All language subtitles for Snowpiercer.S03E08.480p.WEBRip.x264.TFPDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:08,150 Take your time. Get a feel for it. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,680 If you don't like it, we'll find you something else. 3 00:00:12,380 --> 00:00:14,030 Thanks. 4 00:00:14,070 --> 00:00:17,690 Having a purpose here on Snowpiercer will help. 5 00:00:17,730 --> 00:00:20,080 I promise. 6 00:00:22,130 --> 00:00:26,520 Green was the first color to disappear outside. 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,350 Our crops withered by drought. 8 00:00:29,390 --> 00:00:32,350 Our forests set ablaze. 9 00:00:32,400 --> 00:00:36,840 And then the whole charred ruin locked away in ice. 10 00:00:41,010 --> 00:00:43,360 Asha. 11 00:00:43,410 --> 00:00:47,110 I know you're in there. Can you let me in? 12 00:00:49,280 --> 00:00:50,810 I-I'd rather you didn't. 13 00:00:50,850 --> 00:00:52,760 Asha, I know you've been pinching things 14 00:00:52,810 --> 00:00:53,940 from the market. 15 00:00:53,980 --> 00:00:55,460 So you can let me in, 16 00:00:55,510 --> 00:00:57,330 or I can come back with Brakemen--it's up to you. 17 00:01:05,430 --> 00:01:08,000 Layton told me about your time in the reactor 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,090 and I can't even imagine. 19 00:01:10,130 --> 00:01:13,130 But all of that, it's behind you now, Asha. 20 00:01:13,180 --> 00:01:15,920 You think you're safe here, don't you, Ruth? 21 00:01:15,960 --> 00:01:17,700 But you're not. 22 00:01:17,750 --> 00:01:20,180 Andre, he didn't know the whole story. 23 00:01:20,230 --> 00:01:22,920 You know, after--after the marauders died off, 24 00:01:22,970 --> 00:01:24,400 we turned on each other. 25 00:01:24,450 --> 00:01:27,100 I was desperate to keep my nephew safe, 26 00:01:27,150 --> 00:01:31,670 so I poisoned all the others. 27 00:01:32,720 --> 00:01:34,850 And then cancer took my nephew away 28 00:01:34,890 --> 00:01:37,330 and I was left all by myself. 29 00:01:37,370 --> 00:01:39,680 Once you choose survival at any cost, 30 00:01:39,720 --> 00:01:41,730 there's no going back. 31 00:01:44,290 --> 00:01:47,300 Except there is. I've seen it. 32 00:01:47,340 --> 00:01:52,300 We all find our place here working together as one train. 33 00:01:53,740 --> 00:01:56,700 Um, I'm just doing some pickling, 34 00:01:56,740 --> 00:01:59,270 and I was wondering if you had anything 35 00:01:59,310 --> 00:02:01,660 with a bit of heat to it. 36 00:02:01,700 --> 00:02:03,750 Yeah. 37 00:02:05,010 --> 00:02:08,620 Oh, thank you so much. Ooh. 38 00:02:08,670 --> 00:02:12,710 I'm gonna call it "Ms. Asha's New Eden Hot Batch." 39 00:02:13,930 --> 00:02:15,280 Yeah? Yeah? Huh? 40 00:02:15,330 --> 00:02:19,550 Here among the plants, I'm six again. 41 00:02:19,590 --> 00:02:22,810 Running through the forest of my grandparent's farm 42 00:02:22,850 --> 00:02:24,460 in the Western gardens. 43 00:02:24,510 --> 00:02:27,120 Peppercorn, cardamom, and ginger, 44 00:02:27,160 --> 00:02:29,120 boiled together by the humidity 45 00:02:29,170 --> 00:02:31,860 like a cup of chai. 46 00:02:33,340 --> 00:02:37,130 When anyone would get upset, my grandmother would say, 47 00:02:37,170 --> 00:02:42,090 "Jab sab galat ho raha ho, tab sab sahi ho raha hai." 48 00:02:42,130 --> 00:02:45,140 When everything goes wrong, 49 00:02:45,180 --> 00:02:48,880 perhaps it's setting itself right. 50 00:02:50,010 --> 00:02:51,540 For the longest time, 51 00:02:51,580 --> 00:02:54,490 I couldn't find truth in her words, 52 00:02:54,540 --> 00:02:59,330 how out of so much loss she could find hope. 53 00:02:59,370 --> 00:03:01,200 Enjoy. 54 00:03:01,240 --> 00:03:05,460 But now, I think I see it here with them pulling together 55 00:03:05,510 --> 00:03:08,330 for something more than just survival, 56 00:03:08,380 --> 00:03:13,030 on Snowpiercer, 1,029 cars long. 57 00:03:31,970 --> 00:03:34,970 You were there in the reactor at the beginning. 58 00:03:35,010 --> 00:03:38,450 When you had this vision of a New Eden. 59 00:03:38,500 --> 00:03:41,190 Yeah, and that vision 60 00:03:41,240 --> 00:03:43,540 is what has been keeping me going this whole time. 61 00:03:43,590 --> 00:03:46,070 That's why we're here. Just days away. 62 00:03:46,110 --> 00:03:49,770 It's keeping us all going. It's hope. 63 00:03:51,070 --> 00:03:54,030 So what happened? 64 00:03:54,900 --> 00:03:58,080 I went back there, Asha. 65 00:03:58,120 --> 00:04:02,650 Somewhere in some dark corner of my mind. 66 00:04:02,690 --> 00:04:07,350 And we were there in the reactor together, and... 67 00:04:07,390 --> 00:04:10,570 now my faith in all of this is gone. 68 00:04:15,140 --> 00:04:17,230 Have you seen this? 69 00:04:20,150 --> 00:04:21,710 That's your vision? 70 00:04:21,760 --> 00:04:23,580 You recognize it? 71 00:04:23,630 --> 00:04:25,190 Yeah. 72 00:04:25,240 --> 00:04:27,940 There was one of these trees in a calendar on my wall. 73 00:04:27,980 --> 00:04:30,680 Reminded me how special the world is. 74 00:04:32,330 --> 00:04:36,160 - I made it all up. - Don't say that. 75 00:04:37,470 --> 00:04:39,300 I'm right out on that limb with you. 76 00:04:39,340 --> 00:04:42,560 Finally feeling like I'm part of the train. 77 00:04:44,170 --> 00:04:47,090 Oh, there you are, Andre. 78 00:04:47,870 --> 00:04:49,350 Is everything all right? 79 00:04:49,390 --> 00:04:50,830 Yeah, fine. 80 00:04:50,870 --> 00:04:52,350 I'm sorry to interrupt, but Ben and Alex 81 00:04:52,400 --> 00:04:55,350 would like to see us in the engine. 82 00:04:55,400 --> 00:04:58,400 Don't worry about it, Asha, we're good. 83 00:05:05,890 --> 00:05:07,980 You think Melanie is alive? 