All language subtitles for Rebecca.2021.S01E08.FiNAL.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,722 --> 00:00:39,050
Miksi teet näin, Henri?
2
00:00:40,250 --> 00:00:41,970
Miksi minä?
3
00:00:50,650 --> 00:00:54,210
En tiedä, mitä teit,
mutta voin auttaa sinua.
4
00:00:55,010 --> 00:00:56,730
Muista, mitä sanoin.
5
00:00:58,370 --> 00:01:00,250
Haluan onnistua jossakin.
6
00:01:00,850 --> 00:01:03,650
Saada aikaan. Se on tärkeää.
7
00:01:04,210 --> 00:01:05,600
Saada aikaan mitä?
8
00:01:06,530 --> 00:01:08,370
Laëtitia oli tiellä.
9
00:01:09,850 --> 00:01:11,570
Ethän vain...
10
00:01:11,970 --> 00:01:13,690
Et kai vaan, Henri!
11
00:01:14,450 --> 00:01:15,767
Minäkö? En.
12
00:01:15,850 --> 00:01:17,930
Sinä tapoit hänet.
- En!
13
00:01:18,290 --> 00:01:20,090
Ei! Kuule...
14
00:01:20,330 --> 00:01:23,330
Autan sinua.
15
00:01:23,810 --> 00:01:25,207
Nyt he etsivät sinua.
16
00:01:25,290 --> 00:01:26,647
He eivät saa löytää sinua.
17
00:01:26,730 --> 00:01:29,890
Olen ystäväsi, Henri!
18
00:01:30,490 --> 00:01:32,650
Olemme ystäviä! Autoit aina minua!
19
00:01:33,570 --> 00:01:35,327
Henri!
- Nyt sinä olet tiellä.
20
00:01:35,410 --> 00:01:37,610
Ei...
21
00:01:37,930 --> 00:01:39,650
Henri!
22
00:02:23,170 --> 00:02:24,567
Hyvää huomenta.
- Huomenta.
23
00:02:24,650 --> 00:02:25,967
Häiritsenkö?
24
00:02:26,050 --> 00:02:28,930
Olin lähdössä, mutta tule sisään.
25
00:02:34,810 --> 00:02:36,530
Eikö ystävästäsi ole kuulunut?
26
00:02:37,170 --> 00:02:39,410
Ei. Olisin soittanut.
27
00:02:41,410 --> 00:02:44,810
Tulet jo toista kertaa
puhumaan Mathieusta.
28
00:02:47,650 --> 00:02:49,530
Kertoisitko, mitä tapahtuu?
29
00:02:51,010 --> 00:02:53,711
Hän saattoi olla sekaantunut
sisaresi kuolemaan.
30
00:02:54,170 --> 00:02:55,890
Kuinka?
31
00:02:56,690 --> 00:02:59,007
Mathieu? Sehän on hullua.
32
00:02:59,090 --> 00:03:01,530
Minäkin haluan tietää,
mitä tapahtui.
33
00:03:01,770 --> 00:03:03,490
Mathieu ei olisi ikinä...
34
00:03:07,730 --> 00:03:09,450
Odotahan.
35
00:03:09,850 --> 00:03:11,570
Miksi pidätitte Yannin?
36
00:03:15,250 --> 00:03:16,970
Hänetkö myös?
37
00:03:17,530 --> 00:03:19,530
Molemmat?
38
00:03:35,250 --> 00:03:38,690
Mainitsiko Mathieu
koskaan Cara Pelissieriä sinulle?
39
00:03:39,450 --> 00:03:41,490
En usko.
40
00:03:42,050 --> 00:03:43,487
Kuka hän on?
- Deitti.
41
00:03:43,570 --> 00:03:45,290
Oletko kuullut siitä?
42
00:03:45,890 --> 00:03:47,291
En.
43
00:03:47,690 --> 00:03:49,447
Deittisivusto naimisissa oleville.
44
00:03:49,530 --> 00:03:51,060
Se ei ole hänen juttunsa.
45
00:03:51,144 --> 00:03:53,384
Tämän jälkeen, ken tietää?
46
00:04:04,290 --> 00:04:06,650
Oliko hänellä seksisuhteita
naisten kanssa?
47
00:04:07,130 --> 00:04:08,447
En tiedä.
48
00:04:08,530 --> 00:04:10,330
Tuota, kyllä.
49
00:04:11,490 --> 00:04:12,887
Kerran Mathiew kertoi,
50
00:04:12,970 --> 00:04:17,090
että Yann yritti järjestää jotakin
2-3 kertaa.
51
00:04:17,530 --> 00:04:20,327
Kolmen kimppaa naisen kanssa.
52
00:04:20,410 --> 00:04:23,370
Mathieu ei halunnut.
Niin hän ainakin sanoi.
53
00:04:23,530 --> 00:04:26,330
Kerromme toisillemme kaiken,
luulisin.
54
00:04:26,930 --> 00:04:29,130
Mutten enää tiedä, mitä ajatella.
55
00:04:36,850 --> 00:04:39,650
Kiitos, en vaivaa sinua enempää.
56
00:04:40,570 --> 00:04:42,770
Minulla on vielä kysymys.
57
00:04:43,907 --> 00:04:46,287
Jotakin, jota en osaa selittää.
58
00:04:46,548 --> 00:04:49,384
Jos se todella oli Mathieu,
59
00:04:50,371 --> 00:04:53,271
miksi hän olisi siirtänyt
sisareni ruumiin?
60
00:04:59,250 --> 00:05:00,970
En tiedä.
61
00:05:07,770 --> 00:05:09,490
Näkemiin.
62
00:05:35,530 --> 00:05:37,250
Ole hiljaa!
63
00:05:37,370 --> 00:05:39,090
Mitä tämä on?
64
00:05:39,850 --> 00:05:41,930
Hittolainen, et tee tästä helppoa!
65
00:05:45,970 --> 00:05:47,690
Hitto vieköön!
66
00:05:48,210 --> 00:05:49,930
Châteaubriand 2005!
67
00:05:50,370 --> 00:05:52,130
Tiedätkö, mitä tämä maksaa?
68
00:05:57,130 --> 00:05:59,890
Tämän ei pitänyt mennä näin.
Minulla oli suunnitelma.
69
00:06:00,530 --> 00:06:02,250
Täydellinen sellainen!
70
00:06:02,650 --> 00:06:04,370
Mitä tapahtui?
71
00:06:04,770 --> 00:06:06,690
Miksi he pidättivät Yannin?
72
00:06:07,010 --> 00:06:09,330
Sen piti osoittaa sinuun.
73
00:06:09,770 --> 00:06:11,127
Olisit ollut vankilassa,
74
00:06:11,210 --> 00:06:14,130
ja olisin ollut musertunut,
kun ystävälle käy niin.
75
00:06:15,450 --> 00:06:17,607
Nyt heidän on ajateltava,
että piileksit.
76
00:06:17,690 --> 00:06:20,450
Että olet karkuteillä.
Ja on parempaakin tekemistä!
77
00:06:22,650 --> 00:06:25,370
Miksi pilaat aina elämäni?
78
00:06:25,530 --> 00:06:27,250
Miksi?
79
00:06:33,450 --> 00:06:35,290
Mitä minä teen kanssasi?
80
00:06:38,890 --> 00:06:40,610
Kiitos.
