All language subtitles for Nine.Guests.for.a.Crime.1977_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:18,091 --> 00:06:19,384 What a gorgeous sight. 2 00:06:19,843 --> 00:06:23,054 Every time I return to this island I find it even more beautiful and wild. 3 00:06:23,805 --> 00:06:25,640 - Don't you agree? - We all agree with you, Dad. 4 00:06:25,974 --> 00:06:28,184 Thing is, you keep saying it every year. 5 00:06:28,977 --> 00:06:30,478 Don't taunt the old man. 6 00:06:30,812 --> 00:06:32,814 You should know it upsets him. 7 00:06:40,906 --> 00:06:42,157 - Michele? - Yes, Aunt? 8 00:06:43,074 --> 00:06:45,952 Don't forget my rifles when we arrive. 9 00:06:46,286 --> 00:06:48,204 Of course, but what are you going to do with them? 10 00:06:50,749 --> 00:06:52,292 I intend to go hunting. 11 00:06:52,918 --> 00:06:55,295 Oh, but that would be absurd, Auntie! 12 00:06:55,670 --> 00:06:57,797 There are no birds to hunt this season. 13 00:07:01,301 --> 00:07:04,721 Coming to this rocky island to get bored out of our minds is just so idiotic. 14 00:07:05,055 --> 00:07:06,598 Why did you come with us, then? 15 00:07:07,098 --> 00:07:10,310 Don't play dumb, you know too well they forced me to. 16 00:07:11,227 --> 00:07:14,022 You're gonna miss your lovers, admit it. 17 00:07:15,148 --> 00:07:17,901 Why don't you think about all the times you betrayed your hubby, dear? 18 00:07:21,363 --> 00:07:23,949 - Where are we docking? - The berth near the villa. 19 00:07:24,658 --> 00:07:25,867 Isn't it dangerous? 20 00:07:26,618 --> 00:07:30,413 The seabed is six meters deep. Don't worry, we're perfectly safe. 21 00:07:30,747 --> 00:07:35,251 My voices told me that we should have delayed our trip. 22 00:07:36,378 --> 00:07:39,297 My voices tried to warn me! 23 00:07:39,798 --> 00:07:41,800 "Don't go, Patrizia! Don't go!" 24 00:07:42,467 --> 00:07:44,344 There goes the witch again. 25 00:07:44,928 --> 00:07:46,846 Blood! Blood! 26 00:07:47,889 --> 00:07:49,307 I see blood everywhere! 27 00:07:50,266 --> 00:07:53,269 Something terrible will soon befall upon us, I can feel it! 28 00:07:53,728 --> 00:07:56,982 The stone cold touch of death will freeze our hearts. 29 00:07:57,357 --> 00:07:59,234 Our souls will be vanquished! 30 00:07:59,567 --> 00:08:01,569 - Vanquished by the darkest of pits! - Calm down. 31 00:08:02,195 --> 00:08:04,781 You're getting too worked up, go below deck and get some rest. 32 00:08:06,324 --> 00:08:09,244 You don't believe me, but you will regret it! 33 00:08:11,663 --> 00:08:13,623 Your sister is absolutely deranged. 34 00:08:15,375 --> 00:08:18,420 Be kind to her. You're my wife, after all. 35 00:08:18,753 --> 00:08:22,257 I wish you'd remember that more often, unless that's asking too much of you. 36 00:09:41,503 --> 00:09:44,589 I'd like to ask you something, as long as it won't cause your usual epileptic fit. 37 00:09:44,923 --> 00:09:45,799 Shoot. 38 00:09:46,216 --> 00:09:48,426 - Your father has become a senile old man. - Cut it out. 39 00:09:48,927 --> 00:09:52,180 For how much longer are we supposed to do as he wishes? 40 00:09:53,807 --> 00:09:55,642 I told you I don't like talking about this. 41 00:09:55,975 --> 00:09:57,435 Don't raise your voice and calm down. 42 00:09:57,894 --> 00:10:01,898 As for your father, either we move away from him or I want a divorce. 43 00:10:02,732 --> 00:10:05,026 You know I can't stand him, and you should hate him as well. 44 00:10:05,777 --> 00:10:08,196 But you're too much of a hypocrite to admit it. 45 00:10:09,781 --> 00:10:11,199 - That's enough now. - Yeah, sure. 46 00:10:12,075 --> 00:10:14,744 I just want to add that it's his fault that you ended up like this. 47 00:10:19,290 --> 00:10:21,960 - Ended up like what? - You're an abulic being. 48 00:10:22,585 --> 00:10:24,212 Spineless and without a hint of willpower. 49 00:10:24,796 --> 00:10:27,465 You always found it extremely convenient having a husband like me. 50 00:10:27,841 --> 00:10:31,010 Preposterous, you know I'd have liked a different kind of man right from the start. 51 00:10:31,344 --> 00:10:33,012 Nonsense, nothing but nonsense. 52 00:10:34,097 --> 00:10:35,390 The actual truth is different. 53 00:10:36,141 --> 00:10:40,103 - You were only interested in my wealth. - Don't be vulgar. 54 00:10:41,104 --> 00:10:43,565 I did everything in my power to turn you into a real man. 55 00:10:43,898 --> 00:10:45,441 It's not my fault it didn't work. 56 00:10:46,276 --> 00:10:48,862 Well, that doesn't give you a pass to mock me all the time. 57 00:10:50,196 --> 00:10:53,700 You'll become a real man the day your father dies, mark my words. 58 00:10:55,493 --> 00:10:59,414 Be careful what you wish for, because that day will be the end of you! 59 00:12:28,628 --> 00:12:29,629 Why don't you get ready? 60 00:12:30,129 --> 00:12:32,006 I say we go to the beach for a nice swim. 61 00:12:32,548 --> 00:12:35,009 No, I'm still unpacking. I'll join you later. 62 00:12:56,781 --> 00:12:58,574 What's this gun doing in your suitcase? 63 00:12:59,367 --> 00:13:02,370 I always carry it with me, since those two boys assaulted me. 64 00:13:02,912 --> 00:13:03,830 I'm scared. 65 00:13:04,539 --> 00:13:07,250 - There aren't any punks on this island. - You're right. 66 00:13:08,584 --> 00:13:10,878 There are only gentlemen on this island. 67 00:13:11,921 --> 00:13:14,257 Who enjoy tearing each other apart, as usual. 68 00:13:15,049 --> 00:13:16,259 What's the matter with you, Carla'? 69 00:13:17,844 --> 00:13:19,262 Are you in a sarcastic mood today? 