All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S05E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:05,048 . 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,832 - Previously on "New Amsterdam"... 3 00:00:06,876 --> 00:00:08,356 - Our marriage is over. 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,227 I finally know the direction that I want to be headed in. 5 00:00:10,271 --> 00:00:11,881 Will you go on a date with me? 6 00:00:11,924 --> 00:00:13,013 - Why are you acting like 7 00:00:13,056 --> 00:00:14,927 everything is over and done with? 8 00:00:14,971 --> 00:00:17,669 - I don't know, just 'cause you're leaving in six days. 9 00:00:23,936 --> 00:00:27,027 [Fontella Bass's "Rescue Me"] 10 00:00:27,070 --> 00:00:30,856 - ♪ Rescue me or take me in your arms ♪ 11 00:00:30,900 --> 00:00:34,512 ♪ Rescue me, I want your tender charm ♪ 12 00:00:34,556 --> 00:00:35,470 ♪ 'Cause I'm lonely 13 00:00:35,513 --> 00:00:37,080 - I thought I heard a crash. 14 00:00:37,124 --> 00:00:38,473 - Yeah, no, it's fine. 15 00:00:38,516 --> 00:00:42,477 We were just reading up on the, uh, compliance... 16 00:00:42,520 --> 00:00:43,478 - Meeting. - Meeting. 17 00:00:43,521 --> 00:00:45,045 - ♪ Come on, baby 18 00:00:45,088 --> 00:00:47,395 ♪ And rescue me 19 00:00:47,438 --> 00:00:51,442 ♪ Come on, baby, and rescue me ♪ 20 00:00:51,486 --> 00:00:52,835 ♪ 'Cause I need you 21 00:00:52,878 --> 00:00:54,141 - Ah, hey. 22 00:00:54,184 --> 00:00:55,185 I knew it. Casey. 23 00:00:55,229 --> 00:00:56,665 - What? - You owe me 20 bucks! 24 00:00:57,927 --> 00:00:59,059 - Yeah. 25 00:01:00,930 --> 00:01:02,714 - Ooh. 26 00:01:02,758 --> 00:01:04,498 I gotta quit using these stairs. 27 00:01:04,542 --> 00:01:05,674 - [sighs] 28 00:01:05,717 --> 00:01:06,631 [elevator dings] 29 00:01:07,937 --> 00:01:08,807 [clears throat] 30 00:01:11,723 --> 00:01:12,985 - Get a room. 31 00:01:13,029 --> 00:01:15,118 - ♪ Come on and rescue me 32 00:01:15,162 --> 00:01:16,424 - Ooh. 33 00:01:22,169 --> 00:01:24,910 [chuckles] This is so-- 34 00:01:24,954 --> 00:01:27,435 I don't know what word to use. 35 00:01:28,392 --> 00:01:30,699 - Fun. I haven't had fun 36 00:01:30,742 --> 00:01:32,701 in a long time. 37 00:01:32,744 --> 00:01:34,181 [whispers] Come here. - [squeals] 38 00:01:34,223 --> 00:01:36,139 - ♪ Take me, baby - ♪ Take me, baby 39 00:01:36,183 --> 00:01:37,532 - ♪ Love me, baby - ♪ Love me, baby 40 00:01:37,575 --> 00:01:39,011 - [clears throat] - Oh. 41 00:01:39,055 --> 00:01:40,404 - Hi, there. - [giggles] 42 00:01:40,448 --> 00:01:42,753 - Doctor. [clears throat] 43 00:01:42,798 --> 00:01:46,018 - ♪ Can't you see that I'm lonely? ♪ 44 00:01:46,062 --> 00:01:47,281 ♪ Rescue me 45 00:01:47,324 --> 00:01:50,371 [both moaning] 46 00:01:50,414 --> 00:01:52,764 - Mm! [laughs] 47 00:01:52,808 --> 00:01:53,983 - [sighs] 48 00:01:54,026 --> 00:01:56,377 - I gotta say, 49 00:01:56,420 --> 00:01:59,249 we made damn good use of my last week in New York. 50 00:01:59,293 --> 00:02:01,904 - Mm. You sure I can't convince you to stay? 51 00:02:01,947 --> 00:02:04,254 - Mm, not when they're handing out 52 00:02:04,298 --> 00:02:06,648 $20,000 bonuses like candy. 53 00:02:06,691 --> 00:02:09,041 - Well, I can get you free coffee at Pain De Vie. 54 00:02:09,085 --> 00:02:10,434 - Mm. - [laughs] 55 00:02:10,478 --> 00:02:12,001 You know I got the plug. 56 00:02:12,044 --> 00:02:13,611 - Ohh. Do you? 57 00:02:13,655 --> 00:02:15,396 - Yeah. - [chuckling] 58 00:02:15,439 --> 00:02:18,138 Oh. You might get a call today 59 00:02:18,181 --> 00:02:20,314 about a gig in Tanzania. 60 00:02:20,357 --> 00:02:23,926 I, uh-- I listed you as my reference. 61 00:02:23,969 --> 00:02:26,189 [soft dramatic music] 62 00:02:26,233 --> 00:02:27,669 - Hm. 63 00:02:27,712 --> 00:02:28,800 Tanzania. 64 00:02:28,844 --> 00:02:30,454 - I know. 65 00:02:30,498 --> 00:02:32,891 You think you could sing my praises, 66 00:02:32,935 --> 00:02:35,329 convince 'em I'm a real catch? 67 00:02:35,372 --> 00:02:38,680 ♪ 68 00:02:38,723 --> 00:02:40,203 Floyd? 69 00:02:40,247 --> 00:02:41,987 - Yeah. Yeah, yeah, no problem. 70 00:02:42,031 --> 00:02:45,165 I'll tell 'em exactly what they need to hear. 71 00:02:45,208 --> 00:02:46,601 - Thank you. 72 00:02:46,644 --> 00:02:48,472 - Yeah. 73 00:02:48,516 --> 00:02:50,866 - Hi, is this, uh, Martin McIntyre? 74 00:02:50,909 --> 00:02:52,172 Am I saying that right? 75 00:02:52,215 --> 00:02:54,261 - Uh, yeah, you know who this is. 76 00:02:54,304 --> 00:02:55,697 - Yeah, hi. This is Iggy Frome. 77 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 I am your date for this evening. 78 00:02:57,916 --> 00:02:59,222 - Oh, my God. 79 00:02:59,266 --> 00:03:01,964 I need a night out tonight after this morning. 80 00:03:02,007 --> 00:03:05,359 Sameera and Raffi were at each other again. 81 00:03:05,402 --> 00:03:07,535 - Sameera and Raffi, what, are those your cats? 82 00:03:07,578 --> 00:03:08,840 'Cause, you know, you definitely do not want 83 00:03:08,884 --> 00:03:10,668 to be talking about your kids on a first date. 84 00:03:10,712 --> 00:03:12,366 That's a-- that's a major turnoff, 85 00:03:12,409 --> 00:03:13,541 big no-no. - Okay, okay, 86 00:03:13,584 --> 00:03:15,325 so you're, uh, really going full steam 87 00:03:15,369 --> 00:03:17,197 on this fresh start thing, huh? 88 00:03:17,240 --> 00:03:18,633 - I'm sorry, have we met? 89 00:03:18,676 --> 00:03:19,895 I think I'd remember meeting you. 90 00:03:19,938 --> 00:03:20,983 You sound cute. 91 00:03:21,026 --> 00:03:22,289 - Okay, stranger, look, 92 00:03:22,332 --> 00:03:23,681 I'm late for my first session. 93 00:03:23,725 --> 00:03:26,075 So can we agree upon where we're meeting tonight? 94 00:03:26,118 --> 00:03:28,512 Uh, Darnellé or that Persian place--what do you think? 95 00:03:28,556 --> 00:03:29,992 - Hmm, yeah, I don't know those places. 96 00:03:30,035 --> 00:03:32,473 Those sound like, uh, old standbys for you, 97 00:03:32,516 --> 00:03:34,562 but, uh, yeah, I'm drawing a blank. 98 00:03:34,605 --> 00:03:36,128 - [chuckles] Iggy. 99 00:03:36,172 --> 00:03:39,219 - Hey, tonight, everything is for the first time. 100 00:03:39,262 --> 00:03:40,437 Since I'm the one who asked you out, 101 00:03:40,481 --> 00:03:41,395 I'll let you off the hook. 102 00:03:41,438 --> 00:03:42,613 I will pick the place, 103 00:03:42,656 --> 00:03:43,832 I will send you the address, 104 00:03:43,875 --> 00:03:46,051 and I will see you there at 7:00, okay? 105 00:03:46,095 --> 00:03:47,444 - Oh, okay. 106 00:03:47,488 --> 00:03:49,707 - Oh, and Martin? - Mm-hmm? 107 00:03:49,751 --> 00:03:51,970 - I'm really looking forward to meeting you. 108 00:03:54,103 --> 00:03:55,757 - Okay. See you. 109 00:03:55,800 --> 00:03:58,368 ♪ 110 00:04:00,501 --> 00:04:01,632 [quirky music] 111 00:04:01,676 --> 00:04:03,373 - Ugh. [sighs] 112 00:04:03,417 --> 00:04:05,984 I hate clocking out when the sun's coming up. 113 00:04:06,028 --> 00:04:08,291 - Oh, come on. You love pancakes for dinner. 114 00:04:08,335 --> 00:04:10,075 - Ugh. How do you have so much energy? 115 00:04:10,119 --> 00:04:12,034 - Oh, I don't know. Maybe because I've shed 116 00:04:12,077 --> 00:04:15,429 decades of emotional trauma-- my mom, my sister. 117 00:04:15,472 --> 00:04:17,039 But I am finally out from underneath it all, 118 00:04:17,082 --> 00:04:19,433 so it is time I made some big changes in my life. 119 00:04:19,476 --> 00:04:20,695 So... - Quitting medicine? 120 00:04:20,738 --> 00:04:22,479 - I sold my apartment. - Oh. 121 00:04:22,523 --> 00:04:24,046 But you're definitely not moving in with me. 122 00:04:24,089 --> 00:04:25,656 Nah. - Relax, relax. 