All language subtitles for The Thing 1(1982)-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,337 --> 00:02:10,256 (เสียงลม) 2 00:04:01,075 --> 00:04:02,117 (ยิงปืน) 3 00:04:16,090 --> 00:04:17,091 (ยิงปืน) 4 00:05:14,690 --> 00:05:15,733 (เสียงบี๊บคอมพิวเตอร์) 5 00:05:15,816 --> 00:05:18,360 (คอมพิวเตอร์) 'การเคลื่อนไหวของคุณ: บิชอปถึงอัศวินที่สี่ 6 00:05:18,569 --> 00:05:21,196 'MY MOVE: Knight to rook three' 7 00:05:22,323 --> 00:05:25,200 เด็กที่น่าสงสาร, คุณเริ่มที่จะสูญเสียมันใช่ไหม 8 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 (คอมพิวเตอร์) 'การเคลื่อนไหวของคุณ: ราชาที่จะโกงหนึ่ง 9 00:05:34,168 --> 00:05:36,628 'การเคลื่อนไหวของฉัน: โกงสู่อัศวินหก 10 00:05:37,212 --> 00:05:39,506 'รุกฆาต. รุกฆาต.' 11 00:05:44,845 --> 00:05:46,638 คุณเลวโกง 12 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 (ยิงปืน) 13 00:06:50,536 --> 00:06:54,206 - เด็ก ๆ เขากำลังทำอะไรอยู่? - วนรอบค่าย 14 00:06:55,582 --> 00:06:57,126 เขาคือใคร? 15 00:06:57,209 --> 00:07:00,712 - พูดว่า "Norge" หรืออะไรสักอย่างที่ด้านข้าง - เป็นชาวนอร์เวย์ 16 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 (พูดภาษานอร์เวย์) 17 00:08:23,212 --> 00:08:24,463 (พูดภาษานอร์เวย์) 18 00:08:33,472 --> 00:08:34,348 (ยิงปืน) 19 00:08:46,818 --> 00:08:48,153 (ยิงปืน) 20 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 - จอร์จ คุณสบายดีไหม - ครับ ครับ ผมไม่เป็นไร 21 00:09:07,297 --> 00:09:08,298 - คุณหรือไม่? - ใช่. 22 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น? 23 00:09:32,155 --> 00:09:33,448 (เด็ก) ดูมัน 24 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 (แมน) กลับไปเถอะ 25 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 ง่าย. 26 00:09:58,390 --> 00:09:59,474 ง่าย. 27 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 ง่าย ง่าย ง่าย ใช่. 28 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 (ไอผู้ชาย) 29 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 สัปดาห์แรกของฤดูหนาว 30 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 (คร่ำครวญ) 31 00:10:27,753 --> 00:10:32,090 เข้ามา. สี่เย็บ แทบจะเล็มหญ้าคุณ 32 00:10:33,425 --> 00:10:37,971 พวกเขากำลังทำอะไรที่บินต่ำขนาดนั้น ยิงหมาใส่เรา? 33 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 คนบ้า ไข้ห้องโดยสาร ใครจะรู้? 34 00:10:43,101 --> 00:10:47,356 หมายเลข 31 ของสหรัฐฯ โทรหาแมคเมอร์โด เข้ามาเลย. 35 00:10:49,775 --> 00:10:54,112 หมายเลข 31 ของสหรัฐฯ โทรหาแมคเมอร์โด ด่วน. เข้ามาเลย. 36 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 ยอดเยี่ยม. 37 00:10:57,741 --> 00:11:00,202 - มาเลยมาเลย - ไม่มีใคร! 38 00:11:00,327 --> 00:11:02,204 ไม่มีใคร. จับใครสักคน 39 00:11:02,287 --> 00:11:04,706 จับใครก็ได้ เราต้องรายงานความยุ่งเหยิงนี้ 40 00:11:04,790 --> 00:11:07,834 ดูสิ ฉันไม่สามารถเข้าถึงอึได้ ในสองสัปดาห์ 41 00:11:07,918 --> 00:11:11,171 สงสัยไม่มีใครคุยกับใคร ทั่วทั้งทวีปนี้ 42 00:11:11,254 --> 00:11:13,090 และคุณต้องการให้ฉันไปหาใครสักคน! 43 00:11:24,893 --> 00:11:26,812 บางทีเราอาจจะทำสงครามกับนอร์เวย์ 44 00:11:31,483 --> 00:11:36,363 ฉันสงสัยว่าเมื่อ El Capitan จะได้รับโอกาสใช้ป๊อปกันของเขา 45 00:11:40,409 --> 00:11:43,995 - พวกเขาประจำการอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน? - มันบอกว่าที่นี่เพียงแปดสัปดาห์ 46 00:11:44,121 --> 00:11:45,872 (GARRY) นั่นยังไม่นานพอ สำหรับผู้ชายที่จะไปเป็นบ้า 47 00:11:45,956 --> 00:11:47,082 พล่าม, bwana 48 00:11:47,165 --> 00:11:49,584 ห้านาทีก็เพียงพอแล้ว ที่จะวางชายคนหนึ่งลงที่นี่ 49 00:11:49,668 --> 00:11:50,711 (ปาล์มเมอร์) ให้ตายเถอะ 50 00:11:50,794 --> 00:11:54,464 ฉันหมายถึง ดูที่พาล์มเมอร์ เขาเป็นอย่างที่เขาเป็นตั้งแต่วันแรก 51 00:11:54,965 --> 00:11:56,466 มีกี่คนในปาร์ตี้ของพวกเขา? 52 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 พวกเขาเริ่มต้นด้วย 10 จะเหลืออีกแปดคน 53 00:11:59,511 --> 00:12:03,098 เราจะรู้ได้อย่างไร? พวกที่บ้าอย่างนั้น อาจสร้างความเสียหายได้มาก 54 00:12:03,181 --> 00:12:04,599 ของตัวเองก่อนที่จะมาถึงเรา 55 00:12:04,683 --> 00:12:07,477 - ไม่มีอะไรที่เราสามารถทำได้เกี่ยวกับเรื่องนี้ - ใช่มี ฉันอยากขึ้นไป 56 00:12:07,561 --> 00:12:09,271 - ในสภาพอากาศนี้? - เบนนิงส์? 57 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 ลมจะพัดขึ้นเล็กน้อย สองสามชั่วโมงถัดไป 58 00:12:11,606 --> 00:12:13,066 นิดหน่อย? 59 00:12:13,316 --> 00:12:17,028 ไม่สามารถเอาผิดได้มากนัก แต่มันเป็นระยะสั้น 60 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 ที่นั่นหนึ่งชั่วโมง กลับหนึ่งชั่วโมง 61 00:12:21,199 --> 00:12:24,119 ให้ตายเถอะ ด็อก ฉันจะยกให้คุณเอง ไม่มีปัญหา. 62 00:12:24,202 --> 00:12:28,081 - (GARRY) ลืมมันไปซะ พาล์มเมอร์ - เฮ้ ขอบคุณที่คิดถึงมันนะ 63 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 เต็มไปด้วยน้ำมันก๊าด ฉันนับได้ 15 กระป๋อง 64 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 แมคพร้อม! Mac รับอุปกรณ์ของคุณ! 65 00:12:48,977 --> 00:12:50,979 - Mac อาจไม่ชัดเจนเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์ - ใช่. 66 00:12:51,062 --> 00:12:53,440 - เราเป็นคนที่ใกล้ชิดกับพวกเขามากที่สุด - ฉันไม่เป็นไร ด็อค 67 00:12:53,523 --> 00:12:56,401 ฉันแค่แจ้งให้คุณทราบ เรากำลังได้รับโอกาส 68 00:12:56,485 --> 00:12:57,819 เลิกจับได้แล้ว MacReady 69 00:12:57,944 --> 00:13:00,322 เมฆเหล่านั้นยังคงเคลื่อนผ่านดวงอาทิตย์ เราจะได้ไวท์เอาท์ 70 00:13:00,405 --> 00:13:02,741 เราติดอยู่ในนั้น คุณสามารถเกาแพทย์หนึ่งคนและนักบินหนึ่งคน 71 00:13:02,824 --> 00:13:05,577 ผอมจริงอะไรจริง มันจะชัดเจนทันทีที่คุณลุกขึ้น 72 00:13:08,497 --> 00:13:11,917 มันขึ้นอยู่กับคุณ Mac ถ้าคุณไม่อยากบิน เราไม่บิน 73 00:13:13,418 --> 00:13:15,128 คุณต้องการบันทึกจริงๆ พวกสวีเดนที่คลั่งไคล้เหรอ? 74 00:13:15,212 --> 00:13:16,087 (DOC) ชาวนอร์เวย์ 75 00:13:16,213 --> 00:13:18,340 - ทางไหนครับหมอ? - ทิศตะวันตกเฉียงใต้. 76 00:13:18,423 --> 00:13:20,842 คุณจะต้องอ่านแผนที่ เพราะฉันคงยุ่ง 77 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 (เครื่องยนต์หอน) 78 00:13:27,974 --> 00:13:29,810 Mac จะเอาจริงเหรอ? 