All language subtitles for The Wedding Veil Unveiled 2022 Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,905 --> 00:00:55,415 you do realize you're going to be in Italy 2 00:00:55,440 --> 00:00:56,440 for two months, 3 00:00:56,466 --> 00:00:58,165 and this is all you're packing? 4 00:00:58,191 --> 00:01:00,400 Well, I'm only teaching a couple days a week, 5 00:01:00,425 --> 00:01:02,026 and I want to make sure I leave room 6 00:01:02,051 --> 00:01:04,925 in case I find some fabulous antiques or something. Of course. 7 00:01:04,951 --> 00:01:07,068 You mean like the veil that we found in san francisco? 8 00:01:07,092 --> 00:01:10,061 Which if you think you'll be needing, 9 00:01:10,096 --> 00:01:11,262 you're welcome to take home with you. 10 00:01:11,288 --> 00:01:12,255 What? Oh, no. 11 00:01:12,280 --> 00:01:13,677 - nice try. 12 00:01:13,702 --> 00:01:15,281 Finn and I are not in any hurry, 13 00:01:15,307 --> 00:01:16,782 and besides, you need have it with you 14 00:01:16,806 --> 00:01:18,217 so you can find out its story, right? 15 00:01:18,242 --> 00:01:19,608 I know. 16 00:01:19,644 --> 00:01:21,214 Are you hungry? 17 00:01:21,240 --> 00:01:23,191 I still have some food left in my fridge, 18 00:01:23,215 --> 00:01:25,917 I have a couple slices of my homemade apple pie. 19 00:01:25,953 --> 00:01:27,419 That sounds amazing, actually, 20 00:01:27,456 --> 00:01:28,889 but I'm not hungry. 21 00:01:31,461 --> 00:01:33,094 I'm not expecting anyone. 22 00:01:33,130 --> 00:01:33,915 Huh. 23 00:01:33,941 --> 00:01:35,409 Well, you can just keep packing, 24 00:01:35,433 --> 00:01:37,433 and I'll get rid of whoever it is. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,275 Surprise! 26 00:01:42,311 --> 00:01:45,747 hi! 27 00:01:45,782 --> 00:01:47,950 You knew about this. 28 00:01:47,985 --> 00:01:49,451 Of course. 29 00:01:49,488 --> 00:01:50,899 When I heard tracy was going to be here on business, 30 00:01:50,924 --> 00:01:52,835 I didn't want to miss out saying goodbye to you, too. 31 00:01:52,860 --> 00:01:54,214 You guys, this does not count 32 00:01:54,239 --> 00:01:55,605 as our annual reunion weekend 33 00:01:55,631 --> 00:01:57,559 because I'm only here for one night. No, definitely not. 34 00:01:57,585 --> 00:01:58,591 We're doing it in the spring, right? 35 00:01:58,616 --> 00:02:00,601 Yes, rhode island or maine, 36 00:02:00,637 --> 00:02:02,415 but we have plenty of time to decide. 37 00:02:02,440 --> 00:02:03,450 We should decide now, right? 38 00:02:03,475 --> 00:02:04,819 While we eat, 'cause I'm starving. 39 00:02:04,843 --> 00:02:06,810 But you just said that... 40 00:02:06,846 --> 00:02:08,313 I was stalling! 41 00:02:08,349 --> 00:02:09,815 I envy you, emma. 42 00:02:09,851 --> 00:02:11,953 Oh, your trip's going to be amazing. 43 00:02:11,988 --> 00:02:14,699 Says the woman who just got back from a storybook honeymoon 44 00:02:14,724 --> 00:02:15,598 a few months ago. 45 00:02:15,624 --> 00:02:17,839 But that's avery, the eternal romantic. 46 00:02:17,863 --> 00:02:19,129 But she's right. 47 00:02:19,165 --> 00:02:20,309 You are gonna have a wonderful time. 48 00:02:20,334 --> 00:02:22,067 I'm excited, 49 00:02:22,136 --> 00:02:25,472 even if it's not the trip I originally had in mind. 50 00:02:25,507 --> 00:02:27,675 What do you mean, because of your ex? 51 00:02:27,711 --> 00:02:29,033 Sometimes, I still wonder what would have happened 52 00:02:29,059 --> 00:02:30,346 if I'd just agreed 53 00:02:30,382 --> 00:02:31,648 to move to michigan with him. 54 00:02:31,683 --> 00:02:32,749 Even if you had, 55 00:02:32,819 --> 00:02:33,804 that doesn't guarantee 56 00:02:33,829 --> 00:02:35,577 that he wasn't going to still find someone else. 57 00:02:35,603 --> 00:02:37,167 Which really would have been a whole lot worse. 58 00:02:37,192 --> 00:02:39,025 I mean, I really believe 59 00:02:39,061 --> 00:02:40,258 everything happens for a reason. 60 00:02:40,283 --> 00:02:41,510 I do. 61 00:02:41,536 --> 00:02:43,844 Like your program being moved from summer to fall? 62 00:02:43,868 --> 00:02:45,590 The weather's going to be cooler. 63 00:02:45,725 --> 00:02:47,715 And there's a lot less tourists in fall. 64 00:02:47,741 --> 00:02:48,751 - Mm-hmm. - Whatever the season, 65 00:02:48,775 --> 00:02:50,152 your program's gonna be amazing. 66 00:02:50,177 --> 00:02:51,153 Well, it kind of has to be, 67 00:02:51,179 --> 00:02:52,579 because it took me forever 68 00:02:52,614 --> 00:02:54,827 to convince the department that it was even a good idea 69 00:02:54,851 --> 00:02:56,662 to teach american art to italians. 70 00:02:56,687 --> 00:02:58,531 - I think it's a great idea... 71 00:02:58,556 --> 00:02:59,800 - Yeah. - And it's gonna bring you 72 00:02:59,826 --> 00:03:01,536 that much closer to being chair of your department. 73 00:03:01,560 --> 00:03:02,704 Well, that's still two years away, 74 00:03:02,729 --> 00:03:05,431 if everything goes according to my plan. 75 00:03:07,069 --> 00:03:08,346 okay, you're making me feel a lot better about all of this. 76 00:03:08,371 --> 00:03:09,537 Thank you. 77 00:03:09,572 --> 00:03:11,707 Remember, we are always a video chat away, 78 00:03:11,742 --> 00:03:12,541 day or night. 79 00:03:12,577 --> 00:03:14,779 - Cheers. - I love you. 80 00:03:16,483 --> 00:03:17,649 thank you. 81 00:03:17,718 --> 00:03:19,529 So, how's your italian coming along? 82 00:03:19,554 --> 00:03:21,232 it's getting there. 83 00:03:21,257 --> 00:03:23,391 I've just never been one of those people 84 00:03:23,427 --> 00:03:25,561 who picks up a foreign language easily. 85 00:03:25,596 --> 00:03:27,776 Oh, you guys, there's something we haven't discussed. 86 00:03:27,800 --> 00:03:28,832 The veil. 87 00:03:28,902 --> 00:03:30,234 Ah, okay, but don't worry, 88 00:03:30,270 --> 00:03:31,614 - I have it packed safely. - Okay. 89 00:03:31,639 --> 00:03:33,907 Well, make sure that some handsome stranger 90 00:03:33,942 --> 00:03:35,275 doesn't see you with it, 91 00:03:35,311 --> 00:03:37,256 and get the wrong impression like peter did. 92 00:03:37,281 --> 00:03:38,413 No. 93 00:03:38,449 --> 00:03:40,583 Romance is the last thing on my mind. 94 00:03:40,618 --> 00:03:41,662 Well, you're going to have the veil with you, 95 00:03:41,687 --> 00:03:43,098 - so anything is possible. - Here we go. 96 00:03:43,122 --> 00:03:44,733 What? You can't deny the fact 97 00:03:44,758 --> 00:03:45,657 that I was the first one to have the veil, 98 00:03:45,693 --> 00:03:46,592 and that's when I met peter. 99 00:03:46,627 --> 00:03:47,760 Coincidence! 100 00:03:47,796 --> 00:03:49,296 No, it was fate. 101 00:03:49,331 --> 00:03:51,632 You have to go to Italy with an open heart. 102 00:03:51,668 --> 00:03:53,601 So I can get it broken again? 103 00:03:53,637 --> 00:03:54,937 No thank you. 104 00:03:54,973 --> 00:03:57,208 No! No, no, you can't give up romance forever. 105 00:03:57,276 --> 00:03:59,343 I can postpone it for a bit. 106 00:03:59,380 --> 00:04:01,091 No, I'm sorry, I don't think you can, 107 00:04:01,116 --> 00:04:01,881 in a place like Italy. 108 00:04:01,950 --> 00:04:02,782 Yeah, no. 109 00:04:02,818 --> 00:04:03,717 The beautiful villas, 110 00:04:03,786 --> 00:04:05,119 the singing gondoliers, 111 00:04:05,155 --> 00:04:07,390 and the wine, and romeo and juliet... 112 00:04:07,458 --> 00:04:09,058 Yes, look how they ended up. 113 00:04:10,295 --> 00:04:11,973 okay, okay, okay, I get your point, 114 00:04:11,998 --> 00:04:14,299 but that is just not what this trip is about. 115 00:04:14,335 --> 00:04:15,968 Look, you have peter, 116 00:04:16,004 --> 00:04:17,370 and you have finn, 117 00:04:17,407 --> 00:04:20,142 and I have my powerpoint, so... 118 00:04:20,177 --> 00:04:21,309 Oh, wait, wait. 119 00:04:21,346 --> 00:04:23,224 Okay, the light is really good here. 120 00:04:23,248 --> 00:04:24,881 Let's take our selfie. 121 00:04:24,917 --> 00:04:26,316 Oh, yeah, yeah, okay. 122 00:04:27,387 --> 00:04:28,853 Okay. 123 00:04:28,890 --> 00:04:30,656 Say "gelato!" 124 00:04:30,692 --> 00:04:31,491 gelato! 125 00:04:56,597 --> 00:04:58,030 buongiorno, signorina. 126 00:04:58,066 --> 00:04:59,410 Buongiorno. My name is emma. 127 00:04:59,435 --> 00:05:00,534 I am francesca. 128 00:05:00,570 --> 00:05:01,402 Welcome to Italy. 129 00:05:01,438 --> 00:05:02,537 Thank you. 130 00:05:02,573 --> 00:05:04,284 I was here once on a tour years ago. 131 00:05:04,309 --> 00:05:06,108 Finally made it back. 132 00:05:06,145 --> 00:05:07,522 Once you fall in love with Italy, 133 00:05:07,547 --> 00:05:08,413 you always come back. 134 00:05:08,448 --> 00:05:10,482 Please follow me. 135 00:05:12,454 --> 00:05:15,256 "I'd like a table for two, please." 136 00:05:15,291 --> 00:05:17,926 "un tavolo per due, per favore." 137 00:05:17,963 --> 00:05:21,499 un tavolo per uno, per favore. 138 00:05:21,567 --> 00:05:22,744 - The weather is nice today... 139 00:05:22,769 --> 00:05:23,769 Come in! 140 00:05:23,804 --> 00:05:24,903 Emma... 141 00:05:24,939 --> 00:05:26,283 I thought you'd like some prosecco 142 00:05:26,308 --> 00:05:27,941 and our homemade biscotti. 143 00:05:32,350 --> 00:05:33,949 thank you. 144 00:05:33,986 --> 00:05:35,797 You know, I could really get used to all this. 145 00:05:38,827 --> 00:05:39,792 are you getting married? 146 00:05:39,828 --> 00:05:41,794 No. No, no, no. 147 00:05:41,831 --> 00:05:43,030 This is not my veil. 148 00:05:43,100 --> 00:05:44,944 Well, I suppose a third of it is. 149 00:05:44,968 --> 00:05:46,646 My friends and I bought it together. 150 00:05:46,671 --> 00:05:48,137 It's beautiful. 151 00:05:48,173 --> 00:05:50,508 But out of curiosity, 152 00:05:50,544 --> 00:05:51,843 if you are not getting married, 153 00:05:51,879 --> 00:05:53,045 why bring it to Italy? 154 00:05:53,114 --> 00:05:54,525 To find out where it came from, 155 00:05:54,550 --> 00:05:55,649 where it was made. 156 00:05:55,685 --> 00:05:58,287 We think it's the same veil 157 00:05:58,322 --> 00:06:01,724 worn in a 19th-century painting by claudio amici. 158 00:06:01,794 --> 00:06:03,038 Ah, so you are going to play detective? 159 00:06:03,062 --> 00:06:04,562 I'm gonna try. 160 00:06:04,631 --> 00:06:06,464 Okay, this sounds silly, 161 00:06:06,501 --> 00:06:08,445 but the shopkeeper we bought it from 162 00:06:08,470 --> 00:06:12,240 said that whoever is in possession of the veil 163 00:06:12,310 --> 00:06:14,744 will find true love. 164 00:06:14,813 --> 00:06:16,079 And do you believe that? 165 00:06:18,051 --> 00:06:19,317 I'm on the fence. 166 00:06:21,323 --> 00:06:23,134 but either way, I still want to know its story. 167 00:06:23,159 --> 00:06:25,860 Good luck. 168 00:06:25,896 --> 00:06:28,164 Grazie. 169 00:06:37,012 --> 00:06:38,778 grazie. 170 00:06:49,063 --> 00:06:50,730 emma, welcome! 171 00:06:50,766 --> 00:06:51,632 Natalia! 172 00:06:51,700 --> 00:06:52,866 Benvenuta. 173 00:06:54,705 --> 00:06:58,575 It is so nice to finally see you in person. 174 00:06:58,611 --> 00:06:59,777 It's so great to meet you, 175 00:06:59,812 --> 00:07:01,980 and it only took, what, two years? 176 00:07:02,049 --> 00:07:02,881 Two years. 177 00:07:02,917 --> 00:07:04,083 That's academia. 178 00:07:04,119 --> 00:07:05,485 So now, all we must do 179 00:07:05,554 --> 00:07:07,734 is to make sure that this program is a success. 180 00:07:07,758 --> 00:07:09,624 Yes, for both our sakes. 181 00:07:09,661 --> 00:07:11,093 But I have confidence. 182 00:07:11,130 --> 00:07:13,398 I know that your class will be a big success. 183 00:07:13,433 --> 00:07:14,298 It will be a hit. 184 00:07:14,334 --> 00:07:15,233 It is already full. 185 00:07:15,269 --> 00:07:16,669 That's a good sign. 186 00:07:16,737 --> 00:07:18,337 And since we have some time 187 00:07:18,407 --> 00:07:19,606 before the classes begin, 188 00:07:19,642 --> 00:07:21,910 so I hope you are going to take your time, 189 00:07:21,945 --> 00:07:23,645 enjoy yourself, 190 00:07:23,682 --> 00:07:25,248 see the sights. 191 00:07:25,283 --> 00:07:26,427 That's exactly what I intend to do. 192 00:07:26,452 --> 00:07:27,484 Brava. 193 00:07:33,930 --> 00:07:35,797 grazie. 194 00:07:35,832 --> 00:07:36,964 How was your day? 195 00:07:37,001 --> 00:07:38,600 Very good. 196 00:07:38,637 --> 00:07:40,515 I checked in at the university, 197 00:07:40,540 --> 00:07:42,339 I walked around padua. 198 00:07:42,376 --> 00:07:44,087 Tomorrow, I plan to go to burano 199 00:07:44,111 --> 00:07:45,188 to check out the lace shops. 200 00:07:45,213 --> 00:07:47,848 Ah, so your detective work begins. 201 00:07:47,883 --> 00:07:49,261 I was going to start in venice, 202 00:07:49,286 --> 00:07:50,997 but from the reading I was doing, 203 00:07:51,022 --> 00:07:52,800 it seems I should just go straight to burano. 204 00:07:52,825 --> 00:07:54,002 The island of painted houses, 205 00:07:54,026 --> 00:07:55,125 it's true. 206 00:07:55,161 --> 00:07:57,663 Its lace shops are the oldest in Italy, 207 00:07:57,698 --> 00:07:58,842 so it is a good place to start. 208 00:07:58,866 --> 00:08:00,299 Perfect. 209 00:08:06,811 --> 00:08:08,678 Why? Why isn't this working? 210 00:08:13,554 --> 00:08:15,154 Scusi, signorina... 211 00:08:15,190 --> 00:08:16,356 Ciao. 212 00:08:16,392 --> 00:08:17,536 - Ciao. - May I be of assistance? 213 00:08:17,560 --> 00:08:19,661 No, thank you, 214 00:08:19,697 --> 00:08:22,065 I will get this figured out sooner or later. 215 00:08:22,101 --> 00:08:24,269 Sooner would be preferable, 216 00:08:24,338 --> 00:08:25,915 because you are holding up the line. 217 00:08:25,939 --> 00:08:28,374 Oh, sorry! So sorry. 218 00:08:28,410 --> 00:08:31,279 Tra un minuto a farmi un bagno. 219 00:08:34,552 --> 00:08:36,185 I'm just trying to buy a pass. 220 00:08:36,221 --> 00:08:37,621 Yes, but you told them 221 00:08:37,690 --> 00:08:40,292 that in one minute you're going to take a bath. 222 00:08:40,361 --> 00:08:42,239 That is not what I meant to say. 223 00:08:42,264 --> 00:08:43,897 I'm quite certain of that. 224 00:08:43,933 --> 00:08:45,232 I would never say that. 225 00:08:45,269 --> 00:08:47,403 Anyway, I prefer showers. 226 00:08:47,438 --> 00:08:49,071 Ah, me too, 227 00:08:49,107 --> 00:08:50,217 and for future reference, 228 00:08:50,242 --> 00:08:52,120 in Italy, we say, "farsi una doccia" 229 00:08:52,145 --> 00:08:53,878 for "taking a shower." 230 00:08:53,915 --> 00:08:55,995 thank you. That's very helpful right now. 231 00:08:58,822 --> 00:09:00,266 You'd better purchase your ticket. 232 00:09:00,291 --> 00:09:01,331 Yes, I know, I know! 233 00:09:01,392 --> 00:09:03,036 The vaporetto will be here any minute. 234 00:09:03,061 --> 00:09:05,329 I am working on it. 235 00:09:05,398 --> 00:09:07,999 You haven't been in Italy very long, have you? 236 00:09:08,068 --> 00:09:09,734 No, why? 237 00:09:09,771 --> 00:09:11,448 Because nothing in Italy runs on time, 238 00:09:11,473 --> 00:09:13,340 not even the vaporetto. 239 00:09:13,410 --> 00:09:14,954 I give up. Why isn't this working? 240 00:09:14,979 --> 00:09:15,778 Please. 241 00:09:15,813 --> 00:09:16,912 Posso? 242 00:09:16,949 --> 00:09:17,781 Grazie. 243 00:09:17,816 --> 00:09:18,816 Please. 244 00:09:20,921 --> 00:09:23,990 Ah, you entered the dates incorrectly. 245 00:09:24,025 --> 00:09:26,126 In Italy, the day precedes the month, 246 00:09:26,162 --> 00:09:28,830 so today is the 3rd of October, not October 3rd. 247 00:09:28,866 --> 00:09:30,031 Yes. Sì. 248 00:09:30,101 --> 00:09:31,941 - I'll show you. - Thank you. 249 00:09:33,038 --> 00:09:34,638 Sorry. So sorry. 250 00:09:37,311 --> 00:09:38,377 Vi aspettiamo. 251 00:09:38,447 --> 00:09:39,447 We'll wait. 252 00:09:40,817 --> 00:09:41,861 eccolo. 253 00:09:41,886 --> 00:09:43,285 Ah... 254 00:09:43,320 --> 00:09:44,119 prego. 255 00:09:44,155 --> 00:09:45,855 Yes. 256 00:09:45,892 --> 00:09:47,391 Thank you. 257 00:09:47,460 --> 00:09:48,604 - Grazie mille. - Non c'è dice. 258 00:09:48,629 --> 00:09:49,794 Okay, go, go, it's okay. 259 00:09:49,830 --> 00:09:50,962 It's my turn. 260 00:09:50,999 --> 00:09:51,797 Oh, it's your... Yes. Okay. 261 00:09:51,833 --> 00:09:52,798 Thank you. 262 00:10:14,833 --> 00:10:16,333 signorina! 