All language subtitles for Ncis.hawaii.S02E11.GOSSIP+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:01:31,600 --> 00:01:34,200 โ™ช โ™ช 2 00:01:35,137 --> 00:01:36,367 Mm-hmm. 3 00:01:37,772 --> 00:01:38,836 Get down! 4 00:01:38,841 --> 00:01:40,573 (GUNFIRE) 5 00:01:43,611 --> 00:01:45,011 (TIRES SCREECHING) 6 00:01:48,250 --> 00:01:50,283 โ™ช โ™ช 7 00:01:50,288 --> 00:01:57,788 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 8 00:02:02,230 --> 00:02:04,293 - Morning, boss. - Morning. 9 00:02:04,298 --> 00:02:06,529 Thank you. What are we looking at? 10 00:02:06,534 --> 00:02:08,264 Shooting. Three victims. 11 00:02:08,269 --> 00:02:09,966 One of them is John Oyama. 12 00:02:09,971 --> 00:02:11,768 Former Gunner's Mate Third Class. 13 00:02:11,773 --> 00:02:12,802 Former? 14 00:02:12,807 --> 00:02:14,737 We don't usually get called in for people 15 00:02:14,742 --> 00:02:15,905 separated from service. 16 00:02:15,910 --> 00:02:17,641 Except this isn't exactly normal. 17 00:02:17,646 --> 00:02:19,609 John was the subject of an investigation 18 00:02:19,614 --> 00:02:22,378 out of the NCIS office in Yokosuka, Japan. 19 00:02:22,383 --> 00:02:24,880 What was he getting investigated for? 20 00:02:24,885 --> 00:02:26,418 Some kind of theft. 21 00:02:29,456 --> 00:02:31,519 What was John doing out here? 22 00:02:31,524 --> 00:02:33,422 HPD's questioning a witness. 23 00:02:33,427 --> 00:02:34,590 We're hoping to find out. 24 00:02:34,595 --> 00:02:36,524 The shooting took place around 3:00 a.m. 25 00:02:36,529 --> 00:02:38,660 I always say nothing good happens that late. 26 00:02:38,665 --> 00:02:40,762 I wouldn't know anymore. I'm normally passed out 27 00:02:40,767 --> 00:02:42,230 after bedtime stories. 28 00:02:42,235 --> 00:02:43,932 Hagrid impression takes it out of me. 29 00:02:43,937 --> 00:02:45,801 (RASPY VOICE): You're a wizard, Harry. 30 00:02:46,806 --> 00:02:48,370 These are .223 casings. 31 00:02:48,375 --> 00:02:49,772 Likely from an assault rifle. 32 00:02:49,777 --> 00:02:51,006 Yeah, the tread suggests 33 00:02:51,011 --> 00:02:52,741 that the killer fled on motorcycle. 34 00:02:53,446 --> 00:02:56,044 Probably a sport bike based on the tire size and burnout. 35 00:02:56,049 --> 00:02:57,979 Forensics said the same thing. 36 00:02:57,984 --> 00:03:00,481 Dad hunted subs and he rode a Ducati 916. 37 00:03:00,486 --> 00:03:02,918 Badass. Like father, like daughter. 38 00:03:02,923 --> 00:03:05,220 What are you thinking, boss? 39 00:03:06,125 --> 00:03:07,956 All this reads like a gangland murder. 40 00:03:07,961 --> 00:03:09,392 PIKE: I'm not answering any questions 41 00:03:09,396 --> 00:03:10,792 until I have my attorney present. 42 00:03:10,797 --> 00:03:12,460 You said they were interviewing a witness. 43 00:03:12,465 --> 00:03:14,162 Nobody told me it was Pike. 44 00:03:14,167 --> 00:03:15,631 Whoa, whoa, whoa. Excuse me, this is... 45 00:03:15,635 --> 00:03:17,332 Connor O'Shea, Port Manager. 46 00:03:17,337 --> 00:03:20,138 And I refuse to speak without counsel present. 47 00:03:21,141 --> 00:03:23,504 If you're done processing him, we'll take him 48 00:03:23,509 --> 00:03:26,007 for questioning, thank you. 49 00:03:26,012 --> 00:03:27,842 Are you okay? 50 00:03:27,847 --> 00:03:29,177 JESSE: Follow-up question. 51 00:03:29,182 --> 00:03:30,612 Why are you acting like an insane person? 52 00:03:30,616 --> 00:03:32,347 I really appreciate all your concern. 53 00:03:32,352 --> 00:03:33,949 But it is my constitutional right 54 00:03:33,954 --> 00:03:35,686 to have counsel present at all times. 55 00:03:37,190 --> 00:03:40,021 TENNANT: All right, you heard the man. 56 00:03:40,026 --> 00:03:42,223 Let's get him a lawyer. 57 00:03:42,228 --> 00:03:44,492 You have the right to remain silent. 58 00:03:44,497 --> 00:03:47,331 And please, for everyone's sake, do. 59 00:03:56,175 --> 00:03:57,972 Hey, boss. 60 00:03:57,977 --> 00:04:00,177 - What's with the... ? - About to find out. 61 00:04:01,313 --> 00:04:02,810 (HANDCUFFS CLICKING) 62 00:04:02,815 --> 00:04:04,744 - Ow. - Okay, start talking. 63 00:04:04,749 --> 00:04:06,380 Okay, as port manager, 64 00:04:06,385 --> 00:04:08,015 - it's my right... - As... 65 00:04:08,020 --> 00:04:10,817 Special Agent Neil Pike. 66 00:04:10,822 --> 00:04:12,786 Sorry, I apologize. 67 00:04:12,791 --> 00:04:14,154 It's habit. I was undercover. 68 00:04:14,159 --> 00:04:16,556 - Yeah. I figured out that part. - Deep under. 69 00:04:16,561 --> 00:04:17,825 Like, it's kind of hard to remember 70 00:04:17,829 --> 00:04:19,159 who Neil Pike is anymore. 71 00:04:19,164 --> 00:04:20,227 How long has it been? 72 00:04:20,232 --> 00:04:22,096 (EXHALES) Three days? 73 00:04:22,801 --> 00:04:23,830 Right. 74 00:04:23,835 --> 00:04:25,332 - Neil? - Yeah? 75 00:04:25,337 --> 00:04:27,033 Why were you in that room last night? 76 00:04:27,038 --> 00:04:29,102 Because a dock worker reported 77 00:04:29,107 --> 00:04:30,637 being greased by some Yakuza dudes 78 00:04:30,642 --> 00:04:32,839 about helping them smuggle in goods, so I went 79 00:04:32,844 --> 00:04:34,608 - under to find out more. - Yakuza? 80 00:04:34,613 --> 00:04:36,611 As in the organized crime syndicate out of Japan. 81 00:04:36,615 --> 00:04:39,278 Yes, but then that means that our former sailor 82 00:04:39,283 --> 00:04:40,580 was working for them. 83 00:04:40,585 --> 00:04:42,849 Any idea why somebody would ambush that meeting? 84 00:04:42,854 --> 00:04:45,685 They just said they were trying to smuggle in cigars. 85 00:04:45,690 --> 00:04:47,988 TENNANT: Okay, people don't usually kill other 86 00:04:47,993 --> 00:04:50,556 - people for cigars. - Well, it depends. 87 00:04:50,561 --> 00:04:52,225 I mean, some cigars are pretty nice. 88 00:04:52,230 --> 00:04:53,230 (COMPUTER CHIRPS) 89 00:04:53,235 --> 00:04:54,435 DoD weapons. 90 00:04:55,901 --> 00:04:58,899 KAI: Gunner's Mate Third Class John Oyama 91 00:04:58,904 --> 00:05:01,134 was accused of stealing .50 cal machine guns 92 00:05:01,139 --> 00:05:02,602 destined for his ship. 93 00:05:03,307 --> 00:05:04,337 PIKE: Wow. 94 00:05:04,342 --> 00:05:06,472 That is a lot of heavy-duty firepower. 95 00:05:06,477 --> 00:05:08,107 KAI: NCIS at Yokosuka 96 00:05:08,112 --> 00:05:09,510 couldn't pin him for it, but they never 97 00:05:09,514 --> 00:05:11,044 found the weapons, either. 98 00:05:11,049 --> 00:05:13,082 He could've been trying to smuggle them here. 99 00:05:14,185 --> 00:05:17,217 Okay, even if this is about weapons, 100 00:05:17,222 --> 00:05:20,823 triple homicide seems... big. 101 00:05:22,059 --> 00:05:23,923 Any leads on who might've pulled that trigger? 102 00:05:23,928 --> 00:05:26,292 Not yet. I'll follow up with HPD. 103 00:05:26,297 --> 00:05:29,128 - Thanks. - Well, that still leaves the missing 104 00:05:29,133 --> 00:05:31,267 giant, scary machine guns. 105 00:05:34,204 --> 00:05:36,235 You think Connor O'Shea can set up 106 00:05:36,240 --> 00:05:38,139 another meeting and find out where they are? 107 00:05:41,295 --> 00:05:43,860 Connor O'Shea is a closer. 108 00:05:43,865 --> 00:05:44,929 Whoo! 109 00:05:45,600 --> 00:05:47,897 - Okay. - He's also kind of a "whoo" guy. 110 00:05:47,902 --> 00:05:49,165 TENNANT: Yeah, okay, come on, let's 111 00:05:49,169 --> 00:05:50,802 get you to Ernie's office and set up that meeting. 