All language subtitles for Tenemos que hablar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:00:33,367 --> 00:00:34,826 ¿Quieren un futuro mejor? 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,287 Yo les ofrezco uno perfecto. 4 00:00:37,579 --> 00:00:39,373 Ciento veinte metros cuadrados, 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,625 una cocina gigante, 6 00:00:41,875 --> 00:00:45,504 un salón fastuoso y dos pedazos de terrazas. 7 00:00:45,587 --> 00:00:48,840 ¿A que os gusta? Jorge dice que es una oportunidad única. 8 00:00:48,924 --> 00:00:52,344 Lo digo yo y el banco entero. Recomendamos invertir en este barrio 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,387 a todo el mundo. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,805 Está a trasmano de todo. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,640 No, estará muy bien comunicado. 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,600 Que no, no quiero vivir tan lejos, 13 00:00:58,684 --> 00:01:01,228 - Que no. - Mamá, no es venir a vivir aquí. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,939 Es para alquilar y no depender solo de la imprenta. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,065 Yo no lo veo. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,067 Cariño, a mí, así enfocado, 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,402 me parece fenomenal. 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,820 Además, por la hipoteca, 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,780 ni os preocupéis, ¿verdad, cariño? 20 00:01:11,989 --> 00:01:13,657 Os damos el 100 % del valor del piso. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Y lo hacemos en yenes. 22 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 En yenes está muy bien. 23 00:01:16,702 --> 00:01:19,580 Luis, ¿le enseña los acabados a mi futuro suegro? 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,498 Por supuesto, acompáñeme. 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 Jorge, ¿quién va a alquilar un piso en un sitio tan vacío? 26 00:01:24,835 --> 00:01:27,921 Mamá, Jorge te ha dicho que esto en un año es el nuevo centro. 27 00:01:28,005 --> 00:01:30,924 Si mis padres vivieran, les hacía comprarse dos casas, 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,884 - con eso te lo digo todo. - Pero si esto es carísimo. 29 00:01:32,968 --> 00:01:36,805 Tal como está la vivienda en España, dentro de nada vale el doble. 30 00:01:36,888 --> 00:01:39,558 - O el triple. - No te preocupes por nada, cariño. 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,102 - Si España va como un cohete. - Sí, ¿no? 32 00:01:42,227 --> 00:01:43,645 - Pero vamos... - Claro. 33 00:01:44,688 --> 00:01:46,898 ¿Y cómo decís que se llama este barrio? 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,650 Seseña. 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,111 Entonces dices que es una inversión seria. 36 00:01:51,194 --> 00:01:54,448 No tan seria como la que he firmado con tu hija, pero sí. 37 00:01:54,531 --> 00:01:58,035 Papá, si no fuese seria, Jorge no pensaría en deciros nada. 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,787 Tenemos que pagar la hipoteca de casa y la de Seseña. 39 00:02:00,871 --> 00:02:02,873 Ese dinerito mejor dejarlo guardado. 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 El dinero guardado lo único que hace es perder valor. 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,003 Mira, lo mismo leí el otro día en el Expansión. 42 00:02:08,086 --> 00:02:11,048 ¿Para qué meternos en líos, si estamos estupendamente? 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 - Mamá, ¿ni hoy? - Tranquila, Patricia. 44 00:02:13,133 --> 00:02:16,178 Si fuera un timo, no le pondrían el nombre en latín. 45 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 El típico chorizo no habla esos idiomas. 46 00:02:18,472 --> 00:02:21,725 Mamá, apúntate el nombre, Fórum Filatélico. 47 00:02:21,892 --> 00:02:25,687 Que no, que también íbamos a alquilar el piso de Seseña y sigue vacío. 48 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Mamá, Jorge lleva unos meses 49 00:02:27,314 --> 00:02:29,816 casi sin dormir hasta encontrar esta solución. 50 00:02:29,900 --> 00:02:31,943 Os consigo mañana mismo el dinero en el banco, 51 00:02:32,027 --> 00:02:34,738 pero necesito que pongáis este local como aval. 52 00:02:34,905 --> 00:02:36,239 Jorge, mejor esperamos. 53 00:02:36,323 --> 00:02:38,742 Sí, además Miguel ha oído que no es buen momento. 54 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 ¡A ver! 55 00:02:40,994 --> 00:02:42,496 ¿Por qué no es buen momento? 56 00:02:42,704 --> 00:02:44,414 Hombre, lo han dicho en el telediario. 57 00:02:44,498 --> 00:02:47,250 Lo de la caja de ahorros esa, Lehmann "and Bros". 58 00:02:47,417 --> 00:02:51,046 Eso es Estados Unidos. ¿Qué tendrá que ver España con Estados Unidos? 59 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 - Dice que aquí la crisis no llegará. - Claro que no. 60 00:02:53,715 --> 00:02:56,593 España tiene el sistema bancario más sólido de Europa. 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Esto que no salga de aquí, por favor. 62 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 ¿Sabéis lo que significa "crisis" en chino? 63 00:03:03,934 --> 00:03:05,352 Ahora no me acuerdo. 64 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Oportunidad. 65 00:03:07,479 --> 00:03:11,358 ¿Comprar dos locales en un aeropuerto es una oportunidad? 66 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Un aeropuerto, no. 67 00:03:14,778 --> 00:03:17,406 El futuro aeropuerto de Castellón. 68 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 Miguel, sé que en estos últimos años, por hache o por be, 69 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 no he estado muy fino con mis consejos. 70 00:03:26,289 --> 00:03:29,501 Y te preguntarás por qué te he vuelto a llamar. 71 00:03:33,130 --> 00:03:36,591 Bueno, pues me alegra que me hagas esa pregunta. 72 00:03:37,050 --> 00:03:39,636 Porque vais a recuperar todo el dinero que habéis perdido. 73 00:03:39,720 --> 00:03:41,263 No tendrás los santos cojones 74 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 de pedirnos las cuatro perras que nos quedan. 75 00:03:44,850 --> 00:03:48,478 Lucas, ¿puedes venir un momento? Entiendo que conmigo tengas dudas, 76 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 pero Lucas es el subdirector de la agencia. 77 00:03:50,856 --> 00:03:53,692 Hola, Nuria. Encantado, don Miguel. ¿Lo puedo tutear 78 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 para hablar en plan más coloquial? 79 00:03:55,736 --> 00:03:57,904 - No. - Mejor, con más respeto. 80 00:03:58,321 --> 00:04:00,657 Bien, para que me entienda rápidamente. 81 00:04:01,575 --> 00:04:04,202 Sus ahorros han estado viajando en clase turista, 82 00:04:04,286 --> 00:04:06,872 pero a partir de ahora le ofrecemos la posibilidad 83 00:04:06,955 --> 00:04:08,582 de que vayan en pre... 84 00:04:10,917 --> 00:04:12,878 - En prefe... - Preferente. 85 00:04:13,295 --> 00:04:16,423 Eso es, acciones preferentes, es el chollazo que hay ahora. 86 00:04:18,383 --> 00:04:21,303 Nuria, si esto sale mal, no sé cómo reaccionará tu madre. 87 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Pero no va a salir mal, ¿no? 88 00:04:23,180 --> 00:04:24,139 Por supuesto que no. 89 00:04:24,222 --> 00:04:26,224 Para que veas lo convencido que estoy, 90 00:04:26,308 --> 00:04:28,310 yo mismo meteré todos mis ahorros aquí. 91 00:04:28,393 --> 00:04:31,021 Yo he rehipotecado mi casa para comprarlas. 92 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 Está feo que yo lo diga, pero de esta nos forramos. 93 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Buenos días, mi amor. 94 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 Buenos días, preciosa. 95 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Felicidades. 96 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Felicidades. 97 00:05:12,604 --> 00:05:13,688 No te acordabas. 98 00:05:13,897 --> 00:05:14,731 Sí me acordaba. 99 00:05:14,815 --> 00:05:15,732 ¿Qué día es hoy? 100 00:05:15,941 --> 00:05:17,818 Vale, no me acordaba. ¿Qué día es? 101 00:05:19,236 --> 00:05:22,030 Ah, vale, venga, voy a seguirte el rollo. 102 00:05:22,614 --> 00:05:26,493 No te acordabas. Vamos bien, Víctor, si olvidas nuestro primer aniversario, 103 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 ya me dirás cuando llevemos 20 años. 104 00:05:28,537 --> 00:05:31,998 No, para, Nuria, que se me había pasado en serio. 105 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 Pero... si quieres, te llevo el desayuno a la terraza. 106 00:05:35,669 --> 00:05:38,255 No, quiero que saques la mano y me des mi regalo ya. 107 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 Qué mal mientes, de verdad. 108 00:05:47,973 --> 00:05:49,599 Feliz aniversario. 109 00:05:52,852 --> 00:05:56,606 Vale, para un momento, esto no es solo por el aniversario. 110 00:05:57,357 --> 00:05:59,943 No entiendo cómo supiste que tenía algo en la mano. 111 00:06:06,741 --> 00:06:10,078 ¿Cómo se me iba a olvidar? Llevo todo el mes planeando esto. 112 00:06:10,161 --> 00:06:13,915 Me tienes que ayudar, porque nunca le pedí a nadie que se casara conmigo. 113 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 No sé bien cómo hacerlo. 114 00:06:15,709 --> 00:06:16,626 Víctor, es que... 115 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 no sé qué decirte. 116 00:06:18,712 --> 00:06:22,507 Me gustaría decirte que sí, pero... no sé cómo hacerlo. 117 00:06:22,882 --> 00:06:25,635 Me acabo de dar cuenta de que ya te he dicho que sí. 118 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Pero tengo que hablar con Jorge. 119 00:06:56,666 --> 00:07:00,337 En Murcia, Cap Gemini pide 20 titulados en Informática, 120 00:07:00,420 --> 00:07:02,714 Telecomunicaciones, Matemáticas o Física. 121 00:07:02,839 --> 00:07:06,092 Para Madrid, Aspin Consulting demanda siete analistas... 122 00:07:06,176 --> 00:07:08,970 Buenos días, figura. Te veo de puta madre. 123 00:07:10,430 --> 00:07:11,848 Si es que estás de capricho. 124 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 Hoy hay que preparar tu habitación. 125 00:07:16,436 --> 00:07:19,397 Sí, a las 15:00 llegan los franchutes para dos semanitas. 126 00:07:21,149 --> 00:07:22,442 ¿No estaban duras? 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,486 Pero con la leche pasan bien. 128 00:07:29,324 --> 00:07:31,117 Es que tienes el guapo subido. 129 00:07:33,203 --> 00:07:34,704 Fíjate en que no haya manchas. 130 00:07:34,913 --> 00:07:35,872 Por aquí no veo nada. 131 00:07:35,956 --> 00:07:37,374 No, mira bien, por favor. 132 00:07:37,457 --> 00:07:39,960 Los últimos turistas nos bajaron la puntuación 133 00:07:40,043 --> 00:07:43,755 del área vip a 4,4. Como bajemos a 4,3, es la muerte. 134 00:07:43,838 --> 00:07:45,632 Los belgas fueron, que son unos especialitos. 135 00:07:45,840 --> 00:07:49,427 Especialitos no. ¿A quién se le ocurre poner papel de cocina en el baño? 136 00:07:49,511 --> 00:07:53,014 Te tengo dicho que es rugoso. ¿Vamos bien de papel higiénico? 137 00:07:53,098 --> 00:07:56,351 De doble cara y toallitas húmedas, a ver quién se me queja ahora. 138 00:07:56,434 --> 00:07:59,020 Porque 4,4 es la frontera, por debajo no te alquila nadie. 139 00:07:59,229 --> 00:08:01,022 - Mochileros solo. - Tira a la vez que yo, 140 00:08:01,106 --> 00:08:03,358 - si no, no queda lisita. - George, te lo digo en serio. 141 00:08:03,441 --> 00:08:06,027 Como bajemos a 4,3, yo sé que me vuelvo a Albacete. 142 00:08:06,111 --> 00:08:08,029 Mochileros no meto en casa ni muerto. 143 00:08:08,196 --> 00:08:09,656 Qué te vas a volver a Albacete. 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,575 Por supuesto que no vuelvo, pero no porque no quiera. 145 00:08:12,742 --> 00:08:15,412 Yo, hasta que tú no estés bien, me quedo aquí. 146 00:08:15,954 --> 00:08:16,997 Mi móvil. 147 00:08:17,580 --> 00:08:20,000 A ver si es el INEM que te ofrecen un curso o algo. 148 00:08:22,252 --> 00:08:23,962 ¡Lucas! 149 00:08:24,045 --> 00:08:25,547 Voy. 150 00:08:26,589 --> 00:08:27,632 ¿Qué pasa? 151 00:08:27,882 --> 00:08:28,717 Nuria. 152 00:08:30,176 --> 00:08:32,137 - ¿Qué hacemos? - No lo cojo, no puedo. 153 00:08:32,387 --> 00:08:33,972 Ahora no puedo cogerlo. 154 00:08:34,139 --> 00:08:35,640 Bien, así, sin forzar. 155 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 - Dígame. - Bien, forzando un poquito. 156 00:08:38,309 --> 00:08:39,602 Hola, Jorge, soy Nuria. 157 00:08:39,811 --> 00:08:41,271 Dile que qué Nuria, despectivo. 158 00:08:41,354 --> 00:08:44,232 - Hola, Nuria, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 159 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 De puta madre. 160 00:08:45,525 --> 00:08:46,401 Yo estoy bien. 161 00:08:46,484 --> 00:08:49,404 - En líneas generales, bien. - Ya. 162 00:08:50,113 --> 00:08:53,241 Te llamo porque quería quedar contigo. ¿Puedes esta tarde? 163 00:08:53,324 --> 00:08:56,619 Pues tengo bastante lío, la verdad. 164 00:08:57,203 --> 00:08:58,663 ¿A qué hora sería? 165 00:08:58,788 --> 00:09:01,708 ¿Quedamos a las 17:00 en el kiosco de plaza del Rey? 166 00:09:01,791 --> 00:09:04,502 A las 17:00, perfecto. Una cosa, perdona. 167 00:09:05,045 --> 00:09:06,963 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? 168 00:09:07,255 --> 00:09:08,381 ¿Por qué qué, Jorge? 169 00:09:08,548 --> 00:09:10,300 ¿Por qué quieres quedar conmigo? 170 00:09:10,884 --> 00:09:13,386 Porque... Bueno, tenemos que hablar. 171 00:09:15,805 --> 00:09:18,975 - Malas noticias, ¿no? - No. ¿Por qué dices eso? 172 00:09:19,059 --> 00:09:20,894 Nuria, me llamas después de dos años 173 00:09:21,061 --> 00:09:24,314 y me dices que tienes que quedar esta misma tarde. ¿Qué pasa? 174 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 Mejor lo hablamos en persona, ¿vale? 175 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 Te dejo que me entra una llamada. Un beso. 176 00:09:32,447 --> 00:09:34,574 - ¿Todo bien? - Sí, ¿cómo que todo bien? 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 No, mi amor, se lo huele todo, es que te lo dije. 178 00:09:37,202 --> 00:09:39,120 Me dirá que está embarazada o algo así. 179 00:09:39,329 --> 00:09:41,164 - ¿Por qué? - ¿No la has oído? 180 00:09:41,247 --> 00:09:43,792 - Ha dicho: "Tenemos que hablar". - ¿Y? 181 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 Cuando alguien te dice eso, siempre es malo. 182 00:09:46,628 --> 00:09:48,880 - No siempre. - Dame un ejemplo que no sea malo. 183 00:09:48,963 --> 00:09:50,507 - Te puedo dar mil. - Dame uno. 184 00:09:50,590 --> 00:09:51,800 - Mil te puedo dar. - Uno. 185 00:09:51,883 --> 00:09:53,593 - Te puedo dar mil. - Ya, pero dame uno. 186 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Pues, eh... mira... 187 00:09:55,678 --> 00:09:57,889 "Jorge, te quiero mucho, te quiero echar un polvo, 188 00:09:58,098 --> 00:09:59,307 tenemos que hablar". Ahí lo tienes. 189 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 ¿De qué hay que hablar? 190 00:10:00,642 --> 00:10:02,102 - ¿Como que de qué hay que hablar? - Que sí. 191 00:10:02,185 --> 00:10:05,105 Me lo has dicho todo, que me quieres y me quieres echar un polvo. Ya está. 192 00:10:05,188 --> 00:10:07,273 No, no está, vamos a ver, Jorge. 193 00:10:07,899 --> 00:10:10,110 - ¿Y el cómo y cuándo? - ¿El qué? 194 00:10:10,193 --> 00:10:13,446 Habrá que hablarlo. Hora, sitio, condiciones, dress code. 195 00:10:13,530 --> 00:10:15,907 A ver, entonces no me diría: "Tenemos que hablar", 196 00:10:15,990 --> 00:10:18,660 me diría: "Vamos a quedar a echar un polvo". ¿No? 197 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 Qué zorro que eres. 198 00:10:21,246 --> 00:10:23,248 Pero espérate que tengo otro ejemplo: 199 00:10:23,957 --> 00:10:28,002 "Soy el notario que te dice que un pariente tuyo que se ha muerto," 200 00:10:28,128 --> 00:10:30,213 que no te da pena porque no conoces de nada, 201 00:10:30,380 --> 00:10:33,508 te ha dejado 100.000 euros de herencia. Tenemos que hablar... 202 00:10:33,633 --> 00:10:36,344 Este ejemplo es de granito, esto no me lo puedes tirar. 203 00:10:36,427 --> 00:10:38,138 - No, tampoco me vale. - ¿Por qué no? 204 00:10:38,221 --> 00:10:40,765 Me lo has dicho todo: se ha muerto mi pariente y heredo. 205 00:10:40,932 --> 00:10:42,350 No hay nada de qué hablar. 206 00:10:44,477 --> 00:10:46,104 Ya veo por dónde vas. Déjame que lo madure. 