Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,051
[Tsuru] Huh? This is
the lucky clover card from Yasaka Taxi!
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
COMMEMORATIVE CARD
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,262
I'm impressed, Sumire!
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,597
- These are super rare!
- [Sumire] Yeah, I know, but...
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,225
- There's one for every 12 cars, right?
- No, it's four.
6
00:00:17,308 --> 00:00:21,146
- To be precise, one for every 325 taxis.
- Did you look, Kotono?
7
00:00:21,229 --> 00:00:23,356
Since Kyoto has only four
of these cards going around.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
- Hmm...
- Well, aren't you knowledgeable?
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,431
- I'm cultured.
- Mmm. Cultured.
10
00:00:26,484 --> 00:00:28,028
- Cultured.
- What's the difference?
11
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
[gasps]
12
00:00:29,195 --> 00:00:32,282
[Kiku] They're like Seiji Chihara
and Chihara Junior.
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
[Koto] They're that different?
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,619
- Hm?
- This belongs to Sister Momoko, actually.
15
00:00:36,703 --> 00:00:39,098
- I'm just holding onto it.
- [Tsuru] You find happiness on it.
16
00:00:39,122 --> 00:00:41,750
She was so drunk last night
when she got to the bar, you know?
17
00:00:41,833 --> 00:00:44,627
I know. She was lucky to run into one.
18
00:00:44,711 --> 00:00:48,339
But she said, "This is superstitious.
It's silly and I hate it." So...
19
00:00:48,423 --> 00:00:49,423
- Mm...
- [giggles]
20
00:00:49,466 --> 00:00:52,052
What are you all excited about
this morning?
21
00:00:52,135 --> 00:00:53,261
[all laughing]
22
00:00:53,344 --> 00:00:55,388
Sumire happened to ride
on the lucky clover taxi.
23
00:00:55,472 --> 00:00:57,272
- Mm-mm! It wasn't me.
- Impressive, isn't it?
24
00:00:57,307 --> 00:00:59,642
No way! The odds are, like,
one out of 10,000!
25
00:00:59,726 --> 00:01:02,729
- The exact odds are one out of 325...
- [Yoshino] Good morning!
26
00:01:02,812 --> 00:01:04,665
- Sounds like you're having fun in here.
- What?
27
00:01:04,689 --> 00:01:06,941
- [all] Sister Yoshino, good morning.
- This is so great!
28
00:01:07,025 --> 00:01:09,110
- Oh!
- Yeah, yeah, stop, stop, stop.
29
00:01:09,194 --> 00:01:11,112
Kiyo, Kiyo! Could I get some food as well?
30
00:01:11,196 --> 00:01:12,339
- [Kiyo] Yes, right away.
- Oh!
31
00:01:12,363 --> 00:01:14,449
- You're so lucky!
- Oh my! Give it.
32
00:01:14,949 --> 00:01:16,951
This is the lucky clover card
from Yasaka Taxi!
33
00:01:17,035 --> 00:01:18,661
- Aah!
- Whose card is this?
34
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
- It belongs to Sumire.
- No, it's not mine...
35
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
I catch Yasaka Taxis all the time,
but I've never seen this.
36
00:01:23,666 --> 00:01:27,003
I guess the taxi driver gave it to you
because he thought you were a cute girl.
37
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
Hey, wait, wait, wait.
What's that supposed to mean?
38
00:01:29,297 --> 00:01:30,965
If I waited for the lucky clover taxi
39
00:01:31,049 --> 00:01:35,011
when I don't know when it's coming,
I'd turn into an old lady!
40
00:01:35,095 --> 00:01:36,095
It's just like...
41
00:01:36,137 --> 00:01:40,809
- ♪ Life is short, fall in love... ♪
- [Yoshino] What the heck is that?
42
00:01:40,892 --> 00:01:42,119
- [Kiku] Told you.
- ♪ Girls... ♪
43
00:01:42,143 --> 00:01:43,394
- If I had one like this?
- Hey!
44
00:01:43,478 --> 00:01:46,397
- Kokono! I was holding it!
- I'd wish my skin stayed young forever.
45
00:01:46,481 --> 00:01:49,275
- I want to appear in a historical drama.
- Gimme thatI
46
00:01:49,359 --> 00:01:51,337
- Yoshino!
- I wish for the Hiroshima Carps to win!
47
00:01:51,361 --> 00:01:53,631
- A very good wish, Kotono.
- I don't want you to lose this.
48
00:01:53,655 --> 00:01:56,199
- So I'll just hold on to it for you.
- [all] What?
49
00:01:56,282 --> 00:01:58,284
- Mm-hm, mm-hm.
- Hold on, hold on. Just for now...
50
00:01:58,368 --> 00:01:59,828
[gasps] Uh...
51
00:01:59,911 --> 00:02:03,123
- Why don't we keep it on the home shrine?
- [gasps] Great idea!
52
00:02:03,206 --> 00:02:05,416
- Go ahead. Put it up there.
- The home shrine, huh?
53
00:02:05,500 --> 00:02:07,561
- Luck will find its way to everyone!
- That's great.
54
00:02:07,585 --> 00:02:10,255
- Yeah!
- Okay, come on, everybody. Let's clap!
55
00:02:10,755 --> 00:02:11,798
Please.
56
00:02:13,424 --> 00:02:14,926
Make our wishes come true.
57
00:02:15,718 --> 00:02:17,262
- [inhaling]
- Now what?
58
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
Hey, Kiyo. Bring me my food.
59
00:02:19,430 --> 00:02:20,974
- You got it.
- Looks good.
60
00:02:21,057 --> 00:02:24,269
- Miso soup... Where's the miso soup?
- See? Your skin looks wonderful!
61
00:02:25,061 --> 00:02:26,855
[woman humming]
62
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
[gentle music plays]
63
00:03:09,981 --> 00:03:12,525
[Kiyo] The Makanai: Cooking for the Maiko House.
64
00:03:17,530 --> 00:03:21,159
[Kiyo] Initial apprentices get two days
off every month. Today is one.
65
00:03:21,242 --> 00:03:23,369
Sumire, where do you wanna go today?
66
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
- Today I want...
- Mm-hm?
67
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
- Where's that?
- [both laughing]
68
00:03:28,416 --> 00:03:29,792
Where do you wanna go?
69
00:03:30,460 --> 00:03:32,128
- [Kiyo giggles]
- Where's that?
70
00:03:34,797 --> 00:03:37,717
YOSHINO
71
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
Hey, wait, wait, wait!
72
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
My name doesn't go over there.
73
00:03:41,262 --> 00:03:45,225
Look, it has to go right next to Momoko,
over here. Got it?
74
00:03:45,308 --> 00:03:48,728
Uh-You want me to take
all of them off to do that?
75
00:03:48,811 --> 00:03:50,021
Of course I do.