112 00:05:50,806 --> 00:05:52,735 - Okay. Sorry about the "whoo". - It's fine. 113 00:05:52,740 --> 00:05:55,173 (PHONE BUZZING) 114 00:05:58,779 --> 00:06:00,745 โ™ช โ™ช 115 00:06:03,550 --> 00:06:05,580 Hey! 116 00:06:05,585 --> 00:06:07,382 Got extra if you like. 117 00:06:07,387 --> 00:06:10,252 - This isn't a social call. - I know. 118 00:06:10,257 --> 00:06:12,721 This is about you siccing the FBI on me. 119 00:06:12,726 --> 00:06:15,324 Because you're using local businesses to launder money. 120 00:06:15,329 --> 00:06:17,360 I'm helping local businesses survive. 121 00:06:17,365 --> 00:06:19,061 And you murdered the Koa brothers. 122 00:06:19,066 --> 00:06:20,465 You wearing a wire? 123 00:06:21,568 --> 00:06:23,899 Did you get my dad mixed up in this? 124 00:06:23,904 --> 00:06:25,901 The FBI's investigating him, too? 125 00:06:25,906 --> 00:06:28,336 Not quite sure what irony is, but I feel like we're there. 126 00:06:28,341 --> 00:06:29,972 Now is not the time for jokes. 127 00:06:29,977 --> 00:06:31,908 You really think Unko Wally would break the law? 128 00:06:31,913 --> 00:06:34,678 No. But you definitely did. 129 00:06:35,282 --> 00:06:37,545 You loaned him money, you took advantage of him. 130 00:06:37,550 --> 00:06:39,380 Think you're akamai, got it all figured out. 131 00:06:39,385 --> 00:06:40,916 And you think you're one step ahead. 132 00:06:40,920 --> 00:06:43,318 You find a local business that's struggling, 133 00:06:43,323 --> 00:06:45,957 - and you worm your way in. - He came to me. 134 00:06:47,960 --> 00:06:49,623 No. 135 00:06:49,628 --> 00:06:51,458 No, there's no way my pops shows up 136 00:06:51,463 --> 00:06:53,695 hat in hand asking for money. 137 00:06:53,700 --> 00:06:55,296 Asking for help. 138 00:06:55,301 --> 00:06:56,664 And I did. 139 00:06:56,669 --> 00:06:58,469 Because that's what friends do. 140 00:07:00,072 --> 00:07:02,603 You came here wanting to be mad at me, 141 00:07:02,608 --> 00:07:05,910 but maybe I'm not the one you should be mad at. 142 00:07:07,379 --> 00:07:09,413 (CAMERA CLICKING) 143 00:07:11,117 --> 00:07:13,380 (PHONE RINGING) 144 00:07:13,385 --> 00:07:15,883 And the meeting is... set. 145 00:07:15,888 --> 00:07:17,651 They're sending a location soon. 146 00:07:17,656 --> 00:07:19,619 Nice job, Pike. Who are you meeting with? 147 00:07:19,624 --> 00:07:21,988 The head honcho this time, Kenji Sato. 148 00:07:21,993 --> 00:07:24,260 Ikuzo. 149 00:07:25,931 --> 00:07:27,293 - What? - Nothing. 150 00:07:27,298 --> 00:07:28,795 Just the, uh, Japanese. 151 00:07:28,800 --> 00:07:30,932 - You think it's strange I know Japanese? - No. 152 00:07:30,936 --> 00:07:32,799 - That's super cool. - Mm-hmm. 153 00:07:32,804 --> 00:07:33,935 PIKE: But you think I only know 154 00:07:33,939 --> 00:07:35,068 Japanese because I'm so 155 00:07:35,073 --> 00:07:36,469 into anime, don't you? 156 00:07:36,474 --> 00:07:38,571 - Excuse me. - Yeah, that sounds about right. 157 00:07:38,576 --> 00:07:40,874 Well, actually, it all started 158 00:07:40,879 --> 00:07:43,809 in the winter of '96 with a seminal home-stay 159 00:07:43,814 --> 00:07:45,145 in Niigata. 160 00:07:45,150 --> 00:07:47,147 The Kurota family welcomed me into their home, 161 00:07:47,152 --> 00:07:49,149 nestled deep in the valley next to Hakkaisan... 162 00:07:49,154 --> 00:07:52,318 Yada, yada, yada. Now you're testing fate a second time 163 00:07:52,323 --> 00:07:53,987 in two days to try to take down 164 00:07:53,992 --> 00:07:56,459 a Yakuza crime syndicate. It's funny how life works. 165 00:07:58,429 --> 00:07:59,525 Come again. 166 00:07:59,530 --> 00:08:01,827 Well, you narrowly escaped death less than 12 hours ago. 167 00:08:01,832 --> 00:08:03,596 And now you're going back in again. 168 00:08:03,601 --> 00:08:06,232 This time with the head of the gang. 169 00:08:06,237 --> 00:08:09,736 Someone I'm guessing you wouldn't want to meet. 170 00:08:09,741 --> 00:08:11,337 Kenji Sato. 171 00:08:11,342 --> 00:08:13,973 Been arrested for criminal mischief and aggravated assault. 172 00:08:13,978 --> 00:08:15,745 That's just the stuff he got caught for. 173 00:08:16,814 --> 00:08:19,382 You have guts, my friend. 174 00:08:20,718 --> 00:08:22,215 Okay. 175 00:08:22,220 --> 00:08:24,484 I am making a terrible mistake. 176 00:08:24,489 --> 00:08:25,852 JESSE: No, no, no. All you're doing is 177 00:08:25,856 --> 00:08:28,353 meeting and getting information about a shipment. 178 00:08:28,358 --> 00:08:29,822 And you'll have us 179 00:08:29,827 --> 00:08:31,357 with you. Right, Ernie? 180 00:08:31,362 --> 00:08:33,460 Yeah. 181 00:08:33,465 --> 00:08:36,429 Okay. Nano earbud. 182 00:08:36,434 --> 00:08:37,630 Button cam. 183 00:08:37,635 --> 00:08:39,365 As long as you have your Bluetooth signal 184 00:08:39,370 --> 00:08:40,833 and your shirt... 185 00:08:40,838 --> 00:08:42,868 we'll have eyes and ears on you at all times. 186 00:08:42,873 --> 00:08:43,873 See? 187 00:08:44,675 --> 00:08:45,737 Okay. 188 00:08:45,742 --> 00:08:48,072 - Okay. - (PHONE RINGS) 189 00:08:48,077 --> 00:08:49,808 They send the location for the meet? 190 00:08:49,813 --> 00:08:51,176 Yep. 191 00:08:51,181 --> 00:08:52,877 JESSE: Great. Remember. 192 00:08:52,882 --> 00:08:54,479 Eyes and ears on you at all times. 193 00:08:54,484 --> 00:08:56,685 Yeah, um, about that... 194 00:09:03,893 --> 00:09:05,694 (EXHALES) 195 00:09:15,271 --> 00:09:17,135 Oh, please tell me you guys 196 00:09:17,140 --> 00:09:19,037 found a way to hear me. 197 00:09:19,042 --> 00:09:22,076 (STATIC CRACKLES) 198 00:09:23,980 --> 00:09:26,244 Hey, man. You okay? 199 00:09:26,249 --> 00:09:28,679 Yeah, I just never been good with these things. 200 00:09:28,684 --> 00:09:31,953 'Cause I am alone and it is very awkward. 201 00:09:36,225 --> 00:09:39,089 - Like, where do I even wait? - Okay, that's the best we're gonna get. 202 00:09:39,094 --> 00:09:41,325 I told Pike we'd be there for him. 203 00:09:41,330 --> 00:09:42,861 We have any way of knowing when to go in? 204 00:09:42,865 --> 00:09:44,228 I mean, how do you say 205 00:09:44,233 --> 00:09:45,899 "no clue" in Japanese? 206 00:10:20,102 --> 00:10:21,902 Not again. (SHOUTING) 207 00:10:22,771 --> 00:10:25,169 You know, Boom-Boom would've been able to make it work. 208 00:10:25,174 --> 00:10:26,837 Not all of us can be Boom-Boom. 209 00:10:26,842 --> 00:10:28,909 (GRUNTING) 210 00:10:31,180 --> 00:10:33,310 - Got it, got it. - (GRUNTING OVER RADIO) 211 00:10:33,315 --> 00:10:35,348 I think that's our cue to go in. 212 00:10:40,989 --> 00:10:42,889 (GROANS, SHOUTS) 213 00:10:44,159 --> 00:10:46,159 (GRUNTING) 214 00:10:49,663 --> 00:10:51,730 (MUFFLED GUNSHOTS) 215 00:10:54,735 --> 00:10:57,533 Hey, Pike, you all right? 216 00:10:57,538 --> 00:10:58,902 You're all right, you're all right. 217 00:10:58,906 --> 00:11:00,837 - I got you. - (GASPS) 218 00:11:00,842 --> 00:11:02,474 Kenji's gone. 219 00:11:09,655 --> 00:11:12,887 It seems the assassin was waiting to take out Kenji Sato. 220 00:11:13,485 --> 00:11:14,881 Bathhouse is a pretty good spot 221 00:11:14,886 --> 00:11:16,783 - to try to kill a Yakuza boss. - Hmm. 222 00:11:16,788 --> 00:11:18,418 - Hey, how's Pike? - Uh... 223 00:11:18,423 --> 00:11:20,620 Pike is good, but, uh... 224 00:11:20,625 --> 00:11:23,690 Connor O'Shea has been scared into retirement. 