All language subtitles for Temptation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,751 --> 00:02:31,499 Ahmed Effendi. 2 00:02:31,500 --> 00:02:34,082 La campana, no o�rla. 3 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Espero que hayas dormido bien. 4 00:02:37,167 --> 00:02:41,124 Yo dormir despu�s de almuerzo, mantenerme joven y fuerte. 5 00:02:41,125 --> 00:02:45,166 - �Cu�ndo regres� tu amo? - Ayer. 6 00:02:45,167 --> 00:02:47,416 Ellos ir y venir. 7 00:02:47,417 --> 00:02:51,958 - Quiz�s ma�ana volver a irse. - Puede que s�. 8 00:02:52,000 --> 00:02:53,541 Y puede que no. 9 00:02:53,542 --> 00:02:55,375 - �Qui�n sabe? - Saberlo Al�. 10 00:02:56,333 --> 00:02:57,874 Y la polic�a. 11 00:02:57,875 --> 00:03:02,374 Al� lo sabe, y la polic�a intenta saberlo. 12 00:03:04,292 --> 00:03:08,041 - �El Sr. Armine est� bien otra vez? - Tan bien como un reci�n nacido. 13 00:03:08,042 --> 00:03:12,200 Mi se�ora y �l vivir como paloma en luna de miel. 14 00:03:12,215 --> 00:03:13,900 �Ibrahim! 15 00:03:14,100 --> 00:03:17,125 - �Ibrahim! - Silencio. 16 00:03:19,750 --> 00:03:22,435 - �Ibrahim! - Me se�ora me llama. 17 00:03:37,458 --> 00:03:39,166 Ahmed Effendi. 18 00:03:39,167 --> 00:03:40,374 Vaya sorpresa. 19 00:03:40,375 --> 00:03:42,667 Perd�neme por retener a Ibrahim, se�ora. 20 00:03:43,500 --> 00:03:46,041 Le ped� que no contestara. 21 00:03:46,042 --> 00:03:47,541 �Por qu�? 22 00:03:47,542 --> 00:03:49,624 �No quieres entrar a tomar el t� con nosotros? 23 00:03:49,625 --> 00:03:51,499 Hemos estado lejos de Egipto un a�o entero... 24 00:03:51,500 --> 00:03:53,541 ...y a mi esposo le encantar�a volver a verte. 25 00:03:53,542 --> 00:03:55,167 Gracias, prefiero no hacerlo. 26 00:03:57,418 --> 00:04:01,624 T� en la terraza para tres, Ibrahim, ya que Ahmed Effendi no nos acompa�ar�. 27 00:04:01,625 --> 00:04:04,083 Lo que querer mi se�ora, deber hacerse. 28 00:04:05,667 --> 00:04:08,374 Me alegra volver a verte, Ahmed Effendi. 29 00:04:08,375 --> 00:04:11,874 Parece que te ha ido bien. Muy europeo, 30 00:04:11,875 --> 00:04:13,457 si eso se puede considerar un cumplido. 31 00:04:13,458 --> 00:04:14,999 Me ascendieron. 32 00:04:15,000 --> 00:04:16,667 Ahora soy capit�n de la polic�a. 33 00:04:18,250 --> 00:04:20,333 La llevo esperando mucho tiempo. 34 00:04:23,583 --> 00:04:28,249 �Has venido como oficial de polic�a o como un viejo amigo? 35 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 Como ambos, se�ora. 36 00:04:31,250 --> 00:04:32,999 Como lectora empedernida de historias de detectives, 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,624 s� que no deber�a hablar con un oficial de polic�a... 38 00:04:34,625 --> 00:04:37,249 ...a menos que sea en presencia de un abogado. 39 00:04:37,250 --> 00:04:40,707 No tengo un abogado presente, pero tengo un esposo. 40 00:04:40,708 --> 00:04:43,041 �No deber�amos contarle nuestra confidencia? 41 00:04:43,042 --> 00:04:46,167 Me temo que se avergonzar�a. 42 00:04:47,083 --> 00:04:48,541 Eso suena bastante inquietante. 43 00:04:48,542 --> 00:04:49,792 Vamos, �cu�l es el misterio? 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,832 �Ha visto antes esta caja, se�ora? 45 00:04:56,625 --> 00:04:58,249 Creo que no, �por qu�? 46 00:04:59,667 --> 00:05:02,167 Se encontr� en este jard�n. 47 00:05:08,792 --> 00:05:10,833 Un trabajo revelador, �no? Un objeto precioso. 48 00:05:12,208 --> 00:05:14,083 Tiene una historia bastante complicada. 49 00:05:15,000 --> 00:05:18,249 En una �poca, estuvo en posesi�n de un hombre llamado Hamza, 50 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 que ahora est� muerto. 51 00:05:20,042 --> 00:05:23,583 Antes, al parecer, perteneci� a alguien llamado Baroudi, 52 00:05:27,417 --> 00:05:30,624 Mahoud Baroudi. 53 00:05:30,625 --> 00:05:31,625 �Baroudi? 54 00:05:31,626 --> 00:05:32,916 Oh, s�, le recuerdo. 55 00:05:32,917 --> 00:05:35,416 Un joven de dudosa reputaci�n, �no? 56 00:05:35,417 --> 00:05:36,666 �Qu� le pas�? 57 00:05:36,667 --> 00:05:39,332 Pensaba que usted podr�a dec�rnoslo, se�ora. 58 00:05:39,333 --> 00:05:42,041 Lo siento. Me temo que tendr� que decepcionarle, 59 00:05:42,042 --> 00:05:44,916 pero puede que mi esposo lo sepa. �l tambi�n le conoci�. 60 00:05:44,917 --> 00:05:46,999 El Sr. Armine es un buen hombre y todo un caballero. 61 00:05:47,000 --> 00:05:48,541 Yo le debo mucho, 62 00:05:48,542 --> 00:05:50,707 por eso, preferir�a no tener que decirle yo... 63 00:05:50,708 --> 00:05:52,832 ...c�mo muri� Mahoud Baroudi. 64 00:05:54,833 --> 00:05:57,833 Ser�a preferible, se�ora, que se lo contara usted... 65 00:06:01,958 --> 00:06:04,082 ...antes de visitar mi despacho. 66 00:06:10,250 --> 00:06:13,082 �Y si me niego a ir? 67 00:06:13,083 --> 00:06:14,125 No tiene elecci�n. 68 00:06:17,542 --> 00:06:20,791 Veamos, �qu� planes tengo para esta tarde? 69 00:06:20,792 --> 00:06:23,041 Oh, s�. He ordenado el t� en la terraza... 70 00:06:23,042 --> 00:06:25,499 ...y eso es muy importante para nosotros, los brit�nicos. 71 00:06:25,500 --> 00:06:28,350 Despu�s, un viejo amigo de mi esposo viene a visitarnos desde Londres, 72 00:06:28,351 --> 00:06:29,916 Sir Meyer Isaacson. 73 00:06:29,917 --> 00:06:33,458 No, no, me temo que hoy ser�a del todo imposible. 74 00:06:33,500 --> 00:06:36,792 - �Puede ser ma�ana? - Ma�ana al mediod�a. 75 00:06:37,708 --> 00:06:38,708 Le estar� esperando. 76 00:06:40,000 --> 00:06:41,167 Y yo estar� all�. 77 00:06:42,542 --> 00:06:43,957 Has sido muy amable, Ahmed Effendi, 78 00:06:43,958 --> 00:06:46,041 por darme tiempo para organizar mis asuntos. 79 00:06:46,042 --> 00:06:48,332 Eres un verdadero amigo de mi esposo. 80 00:06:48,333 --> 00:06:50,124 Te lo agradezco. 81 00:07:11,708 --> 00:07:13,166 Todo es perfecto. 82 00:07:13,167 --> 00:07:14,583 He tenido un d�a muy tranquilo. 83 00:07:15,500 --> 00:07:17,707 - �Y t�? - Yo estuve en el jard�n. 84 00:07:17,708 --> 00:07:19,166 S�, te vi. 85 00:07:19,167 --> 00:07:21,375 Este es un mirador estupendo. 86 00:07:24,250 --> 00:07:27,082 Damas y caballeros, os pido que me prest�is atenci�n. 87 00:07:27,083 --> 00:07:27,917 Siempre la tienes, querido. 88 00:07:27,918 --> 00:07:29,416 Esperamos impacientes. 89 00:07:29,417 --> 00:07:30,667 Pues aqu� va: 90 00:07:31,708 --> 00:07:34,624 "Mi carta a la secretaria de Su Majestad por asuntos dom�sticos... 91 00:07:34,625 --> 00:07:37,832 ...rechaza el puesto de director del museo brit�nico." 92 00:07:37,833 --> 00:07:40,417 - �Puedo verla? - Claro. 93 00:07:41,875 --> 00:07:43,374 Ha quedado muy bien, Nigel. 94 00:07:43,375 --> 00:07:45,207 Por lo que veo, solo hay un error. 95 00:07:45,208 --> 00:07:46,958 �Cu�l? 96 00:07:47,000 --> 00:07:49,667 En lugar de decir "no", me gustar�a que dijeras "s�". 97 00:07:50,542 --> 00:07:51,375 No lo entiendo. 98 00:07:51,376 --> 00:07:52,916 Dijiste que no quer�as que volviera a Londres. 99 00:07:52,917 --> 00:07:54,999 - Ayer mismo, t�... - Eso fue ayer. 100 00:07:55,000 --> 00:07:56,832 Ya sabes lo impredecible que soy. 101 00:07:56,833 --> 00:07:59,666 Si quieres, puedo darte mis tres razones. 102 00:07:59,667 --> 00:08:00,667 Primera, 103 00:08:01,792 --> 00:08:02,792 te quiero. 104 00:08:04,375 --> 00:08:05,582 Segunda, 105 00:08:05,583 --> 00:08:06,832 te quiero. 106 00:08:06,833 --> 00:08:07,667 �Y la tercera? 107 00:08:07,667 --> 00:08:09,582 Vanidad, mi maldita vanidad. 108 00:08:09,583 --> 00:08:12,708 Me gustar�a ser la esposa del director del museo brit�nico. 109 00:08:12,750 --> 00:08:14,458 Sobre todo si el director eres t�. 110 00:08:15,333 --> 00:08:16,833 Por favor, pi�nsatelo, querido. 111 00:08:18,083 --> 00:08:19,624 Sir Meyer Isaacson, 112 00:08:19,625 --> 00:08:22,332 me siento obligado a hacer una importante declaraci�n. 113 00:08:22,333 --> 00:08:25,582 La Sra. de Nigel Armine, mi querida esposa, 114 00:08:25,583 --> 00:08:27,999 es la mujer m�s grande de Egipto desde Cleopatra. 115 00:08:28,000 --> 00:08:29,458 �No est� de acuerdo? 116 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Por completo, se�or. 117 00:08:31,625 --> 00:08:33,124 Creo que deber�amos dejar que Nigel tome su decisi�n. 118 00:08:33,125 --> 00:08:36,832 - �Damos un paseo, Sir Meyer? - Pero sin ir demasiado lejos. 119 00:08:36,833 --> 00:08:38,499 No te olvides que hace 5.000 a�os... 120 00:08:38,500 --> 00:08:41,624 ...mis antepasados construyeron las pir�mides y yo a�n estoy cansado. 121 00:08:49,667 --> 00:08:51,333 Has cambiado un poco, Ruby. 122 00:08:52,292 --> 00:08:53,476 S� lo mucho que odias Londres... 123 00:08:53,500 --> 00:08:55,916 ...y aun as� quieres que Nigel acepte. 124 00:08:55,917 --> 00:08:58,708 No estoy pensando en m�, pienso en Nigel. 125 00:08:59,792 --> 00:09:00,625 Puede que venga una �poca... 126 00:09:00,626 --> 00:09:02,957 ...en que solo le quede su trabajo. 127 00:09:02,958 --> 00:09:04,542 Es sorprendentemente amable de tu parte. 128 00:09:05,875 --> 00:09:08,499 Siempre me consider� un caso sin esperanza, �no? 129 00:09:08,500 --> 00:09:09,958 Realic� un diagn�stico equivocado. 130 00:09:10,792 --> 00:09:13,291 Soy muy buen observador y rara vez he visto a un hombre... 131 00:09:13,292 --> 00:09:15,000 ...tan feliz en su matrimonio como Nigel. 132 00:09:16,125 --> 00:09:17,667 Espero que siga as�. 133 00:09:19,375 --> 00:09:20,375 No lo har�. 134 00:09:22,208 --> 00:09:24,708 Necesito tu ayuda, doctor, y la necesito desesperadamente. 135 00:09:25,750 --> 00:09:28,707 �En qu� sentido? 136 00:09:28,708 --> 00:09:30,374 Es una larga historia. 137 00:09:30,375 --> 00:09:32,499 No s� por d�nde empezar. 138 00:09:32,500 --> 00:09:33,833 �Qu� tal por el principio? 139 00:09:36,625 --> 00:09:38,500 Tengo mala memoria para las fechas. 140 00:09:39,875 --> 00:09:42,667 Lo que mejor recuerdo son los vestidos y sombreros que llevaba, 141 00:09:43,667 --> 00:09:45,374 y lo que sent�a cuando los llevaba. 142 00:09:45,375 --> 00:09:47,791 Vosotros los m�dicos guardais registros, �verdad? 143 00:09:47,792 --> 00:09:48,792 S�. 144 00:09:49,500 --> 00:09:51,749 �Cu�ndo fui por primera vez a tu consulta? 145 00:09:51,750 --> 00:09:54,500 Hace tres a�os, en mayo, para ser exactos. 146 00:09:56,708 --> 00:09:59,250 Tard� un buen rato en decidirme qu� vestido iba a llevar. 147 00:10:00,292 --> 00:10:02,458 Quer�a impresionarte. 148 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Pues lo hizo. 149 00:10:04,708 --> 00:10:07,167 Y por eso eleg� el vestido de m�s valor. 150 00:10:09,668 --> 00:10:12,874 Era un vestido precioso y muy caro. 151 00:10:12,875 --> 00:10:15,291 Vend� mi �ltima joya para comprarlo. 152 00:10:15,292 --> 00:10:17,332 Un anillo que un antiguo amigo me regal�... 153 00:10:17,333 --> 00:10:21,124 ...en uno de sus raros momentos de generosidad. 154 00:10:21,125 --> 00:10:22,707 Yo estaba muy nerviosa, 155 00:10:22,708 --> 00:10:27,167 pero no qued� bien ante nadie, ni siquiera ante ti. Me fij�. 156 00:10:28,417 --> 00:10:29,375 No olvides... 157 00:10:29,376 --> 00:10:32,292 ...que por entonces, yo sol�a pasar por situaciones muy dif�ciles. 158 00:10:43,625 --> 00:10:45,458 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 159 00:10:45,459 --> 00:10:46,624 Soy la Sra. Cartwright. 160 00:10:46,625 --> 00:10:49,082 Tengo una cita con el m�dico. 161 00:10:49,083 --> 00:10:50,666 Su cita era para las 2:00, se�ora. 162 00:10:50,667 --> 00:10:53,625 Siempre llego tarde. No tengo sentido del tiempo ni de la distancia. 163 00:10:54,917 --> 00:10:56,707 As� que esto es Harley Street. 164 00:10:56,708 --> 00:10:58,582 Unos lugares fascinantes, �verdad? 165 00:10:58,583 --> 00:11:00,208 Un m�dico al lado de otro. 166 00:11:01,125 --> 00:11:03,042 Supongo que todos tenemos que pasar por aqu�... 167 00:11:03,083 --> 00:11:04,457 ...de camino al cementerio, �no? 168 00:11:04,458 --> 00:11:05,667 Exactamente, se�ora. 169 00:11:11,750 --> 00:11:13,541 La Sra. Cartwright est� aqu�, Sir Meyer. 170 00:11:13,542 --> 00:11:14,542 H�gala pasar. 171 00:11:24,708 --> 00:11:28,041 �Por qu� no ha dicho su verdadero nombre, Sra. Chepstow? 172 00:11:28,042 --> 00:11:30,749 Mi verdadero nombre parece cerrar cada puerta de Londres. 173 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Quer�a encontrar abierta la suya. 174 00:11:32,292 --> 00:11:33,707 Mi puerta est� abierta a todo el mundo. 175 00:11:33,708 --> 00:11:35,124 Ya lo veo. Gracias. 176 00:11:35,125 --> 00:11:38,124 - Quiz�s hasta pueda sentarme. - C�mo no. 177 00:11:38,125 --> 00:11:39,249 Gracias. 178 00:11:39,250 --> 00:11:40,667 Es muy amable. 179 00:11:43,958 --> 00:11:44,958 �Para qu� quiere verme? 180 00:11:44,959 --> 00:11:47,332 Mi antiguo esposo solo confiaba en usted. 181 00:11:47,333 --> 00:11:48,832 Por cierto, �c�mo le va? 182 00:11:48,833 --> 00:11:49,708 Perfectamente. 183 00:11:49,715 --> 00:11:51,916 En India fue la �ltima vez que tuve noticias suyas. Se volvi� a casar. 184 00:11:51,917 --> 00:11:54,249 Me alegro por �l. Espero que tenga m�s suerte esta vez. 185 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Yo tambi�n. 186 00:11:56,083 --> 00:11:59,082 Siempre sent� gran admiraci�n por usted, doctor. 187 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 A pesar de la influencia que tuvo para romper mi matrimonio. 188 00:12:02,917 --> 00:12:03,792 Como m�dico de su esposo, 189 00:12:03,793 --> 00:12:05,707 tuve que aconsejarle que se divorciase. 190 00:12:05,708 --> 00:12:09,916 Claro, y usted siempre daba buenos consejos, �verdad, Sir Meyer? 191 00:12:09,917 --> 00:12:11,832 �Qu� puedo hacer por usted? 192 00:12:11,833 --> 00:12:13,167 Estoy muy enferma. 193 00:12:14,125 --> 00:12:17,707 No me pregunte qu� es lo que me pasa, porque no sabr�a decirle, 194 00:12:17,708 --> 00:12:19,166 pero me molesta mucho. 195 00:12:19,167 --> 00:12:21,666 - �Tiene alg�n s�ntoma? - Muchos. 196 00:12:21,667 --> 00:12:24,083 Por ejemplo, no puedo dormir... nada 197 00:12:24,084 --> 00:12:25,249 �No es horrible? 198 00:12:25,250 --> 00:12:29,050 - �Qu� edad tiene? - 28. 199 00:12:30,958 --> 00:12:32,958 A menos que diga usted que no los aparento. 200 00:12:36,167 --> 00:12:37,542 Acomp��eme, por favor. 201 00:12:47,292 --> 00:12:49,082 Est� bien, enfermera. 202 00:12:49,083 --> 00:12:50,083 Por aqu�, se�ora. 203 00:13:03,667 --> 00:13:06,332 �Y cu�l es su veredicto, doctor? 204 00:13:06,333 --> 00:13:08,374 Tiene una salud f�sica excelente. 205 00:13:08,375 --> 00:13:11,749 Su insomnio puede deberse a su modo de vida... 206 00:13:11,750 --> 00:13:13,707 ...vagando de un sitio a otro. 207 00:13:13,708 --> 00:13:15,916 Me gusta su franqueza, doctor. 