123 00:04:25,700 --> 00:04:27,615 No, I actually found the perfect place in Battery Park. 124 00:04:27,658 --> 00:04:29,051 It ticks all my boxes. 125 00:04:29,094 --> 00:04:30,661 There's actually an open house at 9:00 a.m., 126 00:04:30,705 --> 00:04:32,533 but my realtor says they can sneak me in early. 127 00:04:32,576 --> 00:04:34,361 Wanna come, be my fresh eyes? - Whoa, whoa, whoa. 128 00:04:34,404 --> 00:04:35,579 Battery Park's all the way downtown. 129 00:04:35,623 --> 00:04:37,451 We're not gonna make it before 9:00. 130 00:04:38,800 --> 00:04:40,671 - How fast can you get us to Battery Park? 131 00:04:40,715 --> 00:04:42,673 - Downtown? - In rush hour? 132 00:04:42,717 --> 00:04:44,545 - Well, there's a two bedroom, two bath 133 00:04:44,588 --> 00:04:46,329 with a view of the Hudson that's got my name on it 134 00:04:46,373 --> 00:04:47,896 if I can get there before 9:00 a.m. 135 00:04:47,939 --> 00:04:48,984 - Doorman? - Check. 136 00:04:49,027 --> 00:04:50,507 - Private rooftop? - Uh, with a pool 137 00:04:50,551 --> 00:04:51,900 and a vegetable garden. 138 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 - Hop in. 139 00:04:54,381 --> 00:04:55,773 We might even use the sirens. 140 00:04:55,817 --> 00:04:58,428 - [laughs] Oh, ye of little faith. 141 00:04:58,472 --> 00:05:01,475 ♪ 142 00:05:01,518 --> 00:05:03,085 [engine starts] 143 00:05:04,652 --> 00:05:05,696 - Please put your hands behind your back. 144 00:05:05,740 --> 00:05:07,089 - What do you mean, under arrest? 145 00:05:07,132 --> 00:05:08,438 I peed on the street. What's so wrong with that? 146 00:05:08,482 --> 00:05:09,613 - Hi, good morning, officers. - I had to pee. 147 00:05:09,657 --> 00:05:10,745 Where I was supposed to pee? Dogs do that. 148 00:05:10,788 --> 00:05:12,312 The dogs pee on the trees. - Hey, hi. 149 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 Good morning, officers, hi. - Why can't I pee on a tree? 150 00:05:13,400 --> 00:05:14,357 - Hey, how you doing? Hi, Carla. 151 00:05:14,401 --> 00:05:15,663 You seem upset. Are you okay? 152 00:05:15,706 --> 00:05:17,926 - Yeah, will you please tell Starsky and Hutch 153 00:05:17,969 --> 00:05:19,623 to stop harassing regular people 154 00:05:19,667 --> 00:05:20,885 who have done nothing wrong? 155 00:05:20,929 --> 00:05:22,539 - Ma'am, public urination is against the law. 156 00:05:22,582 --> 00:05:23,932 - Ooh, "public urination." - Ah. 157 00:05:23,975 --> 00:05:26,326 - It wasn't public until you two started looking. 158 00:05:26,369 --> 00:05:27,457 You pervo. 159 00:05:27,501 --> 00:05:28,893 - Hey, office--officers, hi. 160 00:05:28,937 --> 00:05:30,678 I'm--I'm Dr. Frome. I work at New Amsterdam. 161 00:05:30,721 --> 00:05:32,157 Can I just take her off your hands? 162 00:05:32,201 --> 00:05:34,029 - [scoffs] What a guy! 163 00:05:34,072 --> 00:05:35,987 It's--it's like I'm, what, an old couch 164 00:05:36,031 --> 00:05:37,424 from, uh, Craigslist? 165 00:05:37,467 --> 00:05:38,773 - Ri--right, yeah. 166 00:05:38,816 --> 00:05:40,383 - Is she your patient? - Um, no. 167 00:05:40,427 --> 00:05:42,777 No, not exactly. Carla is a frequent flier. 168 00:05:42,820 --> 00:05:44,213 She's been through the hospital a bunch 169 00:05:44,256 --> 00:05:45,867 with these kinds of issues. 170 00:05:45,909 --> 00:05:47,042 So I know her. 171 00:05:47,085 --> 00:05:48,696 - Don't think your treatment's working. 172 00:05:48,739 --> 00:05:51,655 - She is an alcoholic with serious mental illness. 173 00:05:51,699 --> 00:05:53,135 Uh, she can't even control her bladder 174 00:05:53,178 --> 00:05:54,397 with what she's put her body through. 175 00:05:54,441 --> 00:05:55,832 So taking her to jail, 176 00:05:55,877 --> 00:05:57,748 that's not gonna do anybody any good, right? 177 00:05:57,792 --> 00:06:00,751 Create more paperwork for you guys, so... 178 00:06:02,536 --> 00:06:04,320 - We can't just turn her loose. - Sure. 179 00:06:04,364 --> 00:06:05,539 - If you're taking responsibility, 180 00:06:05,582 --> 00:06:07,715 you'll have to admit her to the hospital. 181 00:06:07,758 --> 00:06:10,239 - Yeah, I'll do you one better. 182 00:06:10,282 --> 00:06:12,328 I'll take her to court. 183 00:06:12,372 --> 00:06:15,723 ♪ 184 00:06:18,943 --> 00:06:20,380 - Lilo. 185 00:06:22,207 --> 00:06:23,339 Did we have an appointment? 186 00:06:23,383 --> 00:06:24,775 - I know you're busy, 187 00:06:24,819 --> 00:06:27,561 but, uh, it's about my transplant. 188 00:06:27,604 --> 00:06:29,214 - [sighs] Right. 189 00:06:29,258 --> 00:06:31,652 Lilo, look, I haven't heard anything from UNOS. 190 00:06:31,695 --> 00:06:33,828 And I promise I'll call you 191 00:06:33,871 --> 00:06:35,743 the minute a lung becomes available. 192 00:06:35,786 --> 00:06:37,614 And I know waiting can be frustrating-- 193 00:06:37,658 --> 00:06:40,225 - Oh, it's not that. I--I just need some medication. 194 00:06:40,269 --> 00:06:42,706 The nurse said I had to see you before I can get 'em refilled. 195 00:06:42,750 --> 00:06:44,665 - What medications? 196 00:06:49,104 --> 00:06:52,629 Azathioprine, cyclosporine, prednisone. 197 00:06:52,673 --> 00:06:54,588 Lilo, these are all immunosuppression drugs 198 00:06:54,631 --> 00:06:57,242 for someone who is already post-transplant. 199 00:06:57,286 --> 00:07:00,115 - I am post-transplant. 200 00:07:00,158 --> 00:07:02,073 - What? - I-- 201 00:07:02,117 --> 00:07:03,945 I got a new lung. 202 00:07:05,468 --> 00:07:08,384 [tense music] 203 00:07:08,428 --> 00:07:09,516 - How? 204 00:07:11,648 --> 00:07:13,389 - I bought it. 205 00:07:13,433 --> 00:07:18,916 ♪ 206 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 - Yeah, great natural light. 207 00:07:21,136 --> 00:07:22,703 - Yeah, nothing says "fresh start" 208 00:07:22,746 --> 00:07:24,313 like floor-to-ceiling windows. 209 00:07:24,356 --> 00:07:25,880 - Is that a private elevator? 210 00:07:25,923 --> 00:07:27,751 - Uh-huh. - You really need all that? 211 00:07:27,795 --> 00:07:29,579 - Yeah, of course I need it. 212 00:07:29,623 --> 00:07:31,059 It's turnkey. 213 00:07:31,102 --> 00:07:33,582 You've seen my place. I'm helpless on my own. 214 00:07:33,627 --> 00:07:34,715 I can just move right in 215 00:07:34,758 --> 00:07:36,151 and not have to do a damn thing. 216 00:07:36,194 --> 00:07:38,240 - Paramedics needed, Midtown West. 217 00:07:38,283 --> 00:07:41,504 Chainsaw attack. Injuries on scene. 218 00:07:41,548 --> 00:07:42,766 - Unit 223 responding. 219 00:07:42,810 --> 00:07:44,332 - Oh, great. [sirens wailing] 220 00:07:44,376 --> 00:07:46,074 Now I'm gonna have to pay all cash. 221 00:07:46,117 --> 00:07:48,032 - Did they just say "chainsaw attack"? 222 00:07:52,080 --> 00:07:53,516 - [sighs] 223 00:07:53,560 --> 00:07:55,257 Speech time. [laughs] 224 00:07:55,300 --> 00:07:57,868 Um, thank you all for coming. 225 00:07:57,912 --> 00:07:59,000 Um... 226 00:08:00,523 --> 00:08:03,352 I don't know what to say. 227 00:08:03,395 --> 00:08:07,487 Five years ago, I was dying. 228 00:08:07,530 --> 00:08:09,489 My cancer treatment wasn't working. 229 00:08:09,532 --> 00:08:11,621 I couldn't swallow my own saliva. 230 00:08:11,665 --> 00:08:14,102 I couldn't stand without support. 231 00:08:14,145 --> 00:08:15,625 I didn't know if I was gonna live 232 00:08:15,669 --> 00:08:18,498 to see my own daughter be born. 233 00:08:18,541 --> 00:08:20,630 [soft dramatic music] 234 00:08:20,674 --> 00:08:22,545 But then this place, 235 00:08:22,589 --> 00:08:26,070 New Amsterdam, saved me. 236 00:08:26,114 --> 00:08:30,945 And so it is a great honor and perhaps a fitting legacy 237 00:08:30,988 --> 00:08:33,817 to announce today that our partnership 238 00:08:33,861 --> 00:08:36,994 with Ithaca Pharmaceuticals has won the battle 239 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 against bulky large-cell lymphoma. 