Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,905 --> 00:00:55,415
you do realize you're
going to be in Italy
2
00:00:55,440 --> 00:00:56,440
for two months,
3
00:00:56,466 --> 00:00:58,165
and this is all you're packing?
4
00:00:58,191 --> 00:01:00,400
Well, I'm only teaching
a couple days a week,
5
00:01:00,425 --> 00:01:02,026
and I want to make
sure I leave room
6
00:01:02,051 --> 00:01:04,925
in case I find some fabulous
antiques or something. Of course.
7
00:01:04,951 --> 00:01:07,068
You mean like the veil that
we found in san francisco?
8
00:01:07,092 --> 00:01:10,061
Which if you think
you'll be needing,
9
00:01:10,096 --> 00:01:11,262
you're welcome to
take home with you.
10
00:01:11,288 --> 00:01:12,255
What? Oh, no.
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,677
- nice try.
12
00:01:13,702 --> 00:01:15,281
Finn and I are not in any hurry,
13
00:01:15,307 --> 00:01:16,782
and besides, you
need have it with you
14
00:01:16,806 --> 00:01:18,217
so you can find out
its story, right?
15
00:01:18,242 --> 00:01:19,608
I know.
16
00:01:19,644 --> 00:01:21,214
Are you hungry?
17
00:01:21,240 --> 00:01:23,191
I still have some food
left in my fridge,
18
00:01:23,215 --> 00:01:25,917
I have a couple slices
of my homemade apple pie.
19
00:01:25,953 --> 00:01:27,419
That sounds amazing, actually,
20
00:01:27,456 --> 00:01:28,889
but I'm not hungry.
21
00:01:31,461 --> 00:01:33,094
I'm not expecting anyone.
22
00:01:33,130 --> 00:01:33,915
Huh.
23
00:01:33,941 --> 00:01:35,409
Well, you can just keep packing,
24
00:01:35,433 --> 00:01:37,433
and I'll get rid
of whoever it is.
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,275
Surprise!
26
00:01:42,311 --> 00:01:45,747
hi!
27
00:01:45,782 --> 00:01:47,950
You knew about this.
28
00:01:47,985 --> 00:01:49,451
Of course.
29
00:01:49,488 --> 00:01:50,899
When I heard tracy was going
to be here on business,
30
00:01:50,924 --> 00:01:52,835
I didn't want to miss out
saying goodbye to you, too.
31
00:01:52,860 --> 00:01:54,214
You guys, this does not count
32
00:01:54,239 --> 00:01:55,605
as our annual reunion weekend
33
00:01:55,631 --> 00:01:57,559
because I'm only here for
one night. No, definitely not.
34
00:01:57,585 --> 00:01:58,591
We're doing it in
the spring, right?
35
00:01:58,616 --> 00:02:00,601
Yes, rhode island or maine,
36
00:02:00,637 --> 00:02:02,415
but we have plenty
of time to decide.
37
00:02:02,440 --> 00:02:03,450
We should decide now, right?
38
00:02:03,475 --> 00:02:04,819
While we eat,
'cause I'm starving.
39
00:02:04,843 --> 00:02:06,810
But you just said that...
40
00:02:06,846 --> 00:02:08,313
I was stalling!
41
00:02:08,349 --> 00:02:09,815
I envy you, emma.
42
00:02:09,851 --> 00:02:11,953
Oh, your trip's
going to be amazing.
43
00:02:11,988 --> 00:02:14,699
Says the woman who just got
back from a storybook honeymoon
44
00:02:14,724 --> 00:02:15,598
a few months ago.
45
00:02:15,624 --> 00:02:17,839
But that's avery,
the eternal romantic.
46
00:02:17,863 --> 00:02:19,129
But she's right.
47
00:02:19,165 --> 00:02:20,309
You are gonna have
a wonderful time.
48
00:02:20,334 --> 00:02:22,067
I'm excited,
49
00:02:22,136 --> 00:02:25,472
even if it's not the trip
I originally had in mind.
50
00:02:25,507 --> 00:02:27,675
What do you mean,
because of your ex?
51
00:02:27,711 --> 00:02:29,033
Sometimes, I still wonder
what would have happened
52
00:02:29,059 --> 00:02:30,346
if I'd just agreed
53
00:02:30,382 --> 00:02:31,648
to move to michigan with him.
54
00:02:31,683 --> 00:02:32,749
Even if you had,
55
00:02:32,819 --> 00:02:33,804
that doesn't guarantee
56
00:02:33,829 --> 00:02:35,577
that he wasn't going to
still find someone else.
57
00:02:35,603 --> 00:02:37,167
Which really would have
been a whole lot worse.
58
00:02:37,192 --> 00:02:39,025
I mean, I really believe
59
00:02:39,061 --> 00:02:40,258
everything happens for a reason.
60
00:02:40,283 --> 00:02:41,510
I do.
61
00:02:41,536 --> 00:02:43,844
Like your program being
moved from summer to fall?
62
00:02:43,868 --> 00:02:45,590
The weather's
going to be cooler.
63
00:02:45,725 --> 00:02:47,715
And there's a lot
less tourists in fall.
64
00:02:47,741 --> 00:02:48,751
- Mm-hmm.
- Whatever the season,
65
00:02:48,775 --> 00:02:50,152
your program's gonna be amazing.
66
00:02:50,177 --> 00:02:51,153
Well, it kind of has to be,
67
00:02:51,179 --> 00:02:52,579
because it took me forever
68
00:02:52,614 --> 00:02:54,827
to convince the department
that it was even a good idea
69
00:02:54,851 --> 00:02:56,662
to teach american
art to italians.
70
00:02:56,687 --> 00:02:58,531
- I think it's a great idea...
71
00:02:58,556 --> 00:02:59,800
- Yeah.
- And it's gonna bring you
72
00:02:59,826 --> 00:03:01,536
that much closer to being
chair of your department.
73
00:03:01,560 --> 00:03:02,704
Well, that's still
two years away,
74
00:03:02,729 --> 00:03:05,431
if everything goes
according to my plan.
75
00:03:07,069 --> 00:03:08,346
okay, you're making me feel a
lot better about all of this.
76
00:03:08,371 --> 00:03:09,537
Thank you.
77
00:03:09,572 --> 00:03:11,707
Remember, we are always
a video chat away,
78
00:03:11,742 --> 00:03:12,541
day or night.
79
00:03:12,577 --> 00:03:14,779
- Cheers.
- I love you.
80
00:03:16,483 --> 00:03:17,649
thank you.
81
00:03:17,718 --> 00:03:19,529
So, how's your
italian coming along?
82
00:03:19,554 --> 00:03:21,232
it's getting there.
83
00:03:21,257 --> 00:03:23,391
I've just never been
one of those people
84
00:03:23,427 --> 00:03:25,561
who picks up a foreign
language easily.
85
00:03:25,596 --> 00:03:27,776
Oh, you guys, there's
something we haven't discussed.
86
00:03:27,800 --> 00:03:28,832
The veil.
87
00:03:28,902 --> 00:03:30,234
Ah, okay, but don't worry,
88
00:03:30,270 --> 00:03:31,614
- I have it packed safely.
- Okay.
89
00:03:31,639 --> 00:03:33,907
Well, make sure that
some handsome stranger
90
00:03:33,942 --> 00:03:35,275
doesn't see you with it,
91
00:03:35,311 --> 00:03:37,256
and get the wrong
impression like peter did.
92
00:03:37,281 --> 00:03:38,413
No.
93
00:03:38,449 --> 00:03:40,583
Romance is the last
thing on my mind.
94
00:03:40,618 --> 00:03:41,662
Well, you're going to
have the veil with you,
95
00:03:41,687 --> 00:03:43,098
- so anything is possible.
- Here we go.
96
00:03:43,122 --> 00:03:44,733
What? You can't deny the fact
97
00:03:44,758 --> 00:03:45,657
that I was the first
one to have the veil,
98
00:03:45,693 --> 00:03:46,592
and that's when I met peter.
99
00:03:46,627 --> 00:03:47,760
Coincidence!
100
00:03:47,796 --> 00:03:49,296
No, it was fate.
101
00:03:49,331 --> 00:03:51,632
You have to go to Italy
with an open heart.
102
00:03:51,668 --> 00:03:53,601
So I can get it broken again?
103
00:03:53,637 --> 00:03:54,937
No thank you.
104
00:03:54,973 --> 00:03:57,208
No! No, no, you can't
give up romance forever.
105
00:03:57,276 --> 00:03:59,343
I can postpone it for a bit.
106
00:03:59,380 --> 00:04:01,091
No, I'm sorry, I
don't think you can,
107
00:04:01,116 --> 00:04:01,881
in a place like Italy.
108
00:04:01,950 --> 00:04:02,782
Yeah, no.
109
00:04:02,818 --> 00:04:03,717
The beautiful villas,
110
00:04:03,786 --> 00:04:05,119
the singing gondoliers,
111
00:04:05,155 --> 00:04:07,390
and the wine, and
romeo and juliet...
112
00:04:07,458 --> 00:04:09,058
Yes, look how they ended up.
113
00:04:10,295 --> 00:04:11,973
okay, okay, okay,
I get your point,
114
00:04:11,998 --> 00:04:14,299
but that is just not
what this trip is about.
115
00:04:14,335 --> 00:04:15,968
Look, you have peter,
116
00:04:16,004 --> 00:04:17,370
and you have finn,
117
00:04:17,407 --> 00:04:20,142
and I have my powerpoint, so...
118
00:04:20,177 --> 00:04:21,309
Oh, wait, wait.
119
00:04:21,346 --> 00:04:23,224
Okay, the light is
really good here.
120
00:04:23,248 --> 00:04:24,881
Let's take our selfie.
121
00:04:24,917 --> 00:04:26,316
Oh, yeah, yeah, okay.
122
00:04:27,387 --> 00:04:28,853
Okay.
123
00:04:28,890 --> 00:04:30,656
Say "gelato!"
124
00:04:30,692 --> 00:04:31,491
gelato!
125
00:04:56,597 --> 00:04:58,030
buongiorno, signorina.
126
00:04:58,066 --> 00:04:59,410
Buongiorno. My name is emma.
127
00:04:59,435 --> 00:05:00,534
I am francesca.
128
00:05:00,570 --> 00:05:01,402
Welcome to Italy.
129
00:05:01,438 --> 00:05:02,537
Thank you.
130
00:05:02,573 --> 00:05:04,284
I was here once on
a tour years ago.
131
00:05:04,309 --> 00:05:06,108
Finally made it back.
132
00:05:06,145 --> 00:05:07,522
Once you fall in
love with Italy,
133
00:05:07,547 --> 00:05:08,413
you always come back.
134
00:05:08,448 --> 00:05:10,482
Please follow me.
135
00:05:12,454 --> 00:05:15,256
"I'd like
a table for two, please."
136
00:05:15,291 --> 00:05:17,926
"un tavolo per
due, per favore."
137
00:05:17,963 --> 00:05:21,499
un tavolo per uno, per favore.
138
00:05:21,567 --> 00:05:22,744
- The weather is nice today...
139
00:05:22,769 --> 00:05:23,769
Come in!
140
00:05:23,804 --> 00:05:24,903
Emma...
141
00:05:24,939 --> 00:05:26,283
I thought you'd
like some prosecco
142
00:05:26,308 --> 00:05:27,941
and our homemade biscotti.
143
00:05:32,350 --> 00:05:33,949
thank you.
144
00:05:33,986 --> 00:05:35,797
You know, I could really
get used to all this.
145
00:05:38,827 --> 00:05:39,792
are you getting married?
146
00:05:39,828 --> 00:05:41,794
No. No, no, no.
147
00:05:41,831 --> 00:05:43,030
This is not my veil.
148
00:05:43,100 --> 00:05:44,944
Well, I suppose
a third of it is.
149
00:05:44,968 --> 00:05:46,646
My friends and I
bought it together.
150
00:05:46,671 --> 00:05:48,137
It's beautiful.
151
00:05:48,173 --> 00:05:50,508
But out of curiosity,
152
00:05:50,544 --> 00:05:51,843
if you are not getting married,
153
00:05:51,879 --> 00:05:53,045
why bring it to Italy?
154
00:05:53,114 --> 00:05:54,525
To find out where it came from,
155
00:05:54,550 --> 00:05:55,649
where it was made.
156
00:05:55,685 --> 00:05:58,287
We think it's the same veil
157
00:05:58,322 --> 00:06:01,724
worn in a 19th-century
painting by claudio amici.
158
00:06:01,794 --> 00:06:03,038
Ah, so you are going
to play detective?
159
00:06:03,062 --> 00:06:04,562
I'm gonna try.
160
00:06:04,631 --> 00:06:06,464
Okay, this sounds silly,
161
00:06:06,501 --> 00:06:08,445
but the shopkeeper
we bought it from
162
00:06:08,470 --> 00:06:12,240
said that whoever is in
possession of the veil
163
00:06:12,310 --> 00:06:14,744
will find true love.
164
00:06:14,813 --> 00:06:16,079
And do you believe that?
165
00:06:18,051 --> 00:06:19,317
I'm on the fence.
166
00:06:21,323 --> 00:06:23,134
but either way, I still
want to know its story.
167
00:06:23,159 --> 00:06:25,860
Good luck.
168
00:06:25,896 --> 00:06:28,164
Grazie.
169
00:06:37,012 --> 00:06:38,778
grazie.
170
00:06:49,063 --> 00:06:50,730
emma, welcome!
171
00:06:50,766 --> 00:06:51,632
Natalia!
172
00:06:51,700 --> 00:06:52,866
Benvenuta.
173
00:06:54,705 --> 00:06:58,575
It is so nice to finally
see you in person.
174
00:06:58,611 --> 00:06:59,777
It's so great to meet you,
175
00:06:59,812 --> 00:07:01,980
and it only took,
what, two years?
176
00:07:02,049 --> 00:07:02,881
Two years.
177
00:07:02,917 --> 00:07:04,083
That's academia.
178
00:07:04,119 --> 00:07:05,485
So now, all we must do
179
00:07:05,554 --> 00:07:07,734
is to make sure that this
program is a success.
180
00:07:07,758 --> 00:07:09,624
Yes, for both our sakes.
181
00:07:09,661 --> 00:07:11,093
But I have confidence.
182
00:07:11,130 --> 00:07:13,398
I know that your class
will be a big success.
183
00:07:13,433 --> 00:07:14,298
It will be a hit.
184
00:07:14,334 --> 00:07:15,233
It is already full.
185
00:07:15,269 --> 00:07:16,669
That's a good sign.
186
00:07:16,737 --> 00:07:18,337
And since we have some time
187
00:07:18,407 --> 00:07:19,606
before the classes begin,
188
00:07:19,642 --> 00:07:21,910
so I hope you are going
to take your time,
189
00:07:21,945 --> 00:07:23,645
enjoy yourself,
190
00:07:23,682 --> 00:07:25,248
see the sights.
191
00:07:25,283 --> 00:07:26,427
That's exactly what
I intend to do.
192
00:07:26,452 --> 00:07:27,484
Brava.
193
00:07:33,930 --> 00:07:35,797
grazie.
194
00:07:35,832 --> 00:07:36,964
How was your day?
195
00:07:37,001 --> 00:07:38,600
Very good.
196
00:07:38,637 --> 00:07:40,515
I checked in at the university,
197
00:07:40,540 --> 00:07:42,339
I walked around padua.
198
00:07:42,376 --> 00:07:44,087
Tomorrow, I plan to go to burano
199
00:07:44,111 --> 00:07:45,188
to check out the lace shops.
200
00:07:45,213 --> 00:07:47,848
Ah, so your detective
work begins.
201
00:07:47,883 --> 00:07:49,261
I was going to start in venice,
202
00:07:49,286 --> 00:07:50,997
but from the
reading I was doing,
203
00:07:51,022 --> 00:07:52,800
it seems I should just
go straight to burano.
204
00:07:52,825 --> 00:07:54,002
The island of painted houses,
205
00:07:54,026 --> 00:07:55,125
it's true.
206
00:07:55,161 --> 00:07:57,663
Its lace shops are
the oldest in Italy,
207
00:07:57,698 --> 00:07:58,842
so it is a good place to start.
208
00:07:58,866 --> 00:08:00,299
Perfect.
209
00:08:06,811 --> 00:08:08,678
Why? Why isn't this working?
210
00:08:13,554 --> 00:08:15,154
Scusi, signorina...
211
00:08:15,190 --> 00:08:16,356
Ciao.
212
00:08:16,392 --> 00:08:17,536
- Ciao.
- May I be of assistance?
213
00:08:17,560 --> 00:08:19,661
No, thank you,
214
00:08:19,697 --> 00:08:22,065
I will get this figured
out sooner or later.
215
00:08:22,101 --> 00:08:24,269
Sooner would be preferable,
216
00:08:24,338 --> 00:08:25,915
because you are
holding up the line.
217
00:08:25,939 --> 00:08:28,374
Oh, sorry! So sorry.
218
00:08:28,410 --> 00:08:31,279
Tra un minuto a farmi un bagno.
219
00:08:34,552 --> 00:08:36,185
I'm just trying to buy a pass.
220
00:08:36,221 --> 00:08:37,621
Yes, but you told them
221
00:08:37,690 --> 00:08:40,292
that in one minute you're
going to take a bath.
222
00:08:40,361 --> 00:08:42,239
That is not what I meant to say.
223
00:08:42,264 --> 00:08:43,897
I'm quite certain of that.
224
00:08:43,933 --> 00:08:45,232
I would never say that.
225
00:08:45,269 --> 00:08:47,403
Anyway, I prefer showers.
226
00:08:47,438 --> 00:08:49,071
Ah, me too,
227
00:08:49,107 --> 00:08:50,217
and for future reference,
228
00:08:50,242 --> 00:08:52,120
in Italy, we say,
"farsi una doccia"
229
00:08:52,145 --> 00:08:53,878
for "taking a shower."
230
00:08:53,915 --> 00:08:55,995
thank you. That's very
helpful right now.
231
00:08:58,822 --> 00:09:00,266
You'd better
purchase your ticket.
232
00:09:00,291 --> 00:09:01,331
Yes, I know, I know!
233
00:09:01,392 --> 00:09:03,036
The vaporetto will
be here any minute.
234
00:09:03,061 --> 00:09:05,329
I am working on it.
235
00:09:05,398 --> 00:09:07,999
You haven't been in Italy
very long, have you?
236
00:09:08,068 --> 00:09:09,734
No, why?
237
00:09:09,771 --> 00:09:11,448
Because nothing in
Italy runs on time,
238
00:09:11,473 --> 00:09:13,340
not even the vaporetto.
239
00:09:13,410 --> 00:09:14,954
I give up. Why
isn't this working?
240
00:09:14,979 --> 00:09:15,778
Please.
241
00:09:15,813 --> 00:09:16,912
Posso?
242
00:09:16,949 --> 00:09:17,781
Grazie.
243
00:09:17,816 --> 00:09:18,816
Please.
244
00:09:20,921 --> 00:09:23,990
Ah, you entered the
dates incorrectly.
245
00:09:24,025 --> 00:09:26,126
In Italy, the day
precedes the month,
246
00:09:26,162 --> 00:09:28,830
so today is the 3rd of
October, not October 3rd.
247
00:09:28,866 --> 00:09:30,031
Yes. Sì.
248
00:09:30,101 --> 00:09:31,941
- I'll show you.
- Thank you.
249
00:09:33,038 --> 00:09:34,638
Sorry. So sorry.
250
00:09:37,311 --> 00:09:38,377
Vi aspettiamo.
251
00:09:38,447 --> 00:09:39,447
We'll wait.
252
00:09:40,817 --> 00:09:41,861
eccolo.
253
00:09:41,886 --> 00:09:43,285
Ah...
254
00:09:43,320 --> 00:09:44,119
prego.
255
00:09:44,155 --> 00:09:45,855
Yes.
256
00:09:45,892 --> 00:09:47,391
Thank you.
257
00:09:47,460 --> 00:09:48,604
- Grazie mille.
- Non c'è dice.
258
00:09:48,629 --> 00:09:49,794
Okay, go, go, it's okay.
259
00:09:49,830 --> 00:09:50,962
It's my turn.
260
00:09:50,999 --> 00:09:51,797
Oh, it's your... Yes. Okay.