208 00:13:15,917 --> 00:13:18,541 La causa de sus problemas es el miedo. 209 00:13:18,542 --> 00:13:21,041 Miedo de la edad y miedo al futuro. 210 00:13:21,042 --> 00:13:23,457 Admito que he estado bastante sola �ltimamente... 211 00:13:23,458 --> 00:13:26,500 ...incluso con la compa��a de una buena cuenta bancaria. 212 00:13:28,042 --> 00:13:29,458 �Puede darme alg�n consejo? 213 00:13:30,458 --> 00:13:32,832 Marcharse a alguna parte d�nde la gente no le conozca. 214 00:13:32,833 --> 00:13:36,624 Encontrar a un hombre que la quiera, casarse con �l, serle fiel... 215 00:13:36,625 --> 00:13:38,124 Y le prometo que podr� dormir. 216 00:13:38,125 --> 00:13:40,541 Por eso regres� a Londres. 217 00:13:40,542 --> 00:13:42,457 Podr�a resultarle dif�cil que siguiera aqu�. 218 00:13:42,458 --> 00:13:43,292 Puede. 219 00:13:43,293 --> 00:13:44,916 Pero puedo intentarlo, �no? 220 00:13:44,917 --> 00:13:48,332 Ver�, prefiero Inglaterra, los ingleses y la libra esterlina. 221 00:13:48,333 --> 00:13:49,999 Siempre se me ha permitido el d�lar... 222 00:13:50,000 --> 00:13:52,875 ...y no tengo mucha confianza en los marcos franceses. 223 00:13:53,875 --> 00:13:56,833 H�galo como guste, se�ora. Le deseo mucha suerte. 224 00:13:58,042 --> 00:13:59,916 �Siente pena por m�? 225 00:13:59,917 --> 00:14:02,250 - Con sinceridad, s�. - �Por qu�? 226 00:14:02,251 --> 00:14:04,957 A los hombres les gusta que les mienta, pues yo les miento. 227 00:14:04,958 --> 00:14:06,541 No se enamoran de m�. 228 00:14:06,542 --> 00:14:09,416 Los que nunca han tenido problemas por conocerme., son los que enamoran... 229 00:14:09,417 --> 00:14:11,541 ...y les traicionan sus propias imaginaciones. 230 00:14:11,542 --> 00:14:13,166 Interesante punto de vista. 231 00:14:13,167 --> 00:14:14,582 Es la verdad. 232 00:14:14,583 --> 00:14:17,416 Si puedo tener todo lo que quiero, dinero, placer, admiraci�n, 233 00:14:17,417 --> 00:14:19,332 solo por unas pocas mentiras inofensivas, 234 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 ser�a una herramienta para decir la verdad, �no? 235 00:14:21,542 --> 00:14:23,707 �Por qu� ha fingido estar enferma? 236 00:14:23,708 --> 00:14:27,207 �Para contarme todas esas cosas tan poco halagadoras sobre usted? 237 00:14:27,208 --> 00:14:29,874 Hoy estoy de humor para confesarlas. 238 00:14:29,875 --> 00:14:32,832 Habr�a acudido a un sacerdote, pero no soy muy devota. 239 00:14:32,833 --> 00:14:35,874 Pero si no est� enferma, �por qu� confes�rselas a un m�dico? 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,457 Tengo mis razones... 241 00:14:37,458 --> 00:14:39,249 ...y voy a seguir su consejo. 242 00:14:39,250 --> 00:14:41,499 Encontrar� un hombre y me casar� con �l. 243 00:14:41,500 --> 00:14:44,208 Y recuerde que si alguna vez conoce a mi v�ctima, 244 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 lo que sabe de m�, lo sabe como mi m�dico. 245 00:14:46,875 --> 00:14:50,500 Y los m�dicos, as� como los sacerdotes, est�n obligados a guardar secreto. 246 00:14:51,000 --> 00:14:53,800 No lo olvide... nunca. 247 00:14:54,917 --> 00:14:57,624 Llevo siendo m�dico mucho tiempo, se�ora. 248 00:14:57,625 --> 00:14:59,375 Conozco la �tica de mi profesi�n. 249 00:15:00,417 --> 00:15:04,082 Y yo llevo siendo una mujer mucho tiempo... 250 00:15:04,083 --> 00:15:06,249 ...y conozco la �tica de mi profesi�n. 251 00:15:06,250 --> 00:15:07,791 Buenos d�as. 252 00:15:13,583 --> 00:15:17,207 - �Marie! �Marie! - �Qui�n es usted? 253 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 No tenemos un momento que perder. 254 00:15:18,209 --> 00:15:20,416 El Sr. Armine llega esta tarde. 255 00:15:20,417 --> 00:15:21,417 Vamos, ay�dame. 256 00:15:21,420 --> 00:15:23,208 Eso es magn�fico. �A qu� hora? 257 00:15:23,209 --> 00:15:26,082 A las cinco. Ya habl� con el empleado para que le d� la habitaci�n de al lado. 258 00:15:26,083 --> 00:15:27,499 �Crees que vale la pena cinco libras? 259 00:15:27,500 --> 00:15:29,416 Hasta la terraza es bonita. 260 00:15:29,417 --> 00:15:32,249 Vamos, no te quedes ah� y ay�dame. 261 00:15:32,250 --> 00:15:33,874 Solo tenemos dos horas. 262 00:15:38,250 --> 00:15:39,791 Deber�as haberme visto con Isaacson. 263 00:15:39,792 --> 00:15:41,416 Estuve brillante. 264 00:15:41,417 --> 00:15:43,166 Espero que resulte. 265 00:15:43,167 --> 00:15:46,374 �Crees que se lo contar� al Sr. Armine en cuanto pueda? 266 00:15:46,375 --> 00:15:48,291 No lo s�, depende del destino. 267 00:15:48,292 --> 00:15:49,792 De todas formas, lo hice muy bien. 268 00:15:51,750 --> 00:15:54,249 Egipto y sus antiguas tumbas. 269 00:15:54,250 --> 00:15:55,542 Me aburren much�simo. 270 00:15:56,958 --> 00:15:59,499 �Qu� tienes que hacer hoy en d�a para cazar a un hombre? 271 00:15:59,500 --> 00:16:02,124 Lo m�s importante es que es usted muy guapa. 272 00:16:02,125 --> 00:16:03,999 Siga tumbada y rel�jese. 273 00:16:04,000 --> 00:16:05,417 Le leer� algo. 274 00:16:06,250 --> 00:16:10,166 "El antiguo cementerio de los reyes egipcios... 275 00:16:10,167 --> 00:16:12,124 ...es tambi�n conocido como el valle de los reyes." 276 00:16:12,125 --> 00:16:14,124 El valle de los reyes, lo recordar�. 277 00:16:14,125 --> 00:16:18,749 "Cu�ndo, en 1881 se descubri� la tumba del rey Rams�s IV," 278 00:16:18,750 --> 00:16:23,166 "dos a�os despu�s, se descubri� la tumba de Rams�s VI." 279 00:16:23,167 --> 00:16:24,582 Un momento, falta un Rams�s. 280 00:16:24,583 --> 00:16:26,041 �Qu� pas� con �l? 281 00:16:27,001 --> 00:16:29,082 Esto es todo lo que dice aqu�. 282 00:16:29,083 --> 00:16:32,166 "En 1895, una expedici�n brit�nica," 283 00:16:32,167 --> 00:16:35,666 "bajo la supervisi�n del Sr. Nigel Armine..." 284 00:16:35,667 --> 00:16:38,791 Ah, esto se pone interesante. 285 00:16:38,792 --> 00:16:44,666 "El Sr. Nigel Armine descubri� la tumba del rey Rams�s V." 286 00:16:44,667 --> 00:16:47,041 Vaya, el Rams�s desaparecido. Eso me consuela. 287 00:16:47,042 --> 00:16:48,666 Vamos a prepararnos. 288 00:16:48,667 --> 00:16:52,583 Aqu� dice que est� escribiendo un libro sobre sus experiencias. 289 00:16:53,458 --> 00:16:56,332 Sin duda, yo a�adir� unos cuantos cap�tulos interesantes. 290 00:17:03,500 --> 00:17:05,082 El Sr. Armine, se�ora. 291 00:17:05,083 --> 00:17:08,041 Est� en el vest�bulo... registr�ndose. 292 00:17:08,042 --> 00:17:10,666 Subir� enseguida. 293 00:17:13,917 --> 00:17:17,417 Y ahora rep�talo por �ltima vez, se�ora. 294 00:17:19,000 --> 00:17:21,207 Rams�s IV, Rams�s VI. 295 00:17:21,208 --> 00:17:24,457 Despu�s, el gran descubrimiento del Sr. Armine: Rams�s V. 296 00:17:24,458 --> 00:17:26,291 El misterio de Egipto: El valle de los reyes, 297 00:17:26,292 --> 00:17:28,708 desiertos, esfinges, pir�mides. 298 00:17:28,750 --> 00:17:32,082 Eso es suficiente para mantener una conversaci�n con alguien. 299 00:17:32,083 --> 00:17:33,249 Oh, a prop�sito, 300 00:17:33,250 --> 00:17:35,666 �c�mo se llama el nuevo escritor del que habla siempre? 301 00:17:35,667 --> 00:17:39,249 Claro, se�ora. Se lo he dicho cien veces. 302 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 George Bernard Shaw. 303 00:17:41,500 --> 00:17:42,333 Oh, s�. 304 00:17:42,334 --> 00:17:43,833 Un nombre destinado al olvido. 305 00:17:48,708 --> 00:17:49,832 Creo que le oigo venir. 306 00:17:49,833 --> 00:17:52,999 Se�ora, por favor, guarde esto en su bolso. 307 00:17:53,000 --> 00:17:55,500 Me lo regal� mi querida mam�. 308 00:17:55,542 --> 00:17:58,000 - Trae suerte. - Que Dios la bendiga. 309 00:18:02,333 --> 00:18:04,124 Seguro que estar� tan c�modo como siempre. 310 00:18:04,125 --> 00:18:06,291 �Cu�nto tiempo piensa quedarse? 311 00:18:06,292 --> 00:18:08,541 �Cu�nto tiempo piensa quedarse? 312 00:18:08,542 --> 00:18:09,375 Disculpe un momento. 313 00:18:09,376 --> 00:18:11,332 Srta. Cheepshow... 314 00:18:11,333 --> 00:18:14,124 Sr. Armine, vaya sorpresa. 315 00:18:14,125 --> 00:18:15,208 �Cu�ndo ha llegado? 316 00:18:15,250 --> 00:18:16,749 Hace tan solo un momento. 317 00:18:16,750 --> 00:18:18,582 Iba a llamarla a primera hora. 318 00:18:18,583 --> 00:18:19,874 Pensaba que estar�a en Claridge's. 319 00:18:19,875 --> 00:18:21,957 No pude conseguir habitaci�n all�, por el derby, como ya sabe. 320 00:18:21,958 --> 00:18:24,541 As� que me acord� de su recomendaci�n y vine aqu�. 321 00:18:24,542 --> 00:18:26,541 Tengo una preciosa suite en esta planta. 322 00:18:26,542 --> 00:18:27,958 Yo tambi�n estoy en esta planta. 323 00:18:29,167 --> 00:18:31,166 Debe admitirlo, es el destino. 324 00:18:31,167 --> 00:18:34,082 Solo admito que esto ha sido una agradable sorpresa. 325 00:18:34,083 --> 00:18:38,374 No le entretendr� m�s, imagino que su tiempo es limitado. 326 00:18:38,375 --> 00:18:39,707 Y en parte es por su culpa. 327 00:18:39,708 --> 00:18:43,958 Todas sus historias fascinantes sobre Egipto y esas encantadoras tumbas... 328 00:18:44,000 --> 00:18:45,624 ...se han convertido en una obsesi�n para m�. 329 00:18:45,625 --> 00:18:47,374 Pensaba ir al museo. 330 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Yo tambi�n tengo que ir all�. 331 00:18:48,376 --> 00:18:50,541 Es lo primero que tengo que hacer en Londres. 332 00:18:50,542 --> 00:18:52,958 Cre�a que lo primero que iba a hacer era llamarme. 333 00:18:53,000 --> 00:18:57,791 Es que no me acordaba de que me necesitaban urgentemente en el museo. 334 00:18:57,792 --> 00:19:00,500 �Le importa esperarme cinco minutos mientras me cepillo un poco? 335 00:19:01,792 --> 00:19:04,082 Necesitar� un gu�a, �no? 336 00:19:04,083 --> 00:19:06,667 Est� bien, esperar�. 337 00:19:17,417 --> 00:19:19,457 �Mas espagueti, Sr. Armine? 338 00:19:19,458 --> 00:19:21,957 No, Pepito, ya es suficiente. 339 00:19:21,958 --> 00:19:24,082 �Y usted, Bella Donna? 340 00:19:24,083 --> 00:19:27,374 �Se burla de m�? No, gracias. 341 00:19:35,375 --> 00:19:38,124 "Bella Donna", bella mujer. 342 00:19:38,125 --> 00:19:39,791 Tambi�n es un tipo de veneno �no? 343 00:19:39,792 --> 00:19:42,124 Tiene dos significados, como todo. 344 00:19:42,125 --> 00:19:45,457 Como soy un optimista empedernido, me gusta escoger el bueno. 345 00:19:45,458 --> 00:19:47,542 Para m�, "Bella Donna" eres t�. 346 00:19:48,708 --> 00:19:50,666 Vamos a ver si encajo en la descripci�n. 347 00:19:50,667 --> 00:19:51,916 Buenas noches, se�or. �Una mesa? 348 00:19:51,917 --> 00:19:53,249 No, gracias. 349 00:19:53,250 --> 00:19:54,624 �Meyer! 350 00:19:54,625 --> 00:19:55,957 Le env�e un telegrama para vernos aqu�. 351 00:19:55,958 --> 00:19:57,582 No sab�a que t� y yo saldr�amos la primera noche. 352 00:19:57,583 --> 00:19:58,916 Espero que no te importe. 353 00:19:58,917 --> 00:20:01,416 Al contrario, estoy deseando conocerle. 354 00:20:01,417 --> 00:20:02,917 Oh, disculpe. 355 00:20:06,292 --> 00:20:07,832 Sir Meyer, me alegra verte. 356 00:20:07,833 --> 00:20:09,875 Hola, viejo amigo, me alegra verte a ti tambi�n. 357 00:20:15,125 --> 00:20:17,958 Mi amigo, Sir Meyer Isaacson, la Sra. Cheepshow. 358 00:20:17,958 --> 00:20:18,958 �C�mo est�? 359 00:20:20,250 --> 00:20:22,666 Pero si ya nos conocemos, Sra. Cheepshow, �no? 360 00:20:22,667 --> 00:20:24,874 Oh, lo acaba de estropear. 361 00:20:24,875 --> 00:20:27,166 Quer�a que fuese una sorpresa especial para Nigel... 362 00:20:27,167 --> 00:20:28,000 ...que usted sea mi m�dico. 363 00:20:28,001 --> 00:20:29,332 �Por qu�? 364 00:20:29,333 --> 00:20:31,332 A menudo las mujeres son misteriosas, Nigel. 365 00:20:31,333 --> 00:20:32,957 Al menos solo durante un rato. 366 00:20:32,958 --> 00:20:34,707 Tiene toda la raz�n, doctor. �No se sienta? 367 00:20:34,708 --> 00:20:35,400 Gracias. 368 00:20:35,401 --> 00:20:37,478 Le recomendamos los espagueti. 369 00:20:39,000 --> 00:20:40,791 Tienes muy buen aspecto. 370 00:20:40,792 --> 00:20:42,916 Mis primeras vacaciones en a�os las he pasado en Francia. 371 00:20:44,583 --> 00:20:46,249 Y all�, como ya veo, conociste a la Sra. Chepstow. 372 00:20:46,250 --> 00:20:47,291 S�. 373 00:20:47,292 --> 00:20:50,249 Ambos est�bamos solos y pasamos juntos unos d�as maravillosos. 374 00:20:50,250 --> 00:20:52,582 Nigel siempre me hablaba de usted. 375 00:20:52,583 --> 00:20:55,291 Ha sido la gran influencia de su vida, su estrella gu�a. 376 00:20:55,292 --> 00:20:58,041 Nigel exagera sus gustos. 377 00:20:58,042 --> 00:20:59,624 Espero que no anduviera desacertado. 378 00:20:59,625 --> 00:21:01,041 �Por qu� iba a hacerlo? 379 00:21:01,042 --> 00:21:04,124 Podr�as. Todos cometemos errores, �no? 380 00:21:04,125 --> 00:21:05,874 Oh, buona sera, se�or. 381 00:21:05,875 --> 00:21:07,624 - Buenas noches. - �Qu� va a tomar? 382 00:21:07,625 --> 00:21:10,416 Solo un poco de caf�, Pepito. No tengo hambre. 383 00:21:10,417 --> 00:21:12,166 �Est� enfermo, se�or? 384 00:21:12,167 --> 00:21:15,624 No, solo algo nervioso, por el exceso de trabajo. 385 00:21:15,625 --> 00:21:19,166 - Le servir� un delicioso caf� caliente. - Gracias. 386 00:21:19,167 --> 00:21:20,624 �Sucede algo? 387 00:21:20,625 --> 00:21:22,374 No, nada especial, Nigel. 388 00:21:22,375 --> 00:21:24,707 Solo estoy preocupado con un problema. 389 00:21:24,708 --> 00:21:25,542 �Puedo ayudarte? 390 00:21:25,543 --> 00:21:27,791 Siempre dijiste que yo era muy bueno con los problemas. 391 00:21:27,792 --> 00:21:30,457 No, este no tiene nada que ver con las matem�ticas. 392 00:21:30,458 --> 00:21:31,958 Es una cuesti�n de �tica. 393 00:21:33,292 --> 00:21:35,457 Una persona vino a verme hoy. 394 00:21:35,458 --> 00:21:39,083 Un avanzado caso de infecci�n, sin esperanza alguna. 395 00:21:41,625 --> 00:21:42,832 �Hombre o mujer? 396 00:21:42,833 --> 00:21:44,667 Una paciente que quiere casarse. 397 00:21:45,583 --> 00:21:47,833 Su prometido es una persona maravillosa y amigo m�o. 398 00:21:49,000 --> 00:21:51,082 �Por qu� no advierte a su amigo? 399 00:21:51,083 --> 00:21:52,958 Mi paciente cree, que como m�dico que soy, 400 00:21:53,000 --> 00:21:54,999 tengo el secreto de confidencialidad. 401 00:21:55,000 --> 00:21:57,707 Claro, tu paciente tiene raz�n. Lo hab�a olvidado. 402 00:21:57,708 --> 00:22:00,041 Mi paciente no se da cuenta que tambi�n estoy obligado... 403 00:22:00,042 --> 00:22:02,458 ...a prevenir que esa peligrosa enfermedad se propague. 404 00:22:03,500 --> 00:22:05,416 Tengo que advertir a mi amigo. 405 00:22:05,417 --> 00:22:08,708 Pero no puede, porque no tiene derecho a jugar a ser Dios. 406 00:22:08,750 --> 00:22:11,958 Has dicho que tu paciente no tiene esperanza. �C�mo lo sabes? 407 00:22:12,000 --> 00:22:14,207 Quiz�s un matrimonio feliz pueda ser el remedio. 