81
00:06:54,450 --> 00:06:56,170
Puhuitko Mathieulle?
82
00:06:57,322 --> 00:06:58,724
Emme tiedä, missä hän on.
83
00:06:59,730 --> 00:07:01,066
Miksi ette?
84
00:07:09,290 --> 00:07:12,610
Oletko esittänyt kolmen kimppaa
poikaystäväsi ja naisen kanssa?
85
00:07:17,050 --> 00:07:20,010
En, olemme molemmat homoja.
86
00:07:25,770 --> 00:07:29,170
Miksi Mathieu varasti
magneettikortin hotellinraiskasta?
87
00:07:30,290 --> 00:07:33,090
Miten tiedät siitä?
- Vastaa, ole hyvä.
88
00:07:37,450 --> 00:07:40,167
Emme ole rikkaita,
ja kun Mathieu on työmatkalla,
89
00:07:40,250 --> 00:07:42,050
hän nukkuu autossa.
90
00:07:43,250 --> 00:07:46,367
Aamuisin hän menee
surkeisiin hotelleihin avaimella -
91
00:07:46,450 --> 00:07:48,170
ja käy suihkussa.
92
00:07:49,770 --> 00:07:52,207
Kiitos.
- Miksi kerrot tämän?
93
00:07:52,290 --> 00:07:54,210
Mitä tämä on? Missä Mathieu on?
94
00:07:59,130 --> 00:08:02,087
Laëtitia Baumannin ruumis
siirrettiin. Se on fakta.
95
00:08:02,170 --> 00:08:04,730
Se ei ollut Mathieu Lorrain.
Sekin on fakta.
96
00:08:05,130 --> 00:08:06,850
Näetkö?
97
00:08:07,090 --> 00:08:09,650
Palaamme kahden tekijän teoriaan,
98
00:08:09,810 --> 00:08:11,727
jotka ovat Mathieu Lorrain
ja Yann Lacroix.
99
00:08:11,810 --> 00:08:13,447
Sitten on kysymys,
100
00:08:13,530 --> 00:08:17,370
miksi Laëtitia Baumannin ruumis
siirrettiin muttei muiden uhrien?
101
00:08:17,530 --> 00:08:19,251
Sitä hänen veljensä juuri kysyi.
102
00:08:19,335 --> 00:08:21,495
"Miksi Mathieu siirsi ruumiin?"
103
00:08:21,840 --> 00:08:23,162
He ovat lapsuudenystäviä.
104
00:08:23,246 --> 00:08:25,366
Henri kai tietää selkäkivusta.
105
00:08:25,450 --> 00:08:27,927
Mutta hän ei kysynyt "kuinka"
vaan "miksi".
106
00:08:28,010 --> 00:08:29,222
Eli?
107
00:08:30,050 --> 00:08:31,524
Mies on hänen paras ystävänsä.
108
00:08:31,608 --> 00:08:34,288
Jos hän haluaisi puhdistaa tämän nimen,
109
00:08:34,410 --> 00:08:36,730
hän olisi puhunut selkäongelmista.
110
00:08:36,970 --> 00:08:39,170
Hän olisi sanonut:
"Se on mahdotonta!"
111
00:08:39,330 --> 00:08:41,847
Hän ei maininnut sitä. Miksei?
112
00:08:41,930 --> 00:08:44,650
Moni polku johtaa näihin kahteen,
113
00:08:44,770 --> 00:08:47,570
ja sinä keskityt kysymykseen
"miksi" etkä "kuinka".
114
00:08:48,330 --> 00:08:49,482
Todellako?
115
00:08:50,490 --> 00:08:51,847
Odotahan.
116
00:08:51,930 --> 00:08:56,028
Mitä sinä sanot?
Epäiletkö Henri Baumannia?
117
00:08:56,112 --> 00:08:58,672
Sanon, ettei reaktio ole looginen.
118
00:09:06,570 --> 00:09:09,210
Sitten klikkaat sitä! Noin.
119
00:09:09,810 --> 00:09:11,327
Lähetän sen heti kun pystyn.
120
00:09:11,410 --> 00:09:13,130
Voinko soittaa takaisin?
121
00:09:13,370 --> 00:09:15,090
OK, soitan pian. Hei.
122
00:09:15,570 --> 00:09:17,367
Kaikki OK?
- Kysyitkö Baumannilta,
123
00:09:17,450 --> 00:09:19,170
koska hänen sisarensa katosi?
124
00:09:19,450 --> 00:09:21,170
Puhummeko töistä?
125
00:09:21,770 --> 00:09:24,007
Kyllä, ja koko perheeltä.
Tavanomainen menettely.
126
00:09:24,090 --> 00:09:26,530
Mitä hän sanoi? Oliko hänellä alibi?
127
00:09:26,970 --> 00:09:29,730
Alibi? Epäilettekö häntä?
128
00:09:33,850 --> 00:09:38,170
Oletko huomannut,
ettet koskaan vastaa kysymyksiin?
129
00:09:40,250 --> 00:09:41,970
Hyvä, olemme töissä.
130
00:09:42,090 --> 00:09:43,810
Eli Baumann...
131
00:09:47,730 --> 00:09:52,687
Hän oli "The Modern" -nimisessä
baarissa Rue Berangerilla.
132
00:09:52,770 --> 00:09:55,730
Hän saapui klo 21.00
ja viipyi myöhään.
133
00:09:56,130 --> 00:09:57,447
Varmistitko asian?
134
00:09:57,530 --> 00:09:59,930
Onko tämä jokin popvisa?
135
00:10:02,610 --> 00:10:04,330
Hyvä on.
136
00:10:06,090 --> 00:10:08,807
Kännykän paikannus vahvistaa väitteen.
137
00:10:08,890 --> 00:10:12,447
Hän saapui noin klo 21
ja lähti hieman ennen klo yhtä.
138
00:10:12,530 --> 00:10:15,850
Moni syntymäpäiväjuhlissa ollut
näki hänet.
139
00:10:15,970 --> 00:10:17,313
Oliko muuta?
140
00:10:19,490 --> 00:10:21,490
Teetkö jotain tänä iltana?
141
00:10:22,290 --> 00:10:24,090
En luvannut mitään, Rebecca.
142
00:10:34,610 --> 00:10:36,730
Halusit vain kostosi.
143
00:10:37,490 --> 00:10:39,330
Olin rehellinen juuri tuolloin.
144
00:10:42,490 --> 00:10:46,170
Tiedätkö mitä? Tein mielestäni
oikean päätöksen silloin.
145
00:11:01,370 --> 00:11:04,450
Kyllä, hän se on.
Hra Baumann on vakioasiakas.
146
00:11:07,570 --> 00:11:10,090
Koko illan?
- Uskon niin.
147
00:11:12,010 --> 00:11:13,567
Mihin saakka?
- En tiedä.
148
00:11:13,650 --> 00:11:16,247
En katso kelloa aina,
kun asiakas lähtee.
149
00:11:16,330 --> 00:11:18,407
Viimeistään klo 23, se on varma.
150
00:11:18,490 --> 00:11:21,770
Miksi?
- Koska suljimme klo 23.
151
00:11:24,370 --> 00:11:26,047
Mutta tehän suljette klo 01.00.
152
00:11:26,130 --> 00:11:28,367
Minulla on ongelmia.
