All language subtitles for The Thing 1(1982)-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,337 --> 00:02:10,256
(เสียงลม)
2
00:04:01,075 --> 00:04:02,117
(ยิงปืน)
3
00:04:16,090 --> 00:04:17,091
(ยิงปืน)
4
00:05:14,690 --> 00:05:15,733
(เสียงบี๊บคอมพิวเตอร์)
5
00:05:15,816 --> 00:05:18,360
(คอมพิวเตอร์) 'การเคลื่อนไหวของคุณ:
บิชอปถึงอัศวินที่สี่
6
00:05:18,569 --> 00:05:21,196
'MY MOVE: Knight to rook three'
7
00:05:22,323 --> 00:05:25,200
เด็กที่น่าสงสาร,
คุณเริ่มที่จะสูญเสียมันใช่ไหม
8
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
(คอมพิวเตอร์) 'การเคลื่อนไหวของคุณ:
ราชาที่จะโกงหนึ่ง
9
00:05:34,168 --> 00:05:36,628
'การเคลื่อนไหวของฉัน: โกงสู่อัศวินหก
10
00:05:37,212 --> 00:05:39,506
'รุกฆาต. รุกฆาต.'
11
00:05:44,845 --> 00:05:46,638
คุณเลวโกง
12
00:05:51,435 --> 00:05:52,436
(ยิงปืน)
13
00:06:50,536 --> 00:06:54,206
- เด็ก ๆ เขากำลังทำอะไรอยู่?
- วนรอบค่าย
14
00:06:55,582 --> 00:06:57,126
เขาคือใคร?
15
00:06:57,209 --> 00:07:00,712
- พูดว่า "Norge" หรืออะไรสักอย่างที่ด้านข้าง
- เป็นชาวนอร์เวย์
16
00:08:10,449 --> 00:08:12,159
(พูดภาษานอร์เวย์)
17
00:08:23,212 --> 00:08:24,463
(พูดภาษานอร์เวย์)
18
00:08:33,472 --> 00:08:34,348
(ยิงปืน)
19
00:08:46,818 --> 00:08:48,153
(ยิงปืน)
20
00:09:05,504 --> 00:09:07,214
- จอร์จ คุณสบายดีไหม
- ครับ ครับ ผมไม่เป็นไร
21
00:09:07,297 --> 00:09:08,298
- คุณหรือไม่?
- ใช่.
22
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
เกิดอะไรขึ้นที่นั่น?
23
00:09:32,155 --> 00:09:33,448
(เด็ก) ดูมัน
24
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
(แมน) กลับไปเถอะ
25
00:09:53,969 --> 00:09:55,387
ง่าย.
26
00:09:58,390 --> 00:09:59,474
ง่าย.
27
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
ง่าย ง่าย ง่าย ใช่.
28
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
(ไอผู้ชาย)
29
00:10:15,616 --> 00:10:17,826
สัปดาห์แรกของฤดูหนาว
30
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
(คร่ำครวญ)
31
00:10:27,753 --> 00:10:32,090
เข้ามา. สี่เย็บ
แทบจะเล็มหญ้าคุณ
32
00:10:33,425 --> 00:10:37,971
พวกเขากำลังทำอะไรที่บินต่ำขนาดนั้น
ยิงหมาใส่เรา?
33
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
คนบ้า ไข้ห้องโดยสาร ใครจะรู้?
34
00:10:43,101 --> 00:10:47,356
หมายเลข 31 ของสหรัฐฯ โทรหาแมคเมอร์โด
เข้ามาเลย.
35
00:10:49,775 --> 00:10:54,112
หมายเลข 31 ของสหรัฐฯ โทรหาแมคเมอร์โด
ด่วน. เข้ามาเลย.
36
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
ยอดเยี่ยม.
37
00:10:57,741 --> 00:11:00,202
- มาเลยมาเลย
- ไม่มีใคร!
38
00:11:00,327 --> 00:11:02,204
ไม่มีใคร. จับใครสักคน
39
00:11:02,287 --> 00:11:04,706
จับใครก็ได้
เราต้องรายงานความยุ่งเหยิงนี้
40
00:11:04,790 --> 00:11:07,834
ดูสิ ฉันไม่สามารถเข้าถึงอึได้
ในสองสัปดาห์
41
00:11:07,918 --> 00:11:11,171
สงสัยไม่มีใครคุยกับใคร
ทั่วทั้งทวีปนี้
42
00:11:11,254 --> 00:11:13,090
และคุณต้องการให้ฉันไปหาใครสักคน!
43
00:11:24,893 --> 00:11:26,812
บางทีเราอาจจะทำสงครามกับนอร์เวย์
44
00:11:31,483 --> 00:11:36,363
ฉันสงสัยว่าเมื่อ El Capitan
จะได้รับโอกาสใช้ป๊อปกันของเขา
45
00:11:40,409 --> 00:11:43,995
- พวกเขาประจำการอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน?
- มันบอกว่าที่นี่เพียงแปดสัปดาห์
46
00:11:44,121 --> 00:11:45,872
(GARRY) นั่นยังไม่นานพอ
สำหรับผู้ชายที่จะไปเป็นบ้า
47
00:11:45,956 --> 00:11:47,082
พล่าม, bwana
48
00:11:47,165 --> 00:11:49,584
ห้านาทีก็เพียงพอแล้ว
ที่จะวางชายคนหนึ่งลงที่นี่
49
00:11:49,668 --> 00:11:50,711
(ปาล์มเมอร์) ให้ตายเถอะ
50
00:11:50,794 --> 00:11:54,464
ฉันหมายถึง ดูที่พาล์มเมอร์
เขาเป็นอย่างที่เขาเป็นตั้งแต่วันแรก
51
00:11:54,965 --> 00:11:56,466
มีกี่คนในปาร์ตี้ของพวกเขา?
52
00:11:56,883 --> 00:11:59,177
พวกเขาเริ่มต้นด้วย 10
จะเหลืออีกแปดคน
53
00:11:59,511 --> 00:12:03,098
เราจะรู้ได้อย่างไร? พวกที่บ้าอย่างนั้น
อาจสร้างความเสียหายได้มาก
54
00:12:03,181 --> 00:12:04,599
ของตัวเองก่อนที่จะมาถึงเรา
55
00:12:04,683 --> 00:12:07,477
- ไม่มีอะไรที่เราสามารถทำได้เกี่ยวกับเรื่องนี้
- ใช่มี ฉันอยากขึ้นไป
56
00:12:07,561 --> 00:12:09,271
- ในสภาพอากาศนี้?
- เบนนิงส์?
57
00:12:09,354 --> 00:12:11,523
ลมจะพัดขึ้นเล็กน้อย
สองสามชั่วโมงถัดไป
58
00:12:11,606 --> 00:12:13,066
นิดหน่อย?
59
00:12:13,316 --> 00:12:17,028
ไม่สามารถเอาผิดได้มากนัก
แต่มันเป็นระยะสั้น
60
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
ที่นั่นหนึ่งชั่วโมง กลับหนึ่งชั่วโมง
61
00:12:21,199 --> 00:12:24,119
ให้ตายเถอะ ด็อก ฉันจะยกให้คุณเอง ไม่มีปัญหา.
62
00:12:24,202 --> 00:12:28,081
- (GARRY) ลืมมันไปซะ พาล์มเมอร์
- เฮ้ ขอบคุณที่คิดถึงมันนะ
63
00:12:31,960 --> 00:12:34,629
เต็มไปด้วยน้ำมันก๊าด ฉันนับได้ 15 กระป๋อง
64
00:12:35,547 --> 00:12:37,841
แมคพร้อม! Mac รับอุปกรณ์ของคุณ!
65
00:12:48,977 --> 00:12:50,979
- Mac อาจไม่ชัดเจนเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์
- ใช่.
66
00:12:51,062 --> 00:12:53,440
- เราเป็นคนที่ใกล้ชิดกับพวกเขามากที่สุด
- ฉันไม่เป็นไร ด็อค
67
00:12:53,523 --> 00:12:56,401
ฉันแค่แจ้งให้คุณทราบ
เรากำลังได้รับโอกาส
68
00:12:56,485 --> 00:12:57,819
เลิกจับได้แล้ว MacReady
69
00:12:57,944 --> 00:13:00,322
เมฆเหล่านั้นยังคงเคลื่อนผ่านดวงอาทิตย์
เราจะได้ไวท์เอาท์
70
00:13:00,405 --> 00:13:02,741
เราติดอยู่ในนั้น
คุณสามารถเกาแพทย์หนึ่งคนและนักบินหนึ่งคน
71
00:13:02,824 --> 00:13:05,577
ผอมจริงอะไรจริง
มันจะชัดเจนทันทีที่คุณลุกขึ้น
72
00:13:08,497 --> 00:13:11,917
มันขึ้นอยู่กับคุณ Mac
ถ้าคุณไม่อยากบิน เราไม่บิน
73
00:13:13,418 --> 00:13:15,128
คุณต้องการบันทึกจริงๆ
พวกสวีเดนที่คลั่งไคล้เหรอ?
74
00:13:15,212 --> 00:13:16,087
(DOC) ชาวนอร์เวย์
75
00:13:16,213 --> 00:13:18,340
- ทางไหนครับหมอ?
- ทิศตะวันตกเฉียงใต้.
76
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
คุณจะต้องอ่านแผนที่
เพราะฉันคงยุ่ง
77
00:13:21,134 --> 00:13:23,011
(เครื่องยนต์หอน)
78
00:13:27,974 --> 00:13:29,810
Mac จะเอาจริงเหรอ?
79
00:13:32,103 --> 00:13:33,772
เขารู้ว่าเขากำลังทำอะไร
80
00:14:30,662 --> 00:14:32,205
(♪ สตีวี วันเดอร์: "โชคลาง")
81
00:14:36,167 --> 00:14:38,086
Nauls คุณจะลดอึนั้นลงไหม
82
00:14:38,169 --> 00:14:41,006
ฉันกำลังพยายามนอนหลับ
วันนี้ฉันถูกยิง
83
00:14:42,340 --> 00:14:44,092
อ่านนะ จะทำ.
84
00:14:46,177 --> 00:14:48,805
♪ ขีดเขียนไว้บนกำแพง
85
00:14:51,141 --> 00:14:53,727
♪ เชื่อโชคลางมาก ♪
86
00:17:09,863 --> 00:17:11,364
มีใครอยู่มั้ย?
87
00:17:13,074 --> 00:17:14,159
เฮ้ สวีเดน!
88
00:17:14,242 --> 00:17:17,162
พวกเขาไม่ใช่คนสวีเดน แมค
พวกเขาเป็นชาวนอร์เวย์
89
00:18:40,995 --> 00:18:42,080
แม็ค!
