All language subtitles for Rebecca.2021.S01E07.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:14,177
Tapoit veljeni.
2
00:00:14,260 --> 00:00:16,857
Tapoit hänet sen takia,
mitä hän kertoi sinulle.
3
00:00:16,940 --> 00:00:19,500
Hän kertoi, mitä näki.
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,017
Tapoit hänet, koska nainen,
jonka näin kadulla,
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,620
olit sinä.
6
00:00:25,300 --> 00:00:28,940
Hän oli veljeni.
Hän sanoi nähneensä sen.
7
00:00:29,940 --> 00:00:32,457
Hän käski luottamaan poliisiin.
8
00:00:32,540 --> 00:00:34,817
Ja tapoit hänet.
9
00:00:34,900 --> 00:00:36,497
Hän oli kaikkeni.
10
00:00:36,580 --> 00:00:39,700
En se ollut minä. En tappanut häntä.
Se on mahdotonta.
11
00:00:40,460 --> 00:00:43,577
Kerro heille, mitä teit.
Tapoit veljeni, sano se!
12
00:00:43,660 --> 00:00:45,697
En tiedä, mitä tapahtui. En ymmärrä!
13
00:00:45,780 --> 00:00:47,740
Tapoit hänet. Sano se!
- Ei!
14
00:01:09,220 --> 00:01:10,580
Oletko OK?
15
00:01:11,180 --> 00:01:13,817
Minut ryöstettiin.
Hän halusi autoni.
16
00:01:13,900 --> 00:01:15,617
Soita poliisi.
- Kaikki OK.
17
00:01:15,700 --> 00:01:17,540
He tietävät jo.
18
00:01:25,100 --> 00:01:26,977
Tapoit veljeni, sano se!
19
00:01:27,060 --> 00:01:29,177
En tiedä, mitä tapahtui!
En ymmärrä!
20
00:01:29,260 --> 00:01:30,580
Tapoit hänet. Sano se!
21
00:02:26,900 --> 00:02:28,937
Olet myöhässä.
- Nukuin huonosti,
22
00:02:29,020 --> 00:02:31,657
ja kolaroin aseman auton.
Kyllä tämä tästä.
23
00:02:31,740 --> 00:02:33,097
Et sinä ole kunnossa.
24
00:02:33,180 --> 00:02:35,860
Hitto, Laura. Luuletko tekeväsi
suurenkin löydön?
25
00:02:37,700 --> 00:02:39,780
Mitä epäillyn kanssa tapahtui viime yönä?
26
00:02:41,980 --> 00:02:44,377
Yann Lacroix, mitä tapahtui?
- Tein työni.
27
00:02:44,460 --> 00:02:46,857
He sanovat muuta. Mitä sinä haluat?
28
00:02:46,940 --> 00:02:49,820
Hänen tulevan hulluksi?
- Jos hän teki sen, hän on jo.
29
00:02:50,380 --> 00:02:52,257
Jollei se ollut hän?
30
00:02:52,340 --> 00:02:55,780
Tarvitsemme tunnustuksen,
emme itsemurhaa vankilassa.
31
00:02:56,860 --> 00:02:58,457
Hän tappoi lapsen.
32
00:02:58,540 --> 00:03:00,620
Häntä epäillään lapsen taposta.
33
00:03:02,340 --> 00:03:04,540
Työsi on hankkia tunnustus,
34
00:03:06,060 --> 00:03:07,660
ei kostaa lapsen kuolemaa.
35
00:03:08,460 --> 00:03:10,300
Nyt ei ole aika seota.
36
00:03:11,780 --> 00:03:13,100
En teekään niin.
37
00:03:13,940 --> 00:03:16,017
Luota minuun, pyydän vain sitä.
38
00:03:16,100 --> 00:03:18,340
Raf odottaa sinua kuulusteluhuoneessa.
39
00:03:25,340 --> 00:03:27,220
Carole Laroche.
40
00:03:29,380 --> 00:03:32,460
Tapasitte hänet AA:ssa, eikö totta?
41
00:03:33,180 --> 00:03:37,380
Ryhmän läsnäolotiedostojen mukaan
tapasitte hänet ainakin -
42
00:03:37,900 --> 00:03:39,817
seitsemän kertaa.
43
00:03:39,900 --> 00:03:41,540
Kyllä, hän oli paikalla.
44
00:03:43,180 --> 00:03:45,617
Harrastitteko seksiä?
45
00:03:45,700 --> 00:03:47,057
Olen homo.
46
00:03:47,140 --> 00:03:48,460
Mitä sitten?
47
00:03:49,180 --> 00:03:51,540
Se ei estä lähestymästä naista.
48
00:03:52,060 --> 00:03:53,500
Niin, mutten lähestynyt.
49
00:03:54,860 --> 00:03:57,137
Meitä oli 15-20 joka tapaamisella.
50
00:03:57,220 --> 00:03:59,500
Se ei ole paikka,
jossa ystävystytään.
51
00:04:02,060 --> 00:04:04,060
Hän oli vain yksi monista.
52
00:04:04,620 --> 00:04:07,060
Ihmiset puhuivat hänestä,
kun hän häipyi.
53
00:04:10,380 --> 00:04:13,577
Teillä oli paljon alkoholia veressä,
54
00:04:13,660 --> 00:04:14,977
kun teidät pidätettiin.
55
00:04:15,060 --> 00:04:16,700
Hairahduin.
56
00:04:18,700 --> 00:04:20,020
Miksi?
57
00:04:20,860 --> 00:04:22,897
Koska vihaan tätä kaupunkia.
58
00:04:22,980 --> 00:04:25,460
Koska asiat eivät suju hyvin
partnerini kanssa. Koska...
59
00:04:26,220 --> 00:04:27,620
En tiedä.
60
00:04:28,580 --> 00:04:30,417
Ehkä siksi, että tapoitte pikku tytön?
61
00:04:30,500 --> 00:04:31,980
Ei.
62
00:04:37,260 --> 00:04:38,580
Laëtitia Baumann.
63
00:04:39,460 --> 00:04:41,297
Ettekö tunne häntäkään?
64
00:04:41,380 --> 00:04:43,537
Miksi hän?
- Baumann on poikaystävänne pomo.
65
00:04:43,620 --> 00:04:46,897
Mitä sitten? Tämän pitää loppua.
66
00:04:46,980 --> 00:04:50,897
Löytyikö asiakkaani DNA:ta
tämän murhan yhteydessä?
67
00:04:50,980 --> 00:04:53,740
Minun ei tarvitse kertoa.
- Eli ei.
68
00:04:54,780 --> 00:04:58,897
Hiuksenne löytyi Yaël Jourdanin kädestä.
69
00:04:58,980 --> 00:05:01,897
Kävitte samoissa tapaamisissa
kuin Carole Laroche.
70
00:05:01,980 --> 00:05:04,777
Poikaystävänne on töissä Baumannilla,
71
00:05:04,860 --> 00:05:07,057
kuten Laëtitia. Sama firma.
72
00:05:07,140 --> 00:05:10,097
Kotoanne löytyi tarvikkeita,
joilla heidät tapettiin.
73
00:05:10,180 --> 00:05:11,617
Eikö se ole aika selvää?
74
00:05:11,700 --> 00:05:13,657
Tuon on täysin...
Miksi tekisin niin?
75
00:05:13,740 --> 00:05:15,700
En tiedä, sanokaa te.