263 00:10:16,369 --> 00:10:17,335 Scusi. 264 00:10:17,371 --> 00:10:19,038 You dropped this... 265 00:10:20,676 --> 00:10:21,819 And you will need it to get back to venice. 266 00:10:22,779 --> 00:10:24,679 thank you, again. 267 00:10:24,715 --> 00:10:26,715 Prego. 268 00:10:28,854 --> 00:10:29,753 Uh... 269 00:10:29,789 --> 00:10:31,522 are you following me? 270 00:10:31,558 --> 00:10:34,193 No, but we are going obviously in the same direction. 271 00:10:34,229 --> 00:10:36,464 Okay, well, I'll let you go first. 272 00:10:36,533 --> 00:10:37,610 But you don't know where I'm going. 273 00:10:37,634 --> 00:10:40,536 Well, according to my gps, 274 00:10:40,572 --> 00:10:42,183 this is the only road that leads anywhere. 275 00:10:42,207 --> 00:10:43,918 "anywhere" can be a lot of places. 276 00:10:43,943 --> 00:10:45,977 I'm heading to the main piazza, 277 00:10:46,046 --> 00:10:46,945 if you'd like me to show you the way. 278 00:10:46,982 --> 00:10:48,481 No, thank you, no. 279 00:10:48,550 --> 00:10:51,752 I'm going to stay here and shoot some pictures. 280 00:10:51,788 --> 00:10:52,887 Okay. 281 00:10:52,924 --> 00:10:55,092 Americana? American? 282 00:10:55,127 --> 00:10:56,626 Yes, why? 283 00:10:56,662 --> 00:10:58,628 Because you seem a little guarded. 284 00:11:00,001 --> 00:11:01,567 Yes, I'm from chicago. 285 00:11:01,603 --> 00:11:03,169 Chicago, illinois. 286 00:11:03,238 --> 00:11:04,404 The american midwest. 287 00:11:04,440 --> 00:11:05,306 I've been there. 288 00:11:05,341 --> 00:11:07,642 People... Are very friendly. 289 00:11:07,679 --> 00:11:09,913 Well, enjoy your stay in Italy. 290 00:11:09,949 --> 00:11:11,115 Ciao. 291 00:11:19,596 --> 00:11:20,928 Signorina! 292 00:11:22,367 --> 00:11:23,511 Did I drop something else? 293 00:11:23,535 --> 00:11:25,468 I promise I'm not following you, 294 00:11:25,505 --> 00:11:27,626 but you're getting too close to the canal. 295 00:11:28,843 --> 00:11:30,043 È acqua fredda. 296 00:11:30,111 --> 00:11:31,277 Very cold, the water. 297 00:11:31,313 --> 00:11:33,158 Thank you, yes, I've got it, thank you. 298 00:11:33,183 --> 00:11:34,527 - Ciao. - Appreciate it. 299 00:12:08,067 --> 00:12:09,100 buongiorno. 300 00:12:10,070 --> 00:12:11,503 Buongiorno. 301 00:12:11,539 --> 00:12:12,371 Uh... Parli inglese? 302 00:12:12,407 --> 00:12:14,006 Yes. 303 00:12:14,043 --> 00:12:15,387 Most people in the shops here speak english. 304 00:12:15,412 --> 00:12:17,680 This is a relief. 305 00:12:17,715 --> 00:12:20,750 Uh, so I'm trying to go to the lace museum, 306 00:12:20,786 --> 00:12:22,330 and according to their hours, they should be open, 307 00:12:22,355 --> 00:12:23,833 but for some reason, they're not. 308 00:12:23,858 --> 00:12:25,524 Today is anna's day to open, 309 00:12:25,560 --> 00:12:26,926 but she just had a baby, 310 00:12:26,962 --> 00:12:28,795 so you might try later. 311 00:12:28,865 --> 00:12:30,109 I guess everything really does run 312 00:12:30,134 --> 00:12:31,366 on its own timetable here. 313 00:12:31,402 --> 00:12:33,804 Maybe you can help me. 314 00:12:33,873 --> 00:12:35,038 I... Here. 315 00:12:36,710 --> 00:12:38,209 bellissimo. 316 00:12:38,246 --> 00:12:39,211 - Posso? - Yes. 317 00:12:39,247 --> 00:12:40,212 Very beautiful. 318 00:12:40,249 --> 00:12:42,048 I'm trying to find out 319 00:12:42,085 --> 00:12:43,451 where this veil is from. 320 00:12:43,486 --> 00:12:44,919 I know it's very old. 321 00:12:44,955 --> 00:12:46,722 Would you have any idea 322 00:12:46,758 --> 00:12:48,569 if it could have been made here in burano? 323 00:12:48,594 --> 00:12:50,139 I don't recognize this pattern, 324 00:12:50,164 --> 00:12:53,065 but try stefano mertello d'arte. 325 00:12:53,101 --> 00:12:55,067 It's the oldest shop on the island, 326 00:12:55,104 --> 00:12:59,408 and you will find it on the main square, there. 327 00:12:59,443 --> 00:13:01,811 - Grazie. - Prego. 328 00:13:01,847 --> 00:13:03,079 Buona giornata. 329 00:13:25,515 --> 00:13:26,515 buongiorno. 330 00:13:27,518 --> 00:13:28,518 Oh. 331 00:13:28,553 --> 00:13:29,352 Buongiorno, signorina. 332 00:13:29,387 --> 00:13:30,954 I have a... 333 00:13:30,990 --> 00:13:32,623 I have a question. 334 00:13:32,659 --> 00:13:34,459 I'm trying to find out 335 00:13:34,495 --> 00:13:37,831 where this wedding veil is from. 336 00:13:42,874 --> 00:13:44,541 Oh, mio dio. 337 00:13:45,745 --> 00:13:46,544 Come l'hai avuto? 338 00:13:46,579 --> 00:13:48,512 Non capisco. 339 00:13:48,549 --> 00:13:51,517 Sophia! Elena? 340 00:13:51,554 --> 00:13:52,486 Venite, venite. 341 00:13:52,521 --> 00:13:53,387 Parli inglese? 342 00:13:53,423 --> 00:13:56,225 This veil... Velo... 343 00:14:00,834 --> 00:14:03,168 I'm so sorry, I don't understand... 344 00:14:03,204 --> 00:14:05,104 Non capisco. 345 00:14:05,173 --> 00:14:07,742 Seems you could use my help again. 346 00:14:07,778 --> 00:14:10,947 Okay, now you really are following me. 347 00:14:11,016 --> 00:14:13,284 No, but I did say this is a very small island. 348 00:14:13,352 --> 00:14:16,021 And you just happened to walk into a lace shop? 349 00:14:16,057 --> 00:14:17,123 Yes. 350 00:14:17,191 --> 00:14:19,025 It happens all the time. 351 00:14:19,061 --> 00:14:20,560 Why this lace shop, 352 00:14:20,597 --> 00:14:22,898 and not one of the dozen other ones on the island? 353 00:14:22,933 --> 00:14:25,635 14, to be exact, 354 00:14:25,704 --> 00:14:26,970 but I'm partial to this one. 355 00:14:28,141 --> 00:14:31,209 and what were you planning to buy here? 356 00:14:31,246 --> 00:14:32,712 Hmm, nothing. 357 00:14:33,983 --> 00:14:35,316 so you are following me. 358 00:14:35,385 --> 00:14:39,255 Actually, I would say you were following me. 359 00:14:39,291 --> 00:14:40,724 This is my family's shop. 360 00:14:40,759 --> 00:14:42,059 What? 361 00:14:42,095 --> 00:14:45,164 And what my grandmother was trying to tell you 362 00:14:45,232 --> 00:14:47,312 is that your veil was made in this shop. 363 00:14:49,172 --> 00:14:50,137 ciao, belle. 364 00:14:50,174 --> 00:14:51,854 - Ciao, paolo. - Ciao. 365 00:14:53,846 --> 00:14:55,612 my family. 366 00:14:55,648 --> 00:14:56,747 Ciao. 367 00:15:00,989 --> 00:15:02,255 It just occurred to me 368 00:15:02,292 --> 00:15:03,302 that we haven't been introduced. 369 00:15:03,326 --> 00:15:04,859 I'm paolo di stefano. 370 00:15:04,929 --> 00:15:06,128 Emma. 371 00:15:06,163 --> 00:15:08,030 I want to apologize 372 00:15:08,100 --> 00:15:09,999 if I was rude to you earlier. 373 00:15:10,036 --> 00:15:11,836 I'd just... 374 00:15:11,872 --> 00:15:13,850 I'd hate to give midwesterners a bad name. 375 00:15:13,875 --> 00:15:15,808 You haven't. 376 00:15:15,845 --> 00:15:17,422 I'm still very confused about the veil. 377 00:15:17,447 --> 00:15:19,514 My family and I are as well. 378 00:15:19,550 --> 00:15:20,983 Up until today, 379 00:15:21,019 --> 00:15:22,964 we believed it had been destroyed in a fire, 380 00:15:22,989 --> 00:15:24,555 yet there it is. 381 00:15:24,624 --> 00:15:26,335 And you're sure it's the same veil? 382 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 Sì. 383 00:15:27,396 --> 00:15:28,461 My grandmother 384 00:15:28,497 --> 00:15:30,530 instantly recognized the pattern, 385 00:15:30,566 --> 00:15:32,010 and when she saw the embroidered "a" 386 00:15:32,035 --> 00:15:33,235 and the heart, 387 00:15:33,303 --> 00:15:34,681 she knew the veil had been custom made 388 00:15:34,706 --> 00:15:35,716 by house of di stefano 389 00:15:35,741 --> 00:15:36,707 for arianna. 390 00:15:36,742 --> 00:15:38,387 - Arianna? - The bride... 391 00:15:38,412 --> 00:15:39,344 On amici's painting. 392 00:15:39,379 --> 00:15:41,413 She was my great-great- 393 00:15:41,482 --> 00:15:42,682 great-grandfather's sister. 394 00:15:42,718 --> 00:15:43,817 Okay... 395 00:15:43,852 --> 00:15:44,818 Di stefano... 396 00:15:44,854 --> 00:15:45,753 Are you taking notes? 397 00:15:45,822 --> 00:15:46,587 Yes. 398 00:15:46,657 --> 00:15:47,689 Why? 399 00:15:47,725 --> 00:15:49,358 It's sort of what I do. 400 00:15:49,394 --> 00:15:50,360 I'm a professor. 401 00:15:50,396 --> 00:15:52,764 A professor of wedding veils? 402 00:15:53,867 --> 00:15:54,733 cute. 403 00:15:54,769 --> 00:15:56,669 No, I teach art history. 404 00:15:56,705 --> 00:15:58,717 I would have guessed you were a lawyer. 405 00:15:58,742 --> 00:16:00,241 Really? 406 00:16:00,277 --> 00:16:02,378 Why, because of my guarded nature? 407 00:16:02,413 --> 00:16:03,779 I was going to say 408 00:16:03,849 --> 00:16:06,584 because you are very outspoken. 409 00:16:06,619 --> 00:16:08,765 Okay, so at the risk of sounding like a lawyer, 410 00:16:08,789 --> 00:16:11,591 why does your family believe the veil was destroyed? 411 00:16:11,627 --> 00:16:13,572 The story that's been handed down... 412 00:16:13,597 --> 00:16:15,530 Just before arianna's wedding, 413 00:16:15,567 --> 00:16:18,302 it was accidentally burned by a candle. 414 00:16:18,370 --> 00:16:21,039 In fact, in her wedding pictures, 415 00:16:21,074 --> 00:16:23,074 she's wearing a different one. 416 00:16:23,110 --> 00:16:25,712 So the portrait was painted before her wedding day. 417 00:16:25,747 --> 00:16:26,880 Esatto. Brava. 418 00:16:26,916 --> 00:16:28,282 It was the custom at the time 419 00:16:28,319 --> 00:16:29,785 for wealthy families 420 00:16:29,820 --> 00:16:31,865 to have portraits painted by prominent artists, 421 00:16:31,890 --> 00:16:32,989 like amici. 422 00:16:33,059 --> 00:16:35,560 The di stefano family was not wealthy, 423 00:16:35,596 --> 00:16:38,231 but arianna was engaged to count de marco, 424 00:16:38,266 --> 00:16:40,110 and he commissioned her portrait. 425 00:16:40,135 --> 00:16:43,171 This veil just keeps getting more and more interesting. 426 00:16:43,241 --> 00:16:45,775 But one little question, emma. 427 00:16:45,811 --> 00:16:47,777 How did you acquire it? 428 00:16:47,814 --> 00:16:50,482 Some friends and I bought it 429 00:16:50,518 --> 00:16:52,429 at an antique shop in san francisco, 430 00:16:52,454 --> 00:16:55,856 and we were curious to learn its provenance. 431 00:16:55,926 --> 00:16:56,970 At least you know some of it, 432 00:16:56,994 --> 00:16:58,126 and, if you'd allow me, 433 00:16:58,162 --> 00:16:59,974 I would like to buy the veil from you. 434 00:17:00,000 --> 00:17:01,381 Buy it? 435 00:17:01,406 --> 00:17:04,469 My family never expected to see arianna's veil, 436 00:17:04,505 --> 00:17:06,773 so it was quite a surprise to all of us. 437 00:17:08,011 --> 00:17:10,112 It was a surprise to me, too. 438 00:17:10,147 --> 00:17:12,549 Do you need an answer right away? 439 00:17:12,617 --> 00:17:14,028 I would have to discuss it with my friends first 440 00:17:14,053 --> 00:17:15,219 since we own it together. 441 00:17:15,288 --> 00:17:16,153 Of course. 442 00:17:16,189 --> 00:17:17,322 Take your time. 443 00:17:20,261 --> 00:17:22,930 I am really sorry if I put you on the spot, 444 00:17:23,333 --> 00:17:26,468 but you saw the look on my grandmother's face 445 00:17:26,504 --> 00:17:28,337 when she saw the veil. 446 00:17:28,373 --> 00:17:29,806 Arianna was still alive 447 00:17:29,842 --> 00:17:31,887 when my grandmother married my grandfather, 448 00:17:31,912 --> 00:17:33,211 and they became close, 449 00:17:33,248 --> 00:17:34,213 so it would mean a lot to her 450 00:17:34,249 --> 00:17:35,489 to have it back in the family. 451 00:17:35,518 --> 00:17:36,984 I understand. 452 00:17:37,010 --> 00:17:39,411 And I'm not expecting something for nothing. 453 00:17:39,757 --> 00:17:41,157 What do you mean? 454 00:17:41,192 --> 00:17:43,070 Isn't that an american expression? 455 00:17:43,095 --> 00:17:44,172 What I'm trying to say 456 00:17:44,197 --> 00:17:45,885 is that you should name your price. 457 00:17:46,253 --> 00:17:47,433 No. 458 00:17:47,502 --> 00:17:49,581 No, we could never accept money for the veil. 459 00:17:49,606 --> 00:17:51,572 Not even for a generous offer? 460 00:17:51,608 --> 00:17:53,085 Okay, here's an american expression 461 00:17:53,110 --> 00:17:54,576 you might not have heard... 462 00:17:54,613 --> 00:17:56,346 "not everything is for sale." 463 00:17:57,891 --> 00:18:00,163 you can't put a price on sentiment. 464 00:18:00,188 --> 00:18:02,908 Is that your way of negotiating? 465 00:18:04,961 --> 00:18:07,122 clearly, we're not understanding each other. 466 00:18:09,823 --> 00:18:11,790 So, in a roundabout way, 467 00:18:11,816 --> 00:18:14,785 the veil does belong to the di stefano family. 468 00:18:14,811 --> 00:18:16,554 It's okay with me if you give it back. 469 00:18:16,578 --> 00:18:17,644 me too. 470 00:18:17,713 --> 00:18:18,913 I mean, at least I can say 471 00:18:18,949 --> 00:18:21,762 I wore a veil that belonged to an italian contessa, 472 00:18:21,786 --> 00:18:23,052 but I just wanted you two 473 00:18:23,088 --> 00:18:24,232 to have a chance to wear it some day. 474 00:18:24,256 --> 00:18:26,289 I'm not going to be needing a veil anytime too soon. 475 00:18:26,326 --> 00:18:27,557 Then it's settled. 476 00:18:27,583 --> 00:18:29,770 I feel like we're repatriating a work of art or something. 477 00:18:29,795 --> 00:18:31,576 yes, that's exactly what we're doing, 478 00:18:31,601 --> 00:18:32,945 even if paolo doesn't believe we would give it back 479 00:18:32,969 --> 00:18:34,574 without asking for any money. 480 00:18:34,600 --> 00:18:35,614 What's he like? 481 00:18:35,639 --> 00:18:36,638 Is he handsome? 482 00:18:36,675 --> 00:18:38,341 What difference does it make? 483 00:18:38,411 --> 00:18:39,554 well, I only bring it up, 484 00:18:39,578 --> 00:18:41,345 because you were carrying the veil when you met him. 485 00:18:41,415 --> 00:18:43,415 But I also met his grandmother, 486 00:18:43,451 --> 00:18:44,316 his mother, 487 00:18:44,353 --> 00:18:45,419 a sister, 488 00:18:45,454 --> 00:18:46,520 two cousins. 489 00:18:46,589 --> 00:18:47,955 So, once we give it back, 490 00:18:47,991 --> 00:18:49,257 that will be the end of it. 491 00:18:49,293 --> 00:18:50,492 But my only regret 492 00:18:50,529 --> 00:18:52,273 is we'll never know if the legend holds true. 493 00:18:52,297 --> 00:18:55,981 My only regret is we'll never know the rest of the veil's story. 494 00:19:02,579 --> 00:19:05,181 Molto gentile da parte tua. 495 00:19:05,217 --> 00:19:06,750 You're kind, 496 00:19:06,785 --> 00:19:08,185 you and your friends. 497 00:19:08,221 --> 00:19:10,589 We're just happy it's back where it belongs, 498 00:19:10,624 --> 00:19:13,026 and it only took 133 years. 499 00:19:14,130 --> 00:19:16,298 ma grazie a te, è casa. 500 00:19:18,322 --> 00:19:20,322 She says "because of you, it's home." 501 00:19:21,707 --> 00:19:22,940 ciao, nonna. 502 00:19:24,412 --> 00:19:25,911 ciao. 503 00:19:25,948 --> 00:19:28,883 As you can see, you've made her very happy. 504 00:19:28,918 --> 00:19:31,098 and you can't put a price on that. 505 00:19:31,122 --> 00:19:32,387 no... 506 00:19:32,424 --> 00:19:34,457 But we are all still curious to know 507 00:19:34,494 --> 00:19:36,795 why arianna didn't wear the veil. 508 00:19:36,830 --> 00:19:39,265 Well, maybe she just changed her mind. 509 00:19:41,003 --> 00:19:44,405 After all the time and work that went into making it, 510 00:19:44,441 --> 00:19:46,407 it's not likely. 511 00:19:46,444 --> 00:19:49,312 Okay, maybe 512 00:19:49,349 --> 00:19:51,082 the veil was stolen, 513 00:19:51,118 --> 00:19:53,264 and she was too ashamed to tell her family. 514 00:19:54,422 --> 00:19:55,455 forse. 515 00:19:55,491 --> 00:19:56,423 I suppose it's possible... 516 00:19:57,795 --> 00:19:59,996 But unfortunately, we will never know. 517 00:20:00,031 --> 00:20:01,931 No, I suppose not. 518 00:20:01,967 --> 00:20:03,311 Thanks again for bringing the veil 519 00:20:03,335 --> 00:20:04,760 back to my grandmother. 520 00:20:04,786 --> 00:20:05,826 It was my pleasure. 