Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:00:33,367 --> 00:00:34,826
¿Quieren un futuro mejor?
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,287
Yo les ofrezco uno perfecto.
4
00:00:37,579 --> 00:00:39,373
Ciento veinte metros cuadrados,
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
una cocina gigante,
6
00:00:41,875 --> 00:00:45,504
un salón fastuoso
y dos pedazos de terrazas.
7
00:00:45,587 --> 00:00:48,840
¿A que os gusta? Jorge dice
que es una oportunidad única.
8
00:00:48,924 --> 00:00:52,344
Lo digo yo y el banco entero.
Recomendamos invertir en este barrio
9
00:00:52,427 --> 00:00:53,387
a todo el mundo.
10
00:00:53,595 --> 00:00:54,805
Está a trasmano de todo.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,640
No, estará muy bien comunicado.
12
00:00:56,723 --> 00:00:58,600
Que no, no quiero vivir tan lejos,
13
00:00:58,684 --> 00:01:01,228
- Que no.
- Mamá, no es venir a vivir aquí.
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,939
Es para alquilar
y no depender solo de la imprenta.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,065
Yo no lo veo.
16
00:01:05,274 --> 00:01:07,067
Cariño, a mí, así enfocado,
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,402
me parece fenomenal.
18
00:01:08,569 --> 00:01:09,820
Además, por la hipoteca,
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,780
ni os preocupéis, ¿verdad, cariño?
20
00:01:11,989 --> 00:01:13,657
Os damos el 100 % del valor del piso.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,158
Y lo hacemos en yenes.
22
00:01:15,367 --> 00:01:16,535
En yenes está muy bien.
23
00:01:16,702 --> 00:01:19,580
Luis, ¿le enseña
los acabados a mi futuro suegro?
24
00:01:19,663 --> 00:01:21,498
Por supuesto, acompáñeme.
25
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
Jorge, ¿quién va a alquilar
un piso en un sitio tan vacío?
26
00:01:24,835 --> 00:01:27,921
Mamá, Jorge te ha dicho
que esto en un año es el nuevo centro.
27
00:01:28,005 --> 00:01:30,924
Si mis padres vivieran,
les hacía comprarse dos casas,
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,884
- con eso te lo digo todo.
- Pero si esto es carísimo.
29
00:01:32,968 --> 00:01:36,805
Tal como está la vivienda en España,
dentro de nada vale el doble.
30
00:01:36,888 --> 00:01:39,558
- O el triple.
- No te preocupes por nada, cariño.
31
00:01:39,725 --> 00:01:42,102
- Si España va como un cohete.
- Sí, ¿no?
32
00:01:42,227 --> 00:01:43,645
- Pero vamos...
- Claro.
33
00:01:44,688 --> 00:01:46,898
¿Y cómo decís que se llama este barrio?
34
00:01:47,190 --> 00:01:48,650
Seseña.
35
00:01:48,859 --> 00:01:51,111
Entonces dices que es
una inversión seria.
36
00:01:51,194 --> 00:01:54,448
No tan seria como
la que he firmado con tu hija, pero sí.
37
00:01:54,531 --> 00:01:58,035
Papá, si no fuese seria,
Jorge no pensaría en deciros nada.
38
00:01:58,118 --> 00:02:00,787
Tenemos que pagar la hipoteca
de casa y la de Seseña.
39
00:02:00,871 --> 00:02:02,873
Ese dinerito mejor dejarlo guardado.
40
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
El dinero guardado lo único que hace
es perder valor.
41
00:02:05,500 --> 00:02:08,003
Mira, lo mismo leí el otro día
en el Expansión.
42
00:02:08,086 --> 00:02:11,048
¿Para qué meternos en líos,
si estamos estupendamente?
43
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
- Mamá, ¿ni hoy?
- Tranquila, Patricia.
44
00:02:13,133 --> 00:02:16,178
Si fuera un timo,
no le pondrían el nombre en latín.
45
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
El típico chorizo no habla esos idiomas.
46
00:02:18,472 --> 00:02:21,725
Mamá, apúntate el nombre,
Fórum Filatélico.
47
00:02:21,892 --> 00:02:25,687
Que no, que también íbamos a alquilar
el piso de Seseña y sigue vacío.
48
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Mamá, Jorge lleva unos meses
49
00:02:27,314 --> 00:02:29,816
casi sin dormir
hasta encontrar esta solución.
50
00:02:29,900 --> 00:02:31,943
Os consigo mañana mismo
el dinero en el banco,
51
00:02:32,027 --> 00:02:34,738
pero necesito
que pongáis este local como aval.
52
00:02:34,905 --> 00:02:36,239
Jorge, mejor esperamos.
53
00:02:36,323 --> 00:02:38,742
Sí, además Miguel ha oído
que no es buen momento.
54
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
¡A ver!
55
00:02:40,994 --> 00:02:42,496
¿Por qué no es buen momento?
56
00:02:42,704 --> 00:02:44,414
Hombre, lo han dicho en el telediario.
57
00:02:44,498 --> 00:02:47,250
Lo de la caja de ahorros esa,
Lehmann "and Bros".
58
00:02:47,417 --> 00:02:51,046
Eso es Estados Unidos. ¿Qué tendrá
que ver España con Estados Unidos?
59
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
- Dice que aquí la crisis no llegará.
- Claro que no.
60
00:02:53,715 --> 00:02:56,593
España tiene el sistema bancario
más sólido de Europa.
61
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Esto que no salga de aquí, por favor.
62
00:02:59,179 --> 00:03:01,848
¿Sabéis lo que significa
"crisis" en chino?
63
00:03:03,934 --> 00:03:05,352
Ahora no me acuerdo.
64
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Oportunidad.
65
00:03:07,479 --> 00:03:11,358
¿Comprar dos locales
en un aeropuerto es una oportunidad?
66
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Un aeropuerto, no.
67
00:03:14,778 --> 00:03:17,406
El futuro aeropuerto de Castellón.
68
00:03:17,489 --> 00:03:22,327
Miguel, sé que en estos últimos años,
por hache o por be,
69
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
no he estado muy fino con mis consejos.
70
00:03:26,289 --> 00:03:29,501
Y te preguntarás
por qué te he vuelto a llamar.
71
00:03:33,130 --> 00:03:36,591
Bueno, pues me alegra
que me hagas esa pregunta.
72
00:03:37,050 --> 00:03:39,636
Porque vais a recuperar
todo el dinero que habéis perdido.
73
00:03:39,720 --> 00:03:41,263
No tendrás los santos cojones
74
00:03:41,346 --> 00:03:43,724
de pedirnos
las cuatro perras que nos quedan.
75
00:03:44,850 --> 00:03:48,478
Lucas, ¿puedes venir un momento?
Entiendo que conmigo tengas dudas,
76
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
pero Lucas es
el subdirector de la agencia.
77
00:03:50,856 --> 00:03:53,692
Hola, Nuria. Encantado, don Miguel.
¿Lo puedo tutear
78
00:03:53,775 --> 00:03:55,485
para hablar en plan más coloquial?
79
00:03:55,736 --> 00:03:57,904
- No.
- Mejor, con más respeto.
80
00:03:58,321 --> 00:04:00,657
Bien, para que me entienda rápidamente.
81
00:04:01,575 --> 00:04:04,202
Sus ahorros han estado
viajando en clase turista,
82
00:04:04,286 --> 00:04:06,872
pero a partir de ahora
le ofrecemos la posibilidad
83
00:04:06,955 --> 00:04:08,582
de que vayan en pre...
84
00:04:10,917 --> 00:04:12,878
- En prefe...
- Preferente.
85
00:04:13,295 --> 00:04:16,423
Eso es, acciones preferentes,
es el chollazo que hay ahora.
86
00:04:18,383 --> 00:04:21,303
Nuria, si esto sale mal,
no sé cómo reaccionará tu madre.
87
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Pero no va a salir mal, ¿no?
88
00:04:23,180 --> 00:04:24,139
Por supuesto que no.
89
00:04:24,222 --> 00:04:26,224
Para que veas lo convencido que estoy,
90
00:04:26,308 --> 00:04:28,310
yo mismo meteré todos mis ahorros aquí.
91
00:04:28,393 --> 00:04:31,021
Yo he rehipotecado
mi casa para comprarlas.
92
00:04:31,188 --> 00:04:34,024
Está feo que yo lo diga,
pero de esta nos forramos.
93
00:05:04,805 --> 00:05:05,931
Buenos días, mi amor.
94
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
Buenos días, preciosa.
95
00:05:08,809 --> 00:05:10,227
Felicidades.
96
00:05:10,894 --> 00:05:12,354
Felicidades.
97
00:05:12,604 --> 00:05:13,688
No te acordabas.
98
00:05:13,897 --> 00:05:14,731
Sí me acordaba.
99
00:05:14,815 --> 00:05:15,732
¿Qué día es hoy?
100
00:05:15,941 --> 00:05:17,818
Vale, no me acordaba. ¿Qué día es?
101
00:05:19,236 --> 00:05:22,030
Ah, vale, venga, voy
a seguirte el rollo.
102
00:05:22,614 --> 00:05:26,493
No te acordabas. Vamos bien, Víctor,
si olvidas nuestro primer aniversario,
103
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
ya me dirás cuando llevemos 20 años.
104
00:05:28,537 --> 00:05:31,998
No, para, Nuria,
que se me había pasado en serio.
105
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
Pero... si quieres,
te llevo el desayuno a la terraza.
106
00:05:35,669 --> 00:05:38,255
No, quiero que saques la mano
y me des mi regalo ya.
107
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
Qué mal mientes, de verdad.
108
00:05:47,973 --> 00:05:49,599
Feliz aniversario.
109
00:05:52,852 --> 00:05:56,606
Vale, para un momento,
esto no es solo por el aniversario.
110
00:05:57,357 --> 00:05:59,943
No entiendo cómo supiste
que tenía algo en la mano.
111
00:06:06,741 --> 00:06:10,078
¿Cómo se me iba a olvidar?
Llevo todo el mes planeando esto.
112
00:06:10,161 --> 00:06:13,915
Me tienes que ayudar, porque nunca
le pedí a nadie que se casara conmigo.
113
00:06:14,082 --> 00:06:15,458
No sé bien cómo hacerlo.
114
00:06:15,709 --> 00:06:16,626
Víctor, es que...
115
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
no sé qué decirte.
116
00:06:18,712 --> 00:06:22,507
Me gustaría decirte que sí, pero...
no sé cómo hacerlo.
117
00:06:22,882 --> 00:06:25,635
Me acabo de dar cuenta
de que ya te he dicho que sí.
118
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
Pero tengo que hablar con Jorge.
119
00:06:56,666 --> 00:07:00,337
En Murcia, Cap Gemini pide20 titulados en Informática,
120
00:07:00,420 --> 00:07:02,714
Telecomunicaciones,
Matemáticas o Física.
121
00:07:02,839 --> 00:07:06,092
Para Madrid, Aspin Consultingdemanda siete analistas...
122
00:07:06,176 --> 00:07:08,970
Buenos días, figura.
Te veo de puta madre.
123
00:07:10,430 --> 00:07:11,848
Si es que estás de capricho.
124
00:07:14,184 --> 00:07:16,019
Hoy hay que preparar tu habitación.
125
00:07:16,436 --> 00:07:19,397
Sí, a las 15:00 llegan
los franchutes para dos semanitas.
126
00:07:21,149 --> 00:07:22,442
¿No estaban duras?
127
00:07:22,525 --> 00:07:24,486
Pero con la leche pasan bien.
128
00:07:29,324 --> 00:07:31,117
Es que tienes el guapo subido.
129
00:07:33,203 --> 00:07:34,704
Fíjate en que no haya manchas.
130
00:07:34,913 --> 00:07:35,872
Por aquí no veo nada.
131
00:07:35,956 --> 00:07:37,374
No, mira bien, por favor.
132
00:07:37,457 --> 00:07:39,960
Los últimos turistas nos
bajaron la puntuación
133
00:07:40,043 --> 00:07:43,755
del área vip a 4,4.
Como bajemos a 4,3, es la muerte.
134
00:07:43,838 --> 00:07:45,632
Los belgas fueron,
que son unos especialitos.
135
00:07:45,840 --> 00:07:49,427
Especialitos no. ¿A quién se le ocurre
poner papel de cocina en el baño?
136
00:07:49,511 --> 00:07:53,014
Te tengo dicho que es rugoso.
¿Vamos bien de papel higiénico?
137
00:07:53,098 --> 00:07:56,351
De doble cara y toallitas húmedas,
a ver quién se me queja ahora.
138
00:07:56,434 --> 00:07:59,020
Porque 4,4 es la frontera,
por debajo no te alquila nadie.
139
00:07:59,229 --> 00:08:01,022
- Mochileros solo.
- Tira a la vez que yo,
140
00:08:01,106 --> 00:08:03,358
- si no, no queda lisita.
- George, te lo digo en serio.
141
00:08:03,441 --> 00:08:06,027
Como bajemos a 4,3,
yo sé que me vuelvo a Albacete.
142
00:08:06,111 --> 00:08:08,029
Mochileros no meto en casa ni muerto.
143
00:08:08,196 --> 00:08:09,656
Qué te vas a volver a Albacete.
144
00:08:09,739 --> 00:08:12,575
Por supuesto que no vuelvo,
pero no porque no quiera.
145
00:08:12,742 --> 00:08:15,412
Yo, hasta que tú no estés bien,
me quedo aquí.
146
00:08:15,954 --> 00:08:16,997
Mi móvil.
147
00:08:17,580 --> 00:08:20,000
A ver si es el INEM
que te ofrecen un curso o algo.
148
00:08:22,252 --> 00:08:23,962
¡Lucas!
149
00:08:24,045 --> 00:08:25,547
Voy.
150
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
¿Qué pasa?
151
00:08:27,882 --> 00:08:28,717
Nuria.
152
00:08:30,176 --> 00:08:32,137
- ¿Qué hacemos?
- No lo cojo, no puedo.
153
00:08:32,387 --> 00:08:33,972
Ahora no puedo cogerlo.
154
00:08:34,139 --> 00:08:35,640
Bien, así, sin forzar.
155
00:08:36,141 --> 00:08:38,018
- Dígame.
- Bien, forzando un poquito.
156
00:08:38,309 --> 00:08:39,602
Hola, Jorge, soy Nuria.
157
00:08:39,811 --> 00:08:41,271
Dile que qué Nuria, despectivo.
158
00:08:41,354 --> 00:08:44,232
- Hola, Nuria, ¿cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
159
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
De puta madre.
160
00:08:45,525 --> 00:08:46,401
Yo estoy bien.
161
00:08:46,484 --> 00:08:49,404
- En líneas generales, bien.
- Ya.
162
00:08:50,113 --> 00:08:53,241
Te llamo porque quería quedar contigo.
¿Puedes esta tarde?
163
00:08:53,324 --> 00:08:56,619
Pues tengo bastante lío, la verdad.
164
00:08:57,203 --> 00:08:58,663
¿A qué hora sería?
165
00:08:58,788 --> 00:09:01,708
¿Quedamos a las 17:00
en el kiosco de plaza del Rey?
166
00:09:01,791 --> 00:09:04,502
A las 17:00, perfecto.
Una cosa, perdona.
167
00:09:05,045 --> 00:09:06,963
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que por qué?
168
00:09:07,255 --> 00:09:08,381
¿Por qué qué, Jorge?
169
00:09:08,548 --> 00:09:10,300
¿Por qué quieres quedar conmigo?
170
00:09:10,884 --> 00:09:13,386
Porque... Bueno, tenemos que hablar.
171
00:09:15,805 --> 00:09:18,975
- Malas noticias, ¿no?
- No. ¿Por qué dices eso?
172
00:09:19,059 --> 00:09:20,894
Nuria, me llamas después de dos años
173
00:09:21,061 --> 00:09:24,314
y me dices que tienes que quedar
esta misma tarde. ¿Qué pasa?
174
00:09:24,481 --> 00:09:26,149
Mejor lo hablamos en persona, ¿vale?
175
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
Te dejo que me entra una llamada.
Un beso.
176
00:09:32,447 --> 00:09:34,574
- ¿Todo bien?
- Sí, ¿cómo que todo bien?
177
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
No, mi amor, se lo huele todo,
es que te lo dije.
178
00:09:37,202 --> 00:09:39,120
Me dirá que está embarazada o algo así.
179
00:09:39,329 --> 00:09:41,164
- ¿Por qué?
- ¿No la has oído?
180
00:09:41,247 --> 00:09:43,792
- Ha dicho: "Tenemos que hablar".
- ¿Y?
181
00:09:44,250 --> 00:09:46,544
Cuando alguien te dice eso,
siempre es malo.
182
00:09:46,628 --> 00:09:48,880
- No siempre.
- Dame un ejemplo que no sea malo.
183
00:09:48,963 --> 00:09:50,507
- Te puedo dar mil.
- Dame uno.
184
00:09:50,590 --> 00:09:51,800
- Mil te puedo dar.
- Uno.
185
00:09:51,883 --> 00:09:53,593
- Te puedo dar mil.
- Ya, pero dame uno.
186
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Pues, eh... mira...
187
00:09:55,678 --> 00:09:57,889
"Jorge, te quiero mucho,
te quiero echar un polvo,
188
00:09:58,098 --> 00:09:59,307
tenemos que hablar". Ahí lo tienes.
189
00:09:59,390 --> 00:10:00,558
¿De qué hay que hablar?
190
00:10:00,642 --> 00:10:02,102
- ¿Como que de qué hay que hablar?
- Que sí.
191
00:10:02,185 --> 00:10:05,105
Me lo has dicho todo, que me quieres
y me quieres echar un polvo. Ya está.
192
00:10:05,188 --> 00:10:07,273
No, no está, vamos a ver, Jorge.
193
00:10:07,899 --> 00:10:10,110
- ¿Y el cómo y cuándo?
- ¿El qué?
194
00:10:10,193 --> 00:10:13,446
Habrá que hablarlo. Hora, sitio,
condiciones, dress code.
195
00:10:13,530 --> 00:10:15,907
A ver, entonces no me diría:
"Tenemos que hablar",
196
00:10:15,990 --> 00:10:18,660
me diría: "Vamos a quedar
a echar un polvo". ¿No?
197
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
Qué zorro que eres.
198
00:10:21,246 --> 00:10:23,248
Pero espérate que tengo otro ejemplo:
199
00:10:23,957 --> 00:10:28,002
"Soy el notario que te dice
que un pariente tuyo que se ha muerto,"
200
00:10:28,128 --> 00:10:30,213
que no te da pena
porque no conoces de nada,
201
00:10:30,380 --> 00:10:33,508
te ha dejado 100.000 euros
de herencia. Tenemos que hablar...
202
00:10:33,633 --> 00:10:36,344
Este ejemplo es de granito,
esto no me lo puedes tirar.
203
00:10:36,427 --> 00:10:38,138
- No, tampoco me vale.
- ¿Por qué no?
204
00:10:38,221 --> 00:10:40,765
Me lo has dicho todo:
se ha muerto mi pariente y heredo.
205
00:10:40,932 --> 00:10:42,350
No hay nada de qué hablar.
206
00:10:44,477 --> 00:10:46,104
Ya veo por dónde vas.
Déjame que lo madure.
207
00:10:46,187 --> 00:10:48,481
Sí, madura. Siempre es malo.
¿Y qué me pongo?
208
00:10:48,565 --> 00:10:50,859
Eso es importante.
¿Qué nos ponemos para ver a la rubia?
209
00:10:50,942 --> 00:10:53,695
¿Qué te parece una camisa
que tengo que es asalmonada,
210
00:10:53,820 --> 00:10:56,197
pero como con rayitas
y que me regaló ella?
211
00:10:56,281 --> 00:10:58,908
Perfecto, así le tocas la fibra
desde el minuto uno.
212
00:10:59,868 --> 00:11:02,203
Lo que pasa es
que está tendida de esta mañana.
213
00:11:02,912 --> 00:11:06,082
No puede ser, si esa camisa
hace meses que no me la pongo.
214
00:11:06,499 --> 00:11:09,419
Ya, a lo mejor me la puse yo
el otro día para ir de copeteo.
215
00:11:11,004 --> 00:11:13,256
Joder, Lucas, tienes mil camisas, tío.
216
00:11:14,007 --> 00:11:16,926
No te enfades, rey.
Es que me conjuntaba de puta madre.
217
00:11:19,387 --> 00:11:21,431
Tiene camisas, pero tiene que coger...
218
00:11:23,933 --> 00:11:25,351
No me jodas.
219
00:11:45,496 --> 00:11:49,918
Mira, Jorge, hay veces que te dicen
cosas que parecen malas a priori,
220
00:11:50,001 --> 00:11:52,170
pero en realidad, si lo piensas,
221
00:11:52,253 --> 00:11:55,465
te das cuenta de que es
lo mejor que te puede pasar.
222
00:11:55,965 --> 00:11:58,593
Y qué bien estás, por cierto.
Te veo genial.
223
00:11:59,010 --> 00:12:01,471
Y encima te traigo buenas noticias.
224
00:12:01,554 --> 00:12:04,223
Es que vaya racha buena
que se te viene, ¿eh?
225
00:12:04,974 --> 00:12:06,476
¿Esa cara a qué viene? A ver.
226
00:12:06,976 --> 00:12:10,480
Llevamos tres horas con esto.
Pero ¿por qué le das tantas vueltas?
227
00:12:10,563 --> 00:12:12,106
Porque no voy a ir a bocajarro.
228
00:12:12,190 --> 00:12:15,526
Ya. Pues lo de: "Hay cosas
que parecen malas, pero son buenas",
229
00:12:15,610 --> 00:12:17,111
suena totalmente preparado.
230
00:12:17,278 --> 00:12:18,529
Claro que está preparado,
231
00:12:18,613 --> 00:12:20,365
por supuesto, como para no prepararlo.
232
00:12:20,448 --> 00:12:22,825
A ver, listo, ¿tú cómo lo dirías?
233
00:12:22,909 --> 00:12:24,494
- ¿Cómo lo diría yo?
- Sí.