76
00:05:16,540 --> 00:05:18,937
Entä hän? Näyttääkö tutulta?
77
00:05:19,020 --> 00:05:21,497
Kuka tämä on?
- En tiedä.
78
00:05:21,580 --> 00:05:23,137
Ettekö tiedä? Houman Nefti.
79
00:05:23,220 --> 00:05:25,737
Asunnonvaltaaja samalla kadulla
kuin Laëtitia.
80
00:05:25,820 --> 00:05:29,017
Löytyi kuolleena. Miksi?
Koska hän todisti sen?
81
00:05:29,100 --> 00:05:32,457
Syytättekö asiakastani kaikista
selvittämättömistä murhista?
82
00:05:32,540 --> 00:05:36,420
En tappanut häntä,
enkä ketään muutakaan, hitto vie.
83
00:05:37,380 --> 00:05:41,337
En tehnyt mitään.
Kuinka monesti se pitää sanoa?
84
00:05:41,420 --> 00:05:44,060
En tappanut ketään.
85
00:05:45,620 --> 00:05:47,977
Lähestyimme heitä mutta...
86
00:05:48,060 --> 00:05:49,460
Se ei ole hän.
87
00:05:51,220 --> 00:05:53,180
Puhutaan siitä myöhemmin.
88
00:05:56,340 --> 00:05:59,217
Tappaja on joku
kylmä ja järjestelmällinen.
89
00:05:59,300 --> 00:06:01,297
Tämä mies ei ole kumpaakaan.
90
00:06:01,380 --> 00:06:04,017
Hän ei olisi saanut
paniikkikohtausta pidätettäessä -
91
00:06:04,100 --> 00:06:06,260
tai murtunut tuolla tavoin kuulustelussa.
92
00:06:06,820 --> 00:06:08,700
Näimme tämän Collangen kanssa.
93
00:06:09,500 --> 00:06:10,937
Hän saattaa teeskennellä.
- Ei.
94
00:06:11,020 --> 00:06:12,377
Kuinka tiedät sen?
95
00:06:12,460 --> 00:06:15,457
Meillä on DNA:ta. Kotoa löytyi
todisteita. Mitä vielä tarvitaan?
96
00:06:15,540 --> 00:06:17,340
Haluan nähdä analyysiraportin.
97
00:06:19,660 --> 00:06:20,980
Briiffaatko minua?
98
00:06:29,780 --> 00:06:33,660
GUILLAUME MONTHIER
99
00:06:39,620 --> 00:06:41,777
CAC 40 YRITYSTEN JUURRUTTAMINEN
100
00:06:41,860 --> 00:06:45,580
BAUMANNIN YRITYS - KOULUT
101
00:06:50,740 --> 00:06:53,420
Tuntematon numero Kuvia sinusta
102
00:06:53,940 --> 00:06:55,420
Hei, Julien.
103
00:06:59,940 --> 00:07:02,020
Jatkuu...
104
00:07:12,300 --> 00:07:13,940
Kiristystä?
105
00:07:14,540 --> 00:07:16,420
Luuletko, että lähetin tämän?
106
00:07:19,180 --> 00:07:20,577
Miksi tekisin niin?
107
00:07:20,660 --> 00:07:22,697
Minäkin olen noissa kuvissa.
108
00:07:22,780 --> 00:07:25,817
Kuka sitten?
- Mitä kuvissa näkyy?
109
00:07:25,900 --> 00:07:29,060
Annat minulle kirjekuoren.
Mitä se todistaa?
110
00:07:29,980 --> 00:07:33,260
Mitä teemme?
- Emme mitään. Se ei merkitse mitään.
111
00:07:34,060 --> 00:07:35,857
Ellei joku tiedä, mitä teit.
112
00:07:35,940 --> 00:07:37,620
Kukaan ei tiedä.
113
00:07:39,100 --> 00:07:40,457
Joku tarkkailee sinua.
114
00:07:40,540 --> 00:07:42,260
Haluaa kai tuhota sinut.
115
00:07:43,380 --> 00:07:45,220
Katso ympärillesi äläkä minua.
116
00:07:46,300 --> 00:07:49,180
En ota enää yhteyttä.
Tee sinä samoin.
117
00:07:54,620 --> 00:07:56,617
Olitte yhteydessä Guillaume Monthieriin.
118
00:07:56,700 --> 00:08:00,700
Hän oli valmis ilmiantamaan
koululounassopimuksen.
119
00:08:03,100 --> 00:08:05,617
Mitä te vihjailette?
120
00:08:05,700 --> 00:08:07,820
Että painostin hänet tappamaan itsensä?
121
00:08:08,820 --> 00:08:11,297
Olen kyllä vakuuttava mutten siinä määrin.
122
00:08:11,380 --> 00:08:14,500
Hänen kuolemaansa tutkitaan murhana,
rva Baumann.
123
00:08:15,940 --> 00:08:19,620
Firmanne on yksi niistä,
jotka eniten hyötyvät kuolemasta.
124
00:08:21,780 --> 00:08:25,340
Olimme eri mieltä joistakin
asioista, kuten aina neuvotteluissa.
125
00:08:25,980 --> 00:08:28,540
Ja asia oli ratkeamassa.
126
00:08:30,220 --> 00:08:33,140
Vihjailunne ovat... epäsopivia.
127
00:08:34,900 --> 00:08:36,620
Onko muita kysymyksiä?
128
00:08:39,020 --> 00:08:40,340
Ei juuri nyt.
129
00:08:41,100 --> 00:08:42,500
Siinä tapauksessa...
130
00:08:46,500 --> 00:08:49,697
Ottakaa seuraavan kerran yhteyttä
asianajajaan.
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,540
Teen niin.
132
00:09:00,580 --> 00:09:03,977
Mitä tiedät uusista hallituksen jäsenistä?
133
00:09:04,060 --> 00:09:06,660
Minulla on tietoja,
jotka voivat olla hyödyllisiä.
134
00:09:14,580 --> 00:09:17,500
DNA-ANALYYSIN TULOKSET
135
00:09:35,300 --> 00:09:38,297
Marco, voinko pyytää palvelusta?
136
00:09:38,380 --> 00:09:40,657
Toki, mitä vain tarvitset.
137
00:09:40,740 --> 00:09:42,297
Auts!
138
00:09:42,380 --> 00:09:44,220
Sanoit mitä vaan.
139
00:09:48,260 --> 00:09:49,617
Miksi teet näin?
140
00:09:49,700 --> 00:09:51,380
Selitän myöhemmin.
141
00:10:23,180 --> 00:10:25,260
Onko teillä hetki aikaa?
- Toki.
142
00:10:27,100 --> 00:10:30,100
Luulin, että teidät vapautettiin.
Olenko väärässä?
143
00:10:30,660 --> 00:10:32,457
Kuinka tiedätte sen?
144
00:10:32,540 --> 00:10:34,300
Se oli vain väärinymmärrys.
145
00:10:35,300 --> 00:10:36,977
Tutkin Monthierin kuolemaa.
146
00:10:37,060 --> 00:10:39,337
Nti Baumann sanoi,
että autoitte hoitamaan ongelman,
147
00:10:39,420 --> 00:10:41,380
joka esti neuvottelujen päättämistä.
148
00:10:43,140 --> 00:10:45,977
Jotkut säädökset alkuperäisessä
sopimuksessa olivat hankalia,
149
00:10:46,060 --> 00:10:49,577
joten Henri ja minä siivosimme ne.