521 00:20:08,677 --> 00:20:10,845 and anyway, it gives me another chance 522 00:20:10,880 --> 00:20:12,880 to try to see the lace museum. 523 00:20:12,950 --> 00:20:15,151 I hope it's open this time. 524 00:20:15,187 --> 00:20:16,686 You are interested in lace? 525 00:20:16,722 --> 00:20:18,133 After my friends and I bought the veil, 526 00:20:18,157 --> 00:20:20,197 I developed a new appreciation for it. 527 00:20:20,695 --> 00:20:22,161 Okay. 528 00:20:27,572 --> 00:20:29,004 buongiorno. 529 00:20:29,041 --> 00:20:31,375 - May I speak with you? - Yes. 530 00:20:31,411 --> 00:20:33,177 I'm an art history professor, 531 00:20:33,214 --> 00:20:34,513 I'm teaching a class in padua, 532 00:20:34,548 --> 00:20:36,727 and I was interested in an artist from verona. 533 00:20:36,751 --> 00:20:37,984 Claudio amici? 534 00:20:38,020 --> 00:20:40,822 Since your museum houses his papers, 535 00:20:40,858 --> 00:20:42,702 I was wondering if I could speak with the curator, 536 00:20:42,727 --> 00:20:43,926 just for a few minutes. 537 00:20:43,996 --> 00:20:45,455 Okay, please let me check. 538 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Grazie. 539 00:20:49,905 --> 00:20:51,504 This is a coincidence. 540 00:20:51,540 --> 00:20:53,440 ciao. 541 00:20:53,509 --> 00:20:55,042 Ciao. 542 00:20:55,079 --> 00:20:56,690 Actually, I think we're both here for the same reason. 543 00:20:56,715 --> 00:20:58,014 The veil? 544 00:20:58,050 --> 00:20:59,995 I'm not the sort of person who can let things go. 545 00:21:00,019 --> 00:21:01,363 Once I get curious about something, 546 00:21:01,388 --> 00:21:02,888 I kinda have to see it through. 547 00:21:02,924 --> 00:21:04,602 But you already know its provenance. 548 00:21:04,627 --> 00:21:06,104 There's still more I wanna know. 549 00:21:06,128 --> 00:21:07,895 My grandmother as well. 550 00:21:07,931 --> 00:21:09,297 Just your grandmother? 551 00:21:10,468 --> 00:21:11,767 I have to admit 552 00:21:11,803 --> 00:21:13,748 our conversation yesterday sparked my curiosity. 553 00:21:13,773 --> 00:21:15,373 Ah. 554 00:21:15,409 --> 00:21:16,875 Signorina, 555 00:21:16,912 --> 00:21:18,723 the curator will be happy to see you. 556 00:21:18,747 --> 00:21:20,647 Grazie. 557 00:21:20,716 --> 00:21:21,836 Well, since you're here, 558 00:21:21,885 --> 00:21:23,919 you might as well come along. 559 00:21:23,955 --> 00:21:25,321 Va bene. 560 00:21:29,764 --> 00:21:32,248 Our collection is rather small, 561 00:21:32,273 --> 00:21:34,647 because amici died at a young age. 562 00:21:36,573 --> 00:21:38,652 Is there anything that specifically mentions 563 00:21:38,677 --> 00:21:40,132 the portrait of a bride painting? 564 00:21:40,158 --> 00:21:41,145 No, 565 00:21:41,180 --> 00:21:44,282 but we have two studies. 566 00:21:44,319 --> 00:21:45,818 Studies? 567 00:21:45,853 --> 00:21:47,753 Early sketches. 568 00:21:47,790 --> 00:21:50,992 They're also referred to as the artist's visual notes. 569 00:21:51,028 --> 00:21:52,695 - Hmm. - Sorry, 570 00:21:52,764 --> 00:21:54,842 I tend to get a little carried away with details. 571 00:21:54,867 --> 00:21:56,745 That's not necessarily a bad thing. 572 00:21:56,770 --> 00:21:58,748 Try telling that to a roomful of students. 573 00:22:01,010 --> 00:22:02,876 look. 574 00:22:02,945 --> 00:22:04,378 This is interesting. 575 00:22:04,448 --> 00:22:07,216 Arianna is smiling in these sketches, 576 00:22:07,286 --> 00:22:09,954 but not in the finished painting. 577 00:22:09,990 --> 00:22:12,891 Hmm, I wouldn't have noticed that. 578 00:22:12,960 --> 00:22:15,061 Brava. 579 00:22:15,130 --> 00:22:17,130 Is this everything from the archives? 580 00:22:17,166 --> 00:22:17,999 I believe so, 581 00:22:18,035 --> 00:22:20,169 but there was a biography 582 00:22:20,205 --> 00:22:22,406 published some years ago on amici 583 00:22:22,475 --> 00:22:24,341 by a local historian. 584 00:22:24,378 --> 00:22:26,411 It was a small printing, 585 00:22:26,481 --> 00:22:28,401 most likely out of print by now. 586 00:22:34,025 --> 00:22:38,229 Looks like arianna's story ends here. 587 00:22:38,264 --> 00:22:39,697 I don't know, 588 00:22:39,733 --> 00:22:41,578 those studies made me think there might be more to it. 589 00:22:41,603 --> 00:22:43,737 Maybe you're right. 590 00:22:44,596 --> 00:22:46,196 I'm heading back to padua. 591 00:22:46,576 --> 00:22:49,362 Can I offer you a ride? 592 00:22:49,388 --> 00:22:50,888 I thought you lived in burano. 593 00:22:50,913 --> 00:22:52,227 No, no, we have a shop in burano 594 00:22:52,252 --> 00:22:53,317 and one in rome, 595 00:22:53,343 --> 00:22:56,890 but our factory and my home are in padua. 596 00:22:56,925 --> 00:22:58,391 Thank you, 597 00:22:58,428 --> 00:23:01,363 no, I'm going to stay in verona and see the sights. 598 00:23:01,398 --> 00:23:03,844 Be sure not to miss the famous romeo and juliet balcony. 599 00:23:03,869 --> 00:23:06,604 No, I plan to miss it. 600 00:23:06,640 --> 00:23:09,809 I don't want to be reminded of shakespeare's sad love story. 601 00:23:11,246 --> 00:23:12,546 A recent heartbreak? 602 00:23:12,582 --> 00:23:14,082 Not too recent, 603 00:23:14,117 --> 00:23:16,285 but not distant enough. 604 00:23:16,321 --> 00:23:18,288 Juliet's balcony is just the place 605 00:23:18,323 --> 00:23:19,923 to restore one's faith in love. 606 00:23:21,228 --> 00:23:23,729 You sound like you're speaking from experience. 607 00:23:23,765 --> 00:23:26,767 It's where I proposed to my wife. 608 00:23:26,803 --> 00:23:29,105 Obviously, she said yes. 609 00:23:29,140 --> 00:23:30,473 Yes, she did, 610 00:23:30,508 --> 00:23:31,474 but, unfortunately, 611 00:23:31,510 --> 00:23:33,430 she passed away a few years ago. 612 00:23:33,698 --> 00:23:34,863 I'm sorry. 613 00:23:34,888 --> 00:23:36,454 Thank you, 614 00:23:36,480 --> 00:23:37,947 but the point I'm trying to make 615 00:23:37,973 --> 00:23:40,087 is that, after avoiding it, 616 00:23:40,123 --> 00:23:41,767 I finally went back to the balcony, 617 00:23:41,792 --> 00:23:43,725 and when I saw there all the couples in love, 618 00:23:43,751 --> 00:23:47,966 it made me realize that life and... And love go on. 619 00:23:49,514 --> 00:23:51,815 I guess I'm just not ready to move on yet. 620 00:23:52,702 --> 00:23:58,574 I think I will go see the basilica of san zeno. 621 00:24:00,207 --> 00:24:02,140 What? Why is that funny? 622 00:24:02,166 --> 00:24:03,764 The basilica of san zeno 623 00:24:03,790 --> 00:24:06,501 is where romeo and juliet exchanged their vows. 624 00:24:06,627 --> 00:24:08,830 Is there anything in verona 625 00:24:08,865 --> 00:24:11,033 not related to romance? 626 00:24:11,068 --> 00:24:12,980 It is called "the city of love" for a reason. 627 00:24:13,005 --> 00:24:14,883 Yeah, I'm beginning to realize that. 628 00:24:14,908 --> 00:24:16,807 We have a saying in Italy, 629 00:24:16,843 --> 00:24:19,344 "non soffermarti sul passato ma vivi per il momento..." 630 00:24:19,381 --> 00:24:20,647 which means, 631 00:24:20,682 --> 00:24:22,493 "don't dwell on the past but live for the moment." 632 00:24:22,518 --> 00:24:24,653 sounds great, 633 00:24:24,688 --> 00:24:26,923 in theory, 634 00:24:26,991 --> 00:24:29,359 but it's not very realistic. 635 00:24:29,395 --> 00:24:31,896 I prefer to make plans and know where I'm going. 636 00:24:31,933 --> 00:24:34,401 And where is that? 637 00:24:34,436 --> 00:24:35,268 Well, right now, 638 00:24:35,337 --> 00:24:37,572 I think I'll go see... 639 00:24:37,607 --> 00:24:38,940 The castelvecchio. 640 00:24:39,009 --> 00:24:40,709 Ah, castelvecchio... 641 00:24:40,745 --> 00:24:41,822 castelvecchio. 642 00:24:41,846 --> 00:24:43,546 It was built as a fortress, 643 00:24:43,583 --> 00:24:46,551 and is probably the least romantic place 644 00:24:46,588 --> 00:24:48,087 in all of verona. 645 00:24:48,122 --> 00:24:49,689 What am I waiting for? 646 00:24:50,727 --> 00:24:52,126 ciao. 647 00:24:53,264 --> 00:24:54,797 Signorina... 648 00:24:55,968 --> 00:24:57,367 Castelvecchio that way. 649 00:25:00,874 --> 00:25:02,374 Grazie. 650 00:25:04,213 --> 00:25:05,213 Ciao. 651 00:25:07,117 --> 00:25:08,817 Buongiorno. 652 00:25:08,886 --> 00:25:11,455 Welcome to american art history. 653 00:25:11,491 --> 00:25:12,991 My name is emma loughery, 654 00:25:13,059 --> 00:25:14,759 and over the next eight weeks, 655 00:25:14,795 --> 00:25:16,607 we will be exploring the works of artists 656 00:25:16,632 --> 00:25:18,766 from john singer sargent 657 00:25:18,801 --> 00:25:21,136 to andy warhol. 658 00:25:21,171 --> 00:25:25,308 So let me just get my deck started... 659 00:25:27,948 --> 00:25:29,247 that's not good. 660 00:25:29,284 --> 00:25:30,294 Why did it do that? 661 00:25:30,319 --> 00:25:31,652 Sorry. 662 00:25:33,423 --> 00:25:34,522 thank you. 663 00:25:37,329 --> 00:25:38,962 grazie. Grazie. 664 00:25:38,998 --> 00:25:40,431 Why? Why did that happen? 665 00:25:40,466 --> 00:25:43,635 Uh, it looks like you were using a converter 666 00:25:43,672 --> 00:25:45,004 and an adapter. 667 00:25:45,041 --> 00:25:46,585 Yes, I thought I need both for Italy. 668 00:25:46,609 --> 00:25:48,710 - No? - I'll go tell maintenance. 669 00:25:48,779 --> 00:25:49,678 Thank you. 670 00:25:49,714 --> 00:25:50,479 - Thank you... - Luca. 671 00:25:50,515 --> 00:25:52,348 Luca. 672 00:25:55,890 --> 00:25:57,456 From the looks on their faces, 673 00:25:57,491 --> 00:25:58,657 I'd be surprised 674 00:25:58,694 --> 00:26:00,828 if any of the students show up again. 675 00:26:00,863 --> 00:26:03,176 Oh, emma, it just sounds like an unfortunate accident. 676 00:26:03,200 --> 00:26:05,313 Yeah, and it's not likely to ever happen again. 677 00:26:05,337 --> 00:26:07,170 Natalia was sympathetic, 678 00:26:07,206 --> 00:26:09,808 but I could tell she was disappointed in me. 679 00:26:09,843 --> 00:26:11,242 Oh, I'm sorry. 680 00:26:11,312 --> 00:26:12,211 I'm sure it wasn't that bad. 681 00:26:12,247 --> 00:26:13,480 Did I mention 682 00:26:13,515 --> 00:26:15,393 I caused a blackout in the building? 683 00:26:15,418 --> 00:26:17,753 Okay, so that's not good, 684 00:26:17,822 --> 00:26:19,888 but you need to just put it behind you, 685 00:26:19,925 --> 00:26:22,993 and look, you're gonna be fine. 686 00:26:23,030 --> 00:26:24,641 At least I was successful at one thing. 687 00:26:24,665 --> 00:26:26,833 I tracked down the amici biography. 688 00:26:26,869 --> 00:26:27,901 Way to go! 689 00:26:27,937 --> 00:26:29,036 Don't get too excited. 690 00:26:29,072 --> 00:26:30,605 It's in italian. 691 00:26:30,674 --> 00:26:32,218 - This is exciting. - Why? 692 00:26:32,243 --> 00:26:34,021 Because it gives emma the perfect excuse 693 00:26:34,046 --> 00:26:35,212 to call paolo. 694 00:26:35,248 --> 00:26:37,248 Why do I need to call him? 695 00:26:37,283 --> 00:26:39,396 Because you need him to translate the book for you, 696 00:26:39,421 --> 00:26:41,199 and after all, he has a stake in this. 697 00:26:41,223 --> 00:26:43,189 I mean, I don't want him thinking 698 00:26:43,226 --> 00:26:45,070 I'm using this as an excuse to see him again. 699 00:26:45,095 --> 00:26:46,294 You're not. 700 00:26:46,364 --> 00:26:49,400 I mean, you totally are, but you're not. 701 00:26:49,435 --> 00:26:50,367 We all want to find out about arianna. 702 00:26:50,404 --> 00:26:51,369 I don't know. 703 00:26:51,405 --> 00:26:52,448 Come on, who else do you know 704 00:26:52,473 --> 00:26:53,706 that speaks italian 705 00:26:53,741 --> 00:26:55,781 and has a vested interest in the veil? 706 00:27:03,589 --> 00:27:06,625 it is exactly the type of pla 707 00:27:06,661 --> 00:27:08,239 he's a foreigner, he's a foreigner. 708 00:27:08,263 --> 00:27:09,562 Va bene. Ciao. Bye. 709 00:27:09,598 --> 00:27:10,431 Who was that? 710 00:27:10,466 --> 00:27:11,632 Emma, 711 00:27:11,668 --> 00:27:12,979 the american woman with the veil. 712 00:27:13,004 --> 00:27:15,505 She doesn't want it back, does she? 713 00:27:15,574 --> 00:27:17,614 No, no, she just asked me for a favor. 714 00:27:18,411 --> 00:27:19,577 Papa... 715 00:27:19,613 --> 00:27:20,824 Papa, when you and uncle vittorio 716 00:27:20,848 --> 00:27:22,848 are finished arguing about football, 717 00:27:22,918 --> 00:27:23,650 can we talk business? 718 00:27:23,686 --> 00:27:24,585 Who's arguing? 719 00:27:24,620 --> 00:27:25,820 We're just talking. 720 00:27:25,856 --> 00:27:27,056 What do you want to discuss? 721 00:27:27,090 --> 00:27:28,835 My ideas to expand the business. 722 00:27:28,860 --> 00:27:30,994 Ah, this again? 723 00:27:31,030 --> 00:27:34,999 Listen, the u.S. Market for high-end italian lace 724 00:27:35,036 --> 00:27:36,368 is what they call booming. 725 00:27:36,438 --> 00:27:38,316 Demand is up for our bridal wear, 726 00:27:38,341 --> 00:27:40,642 not to mention that orders for our tableware, 727 00:27:40,678 --> 00:27:43,313 linens and bedding 728 00:27:43,348 --> 00:27:44,781 have all gone up 25%. 729 00:27:44,817 --> 00:27:46,328 I am well aware of the numbers. 730 00:27:46,352 --> 00:27:47,651 What buyers tell me, 731 00:27:47,688 --> 00:27:50,289 it's the perfect time to open a new store. 732 00:27:50,325 --> 00:27:51,657 So why not open one? 733 00:27:51,694 --> 00:27:54,128 And also, we could call it house of di stefano. 734 00:27:55,366 --> 00:27:56,977 - Bello. - Paolo... 735 00:27:57,002 --> 00:27:59,069 Expanding too fast, 736 00:27:59,138 --> 00:28:00,816 especially into a foreign market, 737 00:28:00,840 --> 00:28:02,173 is too risky. 738 00:28:02,209 --> 00:28:03,175 Too fast? 739 00:28:03,211 --> 00:28:05,044 The last time we expanded 740 00:28:05,080 --> 00:28:07,548 was when we opened the store in rome 741 00:28:07,584 --> 00:28:09,719 over 40 years ago! 742 00:28:09,754 --> 00:28:11,254 Yes, and it's done very well, 743 00:28:11,322 --> 00:28:14,525 especially since I took over after uncle giuseppe retired. 744 00:28:14,561 --> 00:28:15,593 Bravo. 745 00:28:15,662 --> 00:28:17,228 So why not expand again? 746 00:28:17,265 --> 00:28:18,308 Well, who is going to run it? 747 00:28:18,333 --> 00:28:19,344 It has to be someone in the family. 748 00:28:19,368 --> 00:28:20,867 Io, me. I would. 749 00:28:20,904 --> 00:28:22,248 I've been to the states dozens of times for business. 750 00:28:22,273 --> 00:28:23,273 I know the market. 751 00:28:23,340 --> 00:28:25,240 Nico. 752 00:28:25,277 --> 00:28:26,654 Nico could take over for me here. 753 00:28:26,679 --> 00:28:28,345 Armando, 754 00:28:28,382 --> 00:28:29,592 ci dovresti fare e pensarino. 755 00:28:29,616 --> 00:28:31,194 - But... - Grazie, nonna. 756 00:28:33,222 --> 00:28:34,421 bene. 757 00:28:34,456 --> 00:28:36,056 For you, mamma, 758 00:28:36,092 --> 00:28:38,394 I think about it again. 759 00:28:38,429 --> 00:28:41,898 Now, does anyone else have any business to discuss? 760 00:28:41,935 --> 00:28:44,436 We need to talk about nonna's birthday party. 761 00:28:44,471 --> 00:28:45,916 Non voglio niente. No, no. 762 00:28:48,945 --> 00:28:52,080 maria, we're going to make a fuss anyway. 763 00:28:52,116 --> 00:28:54,050 It's your 85th birthday! 764 00:28:54,086 --> 00:28:56,119 Come on, nonna. 765 00:29:02,298 --> 00:29:04,833 thank you for taking me to venice today. 766 00:29:04,902 --> 00:29:06,580 I was surprised you found the amici book. 767 00:29:06,605 --> 00:29:09,073 I'm curious to see if we'll find anything in it. 768 00:29:09,108 --> 00:29:12,077 I wouldn't mind grabbing a coffee on the way. 769 00:29:12,112 --> 00:29:14,090 Is there a place nearby that we could pick one up? 770 00:29:14,115 --> 00:29:15,448 I'm afraid not. 771 00:29:15,484 --> 00:29:17,462 Italians take their coffee very seriously, 772 00:29:17,487 --> 00:29:18,497 and never grab it to go. 773 00:29:18,521 --> 00:29:19,988 Even just a short espresso 774 00:29:20,024 --> 00:29:21,624 is a time to take a breath 775 00:29:21,660 --> 00:29:22,740 and enjoy the moment. 776 00:29:24,297 --> 00:29:26,531 Something americans don't do very often, 777 00:29:26,600 --> 00:29:29,102 but maybe we should. 778 00:29:29,138 --> 00:29:30,304 Is this yours? 