408 00:22:14,208 --> 00:22:15,957 Si crees en los milagros. 409 00:22:15,958 --> 00:22:17,916 Yo creo en el don divino, 410 00:22:17,917 --> 00:22:19,582 o c�mo lo llamas t�, la fuerza divina. 411 00:22:19,583 --> 00:22:21,832 Una ocasi�n para hacer las cosas a su manera. 412 00:22:21,833 --> 00:22:24,457 D�ganos su opini�n, Sra. Chepstow. 413 00:22:24,458 --> 00:22:25,792 Dile que estoy en lo cierto, Ruby. 414 00:22:27,708 --> 00:22:30,624 Diga lo que diga, Sir Meyer tomar� su propia decisi�n. 415 00:22:30,625 --> 00:22:32,708 No creo que mi opini�n cambie eso. 416 00:22:33,833 --> 00:22:35,916 Tengo un ligero dolor de cabeza. 417 00:22:35,917 --> 00:22:37,499 �Te importa que me vaya? 418 00:22:37,500 --> 00:22:40,291 - Deja que te lleve a casa. - No, no, gracias. 419 00:22:40,292 --> 00:22:43,291 No quisiera privar al doctor de tu compa��a. 420 00:22:43,292 --> 00:22:46,166 Seguro que ten�is mucho de lo que hablar. 421 00:22:46,167 --> 00:22:47,707 Solo p�deme un taxi, �quieres? 422 00:22:47,708 --> 00:22:50,500 - Te acompa�o. - No, gracias. 423 00:22:58,417 --> 00:23:01,957 Esto se lo pondr� m�s f�cil, �no? 424 00:23:01,958 --> 00:23:03,625 Esto no es f�cil para ninguno de los dos. 425 00:23:04,625 --> 00:23:06,499 Ver�, Nigel y yo... 426 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 Primero me da un consejo y luego se opone a que me marche. 427 00:23:16,208 --> 00:23:19,041 �Cree que el Dr. Isaacson le contar� al Sr. Armine lo de nuestro pasado? 428 00:23:19,042 --> 00:23:20,167 Estoy convencida. 429 00:23:21,708 --> 00:23:23,499 He perdido el tiempo. 430 00:23:23,500 --> 00:23:25,499 Deb� haber dejado solo a Nigel en el momento que supe... 431 00:23:25,500 --> 00:23:27,208 ...que era amigo del Dr. Isaacson. 432 00:23:28,083 --> 00:23:29,791 Gracias, Marie, ya estoy mejor. 433 00:23:29,792 --> 00:23:31,416 Ya no me duele. 434 00:23:31,417 --> 00:23:32,958 Dame mi frasco de sales, por favor. 435 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Est� en mi bolso. 436 00:23:35,667 --> 00:23:37,832 Bueno, al menos no tendr� que o�r nada sobre Egipto, 437 00:23:37,833 --> 00:23:41,166 ni de Ramseses ni de su asquerosa momia. 438 00:23:41,167 --> 00:23:44,666 Oh, aqu� tienes el amuleto de la suerte de tu querida mam�. 439 00:23:44,667 --> 00:23:47,332 No funcion�. 440 00:23:47,333 --> 00:23:48,832 Deb� haberlo imaginado. 441 00:24:11,667 --> 00:24:15,458 Int�ntelo una vez m�s. Puede que el m�dico no haya dicho nada. 442 00:24:17,625 --> 00:24:19,000 Yo no, eso es imposible. 443 00:24:20,125 --> 00:24:22,332 Cuando un hombre toca el piano en mitad de la noche, 444 00:24:22,333 --> 00:24:23,958 vale la pena intentarlo de nuevo. 445 00:24:28,667 --> 00:24:30,249 �Y qu� quieres que haga, qu� llame a su puerta? 446 00:24:30,250 --> 00:24:33,957 Si pudiera verle desde la terraza, �l la ver�a a usted tambi�n. 447 00:24:33,958 --> 00:24:35,292 Quiz�s se re�na con usted. 448 00:24:36,292 --> 00:24:38,499 �Y permitir que me diga lo decepcionado que est� conmigo? 449 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 No, gracias. 450 00:24:40,458 --> 00:24:41,458 �Qu� haces? 451 00:24:41,459 --> 00:24:44,167 En la oscuridad, los hombres, casi siempre, siguen sus instintos. 452 00:25:28,583 --> 00:25:32,374 Quiero disculparme por marcharme tan bruscamente esta noche. 453 00:25:32,375 --> 00:25:34,667 Espero que el doctor no crea que soy una maleducada. 454 00:25:36,250 --> 00:25:39,332 Supongo que los dos tuvisteis una interesante conversaci�n. 455 00:25:39,333 --> 00:25:41,332 M�s bien fue un mon�logo. 456 00:25:42,375 --> 00:25:43,707 �Qu� te dijo? 457 00:25:43,708 --> 00:25:46,582 Oh, fui yo el que habl� casi todo el tiempo. 458 00:25:46,583 --> 00:25:48,707 Le habl� de mis planes, 459 00:25:48,708 --> 00:25:50,749 de los pr�ximos meses en Egipto... 460 00:25:50,750 --> 00:25:54,083 ...y de realizar todo por lo que he trabajado todos estos a�os. 461 00:25:55,458 --> 00:25:58,458 Y yo le dije que pensaba pedirte que me acompa�aras... 462 00:25:58,500 --> 00:26:00,000 ...como mi esposa. 463 00:26:02,250 --> 00:26:04,082 �Y qu� te contest�? 464 00:26:04,083 --> 00:26:06,541 �Qu� contestas t�? 465 00:26:11,375 --> 00:26:13,833 Hab�a apostado contra las grandes desventajas y hab�a ganado. 466 00:26:14,667 --> 00:26:17,457 Estoy muy satisfecha de mi propia inteligencia. 467 00:26:17,458 --> 00:26:19,707 Ten�a motivos para estar orgullosa. 468 00:26:19,708 --> 00:26:22,458 Era una victoria repentina y completa. 469 00:26:25,083 --> 00:26:27,957 Estaba totalmente convencida de que mi treta funcionar�a, 470 00:26:27,958 --> 00:26:30,125 y as� fue de una vez por todas, 471 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 contra usted y contra mi pasado. 472 00:26:34,875 --> 00:26:35,958 Era muy feliz. 473 00:26:37,500 --> 00:26:38,708 Me empezaba a gustar Nigel. 474 00:26:40,125 --> 00:26:43,166 �A qui�n no le hubiese gustado un hombre que pagaba las facturas, 475 00:26:43,167 --> 00:26:45,583 que te daba un nuevo apellido en lugar del anterior problem�tico, 476 00:26:46,792 --> 00:26:47,999 un nuevo pa�s. 477 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 Egipto. 478 00:26:52,375 --> 00:26:55,000 No ten�a motivos para quejarme, ninguno en absoluto. 479 00:26:55,001 --> 00:26:58,541 Una casa preciosa con jard�n, muchos sirvientes... 480 00:26:58,542 --> 00:27:01,208 ...y todas las cosas que hab�a hecho durante tantos a�os. 481 00:27:02,417 --> 00:27:03,750 Ahora ten�a una casa. 482 00:27:05,875 --> 00:27:07,917 "Villa Bella Donna". As� la he llamado por ti, cari�o. 483 00:27:12,667 --> 00:27:14,207 Un entorno muy agradable. 484 00:27:14,208 --> 00:27:16,708 Realmente pretend�a interpretar de forma convincente... 485 00:27:17,667 --> 00:27:19,707 ...a una respetable mujer enamorada. 486 00:27:19,708 --> 00:27:21,624 No era un papel emocionante, 487 00:27:21,625 --> 00:27:24,167 pero era un reto debido a su originalidad... 488 00:27:25,208 --> 00:27:27,792 ...y al compromiso que promet� que ser�a duradero. 489 00:27:31,042 --> 00:27:34,249 Pero los meses posteriores parec�an interminables. 490 00:27:34,250 --> 00:27:37,000 No vi a nadie salvo a Nigel y a sus aburridos colaboradores... 491 00:27:38,042 --> 00:27:41,200 ...con sus a�n m�s aburridas familias. A nadie. 492 00:27:42,458 --> 00:27:45,082 Poco a poco, todas esas encantadoras personas, Egipto, 493 00:27:45,083 --> 00:27:48,832 el calor, las moscas y la continua amabilidad de Nigel... 494 00:27:48,833 --> 00:27:51,166 ...llegaron a convertirse en un hast�o insoportable. 495 00:27:51,167 --> 00:27:53,707 Estoy seguro que se cas� con su hermana. 496 00:27:53,708 --> 00:27:54,999 �Y qu� pod�a hacer? 497 00:27:55,000 --> 00:27:57,416 Ella era rica y poderosa. 498 00:27:57,417 --> 00:27:59,332 Supongo que �l esper� hasta que naci� su primer hijo... 499 00:27:59,333 --> 00:28:00,416 ...y entonces la asesin�. 500 00:28:00,417 --> 00:28:03,291 - Muy sencillo, profesor Mueller. - Demasiado sencillo. 501 00:28:03,292 --> 00:28:05,374 - Ni siquiera sabemos eso. - Se�ores, se�ores. 502 00:28:05,375 --> 00:28:06,707 Nos estamos olvidando de las se�oras. 503 00:28:06,708 --> 00:28:08,791 Oh, no pasa nada. Nos encantan los cotilleos. 504 00:28:08,792 --> 00:28:12,124 Solo habl�bamos acerca del matrimonio de Rams�s V. 505 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 Muy decepcionante. 506 00:28:13,667 --> 00:28:16,582 Yo esperaba alg�n esc�ndalo m�s reciente. 507 00:28:16,583 --> 00:28:17,583 �Y t�, Yvonne? 508 00:28:19,333 --> 00:28:21,416 �Qu� quieres decir con "esc�ndalo"? 509 00:28:21,417 --> 00:28:23,166 No te comprendo. 510 00:28:23,167 --> 00:28:25,416 Te dec�a si no te interesan los esc�ndalos. 511 00:28:25,417 --> 00:28:26,417 A m� s�. 512 00:28:34,625 --> 00:28:37,042 Espero que no hayamos dicho nada que le haya disgustado. 513 00:28:38,500 --> 00:28:41,207 �Qu� le pasa a tu hija, profesor? 514 00:28:41,208 --> 00:28:42,999 Discusi�n de enamorados, probablemente. 515 00:28:43,000 --> 00:28:46,207 Esta ma�ana recibi� una carta desde Par�s de su prometido. 516 00:28:46,208 --> 00:28:47,791 No tiene el menor inter�s. 517 00:28:47,792 --> 00:28:50,999 Despu�s de todo, nuestro esc�ndalo data de hace 3.000 a�os. 518 00:28:51,000 --> 00:28:52,874 Sucedi� hace menos tiempo, creo. 519 00:28:52,875 --> 00:28:57,457 Sit�o la muerte de la reina al comienzo de la 20� dinast�a. 520 00:28:57,458 --> 00:28:59,707 - Disculpadme. - Te equivocas, viejo amigo. 521 00:28:59,708 --> 00:29:02,292 Los jerogl�ficos nos dan la fecha exacta. 522 00:29:03,250 --> 00:29:05,457 Todas esas preguntas ser�n resueltas. 523 00:29:05,458 --> 00:29:07,832 Se�ora, le traigo la bufanda. Est� refrescando. 524 00:29:07,833 --> 00:29:08,708 Gracias. 525 00:29:08,709 --> 00:29:12,207 La cocinera quiere saber que prepara para la cena de ma�ana. 526 00:29:12,208 --> 00:29:13,749 Como ser�n los mismos invitados, 527 00:29:13,750 --> 00:29:15,874 las mismas conversaciones y el mismo calor, 528 00:29:15,875 --> 00:29:17,207 pues tambi�n ser� la misma comida. 529 00:29:17,208 --> 00:29:20,499 La se�ora Mueller dice que a su esposo le gusta el Sauerbraten. 530 00:29:20,500 --> 00:29:21,792 Pues que sea Sauerbraten. 531 00:29:25,208 --> 00:29:26,958 Los Rams�s con Sauerbraten. 532 00:29:28,125 --> 00:29:29,417 Sauerbraten con los Rams�s. 533 00:29:30,958 --> 00:29:33,041 Es algo bastante vulgar comenzar por esto, 534 00:29:33,042 --> 00:29:34,958 la noche m�s aciaga de mi vida. 535 00:29:36,083 --> 00:29:39,624 Qui�n sea que cocine nuestro destino, utiliza una curiosa receta. 536 00:29:39,625 --> 00:29:42,207 Es mi caso, aburrimiento. 537 00:29:42,208 --> 00:29:45,874 Un momento de bondad, e Yvonne, 538 00:29:45,875 --> 00:29:48,542 que no me cay� bien desde el principio porque ten�a 17 a�os. 539 00:30:02,958 --> 00:30:03,958 �Te importa? 540 00:30:06,333 --> 00:30:07,333 �Qu�? No me pasa nada. 541 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Me encanta llorar. 542 00:30:09,167 --> 00:30:10,457 Eso no te ayudar�. 543 00:30:10,458 --> 00:30:12,249 �Por qu� no intentas hablar? 544 00:30:12,250 --> 00:30:13,457 �Con qui�n? 545 00:30:13,458 --> 00:30:15,624 Mi padre siempre est� ocupado con sus Ramseses y... 546 00:30:15,625 --> 00:30:17,124 �Y yo qu�? 547 00:30:17,125 --> 00:30:20,582 Quedar� entre nosotras. Soy lo bastante madura como para guardar un secreto. 548 00:30:20,583 --> 00:30:22,083 Nadie puede ayudarme. 549 00:30:23,667 --> 00:30:25,666 �Discutiste con tu prometido? 550 00:30:25,667 --> 00:30:29,166 No, hoy recib� una carta suya muy dulce. 551 00:30:29,167 --> 00:30:30,625 Quiere que regrese. 552 00:30:31,500 --> 00:30:33,457 Nunca le volver� a ver, nunca. 553 00:30:33,458 --> 00:30:34,875 Ya no podr�a mirarle a la cara. 554 00:30:35,958 --> 00:30:37,958 �Ha habido otro hombre? 555 00:30:40,417 --> 00:30:42,416 Le conoc� en el campo de polo. 556 00:30:42,417 --> 00:30:44,707 Al principio era encantador. 557 00:30:44,708 --> 00:30:47,749 Pensaba que solo ser�a un coqueteo divertido. 558 00:30:47,750 --> 00:30:49,166 Hablaba muy bien. 559 00:30:49,167 --> 00:30:51,499 Nunca imagin� que un hombre, cualquier hombre, 560 00:30:51,500 --> 00:30:54,666 pudiese ser tan malvado y caer tan bajo. 561 00:30:54,667 --> 00:30:57,291 Si mi prometido lo llegase a descubrir... 562 00:30:57,292 --> 00:30:59,208 Gracias a Dios que los hombres son muy cr�dulos... 563 00:30:59,250 --> 00:31:00,375 ...y t� siempre puedes mentir. 564 00:31:01,375 --> 00:31:02,417 Hay cartas. 565 00:31:04,542 --> 00:31:06,666 As� que ese tipo intenta chantajearte, �eh? 566 00:31:06,667 --> 00:31:08,917 No tengo dinero y no puedo ped�rselo a mi padre. 567 00:31:09,875 --> 00:31:12,583 Nunca creer�a que solo habr�a cartas. 568 00:31:15,042 --> 00:31:16,707 Solo hay una salida. 569 00:31:16,708 --> 00:31:18,500 - Dame el bolso. - No. 570 00:31:18,501 --> 00:31:20,042 Vamos, d�melo. 571 00:31:21,417 --> 00:31:24,582 Voy a matarle, que es lo que se merece. 572 00:31:24,583 --> 00:31:26,374 Yo no lo har�a si fuera t�. 573 00:31:26,375 --> 00:31:28,957 Matar es un asunto demasiado complicado. 574 00:31:28,958 --> 00:31:31,416 Quiz�s podr�a devolverle las cartas por ti. 575 00:31:31,417 --> 00:31:32,417 �C�mo? 576 00:31:33,250 --> 00:31:34,792 Con un poco de tacto y persuasi�n. 577 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 �Conf�as en m�? 578 00:31:38,750 --> 00:31:42,792 - No sab�a que fueses tan amable. - No yo tampoco. 579 00:31:42,793 --> 00:31:45,042 Ahora s�cate las l�grimas y deja de preocuparte. 580 00:31:46,375 --> 00:31:47,833 Yo volver� con los Ramseses. 581 00:31:51,543 --> 00:31:53,666 Por cierto, casi se me olvida. 582 00:31:53,667 --> 00:31:55,125 �C�mo se llama ese caballero? 583 00:31:56,042 --> 00:31:58,999 Baroudi, Mahout Baroudi. 584 00:32:00,417 --> 00:32:02,417 Mahout Baroudi. 585 00:32:09,333 --> 00:32:12,999 Mahout Baroudi, un nombre sacado de "las mil y una noches". 586 00:32:13,000 --> 00:32:14,292 Se ajustaba al entorno. 587 00:32:15,333 --> 00:32:17,916 Proteger a j�venes mujeres inocentes... 588 00:32:17,917 --> 00:32:20,042 ...era un nuevo y entretenido papel para m�. 589 00:32:21,667 --> 00:32:23,167 Debe ser aqu�. 590 00:32:56,250 --> 00:32:58,749 Esto parece un acontecimiento. 591 00:32:58,750 --> 00:33:00,041 �Por qu� no? 592 00:33:00,042 --> 00:33:03,124 Est� prohibido. Ellos ya no pueden comprar mujeres. 593 00:33:03,125 --> 00:33:04,457 �Y eso qu� importa? 594 00:33:04,458 --> 00:33:06,000 Aunque as� fuera, no estamos en el mercado. 595 00:33:07,625 --> 00:33:09,582 El maestro espera. 596 00:33:27,375 --> 00:33:28,792 �C�mo est�, Sra. Armine? 597 00:33:30,083 --> 00:33:31,791 Espero que no haya tenido problemas para encontrar mi casa. 598 00:33:31,792 --> 00:33:33,458 Las calles son bastante oscuras. 599 00:33:33,500 --> 00:33:35,666 - Ning�n problema. - Espl�ndido. 600 00:33:35,667 --> 00:33:36,999 �Puedo ofrecerle algo? 601 00:33:37,000 --> 00:33:39,957 Mi criado, Hamza, es famoso en todo Egipto por su caf�. 602 00:33:39,958 --> 00:33:42,041 No, gracias. Solo estar� un momento. 603 00:33:42,042 --> 00:33:43,291 Lo siento. 604 00:33:43,292 --> 00:33:45,249 Entonces, en otra ocasi�n. 605 00:33:45,250 --> 00:33:46,250 Puedes irte, Hamza. 606 00:33:48,208 --> 00:33:51,167 �No quiere pasar a mi estudio? Se sentir� m�s c�moda. 607 00:33:55,042 --> 00:33:57,166 Aqu� es donde vivo de verdad. 608 00:33:57,167 --> 00:34:00,999 Mi casa, es un poco como yo mismo, mitad oriental, mitad europea. 609 00:34:01,000 --> 00:34:02,332 Le hered� de mi padre. 