76
00:03:51,564 --> 00:03:53,524
- Okay...
- Okay, then.
77
00:03:54,317 --> 00:03:55,985
Hang on. Who are you?
78
00:03:56,945 --> 00:03:58,738
- I'm Hiroshi.
- Hiroshi, huh?
79
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
You're like that one comedian
that has only, like, one good joke.
80
00:04:01,532 --> 00:04:04,410
- I'm Takeshi's...
- Yeah, yeah, yeah. You're his son.
81
00:04:04,494 --> 00:04:07,080
You're, uh...
his little snotty grade schooler, yeah?
82
00:04:07,580 --> 00:04:08,580
Yes...
83
00:04:09,123 --> 00:04:11,292
- Not really snotty though.
- I see! [laughs]
84
00:04:11,376 --> 00:04:12,835
So, you're taking over, huh?
85
00:04:14,045 --> 00:04:16,464
I, uh... I haven't decided yet...
86
00:04:16,547 --> 00:04:19,968
Oh, no... you're half-hearted. Ugh.
87
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
Get it together, will you?
88
00:04:22,053 --> 00:04:23,680
Oh, Kiyo and Sumire!
89
00:04:23,763 --> 00:04:25,265
Have fun!
90
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
- [both] Thank you so much.
- [laughing] Yeah.
91
00:04:27,767 --> 00:04:29,727
Okay, come on. Let's redo this.
92
00:04:29,811 --> 00:04:34,399
Hmm. Where's the ladder?
Oh... You don't have your own?
93
00:04:34,482 --> 00:04:37,652
I'll lend you one.
Do some stretching in the meantime.
94
00:04:45,326 --> 00:04:47,036
- [Kiyo] It's huge.
- [Sumire] Yeah.
95
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
[Kiyo] Yeah.
96
00:04:51,624 --> 00:04:53,418
I'm amazed, Kiyo, really.
97
00:04:53,918 --> 00:04:54,794
What for?
98
00:04:54,877 --> 00:04:57,297
You're always thinking
about Grandma and Kenta.
99
00:04:58,298 --> 00:05:01,551
I just happened to see this place on TV.
Really random, actually.
100
00:05:01,634 --> 00:05:04,012
I'm only thinking about myself
most of the time.
101
00:05:06,681 --> 00:05:08,891
- It's over there. Look. Over there.
- Ah.
102
00:05:11,978 --> 00:05:14,272
[girl 1] Riko, you only need
to spin it once.
103
00:05:14,355 --> 00:05:16,941
They say that if you spin it a lot,
the reward is even greater.
104
00:05:17,025 --> 00:05:20,820
- [girl 2] There are people behind you.
- [girl 1] You're hogging it. Not nice.
105
00:05:20,903 --> 00:05:21,903
- A little more!
- Enough!
106
00:05:21,946 --> 00:05:24,782
- So you know, it's fortune, not profit.
- Sorry about that.
107
00:05:24,866 --> 00:05:27,076
[grasshoppers chirping loudly]
108
00:05:27,160 --> 00:05:30,955
MONUMENT OF SPORTS
109
00:05:35,126 --> 00:05:38,671
Kenta, I want you to go to Koshien.
110
00:05:39,589 --> 00:05:40,631
Me too.
111
00:05:41,841 --> 00:05:43,509
It's Kenta, he will.
112
00:05:50,016 --> 00:05:51,517
- Ready?
- Shall we?
113
00:05:51,601 --> 00:05:52,852
- Uh-huh.
- All right.
114
00:05:52,935 --> 00:05:54,270
[both laugh]
115
00:05:57,190 --> 00:05:58,441
[both] Ready?
116
00:06:03,321 --> 00:06:04,447
- Ready?
- Ready?
117
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
[both laughing]
118
00:06:08,242 --> 00:06:11,287
- [Sumire gasps] Kiyo, it's coming!
- [Kiyo gasps]
119
00:06:11,371 --> 00:06:14,248
- [Sumire] Oh, it's here!
- Thank you so much for your patience.
120
00:06:14,332 --> 00:06:16,226
- [both] Ooh!
- Perfect, so here are the pancakes.
121
00:06:16,250 --> 00:06:19,128
I've been wanting to eat these pancakes
with you for a while, Kiyo.
122
00:06:19,212 --> 00:06:20,731
- [Kiyo] They look so good!
- Excuse me.
123
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
[both] Aah! So cute!
124
00:06:23,341 --> 00:06:24,842
[server] Two lattes as well.
125
00:06:24,926 --> 00:06:27,053
- [Kiyo] Look, it's a bear!
- [Sumire] So cute.
126
00:06:27,136 --> 00:06:28,388
[Kiyo] Ta-da!
127
00:06:28,471 --> 00:06:30,157
- [server] Girls, enjoy!
- [Sumire] A rabbit.
128
00:06:30,181 --> 00:06:31,391
[both] Thank you so much!
129
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
[both] This is so great!
130
00:06:37,647 --> 00:06:38,815
[Kiyo] Uh...
131
00:06:42,360 --> 00:06:44,237
[Sumire] Mmm! [giggling]
132
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
- Mmm!
- Mmm.
133
00:06:47,156 --> 00:06:48,366
- Mmm.
- Mmm.
134
00:06:49,659 --> 00:06:52,161
If Kenta hears about this, he'll get mad.
135
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
- [chuckles]
- Kenta is pretty crazy about sweets.
136
00:06:54,705 --> 00:06:57,500
Mm. Remember that bread crust rusk?
137
00:06:58,000 --> 00:07:00,545
- You'd always cook that for him.
- [giggles]
138
00:07:01,462 --> 00:07:02,463
Mmm.
139
00:07:03,464 --> 00:07:05,550
Maybe I should send some along.
140
00:07:06,551 --> 00:07:07,551
Hmm.
141
00:07:08,761 --> 00:07:10,263
Can I help you with that?
142
00:07:11,097 --> 00:07:12,974
- Of course you can. Oh!
- [chuckles]
143
00:07:13,516 --> 00:07:15,268
What if we make something more elaborate?
144
00:07:15,351 --> 00:07:16,477
- Mm-hm?
- Mm-hm.
145
00:07:16,561 --> 00:07:18,896
- What should we do?
- What would he like?
146
00:07:20,189 --> 00:07:22,869
- [Kiyo] I want to go eat sushi, don't you?
- [Sumire] Yeah, me too!
147
00:07:22,942 --> 00:07:25,611
- We need to save up our allowance.
- [both laugh]
148
00:07:25,695 --> 00:07:27,613
[Kiyo] I wanna eat sushi!
149
00:07:33,202 --> 00:07:35,204
[breeze gently rustling leaves]
150
00:08:09,405 --> 00:08:11,240
[birdsong]
151
00:08:11,741 --> 00:08:14,702
[Tanabe] Well, I put my left sock on first
no matter what.