779 00:29:30,339 --> 00:29:31,538 Yes. 780 00:29:33,143 --> 00:29:35,255 I would have guessed you drove a sports car. 781 00:29:35,279 --> 00:29:37,046 Because I'm italian? 782 00:29:37,116 --> 00:29:38,548 Well, maybe because 783 00:29:38,618 --> 00:29:40,764 I watched a lot of marcello mastroianni movies 784 00:29:40,788 --> 00:29:41,887 before I came here. 785 00:29:41,957 --> 00:29:44,692 I like that you're comparing me to marcello mastroianni. 786 00:29:44,727 --> 00:29:46,862 I'm flattered. 787 00:29:48,533 --> 00:29:51,135 not the actor, just the car. 788 00:29:52,372 --> 00:29:53,805 What about now? 789 00:29:58,581 --> 00:30:00,916 it's so beautiful. 790 00:30:00,985 --> 00:30:01,985 It is. 791 00:30:28,358 --> 00:30:29,591 hmm. 792 00:30:29,626 --> 00:30:31,226 Tutto molto interessante. 793 00:30:31,262 --> 00:30:34,798 There seems to be several references to arianna. 794 00:30:34,868 --> 00:30:36,234 Great. 795 00:30:37,939 --> 00:30:39,138 Vuoi un caffè? 796 00:30:39,208 --> 00:30:40,874 Uh... 797 00:30:40,910 --> 00:30:42,944 - "let's go grab a coffee." - sì. 798 00:30:42,980 --> 00:30:44,820 - I was so close. 799 00:30:45,231 --> 00:30:48,116 According to the author, arianna and amici fell in love 800 00:30:48,141 --> 00:30:49,771 while he was painting her portrait. 801 00:30:50,224 --> 00:30:53,392 Well, then why did she marry count de marco? 802 00:30:53,429 --> 00:30:54,661 This might explain. 803 00:30:54,730 --> 00:30:56,408 It's a letter she wrote to amici. 804 00:30:56,433 --> 00:30:58,099 "my dearest claudio, 805 00:30:58,136 --> 00:31:00,337 I'm writing to you through tears of sorrow, 806 00:31:00,405 --> 00:31:01,772 because I cannot marry you. 807 00:31:01,800 --> 00:31:04,099 Even though I am promised to another, 808 00:31:04,124 --> 00:31:05,177 my love for you 809 00:31:05,202 --> 00:31:07,770 is beyond anything I have ever known. 810 00:31:08,116 --> 00:31:10,986 If we were to run away together as we intended, 811 00:31:11,021 --> 00:31:13,823 it would inflict shame upon my family, 812 00:31:13,859 --> 00:31:15,793 who I could never dishonor. 813 00:31:15,829 --> 00:31:17,136 I take no comfort 814 00:31:17,161 --> 00:31:20,129 of knowing that I have hurt you. 815 00:31:20,155 --> 00:31:21,646 Forgive me, arianna." 816 00:31:21,671 --> 00:31:23,906 that's the saddest letter I've ever heard. 817 00:31:24,441 --> 00:31:26,475 - it gets worse. 818 00:31:26,511 --> 00:31:29,513 Amici died the following year 819 00:31:29,549 --> 00:31:30,981 of a broken heart. 820 00:31:31,018 --> 00:31:33,619 Okay, that's not really a thing, is it? 821 00:31:33,655 --> 00:31:34,954 You don't believe 822 00:31:34,990 --> 00:31:37,030 someone could die from a broken heart? 823 00:31:37,994 --> 00:31:39,494 I survived mine. 824 00:31:39,530 --> 00:31:42,299 If shutting yourself off from love and romance 825 00:31:42,334 --> 00:31:44,670 is surviving it, then I suppose you did. 826 00:31:49,812 --> 00:31:51,456 I'm glad to see that most of you 827 00:31:51,481 --> 00:31:53,441 were brave enough to venture back. 828 00:31:56,922 --> 00:31:58,822 Okay, uh, I'm sure 829 00:31:58,859 --> 00:32:02,094 most of you have seen this iconic image before. 830 00:32:02,164 --> 00:32:05,333 Today, we are going to talk about its history. 831 00:32:05,368 --> 00:32:06,796 I hope you did the assigned reading 832 00:32:06,822 --> 00:32:08,503 about the revolutionary war. 833 00:32:08,540 --> 00:32:13,155 The american revolution was our war of independence, and... 834 00:32:13,180 --> 00:32:14,201 Yes? 835 00:32:14,226 --> 00:32:15,580 I was wondering 836 00:32:15,617 --> 00:32:18,385 when we are going to cover warhol and lichtenstein? 837 00:32:18,420 --> 00:32:19,753 Not for a few more weeks. 838 00:32:19,789 --> 00:32:21,789 I was hope it would be sooner. 839 00:32:21,859 --> 00:32:23,525 It's important, though, 840 00:32:23,562 --> 00:32:25,464 that you have a perspective on american history, 841 00:32:25,490 --> 00:32:26,584 and its early artists, 842 00:32:26,609 --> 00:32:28,413 then you can see what led to pop art 843 00:32:28,439 --> 00:32:30,870 and the post-modern movement, 844 00:32:30,906 --> 00:32:32,538 right? 845 00:32:36,648 --> 00:32:38,192 you mentioned you were teaching, 846 00:32:38,217 --> 00:32:40,718 but I didn't realize it was here. 847 00:32:40,754 --> 00:32:41,764 What are you doing here? 848 00:32:41,789 --> 00:32:43,255 Are you taking a class? 849 00:32:43,291 --> 00:32:44,657 No, no, 850 00:32:44,726 --> 00:32:46,903 I mentor some students in the design program. 851 00:32:46,928 --> 00:32:47,958 Please. 852 00:32:47,984 --> 00:32:48,984 Grazie. 853 00:32:50,302 --> 00:32:52,001 So you're an artist? 854 00:32:52,070 --> 00:32:53,086 Not really. 855 00:32:53,112 --> 00:32:54,610 I used to sketch some of the designs 856 00:32:54,636 --> 00:32:55,874 for our lace patterns, 857 00:32:55,899 --> 00:32:58,258 but I transitioned to the business side a while ago, 858 00:32:58,283 --> 00:33:00,090 and now I'm in charge of sales and marketing. 859 00:33:00,115 --> 00:33:01,581 Mm. 860 00:33:02,418 --> 00:33:04,920 I'm glad to see you're taking a moment to enjoy an espresso... 861 00:33:04,957 --> 00:33:06,589 Oh. 862 00:33:06,625 --> 00:33:09,660 But working kind of defeats the purpose, doesn't it? 863 00:33:09,697 --> 00:33:11,430 Bad american habit. 864 00:33:11,466 --> 00:33:13,132 I'm sitting here 865 00:33:13,169 --> 00:33:15,470 trying to figure out how not to be a disaster 866 00:33:15,495 --> 00:33:16,487 in the classroom. 867 00:33:16,512 --> 00:33:17,806 Are you the one 868 00:33:17,842 --> 00:33:19,922 who almost started a fire the other day? 869 00:33:20,179 --> 00:33:21,450 You heard about that? 870 00:33:21,475 --> 00:33:22,847 I haven't even been here a week, 871 00:33:22,873 --> 00:33:24,263 and I'm already infamous. 872 00:33:24,289 --> 00:33:26,167 Now I understand why you're on your... 873 00:33:26,193 --> 00:33:28,344 Uno, due, third espresso. 874 00:33:28,369 --> 00:33:30,670 It's not just that. It's... 875 00:33:30,894 --> 00:33:34,664 I'm having trouble connecting with my students, 876 00:33:34,700 --> 00:33:36,345 and that's never happened before. 877 00:33:36,370 --> 00:33:38,482 You've never taught in Italy before either. 878 00:33:38,506 --> 00:33:40,807 Yes, but it shouldn't be that different. 879 00:33:40,843 --> 00:33:42,876 So what's making it different? 880 00:33:42,912 --> 00:33:44,152 Well, I think the students here 881 00:33:44,177 --> 00:33:45,652 only want to hear about the modern artists, 882 00:33:45,678 --> 00:33:48,070 and not about all the history that came before them. 883 00:33:48,095 --> 00:33:50,588 Probably because in Italy 884 00:33:50,656 --> 00:33:53,759 we are surrounded by nothing but history. 885 00:33:53,828 --> 00:33:55,673 But it's important to understand the past 886 00:33:55,698 --> 00:33:57,476 to appreciate what comes after it. 887 00:33:57,501 --> 00:33:59,668 Is chronological time so important? 888 00:33:59,704 --> 00:34:01,070 It is, to me. 889 00:34:01,105 --> 00:34:03,387 I just think there needs to be an order to things. 890 00:34:06,080 --> 00:34:07,891 I don't know, maybe I'm over-thinking it. 891 00:34:07,916 --> 00:34:09,849 Maybe I just need to chill. 892 00:34:09,886 --> 00:34:11,619 Although after three espressos, 893 00:34:11,687 --> 00:34:13,332 I don't even know if that's possible. 894 00:34:13,357 --> 00:34:15,569 I could show you something my grandmother taught me 895 00:34:15,593 --> 00:34:16,793 to relax. 896 00:34:16,862 --> 00:34:18,740 Please tell me it's not crossword puzzles. 897 00:34:20,032 --> 00:34:22,786 I've been there, tried it, doesn't work. Not crossword puzzles. 898 00:34:22,812 --> 00:34:24,449 - Meditation? - Mm-mm. 899 00:34:24,474 --> 00:34:25,573 Oh. 900 00:34:25,608 --> 00:34:26,741 I guarantee you 901 00:34:26,777 --> 00:34:28,695 you've never done this before, 902 00:34:28,721 --> 00:34:29,860 and now... 903 00:34:29,885 --> 00:34:31,936 I have to meet with my students in a few minutes. 904 00:34:31,962 --> 00:34:34,479 Ah. Should I meet you at your hotel 905 00:34:34,504 --> 00:34:36,785 around... 5:00? 906 00:34:37,561 --> 00:34:38,727 Sure. 907 00:34:38,769 --> 00:34:41,188 As long as we're not cliff diving, 908 00:34:41,214 --> 00:34:42,880 or bungee jumping, 909 00:34:42,905 --> 00:34:44,716 or anything that's gonna result in stitches. 910 00:34:44,742 --> 00:34:45,769 On the contrary, 911 00:34:45,805 --> 00:34:46,938 I hope it does. 912 00:34:46,973 --> 00:34:47,973 What? 913 00:34:48,008 --> 00:34:49,508 Arrivederci. 914 00:34:50,645 --> 00:34:51,645 Ciao, bella. 915 00:34:53,483 --> 00:34:55,449 Your grandmother was right. 916 00:34:55,486 --> 00:34:57,820 This is very relaxing. 917 00:34:57,857 --> 00:34:59,923 I've been at this for an hour, 918 00:34:59,960 --> 00:35:02,495 and I have not thought once about my class, 919 00:35:02,530 --> 00:35:05,365 nor have I made that much progress on my lace. 920 00:35:06,703 --> 00:35:08,871 It's not about how fast you are, 921 00:35:08,939 --> 00:35:10,672 it's about slowing things down 922 00:35:10,709 --> 00:35:11,786 and being in the moment. 923 00:35:11,810 --> 00:35:13,109 Yes. 924 00:35:13,146 --> 00:35:14,879 The italian way. 925 00:35:14,948 --> 00:35:16,481 Exactly. 926 00:35:18,386 --> 00:35:21,388 A small square like this 927 00:35:21,458 --> 00:35:23,369 can take an experienced lacemaker 928 00:35:23,394 --> 00:35:24,727 up to two weeks to finish. 929 00:35:26,031 --> 00:35:27,130 Well, at this rate, 930 00:35:27,167 --> 00:35:28,677 it's going to take me until next fall. 931 00:35:30,304 --> 00:35:33,540 am I doing this stitch correctly? 932 00:35:33,576 --> 00:35:35,476 Ooh, yes, you are. 933 00:35:35,512 --> 00:35:37,078 I'm impressed, 934 00:35:37,147 --> 00:35:40,516 but let me show you a little trick. 935 00:35:43,423 --> 00:35:46,592 It's easier... 936 00:35:46,662 --> 00:35:49,063 If you hold your hand this way. 937 00:35:53,371 --> 00:35:56,106 The pattern is... Is beautiful. 938 00:35:56,175 --> 00:35:58,944 Is it your... Your grandmother's? 939 00:35:59,013 --> 00:36:00,293 No, it's an old design of mine. 940 00:36:01,083 --> 00:36:03,016 I love it. 941 00:36:06,290 --> 00:36:10,695 I... Love that I'm literally making lace by hand. 942 00:36:14,302 --> 00:36:16,770 My family's been doing it for over two centuries. 943 00:36:18,709 --> 00:36:20,709 I'm sure you already know the story 944 00:36:20,745 --> 00:36:22,556 about how lacemaking first came to burano. 945 00:36:22,581 --> 00:36:24,816 Actually, no. 946 00:36:24,884 --> 00:36:26,050 No, I don't. 947 00:36:26,087 --> 00:36:29,489 Well, according to local folklore, 948 00:36:29,558 --> 00:36:31,157 a fisherman set sail 949 00:36:31,227 --> 00:36:33,395 just before his wedding day. 950 00:36:33,430 --> 00:36:36,966 While at sea, he was tempted by a siren... 951 00:36:37,003 --> 00:36:38,269 Hmm! 952 00:36:38,304 --> 00:36:40,282 Who tried to seduce him with her song, 953 00:36:40,307 --> 00:36:43,009 but the fisherman stayed true to his fiancée. 954 00:36:43,078 --> 00:36:44,311 Oh... 955 00:36:44,346 --> 00:36:46,981 The siren was so impressed 956 00:36:47,018 --> 00:36:48,517 that she decided to reward him, 957 00:36:48,586 --> 00:36:51,443 and she flicked her tail against his boat, 958 00:36:51,469 --> 00:36:54,160 which formed an intricate web of sea foam on the hull. 959 00:36:54,194 --> 00:36:56,462 When he returned home, 960 00:36:56,498 --> 00:36:57,930 the sea foam had dried, 961 00:36:57,967 --> 00:36:59,967 and he gave it to his fiancée 962 00:37:00,003 --> 00:37:03,205 so she could make it into a wedding veil. 963 00:37:04,376 --> 00:37:06,511 I love that story. 964 00:37:06,546 --> 00:37:08,379 I'm surprised you'd think so. 965 00:37:08,449 --> 00:37:12,285 Well, I might not believe in fairy tales, 966 00:37:12,322 --> 00:37:14,890 but I still love the stories. 967 00:37:14,958 --> 00:37:16,670 In Italy, everything has a story, 968 00:37:16,695 --> 00:37:18,528 but now 969 00:37:18,564 --> 00:37:19,644 I want to know yours. 970 00:37:21,635 --> 00:37:25,872 Oh, mine's more or less a cliché. 971 00:37:25,908 --> 00:37:27,174 Hmm? 972 00:37:29,914 --> 00:37:33,983 a couple is together for four years, 973 00:37:34,020 --> 00:37:37,322 he decides to take a job far away. 974 00:37:37,359 --> 00:37:41,896 They do the long-distance thing for a while, 975 00:37:41,932 --> 00:37:43,231 he meets someone else, 976 00:37:43,267 --> 00:37:45,034 she gets her heart broken. 977 00:37:45,069 --> 00:37:47,103 Perhaps 978 00:37:47,172 --> 00:37:48,983 they weren't really meant to be together. 979 00:37:49,008 --> 00:37:51,042 That's what I keep telling myself. 980 00:37:51,078 --> 00:37:52,411 Does that work? 981 00:37:52,447 --> 00:37:54,849 Sometimes. 982 00:37:54,884 --> 00:37:58,353 It did teach me one thing, though. 983 00:37:58,390 --> 00:38:01,091 Long-distance relationships don't work. 984 00:38:02,796 --> 00:38:04,729 We have another saying in Italy. 985 00:38:04,766 --> 00:38:06,967 Of course, you do. 986 00:38:07,035 --> 00:38:09,871 Puoi far funzionare qualsiasi cosa 987 00:38:09,906 --> 00:38:10,972 se lo vuoi da vero. 988 00:38:11,041 --> 00:38:13,075 "you can make anything work 989 00:38:13,111 --> 00:38:14,711 if you really want to." 990 00:38:23,293 --> 00:38:24,359 buongiorno. 991 00:38:24,394 --> 00:38:26,027 Good morning. 992 00:38:26,063 --> 00:38:28,030 Okay, please take your seats. 993 00:38:28,066 --> 00:38:29,566 Can anyone tell me 994 00:38:29,602 --> 00:38:33,605 who the first american superstar artist was? 995 00:38:38,649 --> 00:38:40,215 Still too old for you? 996 00:38:40,251 --> 00:38:41,751 You know what, 997 00:38:41,786 --> 00:38:44,388 we are going to put aside the 19th century 998 00:38:44,424 --> 00:38:46,892 and jump ahead to the 20th century. 999 00:38:46,928 --> 00:38:48,260 Let's talk about 1000 00:38:48,297 --> 00:38:51,466 one of my favorite american realist painters, 1001 00:38:51,501 --> 00:38:52,934 edward hopper. 1002 00:38:52,970 --> 00:38:54,230 Do any of you know his work? 1003 00:38:54,255 --> 00:38:55,949 He did the famous painting of the diner. 1004 00:38:55,974 --> 00:38:57,006 Yes. 1005 00:38:57,076 --> 00:38:59,244 American diners are so cool. 1006 00:38:59,279 --> 00:39:00,745 They are cool. 1007 00:39:02,484 --> 00:39:05,085 What else about american culture do you like? 1008 00:39:05,113 --> 00:39:06,380 Comic books. 1009 00:39:06,405 --> 00:39:09,002 This explains why you're so interested in lichtenstein. 1010 00:39:09,026 --> 00:39:10,793 For those of you not familiar, 1011 00:39:10,829 --> 00:39:15,367 his paintings are parodies of comic-book art. 1012 00:39:15,437 --> 00:39:17,470 What else do we like? 1013 00:39:19,610 --> 00:39:22,144 I just got off the phone with papa. 1014 00:39:22,171 --> 00:39:23,469 He didn't sound very pleased 1015 00:39:23,494 --> 00:39:25,352 about the deal you made with the u.S. Buyers 1016 00:39:25,378 --> 00:39:26,550 for our new evening bags. 1017 00:39:26,620 --> 00:39:28,364 But I think it's worth the risk. 1018 00:39:28,389 --> 00:39:29,942 Paolo, it's a big order. 1019 00:39:29,967 --> 00:39:31,502 If we have to take back the merchandise, 1020 00:39:31,527 --> 00:39:32,492 we'll lose money. 1021 00:39:32,529 --> 00:39:33,936 Sophia, trust me. 1022 00:39:33,961 --> 00:39:36,094 These evening bags are totally different 1023 00:39:36,119 --> 00:39:37,511 than anything else on the market, 1024 00:39:37,536 --> 00:39:40,307 and I'm pretty confident they'll do well. 1025 00:39:40,416 --> 00:39:42,351 Maybe then papa will have a little more faith 1026 00:39:42,376 --> 00:39:43,376 in my judgment. 1027 00:39:43,411 --> 00:39:44,844 The mermaid tail. 1028 00:39:44,880 --> 00:39:46,892 I haven't seen that design in quite some time. 1029 00:39:46,917 --> 00:39:49,062 I was sharing the story of burano lace the other day, 1030 00:39:49,086 --> 00:39:51,688 it must have been a woman you told the story to. 1031 00:39:51,723 --> 00:39:53,390 What makes you say that? 1032 00:39:53,426 --> 00:39:55,192 Because it's very romantic. 