70 00:13:20,847 --> 00:13:24,142 No, I'm simply in the mood of saying everything I want. 71 00:13:24,934 --> 00:13:28,980 In any case, you won't need this gun, at least while we're on this island. 72 00:13:35,987 --> 00:13:38,031 There's a lot of tension between Michele and Lorenzo. 73 00:13:38,489 --> 00:13:40,033 - Did you notice it? - Always has been. 74 00:13:40,408 --> 00:13:42,243 They've hated each other since they were kids. 75 00:13:42,577 --> 00:13:44,620 They probably hate me as well, and I'm their father. 76 00:13:45,163 --> 00:13:50,251 I don't think it's a good idea having them stay under the same roof. 77 00:13:50,626 --> 00:13:52,628 Why not'? They're brothers, after all. 78 00:13:53,379 --> 00:13:54,505 Yeah, so were Cain and Abel. 79 00:13:59,927 --> 00:14:00,845 Where is it... 80 00:14:01,220 --> 00:14:02,472 Come on, Giulia. Let's go. 81 00:14:03,681 --> 00:14:06,267 - What are you looking for? - My scuba diving mouthpiece. 82 00:14:06,601 --> 00:14:09,479 - I'm sure I brought it. - It's probably in somebody else's room. 83 00:14:09,937 --> 00:14:10,897 You can find it later. 84 00:14:11,647 --> 00:14:13,733 - Go ahead without me. - See you later. 85 00:14:16,569 --> 00:14:19,238 Patrizia, what are you doing standing there? You're still not ready? 86 00:14:20,031 --> 00:14:20,948 Can you hear them? 87 00:14:22,158 --> 00:14:24,369 - Hear what? - The seagulls. 88 00:14:26,287 --> 00:14:29,332 Nonsense, there haven't been any on this island for years. 89 00:14:30,541 --> 00:14:33,336 Where do you see them, huh? Where? 90 00:14:34,462 --> 00:14:36,589 I can still hear their cries, even if I don't see them. 91 00:14:37,507 --> 00:14:42,345 Do you know why seagulls make a noise that sounds like wailing? 92 00:14:44,263 --> 00:14:49,727 Because they hold the souls of all the sailors lost at sea. 93 00:14:50,645 --> 00:14:52,563 Why, ain't you a jolly person. 94 00:14:56,275 --> 00:14:57,777 Come on, Patrizia. Let's go. 95 00:14:58,319 --> 00:15:02,031 How can you feel so happy and relaxed on this island, 96 00:15:03,116 --> 00:15:07,995 when you can sense so much death in the air? 97 00:15:08,955 --> 00:15:10,790 Cut it out, you've gone too far. 98 00:15:11,290 --> 00:15:13,793 I'm not coming, I've got a headache. 99 00:15:17,505 --> 00:15:19,590 That glass of booze is your headache! 100 00:17:13,579 --> 00:17:16,332 Careful, Michele. Your father is watching us. 101 00:17:18,125 --> 00:17:19,418 We better be cautious. 102 00:17:21,212 --> 00:17:23,506 I wouldn't want him getting upset and ruin our holiday. 103 00:17:26,842 --> 00:17:30,054 You've married him because he's not the jealous type, not just for his money, huh? 104 00:17:30,429 --> 00:17:32,348 He's not jealous, but he'd be capable of killing. 105 00:17:40,398 --> 00:17:41,524 Here comes your wife. 106 00:17:41,857 --> 00:17:43,568 You know why she tolerates your infidelity? 107 00:17:44,277 --> 00:17:46,320 - Because she's frigid. - You're right. 108 00:17:47,947 --> 00:17:49,824 She's pretty dumb as well. 109 00:17:50,700 --> 00:17:52,702 Why did you marry her, then? 110 00:17:53,744 --> 00:17:55,454 Who knows. Maybe I was just curious. 111 00:17:56,872 --> 00:17:58,791 Or because of her assets, perhaps. 112 00:18:06,299 --> 00:18:08,134 I need a drink. 113 00:18:08,676 --> 00:18:12,388 Head back to the villa and you'll find a full bar waiting for you. 114 00:18:12,763 --> 00:18:13,848 Yeah, good thinking. 115 00:18:14,390 --> 00:18:16,309 - You joining me? - Sure, let's go. 116 00:18:29,113 --> 00:18:31,657 Greta is actually trying to seduce her brother-in-law. 117 00:18:33,576 --> 00:18:37,663 - And Lorenzo doesn't mind. - Well, my brother's a good one. 118 00:18:38,497 --> 00:18:40,124 I guess he's used to it by now. 119 00:18:52,053 --> 00:18:54,096 You can run, but I'm still gonna get you! 120 00:19:00,269 --> 00:19:01,979 - Care for a drink? - No, thanks. 121 00:19:06,025 --> 00:19:08,819 - It's so hot today. - Would you like to go back to the beach? 122 00:19:10,571 --> 00:19:11,489 Wait. 123 00:19:32,176 --> 00:19:33,386 Hey, what's gotten into you? 124 00:19:34,804 --> 00:19:37,014 We're going to spend two weeks on this island. 125 00:19:44,605 --> 00:19:46,565 - Surprised? - Oh, not at all. 126 00:19:46,982 --> 00:19:49,318 People say you're a real man, is that true? 127 00:19:51,028 --> 00:19:53,155 What's the matter? You fear a scandal? 128 00:19:53,864 --> 00:19:54,782 No. 129 00:19:56,367 --> 00:19:57,410 You never change. 130 00:20:01,330 --> 00:20:02,915 I don't see why I should. 131 00:20:03,749 --> 00:20:07,753 Making love is the only thing that pleases me and makes me feel like a woman. 132 00:20:08,504 --> 00:20:10,589 I don't see why I should give it up. 133 00:22:03,452 --> 00:22:07,414 - It's getting late, we should go back. - Not yet, please... 134 00:22:08,207 --> 00:22:09,750 Let's stay here, please. 135 00:24:39,400 --> 00:24:41,568 Here it is, that's the one. 136 00:24:42,528 --> 00:24:43,445 Death. 137 00:24:44,238 --> 00:24:47,157 This card has been haunting me for this whole evening. 138 00:24:47,908 --> 00:24:48,826 It's a nightmare. 139 00:24:49,326 --> 00:24:51,787 Gee, you're a sadist, always talking about death. 140 00:24:53,706 --> 00:24:56,417 Patrizia is a psychic, a real soothsayer. 141 00:24:56,959 --> 00:24:58,794 She always manages to predict the future. 142 00:24:59,545 --> 00:25:02,715 The only thing she is doing now is scaring the heck out of me. 143 00:25:17,646 --> 00:25:18,564 Carla. 144 00:25:20,733 --> 00:25:23,277 Done. No way out now. 145 00:25:29,116 --> 00:25:30,117 Here, got you something. 146 00:25:30,701 --> 00:25:32,286 No, thanks. You know I don't drink. 