Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,882
¿Y esa es tu mayor preocupación?
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,155
Sí, cualquier tipo de virus,
3
00:00:10,156 --> 00:00:11,428
pero probablemente algo similar
4
00:00:11,429 --> 00:00:12,219
la gripe
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,637
Por los viajes en avión.
6
00:00:13,638 --> 00:00:14,993
A través del aire.
7
00:00:14,994 --> 00:00:16,349
- Tos... - Uh, lo siento.
8
00:00:16,350 --> 00:00:18,142
Quise decir gente. En aviones.
9
00:00:18,143 --> 00:00:19,956
Uh, eso fue algo que describiste en tu libro.
10
00:00:19,957 --> 00:00:21,948
Sí, un nuevo virus en Madagascar, digamos,
11
00:00:21,949 --> 00:00:23,939
podría estar en Chicago en cuestión de semanas.
12
00:00:23,940 --> 00:00:25,942
Y terminamos con una pandemia mundial. Pan significa "todo".
13
00:00:25,943 --> 00:00:29,279
El mundo entero se enferma de golpe.
14
00:00:29,280 --> 00:00:31,197
Um... y, eh, el Dr. Neuman,
15
00:00:31,198 --> 00:00:33,115
usted también es epidemiólogo.
16
00:00:33,116 --> 00:00:35,326
Asumo la perspectiva de una pandemia viral
17
00:00:35,327 --> 00:00:35,744
te mantiene despierto por la noche también.
18
00:00:35,745 --> 00:00:37,536
- ¿Nerd?
19
00:00:37,537 --> 00:00:39,289
- No. - Muy bien, bueno, este es nuestro show.
20
00:00:39,290 --> 00:00:40,956
En el.
21
00:00:40,957 --> 00:00:43,334
La humanidad ha estado en guerra con el virus desde el principio.
22
00:00:43,335 --> 00:00:45,712
A veces mueren millones de personas, como en una guerra real.
23
00:00:45,713 --> 00:00:48,130
Pero al final, siempre ganamos.
24
00:00:48,131 --> 00:00:51,092
Uh, pero tú... Uh, solo para ser claro, tú, tú piensas
25
00:00:51,093 --> 00:00:52,990
Los microorganismos representan una amenaza.
26
00:00:52,991 --> 00:00:54,888
Oh, en los términos más terribles.
27
00:00:54,889 --> 00:00:56,597
- Bacterias.
- En el.
28
00:00:56,598 --> 00:00:57,474
- Te gusta decir que no. - Sí.
29
00:00:59,851 --> 00:01:01,895
No bacterias. No virus.
30
00:01:01,896 --> 00:01:03,771
- ¿Asi que? - Hongo.
31
00:01:05,648 --> 00:01:07,484
Sí, esa es la respuesta habitual.
32
00:01:07,485 --> 00:01:08,902
Los hongos parecen bastante inofensivos.
33
00:01:08,903 --> 00:01:10,319
Muchas especies saben lo contrario.
34
00:01:10,320 --> 00:01:14,449
Porque hay algunos hongos que tratan de no matar...
35
00:01:14,450 --> 00:01:15,804
sino para controlar.
36
00:01:15,805 --> 00:01:17,159
Déjame preguntarte,
37
00:01:17,160 --> 00:01:18,660
¿De dónde sacamos el LSD?
38
00:01:18,661 --> 00:01:20,580
¿De dónde has sacado eso?
39
00:01:20,581 --> 00:01:22,707
Proviene del cornezuelo, un hongo.
40
00:01:22,708 --> 00:01:24,354
¿Psilocibina? También un hongo.
41
00:01:24,355 --> 00:01:26,001
Los virus pueden enfermarnos,
42
00:01:26,002 --> 00:01:28,629
pero los hongos pueden alterar nuestras propias mentes.
43
00:01:28,630 --> 00:01:31,257
Hay un hongo que infecta a los insectos.
44
00:01:31,258 --> 00:01:32,966
Se queda dentro de una hormiga, por ejemplo,
45
00:01:32,967 --> 00:01:36,596
viaja a través de su sistema circulatorio al cerebro de la hormiga,
46
00:01:36,597 --> 00:01:39,286
y luego lo inunda con alucinógenos,
47
00:01:39,287 --> 00:01:41,975
doblando así la mente de la hormiga a su voluntad.
48
00:01:41,976 --> 00:01:43,853
El hongo comienza a dirigir el comportamiento de la hormiga,
49
00:01:43,854 --> 00:01:45,813
diciéndote a dónde ir, qué hacer,
50
00:01:45,814 --> 00:01:47,774
como un titiritero con un títere.
51
00:01:47,775 --> 00:01:49,274
Y se pone peor.
52
00:01:49,275 --> 00:01:50,192
El hongo necesita alimento para vivir,
53
00:01:50,193 --> 00:01:54,239
luego comienza a devorar su hueste desde dentro,
54
00:01:54,240 --> 00:01:55,990
reemplazando la carne de la hormiga por la tuya propia,
55
00:01:55,991 --> 00:01:58,910
pero no dejes que tu víctima muera.
56
00:01:58,911 --> 00:02:01,830
No, él... mantiene viva a su marioneta.
57
00:02:01,831 --> 00:02:03,914
evitando la descomposición.
58
00:02:03,915 --> 00:02:06,584
¿Como? ¿De dónde obtenemos la penicilina?
59
00:02:06,585 --> 00:02:09,086
- Hongo. - Vaya...
60
00:02:09,087 --> 00:02:10,442
médico Schoenheiss, estás en peligro.
61
00:02:10,443 --> 00:02:11,798
La infección por hongos de este tipo es real,
62
00:02:11,799 --> 00:02:13,382
pero no en los humanos.
63
00:02:13,383 --> 00:02:15,259
¿Es verdad que los hongos no sobreviven?
64
00:02:15,260 --> 00:02:18,575
si la temperatura interna de su anfitrión está por encima de los 94 grados.
65
00:02:18,576 --> 00:02:21,891
Y actualmente, no hay razón para que los hongos evolucionen.
66
00:02:21,892 --> 00:02:23,309
para soportar temperaturas más altas.
67
00:02:23,310 --> 00:02:24,686
Pero, ¿y si eso cambiara?
68
00:02:24,687 --> 00:02:27,729
¿Qué pasa si... por ejemplo,
69
00:02:27,730 --> 00:02:30,816
¿Se calentaría un poco el mundo?
70
00:02:30,817 --> 00:02:33,902
Bueno, ahora hay motivos para evolucionar.
71
00:02:33,903 --> 00:02:37,594
Un gen muta y un ascomiceto, candida, ergot,
72
00:02:37,595 --> 00:02:41,286
cordyceps, aspergillus, cualquiera de ellos puede convertirse
73
00:02:41,287 --> 00:02:42,619
capaz de penetrar en nuestros cerebros
74
00:02:42,620 --> 00:02:47,250
y tomando el control no de millones de nosotros, sino de miles de millones de nosotros.
75
00:02:47,251 --> 00:02:50,336
Miles de millones de marionetas con mentes envenenadas
76
00:02:50,337 --> 00:02:53,422
fijado permanentemente en un objetivo unificador:
77
00:02:53,423 --> 00:02:57,927
para propagar la infección hasta el último ser humano vivo
78
00:02:57,928 --> 00:02:59,386
por cualquier medio necesario.
79
00:02:59,387 --> 00:03:00,096
Y no hay tratamientos para ello.
80
00:03:00,097 --> 00:03:03,390
Sin preventivos,
no curar
81
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
Ellos no existen. ni siquiera es posible
82
00:03:05,227 --> 00:03:07,603
hazlos.
83
00:03:07,604 --> 00:03:10,690
Entonces, ¿qué pasa si sucede?
84
00:03:11,190 --> 00:03:12,734
Perdemos.
85
00:03:16,050 --> 00:03:17,947
Estaremos de vuelta.
86
00:04:58,089 --> 00:05:00,737
Alarma.
87
00:05:00,738 --> 00:05:03,385
¡Alarma!
88
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
- ¿Dónde está la mezcla para panqueques? - Ah, yo estaba...
89
00:05:21,739 --> 00:05:23,155
Sí, yo estaba. Perdón.
90
00:05:23,156 --> 00:05:24,907
Iba a hacerte panqueques para tu cumpleaños.
91
00:05:24,908 --> 00:05:26,241
Jurar.
92
00:05:26,242 --> 00:05:28,744
Sabes que realmente no me gustan los panqueques.
93
00:05:28,745 --> 00:05:31,330
Sé que no te gustan. Fue para mi beneficio.
94
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
Vitamina C.
95
00:05:45,344 --> 00:05:48,389
¿Hiciste tu, eh, tarea?
96
00:05:49,390 --> 00:05:51,559
fracciones?
97
00:05:53,644 --> 00:05:54,937
¿Cuantos años tiene mismo?
98
00:05:54,938 --> 00:05:56,772
Treinta y seis.
99
00:05:56,773 --> 00:05:57,899
Voy a tener que usar pañales pronto.
100
00:05:57,900 --> 00:05:59,567
¿Quién dijo que todavía no?
101
00:06:02,945 --> 00:06:03,820
Caparazón.
102
00:06:03,821 --> 00:06:04,696
Calcio.
103
00:06:04,697 --> 00:06:07,199
Amable.
104
00:06:07,200 --> 00:06:09,786
¿Hay suficiente para el tío Tommy?
105
00:06:09,787 --> 00:06:11,204
Bueno, habría habido.
106
00:06:12,872 --> 00:06:13,997
¡Vaya!
107
00:06:13,998 --> 00:06:15,375
Sigues vivo, viejo hijo de puta.
108
00:06:15,376 --> 00:06:16,249
Él te ama.
109
00:06:16,250 --> 00:06:19,044
Él depende de mí. No es lo mismo.
110
00:06:19,045 --> 00:06:21,130
- Creo que es lo mismo. - Definitivamente es lo mismo.
111
00:06:21,131 --> 00:06:23,715
Pensé que estábamos comiendo panqueques.
112
00:06:23,716 --> 00:06:25,217
Recogeremos algo para ti en el camino.
113
00:06:25,218 --> 00:06:27,303
- ¿Los tipos de hormigón estarán allí? - Sí, dijeron que tal vez.
114
00:06:27,304 --> 00:06:28,888
¿Puede ser? No podemos enmarcar hasta que llueva.
115
00:06:28,889 --> 00:06:30,097
No nos pagarán hasta que incriminemos.
116
00:06:30,098 --> 00:06:31,703
Bueno, podríamos traer a alguien más,
117
00:06:31,704 --> 00:06:33,309
- hacer el trabajo más rápido. - No no.
118
00:06:33,310 --> 00:06:34,309
No estoy dividiendo este trabajo.
119
00:06:34,310 --> 00:06:35,978
Apenas quiero compartirlo contigo.
120
00:06:35,979 --> 00:06:37,354
Podríamos trabajar el doble de tiempo.
121
00:06:37,355 --> 00:06:39,982
- ¿Literalmente? ¿Hoy? - Yo se. Terminaría a las nueve.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,484
A las nueve, ¿no?