1033 00:39:55,229 --> 00:39:57,897 I hope she's someone special. 1034 00:39:57,933 --> 00:39:59,766 Fuori. Out. 1035 00:40:00,903 --> 00:40:03,171 grazie. Ciao, bella. 1036 00:40:18,396 --> 00:40:19,396 professoressa! 1037 00:40:19,431 --> 00:40:21,397 Luca, hi! 1038 00:40:21,434 --> 00:40:22,911 - Hi. - Do you work here? 1039 00:40:22,936 --> 00:40:24,636 Sì, part-time. 1040 00:40:24,706 --> 00:40:25,783 It's my uncle's shop. 1041 00:40:25,807 --> 00:40:27,406 Ah. 1042 00:40:27,443 --> 00:40:28,553 This is my uncle alberto. 1043 00:40:28,577 --> 00:40:29,577 Hello. 1044 00:40:29,613 --> 00:40:31,079 Piacere, professoressa. 1045 00:40:31,115 --> 00:40:34,050 Luca has told me how much he enjoys your class. 1046 00:40:34,086 --> 00:40:35,151 Grazie. 1047 00:40:35,221 --> 00:40:37,154 You have some lovely pieces here. 1048 00:40:37,224 --> 00:40:40,059 I particularly love these perfume bottles. 1049 00:40:40,095 --> 00:40:41,461 Those are luca's. 1050 00:40:41,497 --> 00:40:42,763 He made them. 1051 00:40:42,798 --> 00:40:43,798 They're stunning. 1052 00:40:43,834 --> 00:40:45,233 Thank you. 1053 00:40:45,268 --> 00:40:48,571 He has already been accepted to the accademia riaci. 1054 00:40:48,607 --> 00:40:50,585 It's a famous art school in florence. 1055 00:40:50,610 --> 00:40:52,388 I was accepted into their program 1056 00:40:52,413 --> 00:40:53,835 to become a master glass artist. 1057 00:40:53,861 --> 00:40:54,948 That's incredible 1058 00:40:54,983 --> 00:40:56,316 congratulations. 1059 00:40:56,352 --> 00:40:57,997 Thank you, but it's conditional 1060 00:40:58,022 --> 00:40:59,815 on finishing my undergraduate degree. 1061 00:40:59,840 --> 00:41:01,463 I only need one more class, 1062 00:41:01,489 --> 00:41:02,802 which is why I'm taking yours. 1063 00:41:02,828 --> 00:41:04,161 Ah, okay. 1064 00:41:04,186 --> 00:41:07,188 Well, now I really have to take one home. 1065 00:41:07,468 --> 00:41:10,137 The only struggle is going to be which one. 1066 00:41:10,172 --> 00:41:11,605 That is a good one. 1067 00:41:11,641 --> 00:41:13,441 Hey. 1068 00:41:13,477 --> 00:41:15,210 You look lovely. 1069 00:41:15,280 --> 00:41:17,047 Where are you off to? 1070 00:41:17,116 --> 00:41:18,527 It's the first night of luminaria. 1071 00:41:18,551 --> 00:41:19,635 Why don't you come along? 1072 00:41:19,661 --> 00:41:20,652 Thank you. 1073 00:41:20,688 --> 00:41:22,365 I have to finish grading these papers. 1074 00:41:22,390 --> 00:41:23,856 You cannot work every night. 1075 00:41:23,893 --> 00:41:26,661 Come on, you should enjoy more of our italian traditions. 1076 00:41:26,697 --> 00:41:28,463 I'll keep that in mind. 1077 00:41:28,499 --> 00:41:29,331 Okay. 1078 00:41:29,367 --> 00:41:30,833 Buona serata. 1079 00:41:30,869 --> 00:41:31,968 Have fun! 1080 00:41:32,005 --> 00:41:33,504 Thank you. 1081 00:41:38,804 --> 00:41:41,358 emma! Good evening. 1082 00:41:41,510 --> 00:41:43,368 Buona sera. 1083 00:41:43,394 --> 00:41:45,198 So, how are you enjoying the festival? 1084 00:41:46,393 --> 00:41:47,440 I don't know yet. 1085 00:41:47,465 --> 00:41:48,927 I just got here. 1086 00:41:48,996 --> 00:41:52,302 It was a spontaneous decision. 1087 00:41:52,327 --> 00:41:54,379 What were you doing when you made that decision? 1088 00:41:54,404 --> 00:41:55,536 Grading papers? 1089 00:41:55,573 --> 00:41:58,007 I'm that much of a stereotype? 1090 00:41:58,043 --> 00:41:59,342 no, no, 1091 00:41:59,378 --> 00:42:01,613 I just ran into francesca, and she told me. 1092 00:42:01,638 --> 00:42:02,558 Ciao! 1093 00:42:02,583 --> 00:42:03,416 But come, 1094 00:42:03,442 --> 00:42:05,482 you must walk the street of luminaria. 1095 00:42:11,833 --> 00:42:14,268 This is absolutely gorgeous. 1096 00:42:14,571 --> 00:42:16,471 It's like a fairy tale. 1097 00:42:16,804 --> 00:42:18,237 St. Anthony, 1098 00:42:18,273 --> 00:42:21,075 sant'antonio, is the patron saint of padua, 1099 00:42:21,110 --> 00:42:23,245 so we honor him at our festival 1100 00:42:23,280 --> 00:42:24,646 with the street of luminaria. 1101 00:42:24,716 --> 00:42:27,751 He's also the patron saint of lost things, 1102 00:42:27,787 --> 00:42:29,598 and lights are to commemorate 1103 00:42:29,623 --> 00:42:30,889 what has been lost. 1104 00:42:30,925 --> 00:42:32,258 Like lost wedding veils? 1105 00:42:32,294 --> 00:42:33,593 Yes, 1106 00:42:33,629 --> 00:42:35,573 except arianna's veil wasn't actually lost. 1107 00:42:35,598 --> 00:42:36,764 True. 1108 00:42:36,801 --> 00:42:38,409 Although, I have a theory 1109 00:42:38,434 --> 00:42:40,413 as to why she didn't wear the veil at her wedding. 1110 00:42:40,438 --> 00:42:41,471 Go on. 1111 00:42:41,507 --> 00:42:42,807 Because she wasn't marrying 1112 00:42:42,843 --> 00:42:44,600 the man she loved. 1113 00:42:44,625 --> 00:42:46,289 - I had the same thought. 1114 00:42:46,314 --> 00:42:49,227 well, I guess we're finally understanding each other then. 1115 00:42:49,252 --> 00:42:53,088 But how did it end up in san francisco? 1116 00:42:53,124 --> 00:42:54,023 Any theories? 1117 00:42:54,092 --> 00:42:55,425 No. 1118 00:42:55,461 --> 00:42:57,629 That one has me stumped. 1119 00:43:00,268 --> 00:43:02,803 But now that my class is finally going well, 1120 00:43:02,839 --> 00:43:04,349 maybe I can do a little more digging. 1121 00:43:05,944 --> 00:43:08,145 yes, I took your advice. 1122 00:43:08,180 --> 00:43:09,191 I veered off syllabus 1123 00:43:09,215 --> 00:43:11,382 and changed up a few things. 1124 00:43:11,451 --> 00:43:14,119 Maybe Italy is beginning to have an effect on you. 1125 00:43:16,024 --> 00:43:18,893 I think maybe it is. 1126 00:43:18,963 --> 00:43:20,974 So you've decided to live for the moment 1127 00:43:20,999 --> 00:43:23,801 and see where things take you? 1128 00:43:23,836 --> 00:43:27,405 As long as they still fit into my five-year plan. 1129 00:43:27,475 --> 00:43:28,741 I know it's an american thing, 1130 00:43:28,811 --> 00:43:30,979 but have you always been so driven? 1131 00:43:32,249 --> 00:43:34,717 I guess I have. 1132 00:43:34,752 --> 00:43:36,819 And your personal life, 1133 00:43:36,855 --> 00:43:38,388 did you plan that out as well? 1134 00:43:40,828 --> 00:43:43,663 Unfortunately, I learned the hard way 1135 00:43:43,699 --> 00:43:48,037 that romance is something you can't control. 1136 00:43:48,072 --> 00:43:50,407 No more than you can control the moon and the stars. 1137 00:43:50,442 --> 00:43:51,442 Hmm. 1138 00:43:59,722 --> 00:44:02,024 that's a beautiful italian moon. 1139 00:44:02,059 --> 00:44:03,225 Sì, 1140 00:44:03,261 --> 00:44:05,863 and it came out just in time for us 1141 00:44:05,898 --> 00:44:07,231 to dance under it. 1142 00:44:34,107 --> 00:44:35,273 paolo! 1143 00:44:36,177 --> 00:44:38,180 Lucia! Franco! 1144 00:44:38,206 --> 00:44:39,624 Emma, my cousin and her husband. 1145 00:44:39,648 --> 00:44:40,648 Piacere. 1146 00:44:40,683 --> 00:44:41,683 Nice to meet you. 1147 00:44:43,187 --> 00:44:44,786 Sì, sì! Buona serata. 1148 00:44:44,823 --> 00:44:46,422 Grazie. 1149 00:44:47,660 --> 00:44:49,671 You weren't kidding about having a big family. 1150 00:44:49,696 --> 00:44:52,031 I bet even the mayor is your cousin. 1151 00:44:52,100 --> 00:44:54,368 No, but her daughter is married to my cousin. 1152 00:44:54,436 --> 00:44:55,769 Ah! 1153 00:45:01,381 --> 00:45:03,782 I think that was the last dance. 1154 00:45:03,817 --> 00:45:05,952 Well, I see francesca, 1155 00:45:05,987 --> 00:45:07,932 so I can walk back to the hotel with her. 1156 00:45:07,957 --> 00:45:08,957 Okay. 1157 00:45:10,494 --> 00:45:13,629 thank you for a lovely evening, 1158 00:45:13,665 --> 00:45:15,532 and, uh... 1159 00:45:15,567 --> 00:45:17,300 For arranging that moon. 1160 00:45:17,337 --> 00:45:18,403 Grazie a te. 1161 00:45:19,540 --> 00:45:21,140 - Ciao. - Ciao. 1162 00:45:25,349 --> 00:45:27,060 I see you and paolo danced well together... 1163 00:45:27,085 --> 00:45:28,484 No, it's not like that. 1164 00:45:28,521 --> 00:45:29,521 No... 1165 00:45:33,995 --> 00:45:35,594 Luca... Ciao. 1166 00:45:35,631 --> 00:45:37,130 Ciao, professoressa. 1167 00:45:37,167 --> 00:45:38,964 You missed the last two classes. 1168 00:45:38,990 --> 00:45:40,814 I just wanted to make sure everything's okay. 1169 00:45:40,839 --> 00:45:42,138 That's very kind of you, 1170 00:45:42,174 --> 00:45:43,751 but I had to withdraw from the class. 1171 00:45:43,776 --> 00:45:44,521 Oh. 1172 00:45:44,546 --> 00:45:45,776 Please don't think it was you, 1173 00:45:45,813 --> 00:45:47,079 or the class, I loved it, 1174 00:45:47,107 --> 00:45:49,314 but signora lucchesse informed me 1175 00:45:49,339 --> 00:45:50,851 I was no longer allowed to take it. 1176 00:45:50,876 --> 00:45:54,377 Why? I missed the deadline to pay the rest of my tuition. 1177 00:45:54,596 --> 00:45:56,300 There's only three weeks left. 1178 00:45:56,326 --> 00:45:57,902 You won't be able to graduate. 1179 00:45:58,031 --> 00:45:59,831 I don't have the money, so... 1180 00:45:59,867 --> 00:46:01,133 Luca, I'm so sorry. 1181 00:46:01,168 --> 00:46:03,013 Well, maybe there's something we can do. 1182 00:46:03,038 --> 00:46:05,940 Unfortunately, my family can't help me financially. 1183 00:46:05,976 --> 00:46:07,954 Things are hard for them right now, 1184 00:46:07,979 --> 00:46:10,714 and business here is going down for my uncle, 1185 00:46:10,783 --> 00:46:12,382 so he can't help either. 1186 00:46:12,452 --> 00:46:13,852 I'll tell you what, 1187 00:46:13,887 --> 00:46:15,698 I will speak with signora lucchesse, 1188 00:46:15,723 --> 00:46:18,024 and see if there's something we can do. In the meantime, 1189 00:46:18,060 --> 00:46:19,871 I want you to keep coming to class. 1190 00:46:19,896 --> 00:46:20,795 It's okay? 1191 00:46:20,831 --> 00:46:22,064 Yes, absolutely. 1192 00:46:22,133 --> 00:46:23,844 I just don't want you to fall behind, 1193 00:46:23,869 --> 00:46:26,003 and there's an italian saying 1194 00:46:26,038 --> 00:46:27,505 I recently learned. 1195 00:46:27,541 --> 00:46:30,343 "you can make anything work if you really want to." 1196 00:46:31,289 --> 00:46:32,646 so I'll see you in class. 1197 00:46:32,681 --> 00:46:34,548 Okay. 1198 00:46:36,387 --> 00:46:37,947 - paolo. - Hey. 1199 00:46:37,990 --> 00:46:39,222 I'm calling to tell you 1200 00:46:39,258 --> 00:46:40,557 that my grandmother thinks 1201 00:46:40,593 --> 00:46:42,638 there might be an old trunk of arianna's 1202 00:46:42,663 --> 00:46:44,563 in one of our store rooms. 1203 00:46:44,599 --> 00:46:46,399 Well, that sounds intriguing. 1204 00:46:46,435 --> 00:46:47,679 Can we meet in burano tomorrow? 1205 00:46:47,703 --> 00:46:49,003 I'll be there, 1206 00:46:49,039 --> 00:46:50,572 and just so you know, 1207 00:46:50,608 --> 00:46:52,876 I'm now an expert at buying tickets for the vaporetto. 1208 00:46:54,881 --> 00:46:56,181 great. 1209 00:46:56,217 --> 00:46:57,116 Ciao. 1210 00:46:57,185 --> 00:46:58,617 Luca told me 1211 00:46:58,687 --> 00:47:00,665 he hasn't paid his full tuition yet, 1212 00:47:00,690 --> 00:47:02,891 but he needs my class to complete his degree. 1213 00:47:02,927 --> 00:47:04,927 I understand the dilemma, 1214 00:47:04,963 --> 00:47:06,700 but there is nothing more we can do. 1215 00:47:06,726 --> 00:47:09,319 It's just that he already works part-time to support himself, 1216 00:47:09,344 --> 00:47:11,904 so isn't there something like a grant 1217 00:47:11,940 --> 00:47:13,139 or financial aid? 1218 00:47:13,209 --> 00:47:15,743 Luca is already on a partial scholarship. 1219 00:47:15,779 --> 00:47:17,913 I told him to continue coming to class. 1220 00:47:17,949 --> 00:47:19,915 That would mean he is auditing, 1221 00:47:19,952 --> 00:47:22,372 which this university does not permit. 1222 00:47:22,397 --> 00:47:24,133 If you could just give me a few days... 1223 00:47:24,158 --> 00:47:25,724 I could do that, emma, 1224 00:47:25,760 --> 00:47:26,993 but if you permit luca 1225 00:47:27,062 --> 00:47:28,973 to continue to attend your class, 1226 00:47:28,998 --> 00:47:31,166 there could be consequences. 1227 00:47:31,235 --> 00:47:33,476 I think the consequences might be worse for luca 1228 00:47:33,504 --> 00:47:36,240 if I don't. 1229 00:47:43,086 --> 00:47:44,785 Magnifico! 1230 00:47:44,822 --> 00:47:48,358 The veil looks beautiful next to the portrait. 1231 00:47:48,426 --> 00:47:50,193 I show you something else. 1232 00:47:50,263 --> 00:47:53,865 When I fix one of the pearls on the veil, 1233 00:47:53,935 --> 00:47:56,603 I found una piccolo tasca, 1234 00:47:56,639 --> 00:47:57,804 a tiny pocket. 1235 00:47:57,841 --> 00:47:59,173 And this was inside? 1236 00:47:59,210 --> 00:48:00,142 Yes. 1237 00:48:00,177 --> 00:48:01,644 What is it? 1238 00:48:01,680 --> 00:48:03,513 A very old piece of lace. 1239 00:48:03,549 --> 00:48:06,785 I take it to the museo del merletto, 1240 00:48:06,820 --> 00:48:10,490 and they say it is an original burano lace. 1241 00:48:11,862 --> 00:48:12,862 that's incredible! 1242 00:48:14,737 --> 00:48:15,855 Porta fortuna. 1243 00:48:15,881 --> 00:48:18,303 - Ah, for luck. - Yes. 1244 00:48:18,338 --> 00:48:21,040 When we bought the veil, 1245 00:48:21,075 --> 00:48:22,241 the shopkeeper told us 1246 00:48:22,311 --> 00:48:24,979 there was a legend attached to it. Una... 1247 00:48:25,014 --> 00:48:26,047 Leggenda. 1248 00:48:26,082 --> 00:48:29,685 Leggenda, sì. 1249 00:48:29,721 --> 00:48:31,487 supposedly, 1250 00:48:31,524 --> 00:48:33,302 whoever is in possession of the veil 1251 00:48:33,327 --> 00:48:35,728 will find true love. 1252 00:48:35,763 --> 00:48:36,929 Molto interessante. 1253 00:48:36,999 --> 00:48:38,231 Mm-hmm. 1254 00:48:38,267 --> 00:48:40,334 Sounds very italian to me. 1255 00:48:40,370 --> 00:48:42,871 Or maybe it's just a story to sell a veil. 1256 00:48:42,908 --> 00:48:45,401 It seems to have worked out for your friend, avery. 1257 00:48:45,426 --> 00:48:47,345 You're beginning to sound a lot like her. 1258 00:48:51,973 --> 00:48:54,032 and I thought my parents kept a lot of stuff. 1259 00:48:54,057 --> 00:48:57,693 The shop has been around since 1871, 1260 00:48:57,730 --> 00:48:59,441 so things have a way of piling up. 1261 00:48:59,465 --> 00:49:01,766 I love all these old hats! 1262 00:49:06,642 --> 00:49:07,908 Bellissimo. 1263 00:49:07,944 --> 00:49:09,410 Grazie. 1264 00:49:09,446 --> 00:49:11,981 Vediamo. 1265 00:49:16,156 --> 00:49:17,555 Bellissimo. 1266 00:49:21,798 --> 00:49:23,765 a lace top hat... 1267 00:49:23,801 --> 00:49:25,969 I doubt this was a big seller. 1268 00:49:26,004 --> 00:49:28,906 Not exactly something fred astaire would have worn. 1269 00:49:28,941 --> 00:49:32,511 But I can see ginger rogers wearing yours. 1270 00:49:43,864 --> 00:49:46,933 so you know american musicals? 1271 00:49:46,968 --> 00:49:48,101 I love them, 1272 00:49:48,137 --> 00:49:49,970 especially the old ones. 1273 00:49:50,007 --> 00:49:51,339 So do I. 1274 00:49:51,375 --> 00:49:52,707 On summer nights here, 1275 00:49:52,777 --> 00:49:56,346 they used to show them in galuppi square. 1276 00:50:03,526 --> 00:50:05,359 Emma... 1277 00:50:05,396 --> 00:50:08,665 I think that's the trunk. 1278 00:50:08,700 --> 00:50:10,467 It has to be. 1279 00:50:20,051 --> 00:50:22,519 aw... Yours? 1280 00:50:22,554 --> 00:50:24,032 it's possible, 1281 00:50:24,057 --> 00:50:26,218 but several generations could have worn it. 1282 00:50:29,698 --> 00:50:31,364 Emma... 1283 00:50:33,576 --> 00:50:34,640 open it. 1284 00:50:34,732 --> 00:50:36,098 Arianna. 1285 00:50:42,049 --> 00:50:43,249 Look. 1286 00:50:43,285 --> 00:50:44,885 She kept a picture of amici. 1287 00:50:50,529 --> 00:50:53,230 And this looks like her will. 1288 00:50:55,069 --> 00:50:56,119 Oh, don't look at me. 1289 00:50:56,144 --> 00:50:57,736 If you want me to read it, we're gonna be here all day. 1290 00:50:57,762 --> 00:50:59,216 Ah... yes. 1291 00:51:00,610 --> 00:51:03,913 it seems she left a quarter of her estate 1292 00:51:03,949 --> 00:51:05,549 to my grandmother 1293 00:51:05,585 --> 00:51:08,220 for taking care of her in her final years. 