Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,683
CHAE JONG-HYEOP
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
SEO EUN-SOO
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,684
SEO EUN-SOO
4
00:00:26,110 --> 00:00:29,910
UNLOCK MY BOSS
5
00:00:30,948 --> 00:00:33,368
ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:33,409 --> 00:00:34,699
IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS
OF THE AUTHOR’S IMAGINATION
7
00:00:34,744 --> 00:00:35,914
OR ARE USED FICTITIOUSLY.
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,758
10 YEARS AGO
9
00:00:48,841 --> 00:00:50,761
CHAIRWOMAN OF BUMYOUNG DRAGONS OH MI-RAN
10
00:00:52,803 --> 00:00:55,433
I said I wanted to run a subsidiary.
11
00:00:55,514 --> 00:00:56,564
I know.
12
00:00:57,475 --> 00:00:59,055
You take the baseball team.
13
00:00:59,143 --> 00:01:02,813
-Father.
-We all have different capacities.
14
00:01:03,647 --> 00:01:06,397
Your brother will take over the company.
15
00:01:08,027 --> 00:01:11,697
Seung-won? But he's still in college.
16
00:01:11,781 --> 00:01:14,451
What is it that you have seen in him
but not in me?
17
00:01:22,958 --> 00:01:24,538
During the Later Han Dynasty,
18
00:01:26,212 --> 00:01:28,922
there was a warlord named Yuan Shao.
19
00:01:29,882 --> 00:01:33,722
To be a fair father,
he gave Qingzhou to his eldest son,
20
00:01:33,803 --> 00:01:37,603
Youzhou to his second eldest,
and Jizhou to his youngest.
21
00:01:38,849 --> 00:01:40,599
And guess what happened.
22
00:01:51,779 --> 00:01:55,569
The three sons have risen up a rebellion,
23
00:01:55,658 --> 00:01:57,328
troubling their own country.
24
00:01:57,409 --> 00:02:01,289
In the end, Cao Cao's name went in history,
not Yuan Shao's.
25
00:02:01,372 --> 00:02:04,122
So stop messing with my head.
26
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
Something really bad happened.
27
00:02:35,573 --> 00:02:37,243
Your brother…
28
00:02:37,324 --> 00:02:38,664
had passed away.
29
00:02:39,994 --> 00:02:41,704
Please get my car ready.
30
00:02:51,463 --> 00:02:54,593
CHAIRWOMAN OF BUMYOUNG DRAGONS OH MI-RAN
31
00:03:09,064 --> 00:03:10,984
EPISODE 9 UNLOCKED
32
00:03:11,442 --> 00:03:12,822
We must hurry.
33
00:03:17,239 --> 00:03:18,659
Is he okay now?
34
00:03:18,741 --> 00:03:21,581
Yes, we gave him first aid.
35
00:03:21,660 --> 00:03:23,450
Until we receive another order,
36
00:03:24,330 --> 00:03:26,370
he must be breathing.
37
00:03:36,133 --> 00:03:37,553
We must leave now.
38
00:03:39,178 --> 00:03:40,218
Clean it up.
39
00:03:45,142 --> 00:03:47,442
My boss is in there!
40
00:03:47,519 --> 00:03:49,729
As I said,
the visiting hours are over. Please leave.
41
00:03:49,813 --> 00:03:51,943
Let's talk it out. What's happening here?
42
00:03:52,024 --> 00:03:54,654
What's going on? Let's talk it out.
43
00:03:57,321 --> 00:03:58,321
Why?
44
00:03:58,405 --> 00:03:59,525
Let go.
45
00:04:00,699 --> 00:04:02,369
Fine. Just let me go.
46
00:04:27,351 --> 00:04:28,351
What the heck?
47
00:04:30,562 --> 00:04:31,692
Don't do this.
48
00:04:46,745 --> 00:04:47,825
The ambulance.
49
00:04:52,626 --> 00:04:53,666
Get the car ready.
50
00:04:55,713 --> 00:04:57,423
Seriously, what are you doing?
51
00:05:22,406 --> 00:05:25,576
IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
52
00:05:29,705 --> 00:05:30,705
Follow me.
53
00:05:51,268 --> 00:05:52,268
Get in the back seat.
54
00:06:03,947 --> 00:06:05,487
Turn right here.
55
00:06:23,133 --> 00:06:24,223
Now where?
56
00:06:31,975 --> 00:06:33,095
Where should we go?
57
00:06:37,898 --> 00:06:39,728
Over there. That way.
58
00:06:48,283 --> 00:06:53,213
AMBULANCE
59
00:07:04,133 --> 00:07:05,933
-There.
-It's over there.
60
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
-Excuse me!
-Stop!
61
00:07:15,477 --> 00:07:16,767
Stop the car!
62
00:07:27,614 --> 00:07:28,704
What are you doing?
63
00:07:29,283 --> 00:07:30,413
Who are you?
64
00:07:32,870 --> 00:07:34,290
We're transporting a patient now.
65
00:07:36,206 --> 00:07:37,206
Get out.
66
00:07:38,375 --> 00:07:39,835
-Where is he?
-What's the matter?
67
00:07:39,918 --> 00:07:41,168
Where is he?
68
00:08:13,702 --> 00:08:15,042
We must leave now.
69
00:08:24,922 --> 00:08:25,922
Clean it up.
70
00:09:08,257 --> 00:09:10,217
Good. Now leave quietly.
71
00:09:30,070 --> 00:09:31,280
I took care of it.
72
00:09:53,302 --> 00:09:57,812
I thought we weren't close enough
to have a fancy dinner together.
73
00:09:58,932 --> 00:09:59,932
Was it you?
74
00:10:00,934 --> 00:10:02,234
What do you mean?
75
00:10:03,186 --> 00:10:04,976
I'm talking about Mr. Kwak.
76
00:10:07,816 --> 00:10:09,436
Did you kill him?
77
00:10:10,569 --> 00:10:11,859
Like you killed Kim Seon-ju?
78
00:10:16,783 --> 00:10:17,783
No.
79
00:10:20,120 --> 00:10:22,160
Kim Seon-ju is
80
00:10:22,247 --> 00:10:23,787
still alive.
81
00:10:33,884 --> 00:10:37,014
AMBULANCE
82
00:10:49,358 --> 00:10:52,738
He's still alive?
83
00:10:52,819 --> 00:10:55,779
Why would he die
84
00:10:56,531 --> 00:10:59,911
while someone who would advertise
his death as soon as he dies
85
00:10:59,993 --> 00:11:03,753
and fulminate about
his failed self-driving vehicle project
86
00:11:03,830 --> 00:11:05,250
is alive right here?
87
00:11:08,001 --> 00:11:11,211
Well,
that wouldn't have been necessary anyway.
88
00:11:11,296 --> 00:11:15,176
The project has been already failed.
89
00:11:15,759 --> 00:11:18,299
It turned out that Mr. Kwak had
90
00:11:18,387 --> 00:11:23,517
Baro 4.0's beta test report.
91
00:11:23,600 --> 00:11:25,850
I'm sure he needed a plan B
92
00:11:27,354 --> 00:11:29,444
while helping you.
93
00:11:30,690 --> 00:11:32,360
Answer my question.
94
00:11:33,944 --> 00:11:36,154
Whose side are you on?
95
00:11:39,866 --> 00:11:41,116
Well, I…
96
00:11:56,425 --> 00:11:59,425
Why the hesitation?
97
00:12:01,805 --> 00:12:04,805
You're Bumyoung's man, without doubt.
98
00:12:09,688 --> 00:12:10,688
Am I wrong?
99
00:12:11,648 --> 00:12:13,068
You're right.
100
00:12:13,150 --> 00:12:16,610
That's right. I'm Bumyoung's man.
101
00:12:19,114 --> 00:12:22,414
I always knew you had a driving ambition,
102
00:12:22,492 --> 00:12:25,082
but this is crossing the line.
103
00:12:25,162 --> 00:12:27,502
Did you think you could fool me
104
00:12:27,581 --> 00:12:30,291
with the losing hand forever?
105
00:12:32,878 --> 00:12:33,878
No.