150
00:10:49,660 --> 00:10:52,937
Hyväksyikö uusi hallitus sen?
- En tiedä.
151
00:10:53,020 --> 00:10:54,700
En ole hallituksessa.
152
00:10:55,460 --> 00:10:57,217
Mutta jos hallitus ratifioi sopimuksen,
153
00:10:57,300 --> 00:11:01,457
voisi sanoa
Guillaume Monthierin kuoleman -
154
00:11:01,540 --> 00:11:03,060
olevan hyvin ajoitettu?
155
00:11:03,860 --> 00:11:06,060
Mutta Guillaume Monthier
teki itsemurhan, vai mitä?
156
00:11:10,580 --> 00:11:12,017
Se on hän.
- "Hän"?
157
00:11:12,100 --> 00:11:13,897
Rebecca.
158
00:11:13,980 --> 00:11:17,497
Haasteen takia.
Käskikö hän painostaa?
159
00:11:17,580 --> 00:11:19,340
Mikä haaste?
160
00:11:24,380 --> 00:11:26,020
Nähdään.
161
00:11:40,860 --> 00:11:42,977
Olen tietoinen, arvon tuomari.
162
00:11:43,060 --> 00:11:46,220
Aineellista näyttöä,
muttei tunnustusta. Tietenkin.
163
00:11:46,900 --> 00:11:48,657
Kaikella kunnioituksella.
164
00:11:48,740 --> 00:11:50,697
Isoja paineita?
165
00:11:50,780 --> 00:11:52,097
Onko hetki aikaa?
166
00:11:52,180 --> 00:11:54,857
Ellet kerro jotakin, jonka jo tiedän.
167
00:11:54,940 --> 00:11:58,097
Lavastettu itsemurha.
- Sarjamurhiin liittyen?
168
00:11:58,180 --> 00:12:00,380
Baumannin perheeseen liittyen.
169
00:12:01,500 --> 00:12:03,500
Ja ehkä Julien Lacosteen.
170
00:12:14,460 --> 00:12:16,577
Niin?
- Päätimme integroida -
171
00:12:16,660 --> 00:12:19,940
ekoideasi koululounastapaukseen.
172
00:12:21,740 --> 00:12:23,060
Niinkö?
173
00:12:23,580 --> 00:12:27,217
Tarkoitat kierrätettyjä pakkauksia?
Orgaanisia lounaita?
174
00:12:27,300 --> 00:12:29,097
Kyllä, se kaikki.
175
00:12:29,180 --> 00:12:31,337
Mukava, että olette muuttaneet mieltänne.
176
00:12:31,420 --> 00:12:32,780
En suinkaan.
177
00:12:34,660 --> 00:12:36,660
Guillaume Monthier ei tappanut itseään.
178
00:12:37,180 --> 00:12:38,540
Hänet murhattiin.
179
00:12:39,780 --> 00:12:41,097
Murhattiin?
180
00:12:41,180 --> 00:12:43,817
Jos hylkäisimme esityksesi, hän uhkasi -
181
00:12:43,900 --> 00:12:45,257
jättää meidät ulkopuolelle.
182
00:12:45,340 --> 00:12:47,977
Jo saisimme nyt sopimuksen,
183
00:12:48,060 --> 00:12:50,297
se herättäisi noloja kysymyksiä.
184
00:12:50,380 --> 00:12:52,137
Ymmärrän.
185
00:12:52,220 --> 00:12:55,460
Anteeksi, mutta tietääkö Julien?
186
00:12:56,460 --> 00:12:57,780
Miksi kysyt?
187
00:12:58,420 --> 00:13:00,417
Koska...
188
00:13:00,500 --> 00:13:04,537
hän sanoi voivansa ratkaista
Monthierin ongelman.
189
00:13:04,620 --> 00:13:07,060
Sanoiko hän niin?
- Kyllä.
190
00:13:07,980 --> 00:13:10,740
Siksi hän kai sai
työnsä takaisin, vai mitä?
191
00:13:11,460 --> 00:13:13,460
Et halua häntä tänne, vai kuinka?
192
00:13:14,460 --> 00:13:16,300
En sanonut niin.
- Mitä sitten sanoit?
193
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Ajattelin vain...
194
00:13:21,180 --> 00:13:22,857
hän kykenee...
195
00:13:22,940 --> 00:13:24,780
pitämään omat aikeensa piilossa.
196
00:13:28,380 --> 00:13:32,140
Olet ehkä oikeassa.
Ehkä se on vain mielikuvitusta.
197
00:13:33,300 --> 00:13:36,860
Alan työstää noita koululounaita.
198
00:14:03,580 --> 00:14:06,457
He tutkivat Monthierin kuolemaa.
He tietävät sen olevan murha.
199
00:14:06,540 --> 00:14:09,817
Käskin olemaan soittamatta.
En tiedä, mistä puhut.
200
00:14:09,900 --> 00:14:13,020
Sain lisää valokuvia.
Sinä ja minä tänä aamuna.
201
00:14:15,580 --> 00:14:17,060
Haloo?
202
00:14:17,700 --> 00:14:19,020
Haloo?
203
00:14:42,220 --> 00:14:43,940
Hyvä on!
204
00:14:46,580 --> 00:14:48,980
Katsohan. Olit oikeassa.
205
00:14:53,620 --> 00:14:56,217
Nämä ovat Yaël Jourdanin
kädestä löytyneitä hiuksia.
206
00:14:56,300 --> 00:14:58,017
Nämä ovat Marcon.
207
00:14:58,100 --> 00:15:02,457
Uhrin kädessä oli 30 hiusta,
ja vain kahdessa oli tuppi.
208
00:15:02,540 --> 00:15:04,857
Kaikissa Marcon hiuksissa on tuppi.
209
00:15:04,940 --> 00:15:08,457
Nämä hiukset ovat harjastani.
Ei taaskaan monta tuppea.
210
00:15:08,540 --> 00:15:10,297
Uhrin kädestä löytyneitä hiuksia -
211
00:15:10,380 --> 00:15:12,460
ei nykäisty tappajan päästä.
212
00:15:14,340 --> 00:15:16,337
Mutta ne ovat voineet olla
hänen vaatteissaan.
213
00:15:16,420 --> 00:15:19,420
Tai joku laittoi ne sinne tahallaan.
214
00:15:20,340 --> 00:15:23,140
Kysymys kuuluu, kuka pääsee
käsiksi Yann Lacroix'n hiuksiin?
215
00:15:23,900 --> 00:15:26,140
Hänen kampaajansa.
- Mathieu Lorrain, poikaystävä.
216
00:15:27,380 --> 00:15:29,377
Kyllä, siinä on enemmän järkeä.
217
00:15:29,460 --> 00:15:31,977
Miksi hän tekisi niin?
- En tiedä. Kysy häneltä.
218
00:15:32,060 --> 00:15:35,257
Haetaan hänet asemalle.
- Päästitte hänet menemään?
219
00:15:35,340 --> 00:15:37,060
Hän ei ollut epäilty.
220
00:15:40,580 --> 00:15:43,900
Mitä sinä teet?
- Pojan syntymäpäivät. Pitää mennä.
221
00:15:46,580 --> 00:15:48,020
Etsikää Mathieu Lorrain.