610 00:34:02,333 --> 00:34:04,416 Si se quedara m�s tiempo, me hubiese gustado ense��rsela. 611 00:34:04,417 --> 00:34:08,041 - Es muy interesante. - Estoy convencida de ello. 612 00:34:08,042 --> 00:34:09,625 Su mensaje lleg� ayer. 613 00:34:11,458 --> 00:34:14,707 "Debo verle por un asunto privado." 614 00:34:14,708 --> 00:34:17,916 Anoche no pude dormir pensando en lo que podr�a ser. 615 00:34:17,917 --> 00:34:20,125 Ni soy pr�ctico ni un hombre de negocios. 616 00:34:21,000 --> 00:34:23,707 Por su colecci�n de trofeos, es un deportista. 617 00:34:23,708 --> 00:34:25,957 En realidad no. Soy demasiado vago, pero... 618 00:34:25,958 --> 00:34:27,832 ...admito modestamente que se me da bien el polo. 619 00:34:27,833 --> 00:34:28,958 Jugu� en Oxford. 620 00:34:29,000 --> 00:34:31,457 De hecho, fue lo �nico que aprend� all�. 621 00:34:31,458 --> 00:34:34,166 Es un buen deporte, si te gusta caerte de los caballos. 622 00:34:34,167 --> 00:34:36,332 �Y se conoce a la gente adecuada? 623 00:34:36,333 --> 00:34:38,875 No la he visto en el campo de polo. 624 00:34:43,625 --> 00:34:45,250 Pero s� conoci� a Yvonne Dupont 625 00:34:50,375 --> 00:34:52,500 Espero que a�n la recuerde. 626 00:34:57,375 --> 00:34:59,417 Recordar� a Yvonne mientras viva. 627 00:35:01,042 --> 00:35:02,667 Es una jovencita encantadora. 628 00:35:05,208 --> 00:35:08,583 - �Es amiga suya? - S�. 629 00:35:09,458 --> 00:35:10,667 Una buena amiga. 630 00:35:14,375 --> 00:35:16,082 Entonces ser� sincero con usted, Sra. Armine. 631 00:35:16,083 --> 00:35:17,957 �No se quiere sentar? 632 00:35:17,958 --> 00:35:22,417 Hubo una �poca en que Yvonne y yo nos apreci�bamos mucho. 633 00:35:23,833 --> 00:35:25,875 Alg�n d�a espero casarme con ella. 634 00:35:27,708 --> 00:35:31,165 Fue un duro golpe enterarme que ya ten�a un prometido en Par�s. 635 00:35:32,458 --> 00:35:35,666 - �Sigue am�ndola? - S�. 636 00:35:35,667 --> 00:35:38,124 Dar�a lo que fuese por hacerla feliz. 637 00:35:38,125 --> 00:35:40,999 Eso hace que mi misi�n sea mucho m�s f�cil. 638 00:35:41,000 --> 00:35:42,291 Ver�, 639 00:35:42,292 --> 00:35:44,667 a Yvonne le gustar�a que le devolviese sus cartas. 640 00:35:50,708 --> 00:35:52,249 �Sus cartas? 641 00:35:52,250 --> 00:35:55,541 - No las habr� destruido. - �Destruir sus preciosas cartas? 642 00:35:55,542 --> 00:35:57,666 No podr�a hacer eso, se�ora. 643 00:35:57,667 --> 00:35:59,833 Pero Yvonne se ha ido y son todo lo que me queda. 644 00:36:01,167 --> 00:36:02,167 Estoy solo, se�ora. 645 00:36:03,208 --> 00:36:05,416 No tengo familia y muy pocos amigos. 646 00:36:05,417 --> 00:36:07,792 Conocidos, s�, pero no amigos. 647 00:36:10,000 --> 00:36:12,083 No creo que me case ya. 648 00:36:14,375 --> 00:36:15,582 �Qu� le queda a uno cuando se hace mayor? 649 00:36:15,583 --> 00:36:21,041 Solo mis recuerdos, mis "souvenirs", las cartas. 650 00:36:21,042 --> 00:36:23,207 �Cree que soy rid�culo? 651 00:36:23,208 --> 00:36:24,291 Oh, no, no. 652 00:36:24,292 --> 00:36:26,041 Yo soy exactamente como usted. 653 00:36:26,042 --> 00:36:29,916 Me alegra encontrar a un hombre que es tan sentimental como una mujer. 654 00:36:29,917 --> 00:36:32,374 Justo la semana pasada hablaba de este sentimiento... 655 00:36:32,375 --> 00:36:34,666 ...con un buen amigo de mi esposo, 656 00:36:34,667 --> 00:36:36,332 Osman Pasha, el comisario de polic�a. 657 00:36:36,333 --> 00:36:38,291 Quiz�s haya o�do hablar de �l. 658 00:36:38,292 --> 00:36:40,042 No le conozco personalmente. 659 00:36:41,000 --> 00:36:43,874 Es una pena, pero puedo arreglarlo. 660 00:36:43,875 --> 00:36:46,374 Este Osman Pasha es un realista. 661 00:36:46,375 --> 00:36:48,791 No entiende de sentimentalismos. 662 00:36:48,792 --> 00:36:52,082 Supongo que se debe a su profesi�n, siempre lidiando con delincuentes, 663 00:36:52,083 --> 00:36:53,874 pero s� que le agradar� conocer a un hombre... 664 00:36:53,875 --> 00:36:55,458 ...que no se separar�a de sus recuerdos. 665 00:36:56,875 --> 00:37:00,458 - No por... �2.000 francos? - No por 10.000. 666 00:37:03,042 --> 00:37:05,332 Vaya, que generoso es usted. 667 00:37:05,333 --> 00:37:07,458 Y m�s sentimental de lo que yo cre�a. 668 00:37:13,083 --> 00:37:16,583 Es usted la primera persona que conozco que miente tan bien como yo. 669 00:37:18,167 --> 00:37:20,416 �Qu� clase de cumplido es ese? 670 00:37:20,417 --> 00:37:23,499 Ha sobrepasado mis expectativas, y eso que eran muy altas. 671 00:37:23,500 --> 00:37:24,375 - Eso me halaga, pero. - Espere, espere. 672 00:37:24,376 --> 00:37:25,583 No he terminado. 673 00:37:33,833 --> 00:37:34,833 Tome. 674 00:37:36,458 --> 00:37:38,833 - �Est�n todas? - Todas. 675 00:37:43,208 --> 00:37:45,125 Con su permiso. 676 00:37:46,875 --> 00:37:49,208 10.000 francos de aburrida lectura. 677 00:37:50,208 --> 00:37:53,166 Una inversi�n de nuestra amistad. 678 00:37:53,167 --> 00:37:54,832 Podr�a resultar ser una mala inversi�n. 679 00:37:54,833 --> 00:37:56,582 Imposible. 680 00:37:56,583 --> 00:37:59,791 - Tengo instinto para las mujeres. - Es muy posible. 681 00:37:59,792 --> 00:38:01,582 Y yo tengo instinto para los hombres. 682 00:38:01,583 --> 00:38:03,249 - �Puedo salir por aqu�? - Claro. 683 00:38:03,250 --> 00:38:05,374 �No es reconfortante que dos personas que se acaban de conocer... 684 00:38:05,375 --> 00:38:07,249 ...sean tan sinceras la una con la otra? 685 00:38:07,250 --> 00:38:09,458 Muchas historias de amor empezaron de ese modo. 686 00:38:10,792 --> 00:38:12,666 �Qu� sabe usted del amor? 687 00:38:12,667 --> 00:38:16,292 Se lo dir� cuando nos volvamos a ver, y eso ser� pronto. 688 00:38:18,292 --> 00:38:21,624 - Nunca. - Existe un proverbio franc�s. 689 00:38:21,625 --> 00:38:24,541 Si una mujer dice "nunca", quiere decir "quiz�s". 690 00:38:24,542 --> 00:38:26,708 Y si dice "quiz�s", quiere decir "s�". 691 00:38:28,042 --> 00:38:31,499 Pero cuando yo digo "nunca", quiero decir "adi�s". 692 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Au revoir. 693 00:38:33,917 --> 00:38:36,499 �Su hombre siempre acostumbra a escuchar detr�s de la puerta? 694 00:38:36,500 --> 00:38:37,624 Normalmente. 695 00:38:37,625 --> 00:38:39,542 Pero es totalmente devoto y leal. 696 00:38:40,458 --> 00:38:43,083 Espero que su sirvienta sea discreta. 697 00:39:07,333 --> 00:39:09,708 - Nos marchamos. - S�, se�or. 698 00:39:15,208 --> 00:39:18,916 Por favor, dile a Nigel que volver� lo antes posible. 699 00:39:18,917 --> 00:39:19,917 Se lo dir�. 700 00:39:21,292 --> 00:39:22,707 Gracias de nuevo. 701 00:39:22,708 --> 00:39:25,041 Nunca olvidar� lo que has hecho por m�. 702 00:39:25,042 --> 00:39:26,416 Cu�date, Yvonne. 703 00:39:26,417 --> 00:39:28,457 Una chica debe ir con cuidado, ya lo sabes. 704 00:39:29,293 --> 00:39:30,833 Mis saludos a tu prometido. 705 00:39:34,708 --> 00:39:37,250 Y recuerda mi consejo, nada de cartas. 706 00:39:41,625 --> 00:39:43,167 Qu� feliz coincidencia. 707 00:39:44,208 --> 00:39:46,457 Seguro que ambos hemos venido por el mismo motivo. 708 00:39:46,458 --> 00:39:48,625 Para despedir a Yvonne, su gran amor. 709 00:39:49,667 --> 00:39:51,457 Una pena que la haya perdido. 710 00:39:51,458 --> 00:39:52,458 Adi�s, gran amor. 711 00:39:53,542 --> 00:39:54,542 �Y ahora qu�? 712 00:39:55,333 --> 00:39:58,667 Pues he visto ya las pir�mides y la esfinge no tiene secretos para m�. 713 00:39:59,708 --> 00:40:01,916 Y he estado estafando a cada vendedor de alfombras del bazar. 714 00:40:01,917 --> 00:40:03,874 �Tiene usted algo m�s interesante que ofrecerme? 715 00:40:03,875 --> 00:40:04,875 Solo a m� mismo. 716 00:40:07,708 --> 00:40:09,417 Pues eso no es mucho. 717 00:40:10,542 --> 00:40:12,500 Aun as�, considerar� su inversi�n. 718 00:40:13,542 --> 00:40:15,874 No tengo reloj, �tiene hora? 719 00:40:15,875 --> 00:40:17,083 Tengo el resto de la noche. 720 00:40:28,208 --> 00:40:29,957 �No est� invirtiendo demasiado? 721 00:40:29,958 --> 00:40:32,042 Le dije que mi esposo me esperaba en casa. 722 00:40:33,125 --> 00:40:35,666 Su esposo est� en la excavaci�n, 723 00:40:35,667 --> 00:40:38,832 desenterrando desesperadamente los restos de Rams�s V. 724 00:40:38,833 --> 00:40:41,374 Parece que est� muy bien informado. 725 00:40:41,375 --> 00:40:44,208 Incluso s� que �l suele dejarla sola alg�n tiempo. 726 00:40:49,917 --> 00:40:53,207 - Una negligencia por su parte. - Nada de eso, �l me conoce. 727 00:40:53,208 --> 00:40:54,416 Yo la conozco mejor. 728 00:40:54,417 --> 00:40:57,624 No tenemos que mentirnos solo porque nos parezcamos. 729 00:40:57,625 --> 00:41:00,791 Usted quiere todo lo que pueda conseguir, al igual que yo. 730 00:41:00,792 --> 00:41:02,832 Si no hay peligro. 731 00:41:02,833 --> 00:41:06,541 Y debo advertirle que yo no escribo cartas. 732 00:41:06,542 --> 00:41:08,999 Cr�ame, es la primera mujer que conozco... 733 00:41:09,000 --> 00:41:11,666 "Cuando me vio, fue como un rel�mpago". 734 00:41:11,667 --> 00:41:13,707 "Su coraz�n se detuvo". 735 00:41:13,708 --> 00:41:15,624 Conozco el texto. 736 00:41:15,625 --> 00:41:16,625 Ahora no estoy mintiendo. 737 00:41:20,417 --> 00:41:22,957 No tienes que hablar demasiado. 738 00:41:22,958 --> 00:41:24,542 No diga lo que no me guste o�r. 739 00:41:25,375 --> 00:41:26,375 No es necesario. 740 00:41:28,042 --> 00:41:30,332 No tengo 17 a�os como Yvonne. 741 00:41:56,875 --> 00:41:58,917 Ahmed Effendi, el correo ha llegado. 742 00:42:13,750 --> 00:42:16,624 Tendr� que despejar el t�nel antes de lo previsto. 743 00:42:16,625 --> 00:42:18,082 Quiz�s esta tarde. 744 00:42:18,083 --> 00:42:19,916 Que esos pobres no trabajen mucho. 745 00:42:19,917 --> 00:42:21,624 Cada vez hace m�s calor. 746 00:42:21,625 --> 00:42:23,041 Que descansen. 747 00:42:23,042 --> 00:42:25,499 - �Algo m�s? - Nada m�s, se�or. 748 00:42:25,500 --> 00:42:28,292 Solo quisiera pedirle un favor personal. 749 00:42:29,917 --> 00:42:33,000 Adelante, cualquier cosa excepto una. 750 00:42:34,292 --> 00:42:37,249 No puedo hablar con el comisario de polic�a sobre tu ascenso. 751 00:42:38,200 --> 00:42:39,400 Porque ya le escrito dici�ndole... 752 00:42:39,401 --> 00:42:42,582 ...que eres el mejor hombre del servicio, y est� de acuerdo. 753 00:42:42,583 --> 00:42:43,583 Es usted muy amable. 754 00:42:44,375 --> 00:42:47,000 - Muchas gracias, se�or. - De nada. 755 00:42:47,001 --> 00:42:49,667 Ten�a que decirle la verdad, capit�n Ahmed. 756 00:42:55,375 --> 00:42:56,749 Hola, Mueller. 757 00:42:56,750 --> 00:42:59,666 - �Alguna noticia de Gretchen? - Nada importante. 758 00:42:59,667 --> 00:43:02,374 Se preocupa si como demasiado. 759 00:43:03,750 --> 00:43:05,249 �De qui�n es su carta? 760 00:43:05,250 --> 00:43:06,083 �De Ruby? 761 00:43:06,084 --> 00:43:08,167 S�, no se ha encontrado muy bien. 762 00:43:09,500 --> 00:43:12,042 A todas horas ocurre algo con las mujeres. 763 00:43:13,458 --> 00:43:16,167 Yo siempre digo que las mujeres son maravillosas, 764 00:43:17,208 --> 00:43:19,499 pero necesitan muchos arreglos. 765 00:43:20,459 --> 00:43:22,166 No es nada grave. 766 00:43:22,167 --> 00:43:23,292 Gracias, Abdullah. 767 00:43:24,708 --> 00:43:27,874 Ruby no ha salido de la villa desde que me march�. 768 00:43:27,875 --> 00:43:32,624 Dice: "Descanso 24 horas los d�as laborables y 25 los domingos". 769 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 No tengo visitas. 770 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 Es una pena que nuestra vida sea tan primitiva. 771 00:43:57,000 --> 00:43:59,500 Empieza a gustarme Egipto. 772 00:44:02,833 --> 00:44:05,000 El clima es muy ameno. 773 00:44:08,583 --> 00:44:11,458 - �Te est�s acostumbrando a �l? - �ltimamente. 774 00:44:13,042 --> 00:44:15,375 Las noches son hermosas. 775 00:44:17,333 --> 00:44:20,582 - �Y los d�as? - Ya no lo s�. 776 00:44:20,583 --> 00:44:21,583 Duermo. 777 00:44:22,792 --> 00:44:24,832 Marie est� indignada conmigo. 778 00:44:24,833 --> 00:44:26,458 Dice que necesito que me d� el sol. 779 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Dile que eso es malo para el cutis. 780 00:44:30,958 --> 00:44:33,916 No, con los franceses tienes que usar la l�gica. 781 00:44:33,917 --> 00:44:36,917 Le digo que salgo por la noche porque es lo que hay que hacer... 782 00:44:38,208 --> 00:44:41,208 ...para conocer a la gente m�s fascinante. 783 00:44:44,458 --> 00:44:45,458 �Por ejemplo? 784 00:44:46,667 --> 00:44:53,167 Ladrones, vigilantes nocturnos, astr�nomos... 785 00:44:56,583 --> 00:45:01,042 - �Alguien m�s? - T�. 786 00:45:02,792 --> 00:45:05,249 Olvid� mencionarlo. 787 00:45:21,292 --> 00:45:22,457 Buenos d�as, se�ora. 788 00:45:22,458 --> 00:45:25,707 Son las 2:00. Deber�a darle verg�enza. 789 00:45:25,708 --> 00:45:26,542 �No usa el sentido com�n? 790 00:45:26,543 --> 00:45:27,916 �Qu� conseguiremos con esto? 791 00:45:27,917 --> 00:45:30,124 No estoy de humor para discursos, Marie. 792 00:45:30,125 --> 00:45:31,499 Acu�state. Yo misma me quitar� la ropa. 793 00:45:31,500 --> 00:45:34,700 Volveremos a ir al tribunal de divorcios si contin�a as�. 794 00:45:34,701 --> 00:45:37,041 Tonter�as, Nigel volver� a casa ma�ana... 795 00:45:37,042 --> 00:45:39,249 ...y volver� a ser una esposa obediente. 796 00:45:39,250 --> 00:45:40,624 S� cu�ndo es hora de parar. 797 00:45:40,625 --> 00:45:42,999 Puede que eso no sea tan f�cil como cree. 798 00:45:43,000 --> 00:45:44,708 Oh, vete y d�jame sola. 799 00:45:53,708 --> 00:45:57,542 Un d�a puede que est� sola... y vieja. 800 00:46:05,167 --> 00:46:09,875 Precisamente las cosas que siempre tem�, estar sola... y envejecer. 801 00:46:10,708 --> 00:46:12,749 Por eso me desped� de Baroudi. 802 00:46:12,750 --> 00:46:15,625 Termin� un peque�o y placentero par�ntesis de una vez por todas. 803 00:46:16,875 --> 00:46:19,417 En ese momento no cre� que me importase. 804 00:46:20,958 --> 00:46:23,291 Para m� siempre fue f�cil deshacerme de las emociones... 805 00:46:23,292 --> 00:46:25,999 ...cuando interfer�an en mis intereses. 806 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 �Por qu� iba a ser ahora distinto? 807 00:46:28,167 --> 00:46:30,042 Mis intereses estaban con Nigel. 808 00:46:30,917 --> 00:46:32,374 Regres� por la ma�ana. 809 00:46:32,375 --> 00:46:34,249 Hab�a pasado una noche en vela, 810 00:46:34,250 --> 00:46:36,999 pero ya estaba preparada para responder a todas sus preguntas. 811 00:46:37,000 --> 00:46:39,874 No me hizo ninguna, confiaba en m�. 812 00:46:39,875 --> 00:46:41,166 Cuando escribiste diciendo que me echabas de menos, 813 00:46:41,167 --> 00:46:42,499 no pod�a seguir all�. 