 --> 00:07:55,892 When you get back to your office, 82 00:07:55,976 --> 00:07:58,016 please tell Commissioner Hwang that I said hi. 83 00:07:58,729 --> 00:08:01,479 And that I'm always so grateful to him. 84 00:08:12,367 --> 00:08:16,117 So you're saying you were rather after Bumyoung, 85 00:08:16,955 --> 00:08:18,205 not helping them out? 86 00:08:19,291 --> 00:08:20,631 And why should I believe that? 87 00:08:22,252 --> 00:08:24,052 What happened to Kwak Sam-soo and Jang Ju-seong… 88 00:08:25,380 --> 00:08:27,470 There had been incidents like that before. 89 00:08:30,594 --> 00:08:33,184 I've been watching Bumyoung 90 00:08:33,263 --> 00:08:34,973 for much longer than you think 91 00:08:37,809 --> 00:08:39,099 Here. 92 00:08:39,186 --> 00:08:42,186 This file will tell you everything. 93 00:08:42,731 --> 00:08:44,611 Call me 94 00:08:44,691 --> 00:08:47,991 if you change your mind after reading that. 95 00:08:50,572 --> 00:08:51,872 BUMYOUNG'S ILLEGAL POLITICAL DONATION 96 00:08:51,949 --> 00:08:54,449 "Mr. Park of Bumyoung Electronics committed suicide." 97 00:08:55,869 --> 00:08:58,369 "Bumyoung's illegal political donation." 98 00:09:09,758 --> 00:09:11,428 What did Detective Choi say? 99 00:09:11,510 --> 00:09:13,890 He wants me to help if I know anything. 100 00:09:14,888 --> 00:09:16,308 MG… 101 00:09:18,183 --> 00:09:20,693 I mean, did they find who killed Jang Ju-seong? 102 00:09:22,104 --> 00:09:23,734 They're still working on it. 103 00:09:25,524 --> 00:09:28,574 It seemed that they don't have suspects yet. 104 00:09:29,403 --> 00:09:31,823 You should've told him to investigate No Wi-je. 105 00:09:31,905 --> 00:09:35,735 Once they search through his phone or car, they'll find something. 106 00:09:35,826 --> 00:09:36,946 No. 107 00:09:37,661 --> 00:09:39,661 MG didn't die 108 00:09:41,498 --> 00:09:43,668 just to get No arrested. 109 00:09:45,961 --> 00:09:49,131 I must keep a cool head in a situation like this. 110 00:09:50,215 --> 00:09:51,465 In-seong. 111 00:09:51,550 --> 00:09:53,180 I got a text from MG 112 00:09:55,887 --> 00:09:57,807 that we had a mole. 113 00:09:58,432 --> 00:10:00,182 MG: THERE WAS A MOLE. 114 00:10:02,269 --> 00:10:04,019 And there's only one person 115 00:10:04,104 --> 00:10:07,614 who knew that we were going to meet at the gym. 116 00:10:11,194 --> 00:10:15,324 Ready or not, here I come. 117 00:10:15,407 --> 00:10:16,697 Are you done hiding? 118 00:10:28,086 --> 00:10:29,796 I told you to wait until I call 119 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 I'll call you when he's not around. 120 00:10:58,325 --> 00:11:00,405 Let's put out a bait and see what happens. 121 00:11:07,042 --> 00:11:08,092 I'll see you later then. 122 00:11:08,794 --> 00:11:09,804 Sir. 123 00:11:10,962 --> 00:11:12,302 Should I prepare your dinner today? 124 00:11:14,466 --> 00:11:17,086 We're going on a business trip today. We won't be back until late. 125 00:11:17,177 --> 00:11:18,597 You can eat with Min-a alone. 126 00:11:18,678 --> 00:11:20,428 Oh, I see. 127 00:11:30,690 --> 00:11:33,530 CEO PARK IN-SEONG 128 00:11:39,449 --> 00:11:42,039 Sorry, I just finished cleaning. 129 00:11:42,119 --> 00:11:43,449 It's okay. 130 00:11:43,537 --> 00:11:45,657 Today is my first day back at work, 131 00:11:45,747 --> 00:11:47,917 so I came earlier than usual. 132 00:11:47,999 --> 00:11:49,169 I see. 133 00:11:50,794 --> 00:11:52,054 Ma'am. 134 00:11:53,046 --> 00:11:54,966 May I ask what your name is? 135 00:11:57,008 --> 00:11:59,138 You want to know my name? 136 00:12:00,387 --> 00:12:02,967 I want to remember the names of the people I appreciate. 137 00:12:04,599 --> 00:12:05,599 Oh. 138 00:12:07,477 --> 00:12:10,767 I'm Yeong-sil. Ko Yeong-sil. 139 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Thank you, Ms. Ko. 140 00:12:17,571 --> 00:12:20,451 Thank you for everything. 141 00:12:20,532 --> 00:12:21,582 Sir. 142 00:12:23,201 --> 00:12:24,871 -Sure. -Well, then… 143 00:12:35,088 --> 00:12:39,008 This may not be the best thing to say in a situation like this, but… 144 00:12:40,051 --> 00:12:41,181 Congratulations. 145 00:12:41,928 --> 00:12:42,928 What? 146 00:12:44,306 --> 00:12:48,806 Before, you became a CEO because I asked you to, 147 00:12:48,894 --> 00:12:51,194 but this time, you earned that CEO position back 148 00:12:51,271 --> 00:12:53,271 on your own. 149 00:12:57,027 --> 00:12:58,237 Mr. Park. 150 00:12:58,320 --> 00:12:59,910 Ms. Jung, what's the matter? 151 00:13:02,491 --> 00:13:03,491 Hello. 152 00:13:19,508 --> 00:13:21,088 What are you doing here? 153 00:13:22,761 --> 00:13:25,311 What do you mean? Of course I want to welcome 154 00:13:25,388 --> 00:13:27,268 the CEO of my subsidiary back. 155 00:13:27,974 --> 00:13:29,564 "Welcome?" 156 00:13:29,643 --> 00:13:31,353 How shameless you are. 157 00:13:31,436 --> 00:13:32,896 I know you killed him. 158 00:13:36,441 --> 00:13:39,241 I seriously don't know what you're talking about. 159 00:13:42,864 --> 00:13:45,584 How could you kill an innocent person? 160 00:13:50,455 --> 00:13:54,455 Actually, I've always been so curious. 161 00:13:55,627 --> 00:13:58,257 Because I know Kim Seon-ju pretty well, 162 00:13:58,338 --> 00:14:02,468 and there had never been a man named Park In-seong in his circle. 163 00:14:08,306 --> 00:14:11,016 Seriously, what's your deal with Seon-ju? 164 00:14:13,103 --> 00:14:15,233 Well, I'm asking this 165 00:14:15,313 --> 00:14:19,533 because you might be the next innocent man 166 00:14:19,609 --> 00:14:20,899 or… 167 00:14:21,736 --> 00:14:23,566 your family. 