Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:16,280
Father
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,160
I heard that there is a good omen recently
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,560
Meaning peace in the world
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,640
Thousands of Sauvignon Beads Born by True Dragons
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,760
My son specially dedicated it to his father
6
00:00:26,480 --> 00:00:27,560
Thousand Sauvignon
7
00:00:29,600 --> 00:00:30,280
Little girl
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,120
What you just said
9
00:00:32,640 --> 00:00:33,480
Can there be evidence
10
00:00:38,040 --> 00:00:38,840
Why are you here
11
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
Your Majesty, please observe
12
00:00:45,280 --> 00:00:46,400
Everything the commoner said
13
00:00:47,000 --> 00:00:47,600
It's all true
14
00:00:48,840 --> 00:00:49,800
Citizen girl used to be a spy
15
00:00:50,440 --> 00:00:51,680
Responsible for transmitting information
16
00:00:52,280 --> 00:00:54,400
I was ordered to go to Zhang Datong's mansion
17
00:00:55,000 --> 00:00:55,840
Stealing Thousand Sauvignon
18
00:00:56,400 --> 00:00:57,600
That person is trying to achieve his goal
19
00:00:58,480 --> 00:00:59,640
Poisoning a civilian girl
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,080
Control the freedom of civilian women
21
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Take advantage of the peasant girl
22
00:01:02,560 --> 00:01:04,000
Make trouble in the harem
23
00:01:04,760 --> 00:01:05,920
He's still on the commoner
24
00:01:05,920 --> 00:01:07,440
Sprinkled with powder that can lead sheep into the palace
25
00:01:08,600 --> 00:01:10,320
This is the man
26
00:01:10,880 --> 00:01:12,520
Evidence of poisoning a civilian girl
27
00:01:21,280 --> 00:01:22,480
This is the hair of a commoner
28
00:01:23,560 --> 00:01:26,040
Your Majesty can use it to lead sheep to try
29
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
You can know whether it is true or false
30
00:01:29,200 --> 00:01:30,000
And the man
31
00:01:34,080 --> 00:01:35,360
At this time in the palace
32
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Right in front of your majesty
33
00:01:36,720 --> 00:01:38,560
Thousand Sauvignon is the best evidence
34
00:01:38,640 --> 00:01:39,200
Shut up
35
00:01:39,280 --> 00:01:39,880
Presumptuous
36
00:01:42,040 --> 00:01:44,240
Father, what she said is false
37
00:01:45,960 --> 00:01:46,640
Good
38
00:01:47,520 --> 00:01:48,280
Very good
39
00:01:49,120 --> 00:01:51,640
I wanted to give you a chance
40
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
Let you steal thousands of sauvignon symbolizing the real dragon
41
00:01:56,680 --> 00:01:58,960
I took the opportunity to cut your position as prince
42
00:01:59,840 --> 00:02:02,560
Let you live in peace among the people
43
00:02:02,920 --> 00:02:03,880
Spend the rest of your life
44
00:02:04,120 --> 00:02:04,880
But you
45
00:02:05,920 --> 00:02:07,360
But murdered my dragon son
46
00:02:07,720 --> 00:02:09,960
You are to blame for all your deaths
47
00:02:15,160 --> 00:02:16,400
Thousand Sauvignon
48
00:02:17,880 --> 00:02:19,760
It was set up by my father
49
00:02:20,480 --> 00:02:22,880
You deliberately entrusted this thing to Zhang Xiaomei for safekeeping
50
00:02:22,920 --> 00:02:24,080
Lead my son to steal
51
00:02:27,160 --> 00:02:27,960
Why
52
00:02:29,480 --> 00:02:30,320