240 00:08:38,909 --> 00:08:43,610 And we did not just find a treatment. 241 00:08:43,653 --> 00:08:45,263 We found a cure. 242 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 [applause] 243 00:08:49,224 --> 00:08:51,095 - To curing cancer. 244 00:08:52,706 --> 00:08:54,577 Aw, you did it, Max. 245 00:08:57,493 --> 00:08:58,668 - Hey. 246 00:09:06,720 --> 00:09:10,550 - The clinical trial that you just toasted? 247 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 It's a sham, Max. 248 00:09:12,334 --> 00:09:16,294 ♪ 249 00:09:19,907 --> 00:09:20,298 . 250 00:09:20,342 --> 00:09:22,083 [sirens wailing] 251 00:09:22,126 --> 00:09:25,042 [suspenseful music] 252 00:09:25,086 --> 00:09:26,783 ♪ 253 00:09:26,827 --> 00:09:28,611 - This is it. - Uh, bring the EPK 254 00:09:28,655 --> 00:09:29,873 in case we need to tourniquet. 255 00:09:29,917 --> 00:09:31,745 - On it. - Whoa, hang on. 256 00:09:31,788 --> 00:09:33,137 Chainsaw attack. 257 00:09:33,181 --> 00:09:35,444 I'm going in first. 258 00:09:35,487 --> 00:09:38,839 [kids crying] 259 00:09:38,882 --> 00:09:39,927 - [winces] 260 00:09:39,970 --> 00:09:42,494 [quirky music] 261 00:09:42,538 --> 00:09:44,018 - It sounded worse on the radio. 262 00:09:44,061 --> 00:09:46,368 - So dangerous. 263 00:09:46,411 --> 00:09:49,458 - [breathing shakily] I am sorry. 264 00:09:49,501 --> 00:09:52,156 - Go get me a suture kit. 265 00:09:52,200 --> 00:09:53,331 Hi. 266 00:09:53,375 --> 00:09:55,856 Hi. Ooh, ow. 267 00:09:55,899 --> 00:09:58,032 Uh, yeah, okay. 268 00:09:58,075 --> 00:10:00,034 - [winces] 269 00:10:00,077 --> 00:10:01,296 - One of the kids bite you? 270 00:10:01,339 --> 00:10:03,428 - Shouldn't have tried to juggle four. 271 00:10:03,472 --> 00:10:04,821 - Whatever happened to bowling pins? 272 00:10:04,865 --> 00:10:06,867 - One must rise to the increasing demands 273 00:10:06,910 --> 00:10:07,911 of an ever hungry public. 274 00:10:07,955 --> 00:10:09,043 - Hm. They're ten. 275 00:10:09,086 --> 00:10:10,871 They'd be entertained if you farted. 276 00:10:10,914 --> 00:10:13,830 - Let's get him loaded up and back to New Amsterdam. 277 00:10:13,874 --> 00:10:15,397 - Does he really need to go to the ED 278 00:10:15,440 --> 00:10:17,138 for a simple laceration? 279 00:10:17,181 --> 00:10:18,574 I mean, it's gonna take hours. 280 00:10:18,618 --> 00:10:20,489 I could just stitch him up right here. 281 00:10:20,532 --> 00:10:22,709 - That must be an amazing apartment. 282 00:10:22,752 --> 00:10:25,015 - Laundry in unit. - Um, excuse me. 283 00:10:25,059 --> 00:10:26,190 Hello? 284 00:10:26,234 --> 00:10:27,496 - Sorry, man. - Oh, no, no, no. 285 00:10:27,539 --> 00:10:28,932 If--if you could patch me up right here, 286 00:10:28,976 --> 00:10:30,891 that'd be outstanding. 287 00:10:30,934 --> 00:10:33,197 I got a bar mitzvah on the East Side in about an hour. 288 00:10:33,241 --> 00:10:34,895 - See? 289 00:10:34,938 --> 00:10:36,723 Even the juggler doesn't want to go to the hospital. 290 00:10:36,766 --> 00:10:38,638 Tell Carmona to keep the engine running. 291 00:10:39,943 --> 00:10:41,379 Thank you. 292 00:10:41,423 --> 00:10:43,033 All right, let's get you stitched up. 293 00:10:43,077 --> 00:10:44,644 - [winces] 294 00:10:46,036 --> 00:10:50,040 - You're all right. - Ah, I--I hate these places. 295 00:10:50,084 --> 00:10:52,869 Feels like I should've worn a pantsuit or something. 296 00:10:52,913 --> 00:10:54,349 - Yeah, I mean, I get that you don't have 297 00:10:54,392 --> 00:10:56,525 any positive associations with courtrooms, believe me. 298 00:10:56,568 --> 00:10:58,092 But, uh, this is a little different. 299 00:10:58,135 --> 00:11:00,485 This is CARE court. 300 00:11:00,529 --> 00:11:01,878 Check it out. 301 00:11:04,359 --> 00:11:06,622 - [chuckles] Yeah. 302 00:11:06,666 --> 00:11:08,189 Well, I thought that, uh, 303 00:11:08,232 --> 00:11:10,060 "People's Court" was pushing it. 304 00:11:10,104 --> 00:11:11,758 - All right, well, you know, the--the basic idea 305 00:11:11,801 --> 00:11:13,368 is that this is designed to keep you out 306 00:11:13,411 --> 00:11:15,936 of the criminal justice system, not put you back in it. 307 00:11:15,979 --> 00:11:18,025 So people with long-standing compounded issues 308 00:11:18,068 --> 00:11:20,767 like mental illness, addiction, chronic homelessness, 309 00:11:20,810 --> 00:11:22,464 they get the care and the treatment that they need. 310 00:11:22,507 --> 00:11:25,075 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 311 00:11:25,119 --> 00:11:26,555 Hi. Good morning, guys. 312 00:11:26,598 --> 00:11:28,513 Uh, this is Carla. - Yeah, I don't--I don't know. 313 00:11:28,557 --> 00:11:29,993 I don't know, Doc. You know, maybe I'll just 314 00:11:30,037 --> 00:11:31,081 be sneakier when I pee. 315 00:11:31,125 --> 00:11:32,343 - Carla, hey, hey, I--I-- 316 00:11:32,387 --> 00:11:33,475 I know that you hate accepting help. 317 00:11:33,518 --> 00:11:34,998 I know that. I know. 318 00:11:35,042 --> 00:11:37,435 And I can only imagine how shaming and insulting it is 319 00:11:37,479 --> 00:11:38,785 for an obviously intelligent human being 320 00:11:38,828 --> 00:11:40,743 to have all these people insinuating 321 00:11:40,787 --> 00:11:43,485 that you can't manage your own life. 322 00:11:43,528 --> 00:11:46,314 But what you're doing is not working. 323 00:11:46,357 --> 00:11:47,663 It's not. 324 00:11:47,707 --> 00:11:49,621 [soft dramatic music] 325 00:11:49,665 --> 00:11:52,146 I mean, don't you want a shot at something more? 326 00:11:52,189 --> 00:11:56,367 ♪ 327 00:11:56,411 --> 00:11:58,195 [cell phone buzzes] 328 00:11:58,239 --> 00:11:59,631 - This is Dr. Reynolds. 329 00:11:59,675 --> 00:12:01,590 - Dr. Reynolds, this is Dr. Selemani. 330 00:12:01,633 --> 00:12:02,983 - Dr. Selemani, yes. 331 00:12:03,026 --> 00:12:06,682 Uh, Nurse Gabrielle Morris is on my staff. 332 00:12:06,726 --> 00:12:10,033 Um, actually, can I call you back? 333 00:12:10,077 --> 00:12:11,687 This isn't a great time. 334 00:12:11,731 --> 00:12:13,820 - [indistinct response] - Yeah. 335 00:12:13,863 --> 00:12:15,647 Yes, uh, seven hour time difference. 336 00:12:15,691 --> 00:12:17,649 I'll call you back ASAP. Thanks. 337 00:12:19,086 --> 00:12:21,610 - Here are your labs, Dr. Reynolds. 338 00:12:21,653 --> 00:12:23,612 - Thank you, Nurse Gabrielle. 339 00:12:23,655 --> 00:12:29,574 ♪ 340 00:12:29,618 --> 00:12:30,619 - What is it? 341 00:12:30,662 --> 00:12:32,490 - Lilo's new lung, 342 00:12:32,534 --> 00:12:33,970 his body's rejecting it. 343 00:12:34,014 --> 00:12:34,971 - I don't get it. 344 00:12:35,015 --> 00:12:36,016 They said everything went great. 345 00:12:36,059 --> 00:12:37,017 - Who said? 346 00:12:37,060 --> 00:12:38,235 - The doctors. 347 00:12:38,279 --> 00:12:40,368 - Okay, Lilo, listen to me. 348 00:12:40,411 --> 00:12:41,412 I'm gonna need the medical records 349 00:12:41,456 --> 00:12:42,631 from your transplant, okay? 350 00:12:42,674 --> 00:12:44,198 I'm gonna need the donor's blood type, 351 00:12:44,241 --> 00:12:45,677 HLA match, the age, 352 00:12:45,721 --> 00:12:47,549 medical history. [sighs] 353 00:12:47,592 --> 00:12:49,638 I mean, hell, do you even know who this person was? 354 00:12:49,681 --> 00:12:51,466 - No, I have no idea. 355 00:12:51,509 --> 00:12:52,815 And I don't care. 356 00:12:52,859 --> 00:12:55,644 I was on your donor list for two years. 357 00:12:55,687 --> 00:12:58,690 Two years of waiting and struggling to breathe, 358 00:12:58,734 --> 00:13:00,649 two years of you telling me to be patient. 359 00:13:00,692 --> 00:13:02,216 - Well, that's how it works. 