147 00:25:32,703 --> 00:25:34,246 Well, you could make an exception tonight. 148 00:25:34,663 --> 00:25:36,290 Please, don't insist. 149 00:25:40,294 --> 00:25:43,756 No booze, no smoking and no women. 150 00:25:47,801 --> 00:25:48,761 What's so funny? 151 00:25:49,595 --> 00:25:52,097 Oh, we're just pointing out your husband's teetotalism. 152 00:25:52,639 --> 00:25:54,725 It's no laughing matter, you know. 153 00:25:55,267 --> 00:25:57,811 Quite the opposite, actually. 154 00:25:58,145 --> 00:26:01,523 That's why you satisfy your needs outside the marital roof, dear. 155 00:26:04,193 --> 00:26:06,820 Well? What's the problem now? 156 00:26:07,362 --> 00:26:08,822 He's been a little nervous for a while. 157 00:26:09,156 --> 00:26:12,659 No, I'm not! And you're not to talk! 158 00:26:13,118 --> 00:26:16,455 You who doesn't even care when other people sleep with your wife! 159 00:26:19,708 --> 00:26:20,626 You idiot. 160 00:26:23,170 --> 00:26:24,838 Don't be so touchy, Dad. 161 00:26:26,048 --> 00:26:28,133 It's not like we give a damn about it. 162 00:26:29,051 --> 00:26:30,094 Forgive us, Lorenzo. 163 00:26:30,803 --> 00:26:34,056 Unnecessary sarcasm can often be in very bad taste. 164 00:26:43,440 --> 00:26:47,444 Tell your husband he's a huge cuckhold, if you don't mind. 165 00:26:48,278 --> 00:26:50,239 Come on, I don't think he touched that bad a nerve. 166 00:26:50,572 --> 00:26:53,408 We all knew you were no saint when you got married. 167 00:26:55,536 --> 00:26:58,247 I changed my ways after the wedding, as you know very well. 168 00:27:00,499 --> 00:27:04,211 Yeah, how could lforget. You don't get paid for it anymore. 169 00:27:05,045 --> 00:27:08,423 "You can't teach an old dog new tricks", ever heard that old saying? 170 00:27:08,882 --> 00:27:10,676 You're still full of tricks, that's for sure. 171 00:27:30,237 --> 00:27:31,238 What are you doing? 172 00:27:31,780 --> 00:27:33,198 Prepared you some powdered milk. 173 00:27:37,619 --> 00:27:40,205 Here. I've already added your daily sleeping pill. 174 00:27:45,669 --> 00:27:47,629 It tastes odd tonight. 175 00:27:49,089 --> 00:27:51,258 No fresh milk on this island. 176 00:27:54,344 --> 00:27:55,554 You coming to bed? 177 00:27:59,224 --> 00:28:00,309 Not yet, I'm not tired. 178 00:28:12,029 --> 00:28:14,781 - Where are you going? - To the lounge downstairs. 179 00:28:15,282 --> 00:28:16,617 I'd like to listen to some music. 180 00:29:17,928 --> 00:29:19,930 - Are you happy I came? - Yes. 181 00:29:22,140 --> 00:29:23,517 Take off your clothes. 182 00:29:24,851 --> 00:29:28,647 - Why so late? - Your father's still awake. 183 00:29:29,106 --> 00:29:31,149 He's reading, and possibly waiting for me. 184 00:29:33,068 --> 00:29:34,361 Don't worry about it. 185 00:30:24,870 --> 00:30:25,912 Yeah, better now. 186 00:30:40,719 --> 00:30:41,636 Yep. 187 00:30:43,096 --> 00:30:44,056 Dimmed lights... 188 00:30:48,602 --> 00:30:49,519 Done. 189 00:30:50,520 --> 00:30:51,438 Not enough yet. 190 00:30:56,109 --> 00:30:57,027 That's it. 191 00:31:27,015 --> 00:31:28,683 We can't go on like this. 192 00:31:30,727 --> 00:31:34,815 - There's no other way. - There is, if we eliminate our problems. 193 00:31:36,358 --> 00:31:38,485 We have two: your husband and my wife. 194 00:31:39,861 --> 00:31:42,739 Carla doesn't count, your father is the real problem. 195 00:31:44,616 --> 00:31:47,661 You're right. We'll talk about it later. 196 00:32:03,135 --> 00:32:05,887 - Greta, don't go. - Why shouldn't I? 197 00:32:06,680 --> 00:32:09,850 I know Walter's waiting for you. Don%go. 198 00:32:10,392 --> 00:32:12,102 Walter or somebody else, it's all the same. 199 00:32:12,561 --> 00:32:13,645 You're taking it too far. 200 00:32:21,653 --> 00:32:25,699 Don't make me lose my patience, Greta. You'd better stay here. 201 00:32:27,033 --> 00:32:29,870 - Don't be ridiculous, Lorenzo. - I forbid you to go. 202 00:32:32,122 --> 00:32:33,582 I don't take orders from anyone. 203 00:32:45,218 --> 00:32:46,136 At last. 204 00:32:48,430 --> 00:32:50,974 - I came as soon as I could. - Greta... 205 00:32:53,101 --> 00:32:55,020 What's wrong? Are you nervous or something? 206 00:32:55,479 --> 00:32:56,980 My husband had a fit of jealousy. 207 00:32:57,439 --> 00:33:00,233 - It hadn't happened in years. - Well, I understand the guy, after all. 208 00:33:00,650 --> 00:33:02,402 It must be the atmosphere on this island. 209 00:33:10,243 --> 00:33:13,872 - You look sad. - No, it's just that I can feel something weird in the air. 210 00:33:14,498 --> 00:33:18,668 You can't seriously mind Patrizia's words. She always sees blood everywhere. 211 00:33:20,128 --> 00:33:21,755 My wife is just an alcoholic. 212 00:33:25,759 --> 00:33:30,931 I feel like Giulia is the one behind all this strange atmosphere. 213 00:33:31,848 --> 00:33:33,308 What does Giulia have to do with it? 214 00:33:33,767 --> 00:33:38,855 She only married the old man to get her hands on his estate, and that's normal. 215 00:33:40,357 --> 00:33:45,612 However, she sleeps with Michele but doesn't love him, and normal that's not. 216 00:33:48,198 --> 00:33:50,867 You mean she only does it to achieve her goal? 217 00:33:51,743 --> 00:33:56,581 You surprise me, dear. You're not just a pretty face, you also got brains. 218 00:33:57,541 --> 00:33:58,458 Come here, you. 219 00:35:14,659 --> 00:35:16,328 Look at that. It wasn't moving earlier. 220 00:35:16,828 --> 00:35:19,289 Someone could have come in and seen us, maybe my husband! 221 00:35:23,209 --> 00:35:24,544 - The light! - Yeah... 222 00:35:25,170 --> 00:35:26,546 I'm scared, Walter! I'm scared! 