234
00:12:25,244 --> 00:12:27,246
A lo mejor suena un poquito enrevesado,
235
00:12:27,330 --> 00:12:29,374
pero a ver qué te parece:
236
00:12:30,124 --> 00:12:34,253
"Jorge, han pasado dos años
y es hora de que nos divorciemos".
237
00:12:35,546 --> 00:12:38,049
Lo matas, lo has matado. Muy gracioso.
238
00:12:38,132 --> 00:12:41,010
A la tercera palabra lo tienes
con un ataque al corazón.
239
00:12:42,178 --> 00:12:44,138
Nuria, por favor.
240
00:12:47,517 --> 00:12:49,352
- ¿Quién es?
- Hola, Nuria, soy Lucas,
241
00:12:49,435 --> 00:12:50,603
el que era jefe de Jorge.
242
00:12:51,104 --> 00:12:53,690
Ah, sí, hola. ¿Qué pasa?
243
00:12:53,773 --> 00:12:55,608
Que Jorge se ha caído por la ventana.
244
00:12:56,776 --> 00:12:58,152
- ¿Qué?
- Tranquila que está bien.
245
00:12:58,277 --> 00:13:01,447
Los de abajo tenían ropa tendida
y han amortiguado la caída.
246
00:13:01,531 --> 00:13:02,907
Hoy se queda en observación.
247
00:13:03,116 --> 00:13:04,534
Voy para allá, dime dónde está.
248
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
Te doy la dirección, pero un tema:
si vienes a verlo, no le digas
249
00:13:08,287 --> 00:13:10,081
"tenemos que hablar", que es malo.
250
00:13:10,289 --> 00:13:12,875
- ¿Eso te ha contado?
- Claro, se ha quedado hecho polvo.
251
00:13:13,042 --> 00:13:16,254
Lo tuyo le afecta y no le puedes soltar
ese tipo de barbaridades
252
00:13:16,337 --> 00:13:19,382
a una persona que tiene
el bienestar cogido con alfileres.
253
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
- ¿Qué pasa?
- A ver si maduramos.
254
00:13:21,342 --> 00:13:22,635
Que ya somos mayorcitos.
255
00:13:22,802 --> 00:13:24,345
Jorge se ha intentado suicidar.
256
00:13:24,429 --> 00:13:26,389
Estoy para que me ingresen.
257
00:13:26,472 --> 00:13:29,392
Te lo dije,
te dije que Jorge no estaba bien.
258
00:13:29,475 --> 00:13:31,978
Pero tú venga ahí,
a empujarme a que lo hiciera.
259
00:13:32,061 --> 00:13:34,480
Lo importante es
que no le ha pasado nada grave.
260
00:13:34,564 --> 00:13:37,233
No, lo importante es
que se ha tirado por la ventana.
261
00:13:37,316 --> 00:13:40,570
Pero ¿en qué momento se me ocurre
decirle: "Tenemos que hablar"?
262
00:13:40,653 --> 00:13:43,698
Sí, Nuria, la verdad es que
"tenemos que hablar"...
263
00:13:44,115 --> 00:13:45,575
¿Perdona?
264
00:13:51,289 --> 00:13:52,457
Cielo.
265
00:13:52,832 --> 00:13:55,293
Por favor, no podés sentirte culpable.
266
00:13:55,376 --> 00:13:59,589
No, yo lo que me siento
es la peor persona del mundo.
267
00:14:07,722 --> 00:14:09,766
Atención, por favor,
268
00:14:09,849 --> 00:14:13,102
doctor García acuda
a la sala de urgencias.
269
00:14:23,905 --> 00:14:25,156
Sorpresa.
270
00:14:25,365 --> 00:14:27,909
Nuria. Pero no hacía falta que vinieras.
271
00:14:28,242 --> 00:14:29,369
¿Y cómo no iba a venir?
272
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
¿Te ha contado Lucas?
273
00:14:31,079 --> 00:14:32,747
Bueno, sí, un poco por encima.
274
00:14:32,914 --> 00:14:36,292
Ya. Esto es por precaución.
En realidad no me he hecho nada.
275
00:14:37,335 --> 00:14:40,046
Me da vergüenza contarte
la que he organizado para coger...
276
00:14:40,129 --> 00:14:42,423
No hace falta que hablemos de esto.
277
00:14:42,507 --> 00:14:45,259
Yo he venido para decirte
que puedes contar conmigo.
278
00:14:46,135 --> 00:14:47,553
- ¿Cómo estás?
- Bien.
279
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
Muy bien, ¿no?
280
00:14:49,847 --> 00:14:52,266
No, "muy bien" no he dicho,
he dicho "bien".
281
00:14:52,392 --> 00:14:55,061
Y vamos, bien tampoco estoy.
Estoy regular.
282
00:14:56,646 --> 00:14:58,106
¿Estás trabajando?
283
00:14:58,189 --> 00:15:01,651
Sí, en una tienda de decoración,
pero no me gusta mucho el trabajo.
284
00:15:01,734 --> 00:15:03,403
Te he dicho "bien" por decir algo.
285
00:15:03,569 --> 00:15:06,948
Tampoco estoy para tirar cohetes.
Estoy eso, regular.
286
00:15:07,573 --> 00:15:09,659
Pero tú estás muy bien, te veo genial.
287
00:15:11,744 --> 00:15:12,954
- Gracias.
- De nada.
288
00:15:13,037 --> 00:15:15,331
Bueno, entonces,
¿qué me tienes que contar?
289
00:15:15,415 --> 00:15:16,999
Me has llamado para contarme algo malo.
290
00:15:17,250 --> 00:15:18,459
No, pero ¿por qué dices eso?
291
00:15:18,543 --> 00:15:21,129
Hombre, me llamas y me dices:
"Tenemos que hablar".
292
00:15:21,295 --> 00:15:22,755
- ¿Y qué?
- Eso siempre es malo.
293
00:15:22,839 --> 00:15:24,257
- No, no siempre.
- Ah, ¿no?
294
00:15:24,424 --> 00:15:26,551
Vale, dame un ejemplo
en el que no sea malo.
295
00:15:26,801 --> 00:15:28,594
- A ver...
- Sí, a ver.
296
00:15:28,803 --> 00:15:30,596
- Yo qué sé. Jorge.
- Sí.
297
00:15:30,680 --> 00:15:32,181
Llevamos dos años sin vernos,
298
00:15:32,265 --> 00:15:35,351
me gustaría saber cómo estás
y por eso tenemos que hablar.
299
00:15:37,019 --> 00:15:38,438
- ¿En serio?
- Claro.
300
00:15:38,521 --> 00:15:40,356
Creía que me llamabas para decirme
301
00:15:40,440 --> 00:15:42,733
que estabas embarazada
o que querías el divorcio.
302
00:15:42,817 --> 00:15:44,610
Pero qué tontería.
303
00:15:44,694 --> 00:15:46,988
O para contarme
algún problema más de tus padres.
304
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
De mis padres, ¿por qué?
305
00:15:48,698 --> 00:15:52,034
Joder, se llevaron la peor parte
y tendrán problemas por mi culpa.
306
00:15:52,118 --> 00:15:54,579
Que no. Mis padres están fenomenal.
307
00:15:54,662 --> 00:15:56,706
Tu padre tuvo que vender la imprenta.
308
00:15:56,789 --> 00:15:59,876
Eso es verdad,
pero no sabes lo bien que le vino.
309
00:15:59,959 --> 00:16:01,586
Vamos, tiene un puestazo ahora.
310
00:16:02,211 --> 00:16:04,464
Por cierto,
que te mandan recuerdos los dos,
311
00:16:04,547 --> 00:16:06,507
pero en plan muy cariñosos, además.
312
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
Perdona, es que... Ya está.
313
00:16:17,018 --> 00:16:19,645
Es que lo de tus padres
lo tengo aquí clavado.
314
00:16:22,440 --> 00:16:24,317
Te parecerá una tontería, pero...
315
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
No sé, me gustaría algún día...
316
00:16:29,238 --> 00:16:32,575
quedar con ellos para cenar o algo.
317
00:16:37,497 --> 00:16:40,500
Olvídalo. Seguro
que no querrán verme ni de coña.
318
00:16:41,417 --> 00:16:45,296
¿Qué? Pero si también tienen
muchísimas ganas de verte.
319
00:16:45,379 --> 00:16:49,759
No pienso ver a ese desgraciado.
Me importa una mierda que se mate.
320
00:16:49,842 --> 00:16:51,928
Papá, por favor, no hables así de Jorge.
321
00:16:52,011 --> 00:16:55,139
A ver si piensas las cosas
antes de decirlas en caliente.
322
00:16:55,223 --> 00:16:56,974
Tienes razón, perdona.
323
00:16:57,058 --> 00:17:00,770
No pienso ver
a ese hijo de la gran puta en mi vida.
324
00:17:01,020 --> 00:17:03,105
- Perdonad, ¿Jorge, Jorge?
- Jorge, Jorge.
325
00:17:03,314 --> 00:17:06,484
Hola, Nuri, soy Yoli, compañera
de tu padre, amiga también.
326
00:17:06,567 --> 00:17:07,902
¿Qué le ha pasado a Jorge?
327
00:17:08,110 --> 00:17:09,362
Nada, se ha intentado matar.
328
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
- ¿Qué dices?
- Pero tranquila,
329
00:17:11,030 --> 00:17:13,074
porque desgraciadamente
no le ha pasado nada.
330
00:17:13,157 --> 00:17:14,909
¿Cómo puedes hablar así de Jorge?
331
00:17:15,034 --> 00:17:17,495
Lo conoces desde que era un crío,
que era tu amigo.
332
00:17:17,578 --> 00:17:19,080
Sí, un amigo cojonudo.
333
00:17:19,163 --> 00:17:21,582
Yo era un pequeño empresario
tirando a mediano
334
00:17:21,666 --> 00:17:24,043
y ahora estoy limpiando
la mierda de los demás
335
00:17:24,126 --> 00:17:25,670
y viviendo en casa de mi madre.
336
00:17:25,753 --> 00:17:28,798
Lo único que me ha quedado de valor
es este reloj del abuelo.
337
00:17:28,881 --> 00:17:30,341
No te pido que lo perdones.
338
00:17:30,424 --> 00:17:32,677
Te digo que cenemos
un día para que se anime.
339
00:17:32,802 --> 00:17:35,513
Perdonarlo también,
que se queda uno más ligero.
340
00:17:35,596 --> 00:17:37,056
No lo perdonaré nunca.
341
00:17:37,139 --> 00:17:39,809
Por su culpa perdí
mis dos casas, mi empresa
342
00:17:39,892 --> 00:17:42,687
y lo más importante
de todo, a mi Patricia.
343
00:17:42,937 --> 00:17:46,107
Eso es lo que más me duele,
porque el dinero va y vuelve,
344
00:17:46,190 --> 00:17:48,818
en mi caso no ha vuelto,
pero lo de mi mujer...
345
00:17:49,193 --> 00:17:51,821
Lo de mi mujer, eso no lo puedo olvidar.
346
00:17:52,321 --> 00:17:53,823
Precisamente.
347
00:17:54,323 --> 00:17:57,201
Esta cena es la excusa perfecta
para volver a verla.
348
00:17:58,953 --> 00:18:00,079
Tu madre no va a querer.
349
00:18:00,162 --> 00:18:02,248
Déjame a mí, sé cómo convencer a mamá.
350
00:18:02,331 --> 00:18:05,001
No me tienes que convencer.
Si yo estoy encantada
351
00:18:05,084 --> 00:18:06,919
de salir a cenar con los dos.
352
00:18:07,211 --> 00:18:09,005
Muy bien. Y decía papá que no.
353
00:18:09,088 --> 00:18:12,466
Si quieres, pasamos el fin de semana
en la casa del pantano.
354
00:18:13,384 --> 00:18:15,553
Espera, no podemos ir, no es nuestra.
355
00:18:15,636 --> 00:18:18,264
La tuvimos que vender
porque esos dos hijos de puta
356
00:18:18,347 --> 00:18:21,017
me han arruinado la vida.
Antes que cenar con ellos,
357
00:18:21,100 --> 00:18:22,810
prefiero tirarme por la ventana.
358
00:18:22,893 --> 00:18:25,271
Que no sería salir. Sería cenar aquí,
359
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
para que vea que vivís felices aquí,
que no os ha arruinado.
360
00:18:28,232 --> 00:18:29,191
Pero nos ha arruinado.
361
00:18:29,275 --> 00:18:32,153
Es tu punto de vista y lo respeto.
¿Respetas tú el mío?
362
00:18:32,236 --> 00:18:34,488
No. ¿No ves cómo vivo por su culpa?
363
00:18:34,572 --> 00:18:36,741
Tardo hora y media en llegar al centro.
364
00:18:36,824 --> 00:18:38,242
Lo hicieron con buena intención.
365
00:18:38,326 --> 00:18:39,660
Lo hicieron para ganar más dinero.
366
00:18:39,785 --> 00:18:43,205
Jorge tendría las ideas, pero tu padre
se obsesionó con hacerse rico
367
00:18:43,289 --> 00:18:44,999
y se olvidó de lo demás.
368
00:18:45,082 --> 00:18:48,210
Ahora no me vengas con zarandajas,
porque no pienso verlos.
369
00:18:52,423 --> 00:18:53,507
Mamá, ¿tú me quieres?
370
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
Tonterías las precisas.
371
00:18:56,552 --> 00:18:58,179
Me quieres porque soy tu hija.
372
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Quieres que sea feliz con Víctor,
ahí tenemos quórum.
373
00:19:01,223 --> 00:19:04,268
Te puedes divorciar
sin que el subnormal esté de acuerdo.
374
00:19:04,352 --> 00:19:06,812
No puedo pedirle el divorcio
mientras esté así,
375
00:19:06,896 --> 00:19:08,898
porque estoy segura de que se nos mata.
376
00:19:08,981 --> 00:19:12,485
Como comprenderás, no quiero
cimentar mi vida sobre un cadáver.
377
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
Así que me tenéis que ayudar a animarlo.
378
00:19:15,071 --> 00:19:18,908
Te prometo una cosa.
Con un día que cenemos todos juntos,
379
00:19:18,991 --> 00:19:20,868
no vuelves a ver a Jorge en tu vida.
380
00:19:20,951 --> 00:19:22,286
- Júramelo.
- Te lo juro.
381
00:19:22,453 --> 00:19:23,579
- Pero dímelo.
- ¿Qué?
382
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Que no vuelvo a ver
383
00:19:24,622 --> 00:19:26,165
al subnormal de Jorge en mi vida.
384
00:19:26,332 --> 00:19:28,542
Te juro que no vuelves a ver a Jorge.
385
00:19:28,626 --> 00:19:29,669
Al subnormal de Jorge.
386
00:19:29,752 --> 00:19:31,170
- Mamá.
- Dilo.
387
00:19:32,880 --> 00:19:34,632
No vuelves a ver al subnormal de Jorge.
388
00:19:34,715 --> 00:19:36,926
No. Sin miedo, "subnormal" sin miedo.
389
00:19:38,094 --> 00:19:41,597
Te juro que no vuelves a ver
al subnormal de Jorge en tu vida.
390
00:19:41,681 --> 00:19:43,182
Eso.
391
00:19:50,981 --> 00:19:53,734
- Ya está, cenamos aquí.
- ¿Sí?
392
00:19:53,818 --> 00:19:57,446
Estaba convencido de que tu madre
no me quería ver ni en pintura.
393
00:19:57,530 --> 00:20:00,074
No digas tonterías.
Mamá te aprecia muchísimo.
394
00:20:00,324 --> 00:20:02,284
- ¿Que me aprecia muchísimo?
- Sí.
395
00:20:02,576 --> 00:20:03,869
¿Eso te ha dicho?
396
00:20:03,953 --> 00:20:06,706
Literalmente no,
pero lo ha dejado caer entre líneas.
397
00:20:07,456 --> 00:20:08,499
¿Y esa tortilla?
398
00:20:08,582 --> 00:20:11,502
Mamá hace tortillas y ensaladilla rusa
para un bar del barrio.
399
00:20:11,711 --> 00:20:13,337
Qué apañada. ¿Desde cuándo?
400
00:20:13,546 --> 00:20:14,839
Eso da igual. Centrémonos.
401
00:20:14,964 --> 00:20:17,258
La casa hay que decorarla
y tenemos que comprar
402
00:20:17,466 --> 00:20:20,094
jamón del bueno, vino,
que parezca que os va genial.
403
00:20:20,177 --> 00:20:22,471
- No tengo dinero para eso, hija.
- Yo tampoco.
404
00:20:22,555 --> 00:20:25,891
Por eso vamos al Corte Inglés,
no se toca nada y se devuelve.
405
00:20:26,225 --> 00:20:27,685
¿Y tú tienes tarjeta?
406
00:20:28,519 --> 00:20:29,979
Sí.
407
00:20:31,021 --> 00:20:34,567
Este jamón tiene una pinta fabulosa.
¿Es de cebo o de bellota?
408
00:20:34,650 --> 00:20:35,609
Es de 500 euros.
409
00:20:35,818 --> 00:20:37,278
Entonces es de los buenos.
410
00:20:37,528 --> 00:20:39,989
- Con suerte no nos sale salado.
- Da igual cómo salga,
411
00:20:40,072 --> 00:20:41,490
- no lo vamos a abrir.
- Ah, ¿no?
412
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
Lo enseñamos y se guarda,
como el champán, el caviar y todo.
413
00:20:45,286 --> 00:20:47,955
Nuria, ¿palitos de surimi
no vamos a comprar?
414
00:20:48,038 --> 00:20:49,874
Eso queda muy bien con todo.
415
00:20:53,127 --> 00:20:55,963
- ¿Qué tal? Bien, ¿no?
- Mucho mejor.
416
00:20:56,046 --> 00:20:58,174
Verás cuando tu madre
me vea vestido así.
417
00:20:58,257 --> 00:20:59,216
Le vas a encantar.
418
00:20:59,425 --> 00:21:01,761
Lo que teníamos tu madre y yo
era muy fuerte.
419
00:21:01,844 --> 00:21:03,387
- Sí, lo sé.
- No.
420
00:21:04,096 --> 00:21:06,640
No tienes ni idea
de cómo era nuestra vida sexual.
421
00:21:07,641 --> 00:21:09,602
- Vamos, chicos, ¿vais bien?
- Sí, señora.
422
00:21:09,769 --> 00:21:11,270
Venga, esto es lo último.
423
00:21:11,395 --> 00:21:13,898
Te podías haber llevado
unos muebles más baratos.
424
00:21:13,981 --> 00:21:17,109
Cuando vea esa butaca,
pensará que mis padres están forrados.
425
00:21:17,318 --> 00:21:19,153
Sabes que intentará algo.
426
00:21:19,320 --> 00:21:21,405
Qué va. No conoces a Jorge.
427
00:21:21,655 --> 00:21:22,740
Pero a ti sí.
428
00:21:23,157 --> 00:21:24,784
Cualquiera intentaría algo.
429
00:21:26,202 --> 00:21:29,205
Pues ¿sabes qué?
Que intente lo que quiera, mi amor.
430
00:21:31,040 --> 00:21:32,875
Qué bien nos ha quedado todo.
431
00:21:33,125 --> 00:21:34,210
Sí, no está mal.
432
00:21:34,627 --> 00:21:37,713
Papá, dos cosas.
Uno, el reloj que se te vea, es bueno.
433
00:21:37,797 --> 00:21:40,466
Dos, quítate la corbata,
esto no es una boda.
434
00:21:40,549 --> 00:21:42,051
Mejor, más de sport.
435
00:21:42,259 --> 00:21:44,720
Mamá, ahí está todo
lo que no se puede comer,
436
00:21:44,804 --> 00:21:46,597
en la mesa, lo que sí, ¿está claro?
437
00:21:46,722 --> 00:21:48,682
- Nos lo has dicho seis veces.
- Lo tenéis claro.
438
00:21:49,183 --> 00:21:51,268
Estás espectacular, pichurri.
439
00:21:51,352 --> 00:21:54,522
Nuria, como este señor me vuelva
a llamar "pichurri", me voy.
440
00:21:54,605 --> 00:21:56,357
Tú me puedes llamar como quieras.
441
00:21:56,440 --> 00:21:59,360
Pues te voy a llamar
"pedazo de gilipollas", ¿te parece?
442
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
A ver si cambiamos el tono.
443
00:22:00,945 --> 00:22:04,156
Aquí, o remamos todos
en la misma dirección o apaga y vámonos.
444
00:22:05,449 --> 00:22:07,493
Ya está aquí. Estad majísimos con él,
445
00:22:07,576 --> 00:22:10,246
que parezca que os hace
muchísima ilusión verlo.
446
00:22:10,579 --> 00:22:11,539
Bueno, chinchín.
447
00:22:11,747 --> 00:22:12,665
Chinchín.
448
00:22:12,748 --> 00:22:15,668
Por que sigamos bien de salud,
es lo más importante.
449
00:22:15,751 --> 00:22:19,171
La salud es importante,
pero a ellos les va fenomenal en todo.
450
00:22:19,255 --> 00:22:21,549
Además de seguir enamoradísimos.
451
00:22:21,632 --> 00:22:24,343
Sí, nos ha ayudado mucho
vivir aquí, en Seseña.
452
00:22:24,426 --> 00:22:26,595
- Al final os vinisteis.
- El año pasado.
453
00:22:26,679 --> 00:22:28,430
Ya estaba harta del centro.
454
00:22:28,514 --> 00:22:31,767
No te imaginas la paz
que se respira en este barrio.
455
00:22:31,892 --> 00:22:33,852
El aire es tan puro, tan puro...
456
00:22:33,978 --> 00:22:36,855
Sí, el aire y todo, sí,
se vive muy bien aquí,
457
00:22:36,939 --> 00:22:38,023
en Seseña, muy bien.
458
00:22:38,274 --> 00:22:39,483
Cuánto me alegro, porque...
459
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
muy fino no estuve con mis consejos.
460
00:22:42,444 --> 00:22:43,654
No digas tonterías.
461
00:22:44,029 --> 00:22:46,824
¿Quieres picar algo más?