90
00:19:17,949 --> 00:19:20,702
พระเจ้า. เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
91
00:19:22,912 --> 00:19:24,414
มาเลย ด็อกเตอร์
92
00:20:02,285 --> 00:20:03,286
(ถอนหายใจ)
93
00:20:03,369 --> 00:20:07,832
- หน่วยวิดีโอแบบพกพา อะไรก็ตาม?
- ทั้งหมดเป็นภาษานอร์เวย์
94
00:20:14,005 --> 00:20:15,882
คุณกำลังทำอะไรหมอ?
95
00:20:15,965 --> 00:20:17,717
อาจเป็นงานสำคัญ
ฉันต้องการนำมันกลับไปกับเรา
96
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
มันสายไปแล้ว เร่งมือกันเถอะ
97
00:20:20,345 --> 00:20:22,430
ฉันจะตรวจสอบห้องสองสามห้องสุดท้าย
98
00:20:41,366 --> 00:20:43,243
เฮ้ คอปเปอร์ มานี่!
99
00:21:26,577 --> 00:21:28,329
บางทีพวกเขาอาจพบฟอสซิล
100
00:21:28,413 --> 00:21:31,249
ซากสัตว์บางชนิดถูกฝังไว้
ในน้ำแข็งและพวกเขาก็สับมันออก
101
00:21:31,332 --> 00:21:33,584
- แต่มันอยู่ที่ไหน?
- ดูนี่สิ.
102
00:21:48,099 --> 00:21:49,600
(DOC) นั่นคืออะไร?
103
00:21:51,144 --> 00:21:53,646
ผู้ชายอยู่ในนั้นหรือป่าว
104
00:21:55,606 --> 00:21:58,609
ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม พวกเขาก็เผามันอย่างรวดเร็ว
105
00:22:00,653 --> 00:22:02,780
ช่วยฉันหาพลั่วหมอ
106
00:22:58,836 --> 00:23:00,380
เราพบสิ่งนี้
107
00:23:01,297 --> 00:23:02,757
พระเยซูคริสต์.
108
00:23:09,013 --> 00:23:10,014
(ไอ)
109
00:23:28,199 --> 00:23:31,494
(DOC) แบลร์ ฉันต้องการให้คุณเริ่ม
ชันสูตรพลิกศพทันที
110
00:24:31,262 --> 00:24:32,305
(ดังคงที่)
111
00:24:32,722 --> 00:24:34,432
คุณเข้าถึงใครหรือยัง
112
00:24:34,515 --> 00:24:37,852
เข้าถึงใคร?
เราอยู่ห่างจากที่ไหนสักแห่งพันไมล์ มนุษย์
113
00:24:37,935 --> 00:24:40,605
และมันจะแย่ลงไปอีก
ก่อนที่มันจะดีขึ้น
114
00:24:40,688 --> 00:24:43,441
ติดมัน Windows ติดมัน
115
00:24:48,488 --> 00:24:51,741
ไม่มีอะไรผิดปกติกับชาวนอร์เวย์คนนี้
ทางสรีรวิทยาต่อไป
116
00:24:51,824 --> 00:24:54,118
ไม่มียาเสพติด ไม่มีแอลกอฮอล์ ไม่มีอะไร.
117
00:25:18,559 --> 00:25:21,437
สิ่งที่เราได้รับที่นี่
คือสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นอย่างไรก็ตาม
118
00:25:21,521 --> 00:25:23,856
ชุดของอวัยวะภายในปกติ
119
00:25:25,942 --> 00:25:27,151
หัวใจ,
120
00:25:28,236 --> 00:25:30,613
ปอด ไต ตับ
121
00:25:31,864 --> 00:25:33,282
ลำไส้
122
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
ดูจะเป็นเรื่องปกติ
123
00:25:56,847 --> 00:25:59,642
(MAN ON TV) 'หนึ่งประตูหมายเลขสอง
และประตูหมายเลขสาม
124
00:25:59,725 --> 00:26:03,604
'และฉันคิดว่า Dawn Screen ที่นี่
มีหนึ่งในการซื้อขายมากที่สุด
125
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
'ฉันไปหาคุณก่อน
คุณพาเพื่อนของคุณแอนนา
126
00:26:05,565 --> 00:26:07,900
'คุณปรึกษาแอนนาทั้งหมดแล้ว
ผ่านการแสดงแต่อย่างใด
127
00:26:07,984 --> 00:26:09,610
'คุณอาจปรึกษาเธอได้เช่นกัน
อีกที.'
128
00:26:09,694 --> 00:26:11,529
ฉันรู้ว่าเรื่องนี้จบลงอย่างไร
129
00:26:22,456 --> 00:26:24,041
(♪ การเล่นเพลงที่นุ่มนวล)
130
00:26:31,674 --> 00:26:33,676
(♪ BILLIE HOLIDAY: "ไม่ต้องอธิบาย")
131
00:26:44,520 --> 00:26:45,563
(YELPS)
132
00:26:47,982 --> 00:26:51,277
คลาร์ก คุณจะเอาไอ้โง่นี่ไปด้วยไหม
คนอื่น ๆ ที่มันอยู่?
133
00:26:54,071 --> 00:26:55,489
ใช่ โอเค
134
00:27:16,469 --> 00:27:17,637
ไปข้างหน้า
135
00:27:21,265 --> 00:27:23,726
ไปข้างหน้า คุณกำลังรออะไรอยู่?
136
00:28:16,404 --> 00:28:17,488
(เห่าทั้งหมด)
137
00:28:47,518 --> 00:28:48,686
(สุนัขส่งเสียงครวญคราง)
138
00:29:36,025 --> 00:29:36,859
(สุนัขร้อง)
139
00:30:00,674 --> 00:30:01,926
(เสียงกรีดร้องของสิ่งมีชีวิต)
140
00:30:04,386 --> 00:30:05,763
(หมาหอน)
141
00:30:08,182 --> 00:30:09,183
(สัญญาณเตือนส่งเสียงดัง)
142
00:30:15,272 --> 00:30:18,692
ฉันไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ในนั้น
แต่มันแปลกและน่าหงุดหงิดไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม
143
00:30:18,776 --> 00:30:20,194
เบนนิงส์ ไปเอาพระเกศา
144
00:30:20,319 --> 00:30:22,488
นี่คืออะไร? เกิดอะไรขึ้น?
145
00:30:22,780 --> 00:30:25,282
- เฮ้ พาล์มเมอร์ นี่คืออะไร
- ฉันไม่รู้.
146
00:30:25,407 --> 00:30:28,536
- Childs, Mac ต้องการเครื่องพ่นไฟ!
- Mac ต้องการอะไร
147
00:30:28,619 --> 00:30:31,247
- นั่นคือสิ่งที่เขาพูด ตอนนี้ย้าย!
- ประณามมัน
148
00:30:31,997 --> 00:30:33,123
(สุนัขเห่า)
149
00:30:44,385 --> 00:30:46,512
- อยู่ด้านหลัง.
- เฮ้ Mac เป็นอะไร
150
00:31:00,484 --> 00:31:02,444
(เสียงแหลมสูง)
151
00:31:19,086 --> 00:31:20,087
(หอน)
152
00:31:32,850 --> 00:31:33,851
(หอน)
153
00:31:34,393 --> 00:31:37,438
- อย่า! ไม่!
- หนีไป!
154
00:31:37,563 --> 00:31:39,273
กลับไป! กลับไป!
155
00:31:58,250 --> 00:31:59,251
(เสียงแหลม)
156
00:32:04,465 --> 00:32:06,383
เอาตูดของคุณมาที่นี่!
157
00:32:08,010 --> 00:32:09,219
เผามัน.
158
00:32:09,303 --> 00:32:10,304
(คำราม)
159
00:32:13,265 --> 00:32:15,351
ประณามมัน Childs เผามัน!
160
00:32:22,441 --> 00:32:23,609
(กรีดร้อง)
161
00:33:37,016 --> 00:33:38,434
โอ้พระเจ้า.
162
00:33:45,566 --> 00:33:46,608
โอ้!
163
00:33:47,818 --> 00:33:48,861
โอ้!
164
00:33:54,491 --> 00:33:57,453
ดู. ลูกหมา. โอ้.
165
00:34:13,886 --> 00:34:16,096
คุณเห็นสิ่งที่เรากำลังพูดถึงที่นี่
เป็นสิ่งมีชีวิต
166
00:34:16,180 --> 00:34:19,975
ที่เลียนแบบรูปแบบชีวิตอื่น
และเลียนแบบได้อย่างสมบูรณ์แบบ
167
00:34:20,059 --> 00:34:23,520
เมื่อสิ่งนี้โจมตีสุนัขของเรา
มันพยายามย่อยพวกมัน
168
00:34:23,645 --> 00:34:25,064
ดูดซับพวกเขา
169
00:34:26,190 --> 00:34:29,735
และในกระบวนการ
สร้างเซลล์ของตัวเองเพื่อเลียนแบบพวกมัน
170
00:34:32,029 --> 00:34:35,824
ตัวอย่างเช่นสิ่งนี้ นั่นไม่ใช่สุนัข
171
00:34:38,786 --> 00:34:42,039
เป็นของเลียนแบบ
เราไปถึงก่อนที่จะหมดเวลา
172
00:34:44,249 --> 00:34:45,709
จบอะไร?
173
00:34:46,752 --> 00:34:48,921
เสร็จสิ้นการเลียนแบบสุนัขเหล่านี้
174
00:34:56,053 --> 00:34:59,723
(คลาร์ก) ง่าย ง่าย ดี.
175
00:35:02,601 --> 00:35:04,269
ง่ายง่าย
176
00:35:10,317 --> 00:35:11,777
- คลาร์ก
- ใช่?
177
00:35:11,860 --> 00:35:15,322
คุณสังเกตเห็นอะไรแปลกๆ
เกี่ยวกับสุนัข อะไรทั้งหมด?
178
00:35:15,614 --> 00:35:17,074
แปลก? เลขที่
179
00:35:19,618 --> 00:35:21,829
สุนัขกำลังทำอะไรอยู่ในห้องพักผ่อน?
180
00:35:22,412 --> 00:35:23,497
ฉันไม่รู้.
181
00:35:23,622 --> 00:35:26,125
เขาแค่เดินไปรอบ ๆ ค่ายทั้งวัน
182
00:35:28,669 --> 00:35:32,631
คุณกำลังบอกฉันว่าสุนัขไม่ได้ถูกใส่
ในคอกสุนัขจนถึงเมื่อคืนนี้?
183
00:35:32,923 --> 00:35:34,091
ถูกต้อง.
184
00:35:36,301 --> 00:35:38,137
คุณอยู่คนเดียวกับสุนัขตัวนั้นนานแค่ไหน?
185
00:35:38,762 --> 00:35:42,683
ฉันไม่รู้. หนึ่งชั่วโมง.
