All language subtitles for Star.Trek.TNG.S01E07.Lonely.Among.Us.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,573 --> 00:00:05,661 Captain's log, stardate 41249.3. 2 00:00:05,869 --> 00:00:09,623 We have orbited the two major planets of the Beta Renna system, 3 00:00:09,748 --> 00:00:12,543 taking aboard delegates from those two worlds. 4 00:00:12,626 --> 00:00:15,879 Since achieving space flight, their major life-forms, 5 00:00:15,921 --> 00:00:19,466 the Anticans and the Selay have become deadly enemies. 6 00:00:19,591 --> 00:00:22,886 But both have also applied for admission into our Federation. 7 00:00:23,095 --> 00:00:24,721 We are to deliver these delegates 8 00:00:24,805 --> 00:00:28,350 to this sector's neutral conference planet called Parliament, 9 00:00:28,434 --> 00:00:31,520 in the hope their dispute can be resolved. 10 00:00:36,525 --> 00:00:39,153 I'm Captain Picard. Welcome aboard. 11 00:00:39,528 --> 00:00:42,489 We hope your journey will be pleasant and comfortable. 12 00:00:42,614 --> 00:00:45,742 Arranging that will be my first officer, Commander Riker. 13 00:00:45,993 --> 00:00:47,161 Welcome aboard. 14 00:00:47,244 --> 00:00:49,830 If you'll follow me, I will show you the accommodations we've-- 15 00:00:49,913 --> 00:00:54,001 We can already smell the Anticans. They were taken aboard first? 16 00:00:54,793 --> 00:00:58,505 Only because their world was first on this heading to Parliament. 17 00:00:58,839 --> 00:01:01,383 Will our quarters be near the Anticans? 18 00:01:01,508 --> 00:01:03,760 About 100 meters apart. 19 00:01:04,470 --> 00:01:08,015 - Is that all right? - No, unsatisfactory. 20 00:01:08,348 --> 00:01:10,267 I believe we can accommodate your wishes. 21 00:01:10,332 --> 00:01:12,417 We'll rearrange the suite assignments. 22 00:01:12,467 --> 00:01:13,718 If you'll follow me. 23 00:01:13,808 --> 00:01:16,645 And we must be upwind from the Anticans. 24 00:01:17,024 --> 00:01:18,525 Of course, sir. 25 00:01:32,831 --> 00:01:36,251 Neither seem like very promising Federation candidates, sir. 26 00:01:36,418 --> 00:01:40,506 Even Parliament's peacemakers may find this case a little difficult. 27 00:01:50,516 --> 00:01:53,644 But do you understand the basis of all this nonsense between them? 28 00:01:53,769 --> 00:01:56,104 No, sir. I never understood that sort of hostility, 29 00:01:56,188 --> 00:01:58,190 - even when I studied Earth history. - Really? 30 00:01:58,273 --> 00:02:01,235 Oh, yes, well, these life-forms feel such passionate hatred 31 00:02:01,360 --> 00:02:04,154 over matters of custom, God concepts, 32 00:02:04,446 --> 00:02:07,783 even, strangely enough, economic systems. 33 00:02:07,908 --> 00:02:11,203 Sir, my sensors are picking up an unusual energy object ahead. 34 00:02:11,286 --> 00:02:12,746 On-screen. 35 00:02:16,750 --> 00:02:18,168 Confirmed, sir. 36 00:02:18,377 --> 00:02:20,212 My sensors read nothing solid, 37 00:02:20,337 --> 00:02:22,506 but considerable energy in changing patterns. 38 00:02:22,631 --> 00:02:24,883 Also traveling at warp speed, sir. 39 00:02:25,217 --> 00:02:26,552 Intriguing. 40 00:02:26,760 --> 00:02:29,179 I can find no match with anything in our records, sir. 41 00:02:29,263 --> 00:02:32,057 Change course to make a close sensor pass. 42 00:02:32,349 --> 00:02:35,310 We can then increase warp speed and reach Parliament on schedule. 43 00:02:35,394 --> 00:02:36,687 Aye, sir. 44 00:02:42,109 --> 00:02:44,111 So, Worf, why your interest in this? 45 00:02:44,236 --> 00:02:46,863 It's just routine maintenance on the sensor assemblies. 46 00:02:46,989 --> 00:02:48,198 Simple, Geordi. 47 00:02:48,323 --> 00:02:52,786 Our captain wants his junior officers to learn, learn, learn. 48 00:02:54,037 --> 00:02:55,330 Not just his junior ones. 49 00:02:55,414 --> 00:02:58,875 Okay, you hold this relay off-line while I adjust these sensor circuits. 50 00:02:59,001 --> 00:03:00,836 Security to Sensor Maintenance. 51 00:03:00,961 --> 00:03:02,337 Lieutenant La Forge here. 52 00:03:02,421 --> 00:03:05,716 We're making a close sensor pass on an unusual object, Geordi. 53 00:03:05,799 --> 00:03:08,176 - Any problems? - Not at all, lieutenant. 54 00:03:08,260 --> 00:03:10,679 All equipment online and functioning. 55 00:03:10,762 --> 00:03:12,097 Sensors ready, sir. 56 00:03:12,180 --> 00:03:13,724 Life-form reading. 57 00:03:13,807 --> 00:03:15,517 No life-form reading, sir. 58 00:03:15,642 --> 00:03:17,227 Begin the pass. 59 00:03:20,856 --> 00:03:23,692 Sir, it is changing shape. 60 00:03:24,443 --> 00:03:26,528 Any readings of matter there? 61 00:03:26,778 --> 00:03:29,615 Negative, sir. Energy only. 62 00:03:58,935 --> 00:04:00,520 Worf. 63 00:04:06,193 --> 00:04:07,486 La Forge to Sickbay. 64 00:04:07,569 --> 00:04:09,571 We have a medical emergency in Sensor Maintenance. 65 00:04:09,655 --> 00:04:12,366 I repeat, this is a medical emergency. 66 00:04:32,928 --> 00:04:36,598 Space, the final frontier. 67 00:04:37,641 --> 00:04:41,353 These are the voyages of the starship Enterprise. 68 00:04:41,770 --> 00:04:46,483 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 69 00:04:47,484 --> 00:04:51,279 to seek out new life and new civilizations, 70 00:04:52,114 --> 00:04:56,159 to boldly go where no one has gone before. 71 00:06:01,141 --> 00:06:02,601 - What happened? - I don't know. 72 00:06:02,726 --> 00:06:04,728 He got hit by some sensor feedback maybe. 73 00:06:11,401 --> 00:06:13,820 - You got it, doc? - I got it. 74 00:06:20,786 --> 00:06:23,330 Lieutenant Worf, can you hear what I'm saying? 