Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:05,048
.
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,832
- Previously
on "New Amsterdam"...
3
00:00:06,876 --> 00:00:08,356
- Our marriage is over.
4
00:00:08,399 --> 00:00:10,227
I finally know the direction
that I want to be headed in.
5
00:00:10,271 --> 00:00:11,881
Will you go on a date with me?
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,013
- Why are you acting like
7
00:00:13,056 --> 00:00:14,927
everything is over
and done with?
8
00:00:14,971 --> 00:00:17,669
- I don't know, just 'cause
you're leaving in six days.
9
00:00:23,936 --> 00:00:27,027
[Fontella Bass's "Rescue Me"]
10
00:00:27,070 --> 00:00:30,856
- ♪ Rescue me
or take me in your arms ♪
11
00:00:30,900 --> 00:00:34,512
♪ Rescue me,
I want your tender charm ♪
12
00:00:34,556 --> 00:00:35,470
♪ 'Cause I'm lonely
13
00:00:35,513 --> 00:00:37,080
- I thought I heard a crash.
14
00:00:37,124 --> 00:00:38,473
- Yeah, no, it's fine.
15
00:00:38,516 --> 00:00:42,477
We were just reading up
on the, uh, compliance...
16
00:00:42,520 --> 00:00:43,478
- Meeting.
- Meeting.
17
00:00:43,521 --> 00:00:45,045
- ♪ Come on, baby
18
00:00:45,088 --> 00:00:47,395
♪ And rescue me
19
00:00:47,438 --> 00:00:51,442
♪ Come on, baby,
and rescue me ♪
20
00:00:51,486 --> 00:00:52,835
♪ 'Cause I need you
21
00:00:52,878 --> 00:00:54,141
- Ah, hey.
22
00:00:54,184 --> 00:00:55,185
I knew it.
Casey.
23
00:00:55,229 --> 00:00:56,665
- What?
- You owe me 20 bucks!
24
00:00:57,927 --> 00:00:59,059
- Yeah.
25
00:01:00,930 --> 00:01:02,714
- Ooh.
26
00:01:02,758 --> 00:01:04,498
I gotta quit using
these stairs.
27
00:01:04,542 --> 00:01:05,674
- [sighs]
28
00:01:05,717 --> 00:01:06,631
[elevator dings]
29
00:01:07,937 --> 00:01:08,807
[clears throat]
30
00:01:11,723 --> 00:01:12,985
- Get a room.
31
00:01:13,029 --> 00:01:15,118
- ♪ Come on and rescue me
32
00:01:15,162 --> 00:01:16,424
- Ooh.
33
00:01:22,169 --> 00:01:24,910
[chuckles]
This is so--
34
00:01:24,954 --> 00:01:27,435
I don't know what word to use.
35
00:01:28,392 --> 00:01:30,699
- Fun.
I haven't had fun
36
00:01:30,742 --> 00:01:32,701
in a long time.
37
00:01:32,744 --> 00:01:34,181
[whispers] Come here.
- [squeals]
38
00:01:34,223 --> 00:01:36,139
- ♪ Take me, baby
- ♪ Take me, baby
39
00:01:36,183 --> 00:01:37,532
- ♪ Love me, baby
- ♪ Love me, baby
40
00:01:37,575 --> 00:01:39,011
- [clears throat]
- Oh.
41
00:01:39,055 --> 00:01:40,404
- Hi, there.
- [giggles]
42
00:01:40,448 --> 00:01:42,753
- Doctor.
[clears throat]
43
00:01:42,798 --> 00:01:46,018
- ♪ Can't you see
that I'm lonely? ♪
44
00:01:46,062 --> 00:01:47,281
♪ Rescue me
45
00:01:47,324 --> 00:01:50,371
[both moaning]
46
00:01:50,414 --> 00:01:52,764
- Mm!
[laughs]
47
00:01:52,808 --> 00:01:53,983
- [sighs]
48
00:01:54,026 --> 00:01:56,377
- I gotta say,
49
00:01:56,420 --> 00:01:59,249
we made damn good use
of my last week in New York.
50
00:01:59,293 --> 00:02:01,904
- Mm. You sure I can't
convince you to stay?
51
00:02:01,947 --> 00:02:04,254
- Mm, not when they're
handing out
52
00:02:04,298 --> 00:02:06,648
$20,000 bonuses like candy.
53
00:02:06,691 --> 00:02:09,041
- Well, I can get you free
coffee at Pain De Vie.
54
00:02:09,085 --> 00:02:10,434
- Mm.
- [laughs]
55
00:02:10,478 --> 00:02:12,001
You know I got the plug.
56
00:02:12,044 --> 00:02:13,611
- Ohh.
Do you?
57
00:02:13,655 --> 00:02:15,396
- Yeah.
- [chuckling]
58
00:02:15,439 --> 00:02:18,138
Oh.
You might get a call today
59
00:02:18,181 --> 00:02:20,314
about a gig in Tanzania.
60
00:02:20,357 --> 00:02:23,926
I, uh--
I listed you as my reference.
61
00:02:23,969 --> 00:02:26,189
[soft dramatic music]
62
00:02:26,233 --> 00:02:27,669
- Hm.
63
00:02:27,712 --> 00:02:28,800
Tanzania.
64
00:02:28,844 --> 00:02:30,454
- I know.
65
00:02:30,498 --> 00:02:32,891
You think you could
sing my praises,
66
00:02:32,935 --> 00:02:35,329
convince 'em I'm a real catch?
67
00:02:35,372 --> 00:02:38,680
♪
68
00:02:38,723 --> 00:02:40,203
Floyd?
69
00:02:40,247 --> 00:02:41,987
- Yeah.
Yeah, yeah, no problem.
70
00:02:42,031 --> 00:02:45,165
I'll tell 'em exactly
what they need to hear.
71
00:02:45,208 --> 00:02:46,601
- Thank you.
72
00:02:46,644 --> 00:02:48,472
- Yeah.
73
00:02:48,516 --> 00:02:50,866
- Hi, is this, uh,
Martin McIntyre?
74
00:02:50,909 --> 00:02:52,172
Am I saying that right?
75
00:02:52,215 --> 00:02:54,261
- Uh, yeah,
you know who this is.
76
00:02:54,304 --> 00:02:55,697
- Yeah, hi.
This is Iggy Frome.
77
00:02:55,740 --> 00:02:57,873
I am your date
for this evening.
78
00:02:57,916 --> 00:02:59,222
- Oh, my God.
79
00:02:59,266 --> 00:03:01,964
I need a night out tonight
after this morning.
80
00:03:02,007 --> 00:03:05,359
Sameera and Raffi were
at each other again.
81
00:03:05,402 --> 00:03:07,535
- Sameera and Raffi,
what, are those your cats?
82
00:03:07,578 --> 00:03:08,840
'Cause, you know,
you definitely do not want
83
00:03:08,884 --> 00:03:10,668
to be talking about your kids
on a first date.
84
00:03:10,712 --> 00:03:12,366
That's a--
that's a major turnoff,
85
00:03:12,409 --> 00:03:13,541
big no-no.
- Okay, okay,
86
00:03:13,584 --> 00:03:15,325
so you're, uh,
really going full steam
87
00:03:15,369 --> 00:03:17,197
on this fresh start thing, huh?
88
00:03:17,240 --> 00:03:18,633
- I'm sorry, have we met?
89
00:03:18,676 --> 00:03:19,895
I think I'd remember
meeting you.
90
00:03:19,938 --> 00:03:20,983
You sound cute.
91
00:03:21,026 --> 00:03:22,289
- Okay, stranger, look,
92
00:03:22,332 --> 00:03:23,681
I'm late for my first session.
93
00:03:23,725 --> 00:03:26,075
So can we agree upon
where we're meeting tonight?
94
00:03:26,118 --> 00:03:28,512
Uh, Darnellé or that Persian
place--what do you think?
95
00:03:28,556 --> 00:03:29,992
- Hmm, yeah,
I don't know those places.
96
00:03:30,035 --> 00:03:32,473
Those sound like, uh,
old standbys for you,
97
00:03:32,516 --> 00:03:34,562
but, uh, yeah,
I'm drawing a blank.
98
00:03:34,605 --> 00:03:36,128
- [chuckles]
Iggy.
99
00:03:36,172 --> 00:03:39,219
- Hey, tonight, everything
is for the first time.
100
00:03:39,262 --> 00:03:40,437
Since I'm the one
who asked you out,
101
00:03:40,481 --> 00:03:41,395
I'll let you off the hook.
102
00:03:41,438 --> 00:03:42,613
I will pick the place,
103
00:03:42,656 --> 00:03:43,832
I will send you the address,
104
00:03:43,875 --> 00:03:46,051
and I will see you there
at 7:00, okay?
105
00:03:46,095 --> 00:03:47,444
- Oh, okay.
106
00:03:47,488 --> 00:03:49,707
- Oh, and Martin?
- Mm-hmm?
107
00:03:49,751 --> 00:03:51,970
- I'm really looking forward
to meeting you.
108
00:03:54,103 --> 00:03:55,757
- Okay.
See you.
109
00:03:55,800 --> 00:03:58,368
♪
110
00:04:00,501 --> 00:04:01,632
[quirky music]
111
00:04:01,676 --> 00:04:03,373
- Ugh.
[sighs]
112
00:04:03,417 --> 00:04:05,984
I hate clocking out
when the sun's coming up.
113
00:04:06,028 --> 00:04:08,291
- Oh, come on.
You love pancakes for dinner.
114
00:04:08,335 --> 00:04:10,075
- Ugh.
How do you have so much energy?
115
00:04:10,119 --> 00:04:12,034
- Oh, I don't know.
Maybe because I've shed
116
00:04:12,077 --> 00:04:15,429
decades of emotional trauma--
my mom, my sister.
117
00:04:15,472 --> 00:04:17,039
But I am finally out
from underneath it all,
118
00:04:17,082 --> 00:04:19,433
so it is time I made
some big changes in my life.
119
00:04:19,476 --> 00:04:20,695
So...