79 00:13:32,103 --> 00:13:33,772 เขารู้ว่าเขากำลังทำอะไร 80 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 (♪ สตีวี วันเดอร์: "โชคลาง") 81 00:14:36,167 --> 00:14:38,086 Nauls คุณจะลดอึนั้นลงไหม 82 00:14:38,169 --> 00:14:41,006 ฉันกำลังพยายามนอนหลับ วันนี้ฉันถูกยิง 83 00:14:42,340 --> 00:14:44,092 อ่านนะ จะทำ. 84 00:14:46,177 --> 00:14:48,805 ♪ ขีดเขียนไว้บนกำแพง 85 00:14:51,141 --> 00:14:53,727 ♪ เชื่อโชคลางมาก ♪ 86 00:17:09,863 --> 00:17:11,364 มีใครอยู่มั้ย? 87 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 เฮ้ สวีเดน! 88 00:17:14,242 --> 00:17:17,162 พวกเขาไม่ใช่คนสวีเดน แมค พวกเขาเป็นชาวนอร์เวย์ 89 00:18:40,995 --> 00:18:42,080 แม็ค! 90 00:19:17,949 --> 00:19:20,702 พระเจ้า. เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 91 00:19:22,912 --> 00:19:24,414 มาเลย ด็อกเตอร์ 92 00:20:02,285 --> 00:20:03,286 (ถอนหายใจ) 93 00:20:03,369 --> 00:20:07,832 - หน่วยวิดีโอแบบพกพา อะไรก็ตาม? - ทั้งหมดเป็นภาษานอร์เวย์ 94 00:20:14,005 --> 00:20:15,882 คุณกำลังทำอะไรหมอ? 95 00:20:15,965 --> 00:20:17,717 อาจเป็นงานสำคัญ ฉันต้องการนำมันกลับไปกับเรา 96 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 มันสายไปแล้ว เร่งมือกันเถอะ 97 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 ฉันจะตรวจสอบห้องสองสามห้องสุดท้าย 98 00:20:41,366 --> 00:20:43,243 เฮ้ คอปเปอร์ มานี่! 99 00:21:26,577 --> 00:21:28,329 บางทีพวกเขาอาจพบฟอสซิล 100 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 ซากสัตว์บางชนิดถูกฝังไว้ ในน้ำแข็งและพวกเขาก็สับมันออก 101 00:21:31,332 --> 00:21:33,584 - แต่มันอยู่ที่ไหน? - ดูนี่สิ. 102 00:21:48,099 --> 00:21:49,600 (DOC) นั่นคืออะไร? 103 00:21:51,144 --> 00:21:53,646 ผู้ชายอยู่ในนั้นหรือป่าว 104 00:21:55,606 --> 00:21:58,609 ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม พวกเขาก็เผามันอย่างรวดเร็ว 105 00:22:00,653 --> 00:22:02,780 ช่วยฉันหาพลั่วหมอ 106 00:22:58,836 --> 00:23:00,380 เราพบสิ่งนี้ 107 00:23:01,297 --> 00:23:02,757 พระเยซูคริสต์. 108 00:23:09,013 --> 00:23:10,014 (ไอ) 109 00:23:28,199 --> 00:23:31,494 (DOC) แบลร์ ฉันต้องการให้คุณเริ่ม ชันสูตรพลิกศพทันที 110 00:24:31,262 --> 00:24:32,305 (ดังคงที่) 111 00:24:32,722 --> 00:24:34,432 คุณเข้าถึงใครหรือยัง 112 00:24:34,515 --> 00:24:37,852 เข้าถึงใคร? เราอยู่ห่างจากที่ไหนสักแห่งพันไมล์ มนุษย์ 113 00:24:37,935 --> 00:24:40,605 และมันจะแย่ลงไปอีก ก่อนที่มันจะดีขึ้น 114 00:24:40,688 --> 00:24:43,441 ติดมัน Windows ติดมัน 115 00:24:48,488 --> 00:24:51,741 ไม่มีอะไรผิดปกติกับชาวนอร์เวย์คนนี้ ทางสรีรวิทยาต่อไป 116 00:24:51,824 --> 00:24:54,118 ไม่มียาเสพติด ไม่มีแอลกอฮอล์ ไม่มีอะไร. 117 00:25:18,559 --> 00:25:21,437 สิ่งที่เราได้รับที่นี่ คือสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นอย่างไรก็ตาม 118 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 ชุดของอวัยวะภายในปกติ 119 00:25:25,942 --> 00:25:27,151 หัวใจ, 120 00:25:28,236 --> 00:25:30,613 ปอด ไต ตับ 121 00:25:31,864 --> 00:25:33,282 ลำไส้ 122 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 ดูจะเป็นเรื่องปกติ 123 00:25:56,847 --> 00:25:59,642 (MAN ON TV) 'หนึ่งประตูหมายเลขสอง และประตูหมายเลขสาม 124 00:25:59,725 --> 00:26:03,604 'และฉันคิดว่า Dawn Screen ที่นี่ มีหนึ่งในการซื้อขายมากที่สุด 125 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 'ฉันไปหาคุณก่อน คุณพาเพื่อนของคุณแอนนา 126 00:26:05,565 --> 00:26:07,900 'คุณปรึกษาแอนนาทั้งหมดแล้ว ผ่านการแสดงแต่อย่างใด 127 00:26:07,984 --> 00:26:09,610 'คุณอาจปรึกษาเธอได้เช่นกัน อีกที.' 128 00:26:09,694 --> 00:26:11,529 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้จบลงอย่างไร 129 00:26:22,456 --> 00:26:24,041 (♪ การเล่นเพลงที่นุ่มนวล) 130 00:26:31,674 --> 00:26:33,676 (♪ BILLIE HOLIDAY: "ไม่ต้องอธิบาย") 131 00:26:44,520 --> 00:26:45,563 (YELPS) 132 00:26:47,982 --> 00:26:51,277 คลาร์ก คุณจะเอาไอ้โง่นี่ไปด้วยไหม คนอื่น ๆ ที่มันอยู่? 133 00:26:54,071 --> 00:26:55,489 ใช่ โอเค 134 00:27:16,469 --> 00:27:17,637 ไปข้างหน้า 135 00:27:21,265 --> 00:27:23,726 ไปข้างหน้า คุณกำลังรออะไรอยู่? 136 00:28:16,404 --> 00:28:17,488 (เห่าทั้งหมด) 137 00:28:47,518 --> 00:28:48,686 (สุนัขส่งเสียงครวญคราง) 138 00:29:36,025 --> 00:29:36,859 (สุนัขร้อง) 139 00:30:00,674 --> 00:30:01,926 (เสียงกรีดร้องของสิ่งมีชีวิต) 140 00:30:04,386 --> 00:30:05,763 (หมาหอน) 141 00:30:08,182 --> 00:30:09,183 (สัญญาณเตือนส่งเสียงดัง) 142 00:30:15,272 --> 00:30:18,692 ฉันไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น แต่มันแปลกและน่าหงุดหงิดไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 143 00:30:18,776 --> 00:30:20,194 เบนนิงส์ ไปเอาพระเกศา 144 00:30:20,319 --> 00:30:22,488 นี่คืออะไร? เกิดอะไรขึ้น? 145 00:30:22,780 --> 00:30:25,282 - เฮ้ พาล์มเมอร์ นี่คืออะไร - ฉันไม่รู้. 146 00:30:25,407 --> 00:30:28,536 - Childs, Mac ต้องการเครื่องพ่นไฟ! - Mac ต้องการอะไร 147 00:30:28,619 --> 00:30:31,247 - นั่นคือสิ่งที่เขาพูด ตอนนี้ย้าย! - ประณามมัน 148 00:30:31,997 --> 00:30:33,123 (สุนัขเห่า) 149 00:30:44,385 --> 00:30:46,512 - อยู่ด้านหลัง. - เฮ้ Mac เป็นอะไร 150 00:31:00,484 --> 00:31:02,444 (เสียงแหลมสูง) 151 00:31:19,086 --> 00:31:20,087 (หอน) 152 00:31:32,850 --> 00:31:33,851 (หอน) 153 00:31:34,393 --> 00:31:37,438 - อย่า! ไม่! - หนีไป! 154 00:31:37,563 --> 00:31:39,273 กลับไป! กลับไป! 155 00:31:58,250 --> 00:31:59,251 (เสียงแหลม) 156 00:32:04,465 --> 00:32:06,383 เอาตูดของคุณมาที่นี่! 157 00:32:08,010 --> 00:32:09,219 เผามัน. 158 00:32:09,303 --> 00:32:10,304 (คำราม) 159 00:32:13,265 --> 00:32:15,351 ประณามมัน Childs เผามัน! 160 00:32:22,441 --> 00:32:23,609 (กรีดร้อง) 161 00:33:37,016 --> 00:33:38,434 โอ้พระเจ้า. 162 00:33:45,566 --> 00:33:46,608 โอ้! 163 00:33:47,818 --> 00:33:48,861 โอ้! 164 00:33:54,491 --> 00:33:57,453 ดู. ลูกหมา. โอ้. 165 00:34:13,886 --> 00:34:16,096 คุณเห็นสิ่งที่เรากำลังพูดถึงที่นี่ เป็นสิ่งมีชีวิต 166 00:34:16,180 --> 00:34:19,975 ที่เลียนแบบรูปแบบชีวิตอื่น และเลียนแบบได้อย่างสมบูรณ์แบบ 167 00:34:20,059 --> 00:34:23,520 เมื่อสิ่งนี้โจมตีสุนัขของเรา มันพยายามย่อยพวกมัน 168 00:34:23,645 --> 00:34:25,064 ดูดซับพวกเขา 169 00:34:26,190 --> 00:34:29,735 และในกระบวนการ สร้างเซลล์ของตัวเองเพื่อเลียนแบบพวกมัน 170 00:34:32,029 --> 00:34:35,824 ตัวอย่างเช่นสิ่งนี้ นั่นไม่ใช่สุนัข 171 00:34:38,786 --> 00:34:42,039 เป็นของเลียนแบบ เราไปถึงก่อนที่จะหมดเวลา 172 00:34:44,249 --> 00:34:45,709 จบอะไร? 173 00:34:46,752 --> 00:34:48,921 เสร็จสิ้นการเลียนแบบสุนัขเหล่านี้ 174 00:34:56,053 --> 00:34:59,723 (คลาร์ก) ง่าย ง่าย ดี. 