ชั่วโมงครึ่งอาจจะ
186
00:35:44,810 --> 00:35:47,813
คุณมองฉันบ้าอะไร
อย่างนั้นเพื่อ?
187
00:35:50,274 --> 00:35:52,025
- ฉันไม่รู้.
- อะไร?
188
00:35:53,235 --> 00:35:55,279
ฉันไม่รู้. มันคงไม่มีอะไรหรอก
189
00:35:58,532 --> 00:36:00,325
มันไม่มีอะไรเลย
190
00:36:11,128 --> 00:36:13,046
อึนี้มีอีกมากน้อยเพียงใด?
191
00:36:13,130 --> 00:36:15,340
ฉันไม่รู้.
ฉันจะบอกว่าประมาณเก้าชั่วโมง
192
00:36:16,758 --> 00:36:19,928
- เราไม่สามารถเรียนรู้อะไรจากสิ่งนี้
- (DOC) คาดเดาไม่ได้
193
00:36:31,398 --> 00:36:33,317
(GARRY) พวกเขาไปถ่ายภาพเหล่านี้ที่ไหน?
194
00:36:34,401 --> 00:36:36,195
ดูเหมือนว่าพวกเขาใช้จ่าย
เวลาส่วนใหญ่ของพวกเขา
195
00:36:36,278 --> 00:36:38,989
ในสถานที่เล็ก ๆ ทางตะวันออกเฉียงเหนือของค่ายของพวกเขา
ประมาณห้าหรือหกไมล์
196
00:36:39,072 --> 00:36:40,490
(แกร์รี่) นั่นอะไรน่ะ?
197
00:36:42,159 --> 00:36:44,536
(MACREADY) ดูเหมือนอะไรบางอย่าง
ถูกฝังอยู่ใต้น้ำแข็ง
198
00:36:51,210 --> 00:36:54,004
(นอริส) และดูนั่นสิ
พวกเขากำลังปลูกเทอร์ไมต์
199
00:36:55,005 --> 00:36:58,300
(GARRY) ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันก็ใหญ่กว่า
กว่าก้อนน้ำแข็งที่คุณพบ
200
00:37:08,101 --> 00:37:11,939
ที่นี่. นี่ไง. สถานที่ที่
พวกเขาใช้เวลาส่วนใหญ่
201
00:37:12,022 --> 00:37:15,567
- ค่อนข้างน่ารังเกียจ Mac 35 นอต
- สกรูมัน ฉันก็จะขึ้นไปอยู่ดี
202
00:37:39,549 --> 00:37:41,176
ครึ่งไมล์ไปทางตะวันออก
203
00:39:19,483 --> 00:39:22,361
พระเยซูเจ้าคิดนานเท่าไร
นี้ได้รับในน้ำแข็ง?
204
00:39:23,695 --> 00:39:27,157
เอฟเฟ็กต์กระจายแสงกลับมาแล้ว
นำสิ่งต่าง ๆ ขึ้นมา
205
00:39:27,657 --> 00:39:30,285
จากทางลงที่นี่เป็นเวลานาน
206
00:39:30,369 --> 00:39:34,998
ฉันว่า... ฉันว่าน้ำแข็งที่ฝังอยู่นั้น
มีอายุอย่างน้อย 100,000 ปี
207
00:39:38,251 --> 00:39:40,587
- และชาวนอร์เวย์เหล่านั้นก็ระเบิดมัน?
- ใช่.
208
00:40:10,367 --> 00:40:11,535
ฉันไม่รู้.
209
00:40:11,660 --> 00:40:15,080
เมื่อหลายพันปีก่อน มันพังทลาย
และสิ่งนี้...
210
00:40:16,206 --> 00:40:20,127
ถูกโยนออกไปหรือคลานออกมา
และกลายเป็นน้ำแข็งในที่สุด
211
00:40:20,210 --> 00:40:22,921
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
เรื่องไร้สาระของวูดูนี้
212
00:40:24,047 --> 00:40:26,716
เด็ก ๆ มันเกิดขึ้นตลอดเวลา
213
00:40:27,342 --> 00:40:29,928
พวกมันตกลงมาจากท้องฟ้าเหมือนแมลงวัน
214
00:40:30,220 --> 00:40:32,472
(PALMER) รัฐบาลรู้
ทั้งหมดเกี่ยวกับมัน ใช่ไหม แม็ค
215
00:40:32,556 --> 00:40:34,975
คุณเชื่อ
เรื่องไร้สาระอะไรของวูดูนี้ แบลร์?
216
00:40:35,058 --> 00:40:39,396
เด็ก เด็ก Chariots Of The Gods มนุษย์
217
00:40:40,355 --> 00:40:42,524
พวกเขาเป็นเจ้าของทวีปอเมริกาใต้อย่างแท้จริง
218
00:40:42,774 --> 00:40:45,360
ฉันหมายความว่าพวกเขาสอนชาวอินคา
ทุกสิ่งที่พวกเขารู้
219
00:40:52,742 --> 00:40:54,035
เอาล่ะ MacReady
220
00:40:54,119 --> 00:40:57,539
ชาวนอร์เวย์ได้รับสิ่งนี้
และพวกเขาขุดมันขึ้นมาจากน้ำแข็ง
221
00:40:57,622 --> 00:41:00,083
ใช่ แกรี่ พวกเขาขุดมันขึ้นมา พวกเขาซื้อมันกลับมา
222
00:41:00,167 --> 00:41:03,503
มันละลายหมดแล้ว ตื่นขึ้น
อาจไม่อยู่ในอารมณ์ที่ดีที่สุด
223
00:41:03,587 --> 00:41:06,173
- ฉันไม่รู้. ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น
- คนใดในพวกเจ้าที่ไม่สุภาพ
224
00:41:06,256 --> 00:41:09,759
กำลังโยนลิ้นชักสกปรกของเขา
ในถังขยะในครัวเหรอ?
225
00:41:10,177 --> 00:41:13,430
จากนี้ไป
ฉันต้องการครัวของฉันสะอาดปราศจากเชื้อโรค
226
00:41:13,763 --> 00:41:16,808
ไอ้เวรนี่มันตื่นแล้วหรือไง
หลังจากพันปีในน้ำแข็ง?
227
00:41:16,892 --> 00:41:19,519
- แล้วมันจะดูเหมือนสุนัขได้อย่างไร?
- ฉันไม่รู้วิธี
228
00:41:20,270 --> 00:41:23,231
เพราะมันต่างจากเราไง
เพราะมันมาจากนอกโลก
229
00:41:23,315 --> 00:41:25,358
คุณต้องการอะไรจากฉัน? ถามเขา.
230
00:41:30,405 --> 00:41:32,532
คุณซื้ออะไรพวกนี้ แบลร์?
231
00:43:33,361 --> 00:43:37,115
(DOC ON PA) 'Mac เอาสิ่งเหล่านั้นออก
ออกจากห้องแล็บไปที่ห้องเก็บของ
232
00:43:37,365 --> 00:43:39,534
'คุณมาเอาของของคุณได้ไหม'
233
00:43:40,243 --> 00:43:42,203
ไปที่นั่นในนาทีนี้ ด็อกเตอร์
234
00:43:59,471 --> 00:44:00,930
ผ่านประตู.
235
00:44:04,559 --> 00:44:06,478
ตรงนี้ ที่เหมาะสมกว่า...
236
00:44:09,856 --> 00:44:12,651
ขอโทษนะแม็ก ต้องย้ายของ...
237
00:44:13,109 --> 00:44:16,321
หมอบอกว่าเราต้องขังเขาไว้
ซ่อนเขาไว้ที่นี่และขังเขาไว้
238
00:44:17,030 --> 00:44:19,199
- ฉันต้องคุยกับคุณ
- ฉันเบื่อที่จะพูดแล้ว Fuchs
239
00:44:19,282 --> 00:44:21,076
ฉันแค่อยากจะขึ้นไปที่กระท่อมของฉัน
และเมา
240
00:44:21,159 --> 00:44:23,620
- แม็ค มันสำคัญ
- มันคืออะไร?
241
00:44:25,372 --> 00:44:27,540
- ข้างนอก.
- ข้างนอกต่ำกว่า 40
242
00:44:27,624 --> 00:44:29,793
ในไธโอคอล. ได้โปรด แม็ค
243
00:44:45,350 --> 00:44:49,813
- เราควรจะเผาสิ่งเหล่านี้เสีย
- ไม่สามารถเผาสิ่งที่ค้นพบแห่งศตวรรษได้
244
00:44:50,605 --> 00:44:52,857
นั่นจะทำให้ใครบางคนได้รับรางวัลโนเบล
245
00:45:06,204 --> 00:45:07,872
คุณมีกุญแจ?
246
00:45:07,956 --> 00:45:11,376
รับพวกเขาจาก Garry
ฉันอยากได้ของบางอย่างจากที่นี่
247
00:45:45,660 --> 00:45:47,287
มีบางอย่างผิดปกติกับแบลร์
248
00:45:47,370 --> 00:45:50,623
เขาขังตัวเองอยู่ในห้อง
และเขาจะไม่เปิดประตู
249
00:45:50,707 --> 00:45:52,709
ดังนั้นฉันจึงหยิบสมุดบันทึกของเขาจากห้องแล็บมาหนึ่งเล่ม
250
00:45:52,792 --> 00:45:54,544
- ใช่?
- ฟัง.
251
00:45:56,421 --> 00:45:59,507
“มันเลียนแบบได้
สิ่งมีชีวิตนับล้านบนดาวเคราะห์นับล้านดวง
252
00:45:59,591 --> 00:46:01,885
"สามารถเปลี่ยนเป็นหนึ่งในนั้น
ตอนไหนก็ได้.
253
00:46:01,968 --> 00:46:03,261
"ตอนนี้มันต้องการสิ่งมีชีวิตบนโลก"
254
00:46:03,344 --> 00:46:05,346
ที่นี่เริ่มหนาวแล้ว
และฉันไม่ได้นอนมาหลายวันแล้ว
255
00:46:05,430 --> 00:46:06,681
รอสักครู่นะแม็ก
รอสักครู่.
256
00:46:06,765 --> 00:46:10,769
“มันต้องอยู่คนเดียวและใกล้ชิด
ด้วยรูปแบบชีวิตที่จะดูดซึม
257
00:46:10,894 --> 00:46:12,312
"กิ้งก่าโจมตีในความมืด"
258
00:46:12,395 --> 00:46:14,522
- แบลร์กำลังแตกสลายหรืออะไรนะ?