168 00:14:23,655 --> 00:14:24,655 What did you say? 169 00:14:25,907 --> 00:14:27,827 Ms. Oh. 170 00:14:27,909 --> 00:14:29,079 You know me, huh? 171 00:14:29,786 --> 00:14:31,076 You're right. 172 00:14:31,162 --> 00:14:33,752 You knew me, but I didn't know you. 173 00:14:33,832 --> 00:14:35,632 And that is why all this happened! 174 00:14:36,376 --> 00:14:37,786 Who is this? 175 00:14:37,877 --> 00:14:39,587 I'm sure you're scared. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,171 After all the things you have done. 177 00:14:41,256 --> 00:14:43,336 What… What is this? 178 00:14:43,425 --> 00:14:44,425 What the… 179 00:14:44,926 --> 00:14:47,546 I should get going now. I have a meeting. 180 00:15:25,592 --> 00:15:27,392 I wasn't expecting you to come. 181 00:15:29,763 --> 00:15:31,263 I'm sorry for all the trouble. 182 00:15:32,974 --> 00:15:35,894 Luckily, you called us at the right time, and we could save him. 183 00:15:36,519 --> 00:15:38,149 This is definitely Seon-ju. 184 00:15:38,229 --> 00:15:39,229 Pardon? 185 00:15:40,231 --> 00:15:42,731 He's been unconscious, right? 186 00:15:43,735 --> 00:15:46,605 Yes, ever since that day. 187 00:15:58,208 --> 00:15:59,578 Are you sure this is the one? 188 00:16:00,460 --> 00:16:03,840 You know I would never lie to you. 189 00:16:03,922 --> 00:16:06,512 Mr. Kim really asked me 190 00:16:06,591 --> 00:16:09,511 to deliver this report to Mr. Oh. 191 00:16:25,694 --> 00:16:27,744 The leaves have grown too big. We need to repot it. 192 00:16:28,238 --> 00:16:29,988 I'll get a repot ready. 193 00:16:39,749 --> 00:16:41,169 What's taking you so long? 194 00:16:41,251 --> 00:16:43,591 Princess, I'm sorry I'm late. 195 00:16:43,670 --> 00:16:45,050 I'm almost there. 196 00:16:45,630 --> 00:16:48,590 5KM UNTIL CHUNGBUK CAMPING GROUND 197 00:16:59,602 --> 00:17:01,152 Who drives like that? 198 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 We bought some garlic too. 199 00:17:09,946 --> 00:17:12,156 -Hello? -What's this called? 200 00:17:12,782 --> 00:17:14,832 -My hands aren't hot. -Min-a. 201 00:17:14,909 --> 00:17:16,329 I can't hear you because of the noise. 202 00:17:49,736 --> 00:17:51,196 Wait, what's going on? 203 00:17:51,279 --> 00:17:52,659 Did it break down? 204 00:17:57,118 --> 00:17:58,118 That's… 205 00:18:08,213 --> 00:18:09,213 Hi, there. 206 00:18:15,637 --> 00:18:17,137 I'm afraid you should come with us, sir. 207 00:18:23,895 --> 00:18:25,185 Where is he going? 208 00:18:26,856 --> 00:18:28,186 Darn it. Follow him. 209 00:18:29,943 --> 00:18:32,033 Now! You idiots. 210 00:18:32,111 --> 00:18:33,701 Run! 211 00:18:33,780 --> 00:18:34,780 Go get him! 212 00:18:36,115 --> 00:18:37,365 Come on! Run! 213 00:18:37,992 --> 00:18:39,042 You've got to be kidding me. 214 00:18:41,538 --> 00:18:44,578 We must catch him, okay? 215 00:19:10,400 --> 00:19:13,070 That way! Over there! 216 00:19:13,152 --> 00:19:14,902 Hey! Come on! 217 00:19:52,400 --> 00:19:55,030 What's wrong? Did it hurt? 218 00:19:55,111 --> 00:19:56,111 Did it? 219 00:19:56,988 --> 00:19:58,108 Stand up. 220 00:20:11,502 --> 00:20:12,922 Now, come with us. 221 00:20:14,172 --> 00:20:15,472 Don't move. Just follow us. 222 00:20:30,188 --> 00:20:31,228 Go check. 223 00:20:32,190 --> 00:20:33,440 Damn it. 224 00:20:41,199 --> 00:20:44,489 He had a diffuse axonal injury, so we gave him emergency treatments, 225 00:20:44,577 --> 00:20:46,867 but he's still unconscious. 226 00:20:46,955 --> 00:20:48,155 And? 227 00:20:49,248 --> 00:20:53,088 We'll need to wait and see for now, to see if he could wake up, 228 00:20:53,169 --> 00:20:56,339 but the longer he stays unconscious, the slimmer the chance will be. 229 00:20:57,256 --> 00:20:58,416 And? 230 00:21:06,474 --> 00:21:08,484 I'm sorry. It was my mistake. 231 00:21:09,143 --> 00:21:10,233 "Mistake?" 232 00:21:10,853 --> 00:21:13,483 Were you the kind of person who makes mistakes? 233 00:21:16,234 --> 00:21:17,364 I don't think so. 234 00:21:20,363 --> 00:21:22,033 I'll take responsibility for it. 235 00:21:43,094 --> 00:21:45,104 Wait. Hold on. 236 00:21:47,598 --> 00:21:48,768 UNTIL MY HEALTH ISSUE IS RESOLVED… 237 00:21:48,850 --> 00:21:49,680 …TRUST MR. PARK FOR NOW… 238 00:21:49,767 --> 00:21:51,097 GOLD WILL SHINE AND IRON WILL RUST. 239 00:21:52,270 --> 00:21:54,520 All right, then. I'll be professional too. 240 00:21:54,605 --> 00:21:55,765 Mr. Kim. 241 00:21:55,857 --> 00:21:56,857 Yes, Ms. Oh. 242 00:22:02,864 --> 00:22:06,534 I'm looking forward to our collaboration. 243 00:22:06,951 --> 00:22:09,121 Likewise. 244 00:22:13,207 --> 00:22:16,837 Please tell me this was a successful deal. 245 00:22:17,211 --> 00:22:19,591 Let's wait and see. 246 00:22:19,672 --> 00:22:23,222 Gold will shine, and iron will rust. 247 00:22:24,761 --> 00:22:25,931 You're saying that again. 248 00:22:27,764 --> 00:22:31,184 While seeing Seon-ju, lying unconscious before my very eyes, 249 00:22:31,267 --> 00:22:33,687 I got an email from him. 250 00:22:33,770 --> 00:22:36,270 It could've been someone else using his email account. 251 00:22:36,355 --> 00:22:37,645 No. 252 00:22:37,732 --> 00:22:39,732 "Gold will shine and iron will rust." 253 00:22:39,817 --> 00:22:41,527 That's what I learned from him. 254 00:22:45,406 --> 00:22:46,616 It made me anxious 255 00:22:47,366 --> 00:22:49,736 to see someone pretend to be Seon-ju. 256 00:22:50,453 --> 00:22:53,873 I just can't imagine how much he could have prepared. 