84 00:05:08,020 --> 00:05:10,630 Well, we can't leap to that. 85 00:05:10,670 --> 00:05:12,280 Something's moving out there. 86 00:05:12,330 --> 00:05:14,460 But first, you need to understand how switches work. 87 00:05:14,500 --> 00:05:17,330 Track switches operate on battery power. 88 00:05:17,380 --> 00:05:19,200 When Ben and I took a look at the data, 89 00:05:19,250 --> 00:05:21,340 we saw that some of them have lost juice. 90 00:05:21,380 --> 00:05:25,860 It's because something is moving from switch to switch, 91 00:05:25,910 --> 00:05:27,730 drawing down power. 92 00:05:27,780 --> 00:05:30,220 When we follow the breadcrumbs, 93 00:05:30,260 --> 00:05:34,180 they lead us to the Rocky Mountain Test Track. 94 00:05:34,220 --> 00:05:36,220 Where we last saw Melanie. 95 00:05:36,260 --> 00:05:37,530 It's gotta be her then. 96 00:05:37,570 --> 00:05:40,360 There's a facility on that track. 97 00:05:40,400 --> 00:05:43,010 In theory, she could have reached the hanger 98 00:05:43,050 --> 00:05:44,970 and gotten a maintenance vehicle going 99 00:05:45,010 --> 00:05:48,410 or a track scaler or a plow. 100 00:05:48,450 --> 00:05:51,320 But these are bare-bones, autonomous machines. 101 00:05:51,370 --> 00:05:53,460 They're not designed to support life. 102 00:05:53,500 --> 00:05:55,590 But it's moving. You said so yourself. 103 00:05:55,630 --> 00:05:59,720 Yeah, the vehicle's moving. It could go on for years. 104 00:06:00,550 --> 00:06:04,860 It's just about the person inside of it. 105 00:06:04,900 --> 00:06:09,430 With no support or water. 106 00:06:09,470 --> 00:06:12,170 And they're barely the size of a broom closet. 107 00:06:12,210 --> 00:06:14,430 - Where is it now? - Northwest. 108 00:06:14,480 --> 00:06:17,130 It's a two-day detour on the Ottoman Spur. 109 00:06:17,180 --> 00:06:18,700 You guys should know that the only reason 110 00:06:18,740 --> 00:06:21,270 we looked into this is because Wilford told me. 111 00:06:21,310 --> 00:06:22,700 - What? - Yeah. 112 00:06:22,750 --> 00:06:24,660 Oh, no, no. He's gotta be messing with us. 113 00:06:24,700 --> 00:06:26,140 Right, but if it's true-- 114 00:06:26,180 --> 00:06:28,620 If it's true, he's still messing with us. 115 00:06:29,970 --> 00:06:31,890 I'll go find out. 116 00:06:40,110 --> 00:06:43,290 Here he is, the man himself back on the beat. 117 00:06:43,330 --> 00:06:46,600 I trust the information I gave Alex is paying off then. 118 00:06:46,640 --> 00:06:48,420 - We're studying it. - Wonderful. 119 00:06:48,470 --> 00:06:51,730 So while the Engineers crunch the numbers, 120 00:06:51,780 --> 00:06:54,470 you're here to probe my motives, is that it? 121 00:06:54,520 --> 00:06:56,130 Why would you want Melanie back? 122 00:06:56,170 --> 00:06:58,350 Well, for self-preservation. 123 00:06:58,390 --> 00:07:01,000 Another Engineer on board is good for us all. 124 00:07:01,050 --> 00:07:03,260 You left her trackside to die. 125 00:07:03,310 --> 00:07:06,050 And then I lost and the people decided 126 00:07:06,090 --> 00:07:07,750 to throw in their lot with you. 127 00:07:07,790 --> 00:07:09,450 Yes, I know. 128 00:07:09,490 --> 00:07:13,490 Now, I just happen to think New Eden is a terrible idea 129 00:07:13,540 --> 00:07:15,580 and if that's where we're headed, 130 00:07:15,630 --> 00:07:18,280 our odds of survival are better with Melanie. 131 00:07:18,320 --> 00:07:21,460 Unless she's dead. 132 00:07:21,500 --> 00:07:23,150 Is that it? 133 00:07:23,200 --> 00:07:26,290 Try to knock us off course, crush our spirit? 134 00:07:26,330 --> 00:07:28,680 I wouldn't do that to Alex. 135 00:07:34,300 --> 00:07:36,470 You're not quite yourself, are you? 136 00:07:37,780 --> 00:07:39,080 I don't get much news in here, 137 00:07:39,130 --> 00:07:41,480 but I did hear about the showdown 138 00:07:41,520 --> 00:07:44,350 between you and your old friend, Mr. Pike. 139 00:07:44,390 --> 00:07:46,530 Must have been hard on Zarah there, 140 00:07:46,570 --> 00:07:49,790 seeing you at death's door, little Liana in her arms. 141 00:07:51,530 --> 00:07:53,620 I'm the one who's still standing. 142 00:07:53,660 --> 00:07:55,360 Oh, barely. 143 00:07:55,400 --> 00:07:58,620 Brush with death will shake a man up. 144 00:07:58,670 --> 00:08:00,320 Believe me, I know. 145 00:08:00,370 --> 00:08:04,500 And by the look of it, you need Melanie's help more than ever. 146 00:08:05,370 --> 00:08:07,370 Why are you pretending there's a choice? 147 00:08:07,420 --> 00:08:09,980 If there's any chance she's out there, 148 00:08:10,030 --> 00:08:11,720 you know what you have to do. 149 00:08:15,690 --> 00:08:19,340 Fellow passengers, now with days to New Eden, 150 00:08:19,380 --> 00:08:20,910 we are detouring. 151 00:08:20,950 --> 00:08:23,390 Detouring in the hopes that Engineer Cavill 152 00:08:23,430 --> 00:08:24,960 is indeed out there. 153 00:08:25,000 --> 00:08:27,570 It's our collective duty to bring her back to the fold 154 00:08:27,610 --> 00:08:32,010 and to continue the quest that she inspired. 155 00:08:32,050 --> 00:08:33,570 Thank you. 156 00:08:35,440 --> 00:08:39,010 About 10 hours until satellite confirmation. 157 00:08:39,060 --> 00:08:42,060 Uh, no, I'm gonna say longer. 158 00:08:42,100 --> 00:08:44,980 The single-track vehicles are very small, 159 00:08:45,020 --> 00:08:47,980 and there's seismic risk all along the Ottoman Spur. 160 00:08:48,020 --> 00:08:49,850 What do you think I've been doing over here? 161 00:08:49,890 --> 00:08:53,770 Exactly the same thing I'm doing over here, Alex. 162 00:08:55,640 --> 00:08:58,510 I wanna believe she's alive too, 163 00:08:58,550 --> 00:09:02,040 but there's a big chance we find that track scaler empty. 