225 00:11:23,695 --> 00:11:25,758 Okay, well, did he at least get any useful Intel 226 00:11:25,763 --> 00:11:27,594 - before the attack? - Not exactly. 227 00:11:27,599 --> 00:11:30,096 But we did get one answer. 228 00:11:30,601 --> 00:11:32,499 Our bathhouse assassin 229 00:11:32,504 --> 00:11:34,233 is the same killer from the docks. 230 00:11:34,238 --> 00:11:36,102 MCRT searched his home. They found 231 00:11:36,107 --> 00:11:37,870 a G-36C that matches 232 00:11:37,875 --> 00:11:39,939 the bullet casings from the docks 233 00:11:39,944 --> 00:11:42,241 as well as a motorcycle, and you called it, too. 234 00:11:42,246 --> 00:11:44,246 600cc sport bike. 235 00:11:49,420 --> 00:11:51,083 Those are Yakuza tattoos. 236 00:11:51,088 --> 00:11:53,585 But he has no affiliation to Kenji Sato. 237 00:11:53,590 --> 00:11:56,655 So first the docks, then the bathhouse. 238 00:11:56,660 --> 00:11:59,057 Clearly he was coming after the Sato clan. 239 00:11:59,062 --> 00:12:01,660 Do we know if he has any affiliation with a rival family? 240 00:12:01,665 --> 00:12:03,863 I tried to get more Intel, but... 241 00:12:03,868 --> 00:12:05,798 NCIS isn't exactly dialed 242 00:12:05,803 --> 00:12:07,901 into the world of the Yakuza. 243 00:12:08,606 --> 00:12:10,870 Well, good thing we know someone who might be. 244 00:12:10,875 --> 00:12:12,971 The Sato Yakuza Clan has long operated 245 00:12:12,976 --> 00:12:14,306 in the shadows of Hawai'i. 246 00:12:14,311 --> 00:12:17,376 Oda Sato was in charge until the FBI put together 247 00:12:17,381 --> 00:12:19,145 a case and several warrants against him. 248 00:12:19,150 --> 00:12:21,847 That sent him into hiding a few years back, leaving his son... 249 00:12:21,852 --> 00:12:23,281 Kenji Sato... 250 00:12:23,286 --> 00:12:24,583 to take his place. 251 00:12:24,588 --> 00:12:26,318 And now someone's gunning for them. 252 00:12:26,323 --> 00:12:27,919 WHISTLER: The Machidas. 253 00:12:27,924 --> 00:12:29,945 These two families have 254 00:12:29,950 --> 00:12:31,613 hated each other for decades. 255 00:12:31,618 --> 00:12:32,881 So all this is personal. 256 00:12:32,886 --> 00:12:34,552 Well, if there's such bad blood, why are we 257 00:12:34,556 --> 00:12:36,053 only seeing bodies drop now? 258 00:12:36,058 --> 00:12:39,456 Because Oda Sato negotiated a truce before he fled Hawai'i. 259 00:12:39,461 --> 00:12:40,557 What broke it? 260 00:12:40,562 --> 00:12:42,792 You mean who. Kenji Sato, 261 00:12:42,797 --> 00:12:44,693 after he dishonored the Machidas. 262 00:12:44,698 --> 00:12:47,029 What'd he, like, tease one of them or something? 263 00:12:47,034 --> 00:12:49,764 Allegedly broke someone's neck in a bar fight in Waikiki. 264 00:12:49,769 --> 00:12:51,433 Oh, okay, much worse. 265 00:12:51,438 --> 00:12:52,935 TENNANT: So Dad stops the war 266 00:12:52,940 --> 00:12:54,870 only for his son to start it all over again. 267 00:12:54,875 --> 00:12:57,072 Gang war explains why the Satos are trying 268 00:12:57,077 --> 00:12:58,606 to smuggle in .50 cals. 269 00:12:58,611 --> 00:13:00,775 I managed to pull all of our former sailor's 270 00:13:00,780 --> 00:13:02,409 encrypted text messages. 271 00:13:02,414 --> 00:13:03,744 Wow. Already? 272 00:13:04,349 --> 00:13:07,882 Sorry, FBI Cyber take, well... longer. 273 00:13:07,887 --> 00:13:10,284 Days? Weeks? 274 00:13:10,289 --> 00:13:12,487 I really shouldn't say. 275 00:13:12,492 --> 00:13:14,255 - Ernie... what'd you find? - Eh... 276 00:13:14,260 --> 00:13:17,458 Kenji and our former sailor had extensive text conversations 277 00:13:17,463 --> 00:13:19,794 about smuggling in the tools to seal their victory. 278 00:13:19,799 --> 00:13:21,095 JESSE: Sounds like Kenji himself 279 00:13:21,100 --> 00:13:22,830 organized the DoD weapons haul. 280 00:13:22,835 --> 00:13:24,565 ERNIE: And I may know where he is. 281 00:13:24,570 --> 00:13:27,234 The Sato family has a house in Kahala. 282 00:13:27,239 --> 00:13:28,903 Well, let's go pay them a visit. 283 00:13:28,908 --> 00:13:31,268 Ernie, in the meantime, see if you can locate those weapons. 284 00:13:34,713 --> 00:13:36,175 You got a plan? 285 00:13:36,180 --> 00:13:38,244 Convince Kenji that a holding cell 286 00:13:38,249 --> 00:13:40,113 at NCIS is better than the morgue. 287 00:13:40,118 --> 00:13:42,849 All right, assuming he doesn't want to cooperate? 288 00:13:42,854 --> 00:13:44,888 Backup's waiting if necessary. 289 00:13:46,057 --> 00:13:48,091 (DOORBELL RINGS) 290 00:13:50,094 --> 00:13:52,158 - May I help you? - Hi. 291 00:13:52,163 --> 00:13:54,260 I'm Special Agent in Charge Jane Tennant. 292 00:13:54,265 --> 00:13:57,163 This is Special Agent Jesse Boone, NCIS. 293 00:13:57,168 --> 00:13:59,933 We're looking for Kenji Sato. 294 00:13:59,938 --> 00:14:01,334 I'm sorry. 295 00:14:01,339 --> 00:14:02,935 My brother's not here. 296 00:14:02,940 --> 00:14:04,873 Do you know where he is? 297 00:14:07,111 --> 00:14:08,674 I'm afraid not. 298 00:14:08,679 --> 00:14:10,346 Please, come in. 299 00:14:12,716 --> 00:14:14,249 Thank you. 300 00:14:20,024 --> 00:14:22,055 TENNANT: You don't have to do this. 301 00:14:22,060 --> 00:14:23,423 Please allow me the honor. 302 00:14:23,428 --> 00:14:24,857 My father would insist. 303 00:14:24,862 --> 00:14:26,028 Thank you. 304 00:14:28,232 --> 00:14:30,296 So... 305 00:14:30,301 --> 00:14:32,632 when's the last time you heard from your brother? 306 00:14:32,637 --> 00:14:34,433 A few days ago. 307 00:14:34,438 --> 00:14:35,972 Is he okay? 308 00:14:37,608 --> 00:14:39,842 Someone tried to kill him this morning. 309 00:14:42,446 --> 00:14:43,979 Why? 310 00:14:47,117 --> 00:14:49,948 How much do you know about the family business? 311 00:14:49,953 --> 00:14:51,216 We work in imports. 312 00:14:51,221 --> 00:14:53,351 Goods from Japan. Porcelain, 313 00:14:53,356 --> 00:14:55,924 - antiques. - Military-grade weapons? 314 00:14:57,260 --> 00:14:59,191 We know your family is Yakuza. 315 00:14:59,196 --> 00:15:00,561 And that your brother's been working 316 00:15:00,565 --> 00:15:01,928 to smuggle in DoD weapons 317 00:15:01,933 --> 00:15:03,463 from Yokosuka with the help 318 00:15:03,468 --> 00:15:05,599 of a former sailor, John Oyama. 319 00:15:05,604 --> 00:15:07,934 John? No. 320 00:15:07,939 --> 00:15:09,402 He was recruited in Hiroshima 321 00:15:09,407 --> 00:15:11,071 to help in third-party logistics. 322 00:15:11,076 --> 00:15:12,608 JESSE: No, either you've been kept in the dark, 323 00:15:12,612 --> 00:15:14,612 or you're not telling us everything. 324 00:15:19,516 --> 00:15:21,516 Are you and your brother close? 325 00:15:23,152 --> 00:15:25,584 We have grown apart over the years. 326 00:15:25,589 --> 00:15:27,922 But still you must care about what happens to him. 327 00:15:29,191 --> 00:15:30,688 He will always be family. 328 00:15:30,693 --> 00:15:31,956 So help us find him. 329 00:15:32,361 --> 00:15:33,925 He's caught up in something, 330 00:15:33,930 --> 00:15:35,393 and he might not make it out alive. 