Emperors
53
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
You don't deserve it at all
54
00:02:33,360 --> 00:02:34,960
If it weren't for your mother's meanness
55
00:02:35,520 --> 00:02:37,120
I got you the position of prince
56
00:02:37,600 --> 00:02:39,320
A lowly heir like you
57
00:02:39,600 --> 00:02:41,000
I have been blown out of the palace for a long time
58
00:02:42,080 --> 00:02:42,920
My country
59
00:02:43,280 --> 00:02:44,840
It's not something you can get your hands on
60
00:02:45,680 --> 00:02:47,840
That father wants to put the throne
61
00:02:47,840 --> 00:02:49,320
Leave it to the children of the Zhang family
62
00:02:49,320 --> 00:02:50,120
Presumptuous
63
00:02:51,480 --> 00:02:53,280
You are all my courtiers
64
00:02:53,720 --> 00:02:55,240
How dare you bite one emperor at a time
65
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
This son is tyrannical
66
00:02:57,440 --> 00:02:58,360
Slaughter a brother
67
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
Crimes should be severely punished
68
00:03:00,400 --> 00:03:02,160
Come on, pull it down
69
00:03:08,480 --> 00:03:11,520
Did the father cherish his son for a moment
70
00:03:22,240 --> 00:03:23,400
Your blood
71
00:03:24,480 --> 00:03:25,400
It's too dirty
72
00:03:44,720 --> 00:03:49,000
My son manages the political mountains and rivers for you
73
00:03:50,080 --> 00:03:51,920
Can't get into your eyes
74
00:03:53,640 --> 00:03:54,560
Do you really
75
00:03:56,520 --> 00:03:57,600
Too picky
76
00:04:06,920 --> 00:04:08,200
I'll come back to meet you
77
00:04:08,760 --> 00:04:10,800
I will also come back to pick up your Zhou Qingzhu
78
00:04:11,880 --> 00:04:13,520
You are waiting for me Zhou Qingzhu
79
00:04:14,080 --> 00:04:15,560
You can't live without me
80
00:04:15,920 --> 00:04:17,400
I'll be back
81
00:04:21,000 --> 00:04:21,920
You also understand that
82
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Your charges
83
00:04:31,720 --> 00:04:33,680
Prince Ye's virtue is lost
84
00:04:34,000 --> 00:04:36,880
Enter Fatong Temple today and change your mind to be good
85
00:04:37,200 --> 00:04:39,600
Rainy and tired can't be slow
86
00:04:40,240 --> 00:04:41,280
The Zhang family is innocent
87
00:04:41,760 --> 00:04:43,840
Zhang Xiaomei was reinstated
88
00:04:44,520 --> 00:04:45,960
His father Zhang Zhiqiu
89
00:04:46,320 --> 00:04:47,920
His eldest sister Zhang Guifei
90
00:04:48,160 --> 00:04:49,440
All have grievances
91
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
Rehabilitate the mausoleum on the same day
92
00:04:53,320 --> 00:04:54,400
Qin this
93
00:04:59,600 --> 00:05:01,400
Master and empress were finally able to reverse their verdict
94
00:05:05,280 --> 00:05:05,720
Childe
95
00:05:14,680 --> 00:05:15,760
Why is Your Majesty gracious
96
00:05:16,480 --> 00:05:17,360
It's Sister Green Bamboo
97
00:05:19,600 --> 00:05:21,200
She exposed Li Ye in the temple
98
00:05:22,280 --> 00:05:23,440
Exchange one's own body
99
00:05:24,120 --> 00:05:25,480
Be subject to forty lashes
100
00:05:27,200 --> 00:05:28,120
Fall into a base
101
00:06:09,920 --> 00:06:11,000
You're gonna give it back to me
102
00:06:12,280 --> 00:06:13,520
As if nothing ever happened
103
00:06:16,720 --> 00:06:17,600
I don't deserve it
104
00:06:21,360 --> 00:06:22,120
Do you regret it
105
00:06:26,680 --> 00:06:27,960
I never regretted meeting you
106
00:06:36,920 --> 00:06:37,840
These days
107
00:06:40,240 --> 00:06:41,320
I'm suffering so much
108
00:06:43,080 --> 00:06:44,400