Ihmiset polttavat ulkona -
153
00:11:28,450 --> 00:11:29,967
ja pitävät meteliä.
154
00:11:30,050 --> 00:11:31,527
Silloin oli syntymäpäiväjuhlat,
155
00:11:31,610 --> 00:11:33,167
ja he heittivät sähikäisiä.
156
00:11:33,250 --> 00:11:35,167
Naapurit säikähtivät
ja soittivat poliisit.
157
00:11:35,250 --> 00:11:36,970
Joten panin ovet säppiin.
158
00:11:37,450 --> 00:11:41,650
Klo 23. Muistan,
koska sinä yönä rikkoontui ikkuna.
159
00:11:42,410 --> 00:11:43,767
Murtoko?
- Ei.
160
00:11:43,850 --> 00:11:45,367
Vandaaleja vain.
161
00:11:45,450 --> 00:11:47,007
Ihmiset haluavat meidän lopettavan.
162
00:11:47,090 --> 00:11:48,810
Kaikilla on työnsä.
163
00:11:48,930 --> 00:11:50,650
Mihin aikaan se tapahtui?
164
00:11:51,850 --> 00:11:56,250
Hälytys herätti minut klo 00.37.
165
00:11:57,770 --> 00:11:59,490
Tunkeutujia.
166
00:12:00,770 --> 00:12:04,207
Klo 22.30 hän kätki puhelimensa
baariin, jotta se paikantuisi sinne,
167
00:12:04,290 --> 00:12:06,007
koska hän tiesi, että tutkimme alibin,
168
00:12:06,090 --> 00:12:08,607
sillä ensimmäisenä epäillään
aina perheenjäseniä.
169
00:12:08,690 --> 00:12:12,367
Baari oli täynnä.
Ihmiset joivat ulkona.
170
00:12:12,450 --> 00:12:14,327
Kukaan ei huomannut, että hän oli poissa.
171
00:12:14,410 --> 00:12:16,047
Hän ehti sisarensa luo 20 minuutissa.
172
00:12:16,130 --> 00:12:18,567
Ehkä 20 minuuttia edestakaisin,
joten jää vartti.
173
00:12:18,650 --> 00:12:20,767
Hän palasi hakemaan puhelinta -
174
00:12:20,850 --> 00:12:22,687
luullen baarin sulkeutuvan klo 01.00.
175
00:12:22,770 --> 00:12:25,447
Mutta se sulkeutui etuajassa
meluvalituksen takia.
176
00:12:25,530 --> 00:12:27,327
Hän tarvitsi puhelimensa takaisin.
177
00:12:27,410 --> 00:12:29,807
Joten hän murtautui ikkunasta
sen saadakseen.
178
00:12:29,890 --> 00:12:31,770
Klo 00.37.
179
00:12:33,290 --> 00:12:35,410
Siinäkö se?
- Kuinka niin?
180
00:12:35,850 --> 00:12:37,647
Baumann Jr:n alibi ei pidä.
181
00:12:37,730 --> 00:12:39,247
Meidän on pidätettävä hänet heti!
182
00:12:39,330 --> 00:12:41,327
Tuo on vain teoria.
183
00:12:41,410 --> 00:12:42,767
Siinä on järkeä!
184
00:12:42,850 --> 00:12:44,327
Hän olisi voinut mennä minne vaan.
185
00:12:44,410 --> 00:12:47,487
Jos lähdemme tähän,
väitämme häntä sarjamurhaajaksi.
186
00:12:47,570 --> 00:12:49,927
Ei!
- Ilman todisteita! Ymmärrätkö?
187
00:12:50,010 --> 00:12:52,127
Hän peitteli ainoan rikoksensa -
188
00:12:52,210 --> 00:12:54,847
piilottamalla sisarensa ruumiin
kuuden muun sekaan.
189
00:12:54,930 --> 00:12:56,567
Onko sinulla todisteita?
190
00:12:56,650 --> 00:12:59,690
Sillä oikeus ei usko tuota, se on varma.
191
00:12:59,810 --> 00:13:01,447
Odotammeko, että hän tappaa taas?
192
00:13:01,530 --> 00:13:03,250
Kuten Collange?
193
00:13:04,130 --> 00:13:06,290
Uskomatonta! Tule mukaan, Marco.
194
00:13:06,810 --> 00:13:08,530
Toki.
195
00:13:31,530 --> 00:13:33,407
Mitä sinä teet? Seuraatko minua?
196
00:13:33,490 --> 00:13:34,927
Tarvitsen apuasi.
197
00:13:35,010 --> 00:13:38,487
Miksi auttaisin sinua? Luulin,
ettemme merkitse toisillemme mitään.
198
00:13:38,570 --> 00:13:40,450
Minä en merkitse mitään sinulle.
199
00:13:42,490 --> 00:13:44,330
En halunnut meidän sotivan.
200
00:13:45,530 --> 00:13:47,490
Pelkäsin sitä, mitä tekisit.
201
00:13:48,170 --> 00:13:49,890
Joten löit ensin.
202
00:13:51,490 --> 00:13:53,687
Minun on päästävä rakennukseen
hienovaraisesti.
203
00:13:53,770 --> 00:13:55,087
Miksi?
204
00:13:55,170 --> 00:13:57,770
Tutkin rakastamasi naisen kuolemaa.
205
00:14:03,090 --> 00:14:05,850
Mitä sinä etsit?
- Baumann Jr:n toimistoa.
206
00:14:06,010 --> 00:14:07,730
Henrinkö? Miksi?
207
00:14:08,530 --> 00:14:10,730
En osaa sanoa. Kerro, missä se on.
208
00:14:51,170 --> 00:14:53,730
Hän suojasi salasanansa MD5-salauksella.
209
00:14:54,010 --> 00:14:56,887
Toivottavasti olet oikeassa,
muuten olemme suossa.
210
00:14:56,970 --> 00:14:59,050
Eli epäilette Henriä?
211
00:15:00,490 --> 00:15:01,807
OK, selvisi.
212
00:15:01,890 --> 00:15:04,570
Voitko vastata, Rebecca?
- En osaa sanoa.
213
00:15:06,530 --> 00:15:09,047
Sanot siis Henrin tappaneen Laëtitian?
214
00:15:09,130 --> 00:15:10,930
Saammeko tehdä töitä?
215
00:15:16,290 --> 00:15:17,767
Miksei häntä pidätetä?
216
00:15:17,850 --> 00:15:19,810
Tarvitsemme todisteita.
217
00:15:20,010 --> 00:15:22,567
Piilotetut tiedostot.
Se on itse asiassa helppoa.
218
00:15:22,650 --> 00:15:25,170
Tiedosto nimetään uudelleen
näppäimillä ALT+0160.
219
00:15:27,010 --> 00:15:28,607
Kryptattu.
220
00:15:28,690 --> 00:15:30,410
Kaveri piilottelee jotakin.
221
00:15:32,370 --> 00:15:34,090
Siirrän tiedostot.
222
00:15:36,330 --> 00:15:38,050
Mitä se paskiainen tekee?
223
00:15:41,050 --> 00:15:42,770
Rebecca?
224
00:15:50,890 --> 00:15:52,850
Mihin sinä menet? Mitä minä teen?
225
00:15:54,050 --> 00:15:55,770
Siirretään.
226
00:15:56,090 --> 00:15:58,330
Pian nyt.
227
00:16:01,410 --> 00:16:02,767
Äkkiä!