331 00:15:35,398 --> 00:15:37,094 I wish I could tell you, but... 332 00:15:37,099 --> 00:15:39,133 I don't know. 333 00:15:44,240 --> 00:15:46,273 (ELEVATOR BELL DINGS) 334 00:15:51,680 --> 00:15:54,279 Tell me it's not true, that you met with AJ Hale? 335 00:15:55,384 --> 00:15:56,447 How did you... ? 336 00:15:56,452 --> 00:15:57,915 Of course we're surveilling him. 337 00:15:57,920 --> 00:15:59,917 You got to let this thing play out. 338 00:15:59,922 --> 00:16:02,020 Look, it's... 339 00:16:02,025 --> 00:16:04,187 it's not easy when your dad is wrapped up 340 00:16:04,192 --> 00:16:05,922 in an FBI investigation. 341 00:16:05,927 --> 00:16:07,423 I know. It's a lot. 342 00:16:07,428 --> 00:16:08,929 For both of you. 343 00:16:11,066 --> 00:16:13,864 My father, he didn't do anything illegal. 344 00:16:13,869 --> 00:16:15,866 AJ told you that? 345 00:16:15,871 --> 00:16:17,268 Yeah. 346 00:16:17,273 --> 00:16:18,769 Because it's the truth. 347 00:16:18,774 --> 00:16:21,672 But, Kai, the FBI and AUSA 348 00:16:21,677 --> 00:16:23,078 still have to do their due diligence. 349 00:16:23,082 --> 00:16:24,474 Okay, how much longer? 350 00:16:24,479 --> 00:16:26,442 A while. 351 00:16:27,347 --> 00:16:29,846 But there is something that can speed up the process. 352 00:16:29,851 --> 00:16:32,248 If Wally went and talked with the FBI. 353 00:16:32,253 --> 00:16:34,184 Walked us through all his books. 354 00:16:34,189 --> 00:16:36,122 A sign of good faith. 355 00:16:37,925 --> 00:16:40,055 You want to tell him that? 356 00:16:40,060 --> 00:16:41,690 (CHUCKLES SOFTLY) 357 00:16:41,695 --> 00:16:43,729 It's probably better coming from his son. 358 00:16:45,099 --> 00:16:47,196 Yeah. 359 00:16:47,901 --> 00:16:49,398 PIKE: Are you tapped into 360 00:16:49,403 --> 00:16:52,034 - the worldwide Automatic Identification System? - Uh-huh. 361 00:16:52,039 --> 00:16:53,535 Because that's what we use 362 00:16:53,540 --> 00:16:56,271 to identify a ship's identity, class, position, et cetera. 363 00:16:56,276 --> 00:16:57,875 And the Coast Guard is the gold standard 364 00:16:57,879 --> 00:17:00,709 - for tracking down ships. - You mentioned that. A lot. 365 00:17:00,714 --> 00:17:02,178 Hey. 366 00:17:02,183 --> 00:17:04,015 Any luck finding the ship with the weapons on it? 367 00:17:04,019 --> 00:17:06,249 Uh, still looking, but we'll find it. 368 00:17:06,254 --> 00:17:08,919 I know he's been through a lot, but does he have to be here? 369 00:17:08,924 --> 00:17:10,552 Yes, the Coast Guard is the gold standard 370 00:17:10,557 --> 00:17:11,820 for finding vessels at sea. 371 00:17:11,825 --> 00:17:12,987 Yes, I've heard. 372 00:17:12,992 --> 00:17:14,355 Besides, I figured 373 00:17:14,360 --> 00:17:16,324 you two could help each other out. 374 00:17:16,329 --> 00:17:17,458 All right, what do we got? 375 00:17:17,463 --> 00:17:19,260 We were looking for container ships 376 00:17:19,265 --> 00:17:22,230 with anomalies in their schedules, manifests... 377 00:17:22,235 --> 00:17:24,466 Algorithm did a check on all ships bound to the U.S. 378 00:17:24,470 --> 00:17:27,168 from Japan. So far nothing's standing out. 379 00:17:27,173 --> 00:17:28,469 TENNANT: Okay, Yumi said 380 00:17:28,474 --> 00:17:30,338 the family does business in Hiroshima. 381 00:17:30,343 --> 00:17:32,610 Any ships heading to Hawai'i from there? 382 00:17:36,350 --> 00:17:37,646 Doesn't look like it. 383 00:17:37,651 --> 00:17:39,348 Mm, that's odd. 384 00:17:39,353 --> 00:17:42,450 That ship there is not near any normal shipping lanes. 385 00:17:42,455 --> 00:17:44,452 Um... 386 00:17:44,457 --> 00:17:46,520 tapping into the DoD's mesh network 387 00:17:46,525 --> 00:17:48,792 of satellites, pulling up the sat feed. 388 00:17:51,296 --> 00:17:54,194 That's because it's not actually there. 389 00:17:54,199 --> 00:17:55,496 Somebody spoofed the system. 390 00:17:55,501 --> 00:17:57,232 Fooled it into thinking the ship's somewhere it's not. 391 00:17:57,236 --> 00:17:58,800 Okay, well, where is it? 392 00:17:59,504 --> 00:18:01,301 Just a little geometry and physics magic... 393 00:18:01,306 --> 00:18:03,538 Factor in that a cargo ship travels around 24 knots. 394 00:18:03,543 --> 00:18:05,574 ERNIE: 24 knots. 395 00:18:05,579 --> 00:18:08,146 - (COMPUTER BLIPPING) - There. 396 00:18:10,950 --> 00:18:12,413 Just off the coast of Kaua'i. 397 00:18:12,418 --> 00:18:15,016 Uh, at this rate, it's gonna make port in just a few hours. 398 00:18:15,021 --> 00:18:16,451 Not if we get to it first. 399 00:18:16,455 --> 00:18:18,185 Assuming the Coast Guard can lend a hand? 400 00:18:18,190 --> 00:18:19,190 Let's go. 401 00:18:19,195 --> 00:18:21,957 Special Agent Neil Pike is back, baby! 402 00:18:24,228 --> 00:18:26,262 (SIREN WAILING) 403 00:18:27,599 --> 00:18:30,363 First time on a high-interest vessel boarding? 404 00:18:30,368 --> 00:18:31,664 Yeah. 405 00:18:31,669 --> 00:18:34,166 Oh, I wish I could be you right now. 406 00:18:34,171 --> 00:18:35,868 You never forget your first. 407 00:18:35,873 --> 00:18:37,837 Oh! 408 00:18:37,842 --> 00:18:39,539 He grows on you. 409 00:18:39,544 --> 00:18:40,707 Does he though? 410 00:18:40,712 --> 00:18:42,011 (CHUCKLES) 411 00:18:46,818 --> 00:18:48,815 Coast Guard says... 412 00:18:48,820 --> 00:18:51,283 no one's talking and the captain's acting cagey. 413 00:18:51,288 --> 00:18:52,319 TENNANT: Follow their lead and keep 414 00:18:52,323 --> 00:18:53,554 searching the ship for weapons. 415 00:18:53,558 --> 00:18:54,687 Okay, you got it, boss. 416 00:18:54,692 --> 00:18:56,089 Hey, I think I got something. 417 00:18:56,094 --> 00:18:58,056 The generator room by the "foke-sul". 418 00:18:58,061 --> 00:19:00,158 - The what? - The "foke-sul". 419 00:19:00,163 --> 00:19:02,794 Well, "forecastle", but it's pronounced "foke-sul". 420 00:19:02,799 --> 00:19:04,830 - Does this have to do with weapons? - Maybe. 421 00:19:04,835 --> 00:19:07,065 The room's cordoned off-limits to all personnel. 422 00:19:07,070 --> 00:19:08,300 Is that normal? 423 00:19:08,305 --> 00:19:10,139 No, that's not normal at all. 424 00:19:18,982 --> 00:19:20,782 โ™ช โ™ช 425 00:19:25,087 --> 00:19:26,651 It's stuck. 426 00:19:26,656 --> 00:19:28,286 WHISTLER: Well, breach it. 427 00:19:28,291 --> 00:19:30,358 Well, normally I have tools for that. 428 00:19:37,467 --> 00:19:38,667 Oda Sato? 429 00:19:39,770 --> 00:19:41,603 You're not machine guns. 430 00:19:47,190 --> 00:19:49,253 Guess flying commercial was out of the question. 431 00:19:50,500 --> 00:19:53,599 The price for being a wanted man. 432 00:19:53,604 --> 00:19:55,468 Are the weapons on board with you? 433 00:19:55,473 --> 00:19:57,370 I don't know about any weapons. 434 00:19:57,375 --> 00:19:59,572 The weapons your son conspired to steal from the Navy. 435 00:19:59,577 --> 00:20:01,875 And the ones he intends to use against your rivals. 436 00:20:01,880 --> 00:20:04,680 My son is doing what he feels he must. 437 00:20:05,716 --> 00:20:07,713 But I assure you... 438 00:20:07,718 --> 00:20:09,782 that is not why I have come. 439 00:20:09,787 --> 00:20:12,751 You've come because the Machidas attacked your family. 440 00:20:12,756 --> 00:20:14,019 To retaliate. 