Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,764 --> 00:00:05,544
โช Na, na, na-na-na
2
00:00:05,588 --> 00:00:07,419
โช Na-na-na-na-na
3
00:00:07,821 --> 00:00:09,473
โช Na, na, na-na-na
4
00:00:09,498 --> 00:00:11,487
Yeah! Come on!
5
00:00:11,512 --> 00:00:14,907
โช Take a look at us, yeah
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,164
Oh, hi. Hi.
7
00:00:16,189 --> 00:00:18,088
โช From the top to
the bottom, yeah โช
8
00:00:18,113 --> 00:00:19,664
โช You know we got it
9
00:00:19,689 --> 00:00:21,124
โช Hey, we about to turn it up
10
00:00:21,125 --> 00:00:22,234
Hey.
11
00:00:22,259 --> 00:00:23,765
โช Just can't get enough
12
00:00:23,790 --> 00:00:25,764
โช Hey, we don't
even have to flex โช
13
00:00:25,789 --> 00:00:27,566
โช Yeah, already
know we the best โช
14
00:00:27,591 --> 00:00:29,855
โช Got me like na,
na, na-na-na โช
15
00:00:29,880 --> 00:00:31,446
โช Na-na-na-na-na
16
00:00:31,471 --> 00:00:33,909
Oh. I love your music.
17
00:00:33,934 --> 00:00:35,197
Thank... Thank you.
18
00:00:35,222 --> 00:00:37,180
โช We're just getting started
19
00:00:39,047 --> 00:00:41,319
โช We're just getting started
20
00:00:41,363 --> 00:00:42,668
โช Yeah
21
00:00:42,712 --> 00:00:44,453
H-How are you...
22
00:00:44,478 --> 00:00:45,882
Detectives.
23
00:00:47,772 --> 00:00:51,635
โช Whoa, oh, oh, oh,
oh, oh, whoa, oh, oh โช
24
00:00:53,079 --> 00:00:55,664
Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org
25
00:01:03,440 --> 00:01:05,399
Oh.
26
00:01:05,517 --> 00:01:06,605
You're here.
27
00:01:06,649 --> 00:01:08,781
I live here.
28
00:01:08,825 --> 00:01:11,355
I went to bed at 1:00, and
you still weren't home.
29
00:01:11,380 --> 00:01:13,134
Oh, I came home around then.
30
00:01:13,177 --> 00:01:14,443
I must have just missed you.
31
00:01:14,468 --> 00:01:16,034
Trivia went late.
32
00:01:16,059 --> 00:01:17,800
And how was trivia?
33
00:01:17,825 --> 00:01:19,148
Amazing.
34
00:01:19,173 --> 00:01:21,781
I came up with this obscure
fact about Josephine Baker,
35
00:01:21,806 --> 00:01:24,766
so I'm feeling pretty
good about myself.
36
00:01:24,791 --> 00:01:27,321
You are such a smooth liar.
37
00:01:28,252 --> 00:01:29,752
And I guess I
shouldn't be surprised.
38
00:01:29,777 --> 00:01:32,955
All that undercover training.
39
00:01:32,980 --> 00:01:34,504
I'm not lying.
40
00:01:34,529 --> 00:01:36,618
I saw Tim drop you off.
41
00:01:36,817 --> 00:01:38,624
Thank God.
42
00:01:38,649 --> 00:01:41,721
I am so over coming
up with cover stories.
43
00:01:41,746 --> 00:01:43,159
Okay. Why the big secret?
44
00:01:43,184 --> 00:01:44,252
You're both single.
45
00:01:44,277 --> 00:01:45,826
I mean, we're just
keeping it under wraps
46
00:01:45,850 --> 00:01:47,228
until we figure things out.
47
00:01:47,253 --> 00:01:50,276
Well, if you ever need me to,
uh, clear out for the night,
48
00:01:50,301 --> 00:01:52,722
you know, play my music
real loud, just let me know.
49
00:01:52,747 --> 00:01:54,183
We're not sleeping together.
50
00:01:54,436 --> 00:01:55,546
Why not?
51
00:01:57,068 --> 00:01:59,505
We're taking it slow.
52
00:01:59,530 --> 00:02:01,053
We want to do this right.
53
00:02:01,078 --> 00:02:03,254
So you're not sure how you feel?
54
00:02:03,279 --> 00:02:04,697
No. I know exactly how I feel.
55
00:02:04,722 --> 00:02:06,492
I mean, this is the most
amazing relationship
56
00:02:06,517 --> 00:02:08,473
I've been in since ever.
57
00:02:08,498 --> 00:02:11,837
Okay. And you're
waiting why, again?
58
00:02:14,024 --> 00:02:15,330
Morning.
59
00:02:15,355 --> 00:02:16,642
Morning.
60
00:02:18,089 --> 00:02:21,613
Um... tonight is the night.
61
00:02:21,918 --> 00:02:24,696
Oh. Really?
62
00:02:24,721 --> 00:02:26,941
Yes, really.
63
00:02:26,966 --> 00:02:28,402
My place or yours?
64
00:02:29,036 --> 00:02:31,397
Jealous dog or nosy roommate?
65
00:02:32,497 --> 00:02:34,151
Tamara knows.
66
00:02:34,176 --> 00:02:36,272
What? You told her?
67
00:02:36,297 --> 00:02:38,951
No, she has eyes.
I didn't have to.
68
00:02:38,976 --> 00:02:41,897
But she is staying at her
friend's tonight, so...
69
00:02:43,690 --> 00:02:46,649
Hey. Coincidence.
I was just gonna call you.
70
00:02:46,786 --> 00:02:49,223
Lopez needs Aaron's
help on a surveillance,
71
00:02:49,248 --> 00:02:50,553
so I was thinking,
72
00:02:50,578 --> 00:02:52,667
why don't you two
ride together today?
73
00:02:52,692 --> 00:02:54,012
Great. Yeah, whatever
you need, sir.
74
00:02:54,036 --> 00:02:55,255
Great.
75
00:02:57,542 --> 00:02:59,631
Mm, this is gonna be awkward.
76
00:02:59,656 --> 00:03:01,092
It doesn't have to be.
77
00:03:01,117 --> 00:03:02,536
We've ridden together
hundreds of times.
78
00:03:02,560 --> 00:03:04,084
Never as a couple.
79
00:03:04,109 --> 00:03:06,155
On the streets, we won't be.
80
00:03:07,482 --> 00:03:09,882
So are you telling me
you're not gonna be
81
00:03:09,907 --> 00:03:11,647
thinking about tonight?
82
00:03:11,672 --> 00:03:13,603
Not at all.
83
00:03:13,910 --> 00:03:16,129
Thank you. Me neither.
84
00:03:16,154 --> 00:03:18,460
I can't tell you about
the Elijah investigation.
85
00:03:18,485 --> 00:03:19,920
I know.
86
00:03:19,945 --> 00:03:22,556
I just need to make
sure someone is on it.
87
00:03:22,581 --> 00:03:26,324
Wesley, a major drug
kingpin just used the LAPD
88
00:03:26,349 --> 00:03:28,786
to take out two of his rivals.
89
00:03:28,856 --> 00:03:30,858
Quite a few someones are on it.
90
00:03:30,883 --> 00:03:33,484
He's not done with me or Angela.
91
00:03:33,509 --> 00:03:35,400
I know. The lawsuits
made that very clear.
92
00:03:35,425 --> 00:03:37,295
The lawsuits were a game.
93
00:03:37,320 --> 00:03:40,628
He doesn't care about her
badge or my family's money.
94
00:03:40,653 --> 00:03:43,089
He wants to torture us.
95
00:03:43,114 --> 00:03:45,507
And then quite possibly kill us.
96
00:03:45,535 --> 00:03:46,971
That does not change the fact
97
00:03:46,996 --> 00:03:49,607
that we cannot have
this conversation.
98
00:03:49,632 --> 00:03:52,495
Are you hassling
Harper about Elijah?
99
00:03:52,520 --> 00:03:55,044
No, I'm trusting the process.
100
00:03:55,474 --> 00:03:57,650
I said nothing.
I was never here.
101
00:03:57,693 --> 00:03:59,210
Good.
102
00:03:59,235 --> 00:04:00,799
Remember, the
nanny's staying late.
103
00:04:00,823 --> 00:04:01,697
Date night.
104
00:04:01,722 --> 00:04:02,854
How could I forget?
105
00:04:05,263 --> 00:04:08,135
So, who are we surveilling?
106
00:04:08,160 --> 00:04:09,837
His name's Serrano Rivers.
107
00:04:09,862 --> 00:04:12,429
I got a tip from a CI
that he's running guns.
108
00:04:12,454 --> 00:04:13,950
It's not enough for
a warrant, but...
109
00:04:13,975 --> 00:04:16,118
But maybe he'll screw
up and we can catch it.
110
00:04:16,143 --> 00:04:17,797
It's weak, but it's all I got.
111
00:04:17,903 --> 00:04:19,906
Let's do it. All right.
112
00:04:21,841 --> 00:04:24,365
I could tell Grey that
I got food poisoning.
113
00:04:24,390 --> 00:04:25,783
Just to get out
of riding with me?
114
00:04:25,808 --> 00:04:28,027
Yeah, I mean, I get the day off,
115
00:04:28,052 --> 00:04:30,257
we avoid
all this weirdness.
116
00:04:30,282 --> 00:04:31,762
Wins all around.
117
00:04:31,787 --> 00:04:32,937
You're overthinking this.
118
00:04:32,962 --> 00:04:35,921
We leave our personal life at
the door, just like always.
119
00:04:35,946 --> 00:04:36,946
Oh.
120
00:04:37,147 --> 00:04:39,801
And you can just shut it off?