75 00:06:27,042 --> 00:06:29,127 - Let's get him up. - Okay. 76 00:06:29,377 --> 00:06:33,256 Come on, big guy, on your feet. Here we go. 77 00:06:35,342 --> 00:06:37,010 That's it. 78 00:06:39,930 --> 00:06:41,598 Are you okay? 79 00:06:43,266 --> 00:06:46,561 He was just monitoring the sensor console when he jerked, 80 00:06:46,686 --> 00:06:48,438 as though something hit him. 81 00:06:48,563 --> 00:06:50,857 What my sensor showed was... 82 00:06:51,691 --> 00:06:55,111 Was a glow, just for a second. 83 00:06:55,737 --> 00:06:56,947 I can't explain it. 84 00:06:57,072 --> 00:06:59,366 Could your VISOR device have malfunctioned? 85 00:06:59,449 --> 00:07:01,326 Hmm, I doubt it, sir. 86 00:07:01,493 --> 00:07:03,703 Seemed like what I was seeing was something real. 87 00:07:13,338 --> 00:07:17,092 Sorry to call you, sir. Not strictly security. 88 00:07:17,342 --> 00:07:21,263 It's about the dietary requirements of the Antican delegates. 89 00:07:21,513 --> 00:07:23,932 I thought that had been taken care of in advance, Tasha. 90 00:07:24,015 --> 00:07:27,269 So did we, sir. Their live animals were beamed aboard. 91 00:07:27,352 --> 00:07:29,563 We were going to preserve the meat for them, 92 00:07:30,146 --> 00:07:32,440 but they say we must bring it to them alive. 93 00:07:32,732 --> 00:07:34,192 Then do so. 94 00:07:34,985 --> 00:07:37,863 Lieutenant Yar was confused. 95 00:07:38,029 --> 00:07:40,824 We no longer enslave animals for food purposes. 96 00:07:40,949 --> 00:07:44,828 But we have seen humans eat meat. 97 00:07:44,953 --> 00:07:47,914 You've seen something as fresh and tasty as meat, 98 00:07:47,998 --> 00:07:52,752 but inorganically materialized out of patterns used by our transporters. 99 00:07:55,338 --> 00:07:57,299 Sickening. 100 00:07:58,800 --> 00:08:00,719 It's barbaric. 101 00:08:25,785 --> 00:08:28,455 He's reading normal now. How did you manage that? 102 00:08:28,538 --> 00:08:30,749 Yes, normal. 103 00:08:32,042 --> 00:08:33,543 Are you all right? 104 00:08:33,793 --> 00:08:35,587 Yes, perfectly. 105 00:08:37,047 --> 00:08:39,591 Both of us quite normal now. 106 00:08:43,428 --> 00:08:44,846 Where--? 107 00:08:45,180 --> 00:08:46,640 Where am I? 108 00:08:46,848 --> 00:08:48,308 Don't you remember? 109 00:08:48,600 --> 00:08:51,144 You were in the Sensor Maintenance room. 110 00:08:51,645 --> 00:08:54,356 I remember monitoring the sensor console. 111 00:08:55,273 --> 00:08:57,108 What am I doing here? 112 00:08:57,442 --> 00:09:00,195 That's a story the doctor will tell you. 113 00:09:09,537 --> 00:09:12,666 Obviously, you feel it's something we should look at more carefully. 114 00:09:12,832 --> 00:09:16,419 A mystery is only a mystery as long as it remains uninvestigated, sir. 115 00:09:16,503 --> 00:09:20,548 Hmm. I love a mystery, Data. But this one will have to wait 116 00:09:20,632 --> 00:09:23,802 until we've delivered the delegates to their peace conference on Parliament. 117 00:09:24,928 --> 00:09:28,264 Time and tide, Lieutenant La Forge. Go to warp 8. 118 00:09:28,807 --> 00:09:30,725 Warp 8, sir. 119 00:09:36,356 --> 00:09:37,816 Hi, Mom. 120 00:09:38,984 --> 00:09:40,694 You're back early. 121 00:09:41,069 --> 00:09:42,696 Yes. 122 00:09:51,246 --> 00:09:53,373 Physical Sciences class. 123 00:09:53,832 --> 00:09:56,543 We're studying Dr. Channing's theory on dilithium crystals. 124 00:09:56,668 --> 00:09:58,128 Tell me about it. 125 00:09:59,254 --> 00:10:00,672 Really? 126 00:10:01,006 --> 00:10:03,717 You never seemed that interested in warp theory before. 127 00:10:04,342 --> 00:10:07,220 Dr. Channing thinks it's possible to force dilithium 128 00:10:07,303 --> 00:10:09,222 into even more useful crystals. 129 00:10:09,347 --> 00:10:12,058 If, as shown here, matter and antimatter 130 00:10:12,183 --> 00:10:14,144 could be aligned even more efficiently-- 131 00:10:14,269 --> 00:10:15,979 Would that affect navigation? 132 00:10:16,688 --> 00:10:19,024 This is engineering, not helm control. 133 00:10:19,941 --> 00:10:23,862 Oh, yes. The helm's located on the Bridge. 134 00:10:25,447 --> 00:10:26,823 Mom? 135 00:10:27,115 --> 00:10:28,908 Is something wrong? 136 00:10:44,883 --> 00:10:46,384 This is the helm. 137 00:10:46,593 --> 00:10:49,471 Unless there have been some changes I don't know about. 138 00:10:50,138 --> 00:10:51,598 Dr. Crusher? 139 00:10:56,311 --> 00:10:58,605 You will wish to know Lieutenant Worf is much improved, 140 00:10:58,688 --> 00:11:00,190 ready to return to duty. 141 00:11:00,356 --> 00:11:03,902 - What was the diagnosis? - A temporary mental aberration. 142 00:11:08,156 --> 00:11:09,616 Doctor, 143 00:11:10,742 --> 00:11:13,536 when such a diagnosis concerns a Bridge officer, 144 00:11:13,661 --> 00:11:15,455 I expect a better explanation. 145 00:11:15,580 --> 00:11:19,084 Then I will have to first run some cross-checks on the library computer. 146 00:11:19,918 --> 00:11:24,172 Klingons are so unusual in their reactions, aren't they? 147 00:11:25,799 --> 00:11:28,426 Use Science Station 2, doctor. 148 00:11:42,357 --> 00:11:44,150 Intriguing, doctor. 149 00:11:44,776 --> 00:11:48,738 What does helm control have to do with medical cross-checks? 150 00:12:04,462 --> 00:12:06,256 Why am I...? 151 00:12:07,215 --> 00:12:09,175 Is something wrong, doctor? 152 00:12:09,968 --> 00:12:12,137 Doctor, are you all right? 153 00:12:13,304 --> 00:12:14,806 Yes. 154 00:12:16,516 --> 00:12:18,101 Yes. 155 00:12:19,561 --> 00:12:21,896 I'll do my work in my office. 156 00:12:22,230 --> 00:12:23,565 That's where I should be. 157 00:12:23,648 --> 00:12:25,692 Do you want someone to accompany you? 158 00:12:29,779 --> 00:12:33,324 Captain, there is a malfunction in this station. 