All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E01-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,882 ¿Y esa es tu mayor preocupación? 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,155 Sí, cualquier tipo de virus, 3 00:00:10,156 --> 00:00:11,428 pero probablemente algo similar 4 00:00:11,429 --> 00:00:12,219 la gripe 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,637 Por los viajes en avión. 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,993 A través del aire. 7 00:00:14,994 --> 00:00:16,349 - Tos... - Uh, lo siento. 8 00:00:16,350 --> 00:00:18,142 Quise decir gente. En aviones. 9 00:00:18,143 --> 00:00:19,956 Uh, eso fue algo que describiste en tu libro. 10 00:00:19,957 --> 00:00:21,948 Sí, un nuevo virus en Madagascar, digamos, 11 00:00:21,949 --> 00:00:23,939 podría estar en Chicago en cuestión de semanas. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 Y terminamos con una pandemia mundial. Pan significa "todo". 13 00:00:25,943 --> 00:00:29,279 El mundo entero se enferma de golpe. 14 00:00:29,280 --> 00:00:31,197 Um... y, eh, el Dr. Neuman, 15 00:00:31,198 --> 00:00:33,115 usted también es epidemiólogo. 16 00:00:33,116 --> 00:00:35,326 Asumo la perspectiva de una pandemia viral 17 00:00:35,327 --> 00:00:35,744 te mantiene despierto por la noche también. 18 00:00:35,745 --> 00:00:37,536 - ¿Nerd? 19 00:00:37,537 --> 00:00:39,289 - No. - Muy bien, bueno, este es nuestro show. 20 00:00:39,290 --> 00:00:40,956 En el. 21 00:00:40,957 --> 00:00:43,334 La humanidad ha estado en guerra con el virus desde el principio. 22 00:00:43,335 --> 00:00:45,712 A veces mueren millones de personas, como en una guerra real. 23 00:00:45,713 --> 00:00:48,130 Pero al final, siempre ganamos. 24 00:00:48,131 --> 00:00:51,092 Uh, pero tú... Uh, solo para ser claro, tú, tú piensas 25 00:00:51,093 --> 00:00:52,990 Los microorganismos representan una amenaza. 26 00:00:52,991 --> 00:00:54,888 Oh, en los términos más terribles. 27 00:00:54,889 --> 00:00:56,597 - Bacterias. - En el. 28 00:00:56,598 --> 00:00:57,474 - Te gusta decir que no. - Sí. 29 00:00:59,851 --> 00:01:01,895 No bacterias. No virus. 30 00:01:01,896 --> 00:01:03,771 - ¿Asi que? - Hongo. 31 00:01:05,648 --> 00:01:07,484 Sí, esa es la respuesta habitual. 32 00:01:07,485 --> 00:01:08,902 Los hongos parecen bastante inofensivos. 33 00:01:08,903 --> 00:01:10,319 Muchas especies saben lo contrario. 34 00:01:10,320 --> 00:01:14,449 Porque hay algunos hongos que tratan de no matar... 35 00:01:14,450 --> 00:01:15,804 sino para controlar. 36 00:01:15,805 --> 00:01:17,159 Déjame preguntarte, 37 00:01:17,160 --> 00:01:18,660 ¿De dónde sacamos el LSD? 38 00:01:18,661 --> 00:01:20,580 ¿De dónde has sacado eso? 39 00:01:20,581 --> 00:01:22,707 Proviene del cornezuelo, un hongo. 40 00:01:22,708 --> 00:01:24,354 ¿Psilocibina? También un hongo. 41 00:01:24,355 --> 00:01:26,001 Los virus pueden enfermarnos, 42 00:01:26,002 --> 00:01:28,629 pero los hongos pueden alterar nuestras propias mentes. 43 00:01:28,630 --> 00:01:31,257 Hay un hongo que infecta a los insectos. 44 00:01:31,258 --> 00:01:32,966 Se queda dentro de una hormiga, por ejemplo, 45 00:01:32,967 --> 00:01:36,596 viaja a través de su sistema circulatorio al cerebro de la hormiga, 46 00:01:36,597 --> 00:01:39,286 y luego lo inunda con alucinógenos, 47 00:01:39,287 --> 00:01:41,975 doblando así la mente de la hormiga a su voluntad. 48 00:01:41,976 --> 00:01:43,853 El hongo comienza a dirigir el comportamiento de la hormiga, 49 00:01:43,854 --> 00:01:45,813 diciéndote a dónde ir, qué hacer, 50 00:01:45,814 --> 00:01:47,774 como un titiritero con un títere. 51 00:01:47,775 --> 00:01:49,274 Y se pone peor. 52 00:01:49,275 --> 00:01:50,192 El hongo necesita alimento para vivir, 53 00:01:50,193 --> 00:01:54,239 luego comienza a devorar su hueste desde dentro, 54 00:01:54,240 --> 00:01:55,990 reemplazando la carne de la hormiga por la tuya propia, 55 00:01:55,991 --> 00:01:58,910 pero no dejes que tu víctima muera. 56 00:01:58,911 --> 00:02:01,830 No, él... mantiene viva a su marioneta. 57 00:02:01,831 --> 00:02:03,914 evitando la descomposición. 58 00:02:03,915 --> 00:02:06,584 ¿Como? ¿De dónde obtenemos la penicilina? 59 00:02:06,585 --> 00:02:09,086 - Hongo. - Vaya... 60 00:02:09,087 --> 00:02:10,442 médico Schoenheiss, estás en peligro. 61 00:02:10,443 --> 00:02:11,798 La infección por hongos de este tipo es real, 62 00:02:11,799 --> 00:02:13,382 pero no en los humanos. 63 00:02:13,383 --> 00:02:15,259 ¿Es verdad que los hongos no sobreviven? 64 00:02:15,260 --> 00:02:18,575 si la temperatura interna de su anfitrión está por encima de los 94 grados. 65 00:02:18,576 --> 00:02:21,891 Y actualmente, no hay razón para que los hongos evolucionen. 66 00:02:21,892 --> 00:02:23,309 para soportar temperaturas más altas. 67 00:02:23,310 --> 00:02:24,686 Pero, ¿y si eso cambiara? 68 00:02:24,687 --> 00:02:27,729 ¿Qué pasa si... por ejemplo, 69 00:02:27,730 --> 00:02:30,816 ¿Se calentaría un poco el mundo? 70 00:02:30,817 --> 00:02:33,902 Bueno, ahora hay motivos para evolucionar. 71 00:02:33,903 --> 00:02:37,594 Un gen muta y un ascomiceto, candida, ergot, 72 00:02:37,595 --> 00:02:41,286 cordyceps, aspergillus, cualquiera de ellos puede convertirse 73 00:02:41,287 --> 00:02:42,619 capaz de penetrar en nuestros cerebros 74 00:02:42,620 --> 00:02:47,250 y tomando el control no de millones de nosotros, sino de miles de millones de nosotros. 75 00:02:47,251 --> 00:02:50,336 Miles de millones de marionetas con mentes envenenadas 76 00:02:50,337 --> 00:02:53,422 fijado permanentemente en un objetivo unificador: 77 00:02:53,423 --> 00:02:57,927 para propagar la infección hasta el último ser humano vivo 78 00:02:57,928 --> 00:02:59,386 por cualquier medio necesario. 79 00:02:59,387 --> 00:03:00,096 Y no hay tratamientos para ello. 80 00:03:00,097 --> 00:03:03,390 Sin preventivos, no curar 81 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 Ellos no existen. ni siquiera es posible 82 00:03:05,227 --> 00:03:07,603 hazlos. 83 00:03:07,604 --> 00:03:10,690 Entonces, ¿qué pasa si sucede? 84 00:03:11,190 --> 00:03:12,734 Perdemos. 85 00:03:16,050 --> 00:03:17,947 Estaremos de vuelta. 86 00:04:58,089 --> 00:05:00,737 Alarma. 87 00:05:00,738 --> 00:05:03,385 ¡Alarma! 88 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 - ¿Dónde está la mezcla para panqueques? - Ah, yo estaba... 89 00:05:21,739 --> 00:05:23,155 Sí, yo estaba. Perdón. 90 00:05:23,156 --> 00:05:24,907 Iba a hacerte panqueques para tu cumpleaños. 91 00:05:24,908 --> 00:05:26,241 Jurar. 92 00:05:26,242 --> 00:05:28,744 Sabes que realmente no me gustan los panqueques. 93 00:05:28,745 --> 00:05:31,330 Sé que no te gustan. Fue para mi beneficio. 94 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 Vitamina C. 95 00:05:45,344 --> 00:05:48,389 ¿Hiciste tu, eh, tarea? 96 00:05:49,390 --> 00:05:51,559 fracciones? 97 00:05:53,644 --> 00:05:54,937 ¿Cuantos años tiene mismo? 98 00:05:54,938 --> 00:05:56,772 Treinta y seis. 99 00:05:56,773 --> 00:05:57,899 Voy a tener que usar pañales pronto. 100 00:05:57,900 --> 00:05:59,567 ¿Quién dijo que todavía no? 101 00:06:02,945 --> 00:06:03,820 Caparazón. 102 00:06:03,821 --> 00:06:04,696 Calcio. 103 00:06:04,697 --> 00:06:07,199 Amable. 104 00:06:07,200 --> 00:06:09,786 ¿Hay suficiente para el tío Tommy? 105 00:06:09,787 --> 00:06:11,204 Bueno, habría habido. 106 00:06:12,872 --> 00:06:13,997 ¡Vaya! 107 00:06:13,998 --> 00:06:15,375 Sigues vivo, viejo hijo de puta. 108 00:06:15,376 --> 00:06:16,249 Él te ama. 109 00:06:16,250 --> 00:06:19,044 Él depende de mí. No es lo mismo. 110 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 - Creo que es lo mismo. - Definitivamente es lo mismo. 111 00:06:21,131 --> 00:06:23,715 Pensé que estábamos comiendo panqueques. 112 00:06:23,716 --> 00:06:25,217 Recogeremos algo para ti en el camino. 113 00:06:25,218 --> 00:06:27,303 - ¿Los tipos de hormigón estarán allí? - Sí, dijeron que tal vez. 114 00:06:27,304 --> 00:06:28,888 ¿Puede ser? No podemos enmarcar hasta que llueva. 115 00:06:28,889 --> 00:06:30,097 No nos pagarán hasta que incriminemos. 