152
00:08:14,785 --> 00:08:16,162
[Azusa] Why do you do that?
153
00:08:17,622 --> 00:08:20,583
Oh, actually it's just a habit.
154
00:08:20,666 --> 00:08:22,585
It has nothing to do
with any kind of faith...
155
00:08:22,668 --> 00:08:23,753
[both chuckle]
156
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Well, but... actually,
I put my left tabi on first too.
157
00:08:27,965 --> 00:08:29,592
- Oh!
- [chuckles]
158
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
I'm sure you do a lot more than that,
Miss Azusa.
159
00:08:35,515 --> 00:08:38,518
You're right. From morning to night,
every day. I never miss.
160
00:08:38,601 --> 00:08:40,311
- I like to put up amulets.
- Oh.
161
00:08:40,394 --> 00:08:42,939
And also lucky charms
all around the yakata.
162
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
- Oh, huh.
- [laughs]
163
00:08:44,941 --> 00:08:47,044
Well, that kinda sounds like
a lot of trouble for you.
164
00:08:47,068 --> 00:08:51,447
Not at all. It feels like someone's
protecting me, so it's no trouble.
165
00:08:51,531 --> 00:08:53,282
Let's see, how can I put this?
166
00:08:54,242 --> 00:08:58,287
Uh... It's not my ancestors, exactly,
it's more like, uh...
167
00:08:58,829 --> 00:08:59,872
Hmm...
168
00:09:01,249 --> 00:09:03,459
Maybe it's the history of Kyoto?
169
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Hmm...
170
00:09:06,796 --> 00:09:08,172
Or is it for...
171
00:09:08,965 --> 00:09:09,965
Mm.
172
00:09:10,508 --> 00:09:11,425
Hmm...
173
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
It doesn't just go up and down,
it goes sideways too.
174
00:09:16,722 --> 00:09:17,932
Ah...
175
00:09:18,015 --> 00:09:20,977
And the amulets even go diagonally,
you know?
176
00:09:21,060 --> 00:09:23,437
- Uh...
- I wonder which has the most protection.
177
00:09:24,063 --> 00:09:27,275
Ohhh! Huh. Well, I'm intrigued.
178
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
Oh, may I write that down on my notepad?
179
00:09:34,282 --> 00:09:36,826
So, um... Mr. Tanabe?
180
00:09:36,909 --> 00:09:37,909
Yes.
181
00:09:39,203 --> 00:09:41,789
Can you say "Eeh" for me, please? Uh...
182
00:09:43,082 --> 00:09:45,334
Hm. Uh... [chuckles]
183
00:09:46,669 --> 00:09:48,254
- Eeeh...
- Oh! [giggles]
184
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
- Right there. You've got food.
- Yes?
185
00:09:50,423 --> 00:09:52,091
- On your teeth.
- Oh...
186
00:09:52,592 --> 00:09:54,802
- It's the tokoroten, you know?
- [both laugh]
187
00:09:59,515 --> 00:10:01,142
[Azusa laughing]
188
00:10:11,652 --> 00:10:14,822
- Ahh... ahh...
- That's okay, that's okay, that's okay.
189
00:10:15,448 --> 00:10:17,283
- A little more?
- Just a little.
190
00:10:18,117 --> 00:10:20,244
- There.
- Are you watching? That was too much!
191
00:10:20,328 --> 00:10:21,329
- What?
- Easy!
192
00:10:21,829 --> 00:10:23,873
- Yes, Teacher!
- [both giggling]
193
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Huh?
194
00:10:28,252 --> 00:10:30,546
Look from here. Closer.
195
00:10:34,550 --> 00:10:36,218
- [Sumire] Ready?
- [Kiyo] Mm-hm.
196
00:10:36,719 --> 00:10:37,762
Plop!
197
00:10:40,056 --> 00:10:42,817
- [Sumire] How long do I do this for?
- [Kiyo] Just a little longer...
198
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Hey, let's switch!
199
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
- So fluffy!
- [both laughing]
200
00:10:48,189 --> 00:10:49,189
Sure.
201
00:10:49,732 --> 00:10:50,900
- Whoa!
- Whoa!
202
00:10:51,734 --> 00:10:53,027
Mmm!
203
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
- Keep going! Keep going! Keep going!
- [gasps]
204
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
- [strains]
- [laughs]
205
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
Is this okay?
206
00:11:04,288 --> 00:11:05,539
- Very close.
- Very close.
207
00:11:05,623 --> 00:11:07,583
Just add whatever's left in your ladle.
208
00:11:13,547 --> 00:11:16,342
Do this and... they're done!
209
00:11:16,967 --> 00:11:18,260
[Sumire] Tap, tap.
210
00:11:18,344 --> 00:11:20,096
[Kiyo] Kenta's gonna be so happy.
211
00:11:20,179 --> 00:11:21,179
[Sumire] Yeah!
212
00:11:24,308 --> 00:11:26,102
- [man 1] Watch it.
- [man 2] Keep that in!
213
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
- Go for it!
- [man 3] Appeal! 2
214
00:11:30,022 --> 00:11:31,315
Hey!
215
00:11:32,483 --> 00:11:34,735
- [man 2] Game.
- [man 3] You gotta catch that better!
216
00:11:34,819 --> 00:11:36,070
- Come on!
- [man 2] Nice!
217
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
[grunts]
218
00:11:38,072 --> 00:11:40,491
[man 3] Kenta is definitely quick.
219
00:11:40,574 --> 00:11:42,118
- You got this.
- [man 2] Good game!
220
00:11:43,494 --> 00:11:46,247
[Momoko] Go, go, go, go!
Go, go, go, go, go! Go, go, go, go, go!
221
00:11:46,330 --> 00:11:50,084
Go, go, go, go, go! Go, go, go, go, go!
Go, go, go, go! Crush it!
222
00:11:50,167 --> 00:11:52,211
Ahhh! Crush it!
223
00:11:52,294 --> 00:11:53,212
[groans]
224
00:11:53,295 --> 00:11:54,588
- All right!
- [sighs]
225
00:11:54,672 --> 00:11:57,133
[Momoko] I won, I won! [laughing]
226
00:11:57,842 --> 00:11:59,009
- Hey, Mao...
- Aaah... Huh?
227
00:11:59,635 --> 00:12:01,429
- There's a wedding hall.
- Hm?
228
00:12:01,512 --> 00:12:03,723
in Tokyo, the Jiyu Gakuen Myonichikan,
229
00:12:04,306 --> 00:12:06,517
built by an architect
named Frank Lloyd Wright...
230
00:12:07,017 --> 00:12:11,105
Oh, yeah, I know him. Mr. Lloyd, right?
He wears glasses like this.
231
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
Uh... uh-huh.
232
00:12:13,107 --> 00:12:16,986
And the one who co-designed that building,
Arata Endo, is my master's master...