106
00:12:34,379 --> 00:12:37,299
Until the third of October,
we'll complete the self-driving--
107
00:12:37,382 --> 00:12:39,342
Why don't you back off
108
00:12:39,426 --> 00:12:41,846
and live the rest of your life quietly?
109
00:12:42,512 --> 00:12:47,602
Then I'll cover it up
and pretend this has never happened.
110
00:12:47,684 --> 00:12:51,814
That's the least I can do for you
111
00:12:51,897 --> 00:12:53,607
as your uncle.
112
00:12:58,945 --> 00:13:01,945
Wow, I'm deeply moved.
113
00:13:03,408 --> 00:13:06,828
I didn't know you cared about me so much.
114
00:13:15,462 --> 00:13:17,462
This is not for your sake.
115
00:13:18,507 --> 00:13:23,177
I just don't want any blot on Bumyoung.
116
00:13:38,735 --> 00:13:41,655
Are you sure this is you?
117
00:13:42,280 --> 00:13:43,950
The prominent nose
118
00:13:44,032 --> 00:13:46,282
and the sharp jawline is definitely mine.
119
00:13:48,078 --> 00:13:51,118
That he's on a respirator means
that he's breathing.
120
00:13:52,582 --> 00:13:55,422
Could it be that your soul has been
locked into the phone
121
00:13:55,502 --> 00:13:57,212
as you fell into a coma?
122
00:13:57,295 --> 00:13:59,705
You know, like in movies.
123
00:14:00,549 --> 00:14:02,379
Anyway, this is great news.
124
00:14:02,467 --> 00:14:05,007
You found your body,
where you can go back.
125
00:14:05,804 --> 00:14:08,104
I wonder why they kept me alive though.
126
00:14:10,850 --> 00:14:12,560
Because you're still useful to them.
127
00:14:13,228 --> 00:14:15,148
I don't know why though.
128
00:14:15,981 --> 00:14:19,191
I guess then I must find my body
while I'm still useful.
129
00:14:19,943 --> 00:14:21,613
But how?
130
00:14:21,695 --> 00:14:24,565
We don't know the plate number
nor the model of the car that took you.
131
00:14:24,656 --> 00:14:27,366
Plus, there are no security cameras
around that area.
132
00:14:28,118 --> 00:14:30,868
Maybe we should check out
other mental hospitals or nursing home--
133
00:14:30,954 --> 00:14:32,214
That would be inefficient.
134
00:14:33,623 --> 00:14:34,873
NURSING HOME STATISTICS
135
00:14:40,547 --> 00:14:43,427
There are 1,582 nursing homes in Korea.
136
00:14:43,508 --> 00:14:46,338
And there are 423 more mental hospitals.
137
00:14:46,928 --> 00:14:50,678
And most importantly, we can't be sure
that they moved him to a hospital again.
138
00:14:52,851 --> 00:14:54,391
Could there be some other way?
139
00:14:58,648 --> 00:15:00,938
When there's no way out,
140
00:15:01,026 --> 00:15:03,526
there's one thing you can do.
141
00:15:05,405 --> 00:15:06,775
To pluck up courage.
142
00:15:06,865 --> 00:15:09,575
I'll go meet Mr. Oh.
143
00:15:09,659 --> 00:15:12,869
What? What are you going to do there?
144
00:15:12,954 --> 00:15:17,004
I want you to check out Impyeong
Mental Hospital with Mr. MG meanwhile.
145
00:15:17,083 --> 00:15:18,503
What's he thinking?
146
00:15:18,585 --> 00:15:20,045
Should we stop him?
147
00:15:21,087 --> 00:15:24,757
If you think too long,
you'll lose courage.
148
00:15:24,841 --> 00:15:27,761
If it weren't for In-seong, we wouldn't
have been able to make it here.
149
00:15:28,595 --> 00:15:29,795
Let's trust him.
150
00:15:33,058 --> 00:15:34,848
IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
151
00:15:35,769 --> 00:15:37,849
I said, call the director.
152
00:15:37,937 --> 00:15:39,397
I don't know. I don't want any trouble.
153
00:15:39,439 --> 00:15:40,859
Call the director, now.
154
00:15:43,485 --> 00:15:44,735
What's the matter?
155
00:15:51,451 --> 00:15:55,041
Where did the patient in Room 301 go?
156
00:15:59,793 --> 00:16:00,883
Well…
157
00:16:02,253 --> 00:16:03,803
What's the name of the patient?
158
00:16:04,381 --> 00:16:06,221
Kim Seon-ju.
159
00:16:16,810 --> 00:16:17,890
That's not the patient's name.
160
00:16:19,104 --> 00:16:20,734
What's his name then?
161
00:16:20,814 --> 00:16:24,074
According to medical law, I'm not
allowed to share patient information.
162
00:16:26,236 --> 00:16:27,316
Then explain this.
163
00:16:29,614 --> 00:16:31,494
He was here.
164
00:16:33,159 --> 00:16:35,249
I can't see his face clearly on the photo.
165
00:16:35,328 --> 00:16:36,708
He must be someone who looks like him.
166
00:16:38,873 --> 00:16:41,923
Hey, do you think I'm stupid?
167
00:16:42,836 --> 00:16:43,876
What are you doing?
168
00:16:43,962 --> 00:16:45,632
Give it. I want to check myself.
169
00:16:45,714 --> 00:16:46,884
What are you doing now?
170
00:16:46,965 --> 00:16:49,795
-I said, give it. I need to see it myself.
-What's your problem?
171
00:16:49,884 --> 00:16:51,804
If you keep doing this,
I'll call the police.
172
00:16:51,886 --> 00:16:54,096
Do it! Hey, call the police!
173
00:16:54,180 --> 00:16:55,520
-Call the police!
-What's the matter?
174
00:16:55,598 --> 00:16:57,308
Hey, let go of me.
175
00:16:57,392 --> 00:17:00,442
Let's talk it out. You're in a hospital.
176
00:17:00,520 --> 00:17:01,860
Stop it.
177
00:17:10,739 --> 00:17:12,569
I'm the CEO of Silver Lining.
178
00:17:13,241 --> 00:17:15,701
Ready, action.
179
00:17:16,369 --> 00:17:17,909
What brings you here?
180
00:17:20,999 --> 00:17:22,539
You did it, didn't you?
181
00:17:22,625 --> 00:17:23,665
You're the one…
182
00:17:26,171 --> 00:17:28,341
who kidnapped Kim Seon-ju, the CEO.
183
00:17:34,220 --> 00:17:36,600
-Do you have proof?
-Proof?
184
00:17:36,681 --> 00:17:38,481
I'm not the one
who needs proof right now.
185
00:17:38,558 --> 00:17:41,058
The video of him
hooked on a respirator in Room 301.
186
00:17:41,144 --> 00:17:42,814
I'm going to send that to the police.
187
00:17:45,774 --> 00:17:47,194
The second you do that,
188
00:17:49,027 --> 00:17:50,697
the respirator will be removed.
189
00:17:52,822 --> 00:17:54,032
So think wisely.
190
00:17:55,617 --> 00:17:58,617
Whether you want to make me a kidnapper
191
00:17:58,703 --> 00:18:00,003
or…
192
00:18:01,956 --> 00:18:03,536
a murderer.
193
00:18:21,935 --> 00:18:23,265
You didn't do anything?
194
00:18:24,562 --> 00:18:25,772
No.
195
00:18:25,855 --> 00:18:28,265
They must be flustered and scared too
196
00:18:28,358 --> 00:18:30,648
to have their hideout exposed.
197
00:18:30,735 --> 00:18:32,525
If we keep provoking them,
198
00:18:32,612 --> 00:18:35,452
they might end up acting rashly.
199
00:18:36,407 --> 00:18:38,447
I guess we should just move quietly.
200
00:18:39,285 --> 00:18:41,655
Yes.
You didn't find anything either, right?
201
00:18:42,330 --> 00:18:43,370
I actually found something.
202
00:18:56,469 --> 00:18:58,009
How did you…
203
00:18:58,513 --> 00:19:00,523
Let's talk it out. You're in a hospital.
204
00:19:00,598 --> 00:19:02,428
Stop this. Let's talk it out.