116 00:06:30,098 --> 00:06:31,703 Bueno, podríamos traer a alguien más, 117 00:06:31,704 --> 00:06:33,309 - hacer el trabajo más rápido. - No no. 118 00:06:33,310 --> 00:06:34,309 No estoy dividiendo este trabajo. 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,978 Apenas quiero compartirlo contigo. 120 00:06:35,979 --> 00:06:37,354 Podríamos trabajar el doble de tiempo. 121 00:06:37,355 --> 00:06:39,982 - ¿Literalmente? ¿Hoy? - Yo se. Terminaría a las nueve. 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,484 A las nueve, ¿no? 123 00:06:42,318 --> 00:06:44,277 Sí. 124 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 Traeré un pastel. 125 00:06:46,115 --> 00:06:47,240 Yo prometo. 126 00:06:49,742 --> 00:06:52,161 ... continuos disturbios en Yakarta, 127 00:06:52,162 --> 00:06:53,954 pero están aconsejando a los ciudadanos americanos... 128 00:06:53,955 --> 00:06:55,747 Jacarta. ¿Dónde está esto, Medio Oriente? 129 00:06:55,748 --> 00:06:57,916 No suena una campana. Definitivamente es un país. 130 00:06:57,917 --> 00:07:00,085 - ¿O tal vez parte de Asia? - Yakarta no es un país. 131 00:07:00,086 --> 00:07:02,672 Ser parte de Asia no es mutuamente excluyente de ser un país, 132 00:07:02,673 --> 00:07:05,007 y, de hecho, es la capital de Indonesia. 133 00:07:05,008 --> 00:07:07,426 Mierda. Esperanza para nosotros todavía. 134 00:07:14,142 --> 00:07:16,017 Todo bien. 135 00:07:16,018 --> 00:07:17,561 Termina rápido, dejémoslo. 136 00:07:17,562 --> 00:07:20,398 - Todavía estoy comiendo mis cáscaras de huevo. - Tienes siete minutos. 137 00:07:20,399 --> 00:07:22,275 Tu camiseta está al revés. 138 00:07:25,444 --> 00:07:26,779 Mierda. 139 00:07:29,407 --> 00:07:32,451 Él está perdiendo. 140 00:08:11,532 --> 00:08:13,701 Sara! 141 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 ¡Oye, vecino! 142 00:08:21,627 --> 00:08:22,751 Oye. 143 00:08:22,752 --> 00:08:24,836 Uh, Connie estaba preguntando por ti, 144 00:08:24,837 --> 00:08:27,298 ya que no has estado aquí por un tiempo. 145 00:08:27,299 --> 00:08:29,758 Hazlos felices. 146 00:08:29,759 --> 00:08:32,240 Podría venir después de la escuela, pero solo para, como, 147 00:08:32,241 --> 00:08:34,722 - ¿un poquito? - Oh, ella tomará lo que tienes. 148 00:08:34,723 --> 00:08:37,725 Puedes hornear, lo que sea. 149 00:08:37,726 --> 00:08:39,267 Hablando sobre... 150 00:08:39,268 --> 00:08:40,894 tenemos mucho más aquí. 151 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 ¿Quieres, quieres unas galletas? 152 00:08:43,106 --> 00:08:45,316 Papá, te encantan las galletas. 153 00:08:49,612 --> 00:08:50,028 Yo hago. 154 00:08:50,029 --> 00:08:52,614 Pero estoy en Atkins. 155 00:08:52,615 --> 00:08:55,326 - ¿En qué ahora? - Sí, eh... ¿Sabes qué? 156 00:08:55,327 --> 00:08:56,285 Tenemos que correr, pero Sarah llega tarde. 157 00:08:56,286 --> 00:08:59,538 Ella se quedará todo el tiempo que quieras. 158 00:08:59,539 --> 00:09:00,455 Cuéntale todo sobre Atkins. 159 00:09:00,456 --> 00:09:03,960 ¡Gran! Le avisaré a Connie. 160 00:09:03,961 --> 00:09:05,086 Sólido. 161 00:09:08,464 --> 00:09:11,133 No puedo decirte lo emocionante que fue escuchar esa jodida conversación. 162 00:09:11,134 --> 00:09:13,635 Sacarlo. 163 00:09:13,636 --> 00:09:15,054 Feliz cumpleaños. 164 00:09:25,439 --> 00:09:28,567 Quiero que escribas este diagrama exactamente como lo tengo. 165 00:09:28,568 --> 00:09:31,153 Siempre sujeto y predicado. 166 00:09:31,154 --> 00:09:33,446 Verbo y sustantivo. 167 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Bien, la frase es, "¿A dónde vas?" El sujeto eres tú. 168 00:09:36,952 --> 00:09:39,453 Usted esta lindo. 169 00:09:39,454 --> 00:09:40,662 Predicado. 170 00:09:40,663 --> 00:09:41,871 Dónde, adverbio. 171 00:09:41,872 --> 00:09:45,334 ¿Tu ves? ESTÁ BIEN. Asiente un poco, sacudiendo la cabeza. 172 00:09:45,335 --> 00:09:46,377 Te juro que usarás esto más adelante en la vida. 173 00:09:46,378 --> 00:09:48,254 Confía en mí, es por eso que estás aquí. 174 00:09:48,255 --> 00:09:50,172 ¿OK? Asi que... 175 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 ¡Sí, necesitas saber esto! 176 00:09:58,390 --> 00:10:01,308 ¡Sí, está en tu prueba la próxima semana! 177 00:10:01,309 --> 00:10:05,104 ¡La tarea se entrega al final de la clase mañana! 178 00:10:59,492 --> 00:11:00,950 Veinte. 179 00:11:00,951 --> 00:11:02,078 ¿Es eso? 180 00:11:02,079 --> 00:11:04,371 Bien, 30. 181 00:11:04,372 --> 00:11:05,413 Veinte está bien. 182 00:11:05,414 --> 00:11:08,668 es un resorte Voy a hacerlo ahora. 183 00:11:26,394 --> 00:11:28,604 Todo el día. Jurar. 184 00:11:32,358 --> 00:11:34,151 - Estamos cerrando. - ¿Eh? 185 00:11:35,111 --> 00:11:36,111 Hemos terminado por hoy. 186 00:11:36,112 --> 00:11:41,699 Son las 3:15, cerramos a las 7. 187 00:11:41,700 --> 00:11:43,202 - Lo siento mucho. No puede terminar. - Yo ya terminé. 188 00:11:47,373 --> 00:11:49,708 Deberías ir a casa. 189 00:12:08,727 --> 00:12:10,980 - Ahí estás, cariño. - Perdón. 190 00:12:10,981 --> 00:12:11,855 Me estaba empezando a preocupar. 191 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Estaba comprando algo para mi papá. 192 00:12:14,984 --> 00:12:16,235 Hola misericordia. 193 00:12:18,320 --> 00:12:21,824 ¿Hola, qué tal? ¿Como en las noticias? 194 00:12:21,825 --> 00:12:23,700 ¿Cómo qué, cariño? 195 00:12:23,701 --> 00:12:27,246 Bueno, no, solo había un montón de policías y esas cosas en la carretera hoy. 196 00:12:27,247 --> 00:12:29,080 Bueno, eso es cierto todos los días, ¿no? 197 00:12:29,081 --> 00:12:31,875 La gente por ahí necesita estar bien con Jesús. 198 00:12:31,876 --> 00:12:34,670 Tres clavos más una cruz son cuatro dados. 199 00:12:36,714 --> 00:12:38,799 Estaba pensando en hacer unas galletas. 200 00:12:38,800 --> 00:12:40,509 ¿Chispas de chocolate? 201 00:12:40,510 --> 00:12:43,637 Pasas. 202 00:12:49,393 --> 00:12:51,561 Vamos, mamá. Es verde. 203 00:12:51,562 --> 00:12:54,774 Lo amas. ¡Vaya! 204 00:12:54,775 --> 00:12:55,690 ¡Aquí vamos nosotros! 205 00:12:55,691 --> 00:12:59,153 No sé por qué hablo con ella. 206 00:12:59,154 --> 00:13:01,197 Ella es completamente sorda. 207 00:13:29,642 --> 00:13:31,060 ¿Quieres darme una mano? 208 00:13:31,061 --> 00:13:32,228 ¡Voy a estar allí! 209 00:13:54,333 --> 00:13:55,980 hola señora Adler? 210 00:13:55,981 --> 00:13:57,628 ¿Podría tomar prestado esto? 211 00:13:58,170 --> 00:13:59,213 ¡Vaya! 212 00:14:00,339 --> 00:14:02,465 Si claro. 213 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 Es uno de Danny. 214 00:14:04,593 --> 00:14:06,470 ¿Sabes que? Mi padre volverá pronto. 215 00:14:06,471 --> 00:14:08,346 - Tengo que ir. - ¿Seguro? 216 00:14:08,347 --> 00:14:10,933 - Sí. - Bueno, te estás tomando unas galletas. 217 00:14:59,982 --> 00:15:02,359 Sin comentarios Hoy del Departamento de Policía de Austin 218 00:15:02,360 --> 00:15:05,612 sobre una serie de incidentes violentos en toda la ciudad, 219 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 algunos sugieren que una nueva droga callejera podría ser la culpable. 220 00:15:08,867 --> 00:15:10,366 Más sobre eso cuando volvamos, 221 00:15:10,367 --> 00:15:12,306 con Manuela Sanchez reportando en vivo... 222 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 Cerraste la puerta por primera vez. 223 00:15:21,838 --> 00:15:23,109 Buen trabajo. 224 00:15:23,110 --> 00:15:24,380 Sí. 225 00:15:28,510 --> 00:15:31,304 - Son las 10. - Lo sé. 226 00:15:31,305 --> 00:15:34,912 Ellos... nos dieron el tamaño incorrecto para los encabezados. 227 00:15:34,913 --> 00:15:38,520 No significa nada para ti. Lo siento mucho. 228 00:15:38,521 --> 00:15:40,480 ¿Donde está el pastel? 229 00:15:40,481 --> 00:15:42,253 - Mierda. - Vamos hombre. 230 00:15:42,254 --> 00:15:44,025 Conseguiré uno para nosotros mañana. 231 00:15:44,026 --> 00:15:47,279 Jura, o no recibes tu regalo. 232 00:15:47,280 --> 00:15:50,032 - ¿Me diste un regalo? - Maldecir. 233 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 En mi vida. 234 00:15:58,916 --> 00:16:01,960 Guau. 235 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 Arreglado para ti. 236 00:16:12,596 --> 00:16:13,888 - ¿Lo hiciste? - ¿Qué? 237 00:16:13,889 --> 00:16:15,307 no escucho nada 238 00:16:15,308 --> 00:16:18,101 Eso fue ridículo. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,895 - Eres estúpido. - Si, lo sé. 240 00:16:20,896 --> 00:16:22,898 ¿De dónde sacaste el dinero para eso? 241 00:16:22,899 --> 00:16:24,441 drogas Vendo drogas duras. 242 00:16:24,442 --> 00:16:25,983 Es mejor que lo que hago. 243 00:16:25,984 --> 00:16:28,945 Fueron solo $20, que te robé. 244 00:16:28,946 --> 00:16:32,074 Podría haber robado 60 pero devolví el cambio 245 00:16:32,075 --> 00:16:33,867 - porque soy un ladrón honesto. - Mm. 246 00:16:33,868 --> 00:16:35,660 Además, es el pensamiento lo que cuenta. 247 00:16:35,661 --> 00:16:37,541 Y entonces nunca lo harías por ti mismo. 248 00:16:43,001 --> 00:16:44,086 Gracias. 249 00:16:47,005 --> 00:16:48,632 ¡Vaya! Toma uno más. 250 00:16:51,009 --> 00:16:54,179 - Tomado de los Adler. - Oh, este es el de las escenas eliminadas. 251 00:16:54,180 --> 00:16:56,347 Sí, imagina lo malo que debe ser. 252 00:16:56,348 --> 00:16:59,393 Vamos, póntelo. Mientras todavía es tu cumpleaños. 253 00:17:08,235 --> 00:17:10,382 - No duermas. - Por supuesto, no lo haré. 254 00:17:10,383 --> 00:17:12,531 Es muy fascinante. 255 00:17:33,886 --> 00:17:34,802 ¿Hola? 256 00:17:34,803 --> 00:17:35,471 Joel, soy yo. 257 00:17:35,472 --> 00:17:38,473 Estoy bien. 258 00:17:38,474 --> 00:17:41,517 - ¿Sí? - Pero estoy en la cárcel. 259 00:17:41,518 --> 00:17:43,811 - Maldita sea. - No fue mi culpa esta vez. 260 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Estaba en el bar, un tipo se asustó, comenzó a golpear a una camarera, 261 00:17:46,941 --> 00:17:48,692 Entré, lo derribé, apareció la policía... 262 00:17:48,693 --> 00:17:49,984 Mira, no importa. 263 00:17:49,985 --> 00:17:51,569 - Tienes que pagar mi fianza. - ¿Ahora? 264 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Es viernes, no me saques esta noche, 265 00:17:53,156 --> 00:17:54,655 Estoy aquí todo el fin de semana. 266 00:17:54,656 --> 00:17:56,324 Es un puto manicomio, Joel. 267 00:17:56,325 --> 00:17:58,827 - Tengo que salir. - Bueno, ¿cuál prisión? ¿Condado de Travis? 268 00:17:58,828 --> 00:18:00,286 Sí, el día 10. 269 00:18:00,287 --> 00:18:03,582 - Maldita sea, Tommy. - Lo siento mucho. 270 00:18:03,583 --> 00:18:05,793 Por favor. 271 00:18:06,460 --> 00:18:07,668 ESTÁ BIEN. 272 00:18:07,669 --> 00:18:10,130 Maldito idiota. 273 00:19:12,651 --> 00:19:13,902 ¿Padre? 274 00:19:23,036 --> 00:19:24,745 ¡¿Padre?! 275 00:19:41,096 --> 00:19:42,910 ... dentro de casa. 276 00:19:42,911 --> 00:19:44,724 Servicios policiales y de emergencia 277 00:19:44,725 --> 00:19:48,103 están en el área y se comunicará con usted para obtener más instrucciones. 278 00:19:50,772 --> 00:19:52,816 Quédense en casa, policías... 279 00:19:57,029 --> 00:20:01,909 Shh, shh... Cálmate. Cálmate, Misericordia. 280 00:20:02,701 --> 00:20:04,786 ¿Qué haces aquí chico? 281 00:20:31,480 --> 00:20:33,649 Vamos, llevémoslo a casa. 282 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 Vamos, Misericordia. Por favor. 283 00:20:40,323 --> 00:20:43,450 ¡Compasión! 284 00:20:52,584 --> 00:20:55,629 Sra. Adler? 285 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 Sra. Adler? 286 00:21:45,470 --> 00:21:47,097 Sra. Adler? 287 00:22:01,153 --> 00:22:02,738 Ayúdame. 288 00:22:53,121 --> 00:22:55,582 ¡Sube al camión! ¡Ahora mismo! 289 00:22:55,583 --> 00:22:57,625 ¡Mover! 290 00:23:08,386 --> 00:23:08,678 ¿Qué estamos haciendo, Joel? 291 00:23:25,904 --> 00:23:28,280 - Tú la mataste. - Lo siento bebe. 292 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 -Joel, tenemos que irnos. - Sara, escúchame. 293 00:23:29,992 --> 00:23:31,305 No son solo los Adler. 294 00:23:31,306 --> 00:23:32,618 Pero seamos valientes, 295 00:23:32,619 --> 00:23:34,412 y salgamos de esto. 296 00:23:34,413 --> 00:23:36,331 Oye. Lo haremos. Lo haremos. 297 00:23:37,916 --> 00:23:39,209 Entrar. 298 00:23:39,918 --> 00:23:42,336 ¿Joel? 299 00:23:42,337 --> 00:23:44,088 ¡Denise, vuelve a la casa! 300 00:23:44,089 --> 00:23:46,424 - ¡Cerrad vuestras puertas! ¡Ahora! - ¡Vamos, vamos, entra! 301 00:23:56,268 --> 00:23:57,853 - Abroche el cinturón de seguridad. - Para aguantar. 302 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 ¡Jesucristo, Joel! 303 00:24:07,821 --> 00:24:09,906 - Tomas 70... - 71, lo sé. 304 00:24:17,998 --> 00:24:19,957 - Papá... - No lo sabemos. 305 00:24:19,958 --> 00:24:21,209 Dicen que es un virus. 306 00:24:21,210 --> 00:24:22,459 Algún tipo de parásito. 307 00:24:22,460 --> 00:24:24,045 ¿Es de terroristas? 308 00:24:24,046 --> 00:24:26,755 Nosotros no sabemos. 309 00:24:26,756 --> 00:24:28,967 - ¿Estamos enfermos? - No claro que no. 310 00:24:28,968 --> 00:24:30,343 ¿Por qué explotaron las cosas? 311 00:24:30,344 --> 00:24:32,636 En el celular, en la radio. 312 00:24:32,637 --> 00:24:33,929 Hace un minuto, un periodista no se quedó callado. 313 00:24:33,930 --> 00:24:35,223 - ¿Cómo lo sabe? - ¿Qué? 314 00:24:35,224 --> 00:24:38,392 ¿Cómo sabes que no estamos enfermos? 315 00:24:38,393 --> 00:24:41,021 Dicen que en su mayoría son gente de la ciudad. 316 00:24:41,022 --> 00:24:43,023 Por eso bloquearon la carretera. 317 00:24:46,610 --> 00:24:47,067 Dios. 318 00:24:47,068 --> 00:24:49,779 Es la casa de Jimmy. 319 00:24:58,872 --> 00:25:01,249 Los Adler llevarían a Nana a la ciudad. 320 00:25:01,250 --> 00:25:02,958 Al hospital por cosas. 321 00:25:02,959 --> 00:25:06,004 Eso mismo. Irían. Probablemente por eso. 322 00:25:07,547 --> 00:25:12,177 Pero... tendría que pasar mucho... ¿no? 323 00:25:12,178 --> 00:25:12,802 Estamos bien. Confía en mí. 324 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 Todo bien. 325 00:25:23,396 --> 00:25:25,460 ¡Aqui! ¡Bien aquí! 326 00:25:25,461 --> 00:25:27,524 - ¡Oye! - Qué estás haciendo'? 327 00:25:27,525 --> 00:25:30,319 - Tengo un hijo, Joel. - Nosotros también. Sigue conduciendo. 328 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Podríamos ponerlos en la parte de atrás. 329 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Vendrá alguien más. 330 00:25:48,129 --> 00:25:50,047 ¡Semen! Todos tenían la misma maldita idea. 331 00:25:50,048 --> 00:25:51,966 No puedo superar esto. 332 00:25:51,967 --> 00:25:54,594 Todo bien todo bien. Pensemos en ello, pensemos en ello. 333 00:25:54,595 --> 00:25:56,220 - ¡Córrete! - Está bien, sal al campo. 334 00:25:56,221 --> 00:25:58,139 Lo cortamos y lo metemos en el lado oeste. 335 00:25:58,140 --> 00:25:58,974 Si si si si. Oeste, oeste, bien. 336 00:25:58,975 --> 00:26:01,142 Está bien, espera. 337 00:26:14,489 --> 00:26:16,740 ¡Mierda! Maldito ejército. 338 00:26:16,741 --> 00:26:18,701 - ¿Esto no es bueno? - Es bueno para ellos, 339 00:26:18,702 --> 00:26:20,662 pero ese es el camino que estamos tratando de tomar. 340 00:26:20,663 --> 00:26:22,162 Está bien, sigue caminando. Ir al norte. 341 00:26:22,163 --> 00:26:23,873 - Podría ser mucha gente. - Bueno, no podemos ir al sur, 342 00:26:23,874 --> 00:26:25,583 no podemos ir al este, no podemos ir al oeste. 343 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 Diablos, ¿deberíamos ir? 344 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 ¡Tommy, vamos! 345 00:26:34,676 --> 00:26:36,218 Sí. 346 00:26:36,219 --> 00:26:37,136 Sí, conozco ese lugar. 347 00:26:37,137 --> 00:26:38,762 - Aquello podría funcionar. - Sí, pero ¿entonces qué? 348 00:26:38,763 --> 00:26:41,558 No sé. México. Hasta donde podamos, hasta donde podamos. 349 00:26:41,559 --> 00:26:43,851 - ¿Cuánta gasolina? - Tanque tres cuartos. 350 00:26:43,852 --> 00:26:46,763 Conduce por la ciudad, frente al campo de golf junto al río, 351 00:26:46,764 --> 00:26:49,675 tomamos la carretera al otro lado de la barricada... 352 00:26:50,275 --> 00:26:53,320 entonces estamos fuera. 353 00:26:59,743 --> 00:27:01,369 Tal vez esté en todas partes. 354 00:27:02,495 --> 00:27:05,165 Tal vez no hay adónde ir. 355 00:27:10,086 --> 00:27:11,775 ¡¿Qué carajo?! 356 00:27:24,351 --> 00:27:26,436 Hijo de puta. Tengo que dar la vuelta. 357 00:27:26,437 --> 00:27:27,604 ¡Conseguir algo! 358 00:27:43,161 --> 00:27:44,849 Está bien, sigue, sigue. 359 00:27:44,850 --> 00:27:46,539 Mierda. tommy! 