- Quitting medicine?
120
00:04:20,738 --> 00:04:22,479
- I sold my apartment.
- Oh.
121
00:04:22,523 --> 00:04:24,046
But you're definitely not
moving in with me.
122
00:04:24,089 --> 00:04:25,656
Nah.
- Relax, relax.
123
00:04:25,700 --> 00:04:27,615
No, I actually found the
perfect place in Battery Park.
124
00:04:27,658 --> 00:04:29,051
It ticks all my boxes.
125
00:04:29,094 --> 00:04:30,661
There's actually
an open house at 9:00 a.m.,
126
00:04:30,705 --> 00:04:32,533
but my realtor says
they can sneak me in early.
127
00:04:32,576 --> 00:04:34,361
Wanna come, be my fresh eyes?
- Whoa, whoa, whoa.
128
00:04:34,404 --> 00:04:35,579
Battery Park's
all the way downtown.
129
00:04:35,623 --> 00:04:37,451
We're not gonna make it
before 9:00.
130
00:04:38,800 --> 00:04:40,671
- How fast can you get us
to Battery Park?
131
00:04:40,715 --> 00:04:42,673
- Downtown?
- In rush hour?
132
00:04:42,717 --> 00:04:44,545
- Well, there's a two bedroom,
two bath
133
00:04:44,588 --> 00:04:46,329
with a view of the Hudson
that's got my name on it
134
00:04:46,373 --> 00:04:47,896
if I can get there
before 9:00 a.m.
135
00:04:47,939 --> 00:04:48,984
- Doorman?
- Check.
136
00:04:49,027 --> 00:04:50,507
- Private rooftop?
- Uh, with a pool
137
00:04:50,551 --> 00:04:51,900
and a vegetable garden.
138
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
- Hop in.
139
00:04:54,381 --> 00:04:55,773
We might even use the sirens.
140
00:04:55,817 --> 00:04:58,428
- [laughs]
Oh, ye of little faith.
141
00:04:58,472 --> 00:05:01,475
♪
142
00:05:01,518 --> 00:05:03,085
[engine starts]
143
00:05:04,652 --> 00:05:05,696
- Please put your hands
behind your back.
144
00:05:05,740 --> 00:05:07,089
- What do you mean,
under arrest?
145
00:05:07,132 --> 00:05:08,438
I peed on the street.
What's so wrong with that?
146
00:05:08,482 --> 00:05:09,613
- Hi, good morning, officers.
- I had to pee.
147
00:05:09,657 --> 00:05:10,745
Where I was supposed to pee?
Dogs do that.
148
00:05:10,788 --> 00:05:12,312
The dogs pee on the trees.
- Hey, hi.
149
00:05:12,355 --> 00:05:13,356
Good morning, officers, hi.
- Why can't I pee on a tree?
150
00:05:13,400 --> 00:05:14,357
- Hey, how you doing?
Hi, Carla.
151
00:05:14,401 --> 00:05:15,663
You seem upset.
Are you okay?
152
00:05:15,706 --> 00:05:17,926
- Yeah, will you please tell
Starsky and Hutch
153
00:05:17,969 --> 00:05:19,623
to stop harassing
regular people
154
00:05:19,667 --> 00:05:20,885
who have done nothing wrong?
155
00:05:20,929 --> 00:05:22,539
- Ma'am, public urination is
against the law.
156
00:05:22,582 --> 00:05:23,932
- Ooh, "public urination."
- Ah.
157
00:05:23,975 --> 00:05:26,326
- It wasn't public
until you two started looking.
158
00:05:26,369 --> 00:05:27,457
You pervo.
159
00:05:27,501 --> 00:05:28,893
- Hey, office--officers, hi.
160
00:05:28,937 --> 00:05:30,678
I'm--I'm Dr. Frome.
I work at New Amsterdam.
161
00:05:30,721 --> 00:05:32,157
Can I just take her
off your hands?
162
00:05:32,201 --> 00:05:34,029
- [scoffs]
What a guy!
163
00:05:34,072 --> 00:05:35,987
It's--it's like I'm,
what, an old couch
164
00:05:36,031 --> 00:05:37,424
from, uh, Craigslist?
165
00:05:37,467 --> 00:05:38,773
- Ri--right, yeah.
166
00:05:38,816 --> 00:05:40,383
- Is she your patient?
- Um, no.
167
00:05:40,427 --> 00:05:42,777
No, not exactly.
Carla is a frequent flier.
168
00:05:42,820 --> 00:05:44,213
She's been through
the hospital a bunch
169
00:05:44,256 --> 00:05:45,867
with these kinds of issues.
170
00:05:45,909 --> 00:05:47,042
So I know her.
171
00:05:47,085 --> 00:05:48,696
- Don't think
your treatment's working.
172
00:05:48,739 --> 00:05:51,655
- She is an alcoholic
with serious mental illness.
173
00:05:51,699 --> 00:05:53,135
Uh, she can't even
control her bladder
174
00:05:53,178 --> 00:05:54,397
with what she's
put her body through.
175
00:05:54,441 --> 00:05:55,832
So taking her to jail,
176
00:05:55,877 --> 00:05:57,748
that's not gonna do anybody
any good, right?
177
00:05:57,792 --> 00:06:00,751
Create more paperwork
for you guys, so...
178
00:06:02,536 --> 00:06:04,320
- We can't just turn her loose.
- Sure.
179
00:06:04,364 --> 00:06:05,539
- If you're taking
responsibility,
180
00:06:05,582 --> 00:06:07,715
you'll have to admit her
to the hospital.
181
00:06:07,758 --> 00:06:10,239
- Yeah, I'll do you one better.
182
00:06:10,282 --> 00:06:12,328
I'll take her to court.
183
00:06:12,372 --> 00:06:15,723
♪
184
00:06:18,943 --> 00:06:20,380
- Lilo.
185
00:06:22,207 --> 00:06:23,339
Did we have an appointment?
186
00:06:23,383 --> 00:06:24,775
- I know you're busy,
187
00:06:24,819 --> 00:06:27,561
but, uh,
it's about my transplant.
188
00:06:27,604 --> 00:06:29,214
- [sighs]
Right.
189
00:06:29,258 --> 00:06:31,652
Lilo, look, I haven't
heard anything from UNOS.
190
00:06:31,695 --> 00:06:33,828
And I promise I'll call you
191
00:06:33,871 --> 00:06:35,743
the minute a lung
becomes available.
192
00:06:35,786 --> 00:06:37,614
And I know waiting
can be frustrating--
193
00:06:37,658 --> 00:06:40,225
- Oh, it's not that.
I--I just need some medication.
194
00:06:40,269 --> 00:06:42,706
The nurse said I had to see you
before I can get 'em refilled.
195
00:06:42,750 --> 00:06:44,665
- What medications?
196
00:06:49,104 --> 00:06:52,629
Azathioprine, cyclosporine,
prednisone.
197
00:06:52,673 --> 00:06:54,588
Lilo, these are all
immunosuppression drugs
198
00:06:54,631 --> 00:06:57,242
for someone who is already
post-transplant.
199
00:06:57,286 --> 00:07:00,115
- I am post-transplant.
200
00:07:00,158 --> 00:07:02,073
- What?
- I--
201
00:07:02,117 --> 00:07:03,945
I got a new lung.
202
00:07:05,468 --> 00:07:08,384
[tense music]
203
00:07:08,428 --> 00:07:09,516
- How?
204
00:07:11,648 --> 00:07:13,389
- I bought it.
205
00:07:13,433 --> 00:07:18,916
♪
206
00:07:18,960 --> 00:07:21,092
- Yeah, great natural light.
207
00:07:21,136 --> 00:07:22,703
- Yeah,
nothing says "fresh start"
208
00:07:22,746 --> 00:07:24,313
like floor-to-ceiling windows.
209
00:07:24,356 --> 00:07:25,880
- Is that a private elevator?
210
00:07:25,923 --> 00:07:27,751
- Uh-huh.
- You really need all that?
211
00:07:27,795 --> 00:07:29,579
- Yeah, of course I need it.
212
00:07:29,623 --> 00:07:31,059
It's turnkey.
213
00:07:31,102 --> 00:07:33,582
You've seen my place.
I'm helpless on my own.
214
00:07:33,627 --> 00:07:34,715
I can just move right in
215
00:07:34,758 --> 00:07:36,151
and not have to do
a damn thing.
216
00:07:36,194 --> 00:07:38,240
- Paramedics needed,
Midtown West.
217
00:07:38,283 --> 00:07:41,504
Chainsaw attack.
Injuries on scene.
218
00:07:41,548 --> 00:07:42,766
- Unit 223 responding.
219
00:07:42,810 --> 00:07:44,332
- Oh, great.
[sirens wailing]
220
00:07:44,376 --> 00:07:46,074
Now I'm gonna have
to pay all cash.
221
00:07:46,117 --> 00:07:48,032
- Did they just say
"chainsaw attack"?
222
00:07:52,080 --> 00:07:53,516
- [sighs]
223
00:07:53,560 --> 00:07:55,257
Speech time.
[laughs]
224
00:07:55,300 --> 00:07:57,868
Um, thank you all for coming.
225
00:07:57,912 --> 00:07:59,000
Um...
226
00:08:00,523 --> 00:08:03,352
I don't know what to say.
227
00:08:03,395 --> 00:08:07,487
Five years ago, I was dying.
228
00:08:07,530 --> 00:08:09,489
My cancer treatment
wasn't working.
229
00:08:09,532 --> 00:08:11,621
I couldn't swallow
my own saliva.
230
00:08:11,665 --> 00:08:14,102
I couldn't stand
without support.
231
00:08:14,145 --> 00:08:15,625
I didn't know
if I was gonna live
232
00:08:15,669 --> 00:08:18,498
to see my own daughter be born.
233
00:08:18,541 --> 00:08:20,630
[soft dramatic music]
234
00:08:20,674 --> 00:08:22,545
But then this place,
235
00:08:22,589 --> 00:08:26,070
New Amsterdam, saved me.