223 00:35:27,756 --> 00:35:30,800 Calm down, don't get worked up. Calm down, relax. 224 00:35:32,427 --> 00:35:33,345 Calm down. 225 00:35:47,108 --> 00:35:49,110 Oh, you! Come on, stop pushing! 226 00:35:49,736 --> 00:35:51,946 It's too high, it's scary! No! 227 00:36:02,332 --> 00:36:05,377 - Come on! Swim! - Hey, wait for me! 228 00:36:08,755 --> 00:36:10,799 Come on! Come on! 229 00:36:11,299 --> 00:36:14,594 - Come on! You're slower than a turtle! - Wait for me! 230 00:36:15,970 --> 00:36:18,390 Come on! Yeah, that's more like it! Good! 231 00:36:19,557 --> 00:36:20,475 Good! 232 00:36:22,936 --> 00:36:26,773 You're a real drinker! Come on, swim faster! 233 00:36:47,711 --> 00:36:49,087 Where... Where's Giulia'? 234 00:36:52,632 --> 00:36:53,550 I don't know. 235 00:36:55,552 --> 00:36:57,262 Tell your brother he's annoying me. 236 00:36:57,595 --> 00:36:59,556 I'd like him to take better care of his wife. 237 00:37:11,901 --> 00:37:13,069 Come on, almost there! 238 00:37:13,403 --> 00:37:15,071 Yes, we made it! 239 00:37:16,364 --> 00:37:19,993 Boy, you made me swallow so much water. 240 00:37:22,579 --> 00:37:23,496 Come on. 241 00:37:26,791 --> 00:37:27,709 Help! 242 00:37:34,007 --> 00:37:34,924 Michele! 243 00:37:35,759 --> 00:37:37,761 What's wrong with Carla'? 244 00:37:38,386 --> 00:37:40,847 Help! I'm drowning! 245 00:37:45,518 --> 00:37:46,436 Help me! 246 00:37:53,193 --> 00:37:54,944 I'm drowning! Help! 247 00:37:56,070 --> 00:37:57,781 It's just one of Carla's pranks. 248 00:38:02,827 --> 00:38:04,454 I think something's wrong down there. 249 00:38:15,423 --> 00:38:17,050 Michele, your wife is in danger! 250 00:38:17,383 --> 00:38:19,385 Don't worry, it's just one of her pranks. 251 00:38:19,719 --> 00:38:22,180 She's screaming as if she's drowning for real! 252 00:38:22,764 --> 00:38:25,099 - Idiots! Stop wasting time and help her! - Let's go! 253 00:38:29,395 --> 00:38:30,438 I'll go this way. 254 00:39:01,636 --> 00:39:02,887 Check further out! 255 00:39:04,722 --> 00:39:05,974 Closer to the rocks! 256 00:39:08,101 --> 00:39:09,227 Yes, right over there! 257 00:39:09,978 --> 00:39:11,521 Lorenzo, you search over here! 258 00:39:18,987 --> 00:39:20,864 Don't leave that spot, she might be there! 259 00:39:27,912 --> 00:39:29,372 You search the other side, hurry! 260 00:39:34,002 --> 00:39:34,919 Nothing! 261 00:39:42,927 --> 00:39:44,178 Let's try that way! 262 00:40:11,915 --> 00:40:12,957 I don't see anything! 263 00:40:21,132 --> 00:40:22,050 Damn it... 264 00:40:23,468 --> 00:40:24,469 Nothing at all! 265 00:40:31,351 --> 00:40:33,436 Tell Michele to get back, we have to tell the others. 266 00:40:36,856 --> 00:40:37,774 No... 267 00:40:49,702 --> 00:40:52,288 - We'll use the boat to look further. - No, it's too late. 268 00:40:53,289 --> 00:40:55,500 We have to inform the port authorities on the mainland. 269 00:40:56,000 --> 00:40:58,753 - And how? - The radio on the yacht. Let's go. 270 00:41:11,015 --> 00:41:12,642 Where's our yachtl? 271 00:41:16,604 --> 00:41:19,983 Maybe the sailors took it out to sea to unload the waste. 272 00:41:20,400 --> 00:41:23,736 - Or maybe they got drunk. - Those damn imbeciles! 273 00:41:24,779 --> 00:41:27,115 - Let's take the motorboat and go look for the yacht. - Yes. 274 00:41:44,507 --> 00:41:45,425 Untie it. 275 00:42:09,741 --> 00:42:11,868 - What's wrong? - I don't know. 276 00:42:17,040 --> 00:42:17,957 The spark plugs! 277 00:42:20,668 --> 00:42:21,627 The spark plugs are gone! 278 00:42:28,968 --> 00:42:31,512 I went fishing this morning and the motor was fine. 279 00:42:35,391 --> 00:42:38,811 - We don't have any spare ones. - Someone must have taken them. 280 00:42:39,979 --> 00:42:41,522 Yes, I agree with you. 281 00:42:44,400 --> 00:42:46,319 There is something fishy going on in this story. 282 00:42:46,903 --> 00:42:49,530 First the yacht vanishes, then somebody sabotages the motorboat. 283 00:42:49,906 --> 00:42:53,618 There's something else I'm worried about: Carla's disappearance. 284 00:42:55,620 --> 00:42:56,621 If she's not dead. 285 00:42:57,538 --> 00:43:00,291 That would mean we're trapped on this island! 286 00:43:01,084 --> 00:43:02,085 This cursed island! 287 00:43:03,169 --> 00:43:05,671 Cursed, ltell you! lwant to get away from here! 288 00:43:06,714 --> 00:43:07,632 Away! 289 00:43:16,390 --> 00:43:17,475 Cover the motor. 290 00:43:53,636 --> 00:43:57,557 - I want to be alone tonight, Giulia. - Please, don't be so nervous. 291 00:44:00,518 --> 00:44:05,273 - Carla's death really upset me. - I understand, but what can you do? 292 00:44:06,691 --> 00:44:07,608 She was my wife. 293 00:44:08,818 --> 00:44:10,319 And you only remember it now? 294 00:44:13,030 --> 00:44:15,158 - Very convenient of you. - I'm sorry. 295 00:44:17,243 --> 00:44:21,122 I didn't mean to insult you, it's just that I'm a nervous wreck. 296 00:44:22,707 --> 00:44:25,126 - It doesn't matter. - Would you like a drink? 297 00:44:25,918 --> 00:44:27,420 Sure, thanks, I'd like a whiskey. 298 00:44:28,796 --> 00:44:29,714 No ice. 299 00:44:31,090 --> 00:44:32,008 Yeah. 300 00:44:36,971 --> 00:44:38,973 Giulia, where were you at the time of the accident? 301 00:44:40,141 --> 00:44:41,225 Why are you asking me'? 302 00:44:41,893 --> 00:44:44,353 We suspect someone might have pulled Carla underwater. 303 00:44:45,646 --> 00:44:47,440 What are you implying? Go ahead and say it. 304 00:44:48,608 --> 00:44:50,401 Lorenzo noticed you weren't there today. 305 00:44:51,611 --> 00:44:52,528 That's absurd! 306 00:44:53,404 --> 00:44:54,655 It's a gross insinuation. 