¿Jamón, alguna lata de esas?
462
00:22:46,907 --> 00:22:49,326
No sé ni de qué son.
De caviar o algo así.
463
00:22:49,410 --> 00:22:51,870
Jorge, que aquí vivimos a tutiplén.
464
00:22:52,246 --> 00:22:53,706
Ya veo.
465
00:22:53,789 --> 00:22:56,292
Yo, con la tortilla y
la ensaladilla rusa
466
00:22:56,375 --> 00:22:58,669
me he quedado estupendo,
pero si queréis...
467
00:22:58,752 --> 00:23:00,212
Nada, estamos bien.
468
00:23:02,006 --> 00:23:04,008
No sabéis las ganas que tenía de veros.
469
00:23:04,091 --> 00:23:06,552
- Nosotros también, ¿verdad, cariño?
- Sí.
470
00:23:08,512 --> 00:23:10,014
Contesta si quieres.
471
00:23:10,097 --> 00:23:11,390
No, si da igual.
472
00:23:15,519 --> 00:23:18,022
Igual a Jorge le apetece
una tapa de jamón.
473
00:23:18,105 --> 00:23:19,898
Mamá, te ha dicho que está lleno.
474
00:23:20,107 --> 00:23:21,692
Es de jabugo. Si no, no nos gusta.
475
00:23:21,817 --> 00:23:22,985
Si quieres cortar un poco,
476
00:23:23,068 --> 00:23:24,361
por no haceros el feo.
477
00:23:24,612 --> 00:23:25,654
Feo no haces ninguno.
478
00:23:25,738 --> 00:23:28,365
Jorge, no comas por comer
que desemboca en úlcera.
479
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
La que quiere jamón soy yo.
480
00:23:30,075 --> 00:23:31,493
De verdad, deja el jamón quieto.
481
00:23:31,577 --> 00:23:33,871
Llevamos comiendo
ibéricos toda la semana.
482
00:23:33,954 --> 00:23:36,123
- Se nos dispara el ácido úrico.
- Qué va.
483
00:23:36,206 --> 00:23:38,375
Dejad que corte un
poco, una tapita, ¿no?
484
00:23:38,459 --> 00:23:40,878
Se nos ha olvidado abrir el champán.
485
00:23:40,961 --> 00:23:43,505
A eso no te digo que no,
el champán me encanta.
486
00:23:43,589 --> 00:23:46,634
Cuidado, lo que tiene el champán
es que da gases, aviso.
487
00:23:46,717 --> 00:23:49,219
Si es bueno, no.
Anda, ve abriendo tú el champán,
488
00:23:49,303 --> 00:23:51,347
yo te corto el jamón.
¿Cómo te gusta más?
489
00:23:51,430 --> 00:23:53,057
¿En lonchas o en taquitos?
490
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Loncha fina siempre.
491
00:23:54,350 --> 00:23:55,809
Taquitos mejor.
492
00:23:55,893 --> 00:23:58,437
Me perdonáis, cojo el teléfono
o sonará todo el rato.
493
00:23:58,520 --> 00:24:01,357
- Claro.
- Ve, yo voy cortando el jamón.
494
00:24:01,565 --> 00:24:03,025
Sí, tranquilo.
495
00:24:04,693 --> 00:24:08,072
Para, para, mamá. ¿Me
explicas qué haces?
496
00:24:08,155 --> 00:24:10,074
Este jamón ha costado 500 euros.
497
00:24:10,157 --> 00:24:12,660
La culpa es de tu padre
que no para de manosearme.
498
00:24:12,868 --> 00:24:14,328
Se supone que estáis juntos.
499
00:24:14,411 --> 00:24:17,414
Patricia, por Dios,
que se supone que estamos juntos.
500
00:24:17,498 --> 00:24:19,792
¿Te crees que disfruto haciéndote así?
501
00:24:19,875 --> 00:24:21,794
Siéntate y deja el jamón.
502
00:24:24,797 --> 00:24:25,881
A ver, ¿qué quieres?
503
00:24:26,090 --> 00:24:27,508
Estoy con los franchutes de paseo
504
00:24:27,591 --> 00:24:30,052
y quiero saber cómo vas,
estoy en un sinvivir.
505
00:24:30,135 --> 00:24:32,262
- Te he colgado.
- Por eso he vuelto a llamar.
506
00:24:32,346 --> 00:24:33,889
¿Hay tema con ella esta noche?
507
00:24:34,098 --> 00:24:36,100
Eso no me interesa nada ahora, Lucas.
508
00:24:36,642 --> 00:24:38,185
- No creo.
- Lo digo por planificar.
509
00:24:38,268 --> 00:24:40,479
- ¿Qué hay que planificar?
- La infraestructura.
510
00:24:40,813 --> 00:24:42,898
¿Me voy al salón
y te dejo la alcoba libre?
511
00:24:42,981 --> 00:24:45,317
Como los franchutes me vean
en el sofá-nido,
512
00:24:45,401 --> 00:24:46,610
nos cascan el 4,3.
513
00:24:46,694 --> 00:24:47,945
No voy a intentar nada.
514
00:24:48,028 --> 00:24:51,490
Da igual, tú, a saco a por ella.
A los franchutes, que les den.
515
00:24:51,657 --> 00:24:53,909
Si tenemos que meter un mochilero,
se mete.
516
00:24:53,992 --> 00:24:55,911
Me haces una perdida y me voy al sofá.
517
00:24:55,994 --> 00:24:59,540
La estáis cagando. ¿Es normal
que te dé un beso y te apartes?
518
00:24:59,623 --> 00:25:01,917
Sí, ha sido un detalle muy feo.
519
00:25:02,209 --> 00:25:04,002
No para de meterme mano.
520
00:25:04,712 --> 00:25:06,797
- ¿Tan salido estás?
- ¿Salido, yo?
521
00:25:07,089 --> 00:25:08,048
Así de mujeres tengo.
522
00:25:08,173 --> 00:25:10,968
Mamá. Dale un beso
o Jorge se da cuenta de todo.
523
00:25:11,093 --> 00:25:12,803
Yo no soy ninguna puta, ¿eh?
524
00:25:13,053 --> 00:25:14,138
Un beso no es de puta.
525
00:25:14,221 --> 00:25:16,515
Claro, si fuese acostarte
con él, todavía.
526
00:25:16,682 --> 00:25:18,434
Pues tampoco sería de puta.
527
00:25:18,517 --> 00:25:21,520
Coño, estamos hablando de ayudar
a un ser humano, por Dios.
528
00:25:21,603 --> 00:25:24,773
Eres ridículo. No me vuelves
a dar un beso en tu vida.
529
00:25:25,274 --> 00:25:27,776
Patricia, te voy a decir una cosa.
530
00:25:27,860 --> 00:25:31,488
Me da igual que estés así conmigo,
porque en nuestra primera cita
531
00:25:31,572 --> 00:25:35,075
tampoco me quisiste dar un beso
y además me soltaste un bofetón.
532
00:25:35,576 --> 00:25:37,035
Así que hoy vamos mejor.
533
00:25:43,584 --> 00:25:45,711
Puedes ahorrarte cualquier comentario.
534
00:25:46,170 --> 00:25:49,673
Ni con chupitos ni sin chupitos.
Quiero ir despacio con Nuria.
535
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
¿Cómo van a tener
Jägermeister en esta casa?
536
00:25:56,096 --> 00:25:58,223
Oye, te tengo que dejar, venga.
537
00:26:00,559 --> 00:26:02,060
Patricia.
538
00:26:05,439 --> 00:26:08,776
- ¿Qué?
- Mira, no le digas nada a Miguel,
539
00:26:09,318 --> 00:26:12,154
pero fíjate que yo pensaba
que vosotros no...
540
00:26:12,946 --> 00:26:16,492
Bueno, igual hasta te sienta mal,
pero que por mi culpa,
541
00:26:17,159 --> 00:26:20,412
como él no quería y yo le insistí
tanto con los ahorros...
542
00:26:20,579 --> 00:26:22,581
Bueno, no quería, pero al final quiso.
543
00:26:22,664 --> 00:26:25,626
No, Patricia, él nunca quiso.
544
00:26:26,668 --> 00:26:28,462
Fui yo el que lo convenció.
545
00:26:29,963 --> 00:26:31,089
Pero bueno,
546
00:26:31,965 --> 00:26:34,218
menos mal que habéis tirado adelante.
547
00:26:34,593 --> 00:26:37,554
No sé qué hubiera sido de Miguel sin ti.
548
00:26:37,638 --> 00:26:39,139
Se muere.
549
00:26:40,766 --> 00:26:43,060
Y quiero decirte que sigues haciendo
550
00:26:43,227 --> 00:26:45,854
la mejor tortilla de patata del planeta.
551
00:26:47,231 --> 00:26:48,816
- Gracias.
- Gracias no.
552
00:26:48,982 --> 00:26:51,068
Deberías dedicarte
a ello profesionalmente.
553
00:26:51,151 --> 00:26:53,570
Te lo digo yo, te forrabas.
554
00:26:57,991 --> 00:26:59,409
Voy a...
555
00:26:59,660 --> 00:27:01,119
Mejor.
556
00:27:04,206 --> 00:27:07,292
Jorge, siéntate en esta butaca
que estarás más cómodo.
557
00:27:07,376 --> 00:27:10,546
Sí, siéntate en esta butaca
de seda salvaje italiana,
558
00:27:10,629 --> 00:27:13,173
años 60, que compraron mis padres
la semana pasada.
559
00:27:13,257 --> 00:27:14,716
Efectivamente.
560
00:27:15,175 --> 00:27:17,344
Te va muy bien en el trabajo, Miguel.
561
00:27:17,469 --> 00:27:18,512
Tiene un puestazo, sí.
562
00:27:18,720 --> 00:27:22,891
Sí, la verdad es que di el salto y...
ahora soy ejecutivo.
563
00:27:22,975 --> 00:27:24,768
Ya, ¿y en qué empresa estás?
564
00:27:25,060 --> 00:27:26,019
Seguros El Álamo.
565
00:27:26,144 --> 00:27:28,730
Ahí trabajaba tu hermano
de director financiero.
566
00:27:28,814 --> 00:27:32,234
Necesitaban una persona de confianza
y me llamaron a mí.
567
00:27:32,317 --> 00:27:35,904
Bueno, ya sabes
que es una empresa bastante top
568
00:27:35,988 --> 00:27:37,155
en el sector seguros.
569
00:27:37,281 --> 00:27:38,448
¿Estás en la central?
570
00:27:39,283 --> 00:27:41,368
- Así es.
- Ya.
571
00:27:41,577 --> 00:27:45,622
A ver cómo te digo esto, Miguel,
no quiero ponerte en un compromiso.
572
00:27:45,789 --> 00:27:48,584
Pero ¿crees que existiría la posibilidad
573
00:27:48,667 --> 00:27:52,421
de que yo pudiera enviarte
mi currículum actualizado?
574
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
- Compromiso ninguno.
- Ninguno.
575
00:27:56,592 --> 00:27:57,426
- Ninguno.
- Mándalo.
576
00:27:57,551 --> 00:27:58,844
- Mándalo.
- Mándalo.
577
00:27:59,094 --> 00:28:00,971
Eso sí, una cosa, Jorge.
578
00:28:01,054 --> 00:28:04,057
No te ilusiones mucho,
ya sabes cómo son las cosas
579
00:28:04,182 --> 00:28:05,225
del mundo empresarial.
580
00:28:05,309 --> 00:28:07,603
No te hagas muchas ilusiones.
581
00:28:08,020 --> 00:28:10,439
¿Cómo no me voy a ilusionar?
Es que me quiero ilusionar.
582
00:28:10,939 --> 00:28:14,192
Esta noche empieza algo,
lo noto, lo percibo.
583
00:28:17,821 --> 00:28:19,448
Muchas gracias por todo.
584
00:28:20,741 --> 00:28:24,202
Bueno, voy a abrir esa
botella de champán.
585
00:28:38,133 --> 00:28:40,677
George, despierta, que son las 09:00.
586
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
- ¿Qué tal fue la cosa anoche?
- Bien.
587
00:28:51,521 --> 00:28:53,357
- Perfecto.
- Lo sabía.
588
00:28:53,607 --> 00:28:55,234
¿Le preguntaste si tiene novio?
589
00:28:55,442 --> 00:28:56,652
Hombre, no era el momento,
590
00:28:56,735 --> 00:29:00,405
pero si lo tuviera, no me invitaría
a cenar con sus padres, ¿no?
591
00:29:00,489 --> 00:29:04,409
Va a ser que no, esa es la actitud
y vamos a ir espabilándonos
592
00:29:04,493 --> 00:29:06,912
que hay que hacer
el desayuno a los franchutes.
593
00:29:07,913 --> 00:29:09,498
¿Hiciste la compra ayer?
594
00:29:13,001 --> 00:29:15,921
Lucas, no hay nada en la nevera.
595
00:29:17,506 --> 00:29:19,091
Sí, quedan dos huevos.
596
00:29:19,591 --> 00:29:21,551
Pero deben de estar malos.
597
00:29:22,761 --> 00:29:24,846
No están malos, están buenos.
598
00:29:25,055 --> 00:29:26,056
Sí están malos.
599
00:29:26,139 --> 00:29:27,557
Están malos, Lucas.
600
00:29:27,766 --> 00:29:28,684
No están malos.
601
00:29:28,767 --> 00:29:29,893
Que sí.
602
00:29:30,102 --> 00:29:31,228
Que no.
603
00:29:32,104 --> 00:29:33,188
Sí.
604
00:29:33,397 --> 00:29:34,481
No.
605
00:29:48,912 --> 00:29:52,374
- Scrambled eggs, delicious.- Thank you.
606
00:29:52,457 --> 00:29:54,126
Mediterranean food.
607
00:29:58,714 --> 00:30:00,132
Lucas.
608
00:30:03,051 --> 00:30:05,262
- ¿Esto qué significa?
- Nada.
609
00:30:05,345 --> 00:30:07,431
Explícame qué significa eso.
610
00:30:07,556 --> 00:30:09,641
Y lo del bote de Nivea también.
611
00:30:09,850 --> 00:30:12,060
No sé a qué te refieres exactamente.
612
00:30:12,144 --> 00:30:15,188
Estoy empezando a pensar cosas muy raras
613
00:30:15,272 --> 00:30:16,398
y me estoy asustando.
614
00:30:16,481 --> 00:30:17,649
No entremos en la cerrazón
615
00:30:17,816 --> 00:30:20,986
y en la intolerancia, por favor.
No hay nada malo en probar cosas
616
00:30:21,153 --> 00:30:23,447
con el cuerpo de uno mismo
en sus momentos íntimos.
617
00:30:27,367 --> 00:30:29,703
¿Te has hecho una paja
con estrangulamiento?
618
00:30:29,786 --> 00:30:31,163
Jorge, por favor.
619
00:30:31,371 --> 00:30:32,247
¿Entonces?
620
00:30:32,706 --> 00:30:35,751
Sí, lo he podido probar,
anoche, antes de dormir.
621
00:30:35,834 --> 00:30:37,586
No pongas esa cara, es muy sano.
622
00:30:37,669 --> 00:30:39,880
La palabra "estrangulamiento",
¿te parece sana?
623
00:30:39,963 --> 00:30:41,340
Dicho en ese tono, no.
624
00:30:41,423 --> 00:30:42,799
¿Cómo quieres que lo diga?
625
00:30:42,883 --> 00:30:44,926
Mira, George, a ver
cómo te explico esto.
626
00:30:45,344 --> 00:30:47,596
- He estado en Berlín.
- ¿Cómo?
627
00:30:47,679 --> 00:30:50,349
En Europa, ya todo
el mundo se masturba así.
628
00:30:50,640 --> 00:30:53,643
La paja estándar solo sigue
vigente en España y Portugal.
629
00:30:53,727 --> 00:30:57,481
Muy bien, preguntémosle a este señor
si se hace pajas con asfixia.
630
00:30:57,606 --> 00:30:59,691
Don't worry. Este señor en particular
631
00:30:59,775 --> 00:31:02,903
tan mohíno, no lo sé. No pongas
esa cara, no es una cosa rara.
632
00:31:03,653 --> 00:31:06,031
Estás mal, tío, estás muy mal.
633
00:31:06,114 --> 00:31:08,742
No, escúchame,
al no llegarte aire al cerebro,
634
00:31:08,867 --> 00:31:12,287
te da un gustazo que no das crédito.
Lo hace gente de altas esferas,
635
00:31:12,371 --> 00:31:14,373
ministros, ejecutivos, cocineros.
636
00:31:14,456 --> 00:31:16,124
- ¿Cocineros?
- Sí, pero de los buenos.
637
00:31:16,208 --> 00:31:18,877
Pero cuidado,
que si te pasas, hasta luego, Lucas.
638
00:31:18,960 --> 00:31:20,462
No lo digo en plan cachondo.
639
00:31:20,587 --> 00:31:22,172
No me interesa absolutamente nada
640
00:31:22,255 --> 00:31:25,008
lo que me estás contando, además,
con aguantar la respiración
641
00:31:25,092 --> 00:31:27,302
sería suficiente, haces así...
642
00:31:27,386 --> 00:31:28,887
- No es lo mismo.
- ¿Por qué no?
643
00:31:29,096 --> 00:31:30,597
El razonamiento no lo sé,
644
00:31:30,680 --> 00:31:32,808
- pero no es lo mismo.
- ¿Y si te tapas la nariz?
645
00:31:32,933 --> 00:31:35,227
Tampoco, lo he probado
y como el cinto, nada.
646
00:31:35,310 --> 00:31:38,480
Un pañuelo largo o la correa
de una bandolera también sirven.
647
00:31:38,563 --> 00:31:40,690
Esto no lo probaste ayer.
Eres un experto.
648
00:31:40,774 --> 00:31:42,275
A ver, experto.
649
00:31:42,692 --> 00:31:44,111
Un poco sí.
650
00:31:44,194 --> 00:31:45,695
Son opciones de entrantes.
651
00:31:45,779 --> 00:31:48,949
- Cualquier cosa, estoy por aquí.
- Gracias.
652
00:31:50,242 --> 00:31:51,618
No sé si invitar a mi tía Concha,
653
00:31:51,701 --> 00:31:53,703
cuando vea que no hay
cordero asado, le da algo.
654
00:31:53,787 --> 00:31:57,874
Mira, ya que sacas el tema.
¿A Jorge lo vas a invitar?
655
00:31:57,958 --> 00:32:01,378
Sí, claro, de padrino
o tocando el órgano.
656
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
¿Tú estás loco?
657
00:32:02,671 --> 00:32:04,214
Entonces, a partir de ahora,
658
00:32:04,297 --> 00:32:05,715
¿no retomáis el contacto?
659
00:32:05,799 --> 00:32:07,217
No, Víctor, el único contacto
660
00:32:07,300 --> 00:32:09,803
que tendré con él será
para pedirle el divorcio.
661
00:32:09,886 --> 00:32:12,514
Lo de anoche fue para animarlo, pero ya.
662
00:32:14,975 --> 00:32:17,727
Mira, el padrino de la boda.
663
00:32:23,358 --> 00:32:24,818
Contesta, ¿no?
664
00:32:26,528 --> 00:32:27,988
Sí, claro.
665
00:32:29,072 --> 00:32:31,700
- Jorge.
- Nuria, ¿sabes si tu padre utiliza
666
00:32:31,783 --> 00:32:34,661
- otro nombre en el trabajo o algo?
- No sé, ¿por qué?
667
00:32:34,744 --> 00:32:36,204
He venido a traerle mi currículum.
668
00:32:36,288 --> 00:32:37,581
¿Cómo vas sin avisar?
669
00:32:37,831 --> 00:32:39,249
Mujer, no quiero molestar.
670
00:32:39,332 --> 00:32:40,709
Lo dejo en recepción y me voy.
671
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
- Déjalo ahí y vete.
- Pero no saben quién es.
672
00:32:43,420 --> 00:32:45,255
Subimos y buscamos a su secretaria.
673
00:32:45,338 --> 00:32:47,132
No sé, Lucas. Espera.
674
00:32:47,215 --> 00:32:48,258
¿También está Lucas?
675
00:32:48,467 --> 00:32:49,342
Sí, dice que subamos
676
00:32:49,468 --> 00:32:50,927
y busquemos a su secretaria.
677
00:32:51,136 --> 00:32:52,721
Ni se os ocurra moveros, por favor.
678
00:32:52,804 --> 00:32:54,264
Quietos ahí.
679
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
Me ha colgado. Que esperemos, dice.
680
00:32:57,184 --> 00:32:58,685
- Pues esperamos.
- Esperamos.
681
00:33:01,354 --> 00:33:04,691
Papá, tienes cinco minutos
para conseguir un traje y un despacho
682
00:33:04,858 --> 00:33:07,903
- o se nos va todo a la mierda.
- ¿No filtras tus pensamientos?
683
00:33:07,986 --> 00:33:10,614
Los demás filtramos
antes de hablar, pero tú no.
684
00:33:10,697 --> 00:33:12,699
Hala, lo sueltas todo a borbotones.
685
00:33:12,949 --> 00:33:14,451
¿Qué me estás contando, papá?
686
00:33:14,534 --> 00:33:16,995
No, ni traje, ni despacho, ni gaitas.
687
00:33:17,078 --> 00:33:19,456
¿No viste lo que pasó
la otra noche en la cena?
688
00:33:19,539 --> 00:33:22,667
Si es por esto, te juro
que te organizo otra cena con mamá.
689
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
- ¿Seguro?
- Te lo prometo.
690
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Miguel.
691
00:33:25,170 --> 00:33:27,047
Pero, hija, eso que me pides
692
00:33:27,130 --> 00:33:29,132
es imposible que lo consiga.
693
00:33:29,341 --> 00:33:31,051
- Miguel.
- ¿Qué quieres, Yoli?
694
00:33:31,134 --> 00:33:33,136
Si es para ayudar a
Jorge, tengo una idea.
695
00:33:33,303 --> 00:33:34,930
¿Cómo os voy a dejar dos uniformes?
696
00:33:35,096 --> 00:33:36,765
Suena raro, pero no lo es.