236
00:08:26,114 --> 00:08:30,945
And so it is a great honor
and perhaps a fitting legacy
237
00:08:30,988 --> 00:08:33,817
to announce today
that our partnership
238
00:08:33,861 --> 00:08:36,994
with Ithaca Pharmaceuticals
has won the battle
239
00:08:37,038 --> 00:08:38,866
against bulky
large-cell lymphoma.
240
00:08:38,909 --> 00:08:43,610
And we did not just
find a treatment.
241
00:08:43,653 --> 00:08:45,263
We found a cure.
242
00:08:45,307 --> 00:08:47,570
[applause]
243
00:08:49,224 --> 00:08:51,095
- To curing cancer.
244
00:08:52,706 --> 00:08:54,577
Aw, you did it, Max.
245
00:08:57,493 --> 00:08:58,668
- Hey.
246
00:09:06,720 --> 00:09:10,550
- The clinical trial
that you just toasted?
247
00:09:10,593 --> 00:09:12,290
It's a sham, Max.
248
00:09:12,334 --> 00:09:16,294
♪
249
00:09:19,907 --> 00:09:20,298
.
250
00:09:20,342 --> 00:09:22,083
[sirens wailing]
251
00:09:22,126 --> 00:09:25,042
[suspenseful music]
252
00:09:25,086 --> 00:09:26,783
♪
253
00:09:26,827 --> 00:09:28,611
- This is it.
- Uh, bring the EPK
254
00:09:28,655 --> 00:09:29,873
in case we need to tourniquet.
255
00:09:29,917 --> 00:09:31,745
- On it.
- Whoa, hang on.
256
00:09:31,788 --> 00:09:33,137
Chainsaw attack.
257
00:09:33,181 --> 00:09:35,444
I'm going in first.
258
00:09:35,487 --> 00:09:38,839
[kids crying]
259
00:09:38,882 --> 00:09:39,927
- [winces]
260
00:09:39,970 --> 00:09:42,494
[quirky music]
261
00:09:42,538 --> 00:09:44,018
- It sounded worse
on the radio.
262
00:09:44,061 --> 00:09:46,368
- So dangerous.
263
00:09:46,411 --> 00:09:49,458
- [breathing shakily]
I am sorry.
264
00:09:49,501 --> 00:09:52,156
- Go get me a suture kit.
265
00:09:52,200 --> 00:09:53,331
Hi.
266
00:09:53,375 --> 00:09:55,856
Hi.
Ooh, ow.
267
00:09:55,899 --> 00:09:58,032
Uh, yeah, okay.
268
00:09:58,075 --> 00:10:00,034
- [winces]
269
00:10:00,077 --> 00:10:01,296
- One of the kids bite you?
270
00:10:01,339 --> 00:10:03,428
- Shouldn't have tried
to juggle four.
271
00:10:03,472 --> 00:10:04,821
- Whatever happened
to bowling pins?
272
00:10:04,865 --> 00:10:06,867
- One must rise
to the increasing demands
273
00:10:06,910 --> 00:10:07,911
of an ever hungry public.
274
00:10:07,955 --> 00:10:09,043
- Hm.
They're ten.
275
00:10:09,086 --> 00:10:10,871
They'd be entertained
if you farted.
276
00:10:10,914 --> 00:10:13,830
- Let's get him loaded up
and back to New Amsterdam.
277
00:10:13,874 --> 00:10:15,397
- Does he really need
to go to the ED
278
00:10:15,440 --> 00:10:17,138
for a simple laceration?
279
00:10:17,181 --> 00:10:18,574
I mean, it's gonna take hours.
280
00:10:18,618 --> 00:10:20,489
I could just stitch him up
right here.
281
00:10:20,532 --> 00:10:22,709
- That must be
an amazing apartment.
282
00:10:22,752 --> 00:10:25,015
- Laundry in unit.
- Um, excuse me.
283
00:10:25,059 --> 00:10:26,190
Hello?
284
00:10:26,234 --> 00:10:27,496
- Sorry, man.
- Oh, no, no, no.
285
00:10:27,539 --> 00:10:28,932
If--if you could patch me up
right here,
286
00:10:28,976 --> 00:10:30,891
that'd be outstanding.
287
00:10:30,934 --> 00:10:33,197
I got a bar mitzvah on
the East Side in about an hour.
288
00:10:33,241 --> 00:10:34,895
- See?
289
00:10:34,938 --> 00:10:36,723
Even the juggler doesn't
want to go to the hospital.
290
00:10:36,766 --> 00:10:38,638
Tell Carmona to keep
the engine running.
291
00:10:39,943 --> 00:10:41,379
Thank you.
292
00:10:41,423 --> 00:10:43,033
All right,
let's get you stitched up.
293
00:10:43,077 --> 00:10:44,644
- [winces]
294
00:10:46,036 --> 00:10:50,040
- You're all right.
- Ah, I--I hate these places.
295
00:10:50,084 --> 00:10:52,869
Feels like I should've worn
a pantsuit or something.
296
00:10:52,913 --> 00:10:54,349
- Yeah, I mean,
I get that you don't have
297
00:10:54,392 --> 00:10:56,525
any positive associations
with courtrooms, believe me.
298
00:10:56,568 --> 00:10:58,092
But, uh, this is
a little different.
299
00:10:58,135 --> 00:11:00,485
This is CARE court.
300
00:11:00,529 --> 00:11:01,878
Check it out.
301
00:11:04,359 --> 00:11:06,622
- [chuckles]
Yeah.
302
00:11:06,666 --> 00:11:08,189
Well, I thought that, uh,
303
00:11:08,232 --> 00:11:10,060
"People's Court"
was pushing it.
304
00:11:10,104 --> 00:11:11,758
- All right, well, you know,
the--the basic idea
305
00:11:11,801 --> 00:11:13,368
is that this is designed
to keep you out
306
00:11:13,411 --> 00:11:15,936
of the criminal justice system,
not put you back in it.
307
00:11:15,979 --> 00:11:18,025
So people with long-standing
compounded issues
308
00:11:18,068 --> 00:11:20,767
like mental illness, addiction,
chronic homelessness,
309
00:11:20,810 --> 00:11:22,464
they get the care and
the treatment that they need.
310
00:11:22,507 --> 00:11:25,075
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
311
00:11:25,119 --> 00:11:26,555
Hi.
Good morning, guys.
312
00:11:26,598 --> 00:11:28,513
Uh, this is Carla.
- Yeah, I don't--I don't know.
313
00:11:28,557 --> 00:11:29,993
I don't know, Doc.
You know, maybe I'll just
314
00:11:30,037 --> 00:11:31,081
be sneakier when I pee.
315
00:11:31,125 --> 00:11:32,343
- Carla, hey, hey, I--I--
316
00:11:32,387 --> 00:11:33,475
I know that you hate
accepting help.
317
00:11:33,518 --> 00:11:34,998
I know that.
I know.
318
00:11:35,042 --> 00:11:37,435
And I can only imagine
how shaming and insulting it is
319
00:11:37,479 --> 00:11:38,785
for an obviously intelligent
human being
320
00:11:38,828 --> 00:11:40,743
to have all these people
insinuating
321
00:11:40,787 --> 00:11:43,485
that you can't
manage your own life.
322
00:11:43,528 --> 00:11:46,314
But what you're doing
is not working.
323
00:11:46,357 --> 00:11:47,663
It's not.
324
00:11:47,707 --> 00:11:49,621
[soft dramatic music]
325
00:11:49,665 --> 00:11:52,146
I mean, don't you want
a shot at something more?
326
00:11:52,189 --> 00:11:56,367
♪
327
00:11:56,411 --> 00:11:58,195
[cell phone buzzes]
328
00:11:58,239 --> 00:11:59,631
- This is Dr. Reynolds.
329
00:11:59,675 --> 00:12:01,590
- Dr. Reynolds,
this is Dr. Selemani.
330
00:12:01,633 --> 00:12:02,983
- Dr. Selemani, yes.
331
00:12:03,026 --> 00:12:06,682
Uh, Nurse Gabrielle Morris
is on my staff.
332
00:12:06,726 --> 00:12:10,033
Um, actually,
can I call you back?
333
00:12:10,077 --> 00:12:11,687
This isn't a great time.
334
00:12:11,731 --> 00:12:13,820
- [indistinct response]
- Yeah.
335
00:12:13,863 --> 00:12:15,647
Yes, uh,
seven hour time difference.
336
00:12:15,691 --> 00:12:17,649
I'll call you back ASAP.
Thanks.
337
00:12:19,086 --> 00:12:21,610
- Here are your labs,
Dr. Reynolds.
338
00:12:21,653 --> 00:12:23,612
- Thank you, Nurse Gabrielle.
339
00:12:23,655 --> 00:12:29,574
♪
340
00:12:29,618 --> 00:12:30,619
- What is it?
341
00:12:30,662 --> 00:12:32,490
- Lilo's new lung,
342
00:12:32,534 --> 00:12:33,970
his body's rejecting it.
343
00:12:34,014 --> 00:12:34,971
- I don't get it.
344
00:12:35,015 --> 00:12:36,016
They said
everything went great.
345
00:12:36,059 --> 00:12:37,017
- Who said?
346
00:12:37,060 --> 00:12:38,235
- The doctors.
347
00:12:38,279 --> 00:12:40,368
- Okay, Lilo, listen to me.
348
00:12:40,411 --> 00:12:41,412
I'm gonna need
the medical records
349
00:12:41,456 --> 00:12:42,631
from your transplant, okay?
350
00:12:42,674 --> 00:12:44,198
I'm gonna need
the donor's blood type,
351
00:12:44,241 --> 00:12:45,677
HLA match, the age,
352
00:12:45,721 --> 00:12:47,549
medical history.
[sighs]
353
00:12:47,592 --> 00:12:49,638
I mean, hell, do you even
know who this person was?
354
00:12:49,681 --> 00:12:51,466
- No, I have no idea.
355
00:12:51,509 --> 00:12:52,815
And I don't care.
356
00:12:52,859 --> 00:12:55,644
I was on your donor list
for two years.