207 00:10:46,187 --> 00:10:48,481 Sí, madura. Siempre es malo. ¿Y qué me pongo? 208 00:10:48,565 --> 00:10:50,859 Eso es importante. ¿Qué nos ponemos para ver a la rubia? 209 00:10:50,942 --> 00:10:53,695 ¿Qué te parece una camisa que tengo que es asalmonada, 210 00:10:53,820 --> 00:10:56,197 pero como con rayitas y que me regaló ella? 211 00:10:56,281 --> 00:10:58,908 Perfecto, así le tocas la fibra desde el minuto uno. 212 00:10:59,868 --> 00:11:02,203 Lo que pasa es que está tendida de esta mañana. 213 00:11:02,912 --> 00:11:06,082 No puede ser, si esa camisa hace meses que no me la pongo. 214 00:11:06,499 --> 00:11:09,419 Ya, a lo mejor me la puse yo el otro día para ir de copeteo. 215 00:11:11,004 --> 00:11:13,256 Joder, Lucas, tienes mil camisas, tío. 216 00:11:14,007 --> 00:11:16,926 No te enfades, rey. Es que me conjuntaba de puta madre. 217 00:11:19,387 --> 00:11:21,431 Tiene camisas, pero tiene que coger... 218 00:11:23,933 --> 00:11:25,351 No me jodas. 219 00:11:45,496 --> 00:11:49,918 Mira, Jorge, hay veces que te dicen cosas que parecen malas a priori, 220 00:11:50,001 --> 00:11:52,170 pero en realidad, si lo piensas, 221 00:11:52,253 --> 00:11:55,465 te das cuenta de que es lo mejor que te puede pasar. 222 00:11:55,965 --> 00:11:58,593 Y qué bien estás, por cierto. Te veo genial. 223 00:11:59,010 --> 00:12:01,471 Y encima te traigo buenas noticias. 224 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 Es que vaya racha buena que se te viene, ¿eh? 225 00:12:04,974 --> 00:12:06,476 ¿Esa cara a qué viene? A ver. 226 00:12:06,976 --> 00:12:10,480 Llevamos tres horas con esto. Pero ¿por qué le das tantas vueltas? 227 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 Porque no voy a ir a bocajarro. 228 00:12:12,190 --> 00:12:15,526 Ya. Pues lo de: "Hay cosas que parecen malas, pero son buenas", 229 00:12:15,610 --> 00:12:17,111 suena totalmente preparado. 230 00:12:17,278 --> 00:12:18,529 Claro que está preparado, 231 00:12:18,613 --> 00:12:20,365 por supuesto, como para no prepararlo. 232 00:12:20,448 --> 00:12:22,825 A ver, listo, ¿tú cómo lo dirías? 233 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 - ¿Cómo lo diría yo? - Sí. 234 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 A lo mejor suena un poquito enrevesado, 235 00:12:27,330 --> 00:12:29,374 pero a ver qué te parece: 236 00:12:30,124 --> 00:12:34,253 "Jorge, han pasado dos años y es hora de que nos divorciemos". 237 00:12:35,546 --> 00:12:38,049 Lo matas, lo has matado. Muy gracioso. 238 00:12:38,132 --> 00:12:41,010 A la tercera palabra lo tienes con un ataque al corazón. 239 00:12:42,178 --> 00:12:44,138 Nuria, por favor. 240 00:12:47,517 --> 00:12:49,352 - ¿Quién es? - Hola, Nuria, soy Lucas, 241 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 el que era jefe de Jorge. 242 00:12:51,104 --> 00:12:53,690 Ah, sí, hola. ¿Qué pasa? 243 00:12:53,773 --> 00:12:55,608 Que Jorge se ha caído por la ventana. 244 00:12:56,776 --> 00:12:58,152 - ¿Qué? - Tranquila que está bien. 245 00:12:58,277 --> 00:13:01,447 Los de abajo tenían ropa tendida y han amortiguado la caída. 246 00:13:01,531 --> 00:13:02,907 Hoy se queda en observación. 247 00:13:03,116 --> 00:13:04,534 Voy para allá, dime dónde está. 248 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 Te doy la dirección, pero un tema: si vienes a verlo, no le digas 249 00:13:08,287 --> 00:13:10,081 "tenemos que hablar", que es malo. 250 00:13:10,289 --> 00:13:12,875 - ¿Eso te ha contado? - Claro, se ha quedado hecho polvo. 251 00:13:13,042 --> 00:13:16,254 Lo tuyo le afecta y no le puedes soltar ese tipo de barbaridades 252 00:13:16,337 --> 00:13:19,382 a una persona que tiene el bienestar cogido con alfileres. 253 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 - ¿Qué pasa? - A ver si maduramos. 254 00:13:21,342 --> 00:13:22,635 Que ya somos mayorcitos. 255 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 Jorge se ha intentado suicidar. 256 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 Estoy para que me ingresen. 257 00:13:26,472 --> 00:13:29,392 Te lo dije, te dije que Jorge no estaba bien. 258 00:13:29,475 --> 00:13:31,978 Pero tú venga ahí, a empujarme a que lo hiciera. 259 00:13:32,061 --> 00:13:34,480 Lo importante es que no le ha pasado nada grave. 260 00:13:34,564 --> 00:13:37,233 No, lo importante es que se ha tirado por la ventana. 261 00:13:37,316 --> 00:13:40,570 Pero ¿en qué momento se me ocurre decirle: "Tenemos que hablar"? 262 00:13:40,653 --> 00:13:43,698 Sí, Nuria, la verdad es que "tenemos que hablar"... 263 00:13:44,115 --> 00:13:45,575 ¿Perdona? 264 00:13:51,289 --> 00:13:52,457 Cielo. 265 00:13:52,832 --> 00:13:55,293 Por favor, no podés sentirte culpable. 266 00:13:55,376 --> 00:13:59,589 No, yo lo que me siento es la peor persona del mundo. 267 00:14:07,722 --> 00:14:09,766 Atención, por favor, 268 00:14:09,849 --> 00:14:13,102 doctor García acuda a la sala de urgencias. 269 00:14:23,905 --> 00:14:25,156 Sorpresa. 270 00:14:25,365 --> 00:14:27,909 Nuria. Pero no hacía falta que vinieras. 271 00:14:28,242 --> 00:14:29,369 ¿Y cómo no iba a venir? 272 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 ¿Te ha contado Lucas? 273 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 Bueno, sí, un poco por encima. 274 00:14:32,914 --> 00:14:36,292 Ya. Esto es por precaución. En realidad no me he hecho nada. 275 00:14:37,335 --> 00:14:40,046 Me da vergüenza contarte la que he organizado para coger... 276 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 No hace falta que hablemos de esto. 277 00:14:42,507 --> 00:14:45,259 Yo he venido para decirte que puedes contar conmigo. 278 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 - ¿Cómo estás? - Bien. 279 00:14:47,970 --> 00:14:49,430 Muy bien, ¿no? 280 00:14:49,847 --> 00:14:52,266 No, "muy bien" no he dicho, he dicho "bien". 281 00:14:52,392 --> 00:14:55,061 Y vamos, bien tampoco estoy. Estoy regular. 282 00:14:56,646 --> 00:14:58,106 ¿Estás trabajando? 283 00:14:58,189 --> 00:15:01,651 Sí, en una tienda de decoración, pero no me gusta mucho el trabajo. 284 00:15:01,734 --> 00:15:03,403 Te he dicho "bien" por decir algo. 285 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 Tampoco estoy para tirar cohetes. Estoy eso, regular. 286 00:15:07,573 --> 00:15:09,659 Pero tú estás muy bien, te veo genial. 287 00:15:11,744 --> 00:15:12,954 - Gracias. - De nada. 288 00:15:13,037 --> 00:15:15,331 Bueno, entonces, ¿qué me tienes que contar? 289 00:15:15,415 --> 00:15:16,999 Me has llamado para contarme algo malo. 290 00:15:17,250 --> 00:15:18,459 No, pero ¿por qué dices eso? 291 00:15:18,543 --> 00:15:21,129 Hombre, me llamas y me dices: "Tenemos que hablar". 292 00:15:21,295 --> 00:15:22,755 - ¿Y qué? - Eso siempre es malo. 293 00:15:22,839 --> 00:15:24,257 - No, no siempre. - Ah, ¿no? 294 00:15:24,424 --> 00:15:26,551 Vale, dame un ejemplo en el que no sea malo. 295 00:15:26,801 --> 00:15:28,594 - A ver... - Sí, a ver. 296 00:15:28,803 --> 00:15:30,596 - Yo qué sé. Jorge. - Sí. 297 00:15:30,680 --> 00:15:32,181 Llevamos dos años sin vernos, 298 00:15:32,265 --> 00:15:35,351 me gustaría saber cómo estás y por eso tenemos que hablar. 299 00:15:37,019 --> 00:15:38,438 - ¿En serio? - Claro. 300 00:15:38,521 --> 00:15:40,356 Creía que me llamabas para decirme 301 00:15:40,440 --> 00:15:42,733 que estabas embarazada o que querías el divorcio. 302 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 Pero qué tontería. 303 00:15:44,694 --> 00:15:46,988 O para contarme algún problema más de tus padres. 304 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 De mis padres, ¿por qué? 305 00:15:48,698 --> 00:15:52,034 Joder, se llevaron la peor parte y tendrán problemas por mi culpa. 306 00:15:52,118 --> 00:15:54,579 Que no. Mis padres están fenomenal. 307 00:15:54,662 --> 00:15:56,706 Tu padre tuvo que vender la imprenta. 308 00:15:56,789 --> 00:15:59,876 Eso es verdad, pero no sabes lo bien que le vino. 309 00:15:59,959 --> 00:16:01,586 Vamos, tiene un puestazo ahora. 310 00:16:02,211 --> 00:16:04,464 Por cierto, que te mandan recuerdos los dos, 311 00:16:04,547 --> 00:16:06,507 pero en plan muy cariñosos, además. 312 00:16:12,680 --> 00:16:15,349 Perdona, es que... Ya está. 313 00:16:17,018 --> 00:16:19,645 Es que lo de tus padres lo tengo aquí clavado. 314 00:16:22,440 --> 00:16:24,317 Te parecerá una tontería, pero... 315 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 No sé, me gustaría algún día... 316 00:16:29,238 --> 00:16:32,575 quedar con ellos para cenar o algo. 317 00:16:37,497 --> 00:16:40,500 Olvídalo. Seguro que no querrán verme ni de coña. 318 00:16:41,417 --> 00:16:45,296 ¿Qué? Pero si también tienen muchísimas ganas de verte. 319 00:16:45,379 --> 00:16:49,759 No pienso ver a ese desgraciado. Me importa una mierda que se mate. 320 00:16:49,842 --> 00:16:51,928 Papá, por favor, no hables así de Jorge. 321 00:16:52,011 --> 00:16:55,139 A ver si piensas las cosas antes de decirlas en caliente. 322 00:16:55,223 --> 00:16:56,974 Tienes razón, perdona. 323 00:16:57,058 --> 00:17:00,770 No pienso ver a ese hijo de la gran puta en mi vida. 324 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 - Perdonad, ¿Jorge, Jorge? - Jorge, Jorge. 325 00:17:03,314 --> 00:17:06,484 Hola, Nuri, soy Yoli, compañera de tu padre, amiga también. 326 00:17:06,567 --> 00:17:07,902 ¿Qué le ha pasado a Jorge? 327 00:17:08,110 --> 00:17:09,362 Nada, se ha intentado matar. 328 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 - ¿Qué dices? - Pero tranquila, 329 00:17:11,030 --> 00:17:13,074 porque desgraciadamente no le ha pasado nada. 330 00:17:13,157 --> 00:17:14,909 ¿Cómo puedes hablar así de Jorge? 331 00:17:15,034 --> 00:17:17,495 Lo conoces desde que era un crío, que era tu amigo. 332 00:17:17,578 --> 00:17:19,080 Sí, un amigo cojonudo. 333 00:17:19,163 --> 00:17:21,582 Yo era un pequeño empresario tirando a mediano 334 00:17:21,666 --> 00:17:24,043 y ahora estoy limpiando la mierda de los demás 335 00:17:24,126 --> 00:17:25,670 y viviendo en casa de mi madre. 336 00:17:25,753 --> 00:17:28,798 Lo único que me ha quedado de valor es este reloj del abuelo. 337 00:17:28,881 --> 00:17:30,341 No te pido que lo perdones. 338 00:17:30,424 --> 00:17:32,677 Te digo que cenemos un día para que se anime. 339 00:17:32,802 --> 00:17:35,513 Perdonarlo también, que se queda uno más ligero. 340 00:17:35,596 --> 00:17:37,056 No lo perdonaré nunca. 341 00:17:37,139 --> 00:17:39,809 Por su culpa perdí mis dos casas, mi empresa 342 00:17:39,892 --> 00:17:42,687 y lo más importante de todo, a mi Patricia. 343 00:17:42,937 --> 00:17:46,107 Eso es lo que más me duele, porque el dinero va y vuelve, 344 00:17:46,190 --> 00:17:48,818 en mi caso no ha vuelto, pero lo de mi mujer... 345 00:17:49,193 --> 00:17:51,821 Lo de mi mujer, eso no lo puedo olvidar. 346 00:17:52,321 --> 00:17:53,823 Precisamente. 347 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Esta cena es la excusa perfecta para volver a verla. 348 00:17:58,953 --> 00:18:00,079 Tu madre no va a querer. 349 00:18:00,162 --> 00:18:02,248 Déjame a mí, sé cómo convencer a mamá. 350 00:18:02,331 --> 00:18:05,001 No me tienes que convencer. Si yo estoy encantada 351 00:18:05,084 --> 00:18:06,919 de salir a cenar con los dos. 352 00:18:07,211 --> 00:18:09,005 Muy bien. Y decía papá que no. 353 00:18:09,088 --> 00:18:12,466 Si quieres, pasamos el fin de semana en la casa del pantano. 354 00:18:13,384 --> 00:18:15,553 Espera, no podemos ir, no es nuestra. 355 00:18:15,636 --> 00:18:18,264 La tuvimos que vender porque esos dos hijos de puta 356 00:18:18,347 --> 00:18:21,017 me han arruinado la vida. Antes que cenar con ellos, 357 00:18:21,100 --> 00:18:22,810 prefiero tirarme por la ventana. 358 00:18:22,893 --> 00:18:25,271 Que no sería salir. Sería cenar aquí, 359 00:18:25,354 --> 00:18:28,065 para que vea que vivís felices aquí, que no os ha arruinado. 360 00:18:28,232 --> 00:18:29,191 Pero nos ha arruinado. 361 00:18:29,275 --> 00:18:32,153 Es tu punto de vista y lo respeto. ¿Respetas tú el mío? 362 00:18:32,236 --> 00:18:34,488 No. ¿No ves cómo vivo por su culpa? 363 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 Tardo hora y media en llegar al centro. 364 00:18:36,824 --> 00:18:38,242 Lo hicieron con buena intención. 365 00:18:38,326 --> 00:18:39,660 Lo hicieron para ganar más dinero. 366 00:18:39,785 --> 00:18:43,205 Jorge tendría las ideas, pero tu padre se obsesionó con hacerse rico 367 00:18:43,289 --> 00:18:44,999 y se olvidó de lo demás. 368 00:18:45,082 --> 00:18:48,210 Ahora no me vengas con zarandajas, porque no pienso verlos. 369 00:18:52,423 --> 00:18:53,507 Mamá, ¿tú me quieres? 370 00:18:54,884 --> 00:18:56,344 Tonterías las precisas. 371 00:18:56,552 --> 00:18:58,179 Me quieres porque soy tu hija. 372 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Quieres que sea feliz con Víctor, ahí tenemos quórum. 373 00:19:01,223 --> 00:19:04,268 Te puedes divorciar sin que el subnormal esté de acuerdo. 374 00:19:04,352 --> 00:19:06,812 No puedo pedirle el divorcio mientras esté así, 375 00:19:06,896 --> 00:19:08,898 porque estoy segura de que se nos mata. 376 00:19:08,981 --> 00:19:12,485 Como comprenderás, no quiero cimentar mi vida sobre un cadáver. 377 00:19:12,568 --> 00:19:14,987 Así que me tenéis que ayudar a animarlo. 378 00:19:15,071 --> 00:19:18,908 Te prometo una cosa. Con un día que cenemos todos juntos, 379 00:19:18,991 --> 00:19:20,868 no vuelves a ver a Jorge en tu vida. 380 00:19:20,951 --> 00:19:22,286 - Júramelo. - Te lo juro. 381 00:19:22,453 --> 00:19:23,579 - Pero dímelo. - ¿Qué? 382 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Que no vuelvo a ver 383 00:19:24,622 --> 00:19:26,165 al subnormal de Jorge en mi vida. 384 00:19:26,332 --> 00:19:28,542 Te juro que no vuelves a ver a Jorge. 385 00:19:28,626 --> 00:19:29,669 Al subnormal de Jorge. 386 00:19:29,752 --> 00:19:31,170 - Mamá. - Dilo. 387 00:19:32,880 --> 00:19:34,632 No vuelves a ver al subnormal de Jorge. 388 00:19:34,715 --> 00:19:36,926 No. Sin miedo, "subnormal" sin miedo. 389 00:19:38,094 --> 00:19:41,597 Te juro que no vuelves a ver al subnormal de Jorge en tu vida. 390 00:19:41,681 --> 00:19:43,182 Eso. 391 00:19:50,981 --> 00:19:53,734 - Ya está, cenamos aquí. - ¿Sí? 392 00:19:53,818 --> 00:19:57,446 Estaba convencido de que tu madre no me quería ver ni en pintura. 393 00:19:57,530 --> 00:20:00,074 No digas tonterías. Mamá te aprecia muchísimo. 394 00:20:00,324 --> 00:20:02,284 - ¿Que me aprecia muchísimo? - Sí. 395 00:20:02,576 --> 00:20:03,869 ¿Eso te ha dicho? 396 00:20:03,953 --> 00:20:06,706 Literalmente no, pero lo ha dejado caer entre líneas. 397 00:20:07,456 --> 00:20:08,499 ¿Y esa tortilla? 398 00:20:08,582 --> 00:20:11,502 Mamá hace tortillas y ensaladilla rusa para un bar del barrio. 399 00:20:11,711 --> 00:20:13,337 Qué apañada. ¿Desde cuándo? 400 00:20:13,546 --> 00:20:14,839 Eso da igual. Centrémonos. 401 00:20:14,964 --> 00:20:17,258 La casa hay que decorarla y tenemos que comprar 402 00:20:17,466 --> 00:20:20,094 jamón del bueno, vino, que parezca que os va genial. 403 00:20:20,177 --> 00:20:22,471 - No tengo dinero para eso, hija. - Yo tampoco. 404 00:20:22,555 --> 00:20:25,891 Por eso vamos al Corte Inglés, no se toca nada y se devuelve. 405 00:20:26,225 --> 00:20:27,685 ¿Y tú tienes tarjeta? 406 00:20:28,519 --> 00:20:29,979 Sí. 407 00:20:31,021 --> 00:20:34,567 Este jamón tiene una pinta fabulosa. ¿Es de cebo o de bellota? 408 00:20:34,650 --> 00:20:35,609 Es de 500 euros. 409 00:20:35,818 --> 00:20:37,278 Entonces es de los buenos. 410 00:20:37,528 --> 00:20:39,989 - Con suerte no nos sale salado. - Da igual cómo salga, 411 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 - no lo vamos a abrir. - Ah, ¿no? 412 00:20:41,615 --> 00:20:44,910 Lo enseñamos y se guarda, como el champán, el caviar y todo. 413 00:20:45,286 --> 00:20:47,955 Nuria, ¿palitos de surimi no vamos a comprar? 414 00:20:48,038 --> 00:20:49,874 Eso queda muy bien con todo. 415 00:20:53,127 --> 00:20:55,963 - ¿Qué tal? Bien, ¿no? - Mucho mejor. 416 00:20:56,046 --> 00:20:58,174 Verás cuando tu madre me vea vestido así. 417 00:20:58,257 --> 00:20:59,216 Le vas a encantar. 418 00:20:59,425 --> 00:21:01,761 Lo que teníamos tu madre y yo era muy fuerte. 419 00:21:01,844 --> 00:21:03,387 - Sí, lo sé. - No. 420 00:21:04,096 --> 00:21:06,640 No tienes ni idea de cómo era nuestra vida sexual. 421 00:21:07,641 --> 00:21:09,602 - Vamos, chicos, ¿vais bien? - Sí, señora. 422 00:21:09,769 --> 00:21:11,270 Venga, esto es lo último. 423 00:21:11,395 --> 00:21:13,898 Te podías haber llevado unos muebles más baratos. 424 00:21:13,981 --> 00:21:17,109 Cuando vea esa butaca, pensará que mis padres están forrados. 