261
00:09:51,833 --> 00:09:52,798
Thank you.
262
00:10:14,833 --> 00:10:16,333
signorina!
263
00:10:16,369 --> 00:10:17,335
Scusi.
264
00:10:17,371 --> 00:10:19,038
You dropped this...
265
00:10:20,676 --> 00:10:21,819
And you will need it
to get back to venice.
266
00:10:22,779 --> 00:10:24,679
thank you, again.
267
00:10:24,715 --> 00:10:26,715
Prego.
268
00:10:28,854 --> 00:10:29,753
Uh...
269
00:10:29,789 --> 00:10:31,522
are you following me?
270
00:10:31,558 --> 00:10:34,193
No, but we are going obviously
in the same direction.
271
00:10:34,229 --> 00:10:36,464
Okay, well, I'll
let you go first.
272
00:10:36,533 --> 00:10:37,610
But you don't know
where I'm going.
273
00:10:37,634 --> 00:10:40,536
Well, according to my gps,
274
00:10:40,572 --> 00:10:42,183
this is the only road
that leads anywhere.
275
00:10:42,207 --> 00:10:43,918
"anywhere" can be
a lot of places.
276
00:10:43,943 --> 00:10:45,977
I'm heading to the main piazza,
277
00:10:46,046 --> 00:10:46,945
if you'd like me to
show you the way.
278
00:10:46,982 --> 00:10:48,481
No, thank you, no.
279
00:10:48,550 --> 00:10:51,752
I'm going to stay here
and shoot some pictures.
280
00:10:51,788 --> 00:10:52,887
Okay.
281
00:10:52,924 --> 00:10:55,092
Americana? American?
282
00:10:55,127 --> 00:10:56,626
Yes, why?
283
00:10:56,662 --> 00:10:58,628
Because you seem
a little guarded.
284
00:11:00,001 --> 00:11:01,567
Yes, I'm from chicago.
285
00:11:01,603 --> 00:11:03,169
Chicago, illinois.
286
00:11:03,238 --> 00:11:04,404
The american midwest.
287
00:11:04,440 --> 00:11:05,306
I've been there.
288
00:11:05,341 --> 00:11:07,642
People... Are very friendly.
289
00:11:07,679 --> 00:11:09,913
Well, enjoy your stay in Italy.
290
00:11:09,949 --> 00:11:11,115
Ciao.
291
00:11:19,596 --> 00:11:20,928
Signorina!
292
00:11:22,367 --> 00:11:23,511
Did I drop something else?
293
00:11:23,535 --> 00:11:25,468
I promise I'm not following you,
294
00:11:25,505 --> 00:11:27,626
but you're getting too
close to the canal.
295
00:11:28,843 --> 00:11:30,043
È acqua fredda.
296
00:11:30,111 --> 00:11:31,277
Very cold, the water.
297
00:11:31,313 --> 00:11:33,158
Thank you, yes, I've
got it, thank you.
298
00:11:33,183 --> 00:11:34,527
- Ciao.
- Appreciate it.
299
00:12:08,067 --> 00:12:09,100
buongiorno.
300
00:12:10,070 --> 00:12:11,503
Buongiorno.
301
00:12:11,539 --> 00:12:12,371
Uh... Parli inglese?
302
00:12:12,407 --> 00:12:14,006
Yes.
303
00:12:14,043 --> 00:12:15,387
Most people in the shops
here speak english.
304
00:12:15,412 --> 00:12:17,680
This is a relief.
305
00:12:17,715 --> 00:12:20,750
Uh, so I'm trying to
go to the lace museum,
306
00:12:20,786 --> 00:12:22,330
and according to their
hours, they should be open,
307
00:12:22,355 --> 00:12:23,833
but for some
reason, they're not.
308
00:12:23,858 --> 00:12:25,524
Today is anna's day to open,
309
00:12:25,560 --> 00:12:26,926
but she just had a baby,
310
00:12:26,962 --> 00:12:28,795
so you might try later.
311
00:12:28,865 --> 00:12:30,109
I guess everything
really does run
312
00:12:30,134 --> 00:12:31,366
on its own timetable here.
313
00:12:31,402 --> 00:12:33,804
Maybe you can help me.
314
00:12:33,873 --> 00:12:35,038
I... Here.
315
00:12:36,710 --> 00:12:38,209
bellissimo.
316
00:12:38,246 --> 00:12:39,211
- Posso?
- Yes.
317
00:12:39,247 --> 00:12:40,212
Very beautiful.
318
00:12:40,249 --> 00:12:42,048
I'm trying to find out
319
00:12:42,085 --> 00:12:43,451
where this veil is from.
320
00:12:43,486 --> 00:12:44,919
I know it's very old.
321
00:12:44,955 --> 00:12:46,722
Would you have any idea
322
00:12:46,758 --> 00:12:48,569
if it could have been
made here in burano?
323
00:12:48,594 --> 00:12:50,139
I don't recognize this pattern,
324
00:12:50,164 --> 00:12:53,065
but try stefano mertello d'arte.
325
00:12:53,101 --> 00:12:55,067
It's the oldest
shop on the island,
326
00:12:55,104 --> 00:12:59,408
and you will find it on
the main square, there.
327
00:12:59,443 --> 00:13:01,811
- Grazie.
- Prego.
328
00:13:01,847 --> 00:13:03,079
Buona giornata.
329
00:13:25,515 --> 00:13:26,515
buongiorno.
330
00:13:27,518 --> 00:13:28,518
Oh.
331
00:13:28,553 --> 00:13:29,352
Buongiorno, signorina.
332
00:13:29,387 --> 00:13:30,954
I have a...
333
00:13:30,990 --> 00:13:32,623
I have a question.
334
00:13:32,659 --> 00:13:34,459
I'm trying to find out
335
00:13:34,495 --> 00:13:37,831
where this wedding veil is from.
336
00:13:42,874 --> 00:13:44,541
Oh, mio dio.
337
00:13:45,745 --> 00:13:46,544
Come l'hai avuto?
338
00:13:46,579 --> 00:13:48,512
Non capisco.
339
00:13:48,549 --> 00:13:51,517
Sophia! Elena?
340
00:13:51,554 --> 00:13:52,486
Venite, venite.
341
00:13:52,521 --> 00:13:53,387
Parli inglese?
342
00:13:53,423 --> 00:13:56,225
This veil... Velo...
343
00:14:00,834 --> 00:14:03,168
I'm so sorry, I
don't understand...
344
00:14:03,204 --> 00:14:05,104
Non capisco.
345
00:14:05,173 --> 00:14:07,742
Seems you could
use my help again.
346
00:14:07,778 --> 00:14:10,947
Okay, now you really
are following me.
347
00:14:11,016 --> 00:14:13,284
No, but I did say this
is a very small island.
348
00:14:13,352 --> 00:14:16,021
And you just happened to
walk into a lace shop?
349
00:14:16,057 --> 00:14:17,123
Yes.
350
00:14:17,191 --> 00:14:19,025
It happens all the time.
351
00:14:19,061 --> 00:14:20,560
Why this lace shop,
352
00:14:20,597 --> 00:14:22,898
and not one of the dozen
other ones on the island?
353
00:14:22,933 --> 00:14:25,635
14, to be exact,
354
00:14:25,704 --> 00:14:26,970
but I'm partial to this one.
355
00:14:28,141 --> 00:14:31,209
and what were you
planning to buy here?
356
00:14:31,246 --> 00:14:32,712
Hmm, nothing.
357
00:14:33,983 --> 00:14:35,316
so you are following me.
358
00:14:35,385 --> 00:14:39,255
Actually, I would say
you were following me.
359
00:14:39,291 --> 00:14:40,724
This is my family's shop.
360
00:14:40,759 --> 00:14:42,059
What?
361
00:14:42,095 --> 00:14:45,164
And what my grandmother
was trying to tell you
362
00:14:45,232 --> 00:14:47,312
is that your veil was
made in this shop.
363
00:14:49,172 --> 00:14:50,137
ciao, belle.
364
00:14:50,174 --> 00:14:51,854
- Ciao, paolo.
- Ciao.
365
00:14:53,846 --> 00:14:55,612
my family.
366
00:14:55,648 --> 00:14:56,747
Ciao.
367
00:15:00,989 --> 00:15:02,255
It just occurred to me
368
00:15:02,292 --> 00:15:03,302
that we haven't been introduced.
369
00:15:03,326 --> 00:15:04,859
I'm paolo di stefano.
370
00:15:04,929 --> 00:15:06,128
Emma.
371
00:15:06,163 --> 00:15:08,030
I want to apologize
372
00:15:08,100 --> 00:15:09,999
if I was rude to you earlier.
373
00:15:10,036 --> 00:15:11,836
I'd just...
374
00:15:11,872 --> 00:15:13,850
I'd hate to give
midwesterners a bad name.
375
00:15:13,875 --> 00:15:15,808
You haven't.
376
00:15:15,845 --> 00:15:17,422
I'm still very confused
about the veil.
377
00:15:17,447 --> 00:15:19,514
My family and I are as well.
378
00:15:19,550 --> 00:15:20,983
Up until today,
379
00:15:21,019 --> 00:15:22,964
we believed it had been
destroyed in a fire,
380
00:15:22,989 --> 00:15:24,555
yet there it is.
381
00:15:24,624 --> 00:15:26,335
And you're sure
it's the same veil?
382
00:15:26,360 --> 00:15:27,360
Sì.
383
00:15:27,396 --> 00:15:28,461
My grandmother
384
00:15:28,497 --> 00:15:30,530
instantly recognized
the pattern,
385
00:15:30,566 --> 00:15:32,010
and when she saw
the embroidered "a"
386
00:15:32,035 --> 00:15:33,235
and the heart,
387
00:15:33,303 --> 00:15:34,681
she knew the veil
had been custom made
388
00:15:34,706 --> 00:15:35,716
by house of di stefano
389
00:15:35,741 --> 00:15:36,707
for arianna.
390
00:15:36,742 --> 00:15:38,387
- Arianna?
- The bride...
391
00:15:38,412 --> 00:15:39,344
On amici's painting.
392
00:15:39,379 --> 00:15:41,413
She was my great-great-
393
00:15:41,482 --> 00:15:42,682
great-grandfather's sister.
394
00:15:42,718 --> 00:15:43,817
Okay...
395
00:15:43,852 --> 00:15:44,818
Di stefano...
396
00:15:44,854 --> 00:15:45,753
Are you taking notes?
397
00:15:45,822 --> 00:15:46,587
Yes.
398
00:15:46,657 --> 00:15:47,689
Why?
399
00:15:47,725 --> 00:15:49,358
It's sort of what I do.
400
00:15:49,394 --> 00:15:50,360
I'm a professor.
401
00:15:50,396 --> 00:15:52,764
A professor of wedding veils?
402
00:15:53,867 --> 00:15:54,733
cute.
403
00:15:54,769 --> 00:15:56,669
No, I teach art history.
404
00:15:56,705 --> 00:15:58,717
I would have guessed
you were a lawyer.
405
00:15:58,742 --> 00:16:00,241
Really?
406
00:16:00,277 --> 00:16:02,378
Why, because of
my guarded nature?
407
00:16:02,413 --> 00:16:03,779
I was going to say
408
00:16:03,849 --> 00:16:06,584
because you are very outspoken.
409
00:16:06,619 --> 00:16:08,765
Okay, so at the risk of
sounding like a lawyer,
410
00:16:08,789 --> 00:16:11,591
why does your family believe
the veil was destroyed?
411
00:16:11,627 --> 00:16:13,572
The story that's
been handed down...
412
00:16:13,597 --> 00:16:15,530
Just before arianna's wedding,
413
00:16:15,567 --> 00:16:18,302
it was accidentally
burned by a candle.
414
00:16:18,370 --> 00:16:21,039
In fact, in her
wedding pictures,
415
00:16:21,074 --> 00:16:23,074
she's wearing a different one.
416
00:16:23,110 --> 00:16:25,712
So the portrait was painted
before her wedding day.
417
00:16:25,747 --> 00:16:26,880
Esatto. Brava.
418
00:16:26,916 --> 00:16:28,282
It was the custom at the time
419
00:16:28,319 --> 00:16:29,785
for wealthy families
420
00:16:29,820 --> 00:16:31,865
to have portraits painted
by prominent artists,
421
00:16:31,890 --> 00:16:32,989
like amici.
422
00:16:33,059 --> 00:16:35,560
The di stefano family
was not wealthy,
423
00:16:35,596 --> 00:16:38,231
but arianna was engaged
to count de marco,
424
00:16:38,266 --> 00:16:40,110
and he commissioned
her portrait.
425
00:16:40,135 --> 00:16:43,171
This veil just keeps getting
more and more interesting.
426
00:16:43,241 --> 00:16:45,775
But one little question, emma.
427
00:16:45,811 --> 00:16:47,777
How did you acquire it?
428
00:16:47,814 --> 00:16:50,482
Some friends and I bought it
429
00:16:50,518 --> 00:16:52,429
at an antique shop
in san francisco,
430
00:16:52,454 --> 00:16:55,856
and we were curious to
learn its provenance.
431
00:16:55,926 --> 00:16:56,970
At least you know some of it,
432
00:16:56,994 --> 00:16:58,126
and, if you'd allow me,
433
00:16:58,162 --> 00:16:59,974
I would like to buy
the veil from you.
434
00:17:00,000 --> 00:17:01,381
Buy it?
435
00:17:01,406 --> 00:17:04,469
My family never expected
to see arianna's veil,
436
00:17:04,505 --> 00:17:06,773
so it was quite a
surprise to all of us.
437
00:17:08,011 --> 00:17:10,112
It was a surprise to me, too.
438
00:17:10,147 --> 00:17:12,549
Do you need an
answer right away?
439
00:17:12,617 --> 00:17:14,028
I would have to discuss
it with my friends first
440
00:17:14,053 --> 00:17:15,219
since we own it together.
441
00:17:15,288 --> 00:17:16,153
Of course.
442
00:17:16,189 --> 00:17:17,322
Take your time.
443
00:17:20,261 --> 00:17:22,930
I am really sorry if
I put you on the spot,
444
00:17:23,333 --> 00:17:26,468
but you saw the look on
my grandmother's face
445
00:17:26,504 --> 00:17:28,337
when she saw the veil.
446
00:17:28,373 --> 00:17:29,806
Arianna was still alive
447
00:17:29,842 --> 00:17:31,887
when my grandmother
married my grandfather,
448
00:17:31,912 --> 00:17:33,211
and they became close,
449
00:17:33,248 --> 00:17:34,213
so it would mean a lot to her
450
00:17:34,249 --> 00:17:35,489
to have it back in the family.
451
00:17:35,518 --> 00:17:36,984
I understand.
452
00:17:37,010 --> 00:17:39,411
And I'm not expecting
something for nothing.
453
00:17:39,757 --> 00:17:41,157
What do you mean?
454
00:17:41,192 --> 00:17:43,070
Isn't that an
american expression?
455
00:17:43,095 --> 00:17:44,172
What I'm trying to say
456
00:17:44,197 --> 00:17:45,885
is that you should
name your price.
457
00:17:46,253 --> 00:17:47,433
No.
458
00:17:47,502 --> 00:17:49,581
No, we could never accept
money for the veil.
459
00:17:49,606 --> 00:17:51,572
Not even for a generous offer?
460
00:17:51,608 --> 00:17:53,085
Okay, here's an
american expression
461
00:17:53,110 --> 00:17:54,576
you might not have heard...
462
00:17:54,613 --> 00:17:56,346
"not everything is for sale."
463
00:17:57,891 --> 00:18:00,163
you can't put a
price on sentiment.
464
00:18:00,188 --> 00:18:02,908
Is that your way of negotiating?
465
00:18:04,961 --> 00:18:07,122
clearly, we're not
understanding each other.
466
00:18:09,823 --> 00:18:11,790
So, in a roundabout way,
467
00:18:11,816 --> 00:18:14,785
the veil does belong to
the di stefano family.
468
00:18:14,811 --> 00:18:16,554
It's okay with me
if you give it back.
469
00:18:16,578 --> 00:18:17,644
me too.
470
00:18:17,713 --> 00:18:18,913
I mean, at least I can say
471
00:18:18,949 --> 00:18:21,762
I wore a veil that belonged
to an italian contessa,
472
00:18:21,786 --> 00:18:23,052
but I just wanted you two
473
00:18:23,088 --> 00:18:24,232
to have a chance to
wear it some day.
474
00:18:24,256 --> 00:18:26,289
I'm not going to be needing
a veil anytime too soon.
475
00:18:26,326 --> 00:18:27,557
Then it's settled.
476
00:18:27,583 --> 00:18:29,770
I feel like we're repatriating
a work of art or something.
477
00:18:29,795 --> 00:18:31,576
yes, that's
exactly what we're doing,
478
00:18:31,601 --> 00:18:32,945
even if paolo doesn't
believe we would give it back
479
00:18:32,969 --> 00:18:34,574
without asking for any money.
480
00:18:34,600 --> 00:18:35,614
What's he like?
481
00:18:35,639 --> 00:18:36,638
Is he handsome?
482
00:18:36,675 --> 00:18:38,341
What difference does it make?
483
00:18:38,411 --> 00:18:39,554
well, I
only bring it up,
484
00:18:39,578 --> 00:18:41,345
because you were carrying
the veil when you met him.
485
00:18:41,415 --> 00:18:43,415
But I also met his grandmother,
486
00:18:43,451 --> 00:18:44,316
his mother,
487
00:18:44,353 --> 00:18:45,419
a sister,
488
00:18:45,454 --> 00:18:46,520
two cousins.
489
00:18:46,589 --> 00:18:47,955
So, once we give it back,
490
00:18:47,991 --> 00:18:49,257
that will be the end of it.
491
00:18:49,293 --> 00:18:50,492
But my only regret
492
00:18:50,529 --> 00:18:52,273
is we'll never know if
the legend holds true.
493
00:18:52,297 --> 00:18:55,981
My only regret is we'll never
know the rest of the veil's story.
494
00:19:02,579 --> 00:19:05,181
Molto gentile da parte tua.
495
00:19:05,217 --> 00:19:06,750
You're kind,
496
00:19:06,785 --> 00:19:08,185
you and your friends.
497
00:19:08,221 --> 00:19:10,589
We're just happy it's
back where it belongs,
498
00:19:10,624 --> 00:19:13,026
and it only took 133 years.
499
00:19:14,130 --> 00:19:16,298
ma grazie a te, è casa.
500
00:19:18,322 --> 00:19:20,322
She says "because
of you, it's home."
501
00:19:21,707 --> 00:19:22,940
ciao, nonna.
502
00:19:24,412 --> 00:19:25,911
ciao.
503
00:19:25,948 --> 00:19:28,883
As you can see, you've
made her very happy.
504
00:19:28,918 --> 00:19:31,098
and you
can't put a price on that.
505
00:19:31,122 --> 00:19:32,387
no...
506
00:19:32,424 --> 00:19:34,457
But we are all still
curious to know
507
00:19:34,494 --> 00:19:36,795
why arianna didn't
wear the veil.
508
00:19:36,830 --> 00:19:39,265
Well, maybe she just
changed her mind.
509
00:19:41,003 --> 00:19:44,405
After all the time and work
that went into making it,
510
00:19:44,441 --> 00:19:46,407
it's not likely.
511
00:19:46,444 --> 00:19:49,312
Okay, maybe
512
00:19:49,349 --> 00:19:51,082
the veil was stolen,
513
00:19:51,118 --> 00:19:53,264
and she was too ashamed
to tell her family.
514
00:19:54,422 --> 00:19:55,455
forse.
515
00:19:55,491 --> 00:19:56,423
I suppose it's possible...
516
00:19:57,795 --> 00:19:59,996
But unfortunately,
we will never know.
517
00:20:00,031 --> 00:20:01,931
No, I suppose not.
518
00:20:01,967 --> 00:20:03,311
Thanks again for
bringing the veil
519
00:20:03,335 --> 00:20:04,760
back to my grandmother.
520
00:20:04,786 --> 00:20:05,826
It was my pleasure.
521
00:20:08,677 --> 00:20:10,845
and anyway, it
gives me another chance
522
00:20:10,880 --> 00:20:12,880
to try to see the lace museum.