222
00:16:14,300 --> 00:16:17,137
Mathieu.
- Poliisi pidätti Yannin.
223
00:16:17,220 --> 00:16:18,617
Mitä hän teki?
224
00:16:18,700 --> 00:16:22,220
He luulevat, että hän
liittyy murhiin. Niihin kaikkiin.
225
00:16:23,420 --> 00:16:26,297
Tule sisään.
- He tekevät virheen.
226
00:16:26,380 --> 00:16:28,297
Se ei ole mahdollista.
227
00:16:28,380 --> 00:16:29,700
Henri!
228
00:16:41,140 --> 00:16:42,860
Halusit nähdä minut?
229
00:16:44,620 --> 00:16:46,457
Haastatteliko poliisi taas sinua?
230
00:16:46,540 --> 00:16:48,420
Kyllä. He tekevät vain työtään.
231
00:16:50,580 --> 00:16:53,580
Jos sinulla on sanottavaa,
Julien, sano se nyt.
232
00:16:55,220 --> 00:16:56,620
Mistä asiasta?
233
00:16:59,620 --> 00:17:01,457
Sanoinhan, että kuulen kaiken,
234
00:17:01,540 --> 00:17:03,697
mutta totuutta ei pidä salata minulta.
235
00:17:03,780 --> 00:17:07,337
Bisnes kärsii. Meidän on
otettava sinuun etäisyyttä.
236
00:17:07,420 --> 00:17:08,737
Et kai luule...
237
00:17:08,820 --> 00:17:11,340
Se ei kuulu minulle enkä halua tietää!
238
00:17:13,180 --> 00:17:15,220
Ymmärrät varmaan.
239
00:17:25,260 --> 00:17:27,537
Kyllä. Kiitos, minua pelotti.
240
00:17:27,620 --> 00:17:29,857
Mikä? Että unohdin syntymäpäiväsi?
241
00:17:29,940 --> 00:17:32,897
Kyllä, koska et voi hyvin.
242
00:17:32,980 --> 00:17:34,500
Olen kunnossa ja täällä.
243
00:17:36,700 --> 00:17:39,300
Eikö isä tullut?
- Hän tulee myöhemmin.
244
00:17:43,660 --> 00:17:45,020
Vau!
245
00:17:45,940 --> 00:17:47,657
Mahtavaa!
246
00:17:47,740 --> 00:17:49,617
Teitkö tämän kaiken?
- Pidätkö siitä?
247
00:17:49,700 --> 00:17:52,497
Kyllä. Hankitko sen, mitä pyysin?
248
00:17:52,580 --> 00:17:54,417
En tiedä.
249
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
Menen huoneeseeni, älä kerrokaan.
250
00:18:02,220 --> 00:18:04,620
Hänkö ei tule?
- En tiedä.
251
00:18:06,780 --> 00:18:08,337
Hän ei halua olla täällä kanssani?
252
00:18:08,420 --> 00:18:09,940
En tiedä.
253
00:18:12,860 --> 00:18:14,540
Voitko auttaa? Olen myöhässä.
254
00:18:22,140 --> 00:18:24,537
Minulla on valtava suklaatuulihattu.
255
00:18:24,620 --> 00:18:26,620
Se on hyvä syntymäpäiväkakku, eikö?
256
00:18:27,740 --> 00:18:30,060
Kyllä.
- Pitääkö hän vielä siitä?
257
00:18:30,660 --> 00:18:32,540
En tiedä, luulen niin.
258
00:18:41,340 --> 00:18:43,180
Miksi isä lähti?
259
00:18:44,420 --> 00:18:46,100
Mitä teit tällä kertaa?
260
00:18:55,700 --> 00:18:57,020
Emma...
261
00:18:58,060 --> 00:19:01,060
miksi oletat aina sen olevan minun vikani?
262
00:19:06,580 --> 00:19:07,900
Minä avaan.
263
00:19:13,980 --> 00:19:16,697
Oletko OK, kulta?
- Kyllä. Äiti on alakerrassa.
264
00:19:16,780 --> 00:19:18,580
Menen Édouardin luo.
265
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
Mihin panen tämän?
- Minä otan sen.
266
00:19:30,260 --> 00:19:32,700
Hankin taikasetin, jonka hän halusi.
267
00:19:34,180 --> 00:19:36,577
Sinulla on langattomat kuulokkeet?
- Kyllä.
268
00:19:36,660 --> 00:19:37,980
Hienoa.
269
00:19:41,900 --> 00:19:44,340
Kerroitko poliisikaverillesi,
että sain potkut?
270
00:19:45,580 --> 00:19:46,980
En tiedä.
271
00:19:49,300 --> 00:19:50,620
Ehkä.
272
00:19:51,340 --> 00:19:52,820
Mitä teidän välillänne on?
273
00:19:54,620 --> 00:19:56,220
Nyt ei ole sopiva aika puhua tästä.
274
00:19:59,220 --> 00:20:02,420
Toivottavasti tämä on kiva ilta.
- En tiedä.
275
00:20:03,420 --> 00:20:05,020
Se ei riipu vain minusta.
276
00:20:06,220 --> 00:20:08,057
OK, tässä on huivi.
277
00:20:08,140 --> 00:20:11,780
Se on ihan normaali, näettekö? Hyvä.
278
00:20:12,860 --> 00:20:14,817
Panen sen vasempaan käteeni.
279
00:20:14,900 --> 00:20:17,420
Työnnän sen kokonaan sisään -
280
00:20:18,620 --> 00:20:19,940
ja... Puff!
281
00:20:21,780 --> 00:20:24,377
Oikein hyvä.
- Mahtavaa!
282
00:20:24,460 --> 00:20:26,297
Bravo!
283
00:20:26,380 --> 00:20:27,697
Hienoa!
284
00:20:27,780 --> 00:20:29,780
Upeaa! Hyvin tehty, poika.
285
00:20:30,620 --> 00:20:33,057
Menin lankaan huivitempussa.
Miten se tehdään?
286
00:20:33,140 --> 00:20:35,977
Taikuri ei koskaan
paljasta salaisuuksiaan.
287
00:20:36,060 --> 00:20:37,377
Se on totta.
288
00:20:37,460 --> 00:20:39,420
Tunnen toisenkin taikurin.
- Kenet?
289
00:20:41,220 --> 00:20:44,740
Isänne, joka osaa tehdä
hulluja juttuja jääkaapin ovella.
290
00:20:45,340 --> 00:20:46,660
Pelottavia asioita.
291
00:20:47,380 --> 00:20:48,700
Rebecca.
292
00:20:49,260 --> 00:20:52,377
Kuten mitä?
- Ei mitään. Äiti vitsailee.
293
00:20:52,460 --> 00:20:53,940
Vai mitä?
294
00:20:56,100 --> 00:20:57,460
Kerro.
295
00:20:59,940 --> 00:21:03,420
Se on vanha isänne ja minun välinen vitsi.
296
00:21:05,020 --> 00:21:08,817
Voitko tehdä korttitempun uudelleen?
Muistatko sen?
297
00:21:08,900 --> 00:21:10,857
Niin, kortit. Se oli hauskaa.
298
00:21:10,940 --> 00:21:14,057
Kortit ovat yläkerrassa.
- No hae ne.
299
00:21:14,140 --> 00:21:15,460
Anna mennä.
300
00:21:23,420 --> 00:21:26,217
OK, lapset ovat nukkumassa.