123
00:06:42,318 --> 00:06:44,277
Sí.
124
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
Traeré un pastel.
125
00:06:46,115 --> 00:06:47,240
Yo prometo.
126
00:06:49,742 --> 00:06:52,161
... continuos disturbios en Yakarta,
127
00:06:52,162 --> 00:06:53,954
pero están aconsejando a los ciudadanos americanos...
128
00:06:53,955 --> 00:06:55,747
Jacarta. ¿Dónde está esto, Medio Oriente?
129
00:06:55,748 --> 00:06:57,916
No suena una campana. Definitivamente es un país.
130
00:06:57,917 --> 00:07:00,085
- ¿O tal vez parte de Asia? - Yakarta no es un país.
131
00:07:00,086 --> 00:07:02,672
Ser parte de Asia no es mutuamente excluyente de ser un país,
132
00:07:02,673 --> 00:07:05,007
y, de hecho, es la capital de Indonesia.
133
00:07:05,008 --> 00:07:07,426
Mierda. Esperanza para nosotros todavía.
134
00:07:14,142 --> 00:07:16,017
Todo bien.
135
00:07:16,018 --> 00:07:17,561
Termina rápido, dejémoslo.
136
00:07:17,562 --> 00:07:20,398
- Todavía estoy comiendo mis cáscaras de huevo. - Tienes siete minutos.
137
00:07:20,399 --> 00:07:22,275
Tu camiseta está al revés.
138
00:07:25,444 --> 00:07:26,779
Mierda.
139
00:07:29,407 --> 00:07:32,451
Él está perdiendo.
140
00:08:11,532 --> 00:08:13,701
Sara!
141
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
¡Oye, vecino!
142
00:08:21,627 --> 00:08:22,751
Oye.
143
00:08:22,752 --> 00:08:24,836
Uh, Connie estaba preguntando por ti,
144
00:08:24,837 --> 00:08:27,298
ya que no has estado aquí por un tiempo.
145
00:08:27,299 --> 00:08:29,758
Hazlos felices.
146
00:08:29,759 --> 00:08:32,240
Podría venir después de la escuela, pero solo para, como,
147
00:08:32,241 --> 00:08:34,722
- ¿un poquito? - Oh, ella tomará lo que tienes.
148
00:08:34,723 --> 00:08:37,725
Puedes hornear, lo que sea.
149
00:08:37,726 --> 00:08:39,267
Hablando sobre...
150
00:08:39,268 --> 00:08:40,894
tenemos mucho más aquí.
151
00:08:40,895 --> 00:08:43,105
¿Quieres, quieres unas galletas?
152
00:08:43,106 --> 00:08:45,316
Papá, te encantan las galletas.
153
00:08:49,612 --> 00:08:50,028
Yo hago.
154
00:08:50,029 --> 00:08:52,614
Pero estoy en Atkins.
155
00:08:52,615 --> 00:08:55,326
- ¿En qué ahora? - Sí, eh... ¿Sabes qué?
156
00:08:55,327 --> 00:08:56,285
Tenemos que correr, pero Sarah llega tarde.
157
00:08:56,286 --> 00:08:59,538
Ella se quedará todo el tiempo que quieras.
158
00:08:59,539 --> 00:09:00,455
Cuéntale todo sobre Atkins.
159
00:09:00,456 --> 00:09:03,960
¡Gran! Le avisaré a Connie.
160
00:09:03,961 --> 00:09:05,086
Sólido.
161
00:09:08,464 --> 00:09:11,133
No puedo decirte lo emocionante que fue escuchar esa jodida conversación.
162
00:09:11,134 --> 00:09:13,635
Sacarlo.
163
00:09:13,636 --> 00:09:15,054
Feliz cumpleaños.
164
00:09:25,439 --> 00:09:28,567
Quiero que escribas este diagrama exactamente como lo tengo.
165
00:09:28,568 --> 00:09:31,153
Siempre sujeto y predicado.
166
00:09:31,154 --> 00:09:33,446
Verbo y sustantivo.
167
00:09:33,447 --> 00:09:36,951
Bien, la frase es, "¿A dónde vas?" El sujeto eres tú.
168
00:09:36,952 --> 00:09:39,453
Usted esta lindo.
169
00:09:39,454 --> 00:09:40,662
Predicado.
170
00:09:40,663 --> 00:09:41,871
Dónde, adverbio.
171
00:09:41,872 --> 00:09:45,334
¿Tu ves? ESTÁ BIEN. Asiente un poco, sacudiendo la cabeza.
172
00:09:45,335 --> 00:09:46,377
Te juro que usarás esto más adelante en la vida.
173
00:09:46,378 --> 00:09:48,254
Confía en mí, es por eso que estás aquí.
174
00:09:48,255 --> 00:09:50,172
¿OK? Asi que...
175
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
¡Sí, necesitas saber esto!
176
00:09:58,390 --> 00:10:01,308
¡Sí, está en tu prueba la próxima semana!
177
00:10:01,309 --> 00:10:05,104
¡La tarea se entrega al final de la clase mañana!
178
00:10:59,492 --> 00:11:00,950
Veinte.
179
00:11:00,951 --> 00:11:02,078
¿Es eso?
180
00:11:02,079 --> 00:11:04,371
Bien, 30.
181
00:11:04,372 --> 00:11:05,413
Veinte está bien.
182
00:11:05,414 --> 00:11:08,668
es un resorte Voy a hacerlo ahora.
183
00:11:26,394 --> 00:11:28,604
Todo el día. Jurar.
184
00:11:32,358 --> 00:11:34,151
- Estamos cerrando. - ¿Eh?
185
00:11:35,111 --> 00:11:36,111
Hemos terminado por hoy.
186
00:11:36,112 --> 00:11:41,699
Son las 3:15, cerramos a las 7.
187
00:11:41,700 --> 00:11:43,202
- Lo siento mucho. No puede terminar. - Yo ya terminé.
188
00:11:47,373 --> 00:11:49,708
Deberías ir a casa.
189
00:12:08,727 --> 00:12:10,980
- Ahí estás, cariño. - Perdón.
190
00:12:10,981 --> 00:12:11,855
Me estaba empezando a preocupar.
191
00:12:11,856 --> 00:12:14,525
Estaba comprando algo para mi papá.
192
00:12:14,984 --> 00:12:16,235
Hola misericordia.
193
00:12:18,320 --> 00:12:21,824
¿Hola, qué tal? ¿Como en las noticias?
194
00:12:21,825 --> 00:12:23,700
¿Cómo qué, cariño?
195
00:12:23,701 --> 00:12:27,246
Bueno, no, solo había un montón de policías y esas cosas en la carretera hoy.
196
00:12:27,247 --> 00:12:29,080
Bueno, eso es cierto todos los días, ¿no?
197
00:12:29,081 --> 00:12:31,875
La gente por ahí necesita estar bien con Jesús.
198
00:12:31,876 --> 00:12:34,670
Tres clavos más una cruz son cuatro dados.
199
00:12:36,714 --> 00:12:38,799
Estaba pensando en hacer unas galletas.
200
00:12:38,800 --> 00:12:40,509
¿Chispas de chocolate?
201
00:12:40,510 --> 00:12:43,637
Pasas.
202
00:12:49,393 --> 00:12:51,561
Vamos, mamá. Es verde.
203
00:12:51,562 --> 00:12:54,774
Lo amas. ¡Vaya!
204
00:12:54,775 --> 00:12:55,690
¡Aquí vamos nosotros!
205
00:12:55,691 --> 00:12:59,153
No sé por qué hablo con ella.
206
00:12:59,154 --> 00:13:01,197
Ella es completamente sorda.
207
00:13:29,642 --> 00:13:31,060
¿Quieres darme una mano?
208
00:13:31,061 --> 00:13:32,228
¡Voy a estar allí!
209
00:13:54,333 --> 00:13:55,980
hola señora Adler?
210
00:13:55,981 --> 00:13:57,628
¿Podría tomar prestado esto?
211
00:13:58,170 --> 00:13:59,213
¡Vaya!
212
00:14:00,339 --> 00:14:02,465
Si claro.
213
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
Es uno de Danny.
214
00:14:04,593 --> 00:14:06,470
¿Sabes que? Mi padre volverá pronto.
215
00:14:06,471 --> 00:14:08,346
- Tengo que ir. - ¿Seguro?
216
00:14:08,347 --> 00:14:10,933
- Sí. - Bueno, te estás tomando unas galletas.
217
00:14:59,982 --> 00:15:02,359
Sin comentarios Hoy del Departamento de Policía de Austin
218
00:15:02,360 --> 00:15:05,612
sobre una serie de incidentes violentos en toda la ciudad,
219
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
algunos sugieren que una nueva droga callejera podría ser la culpable.
220
00:15:08,867 --> 00:15:10,366
Más sobre eso cuando volvamos,
221
00:15:10,367 --> 00:15:12,306
con Manuela Sanchez reportando en vivo...
222
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
Cerraste la puerta por primera vez.
223
00:15:21,838 --> 00:15:23,109
Buen trabajo.
224
00:15:23,110 --> 00:15:24,380
Sí.
225
00:15:28,510 --> 00:15:31,304
- Son las 10. - Lo sé.
226
00:15:31,305 --> 00:15:34,912
Ellos... nos dieron el tamaño incorrecto para los encabezados.
227
00:15:34,913 --> 00:15:38,520
No significa nada para ti. Lo siento mucho.
228
00:15:38,521 --> 00:15:40,480
¿Donde está el pastel?
229
00:15:40,481 --> 00:15:42,253
- Mierda. - Vamos hombre.
230
00:15:42,254 --> 00:15:44,025
Conseguiré uno para nosotros mañana.
231
00:15:44,026 --> 00:15:47,279
Jura, o no recibes tu regalo.
232
00:15:47,280 --> 00:15:50,032
- ¿Me diste un regalo? - Maldecir.
233
00:15:50,033 --> 00:15:51,158
En mi vida.
234
00:15:58,916 --> 00:16:01,960
Guau.
235
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
Arreglado para ti.
236
00:16:12,596 --> 00:16:13,888
- ¿Lo hiciste? - ¿Qué?
237
00:16:13,889 --> 00:16:15,307
no escucho nada
238
00:16:15,308 --> 00:16:18,101
Eso fue ridículo.
239
00:16:18,102 --> 00:16:20,895
- Eres estúpido. - Si, lo sé.
240
00:16:20,896 --> 00:16:22,898
¿De dónde sacaste el dinero para eso?
241
00:16:22,899 --> 00:16:24,441
drogas Vendo drogas duras.
242
00:16:24,442 --> 00:16:25,983
Es mejor que lo que hago.
243
00:16:25,984 --> 00:16:28,945
Fueron solo $20, que te robé.
244
00:16:28,946 --> 00:16:32,074
Podría haber robado 60 pero devolví el cambio
245
00:16:32,075 --> 00:16:33,867
- porque soy un ladrón honesto. - Mm.
246
00:16:33,868 --> 00:16:35,660
Además, es el pensamiento lo que cuenta.
247
00:16:35,661 --> 00:16:37,541
Y entonces nunca lo harías por ti mismo.