697
00:33:36,973 --> 00:33:38,517
Bueno, un poco raro sí es.
698
00:33:38,600 --> 00:33:40,810
Claro que es raro, no puedo.
699
00:33:41,144 --> 00:33:43,396
- Te limpiamos la casa.
- ¿Cómo?
700
00:33:43,522 --> 00:33:46,858
No en plan limpiar como cuando
te pones los domingos con tu mujer.
701
00:33:47,442 --> 00:33:50,737
En plan de que me llevo
la vaporeta semiprofesional
702
00:33:50,820 --> 00:33:53,990
y hasta le pego un repaso
con Baldosinín a las juntas del baño.
703
00:33:54,074 --> 00:33:56,243
No insistas, te ha
dicho que no, ya está.
704
00:33:57,827 --> 00:33:59,871
Las alfombras, ¿las trabajáis?
705
00:34:00,080 --> 00:34:02,541
Depende. ¿Nos puedes abrir un despacho?
706
00:34:05,043 --> 00:34:07,963
¿Me estás haciendo
un tour de force delante de Miguel?
707
00:34:08,046 --> 00:34:12,217
Llámalo equis, pero las alfombras
te las dejo sin un ácaro.
708
00:34:17,472 --> 00:34:19,349
El único libre es
el del director de márquetin.
709
00:34:19,432 --> 00:34:21,184
Ese despacho es inmenso.
710
00:34:21,351 --> 00:34:22,519
Ese es perfecto.
711
00:34:28,233 --> 00:34:29,859
- ¿El señor Jorge?
- Sí, yo.
712
00:34:30,569 --> 00:34:33,947
Me envía el señor Miguel,
antes les dijeron que no estaba,
713
00:34:34,030 --> 00:34:36,116
porque le molesta recibir visitas
714
00:34:36,199 --> 00:34:38,827
cuando está cerrando
negocios muy importantes,
715
00:34:38,910 --> 00:34:42,038
por una cantidad de dinero increíble,
no sé si...
716
00:34:42,122 --> 00:34:43,999
- Sí, claro.
- Entonces nos vamos.
717
00:34:44,082 --> 00:34:46,293
No, no he dicho eso,
no es para ponerse así.
718
00:34:47,335 --> 00:34:48,878
- Venga, pasad.
- ¿Pasamos?
719
00:34:48,962 --> 00:34:50,422
Vamos.
720
00:34:52,757 --> 00:34:55,844
Afirmativo, te hago
una transferencia de millón y medio.
721
00:34:56,219 --> 00:34:58,054
No, ni te preocupes por el pico.
722
00:34:58,138 --> 00:35:01,057
Nada, eso lo saldamos tú y yo
con una cena de esas nuestras
723
00:35:01,141 --> 00:35:04,019
de lujo, a base de percebes y angulas,
724
00:35:04,102 --> 00:35:06,855
y Lambrusco fresquito.
725
00:35:07,105 --> 00:35:09,107
Venga, un abrazo.
726
00:35:10,191 --> 00:35:12,027
Adiós.
727
00:35:15,697 --> 00:35:17,115
Qué tensión.
728
00:35:17,907 --> 00:35:20,869
Este tipo de puestos,
lo que tiene es que son muy esclavos.
729
00:35:20,952 --> 00:35:22,579
- Sentaos.
- Sí.
730
00:35:26,499 --> 00:35:27,959
¿Este es tu despacho?
731
00:35:28,585 --> 00:35:29,628
Sí, ¿por qué?
732
00:35:29,836 --> 00:35:30,670
No, por nada.
733
00:35:30,754 --> 00:35:32,339
¿Te acuerdas de Lucas?
734
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Claro. ¿Cómo lo voy a olvidar?
735
00:35:34,257 --> 00:35:35,300
¿Cómo está, don Miguel?
736
00:35:35,383 --> 00:35:36,801
¿Lo puedo tutear, así más campechano?
737
00:35:36,885 --> 00:35:38,219
- No.
- Mejor.
738
00:35:39,012 --> 00:35:42,307
Entonces tienes un puesto
con mucha responsabilidad.
739
00:35:42,682 --> 00:35:44,225
Se podría definir así, sí.
740
00:35:44,476 --> 00:35:46,227
¿Es usted consejero delegado?
741
00:35:46,478 --> 00:35:47,520
Algo menos.
742
00:35:47,729 --> 00:35:49,105
¿Director general?
743
00:35:49,439 --> 00:35:50,940
No exactamente.
744
00:35:51,149 --> 00:35:51,983
¿CEO?
745
00:35:53,401 --> 00:35:55,236
- Puede.
- Igual no te gusta hablar de esto.
746
00:35:55,487 --> 00:35:56,696
Lo estás pillando.
747
00:35:56,905 --> 00:35:58,990
Espera, George. A lo mejor ni puede.
748
00:35:59,199 --> 00:36:00,200
Ahí lo tienes.
749
00:36:00,784 --> 00:36:01,868
Anda, tutéame.
750
00:36:01,951 --> 00:36:02,994
Gracias, Michael.
751
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
Adelante, señorita Yolanda.
752
00:36:07,624 --> 00:36:08,667
Señor don Miguel.
753
00:36:09,000 --> 00:36:11,878
Le han vuelto a dar el trofeo
al mejor ejecutivo del año,
754
00:36:11,961 --> 00:36:13,963
porque dicen que es usted inigualable.
755
00:36:14,673 --> 00:36:16,883
¿Premios de la Cámara de Comercio o qué?
756
00:36:16,966 --> 00:36:20,053
Por ahí va la cosa,
pero preferimos no decirlo.
757
00:36:20,136 --> 00:36:23,181
Mire, señorita Yolanda,
el mejor premio que puedo recibir
758
00:36:23,264 --> 00:36:26,768
es hacer bien mi trabajo, así que
dígales que nos dejen tranquilos.
759
00:36:26,935 --> 00:36:29,854
- De su parte. ¿Eres Jorge?
- Sí.
760
00:36:30,021 --> 00:36:31,189
La señorita Yolanda
761
00:36:31,272 --> 00:36:35,527
es nuestra jefa de... recursos...
de personal
762
00:36:35,610 --> 00:36:39,114
del... departamento humano.
Una excelente profesional.
763
00:36:39,948 --> 00:36:42,283
Jorge, tú vales mucho.
764
00:36:43,451 --> 00:36:46,705
Que yo no lo sé, pero...
los jefes de recursos humanos
765
00:36:46,788 --> 00:36:49,124
- tenemos un sexto sentido.
- Claro.
766
00:36:49,582 --> 00:36:51,501
Mucho ánimo en general.
767
00:36:52,001 --> 00:36:53,211
Muchas gracias.
768
00:36:53,420 --> 00:36:55,046
Jorge, ya que has venido,
769
00:36:55,130 --> 00:36:57,215
me gustaría charlar contigo de una cosa.
770
00:36:57,382 --> 00:36:59,300
Ven, que te invito a un café.
771
00:36:59,759 --> 00:37:01,386
Disculpad un momento.
772
00:37:03,138 --> 00:37:04,514
Hola, Yolanda.
773
00:37:04,973 --> 00:37:07,225
- Hola.
- Yo soy Lucas.
774
00:37:07,308 --> 00:37:10,437
- Lucky, si lo prefieres, más informal.
- Encantada.
775
00:37:10,520 --> 00:37:12,522
La verdad, yo también valgo la hostia.
776
00:37:12,605 --> 00:37:16,609
Sí, también me he dado cuenta.
Puedes llamarme Yoli, más coloquial.
777
00:37:16,693 --> 00:37:20,530
Bien, mira, Yoli, yo,
la sinceridad la llevo por bandera.
778
00:37:20,989 --> 00:37:22,866
- Yo también.
- Lo celebro.
779
00:37:22,949 --> 00:37:26,870
Cuando te he visto, he pensado
que cuando quieres una cosa de verdad
780
00:37:27,245 --> 00:37:29,289
el universo entero conspira a tu favor.
781
00:37:29,914 --> 00:37:32,250
¿Sabes lo que quiero ahora del universo?
782
00:37:35,003 --> 00:37:36,588
Que te tomes un café conmigo.
783
00:37:37,589 --> 00:37:38,590
¿Te gusta Paulo Coelho?
784
00:37:39,591 --> 00:37:41,384
Bueno, ese y otros.
785
00:37:42,051 --> 00:37:45,096
Quería comentarte una cosa,
siempre desde el respeto.
786
00:37:45,180 --> 00:37:48,266
No soy tonto, que por mucho
que te enchufara tu hermano,
787
00:37:50,518 --> 00:37:53,897
¿tú no habrás hecho aquí algún...
chanchullo?
788
00:37:54,314 --> 00:37:56,316
Por favor, Jorge, por favor.
789
00:37:56,399 --> 00:37:58,943
Entonces explícame
cómo se pasa de tu empresita
790
00:37:59,027 --> 00:38:00,612
a ese pedazo de despacho.
791
00:38:02,030 --> 00:38:05,116
Vamos a ver, algún chanchullo
siempre tiene que haber.
792
00:38:05,784 --> 00:38:07,994
- Ya.
- Pero son minucias.
793
00:38:08,286 --> 00:38:09,704
Son minucias.
794
00:38:09,954 --> 00:38:12,665
Olvídate de ese tema.
Lo importante es que estás aquí
795
00:38:12,749 --> 00:38:15,210
y que anoche nos lo pasamos fenomenal.
796
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Eso es verdad.
797
00:38:16,461 --> 00:38:18,213
¿Sabes quién disfrutó de lo lindo?
798
00:38:18,296 --> 00:38:19,714
- ¿Nuria?
- También.
799
00:38:19,839 --> 00:38:21,883
La que mejor se lo pasó fue Patricia.
800
00:38:22,091 --> 00:38:24,803
¿Patricia? Yo la vi un poquito tensa.
801
00:38:25,094 --> 00:38:25,970
En absoluto.
802
00:38:26,054 --> 00:38:29,224
¿Sabes qué me ha dicho esta mañana
cuando me trajo el desayuno a la cama
803
00:38:29,307 --> 00:38:32,352
- y me dio un morreo?
- No, pero dime.
804
00:38:32,685 --> 00:38:36,022
Que está deseando que volvamos
a cenar los cuatro. ¿Un cafelito?
805
00:38:36,105 --> 00:38:39,567
Sí, no, café no, que sí,
perfectamente, cuando queráis.
806
00:38:39,651 --> 00:38:41,861
Bueno, pues a ver cómo
te explico yo esto.
807
00:38:41,945 --> 00:38:45,365
Verás, Patricia,
por no molestar, no llama nunca.
808
00:38:45,448 --> 00:38:48,368
Así que lo que tienes
que hacer es llamarla y decirle:
809
00:38:48,743 --> 00:38:52,580
"Patricia, me muero de ganas
por volver a cenar con vosotros".
810
00:38:53,331 --> 00:38:56,543
Literalmente. "Patricia,
que me muero de ganas".
811
00:38:56,626 --> 00:38:57,919
Apúntatelo, si quieres.
812
00:38:58,002 --> 00:39:00,171
No hace falta. ¿A Nuria
le parecerá bien?
813
00:39:00,255 --> 00:39:01,422
Está como loca por verte.
814
00:39:01,506 --> 00:39:02,549
¿Te ha dicho eso?
815
00:39:02,757 --> 00:39:03,675
Literalmente no.
816
00:39:04,384 --> 00:39:06,135
Lo ha dejado caer entre líneas.
817
00:39:07,136 --> 00:39:09,764
¿Y si vamos a la casa del pantano
este fin de semana?
818
00:39:09,848 --> 00:39:10,682
Hombre, Jorge.
819
00:39:10,849 --> 00:39:12,600
Es perfecto, es San Juan.
820
00:39:12,684 --> 00:39:15,895
Celebraréis allí vuestro aniversario,
como todos los años.
821
00:39:16,437 --> 00:39:17,981
Seguís teniendo la casa, ¿no?
822
00:39:18,606 --> 00:39:22,360
Claro. Además,
el domingo vamos a estar allí.
823
00:39:23,152 --> 00:39:25,613
No sé, me parece un poco precipitado.
824
00:39:25,697 --> 00:39:27,490
Bueno, puede ser.
825
00:39:27,824 --> 00:39:30,952
Yo hablo con Patricia
y le comento el tema de lo de la cena.
826
00:39:31,286 --> 00:39:32,787
Eso tienes que hacer.
827
00:39:32,871 --> 00:39:36,332
Ahora, acompáñame que tengo
una conferencia "call" vía "onliner".
828
00:39:36,666 --> 00:39:40,336
Miguel, estáis buscando
un auxiliar administrativo
829
00:39:40,420 --> 00:39:42,338
para el departamento de cuentas.
830
00:39:42,422 --> 00:39:44,257
Se me había olvidado.
831
00:39:44,465 --> 00:39:45,633
Tranquilo, no pasa nada.
832
00:39:45,717 --> 00:39:48,428
¿Crees que podrías conseguirme...?
833
00:39:49,137 --> 00:39:51,431
Una... ¿entrevista?
834
00:39:51,514 --> 00:39:54,017
Hombre, lo puedo intentar,
pero no te garantizo nada.
835
00:39:54,392 --> 00:39:56,769
Tú, Miguel, ¿qué haces así?
836
00:39:57,103 --> 00:39:58,646
Pues ya ves.
837
00:39:59,564 --> 00:40:02,108
Todavía os quedan
cuatro horas de turno, ¿no?
838
00:40:02,191 --> 00:40:05,486
Cuatro horas, dice.
Pero si yo trabajo 24 horas al día.
839
00:40:06,154 --> 00:40:08,740
¿No había mucha mierda
en el departamento de márquetin?
840
00:40:09,324 --> 00:40:11,159
Nos hemos encontrado de todo,
841
00:40:11,868 --> 00:40:13,661
pero lo vamos a dejar como nuevo.
842
00:40:14,412 --> 00:40:17,749
Toma, Jacinto, tómate mi café.
Luego te veo, campeón.
843
00:40:17,832 --> 00:40:19,334
Venga.
844
00:40:19,417 --> 00:40:21,628
Me encanta que trates
de igual a igual a todo el mundo.
845
00:40:21,711 --> 00:40:23,838
Ese es mi secreto, la cercanía,
846
00:40:23,922 --> 00:40:26,215
pero, ojo, haciendo
que la gente me respete.
847
00:40:26,299 --> 00:40:30,637
Miguelín, pero qué elegante.
Toma, anda, para tu colección.
848
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
Qué jodido, Pepe, qué gracia tiene.
849
00:40:33,890 --> 00:40:34,724
Sí.
850
00:40:34,933 --> 00:40:37,769
Si te lo ha pedido,
comunícate con tu suegra ipso facto,
851
00:40:37,852 --> 00:40:39,270
que está la entrevista en juego.
852
00:40:39,354 --> 00:40:41,189
Sí, pero no sé cómo decírselo.
853
00:40:41,272 --> 00:40:45,068
Tienes razón, le escribo un wasap,
las relaciones públicas son mi fuerte.
854
00:40:45,151 --> 00:40:46,569
- Patricia, ¿verdad?
- Sí, Patricia.
855
00:40:46,986 --> 00:40:49,238
"¿Qué pasa contigo, Paty, cachonda?"
856
00:40:49,405 --> 00:40:50,490
No pongas eso, Lucas.
857
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
"Ganitas de cena no, lo siguiente".
858
00:40:52,659 --> 00:40:53,826
Dame el móvil, mejor llamo.
859
00:40:53,910 --> 00:40:56,955
Déjame terminar
y vemos entre los dos qué hacemos.
860
00:40:57,664 --> 00:40:59,082
Venga.
861
00:41:03,836 --> 00:41:05,004
¿Qué andas poniendo?
862
00:41:05,171 --> 00:41:06,297
"Jajajaja", unas risas,
863
00:41:06,381 --> 00:41:07,924
para darle un toque simpático.
864
00:41:08,007 --> 00:41:09,384
¿Jajaja? No me jodas, jajaja.
865
00:41:09,717 --> 00:41:11,386
Es verdad, mejor "jijijiji".
866
00:41:11,594 --> 00:41:12,679
¿Qué diferencia hay?
867
00:41:12,762 --> 00:41:14,180
Hombre, mucha diferencia.
868
00:41:14,263 --> 00:41:17,308
"Jajaja" son unas risas
en plan colegas, de un chiste.
869
00:41:17,475 --> 00:41:21,229
Pero "jijijiji", cuidado
con la retranca que lleva eso.
870
00:41:21,729 --> 00:41:22,772
Eso lleva malicia.
871
00:41:23,022 --> 00:41:23,940
Es para mi suegra.
872
00:41:24,315 --> 00:41:26,067
- ¿Está buena?
- Dame el móvil, por favor.
873
00:41:26,401 --> 00:41:30,321
Es verdad, mejor "jujujuju"
que es así de buen rollo,
874
00:41:30,405 --> 00:41:33,116
porque "jejejeje" es en plan sobrado.
875
00:41:33,783 --> 00:41:35,284
- Nos falta un emoticono.
- No.
876
00:41:35,576 --> 00:41:37,870
¿Cuál te gusta? Tú eres de aplausos.
877
00:41:38,079 --> 00:41:40,039
No pienso mandar ningún emoticono.
878
00:41:40,123 --> 00:41:41,374
El del guiño como mucho.
879
00:41:41,541 --> 00:41:43,376
Ahí te he visto, en plan canallita.
880
00:41:43,751 --> 00:41:47,213
Qué golfo eres. Espérate,
¿y la sevillana taconeando?
881
00:41:47,296 --> 00:41:49,882
Mejor, así, en plan:
882
00:41:49,966 --> 00:41:52,176
"Ya verás qué descojonos
nos vamos a pegar en la cenuqui".
883
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
Sevillana, no me jodas.
884
00:41:53,344 --> 00:41:56,681
No me jodas tú, con la sevillana
se parte de risa todo el mundo.
885
00:41:58,307 --> 00:42:00,059
No pienso mandar esto, Lucas.
886
00:42:01,644 --> 00:42:03,938
No me jodas.
887
00:42:04,022 --> 00:42:06,357
- Tranqui, nos ha quedado fino, fino.
- Joder, tío.
888
00:42:06,441 --> 00:42:09,235
En cuanto lo lea,
te llama en tres segundos.
889
00:42:09,318 --> 00:42:10,737
Ya está conectada.
890
00:42:10,945 --> 00:42:12,238
Tres, dos, uno...
891
00:42:21,289 --> 00:42:24,292
"¿Qué pasa contigo, Paty, cachonda?"
892
00:42:24,375 --> 00:42:25,793
¿Jorge ha mandado eso?
893
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
Y hay más, mira.
894
00:42:27,170 --> 00:42:28,713
Esto no sé lo que es.
895
00:42:29,589 --> 00:42:31,549
Es el emoticono de la berenjena.
896
00:42:32,300 --> 00:42:33,760
¿Y eso qué significa?
897
00:42:33,968 --> 00:42:35,261
Da igual, Patricia.
898
00:42:35,511 --> 00:42:37,513
La verdad, muy deprimido no parece.
899
00:42:37,680 --> 00:42:38,723
¿Y eso cómo lo sabes?
900
00:42:38,806 --> 00:42:41,768
No sé, porque acaba de llamar
"Paty cachonda" a tu madre.
901
00:42:41,851 --> 00:42:44,353
Víctor tiene razón.
Yo no lo veo tan mal.
902
00:42:44,437 --> 00:42:45,772
Dile ya lo del divorcio.
903
00:42:45,938 --> 00:42:46,981
También hay que decirle
904
00:42:47,065 --> 00:42:49,233
que la entrevista de trabajo
no se la van a hacer.
905
00:42:49,317 --> 00:42:51,235
Le vendrá todo de golpe y no me fío.
906
00:42:51,444 --> 00:42:54,864
Nuria, nos dijiste que era una cena.
¿De qué va esto ahora?
907
00:42:54,947 --> 00:42:57,450
¿Esto no es una calabaza
de las de Halloween?
908
00:42:58,201 --> 00:43:01,120
- Sí.
- Pero si estamos en junio.
909
00:43:02,580 --> 00:43:05,333
Vale, allá vosotros.
910
00:43:05,416 --> 00:43:08,336
Voy a hablar con él
y que sea lo que Dios quiera.
911
00:43:08,419 --> 00:43:11,547
Mira: "Ju, ju, ju, ju"
912
00:43:12,590 --> 00:43:14,967
y "ju". Esto es que se ríe, ¿no?
913
00:43:21,224 --> 00:43:22,683
Pasa, Lucas.
914
00:43:22,767 --> 00:43:25,311
Me llevo a los franchutes
en plan visita cultural
915
00:43:25,394 --> 00:43:27,396
para amarrar el 4,4,
que estoy acojonado.
916
00:43:27,480 --> 00:43:28,856
- ¿Qué pasa?
- Se ha vaciado el termo
917
00:43:28,940 --> 00:43:31,818
- y la vieja se ha duchado con agua fría.
- Y ayer, sin wifi.
918
00:43:31,901 --> 00:43:35,446
No es culpa nuestra, ¿qué hacemos
si el vecino cambia de contraseña?
919
00:43:35,530 --> 00:43:37,949
- Es verdad. ¿Qué más le dará?
- ¿Te contestó Paty?
920
00:43:38,032 --> 00:43:40,827
Si te refieres a Patricia,
mi suegra, no me ha llamado.
921
00:43:40,910 --> 00:43:43,412
Se lo está pensando
para ser ingeniosa también.
922
00:43:43,496 --> 00:43:46,415
- Me voy con estos. Despedíos.
- Adiós, Jorge.
923
00:43:46,499 --> 00:43:47,834
- Adiós.
- See you.
924
00:43:48,042 --> 00:43:49,502
Adiós.
925
00:43:54,257 --> 00:43:55,716
- Allez.
- Gracias.
926
00:43:56,259 --> 00:43:58,136
De nada, hombre, de nada.
927
00:43:59,428 --> 00:44:01,347
Nuria, mi niña, qué sorpresa.
928
00:44:01,556 --> 00:44:03,307
- Hola.
- ¿Vienes a ver a Jorge?
