Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,150
Take your time.
Get a feel for it.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,680
If you don't like it,
we'll find you something else.
3
00:00:12,380 --> 00:00:14,030
Thanks.
4
00:00:14,070 --> 00:00:17,690
Having a purpose here
on Snowpiercer will help.
5
00:00:17,730 --> 00:00:20,080
I promise.
6
00:00:22,130 --> 00:00:26,520
Green was the first color
to disappear outside.
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,350
Our crops withered by drought.
8
00:00:29,390 --> 00:00:32,350
Our forests set ablaze.
9
00:00:32,400 --> 00:00:36,840
And then the whole charred
ruin locked away in ice.
10
00:00:41,010 --> 00:00:43,360
Asha.
11
00:00:43,410 --> 00:00:47,110
I know you're in there.
Can you let me in?
12
00:00:49,280 --> 00:00:50,810
I-I'd rather you didn't.
13
00:00:50,850 --> 00:00:52,760
Asha, I know you've been
pinching things
14
00:00:52,810 --> 00:00:53,940
from the market.
15
00:00:53,980 --> 00:00:55,460
So you can let me in,
16
00:00:55,510 --> 00:00:57,330
or I can come back
with Brakemen--it's up to you.
17
00:01:05,430 --> 00:01:08,000
Layton told me about your time
in the reactor
18
00:01:08,040 --> 00:01:10,090
and I can't even imagine.
19
00:01:10,130 --> 00:01:13,130
But all of that,
it's behind you now, Asha.
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,920
You think you're safe here,
don't you, Ruth?
21
00:01:15,960 --> 00:01:17,700
But you're not.
22
00:01:17,750 --> 00:01:20,180
Andre,
he didn't know the whole story.
23
00:01:20,230 --> 00:01:22,920
You know, after--after
the marauders died off,
24
00:01:22,970 --> 00:01:24,400
we turned on each other.
25
00:01:24,450 --> 00:01:27,100
I was desperate
to keep my nephew safe,
26
00:01:27,150 --> 00:01:31,670
so I poisoned all the others.
27
00:01:32,720 --> 00:01:34,850
And then cancer took
my nephew away
28
00:01:34,890 --> 00:01:37,330
and I was left all by myself.
29
00:01:37,370 --> 00:01:39,680
Once you choose
survival at any cost,
30
00:01:39,720 --> 00:01:41,730
there's no going back.
31
00:01:44,290 --> 00:01:47,300
Except there is.
I've seen it.
32
00:01:47,340 --> 00:01:52,300
We all find our place here
working together as one train.
33
00:01:53,740 --> 00:01:56,700
Um, I'm just doing
some pickling,
34
00:01:56,740 --> 00:01:59,270
and I was wondering
if you had anything
35
00:01:59,310 --> 00:02:01,660
with a bit of heat to it.
36
00:02:01,700 --> 00:02:03,750
Yeah.
37
00:02:05,010 --> 00:02:08,620
Oh, thank you so much.
Ooh.
38
00:02:08,670 --> 00:02:12,710
I'm gonna call it "Ms. Asha's
New Eden Hot Batch."
39
00:02:13,930 --> 00:02:15,280
Yeah? Yeah? Huh?
40
00:02:15,330 --> 00:02:19,550
Here among the plants,
I'm six again.
41
00:02:19,590 --> 00:02:22,810
Running through the forest
of my grandparent's farm
42
00:02:22,850 --> 00:02:24,460
in the Western gardens.
43
00:02:24,510 --> 00:02:27,120
Peppercorn, cardamom,
and ginger,
44
00:02:27,160 --> 00:02:29,120
boiled together
by the humidity
45
00:02:29,170 --> 00:02:31,860
like a cup of chai.
46
00:02:33,340 --> 00:02:37,130
When anyone would get upset,
my grandmother would say,
47
00:02:37,170 --> 00:02:42,090
"Jab sab galat ho raha ho,
tab sab sahi ho raha hai."
48
00:02:42,130 --> 00:02:45,140
When everything goes wrong,
49
00:02:45,180 --> 00:02:48,880
perhaps it's setting itself
right.
50
00:02:50,010 --> 00:02:51,540
For the longest time,
51
00:02:51,580 --> 00:02:54,490
I couldn't find truth
in her words,
52
00:02:54,540 --> 00:02:59,330
how out of so much loss
she could find hope.
53
00:02:59,370 --> 00:03:01,200
Enjoy.
54
00:03:01,240 --> 00:03:05,460
But now, I think I see it here
with them pulling together
55
00:03:05,510 --> 00:03:08,330
for something more than
just survival,
56
00:03:08,380 --> 00:03:13,030
on Snowpiercer,
1,029 cars long.
57
00:03:31,970 --> 00:03:34,970
You were there in the reactor
at the beginning.
58
00:03:35,010 --> 00:03:38,450
When you had this vision
of a New Eden.
59
00:03:38,500 --> 00:03:41,190
Yeah, and that vision
60
00:03:41,240 --> 00:03:43,540
is what has been keeping me
going this whole time.
61
00:03:43,590 --> 00:03:46,070
That's why we're here.
Just days away.
62
00:03:46,110 --> 00:03:49,770
It's keeping us all going.
It's hope.
63
00:03:51,070 --> 00:03:54,030
So what happened?
64
00:03:54,900 --> 00:03:58,080
I went back there, Asha.
65
00:03:58,120 --> 00:04:02,650
Somewhere in some dark corner
of my mind.
66
00:04:02,690 --> 00:04:07,350
And we were there
in the reactor together, and...
67
00:04:07,390 --> 00:04:10,570
now my faith
in all of this is gone.
68
00:04:15,140 --> 00:04:17,230
Have you seen this?
69
00:04:20,150 --> 00:04:21,710
That's your vision?
70
00:04:21,760 --> 00:04:23,580
You recognize it?
71
00:04:23,630 --> 00:04:25,190
Yeah.
72
00:04:25,240 --> 00:04:27,940
There was one of these trees
in a calendar on my wall.
73
00:04:27,980 --> 00:04:30,680
Reminded me
how special the world is.
74
00:04:32,330 --> 00:04:36,160
- I made it all up.
- Don't say that.
75
00:04:37,470 --> 00:04:39,300
I'm right out
on that limb with you.
76
00:04:39,340 --> 00:04:42,560
Finally feeling like
I'm part of the train.
77
00:04:44,170 --> 00:04:47,090
Oh, there you are, Andre.
78
00:04:47,870 --> 00:04:49,350
Is everything all right?
79
00:04:49,390 --> 00:04:50,830
Yeah, fine.
80
00:04:50,870 --> 00:04:52,350
I'm sorry to interrupt,
but Ben and Alex
81
00:04:52,400 --> 00:04:55,350
would like to see us
in the engine.
82
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
Don't worry about it, Asha,
we're good.
83
00:05:05,890 --> 00:05:07,980
You think Melanie is alive?
84
00:05:08,020 --> 00:05:10,630
Well, we can't leap to that.
85
00:05:10,670 --> 00:05:12,280
Something's moving out there.
86
00:05:12,330 --> 00:05:14,460
But first, you need to
understand how switches work.
87
00:05:14,500 --> 00:05:17,330
Track switches
operate on battery power.
88
00:05:17,380 --> 00:05:19,200
When Ben and I
took a look at the data,
89
00:05:19,250 --> 00:05:21,340
we saw that some of them
have lost juice.