441 00:20:14,024 --> 00:20:15,824 I'm here to bring peace. 442 00:20:16,960 --> 00:20:19,458 We Yakuza have ways to reconcile 443 00:20:19,463 --> 00:20:21,162 and end wars. 444 00:20:22,166 --> 00:20:24,567 A war your son started. 445 00:20:27,337 --> 00:20:30,002 He is impetuous, but... 446 00:20:30,007 --> 00:20:31,839 he is still my son. 447 00:20:33,776 --> 00:20:37,108 Do the Machidas know your intentions? 448 00:20:37,113 --> 00:20:39,944 We chose to keep it a secret until I arrived. 449 00:20:39,949 --> 00:20:43,184 To limit the risk of someone trying to intervene. 450 00:20:44,954 --> 00:20:48,086 I must perform the ritual reconciliation. 451 00:20:48,091 --> 00:20:50,788 Atone for my family's transgressions. 452 00:20:50,793 --> 00:20:52,357 If you arrest me, 453 00:20:52,362 --> 00:20:53,925 war will continue 454 00:20:53,930 --> 00:20:56,461 until only one family is left standing. 455 00:20:56,466 --> 00:20:58,963 If you let me complete my mission, 456 00:20:58,968 --> 00:21:01,633 peace will reign. 457 00:21:01,638 --> 00:21:03,668 And after that? 458 00:21:03,673 --> 00:21:05,803 You still have to answer for your own crimes. 459 00:21:05,808 --> 00:21:08,339 I shall atone for those, too. 460 00:21:08,344 --> 00:21:11,011 I will surrender to authorities. 461 00:21:19,021 --> 00:21:20,918 You believe his story? 462 00:21:20,923 --> 00:21:22,419 I believe he believes it. 463 00:21:23,624 --> 00:21:25,689 You're actually considering letting him go. 464 00:21:25,694 --> 00:21:28,492 He's wanted for smuggling, racketeering, coercion. 465 00:21:28,497 --> 00:21:30,863 And he might be the only way to keep more bodies from dropping. 466 00:21:30,867 --> 00:21:32,430 All right, we finished our sweep of the ship. 467 00:21:32,434 --> 00:21:33,765 And the DoD weapons are still out there. 468 00:21:33,769 --> 00:21:35,033 All the more reason to keep Oda. 469 00:21:35,037 --> 00:21:37,234 He could know where they are and isn't telling us. 470 00:21:37,239 --> 00:21:39,336 Look, when Oda lands, things will start to happen. 471 00:21:39,341 --> 00:21:41,004 Okay? You and Jesse stay on him. 472 00:21:41,009 --> 00:21:43,641 He could lead us to Kenji, the weapons, 473 00:21:43,646 --> 00:21:45,976 or maybe even the person who ordered the hit on his gang. 474 00:21:45,981 --> 00:21:48,248 So he's bait? 475 00:21:49,551 --> 00:21:51,649 I wouldn't tell him that, but... 476 00:21:51,654 --> 00:21:53,284 yes. 477 00:21:53,289 --> 00:21:55,319 "Risk a stain on your record if this plan doesn't work". 478 00:21:55,323 --> 00:21:56,520 That kind of bait. 479 00:21:56,525 --> 00:21:58,625 If you want to catch sharks. 480 00:22:02,997 --> 00:22:04,994 My bosses will never go for it. 481 00:22:04,999 --> 00:22:08,201 They will... if we both ask them nicely. 482 00:22:12,374 --> 00:22:14,437 Everything you asked for. 483 00:22:14,442 --> 00:22:16,206 Paystubs, quotes for equipment, 484 00:22:16,211 --> 00:22:18,808 bank statements, tax returns. 485 00:22:18,813 --> 00:22:21,314 Glad this is all gonna be pau. 486 00:22:24,719 --> 00:22:27,183 Pop, this isn't gonna make everything go away. 487 00:22:27,188 --> 00:22:28,785 So the FBI took me away from my work 488 00:22:28,790 --> 00:22:29,888 to get all this for nothing? 489 00:22:29,892 --> 00:22:32,526 - No, it'll take time. - Been long enough. 490 00:22:33,728 --> 00:22:35,824 They have to make sure that you didn't 491 00:22:35,829 --> 00:22:37,226 launder money for AJ. 492 00:22:37,231 --> 00:22:39,597 I've never done a crooked thing in my life. 493 00:22:41,701 --> 00:22:43,765 The FBI, they need proof. 494 00:22:43,770 --> 00:22:46,468 And now they have everything. 495 00:22:46,473 --> 00:22:48,340 Not everything. 496 00:22:51,711 --> 00:22:53,575 Look, you have to talk to them. 497 00:22:53,580 --> 00:22:56,045 Work with them, tell them what you know. 498 00:22:56,050 --> 00:22:58,247 I can't help, because I don't know anything. 499 00:22:58,252 --> 00:23:00,916 Yeah, well, you better think of something. 500 00:23:00,921 --> 00:23:02,985 You're a Fed, too. 501 00:23:02,990 --> 00:23:04,186 Can't you talk to them? 502 00:23:04,191 --> 00:23:06,388 - I've tried. - Fix this! 503 00:23:06,393 --> 00:23:08,156 I am not the one 504 00:23:08,161 --> 00:23:09,760 who took money from a criminal. 505 00:23:14,033 --> 00:23:15,997 Why'd you do it? 506 00:23:16,002 --> 00:23:18,532 I got a business to run, employees to pay. 507 00:23:18,537 --> 00:23:19,768 Why did you go to him? 508 00:23:19,773 --> 00:23:21,372 Because you weren't here. 509 00:23:27,580 --> 00:23:28,643 Dad... 510 00:23:28,648 --> 00:23:30,478 Let me know when the FBI wanna talk. 511 00:23:30,483 --> 00:23:32,383 I'll figure out how to be helpful. 512 00:23:38,191 --> 00:23:39,656 (BEEPS) 513 00:23:42,361 --> 00:23:44,157 What... ? 514 00:23:44,162 --> 00:23:45,959 You're still here? 515 00:23:45,964 --> 00:23:48,262 Yeah, my pencil rolled under your desk. 516 00:23:48,267 --> 00:23:49,930 Oh, thanks. 517 00:23:49,935 --> 00:23:52,132 - Maybe you should take a break. - Come on. 518 00:23:52,137 --> 00:23:54,434 Half of the federal law enforcement on this island 519 00:23:54,439 --> 00:23:55,769 may be out tailing Oda Sato, 520 00:23:55,774 --> 00:23:58,171 but I bet we could find the weapons in the meantime. 521 00:23:58,176 --> 00:23:59,339 "We"? 522 00:23:59,344 --> 00:24:01,608 We found the boat Oda was on, didn't we? 523 00:24:01,613 --> 00:24:04,011 Combined, we are unstoppable. 524 00:24:04,016 --> 00:24:06,613 Like when Goten and Trunks did the fusion dance 525 00:24:06,618 --> 00:24:09,686 and became a single superior being in Dragon Ball Z. 526 00:24:10,855 --> 00:24:12,522 I know you know that reference. 527 00:24:13,358 --> 00:24:16,188 To take on Majin Buu in Chapter 480. 528 00:24:16,193 --> 00:24:18,590 Yes! Are we doing this dance or what? 529 00:24:18,595 --> 00:24:20,726 How about we do everything you're saying, 530 00:24:20,731 --> 00:24:23,795 - minus the dancing? - I mean, it won't be as fun. 531 00:24:23,800 --> 00:24:25,531 And yet... 532 00:24:25,536 --> 00:24:27,966 I built a deep learning algorithm to manually 533 00:24:27,971 --> 00:24:31,473 scan all satellite imagery of ships squawking at sea. 534 00:24:33,159 --> 00:24:34,990 The fusion is already happening. 535 00:24:34,995 --> 00:24:36,825 You're using nautical lingo. 536 00:24:36,830 --> 00:24:38,260 But the problem is... 537 00:24:38,265 --> 00:24:39,929 everything on the sea checks out. 538 00:24:39,934 --> 00:24:42,599 What about communication between Kenji and our former sailor? 539 00:24:42,604 --> 00:24:45,435 The only thing I found is this. 540 00:24:45,440 --> 00:24:47,070 Translated, it means.. 541 00:24:47,075 --> 00:24:50,442 "The expectation for the shipment is great". 542 00:24:51,878 --> 00:24:54,342 That is one way to translate it, yeah. 543 00:24:54,347 --> 00:24:57,012 You know better than the translation tool 544 00:24:57,017 --> 00:24:59,147 powered by sophisticated AI technology? 545 00:24:59,152 --> 00:25:00,949 Language is nuanced. 546 00:25:00,954 --> 00:25:03,518 Like this-this word here, "kitai". 547 00:25:03,523 --> 00:25:06,487 That word was used by the Japanese Army prior to 1945 548 00:25:06,492 --> 00:25:09,527 in reference to something else... airplanes. 