814 00:46:42,500 --> 00:46:43,707 Lo intent�. 815 00:46:43,708 --> 00:46:45,457 Trabaj� arduamente, 816 00:46:45,458 --> 00:46:48,624 pero hasta Mueller se dio cuenta que mi coraz�n no estaba all�. 817 00:46:48,625 --> 00:46:50,957 Por eso insisti� en que me tomara un descanso. 818 00:46:50,958 --> 00:46:53,249 No hizo falta que me persuadiera demasiado. 819 00:46:53,250 --> 00:46:55,542 - �Cu�nto tiempo te quedar�s? - Creo que una semana. 820 00:46:56,375 --> 00:46:57,375 �Solo una semana? 821 00:46:58,417 --> 00:47:00,332 Esperaba que te quedaras m�s tiempo. 822 00:47:00,333 --> 00:47:01,374 S� que es algo ego�sta de mi parte. 823 00:47:01,375 --> 00:47:03,749 Llevas casado con tu trabajo mucho tiempo... 824 00:47:03,750 --> 00:47:05,083 ...y conmigo solo un a�o. 825 00:47:06,208 --> 00:47:07,832 Por favor, qu�date m�s. 826 00:47:07,833 --> 00:47:11,500 - Te necesito, de verdad. - Lo har�, cari�o. 827 00:47:15,458 --> 00:47:16,375 Fui sincera. 828 00:47:16,376 --> 00:47:19,833 Cr�anme, quise cerrar ese cap�tulo, pasar p�gina, 829 00:47:21,083 --> 00:47:21,958 pero no pude. 830 00:47:22,000 --> 00:47:26,124 Las semanas pasaban y mi vida con Nigel se hac�a insoportables. 831 00:47:26,125 --> 00:47:27,792 No pod�a olvidarme de Baroudi. 832 00:47:28,750 --> 00:47:32,365 Pensaba en �l d�a y noche, a todas horas. 833 00:47:32,500 --> 00:47:34,000 A todas horas. 834 00:47:38,667 --> 00:47:41,207 �Entregaste mis cartas? - S�, se�ora. Todas. 835 00:47:41,208 --> 00:47:42,416 �Te dio alguna para m�? 836 00:47:42,417 --> 00:47:45,291 No, se�ora. Me alegra decir que no. 837 00:47:45,292 --> 00:47:48,417 Y si quiere saber por qu�, mire el peri�dico de hoy. 838 00:47:51,875 --> 00:47:53,958 Es mejor que aguante con lo que tiene. 839 00:48:17,875 --> 00:48:19,667 Estar� contigo en un minuto, querida. 840 00:48:23,875 --> 00:48:26,708 - �Ocurre algo? - Nada. 841 00:48:28,167 --> 00:48:30,375 - �Quieres un jerez? - Por favor. 842 00:48:31,875 --> 00:48:35,166 He tenido noticias de Mueller y debo volver pronto al valle. 843 00:48:39,500 --> 00:48:41,125 Esa canci�n me est� volviendo loca. 844 00:48:42,458 --> 00:48:44,417 A uno le pone de los nervios, �eh? 845 00:48:55,083 --> 00:48:56,250 �Qu� pasa, Ruby? 846 00:48:59,083 --> 00:49:02,332 S� que es una chiquillada, pero tengo miedo de quedarme sola otra vez. 847 00:49:02,333 --> 00:49:05,666 - �Y por qu� no regresas conmigo? - No. 848 00:49:05,667 --> 00:49:07,957 No, solo ser�a una molestia. 849 00:49:07,958 --> 00:49:10,041 �Y por qu� no nos divertimos estos �ltimos d�as? 850 00:49:10,042 --> 00:49:14,791 Conocer gente nueva, cenar en la ciudad o invitarles aqu�. 851 00:49:14,792 --> 00:49:16,249 Ya sabes que soy una presumida. 852 00:49:16,250 --> 00:49:19,666 Estoy casada con un hombre famoso y quiero exhibirlo por ah�. 853 00:49:19,667 --> 00:49:20,667 �Me culpas por eso? 854 00:49:43,708 --> 00:49:46,374 �Cu�nto tiempo espera quedarse en El Cairo, Sra. McCormick? 855 00:49:46,375 --> 00:49:48,082 Mi esposo quiso irse la semana pasada, 856 00:49:48,083 --> 00:49:50,999 pero le surgi� algo importante. 857 00:49:51,000 --> 00:49:52,499 Oh, s�, muy importante. 858 00:49:52,500 --> 00:49:54,707 Por eso decidimos quedarnos un poco m�s. 859 00:49:54,708 --> 00:49:57,332 �Decidimos? Yo no decid� nada. 860 00:49:57,333 --> 00:49:59,624 As� nos comportamos, Sra. Armine. 861 00:49:59,625 --> 00:50:02,708 Yo me encargo de los negocios y la Sra. McCormick de la familia. 862 00:50:03,708 --> 00:50:05,708 Pero me alegra haberme quedado y haberla conocido. 863 00:50:13,167 --> 00:50:14,416 Me falta algo de pr�ctica. 864 00:50:14,417 --> 00:50:16,916 Oh, toca estupendamente. 865 00:50:16,917 --> 00:50:19,374 Y el Sr. Baroudi baila divinamente. 866 00:50:19,375 --> 00:50:21,041 Quiz�s deba tocar una polka. 867 00:50:21,042 --> 00:50:23,082 Me encanta exhibir mi repertorio. 868 00:50:23,083 --> 00:50:26,541 - Gracias, Sr. Armine, pero Jean y yo... - Oh, hace una noche preciosa. 869 00:50:26,542 --> 00:50:28,957 La luna y las estrellas... 870 00:50:28,958 --> 00:50:31,500 Intentar� tocar algo que vaya acorde a eso. 871 00:50:35,293 --> 00:50:36,499 Fuera hace fr�o, Jean. 872 00:50:36,500 --> 00:50:39,666 - No olvides coger un abrigo. - Est� bien, madre. 873 00:50:39,667 --> 00:50:40,958 Enseguida vuelvo. 874 00:50:51,292 --> 00:50:52,999 Una noche preciosa. 875 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Ideal para poetas... 876 00:50:55,208 --> 00:50:56,749 ...y para el amor. 877 00:50:56,750 --> 00:50:57,833 As� es, Sra. Armine. 878 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 �Por qu� no contestas mis cartas? 879 00:51:01,542 --> 00:51:04,207 Estoy muy ocupado, como puedes ver. 880 00:51:04,208 --> 00:51:07,083 He invitado a todas estas personas aburridas solo para hablar contigo. 881 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 - �Cu�ndo podemos vernos? - S� sensata. 882 00:51:09,708 --> 00:51:11,541 Tenemos un gran programa. 883 00:51:11,542 --> 00:51:14,499 Las pir�mides, atravesar el desierto, excursi�n por el Nilo. 884 00:51:14,500 --> 00:51:16,082 Suena encantador. 885 00:51:16,083 --> 00:51:16,958 �Cu�ndo? 886 00:51:16,959 --> 00:51:19,042 Te escribir� desde los EE.UU, no lo olvides. 887 00:51:24,875 --> 00:51:28,542 Hacen una pareja encantadora, Jean y el pr�ncipe Baroudi. 888 00:51:31,333 --> 00:51:34,042 - �Le apetece ver el jard�n? - Me encantar�a. 889 00:51:37,875 --> 00:51:41,666 EE.UU, Nueva York, enormes espacios abiertos. 890 00:51:41,667 --> 00:51:43,125 Estoy deseando ir. 891 00:51:44,125 --> 00:51:47,416 �No te importa renunciar a Egipto por m�? 892 00:51:47,417 --> 00:51:48,875 Por ti, har�a cualquier cosa. 893 00:51:50,833 --> 00:51:52,167 Aqu� me siento muy solo. 894 00:51:53,042 --> 00:51:54,624 Tengo pocos amigos. 895 00:51:54,625 --> 00:51:57,750 Conocidos, s�, pero amigos, no. 896 00:52:00,708 --> 00:52:02,499 No queremos molestarles. 897 00:52:02,500 --> 00:52:04,958 Solo queremos ver el jard�n. 898 00:52:08,750 --> 00:52:11,583 No mires a la Sra. Armine o me pondr� celosa. 899 00:52:12,625 --> 00:52:16,207 - Est� radiante. - �Ah, s�? 900 00:52:16,208 --> 00:52:17,624 Es posible. 901 00:52:17,625 --> 00:52:18,625 No me hab�a fijado. 902 00:52:20,292 --> 00:52:22,250 Solo tengo ojos para ti. 903 00:52:23,167 --> 00:52:26,207 A�n no te ha hecho una proposici�n, pero lo har�. 904 00:52:26,208 --> 00:52:29,499 - Seguro que lo har�. - No me cabe duda. 905 00:52:29,500 --> 00:52:34,707 - Es un buen partido para �l. - Desde luego, y para nosotras tambi�n. 906 00:52:34,708 --> 00:52:36,624 Es muy democr�tico. 907 00:52:36,625 --> 00:52:38,874 Le da igual su t�tulo. 908 00:52:38,875 --> 00:52:42,124 - Aun as�, es un pr�ncipe. - �De veras? 909 00:52:42,125 --> 00:52:45,708 Eso dice, pero... 910 00:52:45,709 --> 00:52:48,000 Supongo que ha hecho las indagaciones oportunas. 911 00:52:49,250 --> 00:52:50,250 No. 912 00:52:51,250 --> 00:52:53,624 Acabamos de dar por sentado que todo... 913 00:52:53,625 --> 00:52:55,792 - �Cree que deber�amos? - S�. 914 00:52:55,793 --> 00:52:57,332 Oh, Sra. Armine, si supiera algo... 915 00:52:57,333 --> 00:52:58,457 S� guardar un secreto. 916 00:52:58,458 --> 00:53:00,249 Ser� estrictamente confidencial. 917 00:53:00,250 --> 00:53:01,250 Cu�nteme. 918 00:53:02,708 --> 00:53:04,833 S� que no deber�a haber mencionado esto. 919 00:53:37,792 --> 00:53:38,792 Adelante. 920 00:53:43,500 --> 00:53:46,041 - �D�nde est�n? - Se fueron a EE.UU. 921 00:53:46,042 --> 00:53:48,416 Enormes espacios abiertos. 922 00:53:48,417 --> 00:53:50,625 El padre, la madre y la hija. 923 00:53:51,500 --> 00:53:54,249 Y t� te has quedado aqu� custodiando su equipaje, imagino. 924 00:53:54,250 --> 00:53:55,374 As� es. 925 00:53:55,375 --> 00:53:57,083 Y para darte un triste mensaje. 926 00:53:58,583 --> 00:53:59,957 Me lo puedo imaginar. 927 00:53:59,958 --> 00:54:02,749 Jean lamenta no poder ir de excursi�n hoy contigo. 928 00:54:02,750 --> 00:54:06,542 Sus padres no quieren un pr�ncipe de Egipto como yerno. 929 00:54:08,167 --> 00:54:11,166 T� no has tenido nada que ver para que cambiase de idea. 930 00:54:11,167 --> 00:54:13,749 Supongo que el Sr. McCormack ha hecho indagaciones sobre ti. 931 00:54:13,750 --> 00:54:16,916 Averigu� lo de tus deudas y eso le indignar�a bastante. 932 00:54:16,917 --> 00:54:18,999 Y luego habr�a un esc�ndalo... 933 00:54:19,000 --> 00:54:20,916 ...sobre tus trampas en las cartas o algo parecido. 934 00:54:20,917 --> 00:54:22,666 Son peque�os detalles. 935 00:54:22,667 --> 00:54:25,166 Pero es duro para un hombre de negocios americano digerir eso. 936 00:54:25,167 --> 00:54:28,166 �Y qui�n le dio la idea de ser tan meticuloso? 937 00:54:28,167 --> 00:54:30,999 Fui yo. 938 00:54:31,000 --> 00:54:34,541 Me gustar�a estrangularte. 939 00:54:34,542 --> 00:54:35,417 Espera un momento. 940 00:54:35,417 --> 00:54:36,417 �D�nde vas? 941 00:54:38,208 --> 00:54:40,791 Las hijas no siempre est�n de acuerdo con sus padres. 942 00:54:40,792 --> 00:54:43,499 No me cabe duda, pero antes de irte, 943 00:54:43,500 --> 00:54:44,500 mira en la mesa. 944 00:54:55,167 --> 00:54:59,458 Ese cheque ser� v�lido si no intentas ver a la chica antes de que se marche. 945 00:55:01,000 --> 00:55:03,625 Ver�s, yo hago todo lo posible por mantener a mis amigos. 946 00:55:06,292 --> 00:55:07,917 No est� mal para un mes de trabajo, �eh? 947 00:55:10,125 --> 00:55:13,707 - Muy lejos de millones. - Algo es algo. 948 00:55:13,708 --> 00:55:15,500 Los millones no son seguros. 949 00:55:16,625 --> 00:55:18,458 �Hay algo seguro contigo de por medio? 950 00:55:21,542 --> 00:55:24,582 Solo una cosa. No deb� haberte dejado. 951 00:55:24,583 --> 00:55:27,708 Te he echado mucho de menos, no te imaginas cu�nto. 952 00:55:30,500 --> 00:55:31,625 Volvamos a ser amigos. 953 00:55:33,708 --> 00:55:35,167 �Con todas las consecuencias? 954 00:55:37,333 --> 00:55:39,499 Con todas las consecuencias. 955 00:56:07,375 --> 00:56:08,375 Hola, querido. 956 00:56:09,375 --> 00:56:10,542 Oh, eres t�. 957 00:56:11,542 --> 00:56:12,958 No ten�a ni idea. 958 00:56:14,167 --> 00:56:15,874 No te molestes. 959 00:56:15,875 --> 00:56:17,958 Solo estar� cinco minutos. 960 00:56:22,833 --> 00:56:24,416 Hay mucho alboroto en casa. 961 00:56:24,417 --> 00:56:26,082 �Alguien empieza a echarte de menos? 962 00:56:26,083 --> 00:56:26,917 No. 963 00:56:26,918 --> 00:56:29,458 A la esposa de C�sar no hay nada que reprocharla. 964 00:56:29,500 --> 00:56:31,916 Esto es algo que har� temblar al mundo. 965 00:56:31,917 --> 00:56:33,874 Querido, eres el primero del c�rculo externo... 966 00:56:33,875 --> 00:56:36,208 ...en o�r las impresionantes noticias. 967 00:56:37,708 --> 00:56:39,958 La momia de Rams�s est� a punto de ser desvelada. 968 00:56:42,042 --> 00:56:43,499 Enhorabuena. 969 00:56:43,500 --> 00:56:45,082 Oh, no seas tan indiferente. 970 00:56:45,083 --> 00:56:47,667 Este gran evento cient�fico tiene repercusiones para nosotros. 971 00:56:48,542 --> 00:56:50,125 Debo pasar una semana en la tumba. 972 00:56:51,918 --> 00:56:54,292 Nigel insiste en que tengo que ser la primera en ver en persona la momia. 973 00:56:55,333 --> 00:56:58,250 Es un honor, igual que la cruz Victoria. 974 00:56:59,250 --> 00:57:01,500 La tendr� con mis otras cruces. 975 00:57:02,958 --> 00:57:05,125 �Qu� m�s puedes hacer como mujer obediente? 976 00:57:06,833 --> 00:57:08,583 Espero que te lo pases muy bien. 977 00:57:09,583 --> 00:57:11,291 Espera, a�n no he terminado. 978 00:57:11,292 --> 00:57:13,916 Despu�s de que todo el mundo haya admirado la momia, 979 00:57:13,917 --> 00:57:15,374 estamos planeando un gran asunto social... 980 00:57:15,375 --> 00:57:16,791 ...en el desierto de todos los lugares, 981 00:57:16,792 --> 00:57:18,249 para hacer una gran campa�a. 982 00:57:18,250 --> 00:57:19,332 Est�s invitado. 983 00:57:19,333 --> 00:57:22,292 �Crees que ser�a prudente para nosotros aparecer juntos en p�blico? 984 00:57:24,542 --> 00:57:27,832 Toda una semana sin ti es m�s de lo que puedo soportar. 985 00:57:27,833 --> 00:57:29,708 Y la momia de Rams�s no puede sustituirte. 986 00:57:30,583 --> 00:57:32,875 Por eso, deja de preocuparte y dime que ir�s. 987 00:57:36,875 --> 00:57:39,167 Muy bien, me encantar� ir. 988 00:57:41,250 --> 00:57:43,582 Hoy est�s de mal humor. 989 00:57:43,583 --> 00:57:45,291 No hablemos de eso. 990 00:57:45,292 --> 00:57:49,667 - �Es por algo que nos afecta? - S� y no. 991 00:57:51,125 --> 00:57:53,500 La cuesti�n econ�mica se ha vuelto desagradable y apremiante. 992 00:57:54,833 --> 00:57:56,791 Quer�a usar el cheque de McCormack para tranquilizar a mis acreedores, 993 00:57:56,792 --> 00:57:57,625 pero no era suficiente. 994 00:57:57,626 --> 00:58:02,166 As� que apost� a los caballos, y es in�til. 995 00:58:02,167 --> 00:58:05,291 Nigel fue muy generoso en mi cumplea�os con 200 libras. 996 00:58:05,292 --> 00:58:06,333 Lo enviar�. 997 00:58:10,708 --> 00:58:15,124 No te molestes, querida. No es bastante. 998 00:58:15,125 --> 00:58:17,582 Algo podr� hacer para ayudarte. 999 00:58:17,583 --> 00:58:20,041 Tengo que abandonar el pa�s. 1000 00:58:20,042 --> 00:58:23,500 - Quiz�s me vaya a Am�rica. - �Am�rica? 1001 00:58:24,917 --> 00:58:26,124 Has tenido noticias de Jean. 1002 00:58:26,125 --> 00:58:27,125 S� que las has tenido. 1003 00:58:28,167 --> 00:58:29,832 No te alteres, querida. 1004 00:58:29,833 --> 00:58:32,124 S�, Jean me ha escrito. Pronto cumplir� 21 a�os... 1005 00:58:32,125 --> 00:58:34,332 ...y tendr� dinero propio, seg�n dice. 1006 00:58:34,333 --> 00:58:35,707 La matar� si se interpone entre nosotros. 1007 00:58:35,708 --> 00:58:38,082 No creo que tengas valor suficiente. 1008 00:58:38,083 --> 00:58:41,499 Jean no se interpone entre nosotros, pero Nigel s� lo hace. 1009 00:58:41,500 --> 00:58:42,749 Ojal� estuviese muerta. 1010 00:58:43,751 --> 00:58:44,791 �C�mo has dicho? 1011 00:58:44,792 --> 00:58:45,792 �Eh? 1012 00:58:49,500 --> 00:58:50,500 Nada. 1013 00:59:02,583 --> 00:59:03,976 Escribiste a Jean, lo sab�a. 1014 00:59:04,000 --> 00:59:05,957 M�tete en tus asuntos, �quieres? 1015 00:59:05,958 --> 00:59:07,792 �R�mpela! �Quiero que la rompas! 1016 00:59:09,375 --> 00:59:11,416 Volvemos donde empezamos. 1017 00:59:11,417 --> 00:59:12,417 Mucho amor, 1018 00:59:13,625 --> 00:59:15,082 poco valor, 1019 00:59:15,083 --> 00:59:16,457 y nada de dinero. 1020 00:59:16,458 --> 00:59:17,875 As� de f�cil. 1021 00:59:19,542 --> 00:59:21,874 Lo que piensas es imposible. 1022 00:59:21,875 --> 00:59:24,541 La vida que estamos viviendo tambi�n es imposible. 