Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,751 --> 00:02:31,499
Ahmed Effendi.
2
00:02:31,500 --> 00:02:34,082
La campana, no o�rla.
3
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Espero que hayas dormido bien.
4
00:02:37,167 --> 00:02:41,124
Yo dormir despu�s de almuerzo,
mantenerme joven y fuerte.
5
00:02:41,125 --> 00:02:45,166
- �Cu�ndo regres� tu amo?
- Ayer.
6
00:02:45,167 --> 00:02:47,416
Ellos ir y venir.
7
00:02:47,417 --> 00:02:51,958
- Quiz�s ma�ana volver a irse.
- Puede que s�.
8
00:02:52,000 --> 00:02:53,541
Y puede que no.
9
00:02:53,542 --> 00:02:55,375
- �Qui�n sabe?
- Saberlo Al�.
10
00:02:56,333 --> 00:02:57,874
Y la polic�a.
11
00:02:57,875 --> 00:03:02,374
Al� lo sabe,
y la polic�a intenta saberlo.
12
00:03:04,292 --> 00:03:08,041
- �El Sr. Armine est� bien otra vez?
- Tan bien como un reci�n nacido.
13
00:03:08,042 --> 00:03:12,200
Mi se�ora y �l vivir
como paloma en luna de miel.
14
00:03:12,215 --> 00:03:13,900
�Ibrahim!
15
00:03:14,100 --> 00:03:17,125
- �Ibrahim!
- Silencio.
16
00:03:19,750 --> 00:03:22,435
- �Ibrahim!
- Me se�ora me llama.
17
00:03:37,458 --> 00:03:39,166
Ahmed Effendi.
18
00:03:39,167 --> 00:03:40,374
Vaya sorpresa.
19
00:03:40,375 --> 00:03:42,667
Perd�neme por retener
a Ibrahim, se�ora.
20
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
Le ped� que no contestara.
21
00:03:46,042 --> 00:03:47,541
�Por qu�?
22
00:03:47,542 --> 00:03:49,624
�No quieres entrar
a tomar el t� con nosotros?
23
00:03:49,625 --> 00:03:51,499
Hemos estado lejos de Egipto
un a�o entero...
24
00:03:51,500 --> 00:03:53,541
...y a mi esposo le encantar�a
volver a verte.
25
00:03:53,542 --> 00:03:55,167
Gracias, prefiero no hacerlo.
26
00:03:57,418 --> 00:04:01,624
T� en la terraza para tres, Ibrahim,
ya que Ahmed Effendi no nos acompa�ar�.
27
00:04:01,625 --> 00:04:04,083
Lo que querer mi se�ora,
deber hacerse.
28
00:04:05,667 --> 00:04:08,374
Me alegra volver a verte,
Ahmed Effendi.
29
00:04:08,375 --> 00:04:11,874
Parece que te ha ido bien.
Muy europeo,
30
00:04:11,875 --> 00:04:13,457
si eso se puede considerar
un cumplido.
31
00:04:13,458 --> 00:04:14,999
Me ascendieron.
32
00:04:15,000 --> 00:04:16,667
Ahora soy capit�n de la polic�a.
33
00:04:18,250 --> 00:04:20,333
La llevo esperando mucho tiempo.
34
00:04:23,583 --> 00:04:28,249
�Has venido como oficial de polic�a
o como un viejo amigo?
35
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
Como ambos, se�ora.
36
00:04:31,250 --> 00:04:32,999
Como lectora empedernida
de historias de detectives,
37
00:04:33,000 --> 00:04:34,624
s� que no deber�a hablar
con un oficial de polic�a...
38
00:04:34,625 --> 00:04:37,249
...a menos que sea en presencia
de un abogado.
39
00:04:37,250 --> 00:04:40,707
No tengo un abogado presente,
pero tengo un esposo.
40
00:04:40,708 --> 00:04:43,041
�No deber�amos contarle
nuestra confidencia?
41
00:04:43,042 --> 00:04:46,167
Me temo que se avergonzar�a.
42
00:04:47,083 --> 00:04:48,541
Eso suena bastante inquietante.
43
00:04:48,542 --> 00:04:49,792
Vamos, �cu�l es el misterio?
44
00:04:51,208 --> 00:04:53,832
�Ha visto antes esta caja, se�ora?
45
00:04:56,625 --> 00:04:58,249
Creo que no, �por qu�?
46
00:04:59,667 --> 00:05:02,167
Se encontr� en este jard�n.
47
00:05:08,792 --> 00:05:10,833
Un trabajo revelador, �no?
Un objeto precioso.
48
00:05:12,208 --> 00:05:14,083
Tiene una historia bastante
complicada.
49
00:05:15,000 --> 00:05:18,249
En una �poca, estuvo en posesi�n
de un hombre llamado Hamza,
50
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
que ahora est� muerto.
51
00:05:20,042 --> 00:05:23,583
Antes, al parecer, perteneci�
a alguien llamado Baroudi,
52
00:05:27,417 --> 00:05:30,624
Mahoud Baroudi.
53
00:05:30,625 --> 00:05:31,625
�Baroudi?
54
00:05:31,626 --> 00:05:32,916
Oh, s�, le recuerdo.
55
00:05:32,917 --> 00:05:35,416
Un joven de dudosa reputaci�n, �no?
56
00:05:35,417 --> 00:05:36,666
�Qu� le pas�?
57
00:05:36,667 --> 00:05:39,332
Pensaba que usted podr�a
dec�rnoslo, se�ora.
58
00:05:39,333 --> 00:05:42,041
Lo siento. Me temo
que tendr� que decepcionarle,
59
00:05:42,042 --> 00:05:44,916
pero puede que mi esposo lo sepa.
�l tambi�n le conoci�.
60
00:05:44,917 --> 00:05:46,999
El Sr. Armine es un buen hombre
y todo un caballero.
61
00:05:47,000 --> 00:05:48,541
Yo le debo mucho,
62
00:05:48,542 --> 00:05:50,707
por eso, preferir�a no tener
que decirle yo...
63
00:05:50,708 --> 00:05:52,832
...c�mo muri� Mahoud Baroudi.
64
00:05:54,833 --> 00:05:57,833
Ser�a preferible, se�ora,
que se lo contara usted...
65
00:06:01,958 --> 00:06:04,082
...antes de visitar mi despacho.
66
00:06:10,250 --> 00:06:13,082
�Y si me niego a ir?
67
00:06:13,083 --> 00:06:14,125
No tiene elecci�n.
68
00:06:17,542 --> 00:06:20,791
Veamos, �qu� planes
tengo para esta tarde?
69
00:06:20,792 --> 00:06:23,041
Oh, s�.
He ordenado el t� en la terraza...
70
00:06:23,042 --> 00:06:25,499
...y eso es muy importante
para nosotros, los brit�nicos.
71
00:06:25,500 --> 00:06:28,350
Despu�s, un viejo amigo de mi esposo
viene a visitarnos desde Londres,
72
00:06:28,351 --> 00:06:29,916
Sir Meyer Isaacson.
73
00:06:29,917 --> 00:06:33,458
No, no, me temo que hoy
ser�a del todo imposible.
74
00:06:33,500 --> 00:06:36,792
- �Puede ser ma�ana?
- Ma�ana al mediod�a.
75
00:06:37,708 --> 00:06:38,708
Le estar� esperando.
76
00:06:40,000 --> 00:06:41,167
Y yo estar� all�.
77
00:06:42,542 --> 00:06:43,957
Has sido muy amable,
Ahmed Effendi,
78
00:06:43,958 --> 00:06:46,041
por darme tiempo
para organizar mis asuntos.
79
00:06:46,042 --> 00:06:48,332
Eres un verdadero amigo de mi esposo.
80
00:06:48,333 --> 00:06:50,124
Te lo agradezco.
81
00:07:11,708 --> 00:07:13,166
Todo es perfecto.
82
00:07:13,167 --> 00:07:14,583
He tenido un d�a muy tranquilo.
83
00:07:15,500 --> 00:07:17,707
- �Y t�?
- Yo estuve en el jard�n.
84
00:07:17,708 --> 00:07:19,166
S�, te vi.
85
00:07:19,167 --> 00:07:21,375
Este es un mirador estupendo.
86
00:07:24,250 --> 00:07:27,082
Damas y caballeros,
os pido que me prest�is atenci�n.
87
00:07:27,083 --> 00:07:27,917
Siempre la tienes, querido.
88
00:07:27,918 --> 00:07:29,416
Esperamos impacientes.
89
00:07:29,417 --> 00:07:30,667
Pues aqu� va:
90
00:07:31,708 --> 00:07:34,624
"Mi carta a la secretaria
de Su Majestad por asuntos dom�sticos...
91
00:07:34,625 --> 00:07:37,832
...rechaza el puesto de director
del museo brit�nico."
92
00:07:37,833 --> 00:07:40,417
- �Puedo verla?
- Claro.
93
00:07:41,875 --> 00:07:43,374
Ha quedado muy bien, Nigel.
94
00:07:43,375 --> 00:07:45,207
Por lo que veo,
solo hay un error.
95
00:07:45,208 --> 00:07:46,958
�Cu�l?
96
00:07:47,000 --> 00:07:49,667
En lugar de decir "no",
me gustar�a que dijeras "s�".
97
00:07:50,542 --> 00:07:51,375
No lo entiendo.
98
00:07:51,376 --> 00:07:52,916
Dijiste que no quer�as
que volviera a Londres.
99
00:07:52,917 --> 00:07:54,999
- Ayer mismo, t�...
- Eso fue ayer.
100
00:07:55,000 --> 00:07:56,832
Ya sabes lo impredecible que soy.
101
00:07:56,833 --> 00:07:59,666
Si quieres,
puedo darte mis tres razones.
102
00:07:59,667 --> 00:08:00,667
Primera,
103
00:08:01,792 --> 00:08:02,792
te quiero.
104
00:08:04,375 --> 00:08:05,582
Segunda,
105
00:08:05,583 --> 00:08:06,832
te quiero.
106
00:08:06,833 --> 00:08:07,667
�Y la tercera?
107
00:08:07,667 --> 00:08:09,582
Vanidad,
mi maldita vanidad.
108
00:08:09,583 --> 00:08:12,708
Me gustar�a ser la esposa
del director del museo brit�nico.
109
00:08:12,750 --> 00:08:14,458
Sobre todo si el director eres t�.
110
00:08:15,333 --> 00:08:16,833
Por favor, pi�nsatelo, querido.
111
00:08:18,083 --> 00:08:19,624
Sir Meyer Isaacson,
112
00:08:19,625 --> 00:08:22,332
me siento obligado
a hacer una importante declaraci�n.
113
00:08:22,333 --> 00:08:25,582
La Sra. de Nigel Armine,
mi querida esposa,
114
00:08:25,583 --> 00:08:27,999
es la mujer m�s grande
de Egipto desde Cleopatra.
115
00:08:28,000 --> 00:08:29,458
�No est� de acuerdo?
116
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Por completo, se�or.
117
00:08:31,625 --> 00:08:33,124
Creo que deber�amos dejar
que Nigel tome su decisi�n.
118
00:08:33,125 --> 00:08:36,832
- �Damos un paseo, Sir Meyer?
- Pero sin ir demasiado lejos.
119
00:08:36,833 --> 00:08:38,499
No te olvides que hace 5.000 a�os...
120
00:08:38,500 --> 00:08:41,624
...mis antepasados construyeron
las pir�mides y yo a�n estoy cansado.
121
00:08:49,667 --> 00:08:51,333
Has cambiado un poco, Ruby.
122
00:08:52,292 --> 00:08:53,476
S� lo mucho que odias Londres...
123
00:08:53,500 --> 00:08:55,916
...y aun as� quieres
que Nigel acepte.
124
00:08:55,917 --> 00:08:58,708
No estoy pensando en m�,
pienso en Nigel.
125
00:08:59,792 --> 00:09:00,625
Puede que venga una �poca...
126
00:09:00,626 --> 00:09:02,957
...en que solo le quede su trabajo.
127
00:09:02,958 --> 00:09:04,542
Es sorprendentemente amable
de tu parte.
128
00:09:05,875 --> 00:09:08,499
Siempre me consider� un caso
sin esperanza, �no?
129
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
Realic� un diagn�stico equivocado.
130
00:09:10,792 --> 00:09:13,291
Soy muy buen observador
y rara vez he visto a un hombre...
131
00:09:13,292 --> 00:09:15,000
...tan feliz en su matrimonio
como Nigel.
132
00:09:16,125 --> 00:09:17,667
Espero que siga as�.
133
00:09:19,375 --> 00:09:20,375
No lo har�.
134
00:09:22,208 --> 00:09:24,708
Necesito tu ayuda, doctor,
y la necesito desesperadamente.
135
00:09:25,750 --> 00:09:28,707
�En qu� sentido?
136
00:09:28,708 --> 00:09:30,374
Es una larga historia.
137
00:09:30,375 --> 00:09:32,499
No s� por d�nde empezar.
138
00:09:32,500 --> 00:09:33,833
�Qu� tal por el principio?
139
00:09:36,625 --> 00:09:38,500
Tengo mala memoria
para las fechas.
140
00:09:39,875 --> 00:09:42,667
Lo que mejor recuerdo
son los vestidos y sombreros que llevaba,
141
00:09:43,667 --> 00:09:45,374
y lo que sent�a cuando los llevaba.
142
00:09:45,375 --> 00:09:47,791
Vosotros los m�dicos
guardais registros, �verdad?
143
00:09:47,792 --> 00:09:48,792
S�.
144
00:09:49,500 --> 00:09:51,749
�Cu�ndo fui por primera vez
a tu consulta?
145
00:09:51,750 --> 00:09:54,500
Hace tres a�os,
en mayo, para ser exactos.
146
00:09:56,708 --> 00:09:59,250
Tard� un buen rato en decidirme
qu� vestido iba a llevar.
147
00:10:00,292 --> 00:10:02,458
Quer�a impresionarte.
148
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Pues lo hizo.
149
00:10:04,708 --> 00:10:07,167
Y por eso eleg�
el vestido de m�s valor.
150
00:10:09,668 --> 00:10:12,874
Era un vestido precioso y muy caro.
151
00:10:12,875 --> 00:10:15,291
Vend� mi �ltima joya para comprarlo.
152
00:10:15,292 --> 00:10:17,332
Un anillo que un antiguo amigo
me regal�...
153
00:10:17,333 --> 00:10:21,124
...en uno de sus raros momentos
de generosidad.
154
00:10:21,125 --> 00:10:22,707
Yo estaba muy nerviosa,
155
00:10:22,708 --> 00:10:27,167
pero no qued� bien ante nadie,
ni siquiera ante ti. Me fij�.
156
00:10:28,417 --> 00:10:29,375
No olvides...
157
00:10:29,376 --> 00:10:32,292
...que por entonces, yo sol�a pasar
por situaciones muy dif�ciles.
158
00:10:43,625 --> 00:10:45,458
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
159
00:10:45,459 --> 00:10:46,624
Soy la Sra. Cartwright.
160
00:10:46,625 --> 00:10:49,082
Tengo una cita con el m�dico.
161
00:10:49,083 --> 00:10:50,666
Su cita era para las 2:00, se�ora.
162
00:10:50,667 --> 00:10:53,625
Siempre llego tarde. No tengo sentido
del tiempo ni de la distancia.
163
00:10:54,917 --> 00:10:56,707
As� que esto es Harley Street.
164
00:10:56,708 --> 00:10:58,582
Unos lugares fascinantes, �verdad?
165
00:10:58,583 --> 00:11:00,208
Un m�dico al lado de otro.
166
00:11:01,125 --> 00:11:03,042
Supongo que todos tenemos
que pasar por aqu�...
167
00:11:03,083 --> 00:11:04,457
...de camino al cementerio, �no?
168
00:11:04,458 --> 00:11:05,667
Exactamente, se�ora.
169
00:11:11,750 --> 00:11:13,541
La Sra. Cartwright est� aqu�,
Sir Meyer.
170
00:11:13,542 --> 00:11:14,542
H�gala pasar.
171
00:11:24,708 --> 00:11:28,041
�Por qu� no ha dicho
su verdadero nombre, Sra. Chepstow?
172
00:11:28,042 --> 00:11:30,749
Mi verdadero nombre parece
cerrar cada puerta de Londres.
173
00:11:30,750 --> 00:11:32,291
Quer�a encontrar abierta la suya.
174
00:11:32,292 --> 00:11:33,707
Mi puerta est� abierta
a todo el mundo.
175
00:11:33,708 --> 00:11:35,124
Ya lo veo. Gracias.
176
00:11:35,125 --> 00:11:38,124
- Quiz�s hasta pueda sentarme.
- C�mo no.
177
00:11:38,125 --> 00:11:39,249
Gracias.
178
00:11:39,250 --> 00:11:40,667
Es muy amable.
179
00:11:43,958 --> 00:11:44,958
�Para qu� quiere verme?
180
00:11:44,959 --> 00:11:47,332
Mi antiguo esposo
solo confiaba en usted.
181
00:11:47,333 --> 00:11:48,832
Por cierto, �c�mo le va?
182
00:11:48,833 --> 00:11:49,708
Perfectamente.
183
00:11:49,715 --> 00:11:51,916
En India fue la �ltima vez que tuve
noticias suyas. Se volvi� a casar.
184
00:11:51,917 --> 00:11:54,249
Me alegro por �l.
Espero que tenga m�s suerte esta vez.
185
00:11:54,250 --> 00:11:55,250
Yo tambi�n.
186
00:11:56,083 --> 00:11:59,082
Siempre sent� gran admiraci�n
por usted, doctor.
187
00:11:59,083 --> 00:12:02,083
A pesar de la influencia que tuvo
para romper mi matrimonio.
188
00:12:02,917 --> 00:12:03,792
Como m�dico de su esposo,
189
00:12:03,793 --> 00:12:05,707
tuve que aconsejarle
que se divorciase.
190
00:12:05,708 --> 00:12:09,916
Claro, y usted siempre daba
buenos consejos, �verdad, Sir Meyer?
191
00:12:09,917 --> 00:12:11,832
�Qu� puedo hacer por usted?
192
00:12:11,833 --> 00:12:13,167
Estoy muy enferma.
193
00:12:14,125 --> 00:12:17,707
No me pregunte qu� es lo que me pasa,
porque no sabr�a decirle,
194
00:12:17,708 --> 00:12:19,166
pero me molesta mucho.
195
00:12:19,167 --> 00:12:21,666
- �Tiene alg�n s�ntoma?
- Muchos.
196
00:12:21,667 --> 00:12:24,083
Por ejemplo,
no puedo dormir... nada
197
00:12:24,084 --> 00:12:25,249
�No es horrible?
198
00:12:25,250 --> 00:12:29,050
- �Qu� edad tiene?
- 28.
199
00:12:30,958 --> 00:12:32,958
A menos que diga usted
que no los aparento.
200
00:12:36,167 --> 00:12:37,542
Acomp��eme, por favor.
201
00:12:47,292 --> 00:12:49,082
Est� bien, enfermera.
202
00:12:49,083 --> 00:12:50,083
Por aqu�, se�ora.
203
00:13:03,667 --> 00:13:06,332
�Y cu�l es su veredicto, doctor?
204
00:13:06,333 --> 00:13:08,374
Tiene una salud f�sica excelente.
205
00:13:08,375 --> 00:13:11,749
Su insomnio puede deberse
a su modo de vida...
206
00:13:11,750 --> 00:13:13,707
...vagando de un sitio a otro.
207
00:13:13,708 --> 00:13:15,916
Me gusta su franqueza, doctor.
208
00:13:15,917 --> 00:13:18,541
La causa de sus problemas
es el miedo.
209
00:13:18,542 --> 00:13:21,041
Miedo de la edad
y miedo al futuro.