425 00:21:17,318 --> 00:21:19,153 Sabes que intentará algo. 426 00:21:19,320 --> 00:21:21,405 Qué va. No conoces a Jorge. 427 00:21:21,655 --> 00:21:22,740 Pero a ti sí. 428 00:21:23,157 --> 00:21:24,784 Cualquiera intentaría algo. 429 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 Pues ¿sabes qué? Que intente lo que quiera, mi amor. 430 00:21:31,040 --> 00:21:32,875 Qué bien nos ha quedado todo. 431 00:21:33,125 --> 00:21:34,210 Sí, no está mal. 432 00:21:34,627 --> 00:21:37,713 Papá, dos cosas. Uno, el reloj que se te vea, es bueno. 433 00:21:37,797 --> 00:21:40,466 Dos, quítate la corbata, esto no es una boda. 434 00:21:40,549 --> 00:21:42,051 Mejor, más de sport. 435 00:21:42,259 --> 00:21:44,720 Mamá, ahí está todo lo que no se puede comer, 436 00:21:44,804 --> 00:21:46,597 en la mesa, lo que sí, ¿está claro? 437 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 - Nos lo has dicho seis veces. - Lo tenéis claro. 438 00:21:49,183 --> 00:21:51,268 Estás espectacular, pichurri. 439 00:21:51,352 --> 00:21:54,522 Nuria, como este señor me vuelva a llamar "pichurri", me voy. 440 00:21:54,605 --> 00:21:56,357 Tú me puedes llamar como quieras. 441 00:21:56,440 --> 00:21:59,360 Pues te voy a llamar "pedazo de gilipollas", ¿te parece? 442 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 A ver si cambiamos el tono. 443 00:22:00,945 --> 00:22:04,156 Aquí, o remamos todos en la misma dirección o apaga y vámonos. 444 00:22:05,449 --> 00:22:07,493 Ya está aquí. Estad majísimos con él, 445 00:22:07,576 --> 00:22:10,246 que parezca que os hace muchísima ilusión verlo. 446 00:22:10,579 --> 00:22:11,539 Bueno, chinchín. 447 00:22:11,747 --> 00:22:12,665 Chinchín. 448 00:22:12,748 --> 00:22:15,668 Por que sigamos bien de salud, es lo más importante. 449 00:22:15,751 --> 00:22:19,171 La salud es importante, pero a ellos les va fenomenal en todo. 450 00:22:19,255 --> 00:22:21,549 Además de seguir enamoradísimos. 451 00:22:21,632 --> 00:22:24,343 Sí, nos ha ayudado mucho vivir aquí, en Seseña. 452 00:22:24,426 --> 00:22:26,595 - Al final os vinisteis. - El año pasado. 453 00:22:26,679 --> 00:22:28,430 Ya estaba harta del centro. 454 00:22:28,514 --> 00:22:31,767 No te imaginas la paz que se respira en este barrio. 455 00:22:31,892 --> 00:22:33,852 El aire es tan puro, tan puro... 456 00:22:33,978 --> 00:22:36,855 Sí, el aire y todo, sí, se vive muy bien aquí, 457 00:22:36,939 --> 00:22:38,023 en Seseña, muy bien. 458 00:22:38,274 --> 00:22:39,483 Cuánto me alegro, porque... 459 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 muy fino no estuve con mis consejos. 460 00:22:42,444 --> 00:22:43,654 No digas tonterías. 461 00:22:44,029 --> 00:22:46,824 ¿Quieres picar algo más? ¿Jamón, alguna lata de esas? 462 00:22:46,907 --> 00:22:49,326 No sé ni de qué son. De caviar o algo así. 463 00:22:49,410 --> 00:22:51,870 Jorge, que aquí vivimos a tutiplén. 464 00:22:52,246 --> 00:22:53,706 Ya veo. 465 00:22:53,789 --> 00:22:56,292 Yo, con la tortilla y la ensaladilla rusa 466 00:22:56,375 --> 00:22:58,669 me he quedado estupendo, pero si queréis... 467 00:22:58,752 --> 00:23:00,212 Nada, estamos bien. 468 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 No sabéis las ganas que tenía de veros. 469 00:23:04,091 --> 00:23:06,552 - Nosotros también, ¿verdad, cariño? - Sí. 470 00:23:08,512 --> 00:23:10,014 Contesta si quieres. 471 00:23:10,097 --> 00:23:11,390 No, si da igual. 472 00:23:15,519 --> 00:23:18,022 Igual a Jorge le apetece una tapa de jamón. 473 00:23:18,105 --> 00:23:19,898 Mamá, te ha dicho que está lleno. 474 00:23:20,107 --> 00:23:21,692 Es de jabugo. Si no, no nos gusta. 475 00:23:21,817 --> 00:23:22,985 Si quieres cortar un poco, 476 00:23:23,068 --> 00:23:24,361 por no haceros el feo. 477 00:23:24,612 --> 00:23:25,654 Feo no haces ninguno. 478 00:23:25,738 --> 00:23:28,365 Jorge, no comas por comer que desemboca en úlcera. 479 00:23:28,449 --> 00:23:29,992 La que quiere jamón soy yo. 480 00:23:30,075 --> 00:23:31,493 De verdad, deja el jamón quieto. 481 00:23:31,577 --> 00:23:33,871 Llevamos comiendo ibéricos toda la semana. 482 00:23:33,954 --> 00:23:36,123 - Se nos dispara el ácido úrico. - Qué va. 483 00:23:36,206 --> 00:23:38,375 Dejad que corte un poco, una tapita, ¿no? 484 00:23:38,459 --> 00:23:40,878 Se nos ha olvidado abrir el champán. 485 00:23:40,961 --> 00:23:43,505 A eso no te digo que no, el champán me encanta. 486 00:23:43,589 --> 00:23:46,634 Cuidado, lo que tiene el champán es que da gases, aviso. 487 00:23:46,717 --> 00:23:49,219 Si es bueno, no. Anda, ve abriendo tú el champán, 488 00:23:49,303 --> 00:23:51,347 yo te corto el jamón. ¿Cómo te gusta más? 489 00:23:51,430 --> 00:23:53,057 ¿En lonchas o en taquitos? 490 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Loncha fina siempre. 491 00:23:54,350 --> 00:23:55,809 Taquitos mejor. 492 00:23:55,893 --> 00:23:58,437 Me perdonáis, cojo el teléfono o sonará todo el rato. 493 00:23:58,520 --> 00:24:01,357 - Claro. - Ve, yo voy cortando el jamón. 494 00:24:01,565 --> 00:24:03,025 Sí, tranquilo. 495 00:24:04,693 --> 00:24:08,072 Para, para, mamá. ¿Me explicas qué haces? 496 00:24:08,155 --> 00:24:10,074 Este jamón ha costado 500 euros. 497 00:24:10,157 --> 00:24:12,660 La culpa es de tu padre que no para de manosearme. 498 00:24:12,868 --> 00:24:14,328 Se supone que estáis juntos. 499 00:24:14,411 --> 00:24:17,414 Patricia, por Dios, que se supone que estamos juntos. 500 00:24:17,498 --> 00:24:19,792 ¿Te crees que disfruto haciéndote así? 501 00:24:19,875 --> 00:24:21,794 Siéntate y deja el jamón. 502 00:24:24,797 --> 00:24:25,881 A ver, ¿qué quieres? 503 00:24:26,090 --> 00:24:27,508 Estoy con los franchutes de paseo 504 00:24:27,591 --> 00:24:30,052 y quiero saber cómo vas, estoy en un sinvivir. 505 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 - Te he colgado. - Por eso he vuelto a llamar. 506 00:24:32,346 --> 00:24:33,889 ¿Hay tema con ella esta noche? 507 00:24:34,098 --> 00:24:36,100 Eso no me interesa nada ahora, Lucas. 508 00:24:36,642 --> 00:24:38,185 - No creo. - Lo digo por planificar. 509 00:24:38,268 --> 00:24:40,479 - ¿Qué hay que planificar? - La infraestructura. 510 00:24:40,813 --> 00:24:42,898 ¿Me voy al salón y te dejo la alcoba libre? 511 00:24:42,981 --> 00:24:45,317 Como los franchutes me vean en el sofá-nido, 512 00:24:45,401 --> 00:24:46,610 nos cascan el 4,3. 513 00:24:46,694 --> 00:24:47,945 No voy a intentar nada. 514 00:24:48,028 --> 00:24:51,490 Da igual, tú, a saco a por ella. A los franchutes, que les den. 515 00:24:51,657 --> 00:24:53,909 Si tenemos que meter un mochilero, se mete. 516 00:24:53,992 --> 00:24:55,911 Me haces una perdida y me voy al sofá. 517 00:24:55,994 --> 00:24:59,540 La estáis cagando. ¿Es normal que te dé un beso y te apartes? 518 00:24:59,623 --> 00:25:01,917 Sí, ha sido un detalle muy feo. 519 00:25:02,209 --> 00:25:04,002 No para de meterme mano. 520 00:25:04,712 --> 00:25:06,797 - ¿Tan salido estás? - ¿Salido, yo? 521 00:25:07,089 --> 00:25:08,048 Así de mujeres tengo. 522 00:25:08,173 --> 00:25:10,968 Mamá. Dale un beso o Jorge se da cuenta de todo. 523 00:25:11,093 --> 00:25:12,803 Yo no soy ninguna puta, ¿eh? 524 00:25:13,053 --> 00:25:14,138 Un beso no es de puta. 525 00:25:14,221 --> 00:25:16,515 Claro, si fuese acostarte con él, todavía. 526 00:25:16,682 --> 00:25:18,434 Pues tampoco sería de puta. 527 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Coño, estamos hablando de ayudar a un ser humano, por Dios. 528 00:25:21,603 --> 00:25:24,773 Eres ridículo. No me vuelves a dar un beso en tu vida. 529 00:25:25,274 --> 00:25:27,776 Patricia, te voy a decir una cosa. 530 00:25:27,860 --> 00:25:31,488 Me da igual que estés así conmigo, porque en nuestra primera cita 531 00:25:31,572 --> 00:25:35,075 tampoco me quisiste dar un beso y además me soltaste un bofetón. 532 00:25:35,576 --> 00:25:37,035 Así que hoy vamos mejor. 533 00:25:43,584 --> 00:25:45,711 Puedes ahorrarte cualquier comentario. 534 00:25:46,170 --> 00:25:49,673 Ni con chupitos ni sin chupitos. Quiero ir despacio con Nuria. 535 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 ¿Cómo van a tener Jägermeister en esta casa? 536 00:25:56,096 --> 00:25:58,223 Oye, te tengo que dejar, venga. 537 00:26:00,559 --> 00:26:02,060 Patricia. 538 00:26:05,439 --> 00:26:08,776 - ¿Qué? - Mira, no le digas nada a Miguel, 539 00:26:09,318 --> 00:26:12,154 pero fíjate que yo pensaba que vosotros no... 540 00:26:12,946 --> 00:26:16,492 Bueno, igual hasta te sienta mal, pero que por mi culpa, 541 00:26:17,159 --> 00:26:20,412 como él no quería y yo le insistí tanto con los ahorros... 542 00:26:20,579 --> 00:26:22,581 Bueno, no quería, pero al final quiso. 543 00:26:22,664 --> 00:26:25,626 No, Patricia, él nunca quiso. 544 00:26:26,668 --> 00:26:28,462 Fui yo el que lo convenció. 545 00:26:29,963 --> 00:26:31,089 Pero bueno, 546 00:26:31,965 --> 00:26:34,218 menos mal que habéis tirado adelante. 547 00:26:34,593 --> 00:26:37,554 No sé qué hubiera sido de Miguel sin ti. 548 00:26:37,638 --> 00:26:39,139 Se muere. 549 00:26:40,766 --> 00:26:43,060 Y quiero decirte que sigues haciendo 550 00:26:43,227 --> 00:26:45,854 la mejor tortilla de patata del planeta. 551 00:26:47,231 --> 00:26:48,816 - Gracias. - Gracias no. 552 00:26:48,982 --> 00:26:51,068 Deberías dedicarte a ello profesionalmente. 553 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 Te lo digo yo, te forrabas. 554 00:26:57,991 --> 00:26:59,409 Voy a... 555 00:26:59,660 --> 00:27:01,119 Mejor. 556 00:27:04,206 --> 00:27:07,292 Jorge, siéntate en esta butaca que estarás más cómodo. 557 00:27:07,376 --> 00:27:10,546 Sí, siéntate en esta butaca de seda salvaje italiana, 558 00:27:10,629 --> 00:27:13,173 años 60, que compraron mis padres la semana pasada. 559 00:27:13,257 --> 00:27:14,716 Efectivamente. 560 00:27:15,175 --> 00:27:17,344 Te va muy bien en el trabajo, Miguel. 561 00:27:17,469 --> 00:27:18,512 Tiene un puestazo, sí. 562 00:27:18,720 --> 00:27:22,891 Sí, la verdad es que di el salto y... ahora soy ejecutivo. 563 00:27:22,975 --> 00:27:24,768 Ya, ¿y en qué empresa estás? 564 00:27:25,060 --> 00:27:26,019 Seguros El Álamo. 565 00:27:26,144 --> 00:27:28,730 Ahí trabajaba tu hermano de director financiero. 566 00:27:28,814 --> 00:27:32,234 Necesitaban una persona de confianza y me llamaron a mí. 567 00:27:32,317 --> 00:27:35,904 Bueno, ya sabes que es una empresa bastante top 568 00:27:35,988 --> 00:27:37,155 en el sector seguros. 569 00:27:37,281 --> 00:27:38,448 ¿Estás en la central? 570 00:27:39,283 --> 00:27:41,368 - Así es. - Ya. 571 00:27:41,577 --> 00:27:45,622 A ver cómo te digo esto, Miguel, no quiero ponerte en un compromiso. 572 00:27:45,789 --> 00:27:48,584 Pero ¿crees que existiría la posibilidad 573 00:27:48,667 --> 00:27:52,421 de que yo pudiera enviarte mi currículum actualizado? 574 00:27:54,923 --> 00:27:56,508 - Compromiso ninguno. - Ninguno. 575 00:27:56,592 --> 00:27:57,426 - Ninguno. - Mándalo. 576 00:27:57,551 --> 00:27:58,844 - Mándalo. - Mándalo. 577 00:27:59,094 --> 00:28:00,971 Eso sí, una cosa, Jorge. 578 00:28:01,054 --> 00:28:04,057 No te ilusiones mucho, ya sabes cómo son las cosas 579 00:28:04,182 --> 00:28:05,225 del mundo empresarial. 580 00:28:05,309 --> 00:28:07,603 No te hagas muchas ilusiones. 581 00:28:08,020 --> 00:28:10,439 ¿Cómo no me voy a ilusionar? Es que me quiero ilusionar. 582 00:28:10,939 --> 00:28:14,192 Esta noche empieza algo, lo noto, lo percibo. 583 00:28:17,821 --> 00:28:19,448 Muchas gracias por todo. 584 00:28:20,741 --> 00:28:24,202 Bueno, voy a abrir esa botella de champán. 585 00:28:38,133 --> 00:28:40,677 George, despierta, que son las 09:00. 586 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 - ¿Qué tal fue la cosa anoche? - Bien. 587 00:28:51,521 --> 00:28:53,357 - Perfecto. - Lo sabía. 588 00:28:53,607 --> 00:28:55,234 ¿Le preguntaste si tiene novio? 589 00:28:55,442 --> 00:28:56,652 Hombre, no era el momento, 590 00:28:56,735 --> 00:29:00,405 pero si lo tuviera, no me invitaría a cenar con sus padres, ¿no? 591 00:29:00,489 --> 00:29:04,409 Va a ser que no, esa es la actitud y vamos a ir espabilándonos 592 00:29:04,493 --> 00:29:06,912 que hay que hacer el desayuno a los franchutes. 593 00:29:07,913 --> 00:29:09,498 ¿Hiciste la compra ayer? 594 00:29:13,001 --> 00:29:15,921 Lucas, no hay nada en la nevera. 595 00:29:17,506 --> 00:29:19,091 Sí, quedan dos huevos. 596 00:29:19,591 --> 00:29:21,551 Pero deben de estar malos. 597 00:29:22,761 --> 00:29:24,846 No están malos, están buenos. 598 00:29:25,055 --> 00:29:26,056 Sí están malos. 599 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 Están malos, Lucas. 600 00:29:27,766 --> 00:29:28,684 No están malos. 601 00:29:28,767 --> 00:29:29,893 Que sí. 602 00:29:30,102 --> 00:29:31,228 Que no. 603 00:29:32,104 --> 00:29:33,188 Sí. 604 00:29:33,397 --> 00:29:34,481 No. 605 00:29:48,912 --> 00:29:52,374 - Scrambled eggs, delicious. - Thank you. 606 00:29:52,457 --> 00:29:54,126 Mediterranean food. 607 00:29:58,714 --> 00:30:00,132 Lucas. 608 00:30:03,051 --> 00:30:05,262 - ¿Esto qué significa? - Nada. 609 00:30:05,345 --> 00:30:07,431 Explícame qué significa eso. 610 00:30:07,556 --> 00:30:09,641 Y lo del bote de Nivea también. 611 00:30:09,850 --> 00:30:12,060 No sé a qué te refieres exactamente. 612 00:30:12,144 --> 00:30:15,188 Estoy empezando a pensar cosas muy raras 613 00:30:15,272 --> 00:30:16,398 y me estoy asustando. 614 00:30:16,481 --> 00:30:17,649 No entremos en la cerrazón 615 00:30:17,816 --> 00:30:20,986 y en la intolerancia, por favor. No hay nada malo en probar cosas 616 00:30:21,153 --> 00:30:23,447 con el cuerpo de uno mismo en sus momentos íntimos. 617 00:30:27,367 --> 00:30:29,703 ¿Te has hecho una paja con estrangulamiento? 618 00:30:29,786 --> 00:30:31,163 Jorge, por favor. 619 00:30:31,371 --> 00:30:32,247 ¿Entonces? 620 00:30:32,706 --> 00:30:35,751 Sí, lo he podido probar, anoche, antes de dormir. 621 00:30:35,834 --> 00:30:37,586 No pongas esa cara, es muy sano. 622 00:30:37,669 --> 00:30:39,880 La palabra "estrangulamiento", ¿te parece sana? 623 00:30:39,963 --> 00:30:41,340 Dicho en ese tono, no. 624 00:30:41,423 --> 00:30:42,799 ¿Cómo quieres que lo diga? 625 00:30:42,883 --> 00:30:44,926 Mira, George, a ver cómo te explico esto. 626 00:30:45,344 --> 00:30:47,596 - He estado en Berlín. - ¿Cómo? 627 00:30:47,679 --> 00:30:50,349 En Europa, ya todo el mundo se masturba así. 628 00:30:50,640 --> 00:30:53,643 La paja estándar solo sigue vigente en España y Portugal. 629 00:30:53,727 --> 00:30:57,481 Muy bien, preguntémosle a este señor si se hace pajas con asfixia. 630 00:30:57,606 --> 00:30:59,691 Don't worry. Este señor en particular 631 00:30:59,775 --> 00:31:02,903 tan mohíno, no lo sé. No pongas esa cara, no es una cosa rara. 632 00:31:03,653 --> 00:31:06,031 Estás mal, tío, estás muy mal. 633 00:31:06,114 --> 00:31:08,742 No, escúchame, al no llegarte aire al cerebro, 634 00:31:08,867 --> 00:31:12,287 te da un gustazo que no das crédito. Lo hace gente de altas esferas, 635 00:31:12,371 --> 00:31:14,373 ministros, ejecutivos, cocineros. 636 00:31:14,456 --> 00:31:16,124 - ¿Cocineros? - Sí, pero de los buenos. 637 00:31:16,208 --> 00:31:18,877 Pero cuidado, que si te pasas, hasta luego, Lucas. 638 00:31:18,960 --> 00:31:20,462 No lo digo en plan cachondo. 639 00:31:20,587 --> 00:31:22,172 No me interesa absolutamente nada 640 00:31:22,255 --> 00:31:25,008 lo que me estás contando, además, con aguantar la respiración 641 00:31:25,092 --> 00:31:27,302 sería suficiente, haces así... 642 00:31:27,386 --> 00:31:28,887 - No es lo mismo. - ¿Por qué no? 643 00:31:29,096 --> 00:31:30,597 El razonamiento no lo sé, 644 00:31:30,680 --> 00:31:32,808 - pero no es lo mismo. - ¿Y si te tapas la nariz? 645 00:31:32,933 --> 00:31:35,227 Tampoco, lo he probado y como el cinto, nada. 646 00:31:35,310 --> 00:31:38,480 Un pañuelo largo o la correa de una bandolera también sirven. 647 00:31:38,563 --> 00:31:40,690 Esto no lo probaste ayer. Eres un experto. 648 00:31:40,774 --> 00:31:42,275 A ver, experto. 649 00:31:42,692 --> 00:31:44,111 Un poco sí. 650 00:31:44,194 --> 00:31:45,695 Son opciones de entrantes. 651 00:31:45,779 --> 00:31:48,949 - Cualquier cosa, estoy por aquí. - Gracias. 652 00:31:50,242 --> 00:31:51,618 No sé si invitar a mi tía Concha, 653 00:31:51,701 --> 00:31:53,703 cuando vea que no hay cordero asado, le da algo. 654 00:31:53,787 --> 00:31:57,874 Mira, ya que sacas el tema. ¿A Jorge lo vas a invitar? 655 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Sí, claro, de padrino o tocando el órgano. 