307 00:44:56,240 --> 00:44:58,910 You know how paranoid Carla was. 308 00:45:00,411 --> 00:45:02,538 How many times she pretended to commit suicide? 309 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 She took it to the extreme today, that's all. 310 00:45:09,045 --> 00:45:11,756 Took it to the extreme. Yeah, sure. 311 00:45:12,882 --> 00:45:15,509 And maybe she swam to the yacht and took off. 312 00:45:16,510 --> 00:45:19,972 Perhaps she's enjoying herself now, knowing how she's terrorized us. 313 00:45:21,807 --> 00:45:22,725 Makes sense. 314 00:45:23,809 --> 00:45:27,855 Your wife is enjoying herself, that's for sure. With the sailors, probably. 315 00:45:50,086 --> 00:45:53,589 I... I dreamed of Charlie's death. 316 00:45:54,715 --> 00:45:58,386 It was a nightmare, a horrible nightmare. 317 00:46:01,681 --> 00:46:03,808 Water. Please, give me some water. 318 00:46:10,940 --> 00:46:13,150 It was a mistake, and a huge one at that. 319 00:46:13,609 --> 00:46:15,319 We should have never brought her with us. 320 00:46:16,195 --> 00:46:20,950 I've been saying for years she needs to be hospitalized and a long sleep therapy. 321 00:46:21,284 --> 00:46:23,119 Who's this Charlie? 322 00:46:23,661 --> 00:46:26,372 - Why does she dream about him so often? - I'll tell you. 323 00:46:29,458 --> 00:46:30,835 He was a local sailor. 324 00:46:32,044 --> 00:46:34,505 He disappeared during one stormy night. 325 00:46:39,385 --> 00:46:41,804 To never be seen again. 326 00:46:42,888 --> 00:46:44,098 When did it happen? 327 00:46:50,229 --> 00:46:53,816 Twenty years ago, if I'm not mistaken. 328 00:46:55,526 --> 00:46:56,485 That's very odd. 329 00:46:57,236 --> 00:46:59,447 It happened so long ago, but she still remembers it. 330 00:46:59,989 --> 00:47:01,282 I wonder why. 331 00:47:03,284 --> 00:47:06,662 Who knows? It's just an obsession of hers. 332 00:47:07,371 --> 00:47:08,289 Charlie... 333 00:47:10,958 --> 00:47:13,336 It was a terrible shock for her. 334 00:48:30,204 --> 00:48:31,122 IT'S you! 335 00:48:58,357 --> 00:48:59,275 Yes... 336 00:49:01,110 --> 00:49:07,074 I saw the men who killed him... I saw them in my dream. 337 00:49:07,491 --> 00:49:08,993 Stop it! That's enough! 338 00:49:09,702 --> 00:49:11,036 Don't ever mention him again. 339 00:49:11,620 --> 00:49:15,249 Wait a minute, why does she keep saying he was murdered? 340 00:49:16,709 --> 00:49:18,419 Because she's an old, deranged lunatic! 341 00:49:18,752 --> 00:49:20,921 No! I'm not crazy! 342 00:49:21,589 --> 00:49:23,215 They killed him! Yes they did! 343 00:49:23,716 --> 00:49:24,717 And you know it! 344 00:49:26,927 --> 00:49:29,597 The lights are out again. Maybe there's a power failure. 345 00:49:29,930 --> 00:49:33,184 - No, it happened last night as well. - Switch on a lamp. 346 00:49:41,567 --> 00:49:42,902 Careful, there's someone there. 347 00:49:45,237 --> 00:49:46,363 It's just Lorenzo. 348 00:49:47,698 --> 00:49:49,867 You idiot! Couldn't you have said something? 349 00:49:50,284 --> 00:49:51,368 You enjoyed scaring us, huh? 350 00:49:52,953 --> 00:49:57,541 Yes! I also saw the faces of the murderers in my dream! 351 00:50:03,422 --> 00:50:05,508 Yup, Elisabetta's gone cuckoo. 352 00:50:06,800 --> 00:50:09,053 We should give her something to calm her down. 353 00:50:10,137 --> 00:50:12,223 I'll do it, I have a box of sedatives in my room. 354 00:50:13,599 --> 00:50:14,642 I'll go get it. 355 00:51:03,232 --> 00:51:06,110 Giulia! Giulia, what happened? 356 00:51:06,777 --> 00:51:07,695 Say something! 357 00:51:32,428 --> 00:51:35,264 I'm sorry, there's nothing we can do. 358 00:51:48,611 --> 00:51:50,070 He had a heart ailment. 359 00:51:51,447 --> 00:51:55,451 - Not to mention his wife's youth... - You're a coward. 360 00:51:55,951 --> 00:51:57,411 A damn, filthy coward! 361 00:51:58,412 --> 00:51:59,705 Take me away from here, Michele. 362 00:52:00,039 --> 00:52:03,208 - I can't take him anymore! - Stop it. 363 00:52:04,209 --> 00:52:08,797 He always took a sleeping pill with a glass of milk before bed. 364 00:52:09,923 --> 00:52:11,508 A rather dangerous habit... 365 00:52:12,509 --> 00:52:14,720 Especially if the dosage is tampered with. 366 00:52:15,387 --> 00:52:17,598 Are you implying I poisoned your father? 367 00:52:20,309 --> 00:52:21,268 You're a bastard! 368 00:52:24,688 --> 00:52:27,191 Now we have a rich widow in the family. 369 00:52:27,566 --> 00:52:30,361 You're wrong! I'm not the only heir here! 370 00:52:30,819 --> 00:52:33,530 There's you, Michele, Patrizia and Walter. 371 00:52:34,114 --> 00:52:37,326 He's the son-in-law and he's entitled to a share of the assets. 372 00:52:38,285 --> 00:52:43,457 You know what? You're damn right, there's four of us. 373 00:52:44,041 --> 00:52:48,128 Yet I wonder if we'll all survive till the next sunrise. 374 00:53:00,766 --> 00:53:03,852 You would never believe me, 375 00:53:04,520 --> 00:53:09,525 but I'm telling you that the dead come back! 376 00:53:16,490 --> 00:53:22,037 An unburied soul can possess the body... 377 00:53:23,038 --> 00:53:27,418 of a human being while they're asleep. 378 00:53:32,840 --> 00:53:37,386 Then it can force them to do its bidding. 379 00:53:40,013 --> 00:53:44,476 I have a crystal clear picture in my mind, I can see it. 380 00:53:50,149 --> 00:53:58,073 Our father was killed by one of us in a state of trance! 381 00:53:59,533 --> 00:54:04,997 An ordeal orchestrated by the cursed ghost living on this island! 382 00:54:11,503 --> 00:54:13,547 There's no other explanation. 383 00:54:21,388 --> 00:54:22,389 Maybe she's right. 