523
00:20:12,950 --> 00:20:15,151
I hope it's open this time.
524
00:20:15,187 --> 00:20:16,686
You are interested in lace?
525
00:20:16,722 --> 00:20:18,133
After my friends and
I bought the veil,
526
00:20:18,157 --> 00:20:20,197
I developed a new
appreciation for it.
527
00:20:20,695 --> 00:20:22,161
Okay.
528
00:20:27,572 --> 00:20:29,004
buongiorno.
529
00:20:29,041 --> 00:20:31,375
- May I speak with you?
- Yes.
530
00:20:31,411 --> 00:20:33,177
I'm an art history professor,
531
00:20:33,214 --> 00:20:34,513
I'm teaching a class in padua,
532
00:20:34,548 --> 00:20:36,727
and I was interested in
an artist from verona.
533
00:20:36,751 --> 00:20:37,984
Claudio amici?
534
00:20:38,020 --> 00:20:40,822
Since your museum
houses his papers,
535
00:20:40,858 --> 00:20:42,702
I was wondering if I could
speak with the curator,
536
00:20:42,727 --> 00:20:43,926
just for a few minutes.
537
00:20:43,996 --> 00:20:45,455
Okay, please let me check.
538
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
Grazie.
539
00:20:49,905 --> 00:20:51,504
This is a coincidence.
540
00:20:51,540 --> 00:20:53,440
ciao.
541
00:20:53,509 --> 00:20:55,042
Ciao.
542
00:20:55,079 --> 00:20:56,690
Actually, I think we're both
here for the same reason.
543
00:20:56,715 --> 00:20:58,014
The veil?
544
00:20:58,050 --> 00:20:59,995
I'm not the sort of person
who can let things go.
545
00:21:00,019 --> 00:21:01,363
Once I get curious
about something,
546
00:21:01,388 --> 00:21:02,888
I kinda have to see it through.
547
00:21:02,924 --> 00:21:04,602
But you already
know its provenance.
548
00:21:04,627 --> 00:21:06,104
There's still more I wanna know.
549
00:21:06,128 --> 00:21:07,895
My grandmother as well.
550
00:21:07,931 --> 00:21:09,297
Just your grandmother?
551
00:21:10,468 --> 00:21:11,767
I have to admit
552
00:21:11,803 --> 00:21:13,748
our conversation yesterday
sparked my curiosity.
553
00:21:13,773 --> 00:21:15,373
Ah.
554
00:21:15,409 --> 00:21:16,875
Signorina,
555
00:21:16,912 --> 00:21:18,723
the curator will be
happy to see you.
556
00:21:18,747 --> 00:21:20,647
Grazie.
557
00:21:20,716 --> 00:21:21,836
Well, since you're here,
558
00:21:21,885 --> 00:21:23,919
you might as well come along.
559
00:21:23,955 --> 00:21:25,321
Va bene.
560
00:21:29,764 --> 00:21:32,248
Our collection is rather small,
561
00:21:32,273 --> 00:21:34,647
because amici died
at a young age.
562
00:21:36,573 --> 00:21:38,652
Is there anything that
specifically mentions
563
00:21:38,677 --> 00:21:40,132
the portrait of
a bride painting?
564
00:21:40,158 --> 00:21:41,145
No,
565
00:21:41,180 --> 00:21:44,282
but we have two studies.
566
00:21:44,319 --> 00:21:45,818
Studies?
567
00:21:45,853 --> 00:21:47,753
Early sketches.
568
00:21:47,790 --> 00:21:50,992
They're also referred to as
the artist's visual notes.
569
00:21:51,028 --> 00:21:52,695
- Hmm.
- Sorry,
570
00:21:52,764 --> 00:21:54,842
I tend to get a little
carried away with details.
571
00:21:54,867 --> 00:21:56,745
That's not necessarily
a bad thing.
572
00:21:56,770 --> 00:21:58,748
Try telling that to a
roomful of students.
573
00:22:01,010 --> 00:22:02,876
look.
574
00:22:02,945 --> 00:22:04,378
This is interesting.
575
00:22:04,448 --> 00:22:07,216
Arianna is smiling
in these sketches,
576
00:22:07,286 --> 00:22:09,954
but not in the
finished painting.
577
00:22:09,990 --> 00:22:12,891
Hmm, I wouldn't
have noticed that.
578
00:22:12,960 --> 00:22:15,061
Brava.
579
00:22:15,130 --> 00:22:17,130
Is this everything
from the archives?
580
00:22:17,166 --> 00:22:17,999
I believe so,
581
00:22:18,035 --> 00:22:20,169
but there was a biography
582
00:22:20,205 --> 00:22:22,406
published some
years ago on amici
583
00:22:22,475 --> 00:22:24,341
by a local historian.
584
00:22:24,378 --> 00:22:26,411
It was a small printing,
585
00:22:26,481 --> 00:22:28,401
most likely out of print by now.
586
00:22:34,025 --> 00:22:38,229
Looks like arianna's
story ends here.
587
00:22:38,264 --> 00:22:39,697
I don't know,
588
00:22:39,733 --> 00:22:41,578
those studies made me think
there might be more to it.
589
00:22:41,603 --> 00:22:43,737
Maybe you're right.
590
00:22:44,596 --> 00:22:46,196
I'm heading back to padua.
591
00:22:46,576 --> 00:22:49,362
Can I offer you a ride?
592
00:22:49,388 --> 00:22:50,888
I thought you lived in burano.
593
00:22:50,913 --> 00:22:52,227
No, no, we have a shop in burano
594
00:22:52,252 --> 00:22:53,317
and one in rome,
595
00:22:53,343 --> 00:22:56,890
but our factory and
my home are in padua.
596
00:22:56,925 --> 00:22:58,391
Thank you,
597
00:22:58,428 --> 00:23:01,363
no, I'm going to stay in
verona and see the sights.
598
00:23:01,398 --> 00:23:03,844
Be sure not to miss the
famous romeo and juliet balcony.
599
00:23:03,869 --> 00:23:06,604
No, I plan to miss it.
600
00:23:06,640 --> 00:23:09,809
I don't want to be reminded of
shakespeare's sad love story.
601
00:23:11,246 --> 00:23:12,546
A recent heartbreak?
602
00:23:12,582 --> 00:23:14,082
Not too recent,
603
00:23:14,117 --> 00:23:16,285
but not distant enough.
604
00:23:16,321 --> 00:23:18,288
Juliet's balcony
is just the place
605
00:23:18,323 --> 00:23:19,923
to restore one's faith in love.
606
00:23:21,228 --> 00:23:23,729
You sound like you're
speaking from experience.
607
00:23:23,765 --> 00:23:26,767
It's where I
proposed to my wife.
608
00:23:26,803 --> 00:23:29,105
Obviously, she said yes.
609
00:23:29,140 --> 00:23:30,473
Yes, she did,
610
00:23:30,508 --> 00:23:31,474
but, unfortunately,
611
00:23:31,510 --> 00:23:33,430
she passed away a few years ago.
612
00:23:33,698 --> 00:23:34,863
I'm sorry.
613
00:23:34,888 --> 00:23:36,454
Thank you,
614
00:23:36,480 --> 00:23:37,947
but the point I'm trying to make
615
00:23:37,973 --> 00:23:40,087
is that, after avoiding it,
616
00:23:40,123 --> 00:23:41,767
I finally went back
to the balcony,
617
00:23:41,792 --> 00:23:43,725
and when I saw there
all the couples in love,
618
00:23:43,751 --> 00:23:47,966
it made me realize that
life and... And love go on.
619
00:23:49,514 --> 00:23:51,815
I guess I'm just not
ready to move on yet.
620
00:23:52,702 --> 00:23:58,574
I think I will go see
the basilica of san zeno.
621
00:24:00,207 --> 00:24:02,140
What? Why is that funny?
622
00:24:02,166 --> 00:24:03,764
The basilica of san zeno
623
00:24:03,790 --> 00:24:06,501
is where romeo and juliet
exchanged their vows.
624
00:24:06,627 --> 00:24:08,830
Is there anything in verona
625
00:24:08,865 --> 00:24:11,033
not related to romance?
626
00:24:11,068 --> 00:24:12,980
It is called "the city
of love" for a reason.
627
00:24:13,005 --> 00:24:14,883
Yeah, I'm beginning
to realize that.
628
00:24:14,908 --> 00:24:16,807
We have a saying in Italy,
629
00:24:16,843 --> 00:24:19,344
"non soffermarti sul passato
ma vivi per il momento..."
630
00:24:19,381 --> 00:24:20,647
which means,
631
00:24:20,682 --> 00:24:22,493
"don't dwell on the past
but live for the moment."
632
00:24:22,518 --> 00:24:24,653
sounds great,
633
00:24:24,688 --> 00:24:26,923
in theory,
634
00:24:26,991 --> 00:24:29,359
but it's not very realistic.
635
00:24:29,395 --> 00:24:31,896
I prefer to make plans
and know where I'm going.
636
00:24:31,933 --> 00:24:34,401
And where is that?
637
00:24:34,436 --> 00:24:35,268
Well, right now,
638
00:24:35,337 --> 00:24:37,572
I think I'll go see...
639
00:24:37,607 --> 00:24:38,940
The castelvecchio.
640
00:24:39,009 --> 00:24:40,709
Ah, castelvecchio...
641
00:24:40,745 --> 00:24:41,822
castelvecchio.
642
00:24:41,846 --> 00:24:43,546
It was built as a fortress,
643
00:24:43,583 --> 00:24:46,551
and is probably the
least romantic place
644
00:24:46,588 --> 00:24:48,087
in all of verona.
645
00:24:48,122 --> 00:24:49,689
What am I waiting for?
646
00:24:50,727 --> 00:24:52,126
ciao.
647
00:24:53,264 --> 00:24:54,797
Signorina...
648
00:24:55,968 --> 00:24:57,367
Castelvecchio that way.
649
00:25:00,874 --> 00:25:02,374
Grazie.
650
00:25:04,213 --> 00:25:05,213
Ciao.
651
00:25:07,117 --> 00:25:08,817
Buongiorno.
652
00:25:08,886 --> 00:25:11,455
Welcome to american art history.
653
00:25:11,491 --> 00:25:12,991
My name is emma loughery,
654
00:25:13,059 --> 00:25:14,759
and over the next eight weeks,
655
00:25:14,795 --> 00:25:16,607
we will be exploring
the works of artists
656
00:25:16,632 --> 00:25:18,766
from john singer sargent
657
00:25:18,801 --> 00:25:21,136
to andy warhol.
658
00:25:21,171 --> 00:25:25,308
So let me just get
my deck started...
659
00:25:27,948 --> 00:25:29,247
that's not good.
660
00:25:29,284 --> 00:25:30,294
Why did it do that?
661
00:25:30,319 --> 00:25:31,652
Sorry.
662
00:25:33,423 --> 00:25:34,522
thank you.
663
00:25:37,329 --> 00:25:38,962
grazie. Grazie.
664
00:25:38,998 --> 00:25:40,431
Why? Why did that happen?
665
00:25:40,466 --> 00:25:43,635
Uh, it looks like you
were using a converter
666
00:25:43,672 --> 00:25:45,004
and an adapter.
667
00:25:45,041 --> 00:25:46,585
Yes, I thought I
need both for Italy.
668
00:25:46,609 --> 00:25:48,710
- No?
- I'll go tell maintenance.
669
00:25:48,779 --> 00:25:49,678
Thank you.
670
00:25:49,714 --> 00:25:50,479
- Thank you...
- Luca.
671
00:25:50,515 --> 00:25:52,348
Luca.
672
00:25:55,890 --> 00:25:57,456
From the looks on their faces,
673
00:25:57,491 --> 00:25:58,657
I'd be surprised
674
00:25:58,694 --> 00:26:00,828
if any of the students
show up again.
675
00:26:00,863 --> 00:26:03,176
Oh, emma, it just sounds
like an unfortunate accident.
676
00:26:03,200 --> 00:26:05,313
Yeah, and it's not likely
to ever happen again.
677
00:26:05,337 --> 00:26:07,170
Natalia was sympathetic,
678
00:26:07,206 --> 00:26:09,808
but I could tell she
was disappointed in me.
679
00:26:09,843 --> 00:26:11,242
Oh, I'm sorry.
680
00:26:11,312 --> 00:26:12,211
I'm sure it wasn't that bad.
681
00:26:12,247 --> 00:26:13,480
Did I mention
682
00:26:13,515 --> 00:26:15,393
I caused a blackout
in the building?
683
00:26:15,418 --> 00:26:17,753
Okay, so that's not good,
684
00:26:17,822 --> 00:26:19,888
but you need to just
put it behind you,
685
00:26:19,925 --> 00:26:22,993
and look, you're gonna be fine.
686
00:26:23,030 --> 00:26:24,641
At least I was
successful at one thing.
687
00:26:24,665 --> 00:26:26,833
I tracked down the
amici biography.
688
00:26:26,869 --> 00:26:27,901
Way to go!
689
00:26:27,937 --> 00:26:29,036
Don't get too excited.
690
00:26:29,072 --> 00:26:30,605
It's in italian.
691
00:26:30,674 --> 00:26:32,218
- This is exciting.
- Why?
692
00:26:32,243 --> 00:26:34,021
Because it gives emma
the perfect excuse
693
00:26:34,046 --> 00:26:35,212
to call paolo.
694
00:26:35,248 --> 00:26:37,248
Why do I need to call him?
695
00:26:37,283 --> 00:26:39,396
Because you need him to
translate the book for you,
696
00:26:39,421 --> 00:26:41,199
and after all, he
has a stake in this.
697
00:26:41,223 --> 00:26:43,189
I mean, I don't
want him thinking
698
00:26:43,226 --> 00:26:45,070
I'm using this as an
excuse to see him again.
699
00:26:45,095 --> 00:26:46,294
You're not.
700
00:26:46,364 --> 00:26:49,400
I mean, you totally
are, but you're not.
701
00:26:49,435 --> 00:26:50,367
We all want to find
out about arianna.
702
00:26:50,404 --> 00:26:51,369
I don't know.
703
00:26:51,405 --> 00:26:52,448
Come on, who else do you know
704
00:26:52,473 --> 00:26:53,706
that speaks italian
705
00:26:53,741 --> 00:26:55,781
and has a vested
interest in the veil?
706
00:27:03,589 --> 00:27:06,625
it is exactly
the type of pla
707
00:27:06,661 --> 00:27:08,239
he's a foreigner,
he's a foreigner.
708
00:27:08,263 --> 00:27:09,562
Va bene. Ciao. Bye.
709
00:27:09,598 --> 00:27:10,431
Who was that?
710
00:27:10,466 --> 00:27:11,632
Emma,
711
00:27:11,668 --> 00:27:12,979
the american woman
with the veil.
712
00:27:13,004 --> 00:27:15,505
She doesn't want
it back, does she?
713
00:27:15,574 --> 00:27:17,614
No, no, she just
asked me for a favor.
714
00:27:18,411 --> 00:27:19,577
Papa...
715
00:27:19,613 --> 00:27:20,824
Papa, when you
and uncle vittorio
716
00:27:20,848 --> 00:27:22,848
are finished arguing
about football,
717
00:27:22,918 --> 00:27:23,650
can we talk business?
718
00:27:23,686 --> 00:27:24,585
Who's arguing?
719
00:27:24,620 --> 00:27:25,820
We're just talking.
720
00:27:25,856 --> 00:27:27,056
What do you want to discuss?
721
00:27:27,090 --> 00:27:28,835
My ideas to expand the business.
722
00:27:28,860 --> 00:27:30,994
Ah, this again?
723
00:27:31,030 --> 00:27:34,999
Listen, the u.S. Market
for high-end italian lace
724
00:27:35,036 --> 00:27:36,368
is what they call booming.
725
00:27:36,438 --> 00:27:38,316
Demand is up for
our bridal wear,
726
00:27:38,341 --> 00:27:40,642
not to mention that
orders for our tableware,
727
00:27:40,678 --> 00:27:43,313
linens and bedding
728
00:27:43,348 --> 00:27:44,781
have all gone up 25%.
729
00:27:44,817 --> 00:27:46,328
I am well aware of the numbers.
730
00:27:46,352 --> 00:27:47,651
What buyers tell me,
731
00:27:47,688 --> 00:27:50,289
it's the perfect time
to open a new store.
732
00:27:50,325 --> 00:27:51,657
So why not open one?
733
00:27:51,694 --> 00:27:54,128
And also, we could call
it house of di stefano.
734
00:27:55,366 --> 00:27:56,977
- Bello.
- Paolo...
735
00:27:57,002 --> 00:27:59,069
Expanding too fast,
736
00:27:59,138 --> 00:28:00,816
especially into
a foreign market,
737
00:28:00,840 --> 00:28:02,173
is too risky.
738
00:28:02,209 --> 00:28:03,175
Too fast?
739
00:28:03,211 --> 00:28:05,044
The last time we expanded
740
00:28:05,080 --> 00:28:07,548
was when we opened
the store in rome
741
00:28:07,584 --> 00:28:09,719
over 40 years ago!
742
00:28:09,754 --> 00:28:11,254
Yes, and it's done very well,
743
00:28:11,322 --> 00:28:14,525
especially since I took over
after uncle giuseppe retired.
744
00:28:14,561 --> 00:28:15,593
Bravo.
745
00:28:15,662 --> 00:28:17,228
So why not expand again?
746
00:28:17,265 --> 00:28:18,308
Well, who is going to run it?
747
00:28:18,333 --> 00:28:19,344
It has to be someone
in the family.
748
00:28:19,368 --> 00:28:20,867
Io, me. I would.
749
00:28:20,904 --> 00:28:22,248
I've been to the states
dozens of times for business.
750
00:28:22,273 --> 00:28:23,273
I know the market.
751
00:28:23,340 --> 00:28:25,240
Nico.
752
00:28:25,277 --> 00:28:26,654
Nico could take
over for me here.
753
00:28:26,679 --> 00:28:28,345
Armando,
754
00:28:28,382 --> 00:28:29,592
ci dovresti fare e pensarino.
755
00:28:29,616 --> 00:28:31,194
- But...
- Grazie, nonna.
756
00:28:33,222 --> 00:28:34,421
bene.
757
00:28:34,456 --> 00:28:36,056
For you, mamma,
758
00:28:36,092 --> 00:28:38,394
I think about it again.
759
00:28:38,429 --> 00:28:41,898
Now, does anyone else have
any business to discuss?
760
00:28:41,935 --> 00:28:44,436
We need to talk about
nonna's birthday party.
761
00:28:44,471 --> 00:28:45,916
Non voglio niente. No, no.
762
00:28:48,945 --> 00:28:52,080
maria, we're going to
make a fuss anyway.
763
00:28:52,116 --> 00:28:54,050
It's your 85th birthday!
764
00:28:54,086 --> 00:28:56,119
Come on, nonna.
765
00:29:02,298 --> 00:29:04,833
thank you for taking
me to venice today.
766
00:29:04,902 --> 00:29:06,580
I was surprised you
found the amici book.
767
00:29:06,605 --> 00:29:09,073
I'm curious to see if
we'll find anything in it.
768
00:29:09,108 --> 00:29:12,077
I wouldn't mind grabbing
a coffee on the way.
769
00:29:12,112 --> 00:29:14,090
Is there a place nearby
that we could pick one up?
770
00:29:14,115 --> 00:29:15,448
I'm afraid not.
771
00:29:15,484 --> 00:29:17,462
Italians take their
coffee very seriously,
772
00:29:17,487 --> 00:29:18,497
and never grab it to go.
773
00:29:18,521 --> 00:29:19,988
Even just a short espresso
774
00:29:20,024 --> 00:29:21,624
is a time to take a breath
775
00:29:21,660 --> 00:29:22,740
and enjoy the moment.
776
00:29:24,297 --> 00:29:26,531
Something americans
don't do very often,
777
00:29:26,600 --> 00:29:29,102
but maybe we should.
778
00:29:29,138 --> 00:29:30,304
Is this yours?
779
00:29:30,339 --> 00:29:31,538
Yes.
780
00:29:33,143 --> 00:29:35,255
I would have guessed
you drove a sports car.
781
00:29:35,279 --> 00:29:37,046
Because I'm italian?