90
00:05:21,380 --> 00:05:25,860
It's because something is
moving from switch to switch,
91
00:05:25,910 --> 00:05:27,730
drawing down power.
92
00:05:27,780 --> 00:05:30,220
When we follow the breadcrumbs,
93
00:05:30,260 --> 00:05:34,180
they lead us to
the Rocky Mountain Test Track.
94
00:05:34,220 --> 00:05:36,220
Where we last saw Melanie.
95
00:05:36,260 --> 00:05:37,530
It's gotta be her then.
96
00:05:37,570 --> 00:05:40,360
There's a facility
on that track.
97
00:05:40,400 --> 00:05:43,010
In theory, she could have
reached the hanger
98
00:05:43,050 --> 00:05:44,970
and gotten
a maintenance vehicle going
99
00:05:45,010 --> 00:05:48,410
or a track scaler or a plow.
100
00:05:48,450 --> 00:05:51,320
But these are bare-bones,
autonomous machines.
101
00:05:51,370 --> 00:05:53,460
They're not designed
to support life.
102
00:05:53,500 --> 00:05:55,590
But it's moving.
You said so yourself.
103
00:05:55,630 --> 00:05:59,720
Yeah, the vehicle's moving.
It could go on for years.
104
00:06:00,550 --> 00:06:04,860
It's just about the person
inside of it.
105
00:06:04,900 --> 00:06:09,430
With no support or water.
106
00:06:09,470 --> 00:06:12,170
And they're barely
the size of a broom closet.
107
00:06:12,210 --> 00:06:14,430
- Where is it now?
- Northwest.
108
00:06:14,480 --> 00:06:17,130
It's a two-day detour
on the Ottoman Spur.
109
00:06:17,180 --> 00:06:18,700
You guys should know
that the only reason
110
00:06:18,740 --> 00:06:21,270
we looked into this
is because Wilford told me.
111
00:06:21,310 --> 00:06:22,700
- What?
- Yeah.
112
00:06:22,750 --> 00:06:24,660
Oh, no, no.
He's gotta be messing with us.
113
00:06:24,700 --> 00:06:26,140
Right, but if it's true--
114
00:06:26,180 --> 00:06:28,620
If it's true,
he's still messing with us.
115
00:06:29,970 --> 00:06:31,890
I'll go find out.
116
00:06:40,110 --> 00:06:43,290
Here he is, the man himself
back on the beat.
117
00:06:43,330 --> 00:06:46,600
I trust the information I gave
Alex is paying off then.
118
00:06:46,640 --> 00:06:48,420
- We're studying it.
- Wonderful.
119
00:06:48,470 --> 00:06:51,730
So while the Engineers
crunch the numbers,
120
00:06:51,780 --> 00:06:54,470
you're here to probe
my motives, is that it?
121
00:06:54,520 --> 00:06:56,130
Why would you want
Melanie back?
122
00:06:56,170 --> 00:06:58,350
Well, for self-preservation.
123
00:06:58,390 --> 00:07:01,000
Another Engineer on board
is good for us all.
124
00:07:01,050 --> 00:07:03,260
You left her trackside
to die.
125
00:07:03,310 --> 00:07:06,050
And then I lost
and the people decided
126
00:07:06,090 --> 00:07:07,750
to throw
in their lot with you.
127
00:07:07,790 --> 00:07:09,450
Yes, I know.
128
00:07:09,490 --> 00:07:13,490
Now, I just happen to think
New Eden is a terrible idea
129
00:07:13,540 --> 00:07:15,580
and if that's where
we're headed,
130
00:07:15,630 --> 00:07:18,280
our odds of survival
are better with Melanie.
131
00:07:18,320 --> 00:07:21,460
Unless she's dead.
132
00:07:21,500 --> 00:07:23,150
Is that it?
133
00:07:23,200 --> 00:07:26,290
Try to knock us off course,
crush our spirit?
134
00:07:26,330 --> 00:07:28,680
I wouldn't do that to Alex.
135
00:07:34,300 --> 00:07:36,470
You're not quite yourself,
are you?
136
00:07:37,780 --> 00:07:39,080
I don't get much news in here,
137
00:07:39,130 --> 00:07:41,480
but I did hear
about the showdown
138
00:07:41,520 --> 00:07:44,350
between you
and your old friend, Mr. Pike.
139
00:07:44,390 --> 00:07:46,530
Must have been hard
on Zarah there,
140
00:07:46,570 --> 00:07:49,790
seeing you at death's door,
little Liana in her arms.
141
00:07:51,530 --> 00:07:53,620
I'm the one
who's still standing.
142
00:07:53,660 --> 00:07:55,360
Oh, barely.
143
00:07:55,400 --> 00:07:58,620
Brush with death
will shake a man up.
144
00:07:58,670 --> 00:08:00,320
Believe me, I know.
145
00:08:00,370 --> 00:08:04,500
And by the look of it, you need
Melanie's help more than ever.
146
00:08:05,370 --> 00:08:07,370
Why are you pretending
there's a choice?
147
00:08:07,420 --> 00:08:09,980
If there's any chance
she's out there,
148
00:08:10,030 --> 00:08:11,720
you know what you have to do.
149
00:08:15,690 --> 00:08:19,340
Fellow passengers,
now with days to New Eden,
150
00:08:19,380 --> 00:08:20,910
we are detouring.
151
00:08:20,950 --> 00:08:23,390
Detouring in the hopes
that Engineer Cavill
152
00:08:23,430 --> 00:08:24,960
is indeed out there.
153
00:08:25,000 --> 00:08:27,570
It's our collective duty
to bring her back to the fold
154
00:08:27,610 --> 00:08:32,010
and to continue the quest
that she inspired.
155
00:08:32,050 --> 00:08:33,570
Thank you.
156
00:08:35,440 --> 00:08:39,010
About 10 hours
until satellite confirmation.
157
00:08:39,060 --> 00:08:42,060
Uh, no, I'm gonna say longer.
158
00:08:42,100 --> 00:08:44,980
The single-track vehicles
are very small,
159
00:08:45,020 --> 00:08:47,980
and there's seismic risk
all along the Ottoman Spur.
160
00:08:48,020 --> 00:08:49,850
What do you think
I've been doing over here?
161
00:08:49,890 --> 00:08:53,770
Exactly the same thing
I'm doing over here, Alex.
162
00:08:55,640 --> 00:08:58,510
I wanna believe
she's alive too,
163
00:08:58,550 --> 00:09:02,040
but there's a big chance we
find that track scaler empty.
164
00:09:03,820 --> 00:09:05,820
I know that, Ben.
165
00:09:05,870 --> 00:09:08,480
There's also a chance
166
00:09:08,520 --> 00:09:10,650
that we just find
her body in there.
167
00:09:15,140 --> 00:09:17,530
It's kind of my go-to.
168
00:09:17,570 --> 00:09:20,400
But my friend Carly
just lost her mom,
169
00:09:20,450 --> 00:09:22,490
and she said that no matter
what, we have to try.
170
00:09:22,530 --> 00:09:26,280
So no matter what,
we have to try.
171
00:09:29,110 --> 00:09:31,410
Then Carly is a good friend.
172
00:09:31,460 --> 00:09:35,200
She better be, because I
haven't had very many of them.