210
00:13:21,042 --> 00:13:23,457
Admito que he estado
bastante sola �ltimamente...
211
00:13:23,458 --> 00:13:26,500
...incluso con la compa��a
de una buena cuenta bancaria.
212
00:13:28,042 --> 00:13:29,458
�Puede darme alg�n consejo?
213
00:13:30,458 --> 00:13:32,832
Marcharse a alguna parte
d�nde la gente no le conozca.
214
00:13:32,833 --> 00:13:36,624
Encontrar a un hombre que la quiera,
casarse con �l, serle fiel...
215
00:13:36,625 --> 00:13:38,124
Y le prometo que podr� dormir.
216
00:13:38,125 --> 00:13:40,541
Por eso regres� a Londres.
217
00:13:40,542 --> 00:13:42,457
Podr�a resultarle dif�cil
que siguiera aqu�.
218
00:13:42,458 --> 00:13:43,292
Puede.
219
00:13:43,293 --> 00:13:44,916
Pero puedo intentarlo, �no?
220
00:13:44,917 --> 00:13:48,332
Ver�, prefiero Inglaterra, los ingleses
y la libra esterlina.
221
00:13:48,333 --> 00:13:49,999
Siempre se me ha permitido el d�lar...
222
00:13:50,000 --> 00:13:52,875
...y no tengo mucha confianza
en los marcos franceses.
223
00:13:53,875 --> 00:13:56,833
H�galo como guste, se�ora.
Le deseo mucha suerte.
224
00:13:58,042 --> 00:13:59,916
�Siente pena por m�?
225
00:13:59,917 --> 00:14:02,250
- Con sinceridad, s�.
- �Por qu�?
226
00:14:02,251 --> 00:14:04,957
A los hombres les gusta
que les mienta, pues yo les miento.
227
00:14:04,958 --> 00:14:06,541
No se enamoran de m�.
228
00:14:06,542 --> 00:14:09,416
Los que nunca han tenido problemas
por conocerme., son los que enamoran...
229
00:14:09,417 --> 00:14:11,541
...y les traicionan
sus propias imaginaciones.
230
00:14:11,542 --> 00:14:13,166
Interesante punto de vista.
231
00:14:13,167 --> 00:14:14,582
Es la verdad.
232
00:14:14,583 --> 00:14:17,416
Si puedo tener todo lo que quiero,
dinero, placer, admiraci�n,
233
00:14:17,417 --> 00:14:19,332
solo por unas pocas
mentiras inofensivas,
234
00:14:19,333 --> 00:14:21,541
ser�a una herramienta
para decir la verdad, �no?
235
00:14:21,542 --> 00:14:23,707
�Por qu� ha fingido estar enferma?
236
00:14:23,708 --> 00:14:27,207
�Para contarme todas esas
cosas tan poco halagadoras sobre usted?
237
00:14:27,208 --> 00:14:29,874
Hoy estoy de humor para confesarlas.
238
00:14:29,875 --> 00:14:32,832
Habr�a acudido a un sacerdote,
pero no soy muy devota.
239
00:14:32,833 --> 00:14:35,874
Pero si no est� enferma,
�por qu� confes�rselas a un m�dico?
240
00:14:35,875 --> 00:14:37,457
Tengo mis razones...
241
00:14:37,458 --> 00:14:39,249
...y voy a seguir su consejo.
242
00:14:39,250 --> 00:14:41,499
Encontrar� un hombre
y me casar� con �l.
243
00:14:41,500 --> 00:14:44,208
Y recuerde que si alguna vez
conoce a mi v�ctima,
244
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
lo que sabe de m�,
lo sabe como mi m�dico.
245
00:14:46,875 --> 00:14:50,500
Y los m�dicos, as� como los sacerdotes,
est�n obligados a guardar secreto.
246
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
No lo olvide... nunca.
247
00:14:54,917 --> 00:14:57,624
Llevo siendo m�dico
mucho tiempo, se�ora.
248
00:14:57,625 --> 00:14:59,375
Conozco la �tica de mi profesi�n.
249
00:15:00,417 --> 00:15:04,082
Y yo llevo siendo una mujer
mucho tiempo...
250
00:15:04,083 --> 00:15:06,249
...y conozco la �tica de mi profesi�n.
251
00:15:06,250 --> 00:15:07,791
Buenos d�as.
252
00:15:13,583 --> 00:15:17,207
- �Marie! �Marie!
- �Qui�n es usted?
253
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
No tenemos un momento que perder.
254
00:15:18,209 --> 00:15:20,416
El Sr. Armine llega esta tarde.
255
00:15:20,417 --> 00:15:21,417
Vamos, ay�dame.
256
00:15:21,420 --> 00:15:23,208
Eso es magn�fico.
�A qu� hora?
257
00:15:23,209 --> 00:15:26,082
A las cinco. Ya habl� con el empleado
para que le d� la habitaci�n de al lado.
258
00:15:26,083 --> 00:15:27,499
�Crees que vale la pena cinco libras?
259
00:15:27,500 --> 00:15:29,416
Hasta la terraza es bonita.
260
00:15:29,417 --> 00:15:32,249
Vamos, no te quedes ah�
y ay�dame.
261
00:15:32,250 --> 00:15:33,874
Solo tenemos dos horas.
262
00:15:38,250 --> 00:15:39,791
Deber�as haberme visto
con Isaacson.
263
00:15:39,792 --> 00:15:41,416
Estuve brillante.
264
00:15:41,417 --> 00:15:43,166
Espero que resulte.
265
00:15:43,167 --> 00:15:46,374
�Crees que se lo contar�
al Sr. Armine en cuanto pueda?
266
00:15:46,375 --> 00:15:48,291
No lo s�, depende del destino.
267
00:15:48,292 --> 00:15:49,792
De todas formas,
lo hice muy bien.
268
00:15:51,750 --> 00:15:54,249
Egipto y sus antiguas tumbas.
269
00:15:54,250 --> 00:15:55,542
Me aburren much�simo.
270
00:15:56,958 --> 00:15:59,499
�Qu� tienes que hacer hoy en d�a
para cazar a un hombre?
271
00:15:59,500 --> 00:16:02,124
Lo m�s importante
es que es usted muy guapa.
272
00:16:02,125 --> 00:16:03,999
Siga tumbada y rel�jese.
273
00:16:04,000 --> 00:16:05,417
Le leer� algo.
274
00:16:06,250 --> 00:16:10,166
"El antiguo cementerio
de los reyes egipcios...
275
00:16:10,167 --> 00:16:12,124
...es tambi�n conocido
como el valle de los reyes."
276
00:16:12,125 --> 00:16:14,124
El valle de los reyes,
lo recordar�.
277
00:16:14,125 --> 00:16:18,749
"Cu�ndo, en 1881 se descubri�
la tumba del rey Rams�s IV,"
278
00:16:18,750 --> 00:16:23,166
"dos a�os despu�s, se descubri�
la tumba de Rams�s VI."
279
00:16:23,167 --> 00:16:24,582
Un momento,
falta un Rams�s.
280
00:16:24,583 --> 00:16:26,041
�Qu� pas� con �l?
281
00:16:27,001 --> 00:16:29,082
Esto es todo lo que dice aqu�.
282
00:16:29,083 --> 00:16:32,166
"En 1895, una expedici�n brit�nica,"
283
00:16:32,167 --> 00:16:35,666
"bajo la supervisi�n
del Sr. Nigel Armine..."
284
00:16:35,667 --> 00:16:38,791
Ah, esto se pone interesante.
285
00:16:38,792 --> 00:16:44,666
"El Sr. Nigel Armine descubri�
la tumba del rey Rams�s V."
286
00:16:44,667 --> 00:16:47,041
Vaya, el Rams�s desaparecido.
Eso me consuela.
287
00:16:47,042 --> 00:16:48,666
Vamos a prepararnos.
288
00:16:48,667 --> 00:16:52,583
Aqu� dice que est� escribiendo
un libro sobre sus experiencias.
289
00:16:53,458 --> 00:16:56,332
Sin duda, yo a�adir�
unos cuantos cap�tulos interesantes.
290
00:17:03,500 --> 00:17:05,082
El Sr. Armine, se�ora.
291
00:17:05,083 --> 00:17:08,041
Est� en el vest�bulo... registr�ndose.
292
00:17:08,042 --> 00:17:10,666
Subir� enseguida.
293
00:17:13,917 --> 00:17:17,417
Y ahora rep�talo por �ltima vez, se�ora.
294
00:17:19,000 --> 00:17:21,207
Rams�s IV, Rams�s VI.
295
00:17:21,208 --> 00:17:24,457
Despu�s, el gran descubrimiento
del Sr. Armine: Rams�s V.
296
00:17:24,458 --> 00:17:26,291
El misterio de Egipto:
El valle de los reyes,
297
00:17:26,292 --> 00:17:28,708
desiertos, esfinges, pir�mides.
298
00:17:28,750 --> 00:17:32,082
Eso es suficiente para mantener
una conversaci�n con alguien.
299
00:17:32,083 --> 00:17:33,249
Oh, a prop�sito,
300
00:17:33,250 --> 00:17:35,666
�c�mo se llama el nuevo escritor
del que habla siempre?
301
00:17:35,667 --> 00:17:39,249
Claro, se�ora.
Se lo he dicho cien veces.
302
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
George Bernard Shaw.
303
00:17:41,500 --> 00:17:42,333
Oh, s�.
304
00:17:42,334 --> 00:17:43,833
Un nombre destinado al olvido.
305
00:17:48,708 --> 00:17:49,832
Creo que le oigo venir.
306
00:17:49,833 --> 00:17:52,999
Se�ora, por favor,
guarde esto en su bolso.
307
00:17:53,000 --> 00:17:55,500
Me lo regal� mi querida mam�.
308
00:17:55,542 --> 00:17:58,000
- Trae suerte.
- Que Dios la bendiga.
309
00:18:02,333 --> 00:18:04,124
Seguro que estar�
tan c�modo como siempre.
310
00:18:04,125 --> 00:18:06,291
�Cu�nto tiempo piensa quedarse?
311
00:18:06,292 --> 00:18:08,541
�Cu�nto tiempo piensa quedarse?
312
00:18:08,542 --> 00:18:09,375
Disculpe un momento.
313
00:18:09,376 --> 00:18:11,332
Srta. Cheepshow...
314
00:18:11,333 --> 00:18:14,124
Sr. Armine, vaya sorpresa.
315
00:18:14,125 --> 00:18:15,208
�Cu�ndo ha llegado?
316
00:18:15,250 --> 00:18:16,749
Hace tan solo un momento.
317
00:18:16,750 --> 00:18:18,582
Iba a llamarla a primera hora.
318
00:18:18,583 --> 00:18:19,874
Pensaba que estar�a en Claridge's.
319
00:18:19,875 --> 00:18:21,957
No pude conseguir habitaci�n all�,
por el derby, como ya sabe.
320
00:18:21,958 --> 00:18:24,541
As� que me acord� de
su recomendaci�n y vine aqu�.
321
00:18:24,542 --> 00:18:26,541
Tengo una preciosa suite
en esta planta.
322
00:18:26,542 --> 00:18:27,958
Yo tambi�n estoy en esta planta.
323
00:18:29,167 --> 00:18:31,166
Debe admitirlo, es el destino.
324
00:18:31,167 --> 00:18:34,082
Solo admito que esto ha sido
una agradable sorpresa.
325
00:18:34,083 --> 00:18:38,374
No le entretendr� m�s,
imagino que su tiempo es limitado.
326
00:18:38,375 --> 00:18:39,707
Y en parte es por su culpa.
327
00:18:39,708 --> 00:18:43,958
Todas sus historias fascinantes
sobre Egipto y esas encantadoras tumbas...
328
00:18:44,000 --> 00:18:45,624
...se han convertido
en una obsesi�n para m�.
329
00:18:45,625 --> 00:18:47,374
Pensaba ir al museo.
330
00:18:47,375 --> 00:18:48,375
Yo tambi�n tengo que ir all�.
331
00:18:48,376 --> 00:18:50,541
Es lo primero que tengo
que hacer en Londres.
332
00:18:50,542 --> 00:18:52,958
Cre�a que lo primero
que iba a hacer era llamarme.
333
00:18:53,000 --> 00:18:57,791
Es que no me acordaba de que
me necesitaban urgentemente en el museo.
334
00:18:57,792 --> 00:19:00,500
�Le importa esperarme cinco minutos
mientras me cepillo un poco?
335
00:19:01,792 --> 00:19:04,082
Necesitar� un gu�a, �no?
336
00:19:04,083 --> 00:19:06,667
Est� bien, esperar�.
337
00:19:17,417 --> 00:19:19,457
�Mas espagueti, Sr. Armine?
338
00:19:19,458 --> 00:19:21,957
No, Pepito, ya es suficiente.
339
00:19:21,958 --> 00:19:24,082
�Y usted, Bella Donna?
340
00:19:24,083 --> 00:19:27,374
�Se burla de m�?
No, gracias.
341
00:19:35,375 --> 00:19:38,124
"Bella Donna", bella mujer.
342
00:19:38,125 --> 00:19:39,791
Tambi�n es un tipo de veneno �no?
343
00:19:39,792 --> 00:19:42,124
Tiene dos significados,
como todo.
344
00:19:42,125 --> 00:19:45,457
Como soy un optimista empedernido,
me gusta escoger el bueno.
345
00:19:45,458 --> 00:19:47,542
Para m�, "Bella Donna" eres t�.
346
00:19:48,708 --> 00:19:50,666
Vamos a ver
si encajo en la descripci�n.
347
00:19:50,667 --> 00:19:51,916
Buenas noches, se�or.
�Una mesa?
348
00:19:51,917 --> 00:19:53,249
No, gracias.
349
00:19:53,250 --> 00:19:54,624
�Meyer!
350
00:19:54,625 --> 00:19:55,957
Le env�e un telegrama
para vernos aqu�.
351
00:19:55,958 --> 00:19:57,582
No sab�a que t� y yo
saldr�amos la primera noche.
352
00:19:57,583 --> 00:19:58,916
Espero que no te importe.
353
00:19:58,917 --> 00:20:01,416
Al contrario,
estoy deseando conocerle.
354
00:20:01,417 --> 00:20:02,917
Oh, disculpe.
355
00:20:06,292 --> 00:20:07,832
Sir Meyer, me alegra verte.
356
00:20:07,833 --> 00:20:09,875
Hola, viejo amigo,
me alegra verte a ti tambi�n.
357
00:20:15,125 --> 00:20:17,958
Mi amigo, Sir Meyer Isaacson,
la Sra. Cheepshow.
358
00:20:17,958 --> 00:20:18,958
�C�mo est�?
359
00:20:20,250 --> 00:20:22,666
Pero si ya nos conocemos,
Sra. Cheepshow, �no?
360
00:20:22,667 --> 00:20:24,874
Oh, lo acaba de estropear.
361
00:20:24,875 --> 00:20:27,166
Quer�a que fuese una sorpresa
especial para Nigel...
362
00:20:27,167 --> 00:20:28,000
...que usted sea mi m�dico.
363
00:20:28,001 --> 00:20:29,332
�Por qu�?
364
00:20:29,333 --> 00:20:31,332
A menudo las mujeres
son misteriosas, Nigel.
365
00:20:31,333 --> 00:20:32,957
Al menos solo durante un rato.
366
00:20:32,958 --> 00:20:34,707
Tiene toda la raz�n, doctor.
�No se sienta?
367
00:20:34,708 --> 00:20:35,400
Gracias.
368
00:20:35,401 --> 00:20:37,478
Le recomendamos los espagueti.
369
00:20:39,000 --> 00:20:40,791
Tienes muy buen aspecto.
370
00:20:40,792 --> 00:20:42,916
Mis primeras vacaciones en a�os
las he pasado en Francia.
371
00:20:44,583 --> 00:20:46,249
Y all�, como ya veo,
conociste a la Sra. Chepstow.
372
00:20:46,250 --> 00:20:47,291
S�.
373
00:20:47,292 --> 00:20:50,249
Ambos est�bamos solos
y pasamos juntos unos d�as maravillosos.
374
00:20:50,250 --> 00:20:52,582
Nigel siempre me hablaba de usted.
375
00:20:52,583 --> 00:20:55,291
Ha sido la gran influencia de su vida,
su estrella gu�a.
376
00:20:55,292 --> 00:20:58,041
Nigel exagera sus gustos.
377
00:20:58,042 --> 00:20:59,624
Espero que no anduviera desacertado.
378
00:20:59,625 --> 00:21:01,041
�Por qu� iba a hacerlo?
379
00:21:01,042 --> 00:21:04,124
Podr�as.
Todos cometemos errores, �no?
380
00:21:04,125 --> 00:21:05,874
Oh, buona sera, se�or.
381
00:21:05,875 --> 00:21:07,624
- Buenas noches.
- �Qu� va a tomar?
382
00:21:07,625 --> 00:21:10,416
Solo un poco de caf�, Pepito.
No tengo hambre.
383
00:21:10,417 --> 00:21:12,166
�Est� enfermo, se�or?
384
00:21:12,167 --> 00:21:15,624
No, solo algo nervioso,
por el exceso de trabajo.
385
00:21:15,625 --> 00:21:19,166
- Le servir� un delicioso caf� caliente.
- Gracias.
386
00:21:19,167 --> 00:21:20,624
�Sucede algo?
387
00:21:20,625 --> 00:21:22,374
No, nada especial, Nigel.
388
00:21:22,375 --> 00:21:24,707
Solo estoy preocupado
con un problema.
389
00:21:24,708 --> 00:21:25,542
�Puedo ayudarte?
390
00:21:25,543 --> 00:21:27,791
Siempre dijiste que yo era muy bueno
con los problemas.
391
00:21:27,792 --> 00:21:30,457
No, este no tiene nada que ver
con las matem�ticas.
392
00:21:30,458 --> 00:21:31,958
Es una cuesti�n de �tica.
393
00:21:33,292 --> 00:21:35,457
Una persona vino a verme hoy.
394
00:21:35,458 --> 00:21:39,083
Un avanzado caso de infecci�n,
sin esperanza alguna.
395
00:21:41,625 --> 00:21:42,832
�Hombre o mujer?
396
00:21:42,833 --> 00:21:44,667
Una paciente que quiere casarse.
397
00:21:45,583 --> 00:21:47,833
Su prometido es una persona
maravillosa y amigo m�o.
398
00:21:49,000 --> 00:21:51,082
�Por qu� no advierte a su amigo?
399
00:21:51,083 --> 00:21:52,958
Mi paciente cree,
que como m�dico que soy,
400
00:21:53,000 --> 00:21:54,999
tengo el secreto de confidencialidad.
401
00:21:55,000 --> 00:21:57,707
Claro, tu paciente tiene raz�n.
Lo hab�a olvidado.
402
00:21:57,708 --> 00:22:00,041
Mi paciente no se da cuenta
que tambi�n estoy obligado...
403
00:22:00,042 --> 00:22:02,458
...a prevenir que esa peligrosa
enfermedad se propague.
404
00:22:03,500 --> 00:22:05,416
Tengo que advertir a mi amigo.
405
00:22:05,417 --> 00:22:08,708
Pero no puede, porque no tiene
derecho a jugar a ser Dios.
406
00:22:08,750 --> 00:22:11,958
Has dicho que tu paciente
no tiene esperanza. �C�mo lo sabes?
407
00:22:12,000 --> 00:22:14,207
Quiz�s un matrimonio feliz
pueda ser el remedio.
408
00:22:14,208 --> 00:22:15,957
Si crees en los milagros.
409
00:22:15,958 --> 00:22:17,916
Yo creo en el don divino,
410
00:22:17,917 --> 00:22:19,582
o c�mo lo llamas t�,
la fuerza divina.
411
00:22:19,583 --> 00:22:21,832
Una ocasi�n para hacer
las cosas a su manera.