360 00:13:02,259 --> 00:13:04,348 - I wasn't gonna sit around twiddling my thumbs 361 00:13:04,392 --> 00:13:05,436 until I died. 362 00:13:05,480 --> 00:13:07,047 So I researched online. 363 00:13:07,090 --> 00:13:08,439 I drained my 401[k]. 364 00:13:08,483 --> 00:13:09,701 I went to Honduras. 365 00:13:12,095 --> 00:13:13,357 - Honduras? 366 00:13:13,401 --> 00:13:15,446 - Well, don't look at me like that. 367 00:13:15,490 --> 00:13:18,058 It was a real hospital, real doctors. 368 00:13:18,101 --> 00:13:20,451 They found me a lung right away. 369 00:13:20,495 --> 00:13:22,062 No waiting, just results. 370 00:13:22,105 --> 00:13:25,456 So I'm sorry if I don't exactly know where it came from. 371 00:13:25,500 --> 00:13:27,763 But I was busy trying not to die. 372 00:13:29,112 --> 00:13:32,899 - Um, so your body's rejecting that lung, 373 00:13:32,942 --> 00:13:34,248 and the only way we're gonna keep you alive 374 00:13:34,290 --> 00:13:36,076 is if we take it out... 375 00:13:36,119 --> 00:13:37,512 today. 376 00:13:37,555 --> 00:13:42,125 ♪ 377 00:13:42,169 --> 00:13:43,518 - Let's go, let's go! 378 00:13:43,561 --> 00:13:45,085 Come on, people. Money never sleeps. 379 00:13:45,128 --> 00:13:46,260 - You're a monster. 380 00:13:46,303 --> 00:13:47,783 - Lincoln Center to Battery Park? 381 00:13:47,827 --> 00:13:49,089 If we hurry, we can still make it. 382 00:13:49,132 --> 00:13:51,526 - Lower East Side, two car collision. 383 00:13:51,569 --> 00:13:54,181 People trapped in vehicles, possible fatalities. 384 00:13:54,224 --> 00:13:56,183 All available units, please respond. 385 00:13:59,490 --> 00:14:01,014 - There are two other rigs nearby. 386 00:14:01,057 --> 00:14:03,016 If you want, we can say we're still working things here. 387 00:14:03,059 --> 00:14:06,106 - No, lights and sirens. Let's roll! 388 00:14:06,149 --> 00:14:07,498 - Unit 223 en route. 389 00:14:07,542 --> 00:14:12,112 [sirens wailing] 390 00:14:12,155 --> 00:14:14,897 - It is right there in the data breakdown. 391 00:14:14,941 --> 00:14:17,639 - Yeah, which clearly shows the efficacy is well above 392 00:14:17,682 --> 00:14:19,336 the combined SEER stage survival rate 393 00:14:19,380 --> 00:14:21,382 for B-cell lymphoma. 394 00:14:21,425 --> 00:14:22,470 - Yes, you were correct. 395 00:14:22,513 --> 00:14:24,080 The success rate is 89%. 396 00:14:24,124 --> 00:14:25,734 Astonishing. 397 00:14:27,997 --> 00:14:29,999 - So? 398 00:14:30,043 --> 00:14:32,523 - Look at the study's participant breakdown. 399 00:14:32,567 --> 00:14:34,090 - Okay. 400 00:14:35,526 --> 00:14:39,008 Uh, ages 25 to 65, 401 00:14:39,052 --> 00:14:42,882 89%...Caucasian. 402 00:14:44,753 --> 00:14:46,842 - That is a non-diverse participant pool. 403 00:14:46,886 --> 00:14:48,061 Those numbers do not reflect 404 00:14:48,104 --> 00:14:49,889 New Amsterdam's patient population. 405 00:14:49,932 --> 00:14:51,934 It definitely does not reflect the general population. 406 00:14:51,978 --> 00:14:54,023 If we do not test this on a wider demographic, 407 00:14:54,067 --> 00:14:57,766 how can we prove that it is safe and effective? 408 00:14:57,809 --> 00:15:00,856 The last thing that we want is another tha--tha-- 409 00:15:00,900 --> 00:15:02,858 sorry, sorry, what? 410 00:15:02,902 --> 00:15:04,816 [sounding out] Thalidomide-- - Thalidomide. 411 00:15:04,860 --> 00:15:06,601 It's a drug from the '60s that they would give 412 00:15:06,644 --> 00:15:08,168 to pregnant women for nausea... - Mm. 413 00:15:08,211 --> 00:15:10,344 - And they didn't test it on pregnant women. 414 00:15:10,387 --> 00:15:13,129 So they didn't know that it would cause birth defects. 415 00:15:15,262 --> 00:15:17,481 - If we do not test Lymphodril properly, 416 00:15:17,525 --> 00:15:20,484 this miracle cure could wind up being a death sentence 417 00:15:20,528 --> 00:15:25,011 for anyone who is not white between the ages of 35 and 65. 418 00:15:25,054 --> 00:15:26,969 - How could I have missed this? 419 00:15:29,276 --> 00:15:31,800 - It was a blind trial. We all missed it. 420 00:15:31,843 --> 00:15:35,021 - Yeah, but this is everything that I've fought against. 421 00:15:35,064 --> 00:15:36,979 This is Big Pharma at its worst, 422 00:15:37,023 --> 00:15:39,242 and I just signed off on it. 423 00:15:43,594 --> 00:15:46,815 - So what do we do? 424 00:15:46,858 --> 00:15:49,818 ♪ 425 00:15:49,861 --> 00:15:52,995 - The only thing we can do. 426 00:15:53,039 --> 00:15:54,388 We can't release this trial data 427 00:15:54,431 --> 00:15:56,085 for FDA approval. 428 00:15:58,479 --> 00:16:00,829 - But... - That means... 429 00:16:00,872 --> 00:16:03,963 - Yeah. We're gonna kill the cure for cancer. 430 00:16:09,142 --> 00:16:09,359 . 431 00:16:09,403 --> 00:16:10,926 - What was he thinking? It's insane. 432 00:16:10,970 --> 00:16:12,014 - He didn't know. 433 00:16:12,058 --> 00:16:13,407 - He didn't want to know. 434 00:16:13,450 --> 00:16:15,539 Buying an organ is illegal for a reason. 435 00:16:15,583 --> 00:16:17,193 Now I have a patient who's gonna suffer 436 00:16:17,237 --> 00:16:19,891 lifelong consequences because of a stupid decision he made-- 437 00:16:19,935 --> 00:16:21,415 assuming he survives. 438 00:16:21,458 --> 00:16:23,069 - And you can bet the donor didn't hand over the lung 439 00:16:23,112 --> 00:16:24,026 out of the goodness of their heart. 440 00:16:24,070 --> 00:16:25,245 I've worked in countries 441 00:16:25,288 --> 00:16:27,116 where people are killed for their organs. 442 00:16:27,160 --> 00:16:28,378 - You wanna know the worst part? 443 00:16:28,422 --> 00:16:30,032 Now I have to take a perfectly good lung 444 00:16:30,076 --> 00:16:31,425 and throw it in the incinerator 445 00:16:31,468 --> 00:16:33,296 when there are people who could benefit from it. 446 00:16:33,340 --> 00:16:34,776 But because of how it was procured, 447 00:16:34,819 --> 00:16:35,820 nobody gets it. 448 00:16:37,909 --> 00:16:39,040 - Unless... 449 00:16:39,085 --> 00:16:40,564 - Unless what? 450 00:16:40,608 --> 00:16:43,306 - What if there's a way it doesn't go to waste? 451 00:16:48,094 --> 00:16:49,399 - Good morning, Your Honor. 452 00:16:49,443 --> 00:16:53,012 I first met Carla, uh, after a nice long bender. 453 00:16:53,055 --> 00:16:56,145 She suffered acute alcohol poisoning. 454 00:16:56,189 --> 00:16:57,712 She was admitted to New Amsterdam. 455 00:16:57,755 --> 00:17:00,367 She came to behavioral health for a consult. 456 00:17:00,410 --> 00:17:03,500 And I diagnosed her with post-traumatic stress disorder, 457 00:17:03,544 --> 00:17:06,851 offered her help by way of therapy and medication. 458 00:17:06,895 --> 00:17:08,592 And Carla said no. 459 00:17:08,636 --> 00:17:09,941 Didn't you? 460 00:17:09,984 --> 00:17:12,596 Over the next decade, Carla and I have replayed 461 00:17:12,640 --> 00:17:15,904 that first visit many, many, many times, 462 00:17:15,946 --> 00:17:19,342 always with the same result, haven't we? 463 00:17:19,386 --> 00:17:20,821 Yeah. Now, I would 464 00:17:20,865 --> 00:17:22,171 try that hard for anyone. 465 00:17:22,214 --> 00:17:23,738 I would. 466 00:17:23,781 --> 00:17:26,306 But, uh, Carla is-- 467 00:17:26,348 --> 00:17:28,395 um, she's kind 468 00:17:28,438 --> 00:17:32,268 and warm and very funny. 469 00:17:32,312 --> 00:17:34,792 And she's got a lot to give. 470 00:17:34,836 --> 00:17:37,360 We need her to stick around so she can keep on giving it. 471 00:17:37,404 --> 00:17:39,449 I beseech the court to enter Carla 472 00:17:39,493 --> 00:17:43,105 into the full CARE program with mental health care, 473 00:17:43,149 --> 00:17:44,889 uh, rehab services, and housing, 474 00:17:44,933 --> 00:17:46,543 the full meal deal. 475 00:17:48,328 --> 00:17:51,026 - Thank you, Dr. Frome. - My pleasure. 