173
00:10:21,590 --> 00:10:24,510
You don't have to hide
your doubts in here, you know.
174
00:10:27,160 --> 00:10:29,340
Just tired of talking
about it.
175
00:10:36,870 --> 00:10:38,130
Are we okay?
176
00:10:38,180 --> 00:10:41,220
Yeah, of course we're okay.
177
00:10:45,010 --> 00:10:47,790
I think I went backwards.
178
00:10:49,140 --> 00:10:53,280
When I was away, I was chasing
an old version of us.
179
00:10:53,320 --> 00:10:56,630
Yeah, I wanted that too.
180
00:10:56,670 --> 00:11:00,680
We were just trying our best.
There's no shame in that.
181
00:11:00,720 --> 00:11:03,810
You and I, we just share
one responsibility now,
182
00:11:03,850 --> 00:11:06,380
and she's right there
in your arms.
183
00:11:12,340 --> 00:11:16,260
Let's go see.
Let's go see.
184
00:11:22,740 --> 00:11:24,960
What is it?
185
00:11:25,000 --> 00:11:26,570
It's not good.
186
00:11:26,610 --> 00:11:28,010
It's an Atmospheric CCA,
187
00:11:28,050 --> 00:11:29,840
and I'm reading increasing
sulfur dioxide.
188
00:11:29,880 --> 00:11:31,620
Our instruments aren't
picking up
189
00:11:31,660 --> 00:11:33,840
- any airborne anomalies.
- What's with the suit?
190
00:11:33,880 --> 00:11:36,410
Your compound analyzers
aren't as sensitive as mine.
191
00:11:36,450 --> 00:11:38,240
Well,
if we need finer analysis,
192
00:11:38,280 --> 00:11:39,410
we can send
a sample to the lab.
193
00:11:39,450 --> 00:11:40,760
There's no time for that.
194
00:11:40,800 --> 00:11:42,630
- May I?
- She knows what she's doing.
195
00:11:42,670 --> 00:11:46,550
I did maintain air quality
at a nuclear plant.
196
00:11:46,590 --> 00:11:48,900
All right.
The parts are increasing too.
197
00:11:53,770 --> 00:11:56,730
Hey, uh, I know y'all are
busy back there doing science,
198
00:11:56,780 --> 00:11:58,950
but is this
what you're looking for?
199
00:11:59,820 --> 00:12:01,780
Shit.
200
00:12:01,820 --> 00:12:03,650
Bingo.
201
00:12:03,700 --> 00:12:06,220
It's just coming up
as ground fog on the Sat.
202
00:12:06,260 --> 00:12:08,310
Yeah, well, it isn't.
203
00:12:08,350 --> 00:12:11,490
Look, sulfur dioxide,
hydrogen sulfide,
204
00:12:11,530 --> 00:12:13,010
carbon dioxide.
205
00:12:13,050 --> 00:12:14,450
Burn your lungs right out.
206
00:12:14,490 --> 00:12:16,750
I'm slowing us down.
207
00:12:19,450 --> 00:12:20,930
Damn, it goes forever, Ben.
208
00:12:20,970 --> 00:12:23,980
A couple hundred kilometers.
Shit.
209
00:12:27,550 --> 00:12:30,240
You thinking what
I'm thinking?
210
00:12:30,290 --> 00:12:32,810
That Wilford put us
onto this track?
211
00:12:58,970 --> 00:13:00,490
Os!
212
00:13:01,970 --> 00:13:03,620
Os!
213
00:13:03,670 --> 00:13:05,150
Ooh.
214
00:13:05,190 --> 00:13:06,850
Did you hear
the announcement?
215
00:13:06,890 --> 00:13:08,460
We're going to
pick up Melanie.
216
00:13:08,500 --> 00:13:10,720
If it's true,
that's--that's great news.
217
00:13:10,760 --> 00:13:12,680
Oz,
she's my arch-enemy, right?
218
00:13:12,720 --> 00:13:13,940
What do you think
she's gonna do when
219
00:13:13,980 --> 00:13:15,640
she finds us
running the night car?
220
00:13:15,680 --> 00:13:17,810
Look, but she won't
because we won't be.
221
00:13:17,860 --> 00:13:19,160
We're getting off,
you just don't
222
00:13:19,210 --> 00:13:20,640
seem to believe it, do you?
223
00:13:20,690 --> 00:13:21,990
Yeah, because it's insane.
224
00:13:22,030 --> 00:13:24,120
I mean, it's a million degrees
below zero
225
00:13:24,170 --> 00:13:26,040
and you think
we're gonna survive on pickles.
226
00:13:26,080 --> 00:13:29,830
No, we're preserving food
for a year,
227
00:13:29,870 --> 00:13:32,870
while we set up greenhouses
and crop rotation.
228
00:13:32,920 --> 00:13:35,350
You've lost it.
229
00:13:35,400 --> 00:13:36,660
I mean,
where are Wilford's people?
230
00:13:36,700 --> 00:13:38,180
We used to trade
in information,
231
00:13:38,220 --> 00:13:40,530
- and now I don't even know.
- Where are you going?
232
00:13:40,570 --> 00:13:42,400
To find out what
this shit's really about.
233
00:13:44,710 --> 00:13:48,020
Bess, is it true?
234
00:13:49,190 --> 00:13:50,850
Wait there.
235
00:13:53,670 --> 00:13:55,420
Could be her.
236
00:13:55,460 --> 00:13:57,680
But is it likely
she's still alive? I mean--
237
00:13:59,900 --> 00:14:02,550
I just realized
I hate noodles.
238
00:14:02,600 --> 00:14:04,860
So much for eating my feelings.
239
00:14:06,380 --> 00:14:08,650
So spit 'em out, Audrey.
240
00:14:14,780 --> 00:14:16,610
Shame.
241
00:14:18,350 --> 00:14:21,530
All right, shame.
242
00:14:21,570 --> 00:14:23,840
You told me
I had to hit rock bottom.
243
00:14:23,880 --> 00:14:28,750
My problem is
I'm comfortable here.
244
00:14:30,620 --> 00:14:33,670
This is me without him.
245
00:14:34,850 --> 00:14:38,850
The shame is
Melanie seeing me like this.
246
00:14:38,890 --> 00:14:42,290
Just the train pariah
licking his floors.
247
00:14:44,600 --> 00:14:47,030
That's not who you are.
248
00:14:47,080 --> 00:14:48,430
Whatever.
249
00:14:53,730 --> 00:14:55,740
- Open up.
- Let's go.
250
00:14:57,650 --> 00:14:59,700
Back so soon?
What's wrong?
251
00:15:02,740 --> 00:15:04,700
Oh, that's more like it.
252
00:15:04,750 --> 00:15:06,490
He's a man of action
all of a sudden.
253
00:15:06,530 --> 00:15:08,050
Either you've recovered
your mojo
254
00:15:08,100 --> 00:15:11,540
or you are overcompensating
for having none left.
255
00:15:14,670 --> 00:15:16,450
Wait here.
256
00:15:20,110 --> 00:15:22,240
Snowpiercer, old girl.
257
00:15:24,110 --> 00:15:26,550
Not very well cared for,
though, is she?
258
00:15:26,590 --> 00:15:28,330
Nobody told me he was coming.
259
00:15:28,380 --> 00:15:30,600
Lovely to see you too.