357
00:12:55,687 --> 00:12:58,690
Two years of waiting
and struggling to breathe,
358
00:12:58,734 --> 00:13:00,649
two years of you telling me
to be patient.
359
00:13:00,692 --> 00:13:02,216
- Well, that's how it works.
360
00:13:02,259 --> 00:13:04,348
- I wasn't gonna sit around
twiddling my thumbs
361
00:13:04,392 --> 00:13:05,436
until I died.
362
00:13:05,480 --> 00:13:07,047
So I researched online.
363
00:13:07,090 --> 00:13:08,439
I drained my 401[k].
364
00:13:08,483 --> 00:13:09,701
I went to Honduras.
365
00:13:12,095 --> 00:13:13,357
- Honduras?
366
00:13:13,401 --> 00:13:15,446
- Well, don't look at me
like that.
367
00:13:15,490 --> 00:13:18,058
It was a real hospital,
real doctors.
368
00:13:18,101 --> 00:13:20,451
They found me a lung
right away.
369
00:13:20,495 --> 00:13:22,062
No waiting, just results.
370
00:13:22,105 --> 00:13:25,456
So I'm sorry if I don't exactly
know where it came from.
371
00:13:25,500 --> 00:13:27,763
But I was busy
trying not to die.
372
00:13:29,112 --> 00:13:32,899
- Um, so your body's
rejecting that lung,
373
00:13:32,942 --> 00:13:34,248
and the only way
we're gonna keep you alive
374
00:13:34,290 --> 00:13:36,076
is if we take it out...
375
00:13:36,119 --> 00:13:37,512
today.
376
00:13:37,555 --> 00:13:42,125
♪
377
00:13:42,169 --> 00:13:43,518
- Let's go, let's go!
378
00:13:43,561 --> 00:13:45,085
Come on, people.
Money never sleeps.
379
00:13:45,128 --> 00:13:46,260
- You're a monster.
380
00:13:46,303 --> 00:13:47,783
- Lincoln Center
to Battery Park?
381
00:13:47,827 --> 00:13:49,089
If we hurry,
we can still make it.
382
00:13:49,132 --> 00:13:51,526
- Lower East Side,
two car collision.
383
00:13:51,569 --> 00:13:54,181
People trapped in vehicles,
possible fatalities.
384
00:13:54,224 --> 00:13:56,183
All available units,
please respond.
385
00:13:59,490 --> 00:14:01,014
- There are two
other rigs nearby.
386
00:14:01,057 --> 00:14:03,016
If you want, we can say we're
still working things here.
387
00:14:03,059 --> 00:14:06,106
- No, lights and sirens.
Let's roll!
388
00:14:06,149 --> 00:14:07,498
- Unit 223 en route.
389
00:14:07,542 --> 00:14:12,112
[sirens wailing]
390
00:14:12,155 --> 00:14:14,897
- It is right there
in the data breakdown.
391
00:14:14,941 --> 00:14:17,639
- Yeah, which clearly shows
the efficacy is well above
392
00:14:17,682 --> 00:14:19,336
the combined
SEER stage survival rate
393
00:14:19,380 --> 00:14:21,382
for B-cell lymphoma.
394
00:14:21,425 --> 00:14:22,470
- Yes, you were correct.
395
00:14:22,513 --> 00:14:24,080
The success rate is 89%.
396
00:14:24,124 --> 00:14:25,734
Astonishing.
397
00:14:27,997 --> 00:14:29,999
- So?
398
00:14:30,043 --> 00:14:32,523
- Look at the study's
participant breakdown.
399
00:14:32,567 --> 00:14:34,090
- Okay.
400
00:14:35,526 --> 00:14:39,008
Uh, ages 25 to 65,
401
00:14:39,052 --> 00:14:42,882
89%...Caucasian.
402
00:14:44,753 --> 00:14:46,842
- That is a non-diverse
participant pool.
403
00:14:46,886 --> 00:14:48,061
Those numbers do not reflect
404
00:14:48,104 --> 00:14:49,889
New Amsterdam's
patient population.
405
00:14:49,932 --> 00:14:51,934
It definitely does not reflect
the general population.
406
00:14:51,978 --> 00:14:54,023
If we do not test this
on a wider demographic,
407
00:14:54,067 --> 00:14:57,766
how can we prove
that it is safe and effective?
408
00:14:57,809 --> 00:15:00,856
The last thing that we want
is another tha--tha--
409
00:15:00,900 --> 00:15:02,858
sorry, sorry, what?
410
00:15:02,902 --> 00:15:04,816
[sounding out] Thalidomide--
- Thalidomide.
411
00:15:04,860 --> 00:15:06,601
It's a drug from the '60s
that they would give
412
00:15:06,644 --> 00:15:08,168
to pregnant women for nausea...
- Mm.
413
00:15:08,211 --> 00:15:10,344
- And they didn't test it
on pregnant women.
414
00:15:10,387 --> 00:15:13,129
So they didn't know that
it would cause birth defects.
415
00:15:15,262 --> 00:15:17,481
- If we do not test
Lymphodril properly,
416
00:15:17,525 --> 00:15:20,484
this miracle cure could
wind up being a death sentence
417
00:15:20,528 --> 00:15:25,011
for anyone who is not white
between the ages of 35 and 65.
418
00:15:25,054 --> 00:15:26,969
- How could I have missed this?
419
00:15:29,276 --> 00:15:31,800
- It was a blind trial.
We all missed it.
420
00:15:31,843 --> 00:15:35,021
- Yeah, but this is everything
that I've fought against.
421
00:15:35,064 --> 00:15:36,979
This is Big Pharma
at its worst,
422
00:15:37,023 --> 00:15:39,242
and I just signed off on it.
423
00:15:43,594 --> 00:15:46,815
- So what do we do?
424
00:15:46,858 --> 00:15:49,818
♪
425
00:15:49,861 --> 00:15:52,995
- The only thing we can do.
426
00:15:53,039 --> 00:15:54,388
We can't release
this trial data
427
00:15:54,431 --> 00:15:56,085
for FDA approval.
428
00:15:58,479 --> 00:16:00,829
- But...
- That means...
429
00:16:00,872 --> 00:16:03,963
- Yeah. We're gonna kill
the cure for cancer.
430
00:16:09,142 --> 00:16:09,359
.
431
00:16:09,403 --> 00:16:10,926
- What was he thinking?
It's insane.
432
00:16:10,970 --> 00:16:12,014
- He didn't know.
433
00:16:12,058 --> 00:16:13,407
- He didn't want to know.
434
00:16:13,450 --> 00:16:15,539
Buying an organ is illegal
for a reason.
435
00:16:15,583 --> 00:16:17,193
Now I have a patient
who's gonna suffer
436
00:16:17,237 --> 00:16:19,891
lifelong consequences because
of a stupid decision he made--
437
00:16:19,935 --> 00:16:21,415
assuming he survives.
438
00:16:21,458 --> 00:16:23,069
- And you can bet the donor
didn't hand over the lung
439
00:16:23,112 --> 00:16:24,026
out of the goodness
of their heart.
440
00:16:24,070 --> 00:16:25,245
I've worked in countries
441
00:16:25,288 --> 00:16:27,116
where people are killed
for their organs.
442
00:16:27,160 --> 00:16:28,378
- You wanna know
the worst part?
443
00:16:28,422 --> 00:16:30,032
Now I have to take
a perfectly good lung
444
00:16:30,076 --> 00:16:31,425
and throw it in the incinerator
445
00:16:31,468 --> 00:16:33,296
when there are people
who could benefit from it.
446
00:16:33,340 --> 00:16:34,776
But because
of how it was procured,
447
00:16:34,819 --> 00:16:35,820
nobody gets it.
448
00:16:37,909 --> 00:16:39,040
- Unless...
449
00:16:39,085 --> 00:16:40,564
- Unless what?
450
00:16:40,608 --> 00:16:43,306
- What if there's a way
it doesn't go to waste?
451
00:16:48,094 --> 00:16:49,399
- Good morning, Your Honor.
452
00:16:49,443 --> 00:16:53,012
I first met Carla, uh,
after a nice long bender.
453
00:16:53,055 --> 00:16:56,145
She suffered
acute alcohol poisoning.
454
00:16:56,189 --> 00:16:57,712
She was admitted
to New Amsterdam.
455
00:16:57,755 --> 00:17:00,367
She came to behavioral health
for a consult.
456
00:17:00,410 --> 00:17:03,500
And I diagnosed her with
post-traumatic stress disorder,
457
00:17:03,544 --> 00:17:06,851
offered her help by way
of therapy and medication.
458
00:17:06,895 --> 00:17:08,592
And Carla said no.
459
00:17:08,636 --> 00:17:09,941
Didn't you?
460
00:17:09,984 --> 00:17:12,596
Over the next decade,
Carla and I have replayed
461
00:17:12,640 --> 00:17:15,904
that first visit many,
many, many times,
462
00:17:15,946 --> 00:17:19,342
always with the same result,
haven't we?
463
00:17:19,386 --> 00:17:20,821
Yeah.
Now, I would
464
00:17:20,865 --> 00:17:22,171
try that hard for anyone.
465
00:17:22,214 --> 00:17:23,738
I would.
466
00:17:23,781 --> 00:17:26,306
But, uh, Carla is--
467
00:17:26,348 --> 00:17:28,395
um, she's kind
468
00:17:28,438 --> 00:17:32,268
and warm and very funny.
469
00:17:32,312 --> 00:17:34,792
And she's got a lot to give.
470
00:17:34,836 --> 00:17:37,360
We need her to stick around
so she can keep on giving it.
471
00:17:37,404 --> 00:17:39,449
I beseech the court
to enter Carla
472
00:17:39,493 --> 00:17:43,105
into the full CARE program
with mental health care,
473
00:17:43,149 --> 00:17:44,889
uh, rehab services,
and housing,
474
00:17:44,933 --> 00:17:46,543
the full meal deal.
475
00:17:48,328 --> 00:17:51,026
- Thank you, Dr. Frome.