656 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 ¿Tú estás loco? 657 00:32:02,671 --> 00:32:04,214 Entonces, a partir de ahora, 658 00:32:04,297 --> 00:32:05,715 ¿no retomáis el contacto? 659 00:32:05,799 --> 00:32:07,217 No, Víctor, el único contacto 660 00:32:07,300 --> 00:32:09,803 que tendré con él será para pedirle el divorcio. 661 00:32:09,886 --> 00:32:12,514 Lo de anoche fue para animarlo, pero ya. 662 00:32:14,975 --> 00:32:17,727 Mira, el padrino de la boda. 663 00:32:23,358 --> 00:32:24,818 Contesta, ¿no? 664 00:32:26,528 --> 00:32:27,988 Sí, claro. 665 00:32:29,072 --> 00:32:31,700 - Jorge. - Nuria, ¿sabes si tu padre utiliza 666 00:32:31,783 --> 00:32:34,661 - otro nombre en el trabajo o algo? - No sé, ¿por qué? 667 00:32:34,744 --> 00:32:36,204 He venido a traerle mi currículum. 668 00:32:36,288 --> 00:32:37,581 ¿Cómo vas sin avisar? 669 00:32:37,831 --> 00:32:39,249 Mujer, no quiero molestar. 670 00:32:39,332 --> 00:32:40,709 Lo dejo en recepción y me voy. 671 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 - Déjalo ahí y vete. - Pero no saben quién es. 672 00:32:43,420 --> 00:32:45,255 Subimos y buscamos a su secretaria. 673 00:32:45,338 --> 00:32:47,132 No sé, Lucas. Espera. 674 00:32:47,215 --> 00:32:48,258 ¿También está Lucas? 675 00:32:48,467 --> 00:32:49,342 Sí, dice que subamos 676 00:32:49,468 --> 00:32:50,927 y busquemos a su secretaria. 677 00:32:51,136 --> 00:32:52,721 Ni se os ocurra moveros, por favor. 678 00:32:52,804 --> 00:32:54,264 Quietos ahí. 679 00:32:55,098 --> 00:32:57,100 Me ha colgado. Que esperemos, dice. 680 00:32:57,184 --> 00:32:58,685 - Pues esperamos. - Esperamos. 681 00:33:01,354 --> 00:33:04,691 Papá, tienes cinco minutos para conseguir un traje y un despacho 682 00:33:04,858 --> 00:33:07,903 - o se nos va todo a la mierda. - ¿No filtras tus pensamientos? 683 00:33:07,986 --> 00:33:10,614 Los demás filtramos antes de hablar, pero tú no. 684 00:33:10,697 --> 00:33:12,699 Hala, lo sueltas todo a borbotones. 685 00:33:12,949 --> 00:33:14,451 ¿Qué me estás contando, papá? 686 00:33:14,534 --> 00:33:16,995 No, ni traje, ni despacho, ni gaitas. 687 00:33:17,078 --> 00:33:19,456 ¿No viste lo que pasó la otra noche en la cena? 688 00:33:19,539 --> 00:33:22,667 Si es por esto, te juro que te organizo otra cena con mamá. 689 00:33:22,751 --> 00:33:24,044 - ¿Seguro? - Te lo prometo. 690 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Miguel. 691 00:33:25,170 --> 00:33:27,047 Pero, hija, eso que me pides 692 00:33:27,130 --> 00:33:29,132 es imposible que lo consiga. 693 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 - Miguel. - ¿Qué quieres, Yoli? 694 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 Si es para ayudar a Jorge, tengo una idea. 695 00:33:33,303 --> 00:33:34,930 ¿Cómo os voy a dejar dos uniformes? 696 00:33:35,096 --> 00:33:36,765 Suena raro, pero no lo es. 697 00:33:36,973 --> 00:33:38,517 Bueno, un poco raro sí es. 698 00:33:38,600 --> 00:33:40,810 Claro que es raro, no puedo. 699 00:33:41,144 --> 00:33:43,396 - Te limpiamos la casa. - ¿Cómo? 700 00:33:43,522 --> 00:33:46,858 No en plan limpiar como cuando te pones los domingos con tu mujer. 701 00:33:47,442 --> 00:33:50,737 En plan de que me llevo la vaporeta semiprofesional 702 00:33:50,820 --> 00:33:53,990 y hasta le pego un repaso con Baldosinín a las juntas del baño. 703 00:33:54,074 --> 00:33:56,243 No insistas, te ha dicho que no, ya está. 704 00:33:57,827 --> 00:33:59,871 Las alfombras, ¿las trabajáis? 705 00:34:00,080 --> 00:34:02,541 Depende. ¿Nos puedes abrir un despacho? 706 00:34:05,043 --> 00:34:07,963 ¿Me estás haciendo un tour de force delante de Miguel? 707 00:34:08,046 --> 00:34:12,217 Llámalo equis, pero las alfombras te las dejo sin un ácaro. 708 00:34:17,472 --> 00:34:19,349 El único libre es el del director de márquetin. 709 00:34:19,432 --> 00:34:21,184 Ese despacho es inmenso. 710 00:34:21,351 --> 00:34:22,519 Ese es perfecto. 711 00:34:28,233 --> 00:34:29,859 - ¿El señor Jorge? - Sí, yo. 712 00:34:30,569 --> 00:34:33,947 Me envía el señor Miguel, antes les dijeron que no estaba, 713 00:34:34,030 --> 00:34:36,116 porque le molesta recibir visitas 714 00:34:36,199 --> 00:34:38,827 cuando está cerrando negocios muy importantes, 715 00:34:38,910 --> 00:34:42,038 por una cantidad de dinero increíble, no sé si... 716 00:34:42,122 --> 00:34:43,999 - Sí, claro. - Entonces nos vamos. 717 00:34:44,082 --> 00:34:46,293 No, no he dicho eso, no es para ponerse así. 718 00:34:47,335 --> 00:34:48,878 - Venga, pasad. - ¿Pasamos? 719 00:34:48,962 --> 00:34:50,422 Vamos. 720 00:34:52,757 --> 00:34:55,844 Afirmativo, te hago una transferencia de millón y medio. 721 00:34:56,219 --> 00:34:58,054 No, ni te preocupes por el pico. 722 00:34:58,138 --> 00:35:01,057 Nada, eso lo saldamos tú y yo con una cena de esas nuestras 723 00:35:01,141 --> 00:35:04,019 de lujo, a base de percebes y angulas, 724 00:35:04,102 --> 00:35:06,855 y Lambrusco fresquito. 725 00:35:07,105 --> 00:35:09,107 Venga, un abrazo. 726 00:35:10,191 --> 00:35:12,027 Adiós. 727 00:35:15,697 --> 00:35:17,115 Qué tensión. 728 00:35:17,907 --> 00:35:20,869 Este tipo de puestos, lo que tiene es que son muy esclavos. 729 00:35:20,952 --> 00:35:22,579 - Sentaos. - Sí. 730 00:35:26,499 --> 00:35:27,959 ¿Este es tu despacho? 731 00:35:28,585 --> 00:35:29,628 Sí, ¿por qué? 732 00:35:29,836 --> 00:35:30,670 No, por nada. 733 00:35:30,754 --> 00:35:32,339 ¿Te acuerdas de Lucas? 734 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Claro. ¿Cómo lo voy a olvidar? 735 00:35:34,257 --> 00:35:35,300 ¿Cómo está, don Miguel? 736 00:35:35,383 --> 00:35:36,801 ¿Lo puedo tutear, así más campechano? 737 00:35:36,885 --> 00:35:38,219 - No. - Mejor. 738 00:35:39,012 --> 00:35:42,307 Entonces tienes un puesto con mucha responsabilidad. 739 00:35:42,682 --> 00:35:44,225 Se podría definir así, sí. 740 00:35:44,476 --> 00:35:46,227 ¿Es usted consejero delegado? 741 00:35:46,478 --> 00:35:47,520 Algo menos. 742 00:35:47,729 --> 00:35:49,105 ¿Director general? 743 00:35:49,439 --> 00:35:50,940 No exactamente. 744 00:35:51,149 --> 00:35:51,983 ¿CEO? 745 00:35:53,401 --> 00:35:55,236 - Puede. - Igual no te gusta hablar de esto. 746 00:35:55,487 --> 00:35:56,696 Lo estás pillando. 747 00:35:56,905 --> 00:35:58,990 Espera, George. A lo mejor ni puede. 748 00:35:59,199 --> 00:36:00,200 Ahí lo tienes. 749 00:36:00,784 --> 00:36:01,868 Anda, tutéame. 750 00:36:01,951 --> 00:36:02,994 Gracias, Michael. 751 00:36:05,622 --> 00:36:07,457 Adelante, señorita Yolanda. 752 00:36:07,624 --> 00:36:08,667 Señor don Miguel. 753 00:36:09,000 --> 00:36:11,878 Le han vuelto a dar el trofeo al mejor ejecutivo del año, 754 00:36:11,961 --> 00:36:13,963 porque dicen que es usted inigualable. 755 00:36:14,673 --> 00:36:16,883 ¿Premios de la Cámara de Comercio o qué? 756 00:36:16,966 --> 00:36:20,053 Por ahí va la cosa, pero preferimos no decirlo. 757 00:36:20,136 --> 00:36:23,181 Mire, señorita Yolanda, el mejor premio que puedo recibir 758 00:36:23,264 --> 00:36:26,768 es hacer bien mi trabajo, así que dígales que nos dejen tranquilos. 759 00:36:26,935 --> 00:36:29,854 - De su parte. ¿Eres Jorge? - Sí. 760 00:36:30,021 --> 00:36:31,189 La señorita Yolanda 761 00:36:31,272 --> 00:36:35,527 es nuestra jefa de... recursos... de personal 762 00:36:35,610 --> 00:36:39,114 del... departamento humano. Una excelente profesional. 763 00:36:39,948 --> 00:36:42,283 Jorge, tú vales mucho. 764 00:36:43,451 --> 00:36:46,705 Que yo no lo sé, pero... los jefes de recursos humanos 765 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 - tenemos un sexto sentido. - Claro. 766 00:36:49,582 --> 00:36:51,501 Mucho ánimo en general. 767 00:36:52,001 --> 00:36:53,211 Muchas gracias. 768 00:36:53,420 --> 00:36:55,046 Jorge, ya que has venido, 769 00:36:55,130 --> 00:36:57,215 me gustaría charlar contigo de una cosa. 770 00:36:57,382 --> 00:36:59,300 Ven, que te invito a un café. 771 00:36:59,759 --> 00:37:01,386 Disculpad un momento. 772 00:37:03,138 --> 00:37:04,514 Hola, Yolanda. 773 00:37:04,973 --> 00:37:07,225 - Hola. - Yo soy Lucas. 774 00:37:07,308 --> 00:37:10,437 - Lucky, si lo prefieres, más informal. - Encantada. 775 00:37:10,520 --> 00:37:12,522 La verdad, yo también valgo la hostia. 776 00:37:12,605 --> 00:37:16,609 Sí, también me he dado cuenta. Puedes llamarme Yoli, más coloquial. 777 00:37:16,693 --> 00:37:20,530 Bien, mira, Yoli, yo, la sinceridad la llevo por bandera. 778 00:37:20,989 --> 00:37:22,866 - Yo también. - Lo celebro. 779 00:37:22,949 --> 00:37:26,870 Cuando te he visto, he pensado que cuando quieres una cosa de verdad 780 00:37:27,245 --> 00:37:29,289 el universo entero conspira a tu favor. 781 00:37:29,914 --> 00:37:32,250 ¿Sabes lo que quiero ahora del universo? 782 00:37:35,003 --> 00:37:36,588 Que te tomes un café conmigo. 783 00:37:37,589 --> 00:37:38,590 ¿Te gusta Paulo Coelho? 784 00:37:39,591 --> 00:37:41,384 Bueno, ese y otros. 785 00:37:42,051 --> 00:37:45,096 Quería comentarte una cosa, siempre desde el respeto. 786 00:37:45,180 --> 00:37:48,266 No soy tonto, que por mucho que te enchufara tu hermano, 787 00:37:50,518 --> 00:37:53,897 ¿tú no habrás hecho aquí algún... chanchullo? 788 00:37:54,314 --> 00:37:56,316 Por favor, Jorge, por favor. 789 00:37:56,399 --> 00:37:58,943 Entonces explícame cómo se pasa de tu empresita 790 00:37:59,027 --> 00:38:00,612 a ese pedazo de despacho. 791 00:38:02,030 --> 00:38:05,116 Vamos a ver, algún chanchullo siempre tiene que haber. 792 00:38:05,784 --> 00:38:07,994 - Ya. - Pero son minucias. 793 00:38:08,286 --> 00:38:09,704 Son minucias. 794 00:38:09,954 --> 00:38:12,665 Olvídate de ese tema. Lo importante es que estás aquí 795 00:38:12,749 --> 00:38:15,210 y que anoche nos lo pasamos fenomenal. 796 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Eso es verdad. 797 00:38:16,461 --> 00:38:18,213 ¿Sabes quién disfrutó de lo lindo? 798 00:38:18,296 --> 00:38:19,714 - ¿Nuria? - También. 799 00:38:19,839 --> 00:38:21,883 La que mejor se lo pasó fue Patricia. 800 00:38:22,091 --> 00:38:24,803 ¿Patricia? Yo la vi un poquito tensa. 801 00:38:25,094 --> 00:38:25,970 En absoluto. 802 00:38:26,054 --> 00:38:29,224 ¿Sabes qué me ha dicho esta mañana cuando me trajo el desayuno a la cama 803 00:38:29,307 --> 00:38:32,352 - y me dio un morreo? - No, pero dime. 804 00:38:32,685 --> 00:38:36,022 Que está deseando que volvamos a cenar los cuatro. ¿Un cafelito? 805 00:38:36,105 --> 00:38:39,567 Sí, no, café no, que sí, perfectamente, cuando queráis. 806 00:38:39,651 --> 00:38:41,861 Bueno, pues a ver cómo te explico yo esto. 807 00:38:41,945 --> 00:38:45,365 Verás, Patricia, por no molestar, no llama nunca. 808 00:38:45,448 --> 00:38:48,368 Así que lo que tienes que hacer es llamarla y decirle: 809 00:38:48,743 --> 00:38:52,580 "Patricia, me muero de ganas por volver a cenar con vosotros". 810 00:38:53,331 --> 00:38:56,543 Literalmente. "Patricia, que me muero de ganas". 811 00:38:56,626 --> 00:38:57,919 Apúntatelo, si quieres. 812 00:38:58,002 --> 00:39:00,171 No hace falta. ¿A Nuria le parecerá bien? 813 00:39:00,255 --> 00:39:01,422 Está como loca por verte. 814 00:39:01,506 --> 00:39:02,549 ¿Te ha dicho eso? 815 00:39:02,757 --> 00:39:03,675 Literalmente no. 816 00:39:04,384 --> 00:39:06,135 Lo ha dejado caer entre líneas. 817 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 ¿Y si vamos a la casa del pantano este fin de semana? 818 00:39:09,848 --> 00:39:10,682 Hombre, Jorge. 819 00:39:10,849 --> 00:39:12,600 Es perfecto, es San Juan. 820 00:39:12,684 --> 00:39:15,895 Celebraréis allí vuestro aniversario, como todos los años. 821 00:39:16,437 --> 00:39:17,981 Seguís teniendo la casa, ¿no? 822 00:39:18,606 --> 00:39:22,360 Claro. Además, el domingo vamos a estar allí. 823 00:39:23,152 --> 00:39:25,613 No sé, me parece un poco precipitado. 824 00:39:25,697 --> 00:39:27,490 Bueno, puede ser. 825 00:39:27,824 --> 00:39:30,952 Yo hablo con Patricia y le comento el tema de lo de la cena. 826 00:39:31,286 --> 00:39:32,787 Eso tienes que hacer. 827 00:39:32,871 --> 00:39:36,332 Ahora, acompáñame que tengo una conferencia "call" vía "onliner". 828 00:39:36,666 --> 00:39:40,336 Miguel, estáis buscando un auxiliar administrativo 829 00:39:40,420 --> 00:39:42,338 para el departamento de cuentas. 830 00:39:42,422 --> 00:39:44,257 Se me había olvidado. 831 00:39:44,465 --> 00:39:45,633 Tranquilo, no pasa nada. 832 00:39:45,717 --> 00:39:48,428 ¿Crees que podrías conseguirme...? 833 00:39:49,137 --> 00:39:51,431 Una... ¿entrevista? 834 00:39:51,514 --> 00:39:54,017 Hombre, lo puedo intentar, pero no te garantizo nada. 835 00:39:54,392 --> 00:39:56,769 Tú, Miguel, ¿qué haces así? 836 00:39:57,103 --> 00:39:58,646 Pues ya ves. 837 00:39:59,564 --> 00:40:02,108 Todavía os quedan cuatro horas de turno, ¿no? 838 00:40:02,191 --> 00:40:05,486 Cuatro horas, dice. Pero si yo trabajo 24 horas al día. 839 00:40:06,154 --> 00:40:08,740 ¿No había mucha mierda en el departamento de márquetin? 840 00:40:09,324 --> 00:40:11,159 Nos hemos encontrado de todo, 841 00:40:11,868 --> 00:40:13,661 pero lo vamos a dejar como nuevo. 842 00:40:14,412 --> 00:40:17,749 Toma, Jacinto, tómate mi café. Luego te veo, campeón. 843 00:40:17,832 --> 00:40:19,334 Venga. 844 00:40:19,417 --> 00:40:21,628 Me encanta que trates de igual a igual a todo el mundo. 845 00:40:21,711 --> 00:40:23,838 Ese es mi secreto, la cercanía, 846 00:40:23,922 --> 00:40:26,215 pero, ojo, haciendo que la gente me respete. 847 00:40:26,299 --> 00:40:30,637 Miguelín, pero qué elegante. Toma, anda, para tu colección. 848 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 Qué jodido, Pepe, qué gracia tiene. 849 00:40:33,890 --> 00:40:34,724 Sí. 850 00:40:34,933 --> 00:40:37,769 Si te lo ha pedido, comunícate con tu suegra ipso facto, 851 00:40:37,852 --> 00:40:39,270 que está la entrevista en juego. 852 00:40:39,354 --> 00:40:41,189 Sí, pero no sé cómo decírselo. 853 00:40:41,272 --> 00:40:45,068 Tienes razón, le escribo un wasap, las relaciones públicas son mi fuerte. 854 00:40:45,151 --> 00:40:46,569 - Patricia, ¿verdad? - Sí, Patricia. 855 00:40:46,986 --> 00:40:49,238 "¿Qué pasa contigo, Paty, cachonda?" 856 00:40:49,405 --> 00:40:50,490 No pongas eso, Lucas. 857 00:40:50,573 --> 00:40:52,450 "Ganitas de cena no, lo siguiente". 858 00:40:52,659 --> 00:40:53,826 Dame el móvil, mejor llamo. 859 00:40:53,910 --> 00:40:56,955 Déjame terminar y vemos entre los dos qué hacemos. 860 00:40:57,664 --> 00:40:59,082 Venga. 861 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 ¿Qué andas poniendo? 862 00:41:05,171 --> 00:41:06,297 "Jajajaja", unas risas, 863 00:41:06,381 --> 00:41:07,924 para darle un toque simpático. 864 00:41:08,007 --> 00:41:09,384 ¿Jajaja? No me jodas, jajaja. 865 00:41:09,717 --> 00:41:11,386 Es verdad, mejor "jijijiji". 866 00:41:11,594 --> 00:41:12,679 ¿Qué diferencia hay? 867 00:41:12,762 --> 00:41:14,180 Hombre, mucha diferencia. 868 00:41:14,263 --> 00:41:17,308 "Jajaja" son unas risas en plan colegas, de un chiste. 869 00:41:17,475 --> 00:41:21,229 Pero "jijijiji", cuidado con la retranca que lleva eso. 870 00:41:21,729 --> 00:41:22,772 Eso lleva malicia. 871 00:41:23,022 --> 00:41:23,940 Es para mi suegra. 872 00:41:24,315 --> 00:41:26,067 - ¿Está buena? - Dame el móvil, por favor. 873 00:41:26,401 --> 00:41:30,321 Es verdad, mejor "jujujuju" que es así de buen rollo, 874 00:41:30,405 --> 00:41:33,116 porque "jejejeje" es en plan sobrado. 875 00:41:33,783 --> 00:41:35,284 - Nos falta un emoticono. - No. 876 00:41:35,576 --> 00:41:37,870 ¿Cuál te gusta? Tú eres de aplausos. 877 00:41:38,079 --> 00:41:40,039 No pienso mandar ningún emoticono. 878 00:41:40,123 --> 00:41:41,374 El del guiño como mucho. 879 00:41:41,541 --> 00:41:43,376 Ahí te he visto, en plan canallita. 880 00:41:43,751 --> 00:41:47,213 Qué golfo eres. Espérate, ¿y la sevillana taconeando? 881 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 Mejor, así, en plan: 882 00:41:49,966 --> 00:41:52,176 "Ya verás qué descojonos nos vamos a pegar en la cenuqui". 883 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Sevillana, no me jodas. 884 00:41:53,344 --> 00:41:56,681 No me jodas tú, con la sevillana se parte de risa todo el mundo. 885 00:41:58,307 --> 00:42:00,059 No pienso mandar esto, Lucas. 886 00:42:01,644 --> 00:42:03,938 No me jodas. 887 00:42:04,022 --> 00:42:06,357 - Tranqui, nos ha quedado fino, fino. - Joder, tío. 888 00:42:06,441 --> 00:42:09,235 En cuanto lo lea, te llama en tres segundos. 889 00:42:09,318 --> 00:42:10,737 Ya está conectada. 890 00:42:10,945 --> 00:42:12,238 Tres, dos, uno... 891 00:42:21,289 --> 00:42:24,292 "¿Qué pasa contigo, Paty, cachonda?" 