Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,422 --> 00:01:34,413
[horse neighing]
2
00:01:34,612 --> 00:01:36,703
[insect chirping]
3
00:01:36,902 --> 00:01:38,633
[Walter McCallister
breathing quickly]
4
00:01:40,763 --> 00:01:43,932
[Walter McCallister's
frightened breathing]
5
00:01:45,602 --> 00:01:47,252
[Clark] When we take it upon
ourselves
6
00:01:47,453 --> 00:01:50,383
to act against
our best interests.
7
00:01:50,583 --> 00:01:52,672
[Walter McCallister's
frightened breathing]
8
00:01:52,873 --> 00:01:55,233
[Clark] And the best interests
of our community,
9
00:01:56,443 --> 00:01:57,602
we have to understand
10
00:01:57,792 --> 00:02:00,453
that there are consequences
for those actions.
11
00:02:01,492 --> 00:02:05,652
And we must respect
the hierarchy of power
12
00:02:05,843 --> 00:02:07,583
as it is handed down to us
from God.
13
00:02:08,623 --> 00:02:11,983
I did not ask
for this responsibility.
14
00:02:12,182 --> 00:02:15,552
I did rise to power
under my own volition,
15
00:02:16,013 --> 00:02:17,783
but the drive to do so
16
00:02:17,983 --> 00:02:20,632
was placed inside of me
by a higher power.
17
00:02:21,973 --> 00:02:22,893
Jimmy.
18
00:02:23,973 --> 00:02:25,003
- [sniffles]
- [Clark] It's God's will
19
00:02:25,203 --> 00:02:26,602
that I stand here today
20
00:02:28,852 --> 00:02:32,813
take a hard look
at your lives, people.
21
00:02:35,322 --> 00:02:36,513
You believe
that anything happens
22
00:02:36,712 --> 00:02:38,192
without the will of God?
23
00:02:38,992 --> 00:02:40,473
If it were God's will
that he wanted
24
00:02:40,673 --> 00:02:41,682
one of you to be in charge...
25
00:02:41,882 --> 00:02:43,072
Hey, Briggs.
26
00:02:44,492 --> 00:02:46,692
Keep a sharp eye out
for the brother.
27
00:02:46,893 --> 00:02:49,003
Boss thinks
he might try something.
28
00:02:49,412 --> 00:02:50,613
[Clark] He did not.
29
00:02:50,813 --> 00:02:54,692
God blessed me with the means
and the mental fortitude
30
00:02:54,893 --> 00:02:57,453
to grow my interests
in this community.
31
00:02:57,652 --> 00:03:01,242
Not only was I able to open up
Clark's Mercantile and Trade,
32
00:03:01,442 --> 00:03:03,432
but I was able to
lure in the railroad.
33
00:03:04,143 --> 00:03:06,813
Now I know that many of you
do not agree
34
00:03:07,352 --> 00:03:09,272
with my methods.
35
00:03:09,813 --> 00:03:11,423
Let me assure you
Mr. McCallister here's
36
00:03:11,623 --> 00:03:12,593
had every opportunity
37
00:03:12,792 --> 00:03:15,402
to do right by this community,
but he's flat out refused.
38
00:03:16,522 --> 00:03:19,233
Jimmy, you go on home, now.
39
00:03:19,742 --> 00:03:21,432
Don't stay here and watch this.
40
00:03:21,632 --> 00:03:23,072
You hear me, son?
41
00:03:23,533 --> 00:03:25,072
You go on home!
42
00:03:25,453 --> 00:03:26,533
Go!
43
00:03:29,203 --> 00:03:30,192
[window creaks]
44
00:03:30,393 --> 00:03:31,772
"James," is it?
45
00:03:31,973 --> 00:03:34,673
Do you understand
what's happening here today?
46
00:03:37,212 --> 00:03:40,363
Well, your father is
teaching you a valuable lesson.
47
00:03:40,563 --> 00:03:42,843
Go home. Go!
48
00:03:44,263 --> 00:03:45,513
Know your place.
49
00:03:48,102 --> 00:03:49,432
He stole from me.
50
00:03:49,932 --> 00:03:52,522
Yes, he did.
Yes, he did!
51
00:03:54,192 --> 00:03:56,513
He stole from
all these good people.
52
00:03:56,712 --> 00:03:58,423
That makes him a sinner.
53
00:03:58,623 --> 00:04:01,182
You know where in the world
sinners go?
54
00:04:01,382 --> 00:04:02,852
I can tell you.
55
00:04:03,052 --> 00:04:04,912
Sure as hell ain't Wyoming.
56
00:04:06,242 --> 00:04:07,352
[horse neighing]
57
00:04:07,552 --> 00:04:08,352
Let him hang.
58
00:04:08,552 --> 00:04:10,542
[rapid gunfire]
59
00:04:13,412 --> 00:04:14,942
[man] Shoot the wagon driver.
60
00:04:15,143 --> 00:04:16,072
[horse neighing]
61
00:04:16,273 --> 00:04:17,192
[gun fired]
62
00:04:17,393 --> 00:04:18,463
[Young Jimmy] Pa!
63
00:04:21,303 --> 00:04:22,303
Get him, Briggs!
64
00:04:24,592 --> 00:04:26,803
[rapid gunfire]
65
00:04:30,263 --> 00:04:31,542
[guns cocking]
66
00:04:31,743 --> 00:04:32,673
[rapid gunfire]
67
00:04:32,872 --> 00:04:34,393
[Bobby grunting]
68
00:04:35,773 --> 00:04:37,153
[Young Jimmy] Please help me!
69
00:04:38,363 --> 00:04:39,592
[horse galloping]
70
00:04:39,792 --> 00:04:40,903
[metal clanks]
71
00:04:42,942 --> 00:04:44,513
- [coughing]
- Dad, you okay?
72
00:04:44,713 --> 00:04:47,872
[Clark gasping for air]
73
00:04:48,662 --> 00:04:51,703
[gasping for air]
Help... help me.
74
00:04:53,502 --> 00:04:55,233
Get the doc.
75
00:04:55,433 --> 00:04:58,002
[wheezing]
76
00:05:04,423 --> 00:05:06,132
You owe me more.
77
00:05:07,263 --> 00:05:08,933
[footsteps]
78
00:05:10,263 --> 00:05:11,812
[door creaks]
79
00:05:15,643 --> 00:05:17,342
- You okay?
- Yeah.
80
00:05:17,542 --> 00:05:18,733
[panting]
81
00:05:21,273 --> 00:05:22,192
Bobby.
82
00:05:25,153 --> 00:05:27,282
Oh, god, no.
83
00:05:32,372 --> 00:05:33,792
Paid in full.
84
00:05:40,173 --> 00:05:41,993
- You killed my brother,
you son of a--!
85
00:05:42,192 --> 00:05:43,252
[gun fired]
86
00:05:44,553 --> 00:05:45,632
[body thuds]
87
00:05:47,803 --> 00:05:50,013
[horse snorts]
88
00:06:04,532 --> 00:06:06,993
[♪♪♪]
89
00:06:28,673 --> 00:06:30,933
[uplifting music]
90
00:06:52,412 --> 00:06:54,203
[birds chirping]
91
00:07:04,502 --> 00:07:05,442
Get these hung early
92
00:07:05,643 --> 00:07:07,803
so they have a chance to dry
before the wind gets up.
93
00:07:11,763 --> 00:07:13,933
Are you gonna help me
or just keep watching?
94
00:07:14,722 --> 00:07:16,263
[Briggs] I like watching you.
95
00:07:18,812 --> 00:07:21,523
- Yeah? You like
watching me hang laundry?
96
00:07:22,143 --> 00:07:23,632
[giggles]
97
00:07:23,833 --> 00:07:26,673
- I like watching you
do most things.
98
00:07:26,872 --> 00:07:29,143
- Most things I do,
I do for you.
99
00:07:29,333 --> 00:07:30,763
That's true.
100
00:07:30,963 --> 00:07:33,062
- Suppose that might be
why you like watching me?
101
00:07:33,263 --> 00:07:36,733
- I reckon I'd enjoy
watching you do other things.
102
00:07:36,933 --> 00:07:38,662
Not just things for me.
103
00:07:40,042 --> 00:07:42,613
- Like when I do things
for our daughter?
104
00:07:42,812 --> 00:07:46,282
- Yes.
You're a good mother.
105
00:07:46,483 --> 00:07:47,963
Anyone can see that.
106
00:07:51,553 --> 00:07:52,553
Thank you.
107
00:08:00,773 --> 00:08:03,842
Now, I need you to be
a good father today
108
00:08:04,042 --> 00:08:05,733
and walk our daughter to school.
109
00:08:06,102 --> 00:08:08,303
- Oh, no. She's old enough
to walk herself.
110
00:08:08,502 --> 00:08:09,322
She needs you.
111
00:08:10,442 --> 00:08:11,993
I need you.
112
00:08:12,743 --> 00:08:13,803
And I can't walk her today
113
00:08:14,002 --> 00:08:15,263
since the wind is
probably gonna get up
114
00:08:15,463 --> 00:08:17,852
and I need to finish
hanging this laundry.
115
00:08:18,053 --> 00:08:19,023
I have to open the store.
116
00:08:19,222 --> 00:08:21,483
- [soft chuckle] Then the two
of you had best get going
117
00:08:21,683 --> 00:08:23,023
so you're not late.
118
00:08:23,222 --> 00:08:24,412
Brooke!
119
00:08:25,372 --> 00:08:26,282
You need to hurry.
120
00:08:26,472 --> 00:08:28,243
Your father's walking you
to school today.
121
00:08:28,442 --> 00:08:29,782
Why can't you walk me?
122
00:08:29,983 --> 00:08:30,923
Brooke.
123
00:08:33,172 --> 00:08:34,223
Yes, sir?
124
00:08:36,013 --> 00:08:37,302
Listen to your mother.
125
00:08:37,843 --> 00:08:39,213
Thank you.
126
00:08:39,403 --> 00:08:41,252
Brooke, I have too many chores
to get done this morning.
127
00:08:41,453 --> 00:08:42,293
So no arguing.
128
00:08:42,492 --> 00:08:44,922
Grab your school books and scoot
before you're both late.
129
00:08:45,122 --> 00:08:46,802
I think you and your father
could use
130
00:08:47,002 --> 00:08:48,773
a little walk together,
anyway.
131
00:08:50,153 --> 00:08:51,403
Go on.
132
00:08:55,862 --> 00:08:57,992
[perky music]
133
00:08:59,572 --> 00:09:00,853
- We should have
taken the horse.
134
00:09:01,052 --> 00:09:01,893
No.
135
00:09:02,093 --> 00:09:03,403
There wasn't time
to saddle the horse
136
00:09:03,603 --> 00:09:05,403
and walk you to school
and be back at the store
137
00:09:05,603 --> 00:09:06,692
on time to open.
138
00:09:06,893 --> 00:09:08,403
- Wouldn't we be faster
on the horse?
139
00:09:08,603 --> 00:09:09,742
Undoubtedly.
140
00:09:09,932 --> 00:09:11,453
- Then wouldn't the time
we save by being faster
141
00:09:11,643 --> 00:09:13,242
have made up for the time
it would have taken
142
00:09:13,442 --> 00:09:14,632
to saddle the horse?
143
00:09:21,723 --> 00:09:22,853
No.
144
00:09:23,182 --> 00:09:25,232
[perky music continues]
145
00:09:48,963 --> 00:09:50,333
[distant horse neighing]
146
00:09:54,882 --> 00:09:58,882
- "No classes today, as
Miss Valerie has taken ill."
147
00:10:01,223 --> 00:10:02,682
What do you think
she's ill with?
148
00:10:03,353 --> 00:10:04,353
Pox?
149
00:10:08,442 --> 00:10:09,632
It's probably pox.
150
00:10:09,833 --> 00:10:12,192
- You need to walk home now.
I have to open the store.
151
00:10:13,322 --> 00:10:15,302
- Mama says I'm not
allowed to walk home alone.
152
00:10:15,502 --> 00:10:17,242
That's nonsense.
153
00:10:17,903 --> 00:10:19,653
- You say I should
listen to Mother.
154
00:10:20,953 --> 00:10:22,492
This is different.
155
00:10:23,953 --> 00:10:26,453
- Mama wouldn't like it
if you made me walk home alone.
156
00:10:34,043 --> 00:10:36,713
[♪♪♪]
157
00:10:45,562 --> 00:10:47,312
[horse neighing]
158
00:10:54,822 --> 00:10:57,232
- Sit there
and finish your studies.
159
00:10:57,862 --> 00:10:58,843
I have finished my studies.
160
00:10:59,043 --> 00:11:01,153
The teacher
needs to assign new ones.
161
00:11:01,703 --> 00:11:04,453
- Then sit there
and read a book.
162
00:11:16,552 --> 00:11:17,752
[door opens]
163
00:11:18,802 --> 00:11:20,163
Good morning, Mr. Jeffries.
164
00:11:20,362 --> 00:11:21,703
- [door closes]
- Good morning, Mr. Briggs!
165
00:11:21,903 --> 00:11:23,182
How's your day?
166
00:11:23,382 --> 00:11:24,932
- Very well.
How can I help you?
167
00:11:25,473 --> 00:11:27,603
- Well, I'll tell you,
Mr. Briggs.
168
00:11:28,182 --> 00:11:30,293
My mother done got it
in her head yesterday
169
00:11:30,492 --> 00:11:31,793
that she wanted to bake a cake
170
00:11:31,992 --> 00:11:33,213
for the church potluck
this weekend.
171
00:11:33,413 --> 00:11:35,382
Now, last year,
she made a pie,
172
00:11:35,583 --> 00:11:37,973
but the apples she used grew
on Mr. Johnson's apple tree,
173
00:11:38,172 --> 00:11:40,723
you know, the one out back
by the outhouse.
174
00:11:40,922 --> 00:11:41,763
And wouldn't you know it,
175
00:11:41,963 --> 00:11:43,353
them apples tasted
plum-like shit
176
00:11:43,552 --> 00:11:45,393
and made anybody who eat 'em
sick to their gut.
177
00:11:45,593 --> 00:11:48,023
I tell ya, I think the shit
from that outhouse
178
00:11:48,223 --> 00:11:49,523
has soaked down to the root
179
00:11:49,723 --> 00:11:52,562
and changed the way
a basic apple can taste.
180
00:11:52,763 --> 00:11:54,862
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
181
00:11:55,062 --> 00:11:56,072
and because of that,
182
00:11:56,273 --> 00:11:58,742
he won't let Mama have no more
apples for her apple pie,
183
00:11:58,942 --> 00:12:00,533
which, as far as
I'm concerned,
184
00:12:00,732 --> 00:12:03,242
is fine by me and Mama
because as I mentioned before,
185
00:12:03,442 --> 00:12:05,682
the apples taste like shit
anyhow.
186
00:12:06,052 --> 00:12:07,052
[exhales]
187
00:12:07,893 --> 00:12:11,023
Well, that left
a dilemma for Mama.
188
00:12:12,773 --> 00:12:15,052
She's not going to bake pie
for this week's potluck.
189
00:12:15,252 --> 00:12:16,732
What could she possibly make?
190
00:12:18,062 --> 00:12:19,432
A cake.
191
00:12:19,622 --> 00:12:22,263
- Exactly. Mama's gonna
bake a cake.
192
00:12:22,463 --> 00:12:24,992
Bring it to the church potluck
after church on Sunday.