121
00:04:39,826 --> 00:04:41,828
At 7:59, I'm your girlfriend.
122
00:04:41,853 --> 00:04:44,900
At 8:01, I'm... I'm your
what? Your subordinate?
123
00:04:45,259 --> 00:04:48,740
Yeah. Really? Hmm.
124
00:04:48,765 --> 00:04:50,072
What?
125
00:04:50,097 --> 00:04:53,229
My duty belt. My Taser
is on the wrong side.
126
00:04:53,254 --> 00:04:55,650
Normally, you would be all over
me for something like this.
127
00:04:56,069 --> 00:04:57,983
You did that on purpose? Mm-hmm.
128
00:04:58,008 --> 00:04:59,838
You don't do Tim
Tests. I do Tim Tests.
129
00:04:59,863 --> 00:05:01,517
Well, that's 'cause
this isn't a Tim Test.
130
00:05:01,542 --> 00:05:03,592
It's a Lucy Lesson.
131
00:05:03,617 --> 00:05:06,272
And admit it, you are
taking it easy on me.
132
00:05:06,297 --> 00:05:09,560
We're not even on duty yet,
and our dynamic has changed.
133
00:05:10,087 --> 00:05:11,828
Get in the car.
134
00:05:11,853 --> 00:05:13,376
It's called a shop.
135
00:05:16,520 --> 00:05:18,100
You wanted to see us?
136
00:05:18,125 --> 00:05:20,572
A prisoner's en route
to St. Stephen Hospital.
137
00:05:20,597 --> 00:05:22,032
He's donating a kidney.
138
00:05:22,079 --> 00:05:23,807
And you want us to
help stand guard?
139
00:05:23,832 --> 00:05:24,997
The guy must be pretty bad
140
00:05:25,022 --> 00:05:26,537
if the sheriffs can't
handle it themselves.
141
00:05:28,345 --> 00:05:29,696
It's Oscar Hutchinson.
142
00:05:29,721 --> 00:05:31,069
You got to be kidding me!
143
00:05:31,094 --> 00:05:32,922
Wait, who's Oscar Hutchinson?
144
00:05:32,947 --> 00:05:35,688
He is the worst
person in the world.
145
00:05:35,713 --> 00:05:37,802
I'm sorry. My... My
brain broke a little.
146
00:05:37,827 --> 00:05:39,654
Did you say he's
donating a kidney?
147
00:05:39,679 --> 00:05:43,116
Yes, his daughter, Ashley,
had a kidney infection
148
00:05:43,141 --> 00:05:46,143
which resulted in
end-state renal disease.
149
00:05:46,168 --> 00:05:50,042
So our Oscar Hutchinson
is donating a kidney
150
00:05:50,067 --> 00:05:51,720
just out of the
kindness of his heart?
151
00:05:51,745 --> 00:05:54,052
I don't buy it either.
He has some play here.
152
00:05:54,118 --> 00:05:56,337
Hospital does have lower
security than the prison does.
153
00:05:56,362 --> 00:05:59,931
And all the drugs and sharp
objects he could want.
154
00:06:00,074 --> 00:06:02,423
So round up whoever
you need, okay?
155
00:06:02,448 --> 00:06:04,015
Don't let your guard
down for a second.
156
00:06:05,781 --> 00:06:08,653
All right. Let's split up.
157
00:06:08,767 --> 00:06:10,900
Greg, Emma, you guys set
up at the nurses' station.
158
00:06:10,946 --> 00:06:12,600
I want three of you
on the north hallway,
159
00:06:12,625 --> 00:06:14,453
three of you on
the south hallway.
160
00:06:14,478 --> 00:06:16,416
Hospital security already
has the staircases covered.
161
00:06:16,440 --> 00:06:17,864
Thanks.
162
00:06:18,308 --> 00:06:20,527
All of this for one man?
163
00:06:20,552 --> 00:06:21,514
Yes.
164
00:06:21,544 --> 00:06:24,447
One man convicted of murder
and multiple violent felonies.
165
00:06:24,472 --> 00:06:26,892
One man who has escaped
a prison convoy,
166
00:06:26,917 --> 00:06:29,319
stabbed our friend Wesley,
and escaped federal agents.
167
00:06:29,344 --> 00:06:33,087
Now, he is selfish,
amoral, brutal, unethical,
168
00:06:33,203 --> 00:06:35,379
ruthless, unconscionable,
and selfish.
169
00:06:35,404 --> 00:06:36,705
Already said selfish.
170
00:06:36,730 --> 00:06:39,079
Yes, I did, because
he really, really is.
171
00:06:39,353 --> 00:06:41,964
Lambert, Juarez.
Anything we need to know?
172
00:06:41,989 --> 00:06:43,642
Nothing out of the
ordinary for Oscar.
173
00:06:43,667 --> 00:06:44,914
He already hit on three nurses
174
00:06:44,939 --> 00:06:46,780
and picked his handcuffs
with a pen he stole.
175
00:06:46,805 --> 00:06:48,111
I hear you got a history.
176
00:06:48,136 --> 00:06:49,659
That's an understatement.
177
00:06:50,664 --> 00:06:53,424
Hi, John. Uh, what,
no get-well gift?
178
00:06:53,449 --> 00:06:54,697
I was hoping for chocolates.
179
00:06:54,722 --> 00:06:56,627
You can't eat them anyway...
Too close to surgery.
180
00:06:56,651 --> 00:06:59,447
Well, there's teddy
bears, balloons.
181
00:06:59,743 --> 00:07:02,963
You are aware of my heroic
and unselfish act here, yes?
182
00:07:02,988 --> 00:07:05,554
The last thing you
are is selfless.
183
00:07:05,579 --> 00:07:07,065
This is all a ploy.
184
00:07:07,090 --> 00:07:09,351
We're simply here to make
sure you don't succeed.
185
00:07:09,814 --> 00:07:12,203
He only sees the bad in people.
186
00:07:12,228 --> 00:07:14,447
Whereas I, on the other
hand, only see the good.
187
00:07:14,472 --> 00:07:16,517
And you are looking
very good to me.
188
00:07:16,572 --> 00:07:18,792
You didn't tell me you had
such a sexy rookie, John.
189
00:07:18,817 --> 00:07:20,471
Bailey must be jealous.
190
00:07:21,350 --> 00:07:23,135
Okay. Maybe quit staring.
191
00:07:23,746 --> 00:07:25,574
You're freaking me out.
192
00:07:26,818 --> 00:07:28,732
She's freaking me out.
193
00:07:28,757 --> 00:07:30,989
You're gonna die.
194
00:07:32,774 --> 00:07:34,750
Nice. Nice try.
195
00:07:35,628 --> 00:07:37,651
I've been threatened by
girls a lot tougher than you
196
00:07:37,675 --> 00:07:40,417
and taller. I-It
is not a threat.
197
00:07:40,646 --> 00:07:41,913
Death is coming for him.
198
00:07:44,064 --> 00:07:46,631
All right. Okay,
she's for real?
199
00:07:46,656 --> 00:07:48,005
When it comes to Officer Juarez,
200
00:07:48,030 --> 00:07:50,248
I've come to trust
her instincts.
201
00:07:50,273 --> 00:07:53,233
If she says you're gonna
die, I-I'd be worried.
202
00:07:54,021 --> 00:07:57,111
Well, hell, we're
all gonna die, right?
203
00:07:57,136 --> 00:07:59,138
Yeah, some of us
sooner than others.
204
00:07:59,163 --> 00:08:01,818
Okay. Can we swap
Harper back in?
205
00:08:01,843 --> 00:08:03,279
'Cause she's a lot less creepy.
206
00:08:03,304 --> 00:08:05,653
We're not here for
your comfort, Oscar.
207
00:08:05,708 --> 00:08:07,475
We're here to arrest you
when you try to escape.
208
00:08:07,499 --> 00:08:10,501
And endanger the
life of my daughter?
209
00:08:10,526 --> 00:08:12,392
You misjudge me.
210
00:08:12,847 --> 00:08:15,196
I don't have any
ulterior motives.
211
00:08:15,290 --> 00:08:16,725
I'm here as a father.
212
00:08:16,750 --> 00:08:18,099
He's extorting me.
213
00:08:18,124 --> 00:08:21,391
I had to put $50 in his
prison commissary account
214
00:08:21,416 --> 00:08:23,351
before he'd even
pick up the phone.
215
00:08:23,376 --> 00:08:26,703
He says after the surgery,
I owe him $100 a week.
216
00:08:26,728 --> 00:08:28,904
I am so sorry about that.
217
00:08:28,929 --> 00:08:31,931
At least he's going
through with the surgery.
218
00:08:32,228 --> 00:08:35,436
I thought I was gonna be
in dialysis until I died.
219
00:08:35,461 --> 00:08:37,889
I had just gotten out of prison,
220
00:08:37,914 --> 00:08:40,916
finally got my life
together, then this hit.
221
00:08:40,941 --> 00:08:43,576
I heard you had your sentence
reduced for good behavior.
222
00:08:43,601 --> 00:08:45,298
Seems like you've
learned your lesson.
223
00:08:45,323 --> 00:08:48,152
Yeah... "Don't be like Dad."
224
00:08:48,177 --> 00:08:50,614
Don't worry. As soon
as this is over,
225
00:08:50,639 --> 00:08:53,860
I am done with shady
dirtbag criminals.
226
00:08:54,905 --> 00:08:56,766
You brought flowers? Yeah.
227
00:08:58,296 --> 00:09:00,690
Uh, this is Duke, my boyfriend.
228
00:09:00,715 --> 00:09:02,804
Hey. "Get well, Mom."
229
00:09:02,829 --> 00:09:05,636
Mix up at the florist.