1294 00:51:08,255 --> 00:51:09,621 Mm. 1295 00:51:09,658 --> 00:51:12,063 "I bequeath one half of my estate 1296 00:51:12,088 --> 00:51:13,460 to my chambermaid, 1297 00:51:13,496 --> 00:51:14,962 carmella diconcini, 1298 00:51:14,998 --> 00:51:17,333 che mi ha aiutato... 1299 00:51:17,402 --> 00:51:21,004 Who helped me during my darkest hours, 1300 00:51:21,074 --> 00:51:24,643 and for her loyalty and service over the last 40 years, 1301 00:51:24,680 --> 00:51:27,114 I am forever grateful," 1302 00:51:27,150 --> 00:51:29,161 and then she left the rest to the church. 1303 00:51:29,186 --> 00:51:32,355 Do you think when she says her "darkest hours," 1304 00:51:32,424 --> 00:51:34,257 she's referring to losing amici? 1305 00:51:34,293 --> 00:51:35,859 Or something else. 1306 00:51:35,929 --> 00:51:38,931 Well, the chambermaid probably knew, 1307 00:51:38,968 --> 00:51:42,036 and she probably knew about the veil, too. 1308 00:51:42,105 --> 00:51:44,306 It's possible carmella has some heirs. 1309 00:51:44,342 --> 00:51:46,843 And they might have some answers. 1310 00:51:49,182 --> 00:51:50,781 So... 1311 00:51:50,818 --> 00:51:53,186 You want to keep going with this? 1312 00:51:53,221 --> 00:51:55,990 We've already uncovered one great love story, 1313 00:51:56,026 --> 00:51:58,394 I kind of want to see how this ends. 1314 00:51:58,463 --> 00:51:59,862 Are you the same woman 1315 00:51:59,898 --> 00:52:02,219 who didn't want to go to romeo and juliet's balcony? 1316 00:52:03,136 --> 00:52:04,981 Can I do an about-face on that? 1317 00:52:05,006 --> 00:52:06,505 "about face"? 1318 00:52:06,541 --> 00:52:08,174 A... Change of heart. 1319 00:52:08,211 --> 00:52:09,477 Ah. 1320 00:52:09,512 --> 00:52:10,889 I think I'd really like to see it 1321 00:52:10,914 --> 00:52:12,481 before I leave. 1322 00:52:12,517 --> 00:52:15,019 And I would really like to show it to you. 1323 00:52:17,057 --> 00:52:18,057 lunch is ready. 1324 00:52:18,091 --> 00:52:19,824 Emma, vieni con me. 1325 00:52:21,397 --> 00:52:22,397 Meet the family. 1326 00:52:22,431 --> 00:52:24,125 oh... 1327 00:52:24,151 --> 00:52:25,544 I wasn't planned on staying. 1328 00:52:25,569 --> 00:52:26,735 I don't want to intrude. 1329 00:52:27,487 --> 00:52:29,874 Paolo... Fai qualcosa. 1330 00:52:29,909 --> 00:52:31,442 No, mamma, certo niente. 1331 00:52:31,512 --> 00:52:34,347 No. Vai. 1332 00:52:36,252 --> 00:52:38,353 she... She won't take a no for an answer. 1333 00:52:40,058 --> 00:52:41,290 Prego. 1334 00:52:53,749 --> 00:52:55,722 thank you so much for lunch. 1335 00:52:55,747 --> 00:52:57,213 È delizioso. 1336 00:52:57,249 --> 00:52:58,449 But there's more. 1337 00:52:58,518 --> 00:52:59,518 How? 1338 00:53:02,056 --> 00:53:04,591 my grandmother made her famous crostata di mele. 1339 00:53:04,626 --> 00:53:07,562 It looks like our apple pie. 1340 00:53:07,598 --> 00:53:10,567 I always wanted to try american apple pie. 1341 00:53:10,602 --> 00:53:12,547 Naturalmente, è stato inventato in italia. 1342 00:53:14,808 --> 00:53:17,110 she says "apple pie is italian." 1343 00:53:17,145 --> 00:53:19,223 italians think that anything that's good 1344 00:53:19,248 --> 00:53:20,481 started here. 1345 00:53:20,550 --> 00:53:22,395 Well, it is the birthplace of the renaissance, 1346 00:53:22,420 --> 00:53:24,420 not to mention Italy gave us pasta, 1347 00:53:24,456 --> 00:53:26,223 federico fellini. 1348 00:53:26,259 --> 00:53:27,825 Brava! 1349 00:53:27,895 --> 00:53:29,928 I can tell you are a professoressa. 1350 00:53:29,965 --> 00:53:32,733 How much longer will you be in Italy? 1351 00:53:32,769 --> 00:53:35,070 I have about two more weeks of classes, 1352 00:53:35,105 --> 00:53:37,150 and then I'm going to go to rome for a few days 1353 00:53:37,175 --> 00:53:38,841 before I go back to chicago. 1354 00:53:38,911 --> 00:53:41,279 You must come to my festa di compleanno. 1355 00:53:41,314 --> 00:53:42,325 To your birthday party? 1356 00:53:42,349 --> 00:53:44,683 - Yes. - I would love that. 1357 00:53:45,687 --> 00:53:47,232 Carina. 1358 00:53:47,257 --> 00:53:49,023 so this is where your family 1359 00:53:49,093 --> 00:53:50,259 has their weekly meetings? 1360 00:53:50,294 --> 00:53:52,862 Yes, the family has been gathering here 1361 00:53:52,932 --> 00:53:54,999 for about the last 65 years. 1362 00:53:55,035 --> 00:53:56,668 My father begin the tradition. 1363 00:53:56,703 --> 00:53:58,849 I love that your whole family works together. 1364 00:53:58,873 --> 00:53:59,972 And eat together! 1365 00:54:01,177 --> 00:54:03,278 six generations so far. 1366 00:54:03,313 --> 00:54:05,548 Do you come from a big family, emma? 1367 00:54:05,617 --> 00:54:06,983 Actually, I'm an only child. 1368 00:54:07,019 --> 00:54:08,819 aw... 1369 00:54:09,990 --> 00:54:12,325 Well, you never know what the future will bring. 1370 00:54:18,703 --> 00:54:21,672 I'm sorry if my family came on a little strong. 1371 00:54:23,510 --> 00:54:26,812 my parents have a tendency to do that as well. 1372 00:54:26,849 --> 00:54:27,981 Ever since gabriella, 1373 00:54:28,016 --> 00:54:30,718 they just want me to be happy again. 1374 00:54:30,754 --> 00:54:34,023 When my boyfriend and I split up, 1375 00:54:34,059 --> 00:54:36,994 my parents set me up on several blind dates. 1376 00:54:37,030 --> 00:54:38,341 - Really? - Mm. 1377 00:54:38,365 --> 00:54:40,043 My sister and mother did the same, 1378 00:54:40,068 --> 00:54:43,036 but after 10 disappointments, that was enough. 1379 00:54:43,072 --> 00:54:44,404 You lasted longer than I did. 1380 00:54:44,441 --> 00:54:46,909 I think I stopped at number three. 1381 00:54:46,944 --> 00:54:49,446 I guess we both prefer leaving things to chance. 1382 00:54:51,210 --> 00:54:52,887 I never leave anything to chance 1383 00:54:53,053 --> 00:54:54,219 if I can help it. 1384 00:54:54,256 --> 00:54:56,423 Fate doesn't need help, it just happens. 1385 00:54:56,459 --> 00:54:58,425 Is this another italian saying? 1386 00:54:58,462 --> 00:55:01,297 No, actually it's an american one. 1387 00:55:01,366 --> 00:55:02,509 I heard it once in a movie, 1388 00:55:02,534 --> 00:55:03,934 and it just stuck with me. 1389 00:55:03,969 --> 00:55:06,104 I suppose it does make sense, 1390 00:55:06,140 --> 00:55:09,643 in a fatalistic sort of way. 1391 00:55:09,711 --> 00:55:11,222 Kind of like the legend of the veil. 1392 00:55:11,247 --> 00:55:12,247 Maybe. 1393 00:55:14,118 --> 00:55:17,053 It's one thing to see burano on foot, 1394 00:55:17,089 --> 00:55:20,799 but it's a completely different experience 1395 00:55:20,825 --> 00:55:22,539 to tour the lagoon and canals by boat. 1396 00:55:22,563 --> 00:55:23,896 In that? 1397 00:55:23,933 --> 00:55:26,134 I promise you won't fall out. 1398 00:55:39,322 --> 00:55:41,299 not only did I survive, 1399 00:55:41,325 --> 00:55:42,683 I actually enjoyed that. 1400 00:55:42,709 --> 00:55:43,793 Grazie. 1401 00:55:43,818 --> 00:55:44,950 Prego. 1402 00:55:45,517 --> 00:55:46,716 And I noticed 1403 00:55:46,742 --> 00:55:49,012 you only gripped the boat once or twice. 1404 00:55:49,036 --> 00:55:50,480 Yeah, only in the first few minutes. 1405 00:55:50,505 --> 00:55:51,771 yes. 1406 00:55:53,403 --> 00:55:55,081 this is my favorite part of the island. 1407 00:55:55,346 --> 00:55:56,611 It's quiet. 1408 00:55:58,183 --> 00:55:59,860 Do you want a gelato? I want gelato. 1409 00:55:59,885 --> 00:56:00,929 - No. - Why? 1410 00:56:00,954 --> 00:56:02,153 After such a big lunch? 1411 00:56:02,189 --> 00:56:03,299 - no! 1412 00:56:03,324 --> 00:56:04,490 For most italians, 1413 00:56:04,525 --> 00:56:07,527 lunch is the biggest meal of the day. 1414 00:56:07,564 --> 00:56:10,232 We eat and then nap or take a walk, 1415 00:56:10,301 --> 00:56:14,137 which is why our lunch breaks are two or even three hours. 1416 00:56:14,173 --> 00:56:16,641 At home, we usually rush through lunch, 1417 00:56:16,677 --> 00:56:18,878 and then rush to get back to work. 1418 00:56:18,913 --> 00:56:22,016 Here, we work to live, not live to work. 1419 00:56:22,052 --> 00:56:23,485 Hmm. 1420 00:56:25,490 --> 00:56:27,691 I love all these colorful houses. 1421 00:56:27,726 --> 00:56:30,328 Do you know why they're all painted that way? 1422 00:56:30,364 --> 00:56:32,766 No, but this is Italy, 1423 00:56:32,834 --> 00:56:34,512 so I'm guessing there's a story. 1424 00:56:35,872 --> 00:56:37,338 actually, yes. 1425 00:56:37,374 --> 00:56:38,707 It's a very logical one. 1426 00:56:38,743 --> 00:56:40,510 The earliest fishermen 1427 00:56:40,546 --> 00:56:42,947 painted all their houses in bright colors, 1428 00:56:43,016 --> 00:56:44,327 so they could find their way home 1429 00:56:44,351 --> 00:56:46,195 when the canal was covered in fog. 1430 00:56:46,220 --> 00:56:47,620 Ah... 1431 00:56:47,689 --> 00:56:50,291 I love that they haven't changed them. 1432 00:56:53,131 --> 00:56:54,175 It must have been so fun 1433 00:56:54,199 --> 00:56:55,510 growing up in a place like this. 1434 00:56:55,535 --> 00:56:56,798 Yes, it was, 1435 00:56:56,823 --> 00:56:58,914 and I also worked on one of those fishing boats 1436 00:56:58,939 --> 00:56:59,871 when I was young. 1437 00:56:59,908 --> 00:57:00,923 really? 1438 00:57:00,948 --> 00:57:01,878 Yes. 1439 00:57:01,904 --> 00:57:04,029 You didn't always work in the family business?No, 1440 00:57:04,054 --> 00:57:05,365 I didn't want to back then. 1441 00:57:05,390 --> 00:57:07,293 I thought lace was old-fashioned. 1442 00:57:07,318 --> 00:57:08,558 Well, what changed your mind? 1443 00:57:08,587 --> 00:57:09,507 Girls! 1444 00:57:09,532 --> 00:57:12,156 They didn't want to go out with a boy whose hands smell like fish. 1445 00:57:12,226 --> 00:57:13,390 - no, the truth is, 1446 00:57:13,415 --> 00:57:14,845 I eventually grew up 1447 00:57:14,871 --> 00:57:16,908 and I realized that I loved the lace business, 1448 00:57:16,933 --> 00:57:18,499 but lately, 1449 00:57:18,569 --> 00:57:19,979 I've been a little frustrated with it. 1450 00:57:20,003 --> 00:57:22,839 I noticed some tension earlier 1451 00:57:22,908 --> 00:57:24,052 between you and your father. 1452 00:57:24,076 --> 00:57:25,754 I've been trying to expand the business. 1453 00:57:25,779 --> 00:57:27,557 My dream is to open a store in the u.S., 1454 00:57:27,582 --> 00:57:29,950 but my father doesn't agree with my ideas. 1455 00:57:29,985 --> 00:57:31,162 He doesn't like your business plan? 1456 00:57:31,187 --> 00:57:32,787 I cannot get him to read it. 1457 00:57:32,823 --> 00:57:33,823 As you saw today, 1458 00:57:33,858 --> 00:57:35,591 my family... 1459 00:57:35,627 --> 00:57:37,795 is not doing business the traditional way. 1460 00:57:37,830 --> 00:57:39,808 Have you tried taking a different approach? 1461 00:57:39,833 --> 00:57:41,633 Like what? 1462 00:57:41,669 --> 00:57:43,369 Why not make it visual 1463 00:57:43,439 --> 00:57:44,671 and illustrate it for them? 1464 00:57:44,707 --> 00:57:47,475 You could do a slide deck, like a powerpoint... 1465 00:57:47,512 --> 00:57:49,490 Obviously without causing a black-out. 1466 00:57:50,816 --> 00:57:52,449 but you never know, 1467 00:57:52,485 --> 00:57:54,598 it might be just the thing to get their attention. 1468 00:57:54,622 --> 00:57:55,699 If they're not busy passing the ravioli 1469 00:57:55,723 --> 00:57:56,723 and the calzone, 1470 00:57:56,791 --> 00:57:58,158 they might stay focused. 1471 00:57:58,194 --> 00:57:59,660 Grazie. 1472 00:57:59,695 --> 00:58:02,230 Maybe thinking like an american could work for you. 1473 00:58:04,870 --> 00:58:06,003 paolo! 1474 00:58:06,038 --> 00:58:07,371 Ciao, anita! 1475 00:58:07,407 --> 00:58:09,207 - Come stai? - Bene. Grazie. 1476 00:58:11,647 --> 00:58:13,647 emma, I'd like you to meet anita. 1477 00:58:13,683 --> 00:58:15,283 - Piacere. - Ciao. 1478 00:58:15,319 --> 00:58:16,863 - Bello di vederti. - E per me. Ciao. 1479 00:58:16,888 --> 00:58:18,321 Another cousin? 1480 00:58:18,356 --> 00:58:19,867 No, anita, it's an old girlfriend. 1481 00:58:19,892 --> 00:58:21,358 Oh. 1482 00:58:21,395 --> 00:58:22,395 Sì. 1483 00:58:23,598 --> 00:58:25,097 She doesn't look that old. 1484 00:58:25,167 --> 00:58:26,700 Andiamo. 1485 00:58:27,904 --> 00:58:30,706 Thank you again for such a wonderful day. 1486 00:58:30,741 --> 00:58:31,840 You're welcome. 1487 00:58:31,877 --> 00:58:33,488 I'm sorry we didn't have enough time 1488 00:58:33,513 --> 00:58:34,912 to find gifts for your friends. 1489 00:58:34,948 --> 00:58:36,414 Maybe next time. 1490 00:58:36,450 --> 00:58:37,950 I know avery and tracy 1491 00:58:38,019 --> 00:58:41,121 would love to have something from burano. 1492 00:58:41,190 --> 00:58:43,892 So, what's next for us? 1493 00:58:43,927 --> 00:58:47,196 No, I meant about researching arianna's maid. 1494 00:58:49,569 --> 00:58:51,536 uh... 1495 00:58:51,572 --> 00:58:54,140 Well, I can go to the library 1496 00:58:54,216 --> 00:58:55,749 when I'm on campus tomorrow, 1497 00:58:55,778 --> 00:58:57,523 see if I can find out anything else about her. 1498 00:58:57,548 --> 00:58:58,858 Call me if you find something, 1499 00:58:58,883 --> 00:59:01,318 or even if you don't. 1500 00:59:01,387 --> 00:59:03,788 I will. 1501 00:59:03,824 --> 00:59:05,123 I'd better get on the vaporetto. 1502 00:59:07,129 --> 00:59:08,295 Mm, look! 1503 00:59:08,330 --> 00:59:10,075 I didn't drop my pass this time. 1504 00:59:10,100 --> 00:59:11,599 Brava! 1505 00:59:12,970 --> 00:59:15,572 - ciao! - Ciao. 1506 00:59:18,679 --> 00:59:20,679 A will and a chambermaid! 1507 00:59:20,749 --> 00:59:21,959 It's better than a romance novel. 1508 00:59:21,984 --> 00:59:23,824 When have you ever read one? 1509 00:59:23,854 --> 00:59:25,718 Never, but you know what I mean. 1510 00:59:25,743 --> 00:59:27,667 but my heart just breaks for arianna. 1511 00:59:27,692 --> 00:59:30,005 What do you think she meant by her "darkest hours"? 1512 00:59:30,030 --> 00:59:31,574 paolo and I think it has to be 1513 00:59:31,598 --> 00:59:33,364 losing the love of her life. 1514 00:59:33,434 --> 00:59:35,178 So, what is the story with you and paolo 1515 00:59:35,203 --> 00:59:36,936 on a small boat? 1516 00:59:36,973 --> 00:59:40,642 I'm just trying to embrace the italian lifestyle. 1517 00:59:40,679 --> 00:59:42,256 you did not answer the question. 1518 00:59:42,280 --> 00:59:44,459 Is there something going on with you and paolo? 1519 00:59:44,483 --> 00:59:45,483 Please tell us. 1520 00:59:48,857 --> 00:59:50,869 I think I'm starting to have feelings for him. 1521 00:59:50,893 --> 00:59:52,125 That's great! 1522 00:59:52,162 --> 00:59:53,728 No, it's not! 1523 00:59:53,798 --> 00:59:56,666 You both know how I feel about long distance. 1524 00:59:56,702 --> 00:59:58,479 This would be very long distance. 1525 00:59:58,504 --> 00:59:59,804 Not to mention 1526 00:59:59,840 --> 01:00:02,175 we come from two completely different worlds. 1527 01:00:03,378 --> 01:00:05,122 anyway, I don't want to talk about it. 1528 01:00:05,147 --> 01:00:06,513 What's going on with you guys? 1529 01:00:06,550 --> 01:00:08,528 - She's never gonna tell us. - Never. 1530 01:00:08,553 --> 01:00:09,797 I want to hear more about your program. 1531 01:00:09,822 --> 01:00:10,865 Is your class going better? 1532 01:00:10,889 --> 01:00:11,855 Yes, 1533 01:00:11,891 --> 01:00:13,491 although... 1534 01:00:13,526 --> 01:00:15,259 I think I may have overstepped 1535 01:00:15,329 --> 01:00:16,862 and gone a little too far 1536 01:00:16,898 --> 01:00:18,431 out on a limb. 1537 01:00:18,501 --> 01:00:19,501 Oh, no. 1538 01:00:21,205 --> 01:00:23,149 So, it took me most of the afternoon, 1539 01:00:23,174 --> 01:00:25,052 I not only found the maid's obituary... 1540 01:00:25,077 --> 01:00:26,744 Carmella diconcini died 1541 01:00:26,780 --> 01:00:28,747 in 1958... 1542 01:00:28,783 --> 01:00:31,118 I also found she has a grandson living in verona. 