193
00:12:26,572 --> 00:12:27,853
- Was there something
that you needed
194
00:12:28,052 --> 00:12:29,643
from the store,
Mr. Jeffries?
195
00:12:29,843 --> 00:12:32,353
- There I go, blundering on
around about Mama.
196
00:12:32,552 --> 00:12:34,572
I done forgot
you don't know why I'm here.
197
00:12:34,763 --> 00:12:36,232
Mama needs some flour.
198
00:12:36,432 --> 00:12:37,783
The sack she has
is full of weevils
199
00:12:37,982 --> 00:12:40,112
and she don't think she can
sift them all out this time.
200
00:12:40,312 --> 00:12:41,453
How many pounds?
201
00:12:41,653 --> 00:12:43,872
- Just a 20-pound bag will do.
202
00:12:44,072 --> 00:12:46,122
[distant footsteps]
203
00:12:46,322 --> 00:12:48,223
[jar unlocks, squeaks]
204
00:12:50,103 --> 00:12:51,182
[jar squeaks]
205
00:13:02,482 --> 00:13:04,903
I didn't, uh,
I didn't see you there.
206
00:13:05,742 --> 00:13:07,312
I wasn't really gonna steal 'em.
207
00:13:07,513 --> 00:13:08,973
This is a game
I play with your daddy.
208
00:13:09,172 --> 00:13:11,242
[footsteps descending stairs]
209
00:13:13,293 --> 00:13:14,482
Twenty pounds of flour.
210
00:13:14,682 --> 00:13:16,822
That'll be one dollar
and a nickel.
211
00:13:17,023 --> 00:13:17,773
[cash register pings]
212
00:13:17,973 --> 00:13:20,153
- Yeah, could you apply it
to my mother's account?
213
00:13:20,353 --> 00:13:21,593
[Briggs] Of course.
214
00:13:22,002 --> 00:13:23,612
Thank you, Mr. Briggs.
215
00:13:23,812 --> 00:13:26,242
Hope to see you
at the luncheon on Sunday.
216
00:13:26,442 --> 00:13:27,302
Madame.
217
00:13:30,643 --> 00:13:31,893
[door opens]
218
00:13:32,093 --> 00:13:33,002
Have you finished
219
00:13:33,203 --> 00:13:34,473
- reading your book?
- [door closes]
220
00:13:34,982 --> 00:13:37,232
- He tried to steal
some jelly beans.
221
00:13:38,853 --> 00:13:39,713
What?
222
00:13:39,913 --> 00:13:41,273
That man.
223
00:13:41,903 --> 00:13:43,362
Mr. Jeffries.
224
00:13:44,612 --> 00:13:46,013
I caught him taking
some jelly beans
225
00:13:46,213 --> 00:13:47,453
and he put them back.
226
00:13:48,112 --> 00:13:49,783
He put them back?
227
00:13:50,742 --> 00:13:51,783
He did.
228
00:13:53,833 --> 00:13:56,252
- I'll discuss this with him
next time he's in my store.
229
00:14:01,333 --> 00:14:02,422
You want one?
230
00:14:02,922 --> 00:14:04,052
No.
231
00:14:05,343 --> 00:14:07,343
Then what do you want?
232
00:14:08,132 --> 00:14:09,593
His hands were dirty.
233
00:14:11,263 --> 00:14:13,723
[soft music playing]
234
00:14:55,723 --> 00:14:58,223
[soft music playing]
235
00:15:46,982 --> 00:15:49,072
[birds chirping]
236
00:16:05,252 --> 00:16:06,192
[Ruth gasps in fear]
237
00:16:06,393 --> 00:16:07,822
Pardon me, Ma'am.
238
00:16:08,023 --> 00:16:09,713
I didn't mean to frighten you.
239
00:16:10,672 --> 00:16:12,822
We weren't sure
if anyone was home.
240
00:16:13,023 --> 00:16:15,833
Someone is home. Me.
241
00:16:16,033 --> 00:16:17,543
How can I help you?
242
00:16:17,742 --> 00:16:19,372
Yes, ma'am.
243
00:16:19,572 --> 00:16:23,252
First, let me apologize for
the rudeness of my introduction.
244
00:16:23,453 --> 00:16:24,593
My name is James McCallister,
245
00:16:24,793 --> 00:16:26,713
and me and my companions
have been on the road
246
00:16:26,913 --> 00:16:28,552
for several days now.
247
00:16:28,752 --> 00:16:31,822
We're plum tired and
we're more than a little lost.
248
00:16:33,153 --> 00:16:34,682
Companions?
249
00:16:34,882 --> 00:16:36,643
Yes, ma'am.
250
00:16:36,843 --> 00:16:39,372
That's Boots there
out by the road.
251
00:16:39,783 --> 00:16:42,103
He didn't want to ride up
to the house and frighten folks.
252
00:16:42,302 --> 00:16:43,482
Being polite.
253
00:16:43,682 --> 00:16:46,903
And behind you,
well, that's Big Mike.
254
00:16:47,103 --> 00:16:48,442
Thousand pardons, miss.
255
00:16:48,643 --> 00:16:50,612
I was just around back
checking to see
256
00:16:50,812 --> 00:16:52,672
if there's anybody
in your garden.
257
00:16:53,382 --> 00:16:54,322
Was there?
258
00:16:54,523 --> 00:16:55,632
Nope.
259
00:16:57,473 --> 00:16:59,663
- You gentlemen
should have just knocked.
260
00:16:59,862 --> 00:17:00,872
Well, we did knock, ma'am.
261
00:17:01,072 --> 00:17:03,002
Hm, that's true.
262
00:17:03,203 --> 00:17:06,213
I saw Big Mike step up
to that door and give it a rap.
263
00:17:06,412 --> 00:17:08,353
Most definitely witnessed that
with mine own.
264
00:17:10,192 --> 00:17:11,383
- Must not have
knocked too loud.
265
00:17:11,583 --> 00:17:14,012
I certainly didn't
hear it in the house.
266
00:17:14,213 --> 00:17:17,282
- [laughs]
Nevertheless.
267
00:17:18,532 --> 00:17:20,983
- Well, if you gentlemen
will just allow me a moment
268
00:17:21,182 --> 00:17:25,192
to put the laundry down,
I will happily point you
269
00:17:25,392 --> 00:17:27,733
in the direction of town.
270
00:17:27,932 --> 00:17:29,902
It's about a half hour's walk
up the road.
271
00:17:30,103 --> 00:17:31,743
And they've got
hotels and saloons,
272
00:17:31,942 --> 00:17:34,572
and a hot bath house
with a brand new shower.
273
00:17:34,772 --> 00:17:36,743
- Well, that would be
an act of kindness, ma'am.
274
00:17:36,942 --> 00:17:38,302
We'd be much obliged.
275
00:17:39,473 --> 00:17:41,162
- My husband
will be along any minute,
276
00:17:41,363 --> 00:17:44,432
so he might even be able to
show you the way himself.
277
00:17:46,022 --> 00:17:46,883
Your husband?
278
00:17:47,083 --> 00:17:48,633
Yes, sir. My husband.
279
00:17:48,833 --> 00:17:51,172
He should be along any moment.
280
00:17:51,373 --> 00:17:53,473
- Would your husband
happen to have been that feller
281
00:17:53,672 --> 00:17:56,052
we saw walking
down the road earlier?
282
00:17:56,253 --> 00:17:58,032
Walking with a little girl?
283
00:17:59,412 --> 00:18:01,812
- Yes, he was walking
our daughter to school.
284
00:18:02,012 --> 00:18:05,953
[laughing]
285
00:18:06,623 --> 00:18:07,902
Oh, ain't that somethin'.
286
00:18:08,103 --> 00:18:11,583
A grown man walking
a little girl to school.
287
00:18:12,383 --> 00:18:14,572
We certainly live in a new age.
288
00:18:14,772 --> 00:18:16,203
Sure does seem like it.
289
00:18:16,402 --> 00:18:17,782
[McCallister] It sure does.
290
00:18:17,983 --> 00:18:21,512
You said town's about a half
an hour walk up the road?
291
00:18:22,262 --> 00:18:23,463
That's right.
292
00:18:23,652 --> 00:18:25,253
Hm.
293
00:18:25,453 --> 00:18:28,463
Well, your man
sure been gone a long time
294
00:18:28,662 --> 00:18:31,062
if he was walking your daughter
to school and back.
295
00:18:34,692 --> 00:18:36,942
Sure hope nothin' happened
to hold him up.
296
00:18:39,532 --> 00:18:40,532
[Big Mike groans]
297
00:18:41,243 --> 00:18:42,103
[screams]
298
00:18:42,302 --> 00:18:43,743
[Eustice groans]
299
00:18:45,123 --> 00:18:47,022
[Eustice screaming in pain]
300
00:18:47,223 --> 00:18:48,233
Go help him.
301
00:18:48,432 --> 00:18:50,152
- [Eustice grunting]
- You all right?
302
00:18:50,353 --> 00:18:51,983
- [out of breath] The bitch
kicked me in the balls.
303
00:18:52,182 --> 00:18:53,572
- Just got your ass whooped
by an unarmed woman
304
00:18:53,772 --> 00:18:54,613
doing her laundry.
305
00:18:54,812 --> 00:18:56,552
- Yeah.
- You sure you have balls?
306
00:18:57,012 --> 00:18:59,093
[suspenseful music playing]
307
00:19:14,442 --> 00:19:16,022
- [knocks on door]
- Open up, missy.
308
00:19:17,032 --> 00:19:19,152
I'm coming in,
one way or another.
309
00:19:20,032 --> 00:19:22,412
Might as well not piss us off
in the meantime.
310
00:19:35,042 --> 00:19:38,532
- Madame, I think
you got the wrong idea
311
00:19:38,733 --> 00:19:39,922
about me and the fellas.
312
00:19:41,512 --> 00:19:43,682
Ain't no sense
runnin' off and hidin'.
313
00:19:44,552 --> 00:19:46,623
We don't want to hurt nobody.
314
00:19:46,822 --> 00:19:48,003
[Eustice] We need to quit
peckerin' around
315
00:19:48,203 --> 00:19:50,003
and get back on the trail.
316
00:19:50,203 --> 00:19:52,503
That marshal can't be
too far behind.
317
00:19:52,703 --> 00:19:55,272
A day, day and a half at most.
318
00:19:55,983 --> 00:19:56,922
We need to keep moving
319
00:19:57,123 --> 00:19:58,843
unless you fools want to
end up back in jail.
320
00:19:59,042 --> 00:20:01,512
- Eustice,
shut your damn mouth.
321
00:20:01,713 --> 00:20:04,603
- Now I know you're scared
and you're hiding.
322
00:20:04,802 --> 00:20:06,603
But if you just
poke your head out,
323
00:20:06,802 --> 00:20:09,353
you'll see
we don't got any guns.
324
00:20:09,552 --> 00:20:10,662
We just want to talk.
325
00:20:19,213 --> 00:20:20,912
[horse neighing]
326
00:20:21,113 --> 00:20:22,552
[horse galloping]
327
00:20:28,302 --> 00:20:29,373
[gun fired]
328
00:20:29,572 --> 00:20:31,473
[horse neighs in pain]
329
00:20:35,142 --> 00:20:36,272
Oh, shit.
330
00:20:38,233 --> 00:20:39,692
Go on. Go get her.
331
00:20:40,613 --> 00:20:42,142
Bring her back.
332
00:20:42,333 --> 00:20:43,532
[horse groans]
333
00:20:45,703 --> 00:20:48,532
[screaming]
334
00:20:55,162 --> 00:20:57,583
[breathing heavily]
335
00:21:04,762 --> 00:21:06,432
- You gon' live?
- Yeah.
336
00:21:10,973 --> 00:21:13,312
[♪♪♪]
337
00:21:22,233 --> 00:21:23,302
Bring her over!
338
00:21:23,503 --> 00:21:24,782
Quickly now!
339
00:21:27,662 --> 00:21:29,873
[Ruth groans]
340
00:21:33,833 --> 00:21:35,442
Her arm's all busted up.
341
00:21:35,642 --> 00:21:37,583
That's fine. That's fine.
342
00:21:38,123 --> 00:21:40,072
- [Ruth groans]
- I feel like we got off
343
00:21:40,272 --> 00:21:41,493
- to a bad start.
- [Ruth groans]
344
00:21:41,692 --> 00:21:43,662
- And I'm going to
put that on you.
345
00:21:43,853 --> 00:21:47,623
Now, when we first met,
I introduced myself, did I not?
346
00:21:47,822 --> 00:21:51,302
I said my name,
loud and clear.
347
00:21:52,182 --> 00:21:55,642
You did not do me
the same honor. Did ya?
348
00:21:58,233 --> 00:22:01,152
I said, did ya?
349
00:22:02,022 --> 00:22:04,152
- You'll get
no honor from me.
350
00:22:04,652 --> 00:22:05,993
Tell me this then, huh?
351
00:22:07,863 --> 00:22:09,993
Is this your husband? Hm?
352
00:22:11,373 --> 00:22:14,412
Is he the man we saw walking
down the street this morning?
353
00:22:14,833 --> 00:22:17,623
Is your husband
the 'Colton Briggs?'
354
00:22:18,662 --> 00:22:19,983
- Heard of my husband,
have you?
355
00:22:20,182 --> 00:22:24,172
- [laughs] Oh, I've certainly
heard of your husband.
356
00:22:25,052 --> 00:22:27,012
We're like family,
me and him.
357
00:22:27,343 --> 00:22:28,512
Good.
358
00:22:29,093 --> 00:22:32,302
That saves me the trouble
of explaining it to you.
359
00:22:35,682 --> 00:22:39,983
You boys are in a world of hurt.
360
00:22:41,692 --> 00:22:43,213
- Who the shit
is Colton Briggs?
361
00:22:43,412 --> 00:22:45,692
- Are you serious?
Colton Briggs?
362
00:22:46,363 --> 00:22:47,593
This is Colton Briggs' place?
363
00:22:47,792 --> 00:22:49,363
Eustice, quiet.
364
00:22:50,032 --> 00:22:51,032
That's right.
365
00:22:53,412 --> 00:22:55,032
And I'm his wife.
366
00:22:57,373 --> 00:22:59,162
And you hit me
367
00:22:59,503 --> 00:23:01,792
in the face with your gun.
368
00:23:04,422 --> 00:23:05,883
Broke my arm.
369
00:23:06,753 --> 00:23:08,802
Shot his horse.
370
00:23:14,223 --> 00:23:18,022
You boys have
woke up the devil.
371
00:23:19,272 --> 00:23:20,422
[ominous laugh]
372
00:23:20,623 --> 00:23:21,753
[Eustice] Goddamn it, Jimmy.
373
00:23:21,953 --> 00:23:23,902
You bringing hell down on us!
374
00:23:24,363 --> 00:23:28,572
- I absolutely know
your husband, hm.
375
00:23:29,902 --> 00:23:31,363
We go way back.
376
00:23:32,363 --> 00:23:34,993
In fact, I owe him a debt.
377
00:23:45,963 --> 00:23:48,213
- That'll do.
It's time to head home.
378
00:23:52,133 --> 00:23:54,243
- Mama didn't come
to get me from school.
379
00:23:54,442 --> 00:23:56,963
- You weren't at school.
You were here.