230
00:09:06,377 --> 00:09:08,709
Aaron, any movement at the back?
231
00:09:08,734 --> 00:09:10,083
All quiet.
232
00:09:10,108 --> 00:09:12,153
It must be nice
being a criminal.
233
00:09:12,178 --> 00:09:13,526
Just sleep in every morning.
234
00:09:13,551 --> 00:09:15,225
I can only imagine.
235
00:09:15,648 --> 00:09:17,286
We left Jack with
Patrice last weekend,
236
00:09:17,311 --> 00:09:20,487
went up to Ojai, I
still woke up at 5:00.
237
00:09:20,512 --> 00:09:24,298
Today, I slept until 5:30.
I am feeling pretty good.
238
00:09:27,317 --> 00:09:28,927
Your burrito okay?
239
00:09:28,952 --> 00:09:30,345
Yeah, it was fine.
240
00:09:30,370 --> 00:09:32,546
Ugh, I might be coming
down with something.
241
00:09:32,571 --> 00:09:34,660
I've felt off the
last couple days.
242
00:09:34,685 --> 00:09:36,043
Hm.
243
00:09:37,250 --> 00:09:39,426
Um, I'm gonna get some antacids.
244
00:09:39,451 --> 00:09:41,236
Do you want anything?
No, I'm good.
245
00:09:55,152 --> 00:09:56,458
Okay.
246
00:10:03,272 --> 00:10:04,578
You're kidding.
247
00:10:07,711 --> 00:10:09,059
Hey.
248
00:10:09,060 --> 00:10:12,715
So, you haven't noticed?
249
00:10:13,495 --> 00:10:15,609
That you're carrying your
coffee in your gun hand?
250
00:10:15,634 --> 00:10:17,453
Of course I did. I just
haven't said anything,
251
00:10:17,478 --> 00:10:20,108
because these Lucy
Lessons are pointless.
252
00:10:20,133 --> 00:10:22,440
You really don't think you're
treating me differently?
253
00:10:22,465 --> 00:10:23,983
You're not a rookie.
254
00:10:24,008 --> 00:10:25,666
You want to change
up your duty belt,
255
00:10:25,691 --> 00:10:27,087
carry your coffee
in your right hand,
256
00:10:27,111 --> 00:10:28,665
it's up to you.
257
00:10:29,071 --> 00:10:30,855
You know, this isn't about us.
258
00:10:30,880 --> 00:10:32,584
I'd give Thorsen
the same leeway.
259
00:10:33,015 --> 00:10:34,625
Mm?
260
00:10:34,650 --> 00:10:38,306
Officers, you have
to do something, man.
261
00:10:38,331 --> 00:10:40,520
This guy over here is
destroying my business.
262
00:10:40,545 --> 00:10:42,286
Okay. What's the problem?
263
00:10:42,311 --> 00:10:43,561
I do everything right,
264
00:10:43,586 --> 00:10:46,431
a-and he just parks a
van and throws up a sign.
265
00:10:46,456 --> 00:10:49,981
Really?
You called the cops?
266
00:10:50,159 --> 00:10:51,682
His customers are coming to me
267
00:10:51,707 --> 00:10:53,883
because my product's better
and cheaper.
268
00:10:53,908 --> 00:10:55,214
You can afford to undercut me,
269
00:10:55,239 --> 00:10:58,503
because you don't pay
the taxes or rent.
270
00:10:58,528 --> 00:11:00,443
Sir, we're gonna need
to see your paperwork.
271
00:11:06,770 --> 00:11:08,616
Is my bag out there?
272
00:11:08,876 --> 00:11:11,094
Yes, your bag is out here.
273
00:11:11,119 --> 00:11:13,557
I'm guessing the keys to
your van are in there?
274
00:11:13,582 --> 00:11:14,975
Maybe.
275
00:11:15,000 --> 00:11:16,591
I don't have time for this.
276
00:11:16,867 --> 00:11:18,132
Control, 7-Adam-100.
277
00:11:18,157 --> 00:11:19,439
Start a tow truck
to my location.
278
00:11:19,464 --> 00:11:20,686
Okay.
279
00:11:22,906 --> 00:11:24,373
The transplant
team is on the way.
280
00:11:24,398 --> 00:11:26,089
They should be here within
the next couple of hours.
281
00:11:26,113 --> 00:11:27,750
And you'll let us know
when it's go time?
282
00:11:27,775 --> 00:11:28,905
Of course.Thanks.
283
00:11:28,930 --> 00:11:31,229
So, I had no idea
284
00:11:31,254 --> 00:11:34,823
that, uh, foreseeing someone's
death was one of your powers.
285
00:11:34,848 --> 00:11:37,643
It's not like I actually
saw him die in my mind.
286
00:11:37,668 --> 00:11:40,214
It's more of a... Like
a feeling, like a sense.
287
00:11:40,239 --> 00:11:42,110
Of what? Just total darkness.
288
00:11:42,135 --> 00:11:44,659
Hey!
289
00:11:48,260 --> 00:11:50,524
Come on! Get off!
Get off! Come on.
290
00:11:50,549 --> 00:11:51,898
Get! Get!
291
00:11:51,923 --> 00:11:54,055
Hands. Give me your hands.
292
00:11:54,080 --> 00:11:55,754
What did you
do?
293
00:11:55,779 --> 00:11:58,172
What did I do? I was
just sitting here.
294
00:11:58,197 --> 00:12:00,155
You seriously don't remember me?
295
00:12:00,180 --> 00:12:01,825
I did 10 years because of you!
296
00:12:01,850 --> 00:12:03,437
Well, you're gonna
have to be more specific.
297
00:12:03,461 --> 00:12:05,420
I've thrown a lot of
guys under the bu...
298
00:12:05,445 --> 00:12:07,882
Rod Carmichael. You
haven't aged a day.
299
00:12:07,907 --> 00:12:08,839
Damn.
300
00:12:08,864 --> 00:12:11,541
Get him out of here.
Let's go. Come on, move.
301
00:12:11,985 --> 00:12:13,900
Looks like I beat your prophecy.
302
00:12:13,925 --> 00:12:15,273
No.
303
00:12:15,298 --> 00:12:16,210
What do you mean, no?
304
00:12:16,235 --> 00:12:17,922
I just survived an
attempted murder.
305
00:12:17,947 --> 00:12:19,785
Yeah, and yet nothing's changed.
306
00:12:19,810 --> 00:12:21,704
Death is still coming for you.
307
00:12:25,848 --> 00:12:27,369
I'm sorry. I'm confused.
308
00:12:27,394 --> 00:12:29,679
It's not that someone
stole the uniform.
309
00:12:29,875 --> 00:12:31,564
The orderly actually works here?
310
00:12:31,589 --> 00:12:33,517
Yeah, for the past seven years.
311
00:12:33,542 --> 00:12:35,326
Got out of prison,
turned his life around.
312
00:12:35,351 --> 00:12:36,961
And now he's thrown it all away.
313
00:12:36,986 --> 00:12:39,424
Oscar tends to have
that effect on people.
314
00:12:39,635 --> 00:12:41,829
Of all the
hospitals in the city,
315
00:12:41,854 --> 00:12:44,029
and he ends up in one where
someone wants him dead.
316
00:12:44,054 --> 00:12:45,316
What are the odds?
317
00:12:45,341 --> 00:12:47,095
Pretty solid, actually.
318
00:12:47,120 --> 00:12:49,548
Yeah, the city's lousy with
people who want to see Oscar dead.
319
00:12:49,572 --> 00:12:51,087
Well, I need to examine him,
320
00:12:51,112 --> 00:12:52,653
make sure it's still
safe to do the surgery.
321
00:12:52,677 --> 00:12:53,677
Of course.
322
00:12:55,572 --> 00:12:57,097
You really think
Oscar's still in danger?
323
00:12:57,121 --> 00:12:59,838
Of dying? Yes. But
I can't tell how.
324
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
I mean, it could just as easily
come from a heart attack.
325
00:13:01,972 --> 00:13:03,016
Or during a transplant surgery.
326
00:13:03,017 --> 00:13:04,017
Mm-hmm.
327
00:13:04,906 --> 00:13:06,211
Duke.
328
00:13:06,236 --> 00:13:08,412
Uh, hey, Officers.
329
00:13:08,437 --> 00:13:10,608
Ashley's room's one more down.
330
00:13:10,633 --> 00:13:13,679
Right. Um, I just,
you know, get lost.
331
00:13:18,167 --> 00:13:22,402
Ooh. Ashley must have gotten
her taste in men from her mom.
332
00:13:22,427 --> 00:13:24,492
Okay, so we are citing
you out, which means
333
00:13:24,517 --> 00:13:26,171
we will not be taking
your fingerprints
334
00:13:26,196 --> 00:13:27,934
or your mug shots
335
00:13:28,611 --> 00:13:31,179
as long as you promise
to show up in court.
336
00:13:31,204 --> 00:13:32,641
Anything to get out of here.
337
00:13:36,971 --> 00:13:38,017
Wait a minute.
338
00:13:41,929 --> 00:13:44,133
Where are my earrings?
I put them in the bag.
339
00:13:44,158 --> 00:13:46,856
Sure you did. They're
a half-carat each.
340
00:13:46,881 --> 00:13:50,319
I didn't take your earrings.
I know they were in there.
341
00:13:50,344 --> 00:13:52,497
Must be a nice perk of the job.
342
00:13:52,522 --> 00:13:54,023
Pocket
whatever catches your eye.
343
00:13:54,047 --> 00:13:55,454
Sir, no one stole anything.
344
00:13:55,479 --> 00:13:56,923
This is robbery.