257 00:22:57,210 --> 00:22:59,340 That's why I said we should wait and see 258 00:23:01,380 --> 00:23:03,300 until we know what he's got in his hand. 259 00:23:11,307 --> 00:23:14,687 Whatever he's got, if he cannot show it when he's cornered like this, 260 00:23:14,769 --> 00:23:17,269 I'm sure he has either nothing or something useless. 261 00:23:21,025 --> 00:23:22,565 That might be true. 262 00:23:22,985 --> 00:23:24,945 If we hesitate, they might find us. 263 00:23:28,991 --> 00:23:31,581 We might as well just remove this and-- 264 00:23:31,661 --> 00:23:36,041 What do you think they want the most? 265 00:23:38,793 --> 00:23:39,793 Pardon? 266 00:23:51,681 --> 00:23:54,391 Seon-ju will be my Joker. 267 00:24:00,815 --> 00:24:02,645 Why did you do that? That wasn't like you. 268 00:24:02,733 --> 00:24:05,153 What would Ms. Oh think about this? 269 00:24:05,236 --> 00:24:08,486 She must be totally confused right now 270 00:24:08,573 --> 00:24:11,873 to hear from Kim Seon-ju, who is supposed to be lying next to her. 271 00:24:11,951 --> 00:24:14,661 I know. Why did you have to take such a risk? 272 00:24:14,745 --> 00:24:17,285 -I did that for our sake. -What? 273 00:24:17,957 --> 00:24:21,167 Why do you think Ms. Oh decided to keep you and I alive? 274 00:24:21,878 --> 00:24:25,968 She's anxious because she doesn't know what we've got. 275 00:24:27,592 --> 00:24:30,052 So you bluffed on purpose? 276 00:24:30,887 --> 00:24:36,097 We must make her believe that there's someone else behind you, In-seong. 277 00:24:36,184 --> 00:24:39,234 What we fear the most 278 00:24:39,312 --> 00:24:41,192 is what we do not know. 279 00:24:53,326 --> 00:24:54,406 Se-yeon? 280 00:24:58,581 --> 00:25:00,251 She's about to leave the house. 281 00:25:00,333 --> 00:25:01,503 I'll send you the location. 282 00:25:12,470 --> 00:25:14,350 Who do you think she's waiting for? 283 00:25:18,059 --> 00:25:19,139 That person must have arrived. 284 00:25:32,156 --> 00:25:33,906 What… 285 00:25:35,117 --> 00:25:36,697 What are you doing here? 286 00:25:37,411 --> 00:25:39,711 Oh, hi. Mr. Park. 287 00:25:40,623 --> 00:25:43,583 No, that would be horrible. 288 00:25:44,418 --> 00:25:46,208 I was just… 289 00:25:47,463 --> 00:25:48,593 Just what? 290 00:25:49,465 --> 00:25:51,585 I was just selling the second-hand items. 291 00:25:52,843 --> 00:25:53,843 What? 292 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 You know, Min-a's clothes that are too small for her now 293 00:25:58,933 --> 00:26:00,943 and her toys that she doesn't play with anymore. 294 00:26:01,018 --> 00:26:02,598 It's such a waste to just throw them all out. 295 00:26:02,687 --> 00:26:04,147 They are all from fancy brands. 296 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 She's right. 297 00:26:08,067 --> 00:26:10,027 I told you. Look. 298 00:26:12,863 --> 00:26:14,663 You've been doing this for quite some time. 299 00:26:15,074 --> 00:26:16,124 I know. 300 00:26:17,618 --> 00:26:19,408 Mr. Kim is home. I've got to go. 301 00:26:22,039 --> 00:26:23,329 Sorry. 302 00:26:23,416 --> 00:26:24,876 I couldn't call you sooner. 303 00:26:25,376 --> 00:26:27,036 He doesn't seem to come today either. 304 00:26:27,795 --> 00:26:29,505 Meet me in the place we usually meet. 305 00:26:29,755 --> 00:26:31,875 Her "Manner Temperature" is 45°C. 306 00:26:31,966 --> 00:26:34,006 It's 45,8°C, to be precise. 307 00:26:37,513 --> 00:26:39,643 And 98 percent of the users want to trade with me again. 308 00:26:41,017 --> 00:26:44,477 Then how did they learn about our plan with MG? 309 00:26:44,562 --> 00:26:46,902 Did you tell anyone else about it? 310 00:26:47,940 --> 00:26:50,230 No, Ms. Jung is the only one I talked to. 311 00:26:50,985 --> 00:26:52,695 I'm not lying. You can trust me. 312 00:26:52,778 --> 00:26:55,568 Were there other people in the house then? 313 00:26:55,656 --> 00:26:57,776 Well, Min-a and… 314 00:27:18,012 --> 00:27:19,432 UNCLE MG 315 00:27:19,513 --> 00:27:20,973 AREN'T YOU GOING TO EAT WITH US? 316 00:27:21,057 --> 00:27:22,267 THANKS FOR THE CHOCOLATE PIE 317 00:27:22,350 --> 00:27:23,640 WHEN ARE YOU COMING? 318 00:27:30,566 --> 00:27:34,236 3 MONTHS EARLIER 319 00:27:39,241 --> 00:27:43,581 I'm greatly interested in the new CEO of Silver Lining. 320 00:27:44,288 --> 00:27:46,828 I heard he's even moved in with Mr. Kim's family. 321 00:27:49,585 --> 00:27:55,415 I just want you to keep a close eye on him. 322 00:28:10,189 --> 00:28:11,979 I'm afraid I'm not the person you're looking for. 323 00:28:42,096 --> 00:28:45,306 -Hey, son. -Dad, I got a job. 324 00:28:45,391 --> 00:28:46,391 What? 325 00:28:46,767 --> 00:28:49,597 There's this company that supplies car seats to Bumyoung Motor Group, 326 00:28:49,687 --> 00:28:50,687 and they suddenly called me, 327 00:28:50,813 --> 00:28:53,693 saying that they wanted me to start working from next week. 328 00:28:53,774 --> 00:28:55,364 Did you send them my resume by any chance? 329 00:28:57,653 --> 00:28:59,993 I see. Congratulations. 330 00:29:19,967 --> 00:29:21,047 Hello? 331 00:29:21,135 --> 00:29:22,545 It's me. 332 00:29:22,636 --> 00:29:24,676 Tell Park In-seong that I found Kim seon-ju. 333 00:29:24,763 --> 00:29:28,603 What are you talking about? 334 00:29:28,684 --> 00:29:30,564 Tell him I'll be waiting in the gym. 335 00:29:30,644 --> 00:29:33,154 What do you mean, the gym? And you found Mr. Kim? 336 00:29:33,230 --> 00:29:34,690 He'll know which gym I'm talking about! 337 00:29:34,773 --> 00:29:36,323 Hello? 