- My pleasure.
476
00:17:51,070 --> 00:17:53,463
- Carla.
- Hm?
477
00:17:53,507 --> 00:17:55,204
- Do you have anything to add?
478
00:17:55,248 --> 00:17:58,425
- Um...
479
00:17:58,468 --> 00:18:02,646
yeah, I just--
one question out of curiosity.
480
00:18:02,690 --> 00:18:04,866
Who is that guy?
481
00:18:04,909 --> 00:18:07,390
- Uh, I'm your
court-appointed advocate.
482
00:18:07,434 --> 00:18:08,957
[soft dramatic music]
483
00:18:09,000 --> 00:18:11,090
- Well, he's--he's advocating.
484
00:18:11,133 --> 00:18:13,875
He just--he made a big speech
and everything.
485
00:18:13,918 --> 00:18:16,791
So what are you advocating for
that he isn't?
486
00:18:16,834 --> 00:18:18,140
- Your rights,
487
00:18:18,184 --> 00:18:19,489
because if you enter
the care program,
488
00:18:19,533 --> 00:18:21,274
you'll be giving all of 'em up.
489
00:18:21,317 --> 00:18:24,668
- [chuckles]
Tell me that isn't true.
490
00:18:24,712 --> 00:18:27,062
- It's not as bad as it sounds.
491
00:18:27,106 --> 00:18:29,934
♪
492
00:18:29,978 --> 00:18:32,328
- Is that true?
493
00:18:32,372 --> 00:18:35,157
♪
494
00:18:35,201 --> 00:18:37,681
[siren wailing]
495
00:18:37,725 --> 00:18:38,943
- Come on!
496
00:18:38,987 --> 00:18:40,641
[suspenseful music]
497
00:18:40,684 --> 00:18:41,555
Help. Help!
498
00:18:41,598 --> 00:18:42,991
They're still inside.
499
00:18:43,034 --> 00:18:44,949
- I need a trauma bundle
and cervical collar!
500
00:18:44,993 --> 00:18:46,603
You take the passenger.
- Already on it.
501
00:18:48,083 --> 00:18:49,171
- Are you with me, sir?
502
00:18:49,215 --> 00:18:51,130
Airbags didn't deploy.
503
00:18:51,173 --> 00:18:53,349
Collar.
- My son's hurt.
504
00:18:53,393 --> 00:18:54,263
Help my son.
- I'm o--I'm o--
505
00:18:54,307 --> 00:18:56,222
I'm okay, Dad.
506
00:18:56,265 --> 00:18:57,832
- We're gonna help everyone.
507
00:18:57,875 --> 00:19:00,051
♪
508
00:19:00,095 --> 00:19:03,272
- It's a chest laceration,
possible pneumothorax.
509
00:19:03,316 --> 00:19:04,491
He's lost a ton of blood.
510
00:19:04,534 --> 00:19:05,883
- His pulse is weak
and thready.
511
00:19:05,927 --> 00:19:07,537
- [labored breathing]
512
00:19:07,581 --> 00:19:09,670
- He's going
in and out of shock.
513
00:19:09,713 --> 00:19:11,324
Can you smell that?
- Yeah.
514
00:19:11,367 --> 00:19:13,064
The engine's gonna blow.
We--we gotta move.
515
00:19:13,108 --> 00:19:14,153
- Passenger's coming out.
516
00:19:14,196 --> 00:19:15,719
- [groans]
- Move, move!
517
00:19:15,763 --> 00:19:18,592
- [weakly]
You're gonna be okay.
518
00:19:18,635 --> 00:19:20,289
- Ah.
- Oh, it's jammed.
519
00:19:20,333 --> 00:19:22,161
The seatbelt's jammed.
- Here.
520
00:19:22,204 --> 00:19:23,336
- Okay.
Get the gurney.
521
00:19:23,379 --> 00:19:24,685
Go, go.
522
00:19:26,252 --> 00:19:28,167
What's your name, sir?
523
00:19:28,210 --> 00:19:29,777
- [weakly] Paul.
Paul.
524
00:19:29,820 --> 00:19:32,910
- And what do you have
planned today, Paul?
525
00:19:32,954 --> 00:19:34,129
- Soccer.
526
00:19:34,173 --> 00:19:36,827
- Well, you might
be a little late,
527
00:19:36,871 --> 00:19:39,917
but we're gonna
get you there, okay?
528
00:19:39,961 --> 00:19:41,223
Okay.
All right.
529
00:19:41,267 --> 00:19:43,443
Casey, we gotta go!
530
00:19:44,835 --> 00:19:46,402
Come on.
You get the shoulders.
531
00:19:46,446 --> 00:19:48,752
- Okay.
All right.
532
00:19:48,796 --> 00:19:50,232
- Carmona, Whitaker,
you're with us, okay?
533
00:19:50,276 --> 00:19:51,668
The kid's in the second bus.
534
00:19:51,712 --> 00:19:54,758
- On my count.
One, two, three.
535
00:19:54,802 --> 00:19:56,151
[both grunt]
536
00:19:56,195 --> 00:19:58,414
- All right.
537
00:19:58,458 --> 00:20:00,242
- All right.
Come on.
538
00:20:00,286 --> 00:20:01,809
- You got him?
539
00:20:03,289 --> 00:20:04,768
Okay.
540
00:20:04,812 --> 00:20:06,030
We gotta go.
541
00:20:07,336 --> 00:20:08,946
- Hey, he's not gonna make it.
542
00:20:08,990 --> 00:20:11,471
You know that, right?
- Let's go!
543
00:20:15,475 --> 00:20:18,434
- Max, this is Ithaca VP,
Eric Hillbach.
544
00:20:18,478 --> 00:20:19,957
- Tell me what I'm hearing
isn't true.
545
00:20:20,001 --> 00:20:21,829
- I wish I could, all right?
We don't like this either.
546
00:20:21,872 --> 00:20:23,700
- You're actively withholding
your own trial data
547
00:20:23,744 --> 00:20:26,442
for a drug that has been proven
to literally cure cancer.
548
00:20:26,486 --> 00:20:28,792
- Karen--
- Don't "Karen" me.
549
00:20:28,836 --> 00:20:31,491
This was a huge breakthrough
that could change the world.
550
00:20:31,534 --> 00:20:33,623
And now what?
You're having second thoughts?
551
00:20:33,667 --> 00:20:35,625
- Without that data,
we don't get FDA approval,
552
00:20:35,669 --> 00:20:37,148
and this drug will die
on the vine.
553
00:20:37,192 --> 00:20:38,237
- Yeah, and it should,
554
00:20:38,280 --> 00:20:39,629
because your trial
was inequitable,
555
00:20:39,673 --> 00:20:41,675
and you know it.
- Nearly all of participants
556
00:20:41,718 --> 00:20:44,417
were white from the perfect
socioeconomic class
557
00:20:44,460 --> 00:20:46,201
to afford this drug,
should it come to market.
558
00:20:46,245 --> 00:20:47,550
- And they all had cancer.
559
00:20:47,594 --> 00:20:49,248
- They did, but if this
is the only demographic
560
00:20:49,291 --> 00:20:50,988
that we're testing,
then how are we gonna know
561
00:20:51,032 --> 00:20:53,469
that this drug is safe
and effective for everyone?
562
00:20:53,513 --> 00:20:55,166
- Dr. Goodwin,
Lymphodril targets
563
00:20:55,210 --> 00:20:58,039
the specific genetic defect
in the cancer.
564
00:20:58,082 --> 00:20:59,475
So trial demos don't matter.
565
00:20:59,519 --> 00:21:00,998
Only people's genes matter.
566
00:21:01,042 --> 00:21:03,827
- I think that what mattered
was getting fast results
567
00:21:03,871 --> 00:21:05,089
and saving money.
568
00:21:05,133 --> 00:21:06,569
- Right, that's why
you did a blind trial
569
00:21:06,613 --> 00:21:08,528
with limited parameters
so you didn't have
570
00:21:08,571 --> 00:21:09,964
to go out and do
community outreach,
571
00:21:10,007 --> 00:21:11,922
and you didn't have
to earn people's trust.
572
00:21:11,966 --> 00:21:13,054
- Max.
573
00:21:13,097 --> 00:21:14,577
This drug is a huge deal,
574
00:21:14,621 --> 00:21:17,232
and while it may not have been
tested on all of mankind,
575
00:21:17,276 --> 00:21:19,582
there is irrefutable proof
that it saves lives.
576
00:21:19,626 --> 00:21:20,844
- Some lives.
577
00:21:20,888 --> 00:21:22,150
- If we don't bring
this drug to market now,
578
00:21:22,193 --> 00:21:24,152
there are patients
who will actually die.
579
00:21:24,195 --> 00:21:25,675
You want to own that?
- No, I just want to own
580
00:21:25,719 --> 00:21:28,069
a trial that doesn't say
"whites only."
581
00:21:29,549 --> 00:21:30,854
- This is madness.
582
00:21:30,898 --> 00:21:33,553
These were your parameters,
not ours.
583
00:21:33,596 --> 00:21:35,032
- Uh, what do--
what do you mean?
584
00:21:35,076 --> 00:21:38,079
- The participant field,
the expedited timetable,
585
00:21:38,122 --> 00:21:39,298
every parameter was set
586
00:21:39,341 --> 00:21:40,995
by the New Amsterdam
oncology department.
587
00:21:41,038 --> 00:21:42,301
- What are you saying,
that somebody here
588
00:21:42,344 --> 00:21:43,824
made these decisions?
589
00:21:43,867 --> 00:21:45,913
- From our department?
Who?
590
00:21:48,916 --> 00:21:51,353
- Who is it, Max?
591
00:21:51,397 --> 00:21:52,615
- Helen Sharpe.
592
00:21:52,659 --> 00:21:55,575
[soft dramatic music]
593
00:21:55,618 --> 00:22:02,756
♪
594
00:22:06,368 --> 00:22:06,542
.