164 00:09:03,820 --> 00:09:05,820 I know that, Ben. 165 00:09:05,870 --> 00:09:08,480 There's also a chance 166 00:09:08,520 --> 00:09:10,650 that we just find her body in there. 167 00:09:15,140 --> 00:09:17,530 It's kind of my go-to. 168 00:09:17,570 --> 00:09:20,400 But my friend Carly just lost her mom, 169 00:09:20,450 --> 00:09:22,490 and she said that no matter what, we have to try. 170 00:09:22,530 --> 00:09:26,280 So no matter what, we have to try. 171 00:09:29,110 --> 00:09:31,410 Then Carly is a good friend. 172 00:09:31,460 --> 00:09:35,200 She better be, because I haven't had very many of them. 173 00:10:21,590 --> 00:10:24,510 You don't have to hide your doubts in here, you know. 174 00:10:27,160 --> 00:10:29,340 Just tired of talking about it. 175 00:10:36,870 --> 00:10:38,130 Are we okay? 176 00:10:38,180 --> 00:10:41,220 Yeah, of course we're okay. 177 00:10:45,010 --> 00:10:47,790 I think I went backwards. 178 00:10:49,140 --> 00:10:53,280 When I was away, I was chasing an old version of us. 179 00:10:53,320 --> 00:10:56,630 Yeah, I wanted that too. 180 00:10:56,670 --> 00:11:00,680 We were just trying our best. There's no shame in that. 181 00:11:00,720 --> 00:11:03,810 You and I, we just share one responsibility now, 182 00:11:03,850 --> 00:11:06,380 and she's right there in your arms. 183 00:11:12,340 --> 00:11:16,260 Let's go see. Let's go see. 184 00:11:22,740 --> 00:11:24,960 What is it? 185 00:11:25,000 --> 00:11:26,570 It's not good. 186 00:11:26,610 --> 00:11:28,010 It's an Atmospheric CCA, 187 00:11:28,050 --> 00:11:29,840 and I'm reading increasing sulfur dioxide. 188 00:11:29,880 --> 00:11:31,620 Our instruments aren't picking up 189 00:11:31,660 --> 00:11:33,840 - any airborne anomalies. - What's with the suit? 190 00:11:33,880 --> 00:11:36,410 Your compound analyzers aren't as sensitive as mine. 191 00:11:36,450 --> 00:11:38,240 Well, if we need finer analysis, 192 00:11:38,280 --> 00:11:39,410 we can send a sample to the lab. 193 00:11:39,450 --> 00:11:40,760 There's no time for that. 194 00:11:40,800 --> 00:11:42,630 - May I? - She knows what she's doing. 195 00:11:42,670 --> 00:11:46,550 I did maintain air quality at a nuclear plant. 196 00:11:46,590 --> 00:11:48,900 All right. The parts are increasing too. 197 00:11:53,770 --> 00:11:56,730 Hey, uh, I know y'all are busy back there doing science, 198 00:11:56,780 --> 00:11:58,950 but is this what you're looking for? 199 00:11:59,820 --> 00:12:01,780 Shit. 200 00:12:01,820 --> 00:12:03,650 Bingo. 201 00:12:03,700 --> 00:12:06,220 It's just coming up as ground fog on the Sat. 202 00:12:06,260 --> 00:12:08,310 Yeah, well, it isn't. 203 00:12:08,350 --> 00:12:11,490 Look, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, 204 00:12:11,530 --> 00:12:13,010 carbon dioxide. 205 00:12:13,050 --> 00:12:14,450 Burn your lungs right out. 206 00:12:14,490 --> 00:12:16,750 I'm slowing us down. 207 00:12:19,450 --> 00:12:20,930 Damn, it goes forever, Ben. 208 00:12:20,970 --> 00:12:23,980 A couple hundred kilometers. Shit. 209 00:12:27,550 --> 00:12:30,240 You thinking what I'm thinking? 210 00:12:30,290 --> 00:12:32,810 That Wilford put us onto this track? 211 00:12:58,970 --> 00:13:00,490 Os! 212 00:13:01,970 --> 00:13:03,620 Os! 213 00:13:03,670 --> 00:13:05,150 Ooh. 214 00:13:05,190 --> 00:13:06,850 Did you hear the announcement? 215 00:13:06,890 --> 00:13:08,460 We're going to pick up Melanie. 216 00:13:08,500 --> 00:13:10,720 If it's true, that's--that's great news. 217 00:13:10,760 --> 00:13:12,680 Oz, she's my arch-enemy, right? 218 00:13:12,720 --> 00:13:13,940 What do you think she's gonna do when 219 00:13:13,980 --> 00:13:15,640 she finds us running the night car? 220 00:13:15,680 --> 00:13:17,810 Look, but she won't because we won't be. 221 00:13:17,860 --> 00:13:19,160 We're getting off, you just don't 222 00:13:19,210 --> 00:13:20,640 seem to believe it, do you? 223 00:13:20,690 --> 00:13:21,990 Yeah, because it's insane. 224 00:13:22,030 --> 00:13:24,120 I mean, it's a million degrees below zero 225 00:13:24,170 --> 00:13:26,040 and you think we're gonna survive on pickles. 226 00:13:26,080 --> 00:13:29,830 No, we're preserving food for a year, 227 00:13:29,870 --> 00:13:32,870 while we set up greenhouses and crop rotation. 228 00:13:32,920 --> 00:13:35,350 You've lost it. 229 00:13:35,400 --> 00:13:36,660 I mean, where are Wilford's people? 230 00:13:36,700 --> 00:13:38,180 We used to trade in information, 231 00:13:38,220 --> 00:13:40,530 - and now I don't even know. - Where are you going? 232 00:13:40,570 --> 00:13:42,400 To find out what this shit's really about. 233 00:13:44,710 --> 00:13:48,020 Bess, is it true? 234 00:13:49,190 --> 00:13:50,850 Wait there. 235 00:13:53,670 --> 00:13:55,420 Could be her. 236 00:13:55,460 --> 00:13:57,680 But is it likely she's still alive? I mean-- 237 00:13:59,900 --> 00:14:02,550 I just realized I hate noodles. 238 00:14:02,600 --> 00:14:04,860 So much for eating my feelings. 239 00:14:06,380 --> 00:14:08,650 So spit 'em out, Audrey. 240 00:14:14,780 --> 00:14:16,610 Shame. 241 00:14:18,350 --> 00:14:21,530 All right, shame. 242 00:14:21,570 --> 00:14:23,840 You told me I had to hit rock bottom. 243 00:14:23,880 --> 00:14:28,750 My problem is I'm comfortable here. 244 00:14:30,620 --> 00:14:33,670 This is me without him. 245 00:14:34,850 --> 00:14:38,850 The shame is Melanie seeing me like this. 246 00:14:38,890 --> 00:14:42,290 Just the train pariah licking his floors. 