782
00:29:37,116 --> 00:29:38,548
Well, maybe because
783
00:29:38,618 --> 00:29:40,764
I watched a lot of
marcello mastroianni movies
784
00:29:40,788 --> 00:29:41,887
before I came here.
785
00:29:41,957 --> 00:29:44,692
I like that you're comparing me
to marcello mastroianni.
786
00:29:44,727 --> 00:29:46,862
I'm flattered.
787
00:29:48,533 --> 00:29:51,135
not the actor, just the car.
788
00:29:52,372 --> 00:29:53,805
What about now?
789
00:29:58,581 --> 00:30:00,916
it's so beautiful.
790
00:30:00,985 --> 00:30:01,985
It is.
791
00:30:28,358 --> 00:30:29,591
hmm.
792
00:30:29,626 --> 00:30:31,226
Tutto molto interessante.
793
00:30:31,262 --> 00:30:34,798
There seems to be several
references to arianna.
794
00:30:34,868 --> 00:30:36,234
Great.
795
00:30:37,939 --> 00:30:39,138
Vuoi un caffè?
796
00:30:39,208 --> 00:30:40,874
Uh...
797
00:30:40,910 --> 00:30:42,944
- "let's go grab a coffee."
- sì.
798
00:30:42,980 --> 00:30:44,820
- I was so close.
799
00:30:45,231 --> 00:30:48,116
According to the author,
arianna and amici fell in love
800
00:30:48,141 --> 00:30:49,771
while he was painting
her portrait.
801
00:30:50,224 --> 00:30:53,392
Well, then why did she
marry count de marco?
802
00:30:53,429 --> 00:30:54,661
This might explain.
803
00:30:54,730 --> 00:30:56,408
It's a letter she
wrote to amici.
804
00:30:56,433 --> 00:30:58,099
"my dearest claudio,
805
00:30:58,136 --> 00:31:00,337
I'm writing to you
through tears of sorrow,
806
00:31:00,405 --> 00:31:01,772
because I cannot marry you.
807
00:31:01,800 --> 00:31:04,099
Even though I am
promised to another,
808
00:31:04,124 --> 00:31:05,177
my love for you
809
00:31:05,202 --> 00:31:07,770
is beyond anything
I have ever known.
810
00:31:08,116 --> 00:31:10,986
If we were to run away together
as we intended,
811
00:31:11,021 --> 00:31:13,823
it would inflict
shame upon my family,
812
00:31:13,859 --> 00:31:15,793
who I could never dishonor.
813
00:31:15,829 --> 00:31:17,136
I take no comfort
814
00:31:17,161 --> 00:31:20,129
of knowing that I have hurt you.
815
00:31:20,155 --> 00:31:21,646
Forgive me, arianna."
816
00:31:21,671 --> 00:31:23,906
that's the saddest
letter I've ever heard.
817
00:31:24,441 --> 00:31:26,475
- it gets worse.
818
00:31:26,511 --> 00:31:29,513
Amici died the following year
819
00:31:29,549 --> 00:31:30,981
of a broken heart.
820
00:31:31,018 --> 00:31:33,619
Okay, that's not
really a thing, is it?
821
00:31:33,655 --> 00:31:34,954
You don't believe
822
00:31:34,990 --> 00:31:37,030
someone could die
from a broken heart?
823
00:31:37,994 --> 00:31:39,494
I survived mine.
824
00:31:39,530 --> 00:31:42,299
If shutting yourself off
from love and romance
825
00:31:42,334 --> 00:31:44,670
is surviving it,
then I suppose you did.
826
00:31:49,812 --> 00:31:51,456
I'm glad to see that most of you
827
00:31:51,481 --> 00:31:53,441
were brave enough
to venture back.
828
00:31:56,922 --> 00:31:58,822
Okay, uh, I'm sure
829
00:31:58,859 --> 00:32:02,094
most of you have seen
this iconic image before.
830
00:32:02,164 --> 00:32:05,333
Today, we are going to
talk about its history.
831
00:32:05,368 --> 00:32:06,796
I hope you did the
assigned reading
832
00:32:06,822 --> 00:32:08,503
about the revolutionary war.
833
00:32:08,540 --> 00:32:13,155
The american revolution was
our war of independence, and...
834
00:32:13,180 --> 00:32:14,201
Yes?
835
00:32:14,226 --> 00:32:15,580
I was wondering
836
00:32:15,617 --> 00:32:18,385
when we are going to cover
warhol and lichtenstein?
837
00:32:18,420 --> 00:32:19,753
Not for a few more weeks.
838
00:32:19,789 --> 00:32:21,789
I was hope it would be sooner.
839
00:32:21,859 --> 00:32:23,525
It's important, though,
840
00:32:23,562 --> 00:32:25,464
that you have a perspective
on american history,
841
00:32:25,490 --> 00:32:26,584
and its early artists,
842
00:32:26,609 --> 00:32:28,413
then you can see
what led to pop art
843
00:32:28,439 --> 00:32:30,870
and the post-modern movement,
844
00:32:30,906 --> 00:32:32,538
right?
845
00:32:36,648 --> 00:32:38,192
you mentioned you were teaching,
846
00:32:38,217 --> 00:32:40,718
but I didn't
realize it was here.
847
00:32:40,754 --> 00:32:41,764
What are you doing here?
848
00:32:41,789 --> 00:32:43,255
Are you taking a class?
849
00:32:43,291 --> 00:32:44,657
No, no,
850
00:32:44,726 --> 00:32:46,903
I mentor some students
in the design program.
851
00:32:46,928 --> 00:32:47,958
Please.
852
00:32:47,984 --> 00:32:48,984
Grazie.
853
00:32:50,302 --> 00:32:52,001
So you're an artist?
854
00:32:52,070 --> 00:32:53,086
Not really.
855
00:32:53,112 --> 00:32:54,610
I used to sketch
some of the designs
856
00:32:54,636 --> 00:32:55,874
for our lace patterns,
857
00:32:55,899 --> 00:32:58,258
but I transitioned to the
business side a while ago,
858
00:32:58,283 --> 00:33:00,090
and now I'm in charge
of sales and marketing.
859
00:33:00,115 --> 00:33:01,581
Mm.
860
00:33:02,418 --> 00:33:04,920
I'm glad to see you're taking a
moment to enjoy an espresso...
861
00:33:04,957 --> 00:33:06,589
Oh.
862
00:33:06,625 --> 00:33:09,660
But working kind of defeats
the purpose, doesn't it?
863
00:33:09,697 --> 00:33:11,430
Bad american habit.
864
00:33:11,466 --> 00:33:13,132
I'm sitting here
865
00:33:13,169 --> 00:33:15,470
trying to figure out
how not to be a disaster
866
00:33:15,495 --> 00:33:16,487
in the classroom.
867
00:33:16,512 --> 00:33:17,806
Are you the one
868
00:33:17,842 --> 00:33:19,922
who almost started a
fire the other day?
869
00:33:20,179 --> 00:33:21,450
You heard about that?
870
00:33:21,475 --> 00:33:22,847
I haven't even been here a week,
871
00:33:22,873 --> 00:33:24,263
and I'm already infamous.
872
00:33:24,289 --> 00:33:26,167
Now I understand why
you're on your...
873
00:33:26,193 --> 00:33:28,344
Uno, due, third espresso.
874
00:33:28,369 --> 00:33:30,670
It's not just that. It's...
875
00:33:30,894 --> 00:33:34,664
I'm having trouble
connecting with my students,
876
00:33:34,700 --> 00:33:36,345
and that's never
happened before.
877
00:33:36,370 --> 00:33:38,482
You've never taught in
Italy before either.
878
00:33:38,506 --> 00:33:40,807
Yes, but it shouldn't
be that different.
879
00:33:40,843 --> 00:33:42,876
So what's making it different?
880
00:33:42,912 --> 00:33:44,152
Well, I think the students here
881
00:33:44,177 --> 00:33:45,652
only want to hear about
the modern artists,
882
00:33:45,678 --> 00:33:48,070
and not about all the history
that came before them.
883
00:33:48,095 --> 00:33:50,588
Probably because in Italy
884
00:33:50,656 --> 00:33:53,759
we are surrounded by
nothing but history.
885
00:33:53,828 --> 00:33:55,673
But it's important to
understand the past
886
00:33:55,698 --> 00:33:57,476
to appreciate what
comes after it.
887
00:33:57,501 --> 00:33:59,668
Is chronological
time so important?
888
00:33:59,704 --> 00:34:01,070
It is, to me.
889
00:34:01,105 --> 00:34:03,387
I just think there needs
to be an order to things.
890
00:34:06,080 --> 00:34:07,891
I don't know, maybe
I'm over-thinking it.
891
00:34:07,916 --> 00:34:09,849
Maybe I just need to chill.
892
00:34:09,886 --> 00:34:11,619
Although after three espressos,
893
00:34:11,687 --> 00:34:13,332
I don't even know
if that's possible.
894
00:34:13,357 --> 00:34:15,569
I could show you something
my grandmother taught me
895
00:34:15,593 --> 00:34:16,793
to relax.
896
00:34:16,862 --> 00:34:18,740
Please tell me it's
not crossword puzzles.
897
00:34:20,032 --> 00:34:22,786
I've been there, tried it, doesn't
work. Not crossword puzzles.
898
00:34:22,812 --> 00:34:24,449
- Meditation?
- Mm-mm.
899
00:34:24,474 --> 00:34:25,573
Oh.
900
00:34:25,608 --> 00:34:26,741
I guarantee you
901
00:34:26,777 --> 00:34:28,695
you've never done this before,
902
00:34:28,721 --> 00:34:29,860
and now...
903
00:34:29,885 --> 00:34:31,936
I have to meet with my
students in a few minutes.
904
00:34:31,962 --> 00:34:34,479
Ah.
Should I meet you at your hotel
905
00:34:34,504 --> 00:34:36,785
around... 5:00?
906
00:34:37,561 --> 00:34:38,727
Sure.
907
00:34:38,769 --> 00:34:41,188
As long as we're
not cliff diving,
908
00:34:41,214 --> 00:34:42,880
or bungee jumping,
909
00:34:42,905 --> 00:34:44,716
or anything that's gonna
result in stitches.
910
00:34:44,742 --> 00:34:45,769
On the contrary,
911
00:34:45,805 --> 00:34:46,938
I hope it does.
912
00:34:46,973 --> 00:34:47,973
What?
913
00:34:48,008 --> 00:34:49,508
Arrivederci.
914
00:34:50,645 --> 00:34:51,645
Ciao, bella.
915
00:34:53,483 --> 00:34:55,449
Your grandmother was right.
916
00:34:55,486 --> 00:34:57,820
This is very relaxing.
917
00:34:57,857 --> 00:34:59,923
I've been at this for an hour,
918
00:34:59,960 --> 00:35:02,495
and I have not thought
once about my class,
919
00:35:02,530 --> 00:35:05,365
nor have I made that
much progress on my lace.
920
00:35:06,703 --> 00:35:08,871
It's not about how fast you are,
921
00:35:08,939 --> 00:35:10,672
it's about slowing things down
922
00:35:10,709 --> 00:35:11,786
and being in the moment.
923
00:35:11,810 --> 00:35:13,109
Yes.
924
00:35:13,146 --> 00:35:14,879
The italian way.
925
00:35:14,948 --> 00:35:16,481
Exactly.
926
00:35:18,386 --> 00:35:21,388
A small square like this
927
00:35:21,458 --> 00:35:23,369
can take an
experienced lacemaker
928
00:35:23,394 --> 00:35:24,727
up to two weeks to finish.
929
00:35:26,031 --> 00:35:27,130
Well, at this rate,
930
00:35:27,167 --> 00:35:28,677
it's going to take
me until next fall.
931
00:35:30,304 --> 00:35:33,540
am I doing this
stitch correctly?
932
00:35:33,576 --> 00:35:35,476
Ooh, yes, you are.
933
00:35:35,512 --> 00:35:37,078
I'm impressed,
934
00:35:37,147 --> 00:35:40,516
but let me show
you a little trick.
935
00:35:43,423 --> 00:35:46,592
It's easier...
936
00:35:46,662 --> 00:35:49,063
If you hold your hand this way.
937
00:35:53,371 --> 00:35:56,106
The pattern is... Is beautiful.
938
00:35:56,175 --> 00:35:58,944
Is it your... Your
grandmother's?
939
00:35:59,013 --> 00:36:00,293
No, it's an old design of mine.
940
00:36:01,083 --> 00:36:03,016
I love it.
941
00:36:06,290 --> 00:36:10,695
I... Love that I'm literally
making lace by hand.
942
00:36:14,302 --> 00:36:16,770
My family's been doing it
for over two centuries.
943
00:36:18,709 --> 00:36:20,709
I'm sure you already
know the story
944
00:36:20,745 --> 00:36:22,556
about how lacemaking
first came to burano.
945
00:36:22,581 --> 00:36:24,816
Actually, no.
946
00:36:24,884 --> 00:36:26,050
No, I don't.
947
00:36:26,087 --> 00:36:29,489
Well, according
to local folklore,
948
00:36:29,558 --> 00:36:31,157
a fisherman set sail
949
00:36:31,227 --> 00:36:33,395
just before his wedding day.
950
00:36:33,430 --> 00:36:36,966
While at sea, he was
tempted by a siren...
951
00:36:37,003 --> 00:36:38,269
Hmm!
952
00:36:38,304 --> 00:36:40,282
Who tried to seduce
him with her song,
953
00:36:40,307 --> 00:36:43,009
but the fisherman stayed
true to his fiancée.
954
00:36:43,078 --> 00:36:44,311
Oh...
955
00:36:44,346 --> 00:36:46,981
The siren was so impressed
956
00:36:47,018 --> 00:36:48,517
that she decided to reward him,
957
00:36:48,586 --> 00:36:51,443
and she flicked her
tail against his boat,
958
00:36:51,469 --> 00:36:54,160
which formed an intricate
web of sea foam on the hull.
959
00:36:54,194 --> 00:36:56,462
When he returned home,
960
00:36:56,498 --> 00:36:57,930
the sea foam had dried,
961
00:36:57,967 --> 00:36:59,967
and he gave it to his fiancée
962
00:37:00,003 --> 00:37:03,205
so she could make it
into a wedding veil.
963
00:37:04,376 --> 00:37:06,511
I love that story.
964
00:37:06,546 --> 00:37:08,379
I'm surprised you'd think so.
965
00:37:08,449 --> 00:37:12,285
Well, I might not
believe in fairy tales,
966
00:37:12,322 --> 00:37:14,890
but I still love the stories.
967
00:37:14,958 --> 00:37:16,670
In Italy, everything
has a story,
968
00:37:16,695 --> 00:37:18,528
but now
969
00:37:18,564 --> 00:37:19,644
I want to know yours.
970
00:37:21,635 --> 00:37:25,872
Oh, mine's more
or less a cliché.
971
00:37:25,908 --> 00:37:27,174
Hmm?
972
00:37:29,914 --> 00:37:33,983
a couple is together
for four years,
973
00:37:34,020 --> 00:37:37,322
he decides to take
a job far away.
974
00:37:37,359 --> 00:37:41,896
They do the long-distance
thing for a while,
975
00:37:41,932 --> 00:37:43,231
he meets someone else,
976
00:37:43,267 --> 00:37:45,034
she gets her heart broken.
977
00:37:45,069 --> 00:37:47,103
Perhaps
978
00:37:47,172 --> 00:37:48,983
they weren't really
meant to be together.
979
00:37:49,008 --> 00:37:51,042
That's what I keep
telling myself.
980
00:37:51,078 --> 00:37:52,411
Does that work?
981
00:37:52,447 --> 00:37:54,849
Sometimes.
982
00:37:54,884 --> 00:37:58,353
It did teach me
one thing, though.
983
00:37:58,390 --> 00:38:01,091
Long-distance
relationships don't work.
984
00:38:02,796 --> 00:38:04,729
We have another saying in Italy.
985
00:38:04,766 --> 00:38:06,967
Of course, you do.
986
00:38:07,035 --> 00:38:09,871
Puoi far funzionare
qualsiasi cosa
987
00:38:09,906 --> 00:38:10,972
se lo vuoi da vero.
988
00:38:11,041 --> 00:38:13,075
"you can make anything work
989
00:38:13,111 --> 00:38:14,711
if you really want to."
990
00:38:23,293 --> 00:38:24,359
buongiorno.
991
00:38:24,394 --> 00:38:26,027
Good morning.
992
00:38:26,063 --> 00:38:28,030
Okay, please take your seats.
993
00:38:28,066 --> 00:38:29,566
Can anyone tell me
994
00:38:29,602 --> 00:38:33,605
who the first american
superstar artist was?
995
00:38:38,649 --> 00:38:40,215
Still too old for you?
996
00:38:40,251 --> 00:38:41,751
You know what,
997
00:38:41,786 --> 00:38:44,388
we are going to put
aside the 19th century
998
00:38:44,424 --> 00:38:46,892
and jump ahead to
the 20th century.
999
00:38:46,928 --> 00:38:48,260
Let's talk about
1000
00:38:48,297 --> 00:38:51,466
one of my favorite
american realist painters,
1001
00:38:51,501 --> 00:38:52,934
edward hopper.
1002
00:38:52,970 --> 00:38:54,230
Do any of you know his work?
1003
00:38:54,255 --> 00:38:55,949
He did the famous
painting of the diner.
1004
00:38:55,974 --> 00:38:57,006
Yes.
1005
00:38:57,076 --> 00:38:59,244
American diners are so cool.
1006
00:38:59,279 --> 00:39:00,745
They are cool.
1007
00:39:02,484 --> 00:39:05,085
What else about american
culture do you like?
1008
00:39:05,113 --> 00:39:06,380
Comic books.
1009
00:39:06,405 --> 00:39:09,002
This explains why you're
so interested in lichtenstein.
1010
00:39:09,026 --> 00:39:10,793
For those of you not familiar,
1011
00:39:10,829 --> 00:39:15,367
his paintings are parodies
of comic-book art.
1012
00:39:15,437 --> 00:39:17,470
What else do we like?
1013
00:39:19,610 --> 00:39:22,144
I just got off the
phone with papa.
1014
00:39:22,171 --> 00:39:23,469
He didn't sound very pleased
1015
00:39:23,494 --> 00:39:25,352
about the deal you made
with the u.S. Buyers
1016
00:39:25,378 --> 00:39:26,550
for our new evening bags.
1017
00:39:26,620 --> 00:39:28,364
But I think it's worth the risk.
1018
00:39:28,389 --> 00:39:29,942
Paolo, it's a big order.
1019
00:39:29,967 --> 00:39:31,502
If we have to take
back the merchandise,
1020
00:39:31,527 --> 00:39:32,492
we'll lose money.
1021
00:39:32,529 --> 00:39:33,936
Sophia, trust me.
1022
00:39:33,961 --> 00:39:36,094
These evening bags
are totally different
1023
00:39:36,119 --> 00:39:37,511
than anything else
on the market,
1024
00:39:37,536 --> 00:39:40,307
and I'm pretty confident
they'll do well.
1025
00:39:40,416 --> 00:39:42,351
Maybe then papa will
have a little more faith
1026
00:39:42,376 --> 00:39:43,376
in my judgment.
1027
00:39:43,411 --> 00:39:44,844
The mermaid tail.
1028
00:39:44,880 --> 00:39:46,892
I haven't seen that
design in quite some time.
1029
00:39:46,917 --> 00:39:49,062
I was sharing the story of
burano lace the other day,
1030
00:39:49,086 --> 00:39:51,688
it must have been a woman
you told the story to.
1031
00:39:51,723 --> 00:39:53,390
What makes you say that?
1032
00:39:53,426 --> 00:39:55,192
Because it's very romantic.
1033
00:39:55,229 --> 00:39:57,897
I hope she's someone special.
1034
00:39:57,933 --> 00:39:59,766
Fuori. Out.
1035
00:40:00,903 --> 00:40:03,171
grazie. Ciao, bella.
1036
00:40:18,396 --> 00:40:19,396
professoressa!
1037
00:40:19,431 --> 00:40:21,397
Luca, hi!
1038
00:40:21,434 --> 00:40:22,911
- Hi.
- Do you work here?
1039
00:40:22,936 --> 00:40:24,636
Sì, part-time.
1040
00:40:24,706 --> 00:40:25,783
It's my uncle's shop.