412
00:22:21,833 --> 00:22:24,457
D�ganos su opini�n, Sra. Chepstow.
413
00:22:24,458 --> 00:22:25,792
Dile que estoy en lo cierto, Ruby.
414
00:22:27,708 --> 00:22:30,624
Diga lo que diga,
Sir Meyer tomar� su propia decisi�n.
415
00:22:30,625 --> 00:22:32,708
No creo que mi opini�n cambie eso.
416
00:22:33,833 --> 00:22:35,916
Tengo un ligero dolor de cabeza.
417
00:22:35,917 --> 00:22:37,499
�Te importa que me vaya?
418
00:22:37,500 --> 00:22:40,291
- Deja que te lleve a casa.
- No, no, gracias.
419
00:22:40,292 --> 00:22:43,291
No quisiera privar al doctor
de tu compa��a.
420
00:22:43,292 --> 00:22:46,166
Seguro que ten�is
mucho de lo que hablar.
421
00:22:46,167 --> 00:22:47,707
Solo p�deme un taxi, �quieres?
422
00:22:47,708 --> 00:22:50,500
- Te acompa�o.
- No, gracias.
423
00:22:58,417 --> 00:23:01,957
Esto se lo pondr� m�s f�cil, �no?
424
00:23:01,958 --> 00:23:03,625
Esto no es f�cil
para ninguno de los dos.
425
00:23:04,625 --> 00:23:06,499
Ver�, Nigel y yo...
426
00:23:06,500 --> 00:23:09,500
Primero me da un consejo
y luego se opone a que me marche.
427
00:23:16,208 --> 00:23:19,041
�Cree que el Dr. Isaacson le contar�
al Sr. Armine lo de nuestro pasado?
428
00:23:19,042 --> 00:23:20,167
Estoy convencida.
429
00:23:21,708 --> 00:23:23,499
He perdido el tiempo.
430
00:23:23,500 --> 00:23:25,499
Deb� haber dejado solo a Nigel
en el momento que supe...
431
00:23:25,500 --> 00:23:27,208
...que era amigo del Dr. Isaacson.
432
00:23:28,083 --> 00:23:29,791
Gracias, Marie, ya estoy mejor.
433
00:23:29,792 --> 00:23:31,416
Ya no me duele.
434
00:23:31,417 --> 00:23:32,958
Dame mi frasco de sales, por favor.
435
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Est� en mi bolso.
436
00:23:35,667 --> 00:23:37,832
Bueno, al menos no tendr� que o�r
nada sobre Egipto,
437
00:23:37,833 --> 00:23:41,166
ni de Ramseses
ni de su asquerosa momia.
438
00:23:41,167 --> 00:23:44,666
Oh, aqu� tienes el amuleto
de la suerte de tu querida mam�.
439
00:23:44,667 --> 00:23:47,332
No funcion�.
440
00:23:47,333 --> 00:23:48,832
Deb� haberlo imaginado.
441
00:24:11,667 --> 00:24:15,458
Int�ntelo una vez m�s.
Puede que el m�dico no haya dicho nada.
442
00:24:17,625 --> 00:24:19,000
Yo no, eso es imposible.
443
00:24:20,125 --> 00:24:22,332
Cuando un hombre toca el piano
en mitad de la noche,
444
00:24:22,333 --> 00:24:23,958
vale la pena intentarlo de nuevo.
445
00:24:28,667 --> 00:24:30,249
�Y qu� quieres que haga,
qu� llame a su puerta?
446
00:24:30,250 --> 00:24:33,957
Si pudiera verle desde la terraza,
�l la ver�a a usted tambi�n.
447
00:24:33,958 --> 00:24:35,292
Quiz�s se re�na con usted.
448
00:24:36,292 --> 00:24:38,499
�Y permitir que me diga
lo decepcionado que est� conmigo?
449
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
No, gracias.
450
00:24:40,458 --> 00:24:41,458
�Qu� haces?
451
00:24:41,459 --> 00:24:44,167
En la oscuridad, los hombres,
casi siempre, siguen sus instintos.
452
00:25:28,583 --> 00:25:32,374
Quiero disculparme por marcharme
tan bruscamente esta noche.
453
00:25:32,375 --> 00:25:34,667
Espero que el doctor
no crea que soy una maleducada.
454
00:25:36,250 --> 00:25:39,332
Supongo que los dos tuvisteis
una interesante conversaci�n.
455
00:25:39,333 --> 00:25:41,332
M�s bien fue un mon�logo.
456
00:25:42,375 --> 00:25:43,707
�Qu� te dijo?
457
00:25:43,708 --> 00:25:46,582
Oh, fui yo el que habl�
casi todo el tiempo.
458
00:25:46,583 --> 00:25:48,707
Le habl� de mis planes,
459
00:25:48,708 --> 00:25:50,749
de los pr�ximos meses en Egipto...
460
00:25:50,750 --> 00:25:54,083
...y de realizar todo por lo que
he trabajado todos estos a�os.
461
00:25:55,458 --> 00:25:58,458
Y yo le dije que pensaba pedirte
que me acompa�aras...
462
00:25:58,500 --> 00:26:00,000
...como mi esposa.
463
00:26:02,250 --> 00:26:04,082
�Y qu� te contest�?
464
00:26:04,083 --> 00:26:06,541
�Qu� contestas t�?
465
00:26:11,375 --> 00:26:13,833
Hab�a apostado contra
las grandes desventajas y hab�a ganado.
466
00:26:14,667 --> 00:26:17,457
Estoy muy satisfecha
de mi propia inteligencia.
467
00:26:17,458 --> 00:26:19,707
Ten�a motivos para estar orgullosa.
468
00:26:19,708 --> 00:26:22,458
Era una victoria repentina y completa.
469
00:26:25,083 --> 00:26:27,957
Estaba totalmente convencida
de que mi treta funcionar�a,
470
00:26:27,958 --> 00:26:30,125
y as� fue de una vez por todas,
471
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
contra usted
y contra mi pasado.
472
00:26:34,875 --> 00:26:35,958
Era muy feliz.
473
00:26:37,500 --> 00:26:38,708
Me empezaba a gustar Nigel.
474
00:26:40,125 --> 00:26:43,166
�A qui�n no le hubiese gustado
un hombre que pagaba las facturas,
475
00:26:43,167 --> 00:26:45,583
que te daba un nuevo apellido
en lugar del anterior problem�tico,
476
00:26:46,792 --> 00:26:47,999
un nuevo pa�s.
477
00:26:50,375 --> 00:26:51,375
Egipto.
478
00:26:52,375 --> 00:26:55,000
No ten�a motivos para quejarme,
ninguno en absoluto.
479
00:26:55,001 --> 00:26:58,541
Una casa preciosa con jard�n,
muchos sirvientes...
480
00:26:58,542 --> 00:27:01,208
...y todas las cosas que hab�a hecho
durante tantos a�os.
481
00:27:02,417 --> 00:27:03,750
Ahora ten�a una casa.
482
00:27:05,875 --> 00:27:07,917
"Villa Bella Donna".
As� la he llamado por ti, cari�o.
483
00:27:12,667 --> 00:27:14,207
Un entorno muy agradable.
484
00:27:14,208 --> 00:27:16,708
Realmente pretend�a
interpretar de forma convincente...
485
00:27:17,667 --> 00:27:19,707
...a una respetable
mujer enamorada.
486
00:27:19,708 --> 00:27:21,624
No era un papel emocionante,
487
00:27:21,625 --> 00:27:24,167
pero era un reto
debido a su originalidad...
488
00:27:25,208 --> 00:27:27,792
...y al compromiso que promet�
que ser�a duradero.
489
00:27:31,042 --> 00:27:34,249
Pero los meses posteriores
parec�an interminables.
490
00:27:34,250 --> 00:27:37,000
No vi a nadie salvo a Nigel
y a sus aburridos colaboradores...
491
00:27:38,042 --> 00:27:41,200
...con sus a�n m�s aburridas
familias. A nadie.
492
00:27:42,458 --> 00:27:45,082
Poco a poco, todas esas
encantadoras personas, Egipto,
493
00:27:45,083 --> 00:27:48,832
el calor, las moscas
y la continua amabilidad de Nigel...
494
00:27:48,833 --> 00:27:51,166
...llegaron a convertirse
en un hast�o insoportable.
495
00:27:51,167 --> 00:27:53,707
Estoy seguro que se cas�
con su hermana.
496
00:27:53,708 --> 00:27:54,999
�Y qu� pod�a hacer?
497
00:27:55,000 --> 00:27:57,416
Ella era rica y poderosa.
498
00:27:57,417 --> 00:27:59,332
Supongo que �l esper� hasta
que naci� su primer hijo...
499
00:27:59,333 --> 00:28:00,416
...y entonces la asesin�.
500
00:28:00,417 --> 00:28:03,291
- Muy sencillo, profesor Mueller.
- Demasiado sencillo.
501
00:28:03,292 --> 00:28:05,374
- Ni siquiera sabemos eso.
- Se�ores, se�ores.
502
00:28:05,375 --> 00:28:06,707
Nos estamos olvidando
de las se�oras.
503
00:28:06,708 --> 00:28:08,791
Oh, no pasa nada.
Nos encantan los cotilleos.
504
00:28:08,792 --> 00:28:12,124
Solo habl�bamos acerca
del matrimonio de Rams�s V.
505
00:28:12,125 --> 00:28:13,666
Muy decepcionante.
506
00:28:13,667 --> 00:28:16,582
Yo esperaba
alg�n esc�ndalo m�s reciente.
507
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
�Y t�, Yvonne?
508
00:28:19,333 --> 00:28:21,416
�Qu� quieres decir con "esc�ndalo"?
509
00:28:21,417 --> 00:28:23,166
No te comprendo.
510
00:28:23,167 --> 00:28:25,416
Te dec�a si no te interesan
los esc�ndalos.
511
00:28:25,417 --> 00:28:26,417
A m� s�.
512
00:28:34,625 --> 00:28:37,042
Espero que no hayamos dicho nada
que le haya disgustado.
513
00:28:38,500 --> 00:28:41,207
�Qu� le pasa a tu hija, profesor?
514
00:28:41,208 --> 00:28:42,999
Discusi�n de enamorados,
probablemente.
515
00:28:43,000 --> 00:28:46,207
Esta ma�ana recibi� una carta
desde Par�s de su prometido.
516
00:28:46,208 --> 00:28:47,791
No tiene el menor inter�s.
517
00:28:47,792 --> 00:28:50,999
Despu�s de todo, nuestro esc�ndalo
data de hace 3.000 a�os.
518
00:28:51,000 --> 00:28:52,874
Sucedi� hace menos tiempo, creo.
519
00:28:52,875 --> 00:28:57,457
Sit�o la muerte de la reina
al comienzo de la 20� dinast�a.
520
00:28:57,458 --> 00:28:59,707
- Disculpadme.
- Te equivocas, viejo amigo.
521
00:28:59,708 --> 00:29:02,292
Los jerogl�ficos
nos dan la fecha exacta.
522
00:29:03,250 --> 00:29:05,457
Todas esas preguntas
ser�n resueltas.
523
00:29:05,458 --> 00:29:07,832
Se�ora, le traigo la bufanda.
Est� refrescando.
524
00:29:07,833 --> 00:29:08,708
Gracias.
525
00:29:08,709 --> 00:29:12,207
La cocinera quiere saber
que prepara para la cena de ma�ana.
526
00:29:12,208 --> 00:29:13,749
Como ser�n los mismos invitados,
527
00:29:13,750 --> 00:29:15,874
las mismas conversaciones
y el mismo calor,
528
00:29:15,875 --> 00:29:17,207
pues tambi�n ser�
la misma comida.
529
00:29:17,208 --> 00:29:20,499
La se�ora Mueller dice que a su esposo
le gusta el Sauerbraten.
530
00:29:20,500 --> 00:29:21,792
Pues que sea Sauerbraten.
531
00:29:25,208 --> 00:29:26,958
Los Rams�s con Sauerbraten.
532
00:29:28,125 --> 00:29:29,417
Sauerbraten con los Rams�s.
533
00:29:30,958 --> 00:29:33,041
Es algo bastante vulgar
comenzar por esto,
534
00:29:33,042 --> 00:29:34,958
la noche m�s aciaga de mi vida.
535
00:29:36,083 --> 00:29:39,624
Qui�n sea que cocine nuestro destino,
utiliza una curiosa receta.
536
00:29:39,625 --> 00:29:42,207
Es mi caso, aburrimiento.
537
00:29:42,208 --> 00:29:45,874
Un momento de bondad,
e Yvonne,
538
00:29:45,875 --> 00:29:48,542
que no me cay� bien desde
el principio porque ten�a 17 a�os.
539
00:30:02,958 --> 00:30:03,958
�Te importa?
540
00:30:06,333 --> 00:30:07,333
�Qu�?
No me pasa nada.
541
00:30:07,333 --> 00:30:08,333
Me encanta llorar.
542
00:30:09,167 --> 00:30:10,457
Eso no te ayudar�.
543
00:30:10,458 --> 00:30:12,249
�Por qu� no intentas hablar?
544
00:30:12,250 --> 00:30:13,457
�Con qui�n?
545
00:30:13,458 --> 00:30:15,624
Mi padre siempre est� ocupado
con sus Ramseses y...
546
00:30:15,625 --> 00:30:17,124
�Y yo qu�?
547
00:30:17,125 --> 00:30:20,582
Quedar� entre nosotras. Soy lo bastante
madura como para guardar un secreto.
548
00:30:20,583 --> 00:30:22,083
Nadie puede ayudarme.
549
00:30:23,667 --> 00:30:25,666
�Discutiste con tu prometido?
550
00:30:25,667 --> 00:30:29,166
No, hoy recib�
una carta suya muy dulce.
551
00:30:29,167 --> 00:30:30,625
Quiere que regrese.
552
00:30:31,500 --> 00:30:33,457
Nunca le volver� a ver,
nunca.
553
00:30:33,458 --> 00:30:34,875
Ya no podr�a mirarle a la cara.
554
00:30:35,958 --> 00:30:37,958
�Ha habido otro hombre?
555
00:30:40,417 --> 00:30:42,416
Le conoc� en el campo de polo.
556
00:30:42,417 --> 00:30:44,707
Al principio era encantador.
557
00:30:44,708 --> 00:30:47,749
Pensaba que solo ser�a
un coqueteo divertido.
558
00:30:47,750 --> 00:30:49,166
Hablaba muy bien.
559
00:30:49,167 --> 00:30:51,499
Nunca imagin� que un hombre,
cualquier hombre,
560
00:30:51,500 --> 00:30:54,666
pudiese ser tan malvado
y caer tan bajo.
561
00:30:54,667 --> 00:30:57,291
Si mi prometido
lo llegase a descubrir...
562
00:30:57,292 --> 00:30:59,208
Gracias a Dios que los hombres
son muy cr�dulos...
563
00:30:59,250 --> 00:31:00,375
...y t� siempre puedes mentir.
564
00:31:01,375 --> 00:31:02,417
Hay cartas.
565
00:31:04,542 --> 00:31:06,666
As� que ese tipo
intenta chantajearte, �eh?
566
00:31:06,667 --> 00:31:08,917
No tengo dinero
y no puedo ped�rselo a mi padre.
567
00:31:09,875 --> 00:31:12,583
Nunca creer�a
que solo habr�a cartas.
568
00:31:15,042 --> 00:31:16,707
Solo hay una salida.
569
00:31:16,708 --> 00:31:18,500
- Dame el bolso.
- No.
570
00:31:18,501 --> 00:31:20,042
Vamos, d�melo.
571
00:31:21,417 --> 00:31:24,582
Voy a matarle,
que es lo que se merece.
572
00:31:24,583 --> 00:31:26,374
Yo no lo har�a si fuera t�.
573
00:31:26,375 --> 00:31:28,957
Matar es un asunto
demasiado complicado.
574
00:31:28,958 --> 00:31:31,416
Quiz�s podr�a devolverle
las cartas por ti.
575
00:31:31,417 --> 00:31:32,417
�C�mo?
576
00:31:33,250 --> 00:31:34,792
Con un poco de tacto y persuasi�n.
577
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
�Conf�as en m�?
578
00:31:38,750 --> 00:31:42,792
- No sab�a que fueses tan amable.
- No yo tampoco.
579
00:31:42,793 --> 00:31:45,042
Ahora s�cate las l�grimas
y deja de preocuparte.
580
00:31:46,375 --> 00:31:47,833
Yo volver� con los Ramseses.
581
00:31:51,543 --> 00:31:53,666
Por cierto, casi se me olvida.
582
00:31:53,667 --> 00:31:55,125
�C�mo se llama ese caballero?
583
00:31:56,042 --> 00:31:58,999
Baroudi, Mahout Baroudi.
584
00:32:00,417 --> 00:32:02,417
Mahout Baroudi.
585
00:32:09,333 --> 00:32:12,999
Mahout Baroudi, un nombre
sacado de "las mil y una noches".
586
00:32:13,000 --> 00:32:14,292
Se ajustaba al entorno.
587
00:32:15,333 --> 00:32:17,916
Proteger a j�venes mujeres inocentes...
588
00:32:17,917 --> 00:32:20,042
...era un nuevo y entretenido
papel para m�.
589
00:32:21,667 --> 00:32:23,167
Debe ser aqu�.
590
00:32:56,250 --> 00:32:58,749
Esto parece un acontecimiento.
591
00:32:58,750 --> 00:33:00,041
�Por qu� no?
592
00:33:00,042 --> 00:33:03,124
Est� prohibido.
Ellos ya no pueden comprar mujeres.
593
00:33:03,125 --> 00:33:04,457
�Y eso qu� importa?
594
00:33:04,458 --> 00:33:06,000
Aunque as� fuera,
no estamos en el mercado.
595
00:33:07,625 --> 00:33:09,582
El maestro espera.
596
00:33:27,375 --> 00:33:28,792
�C�mo est�, Sra. Armine?
597
00:33:30,083 --> 00:33:31,791
Espero que no haya tenido problemas
para encontrar mi casa.
598
00:33:31,792 --> 00:33:33,458
Las calles son bastante oscuras.
599
00:33:33,500 --> 00:33:35,666
- Ning�n problema.
- Espl�ndido.
600
00:33:35,667 --> 00:33:36,999
�Puedo ofrecerle algo?
601
00:33:37,000 --> 00:33:39,957
Mi criado, Hamza, es famoso
en todo Egipto por su caf�.
602
00:33:39,958 --> 00:33:42,041
No, gracias.
Solo estar� un momento.
603
00:33:42,042 --> 00:33:43,291
Lo siento.
604
00:33:43,292 --> 00:33:45,249
Entonces, en otra ocasi�n.
605
00:33:45,250 --> 00:33:46,250
Puedes irte, Hamza.
606
00:33:48,208 --> 00:33:51,167
�No quiere pasar a mi estudio?
Se sentir� m�s c�moda.
607
00:33:55,042 --> 00:33:57,166
Aqu� es donde vivo de verdad.
608
00:33:57,167 --> 00:34:00,999
Mi casa, es un poco como yo mismo,
mitad oriental, mitad europea.
609
00:34:01,000 --> 00:34:02,332
Le hered� de mi padre.
610
00:34:02,333 --> 00:34:04,416
Si se quedara m�s tiempo,
me hubiese gustado ense��rsela.
611
00:34:04,417 --> 00:34:08,041
- Es muy interesante.
- Estoy convencida de ello.
612
00:34:08,042 --> 00:34:09,625
Su mensaje lleg� ayer.
613
00:34:11,458 --> 00:34:14,707
"Debo verle por un asunto privado."
614
00:34:14,708 --> 00:34:17,916
Anoche no pude dormir
pensando en lo que podr�a ser.
615
00:34:17,917 --> 00:34:20,125
Ni soy pr�ctico
ni un hombre de negocios.