549 00:25:12,150 --> 00:25:14,881 "The airplane for the shipment is great". 550 00:25:14,886 --> 00:25:16,482 They were using code. 551 00:25:16,487 --> 00:25:19,451 PIKE: What if we could track unconventional airplanes 552 00:25:19,456 --> 00:25:22,188 leaving Hiroshima that were contracted by... 553 00:25:22,193 --> 00:25:24,392 - I don't know, LLCs or shell corps... - Got it. 554 00:25:29,199 --> 00:25:30,862 Oh. 555 00:25:30,867 --> 00:25:33,334 That is not what I was expecting. 556 00:25:38,474 --> 00:25:39,838 Nice car. 557 00:25:39,843 --> 00:25:41,506 Thanks. 558 00:25:41,511 --> 00:25:43,841 I figured it leaned a little more "family excursion", 559 00:25:43,846 --> 00:25:45,510 a little less "Feds on surveillance" 560 00:25:45,515 --> 00:25:47,782 while we keep an eye on Oda Sato. 561 00:25:51,688 --> 00:25:53,585 (PHONE BUZZING) 562 00:25:53,590 --> 00:25:55,687 Oda's off the ship, walking over for his pickup. 563 00:25:55,692 --> 00:25:57,855 You think his first stop is to meet with his son? 564 00:25:57,860 --> 00:25:59,489 Claims he's gonna meet with his rivals. 565 00:25:59,494 --> 00:26:01,328 But I'm not sure what to think. 566 00:26:02,798 --> 00:26:05,162 You're questioning whether we should've let Oda go? 567 00:26:05,167 --> 00:26:07,001 It doesn't matter now, because I did. 568 00:26:10,839 --> 00:26:12,937 How's our Agent Afloat doing? 569 00:26:13,942 --> 00:26:15,505 She's good. 570 00:26:15,510 --> 00:26:17,241 Yeah, Lucy's even comfortable 571 00:26:17,246 --> 00:26:19,143 - standing on the flight deck now. - Wow. 572 00:26:19,148 --> 00:26:21,045 Achievement unlocked. 573 00:26:21,050 --> 00:26:23,648 She's been sending me a lot of pictures but... 574 00:26:23,653 --> 00:26:26,483 - Let me guess, they all kind of look the same? - Yes. 575 00:26:26,488 --> 00:26:28,118 It turns out, the middle 576 00:26:28,123 --> 00:26:30,154 of the ocean looks like the middle of the ocean 577 00:26:30,159 --> 00:26:32,521 no matter what amazing country you're anchored near. 578 00:26:32,526 --> 00:26:34,091 You didn't have the heart to break it to her? 579 00:26:34,095 --> 00:26:35,925 She's just so proud of the selfies. 580 00:26:35,930 --> 00:26:37,230 (BOTH LAUGH) 581 00:26:40,601 --> 00:26:42,598 (PHONE BUZZING) 582 00:26:42,603 --> 00:26:44,500 What? 583 00:26:44,505 --> 00:26:46,269 Ernie and Pike tracked the .50 cals. 584 00:26:46,274 --> 00:26:48,772 They arrived on-island two weeks ago by plane. 585 00:26:48,777 --> 00:26:50,606 Any idea where they are now? 586 00:26:50,611 --> 00:26:53,009 No, he said he lost the trail when they got here. 587 00:26:54,414 --> 00:26:56,545 Oda said he didn't know anything about the weapons. 588 00:26:56,550 --> 00:26:58,915 I mean, he could be telling the truth. 589 00:26:59,420 --> 00:27:01,484 Or he's done nothing but lie to us. 590 00:27:01,489 --> 00:27:03,453 I've got a bad feeling about this. 591 00:27:03,458 --> 00:27:05,088 - I'm pulling the plug. - Whistler! 592 00:27:05,093 --> 00:27:06,855 Whistler, hold on! 593 00:27:06,860 --> 00:27:08,857 Whistler, we don't know. 594 00:27:08,862 --> 00:27:10,629 And I don't think we should... 595 00:27:20,380 --> 00:27:23,695 It doesn't make sense to attack now. Kenji's still in the wind. 596 00:27:23,700 --> 00:27:25,030 Oda was here to make peace. 597 00:27:25,035 --> 00:27:26,266 Not to mention no one was supposed 598 00:27:26,270 --> 00:27:27,433 to even know he was coming. 599 00:27:27,438 --> 00:27:29,134 What did we learn from Oda's car? 600 00:27:29,139 --> 00:27:31,036 MCRT's into it, but at first glance, 601 00:27:31,041 --> 00:27:32,737 it looks like the explosive was planted 602 00:27:32,742 --> 00:27:34,906 on the undercarriage and remotely detonated. 603 00:27:34,911 --> 00:27:37,275 So the killer had to have known he was coming ahead of time. 604 00:27:37,280 --> 00:27:38,677 And had access to the car. 605 00:27:38,682 --> 00:27:40,478 Seems unlikely the Machidas 606 00:27:40,483 --> 00:27:41,923 would've been able to pull this off. 607 00:27:43,919 --> 00:27:46,620 What if it wasn't the Machidas? 608 00:27:47,257 --> 00:27:49,254 Could be an inside job. 609 00:27:49,259 --> 00:27:51,222 Someone within the Sato organization 610 00:27:51,227 --> 00:27:53,358 orchestrating the hits, why? 611 00:27:53,363 --> 00:27:55,760 Guys, we found something. 612 00:27:55,765 --> 00:27:57,628 - Where's Pike? - Designing matching nameplates 613 00:27:57,633 --> 00:27:59,097 in my office. I wish I was joking. 614 00:27:59,102 --> 00:28:00,832 But while he was doing that, 615 00:28:00,837 --> 00:28:03,468 I was tracking phone calls Oda made from the ship. 616 00:28:03,473 --> 00:28:05,136 - Who was he calling? - He reached out 617 00:28:05,141 --> 00:28:07,541 several times to a cell phone here on the island. 618 00:28:08,712 --> 00:28:12,046 - Kenji? - Right family tree, wrong branch. 619 00:28:15,284 --> 00:28:17,281 How are you holding up after the explosion? 620 00:28:17,286 --> 00:28:19,216 Oh, it was nothing compared to the reaming I took 621 00:28:19,221 --> 00:28:20,852 from ASAC Curtis when I explained 622 00:28:20,857 --> 00:28:23,354 one of our most wanted fugitives was blown up on my watch. 623 00:28:23,359 --> 00:28:25,623 I'm meeting with him and the SAC later. That'll be worse. 624 00:28:25,628 --> 00:28:27,391 - I'll talk to them. - No need. 625 00:28:27,896 --> 00:28:29,494 It wasn't only your call. 626 00:28:29,499 --> 00:28:31,795 - Don't worry about it. - (LAUGHS) 627 00:28:31,800 --> 00:28:33,664 Just because you're FBI 628 00:28:33,669 --> 00:28:35,799 doesn't mean that we aren't on the same team. 629 00:28:35,804 --> 00:28:37,734 That's literally what it means. 630 00:28:37,739 --> 00:28:39,802 It was my choice as much as yours, 631 00:28:39,807 --> 00:28:41,839 and I won't hide behind you. 632 00:28:43,644 --> 00:28:45,210 Yumi Sato. 633 00:28:46,681 --> 00:28:51,717 Hi. This is FBI Special Agent Whistler. 634 00:28:52,820 --> 00:28:55,721 Yumi, we're sorry to hear about your father. 635 00:29:00,728 --> 00:29:04,027 My father had bought three koi before he left. 636 00:29:04,032 --> 00:29:06,866 For him, my brother and me. 637 00:29:08,503 --> 00:29:10,199 Asked that I always look after them 638 00:29:10,204 --> 00:29:12,037 as I would my own family. 639 00:29:14,575 --> 00:29:16,375 That's beautiful. 640 00:29:19,146 --> 00:29:21,581 We know your father called you before his death. 641 00:29:23,184 --> 00:29:25,248 I... I haven't spoken to him in years. 642 00:29:25,253 --> 00:29:27,050 We traced calls from his ship to your number, 643 00:29:27,055 --> 00:29:28,217 so please don't lie. 644 00:29:28,222 --> 00:29:29,552 Don't want to have to arrest you. 645 00:29:29,557 --> 00:29:30,887 I don't know anything. 646 00:29:30,892 --> 00:29:32,825 - You knew your father was coming. - Yumi... 647 00:29:34,228 --> 00:29:36,229 ... you must have known why. 648 00:29:41,368 --> 00:29:45,267 I do. I'm the one who asked him to come. 649 00:29:45,997 --> 00:29:47,795 My father was here 650 00:29:47,800 --> 00:29:50,263 to repair all the damage my brother has done, 651 00:29:50,268 --> 00:29:53,499 make peace with the Machidas, restore our family's honor. 