338 00:29:49,079 --> 00:29:51,289 EMPLOYEE PROFILE NAME: SIM YUN-CHAN 339 00:29:51,373 --> 00:29:53,753 I knew it. Mr. Sim's son got the job 340 00:29:53,876 --> 00:29:56,166 in one of Bumyoung Motor Group's suppliers. 341 00:29:56,253 --> 00:29:57,763 What should we do now? 342 00:29:57,880 --> 00:30:00,970 Mr. Sim is a reliable man. We can talk to him. 343 00:30:01,050 --> 00:30:04,430 No, we must look at the bigger picture. 344 00:30:05,721 --> 00:30:07,141 "The bigger picture?" 345 00:30:10,309 --> 00:30:13,689 I want a deal. I'm a CEO, you know. 346 00:30:14,730 --> 00:30:17,980 Mr. Park's bodyguard died? 347 00:30:19,026 --> 00:30:21,736 Yes, sir. And the police are investigating it. 348 00:30:23,113 --> 00:30:28,873 Man, I guess my niece is up to something again. 349 00:30:29,537 --> 00:30:32,207 Even though I told her to live quietly. 350 00:30:33,999 --> 00:30:35,129 What should we do? 351 00:30:35,709 --> 00:30:39,669 This is why when you pull weeds, you need to root them out completely. 352 00:30:39,755 --> 00:30:42,415 So there's no seed of hope to sprout. 353 00:30:48,097 --> 00:30:49,557 What happened to your forehead? 354 00:30:51,350 --> 00:30:52,480 I fell. 355 00:31:07,616 --> 00:31:09,196 Hi. I'm here to pick up the 13,000-won order. 356 00:31:09,285 --> 00:31:10,195 Sure. 357 00:31:11,495 --> 00:31:12,865 KIM SEON-JU'S DISAPPEARANCE OR DEATH? 358 00:31:21,338 --> 00:31:23,008 You came home pretty late last night. 359 00:31:24,758 --> 00:31:26,258 He worked until late. 360 00:31:44,987 --> 00:31:46,357 Hey, turn on the TV right now. 361 00:31:47,239 --> 00:31:49,029 Just do as I say. 362 00:31:53,454 --> 00:31:54,964 Since the CEO of Silver Lining, 363 00:31:55,039 --> 00:31:57,079 Kim Seon-ju disappeared overnight, 364 00:31:57,166 --> 00:31:59,586 some suggest that he went missing. 365 00:31:59,668 --> 00:32:01,208 And in the stork market, 366 00:32:01,295 --> 00:32:03,835 rumors about his death are spreading. 367 00:32:12,514 --> 00:32:15,234 Yes, Mr. Yoon. No, it's… 368 00:32:15,309 --> 00:32:18,769 Is it true? Did Daddy die? 369 00:32:18,854 --> 00:32:20,814 Is that why he's not coming? 370 00:32:22,983 --> 00:32:24,573 No, that's no true. 371 00:32:28,739 --> 00:32:31,329 As the rumor about Kim's disappearance goes around, 372 00:32:31,408 --> 00:32:35,288 some say Baro 4.0 might have failed too. 373 00:32:35,371 --> 00:32:37,411 If that is the case, the executive director, Oh Mi-ran, 374 00:32:37,498 --> 00:32:40,328 must articulate her position, as her plan was to launch 375 00:32:40,417 --> 00:32:42,707 the self-driving vehicle by October 3rd. I'm reporter of Naeil-- 376 00:32:46,173 --> 00:32:48,433 What in the world have you done? 377 00:32:49,802 --> 00:32:52,182 As you taught me, 378 00:32:52,888 --> 00:32:56,138 these days, everyone can be the press. 379 00:32:57,017 --> 00:33:00,437 All I did was let it leak quietly 380 00:33:00,521 --> 00:33:02,271 and those animals swarmed like bees, 381 00:33:02,356 --> 00:33:06,316 blabbing about his disappearance and death and all. 382 00:33:07,695 --> 00:33:09,815 -Uncle. -You seemed 383 00:33:09,905 --> 00:33:12,565 to be having some vain hope, 384 00:33:12,658 --> 00:33:14,238 so I woke you up. 385 00:33:16,203 --> 00:33:17,203 What's wrong? 386 00:33:18,205 --> 00:33:20,955 Do you still want the vain hope? 387 00:33:24,086 --> 00:33:26,706 If you want, 388 00:33:26,797 --> 00:33:30,507 I can leak the information about who's behind 389 00:33:30,592 --> 00:33:31,972 his disappearance. 390 00:33:34,596 --> 00:33:37,596 Please wait until we make an official announcement. 391 00:33:37,683 --> 00:33:38,813 I'm sorry. 392 00:33:41,854 --> 00:33:43,864 Hello, this is the secretary's office of Silver Lining. 393 00:33:45,107 --> 00:33:47,527 From the reporters to our partners and competitors, 394 00:33:47,609 --> 00:33:49,529 everyone is flipping out. 395 00:33:49,611 --> 00:33:53,031 Is Mr. Kim really on sick leave? 396 00:33:54,992 --> 00:33:55,992 Yes, he is. 397 00:33:56,118 --> 00:33:57,948 No, he isn't! 398 00:33:59,955 --> 00:34:01,365 You know what's going on, don't you? 399 00:34:02,249 --> 00:34:05,129 You have to tell me the truth so I can solve this mess. 400 00:34:07,546 --> 00:34:11,006 Sir, the future of our company is on the line. 401 00:34:20,267 --> 00:34:22,597 It looks like Mr. Oh came up with a clever way 402 00:34:22,686 --> 00:34:25,936 to kick Ms. Oh out while protecting Bumyoung. 403 00:34:26,023 --> 00:34:29,193 But Silver Lining is in trouble now. 404 00:34:29,902 --> 00:34:33,112 The moment I woke up inside the phone, 405 00:34:33,197 --> 00:34:36,117 I knew this would happen someday. 406 00:34:37,868 --> 00:34:38,868 Mr. Kim. 407 00:34:38,952 --> 00:34:41,372 Though I didn't expect it to happen this soon. 408 00:34:41,455 --> 00:34:43,825 It's time to let the world know. 409 00:34:44,416 --> 00:34:46,706 Prepare for a showcase. 410 00:34:51,465 --> 00:34:53,085 If you've made up your mind, 411 00:34:54,259 --> 00:34:56,429 there's someone who should be the first to know about this. 412 00:35:01,183 --> 00:35:03,943 Is it okay to be in the playground at this hour? 413 00:35:04,353 --> 00:35:07,943 Yes, because today is a special day. 414 00:35:08,023 --> 00:35:10,573 I'm going to tell you a secret. 415 00:35:11,026 --> 00:35:13,356 -A secret? -Yes. 416 00:35:15,656 --> 00:35:19,076 But I need you to promise me one thing. 