247 00:14:44,600 --> 00:14:47,030 That's not who you are. 248 00:14:47,080 --> 00:14:48,430 Whatever. 249 00:14:53,730 --> 00:14:55,740 - Open up. - Let's go. 250 00:14:57,650 --> 00:14:59,700 Back so soon? What's wrong? 251 00:15:02,740 --> 00:15:04,700 Oh, that's more like it. 252 00:15:04,750 --> 00:15:06,490 He's a man of action all of a sudden. 253 00:15:06,530 --> 00:15:08,050 Either you've recovered your mojo 254 00:15:08,100 --> 00:15:11,540 or you are overcompensating for having none left. 255 00:15:14,670 --> 00:15:16,450 Wait here. 256 00:15:20,110 --> 00:15:22,240 Snowpiercer, old girl. 257 00:15:24,110 --> 00:15:26,550 Not very well cared for, though, is she? 258 00:15:26,590 --> 00:15:28,330 Nobody told me he was coming. 259 00:15:28,380 --> 00:15:30,600 Lovely to see you too. 260 00:15:30,640 --> 00:15:32,030 And who is this? 261 00:15:32,080 --> 00:15:34,690 Ah, you must be our little survivor. 262 00:15:34,730 --> 00:15:36,910 And you must be the great Engineer. 263 00:15:36,950 --> 00:15:39,910 Okay, okay. 264 00:15:41,830 --> 00:15:44,220 Any idea what that is? 265 00:15:46,920 --> 00:15:49,440 Oh, no wonder you slowed, Ben-- 266 00:15:49,490 --> 00:15:51,490 That's close enough. 267 00:15:53,140 --> 00:15:55,800 What? I didn't know about this. 268 00:15:55,840 --> 00:15:57,280 - No? - No. 269 00:15:57,320 --> 00:15:59,840 You didn't use the idea of Melanie to get us here? 270 00:15:59,890 --> 00:16:02,460 To what end? And-and why--why--why should I? 271 00:16:02,500 --> 00:16:04,280 That's obviously volcanic. 272 00:16:04,330 --> 00:16:07,680 Alex, we traveled this far 18 months ago, it was clear. 273 00:16:07,720 --> 00:16:10,460 All right. Let's talk about air scrubbers. 274 00:16:10,510 --> 00:16:12,640 Well, what's the chemical composition? 275 00:16:12,680 --> 00:16:15,340 Here, sit. 276 00:16:15,380 --> 00:16:16,950 Listen to the Engineers. 277 00:16:16,990 --> 00:16:20,080 It is volcanic. It's mostly hydrogen sulfide. 278 00:16:20,130 --> 00:16:22,740 Now, whatever it is, it's settled into the valley 279 00:16:22,780 --> 00:16:24,300 and there's only one way through it. 280 00:16:24,350 --> 00:16:25,870 All right, calm down, Ben. 281 00:16:25,910 --> 00:16:29,000 The HVAC system can handle these concentrations. 282 00:16:29,050 --> 00:16:30,660 Well, yeah. We can scrub away the toxic-- 283 00:16:30,700 --> 00:16:32,790 But hydrogen sulfide is corrosive. 284 00:16:32,830 --> 00:16:34,920 Also accounted for in the design. 285 00:16:34,970 --> 00:16:38,750 You know, the shadows on my cave wall 286 00:16:38,800 --> 00:16:40,840 haven't said much about you. 287 00:16:40,890 --> 00:16:43,710 What were you doing in the horn of Africa? 288 00:16:43,760 --> 00:16:46,720 I couldn't get on your train. 289 00:16:48,370 --> 00:16:51,680 Okay, Ruth, can you help Asha to her room? 290 00:16:51,720 --> 00:16:53,120 Ben, hold steady. 291 00:16:54,730 --> 00:16:56,420 Snowpiercer, this is the engine. 292 00:16:56,470 --> 00:16:59,120 We are heading into a hazardous environment. 293 00:16:59,160 --> 00:17:01,510 Code yellow. Code yellow. 294 00:17:01,560 --> 00:17:03,130 All non-essential workers, 295 00:17:03,170 --> 00:17:07,520 please return to your quarters and shelter in place. 296 00:17:25,450 --> 00:17:27,890 Let's go, people. You heard the Engineer. 297 00:17:27,930 --> 00:17:29,280 - If you're not essential... - Great. 298 00:17:29,330 --> 00:17:30,940 Move back to quarters. 299 00:17:32,110 --> 00:17:34,110 Sorry to break up your lunch date, 300 00:17:34,160 --> 00:17:35,770 but we're clearing the market. 301 00:17:35,810 --> 00:17:38,120 Oh, it's not a date. Where do you need me? 302 00:17:38,160 --> 00:17:40,770 No, we're good. We just need bodies in rooms, please. 303 00:17:40,810 --> 00:17:42,820 Doggie bag, if that's still a thing. 304 00:17:42,860 --> 00:17:46,210 Uh, let's go. You can shelter with me. 305 00:17:46,260 --> 00:17:47,730 At your place? 306 00:17:47,780 --> 00:17:50,390 Yeah, you know, until I figure something out. 307 00:17:50,430 --> 00:17:52,350 - Oh. - Let's go. 308 00:17:57,960 --> 00:18:00,400 Hello? Hi. 309 00:18:00,440 --> 00:18:02,140 - Hi. - What do you want? 310 00:18:02,180 --> 00:18:03,710 - Would you let me in, please? - No, no, no. 311 00:18:03,750 --> 00:18:05,840 - Please. - No. I said no. 312 00:18:05,880 --> 00:18:07,710 I said no! 313 00:18:07,750 --> 00:18:10,760 I wanna talk about Mr. Wilford. 314 00:18:18,850 --> 00:18:21,680 Now, why would I share anything with you? 315 00:18:21,730 --> 00:18:25,950 The opportunist. Stabbed Kevin in the throat. 316 00:18:25,990 --> 00:18:28,860 Because I'm still here, 317 00:18:28,910 --> 00:18:32,260 in the heart of the train where I could be useful. 318 00:18:32,300 --> 00:18:35,350 - To Wilford? - Or his supporters. 319 00:18:35,390 --> 00:18:37,090 Doesn't it bother you a little bit 320 00:18:37,130 --> 00:18:39,960 that Melanie's gonna reboard the train? 321 00:18:40,000 --> 00:18:43,180 Don't touch those. 322 00:18:43,230 --> 00:18:44,620 Okay. 323 00:18:51,020 --> 00:18:53,840 What's your blood type? 324 00:18:53,890 --> 00:18:56,540 It's a test. 325 00:18:56,590 --> 00:18:58,760 Did I pass? 326 00:18:58,810 --> 00:19:02,370 Not yet. Local anesthetic. 327 00:19:03,290 --> 00:19:07,340 There we go. I need starter tissue. 328 00:19:07,380 --> 00:19:11,470 If you want in... 329 00:19:11,510 --> 00:19:13,650 this is the price. 330 00:19:16,690 --> 00:19:20,090 Mm, okay. You might want to look away. 331 00:19:21,390 --> 00:19:23,130 No way. 332 00:19:23,180 --> 00:19:25,220 Okay. 333 00:19:34,710 --> 00:19:36,100 Okay. 334 00:19:36,150 --> 00:19:38,370 Ooh. 335 00:19:39,370 --> 00:19:40,630 Ahh. 336 00:20:10,880 --> 00:20:13,230 You ready? 