260
00:15:30,640 --> 00:15:32,030
And who is this?
261
00:15:32,080 --> 00:15:34,690
Ah, you must be
our little survivor.
262
00:15:34,730 --> 00:15:36,910
And you must be
the great Engineer.
263
00:15:36,950 --> 00:15:39,910
Okay, okay.
264
00:15:41,830 --> 00:15:44,220
Any idea what that is?
265
00:15:46,920 --> 00:15:49,440
Oh, no wonder you slowed,
Ben--
266
00:15:49,490 --> 00:15:51,490
That's close enough.
267
00:15:53,140 --> 00:15:55,800
What?
I didn't know about this.
268
00:15:55,840 --> 00:15:57,280
- No?
- No.
269
00:15:57,320 --> 00:15:59,840
You didn't use the idea
of Melanie to get us here?
270
00:15:59,890 --> 00:16:02,460
To what end?
And-and why--why--why should I?
271
00:16:02,500 --> 00:16:04,280
That's obviously volcanic.
272
00:16:04,330 --> 00:16:07,680
Alex, we traveled this far
18 months ago, it was clear.
273
00:16:07,720 --> 00:16:10,460
All right.
Let's talk about air scrubbers.
274
00:16:10,510 --> 00:16:12,640
Well, what's
the chemical composition?
275
00:16:12,680 --> 00:16:15,340
Here, sit.
276
00:16:15,380 --> 00:16:16,950
Listen to the Engineers.
277
00:16:16,990 --> 00:16:20,080
It is volcanic.
It's mostly hydrogen sulfide.
278
00:16:20,130 --> 00:16:22,740
Now, whatever it is,
it's settled into the valley
279
00:16:22,780 --> 00:16:24,300
and there's only one way
through it.
280
00:16:24,350 --> 00:16:25,870
All right, calm down, Ben.
281
00:16:25,910 --> 00:16:29,000
The HVAC system can handle
these concentrations.
282
00:16:29,050 --> 00:16:30,660
Well, yeah.
We can scrub away the toxic--
283
00:16:30,700 --> 00:16:32,790
But hydrogen sulfide
is corrosive.
284
00:16:32,830 --> 00:16:34,920
Also accounted for
in the design.
285
00:16:34,970 --> 00:16:38,750
You know, the shadows
on my cave wall
286
00:16:38,800 --> 00:16:40,840
haven't said much about you.
287
00:16:40,890 --> 00:16:43,710
What were you doing
in the horn of Africa?
288
00:16:43,760 --> 00:16:46,720
I couldn't get on your train.
289
00:16:48,370 --> 00:16:51,680
Okay, Ruth, can you help
Asha to her room?
290
00:16:51,720 --> 00:16:53,120
Ben, hold steady.
291
00:16:54,730 --> 00:16:56,420
Snowpiercer,
this is the engine.
292
00:16:56,470 --> 00:16:59,120
We are heading into
a hazardous environment.
293
00:16:59,160 --> 00:17:01,510
Code yellow.
Code yellow.
294
00:17:01,560 --> 00:17:03,130
All non-essential workers,
295
00:17:03,170 --> 00:17:07,520
please return to your quarters
and shelter in place.
296
00:17:25,450 --> 00:17:27,890
Let's go, people.
You heard the Engineer.
297
00:17:27,930 --> 00:17:29,280
- If you're not essential...
- Great.
298
00:17:29,330 --> 00:17:30,940
Move back to quarters.
299
00:17:32,110 --> 00:17:34,110
Sorry to break up
your lunch date,
300
00:17:34,160 --> 00:17:35,770
but we're clearing the market.
301
00:17:35,810 --> 00:17:38,120
Oh, it's not a date.
Where do you need me?
302
00:17:38,160 --> 00:17:40,770
No, we're good. We just
need bodies in rooms, please.
303
00:17:40,810 --> 00:17:42,820
Doggie bag,
if that's still a thing.
304
00:17:42,860 --> 00:17:46,210
Uh, let's go.
You can shelter with me.
305
00:17:46,260 --> 00:17:47,730
At your place?
306
00:17:47,780 --> 00:17:50,390
Yeah, you know,
until I figure something out.
307
00:17:50,430 --> 00:17:52,350
- Oh.
- Let's go.
308
00:17:57,960 --> 00:18:00,400
Hello? Hi.
309
00:18:00,440 --> 00:18:02,140
- Hi.
- What do you want?
310
00:18:02,180 --> 00:18:03,710
- Would you let me in, please?
- No, no, no.
311
00:18:03,750 --> 00:18:05,840
- Please.
- No. I said no.
312
00:18:05,880 --> 00:18:07,710
I said no!
313
00:18:07,750 --> 00:18:10,760
I wanna talk
about Mr. Wilford.
314
00:18:18,850 --> 00:18:21,680
Now, why would I share
anything with you?
315
00:18:21,730 --> 00:18:25,950
The opportunist.
Stabbed Kevin in the throat.
316
00:18:25,990 --> 00:18:28,860
Because I'm still here,
317
00:18:28,910 --> 00:18:32,260
in the heart of the train
where I could be useful.
318
00:18:32,300 --> 00:18:35,350
- To Wilford?
- Or his supporters.
319
00:18:35,390 --> 00:18:37,090
Doesn't it bother you
a little bit
320
00:18:37,130 --> 00:18:39,960
that Melanie's gonna
reboard the train?
321
00:18:40,000 --> 00:18:43,180
Don't touch those.
322
00:18:43,230 --> 00:18:44,620
Okay.
323
00:18:51,020 --> 00:18:53,840
What's your blood type?
324
00:18:53,890 --> 00:18:56,540
It's a test.
325
00:18:56,590 --> 00:18:58,760
Did I pass?
326
00:18:58,810 --> 00:19:02,370
Not yet.
Local anesthetic.
327
00:19:03,290 --> 00:19:07,340
There we go.
I need starter tissue.
328
00:19:07,380 --> 00:19:11,470
If you want in...
329
00:19:11,510 --> 00:19:13,650
this is the price.
330
00:19:16,690 --> 00:19:20,090
Mm, okay.
You might want to look away.
331
00:19:21,390 --> 00:19:23,130
No way.
332
00:19:23,180 --> 00:19:25,220
Okay.
333
00:19:34,710 --> 00:19:36,100
Okay.
334
00:19:36,150 --> 00:19:38,370
Ooh.
335
00:19:39,370 --> 00:19:40,630
Ahh.
336
00:20:10,880 --> 00:20:13,230
You ready?
337
00:20:24,800 --> 00:20:26,890
All right, Halfway there.
338
00:20:26,940 --> 00:20:28,980
You're closer
than you were yesterday.
339
00:20:36,120 --> 00:20:39,250
Jupiter, no.
You can tell her.
340
00:20:40,210 --> 00:20:41,730
Jupiter, no.
341
00:20:41,780 --> 00:20:43,560
It's okay. It's okay.
342
00:20:44,780 --> 00:20:46,130
Here. Here.
343
00:21:03,580 --> 00:21:05,850
Homey.
344
00:21:05,890 --> 00:21:07,460
Thanks.
345
00:21:09,020 --> 00:21:12,070
Oh, wow, you can't see
a thing out there.
346
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
Engine.
347
00:21:14,510 --> 00:21:16,160
Hey, it's me.
What do you need?