175 00:35:02,601 --> 00:35:04,269 ง่ายง่าย 176 00:35:10,317 --> 00:35:11,777 - คลาร์ก - ใช่? 177 00:35:11,860 --> 00:35:15,322 คุณสังเกตเห็นอะไรแปลกๆ เกี่ยวกับสุนัข อะไรทั้งหมด? 178 00:35:15,614 --> 00:35:17,074 แปลก? เลขที่ 179 00:35:19,618 --> 00:35:21,829 สุนัขกำลังทำอะไรอยู่ในห้องพักผ่อน? 180 00:35:22,412 --> 00:35:23,497 ฉันไม่รู้. 181 00:35:23,622 --> 00:35:26,125 เขาแค่เดินไปรอบ ๆ ค่ายทั้งวัน 182 00:35:28,669 --> 00:35:32,631 คุณกำลังบอกฉันว่าสุนัขไม่ได้ถูกใส่ ในคอกสุนัขจนถึงเมื่อคืนนี้? 183 00:35:32,923 --> 00:35:34,091 ถูกต้อง. 184 00:35:36,301 --> 00:35:38,137 คุณอยู่คนเดียวกับสุนัขตัวนั้นนานแค่ไหน? 185 00:35:38,762 --> 00:35:42,683 ฉันไม่รู้. หนึ่งชั่วโมง. ชั่วโมงครึ่งอาจจะ 186 00:35:44,810 --> 00:35:47,813 คุณมองฉันบ้าอะไร อย่างนั้นเพื่อ? 187 00:35:50,274 --> 00:35:52,025 - ฉันไม่รู้. - อะไร? 188 00:35:53,235 --> 00:35:55,279 ฉันไม่รู้. มันคงไม่มีอะไรหรอก 189 00:35:58,532 --> 00:36:00,325 มันไม่มีอะไรเลย 190 00:36:11,128 --> 00:36:13,046 อึนี้มีอีกมากน้อยเพียงใด? 191 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 ฉันไม่รู้. ฉันจะบอกว่าประมาณเก้าชั่วโมง 192 00:36:16,758 --> 00:36:19,928 - เราไม่สามารถเรียนรู้อะไรจากสิ่งนี้ - (DOC) คาดเดาไม่ได้ 193 00:36:31,398 --> 00:36:33,317 (GARRY) พวกเขาไปถ่ายภาพเหล่านี้ที่ไหน? 194 00:36:34,401 --> 00:36:36,195 ดูเหมือนว่าพวกเขาใช้จ่าย เวลาส่วนใหญ่ของพวกเขา 195 00:36:36,278 --> 00:36:38,989 ในสถานที่เล็ก ๆ ทางตะวันออกเฉียงเหนือของค่ายของพวกเขา ประมาณห้าหรือหกไมล์ 196 00:36:39,072 --> 00:36:40,490 (แกร์รี่) นั่นอะไรน่ะ? 197 00:36:42,159 --> 00:36:44,536 (MACREADY) ดูเหมือนอะไรบางอย่าง ถูกฝังอยู่ใต้น้ำแข็ง 198 00:36:51,210 --> 00:36:54,004 (นอริส) และดูนั่นสิ พวกเขากำลังปลูกเทอร์ไมต์ 199 00:36:55,005 --> 00:36:58,300 (GARRY) ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันก็ใหญ่กว่า กว่าก้อนน้ำแข็งที่คุณพบ 200 00:37:08,101 --> 00:37:11,939 ที่นี่. นี่ไง. สถานที่ที่ พวกเขาใช้เวลาส่วนใหญ่ 201 00:37:12,022 --> 00:37:15,567 - ค่อนข้างน่ารังเกียจ Mac 35 นอต - สกรูมัน ฉันก็จะขึ้นไปอยู่ดี 202 00:37:39,549 --> 00:37:41,176 ครึ่งไมล์ไปทางตะวันออก 203 00:39:19,483 --> 00:39:22,361 พระเยซูเจ้าคิดนานเท่าไร นี้ได้รับในน้ำแข็ง? 204 00:39:23,695 --> 00:39:27,157 เอฟเฟ็กต์กระจายแสงกลับมาแล้ว นำสิ่งต่าง ๆ ขึ้นมา 205 00:39:27,657 --> 00:39:30,285 จากทางลงที่นี่เป็นเวลานาน 206 00:39:30,369 --> 00:39:34,998 ฉันว่า... ฉันว่าน้ำแข็งที่ฝังอยู่นั้น มีอายุอย่างน้อย 100,000 ปี 207 00:39:38,251 --> 00:39:40,587 - และชาวนอร์เวย์เหล่านั้นก็ระเบิดมัน? - ใช่. 208 00:40:10,367 --> 00:40:11,535 ฉันไม่รู้. 209 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 เมื่อหลายพันปีก่อน มันพังทลาย และสิ่งนี้... 210 00:40:16,206 --> 00:40:20,127 ถูกโยนออกไปหรือคลานออกมา และกลายเป็นน้ำแข็งในที่สุด 211 00:40:20,210 --> 00:40:22,921 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย เรื่องไร้สาระของวูดูนี้ 212 00:40:24,047 --> 00:40:26,716 เด็ก ๆ มันเกิดขึ้นตลอดเวลา 213 00:40:27,342 --> 00:40:29,928 พวกมันตกลงมาจากท้องฟ้าเหมือนแมลงวัน 214 00:40:30,220 --> 00:40:32,472 (PALMER) รัฐบาลรู้ ทั้งหมดเกี่ยวกับมัน ใช่ไหม แม็ค 215 00:40:32,556 --> 00:40:34,975 คุณเชื่อ เรื่องไร้สาระอะไรของวูดูนี้ แบลร์? 216 00:40:35,058 --> 00:40:39,396 เด็ก เด็ก Chariots Of The Gods มนุษย์ 217 00:40:40,355 --> 00:40:42,524 พวกเขาเป็นเจ้าของทวีปอเมริกาใต้อย่างแท้จริง 218 00:40:42,774 --> 00:40:45,360 ฉันหมายความว่าพวกเขาสอนชาวอินคา ทุกสิ่งที่พวกเขารู้ 219 00:40:52,742 --> 00:40:54,035 เอาล่ะ MacReady 220 00:40:54,119 --> 00:40:57,539 ชาวนอร์เวย์ได้รับสิ่งนี้ และพวกเขาขุดมันขึ้นมาจากน้ำแข็ง 221 00:40:57,622 --> 00:41:00,083 ใช่ แกรี่ พวกเขาขุดมันขึ้นมา พวกเขาซื้อมันกลับมา 222 00:41:00,167 --> 00:41:03,503 มันละลายหมดแล้ว ตื่นขึ้น อาจไม่อยู่ในอารมณ์ที่ดีที่สุด 223 00:41:03,587 --> 00:41:06,173 - ฉันไม่รู้. ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น - คนใดในพวกเจ้าที่ไม่สุภาพ 224 00:41:06,256 --> 00:41:09,759 กำลังโยนลิ้นชักสกปรกของเขา ในถังขยะในครัวเหรอ? 225 00:41:10,177 --> 00:41:13,430 จากนี้ไป ฉันต้องการครัวของฉันสะอาดปราศจากเชื้อโรค 226 00:41:13,763 --> 00:41:16,808 ไอ้เวรนี่มันตื่นแล้วหรือไง หลังจากพันปีในน้ำแข็ง? 227 00:41:16,892 --> 00:41:19,519 - แล้วมันจะดูเหมือนสุนัขได้อย่างไร? - ฉันไม่รู้วิธี 228 00:41:20,270 --> 00:41:23,231 เพราะมันต่างจากเราไง เพราะมันมาจากนอกโลก 229 00:41:23,315 --> 00:41:25,358 คุณต้องการอะไรจากฉัน? ถามเขา. 230 00:41:30,405 --> 00:41:32,532 คุณซื้ออะไรพวกนี้ แบลร์? 231 00:43:33,361 --> 00:43:37,115 (DOC ON PA) 'Mac เอาสิ่งเหล่านั้นออก ออกจากห้องแล็บไปที่ห้องเก็บของ 232 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 'คุณมาเอาของของคุณได้ไหม' 233 00:43:40,243 --> 00:43:42,203 ไปที่นั่นในนาทีนี้ ด็อกเตอร์ 234 00:43:59,471 --> 00:44:00,930 ผ่านประตู. 235 00:44:04,559 --> 00:44:06,478 ตรงนี้ ที่เหมาะสมกว่า... 236 00:44:09,856 --> 00:44:12,651 ขอโทษนะแม็ก ต้องย้ายของ... 237 00:44:13,109 --> 00:44:16,321 หมอบอกว่าเราต้องขังเขาไว้ ซ่อนเขาไว้ที่นี่และขังเขาไว้ 238 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 - ฉันต้องคุยกับคุณ - ฉันเบื่อที่จะพูดแล้ว Fuchs 239 00:44:19,282 --> 00:44:21,076 ฉันแค่อยากจะขึ้นไปที่กระท่อมของฉัน และเมา 240 00:44:21,159 --> 00:44:23,620 - แม็ค มันสำคัญ - มันคืออะไร? 241 00:44:25,372 --> 00:44:27,540 - ข้างนอก. - ข้างนอกต่ำกว่า 40 242 00:44:27,624 --> 00:44:29,793 ในไธโอคอล. ได้โปรด แม็ค 243 00:44:45,350 --> 00:44:49,813 - เราควรจะเผาสิ่งเหล่านี้เสีย - ไม่สามารถเผาสิ่งที่ค้นพบแห่งศตวรรษได้ 244 00:44:50,605 --> 00:44:52,857 นั่นจะทำให้ใครบางคนได้รับรางวัลโนเบล 245 00:45:06,204 --> 00:45:07,872 คุณมีกุญแจ? 246 00:45:07,956 --> 00:45:11,376 รับพวกเขาจาก Garry ฉันอยากได้ของบางอย่างจากที่นี่ 247 00:45:45,660 --> 00:45:47,287 มีบางอย่างผิดปกติกับแบลร์ 248 00:45:47,370 --> 00:45:50,623 เขาขังตัวเองอยู่ในห้อง และเขาจะไม่เปิดประตู 249 00:45:50,707 --> 00:45:52,709 ดังนั้นฉันจึงหยิบสมุดบันทึกของเขาจากห้องแล็บมาหนึ่งเล่ม 250 00:45:52,792 --> 00:45:54,544 - ใช่? - ฟัง. 251 00:45:56,421 --> 00:45:59,507 “มันเลียนแบบได้ สิ่งมีชีวิตนับล้านบนดาวเคราะห์นับล้านดวง 252 00:45:59,591 --> 00:46:01,885 "สามารถเปลี่ยนเป็นหนึ่งในนั้น ตอนไหนก็ได้. 