228
00:16:02,850 --> 00:16:04,570
Julien!
229
00:16:04,890 --> 00:16:06,610
Seis!
230
00:16:10,690 --> 00:16:12,410
Seis!
231
00:16:16,890 --> 00:16:18,610
Paskiainen!
232
00:17:35,770 --> 00:17:37,490
Mitä hittoa? Sinä miltei...
233
00:17:38,250 --> 00:17:40,130
Tapoit hänet!
234
00:18:33,770 --> 00:18:36,207
Julien. Katsotaanpa.
235
00:18:36,290 --> 00:18:38,207
Soitan apua. Sinnittele.
236
00:18:38,290 --> 00:18:40,210
Se oli laillista itsepuolustusta.
237
00:18:40,810 --> 00:18:42,570
Älä tee sitä!
238
00:18:42,810 --> 00:18:44,530
Älä tee sitä!
239
00:18:44,690 --> 00:18:47,567
Luulin hänen olevan murtovaras
ja otin puukon...
240
00:18:47,650 --> 00:18:49,370
Hyvä on.
241
00:18:49,810 --> 00:18:51,730
Laske puukko.
- Ei.
242
00:18:53,450 --> 00:18:55,170
Pane se maahan.
243
00:18:56,930 --> 00:19:00,330
Et improvisoi kovin hyvin, vai mitä?
244
00:19:00,930 --> 00:19:02,650
Mitä?
- Océane.
245
00:19:03,850 --> 00:19:05,650
Kuka? Océane?
246
00:19:05,890 --> 00:19:07,770
Pikku tyttö, jonka hukutit.
247
00:19:10,690 --> 00:19:13,530
Tapatko minut? Syytät jälleen
Mathieuta? Niinkö aiot?
248
00:19:15,410 --> 00:19:18,850
Suunnitelma oli täydellinen.
- Niin oli.
249
00:19:21,530 --> 00:19:23,970
Kunnes joku siirsi sisaresi ruumiin.
250
00:19:26,730 --> 00:19:28,450
Tiedän, kuka se oli.
251
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Olen ainoa, joka tietää.
252
00:19:32,690 --> 00:19:34,410
Arvaa miksi?
253
00:20:06,130 --> 00:20:07,850
Olet pulassa.
254
00:20:25,170 --> 00:20:28,090
ENSIHOITAJA
255
00:20:34,730 --> 00:20:38,170
Tämä on taloni! Poliisi käy päälle,
ja minut pidätetään?
256
00:20:39,250 --> 00:20:41,207
Puhumme asemalla, hra Baumann.
257
00:20:41,290 --> 00:20:44,127
Hän se on! Hän kävi päälleni!
Pidättäkää hänet!
258
00:20:44,210 --> 00:20:47,530
Se oli itsepuolustusta, hitto vie!
Hän murtautui taloon!
259
00:20:51,410 --> 00:20:53,490
Olet pilannut tutkimuksen.
260
00:20:54,050 --> 00:20:56,007
Hän tunnusti, Laura.
- Painostuksen alla.
261
00:20:56,090 --> 00:20:57,607
Vain aihetodisteita.
262
00:20:57,690 --> 00:20:59,407
Hän puukotti Julienia.
- Itsepuolustusta!
263
00:20:59,490 --> 00:21:01,730
Mitä miehesi täällä teki?
264
00:21:05,250 --> 00:21:07,847
Kysy häneltä illasta Modern Barissa.
265
00:21:07,930 --> 00:21:10,530
Hän valehtelee.
Tiedän, että se oli hän.
266
00:21:25,690 --> 00:21:28,367
Siivosin kellariani.
Hyllyt olivat kaatuneet.
267
00:21:28,450 --> 00:21:30,170
Me näimme.
268
00:21:30,650 --> 00:21:33,327
Sitten kuulin ääntä ja otin...
269
00:21:33,410 --> 00:21:35,887
Tartuin siihen, minkä löysin. Puukon.
270
00:21:35,970 --> 00:21:37,810
Miksi puukon?
271
00:21:39,570 --> 00:21:41,610
Koska... En tiedä.
272
00:21:41,770 --> 00:21:44,167
Olin yksin ja peloissani.
- OK, entä sitten?
273
00:21:44,250 --> 00:21:47,967
Menin yksin yläkertaan.
Hän hyökkäsi takaapäin.
274
00:21:48,050 --> 00:21:49,367
En tiennyt sen olevan Julien.
275
00:21:49,450 --> 00:21:52,807
En tiedä... Löin häntä.
276
00:21:52,890 --> 00:21:54,207
Itsepuolustukseksi.
277
00:21:54,290 --> 00:21:55,687
En tiennyt sen olevan hän!
278
00:21:55,770 --> 00:21:57,490
Mitä hän siellä teki?
279
00:21:57,850 --> 00:21:59,807
Itsepuolustus on ilmeistä.
- Olkaa hyvä.
280
00:21:59,890 --> 00:22:01,527
Puukotit häntä vatsaan?
281
00:22:01,610 --> 00:22:04,530
Olitte kasvokkain.
Mikset tuntenut häntä?
282
00:22:05,490 --> 00:22:07,767
Kaikki tapahtui niin pian.
En nähnyt...
283
00:22:07,850 --> 00:22:09,770
Olin peloissani.
284
00:22:11,250 --> 00:22:14,247
Se oli AES-salaus, joten ei helppo.
285
00:22:14,330 --> 00:22:16,050
Mutta löysin tämän.
286
00:22:19,370 --> 00:22:21,090
Aikataulun?
- Kyllä.
287
00:22:21,210 --> 00:22:23,767
Muttei hänen.
Hän teki jotakin yksinkertaista.
288
00:22:23,850 --> 00:22:27,250
Hän inaktivoi luvan tarkastella
Mathieu Lorrainin aikataulua.
289
00:22:27,490 --> 00:22:29,490
Löysin myös tämän. Katso.
290
00:22:32,730 --> 00:22:34,727
Hän laittoi jäljittimen tämän puhelimeen.
291
00:22:34,810 --> 00:22:37,850
En ymmärrä, miksi puhelin
ja mitä hän halusi tehdä sillä.
292
00:22:38,170 --> 00:22:39,890
Tietää, missä hän oli.
293
00:22:41,690 --> 00:22:44,530
Tietää, milloin hän olisi yksin.
294
00:22:44,690 --> 00:22:46,410
Ilman mahdollista alibia.
295
00:22:53,290 --> 00:22:55,010
7:s.
296
00:22:55,970 --> 00:22:57,730
12:s.
297
00:23:01,370 --> 00:23:03,527
Kaikki rikokset tapahtuvat aikoihin,
298
00:23:03,610 --> 00:23:06,010
jolloin Mathieu Lorrain on yksin ulkona.
299
00:23:08,690 --> 00:23:10,570
Täydellinen syyllinen.
300
00:23:12,970 --> 00:23:14,690
Hänet houkuteltiin ansaan.
301
00:23:16,650 --> 00:23:17,967
Kyllä, OK.
302
00:23:18,050 --> 00:23:19,687
Mathieu Lorrainin aikataulu.
303
00:23:19,770 --> 00:23:21,647
Ilta, jolloin sisaresi murhattiin...
304
00:23:21,730 --> 00:23:23,930
Haloo? Hei! Katsokaa minua!