1041
00:40:25,807 --> 00:40:27,406
Ah.
1042
00:40:27,443 --> 00:40:28,553
This is my uncle alberto.
1043
00:40:28,577 --> 00:40:29,577
Hello.
1044
00:40:29,613 --> 00:40:31,079
Piacere, professoressa.
1045
00:40:31,115 --> 00:40:34,050
Luca has told me how much
he enjoys your class.
1046
00:40:34,086 --> 00:40:35,151
Grazie.
1047
00:40:35,221 --> 00:40:37,154
You have some
lovely pieces here.
1048
00:40:37,224 --> 00:40:40,059
I particularly love
these perfume bottles.
1049
00:40:40,095 --> 00:40:41,461
Those are luca's.
1050
00:40:41,497 --> 00:40:42,763
He made them.
1051
00:40:42,798 --> 00:40:43,798
They're stunning.
1052
00:40:43,834 --> 00:40:45,233
Thank you.
1053
00:40:45,268 --> 00:40:48,571
He has already been accepted
to the accademia riaci.
1054
00:40:48,607 --> 00:40:50,585
It's a famous art
school in florence.
1055
00:40:50,610 --> 00:40:52,388
I was accepted
into their program
1056
00:40:52,413 --> 00:40:53,835
to become a master glass artist.
1057
00:40:53,861 --> 00:40:54,948
That's incredible
1058
00:40:54,983 --> 00:40:56,316
congratulations.
1059
00:40:56,352 --> 00:40:57,997
Thank you, but it's conditional
1060
00:40:58,022 --> 00:40:59,815
on finishing my
undergraduate degree.
1061
00:40:59,840 --> 00:41:01,463
I only need one more class,
1062
00:41:01,489 --> 00:41:02,802
which is why I'm taking yours.
1063
00:41:02,828 --> 00:41:04,161
Ah, okay.
1064
00:41:04,186 --> 00:41:07,188
Well, now I really
have to take one home.
1065
00:41:07,468 --> 00:41:10,137
The only struggle is
going to be which one.
1066
00:41:10,172 --> 00:41:11,605
That is a good one.
1067
00:41:11,641 --> 00:41:13,441
Hey.
1068
00:41:13,477 --> 00:41:15,210
You look lovely.
1069
00:41:15,280 --> 00:41:17,047
Where are you off to?
1070
00:41:17,116 --> 00:41:18,527
It's the first
night of luminaria.
1071
00:41:18,551 --> 00:41:19,635
Why don't you come along?
1072
00:41:19,661 --> 00:41:20,652
Thank you.
1073
00:41:20,688 --> 00:41:22,365
I have to finish
grading these papers.
1074
00:41:22,390 --> 00:41:23,856
You cannot work every night.
1075
00:41:23,893 --> 00:41:26,661
Come on, you should enjoy more
of our italian traditions.
1076
00:41:26,697 --> 00:41:28,463
I'll keep that in mind.
1077
00:41:28,499 --> 00:41:29,331
Okay.
1078
00:41:29,367 --> 00:41:30,833
Buona serata.
1079
00:41:30,869 --> 00:41:31,968
Have fun!
1080
00:41:32,005 --> 00:41:33,504
Thank you.
1081
00:41:38,804 --> 00:41:41,358
emma! Good evening.
1082
00:41:41,510 --> 00:41:43,368
Buona sera.
1083
00:41:43,394 --> 00:41:45,198
So, how are you
enjoying the festival?
1084
00:41:46,393 --> 00:41:47,440
I don't know yet.
1085
00:41:47,465 --> 00:41:48,927
I just got here.
1086
00:41:48,996 --> 00:41:52,302
It was a spontaneous decision.
1087
00:41:52,327 --> 00:41:54,379
What were you doing when
you made that decision?
1088
00:41:54,404 --> 00:41:55,536
Grading papers?
1089
00:41:55,573 --> 00:41:58,007
I'm that much of a stereotype?
1090
00:41:58,043 --> 00:41:59,342
no, no,
1091
00:41:59,378 --> 00:42:01,613
I just ran into francesca,
and she told me.
1092
00:42:01,638 --> 00:42:02,558
Ciao!
1093
00:42:02,583 --> 00:42:03,416
But come,
1094
00:42:03,442 --> 00:42:05,482
you must walk the
street of luminaria.
1095
00:42:11,833 --> 00:42:14,268
This is absolutely gorgeous.
1096
00:42:14,571 --> 00:42:16,471
It's like a fairy tale.
1097
00:42:16,804 --> 00:42:18,237
St. Anthony,
1098
00:42:18,273 --> 00:42:21,075
sant'antonio, is the
patron saint of padua,
1099
00:42:21,110 --> 00:42:23,245
so we honor him at our festival
1100
00:42:23,280 --> 00:42:24,646
with the street of luminaria.
1101
00:42:24,716 --> 00:42:27,751
He's also the patron
saint of lost things,
1102
00:42:27,787 --> 00:42:29,598
and lights are to commemorate
1103
00:42:29,623 --> 00:42:30,889
what has been lost.
1104
00:42:30,925 --> 00:42:32,258
Like lost wedding veils?
1105
00:42:32,294 --> 00:42:33,593
Yes,
1106
00:42:33,629 --> 00:42:35,573
except arianna's veil
wasn't actually lost.
1107
00:42:35,598 --> 00:42:36,764
True.
1108
00:42:36,801 --> 00:42:38,409
Although, I have a theory
1109
00:42:38,434 --> 00:42:40,413
as to why she didn't wear
the veil at her wedding.
1110
00:42:40,438 --> 00:42:41,471
Go on.
1111
00:42:41,507 --> 00:42:42,807
Because she wasn't marrying
1112
00:42:42,843 --> 00:42:44,600
the man she loved.
1113
00:42:44,625 --> 00:42:46,289
- I had the same thought.
1114
00:42:46,314 --> 00:42:49,227
well, I guess we're finally
understanding each other then.
1115
00:42:49,252 --> 00:42:53,088
But how did it end
up in san francisco?
1116
00:42:53,124 --> 00:42:54,023
Any theories?
1117
00:42:54,092 --> 00:42:55,425
No.
1118
00:42:55,461 --> 00:42:57,629
That one has me stumped.
1119
00:43:00,268 --> 00:43:02,803
But now that my class
is finally going well,
1120
00:43:02,839 --> 00:43:04,349
maybe I can do a
little more digging.
1121
00:43:05,944 --> 00:43:08,145
yes, I took your advice.
1122
00:43:08,180 --> 00:43:09,191
I veered off syllabus
1123
00:43:09,215 --> 00:43:11,382
and changed up a few things.
1124
00:43:11,451 --> 00:43:14,119
Maybe Italy is beginning
to have an effect on you.
1125
00:43:16,024 --> 00:43:18,893
I think maybe it is.
1126
00:43:18,963 --> 00:43:20,974
So you've decided to
live for the moment
1127
00:43:20,999 --> 00:43:23,801
and see where things take you?
1128
00:43:23,836 --> 00:43:27,405
As long as they still fit
into my five-year plan.
1129
00:43:27,475 --> 00:43:28,741
I know it's an american thing,
1130
00:43:28,811 --> 00:43:30,979
but have you always
been so driven?
1131
00:43:32,249 --> 00:43:34,717
I guess I have.
1132
00:43:34,752 --> 00:43:36,819
And your personal life,
1133
00:43:36,855 --> 00:43:38,388
did you plan that out as well?
1134
00:43:40,828 --> 00:43:43,663
Unfortunately, I
learned the hard way
1135
00:43:43,699 --> 00:43:48,037
that romance is something
you can't control.
1136
00:43:48,072 --> 00:43:50,407
No more than you can control
the moon and the stars.
1137
00:43:50,442 --> 00:43:51,442
Hmm.
1138
00:43:59,722 --> 00:44:02,024
that's a beautiful italian moon.
1139
00:44:02,059 --> 00:44:03,225
Sì,
1140
00:44:03,261 --> 00:44:05,863
and it came out
just in time for us
1141
00:44:05,898 --> 00:44:07,231
to dance under it.
1142
00:44:34,107 --> 00:44:35,273
paolo!
1143
00:44:36,177 --> 00:44:38,180
Lucia! Franco!
1144
00:44:38,206 --> 00:44:39,624
Emma, my cousin and her husband.
1145
00:44:39,648 --> 00:44:40,648
Piacere.
1146
00:44:40,683 --> 00:44:41,683
Nice to meet you.
1147
00:44:43,187 --> 00:44:44,786
Sì, sì! Buona serata.
1148
00:44:44,823 --> 00:44:46,422
Grazie.
1149
00:44:47,660 --> 00:44:49,671
You weren't kidding about
having a big family.
1150
00:44:49,696 --> 00:44:52,031
I bet even the mayor
is your cousin.
1151
00:44:52,100 --> 00:44:54,368
No, but her daughter is
married to my cousin.
1152
00:44:54,436 --> 00:44:55,769
Ah!
1153
00:45:01,381 --> 00:45:03,782
I think that was the last dance.
1154
00:45:03,817 --> 00:45:05,952
Well, I see francesca,
1155
00:45:05,987 --> 00:45:07,932
so I can walk back to
the hotel with her.
1156
00:45:07,957 --> 00:45:08,957
Okay.
1157
00:45:10,494 --> 00:45:13,629
thank you for a lovely evening,
1158
00:45:13,665 --> 00:45:15,532
and, uh...
1159
00:45:15,567 --> 00:45:17,300
For arranging that moon.
1160
00:45:17,337 --> 00:45:18,403
Grazie a te.
1161
00:45:19,540 --> 00:45:21,140
- Ciao.
- Ciao.
1162
00:45:25,349 --> 00:45:27,060
I see you and paolo
danced well together...
1163
00:45:27,085 --> 00:45:28,484
No, it's not like that.
1164
00:45:28,521 --> 00:45:29,521
No...
1165
00:45:33,995 --> 00:45:35,594
Luca... Ciao.
1166
00:45:35,631 --> 00:45:37,130
Ciao, professoressa.
1167
00:45:37,167 --> 00:45:38,964
You missed the last two classes.
1168
00:45:38,990 --> 00:45:40,814
I just wanted to make
sure everything's okay.
1169
00:45:40,839 --> 00:45:42,138
That's very kind of you,
1170
00:45:42,174 --> 00:45:43,751
but I had to withdraw
from the class.
1171
00:45:43,776 --> 00:45:44,521
Oh.
1172
00:45:44,546 --> 00:45:45,776
Please don't think it was you,
1173
00:45:45,813 --> 00:45:47,079
or the class, I loved it,
1174
00:45:47,107 --> 00:45:49,314
but signora
lucchesse informed me
1175
00:45:49,339 --> 00:45:50,851
I was no longer
allowed to take it.
1176
00:45:50,876 --> 00:45:54,377
Why? I missed the deadline
to pay the rest of my tuition.
1177
00:45:54,596 --> 00:45:56,300
There's only three weeks left.
1178
00:45:56,326 --> 00:45:57,902
You won't be able to graduate.
1179
00:45:58,031 --> 00:45:59,831
I don't have the money, so...
1180
00:45:59,867 --> 00:46:01,133
Luca, I'm so sorry.
1181
00:46:01,168 --> 00:46:03,013
Well, maybe there's
something we can do.
1182
00:46:03,038 --> 00:46:05,940
Unfortunately, my family
can't help me financially.
1183
00:46:05,976 --> 00:46:07,954
Things are hard
for them right now,
1184
00:46:07,979 --> 00:46:10,714
and business here is
going down for my uncle,
1185
00:46:10,783 --> 00:46:12,382
so he can't help either.
1186
00:46:12,452 --> 00:46:13,852
I'll tell you what,
1187
00:46:13,887 --> 00:46:15,698
I will speak with
signora lucchesse,
1188
00:46:15,723 --> 00:46:18,024
and see if there's something
we can do. In the meantime,
1189
00:46:18,060 --> 00:46:19,871
I want you to keep
coming to class.
1190
00:46:19,896 --> 00:46:20,795
It's okay?
1191
00:46:20,831 --> 00:46:22,064
Yes, absolutely.
1192
00:46:22,133 --> 00:46:23,844
I just don't want
you to fall behind,
1193
00:46:23,869 --> 00:46:26,003
and there's an italian saying
1194
00:46:26,038 --> 00:46:27,505
I recently learned.
1195
00:46:27,541 --> 00:46:30,343
"you can make anything work
if you really want to."
1196
00:46:31,289 --> 00:46:32,646
so I'll see you in class.
1197
00:46:32,681 --> 00:46:34,548
Okay.
1198
00:46:36,387 --> 00:46:37,947
- paolo.
- Hey.
1199
00:46:37,990 --> 00:46:39,222
I'm calling to tell you
1200
00:46:39,258 --> 00:46:40,557
that my grandmother thinks
1201
00:46:40,593 --> 00:46:42,638
there might be an old
trunk of arianna's
1202
00:46:42,663 --> 00:46:44,563
in one of our store rooms.
1203
00:46:44,599 --> 00:46:46,399
Well, that sounds intriguing.
1204
00:46:46,435 --> 00:46:47,679
Can we meet in burano tomorrow?
1205
00:46:47,703 --> 00:46:49,003
I'll be there,
1206
00:46:49,039 --> 00:46:50,572
and just so you know,
1207
00:46:50,608 --> 00:46:52,876
I'm now an expert at buying
tickets for the vaporetto.
1208
00:46:54,881 --> 00:46:56,181
great.
1209
00:46:56,217 --> 00:46:57,116
Ciao.
1210
00:46:57,185 --> 00:46:58,617
Luca told me
1211
00:46:58,687 --> 00:47:00,665
he hasn't paid his
full tuition yet,
1212
00:47:00,690 --> 00:47:02,891
but he needs my class
to complete his degree.
1213
00:47:02,927 --> 00:47:04,927
I understand the dilemma,
1214
00:47:04,963 --> 00:47:06,700
but there is nothing
more we can do.
1215
00:47:06,726 --> 00:47:09,319
It's just that he already works
part-time to support himself,
1216
00:47:09,344 --> 00:47:11,904
so isn't there
something like a grant
1217
00:47:11,940 --> 00:47:13,139
or financial aid?
1218
00:47:13,209 --> 00:47:15,743
Luca is already on a
partial scholarship.
1219
00:47:15,779 --> 00:47:17,913
I told him to continue
coming to class.
1220
00:47:17,949 --> 00:47:19,915
That would mean he is auditing,
1221
00:47:19,952 --> 00:47:22,372
which this university
does not permit.
1222
00:47:22,397 --> 00:47:24,133
If you could just
give me a few days...
1223
00:47:24,158 --> 00:47:25,724
I could do that, emma,
1224
00:47:25,760 --> 00:47:26,993
but if you permit luca
1225
00:47:27,062 --> 00:47:28,973
to continue to
attend your class,
1226
00:47:28,998 --> 00:47:31,166
there could be consequences.
1227
00:47:31,235 --> 00:47:33,476
I think the consequences
might be worse for luca
1228
00:47:33,504 --> 00:47:36,240
if I don't.
1229
00:47:43,086 --> 00:47:44,785
Magnifico!
1230
00:47:44,822 --> 00:47:48,358
The veil looks beautiful
next to the portrait.
1231
00:47:48,426 --> 00:47:50,193
I show you something else.
1232
00:47:50,263 --> 00:47:53,865
When I fix one of the
pearls on the veil,
1233
00:47:53,935 --> 00:47:56,603
I found una piccolo tasca,
1234
00:47:56,639 --> 00:47:57,804
a tiny pocket.
1235
00:47:57,841 --> 00:47:59,173
And this was inside?
1236
00:47:59,210 --> 00:48:00,142
Yes.
1237
00:48:00,177 --> 00:48:01,644
What is it?
1238
00:48:01,680 --> 00:48:03,513
A very old piece of lace.
1239
00:48:03,549 --> 00:48:06,785
I take it to the
museo del merletto,
1240
00:48:06,820 --> 00:48:10,490
and they say it is an
original burano lace.
1241
00:48:11,862 --> 00:48:12,862
that's incredible!
1242
00:48:14,737 --> 00:48:15,855
Porta fortuna.
1243
00:48:15,881 --> 00:48:18,303
- Ah, for luck.
- Yes.
1244
00:48:18,338 --> 00:48:21,040
When we bought the veil,
1245
00:48:21,075 --> 00:48:22,241
the shopkeeper told us
1246
00:48:22,311 --> 00:48:24,979
there was a legend
attached to it. Una...
1247
00:48:25,014 --> 00:48:26,047
Leggenda.
1248
00:48:26,082 --> 00:48:29,685
Leggenda, sì.
1249
00:48:29,721 --> 00:48:31,487
supposedly,
1250
00:48:31,524 --> 00:48:33,302
whoever is in
possession of the veil
1251
00:48:33,327 --> 00:48:35,728
will find true love.
1252
00:48:35,763 --> 00:48:36,929
Molto interessante.
1253
00:48:36,999 --> 00:48:38,231
Mm-hmm.
1254
00:48:38,267 --> 00:48:40,334
Sounds very italian to me.
1255
00:48:40,370 --> 00:48:42,871
Or maybe it's just a
story to sell a veil.
1256
00:48:42,908 --> 00:48:45,401
It seems to have worked
out for your friend, avery.
1257
00:48:45,426 --> 00:48:47,345
You're beginning to
sound a lot like her.
1258
00:48:51,973 --> 00:48:54,032
and I thought my parents
kept a lot of stuff.
1259
00:48:54,057 --> 00:48:57,693
The shop has been
around since 1871,
1260
00:48:57,730 --> 00:48:59,441
so things have a
way of piling up.
1261
00:48:59,465 --> 00:49:01,766
I love all these old hats!
1262
00:49:06,642 --> 00:49:07,908
Bellissimo.
1263
00:49:07,944 --> 00:49:09,410
Grazie.
1264
00:49:09,446 --> 00:49:11,981
Vediamo.
1265
00:49:16,156 --> 00:49:17,555
Bellissimo.
1266
00:49:21,798 --> 00:49:23,765
a lace top hat...
1267
00:49:23,801 --> 00:49:25,969
I doubt this was a big seller.
1268
00:49:26,004 --> 00:49:28,906
Not exactly something fred
astaire would have worn.
1269
00:49:28,941 --> 00:49:32,511
But I can see ginger
rogers wearing yours.
1270
00:49:43,864 --> 00:49:46,933
so you know american musicals?
1271
00:49:46,968 --> 00:49:48,101
I love them,
1272
00:49:48,137 --> 00:49:49,970
especially the old ones.
1273
00:49:50,007 --> 00:49:51,339
So do I.
1274
00:49:51,375 --> 00:49:52,707
On summer nights here,
1275
00:49:52,777 --> 00:49:56,346
they used to show them
in galuppi square.
1276
00:50:03,526 --> 00:50:05,359
Emma...
1277
00:50:05,396 --> 00:50:08,665
I think that's the trunk.
1278
00:50:08,700 --> 00:50:10,467
It has to be.
1279
00:50:20,051 --> 00:50:22,519
aw... Yours?
1280
00:50:22,554 --> 00:50:24,032
it's possible,
1281
00:50:24,057 --> 00:50:26,218
but several generations
could have worn it.
1282
00:50:29,698 --> 00:50:31,364
Emma...
1283
00:50:33,576 --> 00:50:34,640
open it.
1284
00:50:34,732 --> 00:50:36,098
Arianna.
1285
00:50:42,049 --> 00:50:43,249
Look.
1286
00:50:43,285 --> 00:50:44,885
She kept a picture of amici.
1287
00:50:50,529 --> 00:50:53,230
And this looks like her will.
1288
00:50:55,069 --> 00:50:56,119
Oh, don't look at me.
1289
00:50:56,144 --> 00:50:57,736
If you want me to read it,
we're gonna be here all day.
1290
00:50:57,762 --> 00:50:59,216
Ah... yes.
1291
00:51:00,610 --> 00:51:03,913
it seems she left a
quarter of her estate
1292
00:51:03,949 --> 00:51:05,549
to my grandmother
1293
00:51:05,585 --> 00:51:08,220
for taking care of her
in her final years.
1294
00:51:08,255 --> 00:51:09,621
Mm.