337 00:20:24,800 --> 00:20:26,890 All right, Halfway there. 338 00:20:26,940 --> 00:20:28,980 You're closer than you were yesterday. 339 00:20:36,120 --> 00:20:39,250 Jupiter, no. You can tell her. 340 00:20:40,210 --> 00:20:41,730 Jupiter, no. 341 00:20:41,780 --> 00:20:43,560 It's okay. It's okay. 342 00:20:44,780 --> 00:20:46,130 Here. Here. 343 00:21:03,580 --> 00:21:05,850 Homey. 344 00:21:05,890 --> 00:21:07,460 Thanks. 345 00:21:09,020 --> 00:21:12,070 Oh, wow, you can't see a thing out there. 346 00:21:13,460 --> 00:21:14,460 Engine. 347 00:21:14,510 --> 00:21:16,160 Hey, it's me. What do you need? 348 00:21:16,200 --> 00:21:17,940 It's Till. What should I tell her? 349 00:21:17,990 --> 00:21:20,300 We got it; she can sit tight. 350 00:21:21,300 --> 00:21:23,780 We're covered. You can shelter. 351 00:21:23,820 --> 00:21:25,210 Are you sure? 352 00:21:25,260 --> 00:21:28,300 I, uh--I'm ready to help wherever. 353 00:21:28,350 --> 00:21:30,650 - Don't sweat it. - O-okay. 354 00:21:30,700 --> 00:21:34,440 Well, um, you know where I am. 355 00:21:39,400 --> 00:21:44,490 I, uh--I guess we're, uh, riding this out together. 356 00:21:44,540 --> 00:21:46,450 Great. 357 00:21:55,030 --> 00:21:58,030 - Got any board games? - I hate board games. 358 00:22:00,680 --> 00:22:04,990 Uh, but I got, uh, a grapefruit, three oranges. 359 00:22:05,040 --> 00:22:06,560 Oh. 360 00:22:07,780 --> 00:22:09,610 This. 361 00:22:09,650 --> 00:22:12,650 Oh, uh, I'm on the wagon. 362 00:22:14,170 --> 00:22:15,520 But I can make you something. 363 00:22:18,440 --> 00:22:21,660 HV 348 is good. 364 00:22:21,700 --> 00:22:25,060 So far so good. Scrubbers are doing their job. 365 00:22:28,840 --> 00:22:30,840 HV 347's good. 366 00:22:30,890 --> 00:22:32,800 Okay. 367 00:22:35,070 --> 00:22:37,680 Come on, let's talk about it. 368 00:22:37,720 --> 00:22:40,850 I'm supposed to help lead us off train. 369 00:22:40,900 --> 00:22:42,250 How am I supposed to do that 370 00:22:42,290 --> 00:22:44,160 if I shit my pants at a dog barking? 371 00:22:44,200 --> 00:22:46,730 Well, there's only two or three dogs left 372 00:22:46,770 --> 00:22:49,380 so change your pants. 373 00:22:50,650 --> 00:22:53,260 Come on, I'm kidding. 374 00:22:53,300 --> 00:22:55,780 Right. Gin martini, 375 00:22:55,830 --> 00:22:59,660 just a whisper of vermouth, and a single olive. 376 00:23:02,480 --> 00:23:05,440 - Cheers. - Cheers. 377 00:23:19,720 --> 00:23:22,550 You know, I hear that you've got quite the green thumb. 378 00:23:22,590 --> 00:23:26,290 It's, uh-- it's coming back to me. 379 00:23:27,990 --> 00:23:29,860 Mmm. 380 00:23:29,900 --> 00:23:31,900 A lot is, actually. 381 00:23:31,950 --> 00:23:36,130 Memories from before the freeze. 382 00:23:36,170 --> 00:23:38,650 Travel jobs all around the world. 383 00:23:38,690 --> 00:23:42,570 The UK, reactors in Romania, Canada, 384 00:23:42,610 --> 00:23:44,960 finally South Korea. 385 00:23:46,220 --> 00:23:49,180 I'd never really traveled till I boarded the train. 386 00:23:49,230 --> 00:23:50,660 Yeah, well, I was-- 387 00:23:50,710 --> 00:23:53,270 I was running away from my mother. 388 00:23:55,100 --> 00:23:58,500 I took it for granted that family would always be there, 389 00:23:58,540 --> 00:24:02,280 and then the reactor felt like karma. 390 00:24:02,330 --> 00:24:06,770 My life would end alone at the bottom of a dark hole. 391 00:24:11,120 --> 00:24:15,300 But it didn't, did it? 392 00:24:15,340 --> 00:24:18,520 You're part of this magnificent train. 393 00:24:23,350 --> 00:24:26,090 HVAC's handling the load. Intake is normal. 394 00:24:26,130 --> 00:24:28,660 Heat, air quality is within standard range. 395 00:24:28,700 --> 00:24:31,050 Much ado about nothing. 396 00:24:31,790 --> 00:24:33,010 Then we don't need him. 397 00:24:33,050 --> 00:24:35,750 Oh, come on, Alex, I never get out. 398 00:24:35,790 --> 00:24:37,540 Goodbye. 399 00:24:37,580 --> 00:24:41,020 Okay, Willie. Field trip's over. 400 00:24:41,060 --> 00:24:42,760 Fine. 401 00:24:53,030 --> 00:24:56,690 Hey, just passing through the neighborhood, you all right? 402 00:24:57,600 --> 00:25:00,040 Is it really super poisonous out there? 403 00:25:05,560 --> 00:25:07,390 It's never easy, is it, sweetheart? 404 00:25:07,430 --> 00:25:12,610 I keep imagining Mum out there with Alex's mom. 405 00:25:12,660 --> 00:25:15,880 I-I know she isn't, but I can't help it. 406 00:25:15,920 --> 00:25:18,710 Hey, you can think about it any way you want. 407 00:25:18,750 --> 00:25:21,100 You wanna know what I do? It's crazy. 408 00:25:21,140 --> 00:25:22,540 What? 409 00:25:22,580 --> 00:25:25,930 I get up in the morning and I tell myself 410 00:25:25,980 --> 00:25:27,720 Anne is in the closet. 411 00:25:27,760 --> 00:25:29,540 I know she's not. 412 00:25:29,590 --> 00:25:31,890 And I know I'll be disappointed, 413 00:25:31,940 --> 00:25:35,200 but I go to the closet anyway. 414 00:25:35,250 --> 00:25:38,030 Start moving clothes around. 415 00:25:38,070 --> 00:25:40,380 "Hello? Anne?" 416 00:25:40,420 --> 00:25:44,780 I look high and I look low. 417 00:25:45,910 --> 00:25:47,520 "Anne?" 418 00:25:50,040 --> 00:25:52,220 Shitty, Dad. She's not there. 419 00:25:52,260 --> 00:25:55,740 Right. But then what happens? 420 00:25:55,790 --> 00:25:57,700 Something interrupts. 421 00:25:57,750 --> 00:26:01,580 You farting or snoring or sleeping late. 422 00:26:01,620 --> 00:26:03,100 - Ew, what? - I know. 423 00:26:03,140 --> 00:26:04,620 I'm just saying this is what happens. 