253 00:46:01,968 --> 00:46:03,261 "ตอนนี้มันต้องการสิ่งมีชีวิตบนโลก" 254 00:46:03,344 --> 00:46:05,346 ที่นี่เริ่มหนาวแล้ว และฉันไม่ได้นอนมาหลายวันแล้ว 255 00:46:05,430 --> 00:46:06,681 รอสักครู่นะแม็ก รอสักครู่. 256 00:46:06,765 --> 00:46:10,769 “มันต้องอยู่คนเดียวและใกล้ชิด ด้วยรูปแบบชีวิตที่จะดูดซึม 257 00:46:10,894 --> 00:46:12,312 "กิ้งก่าโจมตีในความมืด" 258 00:46:12,395 --> 00:46:14,522 - แบลร์กำลังแตกสลายหรืออะไรนะ? - ให้ตายเถอะ MacReady 259 00:46:14,606 --> 00:46:17,233 "ยังมีกิจกรรมเซลลูล่าร์ ในซากที่ถูกเผาเหล่านี้ 260 00:46:17,567 --> 00:46:19,402 “พวกเขายังไม่ตาย” 261 00:46:30,497 --> 00:46:32,832 ไปกันเถอะ เบนนิงส์ ฉันต้องได้นอนบ้าง 262 00:46:46,596 --> 00:46:47,764 (เสียงกรอบแกรบ) 263 00:46:52,477 --> 00:46:54,771 อึศักดิ์สิทธิ์ 264 00:46:58,191 --> 00:46:59,275 (เสียงคีย์ดัง) 265 00:46:59,818 --> 00:47:01,277 ไปรับเอกสาร 266 00:47:02,612 --> 00:47:05,073 ฉันจะไปหาแกร์รี่ เราจะพบกันที่ห้องของแบลร์ 267 00:47:11,538 --> 00:47:13,081 มันคือเบนนิงส์! 268 00:47:23,258 --> 00:47:26,553 เบนนิงส์อยู่ที่นั่น แม็ค ฉันสาบานต่อพระเจ้า มันจับเขาไว้ 269 00:47:27,554 --> 00:47:28,555 (สัญญาณเตือนส่งเสียงดัง) 270 00:47:39,399 --> 00:47:42,026 วินโดวส์! วินโดวส์! อยู่ห่างจากเขา! 271 00:47:45,655 --> 00:47:47,448 กลับไป! อยู่ด้านหลัง! 272 00:47:51,327 --> 00:47:53,037 ไม่ใช่ Bennings 273 00:47:59,335 --> 00:48:01,045 (กรีดร้อง) 274 00:48:16,519 --> 00:48:18,021 (กรีดร้อง) 275 00:48:26,446 --> 00:48:29,615 - พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับเขา? - หากมีเวลามากกว่านี้ให้เสร็จสิ้น 276 00:48:29,616 --> 00:48:31,910 มันจะมีลักษณะ ฟังและแสดงเหมือน Bennings 277 00:48:31,951 --> 00:48:33,620 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร 278 00:48:33,703 --> 00:48:37,165 นั่นเป็นหนึ่งในสิ่งเหล่านั้น พยายามเลียนแบบเขา แกรี่ 279 00:48:41,544 --> 00:48:43,463 - มาเร็ว. - MacReady ฉันรู้จัก Bennings 280 00:48:43,546 --> 00:48:46,507 ฉันรู้จักเขามา 10 ปีแล้ว เขาเป็นเพื่อนของฉัน. 281 00:48:48,301 --> 00:48:50,511 เราต้องเผาพวกมันที่เหลือ 282 00:49:24,629 --> 00:49:26,464 เอาล่ะ ถอยออกมา 283 00:49:51,489 --> 00:49:53,241 คุณแน่ใจว่านั่นคือทั้งหมดหรือไม่ 284 00:49:53,324 --> 00:49:57,203 เราทำความสะอาดโกดัง ห้องแล็บ ไม่มีอะไรเหลือ 285 00:49:58,621 --> 00:50:00,164 แบลร์อยู่ที่ไหน? 286 00:50:41,873 --> 00:50:43,624 ฉันหาแบลร์ไม่เจอ 287 00:50:44,792 --> 00:50:46,252 คนอื่นอยู่ไหน? 288 00:50:46,335 --> 00:50:48,254 หน้าต่างอยู่ในห้องวิทยุ ยังคงพยายามที่จะผ่าน 289 00:50:48,337 --> 00:50:49,881 ทุกคนอยู่ในห้องพักผ่อน 290 00:50:51,090 --> 00:50:53,176 คุณไปต่อ ฉันจะเข้าไปภายในไม่กี่นาที 291 00:51:10,568 --> 00:51:11,861 (เสียงดัง) 292 00:51:16,824 --> 00:51:18,034 แบลร์? 293 00:51:19,994 --> 00:51:21,162 แบลร์? 294 00:51:50,108 --> 00:51:51,442 (ไฟฟ้าหึ่ง) 295 00:52:04,122 --> 00:52:05,248 (ยิงปืน) 296 00:52:16,509 --> 00:52:17,969 (แบลร์พูดพล่อยๆ) 297 00:52:18,928 --> 00:52:19,971 (ส่งเสียงดัง) 298 00:52:20,263 --> 00:52:23,766 (แบลร์) อย่า! เจ้าลูกหมา. คุณเข้าใจฉัน? 299 00:52:23,850 --> 00:52:26,853 - เขามีปืน กลับไป. - ใครก็ตามที่ขัดขวาง ฉันจะฆ่าพวกเขา 300 00:52:26,936 --> 00:52:29,063 - พระเยซู - ทิ้งไว้ที่นี่ เราจะคุยกัน 301 00:52:29,147 --> 00:52:30,565 เขาทุบเครื่องบดสับบางส่วน ใช้ได้ดีทีเดียว. 302 00:52:30,648 --> 00:52:32,358 ไม่มีใครคุยกับใคร! 303 00:52:32,441 --> 00:52:34,819 เด็ก ๆ ไปดูว่าเขาไปถึงรถแทรกเตอร์หรือไม่ 304 00:52:35,778 --> 00:52:38,948 ไม่มีใครเข้าและออกจากที่นี่ ไม่มีใคร. 305 00:52:44,495 --> 00:52:48,916 พวกคุณคิดว่าฉันบ้า ก็ไม่เป็นไร 306 00:52:50,501 --> 00:52:53,045 พวกคุณส่วนใหญ่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น บริเวณนี้. 307 00:52:53,129 --> 00:52:57,300 ฉันแน่ใจว่าพวกคุณบางคนทำ 308 00:52:58,426 --> 00:52:59,635 พระคริสต์ 309 00:53:02,889 --> 00:53:06,684 เขาได้รถชอปเปอร์และรถแทรกเตอร์เป็นส่วนใหญ่ และเขาก็ฆ่าสุนัขที่เหลือ 310 00:53:10,271 --> 00:53:12,481 แกร์รี่ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน 311 00:53:13,274 --> 00:53:17,361 ตอนนี้ Childs ไปรอบ ๆ เพื่อ ประตูห้องแผนที่ คุยกับเขา. 312 00:53:18,196 --> 00:53:19,322 ตกลง. 313 00:53:19,906 --> 00:53:22,325 นอร์ริส หาโต๊ะจากห้องทดลอง 314 00:53:25,203 --> 00:53:28,331 คุณคิดว่าสิ่งนั้น อยากเป็นสัตว์? 315 00:53:28,539 --> 00:53:31,792 ไม่มีสุนัขตัวไหนวิ่งได้ไกลกว่าพันไมล์ ผ่านความเย็น 316 00:53:32,043 --> 00:53:33,336 (กระจกแตก) 317 00:53:34,921 --> 00:53:37,048 ไม่คุณไม่เข้าใจ! 318 00:53:37,882 --> 00:53:40,468 สิ่งนั้นอยากเป็นเรา 319 00:53:41,552 --> 00:53:42,845 หากเซลล์หลุดออกไป 320 00:53:42,929 --> 00:53:45,681 มันสามารถเลียนแบบได้ทุกอย่าง บนพื้นโลก 321 00:53:45,806 --> 00:53:48,309 - และจะไม่หยุด! - โอเค แบลร์ 322 00:53:49,560 --> 00:53:52,063 มาเลยผู้ชาย คุณไม่ต้องการทำร้ายใคร 323 00:53:52,813 --> 00:53:53,940 ฉันจะฆ่าคุณ. 324 00:54:06,202 --> 00:54:07,161 (คำราม) 325 00:54:11,749 --> 00:54:12,792 (เจาะลงจอด) 326 00:54:12,875 --> 00:54:14,252 (แบลร์คำราม) 327 00:54:20,341 --> 00:54:21,968 ยิงได้ดี MacReady 328 00:54:22,051 --> 00:54:23,469 - ขอโทษ. - ตกลง. 329 00:54:23,552 --> 00:54:25,680 - เอาล่ะ พาเขาขึ้นมา - ใช่. 330 00:54:45,908 --> 00:54:47,410 มาเลยแบลร์ 331 00:54:53,416 --> 00:54:55,001 แล้วกระท่อมของคุณล่ะ? 332 00:54:55,084 --> 00:54:58,421 ฉันไม่ต้องการเขาในกระท่อมของฉัน เราจะขังเขาไว้ในโรงเก็บเครื่องมือ 333 00:55:02,633 --> 00:55:06,220 - (แบลร์) ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่? - เพื่อปกป้องตัวเอง แบลร์ 334 00:55:21,319 --> 00:55:22,945 เป็นไงบ้างไอ้แก่? 335 00:55:26,991 --> 00:55:29,035 ฉันไม่รู้จะเชื่อใครดี 336 00:55:30,786 --> 00:55:32,955 ฉันรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร แบลร์ 337 00:55:34,540 --> 00:55:37,460 ความเชื่อใจเป็นสิ่งที่ยากในทุกวันนี้ 338 00:55:39,045 --> 00:55:41,964 บอกคุณว่า. ทำไมคุณไม่วางใจในพระเจ้า 339 00:55:44,842 --> 00:55:47,803 - ดูคลาร์ก - อะไร? 340 00:55:49,305 --> 00:55:52,141 ฉันบอกว่า ดูคลาร์ก 341 00:55:52,975 --> 00:55:55,478 และดูเขาอย่างใกล้ชิด คุณได้ยินฉันไหม? 342 00:56:13,913 --> 00:56:15,915 และตอนนี้วิทยุก็หายไป 343 00:56:16,165 --> 00:56:19,085 - และชอปเปอร์ก็เช่นกัน - เราถูกตัดขาดโดยสิ้นเชิง 344 00:56:19,168 --> 00:56:22,755 สิ่งที่เราทำได้ตอนนี้คืออุดรู จนกว่าจะถึงฤดูใบไม้ผลิ รอทีมกู้ภัย 345 00:56:22,838 --> 00:56:24,507 ไม่ เราไม่รอ 346 00:56:25,091 --> 00:56:27,510 ใครสักคนในค่ายนี้ ไม่ใช่สิ่งที่เขาดูเหมือนจะเป็น 347 00:56:27,593 --> 00:56:31,055 ตอนนี้อาจเป็นหนึ่งหรือสองคนของเรา ในฤดูใบไม้ผลิ อาจเป็นพวกเราทั้งหมดก็ได้ 348 00:56:31,138 --> 00:56:33,349 แล้วเราจะรู้ได้อย่างไรว่าใครเป็นมนุษย์? 