929
00:44:03,432 --> 00:44:04,267
Sí, ¿está en casa?
930
00:44:04,392 --> 00:44:06,811
Sí, te abro.
Estos son mis tíos de Francia.
931
00:44:06,978 --> 00:44:08,437
- Hello.
- Hello.
932
00:44:08,688 --> 00:44:10,189
Me los llevo al museo de cera.
933
00:44:10,648 --> 00:44:12,650
Le han pillado un cariño
a Jorge espectacular,
934
00:44:12,733 --> 00:44:15,403
como todo el que lo conoce.
Está en vuestro cuarto.
935
00:44:15,486 --> 00:44:16,904
Oye...
936
00:44:17,405 --> 00:44:18,990
Me alegra mucho que estés aquí.
937
00:44:20,158 --> 00:44:21,659
Vale.
938
00:44:22,451 --> 00:44:24,453
¿Por qué me coges la mano?
939
00:44:24,537 --> 00:44:25,872
Pues... no lo sé.
940
00:44:26,122 --> 00:44:28,916
Pero te la voy a soltar ya. Chao, rubia.
941
00:44:39,260 --> 00:44:40,720
Lucas, espera...
942
00:44:41,762 --> 00:44:43,764
- ¡No! Pero ¿qué haces?
- Ya está.
943
00:44:43,931 --> 00:44:45,474
- Quítate esto. ¿Qué haces?
- ¡Ya está!
944
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Jorge, esto no, ¿eh?
945
00:44:47,268 --> 00:44:48,394
Podías avisar que venías.
946
00:44:48,477 --> 00:44:51,522
Es que lo sabía, sabía
que estas ideas te estaban rondando.
947
00:44:51,606 --> 00:44:53,858
Me decían que no lo harías,
pero yo lo sabía.
948
00:44:53,941 --> 00:44:55,234
¿Te lo ha dicho Lucas?
949
00:44:55,443 --> 00:44:56,277
Lucas no, mi madre.
950
00:44:56,444 --> 00:44:57,862
¿Hablas con tu madre de esto?
951
00:44:58,070 --> 00:44:59,322
Lo sabía, te lo vi en la cara.
952
00:44:59,405 --> 00:45:00,990
Jorge, esto es lo último.
953
00:45:01,073 --> 00:45:02,783
- Tampoco es para tanto.
- ¿Que no?
954
00:45:02,909 --> 00:45:03,743
Es la primera vez.
955
00:45:03,826 --> 00:45:04,994
¡No es la primera vez!
956
00:45:05,202 --> 00:45:06,412
En esta modalidad, sí.
957
00:45:06,495 --> 00:45:08,247
Antes lo has hecho de otras maneras.
958
00:45:08,331 --> 00:45:09,498
Nuria, como todo el mundo.
959
00:45:09,582 --> 00:45:11,459
Pero como todo el mundo no.
960
00:45:11,918 --> 00:45:14,337
Pero ¿en qué estabas pensando, Jorge?
961
00:45:15,212 --> 00:45:17,965
No, por favor, no me digas
que estabas pensando en mí.
962
00:45:18,049 --> 00:45:20,968
A ver, así en concreto,
era una cosa más...
963
00:45:21,385 --> 00:45:22,887
como en general, ¿vale?
964
00:45:23,346 --> 00:45:24,639
- Jorge.
- Sí.
965
00:45:24,805 --> 00:45:27,934
Prométeme que es
la última vez que haces algo así.
966
00:45:29,852 --> 00:45:31,270
Vamos a hacer una cosa.
967
00:45:32,563 --> 00:45:33,981
Deja que me cambie
968
00:45:34,398 --> 00:45:35,983
y nos damos una vuelta.
969
00:45:39,487 --> 00:45:41,739
No. Esto no será un truco
970
00:45:41,822 --> 00:45:44,158
para quedarte solo
y seguir con lo tuyo, ¿no?
971
00:45:44,241 --> 00:45:46,786
Nuria, puede que esté mal,
972
00:45:47,954 --> 00:45:49,914
pero tampoco estoy tan desesperado.
973
00:45:50,748 --> 00:45:53,542
¿Te ha dicho algo tu padre
de la entrevista de trabajo?
974
00:45:53,876 --> 00:45:55,544
No, todavía no.
975
00:45:56,754 --> 00:45:58,214
A ver si hay suerte.
976
00:45:58,297 --> 00:45:59,882
Ya sabes cómo son estas cosas.
977
00:46:00,132 --> 00:46:01,175
No, si ya lo sé, Nuria,
978
00:46:01,258 --> 00:46:04,220
pero que tu padre
quiera ayudarme a conseguir el trabajo,
979
00:46:04,303 --> 00:46:06,305
para mí es más importante
que que me lo den.
980
00:46:06,389 --> 00:46:07,932
Ahora, que si me lo dan, mejor.
981
00:46:08,015 --> 00:46:10,935
¿Desde que te echaron del banco
no has vuelto a trabajar?
982
00:46:11,018 --> 00:46:12,395
No me echaron.
983
00:46:12,561 --> 00:46:14,021
Me fui yo.
984
00:46:14,563 --> 00:46:15,481
¿Por qué?
985
00:46:15,690 --> 00:46:17,942
Hombre, era lo mínimo que podía hacer.
986
00:46:18,526 --> 00:46:21,696
¿Sabes qué? Que he pensado
mucho en aquella época
987
00:46:22,363 --> 00:46:25,700
y he llegado a la conclusión
de que hiciste muy bien en dejarme.
988
00:46:25,783 --> 00:46:27,785
Jorge, por favor, no digas eso, no...
989
00:46:27,994 --> 00:46:30,246
No, mira, Nuria.
Cuando tú y yo salíamos juntos,
990
00:46:30,454 --> 00:46:32,456
pues yo estaba a lo que había que estar,
991
00:46:32,665 --> 00:46:34,375
a divertirme, a pasarlo bien...
992
00:46:34,542 --> 00:46:36,919
Porque no me digas
que no nos lo pasábamos bien.
993
00:46:37,211 --> 00:46:40,381
Pero cuando nos casamos,
empecé a preocuparme por el dinero,
994
00:46:40,464 --> 00:46:42,633
de tu seguridad, de la de tus padres...
995
00:46:43,009 --> 00:46:44,468
Y ahí me perdí.
996
00:46:44,885 --> 00:46:46,554
Y me olvidé de lo más importante.
997
00:46:47,680 --> 00:46:49,098
¿De qué?
998
00:46:49,473 --> 00:46:52,935
"Jota, equis, ene, ese",
Jorge por Nuria siempre.
999
00:46:55,730 --> 00:46:56,772
¿Te acuerdas?
1000
00:46:56,981 --> 00:46:58,357
Claro que me acuerdo.
1001
00:46:59,233 --> 00:47:00,609
Menuda horterada.
1002
00:47:02,820 --> 00:47:04,238
A mí me gustó.
1003
00:47:05,823 --> 00:47:08,909
Mira, Nuria, yo no quiero
que esto suene a algo importante,
1004
00:47:09,952 --> 00:47:12,580
pero ¿a ti te gustaría
que nos viéramos más?
1005
00:47:15,916 --> 00:47:17,293
Bueno, Jorge.
1006
00:47:17,918 --> 00:47:19,712
No sé, mejor poco a poco, ¿no?
1007
00:47:22,631 --> 00:47:24,425
Sí, mejor poco a poco.
1008
00:47:25,342 --> 00:47:26,761
No, Jorge.
1009
00:47:27,011 --> 00:47:29,472
Si tú quieres que nos veamos más,
nos vemos más.
1010
00:47:29,555 --> 00:47:32,975
Quiero que me prometas que antes
de hacer lo que estabas probando,
1011
00:47:33,059 --> 00:47:35,019
que me llames a mí, sea la hora que sea.
1012
00:47:35,102 --> 00:47:36,729
Y ya vemos lo que hacemos, ¿vale?
1013
00:47:37,396 --> 00:47:39,482
- ¿En serio?
- Claro.
1014
00:47:39,690 --> 00:47:41,275
- ¿De verdad?
- Que sí.
1015
00:47:42,151 --> 00:47:43,694
- Vale.
- ¿Vale?
1016
00:47:43,986 --> 00:47:45,404
Vale.
1017
00:47:45,738 --> 00:47:48,240
Pero ¿qué haces, Jorge? ¿Qué haces?
1018
00:47:48,324 --> 00:47:49,742
¡Yo qué sé!
1019
00:47:50,242 --> 00:47:52,161
Primero dices que vayamos poco a poco,
1020
00:47:52,244 --> 00:47:53,829
luego me sueltas este misil...
1021
00:47:53,913 --> 00:47:56,624
Vamos a movernos un poquito más
en los grises, ¿no?
1022
00:47:56,916 --> 00:47:59,877
No me pegues estos vaivenes, ¿vale?
Te lo pido por favor.
1023
00:48:01,796 --> 00:48:04,465
Jorge, de verdad,
voy a hacer lo que esté en mi mano
1024
00:48:04,548 --> 00:48:06,300
para que estés bien, te lo juro.
1025
00:48:08,636 --> 00:48:10,137
Escuchadme bien los dos.
1026
00:48:10,221 --> 00:48:12,098
Le haremos la entrevista de trabajo.
1027
00:48:12,181 --> 00:48:13,599
Nuria, no digas tonterías.
1028
00:48:13,682 --> 00:48:17,186
¿Me has oído? Estoy diciendo
que lo pillé probando cómo ahorcarse.
1029
00:48:17,269 --> 00:48:20,773
Es un parche, pero hay que ganar tiempo,
está fatal, ¿estamos?
1030
00:48:20,856 --> 00:48:21,941
- Estamos.
- No, no estamos.
1031
00:48:22,233 --> 00:48:23,651
Sí, estamos. Yo se la hago.
1032
00:48:23,859 --> 00:48:25,319
No estamos, Yoli, no estamos.
1033
00:48:25,402 --> 00:48:29,156
Miguel, si hay una vida en juego,
me sale compromiso por los poros.
1034
00:48:29,240 --> 00:48:31,575
- ¿Qué hacemos?
- Solo necesitamos 15 minutos
1035
00:48:31,659 --> 00:48:33,369
y despacho para entrevistarlo.
1036
00:48:33,536 --> 00:48:36,539
Vale. Si le enceramos el coche a Luismi,
nos consigue todo.
1037
00:48:36,747 --> 00:48:39,333
Perfecto. A Jorge dile
que hacía mucho tiempo
1038
00:48:39,416 --> 00:48:42,920
que no veías a alguien tan preparado
y que en unas semanas lo llamáis.
1039
00:48:43,003 --> 00:48:44,421
Le dejaré la moral por las nubes.
1040
00:48:44,505 --> 00:48:45,673
Nuria, no puede ser,
1041
00:48:45,756 --> 00:48:47,299
que no quiero líos con tu tío.
1042
00:48:49,927 --> 00:48:52,429
Si me ayudas, te prometo
que vuelves a ver a mamá.
1043
00:48:52,513 --> 00:48:55,850
Lo mismo me dijiste si conseguíamos
el traje y estoy esperando.
1044
00:48:55,933 --> 00:48:59,645
No tendrás que esperar mucho, porque
los muebles habrá que devolverlos.
1045
00:48:59,728 --> 00:49:02,106
- Tu madre no quiere estar conmigo.
- No querrá,
1046
00:49:02,189 --> 00:49:04,942
pero tampoco con nadie más
desde que os separasteis.
1047
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
¿De verdad?
1048
00:49:07,570 --> 00:49:10,531
Jorge, oye, que te voy
a pasar con mi padre,
1049
00:49:10,614 --> 00:49:12,867
que te quiere decir
no sé qué, ¿vale? Sí.
1050
00:49:16,287 --> 00:49:17,830
Jorge, ¿qué pasa, cómo estás?
1051
00:49:17,955 --> 00:49:19,331
Oye y otra cosa,
1052
00:49:19,415 --> 00:49:22,543
¿tú no tendrás ropa así curiosita,
como de ejecutiva?
1053
00:49:22,710 --> 00:49:25,129
El vestido que me puse
en la boda de mi concuñado
1054
00:49:25,212 --> 00:49:27,131
es precioso y tiene un paño muy bueno.
1055
00:49:27,214 --> 00:49:28,674
- ¡Hola, chicos!
- Hola.
1056
00:49:28,757 --> 00:49:30,217
Acompañadme.
1057
00:49:31,468 --> 00:49:32,970
Esto está un poco vacío, ¿no?
1058
00:49:33,053 --> 00:49:36,015
No, preferimos hacer
las entrevistas a la hora de comer
1059
00:49:36,098 --> 00:49:37,725
para evitar los rumores, ya sabes.
1060
00:49:37,808 --> 00:49:39,226
- Claro.
- No queremos rumores.
1061
00:49:39,310 --> 00:49:41,061
Como deferencia contigo,
1062
00:49:41,145 --> 00:49:43,647
te va a hacer la entrevista
la señorita Yolanda.
1063
00:49:43,731 --> 00:49:45,024
Verás como sale genial.
1064
00:49:45,191 --> 00:49:46,150
¿No estarás nervioso?
1065
00:49:46,233 --> 00:49:47,985
- Sí, un poquillo.
- Tranquilo.
1066
00:49:48,068 --> 00:49:51,614
Aunque seamos unos tiburones
de los negocios, no nos comemos a nadie.
1067
00:49:53,282 --> 00:49:54,825
- Adelante.
- Ánimo.
1068
00:50:00,664 --> 00:50:02,041
He traído mi currículum.
1069
00:50:03,209 --> 00:50:05,753
Está muy bien
que traigas el currículum, Jorge.
1070
00:50:05,920 --> 00:50:09,340
Currículum dice mucho de las personas.
1071
00:50:09,423 --> 00:50:11,091
Qué mona la foto.
1072
00:50:11,258 --> 00:50:13,177
- Gracias.
- Bueno, a ver.
1073
00:50:15,429 --> 00:50:18,224
- ¡Eres de Irún!
- Sí.
1074
00:50:18,307 --> 00:50:20,351
Entonces seguro que conoces a Angelín.
1075
00:50:20,434 --> 00:50:22,937
- Es que me vine con dos años.
- No, pero Angelín,
1076
00:50:23,020 --> 00:50:26,357
su padre tenía un kiosco,
tenía una ceja muy gorda, Angelín.
1077
00:50:26,523 --> 00:50:27,399
No...
1078
00:50:27,608 --> 00:50:29,276
Sí, te tiene que sonar,
1079
00:50:29,360 --> 00:50:31,070
que la madre era un poco feúcha.
1080
00:50:31,237 --> 00:50:33,030
¿Esto no será una pregunta trampa?
1081
00:50:34,448 --> 00:50:37,076
Lo digo porque el trabajo
es muy importante para mí
1082
00:50:37,159 --> 00:50:39,787
y creo que el currículum
os puede interesar.
1083
00:50:39,870 --> 00:50:41,288
Sí.
1084
00:50:41,372 --> 00:50:42,831
Estoy viendo tu currículum.
1085
00:50:43,165 --> 00:50:45,334
Tu currículum es muy interesante, Jorge.
1086
00:50:47,461 --> 00:50:50,130
Graduado Escolar en el colegio
Pío Baroja, eso está muy bien,
1087
00:50:50,798 --> 00:50:52,341
licenciado en Economía.
1088
00:50:53,300 --> 00:50:55,552
Veo que tienes mail,
eso suma puntos en esta empresa.
1089
00:50:55,803 --> 00:50:57,972
Tengo conocimientos
de inglés a nivel medio,
1090
00:50:58,055 --> 00:50:59,515
tanto hablado como oral.
1091
00:50:59,723 --> 00:51:00,766
¿También hablas inglés?
1092
00:51:00,933 --> 00:51:03,394
Yes. In the last two yearsI've been studying English
1093
00:51:03,477 --> 00:51:06,522
because English is very importantin the modern World.
1094
00:51:06,647 --> 00:51:08,732
I suppose you agree, Yolanda.
1095
00:51:16,407 --> 00:51:18,492
Sorry about my accent.
1096
00:51:19,868 --> 00:51:22,663
I know that I have to
improve my English.
1097
00:51:23,831 --> 00:51:24,665
Yeah.
1098
00:51:25,124 --> 00:51:26,166
Yeah.
1099
00:51:30,587 --> 00:51:33,799
So, please, Yolanda, answer the call.
1100
00:51:35,884 --> 00:51:38,345
- Was?
- The call, the...
1101
00:51:38,679 --> 00:51:40,389
La llamada, el teléfono.
1102
00:51:40,597 --> 00:51:42,850
- El... No.
- ¿No?
1103
00:51:43,017 --> 00:51:45,311
No. Si es importante, insisten.
1104
00:51:45,394 --> 00:51:46,854
Estoy contigo ahora.
1105
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
¿Ves? Ya han parado.
1106
00:51:50,816 --> 00:51:53,861
Bueno, ¿por dónde íbamos?
1107
00:51:54,862 --> 00:51:56,238
Mira, Yolanda.
1108
00:51:57,990 --> 00:52:01,785
Yo no te quiero molestar más,
porque además veo que estás muy liada.
1109
00:52:01,952 --> 00:52:04,747
Yo sé que no tengo
ninguna experiencia en este sector,
1110
00:52:04,830 --> 00:52:06,332
y, por la cara de susto que has puesto,
1111
00:52:06,457 --> 00:52:09,835
te habrás dado cuenta de que mi nivel
de inglés es bastante flojo.
1112
00:52:09,918 --> 00:52:13,756
Más la conversación, porque a nivel
gramático me manejo perfectamente.
1113
00:52:14,214 --> 00:52:17,134
También sé que ahora
la gente joven viene muy preparada,
1114
00:52:17,217 --> 00:52:19,428
chavales que no llevan
dos años en el paro,
1115
00:52:19,803 --> 00:52:22,097
preguntándose si sirven o no para algo.
1116
00:52:22,264 --> 00:52:24,808
Porque llegas a pensar
que no sirves para nada.
1117
00:52:24,892 --> 00:52:26,727
No, Jorge. No.
1118
00:52:27,644 --> 00:52:29,021
No, pero sí.
1119
00:52:29,188 --> 00:52:30,647
Déjame terminar.
1120
00:52:31,940 --> 00:52:33,359
Mira.
1121
00:52:34,026 --> 00:52:35,444
Lo que te quiero decir
1122
00:52:35,903 --> 00:52:39,490
es que yo soy la mejor persona
que podéis encontrar para este puesto.
1123
00:52:39,615 --> 00:52:41,033
¿Y sabes por qué?
1124
00:52:42,201 --> 00:52:47,122
Porque la falta de currículum
y de experiencia se suple con ganas.
1125
00:52:48,082 --> 00:52:49,500
Y sobre todo,
1126
00:52:49,917 --> 00:52:51,293
porque yo por Miguel...
1127
00:52:52,294 --> 00:52:54,880
Yo por Miguel soy capaz
de hacer cualquier cosa.
1128
00:52:55,464 --> 00:52:58,759
Y a eso no me va a ganar ningún
niñato trilingüe con dos másteres.
1129
00:53:00,844 --> 00:53:02,262
No te molesto más.
1130
00:53:03,806 --> 00:53:05,474
Muchas gracias por escucharme.
1131
00:53:06,934 --> 00:53:08,310
De nada.
1132
00:53:12,773 --> 00:53:14,191
Es tuyo.
1133
00:53:15,943 --> 00:53:17,361
¿Cómo?
1134
00:53:19,029 --> 00:53:20,864
El trabajo, que es tuyo.
1135
00:53:20,948 --> 00:53:22,950
Pero ¿no queréis ver a más candidatos?
1136
00:53:23,033 --> 00:53:26,703
Sí, y me arriesgo yo a que venga
otro holding y te contrate. Ni loca.
1137
00:53:27,454 --> 00:53:28,831
Bienvenido.
1138
00:53:35,295 --> 00:53:36,672
¿Qué tal ha ido?
1139
00:53:38,215 --> 00:53:39,800
Me ha dado el trabajo.
1140
00:53:40,050 --> 00:53:42,636
No, en serio.
¿Se ha llevado una buena impresión?
1141
00:53:42,928 --> 00:53:44,179
Empiezo la semana que viene.
1142
00:53:44,263 --> 00:53:46,473
Dos mil quinientos euros netos.
1143
00:53:46,557 --> 00:53:48,016
Pero vamos,
1144
00:53:48,809 --> 00:53:50,477
esto vosotros ya lo sabíais.
1145
00:53:52,312 --> 00:53:53,647
Te puedo asegurar que no.
1146
00:53:53,856 --> 00:53:55,107
Venga, Nuria, por favor.
1147
00:53:55,357 --> 00:53:57,276
Ya me parecía la entrevista anormal.
1148
00:53:57,359 --> 00:54:00,487
Lo de Yolanda no era una deferencia,
Miguel, era un enchufe.
1149
00:54:00,821 --> 00:54:03,031
No, ningún enchufe.
1150
00:54:03,240 --> 00:54:04,992
No hace falta que te justifiques.
1151
00:54:05,075 --> 00:54:08,537
Yo lo único que te puedo prometer
es que no te voy a defraudar.
1152
00:54:09,079 --> 00:54:10,539
Y ahora me vais a perdonar,
1153
00:54:10,622 --> 00:54:14,293
pero tengo que llamar a Lucas,
que el pobre estaba más nervioso que yo.
1154
00:54:15,169 --> 00:54:17,087
Qué fuerte.
1155
00:54:21,633 --> 00:54:23,302
- Hasta luego.
- No. ¿"Hasta luego"?
1156
00:54:23,510 --> 00:54:24,928
Espera.
1157
00:54:25,012 --> 00:54:27,222
¿Cómo coño se te ocurre
darle el trabajo?
1158
00:54:27,389 --> 00:54:28,974
- La he liado un poco.
- ¿Un poco?
1159
00:54:29,099 --> 00:54:32,686
Lo sé, pero no podía hacer otra cosa.
Su entrevista ha sido soberbia.
1160
00:54:32,769 --> 00:54:34,062
Pero que no podías dárselo.