345
00:13:56,948 --> 00:13:58,553
Wait a minute, you had your gun.
346
00:13:58,578 --> 00:13:59,796
This is armed robbery.
347
00:13:59,821 --> 00:14:01,415
I'm sure your
earrings will turn up.
348
00:14:01,440 --> 00:14:03,050
And we'll call you
when we have them.
349
00:14:03,075 --> 00:14:04,505
I want a receipt.
350
00:14:05,123 --> 00:14:07,560
We don't issue receipts.
Look, it's all in the report.
351
00:14:07,585 --> 00:14:09,577
If you want to file a complaint,
you can do so at the front desk
352
00:14:09,601 --> 00:14:10,601
on your way out.
353
00:14:16,553 --> 00:14:18,067
I didn't take the earrings.
354
00:14:18,092 --> 00:14:19,698
I know.
355
00:14:20,235 --> 00:14:21,454
This stuff happens sometime.
356
00:14:21,479 --> 00:14:24,828
No, it doesn't, not to me.
357
00:14:24,953 --> 00:14:28,900
God, I've been so focused on us.
358
00:14:29,275 --> 00:14:30,667
Did I screw up?
359
00:14:31,192 --> 00:14:32,848
You're kidding.
360
00:14:33,628 --> 00:14:35,301
You're not kidding?
361
00:14:35,326 --> 00:14:37,938
I thought you decided you
were done having kids.
362
00:14:37,981 --> 00:14:40,027
Yeah, I decided.
363
00:14:40,070 --> 00:14:42,223
And... And I took the pill
and went on with my life,
364
00:14:42,248 --> 00:14:45,540
and somehow Wesley
manifested this.
365
00:14:45,565 --> 00:14:47,566
Okay. He's a lawyer,
not a wizard.
366
00:14:47,591 --> 00:14:49,505
No. He wanted Jack
to have a sibling.
367
00:14:49,530 --> 00:14:50,983
He made this happen.
368
00:14:51,008 --> 00:14:54,856
Siblings are fun. Lila
loves being a big sister.
369
00:14:54,881 --> 00:14:56,002
It's not that.
370
00:14:56,027 --> 00:14:58,601
It's just Jack just started
sleeping through the night.
371
00:14:58,626 --> 00:15:01,323
It felt like I almost had
my life back under control.
372
00:15:01,348 --> 00:15:03,568
Mm. I'm sorry.
373
00:15:05,591 --> 00:15:08,593
Ugh, it's him.
Target's on the move.
374
00:15:24,435 --> 00:15:26,680
It's not here.
375
00:15:26,705 --> 00:15:28,141
Let's check the lockers again.
376
00:15:28,166 --> 00:15:29,863
We checked them twice already.
377
00:15:29,888 --> 00:15:32,237
We'll keep checking
until we find them.
378
00:15:32,601 --> 00:15:34,828
Wait. O-Okay. Okay, look.
379
00:15:34,964 --> 00:15:37,527
You need to file a
memorandum with the chief.
380
00:15:37,552 --> 00:15:39,292
It's protocol. I get it.
381
00:15:39,317 --> 00:15:40,886
We're not there yet.
382
00:15:41,334 --> 00:15:42,665
Well, how long can it wait?
383
00:15:43,065 --> 00:15:44,925
I have discretion
with things like this.
384
00:15:44,950 --> 00:15:47,289
We find the earrings,
no paperwork necessary.
385
00:15:47,314 --> 00:15:50,595
But if we don't, you
need to report me to IA.
386
00:15:53,295 --> 00:15:55,302
Maybe
janitorial swept them up.
387
00:16:05,322 --> 00:16:06,411
Duke.
388
00:16:06,694 --> 00:16:08,565
You, uh, get turned
around again?
389
00:16:08,590 --> 00:16:12,500
Yeah. Man, this, uh...
This place is confusing.
390
00:16:12,525 --> 00:16:14,661
I'm just
trying to find the bathroom.
391
00:16:14,686 --> 00:16:16,560
End of the hall,
you make a right.
392
00:16:17,577 --> 00:16:18,794
You're the best.
393
00:16:32,392 --> 00:16:34,612
What are you doing?
Show me your hands.
394
00:16:44,128 --> 00:16:46,342
Hey, hey, hey, hey.
395
00:16:46,765 --> 00:16:48,338
He's having a seizure.
What do we do?
396
00:16:48,363 --> 00:16:49,393
Put him on his side.
397
00:16:50,356 --> 00:16:51,792
He take anything?
398
00:16:51,817 --> 00:16:52,887
He took everything.
399
00:17:01,152 --> 00:17:02,214
Ashley?
400
00:17:03,905 --> 00:17:05,461
I-Is Duke okay?
401
00:17:05,486 --> 00:17:08,409
Well, he had a seizure from
taking a medicine cabinet's
402
00:17:08,434 --> 00:17:10,185
worth of prescription pills.
403
00:17:10,210 --> 00:17:12,082
Uh, there was blood
pressure medication,
404
00:17:12,107 --> 00:17:13,413
antibiotics, Vicodin.
405
00:17:13,438 --> 00:17:14,488
I think there was
406
00:17:14,513 --> 00:17:15,926
an industrial-strength
laxative there.
407
00:17:15,950 --> 00:17:17,342
He's lucky he didn't die.
408
00:17:17,367 --> 00:17:18,586
Is... Is he under arrest?
409
00:17:18,611 --> 00:17:20,688
Yes, yes, we will process him
410
00:17:20,713 --> 00:17:22,387
just as soon as he's
cleaned up and released.
411
00:17:22,411 --> 00:17:25,153
I thought it was weird
he kept wandering off,
412
00:17:25,178 --> 00:17:27,924
but I-I never imagined
he was treating
413
00:17:27,949 --> 00:17:29,820
the patient rooms
like a pill buffet.
414
00:17:29,845 --> 00:17:31,045
Honey, of course you didn't.
415
00:17:31,070 --> 00:17:33,159
It's an incredibly stupid move.
416
00:17:33,184 --> 00:17:35,360
I know what you're thinking...
417
00:17:35,385 --> 00:17:37,214
I picked a guy just like my dad.
418
00:17:37,239 --> 00:17:38,394
Well, yeah, only dumber.
419
00:17:38,419 --> 00:17:41,365
Uh, we did notice
the similarities.
420
00:17:41,390 --> 00:17:43,957
Good news is they're about
to come get you for surgery,
421
00:17:43,982 --> 00:17:45,592
and this will all be over soon.
422
00:17:45,617 --> 00:17:47,401
Right. I'm gonna
go check on Oscar.
423
00:17:50,985 --> 00:17:53,378
Excuse me. We all
set for the surgery?
424
00:17:53,403 --> 00:17:55,057
My team is prepped
and ready to go.
425
00:17:55,082 --> 00:17:57,666
The sooner we get this guy out
of my hospital, the better.
426
00:17:58,009 --> 00:18:00,055
Where were you? Bathroom.
427
00:18:00,224 --> 00:18:02,531
Hospital is full of cops,
and he's cuffed to the bed.
428
00:18:02,608 --> 00:18:05,349
What's he gonna do?
Hey, guess what.
429
00:18:05,374 --> 00:18:08,246
GrubMonkey delivers
to the hospital.
430
00:18:09,820 --> 00:18:12,431
This means you're gonna have
to delay the surgery, right?
431
00:18:12,459 --> 00:18:15,113
Yes, for at least 12 hours.
432
00:18:15,660 --> 00:18:17,938
Oh, my, that's right.
433
00:18:17,978 --> 00:18:19,762
I wasn't supposed to eat.
434
00:18:20,242 --> 00:18:22,397
I am so sorry.
435
00:18:22,515 --> 00:18:24,789
I was just so hungry.
436
00:18:25,115 --> 00:18:27,117
But, you know...
437
00:18:27,512 --> 00:18:29,557
since we're not having
the surgery tonight,
438
00:18:29,582 --> 00:18:31,236
do you think I can have dessert?
439
00:18:33,026 --> 00:18:35,202
Serrano might be
meeting someone in there.
440
00:18:35,227 --> 00:18:37,010
Clubs are a good place
to talk business.
441
00:18:37,035 --> 00:18:39,416
Interferes with any
listening device.
442
00:18:39,441 --> 00:18:41,008
Or he just likes to party.
443
00:18:43,423 --> 00:18:46,212
Think I went dancing
here a few times.
444
00:18:46,237 --> 00:18:48,098
It was called
something else, though.
445
00:18:48,123 --> 00:18:50,937
Oh, yeah. I
remember those days.
446
00:18:50,962 --> 00:18:53,576
Night starts at 10:00,
stumble home at 3:00.
447
00:18:53,601 --> 00:18:55,037
Or not at all.
448
00:18:55,065 --> 00:18:57,502
I kept a whole
wardrobe in my car.
449
00:18:59,373 --> 00:19:00,896
That was me.
450
00:19:03,136 --> 00:19:04,746
I miss feeling like
my life is my own.
451
00:19:04,771 --> 00:19:05,695
Mm.
452
00:19:05,720 --> 00:19:07,301
If you need
someone to go inside
453
00:19:07,326 --> 00:19:09,154
and keep an eye on
him, I'm available.
454
00:19:09,689 --> 00:19:11,255
Party on your own time.
455
00:19:11,280 --> 00:19:13,544
We need to be ready
to move when he does.
456
00:19:17,249 --> 00:19:19,469
How much longer are we
gonna follow this guy?
457
00:19:19,759 --> 00:19:21,843
A couple hours.
458
00:19:22,483 --> 00:19:24,942
Angela, we have spent
the entire day on him.
459
00:19:24,967 --> 00:19:26,693
You missed date night.