233
00:12:17,069 --> 00:12:18,069
[Momoko] Mmm.
234
00:12:20,364 --> 00:12:21,365
- Uh...
- [sighs]
235
00:12:22,450 --> 00:12:23,492
Hey, Mao...
236
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Shall we check it out sometime?
237
00:12:34,211 --> 00:12:35,296
The Myonichikan?
238
00:12:38,215 --> 00:12:41,719
It's really beautiful
when it's all lit up at night.
239
00:12:48,893 --> 00:12:49,893
Iwai,
240
00:12:50,770 --> 00:12:52,396
what do you like about me?
241
00:12:57,359 --> 00:12:58,486
Everything.
242
00:13:00,196 --> 00:13:03,657
- [sighs] You're lying.
- No, I'm not!
243
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
You don't know everything about me.
244
00:13:07,620 --> 00:13:08,704
[sighs]
245
00:13:09,663 --> 00:13:14,376
How can you say that when...
you've never even seen me perform the mai?
246
00:13:16,837 --> 00:13:17,922
Well, that's, uh...
247
00:13:19,381 --> 00:13:22,009
because I can't afford the ozashiki,
you know that.
248
00:13:24,678 --> 00:13:25,763
[sighs]
249
00:13:28,015 --> 00:13:30,935
Why did you suddenly decide
to go back to Tokyo?
250
00:13:33,854 --> 00:13:35,064
[Iwai] Because...
251
00:13:37,399 --> 00:13:38,399
[Momoko] Hm?
252
00:13:42,780 --> 00:13:43,906
Mao, I...
253
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
I was under the impression
you wanted to quit being geiko.
254
00:13:52,456 --> 00:13:53,456
[sighs]
255
00:13:54,291 --> 00:13:56,001
How could you think that?
256
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
Truth is, I think
of this job as my calling.
257
00:14:05,803 --> 00:14:06,846
Well, I see.
258
00:14:08,931 --> 00:14:09,974
I'm sorry.
259
00:14:12,434 --> 00:14:13,727
I just thought that...
260
00:14:24,238 --> 00:14:25,447
[sighs]
261
00:14:26,991 --> 00:14:28,325
[groans]
262
00:14:36,458 --> 00:14:38,460
[chopping]
263
00:14:41,672 --> 00:14:42,672
Hmm!
264
00:14:43,090 --> 00:14:45,676
It's like you bought it from a store.
Just delicious.
265
00:14:45,759 --> 00:14:47,344
- [Chiyo] Right?
- Mm-hm.
266
00:14:47,428 --> 00:14:52,933
Aah. Well, I guess everyone's really
got their own talents, yes?
267
00:14:53,017 --> 00:14:55,811
Also, you have to say
that my intuition was right.
268
00:14:56,312 --> 00:15:00,316
Well, your intuition must be your talent,
after all, don't you think?
269
00:15:01,650 --> 00:15:04,403
If that's the case, I guess I had talent
270
00:15:04,486 --> 00:15:08,282
when I decided that you shouldn't
continue as a geiko anymore,
271
00:15:08,365 --> 00:15:10,743
and that you should take over
the yakata, right?
272
00:15:10,826 --> 00:15:12,620
Well, it's all thanks to you.
273
00:15:12,703 --> 00:15:14,121
[laughing]
274
00:15:16,999 --> 00:15:22,171
Yes, that's right. But, you know,
you don't have to keep doing this.
275
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
What? Of course I should.
276
00:15:26,508 --> 00:15:29,762
I understand that
I was the one who asked you to do this.
277
00:15:30,262 --> 00:15:33,432
However, still, I'll say that...
278
00:15:33,515 --> 00:15:36,852
if you decide to leave this place,
things will work out.
279
00:15:38,687 --> 00:15:43,400
So, you know, it's about time
that you think about your own happiness.
280
00:15:46,153 --> 00:15:47,488
But I'm, um...
281
00:15:48,322 --> 00:15:51,075
Right now, I am... fulfilled.
282
00:15:51,158 --> 00:15:55,871
Look at you,
acting really, really stubborn again.
283
00:15:57,998 --> 00:15:59,583
- [doorbell rings]
- [Azusa] Mm!
284
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Yes!
285
00:16:02,336 --> 00:16:03,837
[chuckling]
286
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
- Yes, coming!
- Hm?
287
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
Mmm!
288
00:16:14,056 --> 00:16:17,142
- [man] After thinking about it further...
- [Kiyo] This is bad.
289
00:16:17,226 --> 00:16:19,937
Sumire's dad is visiting from Aomori.
290
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
She's never lived in a place like this,
291
00:16:24,191 --> 00:16:26,694
sharing such a small room with strangers.
292
00:16:27,569 --> 00:16:30,197
How is she supposed to adapt
to this entertainment business?
293
00:16:32,116 --> 00:16:34,076
Well, I understand that...
294
00:16:34,660 --> 00:16:38,664
that some people might see this
as just some "entertainment business"
295
00:16:38,747 --> 00:16:40,249
when they don't know us.
296
00:16:41,667 --> 00:16:45,587
But we are driven to foster our maiko
in this house
297
00:16:45,671 --> 00:16:49,758
as bearers of our traditions
and leaders of a historic performance art,
298
00:16:49,842 --> 00:16:52,761
in a similar fashion as kabuki actors.
299
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
- Huh?
- Go. Let's go, let's go.
300
00:16:54,471 --> 00:16:56,807
- [father] Actors don't entertain guests.
- Oh no!
301
00:16:56,890 --> 00:16:59,393
The lucky clover card
isn't doing its job at all.
302
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
This situation is the worst thing ever.
303
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
But doesn't it make you jealous?
Sumire's dad is a prominent doctor.
304
00:17:04,314 --> 00:17:06,191
- She'll inherit all of it!
- But I was...
305
00:17:06,275 --> 00:17:08,652
- She's pretty much set for life!
- Mmm... What?
306
00:17:09,319 --> 00:17:12,197
I would be happy to marry
into their family, if I could.
307
00:17:12,281 --> 00:17:13,907
- [all] Yumi?
- [Tsuru] Huh?
308
00:17:13,991 --> 00:17:14,908
- [Koto] Huh?
- How did...
309
00:17:14,992 --> 00:17:16,803
- [Kiku] But how...
- [Tsuru] How did you get in?
310
00:17:16,827 --> 00:17:18,162
[laughs] I just did.
311
00:17:18,245 --> 00:17:20,914
- [Tsuru] What do you mean, you just did?
- [Koto] Uh, what?
312
00:17:21,457 --> 00:17:23,584
What? Do you think her dad is a burglar?
313
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Hey, Kiyo. Sumire might get
sent back to Aomori at this rate.
314
00:17:27,171 --> 00:17:29,590
- You know that, right?
- Right? This is awful, huh?
315
00:17:29,673 --> 00:17:30,673
[Koto] Mm-hm.