349 00:56:34,392 --> 00:56:37,353 ถ้าฉันเป็นคนเลียนแบบ เลียนแบบที่สมบูรณ์แบบ 350 00:56:37,853 --> 00:56:40,523 คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าเป็นฉันจริงๆ 351 00:56:46,487 --> 00:56:48,197 มีแบบทดสอบบ้างไหม ด็อค? 352 00:56:48,322 --> 00:56:52,535 ก็ใช่อาจจะ ฉันคิดเกี่ยวกับการตรวจซีรั่มในเลือด 353 00:56:52,701 --> 00:56:54,120 (แกร์รี่) นั่นอะไรน่ะ? 354 00:56:54,328 --> 00:56:59,208 เราสามารถเอาตัวอย่างของแต่ละคน เลือดผสมกับเลือดที่ไม่ปนเปื้อน 355 00:56:59,625 --> 00:57:02,586 ฉันคิดว่าถ้ามีปฏิกิริยา เราจะรู้ว่าใครไม่ใช่มนุษย์ 356 00:57:02,670 --> 00:57:06,298 - เรามีเลือดครบส่วนในคลัง - เริ่มทำงานกับมัน 357 00:57:06,882 --> 00:57:08,676 จับตาดูคลาร์กให้ดี 358 00:57:09,135 --> 00:57:11,137 เขาอยู่ใกล้สุนัขตัวนั้น 359 00:57:11,887 --> 00:57:13,514 - ใช่. - ใช่. 360 00:57:18,477 --> 00:57:22,898 แม็ค เราต้องการความช่วยเหลือจากแบลร์ เขาเป็นคนเดียวที่รู้จักสิ่งมีชีวิตนี้ 361 00:57:22,982 --> 00:57:24,316 เขาไปไกลเกินไป 362 00:57:24,400 --> 00:57:27,653 แต่รับสมุดบันทึกที่เหลือของเขา เริ่มที่จะผ่านพวกเขา 363 00:57:39,999 --> 00:57:42,543 แกรี่! เฮ้ พวกนาย มานี่สิ! 364 00:57:45,421 --> 00:57:47,840 - อะไร? - มีคนเจาะเลือด 365 00:57:47,923 --> 00:57:49,049 อะไร 366 00:57:49,633 --> 00:57:51,760 - คลาร์กอยู่ไหน? - ที่นี่. 367 00:57:52,261 --> 00:57:55,931 - รอสักครู่. นี้ถูกแบ่งออกเป็น? - ตัวล็อคไม่เสียหาย 368 00:57:56,265 --> 00:57:58,601 มีคนเปิดปิดไว้ แล้วล็อกไว้ 369 00:57:58,684 --> 00:57:59,727 ยอดเยี่ยม. 370 00:57:59,810 --> 00:58:01,729 ใครบ้างที่สามารถเข้าถึงมันได้? 371 00:58:06,442 --> 00:58:08,444 ฉันเดาว่าฉันเป็นคนเดียว 372 00:58:08,777 --> 00:58:10,654 และฉันได้กุญแจเพียงดอกเดียว 373 00:58:14,492 --> 00:58:18,037 - การทดสอบนั้นจะได้ผลไหม ด็อค? - ฉันคิดว่าใช่ 374 00:58:18,120 --> 00:58:20,039 (นอริส) คนอื่น แน่นอนตามที่นรกคิดอย่างนั้น 375 00:58:20,122 --> 00:58:23,125 มีใครอีกบ้างที่สามารถใช้กุญแจนั้นได้? 376 00:58:23,584 --> 00:58:27,004 ไม่มีใคร! ฉันแค่ให้ทองแดง เมื่อใดก็ตามที่เขาต้องการ 377 00:58:27,463 --> 00:58:29,840 ใครก็ได้ได้รับมันจากคุณ หมอ? 378 00:58:29,924 --> 00:58:33,928 ฉันไม่เห็นวิธีการ ทันทีที่ฉันทำเสร็จแล้ว ฉันคืนมันทันที 379 00:58:35,471 --> 00:58:36,639 ยอดเยี่ยม. 380 00:58:38,182 --> 00:58:41,977 - (ฟุคส์) คุณใช้มันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่? - (DOC) ประมาณวันที่แล้ว 381 00:58:43,771 --> 00:58:46,398 ฉันคิดว่าใครบางคนสามารถมี ยกมันออกจากฉัน ... 382 00:58:46,482 --> 00:58:47,650 เข้ามา! 383 00:58:47,733 --> 00:58:50,069 พวงกุญแจนั่นของคุณ ติดอยู่กับเข็มขัดของคุณเสมอ 384 00:58:50,152 --> 00:58:51,403 (ทั้งตะโกน) 385 00:58:51,487 --> 00:58:53,280 กล่าวหาทุกคน... 386 00:58:54,156 --> 00:58:55,783 (MACREADY) หยุดเถอะ! มันไม่คุ้ม! 387 00:58:55,908 --> 00:58:57,409 ทองแดงเป็นเพียงคนเดียว ใครมีธุระกับมัน 388 00:58:57,493 --> 00:59:00,079 รอสักครู่ แกรี่! คุณเคยมาที่นี่หลายครั้ง 389 00:59:00,162 --> 00:59:01,580 หมอนึกถึงการทดสอบ 390 00:59:01,664 --> 00:59:04,041 (เด็ก) แล้วไง นั่นควรจะเคลียร์เขาไหม? 391 00:59:04,166 --> 00:59:05,292 (ทั้งตะโกน) 392 00:59:05,584 --> 00:59:07,336 วินโดวส์! วินโดวส์! 393 00:59:07,711 --> 00:59:08,921 (หอบ) 394 00:59:20,474 --> 00:59:21,976 วางลง! 395 00:59:22,685 --> 00:59:25,521 - ไม่. - ฉันจะใส่สิ่งนี้ผ่านหัวของคุณ 396 00:59:27,231 --> 00:59:29,066 พวกนายจะฟังแกร์รี่ไหม? 397 00:59:29,149 --> 00:59:32,361 คุณจะปล่อยให้เขาสั่ง? เขาอาจเป็นหนึ่งในนั้น 398 00:59:32,444 --> 00:59:33,696 หน้าต่าง. 399 00:59:34,947 --> 00:59:37,825 รอสักครู่. เพียงแค่ใช้มันง่าย วางปืนลง 400 00:59:38,200 --> 00:59:40,578 วางมันลง. คุณไม่ต้องการทำร้ายใคร 401 00:59:40,661 --> 00:59:41,662 ถูกต้อง. 402 00:59:41,954 --> 00:59:43,414 (GARRY) บนพื้น 403 00:59:58,178 --> 00:59:59,847 มันอยู่บนพื้น 404 01:00:06,604 --> 01:00:08,647 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับทองแดง 405 01:00:09,857 --> 01:00:13,235 แต่ฉันให้คำคุณ ฉันไม่ได้เข้าไปใกล้โลหิตนั้น 406 01:00:20,826 --> 01:00:23,829 แต่ฉันเดาว่าคุณทั้งหมดจะรู้สึกง่ายขึ้นเล็กน้อย 407 01:00:25,873 --> 01:00:28,167 ถ้ามีคนอื่นรับผิดชอบ 408 01:00:29,585 --> 01:00:32,463 นอร์ริส ฉันไม่เห็นมีใครคัดค้านคุณเลย 409 01:00:35,883 --> 01:00:38,510 ฉันขอโทษเพื่อน แต่ฉันไม่พร้อม 410 01:00:39,178 --> 01:00:41,597 - ฉันจะเอามัน. - เหมือนนรกคุณจะ 411 01:00:42,598 --> 01:00:46,226 มันควรจะเป็นใครสักคน ใจเย็นขึ้นอีกหน่อย Childs 412 01:00:56,278 --> 01:00:57,613 (MACREADY) เอาล่ะ 413 01:01:00,949 --> 01:01:02,951 (เสียงลม) 414 01:01:20,803 --> 01:01:22,429 (MACREADY) ฉันรู้ว่าฉันเป็นมนุษย์ 415 01:01:26,016 --> 01:01:29,520 และถ้าคุณเป็นสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด ถ้าอย่างนั้นคุณก็โจมตีฉันตอนนี้ 416 01:01:29,603 --> 01:01:31,897 พวกคุณบางคนยังเป็นมนุษย์อยู่ 417 01:01:32,856 --> 01:01:37,528 สิ่งนี้ไม่ได้ต้องการแสดงตัว มันต้องการที่จะซ่อนอยู่ในเลียนแบบ 418 01:01:38,862 --> 01:01:40,864 มันจะต่อสู้ถ้ามันต้องทำ 419 01:01:40,948 --> 01:01:43,492 แต่ก็มีความเสี่ยงในที่โล่ง 420 01:01:44,702 --> 01:01:46,495 ถ้ามันครอบงำเรา 421 01:01:48,163 --> 01:01:50,290 ก็ไม่มีศัตรูอีกต่อไป 422 01:01:51,333 --> 01:01:53,252 ไม่มีใครเหลือให้ฆ่ามัน 423 01:01:54,336 --> 01:01:56,004 แล้วก็ชนะ 424 01:01:59,591 --> 01:02:02,344 จะมีพายุเข้าในหกชั่วโมง 425 01:02:02,720 --> 01:02:05,013 เราจะได้รู้กันว่าใครเป็นใคร 426 01:02:05,681 --> 01:02:09,935 เอาล่ะ ด็อก แกรี่ และคลาร์ก ย้ายไปที่นั่นให้ห่างจากที่อื่น 427 01:02:21,697 --> 01:02:24,283 นอร์ริส คุณและพระเกศา ยิงพวกเขาด้วยมอร์ฟีน 428 01:02:24,366 --> 01:02:25,993 ผูกมันไว้ในห้องพักผ่อน และดูพวกเขา 429 01:02:26,118 --> 01:02:27,745 Fuchs คุณเริ่มทำงาน บนเทคนิคใหม่ 430 01:02:27,828 --> 01:02:30,372 - ฉันต้องการความช่วยเหลือจากหมอ - คุณไม่ต้องการวางยาฉัน 431 01:02:30,873 --> 01:02:32,833 แม็ค ฉันไม่ใช่นักโทษ! 432 01:02:54,563 --> 01:02:56,815 ให้ฉันทำมัน คุณจะหักเข็มที่แขนของฉัน 433 01:02:56,899 --> 01:02:59,443 