417 00:35:19,159 --> 00:35:20,329 Promise you what? 418 00:35:20,410 --> 00:35:22,410 Did Daddy die? 419 00:35:22,996 --> 00:35:24,156 No. 420 00:35:25,123 --> 00:35:26,543 Why would you think so? 421 00:35:28,335 --> 00:35:31,585 Promise me you won't tell anyone 422 00:35:31,672 --> 00:35:33,172 about what I say from now on. 423 00:35:33,757 --> 00:35:36,427 You can't say it to your friends in kindergarten, 424 00:35:36,510 --> 00:35:41,180 Mr. Sim, or Ms. Ji-hye. 425 00:35:41,265 --> 00:35:42,715 Can you promise? 426 00:35:44,935 --> 00:35:45,935 You promised then. 427 00:35:48,605 --> 00:35:51,395 Listen, Min-a. 428 00:35:51,900 --> 00:35:54,900 Your dad is safe. 429 00:35:55,946 --> 00:35:58,566 Really? Where is he? 430 00:36:01,410 --> 00:36:02,410 Here. 431 00:36:03,328 --> 00:36:05,208 Mr. Kim Seon-ju… 432 00:36:06,915 --> 00:36:11,295 I mean, your dad is living in here. 433 00:36:11,962 --> 00:36:13,172 Liar. 434 00:36:13,714 --> 00:36:15,674 No, I'm not. Check it for yourself. 435 00:36:19,344 --> 00:36:20,394 Min-a. 436 00:36:20,470 --> 00:36:22,600 That's Daddy. 437 00:36:22,681 --> 00:36:24,811 Where are you, Daddy? Why aren't you coming home? 438 00:36:24,892 --> 00:36:27,772 Daddy can't go home at the moment. 439 00:36:27,853 --> 00:36:30,773 But you can unlock this phone when you're alone 440 00:36:30,856 --> 00:36:34,396 to meet me anytime you want. 441 00:36:35,068 --> 00:36:37,198 Why can't you come home? 442 00:36:39,156 --> 00:36:44,076 I'm lost. I can't find the way out of here. 443 00:36:44,161 --> 00:36:46,831 But I'll figure it out and come back to you as soon as possible. 444 00:36:46,914 --> 00:36:49,334 -Are you sure? -Yes. 445 00:36:50,250 --> 00:36:54,170 Until then, let's meet secretly. 446 00:36:54,254 --> 00:36:55,634 This is a secret operation. 447 00:36:56,965 --> 00:36:58,965 -Promise me. -I promise. 448 00:37:11,063 --> 00:37:12,943 You're going to Seoul at this late hour? Why? 449 00:37:13,023 --> 00:37:15,483 To see my successful son. 450 00:37:16,318 --> 00:37:17,858 Just keep doing what you were doing. 451 00:37:17,945 --> 00:37:19,275 Gosh. 452 00:37:19,363 --> 00:37:20,953 He said he'd tell us about it later 453 00:37:21,031 --> 00:37:23,411 once he gets everything sorted out. 454 00:37:24,159 --> 00:37:25,699 "Later?" 455 00:37:25,786 --> 00:37:30,326 Later when? When he comes to visit our graves? 456 00:37:30,415 --> 00:37:33,125 He's worrying his parents sick, 457 00:37:33,210 --> 00:37:34,590 making headlines every day! 458 00:37:34,670 --> 00:37:39,840 He should come and tell us what on earth is going on. 459 00:37:39,925 --> 00:37:41,795 Don't you trust your own son? 460 00:37:41,885 --> 00:37:44,295 You don't trust him half as much as you trust Cho Yong-pil, do you? 461 00:37:44,388 --> 00:37:47,848 Why would you bring up the great Mr. Cho here? 462 00:37:49,810 --> 00:37:52,400 The great Mr. Cho, my foot. 463 00:37:52,479 --> 00:37:55,729 It's not like he taught you how to farm 464 00:37:55,816 --> 00:37:57,476 or how to do math. 465 00:37:59,194 --> 00:38:01,824 I knew it. 466 00:38:01,905 --> 00:38:05,025 I've always thought something wasn't right. 467 00:38:05,659 --> 00:38:07,789 I want you to be honest with me. 468 00:38:08,286 --> 00:38:11,666 You're not his fan, are you? 469 00:38:12,958 --> 00:38:15,418 No, I'm not. 470 00:38:18,547 --> 00:38:22,177 Then whose fan are you? 471 00:38:23,510 --> 00:38:25,140 The last night of October 472 00:38:25,220 --> 00:38:28,270 Are you Lee Yong's fan? The guy who is popular only in October? 473 00:38:35,063 --> 00:38:37,363 MANAGER OF LIM YOUNG-WOONG'S FAN CLUB, CHUNGBUK BRANCH 474 00:38:38,734 --> 00:38:40,494 It's the era of Young-woong. 475 00:38:40,569 --> 00:38:42,199 And it will be the era of Young-woong. 476 00:38:42,279 --> 00:38:43,529 Stay healthy and happy! 477 00:38:47,993 --> 00:38:49,873 I'm Lim Young-woong's fan. 478 00:38:53,373 --> 00:38:54,713 Baro 479 00:38:54,791 --> 00:38:58,301 Play "Trust in me" by Lim Young-woong. 480 00:39:01,840 --> 00:39:04,720 Yes, I will. It is the era of Young-woong. 481 00:39:04,843 --> 00:39:07,143 A SERIOUS ERROR HAS BEEN FOUND 482 00:39:07,220 --> 00:39:09,180 DURING THE BETA TEST OF BARO 4.0 483 00:39:16,813 --> 00:39:17,983 Where's Mr. Kim? 484 00:39:18,482 --> 00:39:21,322 He's going to sleep with Min-a tonight. 485 00:39:21,443 --> 00:39:22,573 I see. 486 00:39:24,654 --> 00:39:26,914 I'm glad Min-a believes it. 487 00:39:28,533 --> 00:39:31,413 We should've told her sooner. 488 00:39:31,495 --> 00:39:32,995 I regret we didn't. 489 00:39:33,080 --> 00:39:35,460 We're doing this because we had no other option. 490 00:39:35,540 --> 00:39:37,500 I still think it's dangerous. 491 00:39:37,584 --> 00:39:39,844 It's too huge a deal for a seven-year-old girl to handle. 492 00:39:46,301 --> 00:39:47,801 Is it true 493 00:39:47,886 --> 00:39:49,676 that Baro 4.0 has been completed? 494 00:39:51,098 --> 00:39:54,098 Yes, keep your voice down. It's supposed to be a secret. 495 00:39:54,184 --> 00:39:55,854 Right. Sorry. 496 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 So you've been developing it secretly? 497 00:39:58,939 --> 00:40:01,109 Of course. I was just doing my job 498 00:40:01,191 --> 00:40:02,901 as the CEO of Silver Lining. 499 00:40:03,902 --> 00:40:04,952 Okay. 500 00:40:32,222 --> 00:40:36,772 Baro 4.0 has been completed. 501 00:41:06,381 --> 00:41:07,551 Give me your phone, sir. 502 00:41:15,098 --> 00:41:16,728 Give me your phone too, Ms. Oh 503 00:41:19,978 --> 00:41:20,978 Sure. 504 00:41:29,196 --> 00:41:30,856 So you want a deal, huh? 505 00:41:32,115 --> 00:41:33,985 I have a lot to offer. 