316
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
[all sighing]
317
00:17:33,093 --> 00:17:35,262
- [Kiku] How does it look?
- [Tsuru grumbles]
318
00:17:36,513 --> 00:17:38,474
He seemed upset, like this.
319
00:17:39,308 --> 00:17:40,392
What should we do?
320
00:17:41,393 --> 00:17:46,482
Oh, and by the way, you're letting
underaged girls serve alcohol here.
321
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
- It's ridiculous.
- [Azusa] Uh... Not at all.
322
00:17:48,817 --> 00:17:51,070
We don't let the maiko serve alcohol.
323
00:17:51,153 --> 00:17:53,947
Even if you don't,
there's gonna be guests that'll try.
324
00:17:54,031 --> 00:17:56,784
What if they get drunk
and try to hold hands with the girls,
325
00:17:56,867 --> 00:17:58,535
or... or touch them right here too?
326
00:17:58,619 --> 00:18:02,706
That's the reason there is
the "no entry without introduction" rule.
327
00:18:02,790 --> 00:18:06,210
It's an effort to care for and protect
the maiko who are housed here
328
00:18:06,293 --> 00:18:09,379
and prevent these types of customers
from coming to town.
329
00:18:09,463 --> 00:18:10,839
Protect my Sumire?
330
00:18:12,174 --> 00:18:13,967
[sighs] You barely even know her.
331
00:18:14,551 --> 00:18:17,554
Plus, what makes you think you can
do it better than how I've done it?
332
00:18:18,806 --> 00:18:20,682
Sir, I've told you my intention.
333
00:18:21,475 --> 00:18:23,769
May I? Before you say anything,
334
00:18:24,269 --> 00:18:27,064
I would like for you
to observe them doing the lessons.
335
00:18:27,147 --> 00:18:29,316
Because I believe
that is the right thing, yes?
336
00:18:29,399 --> 00:18:31,110
To watch before you judge.
337
00:18:32,861 --> 00:18:34,905
- [sighs]
- [footsteps]
338
00:18:36,406 --> 00:18:39,201
- Sumire.
- What are you doing here, Dad?
339
00:18:39,284 --> 00:18:42,704
Well, uh... I'm here because your mother
wanted me to see how you were doing.
340
00:18:42,788 --> 00:18:43,914
Just go. Now.
341
00:18:43,997 --> 00:18:47,251
Sumire, how could you talk
to your father like that?
342
00:18:47,334 --> 00:18:48,710
That's not like you at all.
343
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
I'm sorry.
344
00:18:56,426 --> 00:18:58,762
[Azusa] It's time for you to head
to your lesson, isn't it?
345
00:18:59,346 --> 00:19:00,347
[Sumire] Yes.
346
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
[Azusa] You'll have more time
to talk to your father later.
347
00:19:05,269 --> 00:19:06,269
Okay.
348
00:19:21,577 --> 00:19:22,786
[Kiyo] Sumire...
349
00:19:31,837 --> 00:19:33,380
I'll get going now.
350
00:19:39,094 --> 00:19:40,262
[Kiyo] See you later.
351
00:19:59,573 --> 00:20:01,658
- [traditional music playing]
- [Sakurai] Yes.
352
00:20:02,159 --> 00:20:04,244
[singing]
353
00:20:04,328 --> 00:20:08,582
One, two, three. One, two, three.
354
00:20:08,665 --> 00:20:11,001
Make sure you follow the firefly
with your eyes.
355
00:20:11,084 --> 00:20:14,796
Yes, from the tip of your finger.
Yes, yes, look quickly.
356
00:20:15,297 --> 00:20:17,758
Wait, and okay. Okay.
357
00:20:18,258 --> 00:20:19,426
There, and look.
358
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
There, now it got away.
359
00:20:22,971 --> 00:20:24,473
Pull back.
360
00:20:26,266 --> 00:20:30,020
You have to show them the firefly,
they can't see it.
361
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
Okay, sit down.
362
00:20:38,528 --> 00:20:40,447
Okay, from the front.
363
00:20:41,782 --> 00:20:44,701
Okay. Ahh. Don't be too tense.
364
00:20:49,164 --> 00:20:50,749
Okay, stand up!
365
00:20:51,375 --> 00:20:52,376
Pivot.
366
00:20:53,919 --> 00:20:55,671
- Stop the music.
- [stops tape]
367
00:20:56,546 --> 00:20:59,216
Miss Sumire, focus.
368
00:21:00,592 --> 00:21:02,052
What's going on?
369
00:21:02,135 --> 00:21:04,096
You seem distracted today.
370
00:21:04,179 --> 00:21:05,722
That's very unlike you.
371
00:21:07,266 --> 00:21:08,517
I apologize.
372
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
[Sakurai] Well, then, let's do it again.
373
00:21:12,104 --> 00:21:13,355
Come on. Mmm.
374
00:21:22,364 --> 00:21:24,116
- [music starts]
- Okay.
375
00:21:24,908 --> 00:21:25,909
All right.
376
00:21:27,661 --> 00:21:30,831
One, two, three. One, two, three.
377
00:21:31,915 --> 00:21:34,126
Make sure you follow it with your eyes.
378
00:21:36,086 --> 00:21:37,504
Look quickly.
379
00:21:38,380 --> 00:21:39,548
Yes! Yes!
380
00:21:40,257 --> 00:21:41,257
Yes.
381
00:21:54,688 --> 00:21:55,688
[woman] Kiyo!
382
00:21:56,231 --> 00:21:58,275
She's a beauty, isn't she?
383
00:21:58,358 --> 00:22:00,694
Kamo eggplant.
They're in season right now.
384
00:22:01,611 --> 00:22:02,738
Mmm...
385
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
How many of you are there
at Saku right now?
386
00:22:07,117 --> 00:22:08,797
- Let's see, so...
- You should count them.
387
00:22:08,869 --> 00:22:12,622
There's Sumire, there's Mother Chiyo,
there's Mother Azusa.
388
00:22:12,706 --> 00:22:14,416
- Also Miss Tsurukoma.
- Wow, what a crowd.
389
00:22:14,499 --> 00:22:18,587
- Miss Kikuno, Miss Kotono and Ryoko.
- Well, you know what?
390
00:22:18,670 --> 00:22:22,674
During the fall season,
regular eggplants are plenty good too.
391
00:22:24,343 --> 00:22:27,596
I'll take... four Kamo eggplants, please!
392
00:22:27,679 --> 00:22:28,679
Sure! Ōkini!
393
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
[distant tapping]
394
00:23:11,556 --> 00:23:13,558
[tapping repeats]
395
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
[blows]
396
00:23:47,968 --> 00:23:49,261
Mm... Mmm.
397
00:23:49,970 --> 00:23:50,970
Mmm!
398
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Ah, Kiyo.
399
00:23:54,141 --> 00:23:56,518
- Something smells really nice.