360 00:27:49,417 --> 00:27:51,960 Tommy, no puedes parar aquí. 361 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 - No puedo revisarlos todos. - ¡¿Hablas en serio?! 362 00:27:53,589 --> 00:27:54,505 ¡Solo continúa! 363 00:28:00,178 --> 00:28:01,428 ¡Vamos! ¡Vamos! Vamos. Atrás, atrás, atrás, 364 00:28:01,429 --> 00:28:03,181 - ¡Atrás, atrás, atrás, atrás! - ¡Estoy intentando! 365 00:28:08,019 --> 00:28:09,436 ¡Tommy, ve más rápido! ¡Tenemos que ir! 366 00:28:09,437 --> 00:28:10,605 ¡Estoy intentando! ¡No hay adónde jodidamente ir! 367 00:28:10,606 --> 00:28:12,189 - ¡Encuentra un callejón! - ¡¿Qué callejón?! 368 00:28:12,190 --> 00:28:13,733 - ¡Hay gente por todas partes! - ¡Atropéllalos! 369 00:28:13,734 --> 00:28:15,275 ¡Tenemos que salir de esta calle ahora! 370 00:28:15,276 --> 00:28:16,881 Eso es lo que intento hacer, Joel. 371 00:28:16,882 --> 00:28:18,488 Estaremos bien. Sigue conduciendo. 372 00:28:18,489 --> 00:28:20,614 ¡¿Padre?! 373 00:28:20,615 --> 00:28:21,991 ¡Santo cielo! 374 00:28:22,700 --> 00:28:24,910 ¡Muevete! 375 00:28:56,734 --> 00:28:59,278 Sara... Sara. 376 00:28:59,279 --> 00:29:00,738 Quédate ahí. No te muevas. 377 00:29:02,031 --> 00:29:03,490 Tommy, ¿estás bien? 378 00:29:03,491 --> 00:29:05,367 Sí estoy bien. 379 00:29:18,423 --> 00:29:20,570 Sara... no mires. 380 00:29:20,571 --> 00:29:22,718 Mírame... ¿de acuerdo? 381 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 Lo siento, cariño, lo sé, lo sé. 382 00:29:24,513 --> 00:29:25,972 Ven aqui. Pon tus brazos a mi alrededor. 383 00:29:25,973 --> 00:29:28,015 Ven aquí, ven aquí. 384 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 Te agarré. Te tengo... te tengo a ti. 385 00:29:30,811 --> 00:29:33,103 Entendido. 386 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 ¿Estás bien? 387 00:29:35,191 --> 00:29:35,939 - Mm-mm. - ¿Estás bien? 388 00:29:35,940 --> 00:29:37,816 - Mi tobillo. - Todo bien todo bien. 389 00:29:37,817 --> 00:29:39,610 ¡Tenemos que salir de la calle! 390 00:29:39,611 --> 00:29:41,404 ¡Mierda! 391 00:29:44,741 --> 00:29:46,201 ¡¿Tommy?! 392 00:29:46,202 --> 00:29:48,536 ¡¿Tommy?! 393 00:29:48,537 --> 00:29:50,871 tommy! 394 00:29:50,872 --> 00:29:53,791 ¡Dirígete al río! Encontrare una manera. 395 00:29:53,792 --> 00:29:55,627 ¡Sácala de aquí, Joel! ¡Vamos! 396 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 - No podemos dejarlo. - El va a quedar bien. 397 00:29:58,464 --> 00:30:00,173 - ¿Puedes correr? - No. 398 00:30:01,007 --> 00:30:02,884 - Mantén tus ojos en mí. - OK. 399 00:30:02,885 --> 00:30:03,717 - ¿OK? - OK. 400 00:30:03,718 --> 00:30:05,887 Y no busques en otro lado. 401 00:30:05,888 --> 00:30:07,054 Todo bien. 402 00:31:05,196 --> 00:31:07,740 Esta bien mi amor. Estás seguro. 403 00:31:07,741 --> 00:31:10,742 ¡No te muevas! 404 00:31:10,743 --> 00:31:13,871 - Mi hija está herida. Tu tobillo. - ¡Detente ahí! 405 00:31:14,747 --> 00:31:15,706 ESTÁ BIEN. 406 00:31:15,707 --> 00:31:18,542 Ahora facil. ¡No estamos enfermos! 407 00:31:18,543 --> 00:31:21,107 Tengo dos civiles en el río, 408 00:31:21,108 --> 00:31:23,673 uno de ellos herido. 409 00:31:23,674 --> 00:31:25,237 Tobillo. 410 00:31:25,238 --> 00:31:26,800 ¿Y el tío Tommy? 411 00:31:26,801 --> 00:31:28,636 Pongámoslo a salvo primero. 412 00:31:28,637 --> 00:31:30,805 Entonces volveremos por ti, ¿de acuerdo? 413 00:31:30,806 --> 00:31:31,888 - OK. - OK. 414 00:31:31,889 --> 00:31:33,745 Perdona, ¿repetiste? 415 00:31:33,746 --> 00:31:35,602 ¡Oye! Nadie te dijo que te mudaras. 416 00:31:39,897 --> 00:31:42,900 Sí señor. 417 00:31:43,985 --> 00:31:47,030 Sí señor. 418 00:31:49,616 --> 00:31:51,492 No estamos enfermos. 419 00:31:53,370 --> 00:31:55,495 Señor... 420 00:31:55,496 --> 00:31:56,873 no estamos enfermos! 421 00:32:10,261 --> 00:32:11,346 Lo siento mucho. 422 00:32:12,639 --> 00:32:14,182 Por favor no. 423 00:32:24,025 --> 00:32:25,192 Oh Dios. 424 00:32:29,280 --> 00:32:31,990 No. Ah no. 425 00:32:31,991 --> 00:32:35,036 Nerd. No. 426 00:32:35,037 --> 00:32:37,537 OK... 427 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 Estás bien. Mueve la mano, querida. 428 00:32:38,457 --> 00:32:40,541 Mueve tu mano. 429 00:32:46,923 --> 00:32:49,050 Lo sé, cariño, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 430 00:32:49,051 --> 00:32:50,550 Sé que duele. 431 00:32:50,551 --> 00:32:52,762 Todo bien. No mires hacia abajo, mira hacia arriba, mira hacia arriba. 432 00:32:52,763 --> 00:32:56,807 Ven aquí, bebé. Estás bien, estás bien. 433 00:32:56,808 --> 00:32:59,143 Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, nena, lo sé, lo sé. 434 00:32:59,144 --> 00:33:00,603 Sé que esto duele. 435 00:33:00,604 --> 00:33:02,062 Usted va a esta bien. 436 00:33:02,063 --> 00:33:05,775 Está bien... cariño, cariño, cariño, escúchame. 437 00:33:05,776 --> 00:33:07,944 Tengo que levantarte, ¿de acuerdo? 438 00:33:07,945 --> 00:33:09,528 tengo que levantarte. 439 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 ¿Todo bien? Tu vienes. 440 00:33:10,572 --> 00:33:13,615 Tu vienes. Lo sé bebé. 441 00:33:13,616 --> 00:33:16,411 No no. Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 442 00:33:16,412 --> 00:33:17,912 ¡Tommy, ayúdame! 443 00:33:18,538 --> 00:33:19,580 joel 444 00:33:20,873 --> 00:33:21,998 Vamos chica. 445 00:33:21,999 --> 00:33:24,085 Vamos, chica, tengo que levantarte. 446 00:33:24,086 --> 00:33:25,210 Lo haremos. 447 00:33:25,211 --> 00:33:26,545 Vamos, levantémonos. 448 00:33:26,546 --> 00:33:28,005 Vamos chica. 449 00:33:29,215 --> 00:33:31,571 Vamos... vamos... Por favor. 450 00:36:17,633 --> 00:36:19,385 No queremos que te caigas de la silla. 451 00:36:19,969 --> 00:36:21,554 ¿Cual es tu nombre? 452 00:36:23,848 --> 00:36:24,974 ¿Tu estas solo? 453 00:36:31,314 --> 00:36:33,565 Y, ah... 454 00:36:33,566 --> 00:36:35,776 Como obtuviste esto? 455 00:36:38,988 --> 00:36:41,908 Va a ser un poco delicado aquí. 456 00:36:51,000 --> 00:36:54,003 ¿Qué pasaría si te dijera que después de darte la medicina, 457 00:36:54,004 --> 00:36:56,380 vamos a encontrar su comida favorita para comer. 458 00:36:56,381 --> 00:36:58,590 ¿Te gustaría eso? 459 00:36:58,591 --> 00:37:02,219 Y luego te compraremos ropa nueva... y juguetes. 460 00:37:02,220 --> 00:37:04,180 Tantos como quieras jugar. 461 00:37:07,975 --> 00:37:10,394 Es solo una pequeña aguja. 462 00:37:12,355 --> 00:37:13,981 Está bien. 463 00:37:18,361 --> 00:37:20,320 Estás seguro. 464 00:38:24,218 --> 00:38:25,386 No puedo. 465 00:39:04,842 --> 00:39:06,427 Diez. 466 00:39:16,604 --> 00:39:19,190 - ¿Hay algo mas? - Nada hoy. 467 00:39:19,191 --> 00:39:21,734 Mañana tenemos barrido de calles... 468 00:39:22,985 --> 00:39:24,674 o mantenimiento de alcantarillado. 469 00:39:24,675 --> 00:39:26,363 ¿Cuál paga más? 470 00:39:26,364 --> 00:39:28,115 Ese sería el de la mierda. 471 00:39:32,870 --> 00:39:35,581 Tripulación tardía. 16:00 inicio. 472 00:40:09,365 --> 00:40:09,990 jason choi, 473 00:40:09,991 --> 00:40:14,494 violación de EMC 342.3, 474 00:40:14,495 --> 00:40:17,665 salida no autorizada de una Zona de Cuarentena. 475 00:40:17,666 --> 00:40:19,332 María Elisa, 476 00:40:19,333 --> 00:40:22,669 violación de EMC 342.7, 477 00:40:22,670 --> 00:40:25,713 ingreso no autorizado a una Zona de Cuarentena. 478 00:40:25,714 --> 00:40:28,801 Cada uno de ustedes fue juzgado en un tribunal de justicia militar, 479 00:40:28,802 --> 00:40:31,178 y cada uno de vosotros habiendo sido declarado culpable 480 00:40:31,179 --> 00:40:32,971 por el panel de la corte marcial, 481 00:40:32,972 --> 00:40:35,056 y condenado a muerte por ejecución, 482 00:40:35,057 --> 00:40:39,478 según autorizado por EMPA, Artículo 1, Sección 5... 483 00:40:54,785 --> 00:40:57,830 Vamos allá. 484 00:41:01,167 --> 00:41:03,376 O simplemente podría dispararte. 485 00:41:03,377 --> 00:41:05,212 Sí, pero entonces, ¿qué harías? 486 00:41:07,089 --> 00:41:08,507 Eres corto de cinco. 487 00:41:28,110 --> 00:41:30,821 - ¿Oxi? - Hidro. 488 00:41:31,780 --> 00:41:33,239 - ¿Qué edad? - Tres meses. 489 00:41:33,240 --> 00:41:34,116 - ¿De Atlanta? - No sé dónde los consigue. 490 00:41:34,117 --> 00:41:35,241 Solo sé que son reales. 491 00:41:35,242 --> 00:41:37,535 Si es real, es de Atlanta. 