248
00:16:43,001 --> 00:16:44,086
Gracias.
249
00:16:47,005 --> 00:16:48,632
¡Vaya! Toma uno más.
250
00:16:51,009 --> 00:16:54,179
- Tomado de los Adler. - Oh, este es el de las escenas eliminadas.
251
00:16:54,180 --> 00:16:56,347
Sí, imagina lo malo que debe ser.
252
00:16:56,348 --> 00:16:59,393
Vamos, póntelo. Mientras todavía es tu cumpleaños.
253
00:17:08,235 --> 00:17:10,382
- No duermas. - Por supuesto, no lo haré.
254
00:17:10,383 --> 00:17:12,531
Es muy fascinante.
255
00:17:33,886 --> 00:17:34,802
¿Hola?
256
00:17:34,803 --> 00:17:35,471
Joel, soy yo.
257
00:17:35,472 --> 00:17:38,473
Estoy bien.
258
00:17:38,474 --> 00:17:41,517
- ¿Sí? - Pero estoy en la cárcel.
259
00:17:41,518 --> 00:17:43,811
- Maldita sea. - No fue mi culpa esta vez.
260
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
Estaba en el bar, un tipo se asustó, comenzó a golpear a una camarera,
261
00:17:46,941 --> 00:17:48,692
Entré, lo derribé, apareció la policía...
262
00:17:48,693 --> 00:17:49,984
Mira, no importa.
263
00:17:49,985 --> 00:17:51,569
- Tienes que pagar mi fianza. - ¿Ahora?
264
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Es viernes, no me saques esta noche,
265
00:17:53,156 --> 00:17:54,655
Estoy aquí todo el fin de semana.
266
00:17:54,656 --> 00:17:56,324
Es un puto manicomio, Joel.
267
00:17:56,325 --> 00:17:58,827
- Tengo que salir. - Bueno, ¿cuál prisión? ¿Condado de Travis?
268
00:17:58,828 --> 00:18:00,286
Sí, el día 10.
269
00:18:00,287 --> 00:18:03,582
- Maldita sea, Tommy. - Lo siento mucho.
270
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
Por favor.
271
00:18:06,460 --> 00:18:07,668
ESTÁ BIEN.
272
00:18:07,669 --> 00:18:10,130
Maldito idiota.
273
00:19:12,651 --> 00:19:13,902
¿Padre?
274
00:19:23,036 --> 00:19:24,745
¡¿Padre?!
275
00:19:41,096 --> 00:19:42,910
... dentro de casa.
276
00:19:42,911 --> 00:19:44,724
Servicios policiales y de emergencia
277
00:19:44,725 --> 00:19:48,103
están en el área y se comunicará con usted para obtener más instrucciones.
278
00:19:50,772 --> 00:19:52,816
Quédense en casa, policías...
279
00:19:57,029 --> 00:20:01,909
Shh, shh... Cálmate. Cálmate, Misericordia.
280
00:20:02,701 --> 00:20:04,786
¿Qué haces aquí chico?
281
00:20:31,480 --> 00:20:33,649
Vamos, llevémoslo a casa.
282
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
Vamos, Misericordia. Por favor.
283
00:20:40,323 --> 00:20:43,450
¡Compasión!
284
00:20:52,584 --> 00:20:55,629
Sra. Adler?
285
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
Sra. Adler?
286
00:21:45,470 --> 00:21:47,097
Sra. Adler?
287
00:22:01,153 --> 00:22:02,738
Ayúdame.
288
00:22:53,121 --> 00:22:55,582
¡Sube al camión! ¡Ahora mismo!
289
00:22:55,583 --> 00:22:57,625
¡Mover!
290
00:23:08,386 --> 00:23:08,678
¿Qué estamos haciendo, Joel?
291
00:23:25,904 --> 00:23:28,280
- Tú la mataste. - Lo siento bebe.
292
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
-Joel, tenemos que irnos. - Sara, escúchame.
293
00:23:29,992 --> 00:23:31,305
No son solo los Adler.
294
00:23:31,306 --> 00:23:32,618
Pero seamos valientes,
295
00:23:32,619 --> 00:23:34,412
y salgamos de esto.
296
00:23:34,413 --> 00:23:36,331
Oye. Lo haremos. Lo haremos.
297
00:23:37,916 --> 00:23:39,209
Entrar.
298
00:23:39,918 --> 00:23:42,336
¿Joel?
299
00:23:42,337 --> 00:23:44,088
¡Denise, vuelve a la casa!
300
00:23:44,089 --> 00:23:46,424
- ¡Cerrad vuestras puertas! ¡Ahora! - ¡Vamos, vamos, entra!
301
00:23:56,268 --> 00:23:57,853
- Abroche el cinturón de seguridad. - Para aguantar.
302
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
¡Jesucristo, Joel!
303
00:24:07,821 --> 00:24:09,906
- Tomas 70... - 71, lo sé.
304
00:24:17,998 --> 00:24:19,957
- Papá... - No lo sabemos.
305
00:24:19,958 --> 00:24:21,209
Dicen que es un virus.
306
00:24:21,210 --> 00:24:22,459
Algún tipo de parásito.
307
00:24:22,460 --> 00:24:24,045
¿Es de terroristas?
308
00:24:24,046 --> 00:24:26,755
Nosotros no sabemos.
309
00:24:26,756 --> 00:24:28,967
- ¿Estamos enfermos? - No claro que no.
310
00:24:28,968 --> 00:24:30,343
¿Por qué explotaron las cosas?
311
00:24:30,344 --> 00:24:32,636
En el celular, en la radio.
312
00:24:32,637 --> 00:24:33,929
Hace un minuto, un periodista no se quedó callado.
313
00:24:33,930 --> 00:24:35,223
- ¿Cómo lo sabe? - ¿Qué?
314
00:24:35,224 --> 00:24:38,392
¿Cómo sabes que no estamos enfermos?
315
00:24:38,393 --> 00:24:41,021
Dicen que en su mayoría son gente de la ciudad.
316
00:24:41,022 --> 00:24:43,023
Por eso bloquearon la carretera.
317
00:24:46,610 --> 00:24:47,067
Dios.
318
00:24:47,068 --> 00:24:49,779
Es la casa de Jimmy.
319
00:24:58,872 --> 00:25:01,249
Los Adler llevarían a Nana a la ciudad.
320
00:25:01,250 --> 00:25:02,958
Al hospital por cosas.
321
00:25:02,959 --> 00:25:06,004
Eso mismo. Irían. Probablemente por eso.
322
00:25:07,547 --> 00:25:12,177
Pero... tendría que pasar mucho... ¿no?
323
00:25:12,178 --> 00:25:12,802
Estamos bien. Confía en mí.
324
00:25:17,599 --> 00:25:19,226
Todo bien.
325
00:25:23,396 --> 00:25:25,460
¡Aqui! ¡Bien aquí!
326
00:25:25,461 --> 00:25:27,524
- ¡Oye! - Qué estás haciendo'?
327
00:25:27,525 --> 00:25:30,319
- Tengo un hijo, Joel. - Nosotros también. Sigue conduciendo.
328
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
Podríamos ponerlos en la parte de atrás.
329
00:25:35,659 --> 00:25:37,619
Vendrá alguien más.
330
00:25:48,129 --> 00:25:50,047
¡Semen! Todos tenían la misma maldita idea.
331
00:25:50,048 --> 00:25:51,966
No puedo superar esto.
332
00:25:51,967 --> 00:25:54,594
Todo bien todo bien. Pensemos en ello, pensemos en ello.
333
00:25:54,595 --> 00:25:56,220
- ¡Córrete! - Está bien, sal al campo.
334
00:25:56,221 --> 00:25:58,139
Lo cortamos y lo metemos en el lado oeste.
335
00:25:58,140 --> 00:25:58,974
Si si si si. Oeste, oeste, bien.
336
00:25:58,975 --> 00:26:01,142
Está bien, espera.
337
00:26:14,489 --> 00:26:16,740
¡Mierda! Maldito ejército.
338
00:26:16,741 --> 00:26:18,701
- ¿Esto no es bueno? - Es bueno para ellos,
339
00:26:18,702 --> 00:26:20,662
pero ese es el camino que estamos tratando de tomar.
340
00:26:20,663 --> 00:26:22,162
Está bien, sigue caminando. Ir al norte.
341
00:26:22,163 --> 00:26:23,873
- Podría ser mucha gente. - Bueno, no podemos ir al sur,
342
00:26:23,874 --> 00:26:25,583
no podemos ir al este, no podemos ir al oeste.
343
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
Diablos, ¿deberíamos ir?
344
00:26:28,253 --> 00:26:29,337
¡Tommy, vamos!
345
00:26:34,676 --> 00:26:36,218
Sí.
346
00:26:36,219 --> 00:26:37,136
Sí, conozco ese lugar.
347
00:26:37,137 --> 00:26:38,762
- Aquello podría funcionar. - Sí, pero ¿entonces qué?
348
00:26:38,763 --> 00:26:41,558
No sé. México. Hasta donde podamos, hasta donde podamos.
349
00:26:41,559 --> 00:26:43,851
- ¿Cuánta gasolina? - Tanque tres cuartos.
350
00:26:43,852 --> 00:26:46,763
Conduce por la ciudad, frente al campo de golf junto al río,
351
00:26:46,764 --> 00:26:49,675
tomamos la carretera al otro lado de la barricada...
352
00:26:50,275 --> 00:26:53,320
entonces estamos fuera.
353
00:26:59,743 --> 00:27:01,369
Tal vez esté en todas partes.
354
00:27:02,495 --> 00:27:05,165
Tal vez no hay adónde ir.
355
00:27:10,086 --> 00:27:11,775
¡¿Qué carajo?!
356
00:27:24,351 --> 00:27:26,436
Hijo de puta. Tengo que dar la vuelta.
357
00:27:26,437 --> 00:27:27,604
¡Conseguir algo!
358
00:27:43,161 --> 00:27:44,849
Está bien, sigue, sigue.
359
00:27:44,850 --> 00:27:46,539
Mierda. tommy!
360
00:27:49,417 --> 00:27:51,960
Tommy, no puedes parar aquí.
361
00:27:51,961 --> 00:27:53,588
- No puedo revisarlos todos. - ¡¿Hablas en serio?!
362
00:27:53,589 --> 00:27:54,505
¡Solo continúa!
363
00:28:00,178 --> 00:28:01,428
¡Vamos! ¡Vamos! Vamos. Atrás, atrás, atrás,
364
00:28:01,429 --> 00:28:03,181
- ¡Atrás, atrás, atrás, atrás! - ¡Estoy intentando!
365
00:28:08,019 --> 00:28:09,436
¡Tommy, ve más rápido! ¡Tenemos que ir!
366
00:28:09,437 --> 00:28:10,605
¡Estoy intentando! ¡No hay adónde jodidamente ir!
367
00:28:10,606 --> 00:28:12,189
- ¡Encuentra un callejón! - ¡¿Qué callejón?!
368
00:28:12,190 --> 00:28:13,733
- ¡Hay gente por todas partes! - ¡Atropéllalos!