892 00:42:24,375 --> 00:42:25,793 ¿Jorge ha mandado eso? 893 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 Y hay más, mira. 894 00:42:27,170 --> 00:42:28,713 Esto no sé lo que es. 895 00:42:29,589 --> 00:42:31,549 Es el emoticono de la berenjena. 896 00:42:32,300 --> 00:42:33,760 ¿Y eso qué significa? 897 00:42:33,968 --> 00:42:35,261 Da igual, Patricia. 898 00:42:35,511 --> 00:42:37,513 La verdad, muy deprimido no parece. 899 00:42:37,680 --> 00:42:38,723 ¿Y eso cómo lo sabes? 900 00:42:38,806 --> 00:42:41,768 No sé, porque acaba de llamar "Paty cachonda" a tu madre. 901 00:42:41,851 --> 00:42:44,353 Víctor tiene razón. Yo no lo veo tan mal. 902 00:42:44,437 --> 00:42:45,772 Dile ya lo del divorcio. 903 00:42:45,938 --> 00:42:46,981 También hay que decirle 904 00:42:47,065 --> 00:42:49,233 que la entrevista de trabajo no se la van a hacer. 905 00:42:49,317 --> 00:42:51,235 Le vendrá todo de golpe y no me fío. 906 00:42:51,444 --> 00:42:54,864 Nuria, nos dijiste que era una cena. ¿De qué va esto ahora? 907 00:42:54,947 --> 00:42:57,450 ¿Esto no es una calabaza de las de Halloween? 908 00:42:58,201 --> 00:43:01,120 - Sí. - Pero si estamos en junio. 909 00:43:02,580 --> 00:43:05,333 Vale, allá vosotros. 910 00:43:05,416 --> 00:43:08,336 Voy a hablar con él y que sea lo que Dios quiera. 911 00:43:08,419 --> 00:43:11,547 Mira: "Ju, ju, ju, ju" 912 00:43:12,590 --> 00:43:14,967 y "ju". Esto es que se ríe, ¿no? 913 00:43:21,224 --> 00:43:22,683 Pasa, Lucas. 914 00:43:22,767 --> 00:43:25,311 Me llevo a los franchutes en plan visita cultural 915 00:43:25,394 --> 00:43:27,396 para amarrar el 4,4, que estoy acojonado. 916 00:43:27,480 --> 00:43:28,856 - ¿Qué pasa? - Se ha vaciado el termo 917 00:43:28,940 --> 00:43:31,818 - y la vieja se ha duchado con agua fría. - Y ayer, sin wifi. 918 00:43:31,901 --> 00:43:35,446 No es culpa nuestra, ¿qué hacemos si el vecino cambia de contraseña? 919 00:43:35,530 --> 00:43:37,949 - Es verdad. ¿Qué más le dará? - ¿Te contestó Paty? 920 00:43:38,032 --> 00:43:40,827 Si te refieres a Patricia, mi suegra, no me ha llamado. 921 00:43:40,910 --> 00:43:43,412 Se lo está pensando para ser ingeniosa también. 922 00:43:43,496 --> 00:43:46,415 - Me voy con estos. Despedíos. - Adiós, Jorge. 923 00:43:46,499 --> 00:43:47,834 - Adiós. - See you. 924 00:43:48,042 --> 00:43:49,502 Adiós. 925 00:43:54,257 --> 00:43:55,716 - Allez. - Gracias. 926 00:43:56,259 --> 00:43:58,136 De nada, hombre, de nada. 927 00:43:59,428 --> 00:44:01,347 Nuria, mi niña, qué sorpresa. 928 00:44:01,556 --> 00:44:03,307 - Hola. - ¿Vienes a ver a Jorge? 929 00:44:03,432 --> 00:44:04,267 Sí, ¿está en casa? 930 00:44:04,392 --> 00:44:06,811 Sí, te abro. Estos son mis tíos de Francia. 931 00:44:06,978 --> 00:44:08,437 - Hello. - Hello. 932 00:44:08,688 --> 00:44:10,189 Me los llevo al museo de cera. 933 00:44:10,648 --> 00:44:12,650 Le han pillado un cariño a Jorge espectacular, 934 00:44:12,733 --> 00:44:15,403 como todo el que lo conoce. Está en vuestro cuarto. 935 00:44:15,486 --> 00:44:16,904 Oye... 936 00:44:17,405 --> 00:44:18,990 Me alegra mucho que estés aquí. 937 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Vale. 938 00:44:22,451 --> 00:44:24,453 ¿Por qué me coges la mano? 939 00:44:24,537 --> 00:44:25,872 Pues... no lo sé. 940 00:44:26,122 --> 00:44:28,916 Pero te la voy a soltar ya. Chao, rubia. 941 00:44:39,260 --> 00:44:40,720 Lucas, espera... 942 00:44:41,762 --> 00:44:43,764 - ¡No! Pero ¿qué haces? - Ya está. 943 00:44:43,931 --> 00:44:45,474 - Quítate esto. ¿Qué haces? - ¡Ya está! 944 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 Jorge, esto no, ¿eh? 945 00:44:47,268 --> 00:44:48,394 Podías avisar que venías. 946 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Es que lo sabía, sabía que estas ideas te estaban rondando. 947 00:44:51,606 --> 00:44:53,858 Me decían que no lo harías, pero yo lo sabía. 948 00:44:53,941 --> 00:44:55,234 ¿Te lo ha dicho Lucas? 949 00:44:55,443 --> 00:44:56,277 Lucas no, mi madre. 950 00:44:56,444 --> 00:44:57,862 ¿Hablas con tu madre de esto? 951 00:44:58,070 --> 00:44:59,322 Lo sabía, te lo vi en la cara. 952 00:44:59,405 --> 00:45:00,990 Jorge, esto es lo último. 953 00:45:01,073 --> 00:45:02,783 - Tampoco es para tanto. - ¿Que no? 954 00:45:02,909 --> 00:45:03,743 Es la primera vez. 955 00:45:03,826 --> 00:45:04,994 ¡No es la primera vez! 956 00:45:05,202 --> 00:45:06,412 En esta modalidad, sí. 957 00:45:06,495 --> 00:45:08,247 Antes lo has hecho de otras maneras. 958 00:45:08,331 --> 00:45:09,498 Nuria, como todo el mundo. 959 00:45:09,582 --> 00:45:11,459 Pero como todo el mundo no. 960 00:45:11,918 --> 00:45:14,337 Pero ¿en qué estabas pensando, Jorge? 961 00:45:15,212 --> 00:45:17,965 No, por favor, no me digas que estabas pensando en mí. 962 00:45:18,049 --> 00:45:20,968 A ver, así en concreto, era una cosa más... 963 00:45:21,385 --> 00:45:22,887 como en general, ¿vale? 964 00:45:23,346 --> 00:45:24,639 - Jorge. - Sí. 965 00:45:24,805 --> 00:45:27,934 Prométeme que es la última vez que haces algo así. 966 00:45:29,852 --> 00:45:31,270 Vamos a hacer una cosa. 967 00:45:32,563 --> 00:45:33,981 Deja que me cambie 968 00:45:34,398 --> 00:45:35,983 y nos damos una vuelta. 969 00:45:39,487 --> 00:45:41,739 No. Esto no será un truco 970 00:45:41,822 --> 00:45:44,158 para quedarte solo y seguir con lo tuyo, ¿no? 971 00:45:44,241 --> 00:45:46,786 Nuria, puede que esté mal, 972 00:45:47,954 --> 00:45:49,914 pero tampoco estoy tan desesperado. 973 00:45:50,748 --> 00:45:53,542 ¿Te ha dicho algo tu padre de la entrevista de trabajo? 974 00:45:53,876 --> 00:45:55,544 No, todavía no. 975 00:45:56,754 --> 00:45:58,214 A ver si hay suerte. 976 00:45:58,297 --> 00:45:59,882 Ya sabes cómo son estas cosas. 977 00:46:00,132 --> 00:46:01,175 No, si ya lo sé, Nuria, 978 00:46:01,258 --> 00:46:04,220 pero que tu padre quiera ayudarme a conseguir el trabajo, 979 00:46:04,303 --> 00:46:06,305 para mí es más importante que que me lo den. 980 00:46:06,389 --> 00:46:07,932 Ahora, que si me lo dan, mejor. 981 00:46:08,015 --> 00:46:10,935 ¿Desde que te echaron del banco no has vuelto a trabajar? 982 00:46:11,018 --> 00:46:12,395 No me echaron. 983 00:46:12,561 --> 00:46:14,021 Me fui yo. 984 00:46:14,563 --> 00:46:15,481 ¿Por qué? 985 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 Hombre, era lo mínimo que podía hacer. 986 00:46:18,526 --> 00:46:21,696 ¿Sabes qué? Que he pensado mucho en aquella época 987 00:46:22,363 --> 00:46:25,700 y he llegado a la conclusión de que hiciste muy bien en dejarme. 988 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 Jorge, por favor, no digas eso, no... 989 00:46:27,994 --> 00:46:30,246 No, mira, Nuria. Cuando tú y yo salíamos juntos, 990 00:46:30,454 --> 00:46:32,456 pues yo estaba a lo que había que estar, 991 00:46:32,665 --> 00:46:34,375 a divertirme, a pasarlo bien... 992 00:46:34,542 --> 00:46:36,919 Porque no me digas que no nos lo pasábamos bien. 993 00:46:37,211 --> 00:46:40,381 Pero cuando nos casamos, empecé a preocuparme por el dinero, 994 00:46:40,464 --> 00:46:42,633 de tu seguridad, de la de tus padres... 995 00:46:43,009 --> 00:46:44,468 Y ahí me perdí. 996 00:46:44,885 --> 00:46:46,554 Y me olvidé de lo más importante. 997 00:46:47,680 --> 00:46:49,098 ¿De qué? 998 00:46:49,473 --> 00:46:52,935 "Jota, equis, ene, ese", Jorge por Nuria siempre. 999 00:46:55,730 --> 00:46:56,772 ¿Te acuerdas? 1000 00:46:56,981 --> 00:46:58,357 Claro que me acuerdo. 1001 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Menuda horterada. 1002 00:47:02,820 --> 00:47:04,238 A mí me gustó. 1003 00:47:05,823 --> 00:47:08,909 Mira, Nuria, yo no quiero que esto suene a algo importante, 1004 00:47:09,952 --> 00:47:12,580 pero ¿a ti te gustaría que nos viéramos más? 1005 00:47:15,916 --> 00:47:17,293 Bueno, Jorge. 1006 00:47:17,918 --> 00:47:19,712 No sé, mejor poco a poco, ¿no? 1007 00:47:22,631 --> 00:47:24,425 Sí, mejor poco a poco. 1008 00:47:25,342 --> 00:47:26,761 No, Jorge. 1009 00:47:27,011 --> 00:47:29,472 Si tú quieres que nos veamos más, nos vemos más. 1010 00:47:29,555 --> 00:47:32,975 Quiero que me prometas que antes de hacer lo que estabas probando, 1011 00:47:33,059 --> 00:47:35,019 que me llames a mí, sea la hora que sea. 1012 00:47:35,102 --> 00:47:36,729 Y ya vemos lo que hacemos, ¿vale? 1013 00:47:37,396 --> 00:47:39,482 - ¿En serio? - Claro. 1014 00:47:39,690 --> 00:47:41,275 - ¿De verdad? - Que sí. 1015 00:47:42,151 --> 00:47:43,694 - Vale. - ¿Vale? 1016 00:47:43,986 --> 00:47:45,404 Vale. 1017 00:47:45,738 --> 00:47:48,240 Pero ¿qué haces, Jorge? ¿Qué haces? 1018 00:47:48,324 --> 00:47:49,742 ¡Yo qué sé! 1019 00:47:50,242 --> 00:47:52,161 Primero dices que vayamos poco a poco, 1020 00:47:52,244 --> 00:47:53,829 luego me sueltas este misil... 1021 00:47:53,913 --> 00:47:56,624 Vamos a movernos un poquito más en los grises, ¿no? 1022 00:47:56,916 --> 00:47:59,877 No me pegues estos vaivenes, ¿vale? Te lo pido por favor. 1023 00:48:01,796 --> 00:48:04,465 Jorge, de verdad, voy a hacer lo que esté en mi mano 1024 00:48:04,548 --> 00:48:06,300 para que estés bien, te lo juro. 1025 00:48:08,636 --> 00:48:10,137 Escuchadme bien los dos. 1026 00:48:10,221 --> 00:48:12,098 Le haremos la entrevista de trabajo. 1027 00:48:12,181 --> 00:48:13,599 Nuria, no digas tonterías. 1028 00:48:13,682 --> 00:48:17,186 ¿Me has oído? Estoy diciendo que lo pillé probando cómo ahorcarse. 1029 00:48:17,269 --> 00:48:20,773 Es un parche, pero hay que ganar tiempo, está fatal, ¿estamos? 1030 00:48:20,856 --> 00:48:21,941 - Estamos. - No, no estamos. 1031 00:48:22,233 --> 00:48:23,651 Sí, estamos. Yo se la hago. 1032 00:48:23,859 --> 00:48:25,319 No estamos, Yoli, no estamos. 1033 00:48:25,402 --> 00:48:29,156 Miguel, si hay una vida en juego, me sale compromiso por los poros. 1034 00:48:29,240 --> 00:48:31,575 - ¿Qué hacemos? - Solo necesitamos 15 minutos 1035 00:48:31,659 --> 00:48:33,369 y despacho para entrevistarlo. 1036 00:48:33,536 --> 00:48:36,539 Vale. Si le enceramos el coche a Luismi, nos consigue todo. 1037 00:48:36,747 --> 00:48:39,333 Perfecto. A Jorge dile que hacía mucho tiempo 1038 00:48:39,416 --> 00:48:42,920 que no veías a alguien tan preparado y que en unas semanas lo llamáis. 1039 00:48:43,003 --> 00:48:44,421 Le dejaré la moral por las nubes. 1040 00:48:44,505 --> 00:48:45,673 Nuria, no puede ser, 1041 00:48:45,756 --> 00:48:47,299 que no quiero líos con tu tío. 1042 00:48:49,927 --> 00:48:52,429 Si me ayudas, te prometo que vuelves a ver a mamá. 1043 00:48:52,513 --> 00:48:55,850 Lo mismo me dijiste si conseguíamos el traje y estoy esperando. 1044 00:48:55,933 --> 00:48:59,645 No tendrás que esperar mucho, porque los muebles habrá que devolverlos. 1045 00:48:59,728 --> 00:49:02,106 - Tu madre no quiere estar conmigo. - No querrá, 1046 00:49:02,189 --> 00:49:04,942 pero tampoco con nadie más desde que os separasteis. 1047 00:49:05,484 --> 00:49:07,027 ¿De verdad? 1048 00:49:07,570 --> 00:49:10,531 Jorge, oye, que te voy a pasar con mi padre, 1049 00:49:10,614 --> 00:49:12,867 que te quiere decir no sé qué, ¿vale? Sí. 1050 00:49:16,287 --> 00:49:17,830 Jorge, ¿qué pasa, cómo estás? 1051 00:49:17,955 --> 00:49:19,331 Oye y otra cosa, 1052 00:49:19,415 --> 00:49:22,543 ¿tú no tendrás ropa así curiosita, como de ejecutiva? 1053 00:49:22,710 --> 00:49:25,129 El vestido que me puse en la boda de mi concuñado 1054 00:49:25,212 --> 00:49:27,131 es precioso y tiene un paño muy bueno. 1055 00:49:27,214 --> 00:49:28,674 - ¡Hola, chicos! - Hola. 1056 00:49:28,757 --> 00:49:30,217 Acompañadme. 1057 00:49:31,468 --> 00:49:32,970 Esto está un poco vacío, ¿no? 1058 00:49:33,053 --> 00:49:36,015 No, preferimos hacer las entrevistas a la hora de comer 1059 00:49:36,098 --> 00:49:37,725 para evitar los rumores, ya sabes. 1060 00:49:37,808 --> 00:49:39,226 - Claro. - No queremos rumores. 1061 00:49:39,310 --> 00:49:41,061 Como deferencia contigo, 1062 00:49:41,145 --> 00:49:43,647 te va a hacer la entrevista la señorita Yolanda. 1063 00:49:43,731 --> 00:49:45,024 Verás como sale genial. 1064 00:49:45,191 --> 00:49:46,150 ¿No estarás nervioso? 1065 00:49:46,233 --> 00:49:47,985 - Sí, un poquillo. - Tranquilo. 1066 00:49:48,068 --> 00:49:51,614 Aunque seamos unos tiburones de los negocios, no nos comemos a nadie. 1067 00:49:53,282 --> 00:49:54,825 - Adelante. - Ánimo. 1068 00:50:00,664 --> 00:50:02,041 He traído mi currículum. 1069 00:50:03,209 --> 00:50:05,753 Está muy bien que traigas el currículum, Jorge. 1070 00:50:05,920 --> 00:50:09,340 Currículum dice mucho de las personas. 1071 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 Qué mona la foto. 1072 00:50:11,258 --> 00:50:13,177 - Gracias. - Bueno, a ver. 1073 00:50:15,429 --> 00:50:18,224 - ¡Eres de Irún! - Sí. 1074 00:50:18,307 --> 00:50:20,351 Entonces seguro que conoces a Angelín. 1075 00:50:20,434 --> 00:50:22,937 - Es que me vine con dos años. - No, pero Angelín, 1076 00:50:23,020 --> 00:50:26,357 su padre tenía un kiosco, tenía una ceja muy gorda, Angelín. 1077 00:50:26,523 --> 00:50:27,399 No... 1078 00:50:27,608 --> 00:50:29,276 Sí, te tiene que sonar, 1079 00:50:29,360 --> 00:50:31,070 que la madre era un poco feúcha. 1080 00:50:31,237 --> 00:50:33,030 ¿Esto no será una pregunta trampa? 1081 00:50:34,448 --> 00:50:37,076 Lo digo porque el trabajo es muy importante para mí 1082 00:50:37,159 --> 00:50:39,787 y creo que el currículum os puede interesar. 1083 00:50:39,870 --> 00:50:41,288 Sí. 1084 00:50:41,372 --> 00:50:42,831 Estoy viendo tu currículum. 1085 00:50:43,165 --> 00:50:45,334 Tu currículum es muy interesante, Jorge. 1086 00:50:47,461 --> 00:50:50,130 Graduado Escolar en el colegio Pío Baroja, eso está muy bien, 1087 00:50:50,798 --> 00:50:52,341 licenciado en Economía. 1088 00:50:53,300 --> 00:50:55,552 Veo que tienes mail, eso suma puntos en esta empresa. 1089 00:50:55,803 --> 00:50:57,972 Tengo conocimientos de inglés a nivel medio, 1090 00:50:58,055 --> 00:50:59,515 tanto hablado como oral. 1091 00:50:59,723 --> 00:51:00,766 ¿También hablas inglés? 1092 00:51:00,933 --> 00:51:03,394 Yes. In the last two years I've been studying English 1093 00:51:03,477 --> 00:51:06,522 because English is very important in the modern World. 1094 00:51:06,647 --> 00:51:08,732 I suppose you agree, Yolanda. 1095 00:51:16,407 --> 00:51:18,492 Sorry about my accent. 1096 00:51:19,868 --> 00:51:22,663 I know that I have to improve my English. 1097 00:51:23,831 --> 00:51:24,665 Yeah. 1098 00:51:25,124 --> 00:51:26,166 Yeah. 1099 00:51:30,587 --> 00:51:33,799 So, please, Yolanda, answer the call. 1100 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 - Was? - The call, the... 1101 00:51:38,679 --> 00:51:40,389 La llamada, el teléfono. 1102 00:51:40,597 --> 00:51:42,850 - El... No. - ¿No? 1103 00:51:43,017 --> 00:51:45,311 No. Si es importante, insisten. 1104 00:51:45,394 --> 00:51:46,854 Estoy contigo ahora. 1105 00:51:48,105 --> 00:51:49,773 ¿Ves? Ya han parado. 1106 00:51:50,816 --> 00:51:53,861 Bueno, ¿por dónde íbamos? 1107 00:51:54,862 --> 00:51:56,238 Mira, Yolanda. 1108 00:51:57,990 --> 00:52:01,785 Yo no te quiero molestar más, porque además veo que estás muy liada. 1109 00:52:01,952 --> 00:52:04,747 Yo sé que no tengo ninguna experiencia en este sector, 1110 00:52:04,830 --> 00:52:06,332 y, por la cara de susto que has puesto, 1111 00:52:06,457 --> 00:52:09,835 te habrás dado cuenta de que mi nivel de inglés es bastante flojo. 1112 00:52:09,918 --> 00:52:13,756 Más la conversación, porque a nivel gramático me manejo perfectamente. 1113 00:52:14,214 --> 00:52:17,134 También sé que ahora la gente joven viene muy preparada, 1114 00:52:17,217 --> 00:52:19,428 chavales que no llevan dos años en el paro, 1115 00:52:19,803 --> 00:52:22,097 preguntándose si sirven o no para algo. 1116 00:52:22,264 --> 00:52:24,808 Porque llegas a pensar que no sirves para nada. 1117 00:52:24,892 --> 00:52:26,727 No, Jorge. No. 1118 00:52:27,644 --> 00:52:29,021 No, pero sí. 1119 00:52:29,188 --> 00:52:30,647 Déjame terminar. 1120 00:52:31,940 --> 00:52:33,359 Mira. 1121 00:52:34,026 --> 00:52:35,444 Lo que te quiero decir 1122 00:52:35,903 --> 00:52:39,490 es que yo soy la mejor persona que podéis encontrar para este puesto. 1123 00:52:39,615 --> 00:52:41,033 ¿Y sabes por qué? 1124 00:52:42,201 --> 00:52:47,122 Porque la falta de currículum y de experiencia se suple con ganas. 1125 00:52:48,082 --> 00:52:49,500 Y sobre todo, 1126 00:52:49,917 --> 00:52:51,293 porque yo por Miguel... 1127 00:52:52,294 --> 00:52:54,880 Yo por Miguel soy capaz de hacer cualquier cosa. 1128 00:52:55,464 --> 00:52:58,759 Y a eso no me va a ganar ningún niñato trilingüe con dos másteres. 