616
00:34:21,000 --> 00:34:23,707
Por su colecci�n de trofeos,
es un deportista.
617
00:34:23,708 --> 00:34:25,957
En realidad no.
Soy demasiado vago, pero...
618
00:34:25,958 --> 00:34:27,832
...admito modestamente
que se me da bien el polo.
619
00:34:27,833 --> 00:34:28,958
Jugu� en Oxford.
620
00:34:29,000 --> 00:34:31,457
De hecho,
fue lo �nico que aprend� all�.
621
00:34:31,458 --> 00:34:34,166
Es un buen deporte,
si te gusta caerte de los caballos.
622
00:34:34,167 --> 00:34:36,332
�Y se conoce a la gente adecuada?
623
00:34:36,333 --> 00:34:38,875
No la he visto en el campo de polo.
624
00:34:43,625 --> 00:34:45,250
Pero s� conoci� a Yvonne Dupont
625
00:34:50,375 --> 00:34:52,500
Espero que a�n la recuerde.
626
00:34:57,375 --> 00:34:59,417
Recordar� a Yvonne mientras viva.
627
00:35:01,042 --> 00:35:02,667
Es una jovencita encantadora.
628
00:35:05,208 --> 00:35:08,583
- �Es amiga suya?
- S�.
629
00:35:09,458 --> 00:35:10,667
Una buena amiga.
630
00:35:14,375 --> 00:35:16,082
Entonces ser� sincero con usted,
Sra. Armine.
631
00:35:16,083 --> 00:35:17,957
�No se quiere sentar?
632
00:35:17,958 --> 00:35:22,417
Hubo una �poca en que Yvonne y yo
nos apreci�bamos mucho.
633
00:35:23,833 --> 00:35:25,875
Alg�n d�a espero casarme con ella.
634
00:35:27,708 --> 00:35:31,165
Fue un duro golpe enterarme
que ya ten�a un prometido en Par�s.
635
00:35:32,458 --> 00:35:35,666
- �Sigue am�ndola?
- S�.
636
00:35:35,667 --> 00:35:38,124
Dar�a lo que fuese
por hacerla feliz.
637
00:35:38,125 --> 00:35:40,999
Eso hace que mi misi�n
sea mucho m�s f�cil.
638
00:35:41,000 --> 00:35:42,291
Ver�,
639
00:35:42,292 --> 00:35:44,667
a Yvonne le gustar�a
que le devolviese sus cartas.
640
00:35:50,708 --> 00:35:52,249
�Sus cartas?
641
00:35:52,250 --> 00:35:55,541
- No las habr� destruido.
- �Destruir sus preciosas cartas?
642
00:35:55,542 --> 00:35:57,666
No podr�a hacer eso, se�ora.
643
00:35:57,667 --> 00:35:59,833
Pero Yvonne se ha ido
y son todo lo que me queda.
644
00:36:01,167 --> 00:36:02,167
Estoy solo, se�ora.
645
00:36:03,208 --> 00:36:05,416
No tengo familia
y muy pocos amigos.
646
00:36:05,417 --> 00:36:07,792
Conocidos, s�, pero no amigos.
647
00:36:10,000 --> 00:36:12,083
No creo que me case ya.
648
00:36:14,375 --> 00:36:15,582
�Qu� le queda a uno
cuando se hace mayor?
649
00:36:15,583 --> 00:36:21,041
Solo mis recuerdos,
mis "souvenirs", las cartas.
650
00:36:21,042 --> 00:36:23,207
�Cree que soy rid�culo?
651
00:36:23,208 --> 00:36:24,291
Oh, no, no.
652
00:36:24,292 --> 00:36:26,041
Yo soy exactamente como usted.
653
00:36:26,042 --> 00:36:29,916
Me alegra encontrar a un hombre
que es tan sentimental como una mujer.
654
00:36:29,917 --> 00:36:32,374
Justo la semana pasada
hablaba de este sentimiento...
655
00:36:32,375 --> 00:36:34,666
...con un buen amigo de mi esposo,
656
00:36:34,667 --> 00:36:36,332
Osman Pasha,
el comisario de polic�a.
657
00:36:36,333 --> 00:36:38,291
Quiz�s haya o�do hablar de �l.
658
00:36:38,292 --> 00:36:40,042
No le conozco personalmente.
659
00:36:41,000 --> 00:36:43,874
Es una pena,
pero puedo arreglarlo.
660
00:36:43,875 --> 00:36:46,374
Este Osman Pasha
es un realista.
661
00:36:46,375 --> 00:36:48,791
No entiende de sentimentalismos.
662
00:36:48,792 --> 00:36:52,082
Supongo que se debe a su profesi�n,
siempre lidiando con delincuentes,
663
00:36:52,083 --> 00:36:53,874
pero s� que le agradar�
conocer a un hombre...
664
00:36:53,875 --> 00:36:55,458
...que no se separar�a
de sus recuerdos.
665
00:36:56,875 --> 00:37:00,458
- No por... �2.000 francos?
- No por 10.000.
666
00:37:03,042 --> 00:37:05,332
Vaya, que generoso es usted.
667
00:37:05,333 --> 00:37:07,458
Y m�s sentimental
de lo que yo cre�a.
668
00:37:13,083 --> 00:37:16,583
Es usted la primera persona que conozco
que miente tan bien como yo.
669
00:37:18,167 --> 00:37:20,416
�Qu� clase de cumplido es ese?
670
00:37:20,417 --> 00:37:23,499
Ha sobrepasado mis expectativas,
y eso que eran muy altas.
671
00:37:23,500 --> 00:37:24,375
- Eso me halaga, pero.
- Espere, espere.
672
00:37:24,376 --> 00:37:25,583
No he terminado.
673
00:37:33,833 --> 00:37:34,833
Tome.
674
00:37:36,458 --> 00:37:38,833
- �Est�n todas?
- Todas.
675
00:37:43,208 --> 00:37:45,125
Con su permiso.
676
00:37:46,875 --> 00:37:49,208
10.000 francos de aburrida lectura.
677
00:37:50,208 --> 00:37:53,166
Una inversi�n de nuestra amistad.
678
00:37:53,167 --> 00:37:54,832
Podr�a resultar ser
una mala inversi�n.
679
00:37:54,833 --> 00:37:56,582
Imposible.
680
00:37:56,583 --> 00:37:59,791
- Tengo instinto para las mujeres.
- Es muy posible.
681
00:37:59,792 --> 00:38:01,582
Y yo tengo instinto para los hombres.
682
00:38:01,583 --> 00:38:03,249
- �Puedo salir por aqu�?
- Claro.
683
00:38:03,250 --> 00:38:05,374
�No es reconfortante que dos personas
que se acaban de conocer...
684
00:38:05,375 --> 00:38:07,249
...sean tan sinceras
la una con la otra?
685
00:38:07,250 --> 00:38:09,458
Muchas historias de amor
empezaron de ese modo.
686
00:38:10,792 --> 00:38:12,666
�Qu� sabe usted del amor?
687
00:38:12,667 --> 00:38:16,292
Se lo dir� cuando nos volvamos a ver,
y eso ser� pronto.
688
00:38:18,292 --> 00:38:21,624
- Nunca.
- Existe un proverbio franc�s.
689
00:38:21,625 --> 00:38:24,541
Si una mujer dice "nunca",
quiere decir "quiz�s".
690
00:38:24,542 --> 00:38:26,708
Y si dice "quiz�s",
quiere decir "s�".
691
00:38:28,042 --> 00:38:31,499
Pero cuando yo digo "nunca",
quiero decir "adi�s".
692
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Au revoir.
693
00:38:33,917 --> 00:38:36,499
�Su hombre siempre acostumbra
a escuchar detr�s de la puerta?
694
00:38:36,500 --> 00:38:37,624
Normalmente.
695
00:38:37,625 --> 00:38:39,542
Pero es totalmente devoto y leal.
696
00:38:40,458 --> 00:38:43,083
Espero que su sirvienta
sea discreta.
697
00:39:07,333 --> 00:39:09,708
- Nos marchamos.
- S�, se�or.
698
00:39:15,208 --> 00:39:18,916
Por favor, dile a Nigel
que volver� lo antes posible.
699
00:39:18,917 --> 00:39:19,917
Se lo dir�.
700
00:39:21,292 --> 00:39:22,707
Gracias de nuevo.
701
00:39:22,708 --> 00:39:25,041
Nunca olvidar�
lo que has hecho por m�.
702
00:39:25,042 --> 00:39:26,416
Cu�date, Yvonne.
703
00:39:26,417 --> 00:39:28,457
Una chica debe ir con cuidado,
ya lo sabes.
704
00:39:29,293 --> 00:39:30,833
Mis saludos a tu prometido.
705
00:39:34,708 --> 00:39:37,250
Y recuerda mi consejo,
nada de cartas.
706
00:39:41,625 --> 00:39:43,167
Qu� feliz coincidencia.
707
00:39:44,208 --> 00:39:46,457
Seguro que ambos
hemos venido por el mismo motivo.
708
00:39:46,458 --> 00:39:48,625
Para despedir a Yvonne,
su gran amor.
709
00:39:49,667 --> 00:39:51,457
Una pena que la haya perdido.
710
00:39:51,458 --> 00:39:52,458
Adi�s, gran amor.
711
00:39:53,542 --> 00:39:54,542
�Y ahora qu�?
712
00:39:55,333 --> 00:39:58,667
Pues he visto ya las pir�mides
y la esfinge no tiene secretos para m�.
713
00:39:59,708 --> 00:40:01,916
Y he estado estafando
a cada vendedor de alfombras del bazar.
714
00:40:01,917 --> 00:40:03,874
�Tiene usted algo m�s interesante
que ofrecerme?
715
00:40:03,875 --> 00:40:04,875
Solo a m� mismo.
716
00:40:07,708 --> 00:40:09,417
Pues eso no es mucho.
717
00:40:10,542 --> 00:40:12,500
Aun as�,
considerar� su inversi�n.
718
00:40:13,542 --> 00:40:15,874
No tengo reloj, �tiene hora?
719
00:40:15,875 --> 00:40:17,083
Tengo el resto de la noche.
720
00:40:28,208 --> 00:40:29,957
�No est� invirtiendo demasiado?
721
00:40:29,958 --> 00:40:32,042
Le dije que mi esposo
me esperaba en casa.
722
00:40:33,125 --> 00:40:35,666
Su esposo est� en la excavaci�n,
723
00:40:35,667 --> 00:40:38,832
desenterrando desesperadamente
los restos de Rams�s V.
724
00:40:38,833 --> 00:40:41,374
Parece que est� muy bien informado.
725
00:40:41,375 --> 00:40:44,208
Incluso s� que �l suele dejarla sola
alg�n tiempo.
726
00:40:49,917 --> 00:40:53,207
- Una negligencia por su parte.
- Nada de eso, �l me conoce.
727
00:40:53,208 --> 00:40:54,416
Yo la conozco mejor.
728
00:40:54,417 --> 00:40:57,624
No tenemos que mentirnos
solo porque nos parezcamos.
729
00:40:57,625 --> 00:41:00,791
Usted quiere todo lo que pueda
conseguir, al igual que yo.
730
00:41:00,792 --> 00:41:02,832
Si no hay peligro.
731
00:41:02,833 --> 00:41:06,541
Y debo advertirle
que yo no escribo cartas.
732
00:41:06,542 --> 00:41:08,999
Cr�ame,
es la primera mujer que conozco...
733
00:41:09,000 --> 00:41:11,666
"Cuando me vio,
fue como un rel�mpago".
734
00:41:11,667 --> 00:41:13,707
"Su coraz�n se detuvo".
735
00:41:13,708 --> 00:41:15,624
Conozco el texto.
736
00:41:15,625 --> 00:41:16,625
Ahora no estoy mintiendo.
737
00:41:20,417 --> 00:41:22,957
No tienes que hablar demasiado.
738
00:41:22,958 --> 00:41:24,542
No diga lo que no me guste o�r.
739
00:41:25,375 --> 00:41:26,375
No es necesario.
740
00:41:28,042 --> 00:41:30,332
No tengo 17 a�os como Yvonne.
741
00:41:56,875 --> 00:41:58,917
Ahmed Effendi,
el correo ha llegado.
742
00:42:13,750 --> 00:42:16,624
Tendr� que despejar el t�nel
antes de lo previsto.
743
00:42:16,625 --> 00:42:18,082
Quiz�s esta tarde.
744
00:42:18,083 --> 00:42:19,916
Que esos pobres no trabajen mucho.
745
00:42:19,917 --> 00:42:21,624
Cada vez hace m�s calor.
746
00:42:21,625 --> 00:42:23,041
Que descansen.
747
00:42:23,042 --> 00:42:25,499
- �Algo m�s?
- Nada m�s, se�or.
748
00:42:25,500 --> 00:42:28,292
Solo quisiera pedirle
un favor personal.
749
00:42:29,917 --> 00:42:33,000
Adelante, cualquier cosa excepto una.
750
00:42:34,292 --> 00:42:37,249
No puedo hablar con el comisario
de polic�a sobre tu ascenso.
751
00:42:38,200 --> 00:42:39,400
Porque ya le escrito dici�ndole...
752
00:42:39,401 --> 00:42:42,582
...que eres el mejor hombre del servicio,
y est� de acuerdo.
753
00:42:42,583 --> 00:42:43,583
Es usted muy amable.
754
00:42:44,375 --> 00:42:47,000
- Muchas gracias, se�or.
- De nada.
755
00:42:47,001 --> 00:42:49,667
Ten�a que decirle la verdad,
capit�n Ahmed.
756
00:42:55,375 --> 00:42:56,749
Hola, Mueller.
757
00:42:56,750 --> 00:42:59,666
- �Alguna noticia de Gretchen?
- Nada importante.
758
00:42:59,667 --> 00:43:02,374
Se preocupa si como demasiado.
759
00:43:03,750 --> 00:43:05,249
�De qui�n es su carta?
760
00:43:05,250 --> 00:43:06,083
�De Ruby?
761
00:43:06,084 --> 00:43:08,167
S�, no se ha encontrado muy bien.
762
00:43:09,500 --> 00:43:12,042
A todas horas ocurre
algo con las mujeres.
763
00:43:13,458 --> 00:43:16,167
Yo siempre digo
que las mujeres son maravillosas,
764
00:43:17,208 --> 00:43:19,499
pero necesitan muchos arreglos.
765
00:43:20,459 --> 00:43:22,166
No es nada grave.
766
00:43:22,167 --> 00:43:23,292
Gracias, Abdullah.
767
00:43:24,708 --> 00:43:27,874
Ruby no ha salido de la villa
desde que me march�.
768
00:43:27,875 --> 00:43:32,624
Dice: "Descanso 24 horas los d�as
laborables y 25 los domingos".
769
00:43:32,625 --> 00:43:33,625
No tengo visitas.
770
00:43:34,375 --> 00:43:36,500
Es una pena que nuestra vida
sea tan primitiva.
771
00:43:57,000 --> 00:43:59,500
Empieza a gustarme Egipto.
772
00:44:02,833 --> 00:44:05,000
El clima es muy ameno.
773
00:44:08,583 --> 00:44:11,458
- �Te est�s acostumbrando a �l?
- �ltimamente.
774
00:44:13,042 --> 00:44:15,375
Las noches son hermosas.
775
00:44:17,333 --> 00:44:20,582
- �Y los d�as?
- Ya no lo s�.
776
00:44:20,583 --> 00:44:21,583
Duermo.
777
00:44:22,792 --> 00:44:24,832
Marie est� indignada conmigo.
778
00:44:24,833 --> 00:44:26,458
Dice que necesito que me d� el sol.
779
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Dile que eso es malo para el cutis.
780
00:44:30,958 --> 00:44:33,916
No, con los franceses
tienes que usar la l�gica.
781
00:44:33,917 --> 00:44:36,917
Le digo que salgo por la noche
porque es lo que hay que hacer...
782
00:44:38,208 --> 00:44:41,208
...para conocer a la gente
m�s fascinante.
783
00:44:44,458 --> 00:44:45,458
�Por ejemplo?
784
00:44:46,667 --> 00:44:53,167
Ladrones, vigilantes nocturnos,
astr�nomos...
785
00:44:56,583 --> 00:45:01,042
- �Alguien m�s?
- T�.
786
00:45:02,792 --> 00:45:05,249
Olvid� mencionarlo.
787
00:45:21,292 --> 00:45:22,457
Buenos d�as, se�ora.
788
00:45:22,458 --> 00:45:25,707
Son las 2:00.
Deber�a darle verg�enza.
789
00:45:25,708 --> 00:45:26,542
�No usa el sentido com�n?
790
00:45:26,543 --> 00:45:27,916
�Qu� conseguiremos con esto?
791
00:45:27,917 --> 00:45:30,124
No estoy de humor
para discursos, Marie.
792
00:45:30,125 --> 00:45:31,499
Acu�state.
Yo misma me quitar� la ropa.
793
00:45:31,500 --> 00:45:34,700
Volveremos a ir al tribunal
de divorcios si contin�a as�.
794
00:45:34,701 --> 00:45:37,041
Tonter�as,
Nigel volver� a casa ma�ana...
795
00:45:37,042 --> 00:45:39,249
...y volver� a ser
una esposa obediente.
796
00:45:39,250 --> 00:45:40,624
S� cu�ndo es hora de parar.
797
00:45:40,625 --> 00:45:42,999
Puede que eso no sea tan f�cil
como cree.
798
00:45:43,000 --> 00:45:44,708
Oh, vete y d�jame sola.
799
00:45:53,708 --> 00:45:57,542
Un d�a puede que est� sola...
y vieja.
800
00:46:05,167 --> 00:46:09,875
Precisamente las cosas que siempre tem�,
estar sola... y envejecer.
801
00:46:10,708 --> 00:46:12,749
Por eso me desped� de Baroudi.
802
00:46:12,750 --> 00:46:15,625
Termin� un peque�o y placentero
par�ntesis de una vez por todas.
803
00:46:16,875 --> 00:46:19,417
En ese momento
no cre� que me importase.
804
00:46:20,958 --> 00:46:23,291
Para m� siempre fue f�cil
deshacerme de las emociones...
805
00:46:23,292 --> 00:46:25,999
...cuando interfer�an en mis intereses.
806
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
�Por qu� iba a ser ahora distinto?
807
00:46:28,167 --> 00:46:30,042
Mis intereses estaban con Nigel.
808
00:46:30,917 --> 00:46:32,374
Regres� por la ma�ana.
809
00:46:32,375 --> 00:46:34,249
Hab�a pasado una noche en vela,
810
00:46:34,250 --> 00:46:36,999
pero ya estaba preparada
para responder a todas sus preguntas.
811
00:46:37,000 --> 00:46:39,874
No me hizo ninguna,
confiaba en m�.
812
00:46:39,875 --> 00:46:41,166
Cuando escribiste diciendo
que me echabas de menos,
813
00:46:41,167 --> 00:46:42,499
no pod�a seguir all�.
814
00:46:42,500 --> 00:46:43,707
Lo intent�.
815
00:46:43,708 --> 00:46:45,457
Trabaj� arduamente,
816
00:46:45,458 --> 00:46:48,624
pero hasta Mueller se dio cuenta
que mi coraz�n no estaba all�.
817
00:46:48,625 --> 00:46:50,957
Por eso insisti�
en que me tomara un descanso.
818
00:46:50,958 --> 00:46:53,249
No hizo falta que me persuadiera
demasiado.
819
00:46:53,250 --> 00:46:55,542
- �Cu�nto tiempo te quedar�s?
- Creo que una semana.
820
00:46:56,375 --> 00:46:57,375
�Solo una semana?
821
00:46:58,417 --> 00:47:00,332
Esperaba que te quedaras m�s tiempo.
822
00:47:00,333 --> 00:47:01,374
S� que es algo ego�sta
de mi parte.