380
00:23:57,152 --> 00:23:58,623
- Yes, but wouldn't she
come here to find me
381
00:23:58,822 --> 00:23:59,932
if I wasn't at school?
382
00:24:06,902 --> 00:24:08,113
[door opens]
383
00:24:10,532 --> 00:24:12,613
[soft music]
384
00:24:17,453 --> 00:24:19,312
- [distant horse neighs]
- [Mark] Hey, Marshal!
385
00:24:19,512 --> 00:24:20,953
You better come on out here.
386
00:24:27,633 --> 00:24:29,493
Who are those men?
387
00:24:29,692 --> 00:24:31,822
[Marshal Jarrett] What do we
got here? The family?
388
00:24:32,022 --> 00:24:33,412
- Maybe looks like
the father and daughter
389
00:24:33,613 --> 00:24:35,223
from that picture
on the mantle in there.
390
00:24:41,353 --> 00:24:42,672
[Marshal Jarrett]
Must've been away
391
00:24:42,873 --> 00:24:44,593
when those fellas came through.
392
00:24:44,792 --> 00:24:46,052
Thank god they're okay.
393
00:24:46,253 --> 00:24:47,613
A little bit of luck, finally.
394
00:24:49,822 --> 00:24:51,322
Lucky, indeed.
395
00:24:54,113 --> 00:24:55,353
Tell the others
to come outside.
396
00:24:55,552 --> 00:24:57,103
We shouldn't be making
ourselves comfortable
397
00:24:57,302 --> 00:24:58,493
in these folks' home.
398
00:25:02,703 --> 00:25:04,733
[door creaks open]
399
00:25:04,932 --> 00:25:07,083
- Hey, you guys,
family's here.
400
00:25:08,042 --> 00:25:09,493
They still alive?
401
00:25:09,692 --> 00:25:10,593
Yup.
402
00:25:12,463 --> 00:25:13,843
Oh, shit.
403
00:25:16,432 --> 00:25:18,473
- [horse neighs]
- This you folks' home?
404
00:25:23,932 --> 00:25:25,963
I want to apologize for my men.
405
00:25:26,162 --> 00:25:29,552
We, uh, we didn't realize
that no one was home and--
406
00:25:29,753 --> 00:25:31,072
My wife was home.
407
00:25:34,072 --> 00:25:38,203
- Yes, sir.
I... I apologize again.
408
00:25:39,243 --> 00:25:41,353
My name is U.S. Marshal
Franklin Jarrett.
409
00:25:41,552 --> 00:25:43,083
I know who you are.
410
00:25:43,912 --> 00:25:45,042
Where's Ruth?
411
00:25:48,422 --> 00:25:51,042
- I'm afraid
you have me at a loss, sir.
412
00:25:52,253 --> 00:25:53,253
Do I know you?
413
00:26:00,473 --> 00:26:01,762
Briggs?
414
00:26:05,062 --> 00:26:07,042
Holy shit, man.
415
00:26:07,243 --> 00:26:08,312
I...
416
00:26:10,902 --> 00:26:12,093
I apologize, little lady.
417
00:26:12,292 --> 00:26:14,942
That language
is not appropriate.
418
00:26:18,363 --> 00:26:19,572
You have a family?
419
00:26:25,243 --> 00:26:27,253
Well, that is a good thing.
420
00:26:28,292 --> 00:26:32,213
A man needs a family.
It grounds him.
421
00:26:33,133 --> 00:26:35,412
Evens him out.
That is--this is good.
422
00:26:35,603 --> 00:26:36,552
Marshal.
423
00:26:46,022 --> 00:26:50,062
- I'm sorry, Briggs,
but we need to talk.
424
00:26:51,942 --> 00:26:54,902
[inhales] Somewhere private,
preferably.
425
00:26:59,152 --> 00:27:01,203
[crickets chirping]
426
00:27:03,782 --> 00:27:05,953
Why don't you boys go
help him dig that hole?
427
00:27:07,503 --> 00:27:09,113
Says he don't want our help.
428
00:27:09,302 --> 00:27:11,692
Says we should've been
better at our jobs.
429
00:27:11,892 --> 00:27:13,652
[Marshal Jarrett]
He ain't wrong.
430
00:27:13,853 --> 00:27:15,343
Go get them horses ready.
431
00:27:15,542 --> 00:27:16,802
[shovel hitting dirt]
432
00:27:25,473 --> 00:27:26,432
Little lady.
433
00:27:28,522 --> 00:27:30,843
I had Smiley heat up
some of that condensed milk
434
00:27:31,032 --> 00:27:32,633
and put a little
brown sugar in it.
435
00:27:32,833 --> 00:27:35,152
It's good.
Make you feel better.
436
00:27:48,833 --> 00:27:50,623
I never knew your mama.
437
00:27:52,162 --> 00:27:54,172
But I know
she was a good woman.
438
00:27:56,503 --> 00:27:58,213
But I did know your daddy.
439
00:27:59,512 --> 00:28:01,302
Years and years ago.
440
00:28:03,012 --> 00:28:05,083
You meet a lot of people
in this business,
441
00:28:05,282 --> 00:28:06,333
and the faces,
a lot of times,
442
00:28:06,532 --> 00:28:08,253
just disappear
over the years.
443
00:28:08,453 --> 00:28:10,853
But not your daddy.
444
00:28:11,682 --> 00:28:14,442
[chuckles] No, sir.
Not him.
445
00:28:16,692 --> 00:28:21,282
Your daddy was about the meanest
son of a bitch I ever met.
446
00:28:21,863 --> 00:28:26,162
Pardon my language, but...
I never met anybody like him.
447
00:28:27,912 --> 00:28:30,703
Just the way
he would look at you, just...
448
00:28:32,162 --> 00:28:34,373
like he was looking
through you.
449
00:28:35,792 --> 00:28:37,383
Like you were nothing.
450
00:28:41,422 --> 00:28:42,873
And I don't say this lightly,
451
00:28:43,072 --> 00:28:46,802
but y-your daddy
was a violent man.
452
00:28:47,223 --> 00:28:49,123
I seen him shoot
three cowboys one time.
453
00:28:49,322 --> 00:28:50,503
Now, it was a fair fight,
454
00:28:50,703 --> 00:28:54,022
but I don't think
his blood raised an ounce.
455
00:28:54,772 --> 00:28:56,343
I can't say he was a criminal.
456
00:28:56,542 --> 00:29:00,133
I don't know that,
but I can say that he
457
00:29:00,333 --> 00:29:02,532
was not what I would call
a "good man."
458
00:29:04,532 --> 00:29:05,613
Not back then.
459
00:29:07,412 --> 00:29:09,162
Why are you telling me this?
460
00:29:11,662 --> 00:29:12,623
Hm.
461
00:29:17,833 --> 00:29:20,383
I guess I just want you
to understand
462
00:29:21,922 --> 00:29:24,093
how good a woman your mama was.
463
00:29:25,343 --> 00:29:28,333
She took the coldest killer
that I've ever met,
464
00:29:28,532 --> 00:29:30,802
and she turned him
into a family man.
465
00:29:31,473 --> 00:29:33,062
Minding the store.
466
00:29:35,272 --> 00:29:36,892
Raising a little lady.
467
00:29:37,353 --> 00:29:39,442
That was a good thing
your mama done.
468
00:29:41,152 --> 00:29:43,032
- My father
used to kill people?
469
00:29:43,942 --> 00:29:47,282
- Yeah,
but that was years ago.
470
00:29:49,282 --> 00:29:51,623
- I haven't even seen
my father hold a gun.
471
00:29:52,083 --> 00:29:54,253
- And that's because
he's a good man now.
472
00:29:55,412 --> 00:29:57,083
Because of what
your mama done.
473
00:30:00,213 --> 00:30:04,003
- You carry a gun.
Are you a good man?
474
00:30:05,802 --> 00:30:07,133
I try to be.
475
00:30:08,302 --> 00:30:09,802
My mama's dead now.
476
00:30:13,812 --> 00:30:15,772
Is my father
still a good man?
477
00:30:22,152 --> 00:30:24,782
[emotional music playing]
478
00:30:34,162 --> 00:30:36,402
- Would you like for me
to say a few words?
479
00:30:36,603 --> 00:30:38,162
You said plenty of words.
480
00:30:38,792 --> 00:30:40,422
None of them helped.
481
00:30:40,963 --> 00:30:42,542
[hammering cross into ground]
482
00:30:45,713 --> 00:30:47,243
- There's something
you should know.
483
00:30:47,442 --> 00:30:51,802
Um, them fellas
left a mess in your barn.
484
00:30:53,603 --> 00:30:55,762
Not something
your little girl should see.
485
00:30:56,642 --> 00:30:59,892
You'll wanna clean that up
before you let her go in there.
486
00:31:01,233 --> 00:31:02,422
I reckon we'll be
hitting the trail.
487
00:31:02,623 --> 00:31:05,383
I figured we're only
a few hours behind 'em.
488
00:31:05,583 --> 00:31:08,223
And I think I've got a pretty
good idea where they're going.
489
00:31:08,422 --> 00:31:11,162
- Tell me the names
of the men who did this.
490
00:31:11,993 --> 00:31:13,203
Tell me where they're going.
491
00:31:15,412 --> 00:31:18,623
- No, sir.
I don't think I can do that.
492
00:31:20,123 --> 00:31:21,322
I reckon it's been a few years
493
00:31:21,522 --> 00:31:24,072
since the world has seen
the old Colton Briggs,
494
00:31:24,272 --> 00:31:26,072
and I think the world
is probably pretty happy
495
00:31:26,272 --> 00:31:28,322
leaving that
just right where it is.
496
00:31:28,522 --> 00:31:29,412
Tell me the names of the men
497
00:31:29,613 --> 00:31:31,743
responsible for
the death of my wife.
498
00:31:31,942 --> 00:31:33,623
[Marshal Jarrett]
Briggs, listen to yourself.
499
00:31:33,822 --> 00:31:35,713
You see that little girl
over there?
500
00:31:35,902 --> 00:31:39,682
She just lost her mama.
She needs her father now.
501
00:31:40,892 --> 00:31:44,383
Whatever changes happened to you
that that woman gave you,
502
00:31:44,583 --> 00:31:46,552
don't let 'em die with her.
503
00:31:46,753 --> 00:31:50,192
That little girl needs the man
that she knows and loves.
504
00:31:50,822 --> 00:31:54,432
You know, ever since
we were granted statehood,
505
00:31:54,633 --> 00:31:58,373
this here land is now
part of a new country.
506
00:31:58,743 --> 00:32:02,322
We got laws.
We got due process.
507
00:32:02,512 --> 00:32:05,192
Folks just don't go around
killin' other folks.
508
00:32:05,392 --> 00:32:07,503
That ain't the world anymore.
509
00:32:08,172 --> 00:32:12,512
Keep right by your daughter.
Keep right by God.
510
00:32:13,682 --> 00:32:17,292
I will find those murderous
sons of bitches.
511
00:32:17,493 --> 00:32:18,713
I will catch 'em.
512
00:32:18,912 --> 00:32:21,922
We will take them to trial,
and they will hang.
513
00:32:22,123 --> 00:32:23,892
I promise that to you.
514
00:32:25,103 --> 00:32:26,733
Take care of your daughter.
515
00:32:27,272 --> 00:32:29,863
As long as
that little girl is alive,
516
00:32:31,282 --> 00:32:34,113
there's no room for
vengeance in your life.
517
00:32:43,912 --> 00:32:44,963
[horse snorts]
518
00:32:55,302 --> 00:32:56,333
What do we do now?
519
00:32:56,532 --> 00:32:57,642
[Briggs] Go to bed.
520
00:32:59,603 --> 00:33:01,223
[footsteps receding]
521
00:33:03,483 --> 00:33:04,983
[horses snorting]
522
00:33:14,532 --> 00:33:16,662
[emotional music playing]
523
00:33:29,963 --> 00:33:31,713
[cries]
524
00:33:39,512 --> 00:33:40,802
[Ruth] [voice-over]I need you.
525
00:33:42,223 --> 00:33:45,022
[foreboding music playing]
526
00:34:15,802 --> 00:34:17,012
[clattering]
527
00:34:23,183 --> 00:34:25,123
[emotional music playing]
528
00:34:25,322 --> 00:34:27,433
[cries]
529
00:34:48,373 --> 00:34:50,423
[intense music playing]
530
00:35:06,562 --> 00:35:08,272
"As long as she's alive."
531
00:35:33,502 --> 00:35:36,042
- Mama wouldn't like you
pointing that gun at me.
532
00:35:41,633 --> 00:35:42,992
[un-cocks pistol]
533
00:35:43,193 --> 00:35:45,012
[emotional music playing]
534
00:35:48,393 --> 00:35:50,732
[footsteps receding]
535
00:35:54,272 --> 00:35:56,113
[groaning]
536
00:35:58,482 --> 00:35:59,643
Get dressed.
537
00:35:59,833 --> 00:36:02,653
Those are pants. No dresses.
538
00:36:03,163 --> 00:36:04,913
We leave in 15 minutes.
539
00:36:09,833 --> 00:36:11,873
- [lantern breaks]
- [fire crackling]
540
00:36:12,542 --> 00:36:13,732
That's Mama's horse.
541
00:36:13,933 --> 00:36:15,532
Yeah. They killed mine.
542
00:36:15,732 --> 00:36:17,343
We'll have to travel light.
543
00:36:18,343 --> 00:36:19,992
- She can't run
with both of us.
544
00:36:20,193 --> 00:36:21,532
If we're gonna catch up
with those men,
545
00:36:21,732 --> 00:36:23,032
we're gonna need another horse.
546
00:36:23,232 --> 00:36:25,093
- Yeah. We'll find one
along the way.
547
00:36:33,693 --> 00:36:35,403
- [lantern breaks]
- [fire crackling]
548
00:36:47,742 --> 00:36:50,083
[horse neighs, gallops]
549
00:36:54,583 --> 00:36:56,383
[birds chirping]
550
00:37:02,212 --> 00:37:04,302
[Brooke] This is a good time
for us to do this.
551
00:37:04,722 --> 00:37:06,373
My teacher at school is sick.
552
00:37:06,572 --> 00:37:08,002
If it's pox,
she could be sick for days.
553
00:37:08,193 --> 00:37:09,202
She could die.
554
00:37:09,403 --> 00:37:10,762
They'll get a new teacher.
555
00:37:13,232 --> 00:37:14,502
I forgot my school books.
556
00:37:14,702 --> 00:37:15,752
I think they burned up
in the fire.
557
00:37:15,952 --> 00:37:16,883
[Briggs] We'll get new books.
558
00:37:17,083 --> 00:37:18,052
[Brooke] What about my clothes?
559
00:37:18,252 --> 00:37:19,173
We'll get new clothes.
560
00:37:19,373 --> 00:37:20,472
- Why did we burn
the old ones?
561
00:37:20,673 --> 00:37:22,113
- [impatiently] Because
we're not going back.
562
00:37:24,403 --> 00:37:26,072
We're not going back.
563
00:37:27,702 --> 00:37:29,222
As soon as I finish
what I have to do,
564
00:37:29,423 --> 00:37:30,562
we'll find a new place
565
00:37:30,762 --> 00:37:34,002
and we'll replace
everything you lost.
566
00:37:35,913 --> 00:37:37,292
'Cept Mama.