476 00:17:51,070 --> 00:17:53,463 - Carla. - Hm? 477 00:17:53,507 --> 00:17:55,204 - Do you have anything to add? 478 00:17:55,248 --> 00:17:58,425 - Um... 479 00:17:58,468 --> 00:18:02,646 yeah, I just-- one question out of curiosity. 480 00:18:02,690 --> 00:18:04,866 Who is that guy? 481 00:18:04,909 --> 00:18:07,390 - Uh, I'm your court-appointed advocate. 482 00:18:07,434 --> 00:18:08,957 [soft dramatic music] 483 00:18:09,000 --> 00:18:11,090 - Well, he's--he's advocating. 484 00:18:11,133 --> 00:18:13,875 He just--he made a big speech and everything. 485 00:18:13,918 --> 00:18:16,791 So what are you advocating for that he isn't? 486 00:18:16,834 --> 00:18:18,140 - Your rights, 487 00:18:18,184 --> 00:18:19,489 because if you enter the care program, 488 00:18:19,533 --> 00:18:21,274 you'll be giving all of 'em up. 489 00:18:21,317 --> 00:18:24,668 - [chuckles] Tell me that isn't true. 490 00:18:24,712 --> 00:18:27,062 - It's not as bad as it sounds. 491 00:18:27,106 --> 00:18:29,934 ♪ 492 00:18:29,978 --> 00:18:32,328 - Is that true? 493 00:18:32,372 --> 00:18:35,157 ♪ 494 00:18:35,201 --> 00:18:37,681 [siren wailing] 495 00:18:37,725 --> 00:18:38,943 - Come on! 496 00:18:38,987 --> 00:18:40,641 [suspenseful music] 497 00:18:40,684 --> 00:18:41,555 Help. Help! 498 00:18:41,598 --> 00:18:42,991 They're still inside. 499 00:18:43,034 --> 00:18:44,949 - I need a trauma bundle and cervical collar! 500 00:18:44,993 --> 00:18:46,603 You take the passenger. - Already on it. 501 00:18:48,083 --> 00:18:49,171 - Are you with me, sir? 502 00:18:49,215 --> 00:18:51,130 Airbags didn't deploy. 503 00:18:51,173 --> 00:18:53,349 Collar. - My son's hurt. 504 00:18:53,393 --> 00:18:54,263 Help my son. - I'm o--I'm o-- 505 00:18:54,307 --> 00:18:56,222 I'm okay, Dad. 506 00:18:56,265 --> 00:18:57,832 - We're gonna help everyone. 507 00:18:57,875 --> 00:19:00,051 ♪ 508 00:19:00,095 --> 00:19:03,272 - It's a chest laceration, possible pneumothorax. 509 00:19:03,316 --> 00:19:04,491 He's lost a ton of blood. 510 00:19:04,534 --> 00:19:05,883 - His pulse is weak and thready. 511 00:19:05,927 --> 00:19:07,537 - [labored breathing] 512 00:19:07,581 --> 00:19:09,670 - He's going in and out of shock. 513 00:19:09,713 --> 00:19:11,324 Can you smell that? - Yeah. 514 00:19:11,367 --> 00:19:13,064 The engine's gonna blow. We--we gotta move. 515 00:19:13,108 --> 00:19:14,153 - Passenger's coming out. 516 00:19:14,196 --> 00:19:15,719 - [groans] - Move, move! 517 00:19:15,763 --> 00:19:18,592 - [weakly] You're gonna be okay. 518 00:19:18,635 --> 00:19:20,289 - Ah. - Oh, it's jammed. 519 00:19:20,333 --> 00:19:22,161 The seatbelt's jammed. - Here. 520 00:19:22,204 --> 00:19:23,336 - Okay. Get the gurney. 521 00:19:23,379 --> 00:19:24,685 Go, go. 522 00:19:26,252 --> 00:19:28,167 What's your name, sir? 523 00:19:28,210 --> 00:19:29,777 - [weakly] Paul. Paul. 524 00:19:29,820 --> 00:19:32,910 - And what do you have planned today, Paul? 525 00:19:32,954 --> 00:19:34,129 - Soccer. 526 00:19:34,173 --> 00:19:36,827 - Well, you might be a little late, 527 00:19:36,871 --> 00:19:39,917 but we're gonna get you there, okay? 528 00:19:39,961 --> 00:19:41,223 Okay. All right. 529 00:19:41,267 --> 00:19:43,443 Casey, we gotta go! 530 00:19:44,835 --> 00:19:46,402 Come on. You get the shoulders. 531 00:19:46,446 --> 00:19:48,752 - Okay. All right. 532 00:19:48,796 --> 00:19:50,232 - Carmona, Whitaker, you're with us, okay? 533 00:19:50,276 --> 00:19:51,668 The kid's in the second bus. 534 00:19:51,712 --> 00:19:54,758 - On my count. One, two, three. 535 00:19:54,802 --> 00:19:56,151 [both grunt] 536 00:19:56,195 --> 00:19:58,414 - All right. 537 00:19:58,458 --> 00:20:00,242 - All right. Come on. 538 00:20:00,286 --> 00:20:01,809 - You got him? 539 00:20:03,289 --> 00:20:04,768 Okay. 540 00:20:04,812 --> 00:20:06,030 We gotta go. 541 00:20:07,336 --> 00:20:08,946 - Hey, he's not gonna make it. 542 00:20:08,990 --> 00:20:11,471 You know that, right? - Let's go! 543 00:20:15,475 --> 00:20:18,434 - Max, this is Ithaca VP, Eric Hillbach. 544 00:20:18,478 --> 00:20:19,957 - Tell me what I'm hearing isn't true. 545 00:20:20,001 --> 00:20:21,829 - I wish I could, all right? We don't like this either. 546 00:20:21,872 --> 00:20:23,700 - You're actively withholding your own trial data 547 00:20:23,744 --> 00:20:26,442 for a drug that has been proven to literally cure cancer. 548 00:20:26,486 --> 00:20:28,792 - Karen-- - Don't "Karen" me. 549 00:20:28,836 --> 00:20:31,491 This was a huge breakthrough that could change the world. 550 00:20:31,534 --> 00:20:33,623 And now what? You're having second thoughts? 551 00:20:33,667 --> 00:20:35,625 - Without that data, we don't get FDA approval, 552 00:20:35,669 --> 00:20:37,148 and this drug will die on the vine. 553 00:20:37,192 --> 00:20:38,237 - Yeah, and it should, 554 00:20:38,280 --> 00:20:39,629 because your trial was inequitable, 555 00:20:39,673 --> 00:20:41,675 and you know it. - Nearly all of participants 556 00:20:41,718 --> 00:20:44,417 were white from the perfect socioeconomic class 557 00:20:44,460 --> 00:20:46,201 to afford this drug, should it come to market. 558 00:20:46,245 --> 00:20:47,550 - And they all had cancer. 559 00:20:47,594 --> 00:20:49,248 - They did, but if this is the only demographic 560 00:20:49,291 --> 00:20:50,988 that we're testing, then how are we gonna know 561 00:20:51,032 --> 00:20:53,469 that this drug is safe and effective for everyone? 562 00:20:53,513 --> 00:20:55,166 - Dr. Goodwin, Lymphodril targets 563 00:20:55,210 --> 00:20:58,039 the specific genetic defect in the cancer. 564 00:20:58,082 --> 00:20:59,475 So trial demos don't matter. 565 00:20:59,519 --> 00:21:00,998 Only people's genes matter. 566 00:21:01,042 --> 00:21:03,827 - I think that what mattered was getting fast results 567 00:21:03,871 --> 00:21:05,089 and saving money. 568 00:21:05,133 --> 00:21:06,569 - Right, that's why you did a blind trial 569 00:21:06,613 --> 00:21:08,528 with limited parameters so you didn't have 570 00:21:08,571 --> 00:21:09,964 to go out and do community outreach, 571 00:21:10,007 --> 00:21:11,922 and you didn't have to earn people's trust. 572 00:21:11,966 --> 00:21:13,054 - Max. 573 00:21:13,097 --> 00:21:14,577 This drug is a huge deal, 574 00:21:14,621 --> 00:21:17,232 and while it may not have been tested on all of mankind, 575 00:21:17,276 --> 00:21:19,582 there is irrefutable proof that it saves lives. 576 00:21:19,626 --> 00:21:20,844 - Some lives. 577 00:21:20,888 --> 00:21:22,150 - If we don't bring this drug to market now, 578 00:21:22,193 --> 00:21:24,152 there are patients who will actually die. 579 00:21:24,195 --> 00:21:25,675 You want to own that? - No, I just want to own 580 00:21:25,719 --> 00:21:28,069 a trial that doesn't say "whites only." 581 00:21:29,549 --> 00:21:30,854 - This is madness. 582 00:21:30,898 --> 00:21:33,553 These were your parameters, not ours. 583 00:21:33,596 --> 00:21:35,032 - Uh, what do-- what do you mean? 584 00:21:35,076 --> 00:21:38,079 - The participant field, the expedited timetable, 585 00:21:38,122 --> 00:21:39,298 every parameter was set 586 00:21:39,341 --> 00:21:40,995 by the New Amsterdam oncology department. 587 00:21:41,038 --> 00:21:42,301 - What are you saying, that somebody here 588 00:21:42,344 --> 00:21:43,824 made these decisions? 589 00:21:43,867 --> 00:21:45,913 - From our department? Who? 590 00:21:48,916 --> 00:21:51,353 - Who is it, Max? 591 00:21:51,397 --> 00:21:52,615 - Helen Sharpe. 592 00:21:52,659 --> 00:21:55,575 [soft dramatic music] 593 00:21:55,618 --> 00:22:02,756 ♪ 594 00:22:06,368 --> 00:22:06,542 . 