369
00:28:13,734 --> 00:28:15,275
¡Tenemos que salir de esta calle ahora!
370
00:28:15,276 --> 00:28:16,881
Eso es lo que intento hacer, Joel.
371
00:28:16,882 --> 00:28:18,488
Estaremos bien. Sigue conduciendo.
372
00:28:18,489 --> 00:28:20,614
¡¿Padre?!
373
00:28:20,615 --> 00:28:21,991
¡Santo cielo!
374
00:28:22,700 --> 00:28:24,910
¡Muevete!
375
00:28:56,734 --> 00:28:59,278
Sara... Sara.
376
00:28:59,279 --> 00:29:00,738
Quédate ahí. No te muevas.
377
00:29:02,031 --> 00:29:03,490
Tommy, ¿estás bien?
378
00:29:03,491 --> 00:29:05,367
Sí estoy bien.
379
00:29:18,423 --> 00:29:20,570
Sara... no mires.
380
00:29:20,571 --> 00:29:22,718
Mírame... ¿de acuerdo?
381
00:29:22,719 --> 00:29:24,512
Lo siento, cariño, lo sé, lo sé.
382
00:29:24,513 --> 00:29:25,972
Ven aqui. Pon tus brazos a mi alrededor.
383
00:29:25,973 --> 00:29:28,015
Ven aquí, ven aquí.
384
00:29:28,016 --> 00:29:30,810
Te agarré. Te tengo... te tengo a ti.
385
00:29:30,811 --> 00:29:33,103
Entendido.
386
00:29:33,104 --> 00:29:35,190
¿Estás bien?
387
00:29:35,191 --> 00:29:35,939
- Mm-mm. - ¿Estás bien?
388
00:29:35,940 --> 00:29:37,816
- Mi tobillo. - Todo bien todo bien.
389
00:29:37,817 --> 00:29:39,610
¡Tenemos que salir de la calle!
390
00:29:39,611 --> 00:29:41,404
¡Mierda!
391
00:29:44,741 --> 00:29:46,201
¡¿Tommy?!
392
00:29:46,202 --> 00:29:48,536
¡¿Tommy?!
393
00:29:48,537 --> 00:29:50,871
tommy!
394
00:29:50,872 --> 00:29:53,791
¡Dirígete al río! Encontrare una manera.
395
00:29:53,792 --> 00:29:55,627
¡Sácala de aquí, Joel! ¡Vamos!
396
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
- No podemos dejarlo. - El va a quedar bien.
397
00:29:58,464 --> 00:30:00,173
- ¿Puedes correr? - No.
398
00:30:01,007 --> 00:30:02,884
- Mantén tus ojos en mí. - OK.
399
00:30:02,885 --> 00:30:03,717
- ¿OK? - OK.
400
00:30:03,718 --> 00:30:05,887
Y no busques en otro lado.
401
00:30:05,888 --> 00:30:07,054
Todo bien.
402
00:31:05,196 --> 00:31:07,740
Esta bien mi amor. Estás seguro.
403
00:31:07,741 --> 00:31:10,742
¡No te muevas!
404
00:31:10,743 --> 00:31:13,871
- Mi hija está herida. Tu tobillo. - ¡Detente ahí!
405
00:31:14,747 --> 00:31:15,706
ESTÁ BIEN.
406
00:31:15,707 --> 00:31:18,542
Ahora facil. ¡No estamos enfermos!
407
00:31:18,543 --> 00:31:21,107
Tengo dos civiles en el río,
408
00:31:21,108 --> 00:31:23,673
uno de ellos herido.
409
00:31:23,674 --> 00:31:25,237
Tobillo.
410
00:31:25,238 --> 00:31:26,800
¿Y el tío Tommy?
411
00:31:26,801 --> 00:31:28,636
Pongámoslo a salvo primero.
412
00:31:28,637 --> 00:31:30,805
Entonces volveremos por ti, ¿de acuerdo?
413
00:31:30,806 --> 00:31:31,888
- OK. - OK.
414
00:31:31,889 --> 00:31:33,745
Perdona, ¿repetiste?
415
00:31:33,746 --> 00:31:35,602
¡Oye! Nadie te dijo que te mudaras.
416
00:31:39,897 --> 00:31:42,900
Sí señor.
417
00:31:43,985 --> 00:31:47,030
Sí señor.
418
00:31:49,616 --> 00:31:51,492
No estamos enfermos.
419
00:31:53,370 --> 00:31:55,495
Señor...
420
00:31:55,496 --> 00:31:56,873
no estamos enfermos!
421
00:32:10,261 --> 00:32:11,346
Lo siento mucho.
422
00:32:12,639 --> 00:32:14,182
Por favor no.
423
00:32:24,025 --> 00:32:25,192
Oh Dios.
424
00:32:29,280 --> 00:32:31,990
No. Ah no.
425
00:32:31,991 --> 00:32:35,036
Nerd. No.
426
00:32:35,037 --> 00:32:37,537
OK...
427
00:32:37,538 --> 00:32:38,456
Estás bien. Mueve la mano, querida.
428
00:32:38,457 --> 00:32:40,541
Mueve tu mano.
429
00:32:46,923 --> 00:32:49,050
Lo sé, cariño, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
430
00:32:49,051 --> 00:32:50,550
Sé que duele.
431
00:32:50,551 --> 00:32:52,762
Todo bien. No mires hacia abajo, mira hacia arriba, mira hacia arriba.
432
00:32:52,763 --> 00:32:56,807
Ven aquí, bebé. Estás bien, estás bien.
433
00:32:56,808 --> 00:32:59,143
Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, nena, lo sé, lo sé.
434
00:32:59,144 --> 00:33:00,603
Sé que esto duele.
435
00:33:00,604 --> 00:33:02,062
Usted va a esta bien.
436
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
Está bien... cariño, cariño, cariño, escúchame.
437
00:33:05,776 --> 00:33:07,944
Tengo que levantarte, ¿de acuerdo?
438
00:33:07,945 --> 00:33:09,528
tengo que levantarte.
439
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
¿Todo bien? Tu vienes.
440
00:33:10,572 --> 00:33:13,615
Tu vienes. Lo sé bebé.
441
00:33:13,616 --> 00:33:16,411
No no. Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
442
00:33:16,412 --> 00:33:17,912
¡Tommy, ayúdame!
443
00:33:18,538 --> 00:33:19,580
joel
444
00:33:20,873 --> 00:33:21,998
Vamos chica.
445
00:33:21,999 --> 00:33:24,085
Vamos, chica, tengo que levantarte.
446
00:33:24,086 --> 00:33:25,210
Lo haremos.
447
00:33:25,211 --> 00:33:26,545
Vamos, levantémonos.
448
00:33:26,546 --> 00:33:28,005
Vamos chica.
449
00:33:29,215 --> 00:33:31,571
Vamos... vamos... Por favor.
450
00:36:17,633 --> 00:36:19,385
No queremos que te caigas de la silla.
451
00:36:19,969 --> 00:36:21,554
¿Cual es tu nombre?
452
00:36:23,848 --> 00:36:24,974
¿Tu estas solo?
453
00:36:31,314 --> 00:36:33,565
Y, ah...
454
00:36:33,566 --> 00:36:35,776
Como obtuviste esto?
455
00:36:38,988 --> 00:36:41,908
Va a ser un poco delicado aquí.
456
00:36:51,000 --> 00:36:54,003
¿Qué pasaría si te dijera que después de darte la medicina,
457
00:36:54,004 --> 00:36:56,380
vamos a encontrar su comida favorita para comer.
458
00:36:56,381 --> 00:36:58,590
¿Te gustaría eso?
459
00:36:58,591 --> 00:37:02,219
Y luego te compraremos ropa nueva... y juguetes.
460
00:37:02,220 --> 00:37:04,180
Tantos como quieras jugar.
461
00:37:07,975 --> 00:37:10,394
Es solo una pequeña aguja.
462
00:37:12,355 --> 00:37:13,981
Está bien.
463
00:37:18,361 --> 00:37:20,320
Estás seguro.
464
00:38:24,218 --> 00:38:25,386
No puedo.
465
00:39:04,842 --> 00:39:06,427
Diez.
466
00:39:16,604 --> 00:39:19,190
- ¿Hay algo mas? - Nada hoy.
467
00:39:19,191 --> 00:39:21,734
Mañana tenemos barrido de calles...
468
00:39:22,985 --> 00:39:24,674
o mantenimiento de alcantarillado.
469
00:39:24,675 --> 00:39:26,363
¿Cuál paga más?
470
00:39:26,364 --> 00:39:28,115
Ese sería el de la mierda.
471
00:39:32,870 --> 00:39:35,581
Tripulación tardía. 16:00 inicio.
472
00:40:09,365 --> 00:40:09,990
jason choi,
473
00:40:09,991 --> 00:40:14,494
violación de EMC 342.3,
474
00:40:14,495 --> 00:40:17,665
salida no autorizada de una Zona de Cuarentena.
475
00:40:17,666 --> 00:40:19,332
María Elisa,
476
00:40:19,333 --> 00:40:22,669
violación de EMC 342.7,
477
00:40:22,670 --> 00:40:25,713
ingreso no autorizado a una Zona de Cuarentena.
478
00:40:25,714 --> 00:40:28,801
Cada uno de ustedes fue juzgado en un tribunal de justicia militar,
479
00:40:28,802 --> 00:40:31,178
y cada uno de vosotros habiendo sido declarado culpable
480
00:40:31,179 --> 00:40:32,971
por el panel de la corte marcial,
481
00:40:32,972 --> 00:40:35,056
y condenado a muerte por ejecución,
482
00:40:35,057 --> 00:40:39,478
según autorizado por EMPA, Artículo 1, Sección 5...
483
00:40:54,785 --> 00:40:57,830
Vamos allá.
484
00:41:01,167 --> 00:41:03,376
O simplemente podría dispararte.
485
00:41:03,377 --> 00:41:05,212
Sí, pero entonces, ¿qué harías?
486
00:41:07,089 --> 00:41:08,507
Eres corto de cinco.
487
00:41:28,110 --> 00:41:30,821
- ¿Oxi? - Hidro.
488
00:41:31,780 --> 00:41:33,239
- ¿Qué edad? - Tres meses.
489
00:41:33,240 --> 00:41:34,116
- ¿De Atlanta? - No sé dónde los consigue.
490
00:41:34,117 --> 00:41:35,241
Solo sé que son reales.
491
00:41:35,242 --> 00:41:37,535
Si es real, es de Atlanta.
492
00:41:37,536 --> 00:41:40,080
FEDRA tiene una fábrica en QZ.
493
00:41:40,081 --> 00:41:41,916
Supuestamente solo hace dos cosas.
494
00:41:44,001 --> 00:41:45,960
Pastillas y balas, balas y pastillas.
495
00:41:45,961 --> 00:41:48,547
Bueno, cuanto más disparas a la gente, más difícil es dormir, supongo.
496
00:41:48,548 --> 00:41:50,633
el adivina?
497
00:41:51,884 --> 00:41:52,885
¿Los quieres o no?
498
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Necesito la bolsa de vuelta.
499
00:42:03,687 --> 00:42:06,564
- ¿Cómo vamos con el vehículo? - Listo.