- ให้ตายเถอะ MacReady
259
00:46:14,606 --> 00:46:17,233
"ยังมีกิจกรรมเซลลูล่าร์
ในซากที่ถูกเผาเหล่านี้
260
00:46:17,567 --> 00:46:19,402
“พวกเขายังไม่ตาย”
261
00:46:30,497 --> 00:46:32,832
ไปกันเถอะ เบนนิงส์ ฉันต้องได้นอนบ้าง
262
00:46:46,596 --> 00:46:47,764
(เสียงกรอบแกรบ)
263
00:46:52,477 --> 00:46:54,771
อึศักดิ์สิทธิ์
264
00:46:58,191 --> 00:46:59,275
(เสียงคีย์ดัง)
265
00:46:59,818 --> 00:47:01,277
ไปรับเอกสาร
266
00:47:02,612 --> 00:47:05,073
ฉันจะไปหาแกร์รี่ เราจะพบกันที่ห้องของแบลร์
267
00:47:11,538 --> 00:47:13,081
มันคือเบนนิงส์!
268
00:47:23,258 --> 00:47:26,553
เบนนิงส์อยู่ที่นั่น
แม็ค ฉันสาบานต่อพระเจ้า มันจับเขาไว้
269
00:47:27,554 --> 00:47:28,555
(สัญญาณเตือนส่งเสียงดัง)
270
00:47:39,399 --> 00:47:42,026
วินโดวส์! วินโดวส์! อยู่ห่างจากเขา!
271
00:47:45,655 --> 00:47:47,448
กลับไป! อยู่ด้านหลัง!
272
00:47:51,327 --> 00:47:53,037
ไม่ใช่ Bennings
273
00:47:59,335 --> 00:48:01,045
(กรีดร้อง)
274
00:48:16,519 --> 00:48:18,021
(กรีดร้อง)
275
00:48:26,446 --> 00:48:29,615
- พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับเขา?
- หากมีเวลามากกว่านี้ให้เสร็จสิ้น
276
00:48:29,616 --> 00:48:31,910
มันจะมีลักษณะ
ฟังและแสดงเหมือน Bennings
277
00:48:31,951 --> 00:48:33,620
ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร
278
00:48:33,703 --> 00:48:37,165
นั่นเป็นหนึ่งในสิ่งเหล่านั้น
พยายามเลียนแบบเขา แกรี่
279
00:48:41,544 --> 00:48:43,463
- มาเร็ว.
- MacReady ฉันรู้จัก Bennings
280
00:48:43,546 --> 00:48:46,507
ฉันรู้จักเขามา 10 ปีแล้ว เขาเป็นเพื่อนของฉัน.
281
00:48:48,301 --> 00:48:50,511
เราต้องเผาพวกมันที่เหลือ
282
00:49:24,629 --> 00:49:26,464
เอาล่ะ ถอยออกมา
283
00:49:51,489 --> 00:49:53,241
คุณแน่ใจว่านั่นคือทั้งหมดหรือไม่
284
00:49:53,324 --> 00:49:57,203
เราทำความสะอาดโกดัง ห้องแล็บ
ไม่มีอะไรเหลือ
285
00:49:58,621 --> 00:50:00,164
แบลร์อยู่ที่ไหน?
286
00:50:41,873 --> 00:50:43,624
ฉันหาแบลร์ไม่เจอ
287
00:50:44,792 --> 00:50:46,252
คนอื่นอยู่ไหน?
288
00:50:46,335 --> 00:50:48,254
หน้าต่างอยู่ในห้องวิทยุ
ยังคงพยายามที่จะผ่าน
289
00:50:48,337 --> 00:50:49,881
ทุกคนอยู่ในห้องพักผ่อน
290
00:50:51,090 --> 00:50:53,176
คุณไปต่อ ฉันจะเข้าไปภายในไม่กี่นาที
291
00:51:10,568 --> 00:51:11,861
(เสียงดัง)
292
00:51:16,824 --> 00:51:18,034
แบลร์?
293
00:51:19,994 --> 00:51:21,162
แบลร์?
294
00:51:50,108 --> 00:51:51,442
(ไฟฟ้าหึ่ง)
295
00:52:04,122 --> 00:52:05,248
(ยิงปืน)
296
00:52:16,509 --> 00:52:17,969
(แบลร์พูดพล่อยๆ)
297
00:52:18,928 --> 00:52:19,971
(ส่งเสียงดัง)
298
00:52:20,263 --> 00:52:23,766
(แบลร์) อย่า! เจ้าลูกหมา.
คุณเข้าใจฉัน?
299
00:52:23,850 --> 00:52:26,853
- เขามีปืน กลับไป.
- ใครก็ตามที่ขัดขวาง ฉันจะฆ่าพวกเขา
300
00:52:26,936 --> 00:52:29,063
- พระเยซู
- ทิ้งไว้ที่นี่ เราจะคุยกัน
301
00:52:29,147 --> 00:52:30,565
เขาทุบเครื่องบดสับบางส่วน
ใช้ได้ดีทีเดียว.
302
00:52:30,648 --> 00:52:32,358
ไม่มีใครคุยกับใคร!
303
00:52:32,441 --> 00:52:34,819
เด็ก ๆ ไปดูว่าเขาไปถึงรถแทรกเตอร์หรือไม่
304
00:52:35,778 --> 00:52:38,948
ไม่มีใครเข้าและออกจากที่นี่ ไม่มีใคร.
305
00:52:44,495 --> 00:52:48,916
พวกคุณคิดว่าฉันบ้า ก็ไม่เป็นไร
306
00:52:50,501 --> 00:52:53,045
พวกคุณส่วนใหญ่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
บริเวณนี้.
307
00:52:53,129 --> 00:52:57,300
ฉันแน่ใจว่าพวกคุณบางคนทำ
308
00:52:58,426 --> 00:52:59,635
พระคริสต์
309
00:53:02,889 --> 00:53:06,684
เขาได้รถชอปเปอร์และรถแทรกเตอร์เป็นส่วนใหญ่
และเขาก็ฆ่าสุนัขที่เหลือ
310
00:53:10,271 --> 00:53:12,481
แกร์รี่ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
311
00:53:13,274 --> 00:53:17,361
ตอนนี้ Childs ไปรอบ ๆ เพื่อ
ประตูห้องแผนที่ คุยกับเขา.
312
00:53:18,196 --> 00:53:19,322
ตกลง.
313
00:53:19,906 --> 00:53:22,325
นอร์ริส หาโต๊ะจากห้องทดลอง
314
00:53:25,203 --> 00:53:28,331
คุณคิดว่าสิ่งนั้น
อยากเป็นสัตว์?
315
00:53:28,539 --> 00:53:31,792
ไม่มีสุนัขตัวไหนวิ่งได้ไกลกว่าพันไมล์
ผ่านความเย็น
316
00:53:32,043 --> 00:53:33,336
(กระจกแตก)
317
00:53:34,921 --> 00:53:37,048
ไม่คุณไม่เข้าใจ!
318
00:53:37,882 --> 00:53:40,468
สิ่งนั้นอยากเป็นเรา
319
00:53:41,552 --> 00:53:42,845
หากเซลล์หลุดออกไป
320
00:53:42,929 --> 00:53:45,681
มันสามารถเลียนแบบได้ทุกอย่าง
บนพื้นโลก
321
00:53:45,806 --> 00:53:48,309
- และจะไม่หยุด!
- โอเค แบลร์
322
00:53:49,560 --> 00:53:52,063
มาเลยผู้ชาย
คุณไม่ต้องการทำร้ายใคร
323
00:53:52,813 --> 00:53:53,940
ฉันจะฆ่าคุณ.
324
00:54:06,202 --> 00:54:07,161
(คำราม)
325
00:54:11,749 --> 00:54:12,792
(เจาะลงจอด)
326
00:54:12,875 --> 00:54:14,252
(แบลร์คำราม)
327
00:54:20,341 --> 00:54:21,968
ยิงได้ดี MacReady
328
00:54:22,051 --> 00:54:23,469
- ขอโทษ.
- ตกลง.
329
00:54:23,552 --> 00:54:25,680
- เอาล่ะ พาเขาขึ้นมา
- ใช่.
330
00:54:45,908 --> 00:54:47,410
มาเลยแบลร์
331
00:54:53,416 --> 00:54:55,001
แล้วกระท่อมของคุณล่ะ?
332
00:54:55,084 --> 00:54:58,421
ฉันไม่ต้องการเขาในกระท่อมของฉัน
เราจะขังเขาไว้ในโรงเก็บเครื่องมือ
333
00:55:02,633 --> 00:55:06,220
- (แบลร์) ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่?
- เพื่อปกป้องตัวเอง แบลร์
334
00:55:21,319 --> 00:55:22,945
เป็นไงบ้างไอ้แก่?
335
00:55:26,991 --> 00:55:29,035
ฉันไม่รู้จะเชื่อใครดี
336
00:55:30,786 --> 00:55:32,955
ฉันรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร แบลร์
337
00:55:34,540 --> 00:55:37,460
ความเชื่อใจเป็นสิ่งที่ยากในทุกวันนี้
338
00:55:39,045 --> 00:55:41,964
บอกคุณว่า.
ทำไมคุณไม่วางใจในพระเจ้า
339
00:55:44,842 --> 00:55:47,803
- ดูคลาร์ก
- อะไร?
340
00:55:49,305 --> 00:55:52,141
ฉันบอกว่า ดูคลาร์ก
341
00:55:52,975 --> 00:55:55,478
และดูเขาอย่างใกล้ชิด คุณได้ยินฉันไหม?
342
00:56:13,913 --> 00:56:15,915
และตอนนี้วิทยุก็หายไป
343
00:56:16,165 --> 00:56:19,085
- และชอปเปอร์ก็เช่นกัน
- เราถูกตัดขาดโดยสิ้นเชิง
344
00:56:19,168 --> 00:56:22,755
สิ่งที่เราทำได้ตอนนี้คืออุดรู
จนกว่าจะถึงฤดูใบไม้ผลิ รอทีมกู้ภัย
345
00:56:22,838 --> 00:56:24,507
ไม่ เราไม่รอ
346
00:56:25,091 --> 00:56:27,510
ใครสักคนในค่ายนี้
ไม่ใช่สิ่งที่เขาดูเหมือนจะเป็น
347
00:56:27,593 --> 00:56:31,055
ตอนนี้อาจเป็นหนึ่งหรือสองคนของเรา
ในฤดูใบไม้ผลิ อาจเป็นพวกเราทั้งหมดก็ได้
348
00:56:31,138 --> 00:56:33,349
แล้วเราจะรู้ได้อย่างไรว่าใครเป็นมนุษย์?
349
00:56:34,392 --> 00:56:37,353
ถ้าฉันเป็นคนเลียนแบบ เลียนแบบที่สมบูรณ์แบบ
350
00:56:37,853 --> 00:56:40,523
คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าเป็นฉันจริงๆ
351
00:56:46,487 --> 00:56:48,197
มีแบบทดสอบบ้างไหม ด็อค?
352
00:56:48,322 --> 00:56:52,535
ก็ใช่อาจจะ
ฉันคิดเกี่ยวกับการตรวจซีรั่มในเลือด
353
00:56:52,701 --> 00:56:54,120
(แกร์รี่) นั่นอะไรน่ะ?