595 00:22:06,586 --> 00:22:09,110 [siren chirping] 596 00:22:09,153 --> 00:22:12,331 [suspenseful music] 597 00:22:12,374 --> 00:22:13,897 - Can't you go any faster? 598 00:22:13,941 --> 00:22:15,159 - Welcome to my world. 599 00:22:15,203 --> 00:22:16,335 - Street's clogged. [horn honking] 600 00:22:16,378 --> 00:22:17,423 - Yeah, well, we're bigger. 601 00:22:17,466 --> 00:22:19,338 Just push the other cars out the way! 602 00:22:19,381 --> 00:22:20,208 - VFIB. 603 00:22:20,251 --> 00:22:23,254 [machine powering up] 604 00:22:23,298 --> 00:22:25,300 - Okay. Clear. 605 00:22:25,344 --> 00:22:26,388 Shocking. 606 00:22:27,737 --> 00:22:29,696 - Still no pulse. 607 00:22:29,739 --> 00:22:31,045 - Going again. 608 00:22:31,088 --> 00:22:33,047 Clear. Shocking. 609 00:22:33,090 --> 00:22:34,222 - I got nothing. 610 00:22:34,265 --> 00:22:36,485 - Damn it. Going again. 611 00:22:36,529 --> 00:22:38,095 Clear. Shocking. 612 00:22:39,749 --> 00:22:41,011 - Nah, still nothing. 613 00:22:41,055 --> 00:22:42,230 We're gonna have to start chest compressions. 614 00:22:42,273 --> 00:22:44,101 Lauren-- - I don't have a bone saw, 615 00:22:44,145 --> 00:22:46,756 cautery or retractor or anything. 616 00:22:46,800 --> 00:22:49,237 I-- [panting] 617 00:22:49,280 --> 00:22:50,891 Give me your knife. 618 00:22:50,934 --> 00:22:52,109 - What are you doing? 619 00:22:52,153 --> 00:22:53,937 - I'm figuring it out. 620 00:22:57,114 --> 00:22:59,943 [straining] 621 00:23:07,298 --> 00:23:09,910 - What the hell are you doing? 622 00:23:09,953 --> 00:23:12,216 - I'm opening this guy up. 623 00:23:12,260 --> 00:23:14,915 - [exhales deeply] And then what? 624 00:23:14,958 --> 00:23:17,700 - Okay. Okay. 625 00:23:17,744 --> 00:23:19,485 I'm gonna start his heart. 626 00:23:19,528 --> 00:23:20,964 - With what? 627 00:23:22,618 --> 00:23:23,837 - Hey, do me a favor. 628 00:23:23,880 --> 00:23:26,405 Can you, uh, hold this retractor? 629 00:23:29,408 --> 00:23:30,844 Okay. 630 00:23:30,887 --> 00:23:32,628 - Got it. - All right, all right. 631 00:23:34,195 --> 00:23:37,328 [monitor beeping] 632 00:23:39,940 --> 00:23:41,550 Hey, I know this rig can't fly, 633 00:23:41,594 --> 00:23:43,770 but if you don't get us to the 'Dam quick, 634 00:23:43,813 --> 00:23:45,511 this guy is toast! 635 00:23:45,554 --> 00:23:49,340 ♪ 636 00:23:49,384 --> 00:23:51,038 - Carla. - [laughs drily] 637 00:23:51,081 --> 00:23:52,735 - No one wants to take away your rights. 638 00:23:52,779 --> 00:23:54,215 - Yeah? Well, that's not 639 00:23:54,258 --> 00:23:56,304 what my advocate over there said. 640 00:23:56,347 --> 00:23:57,871 - You want to live a happier, less stressful life 641 00:23:57,914 --> 00:24:00,264 with your PTSD and your addictions under control. 642 00:24:00,308 --> 00:24:01,744 Right? - Yeah, yeah, sure. 643 00:24:01,788 --> 00:24:03,050 - Okay, great. Well, the CARE court 644 00:24:03,093 --> 00:24:04,530 can help you achieve that goal. 645 00:24:04,573 --> 00:24:06,314 All you have to do is stick to the program, 646 00:24:06,357 --> 00:24:07,533 and your rights are your own. 647 00:24:07,576 --> 00:24:09,404 - Carla, if you go into this program, 648 00:24:09,448 --> 00:24:11,885 what are the chances that you will go off your meds 649 00:24:11,928 --> 00:24:13,713 or continue drinking? 650 00:24:13,756 --> 00:24:17,586 - It's pretty close to 100%, if I'm under oath. 651 00:24:17,630 --> 00:24:19,414 - If that happens, the CARE court can 652 00:24:19,458 --> 00:24:21,503 legally compel you into a conservatorship. 653 00:24:21,547 --> 00:24:23,462 Isn't that right, Your Honor? 654 00:24:23,505 --> 00:24:25,159 - Yes, if she becomes an impediment 655 00:24:25,202 --> 00:24:26,595 to her own treatment. - We are way, 656 00:24:26,639 --> 00:24:27,509 way past that point. 657 00:24:27,553 --> 00:24:29,250 - I just think it's only fair 658 00:24:29,293 --> 00:24:31,382 that Carla knows exactly what she'd be signing up for. 659 00:24:31,426 --> 00:24:33,515 - Yeah, what am I signing up for, Iggy? 660 00:24:33,559 --> 00:24:36,300 - Conservatorship means that this court would be empowered 661 00:24:36,344 --> 00:24:37,780 to make every choice for you-- 662 00:24:37,824 --> 00:24:40,304 who you see, where you stay, when you take your pills. 663 00:24:40,348 --> 00:24:41,871 Is that what you want? - If you comply, 664 00:24:41,915 --> 00:24:43,003 that is not going to happen. 665 00:24:43,046 --> 00:24:45,179 - She just said she won't. 666 00:24:45,222 --> 00:24:46,180 - I'll help you. - Let her answer. 667 00:24:46,223 --> 00:24:47,355 - I'll help you. I will help you. 668 00:24:47,398 --> 00:24:49,836 You'll have help. You can do this. 669 00:24:49,879 --> 00:24:51,315 You can do it. 670 00:24:51,359 --> 00:24:53,579 [tense music] 671 00:24:53,622 --> 00:24:55,406 - No. 672 00:24:57,104 --> 00:24:59,323 - So Your Honor, it would be a violation 673 00:24:59,367 --> 00:25:01,804 of her rights to enroll her into the CARE program 674 00:25:01,848 --> 00:25:03,240 against her wishes. 675 00:25:03,284 --> 00:25:08,768 ♪ 676 00:25:08,811 --> 00:25:10,378 - Then take away her rights. 677 00:25:10,421 --> 00:25:11,597 Mandate her into the program today, 678 00:25:11,640 --> 00:25:13,207 right now. - Wait a minute, Doc. 679 00:25:13,250 --> 00:25:14,382 What are you doing? - Your Honor, 680 00:25:14,425 --> 00:25:15,557 I intervene with people who are about 681 00:25:15,601 --> 00:25:17,298 to die by their own hand all the time. 682 00:25:17,341 --> 00:25:18,821 - So now we're equating her refusal 683 00:25:18,865 --> 00:25:19,996 of help with self-harm. 684 00:25:20,040 --> 00:25:21,041 - Look at her medical record. 685 00:25:21,084 --> 00:25:22,390 Her liver is cirrhotic. 686 00:25:22,433 --> 00:25:24,261 Her kidneys are in failure because of drinking 687 00:25:24,305 --> 00:25:26,568 she admitted she has no control over. 688 00:25:26,612 --> 00:25:27,874 What--what-- what else would you call that? 689 00:25:27,917 --> 00:25:29,615 - A drinking problem. 690 00:25:31,312 --> 00:25:32,966 - For people like Carla, 691 00:25:33,009 --> 00:25:34,707 a drink might as well be a gun. 692 00:25:34,750 --> 00:25:35,838 - I'm sorry, Your Honor. 693 00:25:35,882 --> 00:25:37,100 There is zero evidence 694 00:25:37,144 --> 00:25:38,667 that Carla will die with her next drink. 695 00:25:38,711 --> 00:25:41,975 - How slow a death is slow enough for you? 696 00:25:42,018 --> 00:25:43,411 One hour? 697 00:25:43,454 --> 00:25:44,586 A day? A week? 698 00:25:44,630 --> 00:25:46,457 This woman is killing herself 699 00:25:46,501 --> 00:25:48,372 right in front of us, and I am trying to save her. 700 00:25:48,416 --> 00:25:50,723 And I'm asking the court. I am-- 701 00:25:50,766 --> 00:25:53,595 I am imploring the court to help me save her. 702 00:25:53,639 --> 00:25:55,641 Mandate her into the program today 703 00:25:55,684 --> 00:25:57,425 against her will if you have to. 704 00:25:57,468 --> 00:26:00,210 It is the only way that we can save her. 705 00:26:00,254 --> 00:26:05,259 ♪ 706 00:26:05,302 --> 00:26:07,609 - Okay, we're gonna resect the lung. 707 00:26:07,653 --> 00:26:08,915 [monitor beeping] 708 00:26:08,958 --> 00:26:09,959 Gentle. 709 00:26:10,003 --> 00:26:12,745 [soft dramatic music] 710 00:26:12,788 --> 00:26:15,138 Okay. 711 00:26:15,182 --> 00:26:17,532 All right. 712 00:26:17,576 --> 00:26:21,231 Well, I see minimal inflammation. 713 00:26:21,275 --> 00:26:23,277 Now we're gonna perfuse the organ. 714 00:26:23,320 --> 00:26:24,408 Is the box ready? 715 00:26:24,452 --> 00:26:25,845 - Ready. - All right. 