305
00:23:24,090 --> 00:23:27,650
Iltana, jona sisarenne murhattiin,
olitte Modern Barissa, eikö niin?
306
00:23:28,210 --> 00:23:29,930
Olin...
307
00:23:30,410 --> 00:23:32,610
Mitä sille hullulle naiselle tapahtuu?
308
00:23:33,290 --> 00:23:34,607
Kuulkaa, hra Baumann.
309
00:23:34,690 --> 00:23:37,167
Nämä ovat vakavia syytöksiä.
Tutkimme niitä.
310
00:23:37,250 --> 00:23:39,167
Hän kävi päälleni ja yritti tappaa minut!
311
00:23:39,250 --> 00:23:41,007
Enkö olisi saanut puolustaa itseäni?
312
00:23:41,090 --> 00:23:44,287
Sanoin, että tutkimme asiaa,
hra Baumann.
313
00:23:44,370 --> 00:23:46,250
Ette vastannut baarikysymykseen.
314
00:23:47,810 --> 00:23:50,287
Entä baari?
- Kyllä, olin siellä.
315
00:23:50,370 --> 00:23:53,767
Se sulkeutui klo 23. Puhelimenne
oli siellä tuntia myöhemmin.
316
00:23:53,850 --> 00:23:57,127
Hetkinen, miksi te...
- Kaikki OK, vastaan.
317
00:23:57,210 --> 00:24:01,447
Puhelimeni oli autossa, joka oli
parkissa baaria vastapäätä.
318
00:24:01,530 --> 00:24:03,647
Ja te olitte autossa.
- Tietenkin.
319
00:24:03,730 --> 00:24:05,127
Mitä te teitte?
320
00:24:05,210 --> 00:24:08,407
Olin juonut liikaa. En halunnut ajaa.
321
00:24:08,490 --> 00:24:10,730
Niinpä tietenkin!
322
00:24:11,330 --> 00:24:13,927
En halunnut ajaa,
joten odotin pääni selviävän.
323
00:24:14,010 --> 00:24:16,170
OK, toki. Ei siinä mitään.
324
00:24:16,530 --> 00:24:18,487
Palataan siihen,
mitä kotonanne tapahtui.
325
00:24:18,570 --> 00:24:20,290
Hyvä on.
- Eli...
326
00:24:20,570 --> 00:24:24,327
Kun tajusitte puukottaneenne
Julien Lacostea, mitä tapahtui?
327
00:24:24,410 --> 00:24:27,650
Olin soittamassa 911:een,
kun hän saapui.
328
00:24:28,090 --> 00:24:30,490
Hän yllätti minut.
329
00:24:30,890 --> 00:24:32,610
Eli...
330
00:24:34,250 --> 00:24:35,887
Voinko kysyä, onko hän pidätettynä?
331
00:24:35,970 --> 00:24:38,327
Kuulkaa, hra Baumann...
- Onko hän yhä poliisi?
332
00:24:38,410 --> 00:24:40,087
Onko hän yhä poliisi tekonsa jälkeen?
333
00:24:40,170 --> 00:24:44,930
Tutkimme asiaa ja sitä,
mitä talossanne tapahtui.
334
00:24:47,570 --> 00:24:49,610
Muistan tarkkaan, mitä hän sanoi.
335
00:24:55,010 --> 00:24:57,810
Hän sanoi tietävänsä,
mitä sisarelleni tapahtui.
336
00:24:59,370 --> 00:25:01,090
Hän sanoi, että...
337
00:25:02,450 --> 00:25:05,690
hän tiesi, kuka ruumiiin siirsi
ja että hän oli ainoa, joka tietää.
338
00:25:10,450 --> 00:25:12,170
Niin hän sanoi.
339
00:25:17,850 --> 00:25:19,887
Tämä on Mathieu Lorrainin aikataulu.
340
00:25:19,970 --> 00:25:24,727
Löysimme koneeltanne sen ja softaa,
joka jäljitti hänen liikkeitään.
341
00:25:24,810 --> 00:25:26,247
Odottakaa hetki...
342
00:25:26,330 --> 00:25:29,410
Kuinka pääsitte käsiksi dataan
asiakkaani tietokoneella?
343
00:25:29,530 --> 00:25:33,770
Helppoa. Heidän "etsivänsä"
murtautui toimistooni ja vei sen.
344
00:25:34,730 --> 00:25:36,530
Olenko väärässä?
345
00:25:39,010 --> 00:25:44,290
Kyllä, palkkasin Mathieu Lorrainin
osa-aikaiseksi firmaani.
346
00:25:45,050 --> 00:25:47,007
Sen takia, mikä on ihan normaalia,
347
00:25:47,090 --> 00:25:50,007
halusin tietää, mihin hän meni
ja mitä teki.
348
00:25:50,090 --> 00:25:53,610
OK. Kertokaa, missä olitte -
349
00:25:54,170 --> 00:25:56,930
- näinä päivinä ja aikoina.
- Toki.
350
00:26:02,170 --> 00:26:04,330
Totta kai hänellä on kivikovat alibit.
351
00:26:06,490 --> 00:26:08,690
Etsitään jotain muuta.
- Kyllä.
352
00:26:09,090 --> 00:26:11,487
Hänet vapautetaan.
- Mitä?
353
00:26:11,570 --> 00:26:14,007
Kaksi murtosyytettä ja yksi pahoinpitely.
354
00:26:14,090 --> 00:26:17,130
Tutkit hänen toimistonsa
ilman etsintälupaa.
355
00:26:18,330 --> 00:26:21,090
Hänellä oli pääsy
Mathieu Lorrainin kalenteriin.
356
00:26:21,730 --> 00:26:23,047
Hän asensi jopa jäljittimen.
357
00:26:23,130 --> 00:26:24,807
Ilmoitammeko työsuojeluun?
358
00:26:24,890 --> 00:26:27,327
Hän oli miehen alainen.
Mikä on ongelmana?
359
00:26:27,410 --> 00:26:30,210
Hän tunnusti, Laura.
- Sitä ei voi käyttää.
360
00:26:30,650 --> 00:26:33,210
Hän sanoo olevansa
henkilökohtaisen koston uhri.
361
00:26:33,450 --> 00:26:35,407
Koska Julien sai potkut,
362
00:26:35,490 --> 00:26:39,047
ja sinä tutkit toimiston
ja hänen henkilökohtaiset tietonsa.
363
00:26:39,130 --> 00:26:40,807
Olemme selkä seinää vasten.
364
00:26:40,890 --> 00:26:42,487
Hänet vapautetaan.
365
00:26:42,570 --> 00:26:45,050
Hitto vie. Uskomatonta.
366
00:26:45,210 --> 00:26:47,690
Miksi kerroit hänelle?
367
00:26:48,570 --> 00:26:50,087
Että tiedät, kuka siirsi ruumiin?
368
00:26:50,170 --> 00:26:51,890
Minkä ihmeen takia?
369
00:26:53,290 --> 00:26:55,010
Saadakseni hänet puhumaan.
370
00:26:59,130 --> 00:27:00,850
Anna minulle vuorokausi.
371
00:27:01,810 --> 00:27:03,530
Vain se.
372
00:27:04,250 --> 00:27:06,810
Et hoida juttua enää. Ymmärrätkö?
373
00:27:11,730 --> 00:27:13,770
Odota, Laura.