- [chuckles]
400
00:23:56,601 --> 00:23:58,895
Would you like to taste it
with me, Mother?
401
00:23:58,979 --> 00:24:00,188
- Yes.
- Great.
402
00:24:09,406 --> 00:24:10,449
Here.
403
00:24:18,123 --> 00:24:21,126
Mmm... What is this flavor?
404
00:24:23,879 --> 00:24:27,799
Oh, this is... This makes me feel nostalgia.
405
00:24:27,883 --> 00:24:29,468
Really? It does?
406
00:24:29,551 --> 00:24:30,677
Mmm...
407
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
Maybe I'll remember
408
00:24:34,931 --> 00:24:37,642
if I'm eating another one, please?
409
00:24:37,726 --> 00:24:40,020
- [both laughing]
- Okay.
410
00:24:43,106 --> 00:24:44,107
YASAKA GROUP
411
00:24:44,191 --> 00:24:45,984
- [driver] Here we are.
- [Sumire] Ōkini!
412
00:24:46,067 --> 00:24:47,068
- Sister.
- [Momoko] Huh?
413
00:24:47,152 --> 00:24:48,904
- [Sumire] We're here.
- [Momoko groans]
414
00:24:48,987 --> 00:24:51,615
- [Sumire] We're here.
- [Momoko moaning]
415
00:24:52,866 --> 00:24:55,410
I don't want to go home.
416
00:24:55,494 --> 00:24:57,412
- [Sumire] Ōkini!
- [Momoko whimpers]
417
00:24:57,496 --> 00:24:59,581
Hey, you! Right there!
418
00:25:00,081 --> 00:25:02,685
- Why is it the three-leaf clover today?
- No, Sister! Please don't!
419
00:25:02,709 --> 00:25:04,562
- [Momoko] Not the lucky one?
- [Sumire] Sister!
420
00:25:04,586 --> 00:25:08,006
- [Momoko] Hey! You underestimating me?
- [Sumire] Sorry! Mr. Driver, you can go!
421
00:25:08,089 --> 00:25:11,134
- Huh? Hey! I'll draw another.
- Sister! Don't do that!
422
00:25:11,218 --> 00:25:13,858
- I'll draw another... another leaf on it.
- Don't do that, Sister!
423
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
- Sister! Please stop!
- I'll make it a lucky clover!
424
00:25:20,519 --> 00:25:21,519
[sighs]
425
00:25:22,354 --> 00:25:23,522
[sighs]
426
00:25:23,605 --> 00:25:24,605
Mm.
427
00:25:26,900 --> 00:25:28,151
[sighs]
428
00:25:29,194 --> 00:25:32,948
Um... Can I ask you a question?
429
00:25:33,990 --> 00:25:36,076
What? You rarely ask me anything...
430
00:25:36,618 --> 00:25:40,205
Sister Momoko, do you...
do you believe in God?
431
00:25:46,628 --> 00:25:47,628
Why do you ask?
432
00:25:53,385 --> 00:25:56,930
You got the card,
the rare lucky clover card yesterday,
433
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
but you didn't hesitate to give it to me.
434
00:26:02,394 --> 00:26:03,937
You saw me, didn't you?
435
00:26:07,691 --> 00:26:09,192
What did I see?
436
00:26:11,903 --> 00:26:13,113
[sighs]
437
00:26:14,739 --> 00:26:15,907
Praying at the shrine.
438
00:26:22,247 --> 00:26:24,749
Uh, why did you go there that day to pray?
439
00:26:31,047 --> 00:26:32,966
Is it not obvious to you?
440
00:26:37,220 --> 00:26:38,638
To end all wars.
441
00:26:45,520 --> 00:26:47,522
[snoring]
442
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
[grunts]
443
00:26:57,240 --> 00:27:00,327
Like I said,
it's my biggest wish in life. It's...
444
00:27:00,410 --> 00:27:03,330
[Yoshino] Okay, okay, okay, okay.
We heard you, all right?
445
00:27:03,413 --> 00:27:05,498
- You want Sumire to become a doctor.
- [laughter]
446
00:27:05,582 --> 00:27:08,251
Come on, it's the third time
you've told us that.
447
00:27:08,335 --> 00:27:09,586
- I told you?
- Yeah!
448
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
- Really?
- Mm-hm.
449
00:27:10,754 --> 00:27:11,921
- Right here?
- Oh gosh.
450
00:27:12,005 --> 00:27:13,214
- To you?
- Yes.
451
00:27:13,715 --> 00:27:15,467
- Who are you again?
- What?
452
00:27:15,550 --> 00:27:17,594
- [laughter]
- Could I get a ginger ale?
453
00:27:17,677 --> 00:27:19,554
[Yoshino] You're in the wrong for thinking
454
00:27:19,638 --> 00:27:22,057
you can force your daughter
to do what you want.
455
00:27:22,140 --> 00:27:24,392
Especially nowadays, you know what I mean?
456
00:27:24,476 --> 00:27:28,271
- Well, I can understand that guy.
- [Yoshino] Some may say domestic violence.
457
00:27:28,355 --> 00:27:31,167
- I guess, but as a daughter, I don't know.
- [father] Domestic violence?
458
00:27:31,191 --> 00:27:33,526
- Chasing her this far is a bit much.
- [Yoshino] Yup.
459
00:27:33,610 --> 00:27:35,070
- Wouldn't you be happy?
- To Sumire?
460
00:27:35,153 --> 00:27:37,447
- What? Would I be happy?
- [father] Don't make me laugh.
461
00:27:37,530 --> 00:27:40,134
- Well, wouldn't it feel suffocating?
- [father] How could I do that?
462
00:27:40,158 --> 00:27:42,958
- I wouldn't do anything to hurt her!
- Hmm... Would I feel suffocated?
463
00:27:42,994 --> 00:27:44,930
- [father] Never laid a hand on her!
- Which is it?
464
00:27:44,954 --> 00:27:46,234
[Yoshino] She's precious, right?
465
00:27:46,289 --> 00:27:49,477
- He just wants everything in his control.
- [father] Nothing's more precious to me.
466
00:27:49,501 --> 00:27:51,378
- She's my treasure!
- [Yoshino] Aww. [laughs]
467
00:27:51,461 --> 00:27:54,589
- Well, who knows?
- [Furutachi] I don't understand it at all.
468
00:27:55,298 --> 00:27:56,841
[Seino] I can't say anything.
469
00:27:56,925 --> 00:28:00,178
- [father groans]
- Sure, I hear you.
470
00:28:00,261 --> 00:28:02,305
But by the way, I have a daughter too,
471
00:28:02,389 --> 00:28:05,433
and it doesn't always go
the way us parents want it to go.
472
00:28:05,517 --> 00:28:07,018
[scoffs]
473
00:28:07,644 --> 00:28:10,355
Sumire's not just like any other girl.