Mitä tämä on?
301
00:21:26,300 --> 00:21:28,900
Se ei liity sinuun.
- Äiti?
302
00:21:29,900 --> 00:21:32,217
Kysy isältä. Hänen se pitäisi kertoa.
303
00:21:32,300 --> 00:21:34,620
Lopettakaa. Haluan tietää.
304
00:21:36,940 --> 00:21:38,777
Miksi jätit äidin?
305
00:21:38,860 --> 00:21:40,657
Nyt ei ole oikea aika puhua siitä, OK?
306
00:21:40,740 --> 00:21:44,937
Milloin sitten on?
- Kun sanon niin. Piste.
307
00:21:45,020 --> 00:21:48,177
Niin. On helpompaa syyttää minua.
308
00:21:48,260 --> 00:21:50,460
Minä lähden.
- Ei, jää.
309
00:21:51,820 --> 00:21:54,100
Tunnusta se.
- Et voi hyvin.
310
00:21:55,700 --> 00:21:58,460
Tietenkin! Miten sopivaa.
311
00:22:03,020 --> 00:22:04,857
Isäsi jätti minut,
312
00:22:04,940 --> 00:22:07,217
koska hänellä oli suhde toiseen naiseen.
313
00:22:07,300 --> 00:22:09,737
Siihen liittyy muutakin.
314
00:22:09,820 --> 00:22:12,881
Kolmen vuoden ajan, eikö totta?
Kyllä, kolme vuotta.
315
00:22:17,740 --> 00:22:19,540
Ole hyvä, kulta.
316
00:22:21,900 --> 00:22:23,300
Kulta!
317
00:22:26,860 --> 00:22:28,820
Oletko ylpeä itsestäsi?
318
00:22:29,420 --> 00:22:30,900
Entä sinä?
319
00:22:34,780 --> 00:22:37,140
Miten jääkaappi?
320
00:22:39,980 --> 00:22:43,417
Kerron jonakin päivänä.
Se on aikuisten juttu.
321
00:22:43,500 --> 00:22:45,420
Älä nyt, tuo on surkea tekosyy.
322
00:22:47,140 --> 00:22:48,897
Voimmeko nukkua täällä tänään?
323
00:22:48,980 --> 00:22:51,740
Kyllä. Kaikki taikatemppuni ovat täällä.
324
00:22:52,300 --> 00:22:53,820
Niin.
- Hyvä.
325
00:22:57,100 --> 00:22:59,660
Teenkö sen sitten?
- Ilman muuta.
326
00:23:00,380 --> 00:23:03,420
Nopea sekoitus,
327
00:23:04,380 --> 00:23:07,460
ja jaan pakan kahtia.
328
00:23:08,260 --> 00:23:10,460
Valitse pino.
329
00:23:11,900 --> 00:23:13,380
Minäkö?
- Niin.
330
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
Laitan tämän sivuun.
331
00:23:18,620 --> 00:23:21,940
Jaan taas kahtia.
332
00:23:31,900 --> 00:23:33,537
Älä koskaan enää tee näin.
333
00:23:33,620 --> 00:23:36,377
Tai mitä? Jätätkö minut?
334
00:23:36,460 --> 00:23:38,220
Viet lapseni?
335
00:23:38,900 --> 00:23:40,737
Tiedän, mitä teit.
336
00:23:40,820 --> 00:23:42,500
Tiedän myös, mitä en tehnyt.
337
00:23:43,660 --> 00:23:45,260
En koskaan lyönyt sinua.
338
00:23:45,980 --> 00:23:47,700
En ensimmäistä enkä toista kertaa.
339
00:23:49,380 --> 00:23:52,297
Iskit itse pääsi jääkaapin reunaan.
340
00:23:52,380 --> 00:23:54,260
Viilsit itseäsi veitsellä.
341
00:23:55,940 --> 00:23:57,620
Ja luulit, etten muistaisi?
342
00:23:58,180 --> 00:23:59,540
Ikävä juttu.
343
00:24:00,260 --> 00:24:02,900
Kerrommeko molemmat versiot
tarinasta poliisille?
344
00:24:04,380 --> 00:24:06,100
Peruin haasteeni.
345
00:24:09,020 --> 00:24:11,340
Miksi?
- Minulla on syyni.
346
00:24:34,180 --> 00:24:35,620
Olen pahoillani.
347
00:24:39,460 --> 00:24:41,060
Minun olisi pitänyt pysyä hiljaa.
348
00:24:42,340 --> 00:24:43,980
Ei vaan minun.
349
00:24:48,980 --> 00:24:50,860
Édouard odottaa sinua peittelemään.
350
00:25:33,260 --> 00:25:34,900
Kuka tahansa voi tulla tänne.
351
00:25:36,340 --> 00:25:39,660
Annan sinulle pari turvaneuvoa,
mutta aikaa ei ole paljon.
352
00:25:50,020 --> 00:25:51,860
Minulla on sinulle ehdotus.
353
00:26:07,900 --> 00:26:10,060
On myöhä, Marco. Mene kotiin.
354
00:26:11,500 --> 00:26:13,180
Lopettelen yhtä juttua.
355
00:26:44,020 --> 00:26:46,497
Kuinka paljon?
- Tarpeeksi vaimoni hoitelemiseen.
356
00:26:46,580 --> 00:26:47,900
250 000.
357
00:26:49,740 --> 00:26:51,337
Mistä löydän moiset rahat?
358
00:26:51,420 --> 00:26:52,820
Luxemburgista.
359
00:26:54,820 --> 00:26:56,817
Älä unohda, että työni on...
360
00:26:56,900 --> 00:26:59,737
Oli... tiedon hankinta.
361
00:26:59,820 --> 00:27:04,660
Sinulla on tasan 257 868 euroa
numeroidulla tilillä.
362
00:27:05,660 --> 00:27:09,780
Se on kohtuullinen korvaus siitä,
että Monthierin ongelma häviää.
363
00:27:11,380 --> 00:27:14,260
Annat vain PIN:in tilillesi.
364
00:27:15,220 --> 00:27:16,580
Ei jälkiä.
365
00:27:17,260 --> 00:27:20,260
Ja olet kuivilla.
366
00:27:23,340 --> 00:27:25,140
Emme koskaan enää tapaa.
367
00:27:33,900 --> 00:27:36,300
On aika myöhä.
- Tiedän.
368
00:27:38,700 --> 00:27:40,220
Tämä ei vie kauan.
369
00:27:50,820 --> 00:27:54,380
Kerrotteko, miksi varastitte
magneettikortin Fast-hotellista?
370
00:27:56,940 --> 00:27:58,540
En kerro.
371
00:27:59,180 --> 00:28:02,180
En osaa myöskään sanoa,
miksi DNA: tani löydettiin -
372
00:28:03,420 --> 00:28:06,540
paukkausteipistä tai mistään muusta.
373
00:28:08,020 --> 00:28:09,817
Olen vain väsynyt.
374
00:28:09,900 --> 00:28:12,540
Voinko palata selliini, kiitos?
375
00:28:23,220 --> 00:28:24,977
Kuulkaa.
376
00:28:25,060 --> 00:28:28,337
Tämän kuvan otti hotellin turvakamera.
377
00:28:28,420 --> 00:28:29,820
OK?
378
00:28:35,820 --> 00:28:38,220
Tämä t-paita löytyi kotoanne.