500
00:42:06,565 --> 00:42:07,983
Solo tenía que conseguir un último tipo en el almacén para comprarlo.
501
00:42:07,984 --> 00:42:09,275
Bien, ¿cuánto?
502
00:42:09,276 --> 00:42:12,821
Cuatro de ellos ese turno más yo...
503
00:42:12,822 --> 00:42:14,864
seiscientos en total.
504
00:42:14,865 --> 00:42:17,451
Mira, estos camiones están llenos de mierda por una razón.
505
00:42:17,452 --> 00:42:19,307
Y no tienen pilas. Yo se.
506
00:42:19,308 --> 00:42:21,163
Puedo ver alrededor de 200 para los otros chicos...
507
00:42:21,164 --> 00:42:23,040
doscientos para ti.
508
00:42:24,041 --> 00:42:26,252
Negocio.
509
00:42:28,087 --> 00:42:30,838
Oye, hazte un favor...
510
00:42:30,839 --> 00:42:33,341
manténgase alejado de las calles durante las próximas noches.
511
00:42:33,342 --> 00:42:35,844
Malditas luciérnagas explotando mierda toda la semana.
512
00:42:35,845 --> 00:42:36,553
Dos de nuestros hombres recibieron disparos esta mañana.
513
00:42:36,554 --> 00:42:39,139
El jefe nos hizo trabajar en parejas.
514
00:42:39,140 --> 00:42:40,474
Los chicos están nerviosos y cansados.
515
00:42:42,059 --> 00:42:43,619
Es fácil cometer un error en la oscuridad.
516
00:42:45,938 --> 00:42:47,982
Mantenerse a salvo.
517
00:42:48,857 --> 00:42:49,149
Sí, tú también.
518
00:43:10,587 --> 00:43:13,131
¿Qué quieres que te diga, Tess?
519
00:43:13,132 --> 00:43:15,676
No te estoy pidiendo que digas nada.
520
00:43:17,720 --> 00:43:20,764
Derecho.
521
00:43:21,807 --> 00:43:25,978
No es como si hubiera planeado... robarte.
522
00:43:26,437 --> 00:43:28,188
Lo siento mucho.
523
00:43:29,315 --> 00:43:30,357
Nosotros iremos...
524
00:43:32,276 --> 00:43:34,361
¿Qué tal si lo dejamos ahí?
525
00:43:42,077 --> 00:43:44,038
¿Qué más vas a hacer?
526
00:43:44,039 --> 00:43:45,204
¿Me mantendrás aquí?
527
00:43:45,205 --> 00:43:47,498
- ¿Me mata? -Tess, vamos.
528
00:43:47,499 --> 00:43:49,792
Así que Robert... ¿qué quieres?
529
00:43:49,793 --> 00:43:51,253
Quiero que olvides que esto sucedió.
530
00:43:51,254 --> 00:43:52,670
Hecho.
531
00:43:52,671 --> 00:43:54,130
- No haga eso. - ¿Qué?
532
00:43:54,131 --> 00:43:55,798
Es solo una batería de camión. Te pagué por esto,
533
00:43:55,799 --> 00:43:58,092
se lo vendiste a otra persona y malgastaste mi dinero.
534
00:43:58,093 --> 00:44:00,407
Quiero decir, ¿crees que nunca hice una mierda así?
535
00:44:00,408 --> 00:44:02,691
- Mis chicos te jodieron. - Sí, entonces disciplinarlos.
536
00:44:02,692 --> 00:44:04,975
Te cortas un dedo o lo que diablos quieras.
537
00:44:04,976 --> 00:44:06,559
No me importa. Ellos son tus malditos muchachos.
538
00:44:06,560 --> 00:44:10,104
¿Y tu chico? porque cuando te ve,
539
00:44:10,105 --> 00:44:13,942
- Quiero decir, ponte en mi lugar. - Mira, me responde.
540
00:44:13,943 --> 00:44:17,633
Así que te doy mi palabra de que no te hará daño.
541
00:44:17,634 --> 00:44:21,001
Le diré que fui atacado por... unos tipos,
542
00:44:21,002 --> 00:44:24,370
y luego tú y yo podemos seguir adelante.
543
00:44:26,663 --> 00:44:30,083
Ahora tu mierda prácticamente arruinó mi semana
544
00:44:30,084 --> 00:44:34,254
y me gustaría ir a casa y beber hasta que me deje de doler la cara.
545
00:44:34,255 --> 00:44:35,881
Entonces, ¿estamos bien?
546
00:44:41,970 --> 00:44:43,472
Sí.
547
00:44:55,651 --> 00:44:58,361
Todos los ciudadanos deben limpiar
548
00:44:58,362 --> 00:44:59,821
el área circundante inmediatamente.
549
00:44:59,822 --> 00:45:03,325
No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan.
550
00:45:08,080 --> 00:45:11,792
Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente.
551
00:45:11,793 --> 00:45:15,254
No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan.
552
00:45:17,339 --> 00:45:21,427
Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente.
553
00:45:21,428 --> 00:45:23,053
No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan.
554
00:45:27,683 --> 00:45:31,645
Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente.
555
00:45:31,646 --> 00:45:33,730
No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan.
556
00:45:36,859 --> 00:45:41,989
Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente.
557
00:45:41,990 --> 00:45:45,159
No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan.
558
00:45:45,160 --> 00:45:47,535
Oh, mierda.
559
00:45:47,536 --> 00:45:50,080
¡Luciérnaga, arriba!
560
00:45:50,081 --> 00:45:51,832
¡Boston libre ahora, hijos de puta!
561
00:46:03,760 --> 00:46:05,554
- Están disparando. Nos están disparando. - De rodillas.
562
00:46:05,555 --> 00:46:07,723
- ¡De rodillas! - ¡No no! no estoy f...
563
00:46:11,477 --> 00:46:13,770
¡No soy, no soy una luciérnaga!
564
00:46:43,842 --> 00:46:46,260
Cuente lenta y claramente del uno al diez.
565
00:46:46,261 --> 00:46:48,055
- Uno, dos, tres, cuatro... - Reduzca la velocidad...
566
00:46:48,056 --> 00:46:49,515
y claramente
567
00:46:50,140 --> 00:46:51,725
1.
568
00:46:52,809 --> 00:46:54,310
Dos.
569
00:46:54,311 --> 00:46:55,707
Tres.
570
00:46:55,708 --> 00:46:57,136
cuatro
571
00:46:57,137 --> 00:46:58,121
Cinco.
572
00:46:58,122 --> 00:46:59,573
Seis.
573
00:46:59,574 --> 00:47:01,026
Siete.
574
00:47:01,735 --> 00:47:02,923
Ocho.
575
00:47:02,924 --> 00:47:04,247
Semen...
576
00:47:04,248 --> 00:47:05,572
ustedes.
577
00:47:07,741 --> 00:47:09,909
Y sostén tu...
578
00:47:09,910 --> 00:47:13,914
- Di tu nombre, despacio y con claridad. - Verónica.
579
00:47:13,915 --> 00:47:17,417
Como ayer... y anteayer...
580
00:47:17,418 --> 00:47:19,752
y el día anterior, y el...
581
00:47:19,753 --> 00:47:21,755
Oye, la gente vendrá a buscarme.
582
00:47:21,756 --> 00:47:23,589
Gente FEDRA. ¿Usted me escucha?
583
00:47:23,590 --> 00:47:25,801
¡Déjame salir o pagarás, hijos de puta!
584
00:47:28,345 --> 00:47:30,639
¡No debería estar aquí!
585
00:48:04,673 --> 00:48:06,633
¡Oye, hay una cola!
586
00:48:06,634 --> 00:48:08,760
"Dile a papá que es una niña.
587
00:48:08,761 --> 00:48:10,470
"Eso sería bueno, ¿verdad?
588
00:48:10,471 --> 00:48:12,180
"Quería una nieta.
589
00:48:12,181 --> 00:48:15,016
Con amor, Beca".
590
00:48:15,017 --> 00:48:16,643
Finalizar mensaje. Lea de nuevo.
591
00:48:21,356 --> 00:48:23,609
Correcto... 73-K Orlando. Afuera.
592
00:48:42,337 --> 00:48:43,545
Nada'?
593
00:48:44,796 --> 00:48:47,382
¿Hay alguna posibilidad de llegar por la noche?
594
00:48:47,383 --> 00:48:48,925
¿Estás durmiendo, lo extrañas?
595
00:48:49,259 --> 00:48:50,844
Mmm.
596
00:48:53,221 --> 00:48:56,140
Cuando estoy durmiendo, escucha Gabriela, o mi hijo.
597
00:48:56,141 --> 00:48:59,061
El listo, el otro no, Dios lo bendiga.
598
00:49:00,771 --> 00:49:03,022
Si Tommy respondiera, lo sabríamos.
599
00:49:03,023 --> 00:49:05,024
- ¿Y estás hablando con la torre? - Todos los dias.
600
00:49:05,025 --> 00:49:06,860
Le dieron su mensaje, no vieron ni oyeron
601
00:49:06,861 --> 00:49:09,695
de él desde entonces, y eso es todo.
602
00:49:09,696 --> 00:49:11,949
- No ha pasado tanto tiempo. - Han pasado tres semanas.
603
00:49:11,950 --> 00:49:14,204
Nunca tardé más de un día en responder.
604
00:49:16,244 --> 00:49:17,287
Estoy seguro de que está bien.
605
00:49:23,460 --> 00:49:24,503
Muéstrame dónde está la torre.
606
00:49:26,046 --> 00:49:27,172
Oh, no puedes hablar en serio.
607
00:49:29,091 --> 00:49:30,716
J-Joel, está en Wyoming.
608
00:49:30,717 --> 00:49:32,864
¿Todo este campo abierto?
609
00:49:32,865 --> 00:49:35,012
Quiero decir, eres un tipo capaz,
610
00:49:35,013 --> 00:49:38,392
pero hay cosas peores que infectados por ahí.
611
00:49:38,393 --> 00:49:40,142
Escucho todo sobre eso.
612
00:49:40,143 --> 00:49:42,104
Hay invasores, hay traficantes de esclavos...
613
00:49:42,105 --> 00:49:43,397
¿Pero estás "seguro" de que Tommy está bien?
614
00:49:51,488 --> 00:49:52,906
Es, eh, es Cody Tower...
615
00:49:55,200 --> 00:49:57,786
Q-Bar 4, pero no sé exactamente qué...
616
00:50:04,167 --> 00:50:07,212
¡Próximo!
617
00:51:47,687 --> 00:51:48,688
¿Sabes qué, Joel...
618
00:51:48,689 --> 00:51:51,691
Joel!
619
00:52:48,832 --> 00:52:52,293
Me atacaron unos tipos.
620
00:52:52,294 --> 00:52:54,337
- ¿Qué chicos? - Sólo algunos adolescentes.
621
00:52:54,338 --> 00:52:56,381
Dijo alguna mierda, probablemente no debería.
622
00:52:58,508 --> 00:53:01,011
Lo haremos. Sabes que estos tipos nacieron después del brote.