1543 01:00:31,186 --> 01:00:33,755 And you found all that in just one day? 1544 01:00:33,790 --> 01:00:35,723 You're amazing. 1545 01:00:35,760 --> 01:00:37,861 No, just really good at research. 1546 01:00:37,896 --> 01:00:39,707 But not very good at taking compliments. 1547 01:00:39,732 --> 01:00:41,396 You noticed that, huh? 1548 01:00:41,422 --> 01:00:43,413 I've noticed a lot of things about you. 1549 01:00:43,438 --> 01:00:46,640 I noticed a thing or two about you, too. 1550 01:00:46,709 --> 01:00:48,420 Shall we go to verona tomorrow? 1551 01:00:49,781 --> 01:00:51,247 sure, I'd love that, 1552 01:00:51,282 --> 01:00:52,882 and while we're there... 1553 01:00:52,918 --> 01:00:55,052 We'll go see la casa di giulietta. 1554 01:00:55,088 --> 01:00:56,088 Ciao. 1555 01:01:01,130 --> 01:01:03,097 what's all this? 1556 01:01:03,133 --> 01:01:04,866 For you and your two friends. 1557 01:01:04,903 --> 01:01:07,582 What? You said you wanted to bring them something back 1558 01:01:07,606 --> 01:01:08,405 from burano, 1559 01:01:08,442 --> 01:01:10,689 so I thought they might like our umbrellas. 1560 01:01:10,714 --> 01:01:12,311 I managed to find a few. 1561 01:01:12,380 --> 01:01:13,690 That is so thoughtful, thank you. 1562 01:01:13,715 --> 01:01:14,614 And for you, 1563 01:01:14,650 --> 01:01:16,884 I brought this. 1564 01:01:19,257 --> 01:01:21,257 Bellissima. 1565 01:01:21,294 --> 01:01:23,060 For your hair 1566 01:01:24,164 --> 01:01:24,996 this is perfect. 1567 01:01:25,065 --> 01:01:25,931 I need this, 1568 01:01:25,967 --> 01:01:26,933 thank you. 1569 01:01:26,968 --> 01:01:27,934 Prego. 1570 01:01:27,970 --> 01:01:29,570 Mm. 1571 01:01:29,606 --> 01:01:31,841 Okay. 1572 01:01:33,779 --> 01:01:34,811 How do I look? 1573 01:01:34,847 --> 01:01:35,979 Mamma mia. 1574 01:01:36,015 --> 01:01:37,259 - very sophia loren. 1575 01:01:37,283 --> 01:01:38,916 Andiamo. 1576 01:01:38,953 --> 01:01:40,593 Andiamo. 1577 01:01:55,344 --> 01:01:57,545 thank you very much for seeing us. 1578 01:01:57,614 --> 01:01:59,013 I was intrigued to meet you 1579 01:01:59,049 --> 01:02:01,684 when you said you wanted to talk about my grandmother. 1580 01:02:01,720 --> 01:02:03,052 Your grandmother, carmella, 1581 01:02:03,122 --> 01:02:04,766 worked for my great-great-great aunt, 1582 01:02:04,790 --> 01:02:06,056 la contessa de marco. 1583 01:02:06,126 --> 01:02:07,359 Ah... 1584 01:02:07,395 --> 01:02:08,672 She often talked about the contessa. 1585 01:02:08,696 --> 01:02:10,162 Please, sit. 1586 01:02:10,199 --> 01:02:12,467 They were very close. 1587 01:02:12,502 --> 01:02:14,002 Grazie. 1588 01:02:15,373 --> 01:02:17,534 After you called, I pulled out some photos. 1589 01:02:20,314 --> 01:02:23,182 And this is my grandmother. 1590 01:02:25,187 --> 01:02:27,254 your grandmother is wearing the veil. 1591 01:02:27,324 --> 01:02:28,835 That's the veil you were asking me about 1592 01:02:28,860 --> 01:02:29,825 on the phone? 1593 01:02:29,861 --> 01:02:31,813 Yes. 1594 01:02:32,424 --> 01:02:35,078 Do you have any idea what happened to it 1595 01:02:35,102 --> 01:02:36,268 after the wedding? 1596 01:02:36,337 --> 01:02:37,347 I assume she gave it to claudia, 1597 01:02:37,372 --> 01:02:38,438 her daughter. 1598 01:02:38,508 --> 01:02:41,510 E claudia ha per caso avuto figli? 1599 01:02:41,545 --> 01:02:44,047 Did claudia have any children? 1600 01:02:44,082 --> 01:02:45,159 Just my cousin, angela, 1601 01:02:45,184 --> 01:02:47,285 but she moved to the u.S., 1602 01:02:47,354 --> 01:02:48,698 and after the war, we lost touch. 1603 01:02:48,722 --> 01:02:51,057 Well, that's probably how the veil got to the u.S. 1604 01:02:51,093 --> 01:02:52,392 Yes. 1605 01:02:52,428 --> 01:02:55,263 It is a beautiful veil. 1606 01:02:55,299 --> 01:02:57,579 Are you going to wear it when you two get married? 1607 01:02:59,104 --> 01:03:01,265 do you have some water? You want water, too? 1608 01:03:02,443 --> 01:03:03,483 it's so cute. 1609 01:03:03,544 --> 01:03:05,477 I had no idea it was so little. 1610 01:03:05,547 --> 01:03:09,383 I doubt romeo thought so. 1611 01:03:09,419 --> 01:03:10,652 This is the wall 1612 01:03:10,722 --> 01:03:12,266 where everyone leaves their letters to juliet. 1613 01:03:12,291 --> 01:03:13,924 Sì, esatto. 1614 01:03:13,959 --> 01:03:17,228 I read that last year alone, there were over 50,000. 1615 01:03:17,264 --> 01:03:19,799 See? Details. 1616 01:03:19,835 --> 01:03:22,903 I happen to like details. 1617 01:03:23,974 --> 01:03:25,574 Do you want to leave a letter? 1618 01:03:25,610 --> 01:03:27,911 No, I'm good. 1619 01:03:27,947 --> 01:03:30,281 You don't have to be in love to write one. 1620 01:03:30,317 --> 01:03:31,916 I wouldn't know what to say. 1621 01:03:31,953 --> 01:03:35,122 Well, you can write about heartbreak... 1622 01:03:36,459 --> 01:03:37,925 Unrequited love, 1623 01:03:37,962 --> 01:03:41,798 or even ask giulietta for advice. 1624 01:03:41,834 --> 01:03:43,134 There's an entire staff, 1625 01:03:43,169 --> 01:03:46,538 they're called secretaries of giulietta, 1626 01:03:46,608 --> 01:03:48,809 who answer as many of them as they can. 1627 01:03:49,872 --> 01:03:51,279 Have you ever written one? 1628 01:03:51,314 --> 01:03:53,716 Sì, I have. 1629 01:03:53,785 --> 01:03:54,865 When gabriella died... 1630 01:03:56,690 --> 01:03:58,857 And it helped. 1631 01:03:58,893 --> 01:04:00,959 She was your true love. 1632 01:04:00,996 --> 01:04:02,729 But what I wrote 1633 01:04:02,799 --> 01:04:06,301 was that I wanted to heal my heart. 1634 01:04:06,336 --> 01:04:10,173 I don't believe we only have one true love. 1635 01:04:10,209 --> 01:04:12,811 Do you? 1636 01:04:12,847 --> 01:04:14,880 I don't know... 1637 01:04:16,518 --> 01:04:18,051 And anyway, 1638 01:04:18,088 --> 01:04:19,420 like you once said, 1639 01:04:19,490 --> 01:04:22,058 I'm not sure I ever really was in love. 1640 01:04:26,100 --> 01:04:28,627 Vuoi continuare a passeggiare? 1641 01:04:28,652 --> 01:04:29,830 Keep going. 1642 01:04:29,856 --> 01:04:31,271 Vuoi continuare a passeggiare? 1643 01:04:31,340 --> 01:04:32,239 More. More italian. 1644 01:04:32,275 --> 01:04:34,376 And that's it for today. 1645 01:04:34,412 --> 01:04:36,178 See you Wednesday. 1646 01:04:36,215 --> 01:04:40,919 Please remember to study for the final next week. 1647 01:04:40,955 --> 01:04:43,857 Luca, can I talk to you for a second? 1648 01:04:43,892 --> 01:04:45,692 Yeah, sure. 1649 01:04:46,584 --> 01:04:48,451 I have a friend in the states 1650 01:04:48,477 --> 01:04:49,683 who runs a foundation 1651 01:04:49,708 --> 01:04:51,910 that endows scholarships for the arts. 1652 01:04:51,985 --> 01:04:53,934 I took the liberty of telling him about you, 1653 01:04:53,960 --> 01:04:55,771 and while I can't pull any strings, 1654 01:04:55,797 --> 01:04:58,466 I can download the application. 1655 01:04:59,115 --> 01:05:01,216 The only catch is 1656 01:05:01,252 --> 01:05:03,051 this has to be in today, 1657 01:05:03,088 --> 01:05:04,866 but since we're six hours ahead of boston, 1658 01:05:04,890 --> 01:05:06,400 you should have time to complete it, 1659 01:05:06,425 --> 01:05:07,591 if you're interested. 1660 01:05:07,628 --> 01:05:08,927 Yeah, thank you. 1661 01:05:08,962 --> 01:05:10,061 Thank you so much. 1662 01:05:10,098 --> 01:05:11,098 You're so welcome. 1663 01:05:24,186 --> 01:05:26,487 How's it going, luca? 1664 01:05:26,522 --> 01:05:28,088 I'm nearly finished. 1665 01:05:28,125 --> 01:05:29,903 I uploaded photos of my glass art, 1666 01:05:29,927 --> 01:05:31,148 but I just realized 1667 01:05:31,174 --> 01:05:33,751 I need to send my transcripts with the application. 1668 01:05:33,853 --> 01:05:35,572 The registrar's office closes soon, 1669 01:05:35,598 --> 01:05:37,097 so I'd better get going. 1670 01:05:37,123 --> 01:05:38,246 I'll walk over with you. 1671 01:05:38,292 --> 01:05:39,292 Okay. 1672 01:05:41,537 --> 01:05:43,470 It's supposed to be open. 1673 01:05:44,715 --> 01:05:47,217 you're gonna miss the deadline. 1674 01:05:47,286 --> 01:05:48,764 Siamo chiusi. Mi dispiace. 1675 01:05:48,788 --> 01:05:50,387 You can't be closed. 1676 01:05:50,457 --> 01:05:51,790 There's still 15 minutes. 1677 01:05:51,826 --> 01:05:53,721 I'm closing early today. Basta... 1678 01:05:53,747 --> 01:05:55,754 It's urgent. Per favore. 1679 01:05:55,780 --> 01:05:57,310 He needs to get his transcripts. 1680 01:05:57,334 --> 01:05:58,374 It's very important. 1681 01:05:58,779 --> 01:06:00,479 Bene. Come in. 1682 01:06:00,505 --> 01:06:02,606 Grazie. 1683 01:06:21,670 --> 01:06:23,536 hi, it's emma loughery. 1684 01:06:23,573 --> 01:06:25,006 I just got your text. 1685 01:06:25,042 --> 01:06:26,686 I went back and dug a little further, 1686 01:06:26,710 --> 01:06:29,445 and I hadn't noticed those sketches before. 1687 01:06:29,515 --> 01:06:31,360 Do you know who the subjects are? 1688 01:06:31,385 --> 01:06:33,619 The first two are amici's mother, 1689 01:06:33,688 --> 01:06:37,057 and they are all dated 1890. 1690 01:06:37,092 --> 01:06:38,203 And what about the child? 1691 01:06:38,228 --> 01:06:40,295 Sorry, but no. 1692 01:06:44,938 --> 01:06:47,239 sorry I dragged you in here again. 1693 01:06:47,274 --> 01:06:48,807 I'm not complaining. 1694 01:06:48,877 --> 01:06:50,576 It's just... 1695 01:06:50,613 --> 01:06:52,624 My conversation with the curator got me thinking 1696 01:06:52,649 --> 01:06:54,382 that maybe we missed something. 1697 01:06:54,419 --> 01:06:57,321 It is strange that this christening gown 1698 01:06:57,389 --> 01:06:59,134 is the only piece of clothing in the trunk, 1699 01:06:59,159 --> 01:07:00,291 especially considering 1700 01:07:00,328 --> 01:07:01,794 that arianna never had children. 1701 01:07:01,829 --> 01:07:04,297 But we don't know whose christening gown it was. 1702 01:07:04,333 --> 01:07:06,667 But amici and arianna met and fell in love 1703 01:07:06,737 --> 01:07:08,337 in 1889. 1704 01:07:08,405 --> 01:07:09,972 Yes. 1705 01:07:10,008 --> 01:07:11,152 Amici made a sketch of an infant 1706 01:07:11,177 --> 01:07:12,843 about a year later 1707 01:07:12,913 --> 01:07:14,290 that he kept in his personal collection. 1708 01:07:14,314 --> 01:07:17,249 Your family kept this christening gown 1709 01:07:17,286 --> 01:07:18,785 with arianna's things... 1710 01:07:18,821 --> 01:07:20,487 So you think they had a child? 1711 01:07:20,523 --> 01:07:22,256 I think, if they did, 1712 01:07:22,293 --> 01:07:24,414 they certainly would have kept it a secret. 1713 01:07:27,000 --> 01:07:28,299 What are you looking for? 1714 01:07:28,335 --> 01:07:30,937 Something the lacemakers used to do years ago, 1715 01:07:30,972 --> 01:07:32,805 and there it is. 1716 01:07:36,409 --> 01:07:38,287 "claudia," isn't that the name 1717 01:07:38,313 --> 01:07:39,553 of the chambermaid's daughter? 1718 01:07:42,090 --> 01:07:44,133 But why would it be in arianna's trunk? 1719 01:07:44,158 --> 01:07:45,791 Because claudia 1720 01:07:45,827 --> 01:07:49,061 is probably arianna and amici's daughter. 1721 01:07:49,087 --> 01:07:51,379 Arianna probably gave the baby to carmella 1722 01:07:51,403 --> 01:07:53,102 to raise as her own. 1723 01:07:53,128 --> 01:07:55,048 But we don't know that for sure. 1724 01:07:55,521 --> 01:07:57,723 Okay. 1725 01:07:57,748 --> 01:07:59,523 I'll look through her papers again, 1726 01:07:59,548 --> 01:08:01,481 you look at the photos. 1727 01:08:01,518 --> 01:08:02,583 Okay. 1728 01:08:02,608 --> 01:08:04,976 Maybe we did overlook something. 1729 01:08:09,533 --> 01:08:11,263 I didn't notice this before. 1730 01:08:11,331 --> 01:08:13,456 Doesn't this look like the infant 1731 01:08:13,481 --> 01:08:15,019 from amici's sketch? 1732 01:08:18,076 --> 01:08:19,408 Could be, 1733 01:08:19,444 --> 01:08:21,444 but it still doesn't prove anything. 1734 01:08:24,212 --> 01:08:26,229 Well, I don't know about your family, 1735 01:08:26,254 --> 01:08:29,457 but my mother always writes on the back of her photos, 1736 01:08:29,525 --> 01:08:32,060 who it is, what date it was taken... 1737 01:08:32,096 --> 01:08:33,562 look. 1738 01:08:36,603 --> 01:08:38,117 "il mio segreto..." 1739 01:08:38,142 --> 01:08:39,975 "Più prezioso." 1740 01:08:40,001 --> 01:08:41,567 "my most precious secret." 1741 01:08:41,910 --> 01:08:42,910 "claudia." 1742 01:08:44,948 --> 01:08:46,247 so she was their daughter. 1743 01:08:47,498 --> 01:08:50,066 Well, now we know why amici died of a broken heart. 1744 01:08:58,746 --> 01:08:59,845 poor arianna. 1745 01:08:59,871 --> 01:09:02,636 I can't imagine giving up a child. 1746 01:09:02,661 --> 01:09:05,176 She sacrificed more than most people 1747 01:09:05,201 --> 01:09:07,404 to protect her family. 1748 01:09:07,429 --> 01:09:09,273 She must have been quite a woman. 1749 01:09:09,505 --> 01:09:13,508 Nonna, you are the only one here who knew her. 1750 01:09:13,858 --> 01:09:14,946 What do you think? 1751 01:09:14,972 --> 01:09:17,272 I always felt she was hiding something. 1752 01:09:17,296 --> 01:09:19,664 Now we know why she didn't wear the veil. 1753 01:09:19,699 --> 01:09:21,644 Or even keep it in the family. 1754 01:09:21,670 --> 01:09:22,942 So, paolo, 1755 01:09:22,968 --> 01:09:24,772 is this why you called us all here? 1756 01:09:24,798 --> 01:09:26,460 No, no, I asked you here 1757 01:09:26,485 --> 01:09:28,124 because I want to discuss business. 1758 01:09:28,150 --> 01:09:29,922 Why not wait till our regular lunch meeting? 1759 01:09:29,948 --> 01:09:32,383 I keep trying, but this way maybe 1760 01:09:32,451 --> 01:09:34,196 I won't have to compete with mamma's ravioli. 1761 01:09:36,157 --> 01:09:38,659 so, if you'll all take a seat, 1762 01:09:38,694 --> 01:09:39,966 I'll get started. 1763 01:09:39,992 --> 01:09:41,062 But what about lunch? 1764 01:09:41,131 --> 01:09:43,164 - Oh, vittorio! - Don't worry, 1765 01:09:43,201 --> 01:09:45,281 lunch will be here after my presentation. 1766 01:09:49,369 --> 01:09:50,887 peter's going to call you, 1767 01:09:50,912 --> 01:09:51,956 but I couldn't wait to tell you the news. 1768 01:09:51,981 --> 01:09:53,914 The foundation committee 1769 01:09:53,983 --> 01:09:55,861 overwhelmingly agreed to award luca a grant. 1770 01:09:55,886 --> 01:09:57,085 That's fantastic! 1771 01:09:57,155 --> 01:09:58,187 Thank you! 1772 01:09:58,223 --> 01:09:59,533 His essays and his artwork 1773 01:09:59,558 --> 01:10:01,598 apparently really impressed the board, 1774 01:10:01,661 --> 01:10:03,172 but please act surprised when peter tells you. 1775 01:10:03,197 --> 01:10:05,699 We never had this conversation. 1776 01:10:05,734 --> 01:10:08,436 I don't know if you've heard of the hastings foundation, 1777 01:10:08,504 --> 01:10:10,672 but they're a philanthropic organization 1778 01:10:10,708 --> 01:10:12,174 based out of boston. 1779 01:10:12,210 --> 01:10:15,679 Luca applied for an emergency grant. 1780 01:10:15,716 --> 01:10:18,684 They evaluated his gpa and his work. 1781 01:10:18,720 --> 01:10:21,595 They agreed to cover his tuition, 1782 01:10:22,063 --> 01:10:24,075 and, in fact, they were so impressed with him, 1783 01:10:24,265 --> 01:10:26,043 that they even awarded him a grant 1784 01:10:26,069 --> 01:10:28,214 for his graduate work at the accademia riaci. 1785 01:10:28,377 --> 01:10:30,244 You did well, emma. 1786 01:10:30,437 --> 01:10:34,040 I know I took a risk letting luca audit my class, 1787 01:10:34,076 --> 01:10:36,544 so I just wanted to apologize, 1788 01:10:36,580 --> 01:10:39,115 especially for putting you in such a difficult position. 1789 01:10:39,150 --> 01:10:40,583 I appreciate that, 1790 01:10:40,619 --> 01:10:42,887 and I admire you. 1791 01:10:42,922 --> 01:10:46,158 I admire your commitment to your students. 1792 01:10:46,227 --> 01:10:48,428 Emma, look. 1793 01:10:49,057 --> 01:10:50,991 These just came for you. 1794 01:11:01,059 --> 01:11:02,438 "thank you for the help 1795 01:11:02,464 --> 01:11:03,930 with my presentation. 