1129 00:53:00,844 --> 00:53:02,262 No te molesto más. 1130 00:53:03,806 --> 00:53:05,474 Muchas gracias por escucharme. 1131 00:53:06,934 --> 00:53:08,310 De nada. 1132 00:53:12,773 --> 00:53:14,191 Es tuyo. 1133 00:53:15,943 --> 00:53:17,361 ¿Cómo? 1134 00:53:19,029 --> 00:53:20,864 El trabajo, que es tuyo. 1135 00:53:20,948 --> 00:53:22,950 Pero ¿no queréis ver a más candidatos? 1136 00:53:23,033 --> 00:53:26,703 Sí, y me arriesgo yo a que venga otro holding y te contrate. Ni loca. 1137 00:53:27,454 --> 00:53:28,831 Bienvenido. 1138 00:53:35,295 --> 00:53:36,672 ¿Qué tal ha ido? 1139 00:53:38,215 --> 00:53:39,800 Me ha dado el trabajo. 1140 00:53:40,050 --> 00:53:42,636 No, en serio. ¿Se ha llevado una buena impresión? 1141 00:53:42,928 --> 00:53:44,179 Empiezo la semana que viene. 1142 00:53:44,263 --> 00:53:46,473 Dos mil quinientos euros netos. 1143 00:53:46,557 --> 00:53:48,016 Pero vamos, 1144 00:53:48,809 --> 00:53:50,477 esto vosotros ya lo sabíais. 1145 00:53:52,312 --> 00:53:53,647 Te puedo asegurar que no. 1146 00:53:53,856 --> 00:53:55,107 Venga, Nuria, por favor. 1147 00:53:55,357 --> 00:53:57,276 Ya me parecía la entrevista anormal. 1148 00:53:57,359 --> 00:54:00,487 Lo de Yolanda no era una deferencia, Miguel, era un enchufe. 1149 00:54:00,821 --> 00:54:03,031 No, ningún enchufe. 1150 00:54:03,240 --> 00:54:04,992 No hace falta que te justifiques. 1151 00:54:05,075 --> 00:54:08,537 Yo lo único que te puedo prometer es que no te voy a defraudar. 1152 00:54:09,079 --> 00:54:10,539 Y ahora me vais a perdonar, 1153 00:54:10,622 --> 00:54:14,293 pero tengo que llamar a Lucas, que el pobre estaba más nervioso que yo. 1154 00:54:15,169 --> 00:54:17,087 Qué fuerte. 1155 00:54:21,633 --> 00:54:23,302 - Hasta luego. - No. ¿"Hasta luego"? 1156 00:54:23,510 --> 00:54:24,928 Espera. 1157 00:54:25,012 --> 00:54:27,222 ¿Cómo coño se te ocurre darle el trabajo? 1158 00:54:27,389 --> 00:54:28,974 - La he liado un poco. - ¿Un poco? 1159 00:54:29,099 --> 00:54:32,686 Lo sé, pero no podía hacer otra cosa. Su entrevista ha sido soberbia. 1160 00:54:32,769 --> 00:54:34,062 Pero que no podías dárselo. 1161 00:54:34,146 --> 00:54:35,606 Que ya, que no soy tonta, 1162 00:54:35,689 --> 00:54:39,151 pero ¿qué hago? Me ha soltado un discurso que me ha puesto del revés. 1163 00:54:39,234 --> 00:54:41,612 Y habla inglés, ese muchacho habla inglés. 1164 00:54:41,695 --> 00:54:44,656 Podría ser un ejecutivo de alto standing sin problema. 1165 00:54:44,740 --> 00:54:46,408 ¿Y lo de los 2.500 euros netos? 1166 00:54:46,533 --> 00:54:49,828 No. Eso no es verdad. Le he dicho brutos. 1167 00:54:51,205 --> 00:54:53,165 - ¿Y ahora qué hacemos? - Ni puta idea. 1168 00:54:53,457 --> 00:54:56,376 En menudo lío nos hemos metido los tres solitos. 1169 00:54:57,586 --> 00:55:00,506 Nuria, ¿no crees que esto se te está yendo de las manos? 1170 00:55:00,589 --> 00:55:03,592 Eres un lince. Claro que se me está yendo de las manos. 1171 00:55:03,675 --> 00:55:05,594 Pero de cenar con papá, ¿qué me dices? 1172 00:55:05,677 --> 00:55:09,473 Que no. Tienes que acabar con este tema de una vez, por el pobre Jorge. 1173 00:55:09,556 --> 00:55:11,433 Bueno, y por todos un poco también. 1174 00:55:11,642 --> 00:55:12,768 Ahora es "pobre Jorge". 1175 00:55:12,851 --> 00:55:15,270 Hace una semana decías que ojalá se hubiese matado 1176 00:55:15,354 --> 00:55:16,688 y ahora qué pena da. 1177 00:55:16,772 --> 00:55:19,650 ¿No te fijaste cómo te miraba en la cena? Está pillado. 1178 00:55:19,733 --> 00:55:22,736 Mamá, habla como una persona adulta, por favor te lo pido. 1179 00:55:22,819 --> 00:55:24,404 Le haces tilín, está enamorado. 1180 00:55:24,488 --> 00:55:26,365 Y le hacéis creer que tiene trabajo. 1181 00:55:26,448 --> 00:55:29,618 A ver, punto número uno, hacer tilín no es estar enamorado. 1182 00:55:29,701 --> 00:55:31,870 Y punto dos, mañana se lo voy a contar todo. 1183 00:55:32,079 --> 00:55:34,414 O no. No lo sé. Bueno, ya veré. Buenas tardes. 1184 00:55:34,498 --> 00:55:36,542 - Buenas. ¿Qué desea? - ¿Que qué deseo? 1185 00:55:36,750 --> 00:55:39,336 Pues devolver este jamón porque está saladísimo. 1186 00:55:39,461 --> 00:55:41,380 Estos jamones salen siempre buenos. 1187 00:55:41,463 --> 00:55:43,590 Jamás había probado un jamón tan salado. 1188 00:55:43,674 --> 00:55:44,841 Es que parece mojama. 1189 00:55:44,925 --> 00:55:47,719 Yo no puedo cambiarlo, pero hablo con el supervisor. 1190 00:55:47,803 --> 00:55:50,347 Le vamos a decir cuatro cosas del caviar también. 1191 00:55:50,430 --> 00:55:51,974 Sí, porque ha salido aguado. 1192 00:55:53,183 --> 00:55:56,770 Si no eres capaz de pedirle el divorcio, haz que te lo pida él. 1193 00:55:57,104 --> 00:55:59,106 - ¿Qué? - Si quieres que pase página, 1194 00:55:59,189 --> 00:56:00,857 tienes que dejar de gustarle. 1195 00:56:01,191 --> 00:56:04,069 Sé que es difícil, porque a mí aún me cuesta con tu padre, 1196 00:56:04,152 --> 00:56:09,366 pero la mejor manera de ayudarlos es convertirnos en unas asquerosas. 1197 00:56:16,373 --> 00:56:18,417 ¿Y dices que te gusta mucho este sitio? 1198 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 Sí, Jorge, te he dicho dos veces que sí. 1199 00:56:21,253 --> 00:56:22,379 ¿Lo digo una tercera? 1200 00:56:22,629 --> 00:56:23,505 Pero ¿estás enfadada? 1201 00:56:23,672 --> 00:56:26,300 Que no estoy enfadada, Jorge, pero he cambiado 1202 00:56:26,383 --> 00:56:27,426 y ya no te gusto. 1203 00:56:27,593 --> 00:56:28,927 Venga, no digas tonterías. 1204 00:56:29,011 --> 00:56:30,470 ¿Cómo no me vas a gustar tú? 1205 00:56:31,847 --> 00:56:33,307 ¿Aquí nadie trabaja o qué? 1206 00:56:33,390 --> 00:56:34,975 Perdón. Buenas noches. 1207 00:56:35,225 --> 00:56:36,184 Buenas noches. 1208 00:56:37,728 --> 00:56:39,855 Mira, ceviche. ¿Te gusta el ceviche? Pedimos ceviche. 1209 00:56:40,647 --> 00:56:43,984 Me gustaba. ¿Te gusta la misma mierda de siempre o cómo va la cosa? 1210 00:56:44,151 --> 00:56:46,278 Vale, Nuria, pues pide tú los entrantes. 1211 00:56:46,361 --> 00:56:48,572 Les recomiendo los langostinos al coco. 1212 00:56:48,655 --> 00:56:51,408 A mí los langostinos no y el coco me da mucha acidez. 1213 00:56:51,491 --> 00:56:53,910 Perfecto, unos langostinos, con mucho coco. 1214 00:56:53,994 --> 00:56:56,913 - Y otra cosa, ¿solo estás tú de camarero? - Sí. 1215 00:56:56,997 --> 00:56:58,332 ¿No nos puede atender alguien 1216 00:56:58,415 --> 00:57:00,042 que esté un poquito más aseado? 1217 00:57:00,125 --> 00:57:01,793 Está perfectamente aseado. 1218 00:57:01,918 --> 00:57:03,420 Voy marchando los langostinos. 1219 00:57:03,629 --> 00:57:05,297 Quieto. Quiero ver la cocina. 1220 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 La cocina, ¿para qué? 1221 00:57:06,465 --> 00:57:09,718 Hombre, porque como tengan la cocina como este las uñas, 1222 00:57:09,801 --> 00:57:10,886 salimos con tifus. 1223 00:57:11,094 --> 00:57:12,137 La cocina está limpia. 1224 00:57:12,220 --> 00:57:14,431 ¿Limpia de Ecuador o en plan primer mundo? 1225 00:57:14,514 --> 00:57:16,600 - Ya está bien. - Soy de Venezuela, señora. 1226 00:57:16,683 --> 00:57:18,226 Pide perdón a este señor venezolano. 1227 00:57:18,518 --> 00:57:19,853 ¿Me estáis llamando racista? 1228 00:57:19,937 --> 00:57:21,939 Nuria, un poquito racista sí que estás. 1229 00:57:22,022 --> 00:57:24,107 Esto es acojonante. 1230 00:57:24,274 --> 00:57:28,028 Este tiene las uñas como un mecánico y aquí la racista soy yo. 1231 00:57:28,445 --> 00:57:30,697 Acompáñeme a la cocina. Y tú espérame aquí. 1232 00:57:31,740 --> 00:57:33,200 ¡Venga! 1233 00:57:33,992 --> 00:57:35,744 - ¿Qué pasa? - Tranquila. 1234 00:57:35,869 --> 00:57:38,288 Perdón. De verdad, le pido disculpas. 1235 00:57:38,372 --> 00:57:39,373 - No es en serio. - Ya. 1236 00:57:39,456 --> 00:57:41,875 No, es en serio, es muy raro de explicar. 1237 00:57:41,959 --> 00:57:45,545 Pero si me siguen la corriente, les doy 50 euros de propina, de verdad. 1238 00:57:45,629 --> 00:57:48,173 Disculpas. No tengo nada en contra de Venezuela. 1239 00:57:48,256 --> 00:57:50,759 Al contrario, soy fan del pueblo venezolano. 1240 00:57:50,842 --> 00:57:53,011 Soy fan de Evo Morales, soy fan de Shakira. 1241 00:57:53,095 --> 00:57:54,680 Me encanta Shakira. 1242 00:57:54,888 --> 00:57:55,722 Nuria. 1243 00:57:56,556 --> 00:57:57,975 - ¿Todo bien? - ¿Todo bien? 1244 00:57:58,058 --> 00:58:00,978 No, aquí hay más mierda que en el rabo de una vaca. 1245 00:58:01,520 --> 00:58:03,146 - Vamos a otro sitio. - Ni de coña. 1246 00:58:03,230 --> 00:58:06,191 No me pienso ir de aquí sin cenar. Prepara los langostinos. 1247 00:58:12,823 --> 00:58:14,825 - Nuria. - A ver con qué mierda de las tuyas 1248 00:58:14,908 --> 00:58:15,826 me saltas ahora. 1249 00:58:15,909 --> 00:58:17,369 Sabes que me da mucha dentera. 1250 00:58:17,452 --> 00:58:19,997 Joder, Jorge, es que te molesta todo lo que hago. 1251 00:58:20,080 --> 00:58:23,208 No me molesta todo lo que haces. ¿Qué haces? 1252 00:58:23,291 --> 00:58:25,669 Echo un lapo, decimos que es suyo y no pagamos. 1253 00:58:25,752 --> 00:58:28,380 ¿Qué dices? Nuria, no, por fa... Nuria. 1254 00:58:28,505 --> 00:58:31,800 Es verdad, si tienes razón. Si no hace falta, ya está asqueroso. 1255 00:58:31,883 --> 00:58:34,052 Se van a enterar. Les tiro el plato a la cara. 1256 00:58:34,136 --> 00:58:35,178 No. 1257 00:58:35,387 --> 00:58:36,221 A ver. 1258 00:58:37,055 --> 00:58:37,931 ¿Está bueno esto? 1259 00:58:38,181 --> 00:58:39,808 No sé, no me gustan los langostinos 1260 00:58:39,891 --> 00:58:41,768 y el coco me da ardores, pero aun así. 1261 00:58:41,852 --> 00:58:44,479 No hay peros. Si no está bueno, se devuelve y punto. 1262 00:58:44,563 --> 00:58:45,939 Voy a la cocina. 1263 00:58:46,148 --> 00:58:46,982 ¡No! 1264 00:58:47,524 --> 00:58:48,942 No, ya voy yo. 1265 00:58:50,360 --> 00:58:53,405 Vale. Pero no te acojones, que te conozco. 1266 00:59:02,956 --> 00:59:03,832 Cóbrame, corre. 1267 00:59:04,166 --> 00:59:07,002 Lo mío y lo de la pareja esta. Invítales a unos chupitos. 1268 00:59:07,085 --> 00:59:09,963 Ponte 50 euros de propina. Bueno, 30 también está bien. 1269 00:59:12,424 --> 00:59:14,009 - Ya está. - ¿Qué está? 1270 00:59:14,092 --> 00:59:16,053 Se han disculpado y traen otro plato. 1271 00:59:16,136 --> 00:59:17,971 Pues se lo va a comer su puta madre. 1272 00:59:18,430 --> 00:59:22,017 Escúchame. Ahora voy a contar hasta tres 1273 00:59:22,100 --> 00:59:24,102 - y vamos a salir corriendo. - ¿Qué dices? 1274 00:59:24,186 --> 00:59:27,105 - Tú sal corriendo y no mires atrás. - Nuria, hay que pagar. 1275 00:59:27,189 --> 00:59:30,067 Qué pagar. Qué puta manía os ha entrado a todos con pagar. 1276 00:59:30,150 --> 00:59:31,985 Por estar medio regularcillo... 1277 00:59:32,152 --> 00:59:33,111 ¿Medio regularcillo? 1278 00:59:33,361 --> 00:59:36,782 Aquí viene un inspector de Sanidad y no les mete un expediente, no, 1279 00:59:36,865 --> 00:59:40,410 les mete un palo por el ano. Así que yo voy a echar a correr. 1280 00:59:40,494 --> 00:59:41,411 - Uno... - No. 1281 00:59:41,536 --> 00:59:42,496 - Dos... - No. 1282 00:59:42,662 --> 00:59:44,081 Tú verás si vienes. ¡Tres! 1283 00:59:45,791 --> 00:59:48,085 - ¡Corre! - Nuria, pero ¿esto qué es? 1284 00:59:49,086 --> 00:59:50,754 ¡Corre! No seas pesado. 1285 00:59:53,006 --> 00:59:54,424 ¡Corre, coño! 1286 00:59:55,092 --> 00:59:56,468 Aquí. 1287 00:59:58,220 --> 00:59:59,638 ¡Jorge! 1288 00:59:59,846 --> 01:00:02,724 Pues sí, Jorge, esto ahora lo hago casi todos los días. 1289 01:00:03,934 --> 01:00:06,686 Es que... Es que estás loca. 1290 01:00:06,770 --> 01:00:09,147 - ¿De qué te ríes? No le veo la gracia. - Pues yo sí. 1291 01:00:09,231 --> 01:00:11,233 Me encanta el punto que tienes ahora. 1292 01:00:11,316 --> 01:00:12,275 ¿Cómo te va a gustar? 1293 01:00:12,359 --> 01:00:13,777 - No te puede gustar. - Que sí. 1294 01:00:13,860 --> 01:00:16,196 Que no. Además me lo dice mucha gente: 1295 01:00:16,279 --> 01:00:18,865 - "Nuria, no hay quien te aguante". - No llevan razón. 1296 01:00:18,949 --> 01:00:21,409 En la cena he pensado que estabas insoportable, 1297 01:00:21,493 --> 01:00:23,078 - pero no es verdad. - Sí es verdad. 1298 01:00:23,161 --> 01:00:26,248 Sí, pero no. En el restaurante has dicho verdades como puños 1299 01:00:26,331 --> 01:00:27,541 y me parece cojonudo. 1300 01:00:27,624 --> 01:00:30,377 Si la comida es una mierda, si el camarero viene sucio, 1301 01:00:30,460 --> 01:00:32,879 tú se lo dices, sea de Bolivia o sea de Burgos. 1302 01:00:32,963 --> 01:00:35,173 Si yo estoy medio atontado, me lo dices. 1303 01:00:35,257 --> 01:00:36,675 Tú y yo éramos muy formales. 1304 01:00:36,758 --> 01:00:39,094 Bueno, formales no, éramos un coñazo. 1305 01:00:39,261 --> 01:00:40,804 Un coñazo tampoco éramos. 1306 01:00:40,929 --> 01:00:43,348 Un coñazo, Nuria. Pero ¿sabes? Llevas razón. 1307 01:00:43,431 --> 01:00:46,434 Tú ahora has cambiado, ahora vas a saco con lo que te gusta 1308 01:00:46,518 --> 01:00:47,727 y a mí eso me mola. 1309 01:00:47,811 --> 01:00:49,396 A esto me refería en el parque. 1310 01:00:49,479 --> 01:00:51,231 Esto perdimos cuando nos casamos 1311 01:00:51,314 --> 01:00:53,483 y yo me obsesioné con la mierda del dinero. 1312 01:00:53,859 --> 01:00:56,778 Y, bueno, no sé, creo que es el mejor momento 1313 01:00:56,862 --> 01:00:58,655 para comentarte una cosa, Nuria. 1314 01:00:59,990 --> 01:01:01,366 Toma. 1315 01:01:02,409 --> 01:01:03,785 ¿Qué es esto? 1316 01:01:04,411 --> 01:01:06,913 Es... un contrato de divorcio. 1317 01:01:08,415 --> 01:01:11,668 Mira, Nuria, si vamos a volver a vernos... bueno, o lo que sea, 1318 01:01:12,335 --> 01:01:14,254 a mí me gustaría que fuera desde cero. 1319 01:01:16,756 --> 01:01:19,551 Nuria, no pongas esa cara, de verdad. No es una locura. 1320 01:01:19,634 --> 01:01:22,846 Lo que no tiene sentido es que sigamos con lo nuestro coleando. 1321 01:01:22,929 --> 01:01:26,516 El lunes a las 11:00, si quieres, tenemos cita con el abogado. 1322 01:01:30,437 --> 01:01:31,396 ¿Te ha molestado? 1323 01:01:31,605 --> 01:01:32,981 No, me parece bien. 1324 01:01:33,690 --> 01:01:34,941 ¿Seguro? 1325 01:01:35,150 --> 01:01:36,234 Seguro. 1326 01:01:39,571 --> 01:01:41,239 Yo creo que es lo mejor, ¿no? 1327 01:01:46,995 --> 01:01:49,122 ¿Y sabes lo que estoy pensando ahora? 1328 01:01:49,331 --> 01:01:51,583 - ¿El qué? - En que voy a contar hasta tres... 1329 01:01:51,875 --> 01:01:53,251 y vamos a echar a correr. 1330 01:01:53,460 --> 01:01:54,669 - ¿Cómo? - Uno, dos... 1331 01:01:54,753 --> 01:01:55,754 No, para. 1332 01:01:55,837 --> 01:01:57,839 Corre bien que tiene pinta de animal. 1333 01:01:57,923 --> 01:01:58,965 ¿Cómo irnos sin pagar? 1334 01:01:59,049 --> 01:02:01,426 - Como antes, me ha encantado. - Igual que antes no es. 1335 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 - Sí es igual, pero no es igual. - Escucha. 1336 01:02:03,845 --> 01:02:05,889 Yo me voy. Tú verás si vienes. 1337 01:02:06,473 --> 01:02:07,974 ¡Tres! 1338 01:02:11,186 --> 01:02:12,979 ¡Jorge! 1339 01:02:13,271 --> 01:02:14,731 ¡Hijos de puta! 1340 01:02:18,401 --> 01:02:20,028 Pero ¿por qué te ríes? 1341 01:02:20,237 --> 01:02:21,071 No lo sé. 1342 01:02:21,154 --> 01:02:22,572 ¡Que este nos mata! 1343 01:02:25,158 --> 01:02:26,534 ¡Cabrones! 1344 01:02:30,247 --> 01:02:31,206 No puedo más. 1345 01:02:31,414 --> 01:02:33,124 Nuria, aquí. 1346 01:02:39,381 --> 01:02:40,382 Putos pijos. 1347 01:02:51,643 --> 01:02:53,561 - ¿Qué haces? - Tú calla. 1348 01:03:31,474 --> 01:03:33,601 - Hola. - Te llamé un montón de veces. 1349 01:03:38,606 --> 01:03:40,066 He perdido el móvil. 1350 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 ¿Qué tal ha ido? 1351 01:03:43,528 --> 01:03:44,446 Ya está. 1352 01:03:45,238 --> 01:03:48,074 Pasado mañana vamos a un abogado a firmar el divorcio. 1353 01:03:48,616 --> 01:03:50,076 ¿En serio? 1354 01:03:51,077 --> 01:03:52,829 - ¿En serio? - Sí. 1355 01:03:57,083 --> 01:03:59,836 Mira, Nuria, ahora que ya está, te lo voy a confesar. 1356 01:04:00,837 --> 01:04:02,672 Y te va aparecer una tontería. 1357 01:04:03,173 --> 01:04:06,092 Pero te juro que estos últimos días, con todo lo que pasó, 1358 01:04:06,176 --> 01:04:08,428 por un momento creí que no se lo ibas a decir. 1359 01:04:09,179 --> 01:04:12,724 Pero ya está, ¿no? Ya se lo has pedido. 1360 01:04:15,226 --> 01:04:17,395 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1361 01:04:18,229 --> 01:04:19,356 Me lo ha pedido él. 1362 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 Bueno, en realidad es lo mismo, ¿no? 1363 01:04:25,653 --> 01:04:27,739 Lo importante es que os vais a divorciar 1364 01:04:27,822 --> 01:04:29,908 y que tú y yo nos vamos a casar. 