159 00:12:33,741 --> 00:12:36,244 I cannot bring any information up on it. 160 00:12:38,746 --> 00:12:41,082 Science 2 does not function either, sir. 161 00:12:41,457 --> 00:12:43,251 Engineering to Captain Picard. 162 00:12:43,376 --> 00:12:46,129 We have something wrong with warp-drive circuitry, sir. 163 00:12:47,380 --> 00:12:49,632 Transporter Room 6 to Bridge. 164 00:12:49,716 --> 00:12:52,927 Reporting transporter console malfunction, sir. 165 00:13:00,351 --> 00:13:03,605 Data, this ship is less than a year out of space dock. 166 00:13:04,022 --> 00:13:06,316 What are the chances of this occurring? 167 00:13:07,650 --> 00:13:10,486 It is a virtual impossibility, sir. 168 00:13:12,030 --> 00:13:14,866 So, what the hell is going on here? 169 00:13:33,593 --> 00:13:37,055 And you're telling me that there are no explanations for these malfunctions? 170 00:13:37,722 --> 00:13:41,559 At least, sir, all the department heads have reported the damage repaired. 171 00:13:41,935 --> 00:13:43,686 That was not my question, Number One. 172 00:13:43,770 --> 00:13:45,939 What caused the malfunctions? 173 00:13:47,190 --> 00:13:49,525 I believe it was a rampant electronic short 174 00:13:49,609 --> 00:13:52,278 that jumped from system to system, sir. 175 00:13:52,612 --> 00:13:54,614 But the only thing is, uh... 176 00:13:54,781 --> 00:13:56,157 Yes, Mr. Singh? 177 00:13:56,866 --> 00:13:58,743 That shouldn't be possible. 178 00:13:59,035 --> 00:14:02,247 The affected systems don't generally interact with each other. 179 00:14:02,413 --> 00:14:07,210 Where they do, it wasn't an interlink that was malfunctioning. 180 00:14:08,461 --> 00:14:11,297 Have you spoken with Chief Engineer Argyle about this problem? 181 00:14:11,631 --> 00:14:13,591 With all the Engineering staff, sir. 182 00:14:13,841 --> 00:14:15,468 They're just as puzzled. 183 00:14:15,802 --> 00:14:17,595 Well, I'm not satisfied. 184 00:14:17,845 --> 00:14:20,556 I want an explanation of this by the time we reach Parliament. 185 00:14:20,682 --> 00:14:22,141 But, sir... 186 00:14:22,600 --> 00:14:25,520 By the time we reach Parliament, Mr. Singh. 187 00:14:34,570 --> 00:14:36,656 These weapons were taken from two of your people 188 00:14:36,781 --> 00:14:38,366 who were loitering out of sight 189 00:14:38,449 --> 00:14:40,827 in the vicinity of the Selay delegation's quarters. 190 00:14:40,952 --> 00:14:42,287 Would you care to explain, sir? 191 00:14:43,579 --> 00:14:46,749 These are not weapons, first officer. They are tools. 192 00:14:46,833 --> 00:14:50,962 We use these to dispatch the animals we consume. 193 00:14:51,045 --> 00:14:54,173 Your food supply is not on the same deck as the Selay delegation, sir. 194 00:14:54,340 --> 00:14:56,342 And you have to admit that these could kill. 195 00:14:56,509 --> 00:15:00,638 I admit some of my people are impulsive. 196 00:15:00,847 --> 00:15:03,975 And we all have reason to hate the Selay. 197 00:15:04,058 --> 00:15:06,728 They appear to have the same feelings about you, sir. 198 00:15:06,853 --> 00:15:09,147 Ah. The nature of politics. 199 00:15:09,272 --> 00:15:12,525 Nevertheless, chief delegate, you're on notice that all of your weapons, 200 00:15:12,692 --> 00:15:16,321 no matter what their basic function, are being confiscated. 201 00:15:16,821 --> 00:15:19,615 Violence will not be tolerated on the Enterprise. 202 00:15:22,744 --> 00:15:24,203 Of course not. 203 00:15:24,579 --> 00:15:26,831 And if any does occur, let me assure you, 204 00:15:26,914 --> 00:15:29,751 it will not be we Anticans who start it. 205 00:15:29,917 --> 00:15:31,461 Thank you, sir. 206 00:15:36,549 --> 00:15:41,596 But we will finish it. 207 00:15:42,347 --> 00:15:44,766 Sir, warp power is fading. 208 00:15:46,225 --> 00:15:49,103 Picard to Engineering. What is the problem? 209 00:15:50,605 --> 00:15:53,024 We've lost the warp engine computer tie. 210 00:15:54,275 --> 00:15:58,363 Warp 5, 4, 3, 2. 211 00:16:02,575 --> 00:16:04,744 State-of-the-art vessel? 212 00:16:05,411 --> 00:16:07,789 Data, signal Parliament we'll be delayed. 213 00:16:07,942 --> 00:16:11,154 We'll send a new arrival time as soon as it is determined. 214 00:16:11,250 --> 00:16:14,879 Sir, subspace radio is out. 215 00:16:27,141 --> 00:16:28,643 All right, gentlemen, 216 00:16:28,893 --> 00:16:33,231 your theories on this sudden vulnerability in our systems. 217 00:16:33,439 --> 00:16:35,775 If the Enterprise were really this fragile, sir, 218 00:16:35,903 --> 00:16:37,905 she never would have left space dock. 219 00:16:38,069 --> 00:16:41,114 Therefore, her systems failures are not endemic to the ship, 220 00:16:41,197 --> 00:16:43,866 but are the result of the actions of an unknown adversary. 221 00:16:43,950 --> 00:16:46,411 We have a saboteur aboard. 222 00:16:47,120 --> 00:16:48,496 I believe I said that. 223 00:16:48,621 --> 00:16:51,666 Gentlemen, the question is who? 224 00:16:51,958 --> 00:16:54,168 I can't believe it's one of our own people. 225 00:16:54,335 --> 00:16:57,505 Agreed. It must be someone from either alien delegation. 226 00:16:57,588 --> 00:17:00,508 Now, if the Ferengi could have bought, or bribed, even one of them, 227 00:17:00,591 --> 00:17:02,343 that's all they'd need. 228 00:17:02,552 --> 00:17:06,681 Ferengi contacts have been detected on both Selay and Antica, sir. 229 00:17:06,931 --> 00:17:09,767 Can either of you suggest any other suspects? 230 00:17:10,268 --> 00:17:12,186 You're sounding like a private eye, sir. 231 00:17:13,062 --> 00:17:14,605 Inquiry. 