205
00:19:02,517 --> 00:19:03,847
What's wrong with you?
206
00:19:05,061 --> 00:19:06,271
IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
207
00:19:08,857 --> 00:19:11,067
I'll make a scene. Don't screw it up.
208
00:19:14,863 --> 00:19:16,573
Let's talk outside.
209
00:19:16,656 --> 00:19:18,446
Hey, take him out.
210
00:19:18,533 --> 00:19:21,373
Seriously, what's his problem?
211
00:19:22,704 --> 00:19:24,044
Come on! Take him out!
212
00:19:25,456 --> 00:19:26,616
"Something doesn't feel right."
213
00:19:26,708 --> 00:19:28,328
"But don't worry."
214
00:19:28,418 --> 00:19:31,248
"Hands are faster than eyes."
215
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
Is that what happened?
216
00:19:34,382 --> 00:19:35,592
You have a talent for it.
217
00:19:36,676 --> 00:19:39,966
If you had discovered it earlier,
you would've paid off your debt sooner.
218
00:19:41,306 --> 00:19:44,426
Still,
how could you even think of doing that?
219
00:19:44,517 --> 00:19:47,477
Well, why respect the law
220
00:19:47,562 --> 00:19:49,562
when they don't give a damn about it?
221
00:19:49,647 --> 00:19:53,027
Se-yeon, I didn't know
you were such a scary person.
222
00:19:53,693 --> 00:19:56,363
She's not scary. She's smart.
223
00:19:56,446 --> 00:19:57,486
What…
224
00:20:03,244 --> 00:20:05,464
If you don't need it,
you can stay out of this.
225
00:20:05,538 --> 00:20:07,328
I'll do the research on the doctor.
226
00:20:07,874 --> 00:20:10,884
I'm sure he's related
with Bumyoung in some way.
227
00:20:11,419 --> 00:20:13,209
Of course I need it.
228
00:20:13,296 --> 00:20:16,256
You're so wise-yeon, Se-yeon.
229
00:20:26,351 --> 00:20:27,351
Oh, I got a call…
230
00:20:29,395 --> 00:20:30,435
Hello?
231
00:20:33,441 --> 00:20:36,241
-My mom?
-Yes, she said it's urgent.
232
00:20:36,319 --> 00:20:38,659
But I'm busy today.
233
00:20:39,530 --> 00:20:41,620
What is it about?
234
00:20:41,699 --> 00:20:43,159
I don't know.
235
00:20:43,242 --> 00:20:46,622
But it's got to be something important,
since she even called me.
236
00:20:47,413 --> 00:20:51,753
It's just that I'm not in a situation
where I can decide my own schedule.
237
00:20:52,710 --> 00:20:54,170
Then who decides it?
238
00:20:56,464 --> 00:20:57,474
Jesus Christ!
239
00:20:57,548 --> 00:21:01,048
Why would it turn on all of a sudden?
240
00:21:01,135 --> 00:21:03,385
I set the timer for this program.
241
00:21:03,471 --> 00:21:06,181
"When you go weary of me
242
00:21:06,265 --> 00:21:08,975
I will fondly let you go"
243
00:21:09,060 --> 00:21:10,810
"Fondly let you go?"
244
00:21:12,689 --> 00:21:13,769
Let's go.
245
00:21:16,025 --> 00:21:20,815
But this is irony. It means
he doesn't want to let go of this person.
246
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Gosh! What are you doing?
247
00:21:24,158 --> 00:21:26,868
As you cannot trample something softly.
248
00:21:26,953 --> 00:21:29,083
Do you want me to go or not?
249
00:21:30,415 --> 00:21:31,825
Why are you doing this to me?
250
00:21:33,668 --> 00:21:37,088
I wasn't talking to you.
You should've put on the seat belt.
251
00:21:39,298 --> 00:21:40,838
-I'll start the car now.
-Go ahead.
252
00:21:42,010 --> 00:21:43,680
It's just…
253
00:21:43,761 --> 00:21:44,931
Darn it.
254
00:21:47,390 --> 00:21:50,640
Think about
why the author wrote this poem.
255
00:21:50,727 --> 00:21:54,557
He's accepting the reason
why he had to let the person go.
256
00:21:57,316 --> 00:22:00,776
Man, this place hasn't changed.
257
00:22:00,862 --> 00:22:02,202
-It's been a while, right?
-No.
258
00:22:03,573 --> 00:22:05,203
That house over there is still there.
259
00:22:05,867 --> 00:22:08,287
Of course. Where else would it be?
260
00:22:08,369 --> 00:22:10,079
The man living there used to hate me.
261
00:22:10,163 --> 00:22:12,753
Don't step on that with the shoes on.
It'll bring bad luck.
262
00:22:12,832 --> 00:22:15,172
Get down right now.
263
00:22:18,671 --> 00:22:19,671
You knew about this, right?
264
00:22:19,756 --> 00:22:21,876
No, I swear I didn't.
265
00:22:22,425 --> 00:22:24,425
-In-seong, Hyun-ho!
-Mrs. Choi.
266
00:22:24,510 --> 00:22:26,390
Hi!
267
00:22:27,263 --> 00:22:30,483
Thanks for convincing In-seong.
268
00:22:31,476 --> 00:22:33,016
It's going to be fun to watch.
269
00:22:33,102 --> 00:22:35,982
-Wait…
-Thanks for coming.
270
00:22:37,231 --> 00:22:38,611
What's happening?
271
00:22:38,691 --> 00:22:41,941
An evil spirit is after you.
We need more than just a talisman.
272
00:22:42,737 --> 00:22:43,777
We need this exorcism.
273
00:22:44,322 --> 00:22:45,992
Mom, I'm sorry, but I'm busy
274
00:22:46,074 --> 00:22:48,034
In-seong, wait.
275
00:22:55,666 --> 00:22:58,666
I wouldn't have come
if I had known this was the deal.
276
00:22:58,753 --> 00:23:00,673
-Let's get back to Seoul and--
-Let's try it.
277
00:23:00,755 --> 00:23:01,755
What?
278
00:23:02,090 --> 00:23:05,180
Since you came all the way here,
why not try it?
279
00:23:08,596 --> 00:23:09,756
Are you serious?
280
00:23:09,847 --> 00:23:10,847
Go for it.
281
00:24:02,817 --> 00:24:04,107
Shoo!
282
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Go away!
283
00:24:06,946 --> 00:24:10,906
What made you so resentful
to haunt him like this?
284
00:24:10,992 --> 00:24:12,582
Shoo!
285
00:24:12,660 --> 00:24:16,710
The resentment from the betrayal
is all over the place!
286
00:24:17,373 --> 00:24:19,793
Go away!
287
00:24:19,876 --> 00:24:22,456
Go back to the place
288
00:24:22,545 --> 00:24:26,005
where your body is lying!
289
00:24:49,822 --> 00:24:50,952
This man…
290
00:24:52,074 --> 00:24:53,454
What… What's wrong?
291
00:24:54,577 --> 00:24:56,077
He's no ordinary.
292
00:24:57,163 --> 00:25:00,753
This evil spirit can kill
293
00:25:00,833 --> 00:25:02,633
your precious son.
294
00:25:02,710 --> 00:25:03,750
What?
295
00:25:13,095 --> 00:25:14,715
Kill?
296
00:25:14,805 --> 00:25:16,305
What should I do?
297
00:25:17,099 --> 00:25:19,479
You need a big talisman.
298
00:25:22,605 --> 00:25:25,515
-How much is it?
-Does that matter?
299
00:25:27,360 --> 00:25:28,440
No.
300
00:25:28,527 --> 00:25:31,107
Please wait here. I'll be right back.
301
00:25:31,197 --> 00:25:32,197
Mom.
302
00:25:49,757 --> 00:25:52,427
Honey, have you lost your mind?
303
00:25:53,511 --> 00:25:55,511
What if it kills my son?
304
00:25:56,555 --> 00:25:58,675
What if it really happens?
305
00:25:59,976 --> 00:26:01,136
Oh, dear.
306
00:26:08,276 --> 00:26:11,026
Do we have something smaller?