823
00:47:01,375 --> 00:47:03,749
Llevas casado con tu trabajo
mucho tiempo...
824
00:47:03,750 --> 00:47:05,083
...y conmigo solo un a�o.
825
00:47:06,208 --> 00:47:07,832
Por favor, qu�date m�s.
826
00:47:07,833 --> 00:47:11,500
- Te necesito, de verdad.
- Lo har�, cari�o.
827
00:47:15,458 --> 00:47:16,375
Fui sincera.
828
00:47:16,376 --> 00:47:19,833
Cr�anme, quise cerrar ese cap�tulo,
pasar p�gina,
829
00:47:21,083 --> 00:47:21,958
pero no pude.
830
00:47:22,000 --> 00:47:26,124
Las semanas pasaban y mi vida
con Nigel se hac�a insoportables.
831
00:47:26,125 --> 00:47:27,792
No pod�a olvidarme de Baroudi.
832
00:47:28,750 --> 00:47:32,365
Pensaba en �l d�a y noche,
a todas horas.
833
00:47:32,500 --> 00:47:34,000
A todas horas.
834
00:47:38,667 --> 00:47:41,207
�Entregaste mis cartas?
- S�, se�ora. Todas.
835
00:47:41,208 --> 00:47:42,416
�Te dio alguna para m�?
836
00:47:42,417 --> 00:47:45,291
No, se�ora.
Me alegra decir que no.
837
00:47:45,292 --> 00:47:48,417
Y si quiere saber por qu�,
mire el peri�dico de hoy.
838
00:47:51,875 --> 00:47:53,958
Es mejor que aguante
con lo que tiene.
839
00:48:17,875 --> 00:48:19,667
Estar� contigo en un minuto, querida.
840
00:48:23,875 --> 00:48:26,708
- �Ocurre algo?
- Nada.
841
00:48:28,167 --> 00:48:30,375
- �Quieres un jerez?
- Por favor.
842
00:48:31,875 --> 00:48:35,166
He tenido noticias de Mueller
y debo volver pronto al valle.
843
00:48:39,500 --> 00:48:41,125
Esa canci�n me est� volviendo loca.
844
00:48:42,458 --> 00:48:44,417
A uno le pone de los nervios, �eh?
845
00:48:55,083 --> 00:48:56,250
�Qu� pasa, Ruby?
846
00:48:59,083 --> 00:49:02,332
S� que es una chiquillada, pero tengo
miedo de quedarme sola otra vez.
847
00:49:02,333 --> 00:49:05,666
- �Y por qu� no regresas conmigo?
- No.
848
00:49:05,667 --> 00:49:07,957
No, solo ser�a una molestia.
849
00:49:07,958 --> 00:49:10,041
�Y por qu� no nos divertimos
estos �ltimos d�as?
850
00:49:10,042 --> 00:49:14,791
Conocer gente nueva, cenar en la ciudad
o invitarles aqu�.
851
00:49:14,792 --> 00:49:16,249
Ya sabes que soy una presumida.
852
00:49:16,250 --> 00:49:19,666
Estoy casada con un hombre famoso
y quiero exhibirlo por ah�.
853
00:49:19,667 --> 00:49:20,667
�Me culpas por eso?
854
00:49:43,708 --> 00:49:46,374
�Cu�nto tiempo espera quedarse
en El Cairo, Sra. McCormick?
855
00:49:46,375 --> 00:49:48,082
Mi esposo quiso irse
la semana pasada,
856
00:49:48,083 --> 00:49:50,999
pero le surgi� algo importante.
857
00:49:51,000 --> 00:49:52,499
Oh, s�, muy importante.
858
00:49:52,500 --> 00:49:54,707
Por eso decidimos quedarnos
un poco m�s.
859
00:49:54,708 --> 00:49:57,332
�Decidimos?
Yo no decid� nada.
860
00:49:57,333 --> 00:49:59,624
As� nos comportamos, Sra. Armine.
861
00:49:59,625 --> 00:50:02,708
Yo me encargo de los negocios
y la Sra. McCormick de la familia.
862
00:50:03,708 --> 00:50:05,708
Pero me alegra haberme quedado
y haberla conocido.
863
00:50:13,167 --> 00:50:14,416
Me falta algo de pr�ctica.
864
00:50:14,417 --> 00:50:16,916
Oh, toca estupendamente.
865
00:50:16,917 --> 00:50:19,374
Y el Sr. Baroudi
baila divinamente.
866
00:50:19,375 --> 00:50:21,041
Quiz�s deba tocar una polka.
867
00:50:21,042 --> 00:50:23,082
Me encanta exhibir mi repertorio.
868
00:50:23,083 --> 00:50:26,541
- Gracias, Sr. Armine, pero Jean y yo...
- Oh, hace una noche preciosa.
869
00:50:26,542 --> 00:50:28,957
La luna y las estrellas...
870
00:50:28,958 --> 00:50:31,500
Intentar� tocar algo
que vaya acorde a eso.
871
00:50:35,293 --> 00:50:36,499
Fuera hace fr�o, Jean.
872
00:50:36,500 --> 00:50:39,666
- No olvides coger un abrigo.
- Est� bien, madre.
873
00:50:39,667 --> 00:50:40,958
Enseguida vuelvo.
874
00:50:51,292 --> 00:50:52,999
Una noche preciosa.
875
00:50:53,000 --> 00:50:54,375
Ideal para poetas...
876
00:50:55,208 --> 00:50:56,749
...y para el amor.
877
00:50:56,750 --> 00:50:57,833
As� es, Sra. Armine.
878
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
�Por qu� no contestas mis cartas?
879
00:51:01,542 --> 00:51:04,207
Estoy muy ocupado, como puedes ver.
880
00:51:04,208 --> 00:51:07,083
He invitado a todas estas personas
aburridas solo para hablar contigo.
881
00:51:07,125 --> 00:51:08,958
- �Cu�ndo podemos vernos?
- S� sensata.
882
00:51:09,708 --> 00:51:11,541
Tenemos un gran programa.
883
00:51:11,542 --> 00:51:14,499
Las pir�mides, atravesar el desierto,
excursi�n por el Nilo.
884
00:51:14,500 --> 00:51:16,082
Suena encantador.
885
00:51:16,083 --> 00:51:16,958
�Cu�ndo?
886
00:51:16,959 --> 00:51:19,042
Te escribir� desde los EE.UU,
no lo olvides.
887
00:51:24,875 --> 00:51:28,542
Hacen una pareja encantadora,
Jean y el pr�ncipe Baroudi.
888
00:51:31,333 --> 00:51:34,042
- �Le apetece ver el jard�n?
- Me encantar�a.
889
00:51:37,875 --> 00:51:41,666
EE.UU, Nueva York,
enormes espacios abiertos.
890
00:51:41,667 --> 00:51:43,125
Estoy deseando ir.
891
00:51:44,125 --> 00:51:47,416
�No te importa renunciar
a Egipto por m�?
892
00:51:47,417 --> 00:51:48,875
Por ti, har�a cualquier cosa.
893
00:51:50,833 --> 00:51:52,167
Aqu� me siento muy solo.
894
00:51:53,042 --> 00:51:54,624
Tengo pocos amigos.
895
00:51:54,625 --> 00:51:57,750
Conocidos, s�,
pero amigos, no.
896
00:52:00,708 --> 00:52:02,499
No queremos molestarles.
897
00:52:02,500 --> 00:52:04,958
Solo queremos ver el jard�n.
898
00:52:08,750 --> 00:52:11,583
No mires a la Sra. Armine
o me pondr� celosa.
899
00:52:12,625 --> 00:52:16,207
- Est� radiante.
- �Ah, s�?
900
00:52:16,208 --> 00:52:17,624
Es posible.
901
00:52:17,625 --> 00:52:18,625
No me hab�a fijado.
902
00:52:20,292 --> 00:52:22,250
Solo tengo ojos para ti.
903
00:52:23,167 --> 00:52:26,207
A�n no te ha hecho una proposici�n,
pero lo har�.
904
00:52:26,208 --> 00:52:29,499
- Seguro que lo har�.
- No me cabe duda.
905
00:52:29,500 --> 00:52:34,707
- Es un buen partido para �l.
- Desde luego, y para nosotras tambi�n.
906
00:52:34,708 --> 00:52:36,624
Es muy democr�tico.
907
00:52:36,625 --> 00:52:38,874
Le da igual su t�tulo.
908
00:52:38,875 --> 00:52:42,124
- Aun as�, es un pr�ncipe.
- �De veras?
909
00:52:42,125 --> 00:52:45,708
Eso dice, pero...
910
00:52:45,709 --> 00:52:48,000
Supongo que ha hecho
las indagaciones oportunas.
911
00:52:49,250 --> 00:52:50,250
No.
912
00:52:51,250 --> 00:52:53,624
Acabamos de dar por sentado que todo...
913
00:52:53,625 --> 00:52:55,792
- �Cree que deber�amos?
- S�.
914
00:52:55,793 --> 00:52:57,332
Oh, Sra. Armine,
si supiera algo...
915
00:52:57,333 --> 00:52:58,457
S� guardar un secreto.
916
00:52:58,458 --> 00:53:00,249
Ser� estrictamente confidencial.
917
00:53:00,250 --> 00:53:01,250
Cu�nteme.
918
00:53:02,708 --> 00:53:04,833
S� que no deber�a
haber mencionado esto.
919
00:53:37,792 --> 00:53:38,792
Adelante.
920
00:53:43,500 --> 00:53:46,041
- �D�nde est�n?
- Se fueron a EE.UU.
921
00:53:46,042 --> 00:53:48,416
Enormes espacios abiertos.
922
00:53:48,417 --> 00:53:50,625
El padre, la madre y la hija.
923
00:53:51,500 --> 00:53:54,249
Y t� te has quedado aqu�
custodiando su equipaje, imagino.
924
00:53:54,250 --> 00:53:55,374
As� es.
925
00:53:55,375 --> 00:53:57,083
Y para darte un triste mensaje.
926
00:53:58,583 --> 00:53:59,957
Me lo puedo imaginar.
927
00:53:59,958 --> 00:54:02,749
Jean lamenta no poder ir
de excursi�n hoy contigo.
928
00:54:02,750 --> 00:54:06,542
Sus padres no quieren
un pr�ncipe de Egipto como yerno.
929
00:54:08,167 --> 00:54:11,166
T� no has tenido nada que ver
para que cambiase de idea.
930
00:54:11,167 --> 00:54:13,749
Supongo que el Sr. McCormack
ha hecho indagaciones sobre ti.
931
00:54:13,750 --> 00:54:16,916
Averigu� lo de tus deudas
y eso le indignar�a bastante.
932
00:54:16,917 --> 00:54:18,999
Y luego habr�a un esc�ndalo...
933
00:54:19,000 --> 00:54:20,916
...sobre tus trampas en las cartas
o algo parecido.
934
00:54:20,917 --> 00:54:22,666
Son peque�os detalles.
935
00:54:22,667 --> 00:54:25,166
Pero es duro para un hombre de negocios
americano digerir eso.
936
00:54:25,167 --> 00:54:28,166
�Y qui�n le dio la idea
de ser tan meticuloso?
937
00:54:28,167 --> 00:54:30,999
Fui yo.
938
00:54:31,000 --> 00:54:34,541
Me gustar�a estrangularte.
939
00:54:34,542 --> 00:54:35,417
Espera un momento.
940
00:54:35,417 --> 00:54:36,417
�D�nde vas?
941
00:54:38,208 --> 00:54:40,791
Las hijas no siempre
est�n de acuerdo con sus padres.
942
00:54:40,792 --> 00:54:43,499
No me cabe duda,
pero antes de irte,
943
00:54:43,500 --> 00:54:44,500
mira en la mesa.
944
00:54:55,167 --> 00:54:59,458
Ese cheque ser� v�lido si no intentas ver
a la chica antes de que se marche.
945
00:55:01,000 --> 00:55:03,625
Ver�s, yo hago todo lo posible
por mantener a mis amigos.
946
00:55:06,292 --> 00:55:07,917
No est� mal
para un mes de trabajo, �eh?
947
00:55:10,125 --> 00:55:13,707
- Muy lejos de millones.
- Algo es algo.
948
00:55:13,708 --> 00:55:15,500
Los millones no son seguros.
949
00:55:16,625 --> 00:55:18,458
�Hay algo seguro
contigo de por medio?
950
00:55:21,542 --> 00:55:24,582
Solo una cosa.
No deb� haberte dejado.
951
00:55:24,583 --> 00:55:27,708
Te he echado mucho de menos,
no te imaginas cu�nto.
952
00:55:30,500 --> 00:55:31,625
Volvamos a ser amigos.
953
00:55:33,708 --> 00:55:35,167
�Con todas las consecuencias?
954
00:55:37,333 --> 00:55:39,499
Con todas las consecuencias.
955
00:56:07,375 --> 00:56:08,375
Hola, querido.
956
00:56:09,375 --> 00:56:10,542
Oh, eres t�.
957
00:56:11,542 --> 00:56:12,958
No ten�a ni idea.
958
00:56:14,167 --> 00:56:15,874
No te molestes.
959
00:56:15,875 --> 00:56:17,958
Solo estar� cinco minutos.
960
00:56:22,833 --> 00:56:24,416
Hay mucho alboroto en casa.
961
00:56:24,417 --> 00:56:26,082
�Alguien empieza a echarte de menos?
962
00:56:26,083 --> 00:56:26,917
No.
963
00:56:26,918 --> 00:56:29,458
A la esposa de C�sar
no hay nada que reprocharla.
964
00:56:29,500 --> 00:56:31,916
Esto es algo que har� temblar al mundo.
965
00:56:31,917 --> 00:56:33,874
Querido, eres el primero
del c�rculo externo...
966
00:56:33,875 --> 00:56:36,208
...en o�r las impresionantes noticias.
967
00:56:37,708 --> 00:56:39,958
La momia de Rams�s
est� a punto de ser desvelada.
968
00:56:42,042 --> 00:56:43,499
Enhorabuena.
969
00:56:43,500 --> 00:56:45,082
Oh, no seas tan indiferente.
970
00:56:45,083 --> 00:56:47,667
Este gran evento cient�fico
tiene repercusiones para nosotros.
971
00:56:48,542 --> 00:56:50,125
Debo pasar una semana en la tumba.
972
00:56:51,918 --> 00:56:54,292
Nigel insiste en que tengo que ser
la primera en ver en persona la momia.
973
00:56:55,333 --> 00:56:58,250
Es un honor,
igual que la cruz Victoria.
974
00:56:59,250 --> 00:57:01,500
La tendr� con mis otras cruces.
975
00:57:02,958 --> 00:57:05,125
�Qu� m�s puedes hacer
como mujer obediente?
976
00:57:06,833 --> 00:57:08,583
Espero que te lo pases muy bien.
977
00:57:09,583 --> 00:57:11,291
Espera, a�n no he terminado.
978
00:57:11,292 --> 00:57:13,916
Despu�s de que todo el mundo
haya admirado la momia,
979
00:57:13,917 --> 00:57:15,374
estamos planeando
un gran asunto social...
980
00:57:15,375 --> 00:57:16,791
...en el desierto
de todos los lugares,
981
00:57:16,792 --> 00:57:18,249
para hacer una gran campa�a.
982
00:57:18,250 --> 00:57:19,332
Est�s invitado.
983
00:57:19,333 --> 00:57:22,292
�Crees que ser�a prudente para nosotros
aparecer juntos en p�blico?
984
00:57:24,542 --> 00:57:27,832
Toda una semana sin ti
es m�s de lo que puedo soportar.
985
00:57:27,833 --> 00:57:29,708
Y la momia de Rams�s
no puede sustituirte.
986
00:57:30,583 --> 00:57:32,875
Por eso, deja de preocuparte
y dime que ir�s.
987
00:57:36,875 --> 00:57:39,167
Muy bien,
me encantar� ir.
988
00:57:41,250 --> 00:57:43,582
Hoy est�s de mal humor.
989
00:57:43,583 --> 00:57:45,291
No hablemos de eso.
990
00:57:45,292 --> 00:57:49,667
- �Es por algo que nos afecta?
- S� y no.
991
00:57:51,125 --> 00:57:53,500
La cuesti�n econ�mica
se ha vuelto desagradable y apremiante.
992
00:57:54,833 --> 00:57:56,791
Quer�a usar el cheque de McCormack
para tranquilizar a mis acreedores,
993
00:57:56,792 --> 00:57:57,625
pero no era suficiente.
994
00:57:57,626 --> 00:58:02,166
As� que apost� a los caballos,
y es in�til.
995
00:58:02,167 --> 00:58:05,291
Nigel fue muy generoso
en mi cumplea�os con 200 libras.
996
00:58:05,292 --> 00:58:06,333
Lo enviar�.
997
00:58:10,708 --> 00:58:15,124
No te molestes, querida.
No es bastante.
998
00:58:15,125 --> 00:58:17,582
Algo podr� hacer para ayudarte.
999
00:58:17,583 --> 00:58:20,041
Tengo que abandonar el pa�s.
1000
00:58:20,042 --> 00:58:23,500
- Quiz�s me vaya a Am�rica.
- �Am�rica?
1001
00:58:24,917 --> 00:58:26,124
Has tenido noticias de Jean.
1002
00:58:26,125 --> 00:58:27,125
S� que las has tenido.
1003
00:58:28,167 --> 00:58:29,832
No te alteres, querida.
1004
00:58:29,833 --> 00:58:32,124
S�, Jean me ha escrito.
Pronto cumplir� 21 a�os...
1005
00:58:32,125 --> 00:58:34,332
...y tendr� dinero propio,
seg�n dice.
1006
00:58:34,333 --> 00:58:35,707
La matar� si se interpone
entre nosotros.
1007
00:58:35,708 --> 00:58:38,082
No creo que tengas
valor suficiente.
1008
00:58:38,083 --> 00:58:41,499
Jean no se interpone entre nosotros,
pero Nigel s� lo hace.
1009
00:58:41,500 --> 00:58:42,749
Ojal� estuviese muerta.
1010
00:58:43,751 --> 00:58:44,791
�C�mo has dicho?
1011
00:58:44,792 --> 00:58:45,792
�Eh?
1012
00:58:49,500 --> 00:58:50,500
Nada.
1013
00:59:02,583 --> 00:59:03,976
Escribiste a Jean,
lo sab�a.
1014
00:59:04,000 --> 00:59:05,957
M�tete en tus asuntos, �quieres?
1015
00:59:05,958 --> 00:59:07,792
�R�mpela!
�Quiero que la rompas!
1016
00:59:09,375 --> 00:59:11,416
Volvemos donde empezamos.
1017
00:59:11,417 --> 00:59:12,417
Mucho amor,
1018
00:59:13,625 --> 00:59:15,082
poco valor,
1019
00:59:15,083 --> 00:59:16,457
y nada de dinero.
1020
00:59:16,458 --> 00:59:17,875
As� de f�cil.
1021
00:59:19,542 --> 00:59:21,874
Lo que piensas es imposible.
1022
00:59:21,875 --> 00:59:24,541
La vida que estamos viviendo
tambi�n es imposible.
1023
00:59:24,542 --> 00:59:26,416
Siempre vi�ndonos a escondidas,
1024
00:59:26,417 --> 00:59:29,125
siempre en peligro
y sin nada de esperanza.
1025
00:59:31,708 --> 00:59:33,207
Las circunstancias son perfectas.
1026
00:59:33,208 --> 00:59:34,958
La momia del rey Rams�s
podr�a ayudarnos.
1027
00:59:38,917 --> 00:59:40,292
No estoy de humor para bromas.
1028
00:59:42,250 --> 00:59:43,667
No bromeo, querida.
1029
00:59:45,750 --> 00:59:48,500
Nigel ser� el primero
en entrar en la tumba, �no?