384 00:54:22,723 --> 00:54:24,933 Giulia and her husband were in the same room. 385 00:54:25,267 --> 00:54:29,146 She would've noticed if someone came into murder him, don't you agree? 386 00:54:31,148 --> 00:54:32,399 You've got it wrong. 387 00:54:35,194 --> 00:54:36,403 Giulia wasn't with her husband. 388 00:54:37,529 --> 00:54:38,906 We were together in my bedroom. 389 00:54:48,165 --> 00:54:49,124 Stop that racket! 390 00:55:10,479 --> 00:55:11,438 Guys, come have a look. 391 00:55:17,736 --> 00:55:18,904 It's Aunt Elisabetta. 392 00:55:20,405 --> 00:55:21,406 She looks upset. 393 00:55:22,616 --> 00:55:25,452 How can we be sure she didn't poison him? 394 00:55:27,329 --> 00:55:30,207 Nobody hated him as much as she did. 395 00:55:33,961 --> 00:55:35,879 We were all in her room last night. 396 00:55:37,089 --> 00:55:39,341 Yeah, but maybe she just wanted to create herself an alibi. 397 00:55:39,842 --> 00:55:42,594 Elisabetta only screamed to get our attention. 398 00:55:43,595 --> 00:55:45,848 After having already put the poison in the glass of milk. 399 00:55:46,765 --> 00:55:50,686 You seriously believe she started killing 2O years later to avenge clear old Charlie? 400 00:55:51,019 --> 00:55:53,689 Could be. If that's the case, we're next. 401 00:55:54,857 --> 00:55:56,942 We were there when Charlie was killed. 402 00:55:58,735 --> 00:56:02,406 Let's follow her. Maybe we'll finally get to the bottom of this. 403 00:56:04,449 --> 00:56:05,367 Come on. 404 00:56:43,071 --> 00:56:45,490 - There she is, on that rock. - Let's go. 405 00:56:59,338 --> 00:57:00,422 She's down there. 406 00:57:23,904 --> 00:57:26,573 You again? Go away! I don't want to see any of you! 407 00:57:27,824 --> 00:57:29,117 Why did you follow me? 408 00:57:30,160 --> 00:57:31,370 What do you want from me'? 409 00:57:32,037 --> 00:57:33,705 Leave the old deranged lunatic alone! 410 00:57:34,122 --> 00:57:35,832 - What are you doing here all alone? - There! 411 00:57:36,708 --> 00:57:39,878 There should be a corpse covered in blood. 412 00:57:41,380 --> 00:57:44,633 - How do you know that? - I saw it in my dream. 413 00:57:45,175 --> 00:57:47,594 And who was that blood-covered corpse? 414 00:57:48,261 --> 00:57:51,139 - One of us? - It was a confusing dream. 415 00:57:53,141 --> 00:57:54,810 It was a woman's body. 416 00:57:57,229 --> 00:58:00,065 A pretty deceiving dream, as you can see. 417 00:58:03,568 --> 00:58:05,862 It's here. Here it is... 418 00:58:06,863 --> 00:58:07,781 It's here! 419 00:58:09,074 --> 00:58:12,077 I can see it right in front of me, covered in blood! 420 00:58:12,577 --> 00:58:14,538 Its eyes are wide open, come and see for yourselves! 421 00:58:16,164 --> 00:58:19,334 It's here. Take it away, I'm begging you. 422 00:58:20,002 --> 00:58:23,672 Close its eyes, I implore you! 423 00:58:52,909 --> 00:58:54,745 Oh, my god... 424 00:58:57,247 --> 00:58:58,373 They killed her... 425 00:58:59,416 --> 00:59:00,333 No, Walter. 426 00:59:00,792 --> 00:59:02,335 It might have been an accident. 427 00:59:02,919 --> 00:59:05,630 Accident? You call this an accidentl? 428 00:59:06,882 --> 00:59:07,924 She was murdered! 429 00:59:09,801 --> 00:59:11,595 The work of a maniac! 430 00:59:15,599 --> 00:59:17,976 Both your father and Carla died. 431 00:59:19,478 --> 00:59:22,230 Now it was your sister's turn! And who are the surviving heirs? 432 00:59:22,647 --> 00:59:24,858 You, your brother and Giulia! 433 00:59:28,779 --> 00:59:30,447 If this maniac is a lunatic... 434 00:59:34,951 --> 00:59:37,704 Well, then he's a very cunning one. 435 00:59:41,416 --> 00:59:43,251 Charlie... There's Charlie, look! 436 00:59:44,544 --> 00:59:45,462 He's up there! 437 00:59:45,879 --> 00:59:49,007 His clothes are still covered in blood, but he's alive! He's alive! 438 00:59:49,466 --> 00:59:51,218 He must have come for me! For me! 439 00:59:52,928 --> 00:59:53,887 Didn't you see him? 440 00:59:55,889 --> 00:59:56,848 He was up there. 441 00:59:59,184 --> 01:00:01,269 He's back to take his revenge. 442 01:00:34,094 --> 01:00:36,179 Drink this, it will help you rest. 443 01:00:37,597 --> 01:00:38,515 There... 444 01:00:40,725 --> 01:00:43,687 It was so horrible... 445 01:00:49,985 --> 01:00:52,362 What do you think? Did she have an accident? 446 01:00:53,738 --> 01:00:56,449 No, and I think the same for what happened to Carla. 447 01:00:57,492 --> 01:00:59,119 Nobody wanted to believe she was murdered. 448 01:00:59,995 --> 01:01:03,248 But maybe Patrizia could have killed herself. 449 01:01:04,291 --> 01:01:08,003 No, she wasn't the suicidal type. If you ask me, it was murder. 450 01:01:09,045 --> 01:01:10,755 And Aunt Elisabetta knows something. 451 01:01:11,631 --> 01:01:16,136 I'm sure Charlie's ghost isn't just a figment of her imagination. 452 01:01:17,304 --> 01:01:19,055 Do you know what really happened to him? 453 01:01:20,223 --> 01:01:22,184 Yes, my husband told me part of it. 454 01:01:23,351 --> 01:01:25,770 Charlie was Aunt Elisabetta's lover. 455 01:01:27,147 --> 01:01:29,482 The four of them were there when he was killed. 456 01:01:30,025 --> 01:01:33,486 Uberto, Lorenzo, Michele and Walter. 457 01:01:34,154 --> 01:01:36,865 - They did it? - I don't know for sure. 458 01:01:37,490 --> 01:01:40,493 I'd believe so, though. It's a family of madmen. 459 01:01:41,328 --> 01:01:43,580 Even the sanest of them has a trace of lunacy. 460 01:01:44,414 --> 01:01:46,333 They're rich, powerful and sadistic. 461 01:01:47,042 --> 01:01:48,835 And they consider themselves above the law. 462 01:01:49,836 --> 01:01:54,132 No matter the crimes, they're convinced they'll never pay for them. 463 01:01:55,675 --> 01:01:58,261 Do you know why they punished poor Charlie? 