623
00:53:01,012 --> 00:53:03,346
Nunca aprendió a discutir. Simplemente comienzan a balancearse.
624
00:53:03,347 --> 00:53:05,265
Hijos de mierda de 19 años.
625
00:53:06,016 --> 00:53:08,018
Es un milagro que estés vivo.
626
00:53:09,019 --> 00:53:11,021
Es un milagro que alguno de nosotros esté vivo.
627
00:53:13,481 --> 00:53:14,774
Estos no son nuevos.
628
00:53:15,108 --> 00:53:17,109
En el.
629
00:53:17,110 --> 00:53:19,946
He estado en FEDRA todo el día.
630
00:53:21,239 --> 00:53:23,908
De todos modos, no importa.
631
00:53:23,909 --> 00:53:25,389
- Necesito que respires. - ¿Qué?
632
00:53:27,829 --> 00:53:29,831
- Joel... - ¿Qué?
633
00:53:32,000 --> 00:53:34,147
Los tipos que me atacaron estaban con Robert.
634
00:53:34,148 --> 00:53:36,296
Vendió nuestros tambores a otra persona.
635
00:53:37,797 --> 00:53:41,134
Nada se pierde. Mierda como esa va a pasar.
636
00:53:41,135 --> 00:53:42,801
Ahora solo nos deshacemos de eso,
637
00:53:42,802 --> 00:53:45,263
y recuperemos nuestras tarjetas, o la batería.
638
00:53:45,264 --> 00:53:47,140
Necesito la batería, Tess.
639
00:53:47,141 --> 00:53:49,016
Camión no es bueno sin uno,
640
00:53:49,017 --> 00:53:50,143
y si no llego a Tommy pronto,
641
00:53:50,144 --> 00:53:51,311
morirá ahí fuera.
642
00:53:51,312 --> 00:53:52,227
Está bien, a la mierda.
643
00:53:52,228 --> 00:53:53,271
Recuperamos nuestro dinero
644
00:53:53,272 --> 00:53:54,251
y la batería.
645
00:53:54,252 --> 00:53:55,230
Pero, Joel, escucha,
646
00:53:55,231 --> 00:53:57,316
Robert te tiene miedo.
647
00:53:57,317 --> 00:53:59,152
Así que dejas aquí todo Clint Eastwood,
648
00:53:59,153 --> 00:54:00,987
se enterará y saltará.
649
00:54:00,988 --> 00:54:03,323
Necesito que respires.
650
00:54:09,037 --> 00:54:10,642
- ¿A quién se lo vendió? - No sé.
651
00:54:10,643 --> 00:54:12,248
- Bueno, ¿dónde está? - No sé.
652
00:54:13,792 --> 00:54:15,626
Todavía.
653
00:54:15,627 --> 00:54:18,755
Pero averigüémoslo... en silencio.
654
00:54:18,756 --> 00:54:21,507
¿Entiendo?
655
00:54:21,508 --> 00:54:23,802
Ahora le prometí a Robert que no le harías daño.
656
00:54:25,095 --> 00:54:28,139
Pero me gustaría mucho que le hicieras daño.
657
00:54:28,140 --> 00:54:31,184
Así que vamos a cazar a ese hijo de puta,
658
00:54:31,185 --> 00:54:33,103
y toma nuestra batería y nuestro camión,
659
00:54:33,104 --> 00:54:36,398
y luego iremos a buscar a Tommy.
660
00:54:36,399 --> 00:54:39,526
¿Todo bien?
661
00:54:40,443 --> 00:54:43,488
Todo bien.
662
00:55:04,175 --> 00:55:06,594
El equipo vigente en el Sureste 3?
663
00:55:08,179 --> 00:55:09,264
Los sostuve.
664
00:55:10,598 --> 00:55:12,392
Tengo algunas preguntas.
665
00:55:12,393 --> 00:55:13,685
HM ESTA BIEN.
666
00:55:14,811 --> 00:55:17,272
Estamos explotando objetivos FEDRA sin sentido
667
00:55:17,273 --> 00:55:19,566
repartidos por la QZ durante dos semanas.
668
00:55:19,567 --> 00:55:21,860
Ya hemos perdido a cuatro personas y estamos...
669
00:55:22,986 --> 00:55:24,154
¿Cuál es el punto de esto?
670
00:55:25,822 --> 00:55:27,072
¿Es esa tu pregunta?
671
00:55:27,073 --> 00:55:28,323
Este es uno de ellos.
672
00:55:28,324 --> 00:55:30,576
Mi respuesta es seguir las malditas órdenes.
673
00:55:30,577 --> 00:55:32,953
¿Y por qué tienes a una chica al azar encerrada en una habitación?
674
00:55:32,954 --> 00:55:35,331
¿Y los tipos que tienes protegiéndola no me dirán una mierda?
675
00:55:35,332 --> 00:55:37,604
Nuestra gente está preguntando qué está pasando,
676
00:55:37,605 --> 00:55:39,846
y no se que decirles
677
00:55:39,847 --> 00:55:42,093
Diles que sigan las malditas órdenes.
678
00:55:42,094 --> 00:55:44,340
Ustedes dos, diríjanse al Sureste 3. Ahora.
679
00:55:50,722 --> 00:55:52,431
- Kim. - Marlene.
680
00:55:52,432 --> 00:55:55,101
Estamos en guerra contra una dictadura militar
681
00:55:55,102 --> 00:55:56,936
restablecer la democracia y la libertad.
682
00:55:56,937 --> 00:55:58,000
¿Eso suena bien?
683
00:55:58,001 --> 00:55:59,136
- ¿Sí? - ¿Estamos ganando?
684
00:55:59,137 --> 00:56:00,272
¿Estamos venciendo a FEDRA aquí?
685
00:56:00,273 --> 00:56:01,940
¿Las luciérnagas le ganan a FEDRA en alguna parte?
686
00:56:01,941 --> 00:56:03,942
- La rebelión lleva tiempo. - Luchas desde hace 20 años.
687
00:56:03,943 --> 00:56:05,945
y no llegas a ninguna parte, no eres una rebelión.
688
00:56:05,946 --> 00:56:08,822
Solo pintura en aerosol.
689
00:56:08,823 --> 00:56:11,909
No estamos golpeando FEDRA "en todo" el QZ.
690
00:56:11,910 --> 00:56:14,996
Los atacamos aquí, aquí, aquí, aquí, aquí.
691
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
¿Donde nos encontramos ahora?
692
00:56:19,042 --> 00:56:21,064
Quiero a FEDRA en todas partes menos aquí.
693
00:56:21,065 --> 00:56:23,014
Los quiero lo más distraídos posible.
694
00:56:23,015 --> 00:56:24,964
porque esta noche, cada Firefly en Boston
695
00:56:24,965 --> 00:56:26,507
se reunirá en este edificio,
696
00:56:26,508 --> 00:56:28,885
y dejemos el QZ. Permanentemente.
697
00:56:30,095 --> 00:56:31,804
- ¿Nos damos por vencidos? - No.
698
00:56:31,805 --> 00:56:34,974
Llevaremos a esa chica al azar encerrada en esa habitación al oeste.
699
00:56:36,935 --> 00:56:39,104
De nuestro tipo en la torre de radio en Salem.
700
00:56:46,903 --> 00:56:49,197
¿Esto es real?
701
00:56:49,906 --> 00:56:51,491
Yo creo que sí.
702
00:56:54,911 --> 00:56:57,956
Quédese quieto.
703
00:56:59,541 --> 00:57:01,146
Lo que sea que necesites.
704
00:57:01,147 --> 00:57:02,751
Cueste lo que cueste.
705
00:57:02,752 --> 00:57:04,754
La llevaremos a donde necesite ir.
706
00:57:34,117 --> 00:57:36,994
Oye, amigo.
707
00:57:36,995 --> 00:57:38,997
No se preocupe. Yo no quiero nada.
708
00:57:38,998 --> 00:57:40,706
Pero si te sientes perdido...
709
00:57:40,707 --> 00:57:43,067
Me dices que "busque la luz" y te rompo la mandíbula.
710
00:57:54,012 --> 00:57:57,223
Bueno, quiero decir, nos costó algunas tarjetas, pero lo tenemos.
711
00:57:57,224 --> 00:58:00,435
Supuestamente está llevando la batería a un edificio con etiqueta roja.
712
00:58:00,436 --> 00:58:04,564
Pero toma esta... esquina de Stillman y Cross.
713
00:58:04,565 --> 00:58:06,274
El que solía usar Miguel.
714
00:58:06,275 --> 00:58:08,025
Sí, lo estoy pensando.
715
00:58:08,026 --> 00:58:09,235
Quiero decir, podemos tomar el túnel subterráneo debajo de Haymarket,
716
00:58:09,236 --> 00:58:11,696
entrar al edificio desde abajo,
717
00:58:11,697 --> 00:58:13,907
y tomar a Robert por sorpresa.
718
00:58:13,908 --> 00:58:15,283
Págale a ese hijo de puta.
719
00:58:23,666 --> 00:58:26,711
Oh Dios mio.
720
00:58:29,923 --> 00:58:31,925
¡Agh! ¡Hijo de puta!
721
00:58:37,263 --> 00:58:40,808
Uno dos tres CUATRO...
722
00:59:08,044 --> 00:59:10,046
Tú no tienes miedo.
723
00:59:13,091 --> 00:59:14,925
Entonces desbloquéame.
724
00:59:14,926 --> 00:59:16,594
¿Qué tal si comenzamos con "gracias"?
725
00:59:16,595 --> 00:59:17,970
¿Para que?
726
00:59:17,971 --> 00:59:19,513
¿Por salvarte la vida?
727
00:59:19,514 --> 00:59:20,265
Yo fui el que les dijo que no te dispararan,
728
00:59:20,266 --> 00:59:23,184
- si tu recuerdas. - Sí.
729
00:59:30,483 --> 00:59:32,234
¿Por qué los detuviste?
730
00:59:32,235 --> 00:59:33,987
Llegaremos a eso.
731
00:59:48,084 --> 00:59:49,502
Entonces... Verónica...
732
00:59:52,880 --> 00:59:54,173
¿como te sientes?
733
00:59:54,966 --> 00:59:57,010
El mismo.
734
00:59:58,177 --> 01:00:00,555
¿Ocurrirá?
735
01:00:01,973 --> 01:00:03,766
En el.
736
01:00:07,103 --> 01:00:08,229
Entonces, ¿puedo ir?
737
01:00:09,272 --> 01:00:10,022
En el.
738
01:00:10,023 --> 01:00:12,108
No le diré a nadie nada de esto.
739
01:00:12,109 --> 01:00:13,358
Jurar.
740
01:00:13,359 --> 01:00:14,526
¿A donde vas?
741
01:00:14,527 --> 01:00:16,278
¿Regreso a la escuela militar FEDRA?
742
01:00:16,279 --> 01:00:19,407
- ¿Tienes muchas ganas de ser soldado? - ¿Crees que yo elegí ese lugar?
743
01:00:19,408 --> 01:00:21,284
Me pusieron allí cuando era un bebé.
744
01:00:21,285 --> 01:00:22,617
Es para huérfanos.