1030
00:59:49,375 --> 00:59:50,666
Eso espero.
1031
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Es una iniciativa peligrosa.
1032
00:59:56,500 --> 00:59:59,666
El primero en descubrir
una de esas tumbas fue Sir...
1033
00:59:59,667 --> 01:00:00,667
Olvid� su nombre.
1034
01:00:01,667 --> 01:00:05,207
Una preciosa ma�ana,
tras a�os de duro trabajo,
1035
01:00:05,208 --> 01:00:07,666
rompi� el precinto de una tumba.
1036
01:00:07,667 --> 01:00:10,542
Otra preciosa ma�ana,
semanas despu�s, le hallaron muerto.
1037
01:00:12,000 --> 01:00:13,874
Por una enfermedad misteriosa.
1038
01:00:13,875 --> 01:00:16,624
Los m�dicos buscaron
un microbio desconocido,
1039
01:00:16,625 --> 01:00:19,624
pero los peri�dicos
y todas las habladur�as...
1040
01:00:19,625 --> 01:00:22,374
...convencieron al mundo
que el rey muerto...
1041
01:00:22,375 --> 01:00:24,200
...se hab�a cobrado su venganza.
1042
01:00:24,958 --> 01:00:26,332
Una maldici�n.
1043
01:00:26,333 --> 01:00:27,375
Una est�pida superstici�n.
1044
01:00:28,500 --> 01:00:30,167
Una superstici�n conveniente.
1045
01:00:31,833 --> 01:00:34,874
Si el predecesor de tu esposo
hubiese sido envenenado...
1046
01:00:34,875 --> 01:00:36,500
Los m�dicos lo hubiesen descubierto.
1047
01:00:39,917 --> 01:00:41,042
Hay venenos...
1048
01:00:43,250 --> 01:00:45,457
...dif�ciles de detectar...
1049
01:00:47,792 --> 01:00:50,000
...en peque�as dosis.
1050
01:00:52,542 --> 01:00:55,916
imposibles de detectar
si crees en las maldiciones...
1051
01:00:55,917 --> 01:00:57,667
...o buscas microbios desconocidos.
1052
01:01:00,250 --> 01:01:01,541
No puedo hacerlo.
1053
01:01:01,542 --> 01:01:06,542
De verdad, no puedo.
1054
01:01:08,083 --> 01:01:08,917
Est� bien.
1055
01:01:08,917 --> 01:01:09,917
Olvid�moslo.
1056
01:01:28,417 --> 01:01:29,750
Tengo que irme ya.
1057
01:01:31,250 --> 01:01:32,250
Adi�s, querida.
1058
01:01:34,333 --> 01:01:35,624
Dime que me amas.
1059
01:01:35,625 --> 01:01:37,041
Nunca me lo has dicho.
1060
01:01:37,042 --> 01:01:38,333
Har� lo que quieras.
1061
01:01:44,042 --> 01:01:45,917
Te quiero mucho.
1062
01:01:47,708 --> 01:01:50,500
Destruir� todo lo que
se interponga entre nosotros.
1063
01:01:59,958 --> 01:02:00,958
Abdullah.
1064
01:02:07,375 --> 01:02:08,791
�D�nde est� Abdullah?
1065
01:02:08,792 --> 01:02:10,416
Abdullah est� enfermo.
1066
01:02:10,417 --> 01:02:12,624
Yo ser su primo y hacer su trabajo.
1067
01:02:12,625 --> 01:02:13,542
Yo, Hamza.
1068
01:02:13,543 --> 01:02:15,916
Est� bien,
prep�ranos caf�, Abdullah.
1069
01:02:15,917 --> 01:02:17,166
Yo, Hamza.
1070
01:02:17,167 --> 01:02:18,625
Me da igual, date prisa.
1071
01:02:38,292 --> 01:02:40,624
�Empez� a excavar hace 10 a�os,
Sr. Armine?
1072
01:02:40,625 --> 01:02:41,625
As� es.
1073
01:02:41,626 --> 01:02:43,791
Tras numerosos fracasos,
ha tenido �xito al localizar...
1074
01:02:43,792 --> 01:02:45,917
...la entrada a la tumba m�s famosa
de la actualidad.
1075
01:02:47,000 --> 01:02:50,666
Hace cuatro a�os,
se descubri� la primera sala.
1076
01:02:50,667 --> 01:02:52,749
Usted la llam� la "C�mara Real",
si no me equivoco.
1077
01:02:52,750 --> 01:02:55,457
Totalmente correcto,
Sr. Smith-Parrington.
1078
01:02:55,458 --> 01:02:57,499
La sala est� llena de las pertenencias
personales del rey.
1079
01:02:57,500 --> 01:02:59,832
�Contin�a trabajando
a pesar de este calor?
1080
01:02:59,833 --> 01:03:00,957
No podemos.
1081
01:03:00,958 --> 01:03:03,416
No olvide que los objetos
que hallamos en la tumba...
1082
01:03:03,417 --> 01:03:07,374
...no han estado sujetos a los cambios
de temperatura en miles de a�os.
1083
01:03:07,375 --> 01:03:08,624
�Y qu� hace al respecto?
1084
01:03:08,625 --> 01:03:11,916
Cada a�o, enterramos las entradas
de la tumba con rocas y grava...
1085
01:03:11,917 --> 01:03:16,917
...y la restauramos, mientras podamos,
a su condici�n original.
1086
01:03:18,083 --> 01:03:19,749
Y hoy est� abriendo la tumba...
1087
01:03:19,750 --> 01:03:22,207
...que cree que contiene los restos
de Rams�s V.
1088
01:03:22,208 --> 01:03:23,499
Estoy convencido.
1089
01:03:23,500 --> 01:03:25,582
Los precintos del acceso
no se pueden romper.
1090
01:03:25,583 --> 01:03:26,874
Los lectores de "The London Times"...
1091
01:03:26,875 --> 01:03:28,416
...estar�an muy interesados en esto,
Sr. Armine.
1092
01:03:28,417 --> 01:03:29,791
Se lo agradezco de veras.
1093
01:03:29,792 --> 01:03:32,416
Los americanos sol�amos utilizar
material m�s s�lido, Sr. Armine.
1094
01:03:32,417 --> 01:03:34,916
�No ha sucedido nada sensacional
en todos estos a�os,
1095
01:03:34,917 --> 01:03:36,417
un terremoto, un secuestro?
1096
01:03:37,583 --> 01:03:39,499
Tengo que decepcionarle, se�or.
1097
01:03:39,500 --> 01:03:41,374
�No hay ninguna historia
de inter�s humano?
1098
01:03:41,375 --> 01:03:42,541
Mi art�culo tiene que competir...
1099
01:03:42,542 --> 01:03:44,457
...con el campe�n de los pesos pesados.
1100
01:03:44,458 --> 01:03:46,249
Veamos...
1101
01:03:46,250 --> 01:03:49,916
No, nada especial,
salvo que me he casado.
1102
01:03:49,917 --> 01:03:54,166
Eso podr�a no ser tan sensacional
para sus lectores como lo es para m�.
1103
01:03:54,167 --> 01:03:56,707
Si pudi�ramos colocar una foto de la
se�ora con el art�culo, �le importar�a?
1104
01:03:56,708 --> 01:03:57,708
D�game Sra. Armine.
1105
01:03:57,709 --> 01:04:00,249
�No tiene miedo de mirar a la momia?
1106
01:04:00,250 --> 01:04:01,541
Como sabe, existe una maldici�n.
1107
01:04:01,542 --> 01:04:03,291
�Miedo? No.
1108
01:04:03,292 --> 01:04:04,916
No soy supersticiosa.
1109
01:04:04,917 --> 01:04:05,958
�Quietos!
1110
01:04:08,375 --> 01:04:09,874
Calma.
1111
01:04:09,875 --> 01:04:12,291
De acuerdo, gracias.
Eso es todo.
1112
01:04:12,292 --> 01:04:15,207
Y ahora sacar� una m�s, por favor,
con todos.
1113
01:04:15,208 --> 01:04:18,083
Dr. Mueller, Sra. Mueller,
ac�rquense un poco, por favor.
1114
01:04:19,125 --> 01:04:20,749
Dense prisa,
los invitados empiezan a llegar.
1115
01:04:20,750 --> 01:04:23,041
De acuerdo, que sea r�pido.
1116
01:04:40,625 --> 01:04:43,332
Entonces, el periodista americano
empez� a hablar de supersticiones.
1117
01:04:43,333 --> 01:04:45,417
Perfecto. Esperemos que...
1118
01:04:47,083 --> 01:04:50,416
Nigel,
recuerdas al Sr. Baroudi, �verdad?
1119
01:04:50,417 --> 01:04:51,250
Oh, desde luego.
1120
01:04:51,250 --> 01:04:52,167
Me alegra que haya venido.
1121
01:04:52,168 --> 01:04:54,166
No me hubiese perdido
esta oportunidad, Sr. Armine.
1122
01:04:54,167 --> 01:04:55,541
Gracias.
1123
01:04:55,542 --> 01:04:56,999
Vamos.
1124
01:04:59,333 --> 01:05:01,583
Ahora entraremos en la tumba.
1125
01:05:02,458 --> 01:05:06,416
Las se�oras deber�an tener cuidado
de no tocar las paredes.
1126
01:05:06,417 --> 01:05:08,833
No se han limpiado en 3.000 a�os.
1127
01:05:10,667 --> 01:05:12,292
Tengan cuidado, por favor.
1128
01:05:13,250 --> 01:05:16,624
Mire donde pisa, por favor,
se�ora.
1129
01:05:31,083 --> 01:05:33,832
Por aqu�, por favor.
1130
01:05:33,833 --> 01:05:35,917
Tengan cuidado, se�oras y se�ores,
con las paredes.
1131
01:05:37,917 --> 01:05:38,917
La sala de aqu�.
1132
01:05:40,958 --> 01:05:42,707
Se�oras y se�ores,
1133
01:05:42,708 --> 01:05:44,583
estoy a punto de acceder
a la c�mara principal.
1134
01:05:45,542 --> 01:05:48,500
Los santuarios del artista que la recubre
ya han sido sacados.
1135
01:05:49,417 --> 01:05:51,208
El objetivo es el mism�simo ata�d.
1136
01:05:52,083 --> 01:05:54,082
Es tan pesado que tuvimos
que construir esta m�quina...
1137
01:05:54,083 --> 01:05:55,333
...para poder levantar la tapa.
1138
01:05:56,250 --> 01:05:59,041
Cuando yo lo diga,
tire del cabestrante.
1139
01:05:59,042 --> 01:06:00,208
Vamos.
1140
01:06:10,208 --> 01:06:12,791
Ahora.
1141
01:06:30,667 --> 01:06:33,457
La m�scara est� esculpida en oro.
1142
01:06:38,083 --> 01:06:40,000
Hasta las flores
han conservado su aspecto.
1143
01:06:43,250 --> 01:06:44,582
Como si estuvieran vivas.
1144
01:06:44,583 --> 01:06:46,208
Se ha preservado magn�ficamente.
1145
01:06:47,625 --> 01:06:49,208
Una obra excelente.
1146
01:06:51,667 --> 01:06:53,291
Estoy asustada.
1147
01:06:53,292 --> 01:06:55,791
Es el aire de aqu�, querida.
1148
01:06:55,792 --> 01:06:57,249
Marea un poco.
1149
01:06:57,250 --> 01:07:00,124
Yo tambi�n lo siento.
Es una curiosa sensaci�n.
1150
01:07:00,125 --> 01:07:02,999
- V�monos, por favor.
- No, todav�a no.
1151
01:07:03,500 --> 01:07:05,375
Llevo 10 a�os esperando este momento.
1152
01:07:06,417 --> 01:07:07,667
Es casi una obsesi�n.
1153
01:07:09,625 --> 01:07:12,249
Hasta ahora,
he tenido dos amores.
1154
01:07:12,250 --> 01:07:15,749
Cuando mi trabajo aqu� haya terminado,
solo tendr� uno.
1155
01:07:20,333 --> 01:07:26,416
# Es un muchacho excelente,
y siempre lo ser�.#
1156
01:07:32,500 --> 01:07:33,708
Muchas gracias.
1157
01:07:35,208 --> 01:07:36,208
Sois muy amables.
1158
01:07:41,709 --> 01:07:43,249
Nigel,
1159
01:07:43,250 --> 01:07:44,250
tu discurso.
1160
01:07:45,667 --> 01:07:47,625
Oh, s�.
Disculpa.
1161
01:07:48,958 --> 01:07:50,125
Se�oras y se�ores,
1162
01:07:52,417 --> 01:07:58,583
agradezco de todo coraz�n el inter�s
que han mostrado al venir aqu�.
1163
01:08:00,125 --> 01:08:06,000
Sobre todo, quiero agradecer
a su excelencia, Mustapha Pasha,
1164
01:08:07,708 --> 01:08:12,708
la ayuda que nos ha prestado
su gobierno.
1165
01:08:15,083 --> 01:08:18,125
S� que en honor a m�,
1166
01:08:20,208 --> 01:08:24,583
�l tambi�n rendir� homenaje
al profesor Mueller,
1167
01:08:27,333 --> 01:08:32,166
al profesor Dupont
y a mis colaboradores.
1168
01:08:34,000 --> 01:08:35,916
�Qu� le pasa a Nigel?
1169
01:08:35,917 --> 01:08:36,917
Y...
1170
01:08:38,375 --> 01:08:40,583
...los conservadores
del museo brit�nico.
1171
01:08:43,500 --> 01:08:44,583
As� pues,
1172
01:08:46,417 --> 01:08:49,250
este momento me llena de orgullo.
1173
01:08:52,917 --> 01:08:53,917
Y me hace muy feliz...
1174
01:08:55,583 --> 01:08:57,542
...poder...
1175
01:09:02,833 --> 01:09:04,374
�Doctor!
1176
01:09:04,375 --> 01:09:05,832
�Dr. Harding!
1177
01:09:05,833 --> 01:09:08,957
�Dr. Harding!
1178
01:09:12,792 --> 01:09:15,124
No puedo respirar, doctor.
1179
01:09:15,125 --> 01:09:17,082
No es nada,
me pondr� bien enseguida.
1180
01:09:17,083 --> 01:09:19,041
Ha estado trabajando sin descanso,
amigo m�o, nada m�s.
1181
01:09:19,042 --> 01:09:20,916
Hay que llevarle a casa,
necesita descansar.
1182
01:09:20,917 --> 01:09:23,583
Deja que te ayude.
1183
01:09:49,958 --> 01:09:50,958
Ya estoy aqu�.
1184
01:09:51,708 --> 01:09:54,666
El paciente se recuperar�,
como era de esperar.
1185
01:09:54,667 --> 01:09:55,708
Ahora est� descansando.
1186
01:09:57,083 --> 01:09:58,499
�Puedo hablar con usted?
1187
01:09:58,500 --> 01:09:59,333
Claro.
1188
01:09:59,333 --> 01:10:00,333
�Nos disculpan?
1189
01:10:05,417 --> 01:10:07,417
- Si�ntese, doctor.
- Gracias.
1190
01:10:09,167 --> 01:10:11,582
Yo no me preocupar�a demasiado,
Sra. Armine.
1191
01:10:11,583 --> 01:10:15,166
Esta enfermedad
apareci� repentinamente.
1192
01:10:15,167 --> 01:10:18,624
Si nadie se pone enfermo,
los m�dicos no tendr�amos trabajo.
1193
01:10:18,625 --> 01:10:21,707
He examinado a su esposo
en profundidad, Sra. Armine.
1194
01:10:21,708 --> 01:10:23,499
Su presi�n arterial es baja.
1195
01:10:23,500 --> 01:10:26,082
Su ritmo card�aco es r�pido,
demasiado r�pido.
1196
01:10:26,083 --> 01:10:29,749
Dolores diversos,
dolor de cabeza...
1197
01:10:29,750 --> 01:10:31,541
Puede que sean los nervios.
1198
01:10:31,542 --> 01:10:33,999
Nigel ha estado absorto en su trabajo.
1199
01:10:34,000 --> 01:10:36,167
Bueno... es posible.
1200
01:10:37,833 --> 01:10:42,124
Para serle sincero, he llegado
a un diagn�stico definitivo.
1201
01:10:42,125 --> 01:10:43,416
Le he dado un sedante.
1202
01:10:43,417 --> 01:10:47,041
En cualquier caso, es bueno
que descanse mucho y est� tranquilo...
1203
01:10:47,042 --> 01:10:48,667
...hasta estar totalmente seguros.
1204
01:10:49,625 --> 01:10:52,708
�Ha podido contraer alguna infecci�n
de alguno de los trabajadores?
1205
01:10:53,917 --> 01:10:56,666
Esa es una idea a considerar, s�.
1206
01:10:56,667 --> 01:10:58,374
Puede que la malaria.
1207
01:10:58,375 --> 01:10:59,375
No, no, no, no.
1208
01:11:00,250 --> 01:11:01,333
Su temperatura no es alta.
1209
01:11:03,208 --> 01:11:06,916
- No bebe, �verdad?
- Casi nunca.
1210
01:11:06,917 --> 01:11:09,124
Al contrario de lo que se cree,
1211
01:11:09,125 --> 01:11:13,333
el alcohol es un excelente
preventivo de estos climas c�lidos.
1212
01:11:15,375 --> 01:11:17,582
Estoy completamente seco.
1213
01:11:17,583 --> 01:11:18,916
�Le sirvo un trago, doctor?
1214
01:11:18,917 --> 01:11:21,207
Oh, por favor, no se moleste.
1215
01:11:21,208 --> 01:11:25,000
Bueno, ya que lo ha servido,
me lo tomar�.
1216
01:11:26,375 --> 01:11:27,208
Gracias.
1217
01:11:27,209 --> 01:11:28,416
Arriba ese �nimo.
1218
01:11:28,417 --> 01:11:31,500
Y al paciente solo dele
comida ligera y mucho l�quido.
1219
01:11:34,417 --> 01:11:36,916
Mucho l�quido.
Oh, gracias.
1220
01:11:36,917 --> 01:11:39,541
D�gale que conf�e en su m�dico,
eso es lo m�s importante.
1221
01:11:39,542 --> 01:11:42,207
Seguro que conf�a plenamente en usted.
1222
01:11:42,208 --> 01:11:43,708
No lo s�.
1223
01:11:43,750 --> 01:11:47,707
Habl� de llamar a otra persona
al Dr. Isaacson.
1224
01:11:52,500 --> 01:11:54,624
El Dr. Isaacson es amigo de Nigel.
1225
01:11:54,625 --> 01:11:57,957
Vive en Londres
y no se me ocurrir�a molestarle...
1226
01:11:57,958 --> 01:12:00,416
...ya que, seg�n usted,
no es un tema grave.
1227
01:12:00,417 --> 01:12:02,332
Por favor, no se preocupe por m�.
1228
01:12:02,333 --> 01:12:05,292
Estoy dispuesto a consultar a cualquiera
si as� lo quiere el paciente.
1229
01:12:06,208 --> 01:12:08,916
El Dr. Isaacson
tiene cierto renombre en London,
1230
01:12:08,917 --> 01:12:10,874
pero seguro que no est�
m�s cualificado que usted.
1231
01:12:10,875 --> 01:12:12,957
Lo que supon�a.
1232
01:12:12,958 --> 01:12:15,082
Cr�ame,
puedo ocuparme yo solo del caso.
1233
01:12:15,083 --> 01:12:17,499
Debemos afrontar esto juntos.
1234
01:12:17,500 --> 01:12:19,707
Ma�ana le volver� a echar un vistazo.
1235
01:12:19,708 --> 01:12:21,707
�Otro trago antes de irse, doctor?
1236
01:12:21,708 --> 01:12:24,916
No, gracias. Ahora no.
1237
01:12:24,917 --> 01:12:26,916
En realidad no deber�a.