354
00:56:54,328 --> 00:56:59,208
เราสามารถเอาตัวอย่างของแต่ละคน
เลือดผสมกับเลือดที่ไม่ปนเปื้อน
355
00:56:59,625 --> 00:57:02,586
ฉันคิดว่าถ้ามีปฏิกิริยา
เราจะรู้ว่าใครไม่ใช่มนุษย์
356
00:57:02,670 --> 00:57:06,298
- เรามีเลือดครบส่วนในคลัง
- เริ่มทำงานกับมัน
357
00:57:06,882 --> 00:57:08,676
จับตาดูคลาร์กให้ดี
358
00:57:09,135 --> 00:57:11,137
เขาอยู่ใกล้สุนัขตัวนั้น
359
00:57:11,887 --> 00:57:13,514
- ใช่.
- ใช่.
360
00:57:18,477 --> 00:57:22,898
แม็ค เราต้องการความช่วยเหลือจากแบลร์
เขาเป็นคนเดียวที่รู้จักสิ่งมีชีวิตนี้
361
00:57:22,982 --> 00:57:24,316
เขาไปไกลเกินไป
362
00:57:24,400 --> 00:57:27,653
แต่รับสมุดบันทึกที่เหลือของเขา
เริ่มที่จะผ่านพวกเขา
363
00:57:39,999 --> 00:57:42,543
แกรี่! เฮ้ พวกนาย มานี่สิ!
364
00:57:45,421 --> 00:57:47,840
- อะไร?
- มีคนเจาะเลือด
365
00:57:47,923 --> 00:57:49,049
อะไร
366
00:57:49,633 --> 00:57:51,760
- คลาร์กอยู่ไหน?
- ที่นี่.
367
00:57:52,261 --> 00:57:55,931
- รอสักครู่. นี้ถูกแบ่งออกเป็น?
- ตัวล็อคไม่เสียหาย
368
00:57:56,265 --> 00:57:58,601
มีคนเปิดปิดไว้
แล้วล็อกไว้
369
00:57:58,684 --> 00:57:59,727
ยอดเยี่ยม.
370
00:57:59,810 --> 00:58:01,729
ใครบ้างที่สามารถเข้าถึงมันได้?
371
00:58:06,442 --> 00:58:08,444
ฉันเดาว่าฉันเป็นคนเดียว
372
00:58:08,777 --> 00:58:10,654
และฉันได้กุญแจเพียงดอกเดียว
373
00:58:14,492 --> 00:58:18,037
- การทดสอบนั้นจะได้ผลไหม ด็อค?
- ฉันคิดว่าใช่
374
00:58:18,120 --> 00:58:20,039
(นอริส) คนอื่น
แน่นอนตามที่นรกคิดอย่างนั้น
375
00:58:20,122 --> 00:58:23,125
มีใครอีกบ้างที่สามารถใช้กุญแจนั้นได้?
376
00:58:23,584 --> 00:58:27,004
ไม่มีใคร! ฉันแค่ให้ทองแดง
เมื่อใดก็ตามที่เขาต้องการ
377
00:58:27,463 --> 00:58:29,840
ใครก็ได้ได้รับมันจากคุณ
หมอ?
378
00:58:29,924 --> 00:58:33,928
ฉันไม่เห็นวิธีการ ทันทีที่ฉันทำเสร็จแล้ว
ฉันคืนมันทันที
379
00:58:35,471 --> 00:58:36,639
ยอดเยี่ยม.
380
00:58:38,182 --> 00:58:41,977
- (ฟุคส์) คุณใช้มันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่?
- (DOC) ประมาณวันที่แล้ว
381
00:58:43,771 --> 00:58:46,398
ฉันคิดว่าใครบางคนสามารถมี
ยกมันออกจากฉัน ...
382
00:58:46,482 --> 00:58:47,650
เข้ามา!
383
00:58:47,733 --> 00:58:50,069
พวงกุญแจนั่นของคุณ
ติดอยู่กับเข็มขัดของคุณเสมอ
384
00:58:50,152 --> 00:58:51,403
(ทั้งตะโกน)
385
00:58:51,487 --> 00:58:53,280
กล่าวหาทุกคน...
386
00:58:54,156 --> 00:58:55,783
(MACREADY) หยุดเถอะ! มันไม่คุ้ม!
387
00:58:55,908 --> 00:58:57,409
ทองแดงเป็นเพียงคนเดียว
ใครมีธุระกับมัน
388
00:58:57,493 --> 00:59:00,079
รอสักครู่ แกรี่!
คุณเคยมาที่นี่หลายครั้ง
389
00:59:00,162 --> 00:59:01,580
หมอนึกถึงการทดสอบ
390
00:59:01,664 --> 00:59:04,041
(เด็ก) แล้วไง
นั่นควรจะเคลียร์เขาไหม?
391
00:59:04,166 --> 00:59:05,292
(ทั้งตะโกน)
392
00:59:05,584 --> 00:59:07,336
วินโดวส์! วินโดวส์!
393
00:59:07,711 --> 00:59:08,921
(หอบ)
394
00:59:20,474 --> 00:59:21,976
วางลง!
395
00:59:22,685 --> 00:59:25,521
- ไม่.
- ฉันจะใส่สิ่งนี้ผ่านหัวของคุณ
396
00:59:27,231 --> 00:59:29,066
พวกนายจะฟังแกร์รี่ไหม?
397
00:59:29,149 --> 00:59:32,361
คุณจะปล่อยให้เขาสั่ง?
เขาอาจเป็นหนึ่งในนั้น
398
00:59:32,444 --> 00:59:33,696
หน้าต่าง.
399
00:59:34,947 --> 00:59:37,825
รอสักครู่. เพียงแค่ใช้มันง่าย
วางปืนลง
400
00:59:38,200 --> 00:59:40,578
วางมันลง.
คุณไม่ต้องการทำร้ายใคร
401
00:59:40,661 --> 00:59:41,662
ถูกต้อง.
402
00:59:41,954 --> 00:59:43,414
(GARRY) บนพื้น
403
00:59:58,178 --> 00:59:59,847
มันอยู่บนพื้น
404
01:00:06,604 --> 01:00:08,647
ฉันไม่รู้เกี่ยวกับทองแดง
405
01:00:09,857 --> 01:00:13,235
แต่ฉันให้คำคุณ
ฉันไม่ได้เข้าไปใกล้โลหิตนั้น
406
01:00:20,826 --> 01:00:23,829
แต่ฉันเดาว่าคุณทั้งหมดจะรู้สึกง่ายขึ้นเล็กน้อย
407
01:00:25,873 --> 01:00:28,167
ถ้ามีคนอื่นรับผิดชอบ
408
01:00:29,585 --> 01:00:32,463
นอร์ริส ฉันไม่เห็นมีใครคัดค้านคุณเลย
409
01:00:35,883 --> 01:00:38,510
ฉันขอโทษเพื่อน แต่ฉันไม่พร้อม
410
01:00:39,178 --> 01:00:41,597
- ฉันจะเอามัน.
- เหมือนนรกคุณจะ
411
01:00:42,598 --> 01:00:46,226
มันควรจะเป็นใครสักคน
ใจเย็นขึ้นอีกหน่อย Childs
412
01:00:56,278 --> 01:00:57,613
(MACREADY) เอาล่ะ
413
01:01:00,949 --> 01:01:02,951
(เสียงลม)
414
01:01:20,803 --> 01:01:22,429
(MACREADY) ฉันรู้ว่าฉันเป็นมนุษย์
415
01:01:26,016 --> 01:01:29,520
และถ้าคุณเป็นสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด
ถ้าอย่างนั้นคุณก็โจมตีฉันตอนนี้
416
01:01:29,603 --> 01:01:31,897
พวกคุณบางคนยังเป็นมนุษย์อยู่
417
01:01:32,856 --> 01:01:37,528
สิ่งนี้ไม่ได้ต้องการแสดงตัว
มันต้องการที่จะซ่อนอยู่ในเลียนแบบ
418
01:01:38,862 --> 01:01:40,864
มันจะต่อสู้ถ้ามันต้องทำ
419
01:01:40,948 --> 01:01:43,492
แต่ก็มีความเสี่ยงในที่โล่ง
420
01:01:44,702 --> 01:01:46,495
ถ้ามันครอบงำเรา
421
01:01:48,163 --> 01:01:50,290
ก็ไม่มีศัตรูอีกต่อไป
422
01:01:51,333 --> 01:01:53,252
ไม่มีใครเหลือให้ฆ่ามัน
423
01:01:54,336 --> 01:01:56,004
แล้วก็ชนะ
424
01:01:59,591 --> 01:02:02,344
จะมีพายุเข้าในหกชั่วโมง
425
01:02:02,720 --> 01:02:05,013
เราจะได้รู้กันว่าใครเป็นใคร
426
01:02:05,681 --> 01:02:09,935
เอาล่ะ ด็อก แกรี่ และคลาร์ก
ย้ายไปที่นั่นให้ห่างจากที่อื่น
427
01:02:21,697 --> 01:02:24,283
นอร์ริส คุณและพระเกศา
ยิงพวกเขาด้วยมอร์ฟีน
428
01:02:24,366 --> 01:02:25,993
ผูกมันไว้ในห้องพักผ่อน
และดูพวกเขา
429
01:02:26,118 --> 01:02:27,745
Fuchs คุณเริ่มทำงาน
บนเทคนิคใหม่
430
01:02:27,828 --> 01:02:30,372
- ฉันต้องการความช่วยเหลือจากหมอ
- คุณไม่ต้องการวางยาฉัน
431
01:02:30,873 --> 01:02:32,833
แม็ค ฉันไม่ใช่นักโทษ!
432
01:02:54,563 --> 01:02:56,815
ให้ฉันทำมัน
คุณจะหักเข็มที่แขนของฉัน
433
01:02:56,899 --> 01:02:59,443
ไม่ ด็อค เขาทำงานได้ดีจริงๆ
434
01:03:08,786 --> 01:03:11,622
ฉันจะซ่อนเทปนี้เมื่อฉันทำเสร็จแล้ว
435
01:03:11,914 --> 01:03:15,876
ถ้าไม่มีพวกเราทำ
อย่างน้อยก็จะมีบันทึกบางอย่าง
436
01:03:16,251 --> 01:03:19,254
พายุกำลังพัดกระหน่ำเราอย่างหนักในขณะนี้
เป็นเวลา 48 ชั่วโมง
437
01:03:20,506 --> 01:03:22,508
เรายังไม่มีอะไรต้องไปต่อ
438
01:03:34,728 --> 01:03:38,565
อีกอย่างหนึ่ง
ฉันคิดว่ามันฉีกเสื้อผ้าของคุณ
439
01:03:38,649 --> 01:03:40,567
เมื่อมันเข้าครอบงำคุณ
440
01:03:41,318 --> 01:03:45,572
วินโดวส์พบลองจอนหั่นบางๆ
แต่ป้ายชื่อหายไป
441
01:03:46,615 --> 01:03:48,575
พวกเขาอาจเป็นของใครก็ได้
442
01:03:49,993 --> 01:03:51,245
ไม่มีใคร...