567
00:37:40,712 --> 00:37:42,752
[♪♪♪]
568
00:37:47,012 --> 00:37:48,933
[birds chirping]
569
00:37:52,562 --> 00:37:53,812
Give me the belt.
570
00:37:56,482 --> 00:37:57,693
You gonna whoop me?
571
00:38:11,413 --> 00:38:12,663
Take that.
572
00:38:13,913 --> 00:38:16,693
Over there by that tree.
Off the path.
573
00:38:16,893 --> 00:38:19,022
You can sleep for 30 minutes,
not longer.
574
00:38:19,222 --> 00:38:21,653
Then we'll eat,
and we'll get back on trail.
575
00:38:21,853 --> 00:38:23,962
We'll do that every four hours
until we catch 'em.
576
00:38:25,133 --> 00:38:26,873
- Aren't those men
getting further away?
577
00:38:27,072 --> 00:38:28,992
- They're only men.
They need sleep, as well.
578
00:38:29,193 --> 00:38:29,952
They'll wait for us.
579
00:38:30,153 --> 00:38:31,873
- But if we keep going,
we can be there sooner.
580
00:38:32,072 --> 00:38:32,873
Before anything...
581
00:38:33,072 --> 00:38:35,312
- Won't do us any good
if we get there dead tired.
582
00:38:35,772 --> 00:38:38,502
Or if our horse dies
from exhaustion.
583
00:38:38,702 --> 00:38:41,103
It's not enough
that we find these men.
584
00:38:41,522 --> 00:38:43,322
We need to be ready
to kill 'em.
585
00:38:43,903 --> 00:38:45,822
Because they'll be
meaning to kill us.
586
00:38:47,032 --> 00:38:48,113
[grunts]
587
00:38:49,032 --> 00:38:50,863
[♪♪♪]
588
00:38:58,962 --> 00:39:01,123
[upbeat music playing]
589
00:39:12,893 --> 00:39:14,502
- Did it seem
strange to you?
590
00:39:14,702 --> 00:39:16,353
That little girl last night?
591
00:39:17,522 --> 00:39:18,732
How do you mean?
592
00:39:19,522 --> 00:39:21,923
Her mama had just been killed.
593
00:39:22,123 --> 00:39:24,722
She was sittin' there
right next to the body.
594
00:39:24,913 --> 00:39:26,653
Not a tear on her face.
595
00:39:28,443 --> 00:39:30,242
Hell, I never even
met the woman.
596
00:39:30,702 --> 00:39:33,322
I cried more about it
than her own daughter.
597
00:39:34,242 --> 00:39:36,693
- Well, she's probably
just shocked from the news.
598
00:39:36,893 --> 00:39:37,903
I mean, her mama
was just killed.
599
00:39:38,093 --> 00:39:40,062
She ain't never coming back.
600
00:39:40,262 --> 00:39:42,962
Gotta be hard for any youngster
to understand.
601
00:39:44,502 --> 00:39:45,752
I suppose so.
602
00:39:47,593 --> 00:39:48,492
[gun fired]
603
00:39:48,693 --> 00:39:50,512
[horse neighs]
604
00:39:51,762 --> 00:39:52,883
Holy shit!
605
00:39:53,222 --> 00:39:54,343
[gun fired]
606
00:39:55,802 --> 00:39:56,663
Come on. Come on.
607
00:39:56,863 --> 00:39:58,853
Come on.
[rapid gunfire]
608
00:40:04,482 --> 00:40:05,633
[man] Argh!
609
00:40:05,833 --> 00:40:06,943
[body thuds]
610
00:40:08,782 --> 00:40:09,943
Holy shit, son.
611
00:40:10,532 --> 00:40:11,742
How'd you do that?
612
00:40:15,123 --> 00:40:16,242
[gun fired]
613
00:40:19,663 --> 00:40:20,913
- [groans]
My leg is busted.
614
00:40:23,673 --> 00:40:25,282
- [gun fired]
- Ahh.
615
00:40:25,482 --> 00:40:28,173
[rapid gunfire]
616
00:40:28,552 --> 00:40:29,752
[gun cocks]
617
00:40:32,093 --> 00:40:34,373
That one's a shooter, shit.
618
00:40:34,572 --> 00:40:35,683
It's that marshal.
619
00:40:36,143 --> 00:40:37,393
You didn't shoot the marshal?
620
00:40:39,933 --> 00:40:41,062
[gun fired]
621
00:40:42,812 --> 00:40:44,022
[gun cocks, fired]
622
00:40:46,353 --> 00:40:47,802
Goddamn it!
623
00:40:48,002 --> 00:40:50,552
That asshole started the ambush
before we were in position!
624
00:40:50,752 --> 00:40:51,903
[horse neighs]
625
00:40:54,492 --> 00:40:55,702
[horses neigh]
626
00:40:58,663 --> 00:40:59,693
What do we do?
627
00:40:59,883 --> 00:41:01,062
Do you see Briggs?
628
00:41:01,262 --> 00:41:03,333
- Shit, boss, I don't know
what he looks like.
629
00:41:04,792 --> 00:41:06,443
- Oh, you'll know
when you see him.
630
00:41:06,643 --> 00:41:07,532
I promise you that.
631
00:41:07,732 --> 00:41:08,923
[gunfire]
632
00:41:20,683 --> 00:41:21,853
[Marshal Jarrett]
Get down, Smiley!
633
00:41:22,972 --> 00:41:23,982
Oh.
634
00:41:24,482 --> 00:41:25,403
Dumbass.
635
00:41:25,603 --> 00:41:27,343
- Let's see how far
them bastards get now.
636
00:41:27,542 --> 00:41:28,403
[gunfire]
637
00:41:30,982 --> 00:41:32,512
Boss is pulling out.
638
00:41:32,712 --> 00:41:34,933
Next reload,
let's get up that hill.
639
00:41:35,133 --> 00:41:37,072
[rapid gunfire]
640
00:41:39,532 --> 00:41:40,782
I'm out of here.
641
00:41:44,452 --> 00:41:45,962
[gun cocking]
642
00:41:46,502 --> 00:41:47,623
God help us.
643
00:41:48,423 --> 00:41:50,002
[gun fired]
644
00:41:51,633 --> 00:41:53,343
[birds chirping]
645
00:41:54,343 --> 00:41:55,492
[branch breaks]
646
00:41:55,693 --> 00:41:57,633
[panting]
647
00:42:02,722 --> 00:42:03,722
Is it time to leave?
648
00:42:04,393 --> 00:42:07,522
- I heard gunshots coming
from across the canyon.
649
00:42:08,022 --> 00:42:09,712
- When?
- Ten minutes ago.
650
00:42:09,913 --> 00:42:11,272
Why didn't you wake me?
651
00:42:12,732 --> 00:42:14,893
No reason to hurry.
652
00:42:15,083 --> 00:42:18,012
Gunshots might have a way
of speeding some folks up,
653
00:42:18,212 --> 00:42:21,373
but they have
a nasty habit of...
654
00:42:21,742 --> 00:42:23,492
slowing other folks down.
655
00:42:28,042 --> 00:42:29,782
We'll find out what happened
soon enough.
656
00:42:29,972 --> 00:42:30,962
Either way.
657
00:42:36,052 --> 00:42:37,093
[McCallister]
I can't believe it.
658
00:42:39,052 --> 00:42:40,792
You want to tell me
what the hell just happened?
659
00:42:40,992 --> 00:42:42,962
- Huh?
- What the hell, boss?
660
00:42:43,153 --> 00:42:44,123
Those guys up front,
661
00:42:44,322 --> 00:42:45,752
they were about to go
behind the hill.
662
00:42:45,952 --> 00:42:47,042
I wouldn't have seen 'em
if I waited.
663
00:42:47,242 --> 00:42:50,383
- You were supposed to shoot
the marshal first. Huh?
664
00:42:50,583 --> 00:42:52,972
Instead, genius here decides to
shoot the first guy he sees,
665
00:42:53,163 --> 00:42:55,593
chasing everybody,
including the marshal,
666
00:42:55,792 --> 00:42:57,722
into cover. You know...
667
00:42:57,923 --> 00:43:01,522
I go to enormous pains to invite
Colton Briggs to come find me.
668
00:43:01,712 --> 00:43:02,853
You go ahead and leave
669
00:43:03,052 --> 00:43:04,522
a perfectly healthy lawman
between us.
670
00:43:04,722 --> 00:43:06,542
It's like you're
trying to work against me.
671
00:43:08,712 --> 00:43:10,833
Is that what's happening here?
Huh?
672
00:43:11,583 --> 00:43:13,173
You're working against me?
673
00:43:17,093 --> 00:43:18,383
Nah, boss.
674
00:43:19,423 --> 00:43:21,123
I'm with you.
675
00:43:21,322 --> 00:43:23,433
I just messed up. That's all.
676
00:43:23,933 --> 00:43:26,163
I certainly hope so.
677
00:43:26,363 --> 00:43:27,833
Because if that lawman
stops Briggs
678
00:43:28,032 --> 00:43:32,272
before he can get to me...
there will be hell to pay.
679
00:43:32,693 --> 00:43:33,883
Mm.
680
00:43:34,083 --> 00:43:35,863
[Eustice]
It don't matter for nothing.
681
00:43:38,282 --> 00:43:40,302
- You got somethin' to say,
old man?
682
00:43:40,502 --> 00:43:43,103
- If Colton Briggs
decides he's coming,
683
00:43:43,302 --> 00:43:45,893
you might as well set
an extra plate at the table
684
00:43:46,093 --> 00:43:47,663
because Colton Briggs is coming.
685
00:44:01,673 --> 00:44:02,702
What's going on?
686
00:44:02,903 --> 00:44:04,052
There's a rider coming.
687
00:44:05,552 --> 00:44:07,262
- One of the men
who killed Mama?
688
00:44:09,472 --> 00:44:11,673
Maybe one of the men
from the posse.
689
00:44:11,873 --> 00:44:13,853
- Either way,
we need his horse.
690
00:44:14,653 --> 00:44:16,383
- Are you gonna kill him?
- I'm gonna take his horse.
691
00:44:16,583 --> 00:44:18,262
Chances are, he won't
like me doing that.
692
00:44:18,462 --> 00:44:20,683
- I don't think Mama'd like you
killin' no lawman.
693
00:44:20,883 --> 00:44:22,353
- I don't know
if he is a lawman.
694
00:44:22,552 --> 00:44:25,242
Chances are he won't stop
and give me time to ask.
695
00:44:27,373 --> 00:44:29,242
- Can't you think of
another way to stop him?
696
00:44:42,923 --> 00:44:44,123
- He'll be coming
from that direction.
697
00:44:44,322 --> 00:44:45,933
You stand there
and get him to stop.
698
00:44:47,012 --> 00:44:48,163
How?
699
00:44:48,363 --> 00:44:50,433
- Cry.
Make him feel sorry for you.
700
00:44:53,062 --> 00:44:54,643
I don't know how.
701
00:44:55,193 --> 00:44:56,272
[exhales]
702
00:44:59,072 --> 00:45:00,403
What did you just say?
703
00:45:02,863 --> 00:45:04,363
I don't know how to cry.
704
00:45:07,072 --> 00:45:09,232
Now, you listen to me.
705
00:45:09,433 --> 00:45:12,903
People in this world
expect you to act like they do.
706
00:45:13,103 --> 00:45:14,443
They expect you to laugh
at their jokes,
707
00:45:14,643 --> 00:45:17,153
and sigh at their babies,
and cry at their funerals.
708
00:45:17,353 --> 00:45:18,782
And if you can't learn
to do those things,
709
00:45:18,982 --> 00:45:20,822
they won't accept you.
They'll push you out.
710
00:45:21,022 --> 00:45:22,913
Now, do you wanna make it
in this world?
711
00:45:23,113 --> 00:45:24,722
Answer me!
Do you wanna fit in?
712
00:45:25,933 --> 00:45:27,123
Then you're going to
have to figure out
713
00:45:27,322 --> 00:45:28,552
how to act like them.
714
00:45:30,312 --> 00:45:32,812
You remember last summer
when the parson's daughter died?
715
00:45:33,272 --> 00:45:35,002
You remember
how his wife cried?
716
00:45:35,202 --> 00:45:36,923
"Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!"
717
00:45:37,123 --> 00:45:38,173
Wah! Wah!
718
00:45:38,373 --> 00:45:39,423
- A little louder.
Wahhhh! Wahhhh!
719
00:45:39,623 --> 00:45:40,923
"My baby! My baby!"
720
00:45:41,123 --> 00:45:42,433
- Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!
721
00:45:42,633 --> 00:45:43,903
My baby! My baby!
722
00:45:45,242 --> 00:45:46,613
- That'll have to do.
Keep it up.
723
00:45:50,952 --> 00:45:52,893
Wahhhhh! Wahhhhh!
724
00:45:53,093 --> 00:45:54,772
Wahhh!
Wahhh!
725
00:45:54,972 --> 00:45:56,943
Wahhh!
Wahhh!
726
00:45:57,143 --> 00:45:58,153
You okay, little girl?
727
00:45:58,353 --> 00:45:59,992
- Waaaahh!
My baby! My baby!
728
00:46:00,183 --> 00:46:01,613
- Wahhhhhh!
- Baby? What baby?
729
00:46:01,812 --> 00:46:04,322
- What? What are you getting at?
- Wahhh! Wahhh!
730
00:46:04,522 --> 00:46:06,262
- [gun cocks]
- You're gettin' off that horse.
731
00:46:08,093 --> 00:46:09,472
[horse snorts]
732
00:46:10,643 --> 00:46:14,673
- You should have gone.
Mark, he looked pretty bad.
733
00:46:14,873 --> 00:46:15,792
What?
734
00:46:15,992 --> 00:46:18,093
Leave you two here
without protection?
735
00:46:18,292 --> 00:46:19,883
I ain't helpless.
736
00:46:20,083 --> 00:46:21,173
[Mark] Don't shoot.
Don't shoot.
737
00:46:21,373 --> 00:46:22,472
It's me.
738
00:46:22,673 --> 00:46:24,183
Shit, Mark.
739
00:46:24,383 --> 00:46:26,193
You scared the hell out of us.
740
00:46:26,952 --> 00:46:28,472
- The hell
are you doing back here?
741
00:46:28,673 --> 00:46:30,032
Where's your horse?
742
00:46:30,623 --> 00:46:32,482
Ask them.
743
00:46:32,683 --> 00:46:33,623
What the hell!
744
00:46:36,373 --> 00:46:37,333
I'm sorry, guys.
745
00:46:39,423 --> 00:46:42,193
- Now, Briggs,
I know you're upset.
746
00:46:42,393 --> 00:46:43,363
Hell, I don't blame you.
747
00:46:43,562 --> 00:46:45,072
But whatever you think
you're doing,
748
00:46:45,272 --> 00:46:47,052
you need to let these boys go.
749
00:46:48,552 --> 00:46:50,593
- Fetch that Rossi
and bring it here.
750
00:46:54,312 --> 00:46:56,183
My father wants your shotgun.
751
00:46:57,433 --> 00:46:59,103
Do what she says, Greg.
752
00:47:01,312 --> 00:47:03,173
- I will blow
this little girl's brains
753
00:47:03,373 --> 00:47:04,943
all over this valley.
754
00:47:09,072 --> 00:47:10,363
Do you hear me?
755
00:47:12,742 --> 00:47:15,623
I said I will blow her brains
all over this valley.