232 00:17:15,022 --> 00:17:16,482 Private eye? 233 00:17:16,983 --> 00:17:20,653 A private consulting investigator, Data, who solves crimes. 234 00:17:20,945 --> 00:17:24,449 Hmm. Most interesting occupation. 235 00:17:25,032 --> 00:17:27,994 In the world of facts, probably not. 236 00:17:28,327 --> 00:17:29,871 However, in literature, 237 00:17:29,996 --> 00:17:33,958 criminal detection can be a fascinating exercise. 238 00:17:34,292 --> 00:17:35,877 The immortal Sherlock Holmes 239 00:17:35,960 --> 00:17:38,129 would have an interesting view of our mystery, I believe. 240 00:17:38,212 --> 00:17:40,715 But I'm afraid we're going to have to find our solution 241 00:17:40,840 --> 00:17:43,551 without history's greatest consulting detective. 242 00:17:51,142 --> 00:17:53,352 How about here, Mr. Singh? 243 00:17:58,774 --> 00:18:00,985 If the control network breaks off at this point-- 244 00:18:01,110 --> 00:18:04,489 It bleeds warp engine commands off into dead ends. 245 00:18:06,407 --> 00:18:07,992 Excellent. 246 00:18:11,245 --> 00:18:13,915 But I believe I can handle it from here, Mr. Crusher. 247 00:18:14,499 --> 00:18:15,583 But, sir-- 248 00:18:15,708 --> 00:18:18,002 You are scheduled for classwork now. 249 00:18:18,503 --> 00:18:20,922 - Sorry. - Yes, sir. 250 00:18:25,801 --> 00:18:28,513 But I don't learn nearly this much in school. 251 00:18:28,638 --> 00:18:30,097 I tend to agree. 252 00:18:30,181 --> 00:18:33,184 But the captain's orders on this are very clear. 253 00:18:46,239 --> 00:18:47,740 Hi. 254 00:18:50,576 --> 00:18:52,620 Solve any new problems today? 255 00:18:52,787 --> 00:18:54,914 I was starting to, maybe. 256 00:18:55,081 --> 00:18:57,667 Mr. Singh sent me off to class. 257 00:18:58,000 --> 00:19:00,002 Wes, you're only an acting ensign. 258 00:19:00,086 --> 00:19:02,964 You've gotta let the commissioned officers do some of the work. 259 00:19:06,300 --> 00:19:10,388 Mom, I've learned a lot more than they understand. 260 00:19:10,888 --> 00:19:15,101 For example, Channing's dilithium crystals theory I was telling you about-- 261 00:19:15,268 --> 00:19:17,311 When were you telling me about that? 262 00:19:18,604 --> 00:19:20,982 This morning. Don't you remember? 263 00:19:21,899 --> 00:19:24,485 Honestly, I don't remember. 264 00:19:58,227 --> 00:20:01,063 Engineering to Captain Picard. Security alert. 265 00:20:01,355 --> 00:20:03,774 - Picard. - Lieutenant Worf, sir. 266 00:20:03,899 --> 00:20:05,985 I just found Mr. Singh. 267 00:20:06,652 --> 00:20:08,112 He's dead. 268 00:20:17,038 --> 00:20:21,375 Captain's log, stardate 41249.4 269 00:20:21,584 --> 00:20:23,711 I've ordered an immediate investigation 270 00:20:23,836 --> 00:20:26,631 into the death of Assistant Chief Engineer Singh. 271 00:20:26,922 --> 00:20:29,759 We continue to run on impulse power. 272 00:20:30,426 --> 00:20:33,679 He could have been working there restoring warp power. 273 00:20:34,096 --> 00:20:37,558 Well, according to these readings, we could go back to warp speed now. 274 00:20:39,352 --> 00:20:41,896 Those aren't the same readings as when I left. 275 00:20:42,104 --> 00:20:45,399 Singh probably repaired it just before he was killed. 276 00:20:45,983 --> 00:20:49,695 He couldn't have repaired it, sir. The problems were inside the engines. 277 00:20:49,904 --> 00:20:52,573 Who else could have corrected it, Wes? 278 00:20:52,907 --> 00:20:55,201 Inform the Bridge of engine status. 279 00:20:57,411 --> 00:21:00,289 Engineering to Bridge. We now have warp capacity, sir. 280 00:21:00,414 --> 00:21:01,916 All power online. 281 00:21:01,999 --> 00:21:05,503 Well done. Warp engines ready on previous heading. 282 00:21:07,213 --> 00:21:09,256 Warp factor 6. 283 00:21:12,593 --> 00:21:15,680 I tolerate these questions, Lieutenant Yar, 284 00:21:15,846 --> 00:21:19,266 because I need this vessel to get us to Parliament. 285 00:21:19,475 --> 00:21:22,395 Your shipboard problems do not concern me. 286 00:21:22,478 --> 00:21:25,356 They should. Our delays are your delays. 287 00:21:26,941 --> 00:21:29,527 The peace conference will wait for us. 288 00:21:30,027 --> 00:21:33,948 I must ask where you were during this vessel's Earth hours of 1800 last night, 289 00:21:34,115 --> 00:21:36,200 and 0700 this morning. 290 00:21:36,283 --> 00:21:37,576 Eating. 291 00:21:37,702 --> 00:21:41,038 Sir, we're talking about hours here. 292 00:21:47,920 --> 00:21:51,632 It was a large meal, Lieutenant Yar, 293 00:21:51,882 --> 00:21:55,469 and a very interesting animal. 294 00:22:02,852 --> 00:22:04,478 You wanted me, doctor? 295 00:22:04,603 --> 00:22:07,273 Yes, concerning your memory blackout. 296 00:22:07,523 --> 00:22:10,067 I still don't remember having one. 297 00:22:10,317 --> 00:22:12,570 The same thing happened to me. 298 00:22:12,737 --> 00:22:15,239 I want to try hypnosis on both of you. 299 00:22:15,364 --> 00:22:18,534 It may restore your memory as to what happened. 300 00:22:20,411 --> 00:22:22,163 One thing is clear. 301 00:22:22,371 --> 00:22:26,125 Almost all of the peace delegates answered our questions with lies. 302 00:22:26,584 --> 00:22:28,711 Imprecise, lieutenant. 303 00:22:29,128 --> 00:22:33,382 They omitted certain truths, which in itself tells us something. 304 00:22:34,175 --> 00:22:36,677 We can learn something from non-disclosure? 305 00:22:38,095 --> 00:22:41,307 Indubitably, my good woman. 306 00:22:44,602 --> 00:22:47,938 It's something the captain mentioned. Sherlock Holmes. 