443
01:03:53,956 --> 01:03:55,999
ตอนนี้ไม่มีใครไว้ใจใครเลย
444
01:03:57,876 --> 01:03:59,920
และเราทุกคนก็เหนื่อยมาก
445
01:04:07,135 --> 01:04:09,179
(PLAYBACK) 'ไม่มีใครไว้ใจ
ใครก็ได้ในตอนนี้'
446
01:04:13,475 --> 01:04:15,727
ไม่มีอะไรอื่นที่ฉันสามารถทำได้
447
01:04:16,395 --> 01:04:17,729
รอสักครู่.
448
01:04:21,483 --> 01:04:24,778
อาร์.เจ. MacReady นักบินเฮลิคอปเตอร์
ด่านหน้าสหรัฐ หมายเลข 31
449
01:04:39,877 --> 01:04:42,129
คุณมากับอะไรยัง?
450
01:04:42,504 --> 01:04:44,172
หนึ่งหรือสองความคิด
451
01:04:48,176 --> 01:04:50,387
แต่ MacReady ฉันกำลังคิดอยู่
452
01:04:50,470 --> 01:04:54,433
หากอนุภาคเล็กๆของสิ่งนี้
ก็เพียงพอที่จะครอบครองสิ่งมีชีวิตทั้งหมด
453
01:04:54,516 --> 01:04:56,602
งั้นทุกคนควรเตรียมตัว
มื้ออาหารของตนเอง
454
01:04:56,685 --> 01:04:59,271
และฉันแนะนำให้เรากินให้หมดกระป๋องเท่านั้น
455
01:05:00,522 --> 01:05:02,024
ไม่เป็นไร.
456
01:05:32,888 --> 01:05:33,889
(เสียงดัง)
457
01:05:35,766 --> 01:05:37,142
นั่นใครน่ะ?
458
01:06:14,596 --> 01:06:16,264
มีใครเห็น Fuchs ไหม?
459
01:06:19,226 --> 01:06:21,269
มีคนเป่าฟิวส์ในห้องทดลอง
460
01:06:21,353 --> 01:06:24,898
ไฟดับเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง
พวกเราทุกคนสามารถไปหาเขาได้
461
01:06:25,023 --> 01:06:26,733
เอาล่ะ เราต้องหาเขาให้พบ
462
01:06:26,817 --> 01:06:29,903
Nauls ทำไมคุณไม่ไปกับฉัน
และเราจะดูข้างนอก
463
01:06:29,987 --> 01:06:32,406
พาล์มเมอร์ คุณและวินโดวส์ตรวจสอบภายใน
464
01:06:32,531 --> 01:06:34,741
ฉันไม่ได้ไปกับ Windows
465
01:06:35,784 --> 01:06:38,787
ฉันไม่ไปกับเขา ฉันจะไปกับไชลด์
466
01:06:38,870 --> 01:06:41,373
- เฮ้ ให้ตายเถอะ พาล์มเมอร์!
- ฉันไม่ไปกับคุณ!
467
01:06:41,456 --> 01:06:44,793
- ใครบอกว่าฉันต้องการให้คุณไปกับฉัน?
- ตัดพล่าม!
468
01:06:47,629 --> 01:06:50,340
Windows คุณมากับเรา
นอร์ริส คุณอยู่ที่นี่
469
01:06:50,424 --> 01:06:53,802
พวกมันขยับตัวคุณก็ทอดมัน
คุณได้ยินอะไรก็ปิดเสียงไซเรน
470
01:06:53,927 --> 01:06:56,888
เราทุกคนกลับมาพบกันที่นี่
ใน 20 นาทีโดยไม่คำนึงถึง
471
01:06:57,723 --> 01:07:01,476
และทุกคนดูใครก็ตาม
คุณอยู่กับ ใกล้จริง.
472
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
(เสียงลม)
473
01:07:24,750 --> 01:07:26,126
เฮ้ แบลร์
474
01:07:28,003 --> 01:07:30,130
แบลร์ คุณเห็นฟัคส์ไหม?
475
01:07:33,675 --> 01:07:37,512
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกต่อไป
ฉันอยากกลับเข้าไปข้างใน
476
01:07:41,058 --> 01:07:43,268
สิ่งที่ตลก
ฉันได้ยินเรื่องตลกที่นี่
477
01:07:43,602 --> 01:07:46,396
- คุณเจอ Fuchs ไหม?
- มันไม่ใช่ Fuchs
478
01:07:49,900 --> 01:07:51,443
มันไม่ใช่ Fuchs
479
01:07:53,070 --> 01:07:55,947
ฉันจะไม่ทำร้ายใคร
ไม่มีอะไรผิดปกติกับฉัน
480
01:07:56,031 --> 01:07:59,284
และถ้ามี ตอนนี้ฉันดีขึ้นแล้ว
ฉันอยากกลับเข้าไปข้างใน
481
01:07:59,367 --> 01:08:01,369
ตอนนี้คุณได้รับสัญญาของฉัน
482
01:08:04,372 --> 01:08:05,707
เราจะเห็น
483
01:08:06,958 --> 01:08:09,544
รอสักครู่ผู้ชาย
484
01:08:10,545 --> 01:08:13,632
ฉันอยากกลับเข้าไปข้างใน
คุณไม่เข้าใจเหรอ
485
01:08:14,091 --> 01:08:18,470
ฉันไม่เป็นไร ฉันดีขึ้นมาก
และฉันจะไม่ทำร้ายใคร
486
01:08:18,553 --> 01:08:21,223
คุณต้องให้ฉันกลับเข้าไปข้างใน
487
01:08:21,932 --> 01:08:23,391
(เสียงลม)
488
01:08:27,813 --> 01:08:29,064
ถือมันไว้!
489
01:08:44,412 --> 01:08:45,831
ฟัคส์เหรอ?
490
01:08:53,338 --> 01:08:54,422
ใช่.
491
01:08:55,715 --> 01:08:57,592
จะเผาเขาทำไม?
492
01:08:58,260 --> 01:09:00,971
เปลวไฟ. บางทีเขาอาจพยายามเผามัน
493
01:09:05,100 --> 01:09:08,478
บางทีเขาอาจเผาตัวเอง
กว่าจะไปถึงเขาได้
494
01:09:15,110 --> 01:09:18,321
ยอดเยี่ยม! ตอนนี้เราจะทำอย่างไร?
495
01:09:19,906 --> 01:09:22,617
คุณเข้าไปข้างใน
บอกคนอื่นว่าเราพบ Fuchs
496
01:09:22,701 --> 01:09:24,870
เราจะเข้าไปโดยเร็วที่สุด
497
01:09:24,953 --> 01:09:27,330
- เราจะไปที่ไหน?
- ถึงกระท่อมของฉัน
498
01:09:27,414 --> 01:09:28,707
นรกเพื่ออะไร?
499
01:09:28,790 --> 01:09:32,043
เพราะเมื่อฉันจากไปเมื่อวานนี้
ฉันปิดไฟ
500
01:09:55,483 --> 01:09:57,360
พวกเขาอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน?
501
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
สี่สิบ 45 นาที
502
01:10:00,155 --> 01:10:03,158
เรามาเริ่มปิดกันเลยดีกว่า
ประตูด้านนอก
503
01:10:35,232 --> 01:10:37,817
เฮ้! ทุกท่าน มานี่!
504
01:10:40,362 --> 01:10:41,404
(คำราม)
505
01:10:42,030 --> 01:10:43,031
(คร่ำครวญ)
506
01:10:52,207 --> 01:10:53,541
(กระแทกประตู)
507
01:10:53,708 --> 01:10:57,587
เปิดออก! เปิดประตูนี้! เปิดออก!
เปิดออก!
508
01:11:00,257 --> 01:11:01,883
ปิดประตูนั้น
509
01:11:02,926 --> 01:11:03,927
(หอบ)
510
01:11:04,552 --> 01:11:06,012
MacReady อยู่ที่ไหน
511
01:11:06,888 --> 01:11:09,140
ฉันตัดเขาออกจากแถวข้างกระท่อมของเขา
512
01:11:09,224 --> 01:11:10,934
- ตัดเขาหลวม?
- ใช่.
513
01:11:11,017 --> 01:11:14,396
เรากำลังตรวจสอบสถานที่ของเขา
ฉันพบสิ่งนี้
514
01:11:16,064 --> 01:11:20,068
ดู. มันถูกซ่อนไว้ในเตาหลอมน้ำมันของเขา
515
01:11:20,443 --> 01:11:23,780
ลมต้องพัดพามันออกไป
แต่ฉันไม่คิดว่าเขาเห็นฉันพบมัน
516
01:11:23,863 --> 01:11:27,659
ฉันแน่ใจว่าฉันนำหน้าเขา
บนสายลากระหว่างทางกลับ
517
01:11:27,742 --> 01:11:29,286
ฉันตัดขาดจากเขา
518
01:11:29,494 --> 01:11:31,830
- แมคเรดดี้?
- เขาเป็นหนึ่งในนั้น
519
01:11:31,913 --> 01:11:34,207
- เมื่อไหร่ที่คุณคิดว่ามันมาถึงเขา?
- ฉันไม่รู้.
520
01:11:34,291 --> 01:11:36,751
อาจเป็นได้ทุกที่ทุกเวลา
521
01:11:36,835 --> 01:11:38,628
(เด็ก) ถ้ามันมาถึงเขา
522
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
ดูก่อนลูกเอ๋ย มาเถอะ
523
01:11:40,714 --> 01:11:42,632
- เมื่อไฟดับลง
- นั่นคงจะสมบูรณ์แบบ
524
01:11:42,716 --> 01:11:45,844
ถูกต้อง. คุณบอกว่าผู้ชายหายไป
วินโดว์ คุณอยู่ที่ไหน
525
01:11:45,927 --> 01:11:47,762
ฉันบอกให้หุบปาก!
526
01:11:47,887 --> 01:11:48,805
(ตะโกนทั้งหมด)
527
01:11:48,930 --> 01:11:52,517
(NORRIS) นี่คือสิ่งที่มันต้องการ!
ที่จะทำให้เราเป็นศัตรูกัน
528
01:11:59,274 --> 01:12:01,151
- มาเปิดกันเถอะ
- ไม่มีทาง!
529
01:12:01,234 --> 01:12:02,902
คุณคิดว่าเขาเปลี่ยนไป
เป็นหนึ่งในสิ่งเหล่านั้น?