1295
00:51:09,658 --> 00:51:12,063
"I bequeath one
half of my estate
1296
00:51:12,088 --> 00:51:13,460
to my chambermaid,
1297
00:51:13,496 --> 00:51:14,962
carmella diconcini,
1298
00:51:14,998 --> 00:51:17,333
che mi ha aiutato...
1299
00:51:17,402 --> 00:51:21,004
Who helped me during
my darkest hours,
1300
00:51:21,074 --> 00:51:24,643
and for her loyalty and
service over the last 40 years,
1301
00:51:24,680 --> 00:51:27,114
I am forever grateful,"
1302
00:51:27,150 --> 00:51:29,161
and then she left the
rest to the church.
1303
00:51:29,186 --> 00:51:32,355
Do you think when she
says her "darkest hours,"
1304
00:51:32,424 --> 00:51:34,257
she's referring to losing amici?
1305
00:51:34,293 --> 00:51:35,859
Or something else.
1306
00:51:35,929 --> 00:51:38,931
Well, the chambermaid
probably knew,
1307
00:51:38,968 --> 00:51:42,036
and she probably knew
about the veil, too.
1308
00:51:42,105 --> 00:51:44,306
It's possible carmella
has some heirs.
1309
00:51:44,342 --> 00:51:46,843
And they might
have some answers.
1310
00:51:49,182 --> 00:51:50,781
So...
1311
00:51:50,818 --> 00:51:53,186
You want to keep
going with this?
1312
00:51:53,221 --> 00:51:55,990
We've already uncovered
one great love story,
1313
00:51:56,026 --> 00:51:58,394
I kind of want to
see how this ends.
1314
00:51:58,463 --> 00:51:59,862
Are you the same woman
1315
00:51:59,898 --> 00:52:02,219
who didn't want to go to
romeo and juliet's balcony?
1316
00:52:03,136 --> 00:52:04,981
Can I do an about-face on that?
1317
00:52:05,006 --> 00:52:06,505
"about face"?
1318
00:52:06,541 --> 00:52:08,174
A... Change of heart.
1319
00:52:08,211 --> 00:52:09,477
Ah.
1320
00:52:09,512 --> 00:52:10,889
I think I'd really
like to see it
1321
00:52:10,914 --> 00:52:12,481
before I leave.
1322
00:52:12,517 --> 00:52:15,019
And I would really
like to show it to you.
1323
00:52:17,057 --> 00:52:18,057
lunch is ready.
1324
00:52:18,091 --> 00:52:19,824
Emma, vieni con me.
1325
00:52:21,397 --> 00:52:22,397
Meet the family.
1326
00:52:22,431 --> 00:52:24,125
oh...
1327
00:52:24,151 --> 00:52:25,544
I wasn't planned on staying.
1328
00:52:25,569 --> 00:52:26,735
I don't want to intrude.
1329
00:52:27,487 --> 00:52:29,874
Paolo... Fai qualcosa.
1330
00:52:29,909 --> 00:52:31,442
No, mamma, certo niente.
1331
00:52:31,512 --> 00:52:34,347
No. Vai.
1332
00:52:36,252 --> 00:52:38,353
she... She won't take
a no for an answer.
1333
00:52:40,058 --> 00:52:41,290
Prego.
1334
00:52:53,749 --> 00:52:55,722
thank you so much for lunch.
1335
00:52:55,747 --> 00:52:57,213
È delizioso.
1336
00:52:57,249 --> 00:52:58,449
But there's more.
1337
00:52:58,518 --> 00:52:59,518
How?
1338
00:53:02,056 --> 00:53:04,591
my grandmother made her
famous crostata di mele.
1339
00:53:04,626 --> 00:53:07,562
It looks like our apple pie.
1340
00:53:07,598 --> 00:53:10,567
I always wanted to try
american apple pie.
1341
00:53:10,602 --> 00:53:12,547
Naturalmente, è stato
inventato in italia.
1342
00:53:14,808 --> 00:53:17,110
she says "apple
pie is italian."
1343
00:53:17,145 --> 00:53:19,223
italians think that
anything that's good
1344
00:53:19,248 --> 00:53:20,481
started here.
1345
00:53:20,550 --> 00:53:22,395
Well, it is the birthplace
of the renaissance,
1346
00:53:22,420 --> 00:53:24,420
not to mention
Italy gave us pasta,
1347
00:53:24,456 --> 00:53:26,223
federico fellini.
1348
00:53:26,259 --> 00:53:27,825
Brava!
1349
00:53:27,895 --> 00:53:29,928
I can tell you are
a professoressa.
1350
00:53:29,965 --> 00:53:32,733
How much longer will
you be in Italy?
1351
00:53:32,769 --> 00:53:35,070
I have about two more
weeks of classes,
1352
00:53:35,105 --> 00:53:37,150
and then I'm going to go
to rome for a few days
1353
00:53:37,175 --> 00:53:38,841
before I go back to chicago.
1354
00:53:38,911 --> 00:53:41,279
You must come to my
festa di compleanno.
1355
00:53:41,314 --> 00:53:42,325
To your birthday party?
1356
00:53:42,349 --> 00:53:44,683
- Yes.
- I would love that.
1357
00:53:45,687 --> 00:53:47,232
Carina.
1358
00:53:47,257 --> 00:53:49,023
so this is where your family
1359
00:53:49,093 --> 00:53:50,259
has their weekly meetings?
1360
00:53:50,294 --> 00:53:52,862
Yes, the family has
been gathering here
1361
00:53:52,932 --> 00:53:54,999
for about the last 65 years.
1362
00:53:55,035 --> 00:53:56,668
My father begin the tradition.
1363
00:53:56,703 --> 00:53:58,849
I love that your whole
family works together.
1364
00:53:58,873 --> 00:53:59,972
And eat together!
1365
00:54:01,177 --> 00:54:03,278
six generations so far.
1366
00:54:03,313 --> 00:54:05,548
Do you come from a
big family, emma?
1367
00:54:05,617 --> 00:54:06,983
Actually, I'm an only child.
1368
00:54:07,019 --> 00:54:08,819
aw...
1369
00:54:09,990 --> 00:54:12,325
Well, you never know what
the future will bring.
1370
00:54:18,703 --> 00:54:21,672
I'm sorry if my family
came on a little strong.
1371
00:54:23,510 --> 00:54:26,812
my parents have a tendency
to do that as well.
1372
00:54:26,849 --> 00:54:27,981
Ever since gabriella,
1373
00:54:28,016 --> 00:54:30,718
they just want me
to be happy again.
1374
00:54:30,754 --> 00:54:34,023
When my boyfriend
and I split up,
1375
00:54:34,059 --> 00:54:36,994
my parents set me up
on several blind dates.
1376
00:54:37,030 --> 00:54:38,341
- Really?
- Mm.
1377
00:54:38,365 --> 00:54:40,043
My sister and
mother did the same,
1378
00:54:40,068 --> 00:54:43,036
but after 10 disappointments,
that was enough.
1379
00:54:43,072 --> 00:54:44,404
You lasted longer than I did.
1380
00:54:44,441 --> 00:54:46,909
I think I stopped
at number three.
1381
00:54:46,944 --> 00:54:49,446
I guess we both prefer
leaving things to chance.
1382
00:54:51,210 --> 00:54:52,887
I never leave anything to chance
1383
00:54:53,053 --> 00:54:54,219
if I can help it.
1384
00:54:54,256 --> 00:54:56,423
Fate doesn't need
help, it just happens.
1385
00:54:56,459 --> 00:54:58,425
Is this another italian saying?
1386
00:54:58,462 --> 00:55:01,297
No, actually it's
an american one.
1387
00:55:01,366 --> 00:55:02,509
I heard it once in a movie,
1388
00:55:02,534 --> 00:55:03,934
and it just stuck with me.
1389
00:55:03,969 --> 00:55:06,104
I suppose it does make sense,
1390
00:55:06,140 --> 00:55:09,643
in a fatalistic sort of way.
1391
00:55:09,711 --> 00:55:11,222
Kind of like the
legend of the veil.
1392
00:55:11,247 --> 00:55:12,247
Maybe.
1393
00:55:14,118 --> 00:55:17,053
It's one thing to
see burano on foot,
1394
00:55:17,089 --> 00:55:20,799
but it's a completely
different experience
1395
00:55:20,825 --> 00:55:22,539
to tour the lagoon
and canals by boat.
1396
00:55:22,563 --> 00:55:23,896
In that?
1397
00:55:23,933 --> 00:55:26,134
I promise you won't fall out.
1398
00:55:39,322 --> 00:55:41,299
not only did I survive,
1399
00:55:41,325 --> 00:55:42,683
I actually enjoyed that.
1400
00:55:42,709 --> 00:55:43,793
Grazie.
1401
00:55:43,818 --> 00:55:44,950
Prego.
1402
00:55:45,517 --> 00:55:46,716
And I noticed
1403
00:55:46,742 --> 00:55:49,012
you only gripped the
boat once or twice.
1404
00:55:49,036 --> 00:55:50,480
Yeah, only in the
first few minutes.
1405
00:55:50,505 --> 00:55:51,771
yes.
1406
00:55:53,403 --> 00:55:55,081
this is my favorite
part of the island.
1407
00:55:55,346 --> 00:55:56,611
It's quiet.
1408
00:55:58,183 --> 00:55:59,860
Do you want a gelato?
I want gelato.
1409
00:55:59,885 --> 00:56:00,929
- No.
- Why?
1410
00:56:00,954 --> 00:56:02,153
After such a big lunch?
1411
00:56:02,189 --> 00:56:03,299
- no!
1412
00:56:03,324 --> 00:56:04,490
For most italians,
1413
00:56:04,525 --> 00:56:07,527
lunch is the biggest
meal of the day.
1414
00:56:07,564 --> 00:56:10,232
We eat and then
nap or take a walk,
1415
00:56:10,301 --> 00:56:14,137
which is why our lunch breaks
are two or even three hours.
1416
00:56:14,173 --> 00:56:16,641
At home, we usually
rush through lunch,
1417
00:56:16,677 --> 00:56:18,878
and then rush to
get back to work.
1418
00:56:18,913 --> 00:56:22,016
Here, we work to live,
not live to work.
1419
00:56:22,052 --> 00:56:23,485
Hmm.
1420
00:56:25,490 --> 00:56:27,691
I love all these
colorful houses.
1421
00:56:27,726 --> 00:56:30,328
Do you know why they're
all painted that way?
1422
00:56:30,364 --> 00:56:32,766
No, but this is Italy,
1423
00:56:32,834 --> 00:56:34,512
so I'm guessing there's a story.
1424
00:56:35,872 --> 00:56:37,338
actually, yes.
1425
00:56:37,374 --> 00:56:38,707
It's a very logical one.
1426
00:56:38,743 --> 00:56:40,510
The earliest fishermen
1427
00:56:40,546 --> 00:56:42,947
painted all their
houses in bright colors,
1428
00:56:43,016 --> 00:56:44,327
so they could find
their way home
1429
00:56:44,351 --> 00:56:46,195
when the canal was
covered in fog.
1430
00:56:46,220 --> 00:56:47,620
Ah...
1431
00:56:47,689 --> 00:56:50,291
I love that they
haven't changed them.
1432
00:56:53,131 --> 00:56:54,175
It must have been so fun
1433
00:56:54,199 --> 00:56:55,510
growing up in a place like this.
1434
00:56:55,535 --> 00:56:56,798
Yes, it was,
1435
00:56:56,823 --> 00:56:58,914
and I also worked on one
of those fishing boats
1436
00:56:58,939 --> 00:56:59,871
when I was young.
1437
00:56:59,908 --> 00:57:00,923
really?
1438
00:57:00,948 --> 00:57:01,878
Yes.
1439
00:57:01,904 --> 00:57:04,029
You didn't always work
in the family business?No,
1440
00:57:04,054 --> 00:57:05,365
I didn't want to back then.
1441
00:57:05,390 --> 00:57:07,293
I thought lace
was old-fashioned.
1442
00:57:07,318 --> 00:57:08,558
Well, what changed your mind?
1443
00:57:08,587 --> 00:57:09,507
Girls!
1444
00:57:09,532 --> 00:57:12,156
They didn't want to go out with a
boy whose hands smell like fish.
1445
00:57:12,226 --> 00:57:13,390
- no, the truth is,
1446
00:57:13,415 --> 00:57:14,845
I eventually grew up
1447
00:57:14,871 --> 00:57:16,908
and I realized that I
loved the lace business,
1448
00:57:16,933 --> 00:57:18,499
but lately,
1449
00:57:18,569 --> 00:57:19,979
I've been a little
frustrated with it.
1450
00:57:20,003 --> 00:57:22,839
I noticed some tension earlier
1451
00:57:22,908 --> 00:57:24,052
between you and your father.
1452
00:57:24,076 --> 00:57:25,754
I've been trying to
expand the business.
1453
00:57:25,779 --> 00:57:27,557
My dream is to open
a store in the u.S.,
1454
00:57:27,582 --> 00:57:29,950
but my father doesn't
agree with my ideas.
1455
00:57:29,985 --> 00:57:31,162
He doesn't like
your business plan?
1456
00:57:31,187 --> 00:57:32,787
I cannot get him to read it.
1457
00:57:32,823 --> 00:57:33,823
As you saw today,
1458
00:57:33,858 --> 00:57:35,591
my family...
1459
00:57:35,627 --> 00:57:37,795
is not doing business
the traditional way.
1460
00:57:37,830 --> 00:57:39,808
Have you tried taking
a different approach?
1461
00:57:39,833 --> 00:57:41,633
Like what?
1462
00:57:41,669 --> 00:57:43,369
Why not make it visual
1463
00:57:43,439 --> 00:57:44,671
and illustrate it for them?
1464
00:57:44,707 --> 00:57:47,475
You could do a slide
deck, like a powerpoint...
1465
00:57:47,512 --> 00:57:49,490
Obviously without
causing a black-out.
1466
00:57:50,816 --> 00:57:52,449
but you never know,
1467
00:57:52,485 --> 00:57:54,598
it might be just the thing
to get their attention.
1468
00:57:54,622 --> 00:57:55,699
If they're not busy
passing the ravioli
1469
00:57:55,723 --> 00:57:56,723
and the calzone,
1470
00:57:56,791 --> 00:57:58,158
they might stay focused.
1471
00:57:58,194 --> 00:57:59,660
Grazie.
1472
00:57:59,695 --> 00:58:02,230
Maybe thinking like an
american could work for you.
1473
00:58:04,870 --> 00:58:06,003
paolo!
1474
00:58:06,038 --> 00:58:07,371
Ciao, anita!
1475
00:58:07,407 --> 00:58:09,207
- Come stai?
- Bene. Grazie.
1476
00:58:11,647 --> 00:58:13,647
emma, I'd like
you to meet anita.
1477
00:58:13,683 --> 00:58:15,283
- Piacere.
- Ciao.
1478
00:58:15,319 --> 00:58:16,863
- Bello di vederti.
- E per me. Ciao.
1479
00:58:16,888 --> 00:58:18,321
Another cousin?
1480
00:58:18,356 --> 00:58:19,867
No, anita, it's
an old girlfriend.
1481
00:58:19,892 --> 00:58:21,358
Oh.
1482
00:58:21,395 --> 00:58:22,395
Sì.
1483
00:58:23,598 --> 00:58:25,097
She doesn't look that old.
1484
00:58:25,167 --> 00:58:26,700
Andiamo.
1485
00:58:27,904 --> 00:58:30,706
Thank you again for
such a wonderful day.
1486
00:58:30,741 --> 00:58:31,840
You're welcome.
1487
00:58:31,877 --> 00:58:33,488
I'm sorry we didn't
have enough time
1488
00:58:33,513 --> 00:58:34,912
to find gifts for your friends.
1489
00:58:34,948 --> 00:58:36,414
Maybe next time.
1490
00:58:36,450 --> 00:58:37,950
I know avery and tracy
1491
00:58:38,019 --> 00:58:41,121
would love to have
something from burano.
1492
00:58:41,190 --> 00:58:43,892
So, what's next for us?
1493
00:58:43,927 --> 00:58:47,196
No, I meant about
researching arianna's maid.
1494
00:58:49,569 --> 00:58:51,536
uh...
1495
00:58:51,572 --> 00:58:54,140
Well, I can go to the library
1496
00:58:54,216 --> 00:58:55,749
when I'm on campus tomorrow,
1497
00:58:55,778 --> 00:58:57,523
see if I can find out
anything else about her.
1498
00:58:57,548 --> 00:58:58,858
Call me if you find something,
1499
00:58:58,883 --> 00:59:01,318
or even if you don't.
1500
00:59:01,387 --> 00:59:03,788
I will.
1501
00:59:03,824 --> 00:59:05,123
I'd better get on the vaporetto.
1502
00:59:07,129 --> 00:59:08,295
Mm, look!
1503
00:59:08,330 --> 00:59:10,075
I didn't drop my pass this time.
1504
00:59:10,100 --> 00:59:11,599
Brava!
1505
00:59:12,970 --> 00:59:15,572
- ciao!
- Ciao.
1506
00:59:18,679 --> 00:59:20,679
A will and a chambermaid!
1507
00:59:20,749 --> 00:59:21,959
It's better than
a romance novel.
1508
00:59:21,984 --> 00:59:23,824
When have you ever read one?
1509
00:59:23,854 --> 00:59:25,718
Never, but you know what I mean.
1510
00:59:25,743 --> 00:59:27,667
but my heart
just breaks for arianna.
1511
00:59:27,692 --> 00:59:30,005
What do you think she meant
by her "darkest hours"?
1512
00:59:30,030 --> 00:59:31,574
paolo and I
think it has to be
1513
00:59:31,598 --> 00:59:33,364
losing the love of her life.
1514
00:59:33,434 --> 00:59:35,178
So, what is the story
with you and paolo
1515
00:59:35,203 --> 00:59:36,936
on a small boat?
1516
00:59:36,973 --> 00:59:40,642
I'm just trying to embrace
the italian lifestyle.
1517
00:59:40,679 --> 00:59:42,256
you did not
answer the question.
1518
00:59:42,280 --> 00:59:44,459
Is there something going
on with you and paolo?
1519
00:59:44,483 --> 00:59:45,483
Please tell us.
1520
00:59:48,857 --> 00:59:50,869
I think I'm starting to
have feelings for him.
1521
00:59:50,893 --> 00:59:52,125
That's great!
1522
00:59:52,162 --> 00:59:53,728
No, it's not!
1523
00:59:53,798 --> 00:59:56,666
You both know how I feel
about long distance.
1524
00:59:56,702 --> 00:59:58,479
This would be very
long distance.
1525
00:59:58,504 --> 00:59:59,804
Not to mention
1526
00:59:59,840 --> 01:00:02,175
we come from two completely
different worlds.
1527
01:00:03,378 --> 01:00:05,122
anyway, I don't want
to talk about it.
1528
01:00:05,147 --> 01:00:06,513
What's going on with you guys?
1529
01:00:06,550 --> 01:00:08,528
- She's never gonna tell us.
- Never.
1530
01:00:08,553 --> 01:00:09,797
I want to hear more
about your program.
1531
01:00:09,822 --> 01:00:10,865
Is your class going better?
1532
01:00:10,889 --> 01:00:11,855
Yes,
1533
01:00:11,891 --> 01:00:13,491
although...
1534
01:00:13,526 --> 01:00:15,259
I think I may have overstepped
1535
01:00:15,329 --> 01:00:16,862
and gone a little too far
1536
01:00:16,898 --> 01:00:18,431
out on a limb.
1537
01:00:18,501 --> 01:00:19,501
Oh, no.
1538
01:00:21,205 --> 01:00:23,149
So, it took me most
of the afternoon,
1539
01:00:23,174 --> 01:00:25,052
I not only found the
maid's obituary...
1540
01:00:25,077 --> 01:00:26,744
Carmella diconcini died
1541
01:00:26,780 --> 01:00:28,747
in 1958...
1542
01:00:28,783 --> 01:00:31,118
I also found she has a
grandson living in verona.
1543
01:00:31,186 --> 01:00:33,755
And you found all
that in just one day?
1544
01:00:33,790 --> 01:00:35,723
You're amazing.
1545
01:00:35,760 --> 01:00:37,861
No, just really
good at research.
1546
01:00:37,896 --> 01:00:39,707
But not very good at
taking compliments.