1238
01:12:26,917 --> 01:12:29,832
Tengo que realizar m�s visitas
esta ma�ana.
1239
01:12:29,833 --> 01:12:35,667
Y ya sabr� que la mayor�a de mis pacientes
no son tan hospitalarios como usted.
1240
01:12:36,875 --> 01:12:40,374
Buenos d�as.
No se moleste.
1241
01:13:13,125 --> 01:13:15,166
No hables, querido.
1242
01:13:15,167 --> 01:13:17,332
El m�dico dice
que debes estar tranquilo.
1243
01:13:17,333 --> 01:13:19,332
Yo soy la �nica visita permitida.
1244
01:13:19,333 --> 01:13:21,832
Los Muellers estuvieron aqu�.
Te mandan abrazos.
1245
01:13:21,833 --> 01:13:24,125
Y Ahmed quiere que te diga
que no te preocupes por nada.
1246
01:13:25,250 --> 01:13:28,332
Te recuperar�s en un par de d�as.
1247
01:13:28,333 --> 01:13:30,458
- Debes estar tranquilo.
- S�.
1248
01:13:31,625 --> 01:13:34,416
No me dejes, querida.
1249
01:13:45,167 --> 01:13:49,000
- Deber�as dormir.
- Lo har� enseguida.
1250
01:13:51,875 --> 01:13:54,583
A partir de ese momento
el tiempo se detuvo.
1251
01:13:55,500 --> 01:13:57,832
No hab�a diferencia
entre el d�a y la noche.
1252
01:13:57,833 --> 01:14:00,499
Cada hora parec�a interminable.
1253
01:14:00,500 --> 01:14:04,624
Quer�a irme de esa habitaci�n,
y de esa horrible casa.
1254
01:14:04,625 --> 01:14:07,833
Quer�a volver a dormir,
pero no pod�a.
1255
01:14:09,542 --> 01:14:12,249
Ten�a que sentarme con Nigel
d�a tras d�a,
1256
01:14:12,250 --> 01:14:14,374
cogerle la mano, observarle.
1257
01:14:14,375 --> 01:14:16,999
Si no le hubiese observado...
1258
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
Nigel.
1259
01:14:20,750 --> 01:14:22,666
Nigel nunca se quejaba.
1260
01:14:22,667 --> 01:14:25,999
Siempre parec�a estar disculp�ndose
por su enfermedad.
1261
01:14:26,000 --> 01:14:27,499
Sonre�a,
1262
01:14:27,500 --> 01:14:28,750
nunca sospechaba nada.
1263
01:14:30,583 --> 01:14:32,458
Y al igual que Judas,
yo ten�a que devolverle la sonrisa.
1264
01:14:33,583 --> 01:14:35,957
La puerta se abr�a
innumerables veces,
1265
01:14:35,958 --> 01:14:38,666
dejando entrar a Hamza,
dejando salir a Hamza.
1266
01:14:38,667 --> 01:14:42,541
Y ah� estaba su nombre
otra vez, Dr. Isaacson.
1267
01:14:42,542 --> 01:14:46,249
Habl� de llamar a otra persona,
al Dr. Isaacson.
1268
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Su nombre.
1269
01:14:48,125 --> 01:14:51,667
Un recuerdo constante
de mi culpabilidad, de mis temores.
1270
01:14:52,542 --> 01:14:54,458
Intent� conseguir
la fortaleza de Baroudi.
1271
01:14:54,500 --> 01:14:56,332
Te dije que no vinieras.
1272
01:14:56,333 --> 01:14:58,041
Cari�o, no te enfades,
ten�a que verte.
1273
01:14:58,042 --> 01:14:58,875
�Por qu�?
1274
01:14:58,876 --> 01:14:59,999
�Qu� es tan urgente?
1275
01:15:00,000 --> 01:15:02,499
Nigel quiere llamar a otro m�dico.
1276
01:15:02,500 --> 01:15:03,333
�Qu�?
1277
01:15:03,334 --> 01:15:05,291
Un viejo amigo suyo de Londres,
el Dr. Isaacson.
1278
01:15:05,292 --> 01:15:06,749
Me hizo escribir un telegrama.
1279
01:15:06,750 --> 01:15:10,042
No quiero otro m�dico
bajo ninguna circunstancia.
1280
01:15:11,042 --> 01:15:13,625
Cuando estaba con �l,
ya no era d�bil.
1281
01:15:14,500 --> 01:15:16,416
Todo parec�a sencillo.
1282
01:15:16,417 --> 01:15:18,666
Queremos estar juntos
y ser libres.
1283
01:15:18,667 --> 01:15:19,667
No olvides eso.
1284
01:15:20,667 --> 01:15:21,707
Oh, amor m�o.
1285
01:15:21,708 --> 01:15:24,166
Cuando estoy contigo,
todo es tan f�cil,
1286
01:15:24,167 --> 01:15:25,167
tan sencillo.
1287
01:15:25,958 --> 01:15:27,999
Unas semanas m�s, cari�o.
1288
01:15:28,000 --> 01:15:29,999
Pasar�n.
1289
01:15:30,000 --> 01:15:32,624
"Pasar�n", dijo Baroudi.
1290
01:15:32,625 --> 01:15:33,625
Pero no pasaban.
1291
01:15:34,333 --> 01:15:37,458
Y siempre ven�a a mi mente
la misma pregunta, todos los d�as.
1292
01:15:39,083 --> 01:15:42,167
- �Alguna noticia de Isaacson?
- A�n no.
1293
01:15:42,168 --> 01:15:44,041
Debe estar de vacaciones.
1294
01:15:44,042 --> 01:15:46,791
Env�ale otro telegrama,
�quieres, querida?
1295
01:15:46,792 --> 01:15:47,792
Est� bien.
1296
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
Conf�a en m�.
1297
01:15:53,917 --> 01:15:56,385
Conf�a en m�.
1298
01:16:02,417 --> 01:16:04,850
Conf�a en m�.
1299
01:16:16,542 --> 01:16:17,542
Oh, eres t�.
1300
01:16:19,333 --> 01:16:20,373
No te o� entrar.
1301
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
�Qu� pasa?
1302
01:16:29,958 --> 01:16:31,291
S�, se�ora.
1303
01:16:31,292 --> 01:16:32,958
Mand� llamar al Dr. Isaacson.
1304
01:16:33,833 --> 01:16:37,458
Le o� promet�rselo muchas veces
al Sr. Armine que lo har�a.
1305
01:16:37,500 --> 01:16:39,082
Yo he cumplido su promesa.
1306
01:16:39,083 --> 01:16:40,375
Que considerada eres.
1307
01:16:42,208 --> 01:16:47,166
Supongo que si te digo que
se me hab�a olvidado, no me creer�as.
1308
01:16:47,167 --> 01:16:49,583
- No.
- Tienes raz�n.
1309
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
No se me olvid�.
1310
01:16:51,333 --> 01:16:52,333
Odio al Dr. Isaacson.
1311
01:16:52,334 --> 01:16:54,041
No quiero que venga.
1312
01:16:54,042 --> 01:16:55,957
Ya sabes por qu�.
1313
01:16:55,958 --> 01:16:58,500
Quiero que el Sr. Armine
se recupere.
1314
01:16:59,917 --> 01:17:01,666
Es un detalle por tu parte.
1315
01:17:01,667 --> 01:17:04,707
Mi esposo te estar�
eternamente agradecido.
1316
01:17:04,708 --> 01:17:05,791
Toma, ll�vaselo.
1317
01:17:05,792 --> 01:17:07,249
Dile que t� le avisaste.
1318
01:17:07,250 --> 01:17:08,250
Dile que soy una mentirosa.
1319
01:17:09,500 --> 01:17:10,957
No te creer�.
1320
01:17:10,958 --> 01:17:13,832
Se sentir� decepcionado
porque conf�a en m�.
1321
01:17:13,833 --> 01:17:17,041
Ya no ver� m�s al Sr. Armine
porque me marcho.
1322
01:17:17,042 --> 01:17:18,832
Regreso a Francia.
1323
01:17:18,833 --> 01:17:20,250
Mi equipaje ya est� preparado.
1324
01:17:22,208 --> 01:17:25,542
Yo no te retengo aqu�
y me da igual lo que digas.
1325
01:17:26,917 --> 01:17:27,917
Bon voyage.
1326
01:17:28,625 --> 01:17:30,083
Toma, coge tu dinero y vete.
1327
01:17:32,458 --> 01:17:34,374
Bien, �a qu� esperas?
1328
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
�Quieres una referencia?
1329
01:17:36,042 --> 01:17:37,042
Muy bien.
1330
01:17:38,125 --> 01:17:39,125
Te dar� una.
1331
01:17:41,042 --> 01:17:42,792
20 a�os sirviendo p�simamente,
1332
01:17:45,208 --> 01:17:47,583
20 a�os de intromisi�n
en los asuntos de otras personas.
1333
01:17:49,167 --> 01:17:52,791
20 a�os, pasando por todo tipo
de situaciones juntas.
1334
01:17:52,792 --> 01:17:54,875
Puede que eso no se ense�e
en los libros escolares,
1335
01:17:56,625 --> 01:17:58,583
pero he disfrutado sirvi�ndola.
1336
01:17:59,542 --> 01:18:02,374
Por dentro...
por dentro usted no es tan mala.
1337
01:18:02,375 --> 01:18:04,707
Es generosa y alegre.
1338
01:18:04,708 --> 01:18:06,791
Ahora ha cambiado,
es malvada.
1339
01:18:06,792 --> 01:18:08,832
A causa de ese tal Baroudi.
1340
01:18:09,834 --> 01:18:12,666
- Ah�rrate los sermones.
- Es perverso.
1341
01:18:12,667 --> 01:18:13,917
Terminar� destruy�ndola.
1342
01:18:15,000 --> 01:18:19,457
�Por qu� no le ve?
�Por qu� est� Hamza en la casa?
1343
01:18:19,458 --> 01:18:22,249
�Por qu� no quiere ayudar a su esposo?
1344
01:18:22,250 --> 01:18:24,416
Haz lo que quieras
con esas est�pidas acusaciones.
1345
01:18:24,417 --> 01:18:26,458
D�selo a mi esposo,
o la polic�a.
1346
01:18:27,833 --> 01:18:30,250
Yo no podr�a volverme contra usted.
1347
01:18:31,542 --> 01:18:34,667
Solo puedo rogar que venga conmigo
antes de que sea demasiado tarde.
1348
01:18:37,625 --> 01:18:38,458
D�jame sola.
1349
01:18:38,459 --> 01:18:41,291
Te suplico que me dejes sola.
1350
01:18:46,583 --> 01:18:47,833
Adieu, ch�rie.
1351
01:19:10,083 --> 01:19:11,999
�Est� Baroudi Effendi?
1352
01:19:45,708 --> 01:19:46,583
�Qu� ha pasado?
1353
01:19:46,584 --> 01:19:47,792
Ten�a que verte.
1354
01:19:53,375 --> 01:19:55,625
No podemos hablar aqu�. Ven.
1355
01:20:05,708 --> 01:20:07,833
Ahora dime qu� ha pasado,
�est� muerto?
1356
01:20:10,292 --> 01:20:12,208
Oh, se trata de esto.
Lo hab�a olvidado por completo.
1357
01:20:12,250 --> 01:20:13,582
Cuando el Dr. Isaacson llegue,
ser� nuestro fin.
1358
01:20:13,583 --> 01:20:14,458
Tenemos que irnos enseguida.
1359
01:20:14,459 --> 01:20:16,832
Tonter�as, no es tan grave.
1360
01:20:16,833 --> 01:20:18,625
Intenta calmarte, �quieres?
1361
01:20:19,100 --> 01:20:21,582
Tendremos que cambiar los planes
y acabar con esto cuanto antes.
1362
01:20:21,583 --> 01:20:22,791
Esta noche.
1363
01:20:23,626 --> 01:20:25,666
El Dr. Isaacson llegar�
demasiado tarde.
1364
01:20:25,667 --> 01:20:27,917
Y el Dr. Harding dar�
las explicaciones m�dicas pertinentes.
1365
01:20:28,792 --> 01:20:32,207
No perdamos la cabeza.
A�n no estamos acabados.
1366
01:20:32,208 --> 01:20:34,832
Pero no lo entiendes,
eso no es tan f�cil.
1367
01:20:34,833 --> 01:20:36,868
�Hay algo m�s,
algo que no me hayas contado?
1368
01:20:39,875 --> 01:20:41,292
Por amor de Dios, �qu� pasa?
1369
01:20:44,292 --> 01:20:47,458
Cuando vine aqu�, sab�a lo que dir�as
y estaba asustada...
1370
01:20:48,833 --> 01:20:50,832
porque no ha muerto.
1371
01:20:50,833 --> 01:20:52,624
Es imposible.
1372
01:20:52,625 --> 01:20:53,999
Intent� obligarme a hacerlo
todas estas semanas.
1373
01:20:54,000 --> 01:20:56,832
De verdad lo intent�,
pero yo no soy as�.
1374
01:20:56,833 --> 01:20:57,667
�No lo entiendes?
1375
01:20:57,668 --> 01:20:59,207
�Yo no soy as�!
1376
01:20:59,208 --> 01:21:01,624
Ya es demasiado tarde para eso.
1377
01:21:01,625 --> 01:21:03,207
�Qu� piensas hacer?
1378
01:21:03,208 --> 01:21:05,958
Te he tra�do mis joyas
y todo el dinero que tengo.
1379
01:21:06,000 --> 01:21:08,291
Har� lo que quieras
si me llevas contigo.
1380
01:21:08,292 --> 01:21:10,917
Trabajar� para ti, robar� para ti.
Har� cualquier cosa, excepto esto.
1381
01:21:12,333 --> 01:21:13,167
Lo dices en serio.
1382
01:21:13,168 --> 01:21:14,999
Ll�vame contigo
antes de que sea tarde.
1383
01:21:15,000 --> 01:21:16,041
Querida,
1384
01:21:16,042 --> 01:21:17,249
te escuchado con toda atenci�n.
1385
01:21:17,250 --> 01:21:19,166
Ahora me toca hablar a m�.
1386
01:21:19,167 --> 01:21:21,041
Ya conoces mi situaci�n,
estoy desesperado.
1387
01:21:21,042 --> 01:21:22,916
Necesito dinero, y mucho.
1388
01:21:22,917 --> 01:21:23,708
Podr�a haberlo conseguido
de otra mujer,
1389
01:21:23,709 --> 01:21:25,999
pero t� arruinaste
esa posibilidad.
1390
01:21:26,000 --> 01:21:28,249
No me import� porque cre�
que al final...
1391
01:21:28,250 --> 01:21:30,957
...acabar�amos juntos como
hab�amos planeado, ricos y libres.
1392
01:21:30,958 --> 01:21:32,874
Tendr�s que cumplir mis expectativas.
1393
01:21:32,875 --> 01:21:35,541
�No lo entiendes?
Es que no quiero hacerlo.
1394
01:21:35,542 --> 01:21:36,375
�No puedo!
1395
01:21:36,376 --> 01:21:37,416
Entonces no podr� dejar
que te vayas.
1396
01:21:38,125 --> 01:21:40,166
He invertido demasiado en esto.
1397
01:21:42,833 --> 01:21:46,042
As� que eso es lo que soy para ti,
una inversi�n.
1398
01:21:46,043 --> 01:21:47,707
Hicimos un pacto.
1399
01:21:47,708 --> 01:21:49,292
Somos socios.
1400
01:21:49,333 --> 01:21:50,707
�Crees que puedes romper ese pacto?
1401
01:21:50,708 --> 01:21:52,416
No eres tan lista como yo pensaba.
1402
01:21:52,417 --> 01:21:53,666
�No puedes obligarme!
1403
01:21:53,667 --> 01:21:55,226
Eres tan culpable como
y podr�a acudir...
1404
01:21:55,250 --> 01:21:57,374
No seas est�pida.
1405
01:21:57,375 --> 01:21:59,124
No hay ninguna prueba
en mi contra.
1406
01:21:59,125 --> 01:22:00,791
Ninguna.
1407
01:22:00,792 --> 01:22:02,916
No he vivido en tu casa.
1408
01:22:02,917 --> 01:22:04,958
Tampoco soy heredero de Nigel.
1409
01:22:05,000 --> 01:22:07,250
Ni siquiera he tenido el m�vil
ni la oportunidad.
1410
01:22:08,417 --> 01:22:09,667
�Me entregar�as?
1411
01:22:10,708 --> 01:22:13,292
No es delito estar enamorado de ti.
1412
01:22:13,333 --> 01:22:15,874
Yo no sab�a que planeabas
asesinar a tu esposo.
1413
01:22:15,875 --> 01:22:18,000
Cuando Hamza me lo dijo,
no pod�a creerlo.
1414
01:22:18,833 --> 01:22:21,957
Te ped� que vinieses aqu�
y te hice confesar.
1415
01:22:21,958 --> 01:22:25,374
Intentaste comprar mi silencio
con tus joyas y tu dinero,
1416
01:22:25,375 --> 01:22:26,707
pero me negu�.
1417
01:22:31,333 --> 01:22:33,957
Ahora depende de ti, querida.
1418
01:22:33,958 --> 01:22:38,125
�Prefieres tenerme como socio
o como enemigo?
1419
01:22:39,417 --> 01:22:40,832
Elige.
1420
01:23:12,208 --> 01:23:14,416
Oh, eres t�, querida.
1421
01:23:14,417 --> 01:23:15,750
�Qu� hora es?
1422
01:23:16,667 --> 01:23:19,874
Casi las diez,
hora de tu medicaci�n.
1423
01:23:19,875 --> 01:23:20,875
�Ya?
1424
01:23:22,292 --> 01:23:24,707
Me gustar�a hablar un rato.
1425
01:23:24,708 --> 01:23:27,500
El Dr. Harding dice que debes
tomarte la medicaci�n a tu hora.
1426
01:23:28,375 --> 01:23:31,957
Olvidemos al Dr. Harding
por una vez.
1427
01:23:31,958 --> 01:23:35,916
Ven, deja que te mire.
1428
01:23:35,917 --> 01:23:37,917
Pareces cansada, querida.
1429
01:23:38,875 --> 01:23:39,875
Si�ntate.
1430
01:23:43,458 --> 01:23:46,416
Hay ciertas cosas de las que
me gustar�a que te ocupases...
1431
01:23:46,417 --> 01:23:48,207
...por si acaso.
1432
01:23:48,208 --> 01:23:49,999
Por favor, Nigel, no hables as�.
1433
01:23:50,000 --> 01:23:52,874
Oh, no me malinterpretes, querida.
1434
01:23:52,875 --> 01:23:54,167
Quiero vivir,
1435
01:23:55,167 --> 01:23:56,167
y mucho.
1436
01:23:57,500 --> 01:23:58,792
Sea cual sea mi enfermedad,
1437
01:23:59,958 --> 01:24:01,916
a�n sigue conmigo.
1438
01:24:01,917 --> 01:24:03,708
Pretendo seguir luchando,
1439
01:24:05,042 --> 01:24:07,208
pero, por si algo sucediera,
1440
01:24:08,625 --> 01:24:10,708
quisiera dejar en orden mi casa.
1441
01:24:12,208 --> 01:24:16,041
- �Me ayudar�s?
- S�.
1442
01:24:16,042 --> 01:24:19,625
Quiero que sepas
lo feliz que me has hecho.
1443
01:24:21,083 --> 01:24:23,833
Quiero agradec�rtelo en mi testamento.
1444
01:24:25,292 --> 01:24:27,708
Est� en el caj�n de arriba
del escritorio.
1445
01:24:28,583 --> 01:24:32,041
Necesitar�s a alguien
que te ayude y colabore contigo.
1446
01:24:32,042 --> 01:24:34,292
Por eso he nombrado
a Isaacson albacea m�o.