460
00:19:27,705 --> 00:19:29,790
I know. We'll bail soon.
461
00:19:31,485 --> 00:19:33,644
One overnight bag, as promised.
462
00:19:33,669 --> 00:19:35,017
Thank you.
463
00:19:35,042 --> 00:19:37,478
No problem. Hey, Oscar.
464
00:19:37,503 --> 00:19:39,040
How you doing, girl?
465
00:19:39,065 --> 00:19:40,133
You know, it must be hard
466
00:19:40,158 --> 00:19:41,654
knowing that it's
just a matter of time
467
00:19:41,678 --> 00:19:44,042
before Nolan cheats on you
with his new, hot rookie.
468
00:19:44,067 --> 00:19:45,414
Wow.
469
00:19:45,439 --> 00:19:47,789
That was a really lame
attempt to get under my skin.
470
00:19:47,814 --> 00:19:48,920
You feeling okay?
471
00:19:48,945 --> 00:19:50,631
Oscar just found out
he's doomed to die.
472
00:19:50,656 --> 00:19:52,634
Cancer? Celina.
473
00:19:52,659 --> 00:19:54,254
Celina what?
474
00:19:54,279 --> 00:19:56,280
Well, just foresaw
Oscar's death.
475
00:19:56,305 --> 00:19:58,497
Oh, yeah. He's, uh, toast.
476
00:19:58,522 --> 00:20:01,047
Oh, well, in that case,
stay away from him tonight.
477
00:20:01,072 --> 00:20:03,073
I won't. Yeah, me, too.
478
00:20:03,098 --> 00:20:05,099
You making your
rookie work overtime?
479
00:20:05,124 --> 00:20:07,691
Oh, no, I offered. I
could use the extra cash.
480
00:20:07,716 --> 00:20:09,041
Oh, I had a feeling.
481
00:20:09,066 --> 00:20:11,518
There's an extra toothbrush
and a makeup kit in the bag.
482
00:20:11,543 --> 00:20:13,067
You're the best.
483
00:20:13,092 --> 00:20:14,974
Call me if you need
anything. I will.
484
00:20:14,999 --> 00:20:16,913
Oh, if he comes home
with so much as a bruise,
485
00:20:16,938 --> 00:20:18,622
I will hunt you down
and strangle you
486
00:20:18,647 --> 00:20:19,866
with your own intestines.
487
00:20:22,573 --> 00:20:23,966
You're a lucky man.
488
00:20:23,991 --> 00:20:25,122
Don't I know it.
489
00:20:26,542 --> 00:20:28,766
Sorry. I meant to be
out of here by now.
490
00:20:29,829 --> 00:20:31,339
Mm.
491
00:20:32,901 --> 00:20:34,424
Don't worry about it.
492
00:20:36,905 --> 00:20:39,341
We canceled our date.
493
00:20:39,342 --> 00:20:40,687
What happened?
494
00:20:40,712 --> 00:20:42,714
Well, Tim and I
rode together today,
495
00:20:42,739 --> 00:20:44,262
and it really drove home
496
00:20:44,287 --> 00:20:46,942
all of the problems
with dating your boss.
497
00:20:46,967 --> 00:20:50,586
It did seem tricky, but I
didn't want to say anything.
498
00:20:50,775 --> 00:20:53,343
Does that mean you
guys are breaking up?
499
00:20:53,368 --> 00:20:54,958
No.
500
00:20:54,983 --> 00:20:56,840
We'll figure out
how to make it work.
501
00:20:56,865 --> 00:20:58,649
Great.
502
00:20:58,674 --> 00:20:59,783
How?
503
00:21:07,442 --> 00:21:08,800
Okay.
504
00:21:13,686 --> 00:21:15,453
He really shouldn't be sleeping.
505
00:21:15,478 --> 00:21:18,786
Oh, no, he's, um... He's
got a new baby at home.
506
00:21:18,811 --> 00:21:20,421
Figured I'd let him catch a few.
507
00:21:20,446 --> 00:21:21,970
Ah. And how are
you holding up?
508
00:21:21,995 --> 00:21:23,675
Well, we're getting
time and a half, right?
509
00:21:23,700 --> 00:21:25,179
Ah, yes, we are. Then I'm good.
510
00:21:26,534 --> 00:21:28,536
I'll be right back.Mm-hmm.
511
00:21:32,566 --> 00:21:33,867
What are you doing?
512
00:21:33,892 --> 00:21:36,458
I'm leaving.
This was stupid.
513
00:21:36,483 --> 00:21:38,833
I never should have gotten
involved with Oscar again.
514
00:21:38,858 --> 00:21:40,183
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
515
00:21:40,208 --> 00:21:41,904
Maybe we should
just take a breath.
516
00:21:42,331 --> 00:21:44,551
He's using me.
517
00:21:44,576 --> 00:21:46,348
This is all just an excuse
518
00:21:46,373 --> 00:21:48,299
so he can get out of
jail for a couple days.
519
00:21:48,324 --> 00:21:50,249
Yes, and that's
best-case scenario.
520
00:21:50,274 --> 00:21:52,842
Worst-case involves
three dead hospital staff
521
00:21:52,867 --> 00:21:54,303
and an international manhunt.
522
00:21:54,328 --> 00:21:55,982
Then why am I here?
523
00:21:56,007 --> 00:21:58,531
Because if you wait it
out on the donor list,
524
00:21:58,556 --> 00:22:00,122
you might never find a match.
525
00:22:00,147 --> 00:22:03,977
I'll take my chances. I
don't want anything from him.
526
00:22:04,002 --> 00:22:07,745
I thought everything
was going to be okay.
527
00:22:08,301 --> 00:22:11,418
That maybe he'd had
a change of heart.
528
00:22:12,595 --> 00:22:16,686
And then I find out he ordered
a hamburger to get out of it.
529
00:22:16,711 --> 00:22:19,582
I mean, who does that?
I'm his daughter.
530
00:22:19,747 --> 00:22:23,055
I know. And you can't force
him to have parental instincts.
531
00:22:23,080 --> 00:22:25,604
I get it. Look, I thought
my dad was a loser.
532
00:22:25,746 --> 00:22:29,053
But yours is on an
entirely different level,
533
00:22:29,078 --> 00:22:30,731
and you don't
deserve any of this.
534
00:22:30,785 --> 00:22:33,092
I was just deluding myself.
535
00:22:35,536 --> 00:22:37,591
He'll never go through
with the surgery.
536
00:22:39,750 --> 00:22:41,327
That may be true,
537
00:22:41,699 --> 00:22:46,377
but I think somewhere deep down,
538
00:22:46,402 --> 00:22:49,285
Oscar does have
affection for you.
539
00:22:49,605 --> 00:22:51,550
And I'll be here
doing everything I can
540
00:22:51,575 --> 00:22:52,968
to make sure he stays on track.
541
00:22:52,993 --> 00:22:57,185
So... maybe you can
just stick it out.
542
00:22:59,031 --> 00:23:00,858
Okay. Okay.
543
00:23:00,883 --> 00:23:02,801
Thanks.
544
00:23:03,356 --> 00:23:06,010
Oh, look, it's Nostradamus.
545
00:23:06,054 --> 00:23:08,056
Any more good news for me?
546
00:23:08,081 --> 00:23:09,429
I'm sorry.
547
00:23:09,492 --> 00:23:12,090
I didn't mean to
upset you earlier.
548
00:23:12,115 --> 00:23:13,899
You didn't.
549
00:23:13,924 --> 00:23:15,795
And yet you sabotaged
your surgery
550
00:23:15,820 --> 00:23:17,430
to keep from going
under the knife.
551
00:23:17,554 --> 00:23:18,860
Oh, please.
552
00:23:18,885 --> 00:23:21,496
I was hungry, so I
ordered a burger.
553
00:23:21,521 --> 00:23:23,305
And I'm an anarchist.
554
00:23:23,330 --> 00:23:24,550
Okay.
555
00:23:24,901 --> 00:23:26,350
You know, it's cute
the way you think
556
00:23:26,375 --> 00:23:28,685
you can get inside my head.
557
00:23:29,427 --> 00:23:32,838
You can't. Nobody can.
558
00:23:32,863 --> 00:23:34,061
Okay.
559
00:23:34,086 --> 00:23:37,263
Honey, I've been at risk of
dying since I was in diapers.
560
00:23:37,814 --> 00:23:39,701
I'm very comfortable
with the feeling.
561
00:23:39,973 --> 00:23:41,713
Is that why you betray everyone
562
00:23:41,738 --> 00:23:43,870
so they don't have a
chance to hurt you?
563
00:23:44,310 --> 00:23:45,940
Duh.
564
00:23:46,810 --> 00:23:48,119
What?
565
00:23:48,770 --> 00:23:53,079
It's possible that
doing something selfless
566
00:23:53,104 --> 00:23:55,193
is the only thing that
can change your fate.
567
00:23:55,629 --> 00:23:57,629
Does Nolan know
you're this devious?
568
00:23:58,094 --> 00:23:59,966
I have no idea what
you're talking about.
569
00:24:00,329 --> 00:24:02,417
It's late.
We should go.
570
00:24:02,442 --> 00:24:03,987
Yeah.
571
00:24:04,139 --> 00:24:05,445
Thanks for helping
out with this.
572
00:24:05,470 --> 00:24:07,385
I feel like I wasted
everyone's time.
573
00:24:07,410 --> 00:24:09,077
Well, sometimes it
just doesn't pan out.
574
00:24:09,102 --> 00:24:10,406
Don't worry about it.
575
00:24:16,233 --> 00:24:18,119
You lied to me!
576
00:24:18,144 --> 00:24:20,694
Look, I got a tip that Serrano
was working for Elijah,
577
00:24:20,719 --> 00:24:21,527
and I knew that if I told you...