ไม่ ด็อค เขาทำงานได้ดีจริงๆ 434 01:03:08,786 --> 01:03:11,622 ฉันจะซ่อนเทปนี้เมื่อฉันทำเสร็จแล้ว 435 01:03:11,914 --> 01:03:15,876 ถ้าไม่มีพวกเราทำ อย่างน้อยก็จะมีบันทึกบางอย่าง 436 01:03:16,251 --> 01:03:19,254 พายุกำลังพัดกระหน่ำเราอย่างหนักในขณะนี้ เป็นเวลา 48 ชั่วโมง 437 01:03:20,506 --> 01:03:22,508 เรายังไม่มีอะไรต้องไปต่อ 438 01:03:34,728 --> 01:03:38,565 อีกอย่างหนึ่ง ฉันคิดว่ามันฉีกเสื้อผ้าของคุณ 439 01:03:38,649 --> 01:03:40,567 เมื่อมันเข้าครอบงำคุณ 440 01:03:41,318 --> 01:03:45,572 วินโดวส์พบลองจอนหั่นบางๆ แต่ป้ายชื่อหายไป 441 01:03:46,615 --> 01:03:48,575 พวกเขาอาจเป็นของใครก็ได้ 442 01:03:49,993 --> 01:03:51,245 ไม่มีใคร... 443 01:03:53,956 --> 01:03:55,999 ตอนนี้ไม่มีใครไว้ใจใครเลย 444 01:03:57,876 --> 01:03:59,920 และเราทุกคนก็เหนื่อยมาก 445 01:04:07,135 --> 01:04:09,179 (PLAYBACK) 'ไม่มีใครไว้ใจ ใครก็ได้ในตอนนี้' 446 01:04:13,475 --> 01:04:15,727 ไม่มีอะไรอื่นที่ฉันสามารถทำได้ 447 01:04:16,395 --> 01:04:17,729 รอสักครู่. 448 01:04:21,483 --> 01:04:24,778 อาร์.เจ. MacReady นักบินเฮลิคอปเตอร์ ด่านหน้าสหรัฐ หมายเลข 31 449 01:04:39,877 --> 01:04:42,129 คุณมากับอะไรยัง? 450 01:04:42,504 --> 01:04:44,172 หนึ่งหรือสองความคิด 451 01:04:48,176 --> 01:04:50,387 แต่ MacReady ฉันกำลังคิดอยู่ 452 01:04:50,470 --> 01:04:54,433 หากอนุภาคเล็กๆของสิ่งนี้ ก็เพียงพอที่จะครอบครองสิ่งมีชีวิตทั้งหมด 453 01:04:54,516 --> 01:04:56,602 งั้นทุกคนควรเตรียมตัว มื้ออาหารของตนเอง 454 01:04:56,685 --> 01:04:59,271 และฉันแนะนำให้เรากินให้หมดกระป๋องเท่านั้น 455 01:05:00,522 --> 01:05:02,024 ไม่เป็นไร. 456 01:05:32,888 --> 01:05:33,889 (เสียงดัง) 457 01:05:35,766 --> 01:05:37,142 นั่นใครน่ะ? 458 01:06:14,596 --> 01:06:16,264 มีใครเห็น Fuchs ไหม? 459 01:06:19,226 --> 01:06:21,269 มีคนเป่าฟิวส์ในห้องทดลอง 460 01:06:21,353 --> 01:06:24,898 ไฟดับเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง พวกเราทุกคนสามารถไปหาเขาได้ 461 01:06:25,023 --> 01:06:26,733 เอาล่ะ เราต้องหาเขาให้พบ 462 01:06:26,817 --> 01:06:29,903 Nauls ทำไมคุณไม่ไปกับฉัน และเราจะดูข้างนอก 463 01:06:29,987 --> 01:06:32,406 พาล์มเมอร์ คุณและวินโดวส์ตรวจสอบภายใน 464 01:06:32,531 --> 01:06:34,741 ฉันไม่ได้ไปกับ Windows 465 01:06:35,784 --> 01:06:38,787 ฉันไม่ไปกับเขา ฉันจะไปกับไชลด์ 466 01:06:38,870 --> 01:06:41,373 - เฮ้ ให้ตายเถอะ พาล์มเมอร์! - ฉันไม่ไปกับคุณ! 467 01:06:41,456 --> 01:06:44,793 - ใครบอกว่าฉันต้องการให้คุณไปกับฉัน? - ตัดพล่าม! 468 01:06:47,629 --> 01:06:50,340 Windows คุณมากับเรา นอร์ริส คุณอยู่ที่นี่ 469 01:06:50,424 --> 01:06:53,802 พวกมันขยับตัวคุณก็ทอดมัน คุณได้ยินอะไรก็ปิดเสียงไซเรน 470 01:06:53,927 --> 01:06:56,888 เราทุกคนกลับมาพบกันที่นี่ ใน 20 นาทีโดยไม่คำนึงถึง 471 01:06:57,723 --> 01:07:01,476 และทุกคนดูใครก็ตาม คุณอยู่กับ ใกล้จริง. 472 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 (เสียงลม) 473 01:07:24,750 --> 01:07:26,126 เฮ้ แบลร์ 474 01:07:28,003 --> 01:07:30,130 แบลร์ คุณเห็นฟัคส์ไหม? 475 01:07:33,675 --> 01:07:37,512 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกต่อไป ฉันอยากกลับเข้าไปข้างใน 476 01:07:41,058 --> 01:07:43,268 สิ่งที่ตลก ฉันได้ยินเรื่องตลกที่นี่ 477 01:07:43,602 --> 01:07:46,396 - คุณเจอ Fuchs ไหม? - มันไม่ใช่ Fuchs 478 01:07:49,900 --> 01:07:51,443 มันไม่ใช่ Fuchs 479 01:07:53,070 --> 01:07:55,947 ฉันจะไม่ทำร้ายใคร ไม่มีอะไรผิดปกติกับฉัน 480 01:07:56,031 --> 01:07:59,284 และถ้ามี ตอนนี้ฉันดีขึ้นแล้ว ฉันอยากกลับเข้าไปข้างใน 481 01:07:59,367 --> 01:08:01,369 ตอนนี้คุณได้รับสัญญาของฉัน 482 01:08:04,372 --> 01:08:05,707 เราจะเห็น 483 01:08:06,958 --> 01:08:09,544 รอสักครู่ผู้ชาย 484 01:08:10,545 --> 01:08:13,632 ฉันอยากกลับเข้าไปข้างใน คุณไม่เข้าใจเหรอ 485 01:08:14,091 --> 01:08:18,470 ฉันไม่เป็นไร ฉันดีขึ้นมาก และฉันจะไม่ทำร้ายใคร 486 01:08:18,553 --> 01:08:21,223 คุณต้องให้ฉันกลับเข้าไปข้างใน 487 01:08:21,932 --> 01:08:23,391 (เสียงลม) 488 01:08:27,813 --> 01:08:29,064 ถือมันไว้! 489 01:08:44,412 --> 01:08:45,831 ฟัคส์เหรอ? 490 01:08:53,338 --> 01:08:54,422 ใช่. 491 01:08:55,715 --> 01:08:57,592 จะเผาเขาทำไม? 492 01:08:58,260 --> 01:09:00,971 เปลวไฟ. บางทีเขาอาจพยายามเผามัน 493 01:09:05,100 --> 01:09:08,478 บางทีเขาอาจเผาตัวเอง กว่าจะไปถึงเขาได้ 494 01:09:15,110 --> 01:09:18,321 ยอดเยี่ยม! ตอนนี้เราจะทำอย่างไร? 495 01:09:19,906 --> 01:09:22,617 คุณเข้าไปข้างใน บอกคนอื่นว่าเราพบ Fuchs 496 01:09:22,701 --> 01:09:24,870 เราจะเข้าไปโดยเร็วที่สุด 497 01:09:24,953 --> 01:09:27,330 - เราจะไปที่ไหน? - ถึงกระท่อมของฉัน 498 01:09:27,414 --> 01:09:28,707 นรกเพื่ออะไร? 499 01:09:28,790 --> 01:09:32,043 เพราะเมื่อฉันจากไปเมื่อวานนี้ ฉันปิดไฟ 500 01:09:55,483 --> 01:09:57,360 พวกเขาอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน? 501 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 สี่สิบ 45 นาที 502 01:10:00,155 --> 01:10:03,158 เรามาเริ่มปิดกันเลยดีกว่า ประตูด้านนอก 503 01:10:35,232 --> 01:10:37,817 เฮ้! ทุกท่าน มานี่! 504 01:10:40,362 --> 01:10:41,404 (คำราม) 505 01:10:42,030 --> 01:10:43,031 (คร่ำครวญ) 506 01:10:52,207 --> 01:10:53,541 (กระแทกประตู) 507 01:10:53,708 --> 01:10:57,587 เปิดออก! เปิดประตูนี้! เปิดออก! เปิดออก! 508 01:11:00,257 --> 01:11:01,883 ปิดประตูนั้น 509 01:11:02,926 --> 01:11:03,927 (หอบ) 510 01:11:04,552 --> 01:11:06,012 MacReady อยู่ที่ไหน 511 01:11:06,888 --> 01:11:09,140 ฉันตัดเขาออกจากแถวข้างกระท่อมของเขา 512 01:11:09,224 --> 01:11:10,934 - ตัดเขาหลวม? - ใช่. 513 01:11:11,017 --> 01:11:14,396 เรากำลังตรวจสอบสถานที่ของเขา ฉันพบสิ่งนี้ 514 01:11:16,064 --> 01:11:20,068 ดู. มันถูกซ่อนไว้ในเตาหลอมน้ำมันของเขา 515 01:11:20,443 --> 01:11:23,780 ลมต้องพัดพามันออกไป แต่ฉันไม่คิดว่าเขาเห็นฉันพบมัน 516 01:11:23,863 --> 01:11:27,659 ฉันแน่ใจว่าฉันนำหน้าเขา บนสายลากระหว่างทางกลับ 517 01:11:27,742 --> 01:11:29,286 ฉันตัดขาดจากเขา 518 01:11:29,494 --> 01:11:31,830 - แมคเรดดี้? - เขาเป็นหนึ่งในนั้น 519 01:11:31,913 --> 01:11:34,207 - เมื่อไหร่ที่คุณคิดว่ามันมาถึงเขา? - ฉันไม่รู้. 