492 00:41:37,536 --> 00:41:40,080 FEDRA tiene una fábrica en QZ. 493 00:41:40,081 --> 00:41:41,916 Supuestamente solo hace dos cosas. 494 00:41:44,001 --> 00:41:45,960 Pastillas y balas, balas y pastillas. 495 00:41:45,961 --> 00:41:48,547 Bueno, cuanto más disparas a la gente, más difícil es dormir, supongo. 496 00:41:48,548 --> 00:41:50,633 el adivina? 497 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 ¿Los quieres o no? 498 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Necesito la bolsa de vuelta. 499 00:42:03,687 --> 00:42:06,564 - ¿Cómo vamos con el vehículo? - Listo. 500 00:42:06,565 --> 00:42:07,983 Solo tenía que conseguir un último tipo en el almacén para comprarlo. 501 00:42:07,984 --> 00:42:09,275 Bien, ¿cuánto? 502 00:42:09,276 --> 00:42:12,821 Cuatro de ellos ese turno más yo... 503 00:42:12,822 --> 00:42:14,864 seiscientos en total. 504 00:42:14,865 --> 00:42:17,451 Mira, estos camiones están llenos de mierda por una razón. 505 00:42:17,452 --> 00:42:19,307 Y no tienen pilas. Yo se. 506 00:42:19,308 --> 00:42:21,163 Puedo ver alrededor de 200 para los otros chicos... 507 00:42:21,164 --> 00:42:23,040 doscientos para ti. 508 00:42:24,041 --> 00:42:26,252 Negocio. 509 00:42:28,087 --> 00:42:30,838 Oye, hazte un favor... 510 00:42:30,839 --> 00:42:33,341 manténgase alejado de las calles durante las próximas noches. 511 00:42:33,342 --> 00:42:35,844 Malditas luciérnagas explotando mierda toda la semana. 512 00:42:35,845 --> 00:42:36,553 Dos de nuestros hombres recibieron disparos esta mañana. 513 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 El jefe nos hizo trabajar en parejas. 514 00:42:39,140 --> 00:42:40,474 Los chicos están nerviosos y cansados. 515 00:42:42,059 --> 00:42:43,619 Es fácil cometer un error en la oscuridad. 516 00:42:45,938 --> 00:42:47,982 Mantenerse a salvo. 517 00:42:48,857 --> 00:42:49,149 Sí, tú también. 518 00:43:10,587 --> 00:43:13,131 ¿Qué quieres que te diga, Tess? 519 00:43:13,132 --> 00:43:15,676 No te estoy pidiendo que digas nada. 520 00:43:17,720 --> 00:43:20,764 Derecho. 521 00:43:21,807 --> 00:43:25,978 No es como si hubiera planeado... robarte. 522 00:43:26,437 --> 00:43:28,188 Lo siento mucho. 523 00:43:29,315 --> 00:43:30,357 Nosotros iremos... 524 00:43:32,276 --> 00:43:34,361 ¿Qué tal si lo dejamos ahí? 525 00:43:42,077 --> 00:43:44,038 ¿Qué más vas a hacer? 526 00:43:44,039 --> 00:43:45,204 ¿Me mantendrás aquí? 527 00:43:45,205 --> 00:43:47,498 - ¿Me mata? -Tess, vamos. 528 00:43:47,499 --> 00:43:49,792 Así que Robert... ¿qué quieres? 529 00:43:49,793 --> 00:43:51,253 Quiero que olvides que esto sucedió. 530 00:43:51,254 --> 00:43:52,670 Hecho. 531 00:43:52,671 --> 00:43:54,130 - No haga eso. - ¿Qué? 532 00:43:54,131 --> 00:43:55,798 Es solo una batería de camión. Te pagué por esto, 533 00:43:55,799 --> 00:43:58,092 se lo vendiste a otra persona y malgastaste mi dinero. 534 00:43:58,093 --> 00:44:00,407 Quiero decir, ¿crees que nunca hice una mierda así? 535 00:44:00,408 --> 00:44:02,691 - Mis chicos te jodieron. - Sí, entonces disciplinarlos. 536 00:44:02,692 --> 00:44:04,975 Te cortas un dedo o lo que diablos quieras. 537 00:44:04,976 --> 00:44:06,559 No me importa. Ellos son tus malditos muchachos. 538 00:44:06,560 --> 00:44:10,104 ¿Y tu chico? porque cuando te ve, 539 00:44:10,105 --> 00:44:13,942 - Quiero decir, ponte en mi lugar. - Mira, me responde. 540 00:44:13,943 --> 00:44:17,633 Así que te doy mi palabra de que no te hará daño. 541 00:44:17,634 --> 00:44:21,001 Le diré que fui atacado por... unos tipos, 542 00:44:21,002 --> 00:44:24,370 y luego tú y yo podemos seguir adelante. 543 00:44:26,663 --> 00:44:30,083 Ahora tu mierda prácticamente arruinó mi semana 544 00:44:30,084 --> 00:44:34,254 y me gustaría ir a casa y beber hasta que me deje de doler la cara. 545 00:44:34,255 --> 00:44:35,881 Entonces, ¿estamos bien? 546 00:44:41,970 --> 00:44:43,472 Sí. 547 00:44:55,651 --> 00:44:58,361 Todos los ciudadanos deben limpiar 548 00:44:58,362 --> 00:44:59,821 el área circundante inmediatamente. 549 00:44:59,822 --> 00:45:03,325 No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan. 550 00:45:08,080 --> 00:45:11,792 Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente. 551 00:45:11,793 --> 00:45:15,254 No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan. 552 00:45:17,339 --> 00:45:21,427 Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente. 553 00:45:21,428 --> 00:45:23,053 No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan. 554 00:45:27,683 --> 00:45:31,645 Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente. 555 00:45:31,646 --> 00:45:33,730 No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan. 556 00:45:36,859 --> 00:45:41,989 Todos los ciudadanos deben despejar el área circundante inmediatamente. 557 00:45:41,990 --> 00:45:45,159 No regrese hasta que las autoridades FEDRA lo permitan. 558 00:45:45,160 --> 00:45:47,535 Oh, mierda. 559 00:45:47,536 --> 00:45:50,080 ¡Luciérnaga, arriba! 560 00:45:50,081 --> 00:45:51,832 ¡Boston libre ahora, hijos de puta! 561 00:46:03,760 --> 00:46:05,554 - Están disparando. Nos están disparando. - De rodillas. 562 00:46:05,555 --> 00:46:07,723 - ¡De rodillas! - ¡No no! no estoy f... 563 00:46:11,477 --> 00:46:13,770 ¡No soy, no soy una luciérnaga! 564 00:46:43,842 --> 00:46:46,260 Cuente lenta y claramente del uno al diez. 565 00:46:46,261 --> 00:46:48,055 - Uno, dos, tres, cuatro... - Reduzca la velocidad... 566 00:46:48,056 --> 00:46:49,515 y claramente 567 00:46:50,140 --> 00:46:51,725 1. 568 00:46:52,809 --> 00:46:54,310 Dos. 569 00:46:54,311 --> 00:46:55,707 Tres. 570 00:46:55,708 --> 00:46:57,136 cuatro 571 00:46:57,137 --> 00:46:58,121 Cinco. 572 00:46:58,122 --> 00:46:59,573 Seis. 573 00:46:59,574 --> 00:47:01,026 Siete. 574 00:47:01,735 --> 00:47:02,923 Ocho. 575 00:47:02,924 --> 00:47:04,247 Semen... 576 00:47:04,248 --> 00:47:05,572 ustedes. 577 00:47:07,741 --> 00:47:09,909 Y sostén tu... 578 00:47:09,910 --> 00:47:13,914 - Di tu nombre, despacio y con claridad. - Verónica. 579 00:47:13,915 --> 00:47:17,417 Como ayer... y anteayer... 580 00:47:17,418 --> 00:47:19,752 y el día anterior, y el... 581 00:47:19,753 --> 00:47:21,755 Oye, la gente vendrá a buscarme. 582 00:47:21,756 --> 00:47:23,589 Gente FEDRA. ¿Usted me escucha? 583 00:47:23,590 --> 00:47:25,801 ¡Déjame salir o pagarás, hijos de puta! 584 00:47:28,345 --> 00:47:30,639 ¡No debería estar aquí! 585 00:48:04,673 --> 00:48:06,633 ¡Oye, hay una cola! 586 00:48:06,634 --> 00:48:08,760 "Dile a papá que es una niña. 587 00:48:08,761 --> 00:48:10,470 "Eso sería bueno, ¿verdad? 588 00:48:10,471 --> 00:48:12,180 "Quería una nieta. 589 00:48:12,181 --> 00:48:15,016 Con amor, Beca". 590 00:48:15,017 --> 00:48:16,643 Finalizar mensaje. Lea de nuevo. 591 00:48:21,356 --> 00:48:23,609 Correcto... 73-K Orlando. Afuera. 592 00:48:42,337 --> 00:48:43,545 Nada'? 593 00:48:44,796 --> 00:48:47,382 ¿Hay alguna posibilidad de llegar por la noche? 594 00:48:47,383 --> 00:48:48,925 ¿Estás durmiendo, lo extrañas? 595 00:48:49,259 --> 00:48:50,844 Mmm. 596 00:48:53,221 --> 00:48:56,140 Cuando estoy durmiendo, escucha Gabriela, o mi hijo. 597 00:48:56,141 --> 00:48:59,061 El listo, el otro no, Dios lo bendiga. 598 00:49:00,771 --> 00:49:03,022 Si Tommy respondiera, lo sabríamos. 599 00:49:03,023 --> 00:49:05,024 - ¿Y estás hablando con la torre? - Todos los dias. 600 00:49:05,025 --> 00:49:06,860 Le dieron su mensaje, no vieron ni oyeron 601 00:49:06,861 --> 00:49:09,695 de él desde entonces, y eso es todo. 602 00:49:09,696 --> 00:49:11,949 - No ha pasado tanto tiempo. - Han pasado tres semanas. 603 00:49:11,950 --> 00:49:14,204 Nunca tardé más de un día en responder. 604 00:49:16,244 --> 00:49:17,287 Estoy seguro de que está bien. 605 00:49:23,460 --> 00:49:24,503 Muéstrame dónde está la torre. 606 00:49:26,046 --> 00:49:27,172 Oh, no puedes hablar en serio. 607 00:49:29,091 --> 00:49:30,716 J-Joel, está en Wyoming. 608 00:49:30,717 --> 00:49:32,864 ¿Todo este campo abierto? 609 00:49:32,865 --> 00:49:35,012 Quiero decir, eres un tipo capaz, 610 00:49:35,013 --> 00:49:38,392 pero hay cosas peores que infectados por ahí. 611 00:49:38,393 --> 00:49:40,142 Escucho todo sobre eso. 612 00:49:40,143 --> 00:49:42,104 Hay invasores, hay traficantes de esclavos... 