374
00:27:16,290 --> 00:27:18,010
Tiedät, että olen oikeassa.
375
00:27:19,650 --> 00:27:21,370
Ole hyvä.
376
00:27:28,530 --> 00:27:30,410
Saat huomisaamuun aikaa.
377
00:27:31,890 --> 00:27:34,930
Sitten oikeudelle kerrotaan,
ja käteni ovat sidotut.
378
00:27:35,370 --> 00:27:38,690
Etsi Mathieu Lorrain,
ettei ilmesty lisää ruumiita, OK?
379
00:27:59,650 --> 00:28:01,370
Nopeasti nyt.
380
00:28:02,090 --> 00:28:03,810
Tuonne, menkää.
381
00:28:13,570 --> 00:28:14,887
Liikkukaa.
382
00:28:14,970 --> 00:28:18,090
Tunnen kapteeni Lacosten.
- Eteenpäin, olkaa hyvä.
383
00:28:19,170 --> 00:28:22,010
Tunnen kapteeni Lacosten.
- Liikkukaa, olkaa hyvä.
384
00:29:44,730 --> 00:29:46,450
Nostan ne.
385
00:30:00,490 --> 00:30:02,210
Oletko nukkunut?
386
00:30:08,130 --> 00:30:10,370
Olit oikeassa, hänen alibinsa pitävät.
387
00:30:12,290 --> 00:30:14,290
Tottahan toki.
388
00:30:14,890 --> 00:30:16,610
Hän on fiksu.
389
00:30:17,730 --> 00:30:19,890
Hän ajatteli kaikkea A:sta Ö: hön.
390
00:30:21,770 --> 00:30:24,090
Hän jopa kopioi tuntematonta tappajaa.
391
00:30:26,370 --> 00:30:30,210
Hänen pitää allekirjoittaa
kuulemispöytäkirja, ja hän on vapaa.
392
00:30:37,130 --> 00:30:38,847
Viivyttele.
393
00:30:38,930 --> 00:30:40,690
Mitä?
- Anna minulle tunti.
394
00:30:41,810 --> 00:30:43,930
Tee se puolestani. Yksi tunti!
395
00:31:26,650 --> 00:31:28,447
Hei Samir, kaikki hyvin?
- Hei, kyllä.
396
00:31:28,530 --> 00:31:30,450
OK, kiitos.
397
00:31:49,130 --> 00:31:52,930
Oi, anteeksi. Se on tämä.
398
00:31:57,130 --> 00:31:58,890
Lukekaa se ensin.
399
00:32:22,370 --> 00:32:23,687
Se ei toimi.
400
00:32:23,770 --> 00:32:26,727
Haen toisen.
- Ota minun.
401
00:32:26,810 --> 00:32:28,530
Kiitos.
402
00:32:40,650 --> 00:32:43,410
Jep, hyvältä näyttää.
403
00:32:44,090 --> 00:32:47,130
Hitto vie! Olen pahoillani.
404
00:32:47,290 --> 00:32:50,330
Menen printtaamaan toisen kappaleen.
405
00:33:45,530 --> 00:33:47,250
Printteri oli rikki.
406
00:34:05,130 --> 00:34:06,850
Teidän on luettava se taas.
407
00:34:32,490 --> 00:34:34,450
Siinäkö kaikki?
- Voimme mennä.
408
00:34:44,090 --> 00:34:45,850
Laura! Tule tänne!
409
00:34:46,250 --> 00:34:47,970
Nyt heti, kiitos!
410
00:34:48,770 --> 00:34:51,127
Näytä olkapääsi.
- Hän ei voi olla täällä!
411
00:34:51,210 --> 00:34:52,967
Näytä hitto vasen olkapääsi!
412
00:34:53,050 --> 00:34:54,367
Hänen on lähdettävä täältä!
413
00:34:54,450 --> 00:34:57,447
Älä järjestä kohtausta.
- Käske näyttää olkapää.
414
00:34:57,530 --> 00:35:00,170
Rauhoitu.
- Me kai nyt lähdemme?
415
00:35:01,890 --> 00:35:05,047
Ansaitseeko tämä nainen olla poliisi?
416
00:35:05,130 --> 00:35:07,487
Vastustan.
- Kaikki on OK. Mennään.
417
00:35:07,570 --> 00:35:09,407
Näyttäkää olkapäätä.
- Saan lähteä.
418
00:35:09,490 --> 00:35:11,007
Näyttäkää olkapää!
- Naurettavaa!
419
00:35:11,090 --> 00:35:13,727
Olkapää!
- Tämä on naurettavaa!
420
00:35:13,810 --> 00:35:16,530
Jättäkää minut rauhaan!
421
00:35:22,290 --> 00:35:25,610
Kun hän vei Océanen,
tyttö puri häntä, OK?
422
00:35:25,810 --> 00:35:28,207
Häneltä puuttui yksi etuhammas
ja poskihammas on vinossa.
423
00:35:28,290 --> 00:35:29,767
Se on ruumiinavauspöytäkirjassa.
424
00:35:29,850 --> 00:35:31,770
Hän puri miestä. Se näkyy videolla.
425
00:35:31,930 --> 00:35:33,650
Hänen voi kuulla kiljaisevan.
426
00:35:52,490 --> 00:35:54,210
Laëtitia oli uhri.
427
00:35:55,450 --> 00:35:57,650
Muut olivat harhautusta.
428
00:36:01,970 --> 00:36:04,730
Tapoit kuusi ihmistä sotkeaksesi jälkesi.
429
00:36:13,530 --> 00:36:15,770
Minun täytyi.
- Miksi?
430
00:36:17,490 --> 00:36:19,890
Jotta saisin paikan, jonka ansaitsen.
431
00:36:20,330 --> 00:36:22,250
Sen, jonka Sylviä minulta kielsi.
432
00:36:25,450 --> 00:36:28,530
Veisin sen,
mikä hänelle on arvokkainta.
433
00:36:34,690 --> 00:36:36,410
Entä Mathieu Lorrain?
434
00:36:36,730 --> 00:36:38,047
Mitä Mathieu Lorrainista?
435
00:36:38,130 --> 00:36:39,850
Missä hän on?
436
00:36:40,730 --> 00:36:42,450
Onko hän elossa?
437
00:36:47,170 --> 00:36:49,210
Totta kai on.
438
00:36:50,130 --> 00:36:51,890
On vaikea tappaa ystävänsä.
439
00:36:52,490 --> 00:36:54,570
Muttei 6-vuotiasta tyttöä?
- Ei.
440
00:36:56,050 --> 00:36:58,330
Hänen ei pitänyt olla siellä.
441
00:36:59,970 --> 00:37:02,690
Yritin välttää sen kaikin tavoin.
En kyennyt.
442
00:37:04,450 --> 00:37:06,170
Hän kaatui.
443
00:37:06,370 --> 00:37:08,850
Näin hänet. Hänen päänsä oli...
444
00:37:11,930 --> 00:37:13,650
Se vain tapahtui.
445
00:37:20,290 --> 00:37:22,290
En anna sitä itselleni anteeksi.
446
00:37:23,370 --> 00:37:26,487
En usko sinua.
Tapoit toiset ilman ongelmia.
447
00:37:26,570 --> 00:37:28,370
Helposti.
- Voi ei.
448
00:37:31,850 --> 00:37:33,570
Se ei ollut helppoa.