1023 00:59:24,542 --> 00:59:26,416 Siempre vi�ndonos a escondidas, 1024 00:59:26,417 --> 00:59:29,125 siempre en peligro y sin nada de esperanza. 1025 00:59:31,708 --> 00:59:33,207 Las circunstancias son perfectas. 1026 00:59:33,208 --> 00:59:34,958 La momia del rey Rams�s podr�a ayudarnos. 1027 00:59:38,917 --> 00:59:40,292 No estoy de humor para bromas. 1028 00:59:42,250 --> 00:59:43,667 No bromeo, querida. 1029 00:59:45,750 --> 00:59:48,500 Nigel ser� el primero en entrar en la tumba, �no? 1030 00:59:49,375 --> 00:59:50,666 Eso espero. 1031 00:59:52,875 --> 00:59:54,125 Es una iniciativa peligrosa. 1032 00:59:56,500 --> 00:59:59,666 El primero en descubrir una de esas tumbas fue Sir... 1033 00:59:59,667 --> 01:00:00,667 Olvid� su nombre. 1034 01:00:01,667 --> 01:00:05,207 Una preciosa ma�ana, tras a�os de duro trabajo, 1035 01:00:05,208 --> 01:00:07,666 rompi� el precinto de una tumba. 1036 01:00:07,667 --> 01:00:10,542 Otra preciosa ma�ana, semanas despu�s, le hallaron muerto. 1037 01:00:12,000 --> 01:00:13,874 Por una enfermedad misteriosa. 1038 01:00:13,875 --> 01:00:16,624 Los m�dicos buscaron un microbio desconocido, 1039 01:00:16,625 --> 01:00:19,624 pero los peri�dicos y todas las habladur�as... 1040 01:00:19,625 --> 01:00:22,374 ...convencieron al mundo que el rey muerto... 1041 01:00:22,375 --> 01:00:24,200 ...se hab�a cobrado su venganza. 1042 01:00:24,958 --> 01:00:26,332 Una maldici�n. 1043 01:00:26,333 --> 01:00:27,375 Una est�pida superstici�n. 1044 01:00:28,500 --> 01:00:30,167 Una superstici�n conveniente. 1045 01:00:31,833 --> 01:00:34,874 Si el predecesor de tu esposo hubiese sido envenenado... 1046 01:00:34,875 --> 01:00:36,500 Los m�dicos lo hubiesen descubierto. 1047 01:00:39,917 --> 01:00:41,042 Hay venenos... 1048 01:00:43,250 --> 01:00:45,457 ...dif�ciles de detectar... 1049 01:00:47,792 --> 01:00:50,000 ...en peque�as dosis. 1050 01:00:52,542 --> 01:00:55,916 imposibles de detectar si crees en las maldiciones... 1051 01:00:55,917 --> 01:00:57,667 ...o buscas microbios desconocidos. 1052 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 No puedo hacerlo. 1053 01:01:01,542 --> 01:01:06,542 De verdad, no puedo. 1054 01:01:08,083 --> 01:01:08,917 Est� bien. 1055 01:01:08,917 --> 01:01:09,917 Olvid�moslo. 1056 01:01:28,417 --> 01:01:29,750 Tengo que irme ya. 1057 01:01:31,250 --> 01:01:32,250 Adi�s, querida. 1058 01:01:34,333 --> 01:01:35,624 Dime que me amas. 1059 01:01:35,625 --> 01:01:37,041 Nunca me lo has dicho. 1060 01:01:37,042 --> 01:01:38,333 Har� lo que quieras. 1061 01:01:44,042 --> 01:01:45,917 Te quiero mucho. 1062 01:01:47,708 --> 01:01:50,500 Destruir� todo lo que se interponga entre nosotros. 1063 01:01:59,958 --> 01:02:00,958 Abdullah. 1064 01:02:07,375 --> 01:02:08,791 �D�nde est� Abdullah? 1065 01:02:08,792 --> 01:02:10,416 Abdullah est� enfermo. 1066 01:02:10,417 --> 01:02:12,624 Yo ser su primo y hacer su trabajo. 1067 01:02:12,625 --> 01:02:13,542 Yo, Hamza. 1068 01:02:13,543 --> 01:02:15,916 Est� bien, prep�ranos caf�, Abdullah. 1069 01:02:15,917 --> 01:02:17,166 Yo, Hamza. 1070 01:02:17,167 --> 01:02:18,625 Me da igual, date prisa. 1071 01:02:38,292 --> 01:02:40,624 �Empez� a excavar hace 10 a�os, Sr. Armine? 1072 01:02:40,625 --> 01:02:41,625 As� es. 1073 01:02:41,626 --> 01:02:43,791 Tras numerosos fracasos, ha tenido �xito al localizar... 1074 01:02:43,792 --> 01:02:45,917 ...la entrada a la tumba m�s famosa de la actualidad. 1075 01:02:47,000 --> 01:02:50,666 Hace cuatro a�os, se descubri� la primera sala. 1076 01:02:50,667 --> 01:02:52,749 Usted la llam� la "C�mara Real", si no me equivoco. 1077 01:02:52,750 --> 01:02:55,457 Totalmente correcto, Sr. Smith-Parrington. 1078 01:02:55,458 --> 01:02:57,499 La sala est� llena de las pertenencias personales del rey. 1079 01:02:57,500 --> 01:02:59,832 �Contin�a trabajando a pesar de este calor? 1080 01:02:59,833 --> 01:03:00,957 No podemos. 1081 01:03:00,958 --> 01:03:03,416 No olvide que los objetos que hallamos en la tumba... 1082 01:03:03,417 --> 01:03:07,374 ...no han estado sujetos a los cambios de temperatura en miles de a�os. 1083 01:03:07,375 --> 01:03:08,624 �Y qu� hace al respecto? 1084 01:03:08,625 --> 01:03:11,916 Cada a�o, enterramos las entradas de la tumba con rocas y grava... 1085 01:03:11,917 --> 01:03:16,917 ...y la restauramos, mientras podamos, a su condici�n original. 1086 01:03:18,083 --> 01:03:19,749 Y hoy est� abriendo la tumba... 1087 01:03:19,750 --> 01:03:22,207 ...que cree que contiene los restos de Rams�s V. 1088 01:03:22,208 --> 01:03:23,499 Estoy convencido. 1089 01:03:23,500 --> 01:03:25,582 Los precintos del acceso no se pueden romper. 1090 01:03:25,583 --> 01:03:26,874 Los lectores de "The London Times"... 1091 01:03:26,875 --> 01:03:28,416 ...estar�an muy interesados en esto, Sr. Armine. 1092 01:03:28,417 --> 01:03:29,791 Se lo agradezco de veras. 1093 01:03:29,792 --> 01:03:32,416 Los americanos sol�amos utilizar material m�s s�lido, Sr. Armine. 1094 01:03:32,417 --> 01:03:34,916 �No ha sucedido nada sensacional en todos estos a�os, 1095 01:03:34,917 --> 01:03:36,417 un terremoto, un secuestro? 1096 01:03:37,583 --> 01:03:39,499 Tengo que decepcionarle, se�or. 1097 01:03:39,500 --> 01:03:41,374 �No hay ninguna historia de inter�s humano? 1098 01:03:41,375 --> 01:03:42,541 Mi art�culo tiene que competir... 1099 01:03:42,542 --> 01:03:44,457 ...con el campe�n de los pesos pesados. 1100 01:03:44,458 --> 01:03:46,249 Veamos... 1101 01:03:46,250 --> 01:03:49,916 No, nada especial, salvo que me he casado. 1102 01:03:49,917 --> 01:03:54,166 Eso podr�a no ser tan sensacional para sus lectores como lo es para m�. 1103 01:03:54,167 --> 01:03:56,707 Si pudi�ramos colocar una foto de la se�ora con el art�culo, �le importar�a? 1104 01:03:56,708 --> 01:03:57,708 D�game Sra. Armine. 1105 01:03:57,709 --> 01:04:00,249 �No tiene miedo de mirar a la momia? 1106 01:04:00,250 --> 01:04:01,541 Como sabe, existe una maldici�n. 1107 01:04:01,542 --> 01:04:03,291 �Miedo? No. 1108 01:04:03,292 --> 01:04:04,916 No soy supersticiosa. 1109 01:04:04,917 --> 01:04:05,958 �Quietos! 1110 01:04:08,375 --> 01:04:09,874 Calma. 1111 01:04:09,875 --> 01:04:12,291 De acuerdo, gracias. Eso es todo. 1112 01:04:12,292 --> 01:04:15,207 Y ahora sacar� una m�s, por favor, con todos. 1113 01:04:15,208 --> 01:04:18,083 Dr. Mueller, Sra. Mueller, ac�rquense un poco, por favor. 1114 01:04:19,125 --> 01:04:20,749 Dense prisa, los invitados empiezan a llegar. 1115 01:04:20,750 --> 01:04:23,041 De acuerdo, que sea r�pido. 1116 01:04:40,625 --> 01:04:43,332 Entonces, el periodista americano empez� a hablar de supersticiones. 1117 01:04:43,333 --> 01:04:45,417 Perfecto. Esperemos que... 1118 01:04:47,083 --> 01:04:50,416 Nigel, recuerdas al Sr. Baroudi, �verdad? 1119 01:04:50,417 --> 01:04:51,250 Oh, desde luego. 1120 01:04:51,250 --> 01:04:52,167 Me alegra que haya venido. 1121 01:04:52,168 --> 01:04:54,166 No me hubiese perdido esta oportunidad, Sr. Armine. 1122 01:04:54,167 --> 01:04:55,541 Gracias. 1123 01:04:55,542 --> 01:04:56,999 Vamos. 1124 01:04:59,333 --> 01:05:01,583 Ahora entraremos en la tumba. 1125 01:05:02,458 --> 01:05:06,416 Las se�oras deber�an tener cuidado de no tocar las paredes. 1126 01:05:06,417 --> 01:05:08,833 No se han limpiado en 3.000 a�os. 1127 01:05:10,667 --> 01:05:12,292 Tengan cuidado, por favor. 1128 01:05:13,250 --> 01:05:16,624 Mire donde pisa, por favor, se�ora. 1129 01:05:31,083 --> 01:05:33,832 Por aqu�, por favor. 1130 01:05:33,833 --> 01:05:35,917 Tengan cuidado, se�oras y se�ores, con las paredes. 1131 01:05:37,917 --> 01:05:38,917 La sala de aqu�. 1132 01:05:40,958 --> 01:05:42,707 Se�oras y se�ores, 1133 01:05:42,708 --> 01:05:44,583 estoy a punto de acceder a la c�mara principal. 1134 01:05:45,542 --> 01:05:48,500 Los santuarios del artista que la recubre ya han sido sacados. 1135 01:05:49,417 --> 01:05:51,208 El objetivo es el mism�simo ata�d. 1136 01:05:52,083 --> 01:05:54,082 Es tan pesado que tuvimos que construir esta m�quina... 1137 01:05:54,083 --> 01:05:55,333 ...para poder levantar la tapa. 1138 01:05:56,250 --> 01:05:59,041 Cuando yo lo diga, tire del cabestrante. 1139 01:05:59,042 --> 01:06:00,208 Vamos. 1140 01:06:10,208 --> 01:06:12,791 Ahora. 1141 01:06:30,667 --> 01:06:33,457 La m�scara est� esculpida en oro. 1142 01:06:38,083 --> 01:06:40,000 Hasta las flores han conservado su aspecto. 1143 01:06:43,250 --> 01:06:44,582 Como si estuvieran vivas. 1144 01:06:44,583 --> 01:06:46,208 Se ha preservado magn�ficamente. 1145 01:06:47,625 --> 01:06:49,208 Una obra excelente. 1146 01:06:51,667 --> 01:06:53,291 Estoy asustada. 1147 01:06:53,292 --> 01:06:55,791 Es el aire de aqu�, querida. 1148 01:06:55,792 --> 01:06:57,249 Marea un poco. 1149 01:06:57,250 --> 01:07:00,124 Yo tambi�n lo siento. Es una curiosa sensaci�n. 1150 01:07:00,125 --> 01:07:02,999 - V�monos, por favor. - No, todav�a no. 1151 01:07:03,500 --> 01:07:05,375 Llevo 10 a�os esperando este momento. 1152 01:07:06,417 --> 01:07:07,667 Es casi una obsesi�n. 1153 01:07:09,625 --> 01:07:12,249 Hasta ahora, he tenido dos amores. 1154 01:07:12,250 --> 01:07:15,749 Cuando mi trabajo aqu� haya terminado, solo tendr� uno. 1155 01:07:20,333 --> 01:07:26,416 # Es un muchacho excelente, y siempre lo ser�.# 1156 01:07:32,500 --> 01:07:33,708 Muchas gracias. 1157 01:07:35,208 --> 01:07:36,208 Sois muy amables. 1158 01:07:41,709 --> 01:07:43,249 Nigel, 1159 01:07:43,250 --> 01:07:44,250 tu discurso. 1160 01:07:45,667 --> 01:07:47,625 Oh, s�. Disculpa. 1161 01:07:48,958 --> 01:07:50,125 Se�oras y se�ores, 1162 01:07:52,417 --> 01:07:58,583 agradezco de todo coraz�n el inter�s que han mostrado al venir aqu�. 1163 01:08:00,125 --> 01:08:06,000 Sobre todo, quiero agradecer a su excelencia, Mustapha Pasha, 1164 01:08:07,708 --> 01:08:12,708 la ayuda que nos ha prestado su gobierno. 1165 01:08:15,083 --> 01:08:18,125 S� que en honor a m�, 1166 01:08:20,208 --> 01:08:24,583 �l tambi�n rendir� homenaje al profesor Mueller, 1167 01:08:27,333 --> 01:08:32,166 al profesor Dupont y a mis colaboradores. 1168 01:08:34,000 --> 01:08:35,916 �Qu� le pasa a Nigel? 1169 01:08:35,917 --> 01:08:36,917 Y... 1170 01:08:38,375 --> 01:08:40,583 ...los conservadores del museo brit�nico. 1171 01:08:43,500 --> 01:08:44,583 As� pues, 1172 01:08:46,417 --> 01:08:49,250 este momento me llena de orgullo. 1173 01:08:52,917 --> 01:08:53,917 Y me hace muy feliz... 1174 01:08:55,583 --> 01:08:57,542 ...poder... 1175 01:09:02,833 --> 01:09:04,374 �Doctor! 1176 01:09:04,375 --> 01:09:05,832 �Dr. Harding! 1177 01:09:05,833 --> 01:09:08,957 �Dr. Harding! 1178 01:09:12,792 --> 01:09:15,124 No puedo respirar, doctor. 1179 01:09:15,125 --> 01:09:17,082 No es nada, me pondr� bien enseguida. 1180 01:09:17,083 --> 01:09:19,041 Ha estado trabajando sin descanso, amigo m�o, nada m�s. 1181 01:09:19,042 --> 01:09:20,916 Hay que llevarle a casa, necesita descansar. 1182 01:09:20,917 --> 01:09:23,583 Deja que te ayude. 1183 01:09:49,958 --> 01:09:50,958 Ya estoy aqu�. 1184 01:09:51,708 --> 01:09:54,666 El paciente se recuperar�, como era de esperar. 1185 01:09:54,667 --> 01:09:55,708 Ahora est� descansando. 1186 01:09:57,083 --> 01:09:58,499 �Puedo hablar con usted? 1187 01:09:58,500 --> 01:09:59,333 Claro. 1188 01:09:59,333 --> 01:10:00,333 �Nos disculpan? 1189 01:10:05,417 --> 01:10:07,417 - Si�ntese, doctor. - Gracias. 1190 01:10:09,167 --> 01:10:11,582 Yo no me preocupar�a demasiado, Sra. Armine. 1191 01:10:11,583 --> 01:10:15,166 Esta enfermedad apareci� repentinamente. 1192 01:10:15,167 --> 01:10:18,624 Si nadie se pone enfermo, los m�dicos no tendr�amos trabajo. 1193 01:10:18,625 --> 01:10:21,707 He examinado a su esposo en profundidad, Sra. Armine. 1194 01:10:21,708 --> 01:10:23,499 Su presi�n arterial es baja. 1195 01:10:23,500 --> 01:10:26,082 Su ritmo card�aco es r�pido, demasiado r�pido. 1196 01:10:26,083 --> 01:10:29,749 Dolores diversos, dolor de cabeza... 1197 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Puede que sean los nervios. 1198 01:10:31,542 --> 01:10:33,999 Nigel ha estado absorto en su trabajo. 1199 01:10:34,000 --> 01:10:36,167 Bueno... es posible. 1200 01:10:37,833 --> 01:10:42,124 Para serle sincero, he llegado a un diagn�stico definitivo. 1201 01:10:42,125 --> 01:10:43,416 Le he dado un sedante. 1202 01:10:43,417 --> 01:10:47,041 En cualquier caso, es bueno que descanse mucho y est� tranquilo... 1203 01:10:47,042 --> 01:10:48,667 ...hasta estar totalmente seguros. 1204 01:10:49,625 --> 01:10:52,708 �Ha podido contraer alguna infecci�n de alguno de los trabajadores? 1205 01:10:53,917 --> 01:10:56,666 Esa es una idea a considerar, s�. 1206 01:10:56,667 --> 01:10:58,374 Puede que la malaria. 1207 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 No, no, no, no. 1208 01:11:00,250 --> 01:11:01,333 Su temperatura no es alta. 1209 01:11:03,208 --> 01:11:06,916 - No bebe, �verdad? - Casi nunca. 1210 01:11:06,917 --> 01:11:09,124 Al contrario de lo que se cree, 1211 01:11:09,125 --> 01:11:13,333 el alcohol es un excelente preventivo de estos climas c�lidos. 1212 01:11:15,375 --> 01:11:17,582 Estoy completamente seco. 1213 01:11:17,583 --> 01:11:18,916 �Le sirvo un trago, doctor? 1214 01:11:18,917 --> 01:11:21,207 Oh, por favor, no se moleste. 1215 01:11:21,208 --> 01:11:25,000 Bueno, ya que lo ha servido, me lo tomar�. 1216 01:11:26,375 --> 01:11:27,208 Gracias. 1217 01:11:27,209 --> 01:11:28,416 Arriba ese �nimo. 1218 01:11:28,417 --> 01:11:31,500 Y al paciente solo dele comida ligera y mucho l�quido. 1219 01:11:34,417 --> 01:11:36,916 Mucho l�quido. Oh, gracias. 1220 01:11:36,917 --> 01:11:39,541 D�gale que conf�e en su m�dico, eso es lo m�s importante. 1221 01:11:39,542 --> 01:11:42,207 Seguro que conf�a plenamente en usted. 1222 01:11:42,208 --> 01:11:43,708 No lo s�. 1223 01:11:43,750 --> 01:11:47,707 Habl� de llamar a otra persona al Dr. Isaacson. 1224 01:11:52,500 --> 01:11:54,624 El Dr. Isaacson es amigo de Nigel. 1225 01:11:54,625 --> 01:11:57,957 Vive en Londres y no se me ocurrir�a molestarle... 1226 01:11:57,958 --> 01:12:00,416 ...ya que, seg�n usted, no es un tema grave. 1227 01:12:00,417 --> 01:12:02,332 Por favor, no se preocupe por m�. 1228 01:12:02,333 --> 01:12:05,292 Estoy dispuesto a consultar a cualquiera si as� lo quiere el paciente. 1229 01:12:06,208 --> 01:12:08,916 El Dr. Isaacson tiene cierto renombre en London, 1230 01:12:08,917 --> 01:12:10,874 pero seguro que no est� m�s cualificado que usted. 