578
00:24:21,552 --> 00:24:24,370
Did you learn nothing
from last time?
579
00:24:24,395 --> 00:24:25,682
He's getting his
car. We should go.
580
00:24:25,706 --> 00:24:28,758
No. You are ruining this
investigation by just being here.
581
00:24:28,783 --> 00:24:30,313
Nyla... Get out of the car.
582
00:24:30,338 --> 00:24:33,037
What? Get out of the damn car!
583
00:25:01,149 --> 00:25:02,584
Show me your hands!
584
00:25:02,609 --> 00:25:04,437
Don't shoot.
585
00:25:04,462 --> 00:25:05,854
Why are you following me?
586
00:25:05,879 --> 00:25:08,228
It's my job. If I may?
587
00:25:08,253 --> 00:25:09,472
Slowly.
588
00:25:16,050 --> 00:25:17,701
"In-house
Investigation for..."
589
00:25:17,726 --> 00:25:20,347
You gotta
be kidding me.
590
00:25:20,372 --> 00:25:22,304
You work for Elijah Stone?
591
00:25:22,329 --> 00:25:24,284
For his law firm.
592
00:25:24,309 --> 00:25:26,310
My job was to follow you,
593
00:25:26,335 --> 00:25:28,553
make sure you were
steering clear of him.
594
00:25:28,578 --> 00:25:31,320
And, oops, you weren't.
595
00:25:31,398 --> 00:25:32,746
Can I go now?
596
00:25:32,771 --> 00:25:34,947
Tell your boss I said hello.
597
00:25:35,174 --> 00:25:37,175
Tell her yourself,
598
00:25:37,200 --> 00:25:38,810
'cause you're gonna
see her real soon.
599
00:25:49,391 --> 00:25:51,611
Lucy, your boyfriend's here.
600
00:25:51,654 --> 00:25:54,090
Did she tell you I
figured it out on my own?
601
00:25:54,091 --> 00:25:56,005
I'd make a great detective.
602
00:25:56,006 --> 00:25:57,399
I have no doubt.
603
00:25:57,443 --> 00:26:00,445
Hey. I thought we canceled.
604
00:26:00,446 --> 00:26:02,339
Uh, we didn't.
605
00:26:02,364 --> 00:26:03,666
Oh.
606
00:26:06,570 --> 00:26:09,137
I'll be in my
room.
607
00:26:09,165 --> 00:26:12,893
Listen, I-I've been going
over things from today.
608
00:26:13,151 --> 00:26:15,271
What if someone
found the earrings
609
00:26:15,296 --> 00:26:17,057
a-and assumed they belonged
to a female officer
610
00:26:17,081 --> 00:26:18,742
so they left them in
the women's locker room?
611
00:26:18,766 --> 00:26:20,824
Yeah, I checked already.
I mean, come on.
612
00:26:20,849 --> 00:26:22,920
Y-You have to report it now.
613
00:26:23,899 --> 00:26:25,494
I know. I mean, if it was Aaron,
614
00:26:25,519 --> 00:26:26,802
you would have
reported him already.
615
00:26:26,826 --> 00:26:28,580
I know, but it's not Aaron.
616
00:26:29,032 --> 00:26:30,410
I-It's you.
617
00:26:30,435 --> 00:26:34,036
And you can't be objective
when it comes to me, right?
618
00:26:35,829 --> 00:26:37,111
Mm-hmm.
619
00:26:37,570 --> 00:26:41,356
And thus endeth the Lucy Lesson.
620
00:26:43,358 --> 00:26:45,578
The what?
621
00:26:45,621 --> 00:26:46,666
The earrings were never missing?
622
00:26:46,690 --> 00:26:48,129
Nope, I set them aside,
623
00:26:48,154 --> 00:26:49,570
and I gave them back
to Sergio after work.
624
00:26:49,594 --> 00:26:52,684
That's evil and
impressive and evil.
625
00:26:52,722 --> 00:26:55,812
I know, but you weren't
facing the problem.
626
00:26:58,132 --> 00:27:00,961
Okay, well, now I am.
627
00:27:01,071 --> 00:27:03,187
So what do we do?
628
00:27:03,717 --> 00:27:06,415
There she is. We were
just talking about you.
629
00:27:06,440 --> 00:27:08,572
I hope you get double
working this late.
630
00:27:08,597 --> 00:27:10,251
Don't worry about me.
631
00:27:10,276 --> 00:27:12,973
You two have been
stalking my client.
632
00:27:12,998 --> 00:27:15,000
We were surveilling
a known gun-runner
633
00:27:15,025 --> 00:27:17,158
who led us to your client.
634
00:27:17,183 --> 00:27:18,633
I'm supposed to believe
you weren't already
635
00:27:18,657 --> 00:27:20,964
trying to link them. We weren't.
636
00:27:21,240 --> 00:27:23,242
Already repeating a
pattern of harassment.
637
00:27:23,267 --> 00:27:25,964
I mean, you're practically
doing my job for me.
638
00:27:25,989 --> 00:27:28,774
Okay. I know this
is a game to you.
639
00:27:28,799 --> 00:27:30,453
You live in a gated community
640
00:27:30,478 --> 00:27:32,914
with all the security
that money can buy.
641
00:27:32,939 --> 00:27:34,643
But Elijah is waging a war
642
00:27:34,668 --> 00:27:36,955
that can kill countless
people when he's done.
643
00:27:36,980 --> 00:27:38,677
How can you not care about that?
644
00:27:38,702 --> 00:27:42,010
I'm protecting my client against
a campaign of police harassment.
645
00:27:42,185 --> 00:27:45,544
Keep this up, and I will
have all of your badges.
646
00:27:48,353 --> 00:27:50,136
Sir... Stop.
647
00:27:50,161 --> 00:27:51,766
I don't want to hear it.
648
00:27:51,791 --> 00:27:54,261
Go home. We'll deal
with this tomorrow.
649
00:28:00,794 --> 00:28:01,923
Good morning.
650
00:28:02,164 --> 00:28:05,949
Good morning.
This is Dr. Acker.
651
00:28:05,974 --> 00:28:08,193
He'll be observing
the procedure today.
652
00:28:08,218 --> 00:28:10,507
Great. I can verify Oscar
hasn't eaten a bite.
653
00:28:10,532 --> 00:28:12,378
He's ready for
surgery. You're sure?
654
00:28:12,403 --> 00:28:14,535
If he got away from you at
any point, we can delay again.
655
00:28:14,559 --> 00:28:17,127
It's not a problem.
That won't be necessary.
656
00:28:17,820 --> 00:28:21,069
Wonderful. I'll
notify the team.
657
00:28:21,094 --> 00:28:22,899
Great. Nice to meet you.
658
00:28:23,040 --> 00:28:24,477
You too.
659
00:28:26,943 --> 00:28:28,258
She seem a little
different to you?
660
00:28:28,282 --> 00:28:29,934
Yeah. Like, nervous.
661
00:28:29,959 --> 00:28:33,528
And that doctor was giving
me a really weird vibe.
662
00:28:33,903 --> 00:28:35,369
Totally.
663
00:28:36,017 --> 00:28:37,952
What? "Weird vibes"...
664
00:28:37,977 --> 00:28:39,282
I'm rubbing off on you.
665
00:28:39,307 --> 00:28:41,052
Yeah.
666
00:28:41,086 --> 00:28:42,522
Let's check with the hospital,
667
00:28:42,547 --> 00:28:44,784
make sure that doctor
is on the up and up.
668
00:28:46,920 --> 00:28:50,097
We only have two real options.
669
00:28:50,122 --> 00:28:53,121
Break up or one of us
leaves Mid-Wilshire.
670
00:28:53,392 --> 00:28:55,132
It should be me.
671
00:28:55,157 --> 00:28:56,811
No. No, you love it here.
672
00:28:56,836 --> 00:29:01,275
No, I do, but there isn't an
open sergeant supervisor job
673
00:29:01,300 --> 00:29:02,953
anywhere else in the division.
674
00:29:02,978 --> 00:29:04,731
I checked.
675
00:29:04,756 --> 00:29:06,193
Which means you would
have to take a demotion.
676
00:29:06,217 --> 00:29:07,957
And that's not
happening. So...
677
00:29:07,982 --> 00:29:10,202
Lucy, I... No, it'll be fine.
678
00:29:10,227 --> 00:29:12,055
Rookies leave
their first station
679
00:29:12,080 --> 00:29:13,982
after making P2 all the time.
680
00:29:14,007 --> 00:29:15,948
That's true.
681
00:29:18,146 --> 00:29:20,496
So this is the best move, right?
682
00:29:20,769 --> 00:29:24,033
Maybe. But we don't need
to decide right now.
683
00:29:27,348 --> 00:29:28,653
How you feeling?
684
00:29:28,654 --> 00:29:30,437
Good. Oscar's ready?
685
00:29:30,438 --> 00:29:31,874
He'll be right behind you.
686
00:29:34,328 --> 00:29:37,853
You were right. The new
doctor is not a doctor.
687
00:29:37,878 --> 00:29:39,836
I ran a surveillance still
of him through ViCAP.
688
00:29:39,861 --> 00:29:41,427
His name is Troy Hoffman.
689
00:29:41,452 --> 00:29:43,326
Multiple priors, in
and out of prison,
690
00:29:43,351 --> 00:29:45,701
including a stint with Oscar.
691
00:29:46,019 --> 00:29:47,890
Do you think he's here
to help Oscar escape?
692
00:29:47,915 --> 00:29:49,536
I don't know.
693
00:29:49,561 --> 00:29:51,777
But he certainly has
leverage on Oscar's doctor.