474
00:28:11,064 --> 00:28:12,315
She's special, you know?
475
00:28:12,857 --> 00:28:14,067
"Any other girl"?
476
00:28:14,150 --> 00:28:16,486
- My daughter is also...
- Stop, stop, stop that.
477
00:28:17,237 --> 00:28:20,365
Dealing with kids? It's a give and take.
478
00:28:20,448 --> 00:28:21,950
Just like when you're in love.
479
00:28:22,033 --> 00:28:23,827
If you chase them, then they run.
480
00:28:23,910 --> 00:28:27,330
- What to do is a strategic withdrawal.
- [Tsuru] Take notes. I have to take notes.
481
00:28:27,414 --> 00:28:30,291
- [laughs]
- A strategic withdrawal?
482
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
That's right.
483
00:28:33,461 --> 00:28:37,799
Could you... elaborate
on that subject a little more?
484
00:28:38,758 --> 00:28:41,010
It'll cost you. Be patient, all right?
485
00:28:41,511 --> 00:28:43,054
Drink up, will ya?
486
00:28:43,138 --> 00:28:44,639
- Good evening.
- Go ahead, do it.
487
00:28:44,723 --> 00:28:45,598
Oh!
488
00:28:45,682 --> 00:28:47,016
- [laughs]
- [father] Kiyo...
489
00:28:47,517 --> 00:28:50,353
Oh! They make you work this late at night?
490
00:28:50,895 --> 00:28:51,938
[laughs]
491
00:28:52,439 --> 00:28:54,107
Here, try this if you'd like.
492
00:28:54,190 --> 00:28:55,567
[Yoshino] Oh!
493
00:28:56,985 --> 00:28:58,695
You made this yourself, Kiyo?
494
00:28:58,778 --> 00:29:00,280
[Kiyo] Yes. [laughs]
495
00:29:27,182 --> 00:29:28,182
Hm!
496
00:29:28,725 --> 00:29:30,477
[Ren] Sir, isn't it delicious?
497
00:29:31,519 --> 00:29:32,679
- How can I put this?
- Mm-hm.
498
00:29:32,729 --> 00:29:34,397
It tastes nostalgic to me.
499
00:29:35,273 --> 00:29:37,066
I even asked for seconds earlier.
500
00:29:37,150 --> 00:29:38,735
[women laugh]
501
00:29:38,818 --> 00:29:40,361
- I did too.
- [sobbing]
502
00:29:40,445 --> 00:29:41,714
- [Seino] What's he eating?
- Huh?
503
00:29:41,738 --> 00:29:43,156
[Tsuru] Oh, it's stewed eggplant.
504
00:29:43,823 --> 00:29:45,825
- Oh, oh!
- [laughing]
505
00:29:46,993 --> 00:29:49,662
- Oh my. Wait, what's this?
- [Furutachi] What? He's crying?
506
00:29:49,746 --> 00:29:51,289
- Ooh, let's see.
- [Ren] Hey!
507
00:29:51,372 --> 00:29:53,476
- [Seino] Stewed eggplant made him cry?
- [Yoshino] Mmm!
508
00:29:53,500 --> 00:29:55,835
- It's so good!
- [Seino] I see...
509
00:29:57,462 --> 00:30:00,757
- It's so good, Miss Kiyo.
- [Yoshino] Mmm.
510
00:30:01,341 --> 00:30:02,550
Thanks so much.
511
00:30:03,426 --> 00:30:05,011
[laughs]
512
00:30:05,929 --> 00:30:08,640
- [Ren] Right?
- [Yoshino] Yeah. See?
513
00:30:08,723 --> 00:30:10,350
[Azusa] The zebra ones are long.
514
00:30:10,433 --> 00:30:13,686
[Seino] It was melt-in-your-mouth
delicious. Seriously.
515
00:30:13,770 --> 00:30:15,021
SAKU
516
00:30:16,272 --> 00:30:18,650
- [all exclaiming]
- [Seino] It melts in your mouth.
517
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
[Yoshino] Aah! How nice.
518
00:30:20,735 --> 00:30:22,779
[father] Aomori's matsutake
is even more delicious.
519
00:30:22,862 --> 00:30:23,862
[laughter]
520
00:30:23,905 --> 00:30:27,450
- [Azusa] Does Aomori have eggplant too?
- [father] Aomori's matsutake is even more...
521
00:30:27,534 --> 00:30:29,678
- He's still here, huh? My dad.
- [father] That saying?
522
00:30:29,702 --> 00:30:33,039
- Don't let your wife eat eggplant in fall?
- He's the worst when he's drunk.
523
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
- [Azusa] I'm so glad you...
- He was arguing left and right.
524
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
- With who?
- Yoshino.
525
00:30:38,837 --> 00:30:41,398
- [Furutachi] How awful.
- [Yoshino] I would like to have some more.
526
00:30:41,422 --> 00:30:44,026
- Sounded like he was crying too.
- [Furutachi] It's so good that...
527
00:30:44,050 --> 00:30:45,510
He always does.
528
00:30:46,010 --> 00:30:47,929
It really drives me crazy.
529
00:30:48,012 --> 00:30:50,640
[Seino] I heard it makes your body cold.
530
00:30:51,391 --> 00:30:53,711
- [Azusa] What was that?
- [Seino] It makes your body cold.
531
00:30:53,768 --> 00:30:55,788
- [Azusa] Oh, that's a good reason.
- [Yoshino] Yeah.
532
00:30:55,812 --> 00:30:58,356
He just wants everything to go his way.
533
00:30:58,439 --> 00:31:00,441
- [laughter]
- [Seino] Yeah! You know...
534
00:31:00,525 --> 00:31:03,987
Right? It's not good
to make your body cold.
535
00:31:04,070 --> 00:31:06,924
- [Tsuru] Mr. Seino, you're right!
- [Furutachi] ...over and over again...
536
00:31:06,948 --> 00:31:08,908
[Azusa] You're right, you're right.
537
00:31:08,992 --> 00:31:10,427
- [Seino] I know.
- [Furutachi] Yeah!
538
00:31:10,451 --> 00:31:12,954
- [Tsuru] I see.
- [Seino] Speaking of eggplants...
539
00:31:13,037 --> 00:31:15,224
- You can grill it with ham on top.
- He's a good father.
540
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
- [Yoshino] Ham?
- [Furutachi] The other day...
541
00:31:17,625 --> 00:31:20,545
He traveled all this way
because he was worried about you.
542
00:31:21,296 --> 00:31:22,505
[Seino] A white one?
543
00:31:23,047 --> 00:31:26,384
[Ryoko] If I were you, I would just get
a man who'll marry into the family.
544
00:31:26,467 --> 00:31:29,178
[Furutachi] I only grilled it,
and it was delicious.
545
00:31:30,388 --> 00:31:32,741
- [Seino] You can prepare them with miso.