424 00:26:04,670 --> 00:26:09,710 But I know if you're still here... 425 00:26:09,760 --> 00:26:11,410 then she is too. 426 00:26:11,460 --> 00:26:15,590 So I make her a fake coffee and I go about my day. 427 00:26:20,640 --> 00:26:22,900 It's quiet around here without her. 428 00:26:22,950 --> 00:26:24,600 - It's too quiet? - Dad. 429 00:26:24,640 --> 00:26:26,780 No, we do not like quiet. 430 00:26:26,820 --> 00:26:29,210 Do you know what this is? - Extinct technology? 431 00:26:29,260 --> 00:26:31,210 Yes, this is extinct technology 432 00:26:31,260 --> 00:26:34,090 that is going to smooth rock your world. 433 00:26:34,130 --> 00:26:36,260 Dad, please. Don't. 434 00:26:36,310 --> 00:26:38,920 - No, no. Please. - Dad, please. 435 00:26:38,960 --> 00:26:40,140 - Please turn it up? - Don't. 436 00:26:40,180 --> 00:26:41,570 Sure, no, I'll do that 437 00:26:52,280 --> 00:26:54,280 Pretty good song. 438 00:26:54,320 --> 00:26:58,420 ♪ I could feel at the time ♪ 439 00:26:58,460 --> 00:27:02,290 ♪ There was no way of knowing ♪ 440 00:27:02,330 --> 00:27:05,770 ♪ Fallen leaves in the night ♪ 441 00:27:05,810 --> 00:27:10,340 ♪ Who can say where they're blowing ♪ 442 00:27:10,380 --> 00:27:14,690 ♪ As free as the wind ♪ 443 00:27:14,740 --> 00:27:17,560 ♪ Hopefully learning ♪ 444 00:27:17,610 --> 00:27:19,090 Whoa! 445 00:27:19,130 --> 00:27:21,700 ♪ Why the sea on the tide ♪ 446 00:27:21,740 --> 00:27:24,660 ♪ Has no way of turning ♪ 447 00:27:24,700 --> 00:27:28,230 Shake it. Here we go, here we go. 448 00:27:28,270 --> 00:27:30,100 ♪ More than this ♪ 449 00:27:31,840 --> 00:27:34,580 This is spooky as hell. 450 00:27:34,630 --> 00:27:36,540 Engineers say we should be fine. 451 00:27:36,580 --> 00:27:38,460 Just take a couple hours to get through. 452 00:27:38,500 --> 00:27:40,680 Something's not right. 453 00:27:40,720 --> 00:27:42,200 Wilford couldn't have known 454 00:27:42,240 --> 00:27:43,680 we'd encounter this, I believe that. 455 00:27:43,720 --> 00:27:45,290 Yeah, but I still don't get why he would 456 00:27:45,330 --> 00:27:46,680 steer us to Melanie though. 457 00:27:46,720 --> 00:27:49,730 He's bored, trying to stay relevant. 458 00:27:49,770 --> 00:27:51,120 Yeah, I guess. 459 00:27:51,160 --> 00:27:53,340 That's why I put him back under house arrest. 460 00:27:55,250 --> 00:27:56,820 At least I'm outta my own head now. 461 00:27:56,870 --> 00:27:59,740 Putting off your own crisis for a collective one. 462 00:27:59,780 --> 00:28:02,170 Don't worry, I'll get back to it. 463 00:28:17,360 --> 00:28:19,840 Thank you for letting me in, Bess. 464 00:28:19,890 --> 00:28:22,760 In? Uh-uh. 465 00:28:22,800 --> 00:28:25,020 You're not in. 466 00:28:26,760 --> 00:28:28,160 Make me another. 467 00:28:33,120 --> 00:28:34,770 Just breathe. 468 00:28:37,860 --> 00:28:40,210 I don't--I don't wanna do this. 469 00:28:40,260 --> 00:28:42,000 I know. 470 00:28:42,040 --> 00:28:43,690 Look, I'm not one to talk, 471 00:28:43,740 --> 00:28:46,920 but you've been leaning pretty heavily on alcohol. 472 00:28:46,960 --> 00:28:50,310 You're right, you're not one to talk. 473 00:28:50,350 --> 00:28:52,790 Everybody gets by in their own way. 474 00:28:54,310 --> 00:28:55,580 It's perfectly acceptable 475 00:28:55,620 --> 00:28:57,800 to build a fortress around yourself. 476 00:28:57,840 --> 00:29:00,320 Yeah. 477 00:29:00,360 --> 00:29:03,320 Sure, sure. 478 00:29:04,980 --> 00:29:06,720 Okay. 479 00:29:07,670 --> 00:29:10,030 Okay? 480 00:29:10,070 --> 00:29:11,940 It's okay. It's okay. 481 00:29:13,990 --> 00:29:15,290 Okay, what happens next? 482 00:29:15,330 --> 00:29:17,770 Okay, close your eyes. 483 00:29:33,960 --> 00:29:37,270 Just breathe. 484 00:29:37,310 --> 00:29:39,140 You're safe now. 485 00:29:39,180 --> 00:29:46,190 You're safe under the orange sky and the angry eye. 486 00:29:48,760 --> 00:29:52,810 Safe to tilt your face to the sun... 487 00:29:52,850 --> 00:29:56,420 and let it melt the ice that encases you. 488 00:29:57,380 --> 00:30:00,340 Come back to the core of who you are. 489 00:30:03,640 --> 00:30:05,560 I'm rotten. 490 00:30:09,260 --> 00:30:10,430 Go there. 491 00:30:10,480 --> 00:30:13,090 I'm cruel. 492 00:30:13,130 --> 00:30:15,700 I'm bigoted. 493 00:30:15,740 --> 00:30:19,090 I'm violent. 494 00:30:23,360 --> 00:30:25,540 Step back into it. 495 00:30:28,490 --> 00:30:30,110 I'm just good at my job. 496 00:30:30,150 --> 00:30:31,240 Does that make you proud? 497 00:30:35,460 --> 00:30:37,160 You removed the uniform. 498 00:30:37,200 --> 00:30:41,510 You left what you knew to fight for what is right. 499 00:30:41,550 --> 00:30:43,160 You've changed. 500 00:30:43,210 --> 00:30:46,120 Have I? Have I? 501 00:30:46,160 --> 00:30:48,560 You've changed. 502 00:30:49,910 --> 00:30:52,390 The things we've done, Audrey. 503 00:30:54,000 --> 00:30:56,130 What we've done cannot be changed. 504 00:30:57,050 --> 00:30:59,310 Your past may be rotten, 505 00:30:59,350 --> 00:31:01,880 but your core is not. 506 00:31:03,570 --> 00:31:05,580 I see you, Bess. 507 00:31:08,620 --> 00:31:09,970 Feel the sun. 508 00:31:10,010 --> 00:31:13,840 Let the warmth in to the real you. 509 00:31:13,890 --> 00:31:17,720 Open your eyes and look to something new. 510 00:31:33,600 --> 00:31:35,740 You sure about this? 511 00:31:35,780 --> 00:31:38,520 We'll be fine. Thank you. 512 00:31:48,620 --> 00:31:51,230 Oh, well. 513 00:31:51,270 --> 00:31:53,580 It's a busy day. 514 00:31:53,620 --> 00:31:55,410 I brought someone over to meet you. 515 00:31:55,450 --> 00:31:58,240 Yes. Hello. 516 00:32:00,060 --> 00:32:02,940 Oh, she glows. 