716 00:26:27,977 --> 00:26:30,850 Okay. 717 00:26:30,893 --> 00:26:33,330 Here we go. 718 00:26:33,374 --> 00:26:36,377 [machine beeping] 719 00:26:36,420 --> 00:26:38,205 - [laughs softly] 720 00:26:38,248 --> 00:26:40,599 It's ventilating. - Yeah. 721 00:26:40,642 --> 00:26:41,774 [sighs] 722 00:26:41,817 --> 00:26:44,211 It'll be in a near-physiological state 723 00:26:44,254 --> 00:26:45,821 in no time. 724 00:26:45,865 --> 00:26:48,302 - Dr. Reynolds, why go through all this? 725 00:26:48,345 --> 00:26:49,651 We can't transplant that lung 726 00:26:49,695 --> 00:26:51,479 into any of our other patients. 727 00:26:51,522 --> 00:26:53,350 - That's why we're gonna put it where it belongs-- 728 00:26:53,394 --> 00:26:55,744 in the original donor. 729 00:26:57,180 --> 00:26:58,399 Talk to me. 730 00:26:58,442 --> 00:26:59,443 - They're in a small town 731 00:26:59,487 --> 00:27:00,967 just outside of San Pedro Sula. 732 00:27:01,010 --> 00:27:02,185 - All right, how soon can we get 'em here? 733 00:27:02,229 --> 00:27:03,665 - We can't. 734 00:27:03,709 --> 00:27:06,537 They won't travel. They won't even talk with us. 735 00:27:06,581 --> 00:27:07,364 [sighs] 736 00:27:07,408 --> 00:27:10,846 ♪ 737 00:27:10,890 --> 00:27:12,456 - [sighs] 738 00:27:13,588 --> 00:27:14,981 - How could Helen do this? 739 00:27:15,024 --> 00:27:18,724 I mean, she knows that trial diversity is an issue. 740 00:27:18,767 --> 00:27:21,944 Of all people, she would've shut this down. 741 00:27:21,988 --> 00:27:24,599 - Maybe under normal circumstances, yes, yes. 742 00:27:24,643 --> 00:27:27,863 But when the trial started, 743 00:27:27,907 --> 00:27:29,125 things were different. 744 00:27:29,169 --> 00:27:30,866 - Di--how? Medical bias didn't 745 00:27:30,910 --> 00:27:32,389 start three years ago. 746 00:27:33,564 --> 00:27:36,742 - You don't see it. 747 00:27:36,785 --> 00:27:38,352 - See what? 748 00:27:39,658 --> 00:27:41,834 - She did it to save your life. 749 00:27:41,877 --> 00:27:47,448 ♪ 750 00:27:47,491 --> 00:27:50,712 - No, she, uh--no. 751 00:27:50,756 --> 00:27:52,758 I mean, my cancer was totally different. 752 00:27:54,585 --> 00:27:58,067 - But they both shared similar genetic mutations. 753 00:27:58,111 --> 00:27:59,721 The research was new. 754 00:27:59,765 --> 00:28:01,157 It would not have been a stretch 755 00:28:01,201 --> 00:28:04,465 to believe that Lymphodril could have cured you too. 756 00:28:07,642 --> 00:28:12,168 She chose the fastest way to make that happen 757 00:28:12,212 --> 00:28:15,041 because she loved you. 758 00:28:15,084 --> 00:28:22,265 ♪ 759 00:28:35,801 --> 00:28:36,932 [door closes] 760 00:30:15,465 --> 00:30:16,945 [laughs softly] 761 00:30:16,989 --> 00:30:23,909 ♪ 762 00:30:29,479 --> 00:30:29,697 . 763 00:30:29,740 --> 00:30:31,699 - Coming through, coming through! 764 00:30:31,742 --> 00:30:33,092 Watch your back! - We're not stopping, 765 00:30:33,135 --> 00:30:34,963 just passing through. Gotta get to the OR. 766 00:30:35,007 --> 00:30:36,530 Let's go, let's go, let's go! 767 00:30:36,573 --> 00:30:38,706 - I thought you were apartment hunting! 768 00:30:38,749 --> 00:30:39,881 [suspenseful music] 769 00:30:39,925 --> 00:30:41,970 - Come on. 770 00:30:42,014 --> 00:30:43,319 Come on, Paul. Come on. 771 00:30:43,363 --> 00:30:44,538 Stay with me. 772 00:30:44,581 --> 00:30:46,409 Don't you quit on me. 773 00:30:46,453 --> 00:30:48,020 - Get cardiac bypass ready. - Okay. 774 00:30:48,063 --> 00:30:49,499 - We got it from here. 775 00:30:49,543 --> 00:30:55,288 ♪ 776 00:31:01,947 --> 00:31:03,426 - [chuckles softly] - [sighs] 777 00:31:04,993 --> 00:31:07,866 - You're a good guy, Iggy. 778 00:31:07,909 --> 00:31:10,216 You, uh, care 779 00:31:10,259 --> 00:31:13,915 and all that good, cozy stuff. 780 00:31:13,959 --> 00:31:16,396 - Just give it a chance, Carla. 781 00:31:16,439 --> 00:31:17,745 Come on, please. 782 00:31:17,788 --> 00:31:21,227 - I can't take that chance. 783 00:31:21,270 --> 00:31:25,057 Even I would bet against me. 784 00:31:25,100 --> 00:31:27,494 If you were any smarter, you would too. 785 00:31:30,801 --> 00:31:32,673 See you around, right? 786 00:31:34,370 --> 00:31:35,719 - Yeah. 787 00:31:35,763 --> 00:31:38,722 [soft dramatic music] 788 00:31:38,766 --> 00:31:43,727 ♪ 789 00:31:43,771 --> 00:31:45,904 - See you around. 790 00:31:55,130 --> 00:31:57,785 - She's gonna die in the streets. 791 00:31:57,828 --> 00:32:00,048 - Probably. 792 00:32:00,092 --> 00:32:01,745 Land of the free, Iggy. 793 00:32:01,789 --> 00:32:03,617 Land of the free. 794 00:32:03,660 --> 00:32:10,624 ♪ 795 00:32:15,150 --> 00:32:17,979 [video call trilling] 796 00:32:26,292 --> 00:32:27,684 - [speaking Spanish] 797 00:32:27,728 --> 00:32:28,990 - Mr. Murillo, hi. 798 00:32:29,034 --> 00:32:30,513 My name is Dr. Floyd Reynolds, 799 00:32:30,557 --> 00:32:32,689 and this is Nurse Gabrielle Morris. 800 00:32:32,733 --> 00:32:33,647 Do you speak English? 801 00:32:35,954 --> 00:32:39,566 - Okay, um-- [speaking Spanish] 802 00:32:44,049 --> 00:32:45,354 - Oh, no, no, no. 803 00:32:52,796 --> 00:32:53,972 - Oh. 804 00:33:30,791 --> 00:33:33,750 - [sobbing] 805 00:33:33,794 --> 00:33:40,714 ♪ 806 00:33:45,719 --> 00:33:47,155 - Thank you for meeting with us. 807 00:33:47,199 --> 00:33:48,678 - Is this going to be another lecture? 808 00:33:48,722 --> 00:33:51,855 - [chuckles] Well, we are about to submit 809 00:33:51,899 --> 00:33:54,032 the, uh, data for FDA approval. 810 00:33:54,075 --> 00:33:55,903 - And you're okay with that? 811 00:33:55,946 --> 00:33:57,600 - Uh, no. No, actually, 812 00:33:57,644 --> 00:33:59,515 neither of us are. 813 00:33:59,559 --> 00:34:01,300 - That is why we are immediately starting 814 00:34:01,343 --> 00:34:02,953 an expanded trial of Lymphodril. 815 00:34:02,997 --> 00:34:04,477 - [chuckles] On whose dime? 816 00:34:04,520 --> 00:34:06,479 - Well, the trial inequities were on us, 817 00:34:06,522 --> 00:34:08,697 but, uh, Lymphodril is your drug. 818 00:34:08,742 --> 00:34:11,614 They're your profits, so it's your dime. 819 00:34:14,313 --> 00:34:16,228 - This is a list of health organizations 820 00:34:16,271 --> 00:34:17,533 that serve populations that were not 821 00:34:17,577 --> 00:34:18,839 included in the original trial. 822 00:34:18,882 --> 00:34:20,884 - Howard University College of Medicine, 823 00:34:20,928 --> 00:34:23,061 Great Plains Tribal Chairmen's Health Board, 824 00:34:23,103 --> 00:34:25,280 uh, Mission Health Cooperative. 825 00:34:25,324 --> 00:34:26,760 - They're all ready to run trials 826 00:34:26,803 --> 00:34:28,196 on the demographics that we missed, 827 00:34:28,239 --> 00:34:30,416 Native American, African American, 828 00:34:30,458 --> 00:34:32,373 Asian, Latinx, Middle Eastern-- 829 00:34:32,418 --> 00:34:34,333 - Uh, this may come as a surprise to you, 830 00:34:34,376 --> 00:34:36,944 but we bring drugs to market to make money, 831 00:34:36,987 --> 00:34:38,076 not hemorrhage it. 832 00:34:38,119 --> 00:34:39,599 Why would we do this? 833 00:34:39,641 --> 00:34:43,255 - You have to admit, the world is a diverse place. 834 00:34:43,297 --> 00:34:45,909 If you want to be in business in 20 years, 835 00:34:45,953 --> 00:34:47,433 you have to include everyone. 836 00:34:47,476 --> 00:34:50,436 - Yeah, and if you don't, we can just walk out the door. 837 00:34:50,478 --> 00:34:51,915 And then we'll bury these trial results, 838 00:34:51,958 --> 00:34:53,525 and then nobody gets this drug. 839 00:34:56,268 --> 00:35:00,098 Or...we can do this right. 840 00:35:00,141 --> 00:35:07,235 ♪ 841 00:35:08,671 --> 00:35:10,630 - Okay. 842 00:35:12,675 --> 00:35:15,025 Okay. 843 00:35:15,069 --> 00:35:17,071 - Thank you. 844 00:35:17,115 --> 00:35:18,594 Thank you. 845 00:35:21,293 --> 00:35:25,166 - Oh, Paul came through. 