307 00:22:48,314 --> 00:22:51,525 Indubitably, Data has been studying him. 308 00:22:51,609 --> 00:22:55,070 Has studied, sir. Every case. 309 00:22:55,279 --> 00:22:58,866 As Holmes would have pointed out, during the time in question, 310 00:22:58,991 --> 00:23:00,951 something was afoot. 311 00:23:01,035 --> 00:23:02,203 Afoot? 312 00:23:02,328 --> 00:23:05,289 While both sets of delegates say they were in their quarters, 313 00:23:05,372 --> 00:23:09,835 our crew locator sensed them passing here and here. 314 00:23:13,088 --> 00:23:16,717 But since it doesn't show where they went, we're still in the dark. 315 00:23:17,051 --> 00:23:20,012 On the contrary, my dear colleague. 316 00:23:24,016 --> 00:23:27,728 On their return, they drew medical supplies appropriate 317 00:23:27,853 --> 00:23:30,856 to the treatment of minor wounds and abrasions on these life-forms. 318 00:23:30,940 --> 00:23:32,691 Which leaves us with only one conclusion. 319 00:23:32,775 --> 00:23:35,736 Exactly. That they were too engaged in their own affairs 320 00:23:35,820 --> 00:23:38,155 to have disabled the ship and murdered the engineer. 321 00:23:38,280 --> 00:23:43,285 Given the choice, they would rather kill each other than any of us. 322 00:23:43,536 --> 00:23:47,206 It's elementary, my dear Riker. 323 00:23:48,666 --> 00:23:50,251 Sir. 324 00:23:54,672 --> 00:23:56,841 Beverly, can you hear me? 325 00:24:03,764 --> 00:24:05,808 I want you to go back in your mind 326 00:24:05,933 --> 00:24:10,563 to the moment when you first recall this sensation of memory loss. 327 00:24:11,522 --> 00:24:14,441 Picture it exactly as it occurred. 328 00:24:15,818 --> 00:24:18,904 He's lying on the hospital bed, sedated. 329 00:24:19,697 --> 00:24:21,949 I'm walking up to him. 330 00:24:22,408 --> 00:24:23,784 I... 331 00:24:27,621 --> 00:24:29,248 How do you feel at this moment, 332 00:24:29,331 --> 00:24:31,792 as you lean over him to take the specimen? 333 00:24:32,751 --> 00:24:37,089 I feel someone else. 334 00:24:37,298 --> 00:24:40,342 There's someone else who's there. 335 00:24:41,051 --> 00:24:43,637 Not a-- Not alone. 336 00:24:45,806 --> 00:24:49,518 Get out. Get out of my mind. 337 00:24:57,109 --> 00:25:00,362 That's almost exactly what you said. 338 00:25:00,654 --> 00:25:03,574 As though there was something else inside you. 339 00:25:05,451 --> 00:25:09,830 Which confirms the feeling of duality that I sensed earlier in both of them. 340 00:25:09,997 --> 00:25:11,707 Why didn't you report it? 341 00:25:12,082 --> 00:25:15,252 Because, sir, I assumed, at first, 342 00:25:15,377 --> 00:25:18,964 it was the kind of duality that we Betazeds feel in all of you. 343 00:25:19,715 --> 00:25:21,425 Even you, sir. 344 00:25:22,009 --> 00:25:27,181 When you approach a decision and ask yourself which direction to go, 345 00:25:27,348 --> 00:25:28,849 who are you talking to? 346 00:25:28,974 --> 00:25:30,267 Hmm. 347 00:25:30,517 --> 00:25:34,271 Your hypnotism revealed another form of duality? 348 00:25:34,521 --> 00:25:35,898 Yes, sir. 349 00:25:36,148 --> 00:25:38,692 I believe something invaded them. 350 00:25:39,443 --> 00:25:42,112 It seems the only possible conclusion. 351 00:25:44,281 --> 00:25:45,616 Data-- 352 00:25:48,160 --> 00:25:50,287 Let's proceed without the pipe. 353 00:25:51,956 --> 00:25:54,041 Yes, sir. If you wish, sir. 354 00:25:54,917 --> 00:25:57,586 But I ask if you take it as incontrovertible 355 00:25:57,795 --> 00:26:01,090 that it cannot be a family member or one of the crew? 356 00:26:02,591 --> 00:26:04,259 Yes, very unlikely. 357 00:26:04,468 --> 00:26:06,804 Then our investigation was worthwhile, sir. 358 00:26:06,971 --> 00:26:10,891 We've eliminated both the delegates and the ship's regular complement. 359 00:26:11,225 --> 00:26:12,893 Data, what are you suggesting? 360 00:26:16,146 --> 00:26:19,817 I'm referring to the great detective's credo, sir. 361 00:26:20,025 --> 00:26:21,318 I quote: 362 00:26:22,361 --> 00:26:27,408 "We must fall back on the old axiom that when other contingencies fail, 363 00:26:27,741 --> 00:26:31,745 whatever remains, however improbable, 364 00:26:33,205 --> 00:26:35,374 must be the truth." 365 00:26:45,217 --> 00:26:48,679 That engine computer net wasn't repaired, sir. 366 00:26:48,929 --> 00:26:51,098 It just suddenly became all right. 367 00:26:51,243 --> 00:26:54,080 Yeah, well, sometimes it's the result that counts, you know? 368 00:26:54,226 --> 00:26:57,146 What the--? Oh, no. 369 00:27:00,107 --> 00:27:02,151 - What is it? - Helm control just went down. 370 00:27:02,234 --> 00:27:03,652 She won't respond. 371 00:27:03,736 --> 00:27:06,113 Bridge to Captain. You're needed here immediately. 372 00:27:06,196 --> 00:27:08,824 Wes, alert Engineering from your panel, all right? 373 00:27:09,867 --> 00:27:11,160 I'm trying. 374 00:27:11,368 --> 00:27:12,786 Report. 375 00:27:13,787 --> 00:27:16,832 Helm is down, sir. There's no apparent reason. 376 00:27:17,124 --> 00:27:19,668 Captain, we've just dropped to impulse power. 377 00:27:32,890 --> 00:27:36,143 Sir, are you all right? I thought I just saw... 378 00:27:37,728 --> 00:27:39,354 I'm fine. 379 00:27:47,362 --> 00:27:49,573 Everything is fine now. 380 00:27:57,831 --> 00:28:00,626 Why the drop to impulse power, lieutenant? 381 00:28:00,834 --> 00:28:02,711 The helm is suddenly malfunctioning, sir. 382 00:28:02,836 --> 00:28:04,588 Malfunctioning? 383 00:28:05,034 --> 00:28:06,522 You're wrong. Look again. 384 00:28:06,636 --> 00:28:08,471 Captain, I was just-- 385 00:28:10,594 --> 00:28:12,262 Mr. La Forge? 386 00:28:12,971 --> 00:28:17,101 There's nothing wrong with it now, sir. Everything is just as it should be. 387 00:28:18,102 --> 00:28:24,817 In that case, make our heading 925 mark 3...7. 