517 00:32:02,980 --> 00:32:04,680 You both do. 518 00:32:04,720 --> 00:32:07,120 - Thank you. - May I hold her? 519 00:32:07,160 --> 00:32:11,120 Last time I let someone hold my baby, it didn't go so well. 520 00:32:12,950 --> 00:32:16,690 Well, surely I've earned your trust now, Zarah. 521 00:32:17,600 --> 00:32:19,950 Invested as I am. 522 00:32:21,610 --> 00:32:24,050 - Okay. - Yes? Aww, thank you. 523 00:32:27,870 --> 00:32:31,180 Aww. Oh, you sweet thing. 524 00:32:35,400 --> 00:32:38,100 I've missed our little chats. 525 00:32:38,150 --> 00:32:39,800 I'm sure you have. 526 00:32:41,020 --> 00:32:46,240 I'm curious, has the widow Headwood run any tests on her? 527 00:32:46,280 --> 00:32:50,290 You mean have we put her in a cold lock? 528 00:32:54,120 --> 00:32:55,860 Anecdotally then, 529 00:32:55,900 --> 00:33:01,730 has Mum seen any evidence of our intervention? 530 00:33:02,950 --> 00:33:06,610 Like what? Fondness for ice cubes? 531 00:33:09,660 --> 00:33:14,750 Well, she'll surprise us all, won't you? 532 00:33:14,790 --> 00:33:17,140 Hidden talents. 533 00:33:17,190 --> 00:33:19,670 Just like your mother. 534 00:33:19,710 --> 00:33:21,190 Here. 535 00:33:21,230 --> 00:33:24,190 The only real talent I seem to have 536 00:33:24,240 --> 00:33:27,060 is reading tea leaves to survive. 537 00:33:27,110 --> 00:33:29,280 - Have you got her? - Yeah. 538 00:33:35,120 --> 00:33:37,120 So I think I've figured it out. 539 00:33:37,160 --> 00:33:38,640 Oh? 540 00:33:38,680 --> 00:33:40,600 Melanie. 541 00:33:40,640 --> 00:33:41,860 Uh-huh. 542 00:33:41,910 --> 00:33:44,470 Everyone's expecting a savior. 543 00:33:44,520 --> 00:33:45,870 But she's a wild card 544 00:33:45,910 --> 00:33:47,650 and you think she'll be divisive. 545 00:33:47,690 --> 00:33:51,830 Oh, well, that's a very dim view to take of my benevolence. 546 00:33:51,870 --> 00:33:55,700 All I did was provide some facts. 547 00:33:55,750 --> 00:33:59,180 Not even proof of life. 548 00:34:08,150 --> 00:34:09,410 Smell that? 549 00:34:13,760 --> 00:34:16,110 Elevated particulate. 550 00:34:20,730 --> 00:34:22,250 Javi. 551 00:34:22,290 --> 00:34:25,210 Oh, shit. 552 00:34:25,250 --> 00:34:26,990 Hey, Ben, 553 00:34:27,040 --> 00:34:28,870 I'm reading elevated particulates here. 554 00:34:28,910 --> 00:34:31,220 Yeah, I got it, Javi. It's gotta be a scrubber. 555 00:34:31,260 --> 00:34:34,180 All right. Gotta check the scrubbers. 556 00:34:36,310 --> 00:34:38,310 Got it? 557 00:34:40,660 --> 00:34:42,100 Okay, remove filter. Let's go. 558 00:34:43,620 --> 00:34:45,800 Oh, that's not good. 559 00:34:49,190 --> 00:34:52,450 Hey, Ben, scrubbers are completely corroded; 560 00:34:52,500 --> 00:34:53,720 we need to seal the envelope. 561 00:34:53,760 --> 00:34:56,240 Alex, I need eyes on vents. 562 00:34:56,280 --> 00:34:58,330 It's spreading. What's going on down there? 563 00:34:58,370 --> 00:34:59,940 Checking intakes. 564 00:34:59,980 --> 00:35:02,640 Javi, you're still drawing air. It won't seal. 565 00:35:02,680 --> 00:35:04,900 If we don't stop this, 566 00:35:04,940 --> 00:35:06,900 it will spread throughout the train. 567 00:35:06,950 --> 00:35:08,770 Layton, get a breach suit on and head down there. 568 00:35:08,820 --> 00:35:10,520 Yeah, Asha's with Ruth. Tell her I need her. 569 00:35:10,560 --> 00:35:11,820 I'm on it. 570 00:35:11,860 --> 00:35:13,740 Javi, check the exterior intake. 571 00:35:13,780 --> 00:35:15,260 It's okay. 572 00:35:27,490 --> 00:35:28,620 Hey, hey! 573 00:35:28,660 --> 00:35:32,540 I got you. I got you. 574 00:35:37,590 --> 00:35:39,150 I got you. 575 00:35:40,070 --> 00:35:43,460 Hey, Sykes. Sykes, breathe. 576 00:35:43,510 --> 00:35:45,860 Wake up. Come on, wake up. 577 00:35:48,510 --> 00:35:50,470 Uno, dos, tres, 578 00:35:50,510 --> 00:35:53,210 quatro, cinco, seis. 579 00:35:54,470 --> 00:35:57,040 Uno, dos, tres, quatro-- 580 00:35:58,520 --> 00:36:01,830 Okay. You're okay. 581 00:36:01,870 --> 00:36:04,610 Breath, breathe. Breathe. 582 00:36:17,370 --> 00:36:19,540 It's spreading to poultry and aquaculture. 583 00:36:20,370 --> 00:36:22,890 Ben, if we don't contain this, 584 00:36:22,940 --> 00:36:25,330 we're looking at a wholesale resource collapse. 585 00:36:30,550 --> 00:36:31,810 It's spreading to AG-SEC. 586 00:36:31,860 --> 00:36:34,210 We gotta stop it before it cascades. 587 00:36:40,210 --> 00:36:43,000 - Is she okay? - I'm good. 588 00:36:43,960 --> 00:36:45,870 Hey, intake won't close! 589 00:36:45,920 --> 00:36:48,400 You have to do it manually. Go! 590 00:36:58,360 --> 00:37:00,360 - Okay, Ben, we're in. - All right. 591 00:37:00,410 --> 00:37:02,150 The access hatch is in the filter rack 592 00:37:02,190 --> 00:37:04,850 near the end of the unit. 593 00:37:04,890 --> 00:37:07,070 That's this? 594 00:37:07,110 --> 00:37:09,290 We just pull these here? 595 00:37:11,160 --> 00:37:13,420 Grab that one. 596 00:37:14,290 --> 00:37:16,820 Shit, that's a lot of smoke. 597 00:37:16,860 --> 00:37:19,080 - All right. - Great. 598 00:37:19,120 --> 00:37:21,560 The intake is in the unit below. 599 00:37:21,600 --> 00:37:23,910 Copy. Yeah, I see it. 600 00:37:23,950 --> 00:37:25,430 You got a crowbar? 601 00:37:25,480 --> 00:37:26,960 I'm looking, one minute, one minute. 602 00:37:27,000 --> 00:37:28,740 Here. Here. 603 00:37:28,780 --> 00:37:30,480 Okay. Thank you. 604 00:37:41,970 --> 00:37:44,280 Nah, it's--it's too small. 605 00:37:44,320 --> 00:37:47,280 Asha and I can't fit in with our suits. 606 00:37:47,320 --> 00:37:48,850 Ben, is there another way in? 607 00:37:48,890 --> 00:37:50,280 Negative, Layton, that's it. 608 00:37:50,330 --> 00:37:52,630 I gotta-- I gotta come out of this suit. 609 00:37:52,680 --> 00:37:54,330 Layton, that is not an option. 