1365 01:04:30,200 --> 01:04:31,034 Claro. 1366 01:04:34,287 --> 01:04:36,373 - ¿Podemos cambiar de tema? - Si quieres, sí, 1367 01:04:36,539 --> 01:04:39,584 pero me parece muy raro que el divorcio te lo haya pedido él. 1368 01:04:39,667 --> 01:04:42,670 He dicho que quiero cambiar de tema. Además tan raro no es. 1369 01:04:42,754 --> 01:04:45,465 Es muy raro. ¿Cómo te lo pidió? ¿Dónde fue? 1370 01:04:45,548 --> 01:04:48,259 Y dale. A ver, ¿por qué no hablamos de papá? 1371 01:04:48,343 --> 01:04:50,887 - De ese tema no dices nada, ¿no? - Yo lo de tu padre... 1372 01:04:51,012 --> 01:04:53,431 lo he hecho por ti, no vayas a confundirte. 1373 01:04:53,515 --> 01:04:54,933 Él ha intentado estar bien. 1374 01:04:55,183 --> 01:04:56,393 Hoy es nuestro aniversario. 1375 01:04:56,518 --> 01:04:58,353 ¿Se ha acordado de que era nuestro aniversario? 1376 01:04:58,436 --> 01:05:00,063 No se ha acordado. 1377 01:05:00,271 --> 01:05:02,732 Cuando estabais juntos, tampoco se acordó nunca. 1378 01:05:02,899 --> 01:05:03,858 Eso también es verdad. 1379 01:05:03,942 --> 01:05:05,360 Bueno, familia, 1380 01:05:05,443 --> 01:05:08,905 tenemos que quedar el lunes para ir todos juntos al juzgado, ¿no? 1381 01:05:08,988 --> 01:05:11,116 Miguel, es un divorcio, no un bautizo. 1382 01:05:12,742 --> 01:05:14,077 Perdonad. 1383 01:05:15,453 --> 01:05:16,621 Es Jorge. 1384 01:05:16,830 --> 01:05:18,623 - No. - Sí. ¿Qué le digo? 1385 01:05:18,790 --> 01:05:20,667 Que no estoy contigo. Dile a todo que no. 1386 01:05:20,875 --> 01:05:23,753 ¿Por qué? Se supone que anoche acabamos con esto, ¿no? 1387 01:05:24,003 --> 01:05:24,838 Víctor, por favor. 1388 01:05:24,921 --> 01:05:26,798 - Jorge, dime. - Miguel, ¿dónde estáis? 1389 01:05:26,923 --> 01:05:28,716 - Por aquí no os veo. - ¿Por dónde? 1390 01:05:28,925 --> 01:05:30,677 ¿Dónde va a ser? Hoy es San Juan ¿no? 1391 01:05:31,094 --> 01:05:32,720 ¿Estás en el pantano? 1392 01:05:32,804 --> 01:05:35,181 Claro, como dijiste que ibais a venir, pues... 1393 01:05:35,807 --> 01:05:38,059 Pues ya ves, al final no hemos ido. 1394 01:05:39,769 --> 01:05:41,563 Mira, tengo que hablar con Nuria. 1395 01:05:41,646 --> 01:05:44,774 La he llamado mil veces, pero no me lo coge. ¿Estás con ella? 1396 01:05:45,233 --> 01:05:48,945 No. Pero tú dime lo que quieras, que yo se lo cuento luego. 1397 01:05:49,028 --> 01:05:51,614 Pues metí la pata, hasta el fondo la metí, Miguel. 1398 01:05:51,698 --> 01:05:53,074 No he dormido anoche. 1399 01:05:53,199 --> 01:05:55,577 Si la ves, dile de mi parte que esté tranquila, 1400 01:05:56,119 --> 01:05:57,787 que se olvide de lo del lunes. 1401 01:05:57,871 --> 01:06:00,957 Díselo, que lo va entender. Vamos, lo del abogado, que no. 1402 01:06:01,040 --> 01:06:02,417 Es que... Si yo la quiero. 1403 01:06:02,500 --> 01:06:04,335 - Pero, hija... - Te he dicho que colgaras. 1404 01:06:04,711 --> 01:06:05,587 No se lo has dicho. 1405 01:06:05,795 --> 01:06:06,754 Es verdad, me da igual. 1406 01:06:06,838 --> 01:06:08,465 Y también lo que haya dicho. 1407 01:06:08,548 --> 01:06:11,301 No lo veré hasta mañana en el abogado, punto. 1408 01:06:11,384 --> 01:06:14,095 Pero si acaba de decirte que no se quiere divorciar. 1409 01:06:14,179 --> 01:06:17,474 ¿Sabes una cosa? Que yo tampoco quiero ya que te divorcies. 1410 01:06:17,557 --> 01:06:19,934 Si hace dos semanas estábamos perfectamente. 1411 01:06:20,018 --> 01:06:21,478 Así que se acabó. 1412 01:06:21,561 --> 01:06:23,396 Ahora los llamas tú a mis padres 1413 01:06:23,480 --> 01:06:26,232 y les explicas que no nos casamos y ya está. 1414 01:06:26,316 --> 01:06:29,402 A ver, Víctor, corazón, no digas tonterías. 1415 01:06:29,569 --> 01:06:31,821 Filtra un poco las cosas antes de decirlas, 1416 01:06:31,905 --> 01:06:33,239 porque filtramos todos. 1417 01:06:33,323 --> 01:06:37,076 Estamos a un día de tener todo firmado, así que por favor, filtra. 1418 01:06:37,243 --> 01:06:39,579 Pero si es que Jorge no quiere divorciarse. 1419 01:06:39,662 --> 01:06:41,664 Pero porque cree que ha metido la pata. 1420 01:06:41,748 --> 01:06:44,584 Si lo convenzo de que es lo mejor, mañana, todo firmado. 1421 01:06:44,667 --> 01:06:46,503 ¿Sí? ¿Y cómo lo vas a convencer? 1422 01:06:48,755 --> 01:06:51,758 No, Nuria, no. Dime que no vais a ir todos allí ahora. 1423 01:06:51,841 --> 01:06:53,009 Y si no, ¿qué hacemos? 1424 01:06:53,218 --> 01:06:54,260 Pues decidle la verdad. 1425 01:06:54,344 --> 01:06:56,638 ¿Y si yo le digo ahora que todo es mentira, 1426 01:06:56,721 --> 01:06:58,181 me firmará el divorcio? 1427 01:06:58,264 --> 01:07:00,433 Hay que seguir engañándolo hasta mañana. 1428 01:07:00,517 --> 01:07:02,519 Pero se te olvida un pequeño detalle. 1429 01:07:02,602 --> 01:07:05,188 Es que la casa del pantano ya no es nuestra. 1430 01:07:05,271 --> 01:07:09,067 Sí, por culpa del pelotudo de Jorge y la reputa madre que lo parió. 1431 01:07:09,776 --> 01:07:11,736 Perdón. Lo digo desde el respeto. 1432 01:07:12,403 --> 01:07:14,030 No lo cojas. 1433 01:07:15,823 --> 01:07:17,951 - Jorge, perdona. - Papá. 1434 01:07:18,409 --> 01:07:21,871 Oye, es que se ha cortado, me has pillado conduciendo mi 4x4. 1435 01:07:21,955 --> 01:07:24,874 Acabo de recibir wasap de Nuria, quiere ir al pantano. 1436 01:07:24,958 --> 01:07:28,086 Nos vemos allí todos dentro de una hora, ¿vale? Venga. 1437 01:07:28,169 --> 01:07:30,838 Papá, ¿qué haces? Que ya no tenemos la casa. 1438 01:07:30,922 --> 01:07:34,342 Pero la vamos a tener. Ahora mismo voy a llamar a Ricardo y a Luismi, 1439 01:07:34,425 --> 01:07:37,637 la pareja que nos la compró y que se hicieron muy amigos míos. 1440 01:07:37,720 --> 01:07:39,806 - Juan Carlos y Pedro. - Eso. Seguro que nos la prestan. 1441 01:07:40,098 --> 01:07:42,392 - Esto es un disparate. - Anda, déjame tu coche, 1442 01:07:42,475 --> 01:07:44,602 que vea que tenemos un cochazo, y tú quédate el mío. 1443 01:07:44,686 --> 01:07:47,522 Mi amor, tu confía en mí. Pero ¿por qué te la van a dejar? 1444 01:07:47,605 --> 01:07:50,567 Pero, hija mía, ¿no te acuerdas que le rebajé 10?.000 euros 1445 01:07:50,650 --> 01:07:54,654 en el último momento antes de firmar? Me cogieron muchísimo cariño. 1446 01:07:57,407 --> 01:08:00,827 - ¿Y es de cuerda o va a pila? - Es de cuerda, con balancín. 1447 01:08:11,588 --> 01:08:12,964 ¡Nuria! 1448 01:08:13,047 --> 01:08:14,465 Hola. 1449 01:08:15,592 --> 01:08:16,968 No. 1450 01:08:20,471 --> 01:08:21,848 ¿Qué tal estás? 1451 01:08:21,931 --> 01:08:24,183 Bien. Habéis tardado, ¿no? 1452 01:08:24,267 --> 01:08:25,935 Es que hemos comprado la comida. 1453 01:08:26,019 --> 01:08:27,937 Sí, esta noche vamos a hacer barbacoa 1454 01:08:28,021 --> 01:08:30,189 y luego nos bajamos aquí a ver las hogueras. 1455 01:08:30,356 --> 01:08:31,357 - Sí. - Qué bien. 1456 01:08:31,691 --> 01:08:34,527 No conocía el atajo para bajar de la urbanización aquí. 1457 01:08:34,611 --> 01:08:35,987 Se acorta bastante. 1458 01:08:38,489 --> 01:08:39,949 Lo conocíais, ¿no? 1459 01:08:40,033 --> 01:08:41,326 - Sí, claro. - Sí. 1460 01:08:41,409 --> 01:08:42,452 Pues claro, claro. 1461 01:08:42,660 --> 01:08:43,953 Claro que lo conocíamos. 1462 01:08:44,329 --> 01:08:45,997 - Nuria, ¿todo bien? - Sí. 1463 01:08:46,623 --> 01:08:48,166 Es que anoche perdí el móvil. 1464 01:08:48,249 --> 01:08:49,542 ¿Subimos a casa a comer? 1465 01:08:49,626 --> 01:08:51,794 Es que como he estado aquí tanto tiempo, 1466 01:08:51,878 --> 01:08:53,379 os he preparado una sorpresa. 1467 01:08:59,886 --> 01:09:04,349 Me vas a permitir que te dé un consejo: no te obsesiones con Nuria. 1468 01:09:04,432 --> 01:09:06,934 Claro, para ti es muy fácil decirlo. 1469 01:09:07,393 --> 01:09:10,855 Pero mira, Miguel, imagínate por un segundo tu vida sin Patricia. 1470 01:09:11,773 --> 01:09:14,817 No puedes, ¿verdad? Pues así estoy yo sin Nuria. 1471 01:09:14,901 --> 01:09:17,987 Ves por dónde voy, ¿no? Un perdedor serías. 1472 01:09:18,071 --> 01:09:19,947 Hombre, un perdedor, tampoco. 1473 01:09:20,156 --> 01:09:21,449 Sí, Miguel, un perdedor, 1474 01:09:21,532 --> 01:09:22,700 un perdedor de mierda. 1475 01:09:22,825 --> 01:09:26,245 Llevo dos años echando de menos a tu hija y no sabes lo que es eso. 1476 01:09:26,329 --> 01:09:28,581 Bueno, ni lo sabes, ni lo vas a saber, claro. 1477 01:09:29,165 --> 01:09:30,958 Encima voy yo y le pido el divorcio. 1478 01:09:31,042 --> 01:09:33,795 Lo que quiero es estar con tu hija, ¿para qué se lo pido? 1479 01:09:33,878 --> 01:09:35,296 Así que mira. 1480 01:09:36,756 --> 01:09:37,757 Ten cuidado. 1481 01:09:41,427 --> 01:09:43,429 Yo no entiendo de estas cosas, pero vamos, 1482 01:09:43,513 --> 01:09:45,682 más de mil euros... Bueno debe de ser. 1483 01:09:45,765 --> 01:09:47,934 Y de bonito, es precioso, no me digas que no. 1484 01:09:48,976 --> 01:09:50,645 Por el dinero no hay problema. 1485 01:09:50,728 --> 01:09:53,606 Como empiezo a trabajar, he pedido que me lo financien. 1486 01:09:53,940 --> 01:09:56,275 Quería dárselo después de firmar los papeles, 1487 01:09:56,442 --> 01:09:59,696 pero ahora no sé qué hacer. No sé si dárselo, no dárselo... No sé. 1488 01:10:01,280 --> 01:10:02,782 - Dáselo hoy. - ¿Seguro? 1489 01:10:03,074 --> 01:10:05,993 Sí, no esperes más. Dáselo hoy. 1490 01:10:34,981 --> 01:10:36,149 ¿Te ayudo, Miguel? 1491 01:10:36,357 --> 01:10:37,900 No, no, si ya está. Es esta. 1492 01:10:38,234 --> 01:10:39,569 ¿Hace mucho que no venís? 1493 01:10:39,652 --> 01:10:42,989 Qué va. Sale un rayito de sol y ya estamos aquí plantados. 1494 01:10:43,072 --> 01:10:44,490 ¿Sabes lo que pasa? 1495 01:10:44,574 --> 01:10:46,659 En cuanto tienes dos casas y dos coches, 1496 01:10:46,743 --> 01:10:48,745 se te llena el llavero y es un sindiós. 1497 01:10:50,413 --> 01:10:52,165 Ya está. 1498 01:10:52,498 --> 01:10:54,625 Me había liado con la de la moto acuática. 1499 01:11:09,182 --> 01:11:11,017 Pero esto está muy cambiado ¿no? 1500 01:11:11,100 --> 01:11:13,436 Queríamos darle un golpe fuerte de color. 1501 01:11:13,519 --> 01:11:16,189 - Quizás nos vinimos un poco arriba. - Un poquito. 1502 01:11:18,649 --> 01:11:20,526 - Pero ¿esto lo has decorado tú? - Sí. 1503 01:11:21,027 --> 01:11:23,780 Es que este estilo se lleva mucho ahora, mucho. 1504 01:11:25,031 --> 01:11:26,491 ¿Cómo trabajas en domingo? 1505 01:11:26,616 --> 01:11:29,952 Con un puesto de responsabilidad no tienes horarios. 1506 01:11:30,036 --> 01:11:33,289 A mí me lo vas a contar. Quedamos a cenar, ¿no? En un chino. 1507 01:11:33,372 --> 01:11:37,084 Sí. Yo salgo a las 21:00. Cuando llegue a casa, te llamo. 1508 01:11:40,129 --> 01:11:41,547 Nuria. 1509 01:11:42,048 --> 01:11:43,424 Jorge. 1510 01:11:43,591 --> 01:11:45,593 Quería comentarte una serie de temas. 1511 01:11:46,385 --> 01:11:47,261 ¿Te sientas? 1512 01:11:49,138 --> 01:11:51,224 - Pues... - Voy. 1513 01:11:56,562 --> 01:11:59,565 Mira, Nuria, quería pedirte perdón por lo de anoche, 1514 01:12:00,149 --> 01:12:02,568 porque estas cosas no se sueltan así, de golpe. 1515 01:12:02,819 --> 01:12:05,071 - No me tienes que pedir perdón. - Yo creo que sí. 1516 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 - No. - Sí. 1517 01:12:06,614 --> 01:12:08,282 - No. - Bueno. 1518 01:12:09,158 --> 01:12:11,828 A ver, Nuria, si yo lo que quiero es estar contigo, 1519 01:12:12,870 --> 01:12:14,372 ¿por qué te pido el divorcio? 1520 01:12:18,501 --> 01:12:19,877 Y había pensado... 1521 01:12:22,380 --> 01:12:23,840 Voy a ver quién es. 1522 01:12:28,386 --> 01:12:30,513 - ¿Qué haces aquí? - Recuperé tu móvil. 1523 01:12:30,596 --> 01:12:32,682 Bueno, me lo podrías haber dado mañana. 1524 01:12:32,849 --> 01:12:35,810 Ya, pero tienes muchos wasaps y pensé que querrías leerlos. 1525 01:12:35,977 --> 01:12:37,436 Como este de Jorge: 1526 01:12:37,520 --> 01:12:40,815 "Nuria, no puedes irte así corriendo después de darme un beso". 1527 01:12:40,898 --> 01:12:42,191 ¿Me has mirado el móvil? 1528 01:12:42,275 --> 01:12:45,319 Besarse con otro es bastante peor que mirar un móvil. 1529 01:12:45,528 --> 01:12:47,280 - Te lo puedo explicar. - Empieza. 1530 01:12:47,572 --> 01:12:49,282 No, Víctor, ahora no, por favor. 1531 01:12:49,365 --> 01:12:51,659 - Pero ¿qué tipo de beso? - ¿Qué tipos hay? 1532 01:12:51,742 --> 01:12:55,204 ¿Vas a sacar un catálogo de besos? Te digo que fue una tontería. 1533 01:12:55,371 --> 01:12:57,373 ¿Una tontería con lengua o sin lengua? 1534 01:12:57,498 --> 01:12:59,375 ¿A qué vienen esos detalles ahora? 1535 01:12:59,458 --> 01:13:02,044 Me lo imaginaba. ¿La sacó él primero o tú? 1536 01:13:02,128 --> 01:13:03,880 No he dicho que fuera con lengua. 1537 01:13:03,963 --> 01:13:04,797 No habla de un pico. 1538 01:13:04,881 --> 01:13:07,300 - Dice que fue un beso. - Víctor, ¿tienes 15 años? 1539 01:13:07,383 --> 01:13:08,968 - Por favor, vete. - No, Nuria, no. 1540 01:13:09,051 --> 01:13:11,637 No me voy de aquí hasta que no arregles esto. 1541 01:13:11,721 --> 01:13:13,890 Y además, sin lengua, ¿exactamente cómo? 1542 01:13:13,973 --> 01:13:15,433 ¿No abrió un poquito la boca? 1543 01:13:16,684 --> 01:13:18,102 ¿Hola? 1544 01:13:18,185 --> 01:13:20,062 Es un vecino que ha pasado a saludar. 1545 01:13:20,146 --> 01:13:22,857 - ¿Qué tal? Encantado. Jorge. - Víctor. 1546 01:13:23,065 --> 01:13:24,108 Bueno, pues adiós. 1547 01:13:24,191 --> 01:13:25,776 Da recuerdos a tu mujer. 1548 01:13:25,860 --> 01:13:26,944 No, Nuria. Perdona. 1549 01:13:27,028 --> 01:13:30,698 Es que mi mujer no me responde y he perdido las llaves del coche. 1550 01:13:32,116 --> 01:13:35,244 No pasa nada. Te llevamos y mañana ya solucionas lo del coche. 1551 01:13:35,411 --> 01:13:36,829 - Claro. - Imposible. 1552 01:13:36,913 --> 01:13:39,206 Tengo las llaves de casa en el mismo llavero. 1553 01:13:39,290 --> 01:13:42,460 ¿Por qué no me invitáis a un café y así ya saludo a tus padres? 1554 01:13:54,972 --> 01:13:56,933 No sabes lo que echo de menos todo esto. 1555 01:13:57,266 --> 01:14:01,062 Si no fuera por las ideítas de Jorge, aún lo tendríamos. 1556 01:14:02,146 --> 01:14:04,106 Él solo quería echarnos una mano. 1557 01:14:04,315 --> 01:14:05,942 Pues nos la echó... al cuello. 1558 01:14:06,484 --> 01:14:09,612 Sí, pero también hay que saber perdonar, ¿no? 1559 01:14:10,696 --> 01:14:12,531 Jorge fue muy torpe, pero... 1560 01:14:13,616 --> 01:14:14,867 la quiere mucho. 1561 01:14:15,201 --> 01:14:16,619 Mucho, Patricia. 1562 01:14:16,702 --> 01:14:18,287 Y eso es lo más importante. 1563 01:14:20,539 --> 01:14:22,083 ¿Y tu reloj? 1564 01:14:22,166 --> 01:14:25,753 Se ve que José Luis y César no eran tan amigos míos. 1565 01:14:25,836 --> 01:14:27,254 - Juan Carlos y Pedro. - Eso. 1566 01:14:27,630 --> 01:14:28,756 Mamá, papá. 1567 01:14:30,174 --> 01:14:32,635 Ha venido Víctor, el vecino. Viene a saludar. 1568 01:14:32,718 --> 01:14:34,220 Miguel, Patricia, ¿qué tal? 1569 01:14:34,303 --> 01:14:37,306 - Pues aquí estamos. - Qué sorpresa. 1570 01:14:37,473 --> 01:14:39,767 He perdido las llaves del coche y las de casa. 1571 01:14:39,850 --> 01:14:41,310 Tendré que cenar aquí. 1572 01:14:41,394 --> 01:14:44,522 Pero nosotros esta noche íbamos a ver las hogueras, ¿verdad? 1573 01:14:44,605 --> 01:14:46,482 Genial. Me encantan las hogueras. 1574 01:15:11,173 --> 01:15:13,009 - ¿Yoli? - Lucky. 1575 01:15:14,260 --> 01:15:17,138 - Tenemos que hablar. - No, por favor, no me digas eso. 1576 01:15:17,221 --> 01:15:20,933 Lo siento. Yo no soy jefa de recursos humanos. 1577 01:15:21,017 --> 01:15:22,685 Hice un módulo de "esteticién", 1578 01:15:22,768 --> 01:15:25,146 pero el sector belleza está muy mal, fatal. 1579 01:15:25,771 --> 01:15:27,273 Miguel se separó de Patricia. 1580 01:15:27,356 --> 01:15:29,817 Vive con su madre y trabaja limpiando conmigo. 1581 01:15:29,900 --> 01:15:33,529 Y Nuria quiere divorciarse de Jorge porque se va a casar con un tío... 1582 01:15:33,612 --> 01:15:35,114 acojonante. 1583 01:15:35,197 --> 01:15:38,534 Joder, qué susto. Yo pensaba que me ibas a decir que tenías novio. 1584 01:15:41,662 --> 01:15:42,705 ¿Cómo? 1585 01:15:42,788 --> 01:15:45,249 - Se lo iba a dar y ha llegado... ¿Víctor? - Sí. 1586 01:15:45,458 --> 01:15:47,835 Pues no he podido, pero a punto he estado. 1587 01:15:47,918 --> 01:15:50,504 Lo siento muchísimo, Jorge. Me sabe fatal. 1588 01:15:50,588 --> 01:15:53,466 Nada, no te preocupes. Además tú no tienes nada que ver. 1589 01:15:53,549 --> 01:15:55,342 - ¿Y qué le ibas a dar? - Pues un regalo. 1590 01:15:55,426 --> 01:15:56,969 Nuria y yo estuvimos casados. 1591 01:15:57,053 --> 01:15:59,722 Bueno, seguimos estando casados, pero lo dejamos. 