1161
00:54:34,146 --> 00:54:35,606
Que ya, que no soy tonta,
1162
00:54:35,689 --> 00:54:39,151
pero ¿qué hago? Me ha soltado
un discurso que me ha puesto del revés.
1163
00:54:39,234 --> 00:54:41,612
Y habla inglés, ese
muchacho habla inglés.
1164
00:54:41,695 --> 00:54:44,656
Podría ser un ejecutivo
de alto standing sin problema.
1165
00:54:44,740 --> 00:54:46,408
¿Y lo de los 2.500 euros netos?
1166
00:54:46,533 --> 00:54:49,828
No. Eso no es verdad.
Le he dicho brutos.
1167
00:54:51,205 --> 00:54:53,165
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Ni puta idea.
1168
00:54:53,457 --> 00:54:56,376
En menudo lío nos hemos metido
los tres solitos.
1169
00:54:57,586 --> 00:55:00,506
Nuria, ¿no crees que esto
se te está yendo de las manos?
1170
00:55:00,589 --> 00:55:03,592
Eres un lince. Claro que se
me está yendo de las manos.
1171
00:55:03,675 --> 00:55:05,594
Pero de cenar con papá, ¿qué me dices?
1172
00:55:05,677 --> 00:55:09,473
Que no. Tienes que acabar con este tema
de una vez, por el pobre Jorge.
1173
00:55:09,556 --> 00:55:11,433
Bueno, y por todos un poco también.
1174
00:55:11,642 --> 00:55:12,768
Ahora es "pobre Jorge".
1175
00:55:12,851 --> 00:55:15,270
Hace una semana decías
que ojalá se hubiese matado
1176
00:55:15,354 --> 00:55:16,688
y ahora qué pena da.
1177
00:55:16,772 --> 00:55:19,650
¿No te fijaste cómo te miraba
en la cena? Está pillado.
1178
00:55:19,733 --> 00:55:22,736
Mamá, habla como una persona adulta,
por favor te lo pido.
1179
00:55:22,819 --> 00:55:24,404
Le haces tilín, está enamorado.
1180
00:55:24,488 --> 00:55:26,365
Y le hacéis creer que tiene trabajo.
1181
00:55:26,448 --> 00:55:29,618
A ver, punto número uno,
hacer tilín no es estar enamorado.
1182
00:55:29,701 --> 00:55:31,870
Y punto dos,
mañana se lo voy a contar todo.
1183
00:55:32,079 --> 00:55:34,414
O no. No lo sé. Bueno, ya veré.
Buenas tardes.
1184
00:55:34,498 --> 00:55:36,542
- Buenas. ¿Qué desea?
- ¿Que qué deseo?
1185
00:55:36,750 --> 00:55:39,336
Pues devolver este jamón
porque está saladísimo.
1186
00:55:39,461 --> 00:55:41,380
Estos jamones salen siempre buenos.
1187
00:55:41,463 --> 00:55:43,590
Jamás había probado un jamón tan salado.
1188
00:55:43,674 --> 00:55:44,841
Es que parece mojama.
1189
00:55:44,925 --> 00:55:47,719
Yo no puedo cambiarlo,
pero hablo con el supervisor.
1190
00:55:47,803 --> 00:55:50,347
Le vamos a decir cuatro cosas
del caviar también.
1191
00:55:50,430 --> 00:55:51,974
Sí, porque ha salido aguado.
1192
00:55:53,183 --> 00:55:56,770
Si no eres capaz de pedirle el divorcio,
haz que te lo pida él.
1193
00:55:57,104 --> 00:55:59,106
- ¿Qué?
- Si quieres que pase página,
1194
00:55:59,189 --> 00:56:00,857
tienes que dejar de gustarle.
1195
00:56:01,191 --> 00:56:04,069
Sé que es difícil, porque a mí
aún me cuesta con tu padre,
1196
00:56:04,152 --> 00:56:09,366
pero la mejor manera de ayudarlos
es convertirnos en unas asquerosas.
1197
00:56:16,373 --> 00:56:18,417
¿Y dices que te gusta mucho este sitio?
1198
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
Sí, Jorge, te he dicho dos veces que sí.
1199
00:56:21,253 --> 00:56:22,379
¿Lo digo una tercera?
1200
00:56:22,629 --> 00:56:23,505
Pero ¿estás enfadada?
1201
00:56:23,672 --> 00:56:26,300
Que no estoy enfadada,
Jorge, pero he cambiado
1202
00:56:26,383 --> 00:56:27,426
y ya no te gusto.
1203
00:56:27,593 --> 00:56:28,927
Venga, no digas tonterías.
1204
00:56:29,011 --> 00:56:30,470
¿Cómo no me vas a gustar tú?
1205
00:56:31,847 --> 00:56:33,307
¿Aquí nadie trabaja o qué?
1206
00:56:33,390 --> 00:56:34,975
Perdón. Buenas noches.
1207
00:56:35,225 --> 00:56:36,184
Buenas noches.
1208
00:56:37,728 --> 00:56:39,855
Mira, ceviche. ¿Te gusta el ceviche?
Pedimos ceviche.
1209
00:56:40,647 --> 00:56:43,984
Me gustaba. ¿Te gusta la misma mierda
de siempre o cómo va la cosa?
1210
00:56:44,151 --> 00:56:46,278
Vale, Nuria, pues pide tú los entrantes.
1211
00:56:46,361 --> 00:56:48,572
Les recomiendo los langostinos al coco.
1212
00:56:48,655 --> 00:56:51,408
A mí los langostinos no
y el coco me da mucha acidez.
1213
00:56:51,491 --> 00:56:53,910
Perfecto, unos langostinos,
con mucho coco.
1214
00:56:53,994 --> 00:56:56,913
- Y otra cosa, ¿solo estás tú de camarero?
- Sí.
1215
00:56:56,997 --> 00:56:58,332
¿No nos puede atender alguien
1216
00:56:58,415 --> 00:57:00,042
que esté un poquito más aseado?
1217
00:57:00,125 --> 00:57:01,793
Está perfectamente aseado.
1218
00:57:01,918 --> 00:57:03,420
Voy marchando los langostinos.
1219
00:57:03,629 --> 00:57:05,297
Quieto. Quiero ver la cocina.
1220
00:57:05,380 --> 00:57:06,381
La cocina, ¿para qué?
1221
00:57:06,465 --> 00:57:09,718
Hombre, porque como tengan
la cocina como este las uñas,
1222
00:57:09,801 --> 00:57:10,886
salimos con tifus.
1223
00:57:11,094 --> 00:57:12,137
La cocina está limpia.
1224
00:57:12,220 --> 00:57:14,431
¿Limpia de Ecuador o
en plan primer mundo?
1225
00:57:14,514 --> 00:57:16,600
- Ya está bien.
- Soy de Venezuela, señora.
1226
00:57:16,683 --> 00:57:18,226
Pide perdón a este señor venezolano.
1227
00:57:18,518 --> 00:57:19,853
¿Me estáis llamando racista?
1228
00:57:19,937 --> 00:57:21,939
Nuria, un poquito racista sí que estás.
1229
00:57:22,022 --> 00:57:24,107
Esto es acojonante.
1230
00:57:24,274 --> 00:57:28,028
Este tiene las uñas como un mecánico
y aquí la racista soy yo.
1231
00:57:28,445 --> 00:57:30,697
Acompáñeme a la cocina.
Y tú espérame aquí.
1232
00:57:31,740 --> 00:57:33,200
¡Venga!
1233
00:57:33,992 --> 00:57:35,744
- ¿Qué pasa?
- Tranquila.
1234
00:57:35,869 --> 00:57:38,288
Perdón. De verdad, le pido disculpas.
1235
00:57:38,372 --> 00:57:39,373
- No es en serio.
- Ya.
1236
00:57:39,456 --> 00:57:41,875
No, es en serio, es
muy raro de explicar.
1237
00:57:41,959 --> 00:57:45,545
Pero si me siguen la corriente,
les doy 50 euros de propina, de verdad.
1238
00:57:45,629 --> 00:57:48,173
Disculpas. No tengo nada
en contra de Venezuela.
1239
00:57:48,256 --> 00:57:50,759
Al contrario,
soy fan del pueblo venezolano.
1240
00:57:50,842 --> 00:57:53,011
Soy fan de Evo Morales,
soy fan de Shakira.
1241
00:57:53,095 --> 00:57:54,680
Me encanta Shakira.
1242
00:57:54,888 --> 00:57:55,722
Nuria.
1243
00:57:56,556 --> 00:57:57,975
- ¿Todo bien?
- ¿Todo bien?
1244
00:57:58,058 --> 00:58:00,978
No, aquí hay más mierda
que en el rabo de una vaca.
1245
00:58:01,520 --> 00:58:03,146
- Vamos a otro sitio.
- Ni de coña.
1246
00:58:03,230 --> 00:58:06,191
No me pienso ir de aquí sin cenar.
Prepara los langostinos.
1247
00:58:12,823 --> 00:58:14,825
- Nuria.
- A ver con qué mierda de las tuyas
1248
00:58:14,908 --> 00:58:15,826
me saltas ahora.
1249
00:58:15,909 --> 00:58:17,369
Sabes que me da mucha dentera.
1250
00:58:17,452 --> 00:58:19,997
Joder, Jorge, es que te molesta
todo lo que hago.
1251
00:58:20,080 --> 00:58:23,208
No me molesta todo lo que haces.
¿Qué haces?
1252
00:58:23,291 --> 00:58:25,669
Echo un lapo, decimos
que es suyo y no pagamos.
1253
00:58:25,752 --> 00:58:28,380
¿Qué dices? Nuria, no, por fa... Nuria.
1254
00:58:28,505 --> 00:58:31,800
Es verdad, si tienes razón.
Si no hace falta, ya está asqueroso.
1255
00:58:31,883 --> 00:58:34,052
Se van a enterar.
Les tiro el plato a la cara.
1256
00:58:34,136 --> 00:58:35,178
No.
1257
00:58:35,387 --> 00:58:36,221
A ver.
1258
00:58:37,055 --> 00:58:37,931
¿Está bueno esto?
1259
00:58:38,181 --> 00:58:39,808
No sé, no me gustan los langostinos
1260
00:58:39,891 --> 00:58:41,768
y el coco me da ardores, pero aun así.
1261
00:58:41,852 --> 00:58:44,479
No hay peros. Si no está bueno,
se devuelve y punto.
1262
00:58:44,563 --> 00:58:45,939
Voy a la cocina.
1263
00:58:46,148 --> 00:58:46,982
¡No!
1264
00:58:47,524 --> 00:58:48,942
No, ya voy yo.
1265
00:58:50,360 --> 00:58:53,405
Vale. Pero no te acojones,
que te conozco.
1266
00:59:02,956 --> 00:59:03,832
Cóbrame, corre.
1267
00:59:04,166 --> 00:59:07,002
Lo mío y lo de la pareja esta.
Invítales a unos chupitos.
1268
00:59:07,085 --> 00:59:09,963
Ponte 50 euros de propina.
Bueno, 30 también está bien.
1269
00:59:12,424 --> 00:59:14,009
- Ya está.
- ¿Qué está?
1270
00:59:14,092 --> 00:59:16,053
Se han disculpado y traen otro plato.
1271
00:59:16,136 --> 00:59:17,971
Pues se lo va a comer su puta madre.
1272
00:59:18,430 --> 00:59:22,017
Escúchame. Ahora voy a contar hasta tres
1273
00:59:22,100 --> 00:59:24,102
- y vamos a salir corriendo.
- ¿Qué dices?
1274
00:59:24,186 --> 00:59:27,105
- Tú sal corriendo y no mires atrás.
- Nuria, hay que pagar.
1275
00:59:27,189 --> 00:59:30,067
Qué pagar. Qué puta manía
os ha entrado a todos con pagar.
1276
00:59:30,150 --> 00:59:31,985
Por estar medio regularcillo...
1277
00:59:32,152 --> 00:59:33,111
¿Medio regularcillo?
1278
00:59:33,361 --> 00:59:36,782
Aquí viene un inspector de Sanidad
y no les mete un expediente, no,
1279
00:59:36,865 --> 00:59:40,410
les mete un palo por el ano.
Así que yo voy a echar a correr.
1280
00:59:40,494 --> 00:59:41,411
- Uno...
- No.
1281
00:59:41,536 --> 00:59:42,496
- Dos...
- No.
1282
00:59:42,662 --> 00:59:44,081
Tú verás si vienes. ¡Tres!
1283
00:59:45,791 --> 00:59:48,085
- ¡Corre!
- Nuria, pero ¿esto qué es?
1284
00:59:49,086 --> 00:59:50,754
¡Corre! No seas pesado.
1285
00:59:53,006 --> 00:59:54,424
¡Corre, coño!
1286
00:59:55,092 --> 00:59:56,468
Aquí.
1287
00:59:58,220 --> 00:59:59,638
¡Jorge!
1288
00:59:59,846 --> 01:00:02,724
Pues sí, Jorge, esto ahora
lo hago casi todos los días.
1289
01:00:03,934 --> 01:00:06,686
Es que... Es que estás loca.
1290
01:00:06,770 --> 01:00:09,147
- ¿De qué te ríes? No le veo la gracia.
- Pues yo sí.
1291
01:00:09,231 --> 01:00:11,233
Me encanta el punto que tienes ahora.
1292
01:00:11,316 --> 01:00:12,275
¿Cómo te va a gustar?
1293
01:00:12,359 --> 01:00:13,777
- No te puede gustar.
- Que sí.
1294
01:00:13,860 --> 01:00:16,196
Que no. Además me lo dice mucha gente:
1295
01:00:16,279 --> 01:00:18,865
- "Nuria, no hay quien te aguante".
- No llevan razón.
1296
01:00:18,949 --> 01:00:21,409
En la cena he pensado
que estabas insoportable,
1297
01:00:21,493 --> 01:00:23,078
- pero no es verdad.
- Sí es verdad.
1298
01:00:23,161 --> 01:00:26,248
Sí, pero no. En el restaurante
has dicho verdades como puños
1299
01:00:26,331 --> 01:00:27,541
y me parece cojonudo.
1300
01:00:27,624 --> 01:00:30,377
Si la comida es una mierda,
si el camarero viene sucio,
1301
01:00:30,460 --> 01:00:32,879
tú se lo dices,
sea de Bolivia o sea de Burgos.
1302
01:00:32,963 --> 01:00:35,173
Si yo estoy medio atontado, me lo dices.
1303
01:00:35,257 --> 01:00:36,675
Tú y yo éramos muy formales.
1304
01:00:36,758 --> 01:00:39,094
Bueno, formales no, éramos un coñazo.
1305
01:00:39,261 --> 01:00:40,804
Un coñazo tampoco éramos.
1306
01:00:40,929 --> 01:00:43,348
Un coñazo, Nuria. Pero ¿sabes?
Llevas razón.
1307
01:00:43,431 --> 01:00:46,434
Tú ahora has cambiado,
ahora vas a saco con lo que te gusta
1308
01:00:46,518 --> 01:00:47,727
y a mí eso me mola.
1309
01:00:47,811 --> 01:00:49,396
A esto me refería en el parque.
1310
01:00:49,479 --> 01:00:51,231
Esto perdimos cuando nos casamos
1311
01:00:51,314 --> 01:00:53,483
y yo me obsesioné
con la mierda del dinero.
1312
01:00:53,859 --> 01:00:56,778
Y, bueno, no sé,
creo que es el mejor momento
1313
01:00:56,862 --> 01:00:58,655
para comentarte una cosa, Nuria.
1314
01:00:59,990 --> 01:01:01,366
Toma.
1315
01:01:02,409 --> 01:01:03,785
¿Qué es esto?
1316
01:01:04,411 --> 01:01:06,913
Es... un contrato de divorcio.
1317
01:01:08,415 --> 01:01:11,668
Mira, Nuria, si vamos a volver
a vernos... bueno, o lo que sea,
1318
01:01:12,335 --> 01:01:14,254
a mí me gustaría que fuera desde cero.
1319
01:01:16,756 --> 01:01:19,551
Nuria, no pongas esa cara, de verdad.
No es una locura.
1320
01:01:19,634 --> 01:01:22,846
Lo que no tiene sentido es que sigamos
con lo nuestro coleando.
1321
01:01:22,929 --> 01:01:26,516
El lunes a las 11:00, si quieres,
tenemos cita con el abogado.
1322
01:01:30,437 --> 01:01:31,396
¿Te ha molestado?
1323
01:01:31,605 --> 01:01:32,981
No, me parece bien.
1324
01:01:33,690 --> 01:01:34,941
¿Seguro?
1325
01:01:35,150 --> 01:01:36,234
Seguro.
1326
01:01:39,571 --> 01:01:41,239
Yo creo que es lo mejor, ¿no?
1327
01:01:46,995 --> 01:01:49,122
¿Y sabes lo que estoy pensando ahora?
1328
01:01:49,331 --> 01:01:51,583
- ¿El qué?
- En que voy a contar hasta tres...
1329
01:01:51,875 --> 01:01:53,251
y vamos a echar a correr.
1330
01:01:53,460 --> 01:01:54,669
- ¿Cómo?
- Uno, dos...
1331
01:01:54,753 --> 01:01:55,754
No, para.
1332
01:01:55,837 --> 01:01:57,839
Corre bien que tiene pinta de animal.
1333
01:01:57,923 --> 01:01:58,965
¿Cómo irnos sin pagar?
1334
01:01:59,049 --> 01:02:01,426
- Como antes, me ha encantado.
- Igual que antes no es.
1335
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
- Sí es igual, pero no es igual.
- Escucha.
1336
01:02:03,845 --> 01:02:05,889
Yo me voy. Tú verás si vienes.
1337
01:02:06,473 --> 01:02:07,974
¡Tres!
1338
01:02:11,186 --> 01:02:12,979
¡Jorge!
1339
01:02:13,271 --> 01:02:14,731
¡Hijos de puta!
1340
01:02:18,401 --> 01:02:20,028
Pero ¿por qué te ríes?
1341
01:02:20,237 --> 01:02:21,071
No lo sé.
1342
01:02:21,154 --> 01:02:22,572
¡Que este nos mata!
1343
01:02:25,158 --> 01:02:26,534
¡Cabrones!
1344
01:02:30,247 --> 01:02:31,206
No puedo más.
1345
01:02:31,414 --> 01:02:33,124
Nuria, aquí.
1346
01:02:39,381 --> 01:02:40,382
Putos pijos.
1347
01:02:51,643 --> 01:02:53,561
- ¿Qué haces?
- Tú calla.
1348
01:03:31,474 --> 01:03:33,601
- Hola.
- Te llamé un montón de veces.
1349
01:03:38,606 --> 01:03:40,066
He perdido el móvil.
1350
01:03:41,901 --> 01:03:43,361
¿Qué tal ha ido?
1351
01:03:43,528 --> 01:03:44,446
Ya está.
1352
01:03:45,238 --> 01:03:48,074
Pasado mañana vamos a un abogado
a firmar el divorcio.
1353
01:03:48,616 --> 01:03:50,076
¿En serio?
1354
01:03:51,077 --> 01:03:52,829
- ¿En serio?
- Sí.
1355
01:03:57,083 --> 01:03:59,836
Mira, Nuria, ahora que ya está,
te lo voy a confesar.
1356
01:04:00,837 --> 01:04:02,672
Y te va aparecer una tontería.
1357
01:04:03,173 --> 01:04:06,092
Pero te juro que estos últimos días,
con todo lo que pasó,
1358
01:04:06,176 --> 01:04:08,428
por un momento creí
que no se lo ibas a decir.
1359
01:04:09,179 --> 01:04:12,724
Pero ya está, ¿no? Ya se lo has pedido.
1360
01:04:15,226 --> 01:04:17,395
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1361
01:04:18,229 --> 01:04:19,356
Me lo ha pedido él.
1362
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
Bueno, en realidad es lo mismo, ¿no?
1363
01:04:25,653 --> 01:04:27,739
Lo importante es que os vais a divorciar
1364
01:04:27,822 --> 01:04:29,908
y que tú y yo nos vamos a casar.
1365
01:04:30,200 --> 01:04:31,034
Claro.
1366
01:04:34,287 --> 01:04:36,373
- ¿Podemos cambiar de tema?
- Si quieres, sí,
1367
01:04:36,539 --> 01:04:39,584
pero me parece muy raro
que el divorcio te lo haya pedido él.
1368
01:04:39,667 --> 01:04:42,670
He dicho que quiero cambiar de tema.
Además tan raro no es.
1369
01:04:42,754 --> 01:04:45,465
Es muy raro.
¿Cómo te lo pidió? ¿Dónde fue?
1370
01:04:45,548 --> 01:04:48,259
Y dale. A ver,
¿por qué no hablamos de papá?
1371
01:04:48,343 --> 01:04:50,887
- De ese tema no dices nada, ¿no?
- Yo lo de tu padre...
1372
01:04:51,012 --> 01:04:53,431
lo he hecho por ti,
no vayas a confundirte.
1373
01:04:53,515 --> 01:04:54,933
Él ha intentado estar bien.
1374
01:04:55,183 --> 01:04:56,393
Hoy es nuestro aniversario.
1375
01:04:56,518 --> 01:04:58,353
¿Se ha acordado
de que era nuestro aniversario?
1376
01:04:58,436 --> 01:05:00,063
No se ha acordado.
1377
01:05:00,271 --> 01:05:02,732
Cuando estabais juntos,
tampoco se acordó nunca.
1378
01:05:02,899 --> 01:05:03,858
Eso también es verdad.
1379
01:05:03,942 --> 01:05:05,360
Bueno, familia,
1380
01:05:05,443 --> 01:05:08,905
tenemos que quedar el lunes
para ir todos juntos al juzgado, ¿no?
1381
01:05:08,988 --> 01:05:11,116
Miguel, es un divorcio, no un bautizo.
1382
01:05:12,742 --> 01:05:14,077
Perdonad.
1383
01:05:15,453 --> 01:05:16,621
Es Jorge.
1384
01:05:16,830 --> 01:05:18,623
- No.
- Sí. ¿Qué le digo?
1385
01:05:18,790 --> 01:05:20,667
Que no estoy contigo.