464 01:01:59,346 --> 01:02:00,847 It wasn't for seducing Elisabetta, no. 465 01:02:01,598 --> 01:02:04,809 It was because he had an intolerable flaw they could never accept. 466 01:02:05,769 --> 01:02:06,686 He was poor. 467 01:02:08,104 --> 01:02:12,525 That's why I believe Patrizia and Carla didn't have an accident. 468 01:02:14,402 --> 01:02:17,948 - And all this happened 2O years ago? - More or less, yes. 469 01:02:18,698 --> 01:02:21,368 Even admitting that what you said is true, 470 01:02:22,285 --> 01:02:25,455 why did Elisabetta wait so long to take her revenge? 471 01:02:26,665 --> 01:02:28,124 There's only one explanation. 472 01:02:29,501 --> 01:02:33,296 Despite the appearances, Elisabetta is clinically insane as well. 473 01:02:33,880 --> 01:02:37,759 She'd be glad to see us suffer and die, one by one. 474 01:02:38,760 --> 01:02:39,678 Slowly. 475 01:03:01,449 --> 01:03:03,410 Nothing. Not a trace of the yacht. 476 01:03:04,119 --> 01:03:06,121 So the sailors weren't drunk. 477 01:03:07,038 --> 01:03:09,374 Somebody must have sent them away on purpose. 478 01:03:10,709 --> 01:03:12,836 - Or killed them, even. - What are you implying? 479 01:03:14,963 --> 01:03:16,256 That we can forget about ghosts. 480 01:03:17,382 --> 01:03:20,093 There's a bloodthirsty madman we have to worry about. 481 01:03:20,802 --> 01:03:22,137 Sooner or later it will be our turn. 482 01:03:23,305 --> 01:03:28,310 Sure, but a madman doesn't cause three deaths in two days. 483 01:03:29,060 --> 01:03:29,978 Why not? 484 01:03:31,021 --> 01:03:32,981 Three would be too few, you mean? 485 01:03:33,481 --> 01:03:35,025 Want to hear a pretty basic hypothesis? 486 01:03:35,442 --> 01:03:37,193 First, Giulia drowned Carla. 487 01:03:37,986 --> 01:03:41,573 Then, in cahoots with you, she poisoned her husband. 488 01:03:42,449 --> 01:03:45,201 - You're a bastard! - Forget it. Go on. 489 01:03:46,119 --> 01:03:48,830 Don't get so riled up, I'm just making an assumption. 490 01:03:49,664 --> 01:03:51,499 I mean, Giulia is after one single thing. 491 01:03:52,250 --> 01:03:53,168 The inheritance. 492 01:03:54,252 --> 01:03:55,879 And that's her way of getting closer to it. 493 01:03:57,547 --> 01:03:59,424 Why don't you make another assumption? 494 01:04:00,425 --> 01:04:03,928 It could have been Aunt Elisabetta, potentially with an accomplice. 495 01:04:04,929 --> 01:04:10,268 If Elisabetta has an accomplice on this island, it could only be Charlie. 496 01:04:11,102 --> 01:04:12,103 Charlie is dead. 497 01:04:12,979 --> 01:04:14,397 We should know it better than anyone. 498 01:04:14,773 --> 01:04:17,233 No, wait, I think Walter was implying something else. 499 01:04:18,777 --> 01:04:22,155 Who can be sure that Charlie is really dead'? 500 01:04:23,198 --> 01:04:25,867 Unless I'm mistaken, he was still alive back then. 501 01:04:26,618 --> 01:04:29,954 - Remember that? - Yes, he was still alive when we buried him. 502 01:04:37,128 --> 01:04:41,466 We have to exhume him. It's the only way to be sure. 503 01:05:03,113 --> 01:05:05,323 I guess our three supermen got pretty scared. 504 01:05:05,824 --> 01:05:08,660 Charlie was only a poor sailor, but he's making them die of fright. 505 01:05:10,078 --> 01:05:13,164 I just hope I won't get involved in their dirty little business. 506 01:05:23,800 --> 01:05:27,679 - You sure this was the spot? - Yeah, I'm positive. 507 01:05:40,525 --> 01:05:43,778 I'm really starting to believe Charlie isn't dead. 508 01:05:44,904 --> 01:05:48,324 And that he and Aunt Elisabetta are out for our blood. 509 01:05:51,369 --> 01:05:54,414 We're just wasting time, there's no corpse here. 510 01:05:57,375 --> 01:05:59,002 Either Aunt Elisabetta tells us the truth, 511 01:05:59,669 --> 01:06:01,671 or we have to find Charlie before he kills us all. 512 01:06:02,338 --> 01:06:03,381 Assuming he's alive. 513 01:08:22,353 --> 01:08:23,438 Greta! What happened? 514 01:08:26,858 --> 01:08:27,775 Greta, calm down! 515 01:08:29,902 --> 01:08:30,820 Calm down! 516 01:08:38,286 --> 01:08:39,162 Unbelievable... 517 01:08:40,580 --> 01:08:43,833 It's wearing the same sailor's clothes Charlie had when he died. 518 01:08:46,502 --> 01:08:48,796 Corpses don't stroll around murdering people. 519 01:08:50,548 --> 01:08:53,343 - Please, get rid of it. - Walter, take care of that body. 520 01:09:29,671 --> 01:09:31,214 Let's give her some cognac, Michele. 521 01:09:54,237 --> 01:09:58,032 It was Aunt Elisabetta who hid that body in there, don't you agree? 522 01:09:58,574 --> 01:10:02,495 Scaring us more and more is her greatest source of amusement. 523 01:10:05,289 --> 01:10:07,417 But who would benefit from these murders? 524 01:11:05,767 --> 01:11:07,101 No! No! 525 01:11:32,627 --> 01:11:33,920 No! No! 526 01:12:58,754 --> 01:12:59,630 - Michele! - Giulia! 527 01:12:59,964 --> 01:13:01,841 I'm so upset and scared! 528 01:13:04,719 --> 01:13:06,053 We found Walter on the beach. 529 01:13:08,472 --> 01:13:09,849 - Burned to death. - No! 530 01:13:11,017 --> 01:13:12,476 Giulia! Giulia! 531 01:13:12,977 --> 01:13:13,936 Quick, bring some water! 532 01:13:14,770 --> 01:13:15,688 Giulia... 533 01:13:19,525 --> 01:13:20,443 Come on. 534 01:13:21,986 --> 01:13:22,904 You must be strong now. 535 01:13:26,240 --> 01:13:27,158 Drink this. 536 01:13:33,998 --> 01:13:36,292 - Where's Greta? - She was tired. 537 01:13:37,627 --> 01:13:38,753 I think she went to bed. 538 01:13:40,004 --> 01:13:41,547 You shouldn't have left her alone. 539 01:13:48,804 --> 01:13:49,722 Greta? 