652 00:29:53,504 --> 00:29:56,060 Well, why not let your brother do it? He's in charge. 653 00:29:59,010 --> 00:30:01,010 Because he wouldn't do it. 654 00:30:06,405 --> 00:30:08,402 Look, did Kenji know 655 00:30:08,407 --> 00:30:10,238 that your father was coming to clean up his mess? 656 00:30:10,242 --> 00:30:11,938 He found out when we set the meeting 657 00:30:11,943 --> 00:30:13,774 with the port manager at the docks. 658 00:30:13,779 --> 00:30:15,041 The meeting that was ambushed? 659 00:30:15,046 --> 00:30:17,744 WHISTLER: And you didn't feel you could tell Kenji before. 660 00:30:17,749 --> 00:30:20,116 Because you were too afraid of how he'd react. 661 00:30:21,919 --> 00:30:24,417 Where is your brother now, Ms. Sato? 662 00:30:24,422 --> 00:30:25,918 I don't know. 663 00:30:25,923 --> 00:30:28,721 My brother may not have liked my father's plan, 664 00:30:28,726 --> 00:30:31,524 but he couldn't have done... this. 665 00:30:31,929 --> 00:30:34,994 Then why isn't he here with you right now, 666 00:30:34,999 --> 00:30:37,033 mourning your father? 667 00:30:39,437 --> 00:30:40,866 KAI: Still no luck 668 00:30:40,871 --> 00:30:42,234 finding Kenji. 669 00:30:42,239 --> 00:30:43,770 Maybe he's gone for good. 670 00:30:43,775 --> 00:30:46,506 No. He wants to hold onto power. He'll stay. 671 00:30:46,511 --> 00:30:48,874 We're sitting on Yumi in case she tries to go after him. 672 00:30:48,879 --> 00:30:52,978 In the meantime, we found Kenji has multiple aliases 673 00:30:52,983 --> 00:30:54,914 on bank accounts and LLCs. 674 00:30:54,919 --> 00:30:56,782 Got proof he used one of them to hire 675 00:30:56,787 --> 00:30:58,918 the assassin who killed the people at the docks 676 00:30:58,923 --> 00:31:00,219 and tried to kill Pike. 677 00:31:00,224 --> 00:31:02,788 Trying to prevent his father from being smuggled in. 678 00:31:02,793 --> 00:31:05,457 While making it look like their rivals were responsible. 679 00:31:05,462 --> 00:31:08,393 A clever plan... frame the Machidas 680 00:31:08,398 --> 00:31:11,430 and use war as a cover to consolidate his power. 681 00:31:11,435 --> 00:31:14,834 - You go. You go. - I'm gonna... 682 00:31:14,839 --> 00:31:17,605 (SIGHS) I found... 683 00:31:18,642 --> 00:31:21,440 We found the weapons. There was a warehouse. 684 00:31:21,445 --> 00:31:22,974 PIKE: With a personal guarantee signed 685 00:31:22,979 --> 00:31:24,810 to one of Kenji Sato's aliases. 686 00:31:24,815 --> 00:31:27,182 And we think that's where the weapons are being held. 687 00:31:28,752 --> 00:31:30,248 (PHONE BUZZING) 688 00:31:30,253 --> 00:31:31,683 Guys, Yumi's on the move. 689 00:31:31,688 --> 00:31:33,319 - Pike, you and I will go after her. - Yeah. 690 00:31:33,323 --> 00:31:34,616 Jesse, Kai, you're on the warehouse. 691 00:31:34,620 --> 00:31:35,620 Find the weapons. 692 00:31:35,625 --> 00:31:36,822 Ernie. 693 00:31:36,827 --> 00:31:38,557 Great job. 694 00:31:38,562 --> 00:31:40,261 JESSE: NCIS! 695 00:31:47,637 --> 00:31:50,205 Kenji was here. 696 00:31:53,009 --> 00:31:55,009 - Clear! - Clear! 697 00:31:56,212 --> 00:31:57,845 Think we found the weapons. 698 00:32:02,918 --> 00:32:04,918 All these crates are .50 cals. 699 00:32:06,522 --> 00:32:08,922 I wish you didn't just say that. 700 00:32:10,325 --> 00:32:11,992 Because one's missing. 701 00:32:18,567 --> 00:32:19,997 (PHONE RINGING) 702 00:32:20,002 --> 00:32:21,565 Hey, Kai. 703 00:32:21,570 --> 00:32:23,867 KAI: Kenji's at large with a .50 cal machine gun. 704 00:32:23,872 --> 00:32:25,438 No idea where he's headed. 705 00:32:26,842 --> 00:32:28,238 TENNANT: I think I have an idea. 706 00:32:28,243 --> 00:32:29,874 I'm sending you my location, 707 00:32:29,879 --> 00:32:32,175 but I need you to get here as fast as possible. 708 00:32:32,180 --> 00:32:33,914 - Copy. - On our way. 709 00:32:37,185 --> 00:32:40,284 (ENGINE REVVING, SIREN WAILING) 710 00:32:40,289 --> 00:32:41,919 Nakanaori Sakazuki. 711 00:32:41,924 --> 00:32:43,420 It's the reconciliation meeting. 712 00:32:43,425 --> 00:32:45,723 Yumi's not here to find Kenji. 713 00:32:45,728 --> 00:32:47,258 She's here meeting her rivals, trying 714 00:32:47,263 --> 00:32:49,260 to finish what her father started. 715 00:32:49,265 --> 00:32:50,760 Well, peace isn't gonna last long 716 00:32:50,765 --> 00:32:52,462 if Kenji shows up with a .50 cal. 717 00:32:52,467 --> 00:32:54,198 And they're gonna be sitting ducks, 'cause no one's supposed 718 00:32:54,202 --> 00:32:55,468 to be armed at these things. 719 00:32:57,304 --> 00:32:58,901 We're going inside, aren't we? 720 00:32:58,906 --> 00:33:00,172 Let's go. 721 00:33:17,759 --> 00:33:20,492 Want me to translate? 722 00:33:21,696 --> 00:33:24,360 Okay, cool. You got this. 723 00:33:24,365 --> 00:33:26,362 (SHOUTING IN JAPANESE) 724 00:33:26,367 --> 00:33:28,231 (LOUD, OVERLAPPING SHOUTING) 725 00:33:28,236 --> 00:33:30,069 Machida clearly thinks he's been set up. 726 00:33:32,009 --> 00:33:34,276 Enough! You're all in danger here. 727 00:33:38,279 --> 00:33:40,310 We are here to make peace. 728 00:33:40,315 --> 00:33:42,846 Your brother is not. You have been set up. 729 00:33:42,851 --> 00:33:44,616 But only by one person. 730 00:33:45,986 --> 00:33:47,486 Kenji Sato. 731 00:33:49,890 --> 00:33:51,119 We need to go now. 732 00:33:51,124 --> 00:33:53,121 (CLAMORING) 733 00:33:53,126 --> 00:33:55,924 I'm trying to end this war. 734 00:33:55,929 --> 00:33:57,459 Survive first. 735 00:33:57,464 --> 00:34:00,231 (RAPID GUNFIRE) 736 00:34:09,300 --> 00:34:11,334 (RAPID GUNFIRE) 737 00:34:15,850 --> 00:34:17,180 Oh, we're too late. 738 00:34:17,185 --> 00:34:18,418 Maybe we can flank 'em. 739 00:34:22,324 --> 00:34:24,357 - Oh, crap! - Go, go, go! 740 00:34:26,061 --> 00:34:27,259 Come on, Jesse! 741 00:34:28,729 --> 00:34:30,496 - Damn! - (GUNFIRE CONTINUES) 742 00:34:36,137 --> 00:34:37,633 Hey, you guys have a plan up there? 743 00:34:37,638 --> 00:34:39,005 We're fielding ideas! 744 00:34:40,308 --> 00:34:42,975 (GUNFIRE CONTINUES) 745 00:34:44,779 --> 00:34:46,976 PIKE: What do you think? 746 00:34:46,981 --> 00:34:50,746 Look, there's a way out the side of this building. 747 00:34:50,751 --> 00:34:52,481 You may not be able to flank him, but I can. 748 00:34:52,486 --> 00:34:54,951 Whoa, whoa, whoa, whoa, Tennant! You can't go alone. 749 00:34:54,956 --> 00:34:56,355 (GUNFIRE CONTINUES) 750 00:34:58,926 --> 00:35:00,522 On my way! 751 00:35:00,527 --> 00:35:02,393 Stay with her. 752 00:35:04,398 --> 00:35:05,727 Wish me luck. 753 00:35:05,732 --> 00:35:06,995 Ganbatte. 754 00:35:07,000 --> 00:35:09,634 (GUNFIRE CONTINUES) 755 00:35:20,780 --> 00:35:22,444 Cover us. 756 00:35:22,449 --> 00:35:24,313 - Copy. - (GUN CLICKS EMPTY) 757 00:35:24,318 --> 00:35:26,017 JESSE: Now! Now! Now! 758 00:35:30,590 --> 00:35:32,490 (GUNFIRE CONTINUES) 759 00:35:41,701 --> 00:35:44,168 (GROANS) 760 00:35:53,380 --> 00:35:55,413 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 761 00:35:57,417 --> 00:36:00,114 Thank you, Agent Tennant, for saving us. 762 00:36:00,119 --> 00:36:01,416 Well, 763 00:36:01,421 --> 00:36:04,121 it wasn't just me. 764 00:36:08,527 --> 00:36:10,023 You knew your brother did all this, 765 00:36:10,028 --> 00:36:13,059 yet you still tried to fix everything. Why? 766 00:36:13,064 --> 00:36:15,195 Because that's what my father would have wanted. 