1796 01:11:03,956 --> 01:11:06,257 I think it went over well. 1797 01:11:06,282 --> 01:11:08,260 See you tomorrow night for nonna's birthday. 1798 01:11:08,493 --> 01:11:10,527 Paolo." 1799 01:11:12,333 --> 01:11:13,665 francesca, 1800 01:11:13,702 --> 01:11:16,804 can I borrow your kitchen tomorrow? 1801 01:11:16,839 --> 01:11:18,339 Sì. 1802 01:11:21,504 --> 01:11:22,803 Ta-dah! 1803 01:11:22,981 --> 01:11:24,281 Oh... 1804 01:11:24,317 --> 01:11:26,862 Paolo sends flowers, and you bake a pie? 1805 01:11:26,887 --> 01:11:27,932 This is promising. 1806 01:11:27,957 --> 01:11:29,621 No, it's not like that. 1807 01:11:29,658 --> 01:11:31,066 It's just... Pie. 1808 01:11:31,092 --> 01:11:32,481 Uh-huh, but made with love. 1809 01:11:32,507 --> 01:11:34,129 I'm going to get dressed. 1810 01:11:45,248 --> 01:11:46,814 sei bellissima. 1811 01:11:46,850 --> 01:11:47,850 Grazie. 1812 01:11:47,885 --> 01:11:50,186 E sei molto carino. 1813 01:11:50,222 --> 01:11:51,921 Grazie. 1814 01:11:52,925 --> 01:11:53,925 oh. 1815 01:11:56,030 --> 01:11:57,530 Cosa hai portato? 1816 01:11:57,565 --> 01:11:59,024 What's this? 1817 01:11:59,050 --> 01:12:01,480 American apple pie for your grandmother. 1818 01:12:01,505 --> 01:12:03,672 Where in padua did you ever find this? 1819 01:12:03,708 --> 01:12:04,926 I made it. 1820 01:12:04,952 --> 01:12:07,556 Your nonna might be famous for her crostata di mele, 1821 01:12:07,580 --> 01:12:09,380 but in chicago, 1822 01:12:09,417 --> 01:12:11,049 I am known for my apple pie. 1823 01:12:11,086 --> 01:12:14,088 Buonissima. 1824 01:12:16,617 --> 01:12:18,183 you wanted to speak with me? 1825 01:12:18,229 --> 01:12:20,731 I had a call today from the new york distributor. 1826 01:12:20,767 --> 01:12:23,102 We shouldn't talk business at nonna's party. 1827 01:12:23,137 --> 01:12:24,637 Now is the perfect time. 1828 01:12:24,705 --> 01:12:26,238 Tonight is for celebrating. 1829 01:12:26,275 --> 01:12:27,038 Why? 1830 01:12:27,064 --> 01:12:29,195 The deal on the evening bags 1831 01:12:29,220 --> 01:12:31,614 that I was so opposed to, 1832 01:12:31,650 --> 01:12:33,049 it's over and done with. 1833 01:12:36,128 --> 01:12:38,019 What I'm trying to tell you is 1834 01:12:38,045 --> 01:12:40,180 the bags are selling well, 1835 01:12:40,205 --> 01:12:42,473 and we're getting orders for more. 1836 01:12:42,498 --> 01:12:44,833 Maybe we could be selling them ourselves 1837 01:12:44,858 --> 01:12:48,194 if we had our own store in new york. 1838 01:12:48,220 --> 01:12:50,754 Change is difficult 1839 01:12:50,809 --> 01:12:53,890 when you've been doing things the same way for so long, 1840 01:12:53,915 --> 01:12:55,181 but, paolo, 1841 01:12:55,251 --> 01:12:58,620 I'm sorry that I was so hard on you. 1842 01:13:03,497 --> 01:13:05,196 Grazie. 1843 01:13:06,935 --> 01:13:08,480 Emma. 1844 01:13:08,505 --> 01:13:09,637 Buona sera. 1845 01:13:09,973 --> 01:13:11,539 Ciao. 1846 01:13:11,609 --> 01:13:14,611 I've just been meeting more of your cousins. 1847 01:13:14,646 --> 01:13:16,847 There are two sylvias? 1848 01:13:16,883 --> 01:13:18,148 Ah, actually three. 1849 01:13:19,320 --> 01:13:21,387 it was a popular name at the time, 1850 01:13:21,457 --> 01:13:22,956 and I know it's getting late, 1851 01:13:22,992 --> 01:13:24,525 but I was wondering 1852 01:13:24,561 --> 01:13:27,403 if you've ever seen san marco square at night? 1853 01:13:27,428 --> 01:13:29,510 I've only been to venice in the daytime. 1854 01:13:29,535 --> 01:13:31,843 Well, one more thing you shouldn't miss. 1855 01:13:31,869 --> 01:13:33,202 Andiamo. 1856 01:13:34,747 --> 01:13:37,649 This really is lovely at night. 1857 01:13:38,248 --> 01:13:40,850 I knew you would appreciate it. 1858 01:13:42,572 --> 01:13:44,200 Did you enjoy the party tonight? 1859 01:13:44,225 --> 01:13:45,858 I did! 1860 01:13:45,884 --> 01:13:48,620 I really loved meeting your whole family. 1861 01:13:48,646 --> 01:13:50,375 And it was just one side of it. 1862 01:13:52,559 --> 01:13:55,361 nonna told me that your gift, the apple pie? 1863 01:13:55,431 --> 01:13:57,030 her favorite. 1864 01:13:57,056 --> 01:13:58,100 - Aw... 1865 01:13:58,262 --> 01:13:59,394 she's so sweet. 1866 01:13:59,420 --> 01:14:00,420 Yes, she is. 1867 01:14:00,445 --> 01:14:01,778 I'm really going to miss her. 1868 01:14:04,420 --> 01:14:08,806 Emma, I know your class ends next week, 1869 01:14:09,417 --> 01:14:10,950 but I was wondering 1870 01:14:11,134 --> 01:14:13,101 if you could stay a little longer, 1871 01:14:13,127 --> 01:14:15,324 so we could spend more time together. 1872 01:14:15,349 --> 01:14:17,426 I don't know that that's a good idea. 1873 01:14:17,572 --> 01:14:18,705 Why not? 1874 01:14:18,741 --> 01:14:20,942 Because as much as I've embraced 1875 01:14:20,978 --> 01:14:23,079 living in the moment, 1876 01:14:23,114 --> 01:14:25,282 I don't think we should start something 1877 01:14:25,317 --> 01:14:26,450 we can't finish. 1878 01:14:26,486 --> 01:14:28,654 I think it started six weeks ago 1879 01:14:28,723 --> 01:14:29,979 when you couldn't figure out 1880 01:14:30,004 --> 01:14:31,490 how to buy a pass for the vaporetto. 1881 01:14:32,962 --> 01:14:34,139 you're never gonna let me forget that, are you? 1882 01:14:34,163 --> 01:14:35,963 No, no, I can't. 1883 01:14:38,363 --> 01:14:40,341 well, you have to admit, I've come a long way since then. 1884 01:14:40,640 --> 01:14:41,772 We both have... 1885 01:14:42,716 --> 01:14:44,249 So why stop now? 1886 01:14:44,275 --> 01:14:46,443 Because I live in chicago. 1887 01:14:47,628 --> 01:14:49,428 Chicago is far. 1888 01:14:49,454 --> 01:14:52,022 There's a very big ocean between us. 1889 01:14:53,059 --> 01:14:54,892 Very big. Huge. 1890 01:14:55,061 --> 01:14:57,530 I go to the states a few times a year, 1891 01:14:57,555 --> 01:15:00,023 and you will probably be back here next fall, 1892 01:15:00,049 --> 01:15:03,643 so I think it's worth giving it a try. 1893 01:15:04,903 --> 01:15:06,976 I don't know. We... 1894 01:15:08,671 --> 01:15:10,905 We come from such different worlds. 1895 01:15:12,608 --> 01:15:13,974 Not so different. 1896 01:15:15,322 --> 01:15:18,185 I believe you feel the same way I do... 1897 01:15:21,300 --> 01:15:24,169 And that is not something that happens very often. 1898 01:15:25,840 --> 01:15:29,183 I don't want to risk having my heart broken again. 1899 01:15:37,925 --> 01:15:39,691 So we just say goodbye? 1900 01:15:42,445 --> 01:15:44,412 We say arrivederci. 1901 01:15:47,205 --> 01:15:49,539 "arrivederci." 1902 01:15:50,910 --> 01:15:52,910 two "r" s. 1903 01:15:52,947 --> 01:15:54,012 say it again? 1904 01:15:54,048 --> 01:15:55,114 Arrivederci. 1905 01:15:55,183 --> 01:15:56,823 - Ooh. 1906 01:16:00,124 --> 01:16:01,690 ben fatto. 1907 01:16:09,404 --> 01:16:10,871 sorridi. 1908 01:16:10,906 --> 01:16:12,439 Smile. 1909 01:16:12,475 --> 01:16:14,710 - Let me see. 1910 01:16:14,745 --> 01:16:15,745 andiamo. 1911 01:16:33,663 --> 01:16:35,129 emma? 1912 01:16:35,298 --> 01:16:36,430 That's for you. 1913 01:16:36,456 --> 01:16:38,059 It was left at the front desk. 1914 01:16:38,180 --> 01:16:39,412 Thank you. 1915 01:16:39,448 --> 01:16:40,717 Uh, would you... 1916 01:16:40,743 --> 01:16:43,500 Would you please post this for me? 1917 01:16:44,336 --> 01:16:45,855 A letter to juliet? 1918 01:16:45,881 --> 01:16:47,313 I wrote it last night. 1919 01:16:59,630 --> 01:17:02,618 " arianna never intended to keep this. 1920 01:17:02,643 --> 01:17:05,086 I believe it found its way to you 1921 01:17:05,111 --> 01:17:06,893 for a reason. 1922 01:17:06,919 --> 01:17:09,054 Con amore, maria." 1923 01:17:19,140 --> 01:17:20,673 grazie. 1924 01:17:20,699 --> 01:17:22,398 Francesca... 1925 01:17:22,424 --> 01:17:23,957 Thank you for everything. 1926 01:17:23,982 --> 01:17:25,660 You have been such a good friend to me. 1927 01:17:25,686 --> 01:17:27,319 It was my pleasure. 1928 01:17:27,638 --> 01:17:29,105 Have you got all your bags? 1929 01:17:29,131 --> 01:17:30,655 Even an extra one. 1930 01:17:30,681 --> 01:17:33,243 I wanted to take home as much of Italy as I could. 1931 01:17:34,940 --> 01:17:37,041 sorry. 1932 01:17:37,717 --> 01:17:39,350 Ciao. 1933 01:17:39,871 --> 01:17:42,406 Yes, I'm on my way to the train station now. 1934 01:17:42,441 --> 01:17:44,743 that's wonderful. 1935 01:17:44,778 --> 01:17:48,014 Thank you so much for telling me, natalia. 1936 01:17:48,050 --> 01:17:48,949 Ciao. 1937 01:17:48,974 --> 01:17:50,640 Sounds like good news. 1938 01:17:50,666 --> 01:17:51,810 The university picked up my program 1939 01:17:51,836 --> 01:17:52,702 for next year. 1940 01:17:52,790 --> 01:17:54,853 Ah! I told you! 1941 01:17:54,879 --> 01:17:56,339 Once you fall in love with Italy, 1942 01:17:56,365 --> 01:17:57,832 you always come back. 1943 01:17:58,983 --> 01:18:00,015 Ah... 1944 01:18:01,207 --> 01:18:02,439 A presto allora. 1945 01:18:02,465 --> 01:18:03,898 A presto. 1946 01:18:08,300 --> 01:18:11,060 now, does anyone else have any business to discuss? 1947 01:18:11,084 --> 01:18:12,561 - No. - No... 1948 01:18:12,586 --> 01:18:14,386 Today, I do. 1949 01:18:14,422 --> 01:18:16,890 Since the business is doing so well, 1950 01:18:16,926 --> 01:18:19,327 both in manufacturing and in the shops, 1951 01:18:19,352 --> 01:18:22,359 I think that paolo's proposal 1952 01:18:22,384 --> 01:18:25,386 to open a store in new york 1953 01:18:25,672 --> 01:18:28,574 is something we should pursue. 1954 01:18:29,784 --> 01:18:31,465 It is time to make a change. 1955 01:18:31,848 --> 01:18:33,983 bravo, armando! 1956 01:18:34,018 --> 01:18:35,738 - Bravo! - Bravo, paolo! 1957 01:18:38,458 --> 01:18:40,257 Saluti. 1958 01:18:40,294 --> 01:18:41,294 Bravo. 1959 01:18:44,671 --> 01:18:46,471 What's going on with you? 1960 01:18:46,632 --> 01:18:48,232 Why don't you look happy? 1961 01:18:48,258 --> 01:18:49,791 You just got papa to say yes. 1962 01:18:49,816 --> 01:18:51,415 Nothing. 1963 01:18:51,441 --> 01:18:53,609 Paolo, I know when something's bothering you. 1964 01:18:53,750 --> 01:18:55,216 Emma's leaving today. 1965 01:18:55,242 --> 01:18:57,075 I knew it! 1966 01:18:57,101 --> 01:18:58,378 You're in love with her. 1967 01:18:59,395 --> 01:19:01,794 Well, it doesn't matter anymore. 1968 01:19:01,959 --> 01:19:02,989 Of course, it does. 1969 01:19:03,015 --> 01:19:06,017 Didn't you learn anything from arianna's story? 1970 01:19:33,405 --> 01:19:34,571 emma... 1971 01:19:34,607 --> 01:19:36,333 What are you doing? 1972 01:19:36,359 --> 01:19:38,055 Hopefully not making a fool of myself, 1973 01:19:38,079 --> 01:19:40,280 because I don't believe our story is over. 1974 01:19:40,348 --> 01:19:42,696 I just jumped into a slow-moving train 1975 01:19:42,722 --> 01:19:44,800 to tell a woman I am falling in love with 1976 01:19:44,859 --> 01:19:46,003 that I don't want to lose her, 1977 01:19:46,191 --> 01:19:48,886 so this could have gone very badly. 1978 01:19:48,912 --> 01:19:50,773 I'm just glad you're in one piece. 1979 01:19:50,797 --> 01:19:51,909 That was quite an entrance. 1980 01:19:51,935 --> 01:19:52,904 I had to tell you 1981 01:19:52,929 --> 01:19:56,870 that my family is going to open a new store in new york, 1982 01:19:56,906 --> 01:20:00,180 so at least we won't have an ocean between us. 1983 01:20:00,206 --> 01:20:03,604 It's only 1,271 kilometers to chicago. 1984 01:20:04,914 --> 01:20:06,280 I know details, too. 1985 01:20:06,306 --> 01:20:08,386 Well, that's a detail I happen to love. 1986 01:20:09,684 --> 01:20:12,019 We can make anything work together 1987 01:20:12,045 --> 01:20:13,711 if we really want to, 1988 01:20:13,836 --> 01:20:14,902 and I promise 1989 01:20:14,928 --> 01:20:16,627 I will never break your heart. 1990 01:20:17,923 --> 01:20:19,615 A man who jumps onto a moving train 1991 01:20:19,640 --> 01:20:21,338 to tell me that... 1992 01:20:21,670 --> 01:20:23,470 I have to take a chance on. 1993 01:20:23,679 --> 01:20:26,654 And since we both believe in chance... 1994 01:20:29,623 --> 01:20:33,025 Uh, you know this train is going to rome, right? 1995 01:20:33,235 --> 01:20:34,726 I don't care where it's going, 1996 01:20:34,751 --> 01:20:37,453 as long as I'm with you. 1997 01:21:09,747 --> 01:21:13,317 tre, due, uno... 1998 01:21:22,066 --> 01:21:22,998 saluti. 1999 01:21:26,906 --> 01:21:28,706 grazie. 2000 01:21:55,051 --> 01:21:57,058 sorry to pull you away from the party, 2001 01:21:57,084 --> 01:22:00,253 but it's time to take off the veil. 2002 01:22:02,511 --> 01:22:04,098 Oh, there's a little snag. 2003 01:22:04,203 --> 01:22:05,372 Oh. 2004 01:22:05,874 --> 01:22:07,730 Tracy, can you have it fixed 2005 01:22:07,767 --> 01:22:09,266 when you go back to new york? 2006 01:22:09,303 --> 01:22:12,127 Yeah. Yes, of course... Give it to me. 2007 01:22:12,152 --> 01:22:13,588 Don't be ridiculous. 2008 01:22:13,614 --> 01:22:15,453 You know, your parents were so cute. 2009 01:22:15,478 --> 01:22:17,027 They had tears in their eyes. 2010 01:22:17,052 --> 01:22:18,112 They were crying the whole time. 2011 01:22:18,149 --> 01:22:19,199 It was the sweetest thing. 2012 01:22:19,224 --> 01:22:21,418 And they love paolo's family. 2013 01:22:21,453 --> 01:22:24,163 They even invited them all to stay with them 2014 01:22:24,189 --> 01:22:25,735 when they come out for the opening of the new store. 2015 01:22:25,759 --> 01:22:27,359 All of them? 2016 01:22:27,385 --> 01:22:29,932 - All of them. - Wow. 2017 01:22:29,957 --> 01:22:30,971 wait, why did he decide 2018 01:22:30,997 --> 01:22:32,659 to open the store in chicago instead of new york? 2019 01:22:32,685 --> 01:22:35,187 He thought new york was still too far away from me. 2020 01:22:35,474 --> 01:22:38,514 Okay, that is amore! 2021 01:22:38,540 --> 01:22:41,672 plus, chicago is a bigger distribution hub, so... 2022 01:22:41,697 --> 01:22:43,509 No, no, it's definitely the first thing. 2023 01:22:43,535 --> 01:22:45,669 Paolo knows how lucky he is to have you. 2024 01:22:45,694 --> 01:22:47,261 Yes, he does. 2025 01:22:47,287 --> 01:22:48,331 Okay, here's the thing, 2026 01:22:48,490 --> 01:22:50,490 I don't think it was all luck. 2027 01:22:50,581 --> 01:22:53,015 I was literally carrying the veil 2028 01:22:53,040 --> 01:22:54,277 when I met him. 2029 01:22:54,303 --> 01:22:55,569 - See? - Not you, too. 2030 01:22:55,595 --> 01:22:58,688 Yes, I know. I didn't want to believe it when I took the veil to Italy, 2031 01:22:58,713 --> 01:23:00,280 but then it was the veil 2032 01:23:00,306 --> 01:23:02,188 that kept throwing me and paolo together, 2033 01:23:02,214 --> 01:23:05,847 and then we found out arianna's story, and... 2034 01:23:06,553 --> 01:23:08,498 It really does seem like it's magical. 2035 01:23:08,523 --> 01:23:10,022 Oh... 2036 01:23:10,059 --> 01:23:12,106 it really is enchanted, hilda was right. 2037 01:23:12,132 --> 01:23:16,400 I'm telling you, the little piece of lace that paolo's grandmother found. 2038 01:23:16,492 --> 01:23:18,203 I think that's part of the magic. 2039 01:23:18,338 --> 01:23:20,171 The two of you are hopeless. 2040 01:23:20,206 --> 01:23:22,341 Or hopelessly in love. 2041 01:23:23,428 --> 01:23:24,880 it was so sweet. 2042 01:23:25,711 --> 01:23:27,425 Guys, we have to do our toast to the veil. 2043 01:23:27,451 --> 01:23:28,994 Oh, where's peter? 2044 01:23:29,020 --> 01:23:30,220 he's with my uncle, 2045 01:23:30,255 --> 01:23:32,166 talking about soccer for the last 40 minutes. 2046 01:23:32,191 --> 01:23:33,568 which is why I left them alone. 2047 01:23:33,593 --> 01:23:36,120 All right, that's two down, and one to go. 2048 01:23:36,145 --> 01:23:37,923 Tracy, it's your turn to take the veil. 2049 01:23:37,949 --> 01:23:39,549 I still don't believe in it, 2050 01:23:39,575 --> 01:23:42,974 but finn and I are talking about getting engaged. 2051 01:23:43,809 --> 01:23:45,775 Then, here's to the veil. 2052 01:23:45,812 --> 01:23:48,413 And to true love. 2053 01:23:48,441 --> 01:23:49,788 - Oh... 139509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.