348
00:21:16,200 --> 00:21:17,940
It's Till.
What should I tell her?
349
00:21:17,990 --> 00:21:20,300
We got it;
she can sit tight.
350
00:21:21,300 --> 00:21:23,780
We're covered.
You can shelter.
351
00:21:23,820 --> 00:21:25,210
Are you sure?
352
00:21:25,260 --> 00:21:28,300
I, uh--I'm ready to help
wherever.
353
00:21:28,350 --> 00:21:30,650
- Don't sweat it.
- O-okay.
354
00:21:30,700 --> 00:21:34,440
Well, um, you know where I am.
355
00:21:39,400 --> 00:21:44,490
I, uh--I guess we're, uh,
riding this out together.
356
00:21:44,540 --> 00:21:46,450
Great.
357
00:21:55,030 --> 00:21:58,030
- Got any board games?
- I hate board games.
358
00:22:00,680 --> 00:22:04,990
Uh, but I got, uh,
a grapefruit, three oranges.
359
00:22:05,040 --> 00:22:06,560
Oh.
360
00:22:07,780 --> 00:22:09,610
This.
361
00:22:09,650 --> 00:22:12,650
Oh, uh, I'm on the wagon.
362
00:22:14,170 --> 00:22:15,520
But I can make you something.
363
00:22:18,440 --> 00:22:21,660
HV 348 is good.
364
00:22:21,700 --> 00:22:25,060
So far so good.
Scrubbers are doing their job.
365
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
HV 347's good.
366
00:22:30,890 --> 00:22:32,800
Okay.
367
00:22:35,070 --> 00:22:37,680
Come on, let's talk about it.
368
00:22:37,720 --> 00:22:40,850
I'm supposed to help
lead us off train.
369
00:22:40,900 --> 00:22:42,250
How am I supposed to do that
370
00:22:42,290 --> 00:22:44,160
if I shit my pants
at a dog barking?
371
00:22:44,200 --> 00:22:46,730
Well, there's only two
or three dogs left
372
00:22:46,770 --> 00:22:49,380
so change your pants.
373
00:22:50,650 --> 00:22:53,260
Come on, I'm kidding.
374
00:22:53,300 --> 00:22:55,780
Right.
Gin martini,
375
00:22:55,830 --> 00:22:59,660
just a whisper of vermouth,
and a single olive.
376
00:23:02,480 --> 00:23:05,440
- Cheers.
- Cheers.
377
00:23:19,720 --> 00:23:22,550
You know, I hear that you've
got quite the green thumb.
378
00:23:22,590 --> 00:23:26,290
It's, uh--
it's coming back to me.
379
00:23:27,990 --> 00:23:29,860
Mmm.
380
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
A lot is, actually.
381
00:23:31,950 --> 00:23:36,130
Memories from
before the freeze.
382
00:23:36,170 --> 00:23:38,650
Travel jobs all around
the world.
383
00:23:38,690 --> 00:23:42,570
The UK, reactors in Romania,
Canada,
384
00:23:42,610 --> 00:23:44,960
finally South Korea.
385
00:23:46,220 --> 00:23:49,180
I'd never really traveled
till I boarded the train.
386
00:23:49,230 --> 00:23:50,660
Yeah, well, I was--
387
00:23:50,710 --> 00:23:53,270
I was running away
from my mother.
388
00:23:55,100 --> 00:23:58,500
I took it for granted that
family would always be there,
389
00:23:58,540 --> 00:24:02,280
and then the reactor
felt like karma.
390
00:24:02,330 --> 00:24:06,770
My life would end alone
at the bottom of a dark hole.
391
00:24:11,120 --> 00:24:15,300
But it didn't, did it?
392
00:24:15,340 --> 00:24:18,520
You're part
of this magnificent train.
393
00:24:23,350 --> 00:24:26,090
HVAC's handling the load.
Intake is normal.
394
00:24:26,130 --> 00:24:28,660
Heat, air quality
is within standard range.
395
00:24:28,700 --> 00:24:31,050
Much ado about nothing.
396
00:24:31,790 --> 00:24:33,010
Then we don't need him.
397
00:24:33,050 --> 00:24:35,750
Oh, come on, Alex,
I never get out.
398
00:24:35,790 --> 00:24:37,540
Goodbye.
399
00:24:37,580 --> 00:24:41,020
Okay, Willie.
Field trip's over.
400
00:24:41,060 --> 00:24:42,760
Fine.
401
00:24:53,030 --> 00:24:56,690
Hey, just passing through the
neighborhood, you all right?
402
00:24:57,600 --> 00:25:00,040
Is it really super poisonous
out there?
403
00:25:05,560 --> 00:25:07,390
It's never easy, is it,
sweetheart?
404
00:25:07,430 --> 00:25:12,610
I keep imagining Mum
out there with Alex's mom.
405
00:25:12,660 --> 00:25:15,880
I-I know she isn't,
but I can't help it.
406
00:25:15,920 --> 00:25:18,710
Hey, you can think about it
any way you want.
407
00:25:18,750 --> 00:25:21,100
You wanna know what I do?
It's crazy.
408
00:25:21,140 --> 00:25:22,540
What?
409
00:25:22,580 --> 00:25:25,930
I get up in the morning
and I tell myself
410
00:25:25,980 --> 00:25:27,720
Anne is in the closet.
411
00:25:27,760 --> 00:25:29,540
I know she's not.
412
00:25:29,590 --> 00:25:31,890
And I know I'll be
disappointed,
413
00:25:31,940 --> 00:25:35,200
but I go to the closet anyway.
414
00:25:35,250 --> 00:25:38,030
Start moving clothes around.
415
00:25:38,070 --> 00:25:40,380
"Hello?
Anne?"
416
00:25:40,420 --> 00:25:44,780
I look high and I look low.
417
00:25:45,910 --> 00:25:47,520
"Anne?"
418
00:25:50,040 --> 00:25:52,220
Shitty, Dad.
She's not there.
419
00:25:52,260 --> 00:25:55,740
Right.
But then what happens?
420
00:25:55,790 --> 00:25:57,700
Something interrupts.
421
00:25:57,750 --> 00:26:01,580
You farting or snoring
or sleeping late.
422
00:26:01,620 --> 00:26:03,100
- Ew, what?
- I know.
423
00:26:03,140 --> 00:26:04,620
I'm just saying
this is what happens.
424
00:26:04,670 --> 00:26:09,710
But I know
if you're still here...
425
00:26:09,760 --> 00:26:11,410
then she is too.
426
00:26:11,460 --> 00:26:15,590
So I make her a fake coffee
and I go about my day.
427
00:26:20,640 --> 00:26:22,900
It's quiet around here
without her.
428
00:26:22,950 --> 00:26:24,600
- It's too quiet?
- Dad.
429
00:26:24,640 --> 00:26:26,780
No, we do not like quiet.
430
00:26:26,820 --> 00:26:29,210
Do you know what this is?
- Extinct technology?
431
00:26:29,260 --> 00:26:31,210
Yes,
this is extinct technology
432
00:26:31,260 --> 00:26:34,090
that is going to
smooth rock your world.
433
00:26:34,130 --> 00:26:36,260
Dad, please.
Don't.
434
00:26:36,310 --> 00:26:38,920
- No, no. Please.
- Dad, please.