307
00:26:12,446 --> 00:26:14,816
Let's see where I put it.
308
00:26:16,200 --> 00:26:18,540
Just give me anything.
309
00:26:18,619 --> 00:26:20,499
They wouldn't know anyway.
310
00:26:21,205 --> 00:26:22,285
Here.
311
00:26:24,292 --> 00:26:26,172
-Good.
-Still,
312
00:26:26,252 --> 00:26:28,842
I think five million won
is a bit too much for one talisman.
313
00:26:29,672 --> 00:26:33,092
Hey, we've got to strike
while the iron is hot.
314
00:26:33,175 --> 00:26:34,335
Do you understand?
315
00:26:36,637 --> 00:26:40,097
Maybe I should've told her
it's ten million.
316
00:26:40,182 --> 00:26:41,182
Don't you think?
317
00:26:42,226 --> 00:26:44,936
You're so happy, aren't you?
318
00:26:45,021 --> 00:26:46,811
-Hey.
-What?
319
00:26:46,897 --> 00:26:48,147
Did you do that?
320
00:26:48,733 --> 00:26:49,863
It wasn't me.
321
00:26:53,654 --> 00:26:56,284
Who else could it be? We're alone here.
322
00:26:56,365 --> 00:27:01,495
No, you're not. I'm here too.
323
00:27:03,497 --> 00:27:04,497
Did you see that?
324
00:27:04,957 --> 00:27:06,877
-I know everything.
-The phone turned on itself.
325
00:27:06,959 --> 00:27:10,249
I'm watching everything. I know everything!
326
00:27:10,338 --> 00:27:12,718
I'm watching everything!
327
00:27:12,798 --> 00:27:14,338
Hot!
328
00:27:16,260 --> 00:27:18,890
-Are you all right?
-Damn, I almost burned my hand.
329
00:27:19,847 --> 00:27:21,177
-What happened?
-What was that?
330
00:27:23,517 --> 00:27:28,227
Could this phone be
really possessed by a ghost?
331
00:27:30,649 --> 00:27:32,529
Come on. There are no ghosts.
332
00:27:32,610 --> 00:27:34,240
There is one here!
333
00:27:37,740 --> 00:27:41,910
I'm a ghost, a zombie, a demon…
334
00:27:41,994 --> 00:27:44,004
Hey, I think it's exploding.
335
00:27:44,080 --> 00:27:45,540
Let's run!
336
00:27:46,665 --> 00:27:49,455
Wait up, you punk!
337
00:27:50,461 --> 00:27:51,301
Ouch.
338
00:27:57,760 --> 00:27:59,850
You were right.
He's the director of the hospital.
339
00:28:02,473 --> 00:28:03,603
This is strange.
340
00:28:07,895 --> 00:28:08,895
What is?
341
00:28:10,022 --> 00:28:12,022
This article was published in 2012.
342
00:28:12,858 --> 00:28:16,778
"Dr. Ha stands accused of
negligent homicide."
343
00:28:16,862 --> 00:28:20,622
According to the article,
he was 34 in 2012.
344
00:28:20,699 --> 00:28:24,949
Which means he was born in 1978.
345
00:28:25,037 --> 00:28:29,167
An anesthesiologist named Ha
who was born in 1978.
346
00:28:29,250 --> 00:28:31,840
I think the doctor in this article is
Ha Jong-baek.
347
00:28:34,755 --> 00:28:36,505
Someone powerful must have gotten his back.
348
00:28:36,590 --> 00:28:39,050
How could he be a hospital director
after killing a patient?
349
00:28:39,885 --> 00:28:41,135
I know, right?
350
00:28:43,347 --> 00:28:45,717
And the person who died
from the medical malpractice
351
00:28:46,517 --> 00:28:49,807
was Oh Seung-won, Bumyoung's former
chairman, Oh Bum-geun's only son.
352
00:29:00,406 --> 00:29:04,076
I would love to try your soup,
353
00:29:04,160 --> 00:29:05,660
but I guess In-seong is too busy.
354
00:29:07,538 --> 00:29:09,958
Wait. Hyun-ho.
355
00:29:13,711 --> 00:29:16,091
What are you doing? I'm leaving now.
356
00:29:16,172 --> 00:29:17,922
Mrs. Choi. Don't worry too much.
357
00:29:18,966 --> 00:29:21,046
-Take care, okay?
-I will.
358
00:29:26,432 --> 00:29:29,642
Hey, you've got say goodbye to her.
359
00:29:41,238 --> 00:29:42,238
Mom.
360
00:29:43,699 --> 00:29:44,779
I'm sorry.
361
00:29:49,622 --> 00:29:51,922
Don't fall
for those superstitious stuff again, okay?
362
00:29:53,542 --> 00:29:56,052
If it's too hard,
why don't you go back to the church?
363
00:30:02,218 --> 00:30:03,298
I'll get going then.
364
00:30:05,554 --> 00:30:06,564
Bye.
365
00:30:07,765 --> 00:30:10,345
Mrs. Choi, we'll come back soon.
366
00:30:10,434 --> 00:30:11,484
Okay.
367
00:30:38,963 --> 00:30:41,173
It was so nice to see her after a while.
368
00:30:41,757 --> 00:30:43,927
I should've had her soup.
369
00:30:50,599 --> 00:30:55,559
Your mother really loves you, man.
370
00:31:01,151 --> 00:31:03,821
So this talisman costed
five million won, huh?
371
00:31:06,490 --> 00:31:09,870
Who believes in stuff
like exorcism and talisman these days?
372
00:31:09,952 --> 00:31:11,542
We're living in modern society, you know.
373
00:31:12,329 --> 00:31:14,539
You see, if I were a shaman,
374
00:31:14,623 --> 00:31:17,633
I wouldn't care about others' fortune.
I would ask God how my stocks will go.
375
00:31:21,297 --> 00:31:23,337
Dear Lord, please listen to my prayer
376
00:31:23,424 --> 00:31:24,934
and tell me which stock will surge.
377
00:31:25,009 --> 00:31:29,139
She does this every once in a while,
and it makes me so angry.
378
00:31:30,097 --> 00:31:31,597
I just don't understand her.
379
00:31:32,891 --> 00:31:34,271
I can understand her.
380
00:31:36,020 --> 00:31:37,520
You once got drunk and said
381
00:31:37,605 --> 00:31:40,565
that she started believing
in superstitions because of you.
382
00:31:43,319 --> 00:31:44,949
For someone who hasn't acted before,
383
00:31:44,987 --> 00:31:46,657
he's so good with cameras.
384
00:31:46,697 --> 00:31:48,197
Thank you. This means a lot to us.
385
00:31:48,282 --> 00:31:50,162
I wish I could show you
how much I appreciate…
386
00:31:50,242 --> 00:31:52,662
Right. We have a snake liquor
made of the snake I caught.
387
00:31:52,745 --> 00:31:54,535
Honey, stop it.
388
00:31:55,789 --> 00:31:57,209
People waiting for me, so…
389
00:31:57,249 --> 00:31:58,879
I'll call you
when the release date is fixed.
390
00:31:58,917 --> 00:31:59,747
All right.
391
00:31:59,835 --> 00:32:01,665
-You know our number, right?
-I do.
392
00:32:01,754 --> 00:32:03,214
-I gave it to him.
-I'll call you later.
393
00:32:03,297 --> 00:32:04,547
-Goodbye.
-Thank you.
394
00:32:04,632 --> 00:32:06,472
Have a safe trip back.
395
00:32:07,009 --> 00:32:10,049
My boy is a star!
396
00:32:11,472 --> 00:32:13,522
You're a movie star now.
397
00:32:14,266 --> 00:32:16,266
See? This is what my dream was about.
398
00:32:16,352 --> 00:32:19,312
A crane dancing on a clear river.
399
00:32:19,396 --> 00:32:21,606
Mom, is that a good dream?
400
00:32:21,690 --> 00:32:23,150
Of course.
401
00:32:23,233 --> 00:32:25,903
It's called a lucky dream.
402
00:32:25,986 --> 00:32:27,316
She's right.
403
00:32:27,404 --> 00:32:30,284
You're going to be on the movie
thanks to Mom!