767 00:36:15,200 --> 00:36:17,033 It was my duty to try. 768 00:36:18,604 --> 00:36:21,037 - This was all for duty? - For family. 769 00:36:22,540 --> 00:36:25,108 A concept my brother never understood. 770 00:36:28,914 --> 00:36:31,778 Well, I hope you don't plan on continuing the family business. 771 00:36:31,783 --> 00:36:34,715 I was only here to honor my father. The business was his. 772 00:36:34,720 --> 00:36:36,517 Good. 773 00:36:36,522 --> 00:36:38,855 Because that would be... unwise. 774 00:36:50,601 --> 00:36:52,598 You're going to watch her, right? 775 00:36:52,603 --> 00:36:54,637 Hundred percent. 776 00:37:00,978 --> 00:37:03,809 Hey, you know you can, uh, take that off now? 777 00:37:03,814 --> 00:37:05,878 Oh, yeah, I know. I also know that I've been shot at 778 00:37:05,883 --> 00:37:08,748 - kind of a lot over the last few days, so... - Okay. 779 00:37:08,753 --> 00:37:11,184 So, you're just gonna keep it on every day now? 780 00:37:11,189 --> 00:37:14,353 Well, considering both Connor O'Shea and I are now both 781 00:37:14,358 --> 00:37:17,323 - known entities to all the local Yakuza gangs... - Well, the FBI 782 00:37:17,328 --> 00:37:19,459 took most of the Yakuza members in for questioning. 783 00:37:19,464 --> 00:37:21,227 TENNANT: And with all the Intel that they've got on them, 784 00:37:21,231 --> 00:37:22,327 it's only a matter of time 785 00:37:22,332 --> 00:37:24,395 before they shut down their operations, so... 786 00:37:25,200 --> 00:37:27,601 Well, it does not hurt to be cautious, so... 787 00:37:28,571 --> 00:37:30,601 I come bearing gifts. 788 00:37:30,606 --> 00:37:31,636 PIKE: Hey. 789 00:37:31,641 --> 00:37:34,973 I know that we're buds now, but you did not have to. 790 00:37:34,978 --> 00:37:37,976 I-I didn't. It's-it's for all of us. 791 00:37:37,981 --> 00:37:40,344 From the Yokosuka NCIS office. 792 00:37:40,349 --> 00:37:41,913 - Awesome. - TENNANT: Oh, that's nice. 793 00:37:41,918 --> 00:37:44,315 Like a "thank you" for closing their stolen weapons case? 794 00:37:44,320 --> 00:37:45,820 - Yup. - Ooh. 795 00:37:46,823 --> 00:37:49,154 - Take it. - Uh... 796 00:37:49,159 --> 00:37:51,690 No, please take it. Like, consider it a thanks. 797 00:37:51,695 --> 00:37:53,192 For what? 798 00:37:53,197 --> 00:37:54,960 For letting me team up with you. 799 00:37:54,965 --> 00:37:57,928 You know, catch come killers, find some weapons. 800 00:37:57,933 --> 00:38:00,231 Rediscover who Neil Pike really is, you know? 801 00:38:00,236 --> 00:38:02,970 I... I really appreciate it. 802 00:38:04,740 --> 00:38:05,870 JESSE: All right, you were 803 00:38:05,875 --> 00:38:07,639 undercover for three days. 804 00:38:07,644 --> 00:38:09,174 You're talking about objective time. 805 00:38:09,178 --> 00:38:10,708 I'm talking more about 806 00:38:10,713 --> 00:38:13,244 what Henri Bergson would call "la durรฉe", 807 00:38:13,249 --> 00:38:16,817 which is the time of subjective experience. 808 00:38:19,489 --> 00:38:21,119 Bergson said that. 809 00:38:21,124 --> 00:38:22,653 Did he? 810 00:38:22,658 --> 00:38:23,754 (LAUGHING) 811 00:38:23,759 --> 00:38:25,659 - Yeah. - TENNANT: Mm-hmm. 812 00:38:34,269 --> 00:38:37,634 (QUIET CHATTER) 813 00:38:37,639 --> 00:38:39,969 Thought you was bringing people. 814 00:38:39,974 --> 00:38:42,272 Yeah, they're outside, but, um, 815 00:38:42,277 --> 00:38:45,011 look, I just wanted to talk to you first. 816 00:38:47,716 --> 00:38:49,746 Look, I shouldn't have judged you 817 00:38:49,751 --> 00:38:53,683 for taking money from AJ when I... 818 00:38:53,688 --> 00:38:55,889 when I wasn't even around to help. 819 00:39:00,929 --> 00:39:02,926 Pop, I just... I... 820 00:39:02,931 --> 00:39:05,694 I have so many regrets. 821 00:39:05,699 --> 00:39:09,532 Son, I don't know everything, 822 00:39:09,537 --> 00:39:11,567 but there's one thing I learned. 823 00:39:11,572 --> 00:39:14,306 Life's too short for regret. 824 00:39:15,909 --> 00:39:17,910 What matters is right now. 825 00:39:20,714 --> 00:39:22,047 Yeah? 826 00:39:24,751 --> 00:39:26,748 Yeah. 827 00:39:26,753 --> 00:39:28,787 Now, where your friends stay? 828 00:39:37,598 --> 00:39:40,261 (SIGHS) They'll, uh, talk to you privately. 829 00:39:40,266 --> 00:39:41,863 Yeah, uh, 830 00:39:41,868 --> 00:39:43,531 I don't think that's gonna work. 831 00:39:43,536 --> 00:39:45,701 You said you would talk to them. 832 00:39:45,706 --> 00:39:49,373 Yes. We all are. (SPEAKS HAWAIIAN) 833 00:39:52,078 --> 00:39:54,109 All these people 834 00:39:54,114 --> 00:39:56,114 done business with AJ. 835 00:39:57,950 --> 00:40:00,415 Found a way to be helpful. 836 00:40:00,420 --> 00:40:02,921 So, what you think? 837 00:40:07,460 --> 00:40:09,761 I think we're going to need more agents. 838 00:40:17,402 --> 00:40:19,166 (DOOR OPENS, CLOSES) 839 00:40:19,171 --> 00:40:21,468 Hey. Got your invite. What's up? 840 00:40:21,473 --> 00:40:24,038 - Oh, yeah. Please. - (LAUGHS) 841 00:40:24,043 --> 00:40:26,240 - Thank you. - You're welcome. 842 00:40:26,245 --> 00:40:28,442 How'd the talk with your SAC go? 843 00:40:28,447 --> 00:40:32,046 Good. He, uh... he wants to give me a medal. 844 00:40:32,051 --> 00:40:34,381 - First of many. - I wasn't expecting it 845 00:40:34,386 --> 00:40:37,051 after what happened to Oda Sato. 846 00:40:37,456 --> 00:40:39,120 Look, calls you make in the field 847 00:40:39,125 --> 00:40:41,421 sometimes don't cut our way. 848 00:40:41,426 --> 00:40:44,058 And sometimes, they still work out. 849 00:40:44,063 --> 00:40:46,597 The only thing we can rely on is each other. 850 00:40:50,001 --> 00:40:52,065 I'm sorry... 851 00:40:52,070 --> 00:40:55,268 for not accepting your offer to help with my bosses. 852 00:40:55,273 --> 00:40:56,703 It just 853 00:40:56,708 --> 00:40:58,271 felt like I had to handle it alone. 854 00:40:58,276 --> 00:41:00,974 But you're not alone is what I'm saying. 855 00:41:00,979 --> 00:41:02,542 You're part of a team. 856 00:41:02,547 --> 00:41:04,678 Two teams, I guess. 857 00:41:04,683 --> 00:41:06,746 Look, I can't speak for the FBI, 858 00:41:06,751 --> 00:41:09,385 but I will always have your back. 859 00:41:10,855 --> 00:41:13,053 Just like you had mine running towards a .50 cal. 860 00:41:13,058 --> 00:41:15,121 (LAUGHS) 861 00:41:15,126 --> 00:41:17,123 That's deeper than a team. 862 00:41:17,128 --> 00:41:19,161 That's a family. 863 00:41:21,166 --> 00:41:23,261 I'm the FBI liaison who happens 864 00:41:23,266 --> 00:41:24,863 to be dating one of your agents. 865 00:41:24,868 --> 00:41:29,037 - It's more like family adjacent. - You are family, Kate. 866 00:41:36,479 --> 00:41:38,476 So, what medal is it, anyways? 867 00:41:39,181 --> 00:41:41,213 Apparently the one you get 868 00:41:41,218 --> 00:41:43,115 when you get shot at by a big-ass gun. 869 00:41:43,120 --> 00:41:44,316 (BOTH LAUGH) 870 00:41:44,321 --> 00:41:46,187 That's a good one. 871 00:41:48,500 --> 00:41:56,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 62514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.