435
00:26:38,960 --> 00:26:40,140
- Please turn it up?
- Don't.
436
00:26:40,180 --> 00:26:41,570
Sure, no, I'll do that
437
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Pretty good song.
438
00:26:54,320 --> 00:26:58,420
♪ I could feel at the time ♪
439
00:26:58,460 --> 00:27:02,290
♪ There was no way of knowing ♪
440
00:27:02,330 --> 00:27:05,770
♪ Fallen leaves in the night ♪
441
00:27:05,810 --> 00:27:10,340
♪ Who can say
where they're blowing ♪
442
00:27:10,380 --> 00:27:14,690
♪ As free as the wind ♪
443
00:27:14,740 --> 00:27:17,560
♪ Hopefully learning ♪
444
00:27:17,610 --> 00:27:19,090
Whoa!
445
00:27:19,130 --> 00:27:21,700
♪ Why the sea on the tide ♪
446
00:27:21,740 --> 00:27:24,660
♪ Has no way of turning ♪
447
00:27:24,700 --> 00:27:28,230
Shake it.
Here we go, here we go.
448
00:27:28,270 --> 00:27:30,100
♪ More than this ♪
449
00:27:31,840 --> 00:27:34,580
This is spooky as hell.
450
00:27:34,630 --> 00:27:36,540
Engineers say
we should be fine.
451
00:27:36,580 --> 00:27:38,460
Just take a couple hours
to get through.
452
00:27:38,500 --> 00:27:40,680
Something's not right.
453
00:27:40,720 --> 00:27:42,200
Wilford couldn't have known
454
00:27:42,240 --> 00:27:43,680
we'd encounter this,
I believe that.
455
00:27:43,720 --> 00:27:45,290
Yeah, but I still don't get
why he would
456
00:27:45,330 --> 00:27:46,680
steer us to Melanie though.
457
00:27:46,720 --> 00:27:49,730
He's bored,
trying to stay relevant.
458
00:27:49,770 --> 00:27:51,120
Yeah, I guess.
459
00:27:51,160 --> 00:27:53,340
That's why I put him back
under house arrest.
460
00:27:55,250 --> 00:27:56,820
At least I'm outta
my own head now.
461
00:27:56,870 --> 00:27:59,740
Putting off your own crisis
for a collective one.
462
00:27:59,780 --> 00:28:02,170
Don't worry,
I'll get back to it.
463
00:28:17,360 --> 00:28:19,840
Thank you for
letting me in, Bess.
464
00:28:19,890 --> 00:28:22,760
In? Uh-uh.
465
00:28:22,800 --> 00:28:25,020
You're not in.
466
00:28:26,760 --> 00:28:28,160
Make me another.
467
00:28:33,120 --> 00:28:34,770
Just breathe.
468
00:28:37,860 --> 00:28:40,210
I don't--I don't wanna
do this.
469
00:28:40,260 --> 00:28:42,000
I know.
470
00:28:42,040 --> 00:28:43,690
Look, I'm not one to talk,
471
00:28:43,740 --> 00:28:46,920
but you've been leaning
pretty heavily on alcohol.
472
00:28:46,960 --> 00:28:50,310
You're right,
you're not one to talk.
473
00:28:50,350 --> 00:28:52,790
Everybody gets by
in their own way.
474
00:28:54,310 --> 00:28:55,580
It's perfectly acceptable
475
00:28:55,620 --> 00:28:57,800
to build
a fortress around yourself.
476
00:28:57,840 --> 00:29:00,320
Yeah.
477
00:29:00,360 --> 00:29:03,320
Sure, sure.
478
00:29:04,980 --> 00:29:06,720
Okay.
479
00:29:07,670 --> 00:29:10,030
Okay?
480
00:29:10,070 --> 00:29:11,940
It's okay. It's okay.
481
00:29:13,990 --> 00:29:15,290
Okay, what happens next?
482
00:29:15,330 --> 00:29:17,770
Okay, close your eyes.
483
00:29:33,960 --> 00:29:37,270
Just breathe.
484
00:29:37,310 --> 00:29:39,140
You're safe now.
485
00:29:39,180 --> 00:29:46,190
You're safe under the orange
sky and the angry eye.
486
00:29:48,760 --> 00:29:52,810
Safe to tilt your face
to the sun...
487
00:29:52,850 --> 00:29:56,420
and let it melt
the ice that encases you.
488
00:29:57,380 --> 00:30:00,340
Come back to the core
of who you are.
489
00:30:03,640 --> 00:30:05,560
I'm rotten.
490
00:30:09,260 --> 00:30:10,430
Go there.
491
00:30:10,480 --> 00:30:13,090
I'm cruel.
492
00:30:13,130 --> 00:30:15,700
I'm bigoted.
493
00:30:15,740 --> 00:30:19,090
I'm violent.
494
00:30:23,360 --> 00:30:25,540
Step back into it.
495
00:30:28,490 --> 00:30:30,110
I'm just good at my job.
496
00:30:30,150 --> 00:30:31,240
Does that make you proud?
497
00:30:35,460 --> 00:30:37,160
You removed the uniform.
498
00:30:37,200 --> 00:30:41,510
You left what you knew to fight
for what is right.
499
00:30:41,550 --> 00:30:43,160
You've changed.
500
00:30:43,210 --> 00:30:46,120
Have I?
Have I?
501
00:30:46,160 --> 00:30:48,560
You've changed.
502
00:30:49,910 --> 00:30:52,390
The things we've done,
Audrey.
503
00:30:54,000 --> 00:30:56,130
What we've done
cannot be changed.
504
00:30:57,050 --> 00:30:59,310
Your past may be rotten,
505
00:30:59,350 --> 00:31:01,880
but your core is not.
506
00:31:03,570 --> 00:31:05,580
I see you, Bess.
507
00:31:08,620 --> 00:31:09,970
Feel the sun.
508
00:31:10,010 --> 00:31:13,840
Let the warmth in
to the real you.
509
00:31:13,890 --> 00:31:17,720
Open your eyes
and look to something new.
510
00:31:33,600 --> 00:31:35,740
You sure about this?
511
00:31:35,780 --> 00:31:38,520
We'll be fine. Thank you.
512
00:31:48,620 --> 00:31:51,230
Oh, well.
513
00:31:51,270 --> 00:31:53,580
It's a busy day.
514
00:31:53,620 --> 00:31:55,410
I brought someone
over to meet you.
515
00:31:55,450 --> 00:31:58,240
Yes. Hello.
516
00:32:00,060 --> 00:32:02,940
Oh, she glows.
517
00:32:02,980 --> 00:32:04,680
You both do.
518
00:32:04,720 --> 00:32:07,120
- Thank you.
- May I hold her?
519
00:32:07,160 --> 00:32:11,120
Last time I let someone hold
my baby, it didn't go so well.
520
00:32:12,950 --> 00:32:16,690
Well, surely I've earned
your trust now, Zarah.
521
00:32:17,600 --> 00:32:19,950
Invested as I am.
522
00:32:21,610 --> 00:32:24,050
- Okay.
- Yes? Aww, thank you.
523
00:32:27,870 --> 00:32:31,180
Aww.
Oh, you sweet thing.
524
00:32:35,400 --> 00:32:38,100
I've missed our little chats.
525
00:32:38,150 --> 00:32:39,800
I'm sure you have.