1547
01:00:39,732 --> 01:00:41,396
You noticed that, huh?
1548
01:00:41,422 --> 01:00:43,413
I've noticed a lot
of things about you.
1549
01:00:43,438 --> 01:00:46,640
I noticed a thing or
two about you, too.
1550
01:00:46,709 --> 01:00:48,420
Shall we go to verona tomorrow?
1551
01:00:49,781 --> 01:00:51,247
sure, I'd love that,
1552
01:00:51,282 --> 01:00:52,882
and while we're there...
1553
01:00:52,918 --> 01:00:55,052
We'll go see la
casa di giulietta.
1554
01:00:55,088 --> 01:00:56,088
Ciao.
1555
01:01:01,130 --> 01:01:03,097
what's all this?
1556
01:01:03,133 --> 01:01:04,866
For you and your two friends.
1557
01:01:04,903 --> 01:01:07,582
What? You said you wanted
to bring them something back
1558
01:01:07,606 --> 01:01:08,405
from burano,
1559
01:01:08,442 --> 01:01:10,689
so I thought
they might like our umbrellas.
1560
01:01:10,714 --> 01:01:12,311
I managed to find a few.
1561
01:01:12,380 --> 01:01:13,690
That is so
thoughtful, thank you.
1562
01:01:13,715 --> 01:01:14,614
And for you,
1563
01:01:14,650 --> 01:01:16,884
I brought this.
1564
01:01:19,257 --> 01:01:21,257
Bellissima.
1565
01:01:21,294 --> 01:01:23,060
For your hair
1566
01:01:24,164 --> 01:01:24,996
this is perfect.
1567
01:01:25,065 --> 01:01:25,931
I need this,
1568
01:01:25,967 --> 01:01:26,933
thank you.
1569
01:01:26,968 --> 01:01:27,934
Prego.
1570
01:01:27,970 --> 01:01:29,570
Mm.
1571
01:01:29,606 --> 01:01:31,841
Okay.
1572
01:01:33,779 --> 01:01:34,811
How do I look?
1573
01:01:34,847 --> 01:01:35,979
Mamma mia.
1574
01:01:36,015 --> 01:01:37,259
- very sophia loren.
1575
01:01:37,283 --> 01:01:38,916
Andiamo.
1576
01:01:38,953 --> 01:01:40,593
Andiamo.
1577
01:01:55,344 --> 01:01:57,545
thank you very
much for seeing us.
1578
01:01:57,614 --> 01:01:59,013
I was intrigued to meet you
1579
01:01:59,049 --> 01:02:01,684
when you said you wanted to
talk about my grandmother.
1580
01:02:01,720 --> 01:02:03,052
Your grandmother, carmella,
1581
01:02:03,122 --> 01:02:04,766
worked for my
great-great-great aunt,
1582
01:02:04,790 --> 01:02:06,056
la contessa de marco.
1583
01:02:06,126 --> 01:02:07,359
Ah...
1584
01:02:07,395 --> 01:02:08,672
She often talked
about the contessa.
1585
01:02:08,696 --> 01:02:10,162
Please, sit.
1586
01:02:10,199 --> 01:02:12,467
They were very close.
1587
01:02:12,502 --> 01:02:14,002
Grazie.
1588
01:02:15,373 --> 01:02:17,534
After you called, I
pulled out some photos.
1589
01:02:20,314 --> 01:02:23,182
And this is my grandmother.
1590
01:02:25,187 --> 01:02:27,254
your grandmother is
wearing the veil.
1591
01:02:27,324 --> 01:02:28,835
That's the veil you
were asking me about
1592
01:02:28,860 --> 01:02:29,825
on the phone?
1593
01:02:29,861 --> 01:02:31,813
Yes.
1594
01:02:32,424 --> 01:02:35,078
Do you have any idea
what happened to it
1595
01:02:35,102 --> 01:02:36,268
after the wedding?
1596
01:02:36,337 --> 01:02:37,347
I assume she gave it to claudia,
1597
01:02:37,372 --> 01:02:38,438
her daughter.
1598
01:02:38,508 --> 01:02:41,510
E claudia ha per
caso avuto figli?
1599
01:02:41,545 --> 01:02:44,047
Did claudia have any children?
1600
01:02:44,082 --> 01:02:45,159
Just my cousin, angela,
1601
01:02:45,184 --> 01:02:47,285
but she moved to the u.S.,
1602
01:02:47,354 --> 01:02:48,698
and after the war,
we lost touch.
1603
01:02:48,722 --> 01:02:51,057
Well, that's probably how
the veil got to the u.S.
1604
01:02:51,093 --> 01:02:52,392
Yes.
1605
01:02:52,428 --> 01:02:55,263
It is a beautiful veil.
1606
01:02:55,299 --> 01:02:57,579
Are you going to wear it
when you two get married?
1607
01:02:59,104 --> 01:03:01,265
do you have some water?
You want water, too?
1608
01:03:02,443 --> 01:03:03,483
it's so cute.
1609
01:03:03,544 --> 01:03:05,477
I had no idea it was so little.
1610
01:03:05,547 --> 01:03:09,383
I doubt romeo thought so.
1611
01:03:09,419 --> 01:03:10,652
This is the wall
1612
01:03:10,722 --> 01:03:12,266
where everyone leaves
their letters to juliet.
1613
01:03:12,291 --> 01:03:13,924
Sì, esatto.
1614
01:03:13,959 --> 01:03:17,228
I read that last year alone,
there were over 50,000.
1615
01:03:17,264 --> 01:03:19,799
See? Details.
1616
01:03:19,835 --> 01:03:22,903
I happen to like details.
1617
01:03:23,974 --> 01:03:25,574
Do you want to leave a letter?
1618
01:03:25,610 --> 01:03:27,911
No, I'm good.
1619
01:03:27,947 --> 01:03:30,281
You don't have to be
in love to write one.
1620
01:03:30,317 --> 01:03:31,916
I wouldn't know what to say.
1621
01:03:31,953 --> 01:03:35,122
Well, you can write
about heartbreak...
1622
01:03:36,459 --> 01:03:37,925
Unrequited love,
1623
01:03:37,962 --> 01:03:41,798
or even ask
giulietta for advice.
1624
01:03:41,834 --> 01:03:43,134
There's an entire staff,
1625
01:03:43,169 --> 01:03:46,538
they're called
secretaries of giulietta,
1626
01:03:46,608 --> 01:03:48,809
who answer as many
of them as they can.
1627
01:03:49,872 --> 01:03:51,279
Have you ever written one?
1628
01:03:51,314 --> 01:03:53,716
Sì, I have.
1629
01:03:53,785 --> 01:03:54,865
When gabriella died...
1630
01:03:56,690 --> 01:03:58,857
And it helped.
1631
01:03:58,893 --> 01:04:00,959
She was your true love.
1632
01:04:00,996 --> 01:04:02,729
But what I wrote
1633
01:04:02,799 --> 01:04:06,301
was that I wanted
to heal my heart.
1634
01:04:06,336 --> 01:04:10,173
I don't believe we only
have one true love.
1635
01:04:10,209 --> 01:04:12,811
Do you?
1636
01:04:12,847 --> 01:04:14,880
I don't know...
1637
01:04:16,518 --> 01:04:18,051
And anyway,
1638
01:04:18,088 --> 01:04:19,420
like you once said,
1639
01:04:19,490 --> 01:04:22,058
I'm not sure I ever
really was in love.
1640
01:04:26,100 --> 01:04:28,627
Vuoi continuare a passeggiare?
1641
01:04:28,652 --> 01:04:29,830
Keep going.
1642
01:04:29,856 --> 01:04:31,271
Vuoi continuare a passeggiare?
1643
01:04:31,340 --> 01:04:32,239
More. More italian.
1644
01:04:32,275 --> 01:04:34,376
And that's it for today.
1645
01:04:34,412 --> 01:04:36,178
See you Wednesday.
1646
01:04:36,215 --> 01:04:40,919
Please remember to study
for the final next week.
1647
01:04:40,955 --> 01:04:43,857
Luca, can I talk to
you for a second?
1648
01:04:43,892 --> 01:04:45,692
Yeah, sure.
1649
01:04:46,584 --> 01:04:48,451
I have a friend in the states
1650
01:04:48,477 --> 01:04:49,683
who runs a foundation
1651
01:04:49,708 --> 01:04:51,910
that endows scholarships
for the arts.
1652
01:04:51,985 --> 01:04:53,934
I took the liberty of
telling him about you,
1653
01:04:53,960 --> 01:04:55,771
and while I can't
pull any strings,
1654
01:04:55,797 --> 01:04:58,466
I can download the application.
1655
01:04:59,115 --> 01:05:01,216
The only catch is
1656
01:05:01,252 --> 01:05:03,051
this has to be in today,
1657
01:05:03,088 --> 01:05:04,866
but since we're six
hours ahead of boston,
1658
01:05:04,890 --> 01:05:06,400
you should have
time to complete it,
1659
01:05:06,425 --> 01:05:07,591
if you're interested.
1660
01:05:07,628 --> 01:05:08,927
Yeah, thank you.
1661
01:05:08,962 --> 01:05:10,061
Thank you so much.
1662
01:05:10,098 --> 01:05:11,098
You're so welcome.
1663
01:05:24,186 --> 01:05:26,487
How's it going, luca?
1664
01:05:26,522 --> 01:05:28,088
I'm nearly finished.
1665
01:05:28,125 --> 01:05:29,903
I uploaded photos
of my glass art,
1666
01:05:29,927 --> 01:05:31,148
but I just realized
1667
01:05:31,174 --> 01:05:33,751
I need to send my transcripts
with the application.
1668
01:05:33,853 --> 01:05:35,572
The registrar's
office closes soon,
1669
01:05:35,598 --> 01:05:37,097
so I'd better get going.
1670
01:05:37,123 --> 01:05:38,246
I'll walk over with you.
1671
01:05:38,292 --> 01:05:39,292
Okay.
1672
01:05:41,537 --> 01:05:43,470
It's supposed to be open.
1673
01:05:44,715 --> 01:05:47,217
you're gonna miss the deadline.
1674
01:05:47,286 --> 01:05:48,764
Siamo chiusi. Mi dispiace.
1675
01:05:48,788 --> 01:05:50,387
You can't be closed.
1676
01:05:50,457 --> 01:05:51,790
There's still 15 minutes.
1677
01:05:51,826 --> 01:05:53,721
I'm closing early today.
Basta...
1678
01:05:53,747 --> 01:05:55,754
It's urgent. Per favore.
1679
01:05:55,780 --> 01:05:57,310
He needs to get his transcripts.
1680
01:05:57,334 --> 01:05:58,374
It's very important.
1681
01:05:58,779 --> 01:06:00,479
Bene. Come in.
1682
01:06:00,505 --> 01:06:02,606
Grazie.
1683
01:06:21,670 --> 01:06:23,536
hi, it's emma loughery.
1684
01:06:23,573 --> 01:06:25,006
I just got your text.
1685
01:06:25,042 --> 01:06:26,686
I went back and dug
a little further,
1686
01:06:26,710 --> 01:06:29,445
and I hadn't noticed
those sketches before.
1687
01:06:29,515 --> 01:06:31,360
Do you know who
the subjects are?
1688
01:06:31,385 --> 01:06:33,619
The first two are
amici's mother,
1689
01:06:33,688 --> 01:06:37,057
and they are all dated 1890.
1690
01:06:37,092 --> 01:06:38,203
And what about the child?
1691
01:06:38,228 --> 01:06:40,295
Sorry, but no.
1692
01:06:44,938 --> 01:06:47,239
sorry I dragged
you in here again.
1693
01:06:47,274 --> 01:06:48,807
I'm not complaining.
1694
01:06:48,877 --> 01:06:50,576
It's just...
1695
01:06:50,613 --> 01:06:52,624
My conversation with the
curator got me thinking
1696
01:06:52,649 --> 01:06:54,382
that maybe we missed something.
1697
01:06:54,419 --> 01:06:57,321
It is strange that
this christening gown
1698
01:06:57,389 --> 01:06:59,134
is the only piece of
clothing in the trunk,
1699
01:06:59,159 --> 01:07:00,291
especially considering
1700
01:07:00,328 --> 01:07:01,794
that arianna never had children.
1701
01:07:01,829 --> 01:07:04,297
But we don't know whose
christening gown it was.
1702
01:07:04,333 --> 01:07:06,667
But amici and arianna
met and fell in love
1703
01:07:06,737 --> 01:07:08,337
in 1889.
1704
01:07:08,405 --> 01:07:09,972
Yes.
1705
01:07:10,008 --> 01:07:11,152
Amici made a sketch of an infant
1706
01:07:11,177 --> 01:07:12,843
about a year later
1707
01:07:12,913 --> 01:07:14,290
that he kept in his
personal collection.
1708
01:07:14,314 --> 01:07:17,249
Your family kept
this christening gown
1709
01:07:17,286 --> 01:07:18,785
with arianna's things...
1710
01:07:18,821 --> 01:07:20,487
So you think they had a child?
1711
01:07:20,523 --> 01:07:22,256
I think, if they did,
1712
01:07:22,293 --> 01:07:24,414
they certainly would
have kept it a secret.
1713
01:07:27,000 --> 01:07:28,299
What are you looking for?
1714
01:07:28,335 --> 01:07:30,937
Something the lacemakers
used to do years ago,
1715
01:07:30,972 --> 01:07:32,805
and there it is.
1716
01:07:36,409 --> 01:07:38,287
"claudia," isn't that the name
1717
01:07:38,313 --> 01:07:39,553
of the chambermaid's daughter?
1718
01:07:42,090 --> 01:07:44,133
But why would it be
in arianna's trunk?
1719
01:07:44,158 --> 01:07:45,791
Because claudia
1720
01:07:45,827 --> 01:07:49,061
is probably arianna
and amici's daughter.
1721
01:07:49,087 --> 01:07:51,379
Arianna probably gave
the baby to carmella
1722
01:07:51,403 --> 01:07:53,102
to raise as her own.
1723
01:07:53,128 --> 01:07:55,048
But we don't know that for sure.
1724
01:07:55,521 --> 01:07:57,723
Okay.
1725
01:07:57,748 --> 01:07:59,523
I'll look through
her papers again,
1726
01:07:59,548 --> 01:08:01,481
you look at the photos.
1727
01:08:01,518 --> 01:08:02,583
Okay.
1728
01:08:02,608 --> 01:08:04,976
Maybe we did overlook something.
1729
01:08:09,533 --> 01:08:11,263
I didn't notice this before.
1730
01:08:11,331 --> 01:08:13,456
Doesn't this look
like the infant
1731
01:08:13,481 --> 01:08:15,019
from amici's sketch?
1732
01:08:18,076 --> 01:08:19,408
Could be,
1733
01:08:19,444 --> 01:08:21,444
but it still doesn't
prove anything.
1734
01:08:24,212 --> 01:08:26,229
Well, I don't know
about your family,
1735
01:08:26,254 --> 01:08:29,457
but my mother always writes
on the back of her photos,
1736
01:08:29,525 --> 01:08:32,060
who it is, what
date it was taken...
1737
01:08:32,096 --> 01:08:33,562
look.
1738
01:08:36,603 --> 01:08:38,117
"il mio segreto..."
1739
01:08:38,142 --> 01:08:39,975
"Più prezioso."
1740
01:08:40,001 --> 01:08:41,567
"my most precious secret."
1741
01:08:41,910 --> 01:08:42,910
"claudia."
1742
01:08:44,948 --> 01:08:46,247
so she was their daughter.
1743
01:08:47,498 --> 01:08:50,066
Well, now we know why amici
died of a broken heart.
1744
01:08:58,746 --> 01:08:59,845
poor arianna.
1745
01:08:59,871 --> 01:09:02,636
I can't imagine
giving up a child.
1746
01:09:02,661 --> 01:09:05,176
She sacrificed more
than most people
1747
01:09:05,201 --> 01:09:07,404
to protect her family.
1748
01:09:07,429 --> 01:09:09,273
She must have been
quite a woman.
1749
01:09:09,505 --> 01:09:13,508
Nonna, you are the only
one here who knew her.
1750
01:09:13,858 --> 01:09:14,946
What do you think?
1751
01:09:14,972 --> 01:09:17,272
I always felt she
was hiding something.
1752
01:09:17,296 --> 01:09:19,664
Now we know why she
didn't wear the veil.
1753
01:09:19,699 --> 01:09:21,644
Or even keep it in the family.
1754
01:09:21,670 --> 01:09:22,942
So, paolo,
1755
01:09:22,968 --> 01:09:24,772
is this why you
called us all here?
1756
01:09:24,798 --> 01:09:26,460
No, no, I asked you here
1757
01:09:26,485 --> 01:09:28,124
because I want to
discuss business.
1758
01:09:28,150 --> 01:09:29,922
Why not wait till our
regular lunch meeting?
1759
01:09:29,948 --> 01:09:32,383
I keep trying,
but this way maybe
1760
01:09:32,451 --> 01:09:34,196
I won't have to compete
with mamma's ravioli.
1761
01:09:36,157 --> 01:09:38,659
so, if you'll all take a seat,
1762
01:09:38,694 --> 01:09:39,966
I'll get started.
1763
01:09:39,992 --> 01:09:41,062
But what about lunch?
1764
01:09:41,131 --> 01:09:43,164
- Oh, vittorio!
- Don't worry,
1765
01:09:43,201 --> 01:09:45,281
lunch will be here
after my presentation.
1766
01:09:49,369 --> 01:09:50,887
peter's going to call you,
1767
01:09:50,912 --> 01:09:51,956
but I couldn't wait
to tell you the news.
1768
01:09:51,981 --> 01:09:53,914
The foundation committee
1769
01:09:53,983 --> 01:09:55,861
overwhelmingly agreed
to award luca a grant.
1770
01:09:55,886 --> 01:09:57,085
That's fantastic!
1771
01:09:57,155 --> 01:09:58,187
Thank you!
1772
01:09:58,223 --> 01:09:59,533
His essays and his artwork
1773
01:09:59,558 --> 01:10:01,598
apparently really
impressed the board,
1774
01:10:01,661 --> 01:10:03,172
but please act surprised
when peter tells you.
1775
01:10:03,197 --> 01:10:05,699
We never had this conversation.
1776
01:10:05,734 --> 01:10:08,436
I don't know if you've heard
of the hastings foundation,
1777
01:10:08,504 --> 01:10:10,672
but they're a
philanthropic organization
1778
01:10:10,708 --> 01:10:12,174
based out of boston.
1779
01:10:12,210 --> 01:10:15,679
Luca applied for
an emergency grant.
1780
01:10:15,716 --> 01:10:18,684
They evaluated his
gpa and his work.
1781
01:10:18,720 --> 01:10:21,595
They agreed to
cover his tuition,
1782
01:10:22,063 --> 01:10:24,075
and, in fact, they were
so impressed with him,
1783
01:10:24,265 --> 01:10:26,043
that they even
awarded him a grant
1784
01:10:26,069 --> 01:10:28,214
for his graduate work
at the accademia riaci.
1785
01:10:28,377 --> 01:10:30,244
You did well, emma.
1786
01:10:30,437 --> 01:10:34,040
I know I took a risk
letting luca audit my class,
1787
01:10:34,076 --> 01:10:36,544
so I just wanted to apologize,
1788
01:10:36,580 --> 01:10:39,115
especially for putting you
in such a difficult position.
1789
01:10:39,150 --> 01:10:40,583
I appreciate that,
1790
01:10:40,619 --> 01:10:42,887
and I admire you.
1791
01:10:42,922 --> 01:10:46,158
I admire your commitment
to your students.
1792
01:10:46,227 --> 01:10:48,428
Emma, look.
1793
01:10:49,057 --> 01:10:50,991
These just came for you.
1794
01:11:01,059 --> 01:11:02,438
"thank
you for the help
1795
01:11:02,464 --> 01:11:03,930
with my presentation.
1796
01:11:03,956 --> 01:11:06,257
I think it went over well.
1797
01:11:06,282 --> 01:11:08,260
See you tomorrow night
for nonna's birthday.
1798
01:11:08,493 --> 01:11:10,527
Paolo."