1447
01:24:36,250 --> 01:24:39,125
Es eficiente, honrado y leal.
1448
01:24:41,125 --> 01:24:45,583
S� que no os ca�is bien,
pero quiero que olvides el pasado.
1449
01:24:47,208 --> 01:24:49,249
Es todo lo que ten�a que decir.
1450
01:24:49,250 --> 01:24:51,250
Como ves, no he tardado mucho.
1451
01:24:53,583 --> 01:24:54,917
Ahora me tomar� la medicaci�n.
1452
01:24:56,750 --> 01:24:58,166
Nigel,
1453
01:24:58,167 --> 01:25:02,166
�por qu� has dicho que el Dr. Isaacson
y yo no nos ca�amos bien?
1454
01:25:02,167 --> 01:25:04,374
�Qu� te dijo?
1455
01:25:04,375 --> 01:25:07,041
No te preocupes.
No es importante, querida.
1456
01:25:07,042 --> 01:25:08,707
Ya no lo es.
1457
01:25:08,708 --> 01:25:11,207
�l solo hizo lo que crey�
m�s conveniente.
1458
01:25:11,208 --> 01:25:14,167
- �Qu� te cont�?
- Todo.
1459
01:25:15,042 --> 01:25:17,041
Tu visita a su consulta...
1460
01:25:17,042 --> 01:25:18,375
Toda la historia.
1461
01:25:21,375 --> 01:25:24,125
�Te lo cont�
y aun as� te casaste conmigo?
1462
01:25:25,542 --> 01:25:27,041
�Por qu�?
1463
01:25:27,042 --> 01:25:30,458
Porque te amaba,
as� de sencillo.
1464
01:25:31,542 --> 01:25:34,582
No te dije nada antes porque...
1465
01:25:34,583 --> 01:25:36,542
...quer�a que nuestro matrimonio
tuviese una oportunidad,
1466
01:25:37,458 --> 01:25:39,207
una aut�ntica oportunidad.
1467
01:25:39,208 --> 01:25:42,750
Ver�s, Isaacson juzga a todo el mundo
por lo que han hecho...
1468
01:25:44,208 --> 01:25:46,125
...y por lo que no han hecho.
1469
01:25:47,208 --> 01:25:52,832
Es una materialista consumado,
pero yo no.
1470
01:25:52,833 --> 01:25:55,791
Tu monedero no me importaba.
1471
01:25:55,792 --> 01:25:58,958
Me cas� contigo y confi� en ti...
1472
01:26:02,083 --> 01:26:05,333
...esperando que llegara el d�a
en que me amaras.
1473
01:26:06,250 --> 01:26:07,458
�La espera vali� la pena?
1474
01:26:08,958 --> 01:26:10,332
Oh, por favor.
1475
01:26:10,333 --> 01:26:12,666
No llores, cari�o.
1476
01:26:12,667 --> 01:26:13,667
S� que vali� la pena.
1477
01:26:24,208 --> 01:26:25,999
Hice lo que me dijiste.
1478
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
Me fui a casa, me cambi� de vestido
y llam� a Hamza.
1479
01:26:30,667 --> 01:26:32,499
�l me dio la caja.
1480
01:26:32,500 --> 01:26:35,791
Vaci� su contenido en el vaso.
1481
01:26:35,792 --> 01:26:38,791
Despu�s fui a la habitaci�n de Nigel,
estaba durmiendo.
1482
01:26:38,792 --> 01:26:41,958
Le dije: "Es hora de tu medicaci�n."
1483
01:26:42,958 --> 01:26:43,958
Se la bebi�.
1484
01:26:46,375 --> 01:26:48,249
Esper� hasta el final.
1485
01:26:48,250 --> 01:26:51,000
Sab�a que te atrever�as
y te quiero por eso.
1486
01:26:52,417 --> 01:26:54,207
�Algo m�s que quieras saber?
1487
01:26:54,208 --> 01:26:55,457
�Estuvo Hamza contigo?
1488
01:26:55,458 --> 01:26:56,667
Le dej� con...
1489
01:26:57,792 --> 01:26:59,916
Le dej� custodiando la habitaci�n.
1490
01:26:59,917 --> 01:27:00,917
Luego vine aqu�.
1491
01:27:00,918 --> 01:27:02,541
Nadie me vio.
1492
01:27:02,542 --> 01:27:05,041
- Bien.
- Espera.
1493
01:27:05,042 --> 01:27:08,291
Cog� un carruaje
aunque quiz�s no deber�a haberlo hecho,
1494
01:27:08,292 --> 01:27:10,707
pero solo pensaba en venir aqu�.
1495
01:27:10,708 --> 01:27:12,125
El cochero puede que me recuerde.
1496
01:27:13,875 --> 01:27:15,042
Es mejor enviarle lejos.
1497
01:27:16,667 --> 01:27:18,042
Volver� enseguida.
1498
01:27:54,042 --> 01:27:57,042
Le he dado una propina peque�a,
ya que podr�a acordarse de una grande.
1499
01:27:58,375 --> 01:28:00,416
A partir de ahora
no podemos dejar nada al azar.
1500
01:28:00,417 --> 01:28:03,499
Conf�a en m�,
ya no me debilitar�.
1501
01:28:03,500 --> 01:28:04,917
Desde este momento somos socios.
1502
01:28:08,167 --> 01:28:10,292
- Por nosotros.
- Por nosotros.
1503
01:28:20,000 --> 01:28:21,917
Ahora no podr�s dejarme,
1504
01:28:23,000 --> 01:28:24,000
aunque quieras.
1505
01:28:31,125 --> 01:28:35,542
- �Te arrepientes?
- �Y t�?
1506
01:28:37,167 --> 01:28:38,708
Te dir� que ser� lo siguiente.
1507
01:28:39,875 --> 01:28:41,332
Primero, Isaacson.
1508
01:28:41,333 --> 01:28:42,666
Intentaremos
que no abandone Londres.
1509
01:28:42,667 --> 01:28:44,917
A primera hora de la ma�ana le enviar�
un telegrama con las tristes noticias.
1510
01:28:45,958 --> 01:28:47,500
No vendr� ni al funeral.
1511
01:28:48,917 --> 01:28:51,208
Piensas en todo, �eh?
1512
01:28:52,250 --> 01:28:54,042
Hamza va a ir a su pueblo.
1513
01:28:56,333 --> 01:28:59,292
Se quedar� all�
hasta que env�e a buscarle.
1514
01:29:03,833 --> 01:29:05,499
Qu� calor hace aqu�.
1515
01:29:15,542 --> 01:29:17,833
�Qu� le dir� al Dr. Harding
cuando llegue?
1516
01:29:22,833 --> 01:29:23,833
�A Harding?
1517
01:29:25,417 --> 01:29:26,708
Le enviaremos un mensaje.
1518
01:29:27,583 --> 01:29:29,625
De repente las cosas
se han puesto muy feas.
1519
01:29:32,417 --> 01:29:33,417
Eso le alertar�.
1520
01:29:35,750 --> 01:29:36,750
Muy feas.
1521
01:29:38,083 --> 01:29:39,292
Bien, no hay peligro.
1522
01:29:40,292 --> 01:29:44,000
- �Y Marie?
- Me ha dejado.
1523
01:29:45,250 --> 01:29:46,292
Se me olvid� dec�rtelo.
1524
01:29:55,333 --> 01:29:56,333
�Puedes creerlo?
1525
01:29:57,458 --> 01:29:59,167
Despu�s de 20 a�os,
me abandona.
1526
01:30:00,958 --> 01:30:02,583
Pero no importa.
1527
01:30:03,625 --> 01:30:05,583
No encajar�a en nuestras futuras vidas.
1528
01:30:06,458 --> 01:30:07,708
Es demasiado honrada.
1529
01:30:11,417 --> 01:30:12,417
�Qu�?
1530
01:30:13,667 --> 01:30:14,667
�Qu� has dicho?
1531
01:30:19,458 --> 01:30:22,000
Hablaba de nuestra futura vida,
querido.
1532
01:30:26,583 --> 01:30:28,417
Seguro que ya has hecho planes.
1533
01:30:33,500 --> 01:30:36,207
�Cu�les son?
1534
01:30:36,208 --> 01:30:38,625
�Casarte conmigo,
conseguir mi dinero, abandonarme?
1535
01:30:40,333 --> 01:30:42,125
No te dejar� ir, m�tame.
1536
01:30:43,458 --> 01:30:47,791
D�melo ahora porque no podremos
ver mucho el uno del otro.
1537
01:30:47,792 --> 01:30:49,500
No hasta que sea una viuda rica.
1538
01:30:50,917 --> 01:30:52,208
Nigel me ha dejado todo.
1539
01:30:53,458 --> 01:30:56,999
Tendremos mucho dinero.
1540
01:30:57,000 --> 01:30:58,333
Primero, para nosotros.
1541
01:30:59,542 --> 01:31:00,958
Y despu�s para ti.
1542
01:31:12,417 --> 01:31:15,958
As� es c�mo lo ten�as planeado,
�no es as�?
1543
01:31:17,292 --> 01:31:18,292
�No es as�?
1544
01:31:48,917 --> 01:31:50,832
Le vi morir.
1545
01:31:50,833 --> 01:31:52,250
Una parte de m� muri� con �l.
1546
01:31:53,625 --> 01:31:54,625
No lo lament�.
1547
01:31:59,000 --> 01:32:00,167
Eso fue hace un a�o.
1548
01:32:01,458 --> 01:32:02,667
Y a�n sigo sin lamentarlo.
1549
01:32:05,625 --> 01:32:07,207
No soy juez,
1550
01:32:07,208 --> 01:32:08,250
ni sacerdote.
1551
01:32:09,125 --> 01:32:11,875
No puedo castigarte
ni liberar tu conciencia.
1552
01:32:12,958 --> 01:32:14,625
�Por qu� me cuentas todo esto?
1553
01:32:15,625 --> 01:32:17,125
No he pedido tus confidencias.
1554
01:32:21,583 --> 01:32:22,583
Mira.
1555
01:32:30,750 --> 01:32:32,500
Ma�ana al mediod�a me arrestar�n.
1556
01:32:35,125 --> 01:32:38,124
Me han dejado este d�a de cortes�a
para dec�rselo a Nigel.
1557
01:32:38,125 --> 01:32:40,250
Pero no podr�a.
No puedo dec�rselo a la cara.
1558
01:32:41,583 --> 01:32:43,250
No has cambiado mucho, Ruby.
1559
01:32:44,250 --> 01:32:47,791
El suficiente valor para enga�ar
y para matar,
1560
01:32:47,792 --> 01:32:49,416
pero no el suficiente para confesar.
1561
01:32:49,417 --> 01:32:51,583
Dime por qu� no puedes cont�rselo.
1562
01:32:53,875 --> 01:32:54,875
No te quiero.
1563
01:32:56,083 --> 01:32:58,583
Eres incapaz de querer a alguien
salvo a ti misma.
1564
01:33:00,000 --> 01:33:03,957
Tu problema, doctor,
es que no crees en los milagros.
1565
01:33:03,958 --> 01:33:06,249
�Recuerdas la historia
del malvado se�or...
1566
01:33:06,250 --> 01:33:08,250
...que intent� hacerle el amor
a una mujer casta?
1567
01:33:09,667 --> 01:33:12,042
Usaba una m�scara inocente
para cubrir su malvado rostro.
1568
01:33:13,250 --> 01:33:14,499
M�s tarde,
aprendi� a amarla.
1569
01:33:14,500 --> 01:33:16,416
Quiso contarle la verdad.
1570
01:33:16,417 --> 01:33:19,416
Se quit� la m�scara,
pero no pudo hacerlo.
1571
01:33:19,417 --> 01:33:21,167
La m�scara se convirti�
en parte de su piel.
1572
01:33:23,375 --> 01:33:25,292
Esto sucedi� hace mucho tiempo.
1573
01:33:26,792 --> 01:33:30,100
Pues a m� me ha sucedido lo mismo.
1574
01:33:31,667 --> 01:33:34,166
Ruby, Meyer,
�d�nde os escond�is?
1575
01:33:34,167 --> 01:33:35,249
Aqu�, querido.
1576
01:33:35,250 --> 01:33:36,917
Debes dec�rselo, por favor.
1577
01:33:38,333 --> 01:33:41,167
A menudo he tenido que decir
a los pacientes que morir�an.
1578
01:33:42,500 --> 01:33:44,792
Siempre era duro.
Esta tarea es a�n m�s dif�cil.
1579
01:33:45,833 --> 01:33:48,458
A Nigel no le quedar� nada,
nada.
1580
01:33:49,375 --> 01:33:52,041
Ni siquiera su fe.
1581
01:33:52,042 --> 01:33:53,083
Sra. Armine,
1582
01:33:54,083 --> 01:33:58,332
quisiera informarte que ahora eres la
esposa del director del museo brit�nico.
1583
01:33:58,333 --> 01:34:00,792
- Esta es mi carta de aceptaci�n.
- Es maravilloso.
1584
01:34:00,793 --> 01:34:02,499
�Cu�ndo nos vamos,
en el pr�ximo barco?
1585
01:34:02,500 --> 01:34:03,500
Estoy lista.
1586
01:34:04,500 --> 01:34:05,333
�Qu� opinas, doctor?
1587
01:34:05,334 --> 01:34:06,832
Tendr�s compa��a
en tu viaje a Londres.
1588
01:34:06,833 --> 01:34:08,374
Enhorabuena, Nigel.
1589
01:34:08,375 --> 01:34:10,874
No cre�a que te marchar�as
de Egipto tan a la ligera.
1590
01:34:10,875 --> 01:34:12,916
�Qu� har� el rey Rams�s sin ti?
1591
01:34:12,917 --> 01:34:14,957
Tienes raz�n,
mi conciencia no me dejar�a tranquilo.
1592
01:34:14,958 --> 01:34:16,499
Tendremos que despedirnos de �l.
1593
01:34:16,500 --> 01:34:18,124
Tengo una idea espl�ndida, querida.
1594
01:34:18,125 --> 01:34:19,874
Pediremos un carruaje
e iremos esta noche a la tumba.
1595
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
Iremos los tres.
1596
01:34:21,583 --> 01:34:22,417
S�.
1597
01:34:22,418 --> 01:34:23,666
S�, ser� estupendo.
1598
01:34:23,667 --> 01:34:26,249
El valle estar� precioso
a la luz de la luna.
1599
01:34:26,250 --> 01:34:28,833
Lo veremos por �ltima vez.
1600
01:34:38,167 --> 01:34:41,624
"Querido, cuando leas esta carta,
sabr�s la verdad.
1601
01:34:41,625 --> 01:34:43,666
Intenta recordarme,
1602
01:34:43,667 --> 01:34:46,700
no como la mujer que soy, sino como
la mujer que t� creer�as que ser�a.
1603
01:34:47,333 --> 01:34:50,041
No vengas a verme
cuando est� en el tribunal.
1604
01:34:50,042 --> 01:34:55,333
No te miento cuando te digo
que te quiero. Ruby."
1605
01:34:57,750 --> 01:34:59,958
�Puedes entregarle esto
a Nigel cuando ya no est�?
1606
01:35:03,167 --> 01:35:04,607
El carruaje est� aqu�, querida.
1607
01:35:05,250 --> 01:35:06,250
Te he tra�do la capa.
1608
01:35:07,167 --> 01:35:08,167
Gracias.
1609
01:35:11,167 --> 01:35:12,416
�A qu� vienen esas caras?
1610
01:35:12,417 --> 01:35:14,374
�De qu� hablabais?
1611
01:35:14,375 --> 01:35:17,707
Lo �nico que Meyer y yo
tenemos en com�n, querido,
1612
01:35:17,708 --> 01:35:19,124
eres t�.
1613
01:35:47,833 --> 01:35:49,166
Lo siento, Ahmed Effendi,
1614
01:35:49,167 --> 01:35:51,000
el Sr. Armine no puede ver a nadie.
1615
01:35:52,500 --> 01:35:54,874
Pero quiz�s yo pueda
responder a tus preguntas.
1616
01:35:54,875 --> 01:35:57,708
Estuvimos juntos en la tumba
cuando ocurri� el accidente.
1617
01:35:58,583 --> 01:36:00,124
Fue un accidente.
1618
01:36:00,125 --> 01:36:02,332
No hay ni la m�s m�nima duda.
1619
01:36:02,333 --> 01:36:06,166
La Sra. Armine estaba muy alegre
y ten�a muchos planes para esa noche.
1620
01:36:06,167 --> 01:36:08,499
Ella decidi� descansar
mientras el Sr. Armine y yo...
1621
01:36:08,500 --> 01:36:11,791
...subimos la colina para ver
el valle a la luz de la luna.
1622
01:36:11,792 --> 01:36:13,957
T� est�s familiarizado
con las excavaciones.
1623
01:36:13,958 --> 01:36:14,792
Bastante.
1624
01:36:14,793 --> 01:36:18,374
Entonces te acordar�s del desprendimiento
de rocas cerca de la entrada.
1625
01:36:18,375 --> 01:36:21,332
Ella deb�a estar sentada
all� cuando cayeron.
1626
01:36:21,333 --> 01:36:23,167
Escuchamos el estruendo
y regresamos.
1627
01:36:24,250 --> 01:36:26,292
Cuando llegamos hasta ella,
ya estaba muerta,
1628
01:36:27,208 --> 01:36:28,583
sepultada bajo toneladas
de piedra.
1629
01:36:29,708 --> 01:36:32,292
Un accidente de lo m�s lamentable.
1630
01:36:34,375 --> 01:36:36,000
Yo lo llamar�a un acto de Dios.
1631
01:36:38,500 --> 01:36:39,875
�Puedo acompa�arte a la entrada?
1632
01:36:42,583 --> 01:36:44,666
Desgraciadamente,
hay un fichero en mi oficina...
1633
01:36:44,667 --> 01:36:46,624
...todav�a marcado como "incompleto".
1634
01:36:46,625 --> 01:36:48,208
Antes de que pueda cerrarlo,
1635
01:36:49,417 --> 01:36:52,916
tendr� que hacerle una preguntas
al Sr. Armine.
1636
01:36:52,917 --> 01:36:54,667
Por favor,
d�gale que le ver� m�s tarde.
1637
01:36:57,583 --> 01:37:00,583
Trabajaste con el Sr. Armine
durante muchos a�os, Ahmed Effendi.
1638
01:37:02,000 --> 01:37:04,291
Debes ser su amigo.
1639
01:37:04,292 --> 01:37:06,208
As� me gustar�a que se me recordase,
se�or.
1640
01:37:08,042 --> 01:37:09,417
Entonces, ser� sincero.
1641
01:37:11,458 --> 01:37:15,374
La muerte no puede ser revivida,
y los muertos no pueden ser castigados.
1642
01:37:15,375 --> 01:37:17,375
Y nadie desea castigar a un inocente.
1643
01:37:18,583 --> 01:37:22,082
El Sr. Armine vive en un
mundo muy particular, el suyo propio.
1644
01:37:22,083 --> 01:37:24,042
Un mundo quiz�s m�s real
que el nuestro.
1645
01:37:24,917 --> 01:37:26,417
Ha perdido mucho.
1646
01:37:28,250 --> 01:37:32,667
Espero que pueda mantener lo que
a�n tiene, una espl�ndida ilusi�n.
1647
01:37:45,500 --> 01:37:48,999
�Le digo que has venido
y para qu� has venido?
1648
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
S�, se�or.
1649
01:37:51,083 --> 01:37:53,958
Dile que he venido
a expresar mis condolencias.
1650
01:37:55,083 --> 01:37:56,625
Todos comprendemos su dolor.
1651
01:37:59,000 --> 01:38:02,833
La Sra. Armine
fue una excelente mujer.
1652
01:38:17,000 --> 01:38:25,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
128009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.