506 00:41:35,410 --> 00:41:36,700 What about you, Mr. Park? 507 00:41:38,121 --> 00:41:41,671 Baro 4.0 has been completed 508 00:41:44,794 --> 00:41:46,884 I'll give it to you. 509 00:41:46,963 --> 00:41:50,053 And I want Kim Seon-ju back in return. 510 00:41:50,675 --> 00:41:53,135 They say your position makes you. 511 00:41:56,014 --> 00:42:00,194 For the first time, you're like a CEO. 512 00:42:02,187 --> 00:42:03,857 But before that, 513 00:42:05,398 --> 00:42:07,528 we must resolve something first. 514 00:42:43,645 --> 00:42:46,055 Ready, action. 515 00:42:48,817 --> 00:42:53,357 It's such a shame that there had been groundless rumors 516 00:42:53,446 --> 00:42:57,616 about Silver Lining and CEO Kim Seon-ju. 517 00:42:57,701 --> 00:42:59,201 "Groundless rumors?" 518 00:42:59,286 --> 00:43:02,706 Isn't it true that CEO Kim Seon-ju suddenly disappeared into thin air? 519 00:43:07,419 --> 00:43:12,339 Mr. Kim didn't go missing. 520 00:43:14,050 --> 00:43:17,970 He was developing Baro 4.0 in strict confidence. 521 00:43:18,054 --> 00:43:22,314 And now it's finally completed, I called you guys today. 522 00:43:22,392 --> 00:43:24,022 How can we trust you? 523 00:43:38,575 --> 00:43:39,985 It's been a while. 524 00:43:40,076 --> 00:43:42,156 I'm Kim Seon-ju, the CEO of Silver Lining. 525 00:43:44,748 --> 00:43:47,038 Are you really CEO Kim Seon-ju? 526 00:43:47,125 --> 00:43:48,415 Where are you? 527 00:43:49,878 --> 00:43:52,798 For security reasons, I cannot tell you where I am. 528 00:43:52,881 --> 00:43:55,841 I hope you understand. 529 00:43:56,718 --> 00:43:59,298 Silver Lining is a world-class IT company. 530 00:43:59,387 --> 00:44:01,217 There's a chance that this is a deepfake video 531 00:44:01,306 --> 00:44:03,056 or somehow made up. 532 00:44:05,101 --> 00:44:06,481 Then I must be… Hi! 533 00:44:06,561 --> 00:44:09,521 I must be fake too, right? 534 00:44:10,231 --> 00:44:12,481 How creative of you. 535 00:44:13,777 --> 00:44:17,947 Baro 4.0 is not only Silver Lining's project. 536 00:44:18,031 --> 00:44:20,081 It's Bumyoung Motor Group's key project as well. 537 00:44:21,576 --> 00:44:23,236 In the self-driving vehicle market, 538 00:44:23,328 --> 00:44:26,578 there is fierce competition among major corporations within and outside of Korea 539 00:44:26,664 --> 00:44:29,584 to get the first-mover advantage, as well as technology leakage issues. 540 00:44:29,667 --> 00:44:32,047 To be the first mover in the self-driving vehicle industry, 541 00:44:32,128 --> 00:44:33,628 Ms. Oh and I 542 00:44:33,713 --> 00:44:36,423 had to take this measure 543 00:44:36,508 --> 00:44:39,888 until we made the perfect version of Baro 4.0. 544 00:44:39,969 --> 00:44:43,009 Does that mean Korea has level-four self-driving vehicles now? 545 00:44:43,098 --> 00:44:44,968 Will it be launched on October 3rd as planned? 546 00:44:45,058 --> 00:44:46,888 When will you start selling them? 547 00:45:01,449 --> 00:45:02,449 Yes? 548 00:45:04,285 --> 00:45:05,575 She's here. 549 00:45:17,882 --> 00:45:20,802 As the world-famous SF author, 550 00:45:20,885 --> 00:45:22,385 Arthur C. Clarke one said, 551 00:45:23,972 --> 00:45:27,022 "Any sufficiently advanced technology 552 00:45:27,100 --> 00:45:29,310 is indistinguishable from magic." 553 00:45:33,106 --> 00:45:37,356 Seriously, I thought I actually met Seon-ju. 554 00:45:37,819 --> 00:45:40,199 To be the first mover in the self-driving vehicle industry, 555 00:45:40,280 --> 00:45:43,160 Ms. Oh and I had to take this measure… 556 00:45:44,742 --> 00:45:46,492 You're still shameless. 557 00:45:48,663 --> 00:45:49,713 What do you mean? 558 00:45:50,623 --> 00:45:54,253 You're the one who suggested this. 559 00:45:57,839 --> 00:46:02,969 Honestly, I wasn't entirely sure 560 00:46:03,052 --> 00:46:04,802 if people would actually believe this showcase. 561 00:46:05,346 --> 00:46:08,016 But then I realized 562 00:46:08,099 --> 00:46:11,099 I was fooled too, right here in this office. 563 00:46:12,353 --> 00:46:15,823 Then I knew it'd be successful. 564 00:46:21,488 --> 00:46:22,568 You did well. 565 00:46:26,034 --> 00:46:28,834 The showcase was an appetizer. 566 00:46:28,912 --> 00:46:31,002 Let's get to the main dish now. 567 00:46:32,707 --> 00:46:35,457 Sure. 568 00:46:38,546 --> 00:46:39,956 There's a summerhouse I know. 569 00:46:40,048 --> 00:46:42,878 I'll send you the address. 570 00:46:43,510 --> 00:46:46,260 Meet me there on Saturday at 4 p.m. 571 00:46:47,138 --> 00:46:50,308 There, we'll get what we want. 572 00:47:02,570 --> 00:47:04,320 Take the darn hand off me! 573 00:47:05,365 --> 00:47:07,155 Bring Oh Mi-ran here right now! 574 00:47:11,788 --> 00:47:13,538 You disrespectful bastard. 575 00:47:15,458 --> 00:47:17,378 How dare you touch me 576 00:47:17,961 --> 00:47:18,961 My apologies, sir. 577 00:47:33,977 --> 00:47:35,807 It's too big a handicap for us. 578 00:47:36,479 --> 00:47:39,979 We don't know where we are going. 579 00:47:41,234 --> 00:47:44,534 That's why I'm not sure if we should accept this offer. 580 00:47:44,612 --> 00:47:48,282 Do you think she'd really just give us your body? 581 00:47:48,366 --> 00:47:50,946 What if we end up losing Baro 4.0, not getting anything in return? 582 00:47:51,035 --> 00:47:53,655 Or even worse, 583 00:47:54,372 --> 00:47:56,212 we could lose Baro 4.0 584 00:47:57,625 --> 00:48:00,165 and put ourselves in danger. 585 00:48:05,008 --> 00:48:07,638 Which is why we must prepare ourselves. 586 00:48:24,193 --> 00:48:25,193 Hey. 587 00:48:26,237 --> 00:48:29,527 You and Bumyoung's next chairwoman seemed great together on that video. 