520 01:11:34,291 --> 01:11:36,751 อาจเป็นได้ทุกที่ทุกเวลา 521 01:11:36,835 --> 01:11:38,628 (เด็ก) ถ้ามันมาถึงเขา 522 01:11:39,045 --> 01:11:40,630 ดูก่อนลูกเอ๋ย มาเถอะ 523 01:11:40,714 --> 01:11:42,632 - เมื่อไฟดับลง - นั่นคงจะสมบูรณ์แบบ 524 01:11:42,716 --> 01:11:45,844 ถูกต้อง. คุณบอกว่าผู้ชายหายไป วินโดว์ คุณอยู่ที่ไหน 525 01:11:45,927 --> 01:11:47,762 ฉันบอกให้หุบปาก! 526 01:11:47,887 --> 01:11:48,805 (ตะโกนทั้งหมด) 527 01:11:48,930 --> 01:11:52,517 (NORRIS) นี่คือสิ่งที่มันต้องการ! ที่จะทำให้เราเป็นศัตรูกัน 528 01:11:59,274 --> 01:12:01,151 - มาเปิดกันเถอะ - ไม่มีทาง! 529 01:12:01,234 --> 01:12:02,902 คุณคิดว่าเขาเปลี่ยนไป เป็นหนึ่งในสิ่งเหล่านั้น? 530 01:12:02,986 --> 01:12:04,029 เขามีเวลาอีกมาก 531 01:12:04,112 --> 01:12:07,032 ไม่มีมนุษย์คนใดที่ทำให้มันกลับคืนมาได้ ที่นี่ในสภาพอากาศนี้โดยไม่มีไกด์ไลน์ 532 01:12:07,115 --> 01:12:09,242 - มาเปิดกันเถอะ - ทำไมคุณถึงกังวลมากที่จะให้เขาเข้ามาที่นี่? 533 01:12:09,326 --> 01:12:10,368 เพราะมันใกล้มาก 534 01:12:10,452 --> 01:12:13,788 - อาจเป็นโอกาสที่ดีที่สุดของเราที่จะระเบิดมันออกไป - (เด็ก) ปล่อยให้เขาแข็งตายข้างนอก 535 01:12:13,872 --> 01:12:16,791 ลูกเอ๋ย ถ้าเราทำผิดต่อเขาล่ะ? 536 01:12:16,916 --> 01:12:18,376 ถ้าอย่างนั้นเราคิดผิด! 537 01:12:18,460 --> 01:12:19,544 (กระจกแตก) 538 01:12:19,961 --> 01:12:21,629 หน้าต่างเสบียง! 539 01:12:22,088 --> 01:12:25,967 เอาล่ะ เอาล่ะ เราไม่มีทางเลือกแล้ว! 540 01:12:28,845 --> 01:12:31,264 ไอ้บ้า! เขามีกุญแจ! 541 01:12:31,348 --> 01:12:33,600 (MACREADY) เกิดอะไรขึ้น? สายลากหัก 542 01:12:33,683 --> 01:12:37,145 พล่ามเด็ก ๆ เขาต้องรู้แน่ๆ ว่าฉันตัดมัน! 543 01:12:39,898 --> 01:12:41,733 คุณเป็นคนตาย MacReady! 544 01:12:43,777 --> 01:12:45,987 หรือตายไม่ว่าคุณจะเป็นอะไร! 545 01:12:55,789 --> 01:12:58,708 ใครก็ได้มายุ่งกับฉันที และทั้งค่ายไป 546 01:12:59,959 --> 01:13:01,961 มาเถิด เด็กเอ๋ย จงเผาฉันเสีย 547 01:13:03,505 --> 01:13:06,424 วางคบไฟลงบนพื้นแล้วถอยออกไป 548 01:13:14,474 --> 01:13:17,268 ถอยไป. ทางออกไป 549 01:13:27,070 --> 01:13:29,781 - ไอ้เหี้ย - คุณจะได้ทำสิ่งเดียวกัน 550 01:13:29,864 --> 01:13:31,658 อย่าไปเถียงเขา 551 01:13:33,201 --> 01:13:34,536 ส่วนที่เหลืออยู่ที่ไหน? 552 01:13:39,457 --> 01:13:40,792 มาเลยผู้ชายฉันหมายถึง! 553 01:13:40,917 --> 01:13:43,044 เยี่ยมมาก MacReady มาเลย 554 01:13:43,169 --> 01:13:45,296 ใช่. ใช่ผู้ชายเพียงแค่ผ่อนคลาย 555 01:13:46,464 --> 01:13:49,259 ใครก็ตามแตะฉัน ... และเราไป 556 01:13:54,514 --> 01:13:55,515 (คร่ำครวญ) 557 01:14:02,272 --> 01:14:05,358 - ไม่หายใจแล้ว! - ไปแก้เอกสาร 558 01:14:07,652 --> 01:14:10,321 พาเขามาที่นี่ และนำคนอื่นๆ 559 01:14:13,825 --> 01:14:16,244 จากนี้ไปจะไม่มีใครคลาดสายตา 560 01:14:25,837 --> 01:14:27,088 ให้ฉันที่เขา. 561 01:14:33,136 --> 01:14:36,848 ดังนั้นคู่รักของคุณกำลังจะมี งานปาร์ตี้เล็ก ๆ น้อย ๆ ฮะ? 562 01:14:38,224 --> 01:14:42,020 ฉันอาจจะต้องหมดสิ้นไปกับคุณ ตามหลักการทั่วไป Nauls 563 01:14:42,145 --> 01:14:45,190 มันเคยเกิดขึ้นกับลูกขุนหรือไม่ว่าใครก็ตาม ได้เสื้อผ้าของฉันบ้าง 564 01:14:45,273 --> 01:14:48,193 - และติดมันบนเตาเผา? - (เด็ก) เราไม่ได้ซื้อสิ่งนั้น 565 01:14:48,276 --> 01:14:52,363 เลิกทะเลาะกันตรงนั้น! Windows หมุนเครื่องกระตุ้นหัวใจนั่นตรงนี้ 566 01:14:53,156 --> 01:14:54,741 เอาไม้พายนั่นมาให้ฉัน! 567 01:14:55,283 --> 01:14:57,660 (เด็ก) คุณจะต้อง นอนบ้าง MacReady 568 01:14:57,785 --> 01:15:00,455 ฉันเป็นคนนอนไม่ค่อยหลับ ไชลด์ 569 01:15:02,624 --> 01:15:05,126 ถ้าใครพยายามปลุกฉัน... 570 01:15:09,130 --> 01:15:10,298 ชัดเจน! 571 01:15:18,139 --> 01:15:19,807 - ชัดเจน! - ชัดเจน. 572 01:15:20,642 --> 01:15:21,643 (ร้องลั่น) 573 01:16:18,533 --> 01:16:22,370 - ไฟไหม้แล้ว MacReady! ไฟไหม้! - กลับไป! รอสักครู่! 574 01:16:30,587 --> 01:16:32,088 เอาล่ะ ไป! 575 01:16:53,192 --> 01:16:55,403 วินโดวส์! Windows เข้าที่นี่! 576 01:17:21,429 --> 01:17:24,098 คุณต้องล้อเล่น 577 01:17:37,111 --> 01:17:39,113 (กรีดร้อง) 578 01:17:43,910 --> 01:17:46,371 - คุณคิดอะไรอยู่ MacReady? - การทดสอบเล็กน้อย 579 01:17:46,496 --> 01:17:50,667 และ Windows คุณและ Palmer มัดทุกคนแน่นมาก 580 01:17:50,750 --> 01:17:52,377 - เพื่ออะไร? - เพื่อสุขภาพของคุณ 581 01:17:52,460 --> 01:17:55,129 รีบเร่งเขากันเถอะ! เขาจะไม่ระเบิดเราทั้งหมด! 582 01:17:58,925 --> 01:18:01,594 ไม่ ไม่ รอสักครู่ รอสักครู่. 583 01:18:02,011 --> 01:18:04,347 ทำตามที่แมคบอกเถอะ 584 01:18:05,640 --> 01:18:08,893 ฉันหมายถึง, เขาเสีย Norris อย่างรวดเร็วใช่ไหม 585 01:18:08,976 --> 01:18:10,520 ใกล้พอแล้ว คลาร์ก 586 01:18:10,645 --> 01:18:11,979 เขาไม่ได้มัดฉันไว้ 587 01:18:12,772 --> 01:18:14,982 ถ้าอย่างนั้นฉันจะต้องฆ่าคุณ Childs 588 01:18:15,441 --> 01:18:16,901 จากนั้นฆ่าฉัน 589 01:18:26,202 --> 01:18:27,537 ฉันหมายถึงมัน 590 01:18:30,998 --> 01:18:32,083 (ปืนค็อกกิ้ง) 591 01:18:34,752 --> 01:18:36,295 ฉันเดาว่าคุณทำ 592 01:18:37,213 --> 01:18:38,214 (ยิงปืน) 593 01:18:48,558 --> 01:18:50,435 อุ๊ย.. นี่มันเรื่องไร้สาระ Mac! 594 01:18:50,518 --> 01:18:53,146 - (MACREADY) จบเถอะ พาล์มเมอร์ - พวกมันตายแล้ว Mac! 595 01:18:58,568 --> 01:19:00,111 - วินโดวส์? - โย่? 596 01:19:01,863 --> 01:19:03,990 คุณมัดพาล์มเมอร์ไว้ตรงนี้ 597 01:19:08,286 --> 01:19:11,414 (MACREADY) เราจะวาด เลือดของทุกคนเล็กน้อย 598 01:19:14,000 --> 01:19:16,586 เพราะเราจะพบว่า ของใคร. 599 01:19:17,920 --> 01:19:21,090 ดูนอริสอยู่ในนั้น ทำให้ฉันมีความคิดที่ว่า 600 01:19:22,091 --> 01:19:24,635 บางทีทุกส่วนของเขาอาจเป็นทั้งหมด 601 01:19:26,220 --> 01:19:29,223 ชิ้นส่วนเล็ก ๆ ทุกชิ้นเป็นสัตว์แต่ละตัว 602 01:19:29,766 --> 01:19:32,852 ด้วยความปรารถนาในตัวที่จะปกป้องชีวิตของมันเอง 603 01:19:35,313 --> 01:19:37,398 คุณเห็นไหมว่าเมื่อผู้ชายมีเลือดออก 604 01:19:39,567 --> 01:19:41,194 มันเป็นเพียงเนื้อเยื่อ 605 01:19:43,279 --> 01:19:47,200 เลือดจากสิ่งหนึ่งของคุณ จะไม่เชื่อฟังเมื่อถูกโจมตี 606 01:19:47,700 --> 01:19:49,577 มันจะพยายามและอยู่รอด 607 01:19:51,454 --> 01:19:54,081 คลานออกจากเข็มร้อนเหมือนกัน 608 01:20:16,103 --> 01:20:17,313 ตอนนี้คุณ 609 01:20:41,128 --> 01:20:42,547 ดีแล้ว. 610 01:20:43,172 --> 01:20:45,591 เอาล่ะ ย้ายกลับไปที่นั่น 611 01:21:33,264 --> 01:21:34,932 ฉันเดาว่าคุณไม่เป็นไร 612 01:21:37,184 --> 01:21:40,146 ไม่เป็นไร. ใส่มันและดูพวกเขา 613 01:21:49,989 --> 01:21:52,617 ตอนนี้ฉันจะแสดงให้คุณเห็นสิ่งที่ฉันรู้แล้ว 614 01:21:57,622 --> 01:21:59,457 มันเป็นหม้อของอึ 615 01:22:00,249 --> 01:22:02,376 มาลองหมอกับคลาร์กกัน 616 01:22:20,478 --> 01:22:21,812 ตอนนี้คลาร์ก 617 01:22:31,238 --> 01:22:33,282 แล้วคลาร์กก็เป็นมนุษย์เหรอ? 618 01:22:34,367 --> 01:22:36,953 ซึ่งทำให้คุณเป็นฆาตกร ใช่ไหม 619 01:22:37,244 --> 01:22:38,621 ตอนนี้พาล์มเมอร์ 620 01:22:45,336 --> 01:22:48,422 นี่เป็นเรื่องไร้สาระที่บริสุทธิ์ มันไม่ได้พิสูจน์อะไรเลย 621 01:22:48,881 --> 01:22:51,008 ฉันคิดว่าคุณจะรู้สึกแบบนั้น แกรี่ 622 01:22:51,092 --> 01:22:53,386 คุณเป็นคนเดียวที่ทำได้ ได้เลือดนั้น 623 01:22:53,511 --> 01:22:55,262 เราจะทำให้คุณเป็นคนสุดท้าย 624 01:22:56,389 --> 01:22:57,390 (เสียงกรีดร้อง) 625 01:22:58,599 --> 01:23:01,644 พาเขาไปจากฉัน! MacReady เผามัน! 626 01:23:02,019 --> 01:23:03,270 (ตะโกนทั้งหมด) 627 01:23:04,271 --> 01:23:05,648 มันคืออะไร? 