388 00:28:25,275 --> 00:28:26,652 Sir? 389 00:28:28,570 --> 00:28:31,031 You have a problem with that heading, lieutenant? 390 00:28:31,573 --> 00:28:33,909 You wanna double back on our course, sir? 391 00:28:37,371 --> 00:28:39,039 Isn't that what I ordered? 392 00:28:41,750 --> 00:28:43,085 Yes, sir. 393 00:28:54,388 --> 00:28:55,764 Sir? 394 00:28:56,682 --> 00:28:58,976 I'm puzzled by your reversing our course. 395 00:29:00,477 --> 00:29:02,521 That energy cloud, commander. 396 00:29:02,688 --> 00:29:05,065 I believe it important we have another look at it. 397 00:29:05,315 --> 00:29:07,693 But we're behind schedule for Parliament already. 398 00:29:07,815 --> 00:29:12,528 I believe a very important scientific discovery awaits us on this heading. 399 00:29:12,698 --> 00:29:16,034 Perhaps you'd like to share your reasoning on that, sir. 400 00:29:16,243 --> 00:29:20,873 Yes, since we obtained only minimal information on our sensor pass of it. 401 00:29:21,010 --> 00:29:24,722 Right, Data. We must go back to learn more. 402 00:29:26,420 --> 00:29:28,088 Counselor, 403 00:29:28,797 --> 00:29:32,551 do you believe a ship captain should explain every order? 404 00:29:34,970 --> 00:29:36,722 Of course not, sir. 405 00:29:42,978 --> 00:29:46,190 I demand to see the captain. 406 00:29:46,273 --> 00:29:48,609 Stop. Return to your quarters. 407 00:29:50,611 --> 00:29:52,654 What is that doing on our deck? 408 00:29:52,738 --> 00:29:56,867 I demand to know why this starship has changed its course. 409 00:29:56,992 --> 00:30:00,245 Please return to your quarters, delegates. 410 00:30:02,748 --> 00:30:06,293 A mere change of direction hardly justifies mutiny. 411 00:30:06,585 --> 00:30:10,047 Exactly what do you believe you're sensing from him? 412 00:30:10,214 --> 00:30:12,424 It's just the feeling that-- 413 00:30:13,008 --> 00:30:16,178 Well, that he's closed part of his mind to me. 414 00:30:16,720 --> 00:30:20,515 I just feel that the captain has become, 415 00:30:21,391 --> 00:30:23,352 perhaps, dangerous. 416 00:30:25,729 --> 00:30:27,648 If he's dangerous... 417 00:30:28,273 --> 00:30:29,566 If... 418 00:30:30,025 --> 00:30:32,069 Then he'd have to be relieved of command. 419 00:30:33,737 --> 00:30:37,074 Which you could do, doctor, but it's beaucoup trouble if you're wrong. 420 00:30:37,324 --> 00:30:40,035 And at the moment, it is all pure speculation. 421 00:30:40,244 --> 00:30:43,622 He has done nothing to subject the Enterprise to danger. 422 00:30:44,081 --> 00:30:48,001 I'd need a medical log citing clear evidence of incapacity. 423 00:30:48,669 --> 00:30:50,796 You could do it without that problem. 424 00:30:51,046 --> 00:30:54,841 Only if all command officers agreed it was vital to do so. 425 00:30:55,676 --> 00:30:59,012 But he has not been showing any overt unusual behavior. 426 00:30:59,972 --> 00:31:02,724 Ultimately, I believe he will. 427 00:31:05,811 --> 00:31:08,689 As second in command, it's still in your corner. 428 00:31:08,897 --> 00:31:11,817 I'll order medical and psychiatric exams. 429 00:31:14,444 --> 00:31:17,030 You'll have to back me up somehow. 430 00:31:24,955 --> 00:31:27,249 First officer's log, supplemental. 431 00:31:27,374 --> 00:31:30,752 After meeting with the senior officers, Dr. Crusher and I have decided 432 00:31:30,836 --> 00:31:34,381 to approach the captain regarding his recent behavior. 433 00:31:38,218 --> 00:31:39,511 Yes? 434 00:31:42,973 --> 00:31:47,311 I'd like you to come to Sickbay for some examinations, captain. 435 00:31:47,728 --> 00:31:49,062 Oh. 436 00:31:49,771 --> 00:31:51,606 I'd be glad to when I'm free. 437 00:31:52,816 --> 00:31:55,444 I'd like to conduct them now, sir. 438 00:31:56,945 --> 00:31:58,322 Why? 439 00:32:02,951 --> 00:32:04,661 What can I do for you, Number One? 440 00:32:04,828 --> 00:32:07,664 Sir, Counselor Troi has recommended the examinations. 441 00:32:07,914 --> 00:32:10,459 Same question. Why? 442 00:32:13,670 --> 00:32:15,464 It is my duty to inform the captain 443 00:32:15,589 --> 00:32:18,091 we believe he may be under some kind of alien influence 444 00:32:18,175 --> 00:32:22,346 which may constitute a danger to this ship. 445 00:32:26,850 --> 00:32:32,773 I consider it equally possible that the two of you, and Counselor Troi, 446 00:32:33,065 --> 00:32:37,652 are overworked and possibly suffering hallucinations. 447 00:32:37,819 --> 00:32:41,907 Now, this is an order. You will arrange medical and psychiatric exams 448 00:32:42,032 --> 00:32:44,326 both for yourself and them. 449 00:32:46,286 --> 00:32:50,040 Doctor, are you aware everyone is behaving strangely? 450 00:32:50,248 --> 00:32:53,168 I'm concerned that you've suddenly turned the ship away from its course. 451 00:32:53,293 --> 00:32:55,796 What's happened to your mind, doctor? 452 00:33:01,927 --> 00:33:05,430 The search for knowledge is always our primary mission. 453 00:33:07,432 --> 00:33:09,226 I'm sorry, I-- 454 00:33:09,684 --> 00:33:12,562 I really am too busy for this kind of nonsense. 455 00:33:14,773 --> 00:33:19,152 Do I have to call security to force you to report to the Sickbay? 456 00:33:19,319 --> 00:33:21,029 No, sir. 457 00:33:41,258 --> 00:33:42,843 What the hell? 458 00:33:45,095 --> 00:33:47,848 Sorry. Wrong species. 459 00:33:49,307 --> 00:33:51,977 - Riker to Security Chief. - Yar here. 460 00:33:52,102 --> 00:33:54,229 Security guard to the Engineering deck. 461 00:33:54,354 --> 00:33:56,398 The Selays are playing hide-and-seek down here, 462 00:33:56,481 --> 00:33:57,774 obviously with the Anticans. 