All language subtitles for My Uncanny Destiny 24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,490 --> 00:02:04,770
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:06,740 --> 00:02:08,220
The vanguard is at top speed.
4
00:02:08,250 --> 00:02:09,120
It's a matter of life and death.
5
00:02:09,270 --> 00:02:11,180
Arrive within two hours.
6
00:02:11,200 --> 00:02:11,820
Copy that.
7
00:02:20,990 --> 00:02:24,370
[My Uncanny Destiny]
8
00:02:20,990 --> 00:02:24,370
[Episode 24]
9
00:02:27,620 --> 00:02:28,510
However,
10
00:02:29,190 --> 00:02:30,840
there is a small drawback.
11
00:02:34,329 --> 00:02:35,920
It would be perfect
12
00:02:36,210 --> 00:02:37,380
if you could kill him with your own hands.
13
00:02:42,230 --> 00:02:42,940
Who are you?
14
00:02:43,740 --> 00:02:44,960
General Jin Fu.
15
00:02:45,450 --> 00:02:46,260
Did you forget
16
00:02:46,290 --> 00:02:47,970
the person who sent you the letter so quickly?
17
00:02:50,630 --> 00:02:51,350
Are you
18
00:02:52,210 --> 00:02:52,990
Princess Huirou?
19
00:02:53,540 --> 00:02:55,100
You should call her
20
00:02:55,620 --> 00:02:57,290
Lord Huirou.
21
00:02:58,040 --> 00:02:59,760
She is the Lord of Tianmu City?
22
00:02:59,910 --> 00:03:01,770
She is the Lord of Tianmu City?
23
00:03:02,310 --> 00:03:03,830
The Lord of Tianmu City
24
00:03:03,860 --> 00:03:04,380
is
25
00:03:04,650 --> 00:03:05,720
also a woman?
26
00:03:05,820 --> 00:03:06,440
Yes.
27
00:03:07,210 --> 00:03:09,780
Your horizon is widened now.
28
00:03:12,230 --> 00:03:13,460
What day is it today?
29
00:03:14,010 --> 00:03:15,090
Lords of Xuanyue City
30
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
and Tianmu City
31
00:03:17,140 --> 00:03:18,450
are both here.
32
00:03:20,750 --> 00:03:21,630
Just
33
00:03:21,660 --> 00:03:22,730
three cities
34
00:03:25,040 --> 00:03:25,760
in one.
35
00:03:29,070 --> 00:03:31,500
What does Qian Huirou mean?
36
00:03:39,190 --> 00:03:40,670
-Just leave it to us.
-Brother.
37
00:03:40,700 --> 00:03:41,160
Don't worry.
38
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
Don't you understand?
39
00:03:53,400 --> 00:03:54,980
She disturbed Muxi City
40
00:03:56,600 --> 00:03:58,500
and let us kill each other
41
00:03:58,730 --> 00:04:00,870
not just to watch the fun.
42
00:04:01,190 --> 00:04:03,590
Presumably your Tianmu Army
43
00:04:05,190 --> 00:04:07,480
has already arrived at Muxi City, right?
44
00:04:09,700 --> 00:04:14,470
Tianmu Army is coming.
45
00:04:15,950 --> 00:04:18,290
Don't you keep saying that
46
00:04:19,930 --> 00:04:21,860
I am a disgrace to Muxi City?
47
00:04:22,440 --> 00:04:25,130
The pride of Muxi City
48
00:04:25,360 --> 00:04:26,740
should go out of the city with your weapons
49
00:04:27,370 --> 00:04:28,900
to meet the enemy head-on.
50
00:04:29,140 --> 00:04:30,880
How can we go to the battlefield?
51
00:04:30,940 --> 00:04:32,580
But we don't know how to fight.
52
00:04:32,610 --> 00:04:34,190
General.
53
00:04:34,490 --> 00:04:35,900
Get out of town and fight.
54
00:04:35,930 --> 00:04:36,659
General.