694
00:29:51,802 --> 00:29:54,457
I mean, we can cancel
the surgery, regroup.
695
00:29:54,482 --> 00:29:55,786
I don't want to spook anybody
696
00:29:55,811 --> 00:29:57,104
till we know what's going on.
697
00:29:57,129 --> 00:29:58,647
We need to separate
Troy from the doctor.
698
00:29:58,671 --> 00:30:00,899
Can you run interference?
Piece of cake.
699
00:30:00,924 --> 00:30:02,065
Let's go.
700
00:30:03,366 --> 00:30:04,763
Well, Oscar, how does it feel
701
00:30:04,788 --> 00:30:06,285
to finally do something
good for a change?
702
00:30:06,309 --> 00:30:07,516
Awful. Never again.
703
00:30:07,541 --> 00:30:09,411
I'm sorry.
I-I know you're busy,
704
00:30:09,436 --> 00:30:12,489
but I-I've been having
this pain on my side.
705
00:30:12,514 --> 00:30:14,562
Do you think it's cancer?
706
00:30:14,587 --> 00:30:15,886
Unlikely.
707
00:30:15,911 --> 00:30:19,163
Well, you can't be certain
without examining me, right?
708
00:30:19,668 --> 00:30:22,541
I looked it up online.
Or, uh, Cast Syndrome.
709
00:30:22,566 --> 00:30:24,394
Cast Syndrome. That...
That seems really bad.
710
00:30:24,419 --> 00:30:26,595
Who is this guy? We
know he's not a doctor.
711
00:30:26,620 --> 00:30:28,534
Three men broke into
my house last night.
712
00:30:28,559 --> 00:30:30,561
They're holding
my family hostage.
713
00:30:30,586 --> 00:30:32,629
If I don't kill Oscar
during the surgery,
714
00:30:32,654 --> 00:30:34,177
they say I'll never
see them again.
715
00:30:34,202 --> 00:30:35,856
I'm sorry. What?
716
00:30:39,964 --> 00:30:43,577
Uncuff me from this bed, Nolan.
I want to get off. Shut up.
717
00:30:43,602 --> 00:30:45,082
We need to get this
guy off the board
718
00:30:45,107 --> 00:30:46,212
before he can warn his friends.
719
00:30:46,236 --> 00:30:48,392
All I'm asking for
is your gut instinct.
720
00:30:48,417 --> 00:30:51,506
Is it fatal? No, now
get out of my way.
721
00:30:53,863 --> 00:30:55,304
Hands up.
722
00:30:55,782 --> 00:30:57,000
That's right.
723
00:30:57,594 --> 00:30:59,240
So what's your protocol?
724
00:30:59,265 --> 00:31:01,085
Your guys waiting
for you to call them?
725
00:31:01,110 --> 00:31:02,964
Go screw yourself.
726
00:31:03,930 --> 00:31:07,957
The only way her family
lives is if Oscar dies.
727
00:31:08,759 --> 00:31:10,325
What did I ever do to you?
728
00:31:10,350 --> 00:31:12,787
Betrayed my brother
to the Southern Front.
729
00:31:13,017 --> 00:31:14,889
Got him shanked to
death in prison.
730
00:31:14,914 --> 00:31:17,076
I'm sorry. I'm gonna need
a little more specificity,
731
00:31:17,101 --> 00:31:19,505
like maybe a name or a year.
732
00:31:19,530 --> 00:31:21,527
Okay. That doesn't
matter right now.
733
00:31:21,552 --> 00:31:24,642
And you are the worst
person in the world.
734
00:31:24,667 --> 00:31:25,581
Get his phone.
735
00:31:33,089 --> 00:31:35,048
Looks like he's been
calling every half an hour.
736
00:31:35,646 --> 00:31:38,127
Last phone call
was 20 minutes ago.
737
00:31:39,365 --> 00:31:41,435
All units, possible
hostage situation
738
00:31:41,460 --> 00:31:43,287
at the home of
Dr. Charlene Bernard.
739
00:31:43,312 --> 00:31:46,880
The address is... 19531
Mission Mile Road.
740
00:31:46,905 --> 00:31:48,399
7-Adam-100.
741
00:31:48,424 --> 00:31:52,080
We're half a mile from there.
Code 3 silent to possible 207.
742
00:31:52,265 --> 00:31:53,734
Hurry. They're waiting
on a phone call.
743
00:31:53,758 --> 00:31:55,379
In nine minutes, they're
gonna know something's wrong.
744
00:32:11,941 --> 00:32:13,685
It's one house up on the left.
745
00:32:23,555 --> 00:32:25,541
All right, we'll
cut through there.
746
00:32:25,566 --> 00:32:27,518
We'll approach
through the backyard.
747
00:32:28,580 --> 00:32:31,974
Control, 7-Adam-100.
Code 6 at 207.
748
00:32:31,999 --> 00:32:33,923
Tell backup that we're gonna
come in through the rear.
749
00:32:54,952 --> 00:32:57,987
7-Adam-100.207, one
suspect in sight.
750
00:32:58,012 --> 00:33:00,979
We have exigent circumstances
and are entering the premises.
751
00:34:28,975 --> 00:34:30,596
Drop the gun!
752
00:34:35,481 --> 00:34:36,520
You okay?
753
00:34:44,300 --> 00:34:45,954
- Clear.
- Clear.
754
00:34:47,491 --> 00:34:50,069
7-Adam-100, 207
suspects in custody.
755
00:34:50,094 --> 00:34:51,283
Code 4.
756
00:34:51,308 --> 00:34:53,518
7-Adam-100, copy.
757
00:34:54,050 --> 00:34:55,523
Nice job.
758
00:34:55,854 --> 00:34:58,154
That means you are
officially under arrest,
759
00:34:58,179 --> 00:35:00,120
and you have a
surgery to get to.
760
00:35:00,145 --> 00:35:02,451
If you are still up for it.
761
00:35:02,476 --> 00:35:04,470
Are you kidding? I'll
do what I have to
762
00:35:04,495 --> 00:35:06,338
to get this psychopath
out of my hospital.
763
00:35:06,363 --> 00:35:08,452
Okay, hold on, hold on.
764
00:35:08,477 --> 00:35:10,784
I have been severely
traumatized by this.
765
00:35:10,809 --> 00:35:12,625
I'm gonna need at
least a couple of days
766
00:35:12,650 --> 00:35:14,271
before I am emotionally ready
767
00:35:14,296 --> 00:35:16,168
for any kind of
medical procedure.
768
00:35:16,193 --> 00:35:19,065
No problem. While you recover,
we'll just call everyone
769
00:35:19,090 --> 00:35:21,130
you've ever wronged and
tell them where to find you.
770
00:35:23,272 --> 00:35:24,702
You wouldn't do that.
771
00:35:24,967 --> 00:35:26,490
She wouldn't do that.
772
00:35:26,515 --> 00:35:28,386
If she doesn't, I will.
773
00:35:30,313 --> 00:35:31,750
Fine, surgery it is.
774
00:35:38,053 --> 00:35:40,810
There he is. Out
of prison two days,
775
00:35:40,835 --> 00:35:43,055
and already two people
have tried to murder you.
776
00:35:43,353 --> 00:35:45,469
Is it weird that I'm flattered?
777
00:35:45,691 --> 00:35:48,410
Clearly, I make an
impact on people.
778
00:35:48,435 --> 00:35:49,961
So did polio.
779
00:35:49,986 --> 00:35:51,834
Oscar, I've given up
trying to figure out
780
00:35:51,859 --> 00:35:53,020
what makes you tick.
781
00:35:53,045 --> 00:35:55,351
Well, what's the
verdict, Miss Cleo?
782
00:35:55,375 --> 00:35:56,898
Am I still gonna die?
783
00:35:56,923 --> 00:35:58,047
Eventually.
784
00:35:58,072 --> 00:36:01,393
But the darkness that
surrounded you has receded.
785
00:36:01,418 --> 00:36:03,203
For now. Don't worry.
786
00:36:03,228 --> 00:36:05,555
Soon enough, I'm sure you'll be
back in someone's cross-hairs.
787
00:36:05,579 --> 00:36:07,928
Well, I'd be lying if I said
788
00:36:07,953 --> 00:36:09,954
that this whole
experience has given me
789
00:36:09,979 --> 00:36:12,148
a fresh outlook on the world.
790
00:36:12,173 --> 00:36:16,613
But it has made me realize that
no matter what happens to me,
791
00:36:16,638 --> 00:36:19,117
a piece of me lives
on in my daughter.
792
00:36:19,309 --> 00:36:22,095
Unless her body rejects
it for being too toxic.
793
00:36:22,120 --> 00:36:23,686
Sticks and stones, Nolan.
794
00:36:23,756 --> 00:36:26,106
Incidentally, the deal
you forced your daughter
795
00:36:26,131 --> 00:36:28,828
to make about putting money
into your account weekly,
796
00:36:28,984 --> 00:36:30,420
that's not gonna happen.
797
00:36:30,445 --> 00:36:32,709
She owes you
nothing.
798
00:36:32,734 --> 00:36:36,085
Disappointing, but
understandable.
799
00:36:36,456 --> 00:36:38,937
Can I interest you
in my CI services?
800
00:36:38,962 --> 00:36:42,134
For a reasonable weekly rate,
801
00:36:42,159 --> 00:36:46,206
I can rat out a cornucopia
of prison-based criminality.
802
00:36:46,436 --> 00:36:48,786
Hmm. No, thanks.
803
00:36:48,820 --> 00:36:51,096
What about you, Officer Juarez?
804
00:36:51,459 --> 00:36:54,564
As a rookie, you need to
build a network of informants.