463 00:33:57,858 --> 00:34:01,027 It's a lethal game. I want them returned to their quarters under guard. 464 00:34:01,153 --> 00:34:02,612 Right away, sir. 465 00:34:07,617 --> 00:34:08,910 Come. 466 00:34:15,292 --> 00:34:16,668 What do you want? 467 00:34:17,544 --> 00:34:20,338 Here are the results from the exams you ordered, sir. 468 00:34:30,390 --> 00:34:32,642 You don't care to inspect them? 469 00:34:36,396 --> 00:34:39,274 Please, are you Jean-Luc? 470 00:34:40,484 --> 00:34:41,818 He is here. 471 00:34:42,110 --> 00:34:43,820 The Jean-Luc I know? 472 00:34:44,154 --> 00:34:45,614 And more. 473 00:34:46,615 --> 00:34:48,617 The more frightens me. 474 00:34:48,909 --> 00:34:50,368 And elates us. 475 00:34:51,036 --> 00:34:54,247 We wish you could understand the glorious adventure ahead. 476 00:34:55,457 --> 00:34:57,209 You and...? 477 00:34:59,211 --> 00:35:01,421 Soon we'll both be home. 478 00:35:11,223 --> 00:35:13,558 First officer's log, supplemental. 479 00:35:13,725 --> 00:35:15,477 On the orders of Captain Picard, 480 00:35:15,560 --> 00:35:18,772 we have returned to the vicinity of the energy pattern cloud. 481 00:35:18,855 --> 00:35:22,609 I am personally convinced that something from this cloud 482 00:35:22,859 --> 00:35:25,153 now shares the captain's mind. 483 00:35:25,320 --> 00:35:28,865 But there seems to be nothing we can do, at least within regulations. 484 00:35:29,157 --> 00:35:31,201 We're now approaching the cloud, sir. 485 00:35:31,493 --> 00:35:33,620 Very well, Mr. La Forge. 486 00:35:36,373 --> 00:35:39,000 Bring us to within 10,000 kilometers and hold us there. 487 00:35:39,125 --> 00:35:40,544 Aye, sir. 488 00:35:46,675 --> 00:35:48,969 Shall we begin the scientific tests you wanted, sir? 489 00:35:49,094 --> 00:35:51,513 Oh, they're already under way. 490 00:35:59,312 --> 00:36:02,107 I have an announcement for the entire Bridge. 491 00:36:02,857 --> 00:36:04,317 As many of you suspected, 492 00:36:04,401 --> 00:36:08,738 when our ship passed through the edge of this, 493 00:36:09,322 --> 00:36:12,867 it accidentally carried away a sentient being, 494 00:36:13,076 --> 00:36:18,081 much like these energy patterns we're seeing here. 495 00:36:18,915 --> 00:36:21,835 Terrifying experience for any intelligent being. 496 00:36:21,960 --> 00:36:24,045 As if a great claw had reached down 497 00:36:24,129 --> 00:36:27,507 and scooped one of you from your home world. 498 00:36:27,716 --> 00:36:31,344 Drawn into the energy circuits of this vessel, it found its way to you, Worf. 499 00:36:31,469 --> 00:36:33,763 Frantic at being taken from its home world, 500 00:36:33,847 --> 00:36:36,558 and recognizing you as sentient beings, it pleaded for help, 501 00:36:36,664 --> 00:36:40,812 but in ways you couldn't understand. 502 00:36:41,313 --> 00:36:43,565 Desperately going from person to person 503 00:36:43,648 --> 00:36:47,485 and then discovering the computer intelligence 504 00:36:47,611 --> 00:36:49,237 in this ship's memory circuits. 505 00:36:49,321 --> 00:36:51,573 Oh, simplistic intelligence, 506 00:36:51,990 --> 00:36:54,117 but it furnished it enough 507 00:36:55,160 --> 00:37:01,416 to slow this Enterprise thing that had captured it. 508 00:37:02,459 --> 00:37:07,839 And it very much regrets the accidental death of Engineer Singh. 509 00:37:08,673 --> 00:37:10,175 Captain. 510 00:37:11,843 --> 00:37:16,056 Do you exist in combination with this entity? 511 00:37:16,348 --> 00:37:18,141 Is it in control of you, sir? 512 00:37:18,266 --> 00:37:21,561 Very soon after we had combined, we had learned much about each other. 513 00:37:21,853 --> 00:37:23,855 Passion for exploration, for the unknown, 514 00:37:23,938 --> 00:37:27,942 we found we had similar dreams, and it offered your captain a way 515 00:37:28,068 --> 00:37:31,071 to realize them beyond human expectation. 516 00:37:31,196 --> 00:37:34,741 Captain, I must speak to you privately, now. 517 00:37:35,116 --> 00:37:36,868 I understand. 518 00:37:37,243 --> 00:37:40,914 As an energy pattern, free of the limitations of matter, 519 00:37:41,122 --> 00:37:44,751 he might travel anywhere, at any velocity. 520 00:37:45,085 --> 00:37:46,753 Captain, do you hear me? 521 00:37:46,836 --> 00:37:51,216 Sir, I see no way for you to journey with an energy form. 522 00:37:51,925 --> 00:37:53,593 Isn't there? 523 00:37:56,137 --> 00:38:00,642 He's planning to beam himself and the entity into that cloud. 524 00:38:01,643 --> 00:38:04,813 The transporter need not pattern your captain into matter. 525 00:38:05,689 --> 00:38:07,565 We'll beam energy only, 526 00:38:07,649 --> 00:38:12,737 and we will become a combined energy pattern of our life-forms. 527 00:38:13,571 --> 00:38:15,031 A resignation from this command 528 00:38:15,156 --> 00:38:17,325 and from Starfleet has been appropriately recorded. 529 00:38:17,409 --> 00:38:19,285 I refuse to allow this, sir. 530 00:38:20,245 --> 00:38:23,498 How does this resignation threaten the ship or its crew in any way? 531 00:38:23,623 --> 00:38:25,625 Captain Picard, you are now relieved of duty. 532 00:38:25,709 --> 00:38:29,421 I judge you to be disabled and mentally incapacitated. 533 00:38:32,215 --> 00:38:33,633 Security. 534 00:38:34,551 --> 00:38:35,677 Red alert. 535 00:38:37,137 --> 00:38:38,930 Restrain the captain. 536 00:38:40,682 --> 00:38:42,267 Where is he? 537 00:38:42,559 --> 00:38:44,769 This is blinding me. 538 00:38:47,480 --> 00:38:48,982 Captain! 539 00:38:49,274 --> 00:38:51,276 I'll help you, if you let me! 540 00:38:54,279 --> 00:38:56,698 Someone restrain the captain! 