404
00:32:33,160 --> 00:32:34,910
You're a movie star!
405
00:32:34,995 --> 00:32:37,825
-Who would have known?
-I knew you could do it.
406
00:32:37,915 --> 00:32:39,785
Oh, you.
407
00:32:39,875 --> 00:32:42,415
Girls these days don't listen
to their mothers-in-law.
408
00:32:42,503 --> 00:32:45,383
-They could rather kick them out.
-You're right.
409
00:32:45,464 --> 00:32:48,094
Mom, I got the part!
410
00:32:48,175 --> 00:32:49,505
You got the part?
411
00:32:51,804 --> 00:32:54,184
-Did you really get the part?
-Yes, I did.
412
00:32:54,264 --> 00:32:55,274
Hello.
413
00:32:55,349 --> 00:32:58,309
What are you talking about?
414
00:32:58,394 --> 00:33:02,614
I'm playing a starring role
in an independent movie.
415
00:33:02,690 --> 00:33:05,530
-A starring role?
-My gosh. Congratulations!
416
00:33:05,609 --> 00:33:06,899
What does that mean?
417
00:33:06,985 --> 00:33:10,565
Independence movie?
So you're playing an independence activist?
418
00:33:10,656 --> 00:33:12,566
An independence activist?
419
00:33:12,658 --> 00:33:16,538
Oh, my gosh. That's a huge deal.
420
00:33:17,121 --> 00:33:19,671
It's a different kind of independence.
421
00:33:20,958 --> 00:33:24,588
Anyway, I'll be shooting in Jeju Island
starting next month.
422
00:33:24,670 --> 00:33:27,300
Oh, my gosh! Jeju Island?
423
00:33:27,381 --> 00:33:28,721
It was true!
424
00:33:29,591 --> 00:33:30,631
What do you mean?
425
00:33:30,718 --> 00:33:31,928
I told you.
426
00:33:32,010 --> 00:33:35,640
The fortune teller said,
after the first day of fall,
427
00:33:35,723 --> 00:33:38,023
you'd find luck in the South.
428
00:33:38,934 --> 00:33:41,194
Oh, right! You were right!
429
00:33:43,188 --> 00:33:44,608
-Congratulations.
-Thank you
430
00:33:44,690 --> 00:33:45,860
Hey, congratulations.
431
00:33:45,941 --> 00:33:49,241
I knew your handsome face was
going to make you successful.
432
00:33:49,319 --> 00:33:51,069
Thank you.
I'll go get changed and help you out.
433
00:33:51,155 --> 00:33:52,815
Sure.
434
00:33:52,906 --> 00:33:54,696
This is great news.
435
00:33:54,783 --> 00:33:58,663
Does this mean
In-seong is going to be a star?
436
00:33:59,538 --> 00:34:01,038
Not yet.
437
00:34:01,123 --> 00:34:04,423
That fortune teller is really good.
438
00:34:04,501 --> 00:34:06,461
Who is she? I want to consult with her too.
439
00:34:06,545 --> 00:34:08,375
It's the lady at the crossroad, right?
440
00:34:08,464 --> 00:34:10,884
No, she's a crook.
441
00:34:10,966 --> 00:34:12,676
-It's behind that store.
-Behind?
442
00:34:12,760 --> 00:34:14,140
We should go there too
443
00:34:16,221 --> 00:34:19,311
I would've been fooled too.
444
00:34:19,808 --> 00:34:21,728
It's like the fake pill, you know.
445
00:34:21,810 --> 00:34:23,400
The placebo effect.
446
00:34:24,271 --> 00:34:27,731
Finding peace of mind in a piece of paper.
447
00:34:28,734 --> 00:34:30,864
Is that really that bad of a deal?
448
00:34:34,531 --> 00:34:35,661
You have your point.
449
00:34:36,784 --> 00:34:40,624
Still, five million is too much.
450
00:34:40,704 --> 00:34:42,624
She could barely afford it.
451
00:34:42,706 --> 00:34:43,746
However,
452
00:34:47,085 --> 00:34:48,585
this is her love for you.
453
00:35:24,248 --> 00:35:27,128
So how did it go?
454
00:35:27,209 --> 00:35:29,249
Isn't it obvious?
455
00:35:29,336 --> 00:35:33,416
They said once they received the payment,
they couldn't give you a refund.
456
00:35:33,507 --> 00:35:34,967
Those scammers.
457
00:35:36,718 --> 00:35:38,298
I'm sorry.
458
00:35:38,387 --> 00:35:41,267
I know we had to spend the money
on the compost and all.
459
00:35:41,348 --> 00:35:42,598
You should just…
460
00:35:44,810 --> 00:35:46,650
keep your head up.
461
00:35:50,148 --> 00:35:52,528
You didn't do anything wrong.
462
00:35:53,360 --> 00:35:55,650
We're just loving parents
worried about our child.
463
00:35:55,737 --> 00:35:57,867
Those who used our hearts
are the bad ones.
464
00:36:09,001 --> 00:36:10,591
I said, keep your head up.
465
00:36:11,920 --> 00:36:13,550
Honey…
466
00:36:20,429 --> 00:36:22,719
-Why would you cry?
-I'm so sorry.
467
00:36:22,806 --> 00:36:23,926
Come on.
468
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
Oh, you…
469
00:36:31,315 --> 00:36:34,225
-Tomorrow--
-I know. Picking up Park at eight.
470
00:36:37,070 --> 00:36:38,860
I'm not used to this.
471
00:36:38,947 --> 00:36:41,407
They say people change
when they're about to die.
472
00:36:41,491 --> 00:36:43,201
Is that
why you're so cooperative these days?
473
00:36:46,121 --> 00:36:47,211
You're an orphan, right?
474
00:36:48,749 --> 00:36:49,959
I'm an orphan too.
475
00:36:51,001 --> 00:36:52,421
It'll be such a pity
476
00:36:52,502 --> 00:36:55,552
if that girl has to be an orphan too.
Her life will become miserable.
477
00:37:18,987 --> 00:37:21,777
Excuse me. Do you know
what happened to Ms. Lee in this room?
478
00:37:21,865 --> 00:37:23,445
I'm sorry, but I'm not in charge.
479
00:37:55,440 --> 00:37:57,610
Sorry about what happened today.
480
00:37:57,693 --> 00:38:01,573
You didn't have to go
through all that. It's my fault.
481
00:38:01,655 --> 00:38:05,155
Don't be. I'm the one who told you to try.
482
00:38:07,577 --> 00:38:09,037
I was actually convinced
483
00:38:09,871 --> 00:38:14,421
that my soul might have been
locked into the phone
484
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
and after that ritual,
485
00:38:18,463 --> 00:38:20,593
I might wake up in my own body.
486
00:38:23,635 --> 00:38:26,555
I had a vain hope.
I'm not going to deny that.
487
00:38:27,806 --> 00:38:28,886
Mr. Kim.
488
00:38:29,808 --> 00:38:33,308
I'm the CEO of an IT company
and a scientist,
489
00:38:33,395 --> 00:38:35,395
and yet I let myself fall
for stuff like that.
490
00:38:41,236 --> 00:38:42,316
Mr. Kim.
491
00:38:43,280 --> 00:38:47,450
Why don't you trust me now?
492
00:38:47,534 --> 00:38:49,914
Trust you?
493
00:38:52,539 --> 00:38:55,129
To tell you the truth, I saw the report.
494
00:38:55,208 --> 00:38:57,338
After taking it from Mr. Oh's office.
495
00:38:57,419 --> 00:39:01,009
According to the report, Baro 4.0 was
496
00:39:01,089 --> 00:39:02,419
a failure.
497
00:39:02,507 --> 00:39:03,677
You're right.
498
00:39:04,301 --> 00:39:07,681
We've discovered an error
499
00:39:07,763 --> 00:39:11,603
where the AI ignores the users' instruction
and makes decisions on its own.
500
00:39:52,057 --> 00:39:54,767
Baro, you can't make
a U-turn here. It's illegal.
501
00:39:54,851 --> 00:39:58,611
There are no speed cameras on this road,
because it's a test route.