526
00:32:41,020 --> 00:32:46,240
I'm curious, has the widow
Headwood run any tests on her?
527
00:32:46,280 --> 00:32:50,290
You mean have we put her
in a cold lock?
528
00:32:54,120 --> 00:32:55,860
Anecdotally then,
529
00:32:55,900 --> 00:33:01,730
has Mum seen any evidence
of our intervention?
530
00:33:02,950 --> 00:33:06,610
Like what?
Fondness for ice cubes?
531
00:33:09,660 --> 00:33:14,750
Well, she'll surprise us all,
won't you?
532
00:33:14,790 --> 00:33:17,140
Hidden talents.
533
00:33:17,190 --> 00:33:19,670
Just like your mother.
534
00:33:19,710 --> 00:33:21,190
Here.
535
00:33:21,230 --> 00:33:24,190
The only real talent I seem
to have
536
00:33:24,240 --> 00:33:27,060
is reading tea leaves
to survive.
537
00:33:27,110 --> 00:33:29,280
- Have you got her?
- Yeah.
538
00:33:35,120 --> 00:33:37,120
So I think
I've figured it out.
539
00:33:37,160 --> 00:33:38,640
Oh?
540
00:33:38,680 --> 00:33:40,600
Melanie.
541
00:33:40,640 --> 00:33:41,860
Uh-huh.
542
00:33:41,910 --> 00:33:44,470
Everyone's expecting
a savior.
543
00:33:44,520 --> 00:33:45,870
But she's a wild card
544
00:33:45,910 --> 00:33:47,650
and you think
she'll be divisive.
545
00:33:47,690 --> 00:33:51,830
Oh, well, that's a very dim
view to take of my benevolence.
546
00:33:51,870 --> 00:33:55,700
All I did was provide
some facts.
547
00:33:55,750 --> 00:33:59,180
Not even proof of life.
548
00:34:08,150 --> 00:34:09,410
Smell that?
549
00:34:13,760 --> 00:34:16,110
Elevated particulate.
550
00:34:20,730 --> 00:34:22,250
Javi.
551
00:34:22,290 --> 00:34:25,210
Oh, shit.
552
00:34:25,250 --> 00:34:26,990
Hey, Ben,
553
00:34:27,040 --> 00:34:28,870
I'm reading elevated
particulates here.
554
00:34:28,910 --> 00:34:31,220
Yeah, I got it, Javi.
It's gotta be a scrubber.
555
00:34:31,260 --> 00:34:34,180
All right.
Gotta check the scrubbers.
556
00:34:36,310 --> 00:34:38,310
Got it?
557
00:34:40,660 --> 00:34:42,100
Okay, remove filter.
Let's go.
558
00:34:43,620 --> 00:34:45,800
Oh, that's not good.
559
00:34:49,190 --> 00:34:52,450
Hey, Ben, scrubbers are
completely corroded;
560
00:34:52,500 --> 00:34:53,720
we need to seal the envelope.
561
00:34:53,760 --> 00:34:56,240
Alex, I need eyes on vents.
562
00:34:56,280 --> 00:34:58,330
It's spreading.
What's going on down there?
563
00:34:58,370 --> 00:34:59,940
Checking intakes.
564
00:34:59,980 --> 00:35:02,640
Javi, you're still drawing air.
It won't seal.
565
00:35:02,680 --> 00:35:04,900
If we don't stop this,
566
00:35:04,940 --> 00:35:06,900
it will spread
throughout the train.
567
00:35:06,950 --> 00:35:08,770
Layton, get a breach suit
on and head down there.
568
00:35:08,820 --> 00:35:10,520
Yeah, Asha's with Ruth.
Tell her I need her.
569
00:35:10,560 --> 00:35:11,820
I'm on it.
570
00:35:11,860 --> 00:35:13,740
Javi,
check the exterior intake.
571
00:35:13,780 --> 00:35:15,260
It's okay.
572
00:35:27,490 --> 00:35:28,620
Hey, hey!
573
00:35:28,660 --> 00:35:32,540
I got you.
I got you.
574
00:35:37,590 --> 00:35:39,150
I got you.
575
00:35:40,070 --> 00:35:43,460
Hey, Sykes.
Sykes, breathe.
576
00:35:43,510 --> 00:35:45,860
Wake up.
Come on, wake up.
577
00:35:48,510 --> 00:35:50,470
Uno, dos, tres,
578
00:35:50,510 --> 00:35:53,210
quatro, cinco, seis.
579
00:35:54,470 --> 00:35:57,040
Uno, dos, tres, quatro--
580
00:35:58,520 --> 00:36:01,830
Okay.
You're okay.
581
00:36:01,870 --> 00:36:04,610
Breath, breathe.
Breathe.
582
00:36:17,370 --> 00:36:19,540
It's spreading to poultry
and aquaculture.
583
00:36:20,370 --> 00:36:22,890
Ben,
if we don't contain this,
584
00:36:22,940 --> 00:36:25,330
we're looking at
a wholesale resource collapse.
585
00:36:30,550 --> 00:36:31,810
It's spreading to AG-SEC.
586
00:36:31,860 --> 00:36:34,210
We gotta stop it
before it cascades.
587
00:36:40,210 --> 00:36:43,000
- Is she okay?
- I'm good.
588
00:36:43,960 --> 00:36:45,870
Hey, intake won't close!
589
00:36:45,920 --> 00:36:48,400
You have to do it manually.
Go!
590
00:36:58,360 --> 00:37:00,360
- Okay, Ben, we're in.
- All right.
591
00:37:00,410 --> 00:37:02,150
The access hatch
is in the filter rack
592
00:37:02,190 --> 00:37:04,850
near the end of the unit.
593
00:37:04,890 --> 00:37:07,070
That's this?
594
00:37:07,110 --> 00:37:09,290
We just pull these here?
595
00:37:11,160 --> 00:37:13,420
Grab that one.
596
00:37:14,290 --> 00:37:16,820
Shit, that's a lot of smoke.
597
00:37:16,860 --> 00:37:19,080
- All right.
- Great.
598
00:37:19,120 --> 00:37:21,560
The intake
is in the unit below.
599
00:37:21,600 --> 00:37:23,910
Copy.
Yeah, I see it.
600
00:37:23,950 --> 00:37:25,430
You got a crowbar?
601
00:37:25,480 --> 00:37:26,960
I'm looking, one minute,
one minute.
602
00:37:27,000 --> 00:37:28,740
Here.
Here.
603
00:37:28,780 --> 00:37:30,480
Okay.
Thank you.
604
00:37:41,970 --> 00:37:44,280
Nah, it's--it's too small.
605
00:37:44,320 --> 00:37:47,280
Asha and I can't fit in
with our suits.
606
00:37:47,320 --> 00:37:48,850
Ben, is there another way in?
607
00:37:48,890 --> 00:37:50,280
Negative, Layton, that's it.
608
00:37:50,330 --> 00:37:52,630
I gotta--
I gotta come out of this suit.
609
00:37:52,680 --> 00:37:54,330
Layton,
that is not an option.
610
00:37:54,380 --> 00:37:56,940
You take your breach suit off,
you'll be dead in minutes.
611
00:37:56,990 --> 00:37:58,470
Ben, we don't have a choice.
612
00:37:58,510 --> 00:38:01,120
Layton, do not take
your breach suit off!