541 00:39:27,979 --> 00:39:30,273 First officer's log, supplemental. 542 00:39:30,440 --> 00:39:34,486 More than an hour has passed since the captain beamed out, energy only. 543 00:39:34,652 --> 00:39:37,614 Every effort has been made to determine his whereabouts. 544 00:39:37,781 --> 00:39:40,909 The transporter chief has no idea what the coordinates were, sir. 545 00:39:41,117 --> 00:39:44,412 So he's just floating around out there? How can we settle for that? 546 00:39:44,788 --> 00:39:46,539 Give me a choice then. 547 00:39:46,831 --> 00:39:49,417 Still no readings. No sign of anything. 548 00:40:02,680 --> 00:40:04,390 Mr. La Forge. 549 00:40:06,017 --> 00:40:09,395 It's time to set a course for Parliament. Warp 8. 550 00:40:11,731 --> 00:40:13,191 We're really leaving him? 551 00:40:13,441 --> 00:40:16,319 Commander, wait. 552 00:40:17,570 --> 00:40:19,322 It's the captain. 553 00:40:20,156 --> 00:40:21,866 But only the captain. 554 00:40:21,950 --> 00:40:23,993 He's out there alone. 555 00:40:24,369 --> 00:40:27,205 The entity, has it abandoned him? 556 00:40:27,914 --> 00:40:29,374 No. 557 00:40:30,083 --> 00:40:33,503 But the combination wasn't possible out there. 558 00:40:34,963 --> 00:40:37,257 He's in trouble, sir. We have to beam him back. 559 00:40:37,382 --> 00:40:39,926 Beam him back as what? He's nothing but energy now. 560 00:40:40,051 --> 00:40:43,513 Sir, the entity was caught in the ship's circuitry. 561 00:40:43,680 --> 00:40:46,599 The captain might try to get in the same way if he's in trouble. 562 00:40:46,808 --> 00:40:48,518 Bring us in closer, La Forge. 563 00:40:48,601 --> 00:40:51,312 Moving in, sir, but where? 564 00:40:51,688 --> 00:40:53,314 There's no way to know. 565 00:40:54,482 --> 00:40:57,068 Let's hope he can come part way himself. 566 00:41:04,868 --> 00:41:08,204 Troi, is there any way you can get a message to him? 567 00:41:08,413 --> 00:41:09,831 I wish I could. 568 00:41:10,331 --> 00:41:15,712 Sensors are monitoring the perimeter, ship's circuitry, sir. 569 00:41:16,296 --> 00:41:17,547 Nothing. 570 00:41:17,797 --> 00:41:19,549 Bring us right into the edge of it, La Forge. 571 00:41:19,674 --> 00:41:20,967 Aye, sir. 572 00:41:27,724 --> 00:41:31,227 Sir, on my sensor controls. 573 00:41:31,895 --> 00:41:34,814 There's something here. I feel it. 574 00:41:35,148 --> 00:41:38,651 Just as before. Going to Worf first. 575 00:41:40,820 --> 00:41:42,614 Something crazy on my panel. 576 00:41:44,073 --> 00:41:45,617 Commander Riker. 577 00:41:47,118 --> 00:41:48,620 Static? 578 00:41:50,872 --> 00:41:52,373 P for Picard? 579 00:41:52,457 --> 00:41:54,584 He's in the ship's circuitry. 580 00:41:55,418 --> 00:41:57,754 Come to the Transporter Room, please. 581 00:41:57,921 --> 00:42:00,632 There might be a way, sir. Hurry. 582 00:42:09,724 --> 00:42:11,517 This is a wild theory, Data. 583 00:42:11,643 --> 00:42:14,103 I knew we had to have the captain's physical pattern here, sir. 584 00:42:14,187 --> 00:42:15,939 He was the last one to beam out. 585 00:42:16,022 --> 00:42:19,442 - Is what you're thinking possible? - Unknown at this time, sir. 586 00:42:19,609 --> 00:42:22,111 I hope the captain remembers his physical pattern is here. 587 00:42:22,236 --> 00:42:25,990 If he has, his energy has moved into the Transporter relays by now. 588 00:42:26,115 --> 00:42:28,534 I wish we had some sign that he was in here. 589 00:42:30,244 --> 00:42:32,121 I guess we have no choice but to risk it. 590 00:42:32,205 --> 00:42:34,040 Energizing, sir. 591 00:43:02,986 --> 00:43:05,905 What the devil am I doing here? 592 00:43:06,656 --> 00:43:08,366 Sounds like our captain. 593 00:43:08,950 --> 00:43:10,243 But confused. 594 00:43:10,451 --> 00:43:13,746 This Picard pattern was formed before he went out there. 595 00:43:17,166 --> 00:43:19,252 What's happening to me, Number One? 596 00:43:19,961 --> 00:43:26,175 I was preparing to beam out to somewhere. 597 00:43:26,509 --> 00:43:29,429 And I remember there was talk of an entity, 598 00:43:29,637 --> 00:43:31,764 but it all seems so vague. 599 00:43:32,015 --> 00:43:34,851 I believe the captain is now his separate self, sir. 600 00:43:35,018 --> 00:43:37,311 Much of what happened is naturally missing. 601 00:43:37,478 --> 00:43:41,149 What are you talking about, Data? Is this still Sherlock Holmes? 602 00:43:42,692 --> 00:43:45,862 Indubitably, sir. Indubitably. 603 00:43:46,070 --> 00:43:49,323 Hmm. Well, at least you got rid of the damn pipe. 604 00:43:49,657 --> 00:43:52,326 Dr. Crusher has asked me to steer you past Sickbay. 605 00:43:52,452 --> 00:43:54,495 She said you've been looking very tired. 606 00:43:54,912 --> 00:43:57,165 - Captain? - Yes, lieutenant. 607 00:43:57,331 --> 00:44:00,543 Sorry, commander, but Security Team 2 reports 608 00:44:00,626 --> 00:44:03,212 they've discovered a puddle of blood outside the Selay quarters, 609 00:44:03,296 --> 00:44:04,881 and they can't find one of the delegates-- 610 00:44:04,964 --> 00:44:07,842 Lieutenant, this couldn't have waited a moment? 611 00:44:08,760 --> 00:44:10,470 It's good to see you, sir. 612 00:44:10,887 --> 00:44:13,556 The problem is, is that one of the cooks has just been asked 613 00:44:13,598 --> 00:44:18,227 to broil reptile for the Anticans, and it looks like the Selay delegate. 614 00:44:19,687 --> 00:44:24,358 Riker, what with the peace delegates and all, 615 00:44:25,151 --> 00:44:26,986 I think I do need a rest. 616 00:44:27,278 --> 00:44:29,363 Take charge, Number One. 48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.