Dile a todo que no.
1386
01:05:20,875 --> 01:05:23,753
¿Por qué? Se supone
que anoche acabamos con esto, ¿no?
1387
01:05:24,003 --> 01:05:24,838
Víctor, por favor.
1388
01:05:24,921 --> 01:05:26,798
- Jorge, dime.
- Miguel, ¿dónde estáis?
1389
01:05:26,923 --> 01:05:28,716
- Por aquí no os veo.
- ¿Por dónde?
1390
01:05:28,925 --> 01:05:30,677
¿Dónde va a ser? Hoy es San Juan ¿no?
1391
01:05:31,094 --> 01:05:32,720
¿Estás en el pantano?
1392
01:05:32,804 --> 01:05:35,181
Claro, como dijiste
que ibais a venir, pues...
1393
01:05:35,807 --> 01:05:38,059
Pues ya ves, al final no hemos ido.
1394
01:05:39,769 --> 01:05:41,563
Mira, tengo que hablar con Nuria.
1395
01:05:41,646 --> 01:05:44,774
La he llamado mil veces,
pero no me lo coge. ¿Estás con ella?
1396
01:05:45,233 --> 01:05:48,945
No. Pero tú dime lo que quieras,
que yo se lo cuento luego.
1397
01:05:49,028 --> 01:05:51,614
Pues metí la pata,
hasta el fondo la metí, Miguel.
1398
01:05:51,698 --> 01:05:53,074
No he dormido anoche.
1399
01:05:53,199 --> 01:05:55,577
Si la ves, dile de mi parte
que esté tranquila,
1400
01:05:56,119 --> 01:05:57,787
que se olvide de lo del lunes.
1401
01:05:57,871 --> 01:06:00,957
Díselo, que lo va entender.
Vamos, lo del abogado, que no.
1402
01:06:01,040 --> 01:06:02,417
Es que... Si yo la quiero.
1403
01:06:02,500 --> 01:06:04,335
- Pero, hija...
- Te he dicho que colgaras.
1404
01:06:04,711 --> 01:06:05,587
No se lo has dicho.
1405
01:06:05,795 --> 01:06:06,754
Es verdad, me da igual.
1406
01:06:06,838 --> 01:06:08,465
Y también lo que haya dicho.
1407
01:06:08,548 --> 01:06:11,301
No lo veré hasta mañana
en el abogado, punto.
1408
01:06:11,384 --> 01:06:14,095
Pero si acaba de decirte
que no se quiere divorciar.
1409
01:06:14,179 --> 01:06:17,474
¿Sabes una cosa? Que yo tampoco
quiero ya que te divorcies.
1410
01:06:17,557 --> 01:06:19,934
Si hace dos semanas
estábamos perfectamente.
1411
01:06:20,018 --> 01:06:21,478
Así que se acabó.
1412
01:06:21,561 --> 01:06:23,396
Ahora los llamas tú a mis padres
1413
01:06:23,480 --> 01:06:26,232
y les explicas
que no nos casamos y ya está.
1414
01:06:26,316 --> 01:06:29,402
A ver, Víctor, corazón,
no digas tonterías.
1415
01:06:29,569 --> 01:06:31,821
Filtra un poco las cosas
antes de decirlas,
1416
01:06:31,905 --> 01:06:33,239
porque filtramos todos.
1417
01:06:33,323 --> 01:06:37,076
Estamos a un día de tener todo firmado,
así que por favor, filtra.
1418
01:06:37,243 --> 01:06:39,579
Pero si es que Jorge
no quiere divorciarse.
1419
01:06:39,662 --> 01:06:41,664
Pero porque cree que ha metido la pata.
1420
01:06:41,748 --> 01:06:44,584
Si lo convenzo de que es lo
mejor, mañana, todo firmado.
1421
01:06:44,667 --> 01:06:46,503
¿Sí? ¿Y cómo lo vas a convencer?
1422
01:06:48,755 --> 01:06:51,758
No, Nuria, no. Dime
que no vais a ir todos allí ahora.
1423
01:06:51,841 --> 01:06:53,009
Y si no, ¿qué hacemos?
1424
01:06:53,218 --> 01:06:54,260
Pues decidle la verdad.
1425
01:06:54,344 --> 01:06:56,638
¿Y si yo le digo ahora
que todo es mentira,
1426
01:06:56,721 --> 01:06:58,181
me firmará el divorcio?
1427
01:06:58,264 --> 01:07:00,433
Hay que seguir engañándolo hasta mañana.
1428
01:07:00,517 --> 01:07:02,519
Pero se te olvida un pequeño detalle.
1429
01:07:02,602 --> 01:07:05,188
Es que la casa del pantano
ya no es nuestra.
1430
01:07:05,271 --> 01:07:09,067
Sí, por culpa del pelotudo de Jorge
y la reputa madre que lo parió.
1431
01:07:09,776 --> 01:07:11,736
Perdón. Lo digo desde el respeto.
1432
01:07:12,403 --> 01:07:14,030
No lo cojas.
1433
01:07:15,823 --> 01:07:17,951
- Jorge, perdona.
- Papá.
1434
01:07:18,409 --> 01:07:21,871
Oye, es que se ha cortado,
me has pillado conduciendo mi 4x4.
1435
01:07:21,955 --> 01:07:24,874
Acabo de recibir wasap de Nuria,
quiere ir al pantano.
1436
01:07:24,958 --> 01:07:28,086
Nos vemos allí todos
dentro de una hora, ¿vale? Venga.
1437
01:07:28,169 --> 01:07:30,838
Papá, ¿qué haces?
Que ya no tenemos la casa.
1438
01:07:30,922 --> 01:07:34,342
Pero la vamos a tener. Ahora mismo
voy a llamar a Ricardo y a Luismi,
1439
01:07:34,425 --> 01:07:37,637
la pareja que nos la compró
y que se hicieron muy amigos míos.
1440
01:07:37,720 --> 01:07:39,806
- Juan Carlos y Pedro.
- Eso. Seguro que nos la prestan.
1441
01:07:40,098 --> 01:07:42,392
- Esto es un disparate.
- Anda, déjame tu coche,
1442
01:07:42,475 --> 01:07:44,602
que vea que tenemos un cochazo,
y tú quédate el mío.
1443
01:07:44,686 --> 01:07:47,522
Mi amor, tu confía en mí.
Pero ¿por qué te la van a dejar?
1444
01:07:47,605 --> 01:07:50,567
Pero, hija mía, ¿no te acuerdas
que le rebajé 10?.000 euros
1445
01:07:50,650 --> 01:07:54,654
en el último momento antes de firmar?
Me cogieron muchísimo cariño.
1446
01:07:57,407 --> 01:08:00,827
- ¿Y es de cuerda o va a pila?
- Es de cuerda, con balancín.
1447
01:08:11,588 --> 01:08:12,964
¡Nuria!
1448
01:08:13,047 --> 01:08:14,465
Hola.
1449
01:08:15,592 --> 01:08:16,968
No.
1450
01:08:20,471 --> 01:08:21,848
¿Qué tal estás?
1451
01:08:21,931 --> 01:08:24,183
Bien. Habéis tardado, ¿no?
1452
01:08:24,267 --> 01:08:25,935
Es que hemos comprado la comida.
1453
01:08:26,019 --> 01:08:27,937
Sí, esta noche vamos a hacer barbacoa
1454
01:08:28,021 --> 01:08:30,189
y luego nos bajamos aquí
a ver las hogueras.
1455
01:08:30,356 --> 01:08:31,357
- Sí.
- Qué bien.
1456
01:08:31,691 --> 01:08:34,527
No conocía el atajo para bajar
de la urbanización aquí.
1457
01:08:34,611 --> 01:08:35,987
Se acorta bastante.
1458
01:08:38,489 --> 01:08:39,949
Lo conocíais, ¿no?
1459
01:08:40,033 --> 01:08:41,326
- Sí, claro.
- Sí.
1460
01:08:41,409 --> 01:08:42,452
Pues claro, claro.
1461
01:08:42,660 --> 01:08:43,953
Claro que lo conocíamos.
1462
01:08:44,329 --> 01:08:45,997
- Nuria, ¿todo bien?
- Sí.
1463
01:08:46,623 --> 01:08:48,166
Es que anoche perdí el móvil.
1464
01:08:48,249 --> 01:08:49,542
¿Subimos a casa a comer?
1465
01:08:49,626 --> 01:08:51,794
Es que como he estado aquí tanto tiempo,
1466
01:08:51,878 --> 01:08:53,379
os he preparado una sorpresa.
1467
01:08:59,886 --> 01:09:04,349
Me vas a permitir que te dé un consejo:
no te obsesiones con Nuria.
1468
01:09:04,432 --> 01:09:06,934
Claro, para ti es muy fácil decirlo.
1469
01:09:07,393 --> 01:09:10,855
Pero mira, Miguel, imagínate
por un segundo tu vida sin Patricia.
1470
01:09:11,773 --> 01:09:14,817
No puedes, ¿verdad?
Pues así estoy yo sin Nuria.
1471
01:09:14,901 --> 01:09:17,987
Ves por dónde voy, ¿no?
Un perdedor serías.
1472
01:09:18,071 --> 01:09:19,947
Hombre, un perdedor, tampoco.
1473
01:09:20,156 --> 01:09:21,449
Sí, Miguel, un perdedor,
1474
01:09:21,532 --> 01:09:22,700
un perdedor de mierda.
1475
01:09:22,825 --> 01:09:26,245
Llevo dos años echando de menos
a tu hija y no sabes lo que es eso.
1476
01:09:26,329 --> 01:09:28,581
Bueno, ni lo sabes,
ni lo vas a saber, claro.
1477
01:09:29,165 --> 01:09:30,958
Encima voy yo y le pido el divorcio.
1478
01:09:31,042 --> 01:09:33,795
Lo que quiero es estar con tu hija,
¿para qué se lo pido?
1479
01:09:33,878 --> 01:09:35,296
Así que mira.
1480
01:09:36,756 --> 01:09:37,757
Ten cuidado.
1481
01:09:41,427 --> 01:09:43,429
Yo no entiendo de estas
cosas, pero vamos,
1482
01:09:43,513 --> 01:09:45,682
más de mil euros... Bueno debe de ser.
1483
01:09:45,765 --> 01:09:47,934
Y de bonito, es precioso,
no me digas que no.
1484
01:09:48,976 --> 01:09:50,645
Por el dinero no hay problema.
1485
01:09:50,728 --> 01:09:53,606
Como empiezo a trabajar,
he pedido que me lo financien.
1486
01:09:53,940 --> 01:09:56,275
Quería dárselo
después de firmar los papeles,
1487
01:09:56,442 --> 01:09:59,696
pero ahora no sé qué hacer.
No sé si dárselo, no dárselo... No sé.
1488
01:10:01,280 --> 01:10:02,782
- Dáselo hoy.
- ¿Seguro?
1489
01:10:03,074 --> 01:10:05,993
Sí, no esperes más. Dáselo hoy.
1490
01:10:34,981 --> 01:10:36,149
¿Te ayudo, Miguel?
1491
01:10:36,357 --> 01:10:37,900
No, no, si ya está. Es esta.
1492
01:10:38,234 --> 01:10:39,569
¿Hace mucho que no venís?
1493
01:10:39,652 --> 01:10:42,989
Qué va. Sale un rayito de sol
y ya estamos aquí plantados.
1494
01:10:43,072 --> 01:10:44,490
¿Sabes lo que pasa?
1495
01:10:44,574 --> 01:10:46,659
En cuanto tienes dos casas y dos coches,
1496
01:10:46,743 --> 01:10:48,745
se te llena el llavero y es un sindiós.
1497
01:10:50,413 --> 01:10:52,165
Ya está.
1498
01:10:52,498 --> 01:10:54,625
Me había liado con la
de la moto acuática.
1499
01:11:09,182 --> 01:11:11,017
Pero esto está muy cambiado ¿no?
1500
01:11:11,100 --> 01:11:13,436
Queríamos darle un
golpe fuerte de color.
1501
01:11:13,519 --> 01:11:16,189
- Quizás nos vinimos un poco arriba.
- Un poquito.
1502
01:11:18,649 --> 01:11:20,526
- Pero ¿esto lo has decorado tú?
- Sí.
1503
01:11:21,027 --> 01:11:23,780
Es que este estilo
se lleva mucho ahora, mucho.
1504
01:11:25,031 --> 01:11:26,491
¿Cómo trabajas en domingo?
1505
01:11:26,616 --> 01:11:29,952
Con un puesto de responsabilidad
no tienes horarios.
1506
01:11:30,036 --> 01:11:33,289
A mí me lo vas a contar.
Quedamos a cenar, ¿no? En un chino.
1507
01:11:33,372 --> 01:11:37,084
Sí. Yo salgo a las 21:00.
Cuando llegue a casa, te llamo.
1508
01:11:40,129 --> 01:11:41,547
Nuria.
1509
01:11:42,048 --> 01:11:43,424
Jorge.
1510
01:11:43,591 --> 01:11:45,593
Quería comentarte una serie de temas.
1511
01:11:46,385 --> 01:11:47,261
¿Te sientas?
1512
01:11:49,138 --> 01:11:51,224
- Pues...
- Voy.
1513
01:11:56,562 --> 01:11:59,565
Mira, Nuria, quería pedirte
perdón por lo de anoche,
1514
01:12:00,149 --> 01:12:02,568
porque estas cosas
no se sueltan así, de golpe.
1515
01:12:02,819 --> 01:12:05,071
- No me tienes que pedir perdón.
- Yo creo que sí.
1516
01:12:05,238 --> 01:12:06,531
- No.
- Sí.
1517
01:12:06,614 --> 01:12:08,282
- No.
- Bueno.
1518
01:12:09,158 --> 01:12:11,828
A ver, Nuria, si yo lo que quiero
es estar contigo,
1519
01:12:12,870 --> 01:12:14,372
¿por qué te pido el divorcio?
1520
01:12:18,501 --> 01:12:19,877
Y había pensado...
1521
01:12:22,380 --> 01:12:23,840
Voy a ver quién es.
1522
01:12:28,386 --> 01:12:30,513
- ¿Qué haces aquí?
- Recuperé tu móvil.
1523
01:12:30,596 --> 01:12:32,682
Bueno, me lo podrías haber dado mañana.
1524
01:12:32,849 --> 01:12:35,810
Ya, pero tienes muchos wasaps
y pensé que querrías leerlos.
1525
01:12:35,977 --> 01:12:37,436
Como este de Jorge:
1526
01:12:37,520 --> 01:12:40,815
"Nuria, no puedes irte así corriendo
después de darme un beso".
1527
01:12:40,898 --> 01:12:42,191
¿Me has mirado el móvil?
1528
01:12:42,275 --> 01:12:45,319
Besarse con otro es bastante peor
que mirar un móvil.
1529
01:12:45,528 --> 01:12:47,280
- Te lo puedo explicar.
- Empieza.
1530
01:12:47,572 --> 01:12:49,282
No, Víctor, ahora no, por favor.
1531
01:12:49,365 --> 01:12:51,659
- Pero ¿qué tipo de beso?
- ¿Qué tipos hay?
1532
01:12:51,742 --> 01:12:55,204
¿Vas a sacar un catálogo de besos?
Te digo que fue una tontería.
1533
01:12:55,371 --> 01:12:57,373
¿Una tontería con lengua o sin lengua?
1534
01:12:57,498 --> 01:12:59,375
¿A qué vienen esos detalles ahora?
1535
01:12:59,458 --> 01:13:02,044
Me lo imaginaba. ¿La
sacó él primero o tú?
1536
01:13:02,128 --> 01:13:03,880
No he dicho que fuera con lengua.
1537
01:13:03,963 --> 01:13:04,797
No habla de un pico.
1538
01:13:04,881 --> 01:13:07,300
- Dice que fue un beso.
- Víctor, ¿tienes 15 años?
1539
01:13:07,383 --> 01:13:08,968
- Por favor, vete.
- No, Nuria, no.
1540
01:13:09,051 --> 01:13:11,637
No me voy de aquí hasta
que no arregles esto.
1541
01:13:11,721 --> 01:13:13,890
Y además, sin lengua, ¿exactamente cómo?
1542
01:13:13,973 --> 01:13:15,433
¿No abrió un poquito la boca?
1543
01:13:16,684 --> 01:13:18,102
¿Hola?
1544
01:13:18,185 --> 01:13:20,062
Es un vecino que ha pasado a saludar.
1545
01:13:20,146 --> 01:13:22,857
- ¿Qué tal? Encantado. Jorge.
- Víctor.
1546
01:13:23,065 --> 01:13:24,108
Bueno, pues adiós.
1547
01:13:24,191 --> 01:13:25,776
Da recuerdos a tu mujer.
1548
01:13:25,860 --> 01:13:26,944
No, Nuria. Perdona.
1549
01:13:27,028 --> 01:13:30,698
Es que mi mujer no me responde
y he perdido las llaves del coche.
1550
01:13:32,116 --> 01:13:35,244
No pasa nada. Te llevamos y mañana
ya solucionas lo del coche.
1551
01:13:35,411 --> 01:13:36,829
- Claro.
- Imposible.
1552
01:13:36,913 --> 01:13:39,206
Tengo las llaves de casa
en el mismo llavero.
1553
01:13:39,290 --> 01:13:42,460
¿Por qué no me invitáis a un café
y así ya saludo a tus padres?
1554
01:13:54,972 --> 01:13:56,933
No sabes lo que echo de menos todo esto.
1555
01:13:57,266 --> 01:14:01,062
Si no fuera por las ideítas de Jorge,
aún lo tendríamos.
1556
01:14:02,146 --> 01:14:04,106
Él solo quería echarnos una mano.
1557
01:14:04,315 --> 01:14:05,942
Pues nos la echó... al cuello.
1558
01:14:06,484 --> 01:14:09,612
Sí, pero también
hay que saber perdonar, ¿no?
1559
01:14:10,696 --> 01:14:12,531
Jorge fue muy torpe, pero...
1560
01:14:13,616 --> 01:14:14,867
la quiere mucho.
1561
01:14:15,201 --> 01:14:16,619
Mucho, Patricia.
1562
01:14:16,702 --> 01:14:18,287
Y eso es lo más importante.
1563
01:14:20,539 --> 01:14:22,083
¿Y tu reloj?
1564
01:14:22,166 --> 01:14:25,753
Se ve que José Luis y César
no eran tan amigos míos.
1565
01:14:25,836 --> 01:14:27,254
- Juan Carlos y Pedro.
- Eso.
1566
01:14:27,630 --> 01:14:28,756
Mamá, papá.
1567
01:14:30,174 --> 01:14:32,635
Ha venido Víctor, el vecino.
Viene a saludar.
1568
01:14:32,718 --> 01:14:34,220
Miguel, Patricia, ¿qué tal?
1569
01:14:34,303 --> 01:14:37,306
- Pues aquí estamos.
- Qué sorpresa.
1570
01:14:37,473 --> 01:14:39,767
He perdido las llaves
del coche y las de casa.
1571
01:14:39,850 --> 01:14:41,310
Tendré que cenar aquí.
1572
01:14:41,394 --> 01:14:44,522
Pero nosotros esta noche íbamos
a ver las hogueras, ¿verdad?
1573
01:14:44,605 --> 01:14:46,482
Genial. Me encantan las hogueras.
1574
01:15:11,173 --> 01:15:13,009
- ¿Yoli?
- Lucky.
1575
01:15:14,260 --> 01:15:17,138
- Tenemos que hablar.
- No, por favor, no me digas eso.
1576
01:15:17,221 --> 01:15:20,933
Lo siento. Yo no soy jefa
de recursos humanos.
1577
01:15:21,017 --> 01:15:22,685
Hice un módulo de "esteticién",
1578
01:15:22,768 --> 01:15:25,146
pero el sector belleza está
muy mal, fatal.
1579
01:15:25,771 --> 01:15:27,273
Miguel se separó de Patricia.
1580
01:15:27,356 --> 01:15:29,817
Vive con su madre
y trabaja limpiando conmigo.
1581
01:15:29,900 --> 01:15:33,529
Y Nuria quiere divorciarse de Jorge
porque se va a casar con un tío...
1582
01:15:33,612 --> 01:15:35,114
acojonante.
1583
01:15:35,197 --> 01:15:38,534
Joder, qué susto. Yo pensaba
que me ibas a decir que tenías novio.
1584
01:15:41,662 --> 01:15:42,705
¿Cómo?
1585
01:15:42,788 --> 01:15:45,249
- Se lo iba a dar y ha llegado... ¿Víctor?
- Sí.
1586
01:15:45,458 --> 01:15:47,835
Pues no he podido, pero
a punto he estado.
1587
01:15:47,918 --> 01:15:50,504
Lo siento muchísimo, Jorge.
Me sabe fatal.
1588
01:15:50,588 --> 01:15:53,466
Nada, no te preocupes.
Además tú no tienes nada que ver.
1589
01:15:53,549 --> 01:15:55,342
- ¿Y qué le ibas a dar?
- Pues un regalo.
1590
01:15:55,426 --> 01:15:56,969
Nuria y yo estuvimos casados.
1591
01:15:57,053 --> 01:15:59,722
Bueno, seguimos estando casados,
pero lo dejamos.
1592
01:15:59,805 --> 01:16:01,849
Pero, vamos, yo creo que vamos a volver.
1593
01:16:01,932 --> 01:16:05,102
Claro. Es que parece que siempre
queda algo con las ex.
1594
01:16:05,186 --> 01:16:06,604
- Bueno.
- Pero ¿sabes qué?
1595
01:16:06,687 --> 01:16:09,482
- Que no es verdad, ¿a que no?
- Ni una cosa ni la otra.
1596
01:16:09,565 --> 01:16:11,650
¿Sabes? Es que lo nuestro
no es lo típico.
1597
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Cagada. Ya que me pides mi opinión,
te digo que pases página.
1598
01:16:14,945 --> 01:16:17,239
- No te he pedido tu opinión.
- Efectivamente.
1599
01:16:17,323 --> 01:16:19,408
Pero olvídate, porque siempre sale mal.
1600
01:16:19,492 --> 01:16:21,035
- Miguel está de acuerdo.