530
01:12:02,986 --> 01:12:04,029
เขามีเวลาอีกมาก
531
01:12:04,112 --> 01:12:07,032
ไม่มีมนุษย์คนใดที่ทำให้มันกลับคืนมาได้
ที่นี่ในสภาพอากาศนี้โดยไม่มีไกด์ไลน์
532
01:12:07,115 --> 01:12:09,242
- มาเปิดกันเถอะ
- ทำไมคุณถึงกังวลมากที่จะให้เขาเข้ามาที่นี่?
533
01:12:09,326 --> 01:12:10,368
เพราะมันใกล้มาก
534
01:12:10,452 --> 01:12:13,788
- อาจเป็นโอกาสที่ดีที่สุดของเราที่จะระเบิดมันออกไป
- (เด็ก) ปล่อยให้เขาแข็งตายข้างนอก
535
01:12:13,872 --> 01:12:16,791
ลูกเอ๋ย ถ้าเราทำผิดต่อเขาล่ะ?
536
01:12:16,916 --> 01:12:18,376
ถ้าอย่างนั้นเราคิดผิด!
537
01:12:18,460 --> 01:12:19,544
(กระจกแตก)
538
01:12:19,961 --> 01:12:21,629
หน้าต่างเสบียง!
539
01:12:22,088 --> 01:12:25,967
เอาล่ะ เอาล่ะ เราไม่มีทางเลือกแล้ว!
540
01:12:28,845 --> 01:12:31,264
ไอ้บ้า! เขามีกุญแจ!
541
01:12:31,348 --> 01:12:33,600
(MACREADY) เกิดอะไรขึ้น?
สายลากหัก
542
01:12:33,683 --> 01:12:37,145
พล่ามเด็ก ๆ
เขาต้องรู้แน่ๆ ว่าฉันตัดมัน!
543
01:12:39,898 --> 01:12:41,733
คุณเป็นคนตาย MacReady!
544
01:12:43,777 --> 01:12:45,987
หรือตายไม่ว่าคุณจะเป็นอะไร!
545
01:12:55,789 --> 01:12:58,708
ใครก็ได้มายุ่งกับฉันที
และทั้งค่ายไป
546
01:12:59,959 --> 01:13:01,961
มาเถิด เด็กเอ๋ย จงเผาฉันเสีย
547
01:13:03,505 --> 01:13:06,424
วางคบไฟลงบนพื้นแล้วถอยออกไป
548
01:13:14,474 --> 01:13:17,268
ถอยไป. ทางออกไป
549
01:13:27,070 --> 01:13:29,781
- ไอ้เหี้ย
- คุณจะได้ทำสิ่งเดียวกัน
550
01:13:29,864 --> 01:13:31,658
อย่าไปเถียงเขา
551
01:13:33,201 --> 01:13:34,536
ส่วนที่เหลืออยู่ที่ไหน?
552
01:13:39,457 --> 01:13:40,792
มาเลยผู้ชายฉันหมายถึง!
553
01:13:40,917 --> 01:13:43,044
เยี่ยมมาก MacReady มาเลย
554
01:13:43,169 --> 01:13:45,296
ใช่. ใช่ผู้ชายเพียงแค่ผ่อนคลาย
555
01:13:46,464 --> 01:13:49,259
ใครก็ตามแตะฉัน ... และเราไป
556
01:13:54,514 --> 01:13:55,515
(คร่ำครวญ)
557
01:14:02,272 --> 01:14:05,358
- ไม่หายใจแล้ว!
- ไปแก้เอกสาร
558
01:14:07,652 --> 01:14:10,321
พาเขามาที่นี่ และนำคนอื่นๆ
559
01:14:13,825 --> 01:14:16,244
จากนี้ไปจะไม่มีใครคลาดสายตา
560
01:14:25,837 --> 01:14:27,088
ให้ฉันที่เขา.
561
01:14:33,136 --> 01:14:36,848
ดังนั้นคู่รักของคุณกำลังจะมี
งานปาร์ตี้เล็ก ๆ น้อย ๆ ฮะ?
562
01:14:38,224 --> 01:14:42,020
ฉันอาจจะต้องหมดสิ้นไปกับคุณ
ตามหลักการทั่วไป Nauls
563
01:14:42,145 --> 01:14:45,190
มันเคยเกิดขึ้นกับลูกขุนหรือไม่ว่าใครก็ตาม
ได้เสื้อผ้าของฉันบ้าง
564
01:14:45,273 --> 01:14:48,193
- และติดมันบนเตาเผา?
- (เด็ก) เราไม่ได้ซื้อสิ่งนั้น
565
01:14:48,276 --> 01:14:52,363
เลิกทะเลาะกันตรงนั้น!
Windows หมุนเครื่องกระตุ้นหัวใจนั่นตรงนี้
566
01:14:53,156 --> 01:14:54,741
เอาไม้พายนั่นมาให้ฉัน!
567
01:14:55,283 --> 01:14:57,660
(เด็ก) คุณจะต้อง
นอนบ้าง MacReady
568
01:14:57,785 --> 01:15:00,455
ฉันเป็นคนนอนไม่ค่อยหลับ ไชลด์
569
01:15:02,624 --> 01:15:05,126
ถ้าใครพยายามปลุกฉัน...
570
01:15:09,130 --> 01:15:10,298
ชัดเจน!
571
01:15:18,139 --> 01:15:19,807
- ชัดเจน!
- ชัดเจน.
572
01:15:20,642 --> 01:15:21,643
(ร้องลั่น)
573
01:16:18,533 --> 01:16:22,370
- ไฟไหม้แล้ว MacReady! ไฟไหม้!
- กลับไป! รอสักครู่!
574
01:16:30,587 --> 01:16:32,088
เอาล่ะ ไป!
575
01:16:53,192 --> 01:16:55,403
วินโดวส์! Windows เข้าที่นี่!
576
01:17:21,429 --> 01:17:24,098
คุณต้องล้อเล่น
577
01:17:37,111 --> 01:17:39,113
(กรีดร้อง)
578
01:17:43,910 --> 01:17:46,371
- คุณคิดอะไรอยู่ MacReady?
- การทดสอบเล็กน้อย
579
01:17:46,496 --> 01:17:50,667
และ Windows คุณและ Palmer
มัดทุกคนแน่นมาก
580
01:17:50,750 --> 01:17:52,377
- เพื่ออะไร?
- เพื่อสุขภาพของคุณ
581
01:17:52,460 --> 01:17:55,129
รีบเร่งเขากันเถอะ!
เขาจะไม่ระเบิดเราทั้งหมด!
582
01:17:58,925 --> 01:18:01,594
ไม่ ไม่ รอสักครู่ รอสักครู่.
583
01:18:02,011 --> 01:18:04,347
ทำตามที่แมคบอกเถอะ
584
01:18:05,640 --> 01:18:08,893
ฉันหมายถึง,
เขาเสีย Norris อย่างรวดเร็วใช่ไหม
585
01:18:08,976 --> 01:18:10,520
ใกล้พอแล้ว คลาร์ก
586
01:18:10,645 --> 01:18:11,979
เขาไม่ได้มัดฉันไว้
587
01:18:12,772 --> 01:18:14,982
ถ้าอย่างนั้นฉันจะต้องฆ่าคุณ Childs
588
01:18:15,441 --> 01:18:16,901
จากนั้นฆ่าฉัน
589
01:18:26,202 --> 01:18:27,537
ฉันหมายถึงมัน
590
01:18:30,998 --> 01:18:32,083
(ปืนค็อกกิ้ง)
591
01:18:34,752 --> 01:18:36,295
ฉันเดาว่าคุณทำ
592
01:18:37,213 --> 01:18:38,214
(ยิงปืน)
593
01:18:48,558 --> 01:18:50,435
อุ๊ย.. นี่มันเรื่องไร้สาระ Mac!
594
01:18:50,518 --> 01:18:53,146
- (MACREADY) จบเถอะ พาล์มเมอร์
- พวกมันตายแล้ว Mac!
595
01:18:58,568 --> 01:19:00,111
- วินโดวส์?
- โย่?
596
01:19:01,863 --> 01:19:03,990
คุณมัดพาล์มเมอร์ไว้ตรงนี้
597
01:19:08,286 --> 01:19:11,414
(MACREADY) เราจะวาด
เลือดของทุกคนเล็กน้อย
598
01:19:14,000 --> 01:19:16,586
เพราะเราจะพบว่า
ของใคร.
599
01:19:17,920 --> 01:19:21,090
ดูนอริสอยู่ในนั้น
ทำให้ฉันมีความคิดที่ว่า
600
01:19:22,091 --> 01:19:24,635
บางทีทุกส่วนของเขาอาจเป็นทั้งหมด
601
01:19:26,220 --> 01:19:29,223
ชิ้นส่วนเล็ก ๆ ทุกชิ้นเป็นสัตว์แต่ละตัว
602
01:19:29,766 --> 01:19:32,852
ด้วยความปรารถนาในตัวที่จะปกป้องชีวิตของมันเอง
603
01:19:35,313 --> 01:19:37,398
คุณเห็นไหมว่าเมื่อผู้ชายมีเลือดออก
604
01:19:39,567 --> 01:19:41,194
มันเป็นเพียงเนื้อเยื่อ
605
01:19:43,279 --> 01:19:47,200
เลือดจากสิ่งหนึ่งของคุณ
จะไม่เชื่อฟังเมื่อถูกโจมตี
606
01:19:47,700 --> 01:19:49,577
มันจะพยายามและอยู่รอด
607
01:19:51,454 --> 01:19:54,081
คลานออกจากเข็มร้อนเหมือนกัน
608
01:20:16,103 --> 01:20:17,313
ตอนนี้คุณ
609
01:20:41,128 --> 01:20:42,547
ดีแล้ว.
610
01:20:43,172 --> 01:20:45,591
เอาล่ะ ย้ายกลับไปที่นั่น
611
01:21:33,264 --> 01:21:34,932
ฉันเดาว่าคุณไม่เป็นไร
612
01:21:37,184 --> 01:21:40,146
ไม่เป็นไร. ใส่มันและดูพวกเขา
613
01:21:49,989 --> 01:21:52,617
ตอนนี้ฉันจะแสดงให้คุณเห็นสิ่งที่ฉันรู้แล้ว
614
01:21:57,622 --> 01:21:59,457
มันเป็นหม้อของอึ
615
01:22:00,249 --> 01:22:02,376
มาลองหมอกับคลาร์กกัน
616
01:22:20,478 --> 01:22:21,812
ตอนนี้คลาร์ก
617
01:22:31,238 --> 01:22:33,282
แล้วคลาร์กก็เป็นมนุษย์เหรอ?