502
00:39:59,064 --> 00:40:02,034
Our developers have
banned illegal U-turns,
503
00:40:02,109 --> 00:40:04,189
but when it concluded
504
00:40:04,277 --> 00:40:07,567
that doing that was more efficient
based on the deep learning algorithm,
505
00:40:07,656 --> 00:40:09,826
the AI would act of its own free will,
506
00:40:15,163 --> 00:40:19,293
Does that mean
the AI started to have emotions?
507
00:40:19,751 --> 00:40:22,551
Some might say that,
508
00:40:22,629 --> 00:40:24,839
but to me, a developer,
509
00:40:24,923 --> 00:40:28,683
it's just a terrible bug.
510
00:40:30,554 --> 00:40:32,434
Do you think you would have
511
00:40:32,514 --> 00:40:35,274
told Ms. Oh or Mr. Oh about it?
512
00:40:35,350 --> 00:40:37,190
Honestly, I have no idea.
513
00:40:37,269 --> 00:40:40,229
I have no memories
after Monday of that week.
514
00:40:40,313 --> 00:40:42,443
And I'm not sure
515
00:40:43,650 --> 00:40:45,320
what choice I would have made.
516
00:40:57,414 --> 00:41:01,214
Don't trust Kim Seon-ju too much.
517
00:41:02,752 --> 00:41:04,092
Because…
518
00:41:06,590 --> 00:41:09,300
he cares about no one but himself.
519
00:41:14,639 --> 00:41:17,389
Which is why he didn't keep
what he promised to me.
520
00:41:20,020 --> 00:41:23,060
From what I know and have seen,
521
00:41:24,357 --> 00:41:27,737
I'm sure you weren't interested
in the power struggle within Bumyoung.
522
00:41:27,819 --> 00:41:29,859
You would've told them both
523
00:41:29,946 --> 00:41:32,446
that the project has been failed.
524
00:41:32,532 --> 00:41:36,622
Even so, it would've been harder for me
to tell Bumyoung Electronics about it.
525
00:41:38,663 --> 00:41:41,633
Because, as far as I know, Ms. Oh…
526
00:41:41,708 --> 00:41:44,588
I mean, Mi-ran wouldn't have just let
527
00:41:44,669 --> 00:41:46,419
Mr. Oh take the report.
528
00:41:49,466 --> 00:41:55,006
Could that be
why you tried to deliver the report
529
00:41:55,096 --> 00:41:57,886
through Mr. Kwak?
530
00:41:57,974 --> 00:42:01,654
Because he's on Mr. Oh's side.
531
00:42:04,189 --> 00:42:07,979
BARO 4.0 BETA TEST RESULT
532
00:42:15,784 --> 00:42:17,704
Why don't you back off
533
00:42:17,786 --> 00:42:20,116
and live the rest of your life quietly?
534
00:42:26,002 --> 00:42:30,722
Then I'll cover it up
and pretend this has never happened.
535
00:42:39,224 --> 00:42:40,234
Here.
536
00:42:44,145 --> 00:42:47,015
Ms. Oh. A bug has been discovered
during the development process.
537
00:42:50,151 --> 00:42:52,531
All products are released with some bugs.
538
00:42:53,363 --> 00:42:56,163
Don't worry about it
and just proceed with it.
539
00:42:56,241 --> 00:42:58,081
It's a critical bug.
540
00:43:00,662 --> 00:43:03,422
We must push back the release date
of the self-driving vehicle.
541
00:43:09,087 --> 00:43:10,917
Don't be like this.
542
00:43:11,881 --> 00:43:13,971
Why are you doing this to me?
543
00:43:14,718 --> 00:43:16,638
You know what it means to me
544
00:43:16,720 --> 00:43:18,470
to push back the release date.
545
00:43:19,556 --> 00:43:23,386
Other developers would have
just ignored the bug.
546
00:43:23,476 --> 00:43:25,306
Just patch it up somehow.
Once it's released,
547
00:43:25,395 --> 00:43:27,355
you can fix the bug
or release a new version--
548
00:43:27,439 --> 00:43:28,979
I'll fix it…
549
00:43:29,774 --> 00:43:30,734
as soon as possible.
550
00:43:55,508 --> 00:43:58,758
I was waiting for your call, Ms. Jung.
551
00:44:05,018 --> 00:44:07,058
Hey, you came early.
552
00:44:09,689 --> 00:44:11,479
Wait. The breakfast is ready.
553
00:44:13,318 --> 00:44:15,198
If you have time, come grab a bite.
554
00:44:15,278 --> 00:44:17,568
Koreans get energy from food, you know.
555
00:44:18,573 --> 00:44:22,243
We actually do have time, so why not?
556
00:44:25,330 --> 00:44:26,540
You too.
557
00:44:28,249 --> 00:44:30,709
I didn't make it spicy, so come join.
558
00:44:48,978 --> 00:44:51,728
Right, Ji-hye told me
559
00:44:51,815 --> 00:44:53,605
that your son got a job lately.
560
00:44:53,691 --> 00:44:54,781
What?
561
00:44:55,360 --> 00:44:56,440
Right. Yes.
562
00:44:58,822 --> 00:45:00,742
The job market is tough
for young people these days.
563
00:45:00,824 --> 00:45:03,624
-Congratulations.
-Thank you
564
00:45:05,954 --> 00:45:09,584
Uncle In-seong, why did you
come home so late yesterday?
565
00:45:09,666 --> 00:45:11,706
You must have waited for me.
566
00:45:11,793 --> 00:45:14,213
I visited my hometown.
567
00:45:14,295 --> 00:45:18,425
You're not going
to disappear again, right?
568
00:45:19,008 --> 00:45:20,088
Of course not.
569
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
What about you, Uncle MG?
570
00:45:24,764 --> 00:45:25,774
What?
571
00:45:32,856 --> 00:45:34,186
I won't.
572
00:45:34,274 --> 00:45:36,484
Promise me, both of you
573
00:45:36,568 --> 00:45:37,568
We promise.
574
00:45:53,001 --> 00:45:54,171
Please wait.
575
00:45:54,836 --> 00:45:56,336
-Let us join.
-Thank you.
576
00:45:56,421 --> 00:45:57,671
Thank you.
577
00:46:01,342 --> 00:46:02,512
Hey.
578
00:46:02,594 --> 00:46:05,014
Did you hear what happened to Mr. Park
from the development team?
579
00:46:05,096 --> 00:46:08,426
Isn't that the guy who got fired
from leaking confidential info?
580
00:46:08,516 --> 00:46:09,806
Yes.
581
00:46:09,893 --> 00:46:12,273
I heard he got fired again
from his new workplace.
582
00:46:12,353 --> 00:46:16,113
I'm not surprised.
Everyone knows everyone in this industry.
583
00:46:16,191 --> 00:46:19,281
Betray someone, and you're betrayed too.
584
00:46:35,627 --> 00:46:37,207
COPYING BARO 4.0
585
00:46:47,472 --> 00:46:49,142
Se-yeon.
586
00:46:49,224 --> 00:46:51,314
Sorry I'm late.
587
00:46:51,392 --> 00:46:53,272
I usually skip breakfast,
but I had one today.
588
00:46:53,853 --> 00:46:55,363
You're two minutes early, sir.
589
00:46:56,314 --> 00:46:57,484
Oh…
590
00:46:58,733 --> 00:47:00,823
MG told me about the doctor.
591
00:47:01,486 --> 00:47:02,856
Who said you could call me like that?
592
00:47:03,404 --> 00:47:04,414
Hey!
593
00:47:07,909 --> 00:47:09,739
See? Because I can't call you hey.
594
00:47:09,827 --> 00:47:12,957
Why can't I call you by your name?
595
00:47:13,039 --> 00:47:15,419
He was Bumyoung's archenemy.
596
00:47:15,500 --> 00:47:17,090
Because he's the reason
597
00:47:17,168 --> 00:47:19,418
why Oh Seung-won, the successor died.
598
00:47:22,257 --> 00:47:24,627
Could he rather have been a savior?
599
00:47:26,386 --> 00:47:30,266
You know, to someone
who got her position back as a successor.