1231 01:12:10,875 --> 01:12:12,957 Lo que supon�a. 1232 01:12:12,958 --> 01:12:15,082 Cr�ame, puedo ocuparme yo solo del caso. 1233 01:12:15,083 --> 01:12:17,499 Debemos afrontar esto juntos. 1234 01:12:17,500 --> 01:12:19,707 Ma�ana le volver� a echar un vistazo. 1235 01:12:19,708 --> 01:12:21,707 �Otro trago antes de irse, doctor? 1236 01:12:21,708 --> 01:12:24,916 No, gracias. Ahora no. 1237 01:12:24,917 --> 01:12:26,916 En realidad no deber�a. 1238 01:12:26,917 --> 01:12:29,832 Tengo que realizar m�s visitas esta ma�ana. 1239 01:12:29,833 --> 01:12:35,667 Y ya sabr� que la mayor�a de mis pacientes no son tan hospitalarios como usted. 1240 01:12:36,875 --> 01:12:40,374 Buenos d�as. No se moleste. 1241 01:13:13,125 --> 01:13:15,166 No hables, querido. 1242 01:13:15,167 --> 01:13:17,332 El m�dico dice que debes estar tranquilo. 1243 01:13:17,333 --> 01:13:19,332 Yo soy la �nica visita permitida. 1244 01:13:19,333 --> 01:13:21,832 Los Muellers estuvieron aqu�. Te mandan abrazos. 1245 01:13:21,833 --> 01:13:24,125 Y Ahmed quiere que te diga que no te preocupes por nada. 1246 01:13:25,250 --> 01:13:28,332 Te recuperar�s en un par de d�as. 1247 01:13:28,333 --> 01:13:30,458 - Debes estar tranquilo. - S�. 1248 01:13:31,625 --> 01:13:34,416 No me dejes, querida. 1249 01:13:45,167 --> 01:13:49,000 - Deber�as dormir. - Lo har� enseguida. 1250 01:13:51,875 --> 01:13:54,583 A partir de ese momento el tiempo se detuvo. 1251 01:13:55,500 --> 01:13:57,832 No hab�a diferencia entre el d�a y la noche. 1252 01:13:57,833 --> 01:14:00,499 Cada hora parec�a interminable. 1253 01:14:00,500 --> 01:14:04,624 Quer�a irme de esa habitaci�n, y de esa horrible casa. 1254 01:14:04,625 --> 01:14:07,833 Quer�a volver a dormir, pero no pod�a. 1255 01:14:09,542 --> 01:14:12,249 Ten�a que sentarme con Nigel d�a tras d�a, 1256 01:14:12,250 --> 01:14:14,374 cogerle la mano, observarle. 1257 01:14:14,375 --> 01:14:16,999 Si no le hubiese observado... 1258 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 Nigel. 1259 01:14:20,750 --> 01:14:22,666 Nigel nunca se quejaba. 1260 01:14:22,667 --> 01:14:25,999 Siempre parec�a estar disculp�ndose por su enfermedad. 1261 01:14:26,000 --> 01:14:27,499 Sonre�a, 1262 01:14:27,500 --> 01:14:28,750 nunca sospechaba nada. 1263 01:14:30,583 --> 01:14:32,458 Y al igual que Judas, yo ten�a que devolverle la sonrisa. 1264 01:14:33,583 --> 01:14:35,957 La puerta se abr�a innumerables veces, 1265 01:14:35,958 --> 01:14:38,666 dejando entrar a Hamza, dejando salir a Hamza. 1266 01:14:38,667 --> 01:14:42,541 Y ah� estaba su nombre otra vez, Dr. Isaacson. 1267 01:14:42,542 --> 01:14:46,249 Habl� de llamar a otra persona, al Dr. Isaacson. 1268 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Su nombre. 1269 01:14:48,125 --> 01:14:51,667 Un recuerdo constante de mi culpabilidad, de mis temores. 1270 01:14:52,542 --> 01:14:54,458 Intent� conseguir la fortaleza de Baroudi. 1271 01:14:54,500 --> 01:14:56,332 Te dije que no vinieras. 1272 01:14:56,333 --> 01:14:58,041 Cari�o, no te enfades, ten�a que verte. 1273 01:14:58,042 --> 01:14:58,875 �Por qu�? 1274 01:14:58,876 --> 01:14:59,999 �Qu� es tan urgente? 1275 01:15:00,000 --> 01:15:02,499 Nigel quiere llamar a otro m�dico. 1276 01:15:02,500 --> 01:15:03,333 �Qu�? 1277 01:15:03,334 --> 01:15:05,291 Un viejo amigo suyo de Londres, el Dr. Isaacson. 1278 01:15:05,292 --> 01:15:06,749 Me hizo escribir un telegrama. 1279 01:15:06,750 --> 01:15:10,042 No quiero otro m�dico bajo ninguna circunstancia. 1280 01:15:11,042 --> 01:15:13,625 Cuando estaba con �l, ya no era d�bil. 1281 01:15:14,500 --> 01:15:16,416 Todo parec�a sencillo. 1282 01:15:16,417 --> 01:15:18,666 Queremos estar juntos y ser libres. 1283 01:15:18,667 --> 01:15:19,667 No olvides eso. 1284 01:15:20,667 --> 01:15:21,707 Oh, amor m�o. 1285 01:15:21,708 --> 01:15:24,166 Cuando estoy contigo, todo es tan f�cil, 1286 01:15:24,167 --> 01:15:25,167 tan sencillo. 1287 01:15:25,958 --> 01:15:27,999 Unas semanas m�s, cari�o. 1288 01:15:28,000 --> 01:15:29,999 Pasar�n. 1289 01:15:30,000 --> 01:15:32,624 "Pasar�n", dijo Baroudi. 1290 01:15:32,625 --> 01:15:33,625 Pero no pasaban. 1291 01:15:34,333 --> 01:15:37,458 Y siempre ven�a a mi mente la misma pregunta, todos los d�as. 1292 01:15:39,083 --> 01:15:42,167 - �Alguna noticia de Isaacson? - A�n no. 1293 01:15:42,168 --> 01:15:44,041 Debe estar de vacaciones. 1294 01:15:44,042 --> 01:15:46,791 Env�ale otro telegrama, �quieres, querida? 1295 01:15:46,792 --> 01:15:47,792 Est� bien. 1296 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Conf�a en m�. 1297 01:15:53,917 --> 01:15:56,385 Conf�a en m�. 1298 01:16:02,417 --> 01:16:04,850 Conf�a en m�. 1299 01:16:16,542 --> 01:16:17,542 Oh, eres t�. 1300 01:16:19,333 --> 01:16:20,373 No te o� entrar. 1301 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 �Qu� pasa? 1302 01:16:29,958 --> 01:16:31,291 S�, se�ora. 1303 01:16:31,292 --> 01:16:32,958 Mand� llamar al Dr. Isaacson. 1304 01:16:33,833 --> 01:16:37,458 Le o� promet�rselo muchas veces al Sr. Armine que lo har�a. 1305 01:16:37,500 --> 01:16:39,082 Yo he cumplido su promesa. 1306 01:16:39,083 --> 01:16:40,375 Que considerada eres. 1307 01:16:42,208 --> 01:16:47,166 Supongo que si te digo que se me hab�a olvidado, no me creer�as. 1308 01:16:47,167 --> 01:16:49,583 - No. - Tienes raz�n. 1309 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 No se me olvid�. 1310 01:16:51,333 --> 01:16:52,333 Odio al Dr. Isaacson. 1311 01:16:52,334 --> 01:16:54,041 No quiero que venga. 1312 01:16:54,042 --> 01:16:55,957 Ya sabes por qu�. 1313 01:16:55,958 --> 01:16:58,500 Quiero que el Sr. Armine se recupere. 1314 01:16:59,917 --> 01:17:01,666 Es un detalle por tu parte. 1315 01:17:01,667 --> 01:17:04,707 Mi esposo te estar� eternamente agradecido. 1316 01:17:04,708 --> 01:17:05,791 Toma, ll�vaselo. 1317 01:17:05,792 --> 01:17:07,249 Dile que t� le avisaste. 1318 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 Dile que soy una mentirosa. 1319 01:17:09,500 --> 01:17:10,957 No te creer�. 1320 01:17:10,958 --> 01:17:13,832 Se sentir� decepcionado porque conf�a en m�. 1321 01:17:13,833 --> 01:17:17,041 Ya no ver� m�s al Sr. Armine porque me marcho. 1322 01:17:17,042 --> 01:17:18,832 Regreso a Francia. 1323 01:17:18,833 --> 01:17:20,250 Mi equipaje ya est� preparado. 1324 01:17:22,208 --> 01:17:25,542 Yo no te retengo aqu� y me da igual lo que digas. 1325 01:17:26,917 --> 01:17:27,917 Bon voyage. 1326 01:17:28,625 --> 01:17:30,083 Toma, coge tu dinero y vete. 1327 01:17:32,458 --> 01:17:34,374 Bien, �a qu� esperas? 1328 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 �Quieres una referencia? 1329 01:17:36,042 --> 01:17:37,042 Muy bien. 1330 01:17:38,125 --> 01:17:39,125 Te dar� una. 1331 01:17:41,042 --> 01:17:42,792 20 a�os sirviendo p�simamente, 1332 01:17:45,208 --> 01:17:47,583 20 a�os de intromisi�n en los asuntos de otras personas. 1333 01:17:49,167 --> 01:17:52,791 20 a�os, pasando por todo tipo de situaciones juntas. 1334 01:17:52,792 --> 01:17:54,875 Puede que eso no se ense�e en los libros escolares, 1335 01:17:56,625 --> 01:17:58,583 pero he disfrutado sirvi�ndola. 1336 01:17:59,542 --> 01:18:02,374 Por dentro... por dentro usted no es tan mala. 1337 01:18:02,375 --> 01:18:04,707 Es generosa y alegre. 1338 01:18:04,708 --> 01:18:06,791 Ahora ha cambiado, es malvada. 1339 01:18:06,792 --> 01:18:08,832 A causa de ese tal Baroudi. 1340 01:18:09,834 --> 01:18:12,666 - Ah�rrate los sermones. - Es perverso. 1341 01:18:12,667 --> 01:18:13,917 Terminar� destruy�ndola. 1342 01:18:15,000 --> 01:18:19,457 �Por qu� no le ve? �Por qu� est� Hamza en la casa? 1343 01:18:19,458 --> 01:18:22,249 �Por qu� no quiere ayudar a su esposo? 1344 01:18:22,250 --> 01:18:24,416 Haz lo que quieras con esas est�pidas acusaciones. 1345 01:18:24,417 --> 01:18:26,458 D�selo a mi esposo, o la polic�a. 1346 01:18:27,833 --> 01:18:30,250 Yo no podr�a volverme contra usted. 1347 01:18:31,542 --> 01:18:34,667 Solo puedo rogar que venga conmigo antes de que sea demasiado tarde. 1348 01:18:37,625 --> 01:18:38,458 D�jame sola. 1349 01:18:38,459 --> 01:18:41,291 Te suplico que me dejes sola. 1350 01:18:46,583 --> 01:18:47,833 Adieu, ch�rie. 1351 01:19:10,083 --> 01:19:11,999 �Est� Baroudi Effendi? 1352 01:19:45,708 --> 01:19:46,583 �Qu� ha pasado? 1353 01:19:46,584 --> 01:19:47,792 Ten�a que verte. 1354 01:19:53,375 --> 01:19:55,625 No podemos hablar aqu�. Ven. 1355 01:20:05,708 --> 01:20:07,833 Ahora dime qu� ha pasado, �est� muerto? 1356 01:20:10,292 --> 01:20:12,208 Oh, se trata de esto. Lo hab�a olvidado por completo. 1357 01:20:12,250 --> 01:20:13,582 Cuando el Dr. Isaacson llegue, ser� nuestro fin. 1358 01:20:13,583 --> 01:20:14,458 Tenemos que irnos enseguida. 1359 01:20:14,459 --> 01:20:16,832 Tonter�as, no es tan grave. 1360 01:20:16,833 --> 01:20:18,625 Intenta calmarte, �quieres? 1361 01:20:19,100 --> 01:20:21,582 Tendremos que cambiar los planes y acabar con esto cuanto antes. 1362 01:20:21,583 --> 01:20:22,791 Esta noche. 1363 01:20:23,626 --> 01:20:25,666 El Dr. Isaacson llegar� demasiado tarde. 1364 01:20:25,667 --> 01:20:27,917 Y el Dr. Harding dar� las explicaciones m�dicas pertinentes. 1365 01:20:28,792 --> 01:20:32,207 No perdamos la cabeza. A�n no estamos acabados. 1366 01:20:32,208 --> 01:20:34,832 Pero no lo entiendes, eso no es tan f�cil. 1367 01:20:34,833 --> 01:20:36,868 �Hay algo m�s, algo que no me hayas contado? 1368 01:20:39,875 --> 01:20:41,292 Por amor de Dios, �qu� pasa? 1369 01:20:44,292 --> 01:20:47,458 Cuando vine aqu�, sab�a lo que dir�as y estaba asustada... 1370 01:20:48,833 --> 01:20:50,832 porque no ha muerto. 1371 01:20:50,833 --> 01:20:52,624 Es imposible. 1372 01:20:52,625 --> 01:20:53,999 Intent� obligarme a hacerlo todas estas semanas. 1373 01:20:54,000 --> 01:20:56,832 De verdad lo intent�, pero yo no soy as�. 1374 01:20:56,833 --> 01:20:57,667 �No lo entiendes? 1375 01:20:57,668 --> 01:20:59,207 �Yo no soy as�! 1376 01:20:59,208 --> 01:21:01,624 Ya es demasiado tarde para eso. 1377 01:21:01,625 --> 01:21:03,207 �Qu� piensas hacer? 1378 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Te he tra�do mis joyas y todo el dinero que tengo. 1379 01:21:06,000 --> 01:21:08,291 Har� lo que quieras si me llevas contigo. 1380 01:21:08,292 --> 01:21:10,917 Trabajar� para ti, robar� para ti. Har� cualquier cosa, excepto esto. 1381 01:21:12,333 --> 01:21:13,167 Lo dices en serio. 1382 01:21:13,168 --> 01:21:14,999 Ll�vame contigo antes de que sea tarde. 1383 01:21:15,000 --> 01:21:16,041 Querida, 1384 01:21:16,042 --> 01:21:17,249 te escuchado con toda atenci�n. 1385 01:21:17,250 --> 01:21:19,166 Ahora me toca hablar a m�. 1386 01:21:19,167 --> 01:21:21,041 Ya conoces mi situaci�n, estoy desesperado. 1387 01:21:21,042 --> 01:21:22,916 Necesito dinero, y mucho. 1388 01:21:22,917 --> 01:21:23,708 Podr�a haberlo conseguido de otra mujer, 1389 01:21:23,709 --> 01:21:25,999 pero t� arruinaste esa posibilidad. 1390 01:21:26,000 --> 01:21:28,249 No me import� porque cre� que al final... 1391 01:21:28,250 --> 01:21:30,957 ...acabar�amos juntos como hab�amos planeado, ricos y libres. 1392 01:21:30,958 --> 01:21:32,874 Tendr�s que cumplir mis expectativas. 1393 01:21:32,875 --> 01:21:35,541 �No lo entiendes? Es que no quiero hacerlo. 1394 01:21:35,542 --> 01:21:36,375 �No puedo! 1395 01:21:36,376 --> 01:21:37,416 Entonces no podr� dejar que te vayas. 1396 01:21:38,125 --> 01:21:40,166 He invertido demasiado en esto. 1397 01:21:42,833 --> 01:21:46,042 As� que eso es lo que soy para ti, una inversi�n. 1398 01:21:46,043 --> 01:21:47,707 Hicimos un pacto. 1399 01:21:47,708 --> 01:21:49,292 Somos socios. 1400 01:21:49,333 --> 01:21:50,707 �Crees que puedes romper ese pacto? 1401 01:21:50,708 --> 01:21:52,416 No eres tan lista como yo pensaba. 1402 01:21:52,417 --> 01:21:53,666 �No puedes obligarme! 1403 01:21:53,667 --> 01:21:55,226 Eres tan culpable como y podr�a acudir... 1404 01:21:55,250 --> 01:21:57,374 No seas est�pida. 1405 01:21:57,375 --> 01:21:59,124 No hay ninguna prueba en mi contra. 1406 01:21:59,125 --> 01:22:00,791 Ninguna. 1407 01:22:00,792 --> 01:22:02,916 No he vivido en tu casa. 1408 01:22:02,917 --> 01:22:04,958 Tampoco soy heredero de Nigel. 1409 01:22:05,000 --> 01:22:07,250 Ni siquiera he tenido el m�vil ni la oportunidad. 1410 01:22:08,417 --> 01:22:09,667 �Me entregar�as? 1411 01:22:10,708 --> 01:22:13,292 No es delito estar enamorado de ti. 1412 01:22:13,333 --> 01:22:15,874 Yo no sab�a que planeabas asesinar a tu esposo. 1413 01:22:15,875 --> 01:22:18,000 Cuando Hamza me lo dijo, no pod�a creerlo. 1414 01:22:18,833 --> 01:22:21,957 Te ped� que vinieses aqu� y te hice confesar. 1415 01:22:21,958 --> 01:22:25,374 Intentaste comprar mi silencio con tus joyas y tu dinero, 1416 01:22:25,375 --> 01:22:26,707 pero me negu�. 1417 01:22:31,333 --> 01:22:33,957 Ahora depende de ti, querida. 1418 01:22:33,958 --> 01:22:38,125 �Prefieres tenerme como socio o como enemigo? 1419 01:22:39,417 --> 01:22:40,832 Elige. 1420 01:23:12,208 --> 01:23:14,416 Oh, eres t�, querida. 1421 01:23:14,417 --> 01:23:15,750 �Qu� hora es? 1422 01:23:16,667 --> 01:23:19,874 Casi las diez, hora de tu medicaci�n. 1423 01:23:19,875 --> 01:23:20,875 �Ya? 1424 01:23:22,292 --> 01:23:24,707 Me gustar�a hablar un rato. 1425 01:23:24,708 --> 01:23:27,500 El Dr. Harding dice que debes tomarte la medicaci�n a tu hora. 1426 01:23:28,375 --> 01:23:31,957 Olvidemos al Dr. Harding por una vez. 1427 01:23:31,958 --> 01:23:35,916 Ven, deja que te mire. 1428 01:23:35,917 --> 01:23:37,917 Pareces cansada, querida. 1429 01:23:38,875 --> 01:23:39,875 Si�ntate. 1430 01:23:43,458 --> 01:23:46,416 Hay ciertas cosas de las que me gustar�a que te ocupases... 1431 01:23:46,417 --> 01:23:48,207 ...por si acaso. 1432 01:23:48,208 --> 01:23:49,999 Por favor, Nigel, no hables as�. 1433 01:23:50,000 --> 01:23:52,874 Oh, no me malinterpretes, querida. 1434 01:23:52,875 --> 01:23:54,167 Quiero vivir, 1435 01:23:55,167 --> 01:23:56,167 y mucho. 1436 01:23:57,500 --> 01:23:58,792 Sea cual sea mi enfermedad, 1437 01:23:59,958 --> 01:24:01,916 a�n sigue conmigo. 1438 01:24:01,917 --> 01:24:03,708 Pretendo seguir luchando, 1439 01:24:05,042 --> 01:24:07,208 pero, por si algo sucediera, 1440 01:24:08,625 --> 01:24:10,708 quisiera dejar en orden mi casa. 1441 01:24:12,208 --> 01:24:16,041 - �Me ayudar�s? - S�. 1442 01:24:16,042 --> 01:24:19,625 Quiero que sepas lo feliz que me has hecho. 1443 01:24:21,083 --> 01:24:23,833 Quiero agradec�rtelo en mi testamento. 1444 01:24:25,292 --> 01:24:27,708 Est� en el caj�n de arriba del escritorio. 