618
01:22:34,367 --> 01:22:36,953
ซึ่งทำให้คุณเป็นฆาตกร ใช่ไหม
619
01:22:37,244 --> 01:22:38,621
ตอนนี้พาล์มเมอร์
620
01:22:45,336 --> 01:22:48,422
นี่เป็นเรื่องไร้สาระที่บริสุทธิ์
มันไม่ได้พิสูจน์อะไรเลย
621
01:22:48,881 --> 01:22:51,008
ฉันคิดว่าคุณจะรู้สึกแบบนั้น แกรี่
622
01:22:51,092 --> 01:22:53,386
คุณเป็นคนเดียวที่ทำได้
ได้เลือดนั้น
623
01:22:53,511 --> 01:22:55,262
เราจะทำให้คุณเป็นคนสุดท้าย
624
01:22:56,389 --> 01:22:57,390
(เสียงกรีดร้อง)
625
01:22:58,599 --> 01:23:01,644
พาเขาไปจากฉัน! MacReady เผามัน!
626
01:23:02,019 --> 01:23:03,270
(ตะโกนทั้งหมด)
627
01:23:04,271 --> 01:23:05,648
มันคืออะไร?
628
01:23:14,865 --> 01:23:16,117
มาเร็ว!
629
01:23:22,790 --> 01:23:24,667
พาฉันออกไปจากที่นี่!
630
01:23:30,798 --> 01:23:32,466
Windows ระเบิดเขา!
631
01:23:35,386 --> 01:23:38,222
(เด็ก) พาฉันออกไปจากที่นี่!
พาฉันออกไปจากที่นี่!
632
01:23:42,518 --> 01:23:43,811
(หน้าต่างกรีดร้อง)
633
01:23:44,311 --> 01:23:45,646
(ตะโกนทั้งหมด)
634
01:23:52,653 --> 01:23:53,446
(แตกเป็นเสี่ยงๆ)
635
01:23:57,074 --> 01:23:58,075
(แตกเป็นเสี่ยงๆ)
636
01:24:03,080 --> 01:24:04,248
(กระจกแตก)
637
01:24:07,001 --> 01:24:08,294
วินโดวส์!
638
01:24:29,648 --> 01:24:31,192
(เด็ก) พาฉันออกไปจากที่นี่!
639
01:24:52,254 --> 01:24:55,466
MacReady เข้าที่นี่!
มาเร็วเข้า!
640
01:24:55,549 --> 01:24:58,969
เขากำลังจะกลับมา! เผามัน!
เผามันซะ พระเจ้า!
641
01:24:59,053 --> 01:25:01,388
เร็วเข้า MacReady! เผามัน!
642
01:25:35,256 --> 01:25:36,674
มาทำกันเถอะ
643
01:25:50,271 --> 01:25:53,274
(เด็ก) พาฉันออกไปจากที่นี่! ตัดฉันออก!
644
01:25:53,732 --> 01:25:57,653
ตัดฉันนรก ... มาเลย รับฉัน
ออกจากที่นี่! มาเลย พาฉันออกไปจากที่นี่!
645
01:25:57,736 --> 01:25:59,613
ปล่อยฉันนะ ไอ้บ้า!
646
01:26:17,631 --> 01:26:20,593
ฉันรู้จักคุณสุภาพบุรุษ
ผ่านอะไรมามาก
647
01:26:21,635 --> 01:26:23,762
แต่เมื่อคุณหาเวลา
648
01:26:24,638 --> 01:26:29,310
ฉันไม่อยากใช้เวลาที่เหลือ
ของฤดูหนาวนี้ผูกติดอยู่กับโซฟาตัวเขื่องตัวนี้!
649
01:26:51,707 --> 01:26:52,875
เด็ก
650
01:26:53,375 --> 01:26:56,420
เราจะออกไปทดสอบแบลร์
ถ้าเขาพยายามที่จะกลับมาที่นี่
651
01:26:56,503 --> 01:26:59,006
และเราไม่ได้อยู่กับเขา...เผาเขา
652
01:27:08,224 --> 01:27:09,225
(เสียงลม)
653
01:27:19,401 --> 01:27:21,445
แม็ค เปิดประตู!
654
01:27:36,210 --> 01:27:39,713
เขาออกไปได้อย่างไร?
ประตูถูกใส่กลอนจากด้านนอก
655
01:27:46,512 --> 01:27:47,346
(เสียงเอี๊ยดอ๊าด)
656
01:28:24,591 --> 01:28:25,759
(GARRY) แบลร์?
657
01:28:29,305 --> 01:28:33,642
(NAULS) เฮ้ แบลร์ คุณอยู่ข้างล่างเหรอ?
เรามีบางอย่างสำหรับคุณ!
658
01:28:44,695 --> 01:28:47,489
(MACREADY) แบลร์ยุ่งอยู่ที่นี่
ทั้งหมดด้วยตัวเอง
659
01:28:57,541 --> 01:28:58,792
มันคืออะไร?
660
01:28:59,460 --> 01:29:01,086
บางสิ่งที่เขากำลังทำอยู่
661
01:29:01,170 --> 01:29:03,172
เป็นเรือชนิดหนึ่ง
662
01:29:04,757 --> 01:29:06,633
เขาขโมยชิ้นส่วนจากเฮลิคอปเตอร์
663
01:29:06,717 --> 01:29:09,636
S.O.B. อันชาญฉลาด ใส่มันเข้าด้วยกัน
ชิ้นต่อชิ้น.
664
01:29:11,388 --> 01:29:13,432
เขาพยายามจะไปที่ไหน?
665
01:29:14,600 --> 01:29:16,268
ทุกที่ยกเว้นที่นี่
666
01:29:56,183 --> 01:29:58,519
เฮ้พวกคุณมาที่นี่ มานี่สิ.
667
01:30:05,234 --> 01:30:09,071
ฉันคิดว่าฉันเห็นพระเกศาข้างนอก
ทางเข้าหลักของค่าย
668
01:30:09,196 --> 01:30:11,865
- เขากำลังทำอะไรอยู่ข้างนอก?
- ฉันไม่รู้.
669
01:30:23,043 --> 01:30:24,420
มีเปลวไฟ?
670
01:30:27,256 --> 01:30:30,050
เขากลับเข้าไปข้างในและเป่าเครื่องปั่นไฟ
671
01:30:32,219 --> 01:30:34,972
ในหกชั่วโมง
มันจะต่ำกว่าหนึ่งร้อยที่นี่
672
01:30:35,097 --> 01:30:36,974
นั่นคือการฆ่าตัวตาย!
673
01:30:37,891 --> 01:30:41,603
ไม่ใช่สำหรับสิ่งนั้น มันต้องการที่จะหยุดตอนนี้
674
01:30:42,813 --> 01:30:43,897
มันไม่มีทางออกไปจากที่นี่
675
01:30:43,981 --> 01:30:47,443
มันอยากไปนอนหนาวๆ
จนกว่าหน่วยกู้ภัยจะไปพบ
676
01:30:49,153 --> 01:30:51,572
พวกเราทำอะไรได้บ้าง? พวกเราทำอะไรได้บ้าง?
677
01:30:53,198 --> 01:30:56,743
ไม่ว่าเราจะทำได้หรือไม่ก็ตาม
เราไม่สามารถปล่อยให้สิ่งนั้นแข็งตัวได้อีก
678
01:30:58,078 --> 01:31:01,415
บางทีเราอาจจะแค่อุ่นเครื่อง
นิดหน่อยแถวๆนี้
679
01:31:06,462 --> 01:31:08,839
เราไม่ได้ออกไปจากที่นี่โดยมีชีวิต
680
01:31:11,008 --> 01:31:12,551
แต่ไม่ใช่สิ่งนั้น
681
01:32:19,910 --> 01:32:21,161
(กระจกแตก)
682
01:33:02,369 --> 01:33:04,037
ห้องเครื่องกำเนิดไฟฟ้า.
683
01:34:11,813 --> 01:34:13,690
เครื่องกำเนิดไฟฟ้าหายไป
684
01:34:13,774 --> 01:34:15,609
เราจะแก้ไขมันยังไงดี?
685
01:34:17,903 --> 01:34:19,946
มันหายไป MacReady
686
01:34:28,372 --> 01:34:29,706
ไม่เป็นไร.
687
01:34:30,499 --> 01:34:34,044
เราต้องนำสถานที่ทั้งหมดนี้
ลงไปในน้ำแข็ง
688
01:34:34,378 --> 01:34:37,214
แกร์รี่ เก็บของในห้องเก็บของเก่าๆ
689
01:34:37,798 --> 01:34:40,008
Nauls ลงโดยเครื่องกำเนิดไฟฟ้า
690
01:35:31,893 --> 01:35:33,145
พระเจ้า!
691
01:35:40,485 --> 01:35:41,528
(เสียงครวญคราง)
692
01:36:43,006 --> 01:36:45,008
มันเข้ามาได้ยังไง?
693
01:36:46,676 --> 01:36:48,345
ฉันบอกว่าเป็นไงบ้าง...
694
01:38:04,713 --> 01:38:05,714
(คำราม)
695
01:38:33,742 --> 01:38:35,744
ใช่ มึงด้วย!
696
01:40:01,121 --> 01:40:03,206
คุณคนเดียวที่ทำมัน?
697
01:40:04,040 --> 01:40:05,667
ไม่ใช่คนเดียว
698
01:40:08,211 --> 01:40:09,796
คุณฆ่ามันหรือไม่?
699
01:40:10,964 --> 01:40:12,841
คุณอยู่ที่ไหน Childs?
700
01:40:14,342 --> 01:40:16,136
คิดว่าฉันเห็นแบลร์
701
01:40:17,470 --> 01:40:21,599
ฉันออกไปตามเขา
และหายไปในพายุ
702
01:40:32,068 --> 01:40:35,155
ไฟมีอุณหภูมิสูงขึ้น
ทั่วทั้งค่าย
703
01:40:37,407 --> 01:40:39,409
แม้ว่าจะไม่นาน
704
01:40:40,201 --> 01:40:41,828
เราจะไม่
705
01:40:43,997 --> 01:40:45,749
เราจะทำมันได้อย่างไร?
706
01:40:47,959 --> 01:40:49,669
บางทีเราไม่ควร
707
01:40:54,841 --> 01:40:56,259
ถ้าคุณเป็นห่วงฉัน...
708
01:40:56,384 --> 01:40:59,345
ถ้าเรามีอะไรเซอร์ไพรส์กัน
709
01:41:01,097 --> 01:41:04,642
ฉันไม่คิดว่าเรามีรูปร่างที่ดีมากนัก
จะทำอะไรก็ได้
710
01:41:08,563 --> 01:41:12,567
เอ้า...เราจะทำยังไง?
711
01:41:13,860 --> 01:41:15,653
ทำไมเราไม่เพียงแค่
712
01:41:17,363 --> 01:41:19,532
รอที่นี่สักครู่?
713
01:41:22,202 --> 01:41:23,828
ดูว่าเกิดอะไรขึ้น
84747