595
00:22:06,586 --> 00:22:09,110
[siren chirping]
596
00:22:09,153 --> 00:22:12,331
[suspenseful music]
597
00:22:12,374 --> 00:22:13,897
- Can't you go any faster?
598
00:22:13,941 --> 00:22:15,159
- Welcome to my world.
599
00:22:15,203 --> 00:22:16,335
- Street's clogged.
[horn honking]
600
00:22:16,378 --> 00:22:17,423
- Yeah, well, we're bigger.
601
00:22:17,466 --> 00:22:19,338
Just push the other cars
out the way!
602
00:22:19,381 --> 00:22:20,208
- VFIB.
603
00:22:20,251 --> 00:22:23,254
[machine powering up]
604
00:22:23,298 --> 00:22:25,300
- Okay.
Clear.
605
00:22:25,344 --> 00:22:26,388
Shocking.
606
00:22:27,737 --> 00:22:29,696
- Still no pulse.
607
00:22:29,739 --> 00:22:31,045
- Going again.
608
00:22:31,088 --> 00:22:33,047
Clear.
Shocking.
609
00:22:33,090 --> 00:22:34,222
- I got nothing.
610
00:22:34,265 --> 00:22:36,485
- Damn it.
Going again.
611
00:22:36,529 --> 00:22:38,095
Clear.
Shocking.
612
00:22:39,749 --> 00:22:41,011
- Nah, still nothing.
613
00:22:41,055 --> 00:22:42,230
We're gonna have
to start chest compressions.
614
00:22:42,273 --> 00:22:44,101
Lauren--
- I don't have a bone saw,
615
00:22:44,145 --> 00:22:46,756
cautery or retractor
or anything.
616
00:22:46,800 --> 00:22:49,237
I--
[panting]
617
00:22:49,280 --> 00:22:50,891
Give me your knife.
618
00:22:50,934 --> 00:22:52,109
- What are you doing?
619
00:22:52,153 --> 00:22:53,937
- I'm figuring it out.
620
00:22:57,114 --> 00:22:59,943
[straining]
621
00:23:07,298 --> 00:23:09,910
- What the hell are you doing?
622
00:23:09,953 --> 00:23:12,216
- I'm opening this guy up.
623
00:23:12,260 --> 00:23:14,915
- [exhales deeply]
And then what?
624
00:23:14,958 --> 00:23:17,700
- Okay.
Okay.
625
00:23:17,744 --> 00:23:19,485
I'm gonna start his heart.
626
00:23:19,528 --> 00:23:20,964
- With what?
627
00:23:22,618 --> 00:23:23,837
- Hey, do me a favor.
628
00:23:23,880 --> 00:23:26,405
Can you, uh,
hold this retractor?
629
00:23:29,408 --> 00:23:30,844
Okay.
630
00:23:30,887 --> 00:23:32,628
- Got it.
- All right, all right.
631
00:23:34,195 --> 00:23:37,328
[monitor beeping]
632
00:23:39,940 --> 00:23:41,550
Hey, I know this rig can't fly,
633
00:23:41,594 --> 00:23:43,770
but if you don't get us
to the 'Dam quick,
634
00:23:43,813 --> 00:23:45,511
this guy is toast!
635
00:23:45,554 --> 00:23:49,340
♪
636
00:23:49,384 --> 00:23:51,038
- Carla.
- [laughs drily]
637
00:23:51,081 --> 00:23:52,735
- No one wants to take away
your rights.
638
00:23:52,779 --> 00:23:54,215
- Yeah?
Well, that's not
639
00:23:54,258 --> 00:23:56,304
what my advocate
over there said.
640
00:23:56,347 --> 00:23:57,871
- You want to live a happier,
less stressful life
641
00:23:57,914 --> 00:24:00,264
with your PTSD and
your addictions under control.
642
00:24:00,308 --> 00:24:01,744
Right?
- Yeah, yeah, sure.
643
00:24:01,788 --> 00:24:03,050
- Okay, great.
Well, the CARE court
644
00:24:03,093 --> 00:24:04,530
can help you achieve that goal.
645
00:24:04,573 --> 00:24:06,314
All you have to do
is stick to the program,
646
00:24:06,357 --> 00:24:07,533
and your rights are your own.
647
00:24:07,576 --> 00:24:09,404
- Carla, if you go
into this program,
648
00:24:09,448 --> 00:24:11,885
what are the chances
that you will go off your meds
649
00:24:11,928 --> 00:24:13,713
or continue drinking?
650
00:24:13,756 --> 00:24:17,586
- It's pretty close to 100%,
if I'm under oath.
651
00:24:17,630 --> 00:24:19,414
- If that happens,
the CARE court can
652
00:24:19,458 --> 00:24:21,503
legally compel you
into a conservatorship.
653
00:24:21,547 --> 00:24:23,462
Isn't that right, Your Honor?
654
00:24:23,505 --> 00:24:25,159
- Yes, if she becomes
an impediment
655
00:24:25,202 --> 00:24:26,595
to her own treatment.
- We are way,
656
00:24:26,639 --> 00:24:27,509
way past that point.
657
00:24:27,553 --> 00:24:29,250
- I just think it's only fair
658
00:24:29,293 --> 00:24:31,382
that Carla knows exactly
what she'd be signing up for.
659
00:24:31,426 --> 00:24:33,515
- Yeah,
what am I signing up for, Iggy?
660
00:24:33,559 --> 00:24:36,300
- Conservatorship means that
this court would be empowered
661
00:24:36,344 --> 00:24:37,780
to make every choice for you--
662
00:24:37,824 --> 00:24:40,304
who you see, where you stay,
when you take your pills.
663
00:24:40,348 --> 00:24:41,871
Is that what you want?
- If you comply,
664
00:24:41,915 --> 00:24:43,003
that is not going to happen.
665
00:24:43,046 --> 00:24:45,179
- She just said she won't.
666
00:24:45,222 --> 00:24:46,180
- I'll help you.
- Let her answer.
667
00:24:46,223 --> 00:24:47,355
- I'll help you.
I will help you.
668
00:24:47,398 --> 00:24:49,836
You'll have help.
You can do this.
669
00:24:49,879 --> 00:24:51,315
You can do it.
670
00:24:51,359 --> 00:24:53,579
[tense music]
671
00:24:53,622 --> 00:24:55,406
- No.
672
00:24:57,104 --> 00:24:59,323
- So Your Honor,
it would be a violation
673
00:24:59,367 --> 00:25:01,804
of her rights to enroll her
into the CARE program
674
00:25:01,848 --> 00:25:03,240
against her wishes.
675
00:25:03,284 --> 00:25:08,768
♪
676
00:25:08,811 --> 00:25:10,378
- Then take away her rights.
677
00:25:10,421 --> 00:25:11,597
Mandate her
into the program today,
678
00:25:11,640 --> 00:25:13,207
right now.
- Wait a minute, Doc.
679
00:25:13,250 --> 00:25:14,382
What are you doing?
- Your Honor,
680
00:25:14,425 --> 00:25:15,557
I intervene with people
who are about
681
00:25:15,601 --> 00:25:17,298
to die by their own hand
all the time.
682
00:25:17,341 --> 00:25:18,821
- So now we're
equating her refusal
683
00:25:18,865 --> 00:25:19,996
of help with self-harm.
684
00:25:20,040 --> 00:25:21,041
- Look at her medical record.
685
00:25:21,084 --> 00:25:22,390
Her liver is cirrhotic.
686
00:25:22,433 --> 00:25:24,261
Her kidneys are in failure
because of drinking
687
00:25:24,305 --> 00:25:26,568
she admitted
she has no control over.
688
00:25:26,612 --> 00:25:27,874
What--what--
what else would you call that?
689
00:25:27,917 --> 00:25:29,615
- A drinking problem.
690
00:25:31,312 --> 00:25:32,966
- For people like Carla,
691
00:25:33,009 --> 00:25:34,707
a drink might as well be a gun.
692
00:25:34,750 --> 00:25:35,838
- I'm sorry, Your Honor.
693
00:25:35,882 --> 00:25:37,100
There is zero evidence
694
00:25:37,144 --> 00:25:38,667
that Carla will die
with her next drink.
695
00:25:38,711 --> 00:25:41,975
- How slow a death
is slow enough for you?
696
00:25:42,018 --> 00:25:43,411
One hour?
697
00:25:43,454 --> 00:25:44,586
A day?
A week?
698
00:25:44,630 --> 00:25:46,457
This woman is killing herself
699
00:25:46,501 --> 00:25:48,372
right in front of us,
and I am trying to save her.
700
00:25:48,416 --> 00:25:50,723
And I'm asking the court.
I am--
701
00:25:50,766 --> 00:25:53,595
I am imploring the court
to help me save her.
702
00:25:53,639 --> 00:25:55,641
Mandate her
into the program today
703
00:25:55,684 --> 00:25:57,425
against her will
if you have to.
704
00:25:57,468 --> 00:26:00,210
It is the only way
that we can save her.
705
00:26:00,254 --> 00:26:05,259
♪
706
00:26:05,302 --> 00:26:07,609
- Okay, we're gonna
resect the lung.
707
00:26:07,653 --> 00:26:08,915
[monitor beeping]
708
00:26:08,958 --> 00:26:09,959
Gentle.
709
00:26:10,003 --> 00:26:12,745
[soft dramatic music]
710
00:26:12,788 --> 00:26:15,138
Okay.
711
00:26:15,182 --> 00:26:17,532
All right.
712
00:26:17,576 --> 00:26:21,231
Well, I see
minimal inflammation.
713
00:26:21,275 --> 00:26:23,277
Now we're gonna
perfuse the organ.
714
00:26:23,320 --> 00:26:24,408
Is the box ready?
715
00:26:24,452 --> 00:26:25,845
- Ready.
- All right.
716
00:26:27,977 --> 00:26:30,850
Okay.
717
00:26:30,893 --> 00:26:33,330
Here we go.
718
00:26:33,374 --> 00:26:36,377
[machine beeping]
719
00:26:36,420 --> 00:26:38,205
- [laughs softly]
720
00:26:38,248 --> 00:26:40,599
It's ventilating.