1592 01:15:59,805 --> 01:16:01,849 Pero, vamos, yo creo que vamos a volver. 1593 01:16:01,932 --> 01:16:05,102 Claro. Es que parece que siempre queda algo con las ex. 1594 01:16:05,186 --> 01:16:06,604 - Bueno. - Pero ¿sabes qué? 1595 01:16:06,687 --> 01:16:09,482 - Que no es verdad, ¿a que no? - Ni una cosa ni la otra. 1596 01:16:09,565 --> 01:16:11,650 ¿Sabes? Es que lo nuestro no es lo típico. 1597 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Cagada. Ya que me pides mi opinión, te digo que pases página. 1598 01:16:14,945 --> 01:16:17,239 - No te he pedido tu opinión. - Efectivamente. 1599 01:16:17,323 --> 01:16:19,408 Pero olvídate, porque siempre sale mal. 1600 01:16:19,492 --> 01:16:21,035 - Miguel está de acuerdo. - ¿Qué? 1601 01:16:21,118 --> 01:16:22,536 - ¿No? - ¿Cómo? 1602 01:16:22,620 --> 01:16:23,954 ¿Estás de acuerdo o no? 1603 01:16:24,163 --> 01:16:25,956 De acuerdo... Hombre, vamos a ver. 1604 01:16:26,040 --> 01:16:28,000 No... No os quedéis ahí pasmados. 1605 01:16:28,209 --> 01:16:29,293 Pero si lo dijiste antes. 1606 01:16:29,376 --> 01:16:31,629 Igual te dije que sí como ahora digo que no. 1607 01:16:31,712 --> 01:16:34,799 - Que no, no... - ¿Cómo que sí y que no? O sí o no. 1608 01:16:35,007 --> 01:16:37,051 ¿Vosotros sois muy amigos o...? 1609 01:16:37,134 --> 01:16:40,054 Mucho. Pero ¿qué le dijiste exactamente? 1610 01:16:40,137 --> 01:16:41,555 Le dije que... ¿Qué le dije? 1611 01:16:41,639 --> 01:16:44,058 Le dije que ya que estaba tan decidido, 1612 01:16:44,141 --> 01:16:45,476 que a lo mejor sí, a lo mejor no. 1613 01:16:45,684 --> 01:16:46,894 - No. - Eso es lo que dije. 1614 01:16:47,103 --> 01:16:48,437 - Que no. - Mi opinión... 1615 01:16:48,604 --> 01:16:49,522 No te la he pedido. 1616 01:16:49,605 --> 01:16:51,732 Dijiste que se lo diera hoy. Y me da igual. 1617 01:16:51,816 --> 01:16:54,193 Cuando me vea ahí confiado, me lanzo, vamos. 1618 01:16:55,402 --> 01:16:56,946 Sí, hombre, sí. Venga, vamos. 1619 01:16:57,196 --> 01:16:58,030 Me están llamando. 1620 01:17:01,117 --> 01:17:02,785 - ¿Yoli? - Miguel, estoy con Lucas. 1621 01:17:02,868 --> 01:17:05,121 - Lo sabe todo y quiere hablar contigo. - ¿Cómo? 1622 01:17:05,204 --> 01:17:06,580 Miguel, ¿me oyes? 1623 01:17:07,164 --> 01:17:08,916 - Te oigo. - Pues contéstame una cosa. 1624 01:17:08,999 --> 01:17:10,876 ¿Tú quieres a Jorge tanto como yo? 1625 01:17:10,960 --> 01:17:14,547 Si es así, dame la dirección de la casa del pantano, que voy para allá. 1626 01:17:19,426 --> 01:17:23,514 Nuria, si no te decides, siempre tendrás una habitación en Seseña. 1627 01:17:24,640 --> 01:17:26,892 La verdad que allí se vive bastante bien. 1628 01:17:27,184 --> 01:17:30,521 Gracias, mamá, pero me caso dentro de dos meses. 1629 01:17:31,522 --> 01:17:32,940 ¿Y cuándo se lo vas a decir? 1630 01:17:33,399 --> 01:17:37,069 En la cena. Prefiero que estemos todos para que me ayudéis, ¿vale? 1631 01:17:37,153 --> 01:17:40,156 Ya sabéis cómo está Jorge y me tenéis que echar una mano. 1632 01:17:40,406 --> 01:17:42,908 Jorge, no sé qué te parecerá lo que te voy a decir, 1633 01:17:42,992 --> 01:17:44,743 pero espero que te lo tomes bien. 1634 01:17:45,411 --> 01:17:48,747 He hecho unas cosas un poco raras estos últimos días, es verdad, 1635 01:17:48,831 --> 01:17:51,041 pero las he hecho para que tú no lo pases mal. 1636 01:17:52,918 --> 01:17:55,796 Lo que sí quiero que tengas claro es que te quiero mucho. 1637 01:17:56,172 --> 01:17:59,008 Y sé que esto va a ser muy duro para ti, y lo siento, 1638 01:18:00,050 --> 01:18:03,345 pero es que he conocido a alguien, a Víctor, 1639 01:18:04,180 --> 01:18:05,598 y me voy a casar con él. 1640 01:18:05,681 --> 01:18:07,308 Muy bonito, Nuria, 1641 01:18:07,391 --> 01:18:09,018 Lucas, pero ¿tú qué haces aquí? 1642 01:18:09,101 --> 01:18:11,187 - He venido a llorar con mi amigo. - Lo siento. 1643 01:18:11,270 --> 01:18:14,607 - Me lo ha sonsacado todo. - Es que ya estoy llorando por dentro. 1644 01:18:14,690 --> 01:18:16,650 - Tranquilo, Lucky. - A ver, por favor, 1645 01:18:16,734 --> 01:18:18,527 no me hagáis esto más complicado. 1646 01:18:18,777 --> 01:18:19,904 Lo has complicado tú Solita. 1647 01:18:20,070 --> 01:18:21,280 - Tú Solita. - Un poco sí. 1648 01:18:21,363 --> 01:18:23,657 Y Jorge se ha hecho muchas ilusiones contigo. 1649 01:18:23,741 --> 01:18:25,117 Por cierto, yo también. 1650 01:18:25,284 --> 01:18:29,455 Pero que sepas que Jorge y yo vamos a ser muy felices, en Albacete. 1651 01:18:29,955 --> 01:18:31,540 - ¿Vamos? - Vamos. 1652 01:18:31,624 --> 01:18:33,167 Tú no conoces a Nuria, Víctor, 1653 01:18:33,250 --> 01:18:35,419 pero recuerdo un verano llegando a Gan... 1654 01:18:35,502 --> 01:18:37,213 ¿Tú qué hacéis aquí? ¿Yoli? 1655 01:18:37,421 --> 01:18:38,464 Lo siento, Jorge, 1656 01:18:40,257 --> 01:18:42,509 pero Nuria y tú tenéis que hablar. 1657 01:18:43,302 --> 01:18:44,720 ¿Qué pasa? 1658 01:18:45,638 --> 01:18:47,139 Vamos, Nuria, venga. 1659 01:18:50,017 --> 01:18:52,394 - ¿Qué? - Mira, Jorge... 1660 01:18:52,478 --> 01:18:55,731 Esperad un momento. Sentaos, por favor, quiero deciros algo. 1661 01:18:55,981 --> 01:18:58,692 - Papá, ahora no. - Sí, Nuria, por favor. 1662 01:18:59,610 --> 01:19:01,028 Yoli, siéntate aquí a mi lado. 1663 01:19:01,737 --> 01:19:03,489 Me estoy empezando a asustar. 1664 01:19:03,697 --> 01:19:05,199 No, será un segundo, Jorge. 1665 01:19:05,282 --> 01:19:06,825 Antes de que hables con Nuria, 1666 01:19:07,034 --> 01:19:10,412 quiero que sepas que yo te he perdonado absolutamente todo, 1667 01:19:10,496 --> 01:19:12,206 porque siempre seré tu amigo. 1668 01:19:12,289 --> 01:19:14,124 Ahora sí que estoy asustado. 1669 01:19:14,291 --> 01:19:16,418 Tú tranquilo, George, que estoy yo aquí. 1670 01:19:16,877 --> 01:19:19,713 Y a ti, Patricia, ¿qué te puedo decir que ya no sepas? 1671 01:19:19,797 --> 01:19:23,634 Que nunca he querido ni querré a nadie como a ti, pichurri. 1672 01:19:24,677 --> 01:19:25,928 Y, Nuria, me gustaría... 1673 01:19:26,011 --> 01:19:27,721 Si me quisieras tanto como dices, 1674 01:19:27,805 --> 01:19:29,765 te habrías acordado de qué día es hoy. 1675 01:19:30,599 --> 01:19:33,894 Con lo fácil que es recordar que nos casamos el día de San Juan. 1676 01:19:34,395 --> 01:19:36,397 Toda la vida igual. A él se le olvida. 1677 01:19:36,480 --> 01:19:38,357 Lo olvida, a tu padre se le olvida. 1678 01:19:38,565 --> 01:19:39,608 Un segundo, Patricia. 1679 01:19:40,651 --> 01:19:42,069 Miguel, 1680 01:19:42,987 --> 01:19:44,363 creo que es el momento. 1681 01:19:49,076 --> 01:19:50,869 Feliz aniversario, cariño. 1682 01:19:52,371 --> 01:19:53,789 Gracias. 1683 01:19:53,872 --> 01:19:56,458 Me lo dio porque tenía miedo de que lo encontraras. 1684 01:19:56,542 --> 01:19:59,086 - Pero esto es carísimo. - Sí, pero da igual. 1685 01:19:59,169 --> 01:20:02,214 Te lo pensaba dar luego, cuando tuviéramos más intimidad. 1686 01:20:02,298 --> 01:20:04,800 Tiene una inscripción. ¿Qué pone, que no lo leo? 1687 01:20:07,428 --> 01:20:10,806 Te lo digo luego. Me da vergüenza aquí, delante de todo el mundo. 1688 01:20:10,889 --> 01:20:12,975 Miguel, no seas bobo. Dile qué pone. 1689 01:20:13,058 --> 01:20:15,769 - Luego. - Anda, hija, léemelo tú. ¿Qué pone? 1690 01:20:18,188 --> 01:20:21,900 "Jota, equis, ene, ese". 1691 01:20:23,777 --> 01:20:25,195 ¿Qué? 1692 01:20:25,779 --> 01:20:28,032 - ¿Qué? - ¿Qué has dicho, Nuria? 1693 01:20:30,034 --> 01:20:31,744 "Jota, equis, ene, ese". 1694 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 ¿Y eso qué significa? 1695 01:20:36,457 --> 01:20:40,252 Bueno, esto lo he dejado yo aquí escrito para que quede constancia 1696 01:20:40,336 --> 01:20:43,047 y que cada uno saque sus conclusiones. 1697 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 Miguel, en serio, ¿qué significa? 1698 01:20:46,425 --> 01:20:47,885 "Juntos... 1699 01:20:48,594 --> 01:20:50,012 por nuestros sueños". 1700 01:20:50,888 --> 01:20:52,348 ¿No, Miguel? 1701 01:20:53,349 --> 01:20:54,767 Sí. 1702 01:20:54,933 --> 01:20:58,937 Quería conservar el misterio, pero... Jorge lo ha desvelado. 1703 01:20:59,104 --> 01:21:00,606 Joder, pues es precioso. 1704 01:21:03,400 --> 01:21:04,860 Qué bonito, Miguel. 1705 01:21:05,486 --> 01:21:06,653 Sí. 1706 01:21:11,450 --> 01:21:14,244 Bueno, ahora supongo que tú y yo tenemos que hablar. 1707 01:21:15,913 --> 01:21:16,789 Sí. 1708 01:21:16,955 --> 01:21:19,500 Pues, si se trata de algo personal, 1709 01:21:20,084 --> 01:21:21,877 me gustaría que fuera en privado. 1710 01:21:23,212 --> 01:21:24,463 Si no os importa. 1711 01:21:24,671 --> 01:21:26,548 - No, por favor. - No. 1712 01:21:30,010 --> 01:21:31,428 ¿Vamos? 1713 01:21:33,514 --> 01:21:36,392 Una cosa te voy a decir que quiero que tengas muy clara: 1714 01:21:36,475 --> 01:21:39,019 - a Jorge no lo vamos a dejar solo. - Gracias, Yoli. 1715 01:21:39,103 --> 01:21:40,187 No hay que darlas. 1716 01:21:40,270 --> 01:21:42,564 Mira, yo tengo un vale regalo de Atrápalo. 1717 01:21:42,648 --> 01:21:46,443 Si quieres podemos usarlo con él. Taller de Sushi, curso de salsa 1718 01:21:46,527 --> 01:21:49,655 y bufete libre en un restaurante gallego de Ciudad Lineal. 1719 01:21:49,905 --> 01:21:52,533 Joder, las tres cosas que más me gustan en esta vida: 1720 01:21:52,616 --> 01:21:56,328 el Sushi, bailar salsa y Ciudad Lineal. 1721 01:21:56,412 --> 01:21:58,288 Jorge, no sé qué te va a parecer esto. 1722 01:21:58,372 --> 01:22:00,749 Espero que te lo tomes bien o que me entiendas. 1723 01:22:00,833 --> 01:22:02,376 ¿Me estás entendiendo un poco ya? 1724 01:22:02,960 --> 01:22:05,379 - Aún no me has contado nada. - No me metas prisa, 1725 01:22:05,462 --> 01:22:07,923 que lo estoy intentando. Y estoy muy nerviosa. 1726 01:22:08,006 --> 01:22:10,342 ¿Cómo quieres que esté? No sé si me entenderás. 1727 01:22:10,509 --> 01:22:12,761 Y te lo vas a tomar todo por el lado malo. 1728 01:22:12,845 --> 01:22:15,264 - Voy a entenderlo, sea lo que sea. - Te digo que no. 1729 01:22:15,347 --> 01:22:18,350 Deja que te lo ponga muy negro para que no te parezca tanto. 1730 01:22:18,434 --> 01:22:20,769 Nuria, ¿cuánto tiempo hace que nos conocemos? 1731 01:22:21,812 --> 01:22:23,230 Toda la vida, ¿no? 1732 01:22:23,689 --> 01:22:26,733 Creo que a estas alturas ya me puedes contar cualquier cosa. 1733 01:22:26,817 --> 01:22:29,361 Diciendo esas cosas no me ayudas precisamente. 1734 01:22:29,778 --> 01:22:31,447 Y lo que has hecho con mis padres. 1735 01:22:31,530 --> 01:22:33,532 ¿Quién te manda hacer algo tan bonito? 1736 01:22:33,615 --> 01:22:35,617 Nuria, por favor, cuéntame lo que sea. 1737 01:22:37,077 --> 01:22:38,954 A ver, Jorge, escúchame, porque... 1738 01:22:44,251 --> 01:22:46,253 Cuento hasta tres y salimos corriendo. 1739 01:22:46,962 --> 01:22:48,839 - ¿Cómo? - En plan correr sin parar 1740 01:22:48,922 --> 01:22:51,258 hasta que yo diga, que no lo voy a decir nunca, 1741 01:22:51,341 --> 01:22:53,302 porque no sé adónde, pero lejos. 1742 01:22:53,469 --> 01:22:54,761 - ¿Es una broma? - Uno... 1743 01:22:54,845 --> 01:22:56,221 ¿Tú me ves para bromas? 1744 01:22:56,388 --> 01:22:58,223 Echa a correr conmigo. Uno, dos... 1745 01:22:58,432 --> 01:23:00,726 No voy a ningún sitio estando tus padres ahí. 1746 01:23:00,809 --> 01:23:02,644 Se separaron hace casi dos años, 1747 01:23:02,728 --> 01:23:04,438 así que déjalos un ratito a solas. 1748 01:23:04,521 --> 01:23:06,356 - Uno... - Espera. Empiezo a trabajar 1749 01:23:06,440 --> 01:23:08,233 con tu padre la semana que viene. 1750 01:23:08,400 --> 01:23:09,776 ¿Yoli, jefa de recursos humanos? 1751 01:23:09,985 --> 01:23:12,154 Que corramos cuando cuente hasta tres. 1752 01:23:12,237 --> 01:23:13,864 - Uno, dos... - No iré a ningún sitio 1753 01:23:13,947 --> 01:23:15,407 sin saber si hay algo más. 1754 01:23:17,868 --> 01:23:20,496 Esta casa ya no es nuestra. Llevo un año con Víctor, 1755 01:23:20,579 --> 01:23:22,414 me ha pedido matrimonio y he aceptado. 1756 01:23:22,498 --> 01:23:24,416 Tú verás, pero yo me voy de aquí. 1757 01:23:24,500 --> 01:23:27,794 Cuento hasta tres y me voy, porque necesito salir de esta. 1758 01:23:27,878 --> 01:23:29,755 - ¿Por qué me has engañado? - Yo no te he engañado. 1759 01:23:29,838 --> 01:23:30,672 Bueno, sí. 1760 01:23:30,756 --> 01:23:32,424 - Sí me has engañado, sí. - ¿Lo ves? 1761 01:23:32,508 --> 01:23:34,384 Sabía que te lo tomarías todo por ahí. 1762 01:23:34,468 --> 01:23:37,095 - Fue para evitar otra locura. - Pero ¿qué locura? 1763 01:23:37,179 --> 01:23:39,932 ¿Crees que no me afectó que te tiraras por la ventana? 1764 01:23:40,015 --> 01:23:41,517 Esto se me ha ido de las manos, 1765 01:23:41,600 --> 01:23:43,852 así que me tengo que ir, vengas o no vengas. 1766 01:23:43,936 --> 01:23:47,189 No quiero decir que me dé igual, que no, que quiero que vengas. 1767 01:23:47,606 --> 01:23:49,816 Y no sé ni dónde vamos a vivir ni de qué, 1768 01:23:50,317 --> 01:23:54,029 pero eso me importa menos que salir corriendo contigo y no mirar atrás. 1769 01:23:54,905 --> 01:23:56,323 Uno... 1770 01:23:57,157 --> 01:23:59,826 Jorge no me gusta la cara que estás poniendo. Dos... 1771 01:24:00,661 --> 01:24:03,914 Jorge, no te veo con muchas ganas y es ahora o nunca. 1772 01:24:03,997 --> 01:24:05,999 - Dos... - Yo no me tiré por la ventana. 1773 01:24:07,834 --> 01:24:10,504 - ¿Qué? - Que fue un accidente. 1774 01:24:10,879 --> 01:24:12,881 Pero yo te vi con un pañuelo en el cuello. 1775 01:24:15,634 --> 01:24:16,927 Ahí sí estaba mal, sí. 1776 01:24:17,135 --> 01:24:18,595 ¿Lo ves? Nos tenemos que ir. 1777 01:24:18,804 --> 01:24:20,806 - Nuria, espera. - No espero, Jorge. Uno... 1778 01:24:21,014 --> 01:24:22,766 - No, Nuria. - Jorge, que me voy. Dos... 1779 01:24:22,975 --> 01:24:24,518 - Espera. - Por favor. Dos... tres. 1780 01:24:24,768 --> 01:24:25,769 No. 1781 01:26:07,579 --> 01:26:09,081 Nuria. 1782 01:26:12,709 --> 01:26:14,127 Te dije que había un atajo. 1783 01:26:27,265 --> 01:26:29,476 Bueno, Yoli, ahora tengo que brindar. 1784 01:26:30,227 --> 01:26:33,063 Aunque no sé si es brindar, porque esto no es un brindis. 1785 01:26:33,730 --> 01:26:35,190 Esto es un... 1786 01:26:37,734 --> 01:26:40,112 - Perdona. - ¿Estás bien, Luck? 1787 01:26:40,195 --> 01:26:41,655 Pues estoy a punto de llorar. 1788 01:26:41,738 --> 01:26:44,950 Pero ¿cómo quieres que esté, después de lo que ha hecho Jorge? 1789 01:26:45,033 --> 01:26:47,994 Ha sido muy bonito, pero, por favor, no te derrumbes, 1790 01:26:48,078 --> 01:26:50,622 - que si no, voy yo detrás. - Ha sido más que bonito. 1791 01:26:50,706 --> 01:26:53,667 Las cosas bonitas son otras. Lo que ha hecho Jorge con Nuria 1792 01:26:53,750 --> 01:26:56,420 - es un momento histórico en este país. - Sí, ¿no? 1793 01:26:56,503 --> 01:27:00,465 Claro, es el primer español que le quita la novia a un argentino. 1794 01:27:01,133 --> 01:27:04,636 Es muy fuerte eso. Recuérdame que lo apuntemos en la Wikipedia 1795 01:27:04,720 --> 01:27:07,222 - con la fecha y todo. - Perfecto, porque es un hito. 1796 01:27:07,305 --> 01:27:09,766 Que un español le quite la novia a un argentino 1797 01:27:10,016 --> 01:27:13,687 está al nivel del gol de Iniesta. O qué coño, más difícil todavía. 1798 01:27:13,770 --> 01:27:16,481 Porque los argentinos son depredadores del amor. 1799 01:27:16,565 --> 01:27:19,359 Date cuenta que eso lo llevan escrito genéticamente. 1800 01:27:19,443 --> 01:27:22,404 Claro que sí, que se han tirado a la mitad de España, coño. 1801 01:27:22,487 --> 01:27:25,949 Te lo digo yo, que soy de Albacete, que también tenemos lo nuestro. 1802 01:27:26,032 --> 01:27:28,493 ¿Cómo si tenéis? Si me tienes atrapadita. 1803 01:27:29,661 --> 01:27:31,079 - Me hago cargo. - Hazte. 1804 01:27:31,163 --> 01:27:34,666 Por eso, esto es más que un brindis. Esto... Esto es otra cosa. 1805 01:27:34,750 --> 01:27:38,336 Yo llevo años esperando a que España salga de esta crisis, 1806 01:27:38,420 --> 01:27:40,130 pero si un español, en paro, 1807 01:27:40,630 --> 01:27:44,009 es capaz de quitarle la novia a un argentino forrado, 1808 01:27:44,259 --> 01:27:46,428 - que está como un queso... - Está buenísimo. 1809 01:27:46,511 --> 01:27:47,721 - Muy guapo. - Muy guapo. 1810 01:27:47,804 --> 01:27:49,222 - Muy guapo. - Muy guapo. 1811 01:27:49,306 --> 01:27:52,601 Esto no son brotes verdes. Esto es el troncho de la lechuga. 1812 01:27:52,893 --> 01:27:54,895 Haces unas reflexiones tan bonitas... 1813 01:27:55,771 --> 01:27:57,773 - Por el fin de la crisis. - Claro que sí. 1814 01:28:00,000 --> 01:28:10,000 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 142675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.