My only consolation
109
00:06:48,720 --> 00:06:49,560
It's actually it
110
00:06:55,680 --> 00:06:56,560
Childe
111
00:06:59,640 --> 00:07:00,800
In any case
112
00:07:02,520 --> 00:07:04,000
I can't drag you down any longer
113
00:07:05,840 --> 00:07:08,040
Green bamboo is asking for a registered official
114
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
To be allowed to come here for a moment
115
00:07:13,520 --> 00:07:14,640
I should go
116
00:07:17,880 --> 00:07:19,080
Fate is magical
117
00:07:20,720 --> 00:07:21,560
The fruit of today
118
00:07:22,440 --> 00:07:23,480
It was actually yesterday's cause
119
00:07:25,240 --> 00:07:26,040
I owe you
120
00:07:26,760 --> 00:07:28,080
Far more than you owe me
121
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
It's so much that I can't use it for the rest of my life
122
00:07:36,880 --> 00:07:38,560
What does it mean
123
00:07:51,400 --> 00:07:55,040
Can you really just let go of everything
124
00:07:55,960 --> 00:07:56,760
Stay
125
00:07:58,160 --> 00:07:59,000
I protect you
126
00:08:00,880 --> 00:08:02,480
Your wishes will come true to me
127
00:08:10,680 --> 00:08:11,400
Good
128
00:08:22,800 --> 00:08:23,240
Your Majesty
129
00:08:24,200 --> 00:08:25,480
You are getting sicker and sicker
130
00:08:26,760 --> 00:08:27,400
Have some medicine
131
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
No, I just
132
00:08:31,280 --> 00:08:32,200
Occasional wind chill
133
00:08:35,640 --> 00:08:36,280
Father
134
00:08:37,320 --> 00:08:39,840
Be my most loving father forever
135
00:08:47,520 --> 00:08:48,400
What do you think, childe
136
00:08:51,400 --> 00:08:52,320
What do you think, childe
137
00:08:52,920 --> 00:08:53,520
You see
138
00:08:55,720 --> 00:08:56,800
Childe, what do you think of this one
139
00:08:58,280 --> 00:08:59,920
How many sets are these
140
00:09:05,040 --> 00:09:05,720
The last set
141
00:09:08,080 --> 00:09:09,520
This is a diamond leaf brocade with a thousand dollars
142
00:09:09,760 --> 00:09:10,800
It is most suitable to make wedding clothes
143
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Make the bride look radiant
144
00:09:14,280 --> 00:09:15,360
I heard next
145
00:09:15,640 --> 00:09:17,880
The cloud shark yarn in Jinxiu Square is famous for thousands of miles
146
00:09:18,320 --> 00:09:19,280
Why don't you take it out
147
00:09:20,000 --> 00:09:20,840
This
148
00:09:21,600 --> 00:09:21,960
This cloth
149
00:09:22,600 --> 00:09:23,720
This, this
150
00:09:25,320 --> 00:09:26,120
What else do you need
151
00:09:28,280 --> 00:09:31,000
The crown should be made of glass pearl
152
00:09:32,480 --> 00:09:35,120
Earrings should be made of yellow jadeite
153
00:09:37,360 --> 00:09:38,120
I'm going to give her
154
00:09:38,440 --> 00:09:39,960
Quan Daxuan's most beautiful wedding dress
155
00:09:47,680 --> 00:09:48,200
That
156
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
Childe's wedding dress
157
00:09:51,640 --> 00:09:54,080
Let me measure it for you myself
158
00:09:55,160 --> 00:09:56,920
After all, I arrived at Jinling Mountain
159
00:09:57,760 --> 00:10:00,360
I can only cut my own clothes and sew them
160
00:10:04,480 --> 00:10:05,800
Sister Qingzhu for a while
161
00:10:05,880 --> 00:10:06,920
We need to buy more dowry
162
00:10:07,400 --> 00:10:08,960
Chief, let's buy more dowry
163
00:10:35,400 --> 00:10:36,120
You
164
00:10:37,440 --> 00:10:39,560
Where are you taking my woman
10779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.