613
00:38:01,160 --> 00:38:03,120
- Andre.
- Huh?
614
00:38:03,170 --> 00:38:05,950
Layton?
615
00:38:11,130 --> 00:38:13,570
Asha--Asha, don't.
616
00:38:13,610 --> 00:38:14,790
- I'm going.
- Asha.
617
00:38:14,830 --> 00:38:17,010
Asha, don't!
618
00:38:17,050 --> 00:38:19,360
Andre, Andre,
there's no time, okay?
619
00:38:19,400 --> 00:38:22,580
Asha. Asha, don't!
620
00:38:22,620 --> 00:38:25,360
Asha, don't!
Asha!
621
00:38:28,710 --> 00:38:30,720
Ben!
Ben, she's in.
622
00:38:30,760 --> 00:38:32,150
Asha's in.
623
00:38:33,890 --> 00:38:37,240
Okay, just ahead you'll see
the intake on the left.
624
00:38:37,290 --> 00:38:40,290
The louvers are controlled
by electric servos.
625
00:38:40,330 --> 00:38:44,290
Servo up ahead,
intake on the left!
626
00:38:48,520 --> 00:38:49,820
Come on.
627
00:38:57,050 --> 00:38:59,920
- Crowbar!
- Gotcha.
628
00:39:03,880 --> 00:39:06,060
Here!
629
00:39:15,540 --> 00:39:17,020
Come on.
630
00:39:20,680 --> 00:39:23,380
Asha.
631
00:39:25,860 --> 00:39:27,120
Come on.
632
00:39:27,160 --> 00:39:29,120
Come on, Asha.
633
00:39:35,000 --> 00:39:36,520
Intake's closed.
634
00:39:36,560 --> 00:39:39,220
Reverse flush with
internal air.
635
00:39:40,830 --> 00:39:43,090
Asha, you did it. Come back.
636
00:39:44,050 --> 00:39:46,620
Come back!
637
00:39:48,050 --> 00:39:50,400
Hey, no, no, no.
Asha.
638
00:39:50,450 --> 00:39:52,840
Asha, look at me.
639
00:39:52,880 --> 00:39:54,710
Asha, look at me.
Come back.
640
00:39:54,760 --> 00:39:56,020
Here, here, here.
641
00:39:56,060 --> 00:39:57,370
No, no!
Come here!
642
00:39:57,410 --> 00:39:58,890
Come on!
643
00:40:01,330 --> 00:40:04,900
Asha!
Look at me.
644
00:40:04,940 --> 00:40:06,900
Get back here.
645
00:40:08,990 --> 00:40:11,210
Asha, come on.
Get up.
646
00:40:11,250 --> 00:40:14,250
Go--
647
00:40:14,300 --> 00:40:16,690
go and help
those people fight.
648
00:40:16,730 --> 00:40:20,130
Like you did with the Tail.
Like you did with me.
649
00:40:20,170 --> 00:40:21,960
No, no, no.
650
00:40:22,000 --> 00:40:23,830
Asha! Hey.
651
00:40:23,870 --> 00:40:25,350
Hey, look at me.
652
00:40:25,400 --> 00:40:27,310
Tell me about New Eden.
653
00:40:27,350 --> 00:40:29,920
- Tell me about New Eden.
- I can't.
654
00:40:29,970 --> 00:40:31,620
I made it up.
Come on.
655
00:40:31,660 --> 00:40:33,190
No, describe it to me.
656
00:40:33,230 --> 00:40:35,010
Come on, please.
657
00:40:35,060 --> 00:40:37,630
Please, Asha, come on.
658
00:40:37,670 --> 00:40:39,020
No, come on.
659
00:40:39,060 --> 00:40:41,020
Tell me what it looks like,
please.
660
00:40:41,060 --> 00:40:43,500
Uh, uh...
661
00:40:43,540 --> 00:40:47,370
Rolling hills
down to the shoreline.
662
00:40:47,420 --> 00:40:50,590
Um, there--there were shrubs,
663
00:40:50,640 --> 00:40:56,120
low, like sage,
you know, green and prickly.
664
00:40:56,170 --> 00:40:59,300
Uh, trees--trees
just spotting the beach.
665
00:40:59,340 --> 00:41:04,430
Uh, and, uh, I could smell it.
666
00:41:04,480 --> 00:41:06,040
Yeah, I could smell it.
667
00:41:06,090 --> 00:41:12,010
Vanilla and, uh--and pepper,
yeah.
668
00:41:12,050 --> 00:41:15,710
You could hear the, uh--
the breeze
669
00:41:15,750 --> 00:41:18,490
and there were bugs humming.
670
00:41:20,620 --> 00:41:23,150
And the sun...
671
00:41:23,190 --> 00:41:27,500
ooh, Asha, the sun, huh?
672
00:41:29,850 --> 00:41:35,940
Close your eyes
and turn towards the sun.
673
00:41:35,990 --> 00:41:39,990
And it heats your whole body
674
00:41:40,040 --> 00:41:43,470
all the way deep down inside.
675
00:41:51,870 --> 00:41:55,220
Asha, you did it.
676
00:42:39,620 --> 00:42:41,880
Your contribution
is appreciated.
677
00:42:43,140 --> 00:42:45,360
We'll call you
when we're ready.
678
00:42:45,400 --> 00:42:48,060
- What was that?
- Yes, none of your business.
679
00:42:48,100 --> 00:42:51,020
Now, off you go.
Mm-hmm.
680
00:43:05,950 --> 00:43:08,860
Oh.
681
00:43:08,910 --> 00:43:10,340
Patience.
682
00:43:10,390 --> 00:43:13,610
Yeah, your time will come.
683
00:43:13,650 --> 00:43:15,260
Mm-hmm.
684
00:43:15,300 --> 00:43:17,830
Oh, yeah.
685
00:43:28,800 --> 00:43:31,930
Uh, can you, uh, just give us
a minute, please?
686
00:43:39,330 --> 00:43:41,640
You all right?
687
00:43:45,680 --> 00:43:48,730
She made a decision
in the moment, Andre.
688
00:43:48,770 --> 00:43:50,120
A brave one.
689
00:43:50,170 --> 00:43:53,210
She said we have
to keep going.
690
00:43:53,260 --> 00:43:56,300
Well, she's right.
691
00:43:56,350 --> 00:43:58,260
We do.
692
00:44:18,370 --> 00:44:20,540
New Eden, Ruth.
693
00:44:22,110 --> 00:44:23,760
We're gonna get there.
694
00:44:23,810 --> 00:44:25,720
Come on.
695
00:44:33,990 --> 00:44:35,990
How do you feel?
696
00:44:36,040 --> 00:44:38,390
Better.
697
00:44:39,780 --> 00:44:41,040
Thank you.
698
00:44:43,520 --> 00:44:46,000
All passengers,
shelter in place
699
00:44:46,050 --> 00:44:47,310
has been lifted.
700
00:44:47,350 --> 00:44:49,050
All clear. All clear.
701
00:44:51,230 --> 00:44:53,750
I just wanna sleep.
702
00:44:53,790 --> 00:44:55,750
Me too.
703
00:45:02,720 --> 00:45:05,240
We should be close enough
to see it.
704
00:45:16,160 --> 00:45:18,640
There!
705
00:45:19,430 --> 00:45:22,470
Holy shit.
It's her.
49172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.