745
01:00:22,618 --> 01:00:25,747
"Ellos" no lo pusieron allí.
746
01:00:26,497 --> 01:00:27,540
Yo hice.
747
01:00:28,458 --> 01:00:31,502
Ellie.
748
01:00:32,503 --> 01:00:35,506
¿Eres mi maldita madre o algo así?
749
01:00:35,507 --> 01:00:37,133
¿Me parezco a tu madre?
750
01:00:37,134 --> 01:00:40,345
No, no lo haces.
751
01:00:41,179 --> 01:00:42,888
Mi nombre es Marlene.
752
01:00:42,889 --> 01:00:44,809
Soy el líder de los Fireflies en el Boston QZ.
753
01:00:46,642 --> 01:00:48,602
¿Por qué un terrorista me dejaría con FEDRA?
754
01:00:48,603 --> 01:00:50,646
Porque ahí es donde estarías más seguro, y estabas a salvo allí.
755
01:00:50,647 --> 01:00:51,064
hasta que decidiste huir.
756
01:00:51,065 --> 01:00:52,774
¿Y "terrorista"?
757
01:00:54,317 --> 01:00:55,735
¿Riley era un terrorista?
758
01:01:12,627 --> 01:01:15,088
¿Por qué no me dejas ir a casa?
759
01:01:18,341 --> 01:01:19,466
Porque tienes un propósito superior.
760
01:01:19,467 --> 01:01:20,593
de lo que cualquiera de nosotros podría haber imaginado.
761
01:01:22,678 --> 01:01:24,388
Así que nos vamos esta noche,
762
01:01:24,389 --> 01:01:26,099
y te llevamos con nosotros.
763
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
- Él está aquí. - Cinco minutos.
764
01:01:35,358 --> 01:01:37,819
Lo que voy a decirte no se lo puedo repetir a nadie más.
765
01:01:38,611 --> 01:01:40,446
Porque si lo haces...
766
01:01:40,447 --> 01:01:41,781
Te lo aseguro...
767
01:01:43,449 --> 01:01:45,034
morirás.
768
01:02:07,390 --> 01:02:08,516
ESTÁ BIEN.
769
01:02:09,475 --> 01:02:10,934
¿Preparar?
770
01:02:10,935 --> 01:02:14,063
Sí.
771
01:02:29,287 --> 01:02:32,331
Ah, es el mismo.
772
01:02:54,729 --> 01:02:56,334
¡Vaya! Oh mierda
773
01:02:56,335 --> 01:02:57,940
Oh, mierda.
774
01:03:00,067 --> 01:03:01,152
Este se acabó.
775
01:03:03,654 --> 01:03:05,197
Sí...
776
01:03:05,198 --> 01:03:06,531
Yo se. Yo solo...
777
01:03:06,532 --> 01:03:08,158
No esperaba esto.
778
01:03:08,159 --> 01:03:09,785
¿Te das cuenta de que no estuvo aquí la última vez?
779
01:03:10,161 --> 01:03:11,954
En el.
780
01:03:13,789 --> 01:03:17,876
¿Crees que bajó después de ser infectado?
781
01:03:17,877 --> 01:03:21,339
Bueno, tal vez aquí abajo es donde se infectó.
782
01:03:25,927 --> 01:03:27,553
Vamos a seguir.
783
01:03:41,651 --> 01:03:44,070
Es como si hubieran revisado toda la estructura.
784
01:03:44,071 --> 01:03:45,570
Probablemente en los años 80.
785
01:03:45,571 --> 01:03:46,489
Todo el mundo estaba reduciendo el tamaño de los apartamentos
786
01:03:46,490 --> 01:03:49,241
- para vender más condominios. - Vaya.
787
01:03:49,242 --> 01:03:53,955
"Esto fue 'El Rincón de la Construcción' con Joel Miller".
788
01:03:53,956 --> 01:03:55,957
- ¿Hasta dónde vamos? - Oh...
789
01:03:57,959 --> 01:03:59,043
tan lejos.
790
01:04:01,754 --> 01:04:06,716
Así que esto... esto abre hacia el pasillo.
791
01:04:06,717 --> 01:04:08,803
¿Qué carajo? ¿Alguien puso un piano delante de esto?
792
01:04:12,181 --> 01:04:14,016
¿Lo hueles?
793
01:04:15,935 --> 01:04:18,020
Sí... pólvora.
794
01:04:24,527 --> 01:04:25,820
Tess.
795
01:04:46,716 --> 01:04:48,863
Bueno, la batería no es buena.
796
01:04:48,864 --> 01:04:51,012
Y todavía trató de venderlo.
797
01:04:51,887 --> 01:04:52,972
El doble.
798
01:04:54,056 --> 01:04:55,682
Maldito codicioso.
799
01:05:08,904 --> 01:05:10,990
Mierda.
800
01:05:10,991 --> 01:05:12,617
Oh Dios. Solo...
801
01:05:14,910 --> 01:05:17,496
Oh mierda, vamos.
802
01:05:23,836 --> 01:05:25,963
Semen.
803
01:05:27,965 --> 01:05:29,008
¿Joel?
804
01:05:29,383 --> 01:05:31,218
¿Marlene?
805
01:05:32,511 --> 01:05:35,348
- ¿Estás bien? - Sí.
806
01:05:37,850 --> 01:05:39,185
Ellie...
807
01:05:39,186 --> 01:05:40,561
Ellie!
808
01:05:42,938 --> 01:05:44,815
- ¡Oh, mierda! - No está todo bien. Estaré bien.
809
01:05:44,816 --> 01:05:46,859
Y no puedes ser tan estúpido.
810
01:05:49,153 --> 01:05:51,697
Entonces, ¿eso fue lo que nos jodió Robert?
811
01:05:51,698 --> 01:05:52,781
¿El Che Guevara de Boston?
812
01:05:52,782 --> 01:05:55,158
Quiero decir, la guerra debe estar yendo muy mal.
813
01:05:55,159 --> 01:05:57,078
para que le estés comprando a sinvergüenzas como él.
814
01:05:57,079 --> 01:05:57,578
Sí, algo así fue.
815
01:05:57,579 --> 01:05:59,913
Los productos eran malos,
816
01:05:59,914 --> 01:06:01,848
y obviamente no tomó un "vete a la mierda" como respuesta.
817
01:06:01,849 --> 01:06:03,784
- Dame mi cuchillo. - ¿Para qué necesitas una batería de coche?
818
01:06:04,627 --> 01:06:06,253
- No. - No para ella.
819
01:06:08,297 --> 01:06:09,674
Apúntame.
820
01:06:22,603 --> 01:06:23,478
Y respondiendo a tu pregunta,
821
01:06:23,479 --> 01:06:25,147
Necesito esto por una mejor razón que tú.
822
01:06:25,148 --> 01:06:28,066
Sin ofender, pero Tommy es solo un hombre.
823
01:06:28,067 --> 01:06:30,318
- Nuestro negocio es saber cosas. - "Saber cosas".
824
01:06:30,319 --> 01:06:33,572
Tú eres la causa de ello. Pusiste a mi propio hermano en mi contra.
825
01:06:33,573 --> 01:06:34,948
- Está bien, Joel. - Fueron muchos disparos.
826
01:06:34,949 --> 01:06:36,325
- PHEDRA estará en camino. - Yo se.
827
01:06:42,248 --> 01:06:44,416
Íbamos a sacar a Ellie de la zona esta noche.
828
01:06:44,417 --> 01:06:46,669
Pero así no llegaremos a ningún lado. No por un tiempo de todos modos.
829
01:06:46,670 --> 01:06:48,650
Así que ahora estoy pensando...
830
01:06:48,651 --> 01:06:50,630
harás esto
831
01:06:50,631 --> 01:06:52,007
- Qué diablos somos. - ¡No voy a ir con ellos!
832
01:06:52,008 --> 01:06:53,133
- Déjame llevarla. -Tess...
833
01:06:53,134 --> 01:06:54,259
no tenemos tiempo para eso.
834
01:06:54,260 --> 01:06:55,468
Ah, ¿no tienes tiempo?
835
01:06:55,469 --> 01:06:56,303
- ¿Quién es ella? - ¿Para ti? Ella es carga.
836
01:06:56,304 --> 01:06:57,930
No hacemos contrabando de personas. Perdón.
837
01:06:57,931 --> 01:06:59,473
- Yo puedo hacer eso. - Kim, no tienes
838
01:06:59,474 --> 01:07:01,016
una maldita oreja en tu maldita cabeza.
839
01:07:01,017 --> 01:07:03,435
¿Podrías por favor?
840
01:07:03,436 --> 01:07:04,728
Hay un equipo de luciérnagas
841
01:07:04,729 --> 01:07:06,125
esperándola en la antigua Casa de Gobierno.
842
01:07:06,126 --> 01:07:07,522
Sé lo que hay ahí fuera.
843
01:07:07,523 --> 01:07:11,110
Iríamos con todo un equipo por esa misma razón.
844
01:07:11,111 --> 01:07:12,903
Pero ahora no tengo camión, no tengo escuadrón,
845
01:07:12,904 --> 01:07:14,321
FEDRA está a cinco minutos de aquí.
846
01:07:14,322 --> 01:07:16,239
Lo que tengo eres tú.
847
01:07:16,240 --> 01:07:18,993
Y sé de lo que ustedes dos son capaces.
848
01:07:18,994 --> 01:07:20,536
Para bien o para mal.
849
01:07:23,456 --> 01:07:24,914
¿De qué son capaces?
850
01:07:24,915 --> 01:07:25,978
La llevas allí con seguridad,
851
01:07:25,979 --> 01:07:27,907
y te darán lo que necesitas.
852
01:07:27,908 --> 01:07:29,836
No solo una batería. Toda la cosa.
853
01:07:29,837 --> 01:07:32,465
Camión abastecido, armas, suministros, todo.
854
01:07:32,466 --> 01:07:33,778
Jurar.
855
01:07:36,635 --> 01:07:37,970
Jurar.
856
01:07:45,770 --> 01:07:46,936
¡Imbécil!
857
01:07:52,860 --> 01:07:54,486
¿Confías en ella?
858
01:07:54,487 --> 01:07:56,404
No, yo tampoco, pero parece desesperada.
859
01:07:56,405 --> 01:07:59,199
El vehículo Firefly generalmente significa material FEDRA reutilizado.
860
01:07:59,200 --> 01:08:01,660
Una oportunidad mejor que decente de llegar a Tommy en uno de esos.
861
01:08:01,661 --> 01:08:03,161
Una vez que entreguemos a ese chico...
862
01:08:03,162 --> 01:08:04,538
Hablas de eso, pero por favor recuerda
863
01:08:04,539 --> 01:08:06,165
que estoy sangrando
864
01:08:10,336 --> 01:08:12,545
ESTÁ BIEN. Aquí está el trato.
865
01:08:12,546 --> 01:08:13,672
Llevémosla a tu equipo en la Cámara de Representantes.
866
01:08:13,673 --> 01:08:15,882
Pero antes de entregarlo,
867
01:08:15,883 --> 01:08:17,947
nos dan todo lo que queremos.