600
00:47:32,267 --> 00:47:34,517
Are you talking about Ms. Oh Mi-ran?
601
00:47:35,895 --> 00:47:36,935
Yes.
602
00:47:41,109 --> 00:47:42,649
By the way, Se-yeon.
603
00:47:43,403 --> 00:47:46,163
-Is everything all right?
-What?
604
00:47:47,031 --> 00:47:48,911
If you need someone to talk to,
605
00:47:48,992 --> 00:47:51,702
I'm always here.
606
00:47:51,786 --> 00:47:53,496
I'm a good listener, you know.
607
00:47:54,122 --> 00:47:58,002
By the way, I like your style today.
608
00:47:58,084 --> 00:47:59,254
I'll see you later then.
609
00:48:00,461 --> 00:48:01,631
Where are you going?
610
00:48:03,464 --> 00:48:04,634
To make trouble.
611
00:48:05,258 --> 00:48:07,928
Only those who are courageous
612
00:48:08,011 --> 00:48:09,721
can make trouble.
613
00:48:12,348 --> 00:48:14,518
Let's go, MG.
614
00:48:15,310 --> 00:48:17,650
Stop calling me that.
615
00:48:19,105 --> 00:48:21,065
Ms. Oh has called.
616
00:48:25,528 --> 00:48:30,368
She told me
to bring the beta version of Baro 4.0.
617
00:48:32,243 --> 00:48:34,453
-Really?
-To tell you the truth,
618
00:48:35,580 --> 00:48:38,960
since the moment Mr. Kim went missing,
619
00:48:39,042 --> 00:48:40,672
she's been convincing me.
620
00:48:43,755 --> 00:48:45,915
Then my mother went missing.
621
00:48:47,050 --> 00:48:48,840
She wasn't convincing me.
She was threatening me.
622
00:48:50,178 --> 00:48:52,348
I really don't know what to do.
623
00:48:54,182 --> 00:48:55,522
Please help me.
624
00:49:08,655 --> 00:49:10,025
Didn't I warn you?
625
00:49:11,574 --> 00:49:12,994
Do you want me to remove his respirator?
626
00:49:14,535 --> 00:49:15,945
I know you can't.
627
00:49:17,455 --> 00:49:19,205
I've been thinking,
628
00:49:20,083 --> 00:49:24,343
and you would've done it already
if you had a choice.
629
00:49:25,254 --> 00:49:26,304
Am I wrong?
630
00:49:29,467 --> 00:49:30,797
Go on.
631
00:49:30,885 --> 00:49:32,715
Go and tell your boss
you'll remove his respirator.
632
00:49:33,680 --> 00:49:35,140
Right.
633
00:49:35,515 --> 00:49:36,765
Maybe your boss is in
the executive director's office,
634
00:49:37,934 --> 00:49:38,814
not there.
635
00:49:41,062 --> 00:49:42,902
Keep the respirator on.
636
00:49:42,980 --> 00:49:44,570
Then I'll keep my mouth closed.
637
00:50:06,629 --> 00:50:08,419
CERTIFICATE OF AWARD
GRANTED TO OH YOUNG-GEUN
638
00:50:09,048 --> 00:50:14,508
The day you created a scene,
639
00:50:14,595 --> 00:50:16,675
I happened to lose something.
640
00:50:17,181 --> 00:50:20,231
Are you talking
about the test report on Baro 4.0?
641
00:50:22,437 --> 00:50:24,437
You sound confident to be a thief.
642
00:50:26,357 --> 00:50:29,147
The former CEO, Mr. Kim,
was going to give it to you anyway
643
00:50:29,235 --> 00:50:32,195
through Mr. Kwak.
644
00:50:32,280 --> 00:50:34,820
Did he? For me?
645
00:50:38,369 --> 00:50:41,499
Since his self-driving vehicle
project has failed,
646
00:50:42,582 --> 00:50:44,712
he wanted me
to become the next chairman, huh?
647
00:50:44,792 --> 00:50:45,962
No.
648
00:50:46,753 --> 00:50:50,513
Mr. Kim just didn't like the fact
649
00:50:51,716 --> 00:50:53,676
that his product had a bug.
650
00:51:19,452 --> 00:51:20,912
You made me wait.
651
00:51:22,121 --> 00:51:24,871
Did you decide to run without hesitation?
652
00:51:38,638 --> 00:51:40,468
What are you doing?
653
00:51:40,556 --> 00:51:42,556
What I brought today is
654
00:51:42,642 --> 00:51:46,102
some new information, not Baro 4.0.
655
00:51:48,731 --> 00:51:52,781
Mr. Park has found Mr. Kim's body.
656
00:51:54,737 --> 00:51:56,197
You don't seem surprised.
657
00:51:57,782 --> 00:51:59,992
As if you had known it.
658
00:52:03,204 --> 00:52:06,584
But unfortunately, the delivery went awry.
659
00:52:09,001 --> 00:52:11,251
Because Mr. Kwak had second thoughts.
660
00:52:11,671 --> 00:52:13,341
Why do you think so?
661
00:52:14,841 --> 00:52:17,471
If he had delivered the report to you,
662
00:52:18,386 --> 00:52:21,636
you would've known the project had failed.
663
00:52:22,390 --> 00:52:25,270
Then you wouldn't have let
Ms. Oh lie to your face,
664
00:52:25,351 --> 00:52:27,061
which is what you're doing now.
665
00:52:29,522 --> 00:52:31,322
You're right.
666
00:52:31,399 --> 00:52:34,489
If the project had been failed,
667
00:52:34,569 --> 00:52:40,489
I have no reason to harm Mr. Kim.
668
00:52:41,284 --> 00:52:42,294
That's right.
669
00:52:43,661 --> 00:52:45,541
That's why
670
00:52:45,621 --> 00:52:48,541
you found out about the report
671
00:52:48,624 --> 00:52:50,134
only after Mr. Kwak's death.
672
00:52:50,209 --> 00:52:52,419
It's found in the victim, Mr. Kwak's car.
673
00:52:52,503 --> 00:52:54,303
It was hidden carefully.
674
00:53:01,262 --> 00:53:03,472
This time, let me ask you a question.
675
00:53:04,807 --> 00:53:06,597
If I'm not a suspect,
676
00:53:08,185 --> 00:53:10,305
why did you come to me?
677
00:53:11,647 --> 00:53:12,687
You're right.
678
00:53:12,773 --> 00:53:16,993
I knew Mr. Park had found Kim Seon-ju
679
00:53:18,404 --> 00:53:19,994
Unfortunately,
680
00:53:20,072 --> 00:53:23,202
this information is not new to me.
681
00:53:23,284 --> 00:53:25,124
Was it because of the report?
682
00:53:26,203 --> 00:53:28,083
Did you think he betrayed you?
683
00:54:06,160 --> 00:54:08,790
What is it that you wanted to give me?
684
00:54:09,789 --> 00:54:11,749
There are people watching.
685
00:54:11,832 --> 00:54:14,712
Please deliver this to Mr. Oh quietly
686
00:54:17,254 --> 00:54:18,344
CONFIDENTIAL
687
00:54:20,049 --> 00:54:21,759
You can rely on me, sir.
688
00:54:41,278 --> 00:54:43,238
STATIONERY
689
00:54:45,574 --> 00:54:46,584
Yes.
690
00:54:47,493 --> 00:54:50,043
I'll meet you there then. Bye.
691
00:55:13,394 --> 00:55:16,564
I should keep a copy just in case.
692
00:55:16,647 --> 00:55:17,857
It's just like the original one.
693
00:55:29,827 --> 00:55:31,537
SEARCH ADDRESS
694
00:55:35,041 --> 00:55:37,131
CHUNGBUK REDEVELOPMENT SITE 3
695
00:56:05,029 --> 00:56:07,159
I'm sorry I'm late.
696
00:56:12,119 --> 00:56:13,409
Are you sure this is the one?
697
00:56:14,330 --> 00:56:17,710
You know I would never lie to you.
698
00:56:17,792 --> 00:56:20,382
Mr. Kim really asked me
699
00:56:20,461 --> 00:56:23,461
to deliver this report to Mr. Oh.