628 01:23:14,865 --> 01:23:16,117 มาเร็ว! 629 01:23:22,790 --> 01:23:24,667 พาฉันออกไปจากที่นี่! 630 01:23:30,798 --> 01:23:32,466 Windows ระเบิดเขา! 631 01:23:35,386 --> 01:23:38,222 (เด็ก) พาฉันออกไปจากที่นี่! พาฉันออกไปจากที่นี่! 632 01:23:42,518 --> 01:23:43,811 (หน้าต่างกรีดร้อง) 633 01:23:44,311 --> 01:23:45,646 (ตะโกนทั้งหมด) 634 01:23:52,653 --> 01:23:53,446 (แตกเป็นเสี่ยงๆ) 635 01:23:57,074 --> 01:23:58,075 (แตกเป็นเสี่ยงๆ) 636 01:24:03,080 --> 01:24:04,248 (กระจกแตก) 637 01:24:07,001 --> 01:24:08,294 วินโดวส์! 638 01:24:29,648 --> 01:24:31,192 (เด็ก) พาฉันออกไปจากที่นี่! 639 01:24:52,254 --> 01:24:55,466 MacReady เข้าที่นี่! มาเร็วเข้า! 640 01:24:55,549 --> 01:24:58,969 เขากำลังจะกลับมา! เผามัน! เผามันซะ พระเจ้า! 641 01:24:59,053 --> 01:25:01,388 เร็วเข้า MacReady! เผามัน! 642 01:25:35,256 --> 01:25:36,674 มาทำกันเถอะ 643 01:25:50,271 --> 01:25:53,274 (เด็ก) พาฉันออกไปจากที่นี่! ตัดฉันออก! 644 01:25:53,732 --> 01:25:57,653 ตัดฉันนรก ... มาเลย รับฉัน ออกจากที่นี่! มาเลย พาฉันออกไปจากที่นี่! 645 01:25:57,736 --> 01:25:59,613 ปล่อยฉันนะ ไอ้บ้า! 646 01:26:17,631 --> 01:26:20,593 ฉันรู้จักคุณสุภาพบุรุษ ผ่านอะไรมามาก 647 01:26:21,635 --> 01:26:23,762 แต่เมื่อคุณหาเวลา 648 01:26:24,638 --> 01:26:29,310 ฉันไม่อยากใช้เวลาที่เหลือ ของฤดูหนาวนี้ผูกติดอยู่กับโซฟาตัวเขื่องตัวนี้! 649 01:26:51,707 --> 01:26:52,875 เด็ก 650 01:26:53,375 --> 01:26:56,420 เราจะออกไปทดสอบแบลร์ ถ้าเขาพยายามที่จะกลับมาที่นี่ 651 01:26:56,503 --> 01:26:59,006 และเราไม่ได้อยู่กับเขา...เผาเขา 652 01:27:08,224 --> 01:27:09,225 (เสียงลม) 653 01:27:19,401 --> 01:27:21,445 แม็ค เปิดประตู! 654 01:27:36,210 --> 01:27:39,713 เขาออกไปได้อย่างไร? ประตูถูกใส่กลอนจากด้านนอก 655 01:27:46,512 --> 01:27:47,346 (เสียงเอี๊ยดอ๊าด) 656 01:28:24,591 --> 01:28:25,759 (GARRY) แบลร์? 657 01:28:29,305 --> 01:28:33,642 (NAULS) เฮ้ แบลร์ คุณอยู่ข้างล่างเหรอ? เรามีบางอย่างสำหรับคุณ! 658 01:28:44,695 --> 01:28:47,489 (MACREADY) แบลร์ยุ่งอยู่ที่นี่ ทั้งหมดด้วยตัวเอง 659 01:28:57,541 --> 01:28:58,792 มันคืออะไร? 660 01:28:59,460 --> 01:29:01,086 บางสิ่งที่เขากำลังทำอยู่ 661 01:29:01,170 --> 01:29:03,172 เป็นเรือชนิดหนึ่ง 662 01:29:04,757 --> 01:29:06,633 เขาขโมยชิ้นส่วนจากเฮลิคอปเตอร์ 663 01:29:06,717 --> 01:29:09,636 S.O.B. อันชาญฉลาด ใส่มันเข้าด้วยกัน ชิ้นต่อชิ้น. 664 01:29:11,388 --> 01:29:13,432 เขาพยายามจะไปที่ไหน? 665 01:29:14,600 --> 01:29:16,268 ทุกที่ยกเว้นที่นี่ 666 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 เฮ้พวกคุณมาที่นี่ มานี่สิ. 667 01:30:05,234 --> 01:30:09,071 ฉันคิดว่าฉันเห็นพระเกศาข้างนอก ทางเข้าหลักของค่าย 668 01:30:09,196 --> 01:30:11,865 - เขากำลังทำอะไรอยู่ข้างนอก? - ฉันไม่รู้. 669 01:30:23,043 --> 01:30:24,420 มีเปลวไฟ? 670 01:30:27,256 --> 01:30:30,050 เขากลับเข้าไปข้างในและเป่าเครื่องปั่นไฟ 671 01:30:32,219 --> 01:30:34,972 ในหกชั่วโมง มันจะต่ำกว่าหนึ่งร้อยที่นี่ 672 01:30:35,097 --> 01:30:36,974 นั่นคือการฆ่าตัวตาย! 673 01:30:37,891 --> 01:30:41,603 ไม่ใช่สำหรับสิ่งนั้น มันต้องการที่จะหยุดตอนนี้ 674 01:30:42,813 --> 01:30:43,897 มันไม่มีทางออกไปจากที่นี่ 675 01:30:43,981 --> 01:30:47,443 มันอยากไปนอนหนาวๆ จนกว่าหน่วยกู้ภัยจะไปพบ 676 01:30:49,153 --> 01:30:51,572 พวกเราทำอะไรได้บ้าง? พวกเราทำอะไรได้บ้าง? 677 01:30:53,198 --> 01:30:56,743 ไม่ว่าเราจะทำได้หรือไม่ก็ตาม เราไม่สามารถปล่อยให้สิ่งนั้นแข็งตัวได้อีก 678 01:30:58,078 --> 01:31:01,415 บางทีเราอาจจะแค่อุ่นเครื่อง นิดหน่อยแถวๆนี้ 679 01:31:06,462 --> 01:31:08,839 เราไม่ได้ออกไปจากที่นี่โดยมีชีวิต 680 01:31:11,008 --> 01:31:12,551 แต่ไม่ใช่สิ่งนั้น 681 01:32:19,910 --> 01:32:21,161 (กระจกแตก) 682 01:33:02,369 --> 01:33:04,037 ห้องเครื่องกำเนิดไฟฟ้า. 683 01:34:11,813 --> 01:34:13,690 เครื่องกำเนิดไฟฟ้าหายไป 684 01:34:13,774 --> 01:34:15,609 เราจะแก้ไขมันยังไงดี? 685 01:34:17,903 --> 01:34:19,946 มันหายไป MacReady 686 01:34:28,372 --> 01:34:29,706 ไม่เป็นไร. 687 01:34:30,499 --> 01:34:34,044 เราต้องนำสถานที่ทั้งหมดนี้ ลงไปในน้ำแข็ง 688 01:34:34,378 --> 01:34:37,214 แกร์รี่ เก็บของในห้องเก็บของเก่าๆ 689 01:34:37,798 --> 01:34:40,008 Nauls ลงโดยเครื่องกำเนิดไฟฟ้า 690 01:35:31,893 --> 01:35:33,145 พระเจ้า! 691 01:35:40,485 --> 01:35:41,528 (เสียงครวญคราง) 692 01:36:43,006 --> 01:36:45,008 มันเข้ามาได้ยังไง? 693 01:36:46,676 --> 01:36:48,345 ฉันบอกว่าเป็นไงบ้าง... 694 01:38:04,713 --> 01:38:05,714 (คำราม) 695 01:38:33,742 --> 01:38:35,744 ใช่ มึงด้วย! 696 01:40:01,121 --> 01:40:03,206 คุณคนเดียวที่ทำมัน? 697 01:40:04,040 --> 01:40:05,667 ไม่ใช่คนเดียว 698 01:40:08,211 --> 01:40:09,796 คุณฆ่ามันหรือไม่? 699 01:40:10,964 --> 01:40:12,841 คุณอยู่ที่ไหน Childs? 700 01:40:14,342 --> 01:40:16,136 คิดว่าฉันเห็นแบลร์ 701 01:40:17,470 --> 01:40:21,599 ฉันออกไปตามเขา และหายไปในพายุ 702 01:40:32,068 --> 01:40:35,155 ไฟมีอุณหภูมิสูงขึ้น ทั่วทั้งค่าย 703 01:40:37,407 --> 01:40:39,409 แม้ว่าจะไม่นาน 704 01:40:40,201 --> 01:40:41,828 เราจะไม่ 705 01:40:43,997 --> 01:40:45,749 เราจะทำมันได้อย่างไร? 706 01:40:47,959 --> 01:40:49,669 บางทีเราไม่ควร 707 01:40:54,841 --> 01:40:56,259 ถ้าคุณเป็นห่วงฉัน... 708 01:40:56,384 --> 01:40:59,345 ถ้าเรามีอะไรเซอร์ไพรส์กัน 709 01:41:01,097 --> 01:41:04,642 ฉันไม่คิดว่าเรามีรูปร่างที่ดีมากนัก จะทำอะไรก็ได้ 710 01:41:08,563 --> 01:41:12,567 เอ้า...เราจะทำยังไง? 711 01:41:13,860 --> 01:41:15,653 ทำไมเราไม่เพียงแค่ 712 01:41:17,363 --> 01:41:19,532 รอที่นี่สักครู่? 713 01:41:22,202 --> 01:41:23,828 ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 84747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.