588 00:48:30,658 --> 00:48:34,998 What do you want from me, bribing me with just some soup and rice? 589 00:48:44,130 --> 00:48:47,130 Thanks for the file. I read it thoroughly. 590 00:48:47,634 --> 00:48:49,764 I can't believe I let the cat guard the fish. 591 00:48:49,844 --> 00:48:51,684 I must have lost my mind. 592 00:48:52,221 --> 00:48:54,351 To bell the cat, 593 00:48:55,642 --> 00:48:58,142 you must be bold enough to sacrifice some fish. 594 00:49:00,021 --> 00:49:01,191 I see. 595 00:49:03,983 --> 00:49:04,983 And? 596 00:49:08,237 --> 00:49:12,197 Did you put the bell around Ms. Oh's neck? 597 00:49:16,037 --> 00:49:19,367 Saturday at 4 p.m., at her summerhouse in Namyangju. 598 00:49:20,333 --> 00:49:23,673 There, we'll find the smoking gun, with which we can corner Oh Mi-ran. 599 00:49:30,593 --> 00:49:31,723 Are you confident? 600 00:49:34,806 --> 00:49:37,766 See if she looks good on her mug shot too, 601 00:49:37,850 --> 00:49:41,980 like on that video with me. 602 00:49:48,152 --> 00:49:49,452 What's Uncle doing? 603 00:49:50,113 --> 00:49:52,703 He's checking if the news about Baro 4.0 is true. 604 00:49:54,117 --> 00:49:56,077 This must be a headache to him. 605 00:49:58,371 --> 00:50:02,081 But to believe that Baro 4.0 was completed without Kim Seon-ju-- 606 00:50:02,166 --> 00:50:03,996 As his business partner, 607 00:50:04,961 --> 00:50:06,801 I just hope he did. 608 00:50:07,547 --> 00:50:10,717 And even if he was just bluffing, 609 00:50:10,800 --> 00:50:13,800 does it matter? 610 00:50:13,886 --> 00:50:14,886 Pardon? 611 00:50:17,348 --> 00:50:20,178 The very news of the launching of Bumyoung's self-driving vehicle 612 00:50:20,268 --> 00:50:23,148 will make our stock price surge, 613 00:50:23,229 --> 00:50:25,479 and make me a chairwoman. 614 00:50:27,442 --> 00:50:30,862 But what if we actually lose Kim Seon-ju-- 615 00:50:35,241 --> 00:50:36,281 Sorry. 616 00:50:39,120 --> 00:50:44,420 It seems that you still don't know me. 617 00:50:48,337 --> 00:50:49,627 You know what? 618 00:50:50,715 --> 00:50:55,085 Never in my life have I lost what's mine. 619 00:50:58,347 --> 00:51:00,807 And I never will. 620 00:51:24,707 --> 00:51:25,997 Daddy. 621 00:51:26,083 --> 00:51:29,423 Do you know who is my favorite princess? 622 00:51:29,504 --> 00:51:31,134 Your favorite princess? 623 00:51:33,132 --> 00:51:34,382 Snow White? 624 00:51:36,093 --> 00:51:37,303 You let me down. 625 00:51:38,596 --> 00:51:39,756 Did you have fun with Daddy? 626 00:51:39,847 --> 00:51:42,677 Yes. But he forgot that my favorite princess 627 00:51:42,767 --> 00:51:44,517 was Ariel in "The Little Mermaid." 628 00:51:44,602 --> 00:51:47,732 Really? That's crazy. 629 00:51:47,814 --> 00:51:49,614 Everyone knows Ariel is the best princess. 630 00:51:49,690 --> 00:51:51,440 Sorry. I got confused. 631 00:51:53,611 --> 00:51:54,861 Let's go to bed now. 632 00:51:54,946 --> 00:51:56,856 -Let's play again tomorrow. -Okay. 633 00:51:56,948 --> 00:51:58,028 Wait. 634 00:51:59,909 --> 00:52:00,949 It's for you. 635 00:52:01,786 --> 00:52:03,156 What is it? 636 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 I drew it during the art class. 637 00:52:19,846 --> 00:52:24,346 DADDY, MIN-A, UNCLE, UNCLE BUBBLE GUM 638 00:52:35,236 --> 00:52:37,196 Finally, the day has come. 639 00:52:37,280 --> 00:52:39,700 I bet they got their ducks in a row. 640 00:52:39,782 --> 00:52:41,952 Be careful, both of you. 641 00:53:28,789 --> 00:53:29,789 Take the notepad. 642 00:53:39,842 --> 00:53:41,262 Split up and search the rooms. 643 00:53:41,928 --> 00:53:42,928 Yes, sir. 644 00:53:44,388 --> 00:53:45,428 Stay still 645 00:53:47,099 --> 00:53:48,099 What's this? 646 00:53:49,143 --> 00:53:51,483 Open it. 647 00:53:54,106 --> 00:53:55,106 Great. 648 00:53:55,775 --> 00:53:56,775 Let's go downstairs. 649 00:54:15,503 --> 00:54:16,593 Get inside. 650 00:54:26,180 --> 00:54:27,560 Something feels off. 651 00:54:32,937 --> 00:54:33,937 Don't move. 652 00:54:34,814 --> 00:54:36,114 Search the rooms. 653 00:54:46,575 --> 00:54:49,865 You bastards… 654 00:55:31,120 --> 00:55:32,710 The person you have called is unavailable… 655 00:55:34,331 --> 00:55:36,831 We've looked everywhere, but there's no such a patient. 656 00:55:50,056 --> 00:55:51,096 Are you okay? 657 00:55:55,686 --> 00:55:56,726 Where are we? 658 00:55:57,313 --> 00:55:59,363 We're in the server room of Silver Lining. 659 00:55:59,857 --> 00:56:02,687 This is where we build the database for Baro 4.0. 660 00:56:03,944 --> 00:56:05,074 You came. 661 00:56:11,911 --> 00:56:13,501 So you called the cops, huh? 662 00:56:16,957 --> 00:56:19,417 Due to our disappointing level of trust, 663 00:56:19,502 --> 00:56:21,252 we've changed our live drop. 664 00:56:22,671 --> 00:56:23,841 Where's Kim Seon-ju? 665 00:56:27,384 --> 00:56:28,514 He's in there. 666 00:56:36,143 --> 00:56:37,393 Where's Baro 4.0? 667 00:57:04,505 --> 00:57:05,545 Mr. Kim. 668 00:57:12,513 --> 00:57:16,643 I'm so glad I'm alive. 669 00:57:18,602 --> 00:57:21,152 Se-yeon, start the car. 670 00:57:21,230 --> 00:57:22,270 Okay. 671 00:57:51,093 --> 00:57:53,803 It is Baro 4.0. 672 00:58:13,157 --> 00:58:14,157 What's taking you so… 673 00:58:25,669 --> 00:58:27,299 -Get out of the car. -Stay in the car. 674 00:58:43,270 --> 00:58:44,270 Just go. 675 00:58:45,648 --> 00:58:47,478 -Go without me! -Shut up! 676 00:58:49,526 --> 00:58:51,356 Get out of the car, or Park In-seong will die. 677 00:58:52,613 --> 00:58:54,453 If you get out of the car, 678 00:58:54,531 --> 00:58:57,371 we will all die together, Se-yeon. 679 00:58:59,828 --> 00:59:02,208 What do we do? 680 00:59:02,289 --> 00:59:05,919 Probability-wise, In-seong is right. 