805
00:36:54,589 --> 00:36:58,898
And nobody's more of a rock
star at informing than me.
806
00:37:03,518 --> 00:37:04,824
What?
807
00:37:04,849 --> 00:37:05,850
Nothing.
808
00:37:06,325 --> 00:37:07,991
Oh. Ha.
809
00:37:08,128 --> 00:37:09,651
Hmm. That's funny.
810
00:37:10,115 --> 00:37:12,359
We should go. Now.
811
00:37:12,384 --> 00:37:14,240
No, seriously, I'm not worried.
812
00:37:14,530 --> 00:37:17,098
Like, not at all.
813
00:37:17,123 --> 00:37:18,848
Can't con a con man.
814
00:37:24,829 --> 00:37:26,269
I owe you an apology.
815
00:37:26,768 --> 00:37:28,219
Definitely.
816
00:37:28,244 --> 00:37:31,855
I lied to you, I put you
in a terrible situation,
817
00:37:31,880 --> 00:37:34,100
and I endangered
the investigation.
818
00:37:34,125 --> 00:37:36,629
And? I'm sorry.
819
00:37:37,381 --> 00:37:38,635
And?
820
00:37:44,628 --> 00:37:46,761
โช Saturday sunset I'm scared.
821
00:37:46,786 --> 00:37:48,686
โช We're lying on my bed
822
00:37:48,711 --> 00:37:50,842
I check on Jack
12 times a night.
823
00:37:51,005 --> 00:37:53,456
Every time the phone rings,
824
00:37:53,481 --> 00:37:56,744
I worry it's a cop standing
over Wesley's body.
825
00:37:57,379 --> 00:38:00,142
Elijah is coming for us,
826
00:38:00,167 --> 00:38:02,068
and they're counting
on me to protect them.
827
00:38:03,733 --> 00:38:06,045
That is what he
wants you to think.
828
00:38:06,161 --> 00:38:11,222
You are playing his game,
but you have to be smarter.
829
00:38:11,478 --> 00:38:14,940
And you have to know
that I have got this.
830
00:38:15,615 --> 00:38:17,451
I know you do.
831
00:38:17,865 --> 00:38:19,381
Okay.
832
00:38:19,977 --> 00:38:21,505
Nice work today.
833
00:38:22,056 --> 00:38:23,604
You, too.
834
00:38:23,629 --> 00:38:26,022
It's not a bad way to
end our partnership...
835
00:38:26,047 --> 00:38:28,266
Saving a family.
836
00:38:28,291 --> 00:38:31,579
Yeah. Although, we're...
We're still not partners.
837
00:38:31,604 --> 00:38:33,337
I mean, on the job anyway.
838
00:38:34,109 --> 00:38:35,635
โช 'Cause while you're
wolfin' down liquor โช
839
00:38:35,659 --> 00:38:37,970
It's gonna be so weird going
to a different station,
840
00:38:37,995 --> 00:38:39,692
knowing I'm not gonna
see you all day.
841
00:38:40,098 --> 00:38:43,420
Yeah. And there's no guarantee
that our shifts will sync up.
842
00:38:43,500 --> 00:38:44,992
โช But answer this, babe
843
00:38:45,017 --> 00:38:47,346
I hadn't thought of that.
844
00:38:47,371 --> 00:38:49,645
Wait, wait, wait. So by
doing the right thing,
845
00:38:49,670 --> 00:38:51,366
we're gonna see each
other a lot less?
846
00:38:51,391 --> 00:38:54,019
Most likely. Yeah. No.
847
00:38:54,958 --> 00:38:57,161
โช I pray the block in
my airway dissipates โช
848
00:38:57,186 --> 00:38:59,078
I'm gonna put in my transfer
request in the morning.
849
00:38:59,102 --> 00:39:03,497
โช And instead deters
your airplane's way โช
850
00:39:04,011 --> 00:39:06,471
โช But heaven denied
851
00:39:06,506 --> 00:39:08,295
Before you ask me how my day was
852
00:39:08,320 --> 00:39:10,568
or why I was out so
late last night...
853
00:39:10,593 --> 00:39:11,945
โช Destiny decried
854
00:39:11,970 --> 00:39:13,231
I can't tell you.
855
00:39:13,415 --> 00:39:14,576
Okay.
856
00:39:15,154 --> 00:39:17,211
Can you tell me why an
obstetrician appeared
857
00:39:17,236 --> 00:39:18,311
in our calendar?
858
00:39:19,374 --> 00:39:21,321
I put that in the
shared calendar?
859
00:39:21,346 --> 00:39:22,796
Yeah.
860
00:39:24,217 --> 00:39:26,241
Okay. Well...
861
00:39:26,881 --> 00:39:28,577
we're having a baby.
862
00:39:29,299 --> 00:39:30,821
Happy now?
863
00:39:30,846 --> 00:39:34,066
โช I'm givin' up the ghost
864
00:39:34,091 --> 00:39:35,092
Very.
865
00:39:35,117 --> 00:39:36,247
โช But don't get me wrong
866
00:39:36,272 --> 00:39:37,838
But I know you don't feel ready.
867
00:39:37,863 --> 00:39:39,574
I don't.
868
00:39:39,599 --> 00:39:42,996
And the timing could not be
worse with Elijah back in play.
869
00:39:44,300 --> 00:39:45,486
I know.
870
00:39:45,487 --> 00:39:47,105
โช I guess this is where we say
871
00:39:47,130 --> 00:39:51,700
It's not ideal, but
we can handle it.
872
00:39:51,825 --> 00:39:53,566
Of course we can.
873
00:39:53,591 --> 00:39:57,160
โช I know I'll be all right
874
00:39:57,185 --> 00:39:59,240
Your vasectomy
appointment's on the 7th.
875
00:39:59,284 --> 00:40:01,670
โช Someday I'll be fine
876
00:40:04,549 --> 00:40:05,613
Got a minute?
877
00:40:05,638 --> 00:40:06,855
Sure.
878
00:40:12,032 --> 00:40:13,472
I've been keeping
something from you.
879
00:40:15,735 --> 00:40:19,764
Lucy and I started
dating a few weeks ago.
880
00:40:19,818 --> 00:40:23,089
โช Like blush wine and
sonorous soirรฉes โช
881
00:40:25,732 --> 00:40:27,342
I suspected as much.
882
00:40:27,951 --> 00:40:29,260
Sir, we wouldn't have lied,
883
00:40:29,285 --> 00:40:33,685
but we needed time to
figure out how we felt.
884
00:40:34,089 --> 00:40:36,395
And since we're
having this talk,
885
00:40:36,420 --> 00:40:37,768
I assume it's serious.
886
00:40:37,793 --> 00:40:39,223
It is.
887
00:40:39,248 --> 00:40:41,773
But for it to be appropriate,
888
00:40:41,798 --> 00:40:44,372
I need to move out of
her chain of command.
889
00:40:45,483 --> 00:40:47,545
Okay.
890
00:40:48,821 --> 00:40:51,419
Unfortunately, there's
only one position open
891
00:40:51,444 --> 00:40:52,663
that will do that.
892
00:40:52,688 --> 00:40:54,077
I'll take it.
893
00:40:54,102 --> 00:40:55,624
It's not a great job.
894
00:40:55,649 --> 00:40:57,434
Doesn't matter.
895
00:40:57,459 --> 00:40:59,326
I'll take it.
896
00:41:00,087 --> 00:41:02,307
So, I've been thinking.
897
00:41:02,332 --> 00:41:05,924
Hollywood division
would be kind of ideal.
898
00:41:05,949 --> 00:41:07,732
Well, it's not necessary.
899
00:41:07,757 --> 00:41:09,830
I talked to Grey.
900
00:41:09,855 --> 00:41:12,582
And you're looking at the
new Court Liaison Sergeant.
901
00:41:15,074 --> 00:41:17,003
But that's a desk job.
902
00:41:17,028 --> 00:41:19,289
Yeah. Out of your
chain of command.
903
00:41:21,604 --> 00:41:23,995
You'll be bored
out of your mind.
904
00:41:24,020 --> 00:41:25,243
That doesn't matter.
905
00:41:25,268 --> 00:41:26,981
Look, you and I will get to
see each other every day,
906
00:41:27,005 --> 00:41:29,468
a-and you won't have
to travel to some,
907
00:41:29,569 --> 00:41:31,889
I don't know, far away station
where they're gonna make you
908
00:41:31,914 --> 00:41:33,549
work the midnight shift
because you're a newbie.
909
00:41:33,573 --> 00:41:34,661
Tim, it's...
910
00:41:34,686 --> 00:41:35,774
It's done.
911
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Okay?
912
00:41:37,914 --> 00:41:39,256
No sense in arguing about it.
913
00:41:40,167 --> 00:41:42,952
But we're so good at arguing.
914
00:41:45,569 --> 00:41:46,570
I know.
915
00:41:48,503 --> 00:41:50,333
But I'm hoping that
916
00:41:50,358 --> 00:41:52,838
we're good at certain
other things, as well.
917
00:41:52,892 --> 00:41:54,198
Oh?
918
00:41:54,223 --> 00:41:55,538
โช Sitting on my hands
919
00:41:55,563 --> 00:41:57,053
Want to find out right now?
920
00:41:57,078 --> 00:41:58,427
Yeah.
921
00:41:59,618 --> 00:42:04,144
โช In the bed, in the
car, in my heart โช
922
00:42:06,196 --> 00:42:09,286
โช Standing on the stage
923
00:42:11,772 --> 00:42:13,556
โช Howling quiet
924
00:42:13,581 --> 00:42:18,144
โช Like
a wolf in the dark
925
00:42:19,984 --> 00:42:22,774
โช G-G-Good
65790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.