1445 01:24:28,583 --> 01:24:32,041 Necesitar�s a alguien que te ayude y colabore contigo. 1446 01:24:32,042 --> 01:24:34,292 Por eso he nombrado a Isaacson albacea m�o. 1447 01:24:36,250 --> 01:24:39,125 Es eficiente, honrado y leal. 1448 01:24:41,125 --> 01:24:45,583 S� que no os ca�is bien, pero quiero que olvides el pasado. 1449 01:24:47,208 --> 01:24:49,249 Es todo lo que ten�a que decir. 1450 01:24:49,250 --> 01:24:51,250 Como ves, no he tardado mucho. 1451 01:24:53,583 --> 01:24:54,917 Ahora me tomar� la medicaci�n. 1452 01:24:56,750 --> 01:24:58,166 Nigel, 1453 01:24:58,167 --> 01:25:02,166 �por qu� has dicho que el Dr. Isaacson y yo no nos ca�amos bien? 1454 01:25:02,167 --> 01:25:04,374 �Qu� te dijo? 1455 01:25:04,375 --> 01:25:07,041 No te preocupes. No es importante, querida. 1456 01:25:07,042 --> 01:25:08,707 Ya no lo es. 1457 01:25:08,708 --> 01:25:11,207 �l solo hizo lo que crey� m�s conveniente. 1458 01:25:11,208 --> 01:25:14,167 - �Qu� te cont�? - Todo. 1459 01:25:15,042 --> 01:25:17,041 Tu visita a su consulta... 1460 01:25:17,042 --> 01:25:18,375 Toda la historia. 1461 01:25:21,375 --> 01:25:24,125 �Te lo cont� y aun as� te casaste conmigo? 1462 01:25:25,542 --> 01:25:27,041 �Por qu�? 1463 01:25:27,042 --> 01:25:30,458 Porque te amaba, as� de sencillo. 1464 01:25:31,542 --> 01:25:34,582 No te dije nada antes porque... 1465 01:25:34,583 --> 01:25:36,542 ...quer�a que nuestro matrimonio tuviese una oportunidad, 1466 01:25:37,458 --> 01:25:39,207 una aut�ntica oportunidad. 1467 01:25:39,208 --> 01:25:42,750 Ver�s, Isaacson juzga a todo el mundo por lo que han hecho... 1468 01:25:44,208 --> 01:25:46,125 ...y por lo que no han hecho. 1469 01:25:47,208 --> 01:25:52,832 Es una materialista consumado, pero yo no. 1470 01:25:52,833 --> 01:25:55,791 Tu monedero no me importaba. 1471 01:25:55,792 --> 01:25:58,958 Me cas� contigo y confi� en ti... 1472 01:26:02,083 --> 01:26:05,333 ...esperando que llegara el d�a en que me amaras. 1473 01:26:06,250 --> 01:26:07,458 �La espera vali� la pena? 1474 01:26:08,958 --> 01:26:10,332 Oh, por favor. 1475 01:26:10,333 --> 01:26:12,666 No llores, cari�o. 1476 01:26:12,667 --> 01:26:13,667 S� que vali� la pena. 1477 01:26:24,208 --> 01:26:25,999 Hice lo que me dijiste. 1478 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 Me fui a casa, me cambi� de vestido y llam� a Hamza. 1479 01:26:30,667 --> 01:26:32,499 �l me dio la caja. 1480 01:26:32,500 --> 01:26:35,791 Vaci� su contenido en el vaso. 1481 01:26:35,792 --> 01:26:38,791 Despu�s fui a la habitaci�n de Nigel, estaba durmiendo. 1482 01:26:38,792 --> 01:26:41,958 Le dije: "Es hora de tu medicaci�n." 1483 01:26:42,958 --> 01:26:43,958 Se la bebi�. 1484 01:26:46,375 --> 01:26:48,249 Esper� hasta el final. 1485 01:26:48,250 --> 01:26:51,000 Sab�a que te atrever�as y te quiero por eso. 1486 01:26:52,417 --> 01:26:54,207 �Algo m�s que quieras saber? 1487 01:26:54,208 --> 01:26:55,457 �Estuvo Hamza contigo? 1488 01:26:55,458 --> 01:26:56,667 Le dej� con... 1489 01:26:57,792 --> 01:26:59,916 Le dej� custodiando la habitaci�n. 1490 01:26:59,917 --> 01:27:00,917 Luego vine aqu�. 1491 01:27:00,918 --> 01:27:02,541 Nadie me vio. 1492 01:27:02,542 --> 01:27:05,041 - Bien. - Espera. 1493 01:27:05,042 --> 01:27:08,291 Cog� un carruaje aunque quiz�s no deber�a haberlo hecho, 1494 01:27:08,292 --> 01:27:10,707 pero solo pensaba en venir aqu�. 1495 01:27:10,708 --> 01:27:12,125 El cochero puede que me recuerde. 1496 01:27:13,875 --> 01:27:15,042 Es mejor enviarle lejos. 1497 01:27:16,667 --> 01:27:18,042 Volver� enseguida. 1498 01:27:54,042 --> 01:27:57,042 Le he dado una propina peque�a, ya que podr�a acordarse de una grande. 1499 01:27:58,375 --> 01:28:00,416 A partir de ahora no podemos dejar nada al azar. 1500 01:28:00,417 --> 01:28:03,499 Conf�a en m�, ya no me debilitar�. 1501 01:28:03,500 --> 01:28:04,917 Desde este momento somos socios. 1502 01:28:08,167 --> 01:28:10,292 - Por nosotros. - Por nosotros. 1503 01:28:20,000 --> 01:28:21,917 Ahora no podr�s dejarme, 1504 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 aunque quieras. 1505 01:28:31,125 --> 01:28:35,542 - �Te arrepientes? - �Y t�? 1506 01:28:37,167 --> 01:28:38,708 Te dir� que ser� lo siguiente. 1507 01:28:39,875 --> 01:28:41,332 Primero, Isaacson. 1508 01:28:41,333 --> 01:28:42,666 Intentaremos que no abandone Londres. 1509 01:28:42,667 --> 01:28:44,917 A primera hora de la ma�ana le enviar� un telegrama con las tristes noticias. 1510 01:28:45,958 --> 01:28:47,500 No vendr� ni al funeral. 1511 01:28:48,917 --> 01:28:51,208 Piensas en todo, �eh? 1512 01:28:52,250 --> 01:28:54,042 Hamza va a ir a su pueblo. 1513 01:28:56,333 --> 01:28:59,292 Se quedar� all� hasta que env�e a buscarle. 1514 01:29:03,833 --> 01:29:05,499 Qu� calor hace aqu�. 1515 01:29:15,542 --> 01:29:17,833 �Qu� le dir� al Dr. Harding cuando llegue? 1516 01:29:22,833 --> 01:29:23,833 �A Harding? 1517 01:29:25,417 --> 01:29:26,708 Le enviaremos un mensaje. 1518 01:29:27,583 --> 01:29:29,625 De repente las cosas se han puesto muy feas. 1519 01:29:32,417 --> 01:29:33,417 Eso le alertar�. 1520 01:29:35,750 --> 01:29:36,750 Muy feas. 1521 01:29:38,083 --> 01:29:39,292 Bien, no hay peligro. 1522 01:29:40,292 --> 01:29:44,000 - �Y Marie? - Me ha dejado. 1523 01:29:45,250 --> 01:29:46,292 Se me olvid� dec�rtelo. 1524 01:29:55,333 --> 01:29:56,333 �Puedes creerlo? 1525 01:29:57,458 --> 01:29:59,167 Despu�s de 20 a�os, me abandona. 1526 01:30:00,958 --> 01:30:02,583 Pero no importa. 1527 01:30:03,625 --> 01:30:05,583 No encajar�a en nuestras futuras vidas. 1528 01:30:06,458 --> 01:30:07,708 Es demasiado honrada. 1529 01:30:11,417 --> 01:30:12,417 �Qu�? 1530 01:30:13,667 --> 01:30:14,667 �Qu� has dicho? 1531 01:30:19,458 --> 01:30:22,000 Hablaba de nuestra futura vida, querido. 1532 01:30:26,583 --> 01:30:28,417 Seguro que ya has hecho planes. 1533 01:30:33,500 --> 01:30:36,207 �Cu�les son? 1534 01:30:36,208 --> 01:30:38,625 �Casarte conmigo, conseguir mi dinero, abandonarme? 1535 01:30:40,333 --> 01:30:42,125 No te dejar� ir, m�tame. 1536 01:30:43,458 --> 01:30:47,791 D�melo ahora porque no podremos ver mucho el uno del otro. 1537 01:30:47,792 --> 01:30:49,500 No hasta que sea una viuda rica. 1538 01:30:50,917 --> 01:30:52,208 Nigel me ha dejado todo. 1539 01:30:53,458 --> 01:30:56,999 Tendremos mucho dinero. 1540 01:30:57,000 --> 01:30:58,333 Primero, para nosotros. 1541 01:30:59,542 --> 01:31:00,958 Y despu�s para ti. 1542 01:31:12,417 --> 01:31:15,958 As� es c�mo lo ten�as planeado, �no es as�? 1543 01:31:17,292 --> 01:31:18,292 �No es as�? 1544 01:31:48,917 --> 01:31:50,832 Le vi morir. 1545 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 Una parte de m� muri� con �l. 1546 01:31:53,625 --> 01:31:54,625 No lo lament�. 1547 01:31:59,000 --> 01:32:00,167 Eso fue hace un a�o. 1548 01:32:01,458 --> 01:32:02,667 Y a�n sigo sin lamentarlo. 1549 01:32:05,625 --> 01:32:07,207 No soy juez, 1550 01:32:07,208 --> 01:32:08,250 ni sacerdote. 1551 01:32:09,125 --> 01:32:11,875 No puedo castigarte ni liberar tu conciencia. 1552 01:32:12,958 --> 01:32:14,625 �Por qu� me cuentas todo esto? 1553 01:32:15,625 --> 01:32:17,125 No he pedido tus confidencias. 1554 01:32:21,583 --> 01:32:22,583 Mira. 1555 01:32:30,750 --> 01:32:32,500 Ma�ana al mediod�a me arrestar�n. 1556 01:32:35,125 --> 01:32:38,124 Me han dejado este d�a de cortes�a para dec�rselo a Nigel. 1557 01:32:38,125 --> 01:32:40,250 Pero no podr�a. No puedo dec�rselo a la cara. 1558 01:32:41,583 --> 01:32:43,250 No has cambiado mucho, Ruby. 1559 01:32:44,250 --> 01:32:47,791 El suficiente valor para enga�ar y para matar, 1560 01:32:47,792 --> 01:32:49,416 pero no el suficiente para confesar. 1561 01:32:49,417 --> 01:32:51,583 Dime por qu� no puedes cont�rselo. 1562 01:32:53,875 --> 01:32:54,875 No te quiero. 1563 01:32:56,083 --> 01:32:58,583 Eres incapaz de querer a alguien salvo a ti misma. 1564 01:33:00,000 --> 01:33:03,957 Tu problema, doctor, es que no crees en los milagros. 1565 01:33:03,958 --> 01:33:06,249 �Recuerdas la historia del malvado se�or... 1566 01:33:06,250 --> 01:33:08,250 ...que intent� hacerle el amor a una mujer casta? 1567 01:33:09,667 --> 01:33:12,042 Usaba una m�scara inocente para cubrir su malvado rostro. 1568 01:33:13,250 --> 01:33:14,499 M�s tarde, aprendi� a amarla. 1569 01:33:14,500 --> 01:33:16,416 Quiso contarle la verdad. 1570 01:33:16,417 --> 01:33:19,416 Se quit� la m�scara, pero no pudo hacerlo. 1571 01:33:19,417 --> 01:33:21,167 La m�scara se convirti� en parte de su piel. 1572 01:33:23,375 --> 01:33:25,292 Esto sucedi� hace mucho tiempo. 1573 01:33:26,792 --> 01:33:30,100 Pues a m� me ha sucedido lo mismo. 1574 01:33:31,667 --> 01:33:34,166 Ruby, Meyer, �d�nde os escond�is? 1575 01:33:34,167 --> 01:33:35,249 Aqu�, querido. 1576 01:33:35,250 --> 01:33:36,917 Debes dec�rselo, por favor. 1577 01:33:38,333 --> 01:33:41,167 A menudo he tenido que decir a los pacientes que morir�an. 1578 01:33:42,500 --> 01:33:44,792 Siempre era duro. Esta tarea es a�n m�s dif�cil. 1579 01:33:45,833 --> 01:33:48,458 A Nigel no le quedar� nada, nada. 1580 01:33:49,375 --> 01:33:52,041 Ni siquiera su fe. 1581 01:33:52,042 --> 01:33:53,083 Sra. Armine, 1582 01:33:54,083 --> 01:33:58,332 quisiera informarte que ahora eres la esposa del director del museo brit�nico. 1583 01:33:58,333 --> 01:34:00,792 - Esta es mi carta de aceptaci�n. - Es maravilloso. 1584 01:34:00,793 --> 01:34:02,499 �Cu�ndo nos vamos, en el pr�ximo barco? 1585 01:34:02,500 --> 01:34:03,500 Estoy lista. 1586 01:34:04,500 --> 01:34:05,333 �Qu� opinas, doctor? 1587 01:34:05,334 --> 01:34:06,832 Tendr�s compa��a en tu viaje a Londres. 1588 01:34:06,833 --> 01:34:08,374 Enhorabuena, Nigel. 1589 01:34:08,375 --> 01:34:10,874 No cre�a que te marchar�as de Egipto tan a la ligera. 1590 01:34:10,875 --> 01:34:12,916 �Qu� har� el rey Rams�s sin ti? 1591 01:34:12,917 --> 01:34:14,957 Tienes raz�n, mi conciencia no me dejar�a tranquilo. 1592 01:34:14,958 --> 01:34:16,499 Tendremos que despedirnos de �l. 1593 01:34:16,500 --> 01:34:18,124 Tengo una idea espl�ndida, querida. 1594 01:34:18,125 --> 01:34:19,874 Pediremos un carruaje e iremos esta noche a la tumba. 1595 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Iremos los tres. 1596 01:34:21,583 --> 01:34:22,417 S�. 1597 01:34:22,418 --> 01:34:23,666 S�, ser� estupendo. 1598 01:34:23,667 --> 01:34:26,249 El valle estar� precioso a la luz de la luna. 1599 01:34:26,250 --> 01:34:28,833 Lo veremos por �ltima vez. 1600 01:34:38,167 --> 01:34:41,624 "Querido, cuando leas esta carta, sabr�s la verdad. 1601 01:34:41,625 --> 01:34:43,666 Intenta recordarme, 1602 01:34:43,667 --> 01:34:46,700 no como la mujer que soy, sino como la mujer que t� creer�as que ser�a. 1603 01:34:47,333 --> 01:34:50,041 No vengas a verme cuando est� en el tribunal. 1604 01:34:50,042 --> 01:34:55,333 No te miento cuando te digo que te quiero. Ruby." 1605 01:34:57,750 --> 01:34:59,958 �Puedes entregarle esto a Nigel cuando ya no est�? 1606 01:35:03,167 --> 01:35:04,607 El carruaje est� aqu�, querida. 1607 01:35:05,250 --> 01:35:06,250 Te he tra�do la capa. 1608 01:35:07,167 --> 01:35:08,167 Gracias. 1609 01:35:11,167 --> 01:35:12,416 �A qu� vienen esas caras? 1610 01:35:12,417 --> 01:35:14,374 �De qu� hablabais? 1611 01:35:14,375 --> 01:35:17,707 Lo �nico que Meyer y yo tenemos en com�n, querido, 1612 01:35:17,708 --> 01:35:19,124 eres t�. 1613 01:35:47,833 --> 01:35:49,166 Lo siento, Ahmed Effendi, 1614 01:35:49,167 --> 01:35:51,000 el Sr. Armine no puede ver a nadie. 1615 01:35:52,500 --> 01:35:54,874 Pero quiz�s yo pueda responder a tus preguntas. 1616 01:35:54,875 --> 01:35:57,708 Estuvimos juntos en la tumba cuando ocurri� el accidente. 1617 01:35:58,583 --> 01:36:00,124 Fue un accidente. 1618 01:36:00,125 --> 01:36:02,332 No hay ni la m�s m�nima duda. 1619 01:36:02,333 --> 01:36:06,166 La Sra. Armine estaba muy alegre y ten�a muchos planes para esa noche. 1620 01:36:06,167 --> 01:36:08,499 Ella decidi� descansar mientras el Sr. Armine y yo... 1621 01:36:08,500 --> 01:36:11,791 ...subimos la colina para ver el valle a la luz de la luna. 1622 01:36:11,792 --> 01:36:13,957 T� est�s familiarizado con las excavaciones. 1623 01:36:13,958 --> 01:36:14,792 Bastante. 1624 01:36:14,793 --> 01:36:18,374 Entonces te acordar�s del desprendimiento de rocas cerca de la entrada. 1625 01:36:18,375 --> 01:36:21,332 Ella deb�a estar sentada all� cuando cayeron. 1626 01:36:21,333 --> 01:36:23,167 Escuchamos el estruendo y regresamos. 1627 01:36:24,250 --> 01:36:26,292 Cuando llegamos hasta ella, ya estaba muerta, 1628 01:36:27,208 --> 01:36:28,583 sepultada bajo toneladas de piedra. 1629 01:36:29,708 --> 01:36:32,292 Un accidente de lo m�s lamentable. 1630 01:36:34,375 --> 01:36:36,000 Yo lo llamar�a un acto de Dios. 1631 01:36:38,500 --> 01:36:39,875 �Puedo acompa�arte a la entrada? 1632 01:36:42,583 --> 01:36:44,666 Desgraciadamente, hay un fichero en mi oficina... 1633 01:36:44,667 --> 01:36:46,624 ...todav�a marcado como "incompleto". 1634 01:36:46,625 --> 01:36:48,208 Antes de que pueda cerrarlo, 1635 01:36:49,417 --> 01:36:52,916 tendr� que hacerle una preguntas al Sr. Armine. 1636 01:36:52,917 --> 01:36:54,667 Por favor, d�gale que le ver� m�s tarde. 1637 01:36:57,583 --> 01:37:00,583 Trabajaste con el Sr. Armine durante muchos a�os, Ahmed Effendi. 1638 01:37:02,000 --> 01:37:04,291 Debes ser su amigo. 1639 01:37:04,292 --> 01:37:06,208 As� me gustar�a que se me recordase, se�or. 1640 01:37:08,042 --> 01:37:09,417 Entonces, ser� sincero. 1641 01:37:11,458 --> 01:37:15,374 La muerte no puede ser revivida, y los muertos no pueden ser castigados. 1642 01:37:15,375 --> 01:37:17,375 Y nadie desea castigar a un inocente. 1643 01:37:18,583 --> 01:37:22,082 El Sr. Armine vive en un mundo muy particular, el suyo propio. 1644 01:37:22,083 --> 01:37:24,042 Un mundo quiz�s m�s real que el nuestro. 1645 01:37:24,917 --> 01:37:26,417 Ha perdido mucho. 1646 01:37:28,250 --> 01:37:32,667 Espero que pueda mantener lo que a�n tiene, una espl�ndida ilusi�n. 1647 01:37:45,500 --> 01:37:48,999 �Le digo que has venido y para qu� has venido? 1648 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 S�, se�or. 1649 01:37:51,083 --> 01:37:53,958 Dile que he venido a expresar mis condolencias. 1650 01:37:55,083 --> 01:37:56,625 Todos comprendemos su dolor. 1651 01:37:59,000 --> 01:38:02,833 La Sra. Armine fue una excelente mujer. 1652 01:38:17,000 --> 01:38:25,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 128009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.