846 00:35:25,210 --> 00:35:27,125 [laughs] Don't be so thrilled. 847 00:35:27,168 --> 00:35:28,256 - Of course I'm thrilled, 848 00:35:28,300 --> 00:35:31,216 but I lost the stupid apartment. 849 00:35:31,259 --> 00:35:33,435 - Ah. - So much for fresh starts. 850 00:35:33,479 --> 00:35:35,307 - Ah, it's a big city, LB. 851 00:35:35,350 --> 00:35:37,744 Huh? You'll find the right place. 852 00:35:39,180 --> 00:35:41,139 Like here. 853 00:35:41,182 --> 00:35:42,792 - Uh, excuse me. 854 00:35:42,836 --> 00:35:44,316 Are--are you showing this place? 855 00:35:44,359 --> 00:35:45,752 - Yes, I am. 856 00:35:47,188 --> 00:35:49,016 - Ah, never mind. 857 00:35:49,059 --> 00:35:50,017 If it's a turnkey that you want, 858 00:35:50,060 --> 00:35:52,150 this definitely ain't it. 859 00:35:52,193 --> 00:35:54,543 Matter of fact, this is like the opposite of a turnkey. 860 00:35:54,587 --> 00:35:57,764 This is like, uh, black hole chic, 861 00:35:57,807 --> 00:36:00,506 a blank canvas without the canvas. 862 00:36:00,549 --> 00:36:02,247 Eh, you gotta pick out every fixture, 863 00:36:02,290 --> 00:36:04,684 every light bulb, every wall socket... 864 00:36:04,727 --> 00:36:06,381 [drumming on wall] 865 00:36:06,425 --> 00:36:09,819 Paint coloring, floor covering, 866 00:36:09,863 --> 00:36:12,170 walls, ceilings. 867 00:36:12,213 --> 00:36:14,433 - I love it. 868 00:36:15,956 --> 00:36:17,305 I love it. - [scoffs] 869 00:36:17,349 --> 00:36:19,220 You mean your interior designer is gonna love it. 870 00:36:19,264 --> 00:36:21,875 - No. No, I--I-- I'm gonna do it all myself. 871 00:36:21,918 --> 00:36:25,444 - Lauren, um, you lived in your apartment for ten years, 872 00:36:25,487 --> 00:36:27,272 and you never even hung a poster. 873 00:36:27,315 --> 00:36:28,577 - Well, I just turned the metal trim 874 00:36:28,621 --> 00:36:31,189 inside an ambulance into a chest retractor. 875 00:36:31,232 --> 00:36:32,755 I can do this. 876 00:36:32,799 --> 00:36:34,670 I mean, I need to do it, 877 00:36:34,714 --> 00:36:35,802 'cause that's the only way it's ever gonna feel 878 00:36:35,845 --> 00:36:37,195 like it's really mine, you know? 879 00:36:37,238 --> 00:36:39,414 If--if I make every decision, 880 00:36:39,458 --> 00:36:41,938 if I do the work thoughtfully, 881 00:36:41,982 --> 00:36:46,334 meticulously, painstakingly. 882 00:36:46,378 --> 00:36:48,031 That's the way I wanna live. 883 00:36:48,075 --> 00:36:50,512 ♪ 884 00:36:50,556 --> 00:36:52,819 - All right. All right. 885 00:36:55,169 --> 00:36:58,216 I think she's gonna take it. 886 00:36:58,259 --> 00:37:00,696 You are crazy. 887 00:37:00,740 --> 00:37:04,222 - Oh, my God, I love it so much. 888 00:37:04,265 --> 00:37:05,658 [sighs] 889 00:37:05,701 --> 00:37:07,703 - I didn't know you spoke Spanish. 890 00:37:07,747 --> 00:37:09,357 - Yeah. Yeah, I've done my fair share 891 00:37:09,401 --> 00:37:11,577 of traveling myself, you know? 892 00:37:11,620 --> 00:37:13,492 I even spent the first six months 893 00:37:13,535 --> 00:37:14,754 of my residency in the DR. 894 00:37:14,797 --> 00:37:15,972 - Mm. 895 00:37:16,016 --> 00:37:19,062 Well, it was pretty sexy. 896 00:37:19,106 --> 00:37:20,542 - Oh. 897 00:37:20,586 --> 00:37:22,370 Well, would you like to go to dinner with me tonight? 898 00:37:22,414 --> 00:37:24,111 I can order in Spanish. 899 00:37:24,154 --> 00:37:25,286 - You know, I'd love to, 900 00:37:25,330 --> 00:37:28,463 but I--I need to make it an early night. 901 00:37:28,507 --> 00:37:30,987 I leave for Tanzania tomorrow. 902 00:37:31,031 --> 00:37:32,293 - Tomorrow? 903 00:37:32,337 --> 00:37:33,729 - The recruiter, he said that he had 904 00:37:33,773 --> 00:37:36,645 never heard a recommendation like you gave me. 905 00:37:36,689 --> 00:37:39,082 He said that he had to make up an emergency 906 00:37:39,126 --> 00:37:40,388 just to get you off the phone. 907 00:37:40,432 --> 00:37:42,738 [both chuckle] 908 00:37:42,782 --> 00:37:45,915 Yeah, you said that you went on and on so much, 909 00:37:45,959 --> 00:37:49,397 sounded like you were in love with me. 910 00:37:49,441 --> 00:37:53,096 ♪ 911 00:37:53,140 --> 00:37:55,577 - I think I am. 912 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 - Hi. Martin? 913 00:38:10,375 --> 00:38:11,289 Hi. How are you doing? 914 00:38:11,332 --> 00:38:12,551 I'm Iggy. - Iggs-- 915 00:38:12,594 --> 00:38:14,509 - Oh, wow. Nice to meet you. 916 00:38:14,553 --> 00:38:16,598 I--oh God, I'm mucking this up already. 917 00:38:16,642 --> 00:38:18,208 Look at you. I didn't think you were 918 00:38:18,252 --> 00:38:21,342 gonna be this, uh, attractive. 919 00:38:21,386 --> 00:38:23,039 - Thank you. Uh, are we gonna 920 00:38:23,083 --> 00:38:23,997 do this all night? 921 00:38:24,040 --> 00:38:25,259 - Oh, fully, yes. 922 00:38:25,303 --> 00:38:26,608 We are definitely doing this all night long. 923 00:38:26,652 --> 00:38:28,697 Because, uh, I didn't know what you were into, 924 00:38:28,741 --> 00:38:30,569 I took a safe shot, and, uh... 925 00:38:32,092 --> 00:38:33,223 - Roller skating. - Yeah, 926 00:38:33,267 --> 00:38:35,182 'cause who doesn't love roller skating? 927 00:38:35,225 --> 00:38:36,401 - Sure. - Hi. 928 00:38:36,444 --> 00:38:38,403 Um--uh, shoe size? 929 00:38:38,446 --> 00:38:40,100 - You know my-- 930 00:38:40,143 --> 00:38:41,754 - What? 931 00:38:41,797 --> 00:38:44,496 - It's 11. My shoe size is 11. 932 00:38:44,539 --> 00:38:46,149 - 11, nice. 933 00:38:46,193 --> 00:38:49,544 Uh, one 11, and I am a 12. 934 00:38:49,588 --> 00:38:51,677 There you go, 11. - Yep. 935 00:38:51,720 --> 00:38:53,069 - Thank you very much. 936 00:38:53,113 --> 00:38:54,462 And, uh, that is for you. 937 00:38:54,506 --> 00:38:55,942 Keep the change. 938 00:38:55,985 --> 00:38:57,813 Uh, so what did you say you do again, Martin? 939 00:38:57,857 --> 00:39:00,686 - Iggs, stop. 940 00:39:00,729 --> 00:39:02,644 - What? 941 00:39:02,688 --> 00:39:06,822 - Look, what if we try this and it doesn't work? 942 00:39:06,866 --> 00:39:09,477 I don't know if I can handle that. 943 00:39:09,521 --> 00:39:12,828 I know the kids can't handle it. 944 00:39:12,872 --> 00:39:18,181 We can't keep playing make-believe. 945 00:39:18,225 --> 00:39:21,054 - Yeah, I know. Um... 946 00:39:21,097 --> 00:39:23,752 I--I'm scared too. 947 00:39:23,796 --> 00:39:26,886 But you know, if-- if we both want a fresh start, 948 00:39:26,929 --> 00:39:29,454 like, really want a fresh start, 949 00:39:29,497 --> 00:39:32,282 I don't know how else to do it. 950 00:39:32,326 --> 00:39:34,546 Do you? 951 00:39:41,683 --> 00:39:46,688 - So...where are you from? 952 00:39:46,732 --> 00:39:48,516 - I am from Wisconsin. 953 00:39:48,560 --> 00:39:50,126 Where are you from? 954 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 - I am from Massachusetts. 955 00:39:52,651 --> 00:39:54,479 - You're from-- of course you are. 956 00:39:54,522 --> 00:39:55,828 - What do you mean, of course I am? 957 00:39:55,871 --> 00:39:57,090 - [Boston accent] "I'm from Massachusetts." 958 00:39:57,133 --> 00:40:00,354 - No, I--I lost my accent years ago. 959 00:40:00,398 --> 00:40:01,660 - You lost your what? 960 00:40:01,703 --> 00:40:03,183 - I lost my accent. 961 00:40:03,226 --> 00:40:05,490 [Boston accent] I don't talk like that. 962 00:40:05,533 --> 00:40:08,406 [Sean Christopher's "Our Home"] 963 00:40:08,449 --> 00:40:15,543 ♪ 964 00:40:20,548 --> 00:40:21,941 - Yeah. 965 00:41:37,886 --> 00:41:41,760 - ♪ We're home, we're home, we're home ♪ 966 00:41:41,803 --> 00:41:45,807 ♪ Oh, we've come home 967 00:41:45,851 --> 00:41:48,810 ♪ We've come home 62880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.