379
00:28:39,060 --> 00:28:41,780
Näettekö repeymän, joka on korjattu?
380
00:28:44,340 --> 00:28:45,740
Katsokaa uudelleen.
381
00:29:02,660 --> 00:29:04,100
T-paita ei ole minun.
382
00:29:06,100 --> 00:29:08,380
Ja tuo mies en ole minä.
383
00:29:10,420 --> 00:29:11,780
Se on Mathieu.
384
00:29:14,740 --> 00:29:16,660
Mathieu on miehenne.
385
00:29:20,260 --> 00:29:24,420
Anteeksi, Raf? Voimmeko puhua
hetken? Se on kiireellistä.
386
00:29:38,180 --> 00:29:42,377
Yann Lacroix'n poikaystävä,
Mathieu Lorrain. Tutkin asiaa,
387
00:29:42,460 --> 00:29:45,457
ja hän ajaa Saabilla.
Sama, joka osui Caran tyttöön.
388
00:29:45,540 --> 00:29:49,257
Farkku, bensakäyttöinen, 2008,
yhdeksän hevosvoimaa,
389
00:29:49,340 --> 00:29:50,820
vaaleanharmaa.
390
00:30:12,900 --> 00:30:14,740
Mitä?
- Ei mitään.
391
00:30:17,300 --> 00:30:20,817
Mokasimme auton kanssa. Isosti.
392
00:30:20,900 --> 00:30:23,417
Pisteet olisi pitänyt yhdistää,
olit oikeassa.
393
00:30:23,500 --> 00:30:24,820
Kuten yleensä.
394
00:30:37,420 --> 00:30:38,857
Etsittekö minua?
395
00:30:38,940 --> 00:30:41,017
Hei. Ette ollut toimistolla.
396
00:30:41,100 --> 00:30:45,180
Ei. Joskus teen töitä kotoa.
Täällä on hiljaista.
397
00:30:46,820 --> 00:30:50,260
Mitä tapahtuu?
Koskeeko tämä sisartani?
398
00:30:51,140 --> 00:30:53,660
Menemmekö sisään?
- Toki.
399
00:31:02,900 --> 00:31:05,020
Koska näitte viimeksi Mathieu Lorrainin?
400
00:31:06,700 --> 00:31:08,457
Mathieun?
401
00:31:08,540 --> 00:31:10,097
Mitä hänelle tapahtui?
402
00:31:10,180 --> 00:31:12,300
Haluamme vain puhua hänen kanssaan.
403
00:31:13,580 --> 00:31:17,500
Puhelin on kiinni. Autosta ei näy
jälkeäkään töissä eikä kotona.
404
00:31:18,180 --> 00:31:19,500
Hitto.
405
00:31:21,780 --> 00:31:24,257
Hän tuli tapaamaan minua illalla.
406
00:31:24,340 --> 00:31:26,057
Mitä hän halusi?
407
00:31:26,140 --> 00:31:27,580
Puhua.
408
00:31:28,100 --> 00:31:32,020
Hän ei voi oikein hyvin,
kun pidätitte Yannin.
409
00:31:33,020 --> 00:31:35,697
Anteeksi, mutta Yannin juttu
on ihan hullu.
410
00:31:35,780 --> 00:31:38,340
Uskotteko todella, että hän...
- Emme voi puhua siitä.
411
00:31:40,060 --> 00:31:41,497
Aivan.
412
00:31:41,580 --> 00:31:43,180
Oletteko tuossa?
- Kyllä.
413
00:31:44,020 --> 00:31:47,140
Minä ja Mathieu.
Ystäviä jo peruskoulussa.
414
00:31:49,100 --> 00:31:52,500
Otatteko lasin vettä?
- Ei kiitos.
415
00:31:53,540 --> 00:31:56,737
Palkkasitteko hänet äitipuolenne firmaan?
416
00:31:56,820 --> 00:31:58,140
Kyllä.
417
00:31:58,700 --> 00:32:01,700
Hänen konsulttifirmallaan meni huonosti.
418
00:32:02,380 --> 00:32:04,460
Autoin häntä. Tiedättehän...
419
00:32:05,500 --> 00:32:08,260
Mathieu on minulle kuin veli.
420
00:32:09,700 --> 00:32:12,377
Mistä voisimme löytää hänet?
421
00:32:12,460 --> 00:32:13,780
En tiedä.
422
00:32:15,500 --> 00:32:18,540
Mistä on kyse? Alan huolestua.
423
00:32:19,300 --> 00:32:22,140
Kun hän lähti, sanoiko hän,
mihin on menossa?
424
00:32:23,020 --> 00:32:24,380
Ei.
425
00:32:25,140 --> 00:32:26,897
Koska Yann ei ole siellä,
426
00:32:26,980 --> 00:32:30,217
hän ei halunnut kotiin, sillä se ahdisti.
427
00:32:30,300 --> 00:32:32,860
Hän halusi pois pariksi päiväksi -
428
00:32:33,620 --> 00:32:35,017
miettiäkseen asioita.
429
00:32:35,100 --> 00:32:36,580
Miettiäkseen?
430
00:32:39,620 --> 00:32:43,220
Jos hän ottaa teihin yhteyttä,
kertokaa meille heti.
431
00:32:44,740 --> 00:32:46,177
Tietenkin.
432
00:32:46,260 --> 00:32:47,860
Mutta miksi etsitte häntä?
433
00:32:48,700 --> 00:32:50,700
Jos uskotte, että hän...
434
00:32:51,420 --> 00:32:54,137
Olette väärässä hänestä, se on ilmeistä.
435
00:32:54,220 --> 00:32:55,857
Entä hänen poikaystävänsä?
436
00:32:55,940 --> 00:32:57,260
Kuka, Yannko?
437
00:32:58,300 --> 00:33:00,217
Ei, Yann...
438
00:33:00,300 --> 00:33:03,660
Yann ei ole paras ystäväni,
mutta että hän...
439
00:33:04,740 --> 00:33:06,060
Ei.
440
00:33:07,820 --> 00:33:09,380
En tiedä.
441
00:33:11,780 --> 00:33:13,220
En tiedä.
442
00:33:44,540 --> 00:33:47,457
Hänen autonsa löytyi hylättynä
Calais'n kallioilta etelään.
443
00:33:47,540 --> 00:33:50,540
Itsemurha?
- Ehkä, mutta se voi olla syötti.
444
00:33:51,300 --> 00:33:53,657
Labra analysoi auton.
445
00:33:53,740 --> 00:33:55,737
Edessä oikealla on osuman jälkiä,
446
00:33:55,820 --> 00:33:57,580
ja tämä oli penkin alla.
447
00:33:58,700 --> 00:34:01,937
Tämä on ranneke, jonka Océane teki
lastenvahdin kanssa.
448
00:34:02,020 --> 00:34:03,657
Oletetaan, että hän on hengissä.
449
00:34:03,740 --> 00:34:07,260
Aloitetaan etsintä kansallisesti
ja kansainvälisesti. Hoidan asian.
450
00:34:27,660 --> 00:34:28,980
Nähdään huomenna.
451
00:34:36,740 --> 00:34:38,180
Teet myöhään töitä.
452
00:34:39,460 --> 00:34:41,140
Meillä on epäilty pakosalla.
453
00:34:41,940 --> 00:34:43,260
Kuulin.
454
00:34:46,180 --> 00:34:48,137
Miksi puhut Julienin kanssa?