540 01:13:52,683 --> 01:13:53,601 Greta? 541 01:13:57,396 --> 01:13:58,856 - She's asleep. - Wake her up. 542 01:13:59,982 --> 01:14:01,734 We must band together tonight. 543 01:14:03,194 --> 01:14:04,111 Greta? 544 01:14:05,279 --> 01:14:06,197 Wake up. 545 01:14:07,573 --> 01:14:08,491 Greta? 546 01:15:25,818 --> 01:15:28,279 What now? Shall we leave her here? 547 01:15:29,405 --> 01:15:31,782 No, we better take her outside. 548 01:15:40,541 --> 01:15:41,459 It was him. 549 01:15:41,876 --> 01:15:44,045 I saw him. Yes, it was really him. 550 01:15:45,046 --> 01:15:47,006 - Who? - Charlie. 551 01:15:50,176 --> 01:15:52,928 It was Charlie, it was really him. 552 01:15:53,846 --> 01:15:56,182 He was out there, in silence. 553 01:15:57,433 --> 01:16:00,770 He never moved, but I'm sure it was him. 554 01:16:02,438 --> 01:16:03,481 Don't you believe me? 555 01:16:06,025 --> 01:16:07,109 See for yourselves. 556 01:16:18,120 --> 01:16:19,413 Are you convinced now? 557 01:16:21,290 --> 01:16:22,583 Charlie will be here soon. 558 01:16:24,126 --> 01:16:27,713 You two will pay with your life for that hideous crime. 559 01:16:30,466 --> 01:16:33,677 It's useless! You'll never stop him with a simple rifle! 560 01:16:36,097 --> 01:16:37,014 No... 561 01:16:37,473 --> 01:16:40,518 No! You won't be able to kill my Charlie! 562 01:16:41,102 --> 01:16:42,645 You won't be able to kill him again! 563 01:17:12,091 --> 01:17:13,008 Michele! 564 01:17:13,425 --> 01:17:14,802 - What's this smoke? - I don't know! 565 01:17:15,553 --> 01:17:18,264 I saw someone. I fired my rifle but it didn't do anything. 566 01:17:20,724 --> 01:17:22,351 There! Behind that curtain! 567 01:17:22,810 --> 01:17:24,061 Disappeared just like a ghost! 568 01:17:27,857 --> 01:17:30,985 Not so amusing now, huh? Your end is nigh! 569 01:17:31,360 --> 01:17:34,280 Cut it out! You're making me lose my mind! 570 01:17:34,613 --> 01:17:36,490 - I'd be capable of anything! - Shut up, you two! 571 01:17:36,991 --> 01:17:39,160 You keep an eye on Giulia, I'll go look outside! 572 01:18:33,714 --> 01:18:34,632 Giulia? 573 01:18:44,808 --> 01:18:45,726 No... 574 01:20:35,044 --> 01:20:36,086 What do you want? 575 01:20:38,047 --> 01:20:39,298 What does this mean? 576 01:20:43,218 --> 01:20:44,136 VVhy? 577 01:20:44,845 --> 01:20:48,390 Because the time for reckoning comes for everyone, sooner or later. 578 01:20:49,975 --> 01:20:52,561 That maniac out there is your daughter, isn't that true? 579 01:21:04,782 --> 01:21:10,537 Your relationship with dear old Charlie generated a daughter, or am I wrong? 580 01:21:11,872 --> 01:21:15,584 You left alone on a long trip around the world, 581 01:21:16,877 --> 01:21:19,546 in order to give birth to her far away from everyone. 582 01:21:21,382 --> 01:21:25,052 Now your secret cub is all grown up and has turned into a tiger. 583 01:21:27,971 --> 01:21:30,057 Yes. She's my daughter. 584 01:21:31,975 --> 01:21:34,436 Kill me, but don't hurt her. 585 01:21:36,730 --> 01:21:38,440 That would be too convenient. 586 01:21:40,567 --> 01:21:41,485 No... 587 01:21:43,237 --> 01:21:46,490 She's the only real thing I have left. 588 01:21:47,699 --> 01:21:49,076 It's all my fault. 589 01:21:52,371 --> 01:21:55,207 No! She's all I have in this world! 590 01:21:58,460 --> 01:21:59,545 These are real shells. 591 01:22:00,421 --> 01:22:03,090 Not blanks like the ones you loaded Michele's rifle with. 592 01:22:03,715 --> 01:22:05,342 The ones he fired at the ghost. 593 01:22:53,557 --> 01:22:54,475 Watch out. 594 01:22:55,642 --> 01:22:59,021 He loaded the rifle with real shells. He could kill you. 595 01:23:14,453 --> 01:23:15,537 How did you figure it out? 596 01:23:16,371 --> 01:23:18,290 Because it could only be you. 597 01:23:19,750 --> 01:23:22,753 You're the only one whose body we never found. 598 01:23:24,129 --> 01:23:25,047 Correct. 599 01:23:27,341 --> 01:23:28,967 That day I only pretended to drown. 600 01:23:30,052 --> 01:23:31,929 I disappeared underwater and swam away. 601 01:23:34,473 --> 01:23:36,391 From a distance, I watched you panicking. 602 01:23:37,226 --> 01:23:39,144 It was the first truly happy moment of my life. 603 01:23:40,604 --> 01:23:42,814 The first exhilarating taste of revenge. 604 01:23:52,324 --> 01:23:53,992 What are you going to do now? 605 01:23:54,660 --> 01:23:57,037 How did you manage to keep it secret for so long? 606 01:23:58,872 --> 01:23:59,998 It's a long story. 607 01:24:07,673 --> 01:24:08,590 Tell it. 608 01:24:10,968 --> 01:24:13,095 We've got the whole night ahead of us. 609 01:25:02,811 --> 01:25:04,021 Where are the spark plugs? 610 01:25:04,563 --> 01:25:08,317 You knew it right away. You knew it was Carla doing the killings. 611 01:25:08,734 --> 01:25:12,863 Yet, despite the risks ,you did nothing to stop her. Why? 612 01:25:13,614 --> 01:25:17,951 The satisfaction of seeing a maniac dispatch my relatives was worth any risk. 613 01:25:19,369 --> 01:25:20,537 Where are the spark plugs? 614 01:25:25,083 --> 01:25:28,462 You're mistaken if you believe we'll quietly obey you. 615 01:25:30,505 --> 01:25:31,590 This is your last warning! 616 01:25:36,762 --> 01:25:40,349 I hid them in a hole, behind a rock. 617 01:26:24,059 --> 01:26:25,477 No! Stop! 618 01:26:26,311 --> 01:26:27,771 Stop! No! 619 01:26:28,313 --> 01:26:29,564 No! No! 620 01:26:36,196 --> 01:26:38,782 - Let go of me, damn you! - No! No! 621 01:26:39,825 --> 01:26:40,742 No! 622 01:26:48,625 --> 01:26:49,751 No! No! 623 01:31:12,138 --> 01:31:13,473 Subtitled by Francesco Massaccesi 48291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.