- [Yoshino] So fun.
546
00:31:32,765 --> 00:31:34,451
- [Seino] Like dengaku.
- [Furutachi] Oh yes.
547
00:31:34,475 --> 00:31:36,227
I'm sure that's delicious too.
548
00:31:36,853 --> 00:31:40,023
- Here.
- I just grilled it and dipped it in ponzu.
549
00:31:40,106 --> 00:31:41,983
You should hold onto it instead.
550
00:31:42,066 --> 00:31:43,568
[Seino] Ponzu? Oh, that's right.
551
00:31:43,651 --> 00:31:45,695
- Those long eggplants?
- I don't want it.
552
00:31:45,778 --> 00:31:49,115
- [Azusa] Long eggplants?
- You decide what you're gonna do with it.
553
00:31:49,616 --> 00:31:51,659
- [Seino] Everything...
- [Azusa] Zebra ones?
554
00:31:51,743 --> 00:31:53,095
- [Seino] Yeah.
- [Yoshino] Striped?
555
00:31:53,119 --> 00:31:54,805
- [Seino] Zebra, yeah.
- [Yoshino] Oh! I see.
556
00:31:54,829 --> 00:31:57,709
- [Seino] I didn't know they were white.
- [Furutachi] What is a zebra...
557
00:32:01,669 --> 00:32:03,379
[conversation continuing in bar]
558
00:32:23,942 --> 00:32:26,736
Mother, uh, um... the airhead one.
559
00:32:28,821 --> 00:32:31,532
[chuckles] She's a very nice lady. Hmm.
560
00:32:32,575 --> 00:32:33,868
Miss Chiyo too...
561
00:32:34,702 --> 00:32:35,702
Mm-hm.
562
00:32:37,580 --> 00:32:41,292
[sighs] So I guess I don't have
to protect you anymore...
563
00:32:42,126 --> 00:32:43,753
I'm 16 already.
564
00:32:44,462 --> 00:32:47,799
[father] Dummy. You're still 16.
565
00:33:24,836 --> 00:33:27,588
This is good. I'll come visit.
566
00:33:36,514 --> 00:33:37,765
A good luck charm.
567
00:33:38,766 --> 00:33:41,394
When you hold on to it,
it makes your wish come true.
568
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
You sure that you want
that wish to come true?
569
00:33:52,739 --> 00:33:55,116
Give it to Kiyo. And thank her.
570
00:33:56,409 --> 00:33:57,910
It's for the eggplant.
571
00:34:14,385 --> 00:34:15,511
Wait, Dad!
572
00:34:21,434 --> 00:34:25,271
I will become the number one maiko
in this whole province.
573
00:34:26,522 --> 00:34:28,316
[breathing unsteadily]
574
00:34:28,399 --> 00:34:30,234
Come visit me again, then?
575
00:34:34,197 --> 00:34:36,032
You don't have to be number one.
576
00:34:36,741 --> 00:34:38,117
Don't strain yourself.
577
00:34:39,035 --> 00:34:40,995
You have a tendency to do that.
578
00:34:43,039 --> 00:34:44,457
[chuckles]
579
00:35:12,860 --> 00:35:15,029
[Azusa] Ōkini, have a good night.
580
00:35:15,571 --> 00:35:17,615
- [Ren] Good night.
- [bell tinkles]
581
00:35:39,595 --> 00:35:41,597
- [Azusa] You're still here?
- [Kiyo] Mmm.
582
00:35:42,181 --> 00:35:44,142
[chuckles] I'm almost done.
583
00:35:45,518 --> 00:35:48,437
Kiyo, you sure love
when things are clean, huh?
584
00:35:48,521 --> 00:35:49,521
[Kiyo] Mmm.
585
00:35:50,022 --> 00:35:52,650
Everything looks like
it's pretty brand new here.
586
00:35:52,733 --> 00:35:53,609
[Kiyo laughs]
587
00:35:53,693 --> 00:35:55,236
This area has to be!
588
00:36:01,033 --> 00:36:02,033
Kiyo...
589
00:36:03,161 --> 00:36:04,620
Are you positive...
590
00:36:05,454 --> 00:36:06,539
[sighs]
591
00:36:06,622 --> 00:36:08,583
...you like cooking here for us?
592
00:36:17,049 --> 00:36:18,049
Yes.
593
00:36:21,429 --> 00:36:22,555
Okay.
594
00:36:24,807 --> 00:36:26,309
[sighs heavily]
595
00:36:32,607 --> 00:36:34,483
Would you like some coffee, Mother?
596
00:36:35,276 --> 00:36:36,611
This late?
597
00:36:36,694 --> 00:36:39,363
Yes. The one with plenty of milk.
598
00:36:42,200 --> 00:36:43,618
Sure, then...
599
00:36:44,577 --> 00:36:46,204
Please. A small glass.
600
00:36:46,704 --> 00:36:48,247
[pouring]
601
00:36:55,796 --> 00:36:57,298
[whirring]
602
00:37:26,369 --> 00:37:27,703
Wow!
603
00:37:27,787 --> 00:37:29,538
[chuckles] Enjoy.
604
00:37:29,622 --> 00:37:30,706
[gasps]
605
00:37:31,540 --> 00:37:33,793
- Ōkini!
- [laughs]
606
00:37:39,507 --> 00:37:40,925
Hey, Kiyo...
607
00:37:43,219 --> 00:37:46,597
What would you wish for
if you got a lucky clover?
608
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
I guess, uh,
for Sumire to become a maiko soon.
609
00:37:54,897 --> 00:37:56,482
[laughs]
610
00:37:58,609 --> 00:38:00,736
Oh, I see. [chuckles]
611
00:38:01,654 --> 00:38:03,614
- That shall be exciting.
- Yeah.
612
00:38:03,698 --> 00:38:04,782
[both giggle]
613
00:38:07,159 --> 00:38:08,828
- How about you?
- Me?
614
00:38:12,290 --> 00:38:14,208
Well, I wonder...
615
00:38:14,959 --> 00:38:16,460
[both chuckle]
616
00:38:16,544 --> 00:38:20,298
BATH
617
00:38:21,924 --> 00:38:23,926
[Kiyo humming "Kassai"]
618
00:38:35,229 --> 00:38:37,231
[continues humming]
619
00:39:27,698 --> 00:39:28,824
[Kiyo] Grandma.
620
00:39:30,951 --> 00:39:32,661
What is your wish, Grandma?
621
00:39:37,249 --> 00:39:40,086
Seems like Sumire, Ryoko,
622
00:39:40,169 --> 00:39:41,837
and everyone else, really...
623
00:39:42,838 --> 00:39:44,882
have a few things in mind,
624
00:39:44,965 --> 00:39:47,093
and I feel a little jealous of that.
625
00:40:05,861 --> 00:40:07,446
[gentle music plays]
46784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.