- Yeah.
721
00:26:40,642 --> 00:26:41,774
[sighs]
722
00:26:41,817 --> 00:26:44,211
It'll be in
a near-physiological state
723
00:26:44,254 --> 00:26:45,821
in no time.
724
00:26:45,865 --> 00:26:48,302
- Dr. Reynolds,
why go through all this?
725
00:26:48,345 --> 00:26:49,651
We can't transplant that lung
726
00:26:49,695 --> 00:26:51,479
into any of our other patients.
727
00:26:51,522 --> 00:26:53,350
- That's why we're gonna
put it where it belongs--
728
00:26:53,394 --> 00:26:55,744
in the original donor.
729
00:26:57,180 --> 00:26:58,399
Talk to me.
730
00:26:58,442 --> 00:26:59,443
- They're in a small town
731
00:26:59,487 --> 00:27:00,967
just outside of San Pedro Sula.
732
00:27:01,010 --> 00:27:02,185
- All right,
how soon can we get 'em here?
733
00:27:02,229 --> 00:27:03,665
- We can't.
734
00:27:03,709 --> 00:27:06,537
They won't travel.
They won't even talk with us.
735
00:27:06,581 --> 00:27:07,364
[sighs]
736
00:27:07,408 --> 00:27:10,846
♪
737
00:27:10,890 --> 00:27:12,456
- [sighs]
738
00:27:13,588 --> 00:27:14,981
- How could Helen do this?
739
00:27:15,024 --> 00:27:18,724
I mean, she knows that
trial diversity is an issue.
740
00:27:18,767 --> 00:27:21,944
Of all people,
she would've shut this down.
741
00:27:21,988 --> 00:27:24,599
- Maybe under normal
circumstances, yes, yes.
742
00:27:24,643 --> 00:27:27,863
But when the trial started,
743
00:27:27,907 --> 00:27:29,125
things were different.
744
00:27:29,169 --> 00:27:30,866
- Di--how?
Medical bias didn't
745
00:27:30,910 --> 00:27:32,389
start three years ago.
746
00:27:33,564 --> 00:27:36,742
- You don't see it.
747
00:27:36,785 --> 00:27:38,352
- See what?
748
00:27:39,658 --> 00:27:41,834
- She did it to save your life.
749
00:27:41,877 --> 00:27:47,448
♪
750
00:27:47,491 --> 00:27:50,712
- No, she, uh--no.
751
00:27:50,756 --> 00:27:52,758
I mean, my cancer was
totally different.
752
00:27:54,585 --> 00:27:58,067
- But they both shared
similar genetic mutations.
753
00:27:58,111 --> 00:27:59,721
The research was new.
754
00:27:59,765 --> 00:28:01,157
It would not have
been a stretch
755
00:28:01,201 --> 00:28:04,465
to believe that Lymphodril
could have cured you too.
756
00:28:07,642 --> 00:28:12,168
She chose the fastest way
to make that happen
757
00:28:12,212 --> 00:28:15,041
because she loved you.
758
00:28:15,084 --> 00:28:22,265
♪
759
00:28:35,801 --> 00:28:36,932
[door closes]
760
00:30:15,465 --> 00:30:16,945
[laughs softly]
761
00:30:16,989 --> 00:30:23,909
♪
762
00:30:29,479 --> 00:30:29,697
.
763
00:30:29,740 --> 00:30:31,699
- Coming through,
coming through!
764
00:30:31,742 --> 00:30:33,092
Watch your back!
- We're not stopping,
765
00:30:33,135 --> 00:30:34,963
just passing through.
Gotta get to the OR.
766
00:30:35,007 --> 00:30:36,530
Let's go, let's go, let's go!
767
00:30:36,573 --> 00:30:38,706
- I thought you were
apartment hunting!
768
00:30:38,749 --> 00:30:39,881
[suspenseful music]
769
00:30:39,925 --> 00:30:41,970
- Come on.
770
00:30:42,014 --> 00:30:43,319
Come on, Paul.
Come on.
771
00:30:43,363 --> 00:30:44,538
Stay with me.
772
00:30:44,581 --> 00:30:46,409
Don't you quit on me.
773
00:30:46,453 --> 00:30:48,020
- Get cardiac bypass ready.
- Okay.
774
00:30:48,063 --> 00:30:49,499
- We got it from here.
775
00:30:49,543 --> 00:30:55,288
♪
776
00:31:01,947 --> 00:31:03,426
- [chuckles softly]
- [sighs]
777
00:31:04,993 --> 00:31:07,866
- You're a good guy, Iggy.
778
00:31:07,909 --> 00:31:10,216
You, uh, care
779
00:31:10,259 --> 00:31:13,915
and all that good, cozy stuff.
780
00:31:13,959 --> 00:31:16,396
- Just give it a chance, Carla.
781
00:31:16,439 --> 00:31:17,745
Come on, please.
782
00:31:17,788 --> 00:31:21,227
- I can't take that chance.
783
00:31:21,270 --> 00:31:25,057
Even I would bet against me.
784
00:31:25,100 --> 00:31:27,494
If you were any smarter,
you would too.
785
00:31:30,801 --> 00:31:32,673
See you around, right?
786
00:31:34,370 --> 00:31:35,719
- Yeah.
787
00:31:35,763 --> 00:31:38,722
[soft dramatic music]
788
00:31:38,766 --> 00:31:43,727
♪
789
00:31:43,771 --> 00:31:45,904
- See you around.
790
00:31:55,130 --> 00:31:57,785
- She's gonna die
in the streets.
791
00:31:57,828 --> 00:32:00,048
- Probably.
792
00:32:00,092 --> 00:32:01,745
Land of the free, Iggy.
793
00:32:01,789 --> 00:32:03,617
Land of the free.
794
00:32:03,660 --> 00:32:10,624
♪
795
00:32:15,150 --> 00:32:17,979
[video call trilling]
796
00:32:26,292 --> 00:32:27,684
- [speaking Spanish]
797
00:32:27,728 --> 00:32:28,990
- Mr. Murillo, hi.
798
00:32:29,034 --> 00:32:30,513
My name is Dr. Floyd Reynolds,
799
00:32:30,557 --> 00:32:32,689
and this is
Nurse Gabrielle Morris.
800
00:32:32,733 --> 00:32:33,647
Do you speak English?
801
00:32:35,954 --> 00:32:39,566
- Okay, um--
[speaking Spanish]
802
00:32:44,049 --> 00:32:45,354
- Oh, no, no, no.
803
00:32:52,796 --> 00:32:53,972
- Oh.
804
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
- [sobbing]
805
00:33:33,794 --> 00:33:40,714
♪
806
00:33:45,719 --> 00:33:47,155
- Thank you
for meeting with us.
807
00:33:47,199 --> 00:33:48,678
- Is this going
to be another lecture?
808
00:33:48,722 --> 00:33:51,855
- [chuckles]
Well, we are about to submit
809
00:33:51,899 --> 00:33:54,032
the, uh, data for FDA approval.
810
00:33:54,075 --> 00:33:55,903
- And you're okay with that?
811
00:33:55,946 --> 00:33:57,600
- Uh, no.
No, actually,
812
00:33:57,644 --> 00:33:59,515
neither of us are.
813
00:33:59,559 --> 00:34:01,300
- That is why we are
immediately starting
814
00:34:01,343 --> 00:34:02,953
an expanded trial
of Lymphodril.
815
00:34:02,997 --> 00:34:04,477
- [chuckles]
On whose dime?
816
00:34:04,520 --> 00:34:06,479
- Well, the trial
inequities were on us,
817
00:34:06,522 --> 00:34:08,697
but, uh,
Lymphodril is your drug.
818
00:34:08,742 --> 00:34:11,614
They're your profits,
so it's your dime.
819
00:34:14,313 --> 00:34:16,228
- This is a list
of health organizations
820
00:34:16,271 --> 00:34:17,533
that serve populations
that were not
821
00:34:17,577 --> 00:34:18,839
included in the original trial.
822
00:34:18,882 --> 00:34:20,884
- Howard University
College of Medicine,
823
00:34:20,928 --> 00:34:23,061
Great Plains Tribal Chairmen's
Health Board,
824
00:34:23,103 --> 00:34:25,280
uh, Mission Health Cooperative.
825
00:34:25,324 --> 00:34:26,760
- They're all ready
to run trials
826
00:34:26,803 --> 00:34:28,196
on the demographics
that we missed,
827
00:34:28,239 --> 00:34:30,416
Native American,
African American,
828
00:34:30,458 --> 00:34:32,373
Asian, Latinx, Middle Eastern--
829
00:34:32,418 --> 00:34:34,333
- Uh, this may come
as a surprise to you,
830
00:34:34,376 --> 00:34:36,944
but we bring drugs to market
to make money,
831
00:34:36,987 --> 00:34:38,076
not hemorrhage it.
832
00:34:38,119 --> 00:34:39,599
Why would we do this?
833
00:34:39,641 --> 00:34:43,255
- You have to admit,
the world is a diverse place.
834
00:34:43,297 --> 00:34:45,909
If you want to be in business
in 20 years,
835
00:34:45,953 --> 00:34:47,433
you have to include everyone.
836
00:34:47,476 --> 00:34:50,436
- Yeah, and if you don't,
we can just walk out the door.
837
00:34:50,478 --> 00:34:51,915
And then we'll bury
these trial results,
838
00:34:51,958 --> 00:34:53,525
and then nobody gets this drug.
839
00:34:56,268 --> 00:35:00,098
Or...we can do this right.
840
00:35:00,141 --> 00:35:07,235
♪
841
00:35:08,671 --> 00:35:10,630
- Okay.
842
00:35:12,675 --> 00:35:15,025
Okay.
843
00:35:15,069 --> 00:35:17,071
- Thank you.
844
00:35:17,115 --> 00:35:18,594
Thank you.
845
00:35:21,293 --> 00:35:25,166
- Oh, Paul came through.
846
00:35:25,210 --> 00:35:27,125
[laughs]
Don't be so thrilled.