1799
01:11:12,333 --> 01:11:13,665
francesca,
1800
01:11:13,702 --> 01:11:16,804
can I borrow your
kitchen tomorrow?
1801
01:11:16,839 --> 01:11:18,339
Sì.
1802
01:11:21,504 --> 01:11:22,803
Ta-dah!
1803
01:11:22,981 --> 01:11:24,281
Oh...
1804
01:11:24,317 --> 01:11:26,862
Paolo sends flowers,
and you bake a pie?
1805
01:11:26,887 --> 01:11:27,932
This is promising.
1806
01:11:27,957 --> 01:11:29,621
No, it's not like that.
1807
01:11:29,658 --> 01:11:31,066
It's just... Pie.
1808
01:11:31,092 --> 01:11:32,481
Uh-huh, but made with love.
1809
01:11:32,507 --> 01:11:34,129
I'm going to get dressed.
1810
01:11:45,248 --> 01:11:46,814
sei bellissima.
1811
01:11:46,850 --> 01:11:47,850
Grazie.
1812
01:11:47,885 --> 01:11:50,186
E sei molto carino.
1813
01:11:50,222 --> 01:11:51,921
Grazie.
1814
01:11:52,925 --> 01:11:53,925
oh.
1815
01:11:56,030 --> 01:11:57,530
Cosa hai portato?
1816
01:11:57,565 --> 01:11:59,024
What's this?
1817
01:11:59,050 --> 01:12:01,480
American apple pie
for your grandmother.
1818
01:12:01,505 --> 01:12:03,672
Where in padua did
you ever find this?
1819
01:12:03,708 --> 01:12:04,926
I made it.
1820
01:12:04,952 --> 01:12:07,556
Your nonna might be famous
for her crostata di mele,
1821
01:12:07,580 --> 01:12:09,380
but in chicago,
1822
01:12:09,417 --> 01:12:11,049
I am known for my apple pie.
1823
01:12:11,086 --> 01:12:14,088
Buonissima.
1824
01:12:16,617 --> 01:12:18,183
you wanted to speak with me?
1825
01:12:18,229 --> 01:12:20,731
I had a call today from
the new york distributor.
1826
01:12:20,767 --> 01:12:23,102
We shouldn't talk
business at nonna's party.
1827
01:12:23,137 --> 01:12:24,637
Now is the perfect time.
1828
01:12:24,705 --> 01:12:26,238
Tonight is for celebrating.
1829
01:12:26,275 --> 01:12:27,038
Why?
1830
01:12:27,064 --> 01:12:29,195
The deal on the evening bags
1831
01:12:29,220 --> 01:12:31,614
that I was so opposed to,
1832
01:12:31,650 --> 01:12:33,049
it's over and done with.
1833
01:12:36,128 --> 01:12:38,019
What I'm trying to tell you is
1834
01:12:38,045 --> 01:12:40,180
the bags are selling well,
1835
01:12:40,205 --> 01:12:42,473
and we're getting
orders for more.
1836
01:12:42,498 --> 01:12:44,833
Maybe we could be
selling them ourselves
1837
01:12:44,858 --> 01:12:48,194
if we had our own
store in new york.
1838
01:12:48,220 --> 01:12:50,754
Change is difficult
1839
01:12:50,809 --> 01:12:53,890
when you've been doing things
the same way for so long,
1840
01:12:53,915 --> 01:12:55,181
but, paolo,
1841
01:12:55,251 --> 01:12:58,620
I'm sorry that I
was so hard on you.
1842
01:13:03,497 --> 01:13:05,196
Grazie.
1843
01:13:06,935 --> 01:13:08,480
Emma.
1844
01:13:08,505 --> 01:13:09,637
Buona sera.
1845
01:13:09,973 --> 01:13:11,539
Ciao.
1846
01:13:11,609 --> 01:13:14,611
I've just been meeting
more of your cousins.
1847
01:13:14,646 --> 01:13:16,847
There are two sylvias?
1848
01:13:16,883 --> 01:13:18,148
Ah, actually three.
1849
01:13:19,320 --> 01:13:21,387
it was a popular
name at the time,
1850
01:13:21,457 --> 01:13:22,956
and I know it's getting late,
1851
01:13:22,992 --> 01:13:24,525
but I was wondering
1852
01:13:24,561 --> 01:13:27,403
if you've ever seen san
marco square at night?
1853
01:13:27,428 --> 01:13:29,510
I've only been to
venice in the daytime.
1854
01:13:29,535 --> 01:13:31,843
Well, one more thing
you shouldn't miss.
1855
01:13:31,869 --> 01:13:33,202
Andiamo.
1856
01:13:34,747 --> 01:13:37,649
This really is lovely at night.
1857
01:13:38,248 --> 01:13:40,850
I knew you would appreciate it.
1858
01:13:42,572 --> 01:13:44,200
Did you enjoy the party tonight?
1859
01:13:44,225 --> 01:13:45,858
I did!
1860
01:13:45,884 --> 01:13:48,620
I really loved meeting
your whole family.
1861
01:13:48,646 --> 01:13:50,375
And it was just one side of it.
1862
01:13:52,559 --> 01:13:55,361
nonna told me that your
gift, the apple pie?
1863
01:13:55,431 --> 01:13:57,030
her favorite.
1864
01:13:57,056 --> 01:13:58,100
- Aw...
1865
01:13:58,262 --> 01:13:59,394
she's so sweet.
1866
01:13:59,420 --> 01:14:00,420
Yes, she is.
1867
01:14:00,445 --> 01:14:01,778
I'm really going to miss her.
1868
01:14:04,420 --> 01:14:08,806
Emma, I know your
class ends next week,
1869
01:14:09,417 --> 01:14:10,950
but I was wondering
1870
01:14:11,134 --> 01:14:13,101
if you could stay
a little longer,
1871
01:14:13,127 --> 01:14:15,324
so we could spend
more time together.
1872
01:14:15,349 --> 01:14:17,426
I don't know that
that's a good idea.
1873
01:14:17,572 --> 01:14:18,705
Why not?
1874
01:14:18,741 --> 01:14:20,942
Because as much as I've embraced
1875
01:14:20,978 --> 01:14:23,079
living in the moment,
1876
01:14:23,114 --> 01:14:25,282
I don't think we
should start something
1877
01:14:25,317 --> 01:14:26,450
we can't finish.
1878
01:14:26,486 --> 01:14:28,654
I think it started six weeks ago
1879
01:14:28,723 --> 01:14:29,979
when you couldn't figure out
1880
01:14:30,004 --> 01:14:31,490
how to buy a pass
for the vaporetto.
1881
01:14:32,962 --> 01:14:34,139
you're never gonna let
me forget that, are you?
1882
01:14:34,163 --> 01:14:35,963
No, no, I can't.
1883
01:14:38,363 --> 01:14:40,341
well, you have to admit, I've
come a long way since then.
1884
01:14:40,640 --> 01:14:41,772
We both have...
1885
01:14:42,716 --> 01:14:44,249
So why stop now?
1886
01:14:44,275 --> 01:14:46,443
Because I live in chicago.
1887
01:14:47,628 --> 01:14:49,428
Chicago is far.
1888
01:14:49,454 --> 01:14:52,022
There's a very big
ocean between us.
1889
01:14:53,059 --> 01:14:54,892
Very big. Huge.
1890
01:14:55,061 --> 01:14:57,530
I go to the states
a few times a year,
1891
01:14:57,555 --> 01:15:00,023
and you will probably
be back here next fall,
1892
01:15:00,049 --> 01:15:03,643
so I think it's worth
giving it a try.
1893
01:15:04,903 --> 01:15:06,976
I don't know.
We...
1894
01:15:08,671 --> 01:15:10,905
We come from such
different worlds.
1895
01:15:12,608 --> 01:15:13,974
Not so different.
1896
01:15:15,322 --> 01:15:18,185
I believe you feel
the same way I do...
1897
01:15:21,300 --> 01:15:24,169
And that is not something
that happens very often.
1898
01:15:25,840 --> 01:15:29,183
I don't want to risk having
my heart broken again.
1899
01:15:37,925 --> 01:15:39,691
So we just say goodbye?
1900
01:15:42,445 --> 01:15:44,412
We say arrivederci.
1901
01:15:47,205 --> 01:15:49,539
"arrivederci."
1902
01:15:50,910 --> 01:15:52,910
two "r" s.
1903
01:15:52,947 --> 01:15:54,012
say it again?
1904
01:15:54,048 --> 01:15:55,114
Arrivederci.
1905
01:15:55,183 --> 01:15:56,823
- Ooh.
1906
01:16:00,124 --> 01:16:01,690
ben fatto.
1907
01:16:09,404 --> 01:16:10,871
sorridi.
1908
01:16:10,906 --> 01:16:12,439
Smile.
1909
01:16:12,475 --> 01:16:14,710
- Let me see.
1910
01:16:14,745 --> 01:16:15,745
andiamo.
1911
01:16:33,663 --> 01:16:35,129
emma?
1912
01:16:35,298 --> 01:16:36,430
That's for you.
1913
01:16:36,456 --> 01:16:38,059
It was left at the front desk.
1914
01:16:38,180 --> 01:16:39,412
Thank you.
1915
01:16:39,448 --> 01:16:40,717
Uh, would you...
1916
01:16:40,743 --> 01:16:43,500
Would you please
post this for me?
1917
01:16:44,336 --> 01:16:45,855
A letter to juliet?
1918
01:16:45,881 --> 01:16:47,313
I wrote it last night.
1919
01:16:59,630 --> 01:17:02,618
" arianna never
intended to keep this.
1920
01:17:02,643 --> 01:17:05,086
I believe it found
its way to you
1921
01:17:05,111 --> 01:17:06,893
for a reason.
1922
01:17:06,919 --> 01:17:09,054
Con amore, maria."
1923
01:17:19,140 --> 01:17:20,673
grazie.
1924
01:17:20,699 --> 01:17:22,398
Francesca...
1925
01:17:22,424 --> 01:17:23,957
Thank you for everything.
1926
01:17:23,982 --> 01:17:25,660
You have been such
a good friend to me.
1927
01:17:25,686 --> 01:17:27,319
It was my pleasure.
1928
01:17:27,638 --> 01:17:29,105
Have you got all your bags?
1929
01:17:29,131 --> 01:17:30,655
Even an extra one.
1930
01:17:30,681 --> 01:17:33,243
I wanted to take home as
much of Italy as I could.
1931
01:17:34,940 --> 01:17:37,041
sorry.
1932
01:17:37,717 --> 01:17:39,350
Ciao.
1933
01:17:39,871 --> 01:17:42,406
Yes, I'm on my way to
the train station now.
1934
01:17:42,441 --> 01:17:44,743
that's wonderful.
1935
01:17:44,778 --> 01:17:48,014
Thank you so much for
telling me, natalia.
1936
01:17:48,050 --> 01:17:48,949
Ciao.
1937
01:17:48,974 --> 01:17:50,640
Sounds like good news.
1938
01:17:50,666 --> 01:17:51,810
The university
picked up my program
1939
01:17:51,836 --> 01:17:52,702
for next year.
1940
01:17:52,790 --> 01:17:54,853
Ah! I told you!
1941
01:17:54,879 --> 01:17:56,339
Once you fall in
love with Italy,
1942
01:17:56,365 --> 01:17:57,832
you always come back.
1943
01:17:58,983 --> 01:18:00,015
Ah...
1944
01:18:01,207 --> 01:18:02,439
A presto allora.
1945
01:18:02,465 --> 01:18:03,898
A presto.
1946
01:18:08,300 --> 01:18:11,060
now, does anyone else have
any business to discuss?
1947
01:18:11,084 --> 01:18:12,561
- No.
- No...
1948
01:18:12,586 --> 01:18:14,386
Today, I do.
1949
01:18:14,422 --> 01:18:16,890
Since the business
is doing so well,
1950
01:18:16,926 --> 01:18:19,327
both in manufacturing
and in the shops,
1951
01:18:19,352 --> 01:18:22,359
I think that paolo's proposal
1952
01:18:22,384 --> 01:18:25,386
to open a store in new york
1953
01:18:25,672 --> 01:18:28,574
is something we should pursue.
1954
01:18:29,784 --> 01:18:31,465
It is time to make a change.
1955
01:18:31,848 --> 01:18:33,983
bravo, armando!
1956
01:18:34,018 --> 01:18:35,738
- Bravo!
- Bravo, paolo!
1957
01:18:38,458 --> 01:18:40,257
Saluti.
1958
01:18:40,294 --> 01:18:41,294
Bravo.
1959
01:18:44,671 --> 01:18:46,471
What's going on with you?
1960
01:18:46,632 --> 01:18:48,232
Why don't you look happy?
1961
01:18:48,258 --> 01:18:49,791
You just got papa to say yes.
1962
01:18:49,816 --> 01:18:51,415
Nothing.
1963
01:18:51,441 --> 01:18:53,609
Paolo, I know when
something's bothering you.
1964
01:18:53,750 --> 01:18:55,216
Emma's leaving today.
1965
01:18:55,242 --> 01:18:57,075
I knew it!
1966
01:18:57,101 --> 01:18:58,378
You're in love with her.
1967
01:18:59,395 --> 01:19:01,794
Well, it doesn't matter anymore.
1968
01:19:01,959 --> 01:19:02,989
Of course, it does.
1969
01:19:03,015 --> 01:19:06,017
Didn't you learn anything
from arianna's story?
1970
01:19:33,405 --> 01:19:34,571
emma...
1971
01:19:34,607 --> 01:19:36,333
What are you doing?
1972
01:19:36,359 --> 01:19:38,055
Hopefully not making
a fool of myself,
1973
01:19:38,079 --> 01:19:40,280
because I don't believe
our story is over.
1974
01:19:40,348 --> 01:19:42,696
I just jumped into
a slow-moving train
1975
01:19:42,722 --> 01:19:44,800
to tell a woman I am
falling in love with
1976
01:19:44,859 --> 01:19:46,003
that I don't want to lose her,
1977
01:19:46,191 --> 01:19:48,886
so this could have
gone very badly.
1978
01:19:48,912 --> 01:19:50,773
I'm just glad
you're in one piece.
1979
01:19:50,797 --> 01:19:51,909
That was quite an entrance.
1980
01:19:51,935 --> 01:19:52,904
I had to tell you
1981
01:19:52,929 --> 01:19:56,870
that my family is going to
open a new store in new york,
1982
01:19:56,906 --> 01:20:00,180
so at least we won't
have an ocean between us.
1983
01:20:00,206 --> 01:20:03,604
It's only 1,271
kilometers to chicago.
1984
01:20:04,914 --> 01:20:06,280
I know details, too.
1985
01:20:06,306 --> 01:20:08,386
Well, that's a detail
I happen to love.
1986
01:20:09,684 --> 01:20:12,019
We can make anything
work together
1987
01:20:12,045 --> 01:20:13,711
if we really want to,
1988
01:20:13,836 --> 01:20:14,902
and I promise
1989
01:20:14,928 --> 01:20:16,627
I will never break your heart.
1990
01:20:17,923 --> 01:20:19,615
A man who jumps
onto a moving train
1991
01:20:19,640 --> 01:20:21,338
to tell me that...
1992
01:20:21,670 --> 01:20:23,470
I have to take a chance on.
1993
01:20:23,679 --> 01:20:26,654
And since we both
believe in chance...
1994
01:20:29,623 --> 01:20:33,025
Uh, you know this train
is going to rome, right?
1995
01:20:33,235 --> 01:20:34,726
I don't care where it's going,
1996
01:20:34,751 --> 01:20:37,453
as long as I'm with you.
1997
01:21:09,747 --> 01:21:13,317
tre, due, uno...
1998
01:21:22,066 --> 01:21:22,998
saluti.
1999
01:21:26,906 --> 01:21:28,706
grazie.
2000
01:21:55,051 --> 01:21:57,058
sorry to pull you
away from the party,
2001
01:21:57,084 --> 01:22:00,253
but it's time to
take off the veil.
2002
01:22:02,511 --> 01:22:04,098
Oh, there's a little snag.
2003
01:22:04,203 --> 01:22:05,372
Oh.
2004
01:22:05,874 --> 01:22:07,730
Tracy, can you have it fixed
2005
01:22:07,767 --> 01:22:09,266
when you go back to new york?
2006
01:22:09,303 --> 01:22:12,127
Yeah. Yes, of course...
Give it to me.
2007
01:22:12,152 --> 01:22:13,588
Don't be ridiculous.
2008
01:22:13,614 --> 01:22:15,453
You know, your
parents were so cute.
2009
01:22:15,478 --> 01:22:17,027
They had tears in their eyes.
2010
01:22:17,052 --> 01:22:18,112
They were crying the whole time.
2011
01:22:18,149 --> 01:22:19,199
It was the sweetest thing.
2012
01:22:19,224 --> 01:22:21,418
And they love paolo's family.
2013
01:22:21,453 --> 01:22:24,163
They even invited them
all to stay with them
2014
01:22:24,189 --> 01:22:25,735
when they come out for the
opening of the new store.
2015
01:22:25,759 --> 01:22:27,359
All of them?
2016
01:22:27,385 --> 01:22:29,932
- All of them.
- Wow.
2017
01:22:29,957 --> 01:22:30,971
wait, why did he decide
2018
01:22:30,997 --> 01:22:32,659
to open the store in
chicago instead of new york?
2019
01:22:32,685 --> 01:22:35,187
He thought new york was
still too far away from me.
2020
01:22:35,474 --> 01:22:38,514
Okay, that is amore!
2021
01:22:38,540 --> 01:22:41,672
plus, chicago is a bigger
distribution hub, so...
2022
01:22:41,697 --> 01:22:43,509
No, no, it's definitely
the first thing.
2023
01:22:43,535 --> 01:22:45,669
Paolo knows how lucky
he is to have you.
2024
01:22:45,694 --> 01:22:47,261
Yes, he does.
2025
01:22:47,287 --> 01:22:48,331
Okay, here's the thing,
2026
01:22:48,490 --> 01:22:50,490
I don't think it was all luck.
2027
01:22:50,581 --> 01:22:53,015
I was literally
carrying the veil
2028
01:22:53,040 --> 01:22:54,277
when I met him.
2029
01:22:54,303 --> 01:22:55,569
- See?
- Not you, too.
2030
01:22:55,595 --> 01:22:58,688
Yes, I know. I didn't want to
believe it when I took the veil to Italy,
2031
01:22:58,713 --> 01:23:00,280
but then it was the veil
2032
01:23:00,306 --> 01:23:02,188
that kept throwing me
and paolo together,
2033
01:23:02,214 --> 01:23:05,847
and then we found out
arianna's story, and...
2034
01:23:06,553 --> 01:23:08,498
It really does seem
like it's magical.
2035
01:23:08,523 --> 01:23:10,022
Oh...
2036
01:23:10,059 --> 01:23:12,106
it really is enchanted,
hilda was right.
2037
01:23:12,132 --> 01:23:16,400
I'm telling you, the little piece of
lace that paolo's grandmother found.
2038
01:23:16,492 --> 01:23:18,203
I think that's
part of the magic.
2039
01:23:18,338 --> 01:23:20,171
The two of you are hopeless.
2040
01:23:20,206 --> 01:23:22,341
Or hopelessly in love.
2041
01:23:23,428 --> 01:23:24,880
it was so sweet.
2042
01:23:25,711 --> 01:23:27,425
Guys, we have to do
our toast to the veil.
2043
01:23:27,451 --> 01:23:28,994
Oh, where's peter?
2044
01:23:29,020 --> 01:23:30,220
he's with my uncle,
2045
01:23:30,255 --> 01:23:32,166
talking about soccer
for the last 40 minutes.
2046
01:23:32,191 --> 01:23:33,568
which is why
I left them alone.
2047
01:23:33,593 --> 01:23:36,120
All right, that's two
down, and one to go.
2048
01:23:36,145 --> 01:23:37,923
Tracy, it's your turn
to take the veil.
2049
01:23:37,949 --> 01:23:39,549
I still don't believe in it,
2050
01:23:39,575 --> 01:23:42,974
but finn and I are talking
about getting engaged.
2051
01:23:43,809 --> 01:23:45,775
Then, here's to the veil.
2052
01:23:45,812 --> 01:23:48,413
And to true love.
2053
01:23:48,441 --> 01:23:49,788
- Oh...
139509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.