700
00:56:24,381 --> 00:56:26,631
How could you do that to Mr. Kim?
701
00:56:32,223 --> 00:56:34,683
Seriously, I don't know
what you're talking about.
702
00:56:35,726 --> 00:56:37,726
Even if I do,
703
00:56:37,812 --> 00:56:41,572
why would I tell you, when you insist
so strongly that you're not on my side?
704
00:56:44,193 --> 00:56:46,703
Why on earth did you want to meet me?
705
00:56:49,740 --> 00:56:52,030
Mr. Park must be
706
00:56:53,869 --> 00:56:56,079
talking to Mr. Oh right now.
707
00:56:57,498 --> 00:57:02,878
You should've either ask Ms. Oh
to bring Kim Seon-ju back
708
00:57:02,962 --> 00:57:05,422
or called the police.
709
00:57:08,634 --> 00:57:10,894
That's exactly why I came to you, sir.
710
00:57:10,970 --> 00:57:13,680
Ms. Oh is too powerful right now.
711
00:57:13,764 --> 00:57:16,934
Too powerful to be brought to justice.
712
00:57:18,477 --> 00:57:20,897
So that's what you want.
713
00:57:21,397 --> 00:57:22,817
Once Ms. Oh is brought down,
714
00:57:22,898 --> 00:57:25,358
you can be the chairman
715
00:57:25,442 --> 00:57:29,532
which will naturally enable us
to punish Oh Mi-ran.
716
00:57:30,447 --> 00:57:32,277
Playing one enemy off against another.
717
00:57:34,326 --> 00:57:39,076
That's what you're pulling here.
718
00:57:40,541 --> 00:57:42,791
I'll make a suggestion
that you cannot deny.
719
00:57:42,877 --> 00:57:44,707
Call an emergency shareholders' meeting.
720
00:57:45,588 --> 00:57:49,048
And table a motion
on Ms. Oh Mi-ran's dismissal.
721
00:57:51,093 --> 00:57:52,223
What?
722
00:57:52,303 --> 00:57:54,433
Once you beat Ms. Oh
723
00:57:54,513 --> 00:57:57,683
and become
the largest shareholder of Silver Lining,
724
00:57:57,766 --> 00:58:00,936
I'm sure the motion will be passed.
725
00:58:01,604 --> 00:58:03,814
If you want to stop the deal,
726
00:58:04,940 --> 00:58:07,360
give Mr. Kim back to us.
727
00:58:12,489 --> 00:58:15,909
I was wrong.
728
00:58:23,626 --> 00:58:28,956
I thought your soft spot was your mother,
729
00:58:29,048 --> 00:58:30,298
but it wasn't.
730
00:58:32,885 --> 00:58:37,215
Actually, you might have rather
wanted me to kill her.
731
00:58:42,353 --> 00:58:43,353
No.
732
00:58:44,480 --> 00:58:46,690
Unlike someone,
733
00:58:46,774 --> 00:58:50,654
I would never wish my family dead.
734
00:58:54,406 --> 00:58:58,196
This time,
I'm the one waiting to hear the answer.
735
00:59:00,079 --> 00:59:01,079
Right.
736
00:59:01,747 --> 00:59:03,997
Hesitating runners can be tagged out.
737
00:59:22,726 --> 00:59:24,136
You're not allowed to do this.
738
00:59:29,233 --> 00:59:30,653
SUCKER: WHERE ARE YOU?
739
00:59:30,734 --> 00:59:32,114
Secured.
740
00:59:33,237 --> 00:59:35,067
Please come quickly.
741
00:59:35,155 --> 00:59:36,155
Oh, no
742
00:59:39,868 --> 00:59:41,578
-Move!
-No!
743
00:59:42,413 --> 00:59:45,173
I'll take that as a yes.
744
00:59:46,458 --> 00:59:50,588
I have one question too.
745
00:59:52,423 --> 00:59:56,303
What's your relationship with Kim Seon-ju?
746
00:59:56,343 --> 00:59:59,053
Why do you take such a risk for him?
747
01:00:10,316 --> 01:00:12,226
We're like Ironman and Jarvis.
748
01:00:14,403 --> 01:00:16,073
We're soulmates.
749
01:00:17,614 --> 01:00:20,414
CHUNGBUK NURSING HOME
750
01:00:28,125 --> 01:00:30,245
I'm glad she's all right.
751
01:00:31,754 --> 01:00:35,384
It's all thanks to MG.
752
01:00:42,890 --> 01:00:43,970
To tell you the truth,
753
01:00:45,267 --> 01:00:48,557
since the moment Mr. Kim went missing,
754
01:00:48,645 --> 01:00:50,145
she's been convincing me.
755
01:00:53,442 --> 01:00:55,532
Then my mother went missing.
756
01:00:56,278 --> 01:00:58,318
She wasn't convincing me.
She was threatening me.
757
01:00:58,405 --> 01:01:00,155
I really don't know what to do.
758
01:01:03,452 --> 01:01:04,542
I do.
759
01:01:08,290 --> 01:01:10,880
Do you know where her mother is?
760
01:01:10,959 --> 01:01:11,959
Yes.
761
01:01:12,419 --> 01:01:13,709
How?
762
01:01:15,422 --> 01:01:16,802
Where is she?
763
01:01:17,716 --> 01:01:20,256
Remember the time you hid the vegetable…
764
01:01:21,261 --> 01:01:24,601
I mean, the time you hid your mother
in the VIP room?
765
01:01:25,849 --> 01:01:29,019
I put a GPS tracker on her
in case it happens again.
766
01:01:35,025 --> 01:01:36,895
But that's illegal
767
01:01:38,529 --> 01:01:39,859
Well done, bro!
768
01:01:41,198 --> 01:01:42,568
You're awesome!
769
01:01:49,456 --> 01:01:50,826
Thank you.
770
01:02:01,760 --> 01:02:04,260
Yes. I think this is the room
771
01:02:04,346 --> 01:02:06,596
-Hey, son.
-Hey, you found the room all right.
772
01:02:07,891 --> 01:02:09,231
How did you…
773
01:02:09,309 --> 01:02:11,149
I heard your mother had come back.
774
01:02:16,650 --> 01:02:18,440
Hello.
775
01:02:18,527 --> 01:02:20,737
We thought she might be bored,
776
01:02:20,779 --> 01:02:22,319
so we brought Baro too.
777
01:02:23,449 --> 01:02:25,529
From now on, we're neighbors.
778
01:02:25,617 --> 01:02:27,037
We'll come visit her from time to time.
779
01:02:27,077 --> 01:02:31,167
So our CEO can focus on her work.
780
01:02:39,131 --> 01:02:40,921
Keep your chin up, okay?
781
01:02:45,095 --> 01:02:47,965
Here. I'm sure you all must be hungry
782
01:02:52,644 --> 01:02:56,064
CHUNGBUK NURSING HOME
783
01:04:47,217 --> 01:04:50,797
UNLOCK MY BOSS
784
01:04:50,929 --> 01:04:52,679
-We're in trouble.
-Haven't you heard the news?
785
01:04:52,764 --> 01:04:56,144
We'll begin the extraordinary
general meeting of shareholders.
786
01:04:56,226 --> 01:04:58,726
Once Ms. Oh is removed from the post,
787
01:04:58,812 --> 01:05:00,192
we'll be able to punish her.
788
01:05:00,272 --> 01:05:02,232
Do you still think you could
789
01:05:02,316 --> 01:05:04,986
-manipulate and control the press?
-What?
790
01:05:05,068 --> 01:05:07,488
Once they think he was killed unjustly,
791
01:05:07,571 --> 01:05:10,241
the shareholders will support his people.
792
01:05:10,324 --> 01:05:11,744
-What's wrong?
-Min-a is missing.
793
01:05:12,492 --> 01:05:14,202
I wonder why they're rushing it,
794
01:05:14,286 --> 01:05:15,866
because it's not going to cause any change.
795
01:05:15,954 --> 01:05:17,544
I know it's hard,
but please hold your ground.
796
01:05:17,623 --> 01:05:19,883
We'll find a way to come back.
52277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.