847
00:35:27,168 --> 00:35:28,256
- Of course I'm thrilled,
848
00:35:28,300 --> 00:35:31,216
but I lost
the stupid apartment.
849
00:35:31,259 --> 00:35:33,435
- Ah.
- So much for fresh starts.
850
00:35:33,479 --> 00:35:35,307
- Ah, it's a big city, LB.
851
00:35:35,350 --> 00:35:37,744
Huh?
You'll find the right place.
852
00:35:39,180 --> 00:35:41,139
Like here.
853
00:35:41,182 --> 00:35:42,792
- Uh, excuse me.
854
00:35:42,836 --> 00:35:44,316
Are--are you showing
this place?
855
00:35:44,359 --> 00:35:45,752
- Yes, I am.
856
00:35:47,188 --> 00:35:49,016
- Ah, never mind.
857
00:35:49,059 --> 00:35:50,017
If it's a turnkey
that you want,
858
00:35:50,060 --> 00:35:52,150
this definitely ain't it.
859
00:35:52,193 --> 00:35:54,543
Matter of fact, this is like
the opposite of a turnkey.
860
00:35:54,587 --> 00:35:57,764
This is like, uh,
black hole chic,
861
00:35:57,807 --> 00:36:00,506
a blank canvas
without the canvas.
862
00:36:00,549 --> 00:36:02,247
Eh, you gotta pick out
every fixture,
863
00:36:02,290 --> 00:36:04,684
every light bulb,
every wall socket...
864
00:36:04,727 --> 00:36:06,381
[drumming on wall]
865
00:36:06,425 --> 00:36:09,819
Paint coloring, floor covering,
866
00:36:09,863 --> 00:36:12,170
walls, ceilings.
867
00:36:12,213 --> 00:36:14,433
- I love it.
868
00:36:15,956 --> 00:36:17,305
I love it.
- [scoffs]
869
00:36:17,349 --> 00:36:19,220
You mean your interior designer
is gonna love it.
870
00:36:19,264 --> 00:36:21,875
- No. No, I--I--
I'm gonna do it all myself.
871
00:36:21,918 --> 00:36:25,444
- Lauren, um, you lived in
your apartment for ten years,
872
00:36:25,487 --> 00:36:27,272
and you never even
hung a poster.
873
00:36:27,315 --> 00:36:28,577
- Well, I just
turned the metal trim
874
00:36:28,621 --> 00:36:31,189
inside an ambulance
into a chest retractor.
875
00:36:31,232 --> 00:36:32,755
I can do this.
876
00:36:32,799 --> 00:36:34,670
I mean, I need to do it,
877
00:36:34,714 --> 00:36:35,802
'cause that's the only way
it's ever gonna feel
878
00:36:35,845 --> 00:36:37,195
like it's really mine,
you know?
879
00:36:37,238 --> 00:36:39,414
If--if I make every decision,
880
00:36:39,458 --> 00:36:41,938
if I do the work thoughtfully,
881
00:36:41,982 --> 00:36:46,334
meticulously, painstakingly.
882
00:36:46,378 --> 00:36:48,031
That's the way I wanna live.
883
00:36:48,075 --> 00:36:50,512
♪
884
00:36:50,556 --> 00:36:52,819
- All right.
All right.
885
00:36:55,169 --> 00:36:58,216
I think she's gonna take it.
886
00:36:58,259 --> 00:37:00,696
You are crazy.
887
00:37:00,740 --> 00:37:04,222
- Oh, my God,
I love it so much.
888
00:37:04,265 --> 00:37:05,658
[sighs]
889
00:37:05,701 --> 00:37:07,703
- I didn't know
you spoke Spanish.
890
00:37:07,747 --> 00:37:09,357
- Yeah.
Yeah, I've done my fair share
891
00:37:09,401 --> 00:37:11,577
of traveling myself, you know?
892
00:37:11,620 --> 00:37:13,492
I even spent
the first six months
893
00:37:13,535 --> 00:37:14,754
of my residency in the DR.
894
00:37:14,797 --> 00:37:15,972
- Mm.
895
00:37:16,016 --> 00:37:19,062
Well, it was pretty sexy.
896
00:37:19,106 --> 00:37:20,542
- Oh.
897
00:37:20,586 --> 00:37:22,370
Well, would you like to go
to dinner with me tonight?
898
00:37:22,414 --> 00:37:24,111
I can order in Spanish.
899
00:37:24,154 --> 00:37:25,286
- You know, I'd love to,
900
00:37:25,330 --> 00:37:28,463
but I--I need to make it
an early night.
901
00:37:28,507 --> 00:37:30,987
I leave for Tanzania tomorrow.
902
00:37:31,031 --> 00:37:32,293
- Tomorrow?
903
00:37:32,337 --> 00:37:33,729
- The recruiter,
he said that he had
904
00:37:33,773 --> 00:37:36,645
never heard a recommendation
like you gave me.
905
00:37:36,689 --> 00:37:39,082
He said that he had
to make up an emergency
906
00:37:39,126 --> 00:37:40,388
just to get you off the phone.
907
00:37:40,432 --> 00:37:42,738
[both chuckle]
908
00:37:42,782 --> 00:37:45,915
Yeah, you said that you went
on and on so much,
909
00:37:45,959 --> 00:37:49,397
sounded like you were
in love with me.
910
00:37:49,441 --> 00:37:53,096
♪
911
00:37:53,140 --> 00:37:55,577
- I think I am.
912
00:38:07,981 --> 00:38:10,331
- Hi.
Martin?
913
00:38:10,375 --> 00:38:11,289
Hi.
How are you doing?
914
00:38:11,332 --> 00:38:12,551
I'm Iggy.
- Iggs--
915
00:38:12,594 --> 00:38:14,509
- Oh, wow.
Nice to meet you.
916
00:38:14,553 --> 00:38:16,598
I--oh God,
I'm mucking this up already.
917
00:38:16,642 --> 00:38:18,208
Look at you.
I didn't think you were
918
00:38:18,252 --> 00:38:21,342
gonna be this, uh, attractive.
919
00:38:21,386 --> 00:38:23,039
- Thank you.
Uh, are we gonna
920
00:38:23,083 --> 00:38:23,997
do this all night?
921
00:38:24,040 --> 00:38:25,259
- Oh, fully, yes.
922
00:38:25,303 --> 00:38:26,608
We are definitely
doing this all night long.
923
00:38:26,652 --> 00:38:28,697
Because, uh, I didn't know
what you were into,
924
00:38:28,741 --> 00:38:30,569
I took a safe shot, and, uh...
925
00:38:32,092 --> 00:38:33,223
- Roller skating.
- Yeah,
926
00:38:33,267 --> 00:38:35,182
'cause who doesn't
love roller skating?
927
00:38:35,225 --> 00:38:36,401
- Sure.
- Hi.
928
00:38:36,444 --> 00:38:38,403
Um--uh, shoe size?
929
00:38:38,446 --> 00:38:40,100
- You know my--
930
00:38:40,143 --> 00:38:41,754
- What?
931
00:38:41,797 --> 00:38:44,496
- It's 11.
My shoe size is 11.
932
00:38:44,539 --> 00:38:46,149
- 11, nice.
933
00:38:46,193 --> 00:38:49,544
Uh, one 11, and I am a 12.
934
00:38:49,588 --> 00:38:51,677
There you go, 11.
- Yep.
935
00:38:51,720 --> 00:38:53,069
- Thank you very much.
936
00:38:53,113 --> 00:38:54,462
And, uh, that is for you.
937
00:38:54,506 --> 00:38:55,942
Keep the change.
938
00:38:55,985 --> 00:38:57,813
Uh, so what did you say
you do again, Martin?
939
00:38:57,857 --> 00:39:00,686
- Iggs, stop.
940
00:39:00,729 --> 00:39:02,644
- What?
941
00:39:02,688 --> 00:39:06,822
- Look, what if we try this
and it doesn't work?
942
00:39:06,866 --> 00:39:09,477
I don't know
if I can handle that.
943
00:39:09,521 --> 00:39:12,828
I know the kids can't
handle it.
944
00:39:12,872 --> 00:39:18,181
We can't keep playing
make-believe.
945
00:39:18,225 --> 00:39:21,054
- Yeah, I know.
Um...
946
00:39:21,097 --> 00:39:23,752
I--I'm scared too.
947
00:39:23,796 --> 00:39:26,886
But you know, if--
if we both want a fresh start,
948
00:39:26,929 --> 00:39:29,454
like, really want
a fresh start,
949
00:39:29,497 --> 00:39:32,282
I don't know how else to do it.
950
00:39:32,326 --> 00:39:34,546
Do you?
951
00:39:41,683 --> 00:39:46,688
- So...where are you from?
952
00:39:46,732 --> 00:39:48,516
- I am from Wisconsin.
953
00:39:48,560 --> 00:39:50,126
Where are you from?
954
00:39:50,170 --> 00:39:52,607
- I am from Massachusetts.
955
00:39:52,651 --> 00:39:54,479
- You're from--
of course you are.
956
00:39:54,522 --> 00:39:55,828
- What do you mean,
of course I am?
957
00:39:55,871 --> 00:39:57,090
- [Boston accent]
"I'm from Massachusetts."
958
00:39:57,133 --> 00:40:00,354
- No, I--I lost
my accent years ago.
959
00:40:00,398 --> 00:40:01,660
- You lost your what?
960
00:40:01,703 --> 00:40:03,183
- I lost my accent.
961
00:40:03,226 --> 00:40:05,490
[Boston accent]
I don't talk like that.
962
00:40:05,533 --> 00:40:08,406
[Sean Christopher's
"Our Home"]
963
00:40:08,449 --> 00:40:15,543
♪
964
00:40:20,548 --> 00:40:21,941
- Yeah.
965
00:41:37,886 --> 00:41:41,760
- ♪ We're home, we're home,
we're home ♪
966
00:41:41,803 --> 00:41:45,807
♪ Oh, we've come home
967
00:41:45,851 --> 00:41:48,810
♪ We've come home
62880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.