449
00:37:35,930 --> 00:37:37,847
Ensimmäinen, Carole Laroche...
450
00:37:37,930 --> 00:37:39,650
Se jäi lähes tekemättä.
451
00:37:42,410 --> 00:37:45,810
Sitten oli kyse siitä...
452
00:37:48,090 --> 00:37:49,810
että uskalsi loikata.
453
00:37:51,570 --> 00:37:53,850
Sisareni Laëtitia oli helpompi.
454
00:37:54,690 --> 00:37:56,410
Vihasin häntä.
455
00:37:59,010 --> 00:38:00,730
Samoin sinä, vai mitä?
456
00:38:01,450 --> 00:38:03,170
En tiedä.
457
00:38:06,410 --> 00:38:08,330
Voin olla väärässä.
458
00:38:54,970 --> 00:38:57,810
No, saimme hänet lopulta.
459
00:39:00,330 --> 00:39:01,533
Niin.
460
00:39:02,410 --> 00:39:04,130
Mutta mihin hintaan?
461
00:39:04,810 --> 00:39:06,372
Hän tunnusti kaiken.
462
00:39:06,456 --> 00:39:08,696
Paitsi sisaren ruumiin siirtämistä.
463
00:39:12,610 --> 00:39:16,290
Minulla on se ystävä, joka
työskentelee tullissa lentokentällä.
464
00:39:16,490 --> 00:39:19,330
Hyvä ystävä, välilevypullistuma?
465
00:39:20,330 --> 00:39:22,127
Koska hän ei enää voinut nostella,
466
00:39:22,210 --> 00:39:24,090
hänet siirrettiin rajavartioon.
467
00:39:26,490 --> 00:39:30,810
Eilen hän nappasi Doverissa rekan,
jossa oli laittomia siirtolaisia.
468
00:39:32,090 --> 00:39:34,407
Yksi heistä sanoi tuntevansa sinut.
469
00:39:34,490 --> 00:39:36,290
Hän halusi antaa sinulle tämän.
470
00:39:37,690 --> 00:39:40,687
Se vaikutti oudolta,
joten kurkistin sisään.
471
00:39:40,770 --> 00:39:43,527
En tiedä! Kerro, mitä tapahtui!
472
00:39:43,610 --> 00:39:46,010
Sano se, mitä teit!
473
00:39:47,330 --> 00:39:49,050
Sano se!
474
00:39:49,730 --> 00:39:51,450
Mistä hän syyttää sinua?
475
00:39:52,090 --> 00:39:54,850
Henri Baumannhan
tappoi syyrialaisen työntekijän?
476
00:39:57,290 --> 00:39:59,010
Tietenkin.
477
00:40:06,290 --> 00:40:08,130
Miksi sanot, ettet tiedä?
478
00:40:11,170 --> 00:40:13,650
Olin Laëtitia Baumannin talolla
sinä iltana.
479
00:40:16,770 --> 00:40:18,490
Tiedän.
480
00:40:22,410 --> 00:40:25,330
Olin joku toinen.
Pelkäsin olevani epäilty...
481
00:40:30,930 --> 00:40:33,130
Pääsi on aika täynnä, vai mitä?
482
00:40:34,450 --> 00:40:36,170
Niin on minunkin toisinaan.
483
00:40:42,090 --> 00:40:44,250
Tee, mitä sinun pitää, Marco.
484
00:40:47,970 --> 00:40:50,170
Käskin ystävääni päästää hänet.
485
00:41:35,170 --> 00:41:36,647
Niin?
- Rva Lacoste?
486
00:41:36,730 --> 00:41:38,567
St. Vincentin sairaalasta.
487
00:41:38,650 --> 00:41:40,847
Miehenne on juuri leikattu.
488
00:41:40,930 --> 00:41:43,810
Hän toipuu, ja vointi on vakaa.
489
00:42:27,010 --> 00:42:28,730
Juliette...
490
00:42:33,010 --> 00:42:34,730
Minun pitää saada tietää.
491
00:42:38,250 --> 00:42:39,970
Rebecca...
492
00:42:41,490 --> 00:42:44,970
Vaikka palaamme siihen aikaan elämässäsi,
493
00:42:45,490 --> 00:42:48,010
se ei tarkoita,
että ongelmat katoavat.
494
00:42:49,810 --> 00:42:51,530
Miksi sitten olen täällä?
495
00:42:52,810 --> 00:42:59,130
Sanoin vaan, että muistot eivät ehkä
riittä ongelmasi ratkaisemiseen.
496
00:42:59,290 --> 00:43:01,010
Voin taistella niitä vastaan.
497
00:43:12,890 --> 00:43:14,367
Olen valmis.
498
00:43:14,450 --> 00:43:16,290
Keskity tuohon päivään.
499
00:43:18,050 --> 00:43:19,770
Kuvittele paikka.
500
00:43:20,490 --> 00:43:22,210
Sen äänet -
501
00:43:22,930 --> 00:43:24,367
ja tuoksut.
502
00:43:24,450 --> 00:43:26,250
Hengitä.
503
00:43:26,570 --> 00:43:31,130
Viisi, neljä, kolme,
504
00:43:32,290 --> 00:43:34,770
kaksi, yksi.
505
00:43:36,650 --> 00:43:38,370
Olet täällä.
506
00:43:42,410 --> 00:43:45,370
Julien, ota hänet ole hyvä...
507
00:43:46,610 --> 00:43:48,330
Pyydän sinua.
508
00:43:53,690 --> 00:43:56,770
Se olen minä joka ilta.
Ole kiltti, Julien.
509
00:43:57,210 --> 00:43:58,930
Tarvitsen unta.
510
00:44:03,210 --> 00:44:06,370
Hys, Juliette!
- Minä en mene...
511
00:44:11,370 --> 00:44:13,090
Juliette...
512
00:44:14,410 --> 00:44:16,130
Ole hyvä...
513
00:44:18,450 --> 00:44:20,170
Juliette!
514
00:44:22,970 --> 00:44:24,850
Vaikene, vauva...
515
00:44:25,130 --> 00:44:27,287
En saa unta, äiti.
516
00:44:27,370 --> 00:44:30,647
Tiedän, kulta. Palaa sänkyyn.
517
00:44:30,730 --> 00:44:32,167
Palaa sänkyyn.
- Mutta, äiti.
518
00:44:32,250 --> 00:44:33,970
Takaisin sänkyyn!
519
00:44:37,930 --> 00:44:40,850
Juliette! En pysty tähän.
520
00:44:44,050 --> 00:44:45,890
On pakko nukkua.
521
00:44:51,650 --> 00:44:53,370
Tarvitsen unta.
522
00:44:56,330 --> 00:44:58,090
Älä itke, vauva.
523
00:44:59,010 --> 00:45:01,330
Ole kiltti äläkä itke.
524
00:45:01,690 --> 00:45:03,410
Hänen pitää nukkua.
525
00:45:06,250 --> 00:45:07,970
Sen on loputtava.
526
00:45:18,730 --> 00:45:22,130
Hiljaa, vauva! Ole hiljaa!
527
00:45:54,970 --> 00:45:56,690
Juliette?
528
00:46:00,170 --> 00:46:01,890
Juliette?
529
00:46:04,730 --> 00:46:07,650
Hengitä, vauva. Hengitä!