681 00:59:06,001 --> 00:59:08,461 If you get out of the car, you'll die too. 682 00:59:16,720 --> 00:59:18,140 You must decide now. 683 00:59:21,642 --> 00:59:22,642 Come on. 684 00:59:30,025 --> 00:59:31,275 Start the car. 685 00:59:31,360 --> 00:59:33,530 Ms. Jung, start the car! 686 00:59:35,364 --> 00:59:36,494 Don't move. 687 00:59:40,703 --> 00:59:43,213 Start the car, Ms. Jung! 688 00:59:53,382 --> 00:59:55,722 Get them! We can't let them run! 689 00:59:56,552 --> 00:59:58,392 Stop the car! 690 01:00:00,347 --> 01:00:02,467 -Start the car. -Okay. 691 01:00:04,351 --> 01:00:05,521 Stop the car! 692 01:00:05,602 --> 01:00:06,602 Come on! Stop them! 693 01:00:39,678 --> 01:00:41,638 Se-yeon, you saved our lives. 694 01:00:46,226 --> 01:00:47,226 Let's drive backward. 695 01:00:48,354 --> 01:00:49,774 Backward? 696 01:00:52,399 --> 01:00:53,399 Run! 697 01:00:54,485 --> 01:00:57,315 Earlier, I saw there was some space under the car. 698 01:00:57,404 --> 01:01:00,124 If Mr. Kim tells you to duck at the right time, 699 01:01:00,199 --> 01:01:01,199 we can make this work. 700 01:01:02,826 --> 01:01:04,656 All right. Let's try it. 701 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 Don't move. 702 01:01:15,923 --> 01:01:17,633 Start the car, Ms. Jung! 703 01:01:17,758 --> 01:01:18,758 Duck! 704 01:01:22,513 --> 01:01:26,183 How did you come up with the idea in such a short time? 705 01:01:26,558 --> 01:01:29,808 I thought, "What would In-seong do in this situation?" 706 01:01:31,313 --> 01:01:33,363 Because I knew you wouldn't just leave without me. 707 01:01:34,942 --> 01:01:36,492 That was perfect teamwork. 708 01:01:37,528 --> 01:01:40,488 The problem is that the server room for Baro 4.0 is on fire. 709 01:01:42,991 --> 01:01:44,541 To restore all the data… 710 01:01:44,618 --> 01:01:47,908 It will take some time… 711 01:01:51,708 --> 01:01:53,378 Mr. Kim, are you okay? 712 01:01:56,213 --> 01:01:57,213 Mr. Kim? 713 01:01:58,841 --> 01:01:59,971 Mr. Kim? 714 01:02:03,345 --> 01:02:04,385 What's happening? 715 01:02:16,900 --> 01:02:18,650 Se-yeon, could you pull over for a second? 716 01:02:20,612 --> 01:02:21,612 Okay. 717 01:02:42,468 --> 01:02:44,718 What's the matter? 718 01:02:56,899 --> 01:02:59,359 And his soul is trapped in a phone. 719 01:02:59,443 --> 01:03:01,113 Is that a new TV series? 720 01:03:01,195 --> 01:03:02,565 I'm saying you're saying nonsense. 721 01:03:02,654 --> 01:03:06,624 And you became the test model yourself? 722 01:03:07,618 --> 01:03:09,448 The more data you have, 723 01:03:09,536 --> 01:03:12,206 the more accurate the deep learning AI can be. 724 01:03:13,207 --> 01:03:15,627 It will be easier for a developer. 725 01:03:17,586 --> 01:03:19,376 BARO 4.0 BETA TEST RESULT 726 01:03:20,255 --> 01:03:22,965 "Update the database every Monday, 727 01:03:23,050 --> 01:03:25,220 feeding in the week's data." 728 01:03:26,011 --> 01:03:29,261 I have no memories after Monday of that week. 729 01:03:30,974 --> 01:03:34,734 "The AI cannot process unentered data." 730 01:03:34,811 --> 01:03:38,151 But he forgot that my favorite princess was Ariel 731 01:03:38,232 --> 01:03:39,862 in "The Little Mermaid." 732 01:03:40,359 --> 01:03:43,029 when it concluded that doing that was more efficient, 733 01:03:43,111 --> 01:03:45,321 the AI would act of its own free will. 734 01:03:46,448 --> 01:03:51,408 Does that mean the AI started to have emotions? 735 01:03:52,663 --> 01:03:56,253 An AI that can think, judge, and talk like me. 736 01:03:56,333 --> 01:03:58,753 That will be Baro 4.0. 737 01:04:07,594 --> 01:04:09,184 SETTING INSTALLED TIME AND DATE 738 01:04:09,263 --> 01:04:11,603 On June 10, Baro 4.0 was installed on the phone. 739 01:04:13,267 --> 01:04:14,937 And that's the day Mr. Kim was attacked. 740 01:04:15,978 --> 01:04:17,848 What are you doing, In-seong? 741 01:04:18,647 --> 01:04:19,817 They're following-- 742 01:04:19,898 --> 01:04:21,148 SYSTEM SHUTTING DOWN 743 01:04:25,862 --> 01:04:27,112 No way… 744 01:04:27,447 --> 01:04:29,237 SYSTEM SHUTTING DOWN 745 01:04:29,324 --> 01:04:33,204 What's inside the phone was not Mr. Kim's soul. 746 01:04:35,038 --> 01:04:36,618 It was Baro 4.0. 747 01:05:17,623 --> 01:05:20,923 UNLOCK MY BOSS 748 01:05:21,043 --> 01:05:22,633 How could you do this? 749 01:05:22,711 --> 01:05:25,011 It's actually more believable than hearing 750 01:05:25,088 --> 01:05:26,718 that a human's soul was locked into a phone. 751 01:05:26,798 --> 01:05:28,878 This is probably the last time 752 01:05:28,967 --> 01:05:30,047 we drink beer together. 753 01:05:30,135 --> 01:05:31,965 I got Baro 4.0. 754 01:05:32,054 --> 01:05:33,104 How about a handshake? 755 01:05:33,180 --> 01:05:36,640 The safety of the self-driving vehicle is not verified. Once it's launched… 756 01:05:36,725 --> 01:05:39,305 Please make sure to be fully ready for the launching. 757 01:05:39,394 --> 01:05:40,404 What are you trying to pull here? 758 01:05:40,479 --> 01:05:42,229 I'll put Oh Mi-ran behind the bars. 759 01:05:42,314 --> 01:05:45,694 I'm sure Mr. Kim wanted me to find the truth for him. 760 01:05:45,776 --> 01:05:48,646 So I'll think of you as Mr. Kim. 761 01:05:49,780 --> 01:05:50,820 Let's do this. 49986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.