610 00:37:54,380 --> 00:37:56,940 You take your breach suit off, you'll be dead in minutes. 611 00:37:56,990 --> 00:37:58,470 Ben, we don't have a choice. 612 00:37:58,510 --> 00:38:01,120 Layton, do not take your breach suit off! 613 00:38:01,160 --> 00:38:03,120 - Andre. - Huh? 614 00:38:03,170 --> 00:38:05,950 Layton? 615 00:38:11,130 --> 00:38:13,570 Asha--Asha, don't. 616 00:38:13,610 --> 00:38:14,790 - I'm going. - Asha. 617 00:38:14,830 --> 00:38:17,010 Asha, don't! 618 00:38:17,050 --> 00:38:19,360 Andre, Andre, there's no time, okay? 619 00:38:19,400 --> 00:38:22,580 Asha. Asha, don't! 620 00:38:22,620 --> 00:38:25,360 Asha, don't! Asha! 621 00:38:28,710 --> 00:38:30,720 Ben! Ben, she's in. 622 00:38:30,760 --> 00:38:32,150 Asha's in. 623 00:38:33,890 --> 00:38:37,240 Okay, just ahead you'll see the intake on the left. 624 00:38:37,290 --> 00:38:40,290 The louvers are controlled by electric servos. 625 00:38:40,330 --> 00:38:44,290 Servo up ahead, intake on the left! 626 00:38:48,520 --> 00:38:49,820 Come on. 627 00:38:57,050 --> 00:38:59,920 - Crowbar! - Gotcha. 628 00:39:03,880 --> 00:39:06,060 Here! 629 00:39:15,540 --> 00:39:17,020 Come on. 630 00:39:20,680 --> 00:39:23,380 Asha. 631 00:39:25,860 --> 00:39:27,120 Come on. 632 00:39:27,160 --> 00:39:29,120 Come on, Asha. 633 00:39:35,000 --> 00:39:36,520 Intake's closed. 634 00:39:36,560 --> 00:39:39,220 Reverse flush with internal air. 635 00:39:40,830 --> 00:39:43,090 Asha, you did it. Come back. 636 00:39:44,050 --> 00:39:46,620 Come back! 637 00:39:48,050 --> 00:39:50,400 Hey, no, no, no. Asha. 638 00:39:50,450 --> 00:39:52,840 Asha, look at me. 639 00:39:52,880 --> 00:39:54,710 Asha, look at me. Come back. 640 00:39:54,760 --> 00:39:56,020 Here, here, here. 641 00:39:56,060 --> 00:39:57,370 No, no! Come here! 642 00:39:57,410 --> 00:39:58,890 Come on! 643 00:40:01,330 --> 00:40:04,900 Asha! Look at me. 644 00:40:04,940 --> 00:40:06,900 Get back here. 645 00:40:08,990 --> 00:40:11,210 Asha, come on. Get up. 646 00:40:11,250 --> 00:40:14,250 Go-- 647 00:40:14,300 --> 00:40:16,690 go and help those people fight. 648 00:40:16,730 --> 00:40:20,130 Like you did with the Tail. Like you did with me. 649 00:40:20,170 --> 00:40:21,960 No, no, no. 650 00:40:22,000 --> 00:40:23,830 Asha! Hey. 651 00:40:23,870 --> 00:40:25,350 Hey, look at me. 652 00:40:25,400 --> 00:40:27,310 Tell me about New Eden. 653 00:40:27,350 --> 00:40:29,920 - Tell me about New Eden. - I can't. 654 00:40:29,970 --> 00:40:31,620 I made it up. Come on. 655 00:40:31,660 --> 00:40:33,190 No, describe it to me. 656 00:40:33,230 --> 00:40:35,010 Come on, please. 657 00:40:35,060 --> 00:40:37,630 Please, Asha, come on. 658 00:40:37,670 --> 00:40:39,020 No, come on. 659 00:40:39,060 --> 00:40:41,020 Tell me what it looks like, please. 660 00:40:41,060 --> 00:40:43,500 Uh, uh... 661 00:40:43,540 --> 00:40:47,370 Rolling hills down to the shoreline. 662 00:40:47,420 --> 00:40:50,590 Um, there--there were shrubs, 663 00:40:50,640 --> 00:40:56,120 low, like sage, you know, green and prickly. 664 00:40:56,170 --> 00:40:59,300 Uh, trees--trees just spotting the beach. 665 00:40:59,340 --> 00:41:04,430 Uh, and, uh, I could smell it. 666 00:41:04,480 --> 00:41:06,040 Yeah, I could smell it. 667 00:41:06,090 --> 00:41:12,010 Vanilla and, uh--and pepper, yeah. 668 00:41:12,050 --> 00:41:15,710 You could hear the, uh-- the breeze 669 00:41:15,750 --> 00:41:18,490 and there were bugs humming. 670 00:41:20,620 --> 00:41:23,150 And the sun... 671 00:41:23,190 --> 00:41:27,500 ooh, Asha, the sun, huh? 672 00:41:29,850 --> 00:41:35,940 Close your eyes and turn towards the sun. 673 00:41:35,990 --> 00:41:39,990 And it heats your whole body 674 00:41:40,040 --> 00:41:43,470 all the way deep down inside. 675 00:41:51,870 --> 00:41:55,220 Asha, you did it. 676 00:42:39,620 --> 00:42:41,880 Your contribution is appreciated. 677 00:42:43,140 --> 00:42:45,360 We'll call you when we're ready. 678 00:42:45,400 --> 00:42:48,060 - What was that? - Yes, none of your business. 679 00:42:48,100 --> 00:42:51,020 Now, off you go. Mm-hmm. 680 00:43:05,950 --> 00:43:08,860 Oh. 681 00:43:08,910 --> 00:43:10,340 Patience. 682 00:43:10,390 --> 00:43:13,610 Yeah, your time will come. 683 00:43:13,650 --> 00:43:15,260 Mm-hmm. 684 00:43:15,300 --> 00:43:17,830 Oh, yeah. 685 00:43:28,800 --> 00:43:31,930 Uh, can you, uh, just give us a minute, please? 686 00:43:39,330 --> 00:43:41,640 You all right? 687 00:43:45,680 --> 00:43:48,730 She made a decision in the moment, Andre. 688 00:43:48,770 --> 00:43:50,120 A brave one. 689 00:43:50,170 --> 00:43:53,210 She said we have to keep going. 690 00:43:53,260 --> 00:43:56,300 Well, she's right. 691 00:43:56,350 --> 00:43:58,260 We do. 692 00:44:18,370 --> 00:44:20,540 New Eden, Ruth. 693 00:44:22,110 --> 00:44:23,760 We're gonna get there. 694 00:44:23,810 --> 00:44:25,720 Come on. 695 00:44:33,990 --> 00:44:35,990 How do you feel? 696 00:44:36,040 --> 00:44:38,390 Better. 697 00:44:39,780 --> 00:44:41,040 Thank you. 698 00:44:43,520 --> 00:44:46,000 All passengers, shelter in place 699 00:44:46,050 --> 00:44:47,310 has been lifted. 700 00:44:47,350 --> 00:44:49,050 All clear. All clear. 701 00:44:51,230 --> 00:44:53,750 I just wanna sleep. 702 00:44:53,790 --> 00:44:55,750 Me too. 703 00:45:02,720 --> 00:45:05,240 We should be close enough to see it. 704 00:45:16,160 --> 00:45:18,640 There! 705 00:45:19,430 --> 00:45:22,470 Holy shit. It's her. 49172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.