455
00:34:48,220 --> 00:34:51,540
Hän hoitaa taas Baumannin
lakiasioita. Tiesitkö?
456
00:34:56,420 --> 00:34:58,380
Ja minä tutkin firmaa.
457
00:35:00,220 --> 00:35:02,497
Eli se ei liity
Laëtitia Baumannin murhaan?
458
00:35:02,580 --> 00:35:04,980
Kuinka niin? Pitäisikö?
459
00:35:08,860 --> 00:35:11,500
Miksi hänet taas palkattiin?
- En tiedä.
460
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
He eivät kai voineet jatkaa ilman häntä.
461
00:35:16,580 --> 00:35:17,900
Entä sinä?
462
00:35:22,260 --> 00:35:23,660
Minä?
463
00:35:26,660 --> 00:35:28,340
Ymmärsin, että minä voin.
464
00:35:33,660 --> 00:35:34,980
Bruno?
465
00:35:42,540 --> 00:35:43,860
Bruno?
466
00:36:03,140 --> 00:36:04,857
LUXEMBOURG EUROPEAN BANK
TILINUMERO PIN
467
00:36:04,940 --> 00:36:06,300
Rakastan sinua. Anna anteeksi.
468
00:36:13,020 --> 00:36:17,020
Rakastan sinua. Anna anteeksi.
469
00:36:25,820 --> 00:36:27,180
Hyvä herra?
470
00:36:28,460 --> 00:36:31,260
Haluaisin antaa ilmi erään,
joka on syyllinen murhaan.
471
00:36:32,140 --> 00:36:34,420
Kuka se on?
- Minä.
472
00:36:40,260 --> 00:36:43,740
Korpraali, voitteko tulla
tänne eteen? Kiitos.
473
00:36:52,580 --> 00:36:54,740
Päivää, herra. Astukaa tänne.
474
00:36:55,620 --> 00:36:57,460
Tapoin Guillaume Monthierin.
475
00:37:34,380 --> 00:37:35,860
Etkö jää?
476
00:37:37,860 --> 00:37:39,180
Minun on herättävä varhain.
477
00:37:41,340 --> 00:37:42,660
Hyvä on.
478
00:37:52,020 --> 00:37:53,420
Hyvää yötä.
479
00:38:33,180 --> 00:38:35,340
Marco. Mitä nyt?
480
00:38:36,420 --> 00:38:38,220
En saa unta.
481
00:38:39,740 --> 00:38:41,377
En minäkään.
482
00:38:41,460 --> 00:38:42,940
Mutta kello on 02.30.
483
00:38:43,500 --> 00:38:44,860
Niin.
484
00:38:47,700 --> 00:38:49,100
Missä olet?
485
00:38:49,660 --> 00:38:51,540
Talosi ulkopuolella...
486
00:38:52,300 --> 00:38:53,620
itse asiassa.
487
00:38:55,620 --> 00:38:58,577
He löysivät röntgenkuvia tutkiessaan
Mathieu Lorrainin taloa.
488
00:38:58,660 --> 00:39:01,577
Ja määräyksen vahvoille kipulääkkeille.
489
00:39:01,660 --> 00:39:04,340
Hyvin vahvoille. Tarkistin.
490
00:39:05,300 --> 00:39:08,420
Se kiehtoi minua ja...
Anteeksi, en saanut unta.
491
00:39:08,940 --> 00:39:10,260
Kiitos.
492
00:39:13,460 --> 00:39:15,617
Minulla on Simon-niminen ystävä.
493
00:39:15,700 --> 00:39:17,977
Hän on tulliagentti.
494
00:39:18,060 --> 00:39:21,737
Tapasin hänet koulutuksessa
lentokentällä vuonna 2014.
495
00:39:21,820 --> 00:39:24,140
Mukava kaveri. Ja se Simon...
496
00:39:24,780 --> 00:39:26,980
Simonilla on välilevyn pullistuma.
497
00:39:27,580 --> 00:39:30,780
Hänellä on vaikeuksia
painavien pakettien nostamisessa.
498
00:39:31,340 --> 00:39:33,300
Mathieu Lorrainilla on sama juttu.
499
00:39:36,260 --> 00:39:38,497
Kaksi välilevytyrää.
500
00:39:38,580 --> 00:39:41,617
Tässä kunnossa oleva mies ei voi
nostella ilman, että se sattuu.
501
00:39:41,700 --> 00:39:43,897
Mitä jos hän nostaa? Vaikkapa lapsen?
502
00:39:43,980 --> 00:39:45,857
Kipu olisi liian suuri.
503
00:39:45,940 --> 00:39:47,657
Jotakin painavaa kuten aikuisen ruumiin?
504
00:39:47,740 --> 00:39:49,737
Ei mitenkään.
- Mutta jos hän nostaisi?
505
00:39:49,820 --> 00:39:52,857
Hänellä olisi tuskia,
ja hän olisi vuoteenomana.
506
00:39:52,940 --> 00:39:54,380
Useita päiviä.
507
00:39:59,860 --> 00:40:04,060
Tyrät ovat kamalia. Ystävälläni
on niitä, tädilläni myös.
508
00:40:09,300 --> 00:40:10,897
Se ei ole hän, hitto vie.
509
00:40:10,980 --> 00:40:14,940
Se on hänen autonsa ja poikaystävän
hius, mutta se ei ole hän. Hullua.
510
00:40:17,300 --> 00:40:19,897
Se ei tarkoita, etteikö hän
tappanut Laëtitia Baumannia.
511
00:40:19,980 --> 00:40:22,500
Ja joku muu siirsi ruumiin?
512
00:40:23,940 --> 00:40:25,700
Ehkä.
- Mutta kuka, hitto vie?
513
00:40:27,420 --> 00:40:28,737
Kuka?
514
00:40:28,820 --> 00:40:30,140
Hemmetti vieköön.
515
00:40:59,020 --> 00:41:01,580
Sinulla on muistinmenetys.
516
00:41:12,700 --> 00:41:16,337
Kun saat kohtauksen,
voit kärsiä käytöshäiriöistä -
517
00:41:16,420 --> 00:41:19,420
ja tehdä asioita, jotka normaalisti
olisivat käsittämättömiä.
518
00:41:36,220 --> 00:41:38,820
Ja joku muu siirsi ruumiin?
519
00:41:39,500 --> 00:41:41,180
Mutta kuka, hitto vie!
520
00:42:07,820 --> 00:42:10,897
Annanko sinun tuhota elämäni?
Ja lasteni elämän?
521
00:42:10,980 --> 00:42:13,017
Se on Julienin päätös,
eikä kuulu minulle.
522
00:42:13,100 --> 00:42:15,580
Kuinka kauan tätä on jatkunut?
- Kolme vuotta.
523
00:42:18,380 --> 00:42:19,697
Tämä on vakavaa.
524
00:42:19,780 --> 00:42:22,097
Katso minuun, kun puhun sinulle!
525
00:42:22,180 --> 00:42:24,820
Päästä minut! Hän on oikeassa.
Olet aivan hullu.
526
00:42:29,300 --> 00:42:31,180
Älä sano minua hulluksi!
527
00:42:38,500 --> 00:42:41,217
Hei. Mitä sinä täällä teet?
528
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
Mikä sinua vaivaa?