55
00:04:45,920 --> 00:04:47,870
Muxi City's forces
56
00:04:50,220 --> 00:04:52,290
are trying to compete with Tianmu Army?
57
00:04:56,570 --> 00:04:57,620
General Jin Fu.
58
00:04:57,850 --> 00:04:59,170
You can't be so stupid, can you?
59
00:05:01,270 --> 00:05:02,620
Destroy Muxi City first,
60
00:05:02,750 --> 00:05:03,880
and then Xuanyue City.
61
00:05:04,480 --> 00:05:05,860
When the three cities merge into one,
62
00:05:06,660 --> 00:05:08,280
I will make you a senior general.
63
00:05:09,410 --> 00:05:10,350
By then,
64
00:05:10,860 --> 00:05:13,370
you will not be the general of only Muxi City,
65
00:05:15,030 --> 00:05:16,750
but the general of the three cities.
66
00:05:18,140 --> 00:05:19,010
General.
67
00:05:19,710 --> 00:05:22,960
Don't do this, General.
68
00:05:22,980 --> 00:05:25,060
General.
69
00:05:27,030 --> 00:05:28,100
Ye Zhaonan.
70
00:05:28,940 --> 00:05:31,490
I love seeing you extremely aggressive.
71
00:05:32,370 --> 00:05:33,190
It's a pity
72
00:05:33,250 --> 00:05:34,310
that I can't see it anymore.
73
00:05:34,990 --> 00:05:36,570
Look at you now.
74
00:05:37,130 --> 00:05:38,440
Not fun at all.
75
00:05:50,700 --> 00:05:51,890
It's a signal arrow.
76
00:05:51,930 --> 00:05:52,720
A signal arrow.
77
00:05:52,780 --> 00:05:55,409
Tianmu Army is coming.
78
00:05:56,460 --> 00:05:57,090
Your Majesty.
79
00:05:57,360 --> 00:05:58,560
What to do?
80
00:05:59,130 --> 00:05:59,870
Qian Huirou.
81
00:06:00,420 --> 00:06:01,490
They are innocent.
82
00:06:01,730 --> 00:06:02,720
No one is ever innocent
83
00:06:03,260 --> 00:06:05,680
in this world.
84
00:06:15,100 --> 00:06:17,110
Why is it with the word “Liu”?
85
00:06:19,230 --> 00:06:20,610
What's going on?
86
00:06:24,230 --> 00:06:26,310
That's Xuanyue Army's signal arrow.
87
00:06:26,990 --> 00:06:28,030
Do you really think
88
00:06:28,380 --> 00:06:30,320
I'll treat you to dinner
89
00:06:32,360 --> 00:06:33,400
for no reason?
90
00:06:35,220 --> 00:06:37,409
Pupae produce silk
91
00:06:37,470 --> 00:06:38,870
to wrap themselves into cocoons.
92
00:06:39,310 --> 00:06:40,930
Therefore, there is an old saying that goes
93
00:06:41,200 --> 00:06:43,370
"Make a cocoon and trap yourself inside."
94
00:06:44,010 --> 00:06:45,560
As a weak girl,
95
00:06:45,750 --> 00:06:47,730
I really don't have as much knowledge as you.
96
00:06:59,270 --> 00:07:00,330
Are you scaring me?
97
00:07:01,120 --> 00:07:02,400
Before the arrival of Tiamnu Army,
98
00:07:02,430 --> 00:07:03,820
I ordered someone to observe carefully.
99
00:07:04,320 --> 00:07:06,050
There was no Xuanyue Army ambushing at all.
100
00:07:08,770 --> 00:07:10,900
Xuanyue Army went to another place first
101
00:07:12,230 --> 00:07:14,190
on the way here.
102
00:07:15,450 --> 00:07:16,040
Where?
103
00:07:21,110 --> 00:07:22,310
There was news from Tianmu City that
104
00:07:22,630 --> 00:07:23,190
Tianmu City was destroyed
105
00:07:23,350 --> 00:07:25,300
by Xuanyue Army last night.