530
00:46:07,810 --> 00:46:09,530
Hengitä, vauva.
531
00:46:13,210 --> 00:46:15,850
Hengitä, vauva. Hengitä!
532
00:46:18,490 --> 00:46:20,210
Juliette!
533
00:46:21,210 --> 00:46:22,930
Juliette!
534
00:46:24,010 --> 00:46:25,730
Yksi.
535
00:46:31,890 --> 00:46:33,610
Olet täällä kanssani.
536
00:46:37,810 --> 00:46:39,530
Se olin minä.
537
00:46:43,330 --> 00:46:45,050
Minä tein sen.
538
00:46:47,210 --> 00:46:48,807
Minä tein niin vauvalleni.
539
00:46:48,890 --> 00:46:51,407
Ei, se oli vahinko.
540
00:46:51,490 --> 00:46:52,807
Juliette...
541
00:46:52,890 --> 00:46:54,610
Sinun on kuultava se.
542
00:46:56,667 --> 00:46:58,387
Olen pahoillani.
543
00:47:00,530 --> 00:47:02,052
Olen pahoillani.
544
00:47:02,136 --> 00:47:05,256
Kuuntele, Rebecca.
Se oli onnettomuus.
545
00:48:32,250 --> 00:48:33,519
Hei.
546
00:48:33,890 --> 00:48:35,807
Hei. Kuinka hän voi?
547
00:48:35,890 --> 00:48:37,327
Hyvin. Tila on vakaa.
548
00:48:37,410 --> 00:48:40,010
Tietenkin vähän kipuja.
Hän saa rauhoittavaa.
549
00:49:05,570 --> 00:49:07,927
Herääkö hän?
- Puhuin juuri hoitajan kanssa.
550
00:49:08,010 --> 00:49:09,730
Hän voi hyvin.
551
00:49:12,610 --> 00:49:14,330
Ja te myös.
552
00:49:14,610 --> 00:49:17,130
Selviätte tästä.
- Miksi sanot noin?
553
00:49:18,690 --> 00:49:20,410
Koska luotan teihin.
554
00:49:23,370 --> 00:49:26,090
En ole aina näyttänyt sitä, mutta...
555
00:49:29,170 --> 00:49:33,610
Kaikki, mitä olen tehnyt,
olen tehnyt teidän vuoksenne.
556
00:49:37,450 --> 00:49:39,890
Vaikka ette aina ole sitä ymmärtäneet.
557
00:49:45,170 --> 00:49:46,703
Ja teen edelleen niin.
558
00:49:47,050 --> 00:49:48,770
Olet outo, äiti.
559
00:49:49,819 --> 00:49:51,979
Olen aina ollut vähän outo, eikö vaan?
560
00:49:58,890 --> 00:50:00,610
Minun on mentävä.
561
00:50:01,090 --> 00:50:03,690
Töihinkö?
- Kyllä.
562
00:50:25,570 --> 00:50:28,287
Kun hra Lacoste herää,
annatteko tämän hänelle?
563
00:50:28,370 --> 00:50:29,927
Tietenkin.
564
00:50:30,010 --> 00:50:32,450
Hänen pitää huolehtia lapsista.
- Mutta...
565
00:51:55,890 --> 00:51:57,770
Älä tee sitä. Rebecca!
566
00:51:59,210 --> 00:52:01,250
En tiedä, mitä tapahtuu, mutta...
567
00:52:01,930 --> 00:52:04,290
Täytyy olla jokin muu ratkaisu.
568
00:52:05,010 --> 00:52:06,730
Katso minua, Rebecca.
569
00:52:09,170 --> 00:52:10,970
Katso minua.
570
00:52:18,090 --> 00:52:19,810
Anna kätesi.
571
00:52:23,730 --> 00:52:27,130
Anna kätesi. Rebecca!
572
00:52:27,850 --> 00:52:29,570
Anna minulle kätesi.
573
00:52:32,730 --> 00:52:35,810
Jos sinun pitää puhua,
voit puhua minulle, eikö niin?
574
00:52:38,570 --> 00:52:40,610
Jollet puhu, en voi auttaa sinua.
575
00:52:44,690 --> 00:52:46,410
Mitä?
576
00:52:46,610 --> 00:52:48,330
Vauvani...
577
00:52:53,250 --> 00:52:54,970
Juliette.
578
00:52:59,330 --> 00:53:01,130
Hän huusi jatkuvasti.
579
00:53:04,290 --> 00:53:06,090
Olin niin väsynyt.
580
00:53:08,410 --> 00:53:11,170
Monia unettomia öitä.
581
00:53:15,996 --> 00:53:18,490
Hän ei auttanut minua.
582
00:53:26,130 --> 00:53:28,130
Halusin vain sen loppuvan.
583
00:53:31,810 --> 00:53:35,210
Puristin häntä liian kovaa.
584
00:53:38,250 --> 00:53:40,130
En halunnut...
585
00:53:40,490 --> 00:53:42,087
En tarkoittanut...
586
00:53:42,170 --> 00:53:46,210
Se ei ole minun syyni.
587
00:53:47,090 --> 00:53:48,930
Ei, se ei ole sinun syysi.
588
00:53:51,170 --> 00:53:52,890
Helppoa.
589
00:54:42,650 --> 00:54:44,970
Vien sinut kotiin ja pysyn luonasi.
590
00:54:48,810 --> 00:54:50,530
OK?
591
00:54:53,770 --> 00:54:55,490
Ei.
592
00:55:03,130 --> 00:55:05,010
En jätä sinua yksin.
593
00:55:12,410 --> 00:55:14,370
Jos haluat, voit tulla...
594
00:55:16,450 --> 00:55:18,690
Voit tulla minun luokseni.
595
00:55:24,370 --> 00:55:26,090
Rebecca?
596
00:56:49,770 --> 00:56:55,210
3 KUUKAUTTA MYĂ–HEMMIN
597
00:57:56,810 --> 00:58:00,850
Kolme kuukautta sitten
hylätty rakennus paloi.
598
00:58:01,090 --> 00:58:02,810
Juna-aseman lähellä.
599
00:58:06,570 --> 00:58:09,410
Neljä uhria, kaikki kodittomia.
600
00:58:11,370 --> 00:58:13,090
Kukaan ei tunnistanut heitä.
601
00:58:14,890 --> 00:58:16,850
Ruumiit paloivat täysin.
602
00:58:18,730 --> 00:58:21,330
Heidät tunnistettiin DNA:n avulla.
603
00:58:21,490 --> 00:58:23,210
Se vei aikaa.
604
00:58:23,970 --> 00:58:25,690
Joukossa oli nainen.
605
00:58:27,170 --> 00:58:29,330
Hänen nimensä oli Rebecca Lacoste.
606
00:58:33,450 --> 00:58:35,370
Rikospoliisista.
607
00:58:37,130 --> 00:58:39,050
Eli virallisesti kuollut.
608
00:58:49,210 --> 00:58:52,330
Tunnen ihmisiä,
jotka tarvitsevat kuolleen poliisin.
609
00:58:53,530 --> 00:58:57,010
Epävirallisista syistä.
610
00:58:59,970 --> 00:59:01,690
Mitä sanot?
611
00:59:09,690 --> 00:59:12,810
Tekstitys: Jaana Aho
plint.com
612
00:59:12,935 --> 00:59:15,456
Txt edit & adjust by Owla
39910