613 00:49:42,105 --> 00:49:43,397 ¿Pero estás "seguro" de que Tommy está bien? 614 00:49:51,488 --> 00:49:52,906 Es, eh, es Cody Tower... 615 00:49:55,200 --> 00:49:57,786 Q-Bar 4, pero no sé exactamente qué... 616 00:50:04,167 --> 00:50:07,212 ¡Próximo! 617 00:51:47,687 --> 00:51:48,688 ¿Sabes qué, Joel... 618 00:51:48,689 --> 00:51:51,691 Joel! 619 00:52:48,832 --> 00:52:52,293 Me atacaron unos tipos. 620 00:52:52,294 --> 00:52:54,337 - ¿Qué chicos? - Sólo algunos adolescentes. 621 00:52:54,338 --> 00:52:56,381 Dijo alguna mierda, probablemente no debería. 622 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 Lo haremos. Sabes que estos tipos nacieron después del brote. 623 00:53:01,012 --> 00:53:03,346 Nunca aprendió a discutir. Simplemente comienzan a balancearse. 624 00:53:03,347 --> 00:53:05,265 Hijos de mierda de 19 años. 625 00:53:06,016 --> 00:53:08,018 Es un milagro que estés vivo. 626 00:53:09,019 --> 00:53:11,021 Es un milagro que alguno de nosotros esté vivo. 627 00:53:13,481 --> 00:53:14,774 Estos no son nuevos. 628 00:53:15,108 --> 00:53:17,109 En el. 629 00:53:17,110 --> 00:53:19,946 He estado en FEDRA todo el día. 630 00:53:21,239 --> 00:53:23,908 De todos modos, no importa. 631 00:53:23,909 --> 00:53:25,389 - Necesito que respires. - ¿Qué? 632 00:53:27,829 --> 00:53:29,831 - Joel... - ¿Qué? 633 00:53:32,000 --> 00:53:34,147 Los tipos que me atacaron estaban con Robert. 634 00:53:34,148 --> 00:53:36,296 Vendió nuestros tambores a otra persona. 635 00:53:37,797 --> 00:53:41,134 Nada se pierde. Mierda como esa va a pasar. 636 00:53:41,135 --> 00:53:42,801 Ahora solo nos deshacemos de eso, 637 00:53:42,802 --> 00:53:45,263 y recuperemos nuestras tarjetas, o la batería. 638 00:53:45,264 --> 00:53:47,140 Necesito la batería, Tess. 639 00:53:47,141 --> 00:53:49,016 Camión no es bueno sin uno, 640 00:53:49,017 --> 00:53:50,143 y si no llego a Tommy pronto, 641 00:53:50,144 --> 00:53:51,311 morirá ahí fuera. 642 00:53:51,312 --> 00:53:52,227 Está bien, a la mierda. 643 00:53:52,228 --> 00:53:53,271 Recuperamos nuestro dinero 644 00:53:53,272 --> 00:53:54,251 y la batería. 645 00:53:54,252 --> 00:53:55,230 Pero, Joel, escucha, 646 00:53:55,231 --> 00:53:57,316 Robert te tiene miedo. 647 00:53:57,317 --> 00:53:59,152 Así que dejas aquí todo Clint Eastwood, 648 00:53:59,153 --> 00:54:00,987 se enterará y saltará. 649 00:54:00,988 --> 00:54:03,323 Necesito que respires. 650 00:54:09,037 --> 00:54:10,642 - ¿A quién se lo vendió? - No sé. 651 00:54:10,643 --> 00:54:12,248 - Bueno, ¿dónde está? - No sé. 652 00:54:13,792 --> 00:54:15,626 Todavía. 653 00:54:15,627 --> 00:54:18,755 Pero averigüémoslo... en silencio. 654 00:54:18,756 --> 00:54:21,507 ¿Entiendo? 655 00:54:21,508 --> 00:54:23,802 Ahora le prometí a Robert que no le harías daño. 656 00:54:25,095 --> 00:54:28,139 Pero me gustaría mucho que le hicieras daño. 657 00:54:28,140 --> 00:54:31,184 Así que vamos a cazar a ese hijo de puta, 658 00:54:31,185 --> 00:54:33,103 y toma nuestra batería y nuestro camión, 659 00:54:33,104 --> 00:54:36,398 y luego iremos a buscar a Tommy. 660 00:54:36,399 --> 00:54:39,526 ¿Todo bien? 661 00:54:40,443 --> 00:54:43,488 Todo bien. 662 00:55:04,175 --> 00:55:06,594 El equipo vigente en el Sureste 3? 663 00:55:08,179 --> 00:55:09,264 Los sostuve. 664 00:55:10,598 --> 00:55:12,392 Tengo algunas preguntas. 665 00:55:12,393 --> 00:55:13,685 HM ESTA BIEN. 666 00:55:14,811 --> 00:55:17,272 Estamos explotando objetivos FEDRA sin sentido 667 00:55:17,273 --> 00:55:19,566 repartidos por la QZ durante dos semanas. 668 00:55:19,567 --> 00:55:21,860 Ya hemos perdido a cuatro personas y estamos... 669 00:55:22,986 --> 00:55:24,154 ¿Cuál es el punto de esto? 670 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 ¿Es esa tu pregunta? 671 00:55:27,073 --> 00:55:28,323 Este es uno de ellos. 672 00:55:28,324 --> 00:55:30,576 Mi respuesta es seguir las malditas órdenes. 673 00:55:30,577 --> 00:55:32,953 ¿Y por qué tienes a una chica al azar encerrada en una habitación? 674 00:55:32,954 --> 00:55:35,331 ¿Y los tipos que tienes protegiéndola no me dirán una mierda? 675 00:55:35,332 --> 00:55:37,604 Nuestra gente está preguntando qué está pasando, 676 00:55:37,605 --> 00:55:39,846 y no se que decirles 677 00:55:39,847 --> 00:55:42,093 Diles que sigan las malditas órdenes. 678 00:55:42,094 --> 00:55:44,340 Ustedes dos, diríjanse al Sureste 3. Ahora. 679 00:55:50,722 --> 00:55:52,431 - Kim. - Marlene. 680 00:55:52,432 --> 00:55:55,101 Estamos en guerra contra una dictadura militar 681 00:55:55,102 --> 00:55:56,936 restablecer la democracia y la libertad. 682 00:55:56,937 --> 00:55:58,000 ¿Eso suena bien? 683 00:55:58,001 --> 00:55:59,136 - ¿Sí? - ¿Estamos ganando? 684 00:55:59,137 --> 00:56:00,272 ¿Estamos venciendo a FEDRA aquí? 685 00:56:00,273 --> 00:56:01,940 ¿Las luciérnagas le ganan a FEDRA en alguna parte? 686 00:56:01,941 --> 00:56:03,942 - La rebelión lleva tiempo. - Luchas desde hace 20 años. 687 00:56:03,943 --> 00:56:05,945 y no llegas a ninguna parte, no eres una rebelión. 688 00:56:05,946 --> 00:56:08,822 Solo pintura en aerosol. 689 00:56:08,823 --> 00:56:11,909 No estamos golpeando FEDRA "en todo" el QZ. 690 00:56:11,910 --> 00:56:14,996 Los atacamos aquí, aquí, aquí, aquí, aquí. 691 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 ¿Donde nos encontramos ahora? 692 00:56:19,042 --> 00:56:21,064 Quiero a FEDRA en todas partes menos aquí. 693 00:56:21,065 --> 00:56:23,014 Los quiero lo más distraídos posible. 694 00:56:23,015 --> 00:56:24,964 porque esta noche, cada Firefly en Boston 695 00:56:24,965 --> 00:56:26,507 se reunirá en este edificio, 696 00:56:26,508 --> 00:56:28,885 y dejemos el QZ. Permanentemente. 697 00:56:30,095 --> 00:56:31,804 - ¿Nos damos por vencidos? - No. 698 00:56:31,805 --> 00:56:34,974 Llevaremos a esa chica al azar encerrada en esa habitación al oeste. 699 00:56:36,935 --> 00:56:39,104 De nuestro tipo en la torre de radio en Salem. 700 00:56:46,903 --> 00:56:49,197 ¿Esto es real? 701 00:56:49,906 --> 00:56:51,491 Yo creo que sí. 702 00:56:54,911 --> 00:56:57,956 Quédese quieto. 703 00:56:59,541 --> 00:57:01,146 Lo que sea que necesites. 704 00:57:01,147 --> 00:57:02,751 Cueste lo que cueste. 705 00:57:02,752 --> 00:57:04,754 La llevaremos a donde necesite ir. 706 00:57:34,117 --> 00:57:36,994 Oye, amigo. 707 00:57:36,995 --> 00:57:38,997 No se preocupe. Yo no quiero nada. 708 00:57:38,998 --> 00:57:40,706 Pero si te sientes perdido... 709 00:57:40,707 --> 00:57:43,067 Me dices que "busque la luz" y te rompo la mandíbula. 710 00:57:54,012 --> 00:57:57,223 Bueno, quiero decir, nos costó algunas tarjetas, pero lo tenemos. 711 00:57:57,224 --> 00:58:00,435 Supuestamente está llevando la batería a un edificio con etiqueta roja. 712 00:58:00,436 --> 00:58:04,564 Pero toma esta... esquina de Stillman y Cross. 713 00:58:04,565 --> 00:58:06,274 El que solía usar Miguel. 714 00:58:06,275 --> 00:58:08,025 Sí, lo estoy pensando. 715 00:58:08,026 --> 00:58:09,235 Quiero decir, podemos tomar el túnel subterráneo debajo de Haymarket, 716 00:58:09,236 --> 00:58:11,696 entrar al edificio desde abajo, 717 00:58:11,697 --> 00:58:13,907 y tomar a Robert por sorpresa. 718 00:58:13,908 --> 00:58:15,283 Págale a ese hijo de puta. 719 00:58:23,666 --> 00:58:26,711 Oh Dios mio. 720 00:58:29,923 --> 00:58:31,925 ¡Agh! ¡Hijo de puta! 721 00:58:37,263 --> 00:58:40,808 Uno dos tres CUATRO... 722 00:59:08,044 --> 00:59:10,046 Tú no tienes miedo. 723 00:59:13,091 --> 00:59:14,925 Entonces desbloquéame. 724 00:59:14,926 --> 00:59:16,594 ¿Qué tal si comenzamos con "gracias"? 725 00:59:16,595 --> 00:59:17,970 ¿Para que? 726 00:59:17,971 --> 00:59:19,513 ¿Por salvarte la vida? 727 00:59:19,514 --> 00:59:20,265 Yo fui el que les dijo que no te dispararan, 728 00:59:20,266 --> 00:59:23,184 - si tu recuerdas. - Sí. 729 00:59:30,483 --> 00:59:32,234 ¿Por qué los detuviste? 730 00:59:32,235 --> 00:59:33,987 Llegaremos a eso. 731 00:59:48,084 --> 00:59:49,502 Entonces... Verónica... 732 00:59:52,880 --> 00:59:54,173 ¿como te sientes? 