756
00:47:16,833 --> 00:47:18,443
I'll pull the trigger right now.
757
00:47:18,643 --> 00:47:19,712
Aahhh!
758
00:47:20,163 --> 00:47:22,383
[grunting]
759
00:47:30,972 --> 00:47:32,512
He cries pretty good.
760
00:47:35,312 --> 00:47:37,522
I'm gonna try and do it
like him next time.
761
00:47:39,683 --> 00:47:41,853
- Both of you put your hands
behind your back.
762
00:47:44,232 --> 00:47:46,153
[knife scraping]
763
00:47:50,363 --> 00:47:51,472
Is this enough wood?
764
00:47:51,673 --> 00:47:54,663
- That wood's too green.
It needs to burn hotter.
765
00:47:55,242 --> 00:47:59,022
See the tip of that?
Should burn so hot it glows red.
766
00:47:59,222 --> 00:48:00,522
Fetch dry wood.
767
00:48:00,722 --> 00:48:02,923
It burns hotter.
It burns faster.
768
00:48:03,502 --> 00:48:05,423
[knife scraping continues]
769
00:48:13,383 --> 00:48:15,083
Listen to me, Briggs.
770
00:48:15,282 --> 00:48:16,393
Just listen to me.
771
00:48:17,472 --> 00:48:19,792
Up till now, you haven't
committed any crimes
772
00:48:19,992 --> 00:48:21,562
that you can't walk away from.
773
00:48:23,853 --> 00:48:25,923
I understand that you're
under a lot of pressure,
774
00:48:26,123 --> 00:48:28,012
pain of losing your wife.
775
00:48:28,212 --> 00:48:29,512
I can't imagine it.
776
00:48:29,712 --> 00:48:31,343
Any man might have done
the same thing.
777
00:48:31,542 --> 00:48:34,512
Made some of the same decisions
that you've made.
778
00:48:34,712 --> 00:48:36,022
But you are about to
cross a line
779
00:48:36,222 --> 00:48:37,992
that you can't get back from.
780
00:48:38,532 --> 00:48:43,193
Assaulting a US Marshal,
murdering a US Marshal,
781
00:48:43,393 --> 00:48:46,923
that is trouble that you
have not encountered before.
782
00:48:48,923 --> 00:48:50,383
Are you sure about that?
783
00:48:55,643 --> 00:48:57,393
- What about
your daughter, Briggs?
784
00:48:57,933 --> 00:48:59,722
You're making her an accessory.
785
00:49:00,562 --> 00:49:02,252
These men here
need medical attention
786
00:49:02,452 --> 00:49:04,042
and you are preventing them
from getting it.
787
00:49:04,242 --> 00:49:06,462
No. You are.
788
00:49:06,663 --> 00:49:08,343
By not telling me
what I want to know.
789
00:49:08,542 --> 00:49:10,133
I'm a federal marshal.
790
00:49:10,333 --> 00:49:12,222
You're asking me
to participate in murder.
791
00:49:12,423 --> 00:49:13,722
You're protecting a killer.
792
00:49:13,923 --> 00:49:15,322
From another killer.
793
00:49:17,952 --> 00:49:18,873
Correct.
794
00:49:25,502 --> 00:49:26,613
Is this dry enough?
795
00:49:26,812 --> 00:49:28,943
- Good.
Put it on the fire.
796
00:49:29,143 --> 00:49:30,673
We'll be ready to start soon.
797
00:49:33,673 --> 00:49:35,833
- If anything happens to my men,
I swear to God,
798
00:49:36,032 --> 00:49:38,933
I will hunt you down
and I will kill you myself.
799
00:49:44,853 --> 00:49:47,522
- Like you hunted down the man
who killed my wife?
800
00:49:48,103 --> 00:49:50,012
The man who killed your men?
801
00:49:50,212 --> 00:49:53,282
The man responsible for
everything happening right now?
802
00:49:55,822 --> 00:49:57,812
I'll take my chances.
803
00:49:58,012 --> 00:49:58,853
Rip his shirt.
804
00:49:59,052 --> 00:50:00,522
Don't you touch me!
805
00:50:00,722 --> 00:50:03,123
- Give him the stick
like I showed you.
806
00:50:05,202 --> 00:50:06,113
[Mark] Please... don't.
807
00:50:06,312 --> 00:50:07,962
- James McCallister!
- [Mark] Aahh!
808
00:50:10,673 --> 00:50:11,992
Name's James McCallister.
809
00:50:12,193 --> 00:50:14,572
He rides with three men,
Michael Orleans
810
00:50:14,772 --> 00:50:17,552
and Boots Miller
and Eustice Bedford.
811
00:50:18,183 --> 00:50:19,492
They're all hardened criminals.
812
00:50:19,693 --> 00:50:20,702
Word is, he promised them
813
00:50:20,903 --> 00:50:22,792
a share of a lockbox
he's got stashed somewhere
814
00:50:22,992 --> 00:50:25,423
if they'd bust him out of
the prison in Powell County.
815
00:50:25,623 --> 00:50:27,042
And they're headed to Colorado.
816
00:50:27,242 --> 00:50:29,502
Somebody told me he's got
a little Mexican girl down there
817
00:50:29,702 --> 00:50:31,802
in a town he likes
called Santa Rosa.
818
00:50:32,002 --> 00:50:34,683
The trail I was on meant
that he was headed that way.
819
00:50:34,883 --> 00:50:37,863
And that's all I know about it.
I swear it.
820
00:50:39,702 --> 00:50:41,022
Hold him.
821
00:50:41,222 --> 00:50:42,143
[Mark] No, no.
822
00:50:42,343 --> 00:50:43,732
- Oh, you son of a bitch!
- Aaah!
823
00:50:43,933 --> 00:50:45,603
- I will kill you,
you son of a bitch!
824
00:50:45,802 --> 00:50:47,212
[screaming in pain]
825
00:50:52,843 --> 00:50:54,052
Bring me the iron.
826
00:50:58,883 --> 00:51:00,623
Pinch the flesh
on either side of the wound
827
00:51:00,822 --> 00:51:02,373
and push it together.
828
00:51:02,572 --> 00:51:07,062
We have to burn it with the iron
or he'll bleed out soon.
829
00:51:10,853 --> 00:51:12,552
- Smells like
Mama's rabbit chops.
830
00:51:12,752 --> 00:51:14,863
Mm, that's the whiskey.
831
00:51:17,863 --> 00:51:19,012
Makes me hungry.
832
00:51:19,212 --> 00:51:20,613
- Mm-hm.
833
00:51:22,413 --> 00:51:23,532
[pan clanks]
834
00:51:25,333 --> 00:51:27,083
The bullet was poisoning him.
835
00:51:27,502 --> 00:51:29,083
He's got a chance now.
836
00:51:29,833 --> 00:51:32,173
But these men are not
walking out of this canyon.
837
00:51:35,343 --> 00:51:37,613
If I get to Santa Rosa
838
00:51:37,812 --> 00:51:39,623
and there's no
James McCallister,
839
00:51:39,822 --> 00:51:42,702
no Mexican girl,
no gang of four,
840
00:51:42,903 --> 00:51:45,042
I will come back here
and I will kill these two men
841
00:51:45,242 --> 00:51:46,893
before you can return with help.
842
00:51:47,812 --> 00:51:49,853
And then, I will wait for you.
843
00:51:50,603 --> 00:51:52,502
And no matter how many men
you bring back with you,
844
00:51:52,702 --> 00:51:54,062
I will kill you first.
845
00:51:55,312 --> 00:51:58,572
I will kill you
before you even see me.
846
00:52:00,242 --> 00:52:01,992
Do you understand?
847
00:52:04,822 --> 00:52:07,443
We're taking your guns
and your horse.
848
00:52:07,643 --> 00:52:09,153
- You gotta leave me
a horse, Briggs!
849
00:52:09,353 --> 00:52:11,113
You can't take my horse!
850
00:52:11,312 --> 00:52:12,572
Take your mother's horse.
851
00:52:12,772 --> 00:52:13,732
This one suits me fine.
852
00:52:13,933 --> 00:52:15,282
Damn it, don't question me.
853
00:52:15,482 --> 00:52:17,153
You've got more experience
with your mother's horse.
854
00:52:17,353 --> 00:52:18,663
She knows you.
Fewer surprises.
855
00:52:18,853 --> 00:52:20,322
Now get up.
856
00:52:20,522 --> 00:52:21,722
[horse snorts]
857
00:52:43,032 --> 00:52:45,522
I'll leave your horse
tied up in Santa Rosa.
858
00:52:45,712 --> 00:52:46,992
I'm no horse thief.
859
00:52:47,782 --> 00:52:49,992
- Justice is going to
find you, Briggs.
860
00:52:50,492 --> 00:52:51,443
Hyah!
861
00:52:51,643 --> 00:52:54,042
- You hear me?
God damn you.
862
00:52:54,752 --> 00:52:56,712
Justice will catch you.
863
00:53:04,512 --> 00:53:07,052
[sedate music]
864
00:53:14,353 --> 00:53:16,653
[tense music]
865
00:53:33,502 --> 00:53:35,693
- There. Just like
I told you boys.
866
00:53:35,893 --> 00:53:38,193
[Eustice] Let's crack her open
and see what we got.
867
00:53:38,393 --> 00:53:40,343
[box hinges squeak]
868
00:53:41,502 --> 00:53:42,863
Oh, lordy.
869
00:53:43,062 --> 00:53:45,512
[laughing] Whoo! Whoo!
870
00:53:49,722 --> 00:53:53,853
"El Banco Londres Y Mexico"?
871
00:53:54,643 --> 00:53:56,643
- What the hell?
- Now settle down.
872
00:53:57,732 --> 00:53:59,133
What the hell, boss?
873
00:53:59,333 --> 00:54:01,302
Where's the money, boss?
874
00:54:01,502 --> 00:54:06,032
- Now, if I was crossing you,
I would have killed you already.
875
00:54:06,613 --> 00:54:07,702
But I didn't.
876
00:54:10,532 --> 00:54:12,333
Nothing but a dirty rat.
877
00:54:14,752 --> 00:54:16,653
- You ain't too bright now,
is you?
878
00:54:16,853 --> 00:54:18,322
But that's okay.
That's why you got me.
879
00:54:18,522 --> 00:54:19,613
I got brains.
880
00:54:19,812 --> 00:54:22,153
And my brains know that
since we busted out of jail,
881
00:54:22,353 --> 00:54:23,702
we're gonna have to
lay low for a while.
882
00:54:23,903 --> 00:54:25,492
At least a year or so.
883
00:54:25,693 --> 00:54:27,492
Any of you boys got any idea
884
00:54:27,693 --> 00:54:30,433
what kind of money they spend
down in old Mexico? Hm?
885
00:54:31,143 --> 00:54:32,002
Right there,
886
00:54:32,202 --> 00:54:33,752
that's enough dinero
for each of us
887
00:54:33,952 --> 00:54:36,212
to live like kings
for as long as we need.
888
00:54:36,413 --> 00:54:39,133
Each of you
get an equal share, hm,
889
00:54:39,333 --> 00:54:41,133
as long as you stick with me.
890
00:54:41,333 --> 00:54:44,683
Or, we can split it up here
and part ways as friends.
891
00:54:44,883 --> 00:54:46,183
But I will tell you this.
892
00:54:46,383 --> 00:54:48,782
That money, well...
893
00:54:49,822 --> 00:54:51,722
ain't worth a nickel
this side of the border.
894
00:54:51,923 --> 00:54:54,103
Not unless you know
where to spend it.
895
00:54:54,302 --> 00:54:57,163
And boys, I do.
896
00:54:59,623 --> 00:55:01,032
What about this Briggs fella?
897
00:55:01,232 --> 00:55:02,693
- Yeah, we're gonna
have to figure that out
898
00:55:02,893 --> 00:55:04,153
and figure it out fast.
899
00:55:04,353 --> 00:55:05,782
It's all part of the plan.
900
00:55:05,982 --> 00:55:07,663
- Should we wait for him
and set a ambush
901
00:55:07,863 --> 00:55:08,873
like we did for the Marshal?
902
00:55:09,072 --> 00:55:11,452
- We don't know how far behind us
Briggs might be.
903
00:55:11,653 --> 00:55:13,962
We could be sittin'
in the bush for days.
904
00:55:14,153 --> 00:55:15,962
And two, Briggs
ain't the type of man
905
00:55:16,163 --> 00:55:18,562
to walk into an ambush
unprepared.
906
00:55:19,353 --> 00:55:20,802
Then how do we hunt him down?
907
00:55:20,992 --> 00:55:23,272
I thought I made myself clear.
908
00:55:24,072 --> 00:55:26,153
We ain't huntin' nobody.
909
00:55:27,863 --> 00:55:29,532
Briggs is huntin' us.
910
00:55:30,113 --> 00:55:31,202
[laughs]
911
00:55:50,512 --> 00:55:51,742
What do we need that for?
912
00:55:51,943 --> 00:55:53,302
It's good firewood.
913
00:55:56,353 --> 00:55:57,673
It was on someone's grave.
914
00:55:57,873 --> 00:55:59,062
So?
915
00:56:00,772 --> 00:56:02,443
It belongs to someone.
916
00:56:05,522 --> 00:56:07,683
Nothing belongs to the dead
917
00:56:07,883 --> 00:56:09,653
because the dead
don't need anything.
918
00:56:10,242 --> 00:56:12,933
Only the living
need to possess things.
919
00:56:13,133 --> 00:56:15,992
The living need food,
water, shelter,
920
00:56:16,702 --> 00:56:21,232
clothes, family,
money and land.
921
00:56:21,433 --> 00:56:25,083
But the dead, the dead've
already been tended to.
922
00:56:25,583 --> 00:56:29,452
Once they're put in the ground,
they have all they need.
923
00:56:29,653 --> 00:56:31,173
They're not selfish.
924
00:56:32,093 --> 00:56:33,883
I like the dead.
925
00:56:42,982 --> 00:56:45,062
[horses neighing,
hooves clip-clopping]
926
00:56:58,742 --> 00:57:01,623
[Eustice] I don't like this.
There's a Sheriff.
927
00:57:02,123 --> 00:57:05,072
- Well, the Sheriff's in Denver.
Two days away.
928
00:57:05,272 --> 00:57:06,863
We cut the telegraph lines
coming into town,
929
00:57:07,062 --> 00:57:08,572
which means it'll be
upwards of four days
930
00:57:08,772 --> 00:57:10,613
before any sheriff can get
the news that we're here
931
00:57:10,812 --> 00:57:12,623
and show up and do anything
about it.
932
00:57:12,812 --> 00:57:14,532
That office is where
they keep the bad folks
933
00:57:14,732 --> 00:57:16,792
until the lawman
can come pick 'em up.
934
00:57:16,992 --> 00:57:18,012
[horses neighing]
935
00:57:20,393 --> 00:57:24,923
- Still, feelin' mighty exposed
ridin' into town like this.
936
00:57:25,123 --> 00:57:26,943
- You gonna question
my every call?
937
00:57:29,062 --> 00:57:30,722
Now, I need you boys
to set a guard
938
00:57:30,923 --> 00:57:32,052
at the edge of town, all right.
939
00:57:32,252 --> 00:57:34,552
Anyone rides in,
you let me know.
940
00:57:34,752 --> 00:57:36,812
And rotate every couple hours.
941
00:57:37,012 --> 00:57:38,353
You all look like dog shit.