- ¿Qué?
1601
01:16:21,118 --> 01:16:22,536
- ¿No?
- ¿Cómo?
1602
01:16:22,620 --> 01:16:23,954
¿Estás de acuerdo o no?
1603
01:16:24,163 --> 01:16:25,956
De acuerdo... Hombre, vamos a ver.
1604
01:16:26,040 --> 01:16:28,000
No... No os quedéis ahí pasmados.
1605
01:16:28,209 --> 01:16:29,293
Pero si lo dijiste antes.
1606
01:16:29,376 --> 01:16:31,629
Igual te dije que sí
como ahora digo que no.
1607
01:16:31,712 --> 01:16:34,799
- Que no, no...
- ¿Cómo que sí y que no? O sí o no.
1608
01:16:35,007 --> 01:16:37,051
¿Vosotros sois muy amigos o...?
1609
01:16:37,134 --> 01:16:40,054
Mucho. Pero ¿qué le dijiste exactamente?
1610
01:16:40,137 --> 01:16:41,555
Le dije que... ¿Qué le dije?
1611
01:16:41,639 --> 01:16:44,058
Le dije que ya que estaba tan decidido,
1612
01:16:44,141 --> 01:16:45,476
que a lo mejor sí, a lo mejor no.
1613
01:16:45,684 --> 01:16:46,894
- No.
- Eso es lo que dije.
1614
01:16:47,103 --> 01:16:48,437
- Que no.
- Mi opinión...
1615
01:16:48,604 --> 01:16:49,522
No te la he pedido.
1616
01:16:49,605 --> 01:16:51,732
Dijiste que se lo diera hoy.
Y me da igual.
1617
01:16:51,816 --> 01:16:54,193
Cuando me vea ahí confiado,
me lanzo, vamos.
1618
01:16:55,402 --> 01:16:56,946
Sí, hombre, sí. Venga, vamos.
1619
01:16:57,196 --> 01:16:58,030
Me están llamando.
1620
01:17:01,117 --> 01:17:02,785
- ¿Yoli?
- Miguel, estoy con Lucas.
1621
01:17:02,868 --> 01:17:05,121
- Lo sabe todo y quiere hablar contigo.
- ¿Cómo?
1622
01:17:05,204 --> 01:17:06,580
Miguel, ¿me oyes?
1623
01:17:07,164 --> 01:17:08,916
- Te oigo.
- Pues contéstame una cosa.
1624
01:17:08,999 --> 01:17:10,876
¿Tú quieres a Jorge tanto como yo?
1625
01:17:10,960 --> 01:17:14,547
Si es así, dame la dirección de la
casa del pantano, que voy para allá.
1626
01:17:19,426 --> 01:17:23,514
Nuria, si no te decides, siempre
tendrás una habitación en Seseña.
1627
01:17:24,640 --> 01:17:26,892
La verdad que allí se
vive bastante bien.
1628
01:17:27,184 --> 01:17:30,521
Gracias, mamá, pero me caso
dentro de dos meses.
1629
01:17:31,522 --> 01:17:32,940
¿Y cuándo se lo vas a decir?
1630
01:17:33,399 --> 01:17:37,069
En la cena. Prefiero que estemos
todos para que me ayudéis, ¿vale?
1631
01:17:37,153 --> 01:17:40,156
Ya sabéis cómo está Jorge
y me tenéis que echar una mano.
1632
01:17:40,406 --> 01:17:42,908
Jorge, no sé qué te parecerá
lo que te voy a decir,
1633
01:17:42,992 --> 01:17:44,743
pero espero que te lo tomes bien.
1634
01:17:45,411 --> 01:17:48,747
He hecho unas cosas un poco raras
estos últimos días, es verdad,
1635
01:17:48,831 --> 01:17:51,041
pero las he hecho
para que tú no lo pases mal.
1636
01:17:52,918 --> 01:17:55,796
Lo que sí quiero que tengas
claro es que te quiero mucho.
1637
01:17:56,172 --> 01:17:59,008
Y sé que esto va a ser
muy duro para ti, y lo siento,
1638
01:18:00,050 --> 01:18:03,345
pero es que he conocido a alguien,
a Víctor,
1639
01:18:04,180 --> 01:18:05,598
y me voy a casar con él.
1640
01:18:05,681 --> 01:18:07,308
Muy bonito, Nuria,
1641
01:18:07,391 --> 01:18:09,018
Lucas, pero ¿tú qué haces aquí?
1642
01:18:09,101 --> 01:18:11,187
- He venido a llorar con mi amigo.
- Lo siento.
1643
01:18:11,270 --> 01:18:14,607
- Me lo ha sonsacado todo.
- Es que ya estoy llorando por dentro.
1644
01:18:14,690 --> 01:18:16,650
- Tranquilo, Lucky.
- A ver, por favor,
1645
01:18:16,734 --> 01:18:18,527
no me hagáis esto más complicado.
1646
01:18:18,777 --> 01:18:19,904
Lo has complicado tú Solita.
1647
01:18:20,070 --> 01:18:21,280
- Tú Solita.
- Un poco sí.
1648
01:18:21,363 --> 01:18:23,657
Y Jorge se ha hecho
muchas ilusiones contigo.
1649
01:18:23,741 --> 01:18:25,117
Por cierto, yo también.
1650
01:18:25,284 --> 01:18:29,455
Pero que sepas que Jorge y yo vamos
a ser muy felices, en Albacete.
1651
01:18:29,955 --> 01:18:31,540
- ¿Vamos?
- Vamos.
1652
01:18:31,624 --> 01:18:33,167
Tú no conoces a Nuria, Víctor,
1653
01:18:33,250 --> 01:18:35,419
pero recuerdo un verano
llegando a Gan...
1654
01:18:35,502 --> 01:18:37,213
¿Tú qué hacéis aquí? ¿Yoli?
1655
01:18:37,421 --> 01:18:38,464
Lo siento, Jorge,
1656
01:18:40,257 --> 01:18:42,509
pero Nuria y tú tenéis que hablar.
1657
01:18:43,302 --> 01:18:44,720
¿Qué pasa?
1658
01:18:45,638 --> 01:18:47,139
Vamos, Nuria, venga.
1659
01:18:50,017 --> 01:18:52,394
- ¿Qué?
- Mira, Jorge...
1660
01:18:52,478 --> 01:18:55,731
Esperad un momento.
Sentaos, por favor, quiero deciros algo.
1661
01:18:55,981 --> 01:18:58,692
- Papá, ahora no.
- Sí, Nuria, por favor.
1662
01:18:59,610 --> 01:19:01,028
Yoli, siéntate aquí a mi lado.
1663
01:19:01,737 --> 01:19:03,489
Me estoy empezando a asustar.
1664
01:19:03,697 --> 01:19:05,199
No, será un segundo, Jorge.
1665
01:19:05,282 --> 01:19:06,825
Antes de que hables con Nuria,
1666
01:19:07,034 --> 01:19:10,412
quiero que sepas que yo te he
perdonado absolutamente todo,
1667
01:19:10,496 --> 01:19:12,206
porque siempre seré tu amigo.
1668
01:19:12,289 --> 01:19:14,124
Ahora sí que estoy asustado.
1669
01:19:14,291 --> 01:19:16,418
Tú tranquilo, George, que estoy yo aquí.
1670
01:19:16,877 --> 01:19:19,713
Y a ti, Patricia,
¿qué te puedo decir que ya no sepas?
1671
01:19:19,797 --> 01:19:23,634
Que nunca he querido ni querré
a nadie como a ti, pichurri.
1672
01:19:24,677 --> 01:19:25,928
Y, Nuria, me gustaría...
1673
01:19:26,011 --> 01:19:27,721
Si me quisieras tanto como dices,
1674
01:19:27,805 --> 01:19:29,765
te habrías acordado de qué día es hoy.
1675
01:19:30,599 --> 01:19:33,894
Con lo fácil que es recordar
que nos casamos el día de San Juan.
1676
01:19:34,395 --> 01:19:36,397
Toda la vida igual. A él se le olvida.
1677
01:19:36,480 --> 01:19:38,357
Lo olvida, a tu padre se le olvida.
1678
01:19:38,565 --> 01:19:39,608
Un segundo, Patricia.
1679
01:19:40,651 --> 01:19:42,069
Miguel,
1680
01:19:42,987 --> 01:19:44,363
creo que es el momento.
1681
01:19:49,076 --> 01:19:50,869
Feliz aniversario, cariño.
1682
01:19:52,371 --> 01:19:53,789
Gracias.
1683
01:19:53,872 --> 01:19:56,458
Me lo dio porque tenía miedo
de que lo encontraras.
1684
01:19:56,542 --> 01:19:59,086
- Pero esto es carísimo.
- Sí, pero da igual.
1685
01:19:59,169 --> 01:20:02,214
Te lo pensaba dar luego,
cuando tuviéramos más intimidad.
1686
01:20:02,298 --> 01:20:04,800
Tiene una inscripción.
¿Qué pone, que no lo leo?
1687
01:20:07,428 --> 01:20:10,806
Te lo digo luego. Me da vergüenza aquí,
delante de todo el mundo.
1688
01:20:10,889 --> 01:20:12,975
Miguel, no seas bobo. Dile qué pone.
1689
01:20:13,058 --> 01:20:15,769
- Luego.
- Anda, hija, léemelo tú. ¿Qué pone?
1690
01:20:18,188 --> 01:20:21,900
"Jota, equis, ene, ese".
1691
01:20:23,777 --> 01:20:25,195
¿Qué?
1692
01:20:25,779 --> 01:20:28,032
- ¿Qué?
- ¿Qué has dicho, Nuria?
1693
01:20:30,034 --> 01:20:31,744
"Jota, equis, ene, ese".
1694
01:20:33,704 --> 01:20:35,122
¿Y eso qué significa?
1695
01:20:36,457 --> 01:20:40,252
Bueno, esto lo he dejado yo aquí
escrito para que quede constancia
1696
01:20:40,336 --> 01:20:43,047
y que cada uno saque sus conclusiones.
1697
01:20:43,130 --> 01:20:44,840
Miguel, en serio, ¿qué significa?
1698
01:20:46,425 --> 01:20:47,885
"Juntos...
1699
01:20:48,594 --> 01:20:50,012
por nuestros sueños".
1700
01:20:50,888 --> 01:20:52,348
¿No, Miguel?
1701
01:20:53,349 --> 01:20:54,767
Sí.
1702
01:20:54,933 --> 01:20:58,937
Quería conservar el misterio, pero...
Jorge lo ha desvelado.
1703
01:20:59,104 --> 01:21:00,606
Joder, pues es precioso.
1704
01:21:03,400 --> 01:21:04,860
Qué bonito, Miguel.
1705
01:21:05,486 --> 01:21:06,653
Sí.
1706
01:21:11,450 --> 01:21:14,244
Bueno, ahora supongo
que tú y yo tenemos que hablar.
1707
01:21:15,913 --> 01:21:16,789
Sí.
1708
01:21:16,955 --> 01:21:19,500
Pues, si se trata de algo personal,
1709
01:21:20,084 --> 01:21:21,877
me gustaría que fuera en privado.
1710
01:21:23,212 --> 01:21:24,463
Si no os importa.
1711
01:21:24,671 --> 01:21:26,548
- No, por favor.
- No.
1712
01:21:30,010 --> 01:21:31,428
¿Vamos?
1713
01:21:33,514 --> 01:21:36,392
Una cosa te voy a decir
que quiero que tengas muy clara:
1714
01:21:36,475 --> 01:21:39,019
- a Jorge no lo vamos a dejar solo.
- Gracias, Yoli.
1715
01:21:39,103 --> 01:21:40,187
No hay que darlas.
1716
01:21:40,270 --> 01:21:42,564
Mira, yo tengo un vale
regalo de Atrápalo.
1717
01:21:42,648 --> 01:21:46,443
Si quieres podemos usarlo con él.
Taller de Sushi, curso de salsa
1718
01:21:46,527 --> 01:21:49,655
y bufete libre en un restaurante
gallego de Ciudad Lineal.
1719
01:21:49,905 --> 01:21:52,533
Joder, las tres cosas
que más me gustan en esta vida:
1720
01:21:52,616 --> 01:21:56,328
el Sushi, bailar salsa y Ciudad Lineal.
1721
01:21:56,412 --> 01:21:58,288
Jorge, no sé qué te va a parecer esto.
1722
01:21:58,372 --> 01:22:00,749
Espero que te lo tomes bien
o que me entiendas.
1723
01:22:00,833 --> 01:22:02,376
¿Me estás entendiendo un poco ya?
1724
01:22:02,960 --> 01:22:05,379
- Aún no me has contado nada.
- No me metas prisa,
1725
01:22:05,462 --> 01:22:07,923
que lo estoy intentando.
Y estoy muy nerviosa.
1726
01:22:08,006 --> 01:22:10,342
¿Cómo quieres que esté?
No sé si me entenderás.
1727
01:22:10,509 --> 01:22:12,761
Y te lo vas a tomar
todo por el lado malo.
1728
01:22:12,845 --> 01:22:15,264
- Voy a entenderlo, sea lo que sea.
- Te digo que no.
1729
01:22:15,347 --> 01:22:18,350
Deja que te lo ponga muy negro
para que no te parezca tanto.
1730
01:22:18,434 --> 01:22:20,769
Nuria, ¿cuánto tiempo
hace que nos conocemos?
1731
01:22:21,812 --> 01:22:23,230
Toda la vida, ¿no?
1732
01:22:23,689 --> 01:22:26,733
Creo que a estas alturas
ya me puedes contar cualquier cosa.
1733
01:22:26,817 --> 01:22:29,361
Diciendo esas cosas
no me ayudas precisamente.
1734
01:22:29,778 --> 01:22:31,447
Y lo que has hecho con mis padres.
1735
01:22:31,530 --> 01:22:33,532
¿Quién te manda hacer algo tan bonito?
1736
01:22:33,615 --> 01:22:35,617
Nuria, por favor, cuéntame lo que sea.
1737
01:22:37,077 --> 01:22:38,954
A ver, Jorge, escúchame, porque...
1738
01:22:44,251 --> 01:22:46,253
Cuento hasta tres y salimos corriendo.
1739
01:22:46,962 --> 01:22:48,839
- ¿Cómo?
- En plan correr sin parar
1740
01:22:48,922 --> 01:22:51,258
hasta que yo diga,
que no lo voy a decir nunca,
1741
01:22:51,341 --> 01:22:53,302
porque no sé adónde, pero lejos.
1742
01:22:53,469 --> 01:22:54,761
- ¿Es una broma?
- Uno...
1743
01:22:54,845 --> 01:22:56,221
¿Tú me ves para bromas?
1744
01:22:56,388 --> 01:22:58,223
Echa a correr conmigo. Uno, dos...
1745
01:22:58,432 --> 01:23:00,726
No voy a ningún sitio
estando tus padres ahí.
1746
01:23:00,809 --> 01:23:02,644
Se separaron hace casi dos años,
1747
01:23:02,728 --> 01:23:04,438
así que déjalos un ratito a solas.
1748
01:23:04,521 --> 01:23:06,356
- Uno...
- Espera. Empiezo a trabajar
1749
01:23:06,440 --> 01:23:08,233
con tu padre la semana que viene.
1750
01:23:08,400 --> 01:23:09,776
¿Yoli, jefa de recursos humanos?
1751
01:23:09,985 --> 01:23:12,154
Que corramos cuando cuente hasta tres.
1752
01:23:12,237 --> 01:23:13,864
- Uno, dos...
- No iré a ningún sitio
1753
01:23:13,947 --> 01:23:15,407
sin saber si hay algo más.
1754
01:23:17,868 --> 01:23:20,496
Esta casa ya no es nuestra.
Llevo un año con Víctor,
1755
01:23:20,579 --> 01:23:22,414
me ha pedido matrimonio y he aceptado.
1756
01:23:22,498 --> 01:23:24,416
Tú verás, pero yo me voy de aquí.
1757
01:23:24,500 --> 01:23:27,794
Cuento hasta tres y me voy,
porque necesito salir de esta.
1758
01:23:27,878 --> 01:23:29,755
- ¿Por qué me has engañado?
- Yo no te he engañado.
1759
01:23:29,838 --> 01:23:30,672
Bueno, sí.
1760
01:23:30,756 --> 01:23:32,424
- Sí me has engañado, sí.
- ¿Lo ves?
1761
01:23:32,508 --> 01:23:34,384
Sabía que te lo tomarías todo por ahí.
1762
01:23:34,468 --> 01:23:37,095
- Fue para evitar otra locura.
- Pero ¿qué locura?
1763
01:23:37,179 --> 01:23:39,932
¿Crees que no me afectó
que te tiraras por la ventana?
1764
01:23:40,015 --> 01:23:41,517
Esto se me ha ido de las manos,
1765
01:23:41,600 --> 01:23:43,852
así que me tengo que ir,
vengas o no vengas.
1766
01:23:43,936 --> 01:23:47,189
No quiero decir que me dé igual,
que no, que quiero que vengas.
1767
01:23:47,606 --> 01:23:49,816
Y no sé ni dónde vamos
a vivir ni de qué,
1768
01:23:50,317 --> 01:23:54,029
pero eso me importa menos que salir
corriendo contigo y no mirar atrás.
1769
01:23:54,905 --> 01:23:56,323
Uno...
1770
01:23:57,157 --> 01:23:59,826
Jorge no me gusta la cara
que estás poniendo. Dos...
1771
01:24:00,661 --> 01:24:03,914
Jorge, no te veo con muchas ganas
y es ahora o nunca.
1772
01:24:03,997 --> 01:24:05,999
- Dos...
- Yo no me tiré por la ventana.
1773
01:24:07,834 --> 01:24:10,504
- ¿Qué?
- Que fue un accidente.
1774
01:24:10,879 --> 01:24:12,881
Pero yo te vi con un
pañuelo en el cuello.
1775
01:24:15,634 --> 01:24:16,927
Ahí sí estaba mal, sí.
1776
01:24:17,135 --> 01:24:18,595
¿Lo ves? Nos tenemos que ir.
1777
01:24:18,804 --> 01:24:20,806
- Nuria, espera.
- No espero, Jorge. Uno...
1778
01:24:21,014 --> 01:24:22,766
- No, Nuria.
- Jorge, que me voy. Dos...
1779
01:24:22,975 --> 01:24:24,518
- Espera.
- Por favor. Dos... tres.
1780
01:24:24,768 --> 01:24:25,769
No.
1781
01:26:07,579 --> 01:26:09,081
Nuria.
1782
01:26:12,709 --> 01:26:14,127
Te dije que había un atajo.
1783
01:26:27,265 --> 01:26:29,476
Bueno, Yoli, ahora tengo que brindar.
1784
01:26:30,227 --> 01:26:33,063
Aunque no sé si es brindar,
porque esto no es un brindis.
1785
01:26:33,730 --> 01:26:35,190
Esto es un...
1786
01:26:37,734 --> 01:26:40,112
- Perdona.
- ¿Estás bien, Luck?
1787
01:26:40,195 --> 01:26:41,655
Pues estoy a punto de llorar.
1788
01:26:41,738 --> 01:26:44,950
Pero ¿cómo quieres que esté,
después de lo que ha hecho Jorge?
1789
01:26:45,033 --> 01:26:47,994
Ha sido muy bonito, pero,
por favor, no te derrumbes,
1790
01:26:48,078 --> 01:26:50,622
- que si no, voy yo detrás.
- Ha sido más que bonito.
1791
01:26:50,706 --> 01:26:53,667
Las cosas bonitas son otras.
Lo que ha hecho Jorge con Nuria
1792
01:26:53,750 --> 01:26:56,420
- es un momento histórico en este país.
- Sí, ¿no?
1793
01:26:56,503 --> 01:27:00,465
Claro, es el primer español
que le quita la novia a un argentino.
1794
01:27:01,133 --> 01:27:04,636
Es muy fuerte eso. Recuérdame
que lo apuntemos en la Wikipedia
1795
01:27:04,720 --> 01:27:07,222
- con la fecha y todo.
- Perfecto, porque es un hito.
1796
01:27:07,305 --> 01:27:09,766
Que un español le quite
la novia a un argentino
1797
01:27:10,016 --> 01:27:13,687
está al nivel del gol de Iniesta.
O qué coño, más difícil todavía.
1798
01:27:13,770 --> 01:27:16,481
Porque los argentinos son
depredadores del amor.
1799
01:27:16,565 --> 01:27:19,359
Date cuenta
que eso lo llevan escrito genéticamente.
1800
01:27:19,443 --> 01:27:22,404
Claro que sí, que se han tirado
a la mitad de España, coño.
1801
01:27:22,487 --> 01:27:25,949
Te lo digo yo, que soy de Albacete,
que también tenemos lo nuestro.
1802
01:27:26,032 --> 01:27:28,493
¿Cómo si tenéis? Si
me tienes atrapadita.
1803
01:27:29,661 --> 01:27:31,079
- Me hago cargo.
- Hazte.
1804
01:27:31,163 --> 01:27:34,666
Por eso, esto es más que un brindis.
Esto... Esto es otra cosa.
1805
01:27:34,750 --> 01:27:38,336
Yo llevo años esperando
a que España salga de esta crisis,
1806
01:27:38,420 --> 01:27:40,130
pero si un español, en paro,
1807
01:27:40,630 --> 01:27:44,009
es capaz de quitarle la novia
a un argentino forrado,
1808
01:27:44,259 --> 01:27:46,428
- que está como un queso...
- Está buenísimo.
1809
01:27:46,511 --> 01:27:47,721
- Muy guapo.
- Muy guapo.
1810
01:27:47,804 --> 01:27:49,222
- Muy guapo.
- Muy guapo.
1811
01:27:49,306 --> 01:27:52,601
Esto no son brotes verdes.
Esto es el troncho de la lechuga.
1812
01:27:52,893 --> 01:27:54,895
Haces unas reflexiones tan bonitas...
1813
01:27:55,771 --> 01:27:57,773
- Por el fin de la crisis.
- Claro que sí.
1814
01:28:00,000 --> 01:28:10,000
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
142675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.