868
01:08:17,948 --> 01:08:20,012
Si no, la matamos, ahí mismo.
869
01:08:20,013 --> 01:08:21,930
- Negocio. - ¿Mismo? ¿Tan rápido?
870
01:08:21,931 --> 01:08:23,848
Tú eres todo lo que importa.
871
01:08:23,849 --> 01:08:25,684
Mi equipo no se comprometerá con eso.
872
01:08:25,685 --> 01:08:27,853
¿Recuerdas lo que te dije?
873
01:08:27,854 --> 01:08:30,022
Ahora ve a buscar tu mochila.
874
01:08:30,023 --> 01:08:31,524
Ahora Elly.
875
01:08:41,992 --> 01:08:43,035
Lo haremos.
876
01:08:51,085 --> 01:08:52,419
Joel...
877
01:08:54,463 --> 01:08:57,508
no lo arruines.
878
01:08:58,342 --> 01:08:59,426
Por favor.
879
01:09:50,686 --> 01:09:52,271
Danos un minuto, ¿de acuerdo?
880
01:09:52,272 --> 01:09:53,397
¡¿Qué carajo?!
881
01:09:55,149 --> 01:09:57,108
¿Así que, cuál es el plan?
882
01:09:57,109 --> 01:09:59,611
Mmm. No hay muchas opciones.
883
01:09:59,612 --> 01:10:02,114
Existe el camino corto o el camino largo.
884
01:10:02,115 --> 01:10:03,720
El camino corto es demasiado...
885
01:10:03,721 --> 01:10:05,325
Esto toma el camino largo.
886
01:10:05,326 --> 01:10:07,160
Las cosas se ven mal, inventemos algo.
887
01:10:07,161 --> 01:10:08,996
Tendremos que ir a la casa de Bill y Frank.
888
01:10:08,997 --> 01:10:12,458
Guarda todo lo que necesitamos.
889
01:10:28,057 --> 01:10:30,225
Nos fuimos después del anochecer. Mantén al niño.
890
01:10:32,186 --> 01:10:34,772
Esperar. ¿Por qué tengo que... Tess.
891
01:10:35,564 --> 01:10:36,815
Tessa!
892
01:10:44,281 --> 01:10:45,449
Entonces, ¿quiénes son Bill y Frank?
893
01:10:48,243 --> 01:10:50,119
La radio es un código de contrabando, ¿verdad?
894
01:10:50,120 --> 01:10:51,997
Música de los 60's, no tienen nada nuevo,
895
01:10:51,998 --> 01:10:54,333
70's, tienen cosas nuevas.
896
01:10:54,334 --> 01:10:55,626
¿Qué es la década de los 80?
897
01:11:02,633 --> 01:11:03,925
¿Qué estás haciendo?
898
01:11:03,926 --> 01:11:04,927
- Matando tiempo. - Bueno, ¿qué debo hacer?
899
01:11:04,928 --> 01:11:07,429
Estoy seguro de que lo resolverás.
900
01:11:15,270 --> 01:11:16,897
Tu reloj está roto.
901
01:11:30,619 --> 01:11:33,664
Murmuras en sueños.
902
01:11:41,630 --> 01:11:43,430
Nunca he estado al otro lado del Muro.
903
01:11:45,175 --> 01:11:46,260
Mira lo oscuro que está.
904
01:11:53,809 --> 01:11:55,227
¿Vas mucho allí?
905
01:11:56,478 --> 01:11:58,313
- Yo creo. - ¿Cuando fue la ultima vez?
906
01:11:58,314 --> 01:12:00,149
Tal vez un año. ¿Lo que importa?
907
01:12:00,150 --> 01:12:01,900
Pero ya sabes a dónde ir.
908
01:12:03,068 --> 01:12:04,695
Entonces estaremos bien.
909
01:12:09,491 --> 01:12:12,536
Sí.
910
01:12:17,750 --> 01:12:18,624
Entonces, ¿qué es lo que te pasa?
911
01:12:18,625 --> 01:12:20,919
¿Eres hija de algún pez gordo o algo así?
912
01:12:23,297 --> 01:12:24,923
Algo parecido.
913
01:12:33,474 --> 01:12:35,893
Oh, la radio sonaba cuando estabas durmiendo.
914
01:12:36,518 --> 01:12:36,934
¿Qué?
915
01:12:36,935 --> 01:12:37,894
¿Cuál era la canción?
916
01:12:37,895 --> 01:12:39,979
Seguía diciendo, como,
917
01:12:39,980 --> 01:12:42,566
como, "Despiértame antes de que te vayas"?
918
01:12:43,692 --> 01:12:45,819
Mierda.
919
01:12:45,820 --> 01:12:47,361
Te tengo.
920
01:12:47,362 --> 01:12:49,531
Los 80 significan problemas.
921
01:12:50,449 --> 01:12:53,494
Código roto.
922
01:12:54,078 --> 01:12:57,081
Escucho...
923
01:13:01,877 --> 01:13:04,128
El lugar debajo de Lancaster se ve bien.
924
01:13:04,129 --> 01:13:06,381
- ¿Tienes una chaqueta en tu mochila? - Sí.
925
01:13:06,382 --> 01:13:09,134
Está bien, entiende. Hora de irse.
926
01:13:20,938 --> 01:13:23,085
... toque de queda obligatorio
927
01:13:23,086 --> 01:13:25,234
para luchar contra la infección y la insurrección.
928
01:13:28,070 --> 01:13:30,154
Observar el toque de queda obligatorio
929
01:13:30,155 --> 01:13:33,325
para luchar contra la infección y la insurrección.
930
01:14:22,124 --> 01:14:24,104
Santo cielo. En realidad estoy fuera.
931
01:14:24,105 --> 01:14:26,086
- Jesucristo. - Oh, mierda.
932
01:14:29,423 --> 01:14:33,010
Bien, tomemos el borde izquierdo alrededor de la zona media.
933
01:14:33,011 --> 01:14:35,888
Quédate y sigue mi ejemplo.
934
01:14:35,889 --> 01:14:38,390
Sí. Si claro.
935
01:14:38,391 --> 01:14:40,058
Lo haremos.
936
01:16:10,732 --> 01:16:11,899
¿Que diablos?
937
01:16:11,900 --> 01:16:13,443
¡Oye, oye! No, no, no te muevas.
938
01:16:15,863 --> 01:16:18,282
¡No te muevas!
939
01:16:22,411 --> 01:16:24,161
Debes estar bromeando.
940
01:16:24,162 --> 01:16:26,122
- Está bien, hablemos de eso. - Giro de vuelta.
941
01:16:26,123 --> 01:16:28,500
- Espera... - Ponte de rodillas. ¡Ponte de rodillas!
942
01:16:28,501 --> 01:16:30,127
- Ahora espera... - ¿Qué te dije, hombre?
943
01:16:30,128 --> 01:16:31,837
Dije que te quedes en casa.
944
01:16:31,838 --> 01:16:33,504
¡Ponte de rodillas!
945
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
Solo ponte de rodillas, solo ponte de rodillas.
946
01:16:35,383 --> 01:16:37,613
Escucha, hagamos esta carrera...
947
01:16:37,614 --> 01:16:39,313
dividiremos las cartas contigo.
948
01:16:39,314 --> 01:16:41,013
- Ah, ¿quieres? - Sí.
949
01:16:41,014 --> 01:16:41,846
Estoy tan bendecido.
950
01:16:41,847 --> 01:16:44,599
Manos en la cabeza. Ojos hacia adelante.
951
01:16:44,600 --> 01:16:45,892
¡Manos en la cabeza!
952
01:16:49,563 --> 01:16:51,940
- ¿Realmente hombre? - Sí. Lo estamos haciendo por el libro.
953
01:16:53,233 --> 01:16:54,942
Jesucristo.
954
01:16:54,943 --> 01:16:56,653
Todo bien. ¿Y tres dormitorios?
955
01:16:56,654 --> 01:16:58,238
Salida no autorizada.
956
01:16:58,239 --> 01:17:00,323
Te ahorcarán por ello.
957
01:17:00,324 --> 01:17:01,866
Multar. Todo fuera de esta carrera,
958
01:17:01,867 --> 01:17:04,244
- y la mitad de descuento en todas las pastillas. - ¿La mitad de descuento?
959
01:17:04,245 --> 01:17:05,495
Todo apagado.
960
01:17:05,496 --> 01:17:06,746
Arriesgar mi trabajo a la mitad.
961
01:17:06,747 --> 01:17:08,832
Fuera de tu maldita mente...
962
01:17:08,833 --> 01:17:09,874
Ellie, Ellie!
963
01:17:09,875 --> 01:17:12,711
- Ellie, qué... - ¡Mierda!
964
01:17:12,712 --> 01:17:14,587
¡Semen!
965
01:17:14,588 --> 01:17:16,757
- ¡Quítate de en medio! - ¡Oye, oye!
966
01:17:18,634 --> 01:17:20,135
Podemos arreglar esto.
967
01:17:20,136 --> 01:17:21,261
Jugado.
968
01:17:25,307 --> 01:17:28,352
Jugado.
969
01:18:04,137 --> 01:18:05,763
¡No no! ¡No, no estoy enfermo!
970
01:18:05,764 --> 01:18:07,474
- ¡Joel! ¡Joel, Joel! - ¡Yo no estoy enfermo! ¡Yo no estoy enfermo!
971
01:18:07,475 --> 01:18:10,227
¡Vea! ¡Vea! Eso tiene tres semanas.
972
01:18:10,228 --> 01:18:12,604
¡Nadie dura más de un día!
973
01:18:12,605 --> 01:18:14,980
¿Te parece que tiene un día?
974
01:18:14,981 --> 01:18:17,650
- ¡Me habrías matado! - ¡Debería matarte!
975
01:18:17,651 --> 01:18:20,320
- ¿Cuándo pasó eso? - ¡No importa! ¡Tienes que confiar en mi!
976
01:18:20,321 --> 01:18:23,657
¡Nos atraparán si no corremos!
977
01:18:23,658 --> 01:18:27,119
Joel, tenemos que movernos. ¡Tenemos que movernos, Joel!
978
01:18:39,506 --> 01:18:41,091
Joel!
979
01:19:31,308 --> 01:19:36,563
♪ Voy a dar un paseo con mi mejor amigo ♪
980
01:19:40,400 --> 01:19:45,363
♪ Espero que nunca me decepcione de nuevo ♪
981
01:19:49,451 --> 01:19:53,621
♪ Él sabe a dónde me lleva ♪
982
01:19:53,622 --> 01:19:58,375
♪ Llévame a donde quiero estar ♪
983
01:19:58,376 --> 01:20:02,714
♪ Voy a dar un paseo con mi mejor amigo ♪
984
01:20:16,478 --> 01:20:19,563
♪ Estamos volando alto ♪
985
01:20:19,564 --> 01:20:24,653
♪ Estamos viendo el mundo pasar ♪
986
01:20:26,154 --> 01:20:28,280
♪ Nunca quiero bajar ♪
987
01:20:28,281 --> 01:20:33,662
♪ No quiero volver a poner los pies en el suelo ♪
70206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.