733 00:59:54,966 --> 00:59:57,010 El mismo. 734 00:59:58,177 --> 01:00:00,555 ¿Ocurrirá? 735 01:00:01,973 --> 01:00:03,766 En el. 736 01:00:07,103 --> 01:00:08,229 Entonces, ¿puedo ir? 737 01:00:09,272 --> 01:00:10,022 En el. 738 01:00:10,023 --> 01:00:12,108 No le diré a nadie nada de esto. 739 01:00:12,109 --> 01:00:13,358 Jurar. 740 01:00:13,359 --> 01:00:14,526 ¿A donde vas? 741 01:00:14,527 --> 01:00:16,278 ¿Regreso a la escuela militar FEDRA? 742 01:00:16,279 --> 01:00:19,407 - ¿Tienes muchas ganas de ser soldado? - ¿Crees que yo elegí ese lugar? 743 01:00:19,408 --> 01:00:21,284 Me pusieron allí cuando era un bebé. 744 01:00:21,285 --> 01:00:22,617 Es para huérfanos. 745 01:00:22,618 --> 01:00:25,747 "Ellos" no lo pusieron allí. 746 01:00:26,497 --> 01:00:27,540 Yo hice. 747 01:00:28,458 --> 01:00:31,502 Ellie. 748 01:00:32,503 --> 01:00:35,506 ¿Eres mi maldita madre o algo así? 749 01:00:35,507 --> 01:00:37,133 ¿Me parezco a tu madre? 750 01:00:37,134 --> 01:00:40,345 No, no lo haces. 751 01:00:41,179 --> 01:00:42,888 Mi nombre es Marlene. 752 01:00:42,889 --> 01:00:44,809 Soy el líder de los Fireflies en el Boston QZ. 753 01:00:46,642 --> 01:00:48,602 ¿Por qué un terrorista me dejaría con FEDRA? 754 01:00:48,603 --> 01:00:50,646 Porque ahí es donde estarías más seguro, y estabas a salvo allí. 755 01:00:50,647 --> 01:00:51,064 hasta que decidiste huir. 756 01:00:51,065 --> 01:00:52,774 ¿Y "terrorista"? 757 01:00:54,317 --> 01:00:55,735 ¿Riley era un terrorista? 758 01:01:12,627 --> 01:01:15,088 ¿Por qué no me dejas ir a casa? 759 01:01:18,341 --> 01:01:19,466 Porque tienes un propósito superior. 760 01:01:19,467 --> 01:01:20,593 de lo que cualquiera de nosotros podría haber imaginado. 761 01:01:22,678 --> 01:01:24,388 Así que nos vamos esta noche, 762 01:01:24,389 --> 01:01:26,099 y te llevamos con nosotros. 763 01:01:28,768 --> 01:01:30,978 - Él está aquí. - Cinco minutos. 764 01:01:35,358 --> 01:01:37,819 Lo que voy a decirte no se lo puedo repetir a nadie más. 765 01:01:38,611 --> 01:01:40,446 Porque si lo haces... 766 01:01:40,447 --> 01:01:41,781 Te lo aseguro... 767 01:01:43,449 --> 01:01:45,034 morirás. 768 01:02:07,390 --> 01:02:08,516 ESTÁ BIEN. 769 01:02:09,475 --> 01:02:10,934 ¿Preparar? 770 01:02:10,935 --> 01:02:14,063 Sí. 771 01:02:29,287 --> 01:02:32,331 Ah, es el mismo. 772 01:02:54,729 --> 01:02:56,334 ¡Vaya! Oh mierda 773 01:02:56,335 --> 01:02:57,940 Oh, mierda. 774 01:03:00,067 --> 01:03:01,152 Este se acabó. 775 01:03:03,654 --> 01:03:05,197 Sí... 776 01:03:05,198 --> 01:03:06,531 Yo se. Yo solo... 777 01:03:06,532 --> 01:03:08,158 No esperaba esto. 778 01:03:08,159 --> 01:03:09,785 ¿Te das cuenta de que no estuvo aquí la última vez? 779 01:03:10,161 --> 01:03:11,954 En el. 780 01:03:13,789 --> 01:03:17,876 ¿Crees que bajó después de ser infectado? 781 01:03:17,877 --> 01:03:21,339 Bueno, tal vez aquí abajo es donde se infectó. 782 01:03:25,927 --> 01:03:27,553 Vamos a seguir. 783 01:03:41,651 --> 01:03:44,070 Es como si hubieran revisado toda la estructura. 784 01:03:44,071 --> 01:03:45,570 Probablemente en los años 80. 785 01:03:45,571 --> 01:03:46,489 Todo el mundo estaba reduciendo el tamaño de los apartamentos 786 01:03:46,490 --> 01:03:49,241 - para vender más condominios. - Vaya. 787 01:03:49,242 --> 01:03:53,955 "Esto fue 'El Rincón de la Construcción' con Joel Miller". 788 01:03:53,956 --> 01:03:55,957 - ¿Hasta dónde vamos? - Oh... 789 01:03:57,959 --> 01:03:59,043 tan lejos. 790 01:04:01,754 --> 01:04:06,716 Así que esto... esto abre hacia el pasillo. 791 01:04:06,717 --> 01:04:08,803 ¿Qué carajo? ¿Alguien puso un piano delante de esto? 792 01:04:12,181 --> 01:04:14,016 ¿Lo hueles? 793 01:04:15,935 --> 01:04:18,020 Sí... pólvora. 794 01:04:24,527 --> 01:04:25,820 Tess. 795 01:04:46,716 --> 01:04:48,863 Bueno, la batería no es buena. 796 01:04:48,864 --> 01:04:51,012 Y todavía trató de venderlo. 797 01:04:51,887 --> 01:04:52,972 El doble. 798 01:04:54,056 --> 01:04:55,682 Maldito codicioso. 799 01:05:08,904 --> 01:05:10,990 Mierda. 800 01:05:10,991 --> 01:05:12,617 Oh Dios. Solo... 801 01:05:14,910 --> 01:05:17,496 Oh mierda, vamos. 802 01:05:23,836 --> 01:05:25,963 Semen. 803 01:05:27,965 --> 01:05:29,008 ¿Joel? 804 01:05:29,383 --> 01:05:31,218 ¿Marlene? 805 01:05:32,511 --> 01:05:35,348 - ¿Estás bien? - Sí. 806 01:05:37,850 --> 01:05:39,185 Ellie... 807 01:05:39,186 --> 01:05:40,561 Ellie! 808 01:05:42,938 --> 01:05:44,815 - ¡Oh, mierda! - No está todo bien. Estaré bien. 809 01:05:44,816 --> 01:05:46,859 Y no puedes ser tan estúpido. 810 01:05:49,153 --> 01:05:51,697 Entonces, ¿eso fue lo que nos jodió Robert? 811 01:05:51,698 --> 01:05:52,781 ¿El Che Guevara de Boston? 812 01:05:52,782 --> 01:05:55,158 Quiero decir, la guerra debe estar yendo muy mal. 813 01:05:55,159 --> 01:05:57,078 para que le estés comprando a sinvergüenzas como él. 814 01:05:57,079 --> 01:05:57,578 Sí, algo así fue. 815 01:05:57,579 --> 01:05:59,913 Los productos eran malos, 816 01:05:59,914 --> 01:06:01,848 y obviamente no tomó un "vete a la mierda" como respuesta. 817 01:06:01,849 --> 01:06:03,784 - Dame mi cuchillo. - ¿Para qué necesitas una batería de coche? 818 01:06:04,627 --> 01:06:06,253 - No. - No para ella. 819 01:06:08,297 --> 01:06:09,674 Apúntame. 820 01:06:22,603 --> 01:06:23,478 Y respondiendo a tu pregunta, 821 01:06:23,479 --> 01:06:25,147 Necesito esto por una mejor razón que tú. 822 01:06:25,148 --> 01:06:28,066 Sin ofender, pero Tommy es solo un hombre. 823 01:06:28,067 --> 01:06:30,318 - Nuestro negocio es saber cosas. - "Saber cosas". 824 01:06:30,319 --> 01:06:33,572 Tú eres la causa de ello. Pusiste a mi propio hermano en mi contra. 825 01:06:33,573 --> 01:06:34,948 - Está bien, Joel. - Fueron muchos disparos. 826 01:06:34,949 --> 01:06:36,325 - PHEDRA estará en camino. - Yo se. 827 01:06:42,248 --> 01:06:44,416 Íbamos a sacar a Ellie de la zona esta noche. 828 01:06:44,417 --> 01:06:46,669 Pero así no llegaremos a ningún lado. No por un tiempo de todos modos. 829 01:06:46,670 --> 01:06:48,650 Así que ahora estoy pensando... 830 01:06:48,651 --> 01:06:50,630 harás esto 831 01:06:50,631 --> 01:06:52,007 - Qué diablos somos. - ¡No voy a ir con ellos! 832 01:06:52,008 --> 01:06:53,133 - Déjame llevarla. -Tess... 833 01:06:53,134 --> 01:06:54,259 no tenemos tiempo para eso. 834 01:06:54,260 --> 01:06:55,468 Ah, ¿no tienes tiempo? 835 01:06:55,469 --> 01:06:56,303 - ¿Quién es ella? - ¿Para ti? Ella es carga. 836 01:06:56,304 --> 01:06:57,930 No hacemos contrabando de personas. Perdón. 837 01:06:57,931 --> 01:06:59,473 - Yo puedo hacer eso. - Kim, no tienes 838 01:06:59,474 --> 01:07:01,016 una maldita oreja en tu maldita cabeza. 839 01:07:01,017 --> 01:07:03,435 ¿Podrías por favor? 840 01:07:03,436 --> 01:07:04,728 Hay un equipo de luciérnagas 841 01:07:04,729 --> 01:07:06,125 esperándola en la antigua Casa de Gobierno. 842 01:07:06,126 --> 01:07:07,522 Sé lo que hay ahí fuera. 843 01:07:07,523 --> 01:07:11,110 Iríamos con todo un equipo por esa misma razón. 844 01:07:11,111 --> 01:07:12,903 Pero ahora no tengo camión, no tengo escuadrón, 845 01:07:12,904 --> 01:07:14,321 FEDRA está a cinco minutos de aquí. 846 01:07:14,322 --> 01:07:16,239 Lo que tengo eres tú. 847 01:07:16,240 --> 01:07:18,993 Y sé de lo que ustedes dos son capaces. 848 01:07:18,994 --> 01:07:20,536 Para bien o para mal. 849 01:07:23,456 --> 01:07:24,914 ¿De qué son capaces? 850 01:07:24,915 --> 01:07:25,978 La llevas allí con seguridad, 851 01:07:25,979 --> 01:07:27,907 y te darán lo que necesitas. 852 01:07:27,908 --> 01:07:29,836 No solo una batería. Toda la cosa. 853 01:07:29,837 --> 01:07:32,465 Camión abastecido, armas, suministros, todo. 854 01:07:32,466 --> 01:07:33,778 Jurar. 855 01:07:36,635 --> 01:07:37,970 Jurar. 856 01:07:45,770 --> 01:07:46,936 ¡Imbécil! 857 01:07:52,860 --> 01:07:54,486 ¿Confías en ella? 858 01:07:54,487 --> 01:07:56,404 No, yo tampoco, pero parece desesperada. 859 01:07:56,405 --> 01:07:59,199 El vehículo Firefly generalmente significa material FEDRA reutilizado. 860 01:07:59,200 --> 01:08:01,660 Una oportunidad mejor que decente de llegar a Tommy en uno de esos. 861 01:08:01,661 --> 01:08:03,161 Una vez que entreguemos a ese chico... 