106
00:07:31,220 --> 00:07:32,630
You came to attack Muxi City.
107
00:07:34,540 --> 00:07:36,080
So I attacked Tianmu City.
108
00:07:36,420 --> 00:07:37,800
Isn't it fair?
109
00:07:42,730 --> 00:07:44,900
Ye Zhaonan, do you think you are very smart?
110
00:07:45,409 --> 00:07:47,400
The military strength of Xuanyue City is inferior to that of Tianmu City.
111
00:07:47,650 --> 00:07:48,980
After they broke through Tianmu City,
112
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
they rushed all the way to Muxi City.
113
00:07:50,710 --> 00:07:51,790
It would exhaust them.
114
00:07:52,250 --> 00:07:54,420
Tired soldiers are taboo in war.
115
00:07:55,659 --> 00:07:57,850
You are no match for my Tianmu Army.
116
00:07:57,970 --> 00:07:58,970
You are right.
117
00:08:01,830 --> 00:08:04,150
So I put all my bets
118
00:08:04,340 --> 00:08:06,010
on him.
119
00:08:07,800 --> 00:08:08,400
General.
120
00:08:08,900 --> 00:08:10,440
Send troops to fight.
121
00:08:10,760 --> 00:08:12,430
General.
122
00:08:12,460 --> 00:08:13,700
Do it.
123
00:08:13,700 --> 00:08:15,000
General, do it.
124
00:08:15,320 --> 00:08:16,260
General.
125
00:08:16,980 --> 00:08:18,190
Do it.
126
00:08:19,920 --> 00:08:21,260
Do you think he is a fool?
127
00:08:21,410 --> 00:08:22,520
Will he survive
128
00:08:22,540 --> 00:08:23,460
after you win?
129
00:08:24,820 --> 00:08:27,400
General Jin Fu, just profit from the war.
130
00:08:29,700 --> 00:08:30,480
I promise you that
131
00:08:31,020 --> 00:08:32,650
when the three cities merge into one,
132
00:08:32,909 --> 00:08:34,309
you will be made a senior general.
133
00:08:35,559 --> 00:08:37,240
What an honor
134
00:08:38,669 --> 00:08:40,340
to be the general of the three cities.
135
00:08:42,650 --> 00:08:44,810
She has released the signal arrow
136
00:08:44,880 --> 00:08:46,110
to attack Muxi City.
137
00:08:46,580 --> 00:08:47,630
If she wins,
138
00:08:48,670 --> 00:08:50,830
do I need to tell you
139
00:08:52,060 --> 00:08:53,580
what will happen to the Muxi people?
140
00:08:55,100 --> 00:08:56,110
Do you know why I
141
00:08:56,140 --> 00:08:58,500
bet everything on you?
142
00:08:59,740 --> 00:09:00,790
Because I know that
143
00:09:04,100 --> 00:09:06,420
no matter how much you hate me,
144
00:09:08,980 --> 00:09:11,400
you are a Muxi person anyway.
145
00:09:13,850 --> 00:09:14,890
Ye Zhaonan is insidious.
146
00:09:15,090 --> 00:09:16,360
General, don't be fooled by her.
147
00:09:42,610 --> 00:09:44,000
All the soldiers, listen to my order.
148
00:09:44,260 --> 00:09:44,740
Yes, sir.
149
00:09:47,210 --> 00:09:48,230
Pass my order.
150
00:09:57,380 --> 00:09:58,890
Muxi Army!
151
00:09:59,430 --> 00:09:59,980
Yes.
152
00:10:04,930 --> 00:10:06,730
Go meet the enemy!
153
00:10:07,200 --> 00:10:07,710
Yes, sir.
154
00:10:11,480 --> 00:10:12,470
Jin Fu, are you crazy?
155
00:10:12,510 --> 00:10:13,440
Do you want to die?
156
00:10:15,150 --> 00:10:17,140
They will kill you once they win.
157
00:10:17,490 --> 00:