942
00:57:38,552 --> 00:57:40,022
I need you rested
for when Briggs gets here
943
00:57:40,222 --> 00:57:42,913
or you're of no use to me.
Understand?
944
00:57:44,292 --> 00:57:47,363
And ladies, I assume
you're well rested.
945
00:57:47,562 --> 00:57:50,032
I am in need of your services.
946
00:57:50,232 --> 00:57:52,173
- You heard him.
Who wants first watch?
947
00:57:55,552 --> 00:57:57,083
Well, I'll take first watch,
948
00:57:57,282 --> 00:58:00,012
but you better come
and relieve me in four hours.
949
00:58:02,972 --> 00:58:05,853
[Big Mike] You want to give me
a hand with this? [grunts]
950
00:58:12,572 --> 00:58:14,193
[crickets chirping]
951
00:58:17,113 --> 00:58:19,202
- That marshal said
you used to kill people.
952
00:58:19,702 --> 00:58:21,433
- That marshal
should guard his words
953
00:58:21,633 --> 00:58:23,452
when speaking to children.
954
00:58:26,712 --> 00:58:27,873
Ahh.
955
00:58:28,423 --> 00:58:29,613
Is it true?
956
00:58:29,812 --> 00:58:31,042
Yes.
957
00:58:37,633 --> 00:58:38,972
He said you gave it up.
958
00:58:40,802 --> 00:58:42,933
He said you gave it up
for Mama.
959
00:58:47,353 --> 00:58:48,562
Is that true?
960
00:58:57,532 --> 00:58:59,452
He said Mama changed you.
961
00:59:03,833 --> 00:59:08,333
- My entire life,
even as a boy, I knew.
962
00:59:10,042 --> 00:59:12,042
I knew I was different.
963
00:59:14,883 --> 00:59:18,572
My mother always said
I didn't cry as a baby.
964
00:59:18,772 --> 00:59:20,262
I didn't laugh.
965
00:59:21,972 --> 00:59:23,913
When my mother died,
I was very young,
966
00:59:24,113 --> 00:59:26,923
but I didn't shed a tear
at her funeral.
967
00:59:27,123 --> 00:59:29,522
Lots of folks did,
but I didn't.
968
00:59:30,022 --> 00:59:32,002
Growing up, the other kids
would play games
969
00:59:32,202 --> 00:59:35,262
and joke with each other,
and they would cry
970
00:59:35,462 --> 00:59:38,302
if they got hurt
or if they were scared.
971
00:59:38,502 --> 00:59:43,202
And I'd watch them.
I got pretty good at pretending.
972
00:59:44,913 --> 00:59:46,452
Good enough, anyway.
973
00:59:47,913 --> 00:59:50,663
Pretending I was like
the other kids.
974
00:59:51,583 --> 00:59:55,712
Pretending I was... normal.
975
00:59:57,252 --> 01:00:01,633
But that's when I realized
I had never known fear.
976
01:00:03,052 --> 01:00:04,792
My whole life, I'd seen fear
977
01:00:04,992 --> 01:00:07,462
in the eyes of every man
I ever met.
978
01:00:07,663 --> 01:00:09,462
Come to expect it.
979
01:00:09,663 --> 01:00:13,603
Grown men, terrified
when they had no reason to be.
980
01:00:17,863 --> 01:00:19,893
I remember this one man
who was looking for me
981
01:00:20,093 --> 01:00:23,183
because I had shot
a couple of his friends.
982
01:00:23,383 --> 01:00:26,183
He caught up with me
in a bathhouse.
983
01:00:26,383 --> 01:00:29,193
My pistol's lying out of reach,
next to my clothes.
984
01:00:29,393 --> 01:00:31,982
And I remember
seeing this man
985
01:00:32,183 --> 01:00:34,653
holding a gun
on a cold naked man
986
01:00:34,853 --> 01:00:37,653
sitting in a tub, and yet,
he was the one shaking.
987
01:00:37,853 --> 01:00:40,512
[scoffs] Too scared to move.
988
01:00:42,883 --> 01:00:46,002
So, I stood up from my bath,
989
01:00:46,193 --> 01:00:50,002
and I quietly walked over
to the man
990
01:00:50,202 --> 01:00:52,143
and I took his pistol away.
991
01:00:55,812 --> 01:00:58,072
And then
I shot him dead with it.
992
01:01:00,322 --> 01:01:02,613
He didn't even beg for his life.
993
01:01:08,583 --> 01:01:12,272
And even though I could
recognize fear in men,
994
01:01:12,472 --> 01:01:15,982
even to a point where
I could use it against them,
995
01:01:16,183 --> 01:01:18,193
I can honestly say
I had no idea
996
01:01:18,393 --> 01:01:20,093
what it actually felt like.
997
01:01:22,302 --> 01:01:23,722
It was as if...
998
01:01:25,472 --> 01:01:29,812
I'd been born dead inside.
999
01:01:32,022 --> 01:01:36,482
But I didn't care.
'Cuz I was dead inside.
1000
01:01:38,772 --> 01:01:40,072
[liquid sloshing]
1001
01:01:41,153 --> 01:01:42,153
Ahh.
1002
01:01:50,373 --> 01:01:52,202
How did Mama change that?
1003
01:01:55,252 --> 01:01:58,403
- When I met your mother,
there was no introduction.
1004
01:01:58,603 --> 01:02:00,883
There was no getting
to know each other.
1005
01:02:02,343 --> 01:02:05,552
And in that first moment
I saw her, I...
1006
01:02:08,512 --> 01:02:10,183
I felt something.
1007
01:02:12,762 --> 01:02:15,272
Something I'd never felt before.
1008
01:02:16,443 --> 01:02:17,443
Love?
1009
01:02:19,772 --> 01:02:21,193
Fear.
1010
01:02:22,693 --> 01:02:26,613
Fear she wouldn't talk to me.
Fear she wouldn't love me.
1011
01:02:28,072 --> 01:02:30,982
Fear I couldn't
make her my wife.
1012
01:02:31,173 --> 01:02:33,202
[sobbing]
1013
01:02:34,163 --> 01:02:36,542
Fear of losing her.
1014
01:02:42,923 --> 01:02:45,423
She was the only thing
I ever feared
1015
01:02:46,093 --> 01:02:47,933
and the only thing
I ever loved.
1016
01:02:48,593 --> 01:02:51,093
[somber music]
1017
01:03:01,363 --> 01:03:02,593
- When they told me
Mama was dead,
1018
01:03:02,792 --> 01:03:04,433
I didn't know how to feel.
1019
01:03:04,623 --> 01:03:09,363
- She was your mother.
You feel sad. You feel loss.
1020
01:03:10,702 --> 01:03:12,282
Is that how you felt?
1021
01:03:13,032 --> 01:03:14,663
I felt pain.
1022
01:03:17,042 --> 01:03:19,163
Like a part of me
was killed with her.
1023
01:03:21,542 --> 01:03:23,212
Do you still feel like that?
1024
01:03:28,633 --> 01:03:32,052
When Mama died,
I didn't feel anything.
1025
01:03:37,222 --> 01:03:38,812
It was as if I died.
1026
01:03:44,482 --> 01:03:45,822
[in low tone]
Like I was lost.
1027
01:03:47,482 --> 01:03:50,702
I was lying in my bed,
in my room.
1028
01:03:53,532 --> 01:03:55,202
In our house.
1029
01:03:59,623 --> 01:04:01,822
But it felt like I would
never find my way back
1030
01:04:02,022 --> 01:04:03,502
to those things again.
1031
01:04:04,883 --> 01:04:06,343
You will.
1032
01:04:18,562 --> 01:04:21,383
- Do you know the man
who killed Mama?
1033
01:04:21,583 --> 01:04:23,353
The man the Marshal
told us about?
1034
01:04:25,482 --> 01:04:26,943
James McCallister?
1035
01:04:30,992 --> 01:04:34,113
Tomorrow,
after the sun comes up...
1036
01:04:36,873 --> 01:04:38,373
can you teach me how to shoot?
1037
01:04:44,633 --> 01:04:45,542
Good.
1038
01:04:48,093 --> 01:04:49,802
I think I'd like that.
1039
01:04:54,222 --> 01:04:56,472
[uplifting music]
1040
01:05:05,732 --> 01:05:08,512
Ohh! Son of a bitch.
1041
01:05:08,712 --> 01:05:11,363
Oh. Oh, dammit.
1042
01:05:11,562 --> 01:05:12,552
[♪♪♪]
1043
01:05:12,752 --> 01:05:15,353
- Now remember,
keep your left eye closed.
1044
01:05:15,552 --> 01:05:18,413
Let the barrel drift
right above your target.
1045
01:05:18,833 --> 01:05:20,353
When you're ready,
1046
01:05:20,552 --> 01:05:23,272
gently breathe all the air
out of your lungs
1047
01:05:23,472 --> 01:05:25,123
and let the barrel fall.
1048
01:05:25,502 --> 01:05:29,702
Time it so your breath ends
just as you line up your shot.
1049
01:05:29,893 --> 01:05:32,532
At the bottom of your breath,
squeeze the trigger,
1050
01:05:32,732 --> 01:05:35,032
don't pull, squeeze
with your whole hand.
1051
01:05:35,232 --> 01:05:36,472
[gun fired]
1052
01:05:45,393 --> 01:05:46,883
Were you aiming for the hat?
1053
01:05:47,083 --> 01:05:50,302
- Just below it.
I was aiming for his chest.
1054
01:05:50,502 --> 01:05:52,782
- You pulled.
You didn't squeeze.
1055
01:05:56,452 --> 01:05:57,702
Let's try it again.
1056
01:06:03,123 --> 01:06:04,312
[sighs]
1057
01:06:04,512 --> 01:06:06,002
What's wrong?
1058
01:06:07,292 --> 01:06:08,792
Can I try the pistol?
1059
01:06:10,502 --> 01:06:12,752
[Briggs] Hyah! Hit!
1060
01:06:14,462 --> 01:06:16,242
Remember to squeeze.
1061
01:06:16,443 --> 01:06:17,383
Don't pull.
1062
01:06:17,933 --> 01:06:19,802
[upbeat music]
1063
01:06:36,653 --> 01:06:38,363
- [horse neighing]
- [door opens]
1064
01:06:41,032 --> 01:06:42,353
Morning, Eustice.
1065
01:06:42,552 --> 01:06:43,562
Those turkey bungholes
1066
01:06:43,762 --> 01:06:46,153
never relieved me of duty
last night.
1067
01:06:46,353 --> 01:06:47,913
Left me sittin' out there
all night!
1068
01:06:48,173 --> 01:06:49,373
Is that so?
1069
01:06:50,542 --> 01:06:52,383
Boys? Come on down.
1070
01:06:53,502 --> 01:06:54,452
[Big Mike] What is it, boss?
1071
01:06:54,653 --> 01:06:56,572
Eustice here has a grievance
1072
01:06:56,772 --> 01:06:59,093
he would like to air
with the rest of the gang.
1073
01:06:59,512 --> 01:07:00,413
Go ahead.
1074
01:07:00,613 --> 01:07:01,702
[Eustice] You two!
1075
01:07:01,903 --> 01:07:04,373
You were supposed to relieve me
in my post, after four hours.
1076
01:07:04,572 --> 01:07:06,252
And that didn't happen.
1077
01:07:06,452 --> 01:07:07,462
And that's bullshit!
1078
01:07:07,663 --> 01:07:09,712
- Eustice, please accept
my sincerest apologies
1079
01:07:09,913 --> 01:07:11,302
on behalf of
the rest of the gang.
1080
01:07:11,502 --> 01:07:13,693
We sure are sorry,
ain't we, boys?
1081
01:07:14,863 --> 01:07:16,693
- And why didn't you
just come get us?
1082
01:07:17,742 --> 01:07:18,552
What?
1083
01:07:18,752 --> 01:07:21,103
- If we were supposed
to relieve you,
1084
01:07:21,302 --> 01:07:23,683
why didn't you just come get
one of us to take your place?
1085
01:07:23,883 --> 01:07:26,693
- Eustice? Why didn't you just
come get one of the boys?
1086
01:07:26,893 --> 01:07:30,072
- Well, I-I didn't want
to leave my post, you know?
1087
01:07:30,272 --> 01:07:32,232
I... Briggs is a dangerous man.
1088
01:07:32,433 --> 01:07:34,532
And if he would've seen
there was no guard,
1089
01:07:34,732 --> 01:07:36,742
he might have snuck in here
and got us.
1090
01:07:36,943 --> 01:07:39,673
- You didn't...
fall asleep, did you?
1091
01:07:42,093 --> 01:07:43,222
No, boss.
1092
01:07:43,853 --> 01:07:47,933
- Eustice... you wouldn't be
lying to me, would you?
1093
01:07:48,683 --> 01:07:50,843
- No, boss.
I mean, I-I might've--
1094
01:07:51,042 --> 01:07:53,093
I might've shut my eyes
for a second or two as I--
1095
01:07:53,292 --> 01:07:54,133
you know, I was so tired.
1096
01:07:54,333 --> 01:07:55,383
It was--it was a long ride
1097
01:07:55,583 --> 01:07:57,032
- and I-I--
- [McCallister] Eustice, shh.
1098
01:07:59,242 --> 01:08:00,903
[stammers]
1099
01:08:02,822 --> 01:08:05,833
- Falling asleep on guard duty
is a terrible thing to do.
1100
01:08:07,333 --> 01:08:09,443
What if Briggs had shown up
and you'd been asleep?
1101
01:08:09,643 --> 01:08:10,522
[Big Mike] Yeah.
1102
01:08:10,722 --> 01:08:13,613
Yeah, he might have snuck in
and got us, like you said.
1103
01:08:13,812 --> 01:08:15,403
- No!
I would have seen him.
1104
01:08:15,603 --> 01:08:17,652
- [screams in pain]
- [bones crack]
1105
01:08:17,853 --> 01:08:19,763
Shh! Shh!
1106
01:08:20,342 --> 01:08:22,663
Now, I did you a favor.
1107
01:08:22,862 --> 01:08:23,663
All right.
1108
01:08:23,862 --> 01:08:26,462
Next time you're on watch,
you get a little sleepy,
1109
01:08:26,652 --> 01:08:28,623
you just give that broken
finger a squeeze,
1110
01:08:28,823 --> 01:08:30,982
and you'll perk right back up.
1111
01:08:34,192 --> 01:08:36,152
[birds chirping]
1112
01:08:37,482 --> 01:08:38,732
[Brooke] What's wrong?
1113
01:08:39,482 --> 01:08:42,152
There's only one way into town.
1114
01:08:42,703 --> 01:08:43,683
If they're down there,
1115
01:08:43,882 --> 01:08:45,823
they'll be watching
everyone who comes in.
1116
01:08:50,123 --> 01:08:52,823
They left a message in the barn.
1117
01:08:53,013 --> 01:08:56,042
It felt familiar.
Like it was meant for me.
1118
01:08:58,303 --> 01:08:59,672
What'd it say?
1119
01:09:03,683 --> 01:09:04,833
I don't like walking in,
1120
01:09:05,033 --> 01:09:06,413
not knowing
who I'm looking for.
1121
01:09:06,612 --> 01:09:09,163
If they know me,
it'll give them the edge.
1122
01:09:09,362 --> 01:09:10,502
They'll see me coming.
1123
01:09:10,703 --> 01:09:12,022
I won't see them.