862 01:08:03,162 --> 01:08:04,538 Hablas de eso, pero por favor recuerda 863 01:08:04,539 --> 01:08:06,165 que estoy sangrando 864 01:08:10,336 --> 01:08:12,545 ESTÁ BIEN. Aquí está el trato. 865 01:08:12,546 --> 01:08:13,672 Llevémosla a tu equipo en la Cámara de Representantes. 866 01:08:13,673 --> 01:08:15,882 Pero antes de entregarlo, 867 01:08:15,883 --> 01:08:17,947 nos dan todo lo que queremos. 868 01:08:17,948 --> 01:08:20,012 Si no, la matamos, ahí mismo. 869 01:08:20,013 --> 01:08:21,930 - Negocio. - ¿Mismo? ¿Tan rápido? 870 01:08:21,931 --> 01:08:23,848 Tú eres todo lo que importa. 871 01:08:23,849 --> 01:08:25,684 Mi equipo no se comprometerá con eso. 872 01:08:25,685 --> 01:08:27,853 ¿Recuerdas lo que te dije? 873 01:08:27,854 --> 01:08:30,022 Ahora ve a buscar tu mochila. 874 01:08:30,023 --> 01:08:31,524 Ahora Elly. 875 01:08:41,992 --> 01:08:43,035 Lo haremos. 876 01:08:51,085 --> 01:08:52,419 Joel... 877 01:08:54,463 --> 01:08:57,508 no lo arruines. 878 01:08:58,342 --> 01:08:59,426 Por favor. 879 01:09:50,686 --> 01:09:52,271 Danos un minuto, ¿de acuerdo? 880 01:09:52,272 --> 01:09:53,397 ¡¿Qué carajo?! 881 01:09:55,149 --> 01:09:57,108 ¿Así que, cuál es el plan? 882 01:09:57,109 --> 01:09:59,611 Mmm. No hay muchas opciones. 883 01:09:59,612 --> 01:10:02,114 Existe el camino corto o el camino largo. 884 01:10:02,115 --> 01:10:03,720 El camino corto es demasiado... 885 01:10:03,721 --> 01:10:05,325 Esto toma el camino largo. 886 01:10:05,326 --> 01:10:07,160 Las cosas se ven mal, inventemos algo. 887 01:10:07,161 --> 01:10:08,996 Tendremos que ir a la casa de Bill y Frank. 888 01:10:08,997 --> 01:10:12,458 Guarda todo lo que necesitamos. 889 01:10:28,057 --> 01:10:30,225 Nos fuimos después del anochecer. Mantén al niño. 890 01:10:32,186 --> 01:10:34,772 Esperar. ¿Por qué tengo que... Tess. 891 01:10:35,564 --> 01:10:36,815 Tessa! 892 01:10:44,281 --> 01:10:45,449 Entonces, ¿quiénes son Bill y Frank? 893 01:10:48,243 --> 01:10:50,119 La radio es un código de contrabando, ¿verdad? 894 01:10:50,120 --> 01:10:51,997 Música de los 60's, no tienen nada nuevo, 895 01:10:51,998 --> 01:10:54,333 70's, tienen cosas nuevas. 896 01:10:54,334 --> 01:10:55,626 ¿Qué es la década de los 80? 897 01:11:02,633 --> 01:11:03,925 ¿Qué estás haciendo? 898 01:11:03,926 --> 01:11:04,927 - Matando tiempo. - Bueno, ¿qué debo hacer? 899 01:11:04,928 --> 01:11:07,429 Estoy seguro de que lo resolverás. 900 01:11:15,270 --> 01:11:16,897 Tu reloj está roto. 901 01:11:30,619 --> 01:11:33,664 Murmuras en sueños. 902 01:11:41,630 --> 01:11:43,430 Nunca he estado al otro lado del Muro. 903 01:11:45,175 --> 01:11:46,260 Mira lo oscuro que está. 904 01:11:53,809 --> 01:11:55,227 ¿Vas mucho allí? 905 01:11:56,478 --> 01:11:58,313 - Yo creo. - ¿Cuando fue la ultima vez? 906 01:11:58,314 --> 01:12:00,149 Tal vez un año. ¿Lo que importa? 907 01:12:00,150 --> 01:12:01,900 Pero ya sabes a dónde ir. 908 01:12:03,068 --> 01:12:04,695 Entonces estaremos bien. 909 01:12:09,491 --> 01:12:12,536 Sí. 910 01:12:17,750 --> 01:12:18,624 Entonces, ¿qué es lo que te pasa? 911 01:12:18,625 --> 01:12:20,919 ¿Eres hija de algún pez gordo o algo así? 912 01:12:23,297 --> 01:12:24,923 Algo parecido. 913 01:12:33,474 --> 01:12:35,893 Oh, la radio sonaba cuando estabas durmiendo. 914 01:12:36,518 --> 01:12:36,934 ¿Qué? 915 01:12:36,935 --> 01:12:37,894 ¿Cuál era la canción? 916 01:12:37,895 --> 01:12:39,979 Seguía diciendo, como, 917 01:12:39,980 --> 01:12:42,566 como, "Despiértame antes de que te vayas"? 918 01:12:43,692 --> 01:12:45,819 Mierda. 919 01:12:45,820 --> 01:12:47,361 Te tengo. 920 01:12:47,362 --> 01:12:49,531 Los 80 significan problemas. 921 01:12:50,449 --> 01:12:53,494 Código roto. 922 01:12:54,078 --> 01:12:57,081 Escucho... 923 01:13:01,877 --> 01:13:04,128 El lugar debajo de Lancaster se ve bien. 924 01:13:04,129 --> 01:13:06,381 - ¿Tienes una chaqueta en tu mochila? - Sí. 925 01:13:06,382 --> 01:13:09,134 Está bien, entiende. Hora de irse. 926 01:13:20,938 --> 01:13:23,085 ... toque de queda obligatorio 927 01:13:23,086 --> 01:13:25,234 para luchar contra la infección y la insurrección. 928 01:13:28,070 --> 01:13:30,154 Observar el toque de queda obligatorio 929 01:13:30,155 --> 01:13:33,325 para luchar contra la infección y la insurrección. 930 01:14:22,124 --> 01:14:24,104 Santo cielo. En realidad estoy fuera. 931 01:14:24,105 --> 01:14:26,086 - Jesucristo. - Oh, mierda. 932 01:14:29,423 --> 01:14:33,010 Bien, tomemos el borde izquierdo alrededor de la zona media. 933 01:14:33,011 --> 01:14:35,888 Quédate y sigue mi ejemplo. 934 01:14:35,889 --> 01:14:38,390 Sí. Si claro. 935 01:14:38,391 --> 01:14:40,058 Lo haremos. 936 01:16:10,732 --> 01:16:11,899 ¿Que diablos? 937 01:16:11,900 --> 01:16:13,443 ¡Oye, oye! No, no, no te muevas. 938 01:16:15,863 --> 01:16:18,282 ¡No te muevas! 939 01:16:22,411 --> 01:16:24,161 Debes estar bromeando. 940 01:16:24,162 --> 01:16:26,122 - Está bien, hablemos de eso. - Giro de vuelta. 941 01:16:26,123 --> 01:16:28,500 - Espera... - Ponte de rodillas. ¡Ponte de rodillas! 942 01:16:28,501 --> 01:16:30,127 - Ahora espera... - ¿Qué te dije, hombre? 943 01:16:30,128 --> 01:16:31,837 Dije que te quedes en casa. 944 01:16:31,838 --> 01:16:33,504 ¡Ponte de rodillas! 945 01:16:33,505 --> 01:16:35,382 Solo ponte de rodillas, solo ponte de rodillas. 946 01:16:35,383 --> 01:16:37,613 Escucha, hagamos esta carrera... 947 01:16:37,614 --> 01:16:39,313 dividiremos las cartas contigo. 948 01:16:39,314 --> 01:16:41,013 - Ah, ¿quieres? - Sí. 949 01:16:41,014 --> 01:16:41,846 Estoy tan bendecido. 950 01:16:41,847 --> 01:16:44,599 Manos en la cabeza. Ojos hacia adelante. 951 01:16:44,600 --> 01:16:45,892 ¡Manos en la cabeza! 952 01:16:49,563 --> 01:16:51,940 - ¿Realmente hombre? - Sí. Lo estamos haciendo por el libro. 953 01:16:53,233 --> 01:16:54,942 Jesucristo. 954 01:16:54,943 --> 01:16:56,653 Todo bien. ¿Y tres dormitorios? 955 01:16:56,654 --> 01:16:58,238 Salida no autorizada. 956 01:16:58,239 --> 01:17:00,323 Te ahorcarán por ello. 957 01:17:00,324 --> 01:17:01,866 Multar. Todo fuera de esta carrera, 958 01:17:01,867 --> 01:17:04,244 - y la mitad de descuento en todas las pastillas. - ¿La mitad de descuento? 959 01:17:04,245 --> 01:17:05,495 Todo apagado. 960 01:17:05,496 --> 01:17:06,746 Arriesgar mi trabajo a la mitad. 961 01:17:06,747 --> 01:17:08,832 Fuera de tu maldita mente... 962 01:17:08,833 --> 01:17:09,874 Ellie, Ellie! 963 01:17:09,875 --> 01:17:12,711 - Ellie, qué... - ¡Mierda! 964 01:17:12,712 --> 01:17:14,587 ¡Semen! 965 01:17:14,588 --> 01:17:16,757 - ¡Quítate de en medio! - ¡Oye, oye! 966 01:17:18,634 --> 01:17:20,135 Podemos arreglar esto. 967 01:17:20,136 --> 01:17:21,261 Jugado. 968 01:17:25,307 --> 01:17:28,352 Jugado. 969 01:18:04,137 --> 01:18:05,763 ¡No no! ¡No, no estoy enfermo! 970 01:18:05,764 --> 01:18:07,474 - ¡Joel! ¡Joel, Joel! - ¡Yo no estoy enfermo! ¡Yo no estoy enfermo! 971 01:18:07,475 --> 01:18:10,227 ¡Vea! ¡Vea! Eso tiene tres semanas. 972 01:18:10,228 --> 01:18:12,604 ¡Nadie dura más de un día! 973 01:18:12,605 --> 01:18:14,980 ¿Te parece que tiene un día? 974 01:18:14,981 --> 01:18:17,650 - ¡Me habrías matado! - ¡Debería matarte! 975 01:18:17,651 --> 01:18:20,320 - ¿Cuándo pasó eso? - ¡No importa! ¡Tienes que confiar en mi! 976 01:18:20,321 --> 01:18:23,657 ¡Nos atraparán si no corremos! 977 01:18:23,658 --> 01:18:27,119 Joel, tenemos que movernos. ¡Tenemos que movernos, Joel! 978 01:18:39,506 --> 01:18:41,091 Joel! 979 01:19:31,308 --> 01:19:36,563 ♪ Voy a dar un paseo con mi mejor amigo ♪ 980 01:19:40,400 --> 01:19:45,363 ♪ Espero que nunca me decepcione de nuevo ♪ 981 01:19:49,451 --> 01:19:53,621 ♪ Él sabe a dónde me lleva ♪ 982 01:19:53,622 --> 01:19:58,375 ♪ Llévame a donde quiero estar ♪ 983 01:19:58,376 --> 01:20:02,714 ♪ Voy a dar un paseo con mi mejor amigo ♪ 984 01:20:16,478 --> 01:20:19,563 ♪ Estamos volando alto ♪ 985 01:20:19,564 --> 01:20:24,653 ♪ Estamos viendo el mundo pasar ♪ 986 01:20:26,154 --> 01:20:28,280 ♪ Nunca quiero bajar ♪ 987 01:20:28,281 --> 01:20:33,662 ♪ No quiero volver a poner los pies en el suelo ♪ 70206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.