529
00:44:28,660 --> 00:44:31,257
Onko totta,
että pyysitte tätä miestä -
530
00:44:31,340 --> 00:44:34,740
auttamaan näytön kasaamisessa
Guillaume Monthieria vastaan?
531
00:44:36,900 --> 00:44:38,380
Ääneen, kiitos.
- Kyllä.
532
00:44:40,620 --> 00:44:42,500
Mitä pyysitte häntä tekemään?
533
00:44:43,500 --> 00:44:46,497
Monthierista oli tullut este
sopimusneuvotteluissa -
534
00:44:46,580 --> 00:44:49,577
paikallisista koululounaista.
535
00:44:49,660 --> 00:44:51,100
Ja?
536
00:44:51,660 --> 00:44:54,540
Ajatus oli löytää keino painostaa häntä.
537
00:44:55,140 --> 00:44:58,057
Bruno Ferrand sanoo,
että pyysitte häntä -
538
00:44:58,140 --> 00:45:02,177
auttamaan teitä, siteeraan:
"Ongelman hoitamisessa."
539
00:45:02,260 --> 00:45:04,737
En noilla sanoin.
- Millä sitten?
540
00:45:04,820 --> 00:45:07,140
Sanoinhan. Häntä piti painostaa.
541
00:45:08,460 --> 00:45:10,777
Ette pyytänyt häntä
murhaamaan Guillaume Monthieria?
542
00:45:10,860 --> 00:45:12,420
En pyytänyt.
543
00:45:16,660 --> 00:45:19,660
Kun kuulitte hänen kuolemastaan,
mitä teitte?
544
00:45:20,260 --> 00:45:23,937
Kysyin Ferrandilta, tieisikö hän,
miksi Monthier tappaisi itsensä.
545
00:45:24,020 --> 00:45:26,377
Se ei ollut itsemurha.
- Silloin se oli.
546
00:45:26,460 --> 00:45:29,660
Itsemurha ei ollut teille ongelma.
- En sanonut niin.
547
00:45:31,260 --> 00:45:32,820
Mistä rahat tulivat?
548
00:45:33,460 --> 00:45:35,137
Baumannilta.
- Baumannin firmalta?
549
00:45:35,220 --> 00:45:37,340
Henri Baumannilta.
- Hän siis tiesi?
550
00:45:39,060 --> 00:45:41,220
Kyllä, hän pyysi minua tekemään sen.
551
00:45:42,180 --> 00:45:44,737
Ferrand sanoi, että hän teki
enemmän kuin pyydettiin -
552
00:45:44,820 --> 00:45:47,417
murhaamalla Guillaume Monthierin.
553
00:45:47,500 --> 00:45:49,060
Miksi luulette hänen tehneen sen?
554
00:45:50,580 --> 00:45:52,257
Kiristääkseen minua.
555
00:45:52,340 --> 00:45:54,180
Mutta ette taipunut.
- En.
556
00:45:55,180 --> 00:45:56,657
Ettekä ilmoittanut hänestä.
557
00:45:56,740 --> 00:45:59,297
Olin arassa tilanteessa
työnantajani kanssa.
558
00:45:59,380 --> 00:46:02,057
Mutta juuri kun aioin tehdä niin,
hän antautui.
559
00:46:02,140 --> 00:46:03,660
Miksi?
560
00:46:04,420 --> 00:46:06,657
Kun itsemurha paljastui murhaksi,
561
00:46:06,740 --> 00:46:09,460
hän tiesi jälkien johtavan häneen.
562
00:46:10,060 --> 00:46:12,500
Hän ei voinut piilotella kauan.
Hän on sairas.
563
00:46:18,700 --> 00:46:22,620
Niin hän sanoi. Lähes sana sanalta.
564
00:46:27,940 --> 00:46:31,860
Julien Lacosten kuulustelun loppu,
kuulustelijana etsivä Thomas Weber.
565
00:46:32,460 --> 00:46:34,620
Kello on 13.47.
566
00:46:38,700 --> 00:46:40,580
En usko tarinaasi.
567
00:46:42,060 --> 00:46:44,020
En voi pakottaa sinua.
568
00:46:45,140 --> 00:46:47,417
En myöskään voi estää
sinua vahingoittamasta minua,
569
00:46:47,500 --> 00:46:50,060
koska otat tämän niin henkilökohtaisesti.
570
00:46:52,980 --> 00:46:55,660
Haasteesi on peruttu.
571
00:46:58,260 --> 00:47:00,820
Miehesi veti valituksensa takaisin.
572
00:47:05,900 --> 00:47:08,740
Mitä tapahtui?
- En tiedä.
573
00:47:11,020 --> 00:47:13,180
Hän näki totuuden sellaisena kuin se on.
574
00:47:13,860 --> 00:47:15,460
Luulisin.
575
00:47:20,100 --> 00:47:22,300
Kerroimme toisillemme kaiken.
576
00:47:29,380 --> 00:47:32,660
Et ollut silloin osastonjohtaja.
577
00:47:35,620 --> 00:47:37,580
Voin pitää asiat erillään.
578
00:47:38,580 --> 00:47:39,980
Luulin sinun tietävän sen.
579
00:47:42,220 --> 00:47:44,420
Tiedän ja kiitän sinua.
580
00:47:47,740 --> 00:47:52,100
Meiltä on mennyt jokin ohi.
Jotakin tärkeää.
581
00:47:52,860 --> 00:47:54,180
Etkö usko niin?
582
00:47:55,700 --> 00:47:57,180
Löydämme sen kyllä.
583
00:47:58,300 --> 00:48:01,537
Tarkoitus on tarjota laaja valikoima
ravitsemusratkaisuja -
584
00:48:01,620 --> 00:48:04,897
kaikille sidosryhmäläisille kahviloissa...
585
00:48:04,980 --> 00:48:06,300
Ja...
586
00:48:08,620 --> 00:48:13,017
Nämä sidosryhmäläiset
haluaisivat tarjota kouluissaan...
587
00:48:13,100 --> 00:48:15,220
orgaanisia aterioita...
588
00:48:17,980 --> 00:48:23,260
sekä vegaaniaterioita tai jopa...
589
00:48:23,780 --> 00:48:25,777
flexitaristisia aterioita.
590
00:48:25,860 --> 00:48:29,377
Tässä on kaksi päämäärää.
Ensinnäkin -
591
00:48:29,460 --> 00:48:33,340
parannamme sidosryhmien imagoa,
592
00:48:34,100 --> 00:48:35,937
ja toiseksi,
593
00:48:36,020 --> 00:48:39,017
Baumannin firma avaa uusia markkinoita,
594
00:48:39,100 --> 00:48:42,177
joita voi valloittaa.
Soita se uudelleen.
595
00:48:42,260 --> 00:48:46,017
Tarkoitus on tarjota laaja valikoima
ravitsemusratkaisuja -
596
00:48:46,100 --> 00:48:49,137
kaikille sidosryhmäläisille kahviloissa...
597
00:48:49,220 --> 00:48:50,740
Ja...
598
00:48:52,900 --> 00:48:56,340
Sidosryhmäläiset haluaisivat
tarjota kouluissaan...
599
00:49:00,100 --> 00:49:04,537
Tarkoitus on luoda uusi brändi,
600
00:49:04,620 --> 00:49:07,900
jotta jakelu saadaan hallintaan...
601
00:49:24,740 --> 00:49:27,460
Tekstitys: Jaana Aho
plint.com
40626