1124
01:09:14,143 --> 01:09:15,902
Do you think they'll know me?
1125
01:09:22,823 --> 01:09:25,013
[Briggs] [VO] Now you rideinto town casually.
1126
01:09:25,212 --> 01:09:26,272
You've been sent on an errand
1127
01:09:26,462 --> 01:09:27,982
from your parents' farmup the road.
1128
01:09:28,172 --> 01:09:30,792
Keep your head up,and look at everyone carefully.
1129
01:09:44,223 --> 01:09:46,723
Head straightfor the mercantile.
1130
01:09:47,683 --> 01:09:50,183
Go inside and ask the manto buy something.
1131
01:09:50,812 --> 01:09:54,772
And then casually ask if anyriders had come through town.
1132
01:09:56,482 --> 01:09:58,132
Whatever he tells you,
1133
01:09:58,333 --> 01:10:01,192
you bring that informationstraight back to me.
1134
01:10:06,663 --> 01:10:08,203
Can I help you, young lady?
1135
01:10:10,083 --> 01:10:12,123
- Young lady?
- [horse neighs in the distance]
1136
01:10:14,703 --> 01:10:15,652
Pardon my manners.
1137
01:10:15,853 --> 01:10:17,073
You must have caught me
daydreaming.
1138
01:10:17,272 --> 01:10:19,132
I almost forgot
why I came in here.
1139
01:10:19,833 --> 01:10:21,453
My mama got it in her head
yesterday
1140
01:10:21,643 --> 01:10:22,533
that she had to bake a cake
1141
01:10:22,732 --> 01:10:24,243
for the church pot luck
this weekend.
1142
01:10:24,442 --> 01:10:26,583
Last year, she made a pie,
but the apples she used
1143
01:10:26,772 --> 01:10:28,042
grew on Mr. Johnson's
apple tree,
1144
01:10:28,232 --> 01:10:29,873
the one back by his outhouse.
1145
01:10:30,073 --> 01:10:31,002
And wouldn't you know it,
1146
01:10:31,203 --> 01:10:32,583
those apples tasted
plum like shit
1147
01:10:32,783 --> 01:10:34,812
and made anyone who ate 'em
sick to their gut.
1148
01:10:35,353 --> 01:10:37,422
I tell ya, I think
that shit in the outhouse
1149
01:10:37,623 --> 01:10:39,053
sunk down into the roots
and changed the way
1150
01:10:39,252 --> 01:10:40,553
a basic apple can taste.
1151
01:10:40,752 --> 01:10:42,553
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
1152
01:10:42,752 --> 01:10:44,473
and because of that,
he won't let Mama
1153
01:10:44,672 --> 01:10:46,092
have any more apples
for her apple pie,
1154
01:10:46,292 --> 01:10:48,433
which, as far as I'm concerned,
is fine by me and my Mama
1155
01:10:48,632 --> 01:10:49,812
'cuz like I mentioned before,
1156
01:10:50,013 --> 01:10:52,533
those apples
taste like shit anyhow.
1157
01:10:53,123 --> 01:10:54,542
Who the hell is Mr. Johnson?
1158
01:11:04,132 --> 01:11:06,422
- Is this the little girl
you seen, Boots?
1159
01:11:07,303 --> 01:11:09,933
- It is the little girl we saw
the other morning.
1160
01:11:10,803 --> 01:11:12,393
[McCallister]
Hello there, little miss.
1161
01:11:13,603 --> 01:11:15,583
That's a fine horse
you're riding.
1162
01:11:15,783 --> 01:11:17,562
Couldn't help but notice
the saddle.
1163
01:11:19,022 --> 01:11:21,353
Wouldn't mind telling me
how you got it, would you?
1164
01:11:22,652 --> 01:11:23,902
Better yet...
1165
01:11:24,522 --> 01:11:26,362
why don't you just tell me
where your daddy is?
1166
01:11:29,902 --> 01:11:31,533
[footsteps]
1167
01:11:33,203 --> 01:11:34,183
[cork pops]
1168
01:11:34,382 --> 01:11:37,252
Maria. Well, this here
is my little sister.
1169
01:11:38,083 --> 01:11:39,272
Buenos dias.
1170
01:11:39,473 --> 01:11:40,962
[chuckles]
1171
01:11:43,962 --> 01:11:45,112
[Boots] Still no sign of him.
1172
01:11:45,312 --> 01:11:46,382
[McCallister] Hm.
1173
01:11:47,462 --> 01:11:48,873
He'll be around
soon enough, I 'spect.
1174
01:11:49,073 --> 01:11:50,703
- This one
hasn't touched her food.
1175
01:11:50,902 --> 01:11:52,833
- I 'spect
she's too scared to eat.
1176
01:11:53,033 --> 01:11:56,062
Right, little sister?
You too scared to eat?
1177
01:11:56,853 --> 01:11:57,973
No.
1178
01:12:00,393 --> 01:12:01,342
[McCallister] Of course not.
1179
01:12:01,542 --> 01:12:02,672
'Spect daughter
of Colton Briggs
1180
01:12:02,873 --> 01:12:04,312
ain't scared of nothin.'
1181
01:12:10,652 --> 01:12:12,473
You boys hang that sign
outside like I asked?
1182
01:12:12,672 --> 01:12:15,103
- Red paint.
Just like you asked.
1183
01:12:15,303 --> 01:12:16,853
- Good.
Where's Big Mike?
1184
01:12:17,053 --> 01:12:19,062
- He's got a good angle
at the road into town.
1185
01:12:19,263 --> 01:12:21,022
Ah, well.
1186
01:12:21,223 --> 01:12:22,902
One of you set up
at the other end of town.
1187
01:12:23,103 --> 01:12:24,232
The other across the street.
1188
01:12:24,433 --> 01:12:25,632
Yes, sir.
1189
01:12:26,672 --> 01:12:28,002
And, boys.
1190
01:12:28,763 --> 01:12:30,203
Stay out of sight, all right?
1191
01:12:30,402 --> 01:12:31,913
It's important he gets
to the middle of town
1192
01:12:32,112 --> 01:12:33,542
and sees our invitation
1193
01:12:33,732 --> 01:12:35,542
before we throw him
his little surprise party.
1194
01:12:35,743 --> 01:12:37,712
- Boss, if we get
a chance to put a bullet
1195
01:12:37,913 --> 01:12:40,042
in Colton Briggs,
we ought to do it.
1196
01:12:40,243 --> 01:12:43,092
It ain't smart playing games
with a fella like that.
1197
01:12:43,292 --> 01:12:45,212
- Sounds like
he's the one who's scared.
1198
01:12:45,413 --> 01:12:46,823
[laughs]
1199
01:12:48,362 --> 01:12:50,362
Sure does, doesn't it?
1200
01:12:52,652 --> 01:12:54,413
You hear what
little sister said?
1201
01:12:55,373 --> 01:12:56,683
You scared?
1202
01:12:56,882 --> 01:12:58,833
- I'll take
the other end of town.
1203
01:13:00,663 --> 01:13:03,123
[door opens and closes]
1204
01:13:04,502 --> 01:13:06,042
[distant horse neighing]
1205
01:13:10,922 --> 01:13:12,913
Boss is expecting Briggs
anytime.
1206
01:13:13,112 --> 01:13:15,333
Might wanna wake your ass up.
1207
01:13:15,533 --> 01:13:17,143
I'm awake.
1208
01:13:17,603 --> 01:13:19,833
[Eustice] Good.
Keep it that way.
1209
01:13:20,033 --> 01:13:22,603
We're supposed to let him get
into town before we kill him.
1210
01:13:22,933 --> 01:13:25,172
Wants him to see that we got
his daughter or something.
1211
01:13:25,373 --> 01:13:26,592
- Makes sense.
- [gun cocks]
1212
01:13:26,792 --> 01:13:28,842
- You do yourself
and all of us a favor.
1213
01:13:29,042 --> 01:13:32,402
You see that son of a bitch,
you put a bullet in him.
1214
01:13:35,243 --> 01:13:36,413
Hi-ya!
1215
01:13:40,792 --> 01:13:42,292
Go back right there...
1216
01:13:48,922 --> 01:13:50,152
- If you ain't
too scared to eat,
1217
01:13:50,353 --> 01:13:51,743
why ain't you touched
your food yet?
1218
01:13:51,942 --> 01:13:52,953
It's probably poison.
1219
01:13:53,152 --> 01:13:57,083
- So you is scared.
Scared of poison.
1220
01:13:57,283 --> 01:13:59,803
- You don't have to be scared
to not eat poison.
1221
01:14:00,562 --> 01:14:01,893
Just not stupid.
1222
01:14:05,603 --> 01:14:06,942
[McCallister] You see this?
1223
01:14:11,823 --> 01:14:12,902
No poison.
1224
01:14:13,612 --> 01:14:15,783
I couldn't poison
even if I wanted to.
1225
01:14:17,203 --> 01:14:19,703
Reckon it's some kind of sin
to poison your kin.
1226
01:14:22,453 --> 01:14:24,353
Stop saying that.
1227
01:14:24,553 --> 01:14:26,192
Stop sayin' what?
1228
01:14:26,393 --> 01:14:27,962
Stop calling me your sister.
1229
01:14:28,833 --> 01:14:30,323
We ain't kin.
1230
01:14:30,522 --> 01:14:31,862
[McCallister] You and I
are most certainly kin
1231
01:14:32,062 --> 01:14:33,243
in almost all respects.
1232
01:14:33,442 --> 01:14:37,333
The, uh, fruits
of your father's labors,
1233
01:14:37,533 --> 01:14:39,513
[chuckles]
sure as shootin'.
1234
01:14:40,933 --> 01:14:42,002
You're a liar.
1235
01:14:42,203 --> 01:14:44,583
- I'm not saying that
your daddy knocked my mama up
1236
01:14:44,783 --> 01:14:46,422
and they made a baby.
1237
01:14:46,623 --> 01:14:48,002
No, no, no.
1238
01:14:48,203 --> 01:14:50,462
There was another man who had
the honors of my physical birth.
1239
01:14:50,663 --> 01:14:53,152
But he's not around no more.
1240
01:14:54,232 --> 01:14:56,783
On account of the day
I like to call my...
1241
01:14:57,493 --> 01:14:59,393
"spiritual birth."
1242
01:14:59,592 --> 01:15:01,143
You see, it was on that day
1243
01:15:01,342 --> 01:15:02,743
that your daddy...
1244
01:15:03,283 --> 01:15:05,192
Well, he decided
I didn't need mine anymore.
1245
01:15:05,393 --> 01:15:08,962
He took him away from me.
Right there in front of me.
1246
01:15:10,672 --> 01:15:11,792
I watched him die.
1247
01:15:12,882 --> 01:15:14,502
Watched the life
leave his eyes.
1248
01:15:17,172 --> 01:15:18,953
It was right then
that I stared into the eyes
1249
01:15:19,152 --> 01:15:21,013
of the man who killed him.
1250
01:15:21,592 --> 01:15:23,263
And you know
what your daddy did?
1251
01:15:25,853 --> 01:15:27,393
He stared right back at me.
1252
01:15:30,853 --> 01:15:35,442
Then he... he got on his horse
and he rode away.
1253
01:15:38,823 --> 01:15:41,013
But not all of him. No.
1254
01:15:41,212 --> 01:15:44,683
See, he... he left a tiny
little piece of himself
1255
01:15:44,882 --> 01:15:48,712
buried deep inside of me.
Like a seed.
1256
01:16:03,223 --> 01:16:05,643
[tense music playing]
1257
01:16:19,033 --> 01:16:21,553
Workin' on a little
insurance policy.
1258
01:16:21,752 --> 01:16:24,223
We don't need those boys
gettin' any ideas
1259
01:16:24,422 --> 01:16:26,062
about running off
with the money.
1260
01:16:26,263 --> 01:16:27,203
[chuckles]
1261
01:16:28,042 --> 01:16:29,812
It used to be
I couldn't find nothing
1262
01:16:30,013 --> 01:16:31,712
around these parts
except tequila.
1263
01:16:34,083 --> 01:16:36,033
Finding whiskey in Santa Rosa?
1264
01:16:36,232 --> 01:16:37,172
It's progress.
1265
01:16:39,303 --> 01:16:41,993
You see,
the problem with progress
1266
01:16:42,192 --> 01:16:43,913
is that something's gotta go.
1267
01:16:44,112 --> 01:16:47,183
In with the new,
out with the old.
1268
01:16:49,643 --> 01:16:51,232
That's the way of the world.
1269
01:16:52,812 --> 01:16:54,522
But this transition...
1270
01:16:56,312 --> 01:16:59,592
oh, it's rarely a peaceful one.
1271
01:16:59,792 --> 01:17:00,783
No, ma'am.
1272
01:17:01,243 --> 01:17:03,473
Transition of power
is one of violence.
1273
01:17:03,672 --> 01:17:05,112
Necessary violence.
1274
01:17:07,123 --> 01:17:08,703
Which is why we're here today.
1275
01:17:10,163 --> 01:17:14,792
You see, I got a monster
inside of me.
1276
01:17:15,712 --> 01:17:17,212
The devil himself.
1277
01:17:17,882 --> 01:17:19,362
That devil can't get out
1278
01:17:19,562 --> 01:17:21,513
while there's another
devil out there in the world.
1279
01:17:22,973 --> 01:17:26,893
Both these devils
can't exist at the same time.
1280
01:17:28,763 --> 01:17:30,143
Oh, I get it.
1281
01:17:32,103 --> 01:17:33,482
You're crazy.
1282
01:17:36,152 --> 01:17:37,842
But don't worry,
my father will be here soon.
1283
01:17:38,042 --> 01:17:39,272
He'll fix that.
1284
01:17:42,362 --> 01:17:43,783
[McCallister]
Hmm, you know,
1285
01:17:45,953 --> 01:17:48,203
I'm glad we had
this time together.
1286
01:17:48,993 --> 01:17:50,792
Get to know each other
as siblings.
1287
01:17:52,752 --> 01:17:55,792
'Cuz after tonight,
after your father gets here...
1288
01:17:59,092 --> 01:18:00,592
well, I'm gonna be
your new daddy.
1289
01:18:02,632 --> 01:18:04,092
And we'll see
what needs fixin'.
1290
01:18:12,603 --> 01:18:14,062
[box cover squeaks, thuds]
1291
01:18:29,703 --> 01:18:31,743
[♪♪♪]
1292
01:18:37,962 --> 01:18:39,672
- [grunting]
- [door crashes open]
1293
01:18:49,263 --> 01:18:50,683
[Big Mike grunting]
1294
01:18:55,933 --> 01:18:57,353
Eustice!
1295
01:18:59,062 --> 01:19:00,422
Agh, he's here.
1296
01:19:00,623 --> 01:19:01,422
Eustice!
1297
01:19:01,623 --> 01:19:02,973
He's here!
1298
01:19:03,172 --> 01:19:04,152
Help!
1299
01:19:05,902 --> 01:19:06,933
He's here.
1300
01:19:07,132 --> 01:19:08,493
[groans]
1301
01:19:18,252 --> 01:19:19,522
Don't, mister, please,
don't kill--
1302
01:19:19,723 --> 01:19:20,692
[knife slashes]
1303
01:19:20,893 --> 01:19:22,132
[body thuds]
1304
01:19:23,882 --> 01:19:25,092
[Boots] Holy shit.
1305
01:19:26,013 --> 01:19:27,263
[rapid gunfire]
1306
01:19:31,433 --> 01:19:33,623
He's here!
He done killed Big Mike,
1307
01:19:33,823 --> 01:19:35,562
and got one of them
Mexican cowboys!
1308
01:19:36,103 --> 01:19:37,172
[gunfire]
1309
01:19:37,373 --> 01:19:39,692
- The devil
does not disappoint.
1310
01:19:41,603 --> 01:19:42,862
Let's go see Pa.
1311
01:19:47,362 --> 01:19:48,442
[gun cocks]
1312
01:19:49,203 --> 01:19:50,533
Walk.
1313
01:19:55,123 --> 01:19:57,453
[dramatic music]
1314
01:19:59,913 --> 01:20:00,982
[horse neighs]
1315
01:20:01,183 --> 01:20:03,993
- He went down that alley
behind these buildings.
1316
01:20:04,183 --> 01:20:05,462
Go around and flush him out.
1317
01:20:07,672 --> 01:20:09,342
Christ Almighty.
1318
01:20:09,922 --> 01:20:11,623
- Eustice, did you hear
what I said?
1319
01:20:11,823 --> 01:20:12,723
Go!
1320
01:20:15,812 --> 01:20:16,933
[horse neighs]
1321
01:20:18,772 --> 01:20:21,143
[♪♪♪]
1322
01:20:22,982 --> 01:20:24,482
I got you, pendejo.
1323
01:20:43,212 --> 01:20:44,283
You see him?
1324
01:20:44,482 --> 01:20:46,592
- He must've circled back.
[door opens]
1325
01:20:47,422 --> 01:20:48,993
[guns fired]
1326
01:20:49,192 --> 01:20:50,033
[Briggs grunts in pain]
1327
01:20:50,232 --> 01:20:51,172
[horse snorts]
1328
01:20:52,342 --> 01:20:53,473
[horse neighs]
1329
01:20:57,312 --> 01:20:58,373
I got him!
1330
01:20:58,573 --> 01:21:00,752
He got Boots,
but I shot him!
1331
01:21:00,953 --> 01:21:02,092
Is he dead?
1332
01:21:02,283 --> 01:21:03,353
[Eustice] No. I only winged him.
1333
01:21:03,893 --> 01:21:06,342
But I got a bullet in him,
sure as shit.
1334
01:21:06,542 --> 01:21:08,882
He's holed up in that building
over there by the alley.
1335
01:21:09,083 --> 01:21:10,723
You sure about that?
1336
01:21:10,922 --> 01:21:12,643
He seem like the type of fella
to just hole up
1337
01:21:12,842 --> 01:21:14,453
and wait for us
to come get him?
1338
01:21:16,873 --> 01:21:17,993
Guess we'll see.
1339
01:21:28,502 --> 01:21:30,612
[McCallister] You two,
you see that mercantile.
1340
01:21:30,812 --> 01:21:32,703
Now, the villain that killed
your buddy is inside.
1341
01:21:32,902 --> 01:21:34,333
Why don't you go in there
and get him?
1342
01:21:34,533 --> 01:21:36,393
I'll double your pay
if you bring him out alive.
1343
01:21:38,353 --> 01:21:40,712
Be careful now.
He's a snake.
1344
01:21:40,913 --> 01:21:43,382
[Eustice] He may be a snake
but he ain't a goddamn wizard.
1345
01:21:43,583 --> 01:21:44,562
Eustice.
1346
01:21:46,902 --> 01:21:48,312
[grunting in pain]
1347
01:21:48,862 --> 01:21:49,763
[door opens]
1348
01:21:49,962 --> 01:21:52,073
[McCallister] I need you
to just trust me.
1349
01:21:52,493 --> 01:21:53,823
Can you do that?
1350
01:21:54,152 --> 01:21:56,263
Shame to have to let you go
so close to the end.
1351
01:21:56,462 --> 01:21:57,573
[groans]
1352
01:22:01,243 --> 01:22:02,752
[rapid gunfire]
1353
01:22:11,303 --> 01:22:12,382
[McCallister] Briggs!
1354
01:22:13,053 --> 01:22:14,672
I'm calling you out.
1355
01:22:15,763 --> 01:22:18,183
Ain't that what
you boys used to do?
1356
01:22:18,763 --> 01:22:20,812
Call each other out.
1357
01:22:21,312 --> 01:22:23,272
Settle your differences
in the street.
1358
01:22:26,603 --> 01:22:28,402
Let's do this the old way!
1359
01:22:35,033 --> 01:22:37,743
[tense music]
1360
01:22:48,792 --> 01:22:50,042
[grunts]
1361
01:22:53,462 --> 01:22:55,493
Holster that pistol, mister.
1362
01:22:55,692 --> 01:22:58,132
I swear to God
I'll kill this little girl.
1363
01:23:04,143 --> 01:23:05,772
[heavy footsteps]
1364
01:23:09,652 --> 01:23:10,982
Hello, handsome.
1365
01:23:11,772 --> 01:23:13,112
Remember me?
1366
01:23:17,152 --> 01:23:18,783
No.
1367
01:23:19,413 --> 01:23:20,612
[Eustice] Get your hands up.
1368
01:23:23,833 --> 01:23:25,062
Both of 'em.
1369
01:23:25,263 --> 01:23:26,542
It's busted.
1370
01:23:28,002 --> 01:23:30,123
[Eustice] You got him, boss.
What are we gonna do?
1371
01:23:31,833 --> 01:23:33,462
You really don't remember me.
1372
01:23:36,172 --> 01:23:39,013
I gotta say,
hurts my feelings.
1373
01:23:41,183 --> 01:23:42,973
But I guess
it's not too surprising.
1374
01:23:43,393 --> 01:23:46,252
I was just a little whooper
last time you saw me.
1375
01:23:46,453 --> 01:23:50,353
The important thing is,
I remember you.
1376
01:23:55,022 --> 01:23:57,493
Don't worry. I'm okay.
1377
01:23:58,783 --> 01:24:01,612
- I definitely remember you,
Colton Briggs.
1378
01:24:02,283 --> 01:24:05,183
Every time I close my eyes,
1379
01:24:05,382 --> 01:24:09,583
I see your face,
staring me down.
1380
01:24:11,873 --> 01:24:14,612
I smell the smoke
from your guns,
1381
01:24:14,812 --> 01:24:17,553
hear the noises my daddy made
as he died.
1382
01:24:18,882 --> 01:24:20,592
And that's why we're here.
1383
01:24:21,592 --> 01:24:25,433
You, me... your little girl.
1384
01:24:27,603 --> 01:24:28,922
She never would
tell me her name,
1385
01:24:29,123 --> 01:24:31,692
but it don't matter none.
1386
01:24:32,353 --> 01:24:34,513
We're just one big happy family.
1387
01:24:34,712 --> 01:24:35,902
[laughs]
1388
01:24:38,982 --> 01:24:42,853
You see, we're gonna
have a showdown, you and me.
1389
01:24:43,053 --> 01:24:45,522
And you get the opportunity
to put a bullet in my head
1390
01:24:45,723 --> 01:24:47,623
just like you did my daddy.
1391
01:24:48,583 --> 01:24:50,123
And if you do that,
1392
01:24:51,042 --> 01:24:54,442
Eustice here, he's gonna blow
your little girl's head off.
1393
01:24:54,643 --> 01:24:55,652
[Eustice] Boss, just kill him.
1394
01:24:55,853 --> 01:24:56,922
[McCallister] Shut up.
1395
01:24:58,053 --> 01:24:59,303
Now...
1396
01:24:59,803 --> 01:25:01,413
you kill me,
1397
01:25:01,612 --> 01:25:03,183
and watch your little girl die.
1398
01:25:04,592 --> 01:25:07,973
Or save your daughter,
and watch me take your place.
1399
01:25:13,232 --> 01:25:14,562
Brooke.
1400
01:25:16,442 --> 01:25:18,402
I have all I need.
1401
01:25:19,112 --> 01:25:20,692
See that I'm tended to.
1402
01:25:21,402 --> 01:25:22,862
No.
1403
01:25:25,163 --> 01:25:27,812
And I love you.
1404
01:25:28,013 --> 01:25:29,312
[rapid gunfire]
1405
01:25:29,513 --> 01:25:31,252
- [groans]
- No!
1406
01:25:36,083 --> 01:25:37,533
Holy shit.
1407
01:25:37,732 --> 01:25:40,632
I did it. [laughs]
1408
01:25:43,473 --> 01:25:45,163
I killed him!
1409
01:25:45,362 --> 01:25:47,502
I'm so sorry, Daddy.
1410
01:25:47,692 --> 01:25:48,873
I love you so much.
1411
01:25:49,073 --> 01:25:51,183
- [McCallister] I did it!
- I'm so sorry.
1412
01:25:52,353 --> 01:25:53,812
[breathing heavily]
1413
01:25:54,482 --> 01:25:56,502
I killed Colton Briggs.
1414
01:25:56,703 --> 01:25:58,022
I killed him.
1415
01:26:00,272 --> 01:26:02,013
- You hear that, Daddy?
- [gun cocks]
1416
01:26:02,212 --> 01:26:03,303
I killed him.
1417
01:26:03,502 --> 01:26:04,402
[gun fired]
1418
01:26:07,493 --> 01:26:09,663
It's...
[panting]
1419
01:26:10,873 --> 01:26:12,163
[gun cocks]
1420
01:26:13,873 --> 01:26:14,873
It's you.
1421
01:26:18,083 --> 01:26:18,942
You're the monster.
1422
01:26:19,143 --> 01:26:20,172
[gun fired]
1423
01:26:21,172 --> 01:26:22,152
[body thuds]
1424
01:26:22,353 --> 01:26:23,462
You're no kin.
1425
01:26:32,183 --> 01:26:33,933
Brooke...
1426
01:26:35,772 --> 01:26:36,853
your mother.
1427
01:26:37,902 --> 01:26:40,692
She'll tell you what to do.
1428
01:26:41,192 --> 01:26:43,283
[breathing heavily]
1429
01:26:53,203 --> 01:26:55,163
[sobbing]
1430
01:26:59,422 --> 01:27:02,462
[emotional music playing]
1431
01:27:16,393 --> 01:27:17,812
[Marshal Jarrett]
You alive?
1432
01:27:24,022 --> 01:27:26,362
- Found another body
in the back alley back there.
1433
01:27:27,073 --> 01:27:28,973
That makes four of 'em.
1434
01:27:29,172 --> 01:27:30,953
[Marshal Jarrett] More or less
what I expected.
1435
01:27:31,743 --> 01:27:34,103
Round up the bodies
and let's get 'em back.
1436
01:27:34,303 --> 01:27:35,373
[horse snorts]
1437
01:27:37,163 --> 01:27:38,502
Will they bring him home?
1438
01:27:40,042 --> 01:27:41,382
Yeah, I suppose they will.
1439
01:27:42,583 --> 01:27:43,712
Thank you.
1440
01:27:48,053 --> 01:27:49,013
Marshal?
1441
01:27:51,592 --> 01:27:53,353
What are you going to tell them?
1442
01:27:56,223 --> 01:27:59,522
I thought I might bring you in
for what you and your daddy did.
1443
01:28:01,152 --> 01:28:03,553
Tell them how you captured us
and tortured us
1444
01:28:03,752 --> 01:28:06,573
and left us to die
out in the desert.
1445
01:28:08,573 --> 01:28:10,473
But I suppose
the judge would just say
1446
01:28:10,672 --> 01:28:13,062
that you were following
your daddy's orders
1447
01:28:13,263 --> 01:28:17,873
and blind with rage
over your mama's murder--
1448
01:28:18,542 --> 01:28:21,172
even though you and I both know
that ain't quite true.
1449
01:28:23,132 --> 01:28:24,902
And in that case,
1450
01:28:25,103 --> 01:28:27,632
your daddy would be buried
as a criminal.
1451
01:28:28,422 --> 01:28:30,493
And you would go home
to try to figure out
1452
01:28:30,692 --> 01:28:32,632
what to do with
your daddy's store.
1453
01:28:35,013 --> 01:28:37,183
- Found a strongbox
in the saloon, Marshal.
1454
01:28:39,982 --> 01:28:42,942
- Good work, Corporal.
That'll be all.
1455
01:28:47,732 --> 01:28:49,513
And then I considered
telling them
1456
01:28:49,712 --> 01:28:52,183
that you and your daddy
came along,
1457
01:28:52,382 --> 01:28:54,433
and you saved my deputy's life
1458
01:28:54,632 --> 01:28:57,982
by performing field surgery
on his shoulder.
1459
01:28:58,183 --> 01:29:01,152
Then you proceeded to track down
your mother's murderers
1460
01:29:01,353 --> 01:29:05,783
and then he was killed in the
process of their apprehension
1461
01:29:05,982 --> 01:29:09,533
in which case
you would still go home.
1462
01:29:09,732 --> 01:29:11,033
So I figure
since the outcomes
1463
01:29:11,232 --> 01:29:14,083
in both those scenarios
are the same,
1464
01:29:14,283 --> 01:29:16,833
I prefer the story
that doesn't involve me
1465
01:29:17,033 --> 01:29:19,312
getting captured
by a 12-year-old girl.
1466
01:29:20,853 --> 01:29:22,882
And maybe in that version,
1467
01:29:23,083 --> 01:29:25,272
we can forget all about
that strong box too.
1468
01:29:27,402 --> 01:29:28,612
In that version...
1469
01:29:30,612 --> 01:29:32,493
my daddy gets to be a hero?
1470
01:29:34,743 --> 01:29:36,033
[sighs deeply]
1471
01:29:40,333 --> 01:29:44,042
In exchange for
your discretion... Yes.
1472
01:29:45,123 --> 01:29:47,612
- I believe
that sounds about right.
1473
01:29:47,812 --> 01:29:49,172
Well then, it's decided.
1474
01:29:50,382 --> 01:29:51,803
Marshal?
1475
01:29:54,263 --> 01:29:55,842
Did you find your horse?
1476
01:29:56,683 --> 01:29:58,353
Tied up at the edge of town.
1477
01:30:01,812 --> 01:30:03,643
- [sobbing]
Just like he said.
1478
01:30:05,562 --> 01:30:07,232
You get on home, little Briggs.
1479
01:30:08,402 --> 01:30:10,152
Take care of your daddy's store.
1480
01:30:12,692 --> 01:30:13,823
Ya!
1481
01:30:24,413 --> 01:30:25,913
You hear that, Daddy?
1482
01:30:27,752 --> 01:30:29,172
You're gonna be a hero.
1483
01:30:34,053 --> 01:30:35,493
Mama would be so proud.
1484
01:30:35,692 --> 01:30:38,013
[somber music]
1485
01:30:53,152 --> 01:30:54,283
Maria, isn't it?
1486
01:30:54,823 --> 01:30:56,112
Si, Senorita.
1487
01:30:57,453 --> 01:30:59,143
- Why don't you fetch me
my brother's saddlebag
1488
01:30:59,342 --> 01:31:00,823
from inside the saloon?
1489
01:31:02,583 --> 01:31:04,203
I best be getting on home.
1490
01:31:16,172 --> 01:31:18,382
[♪♪♪]
1491
01:31:32,812 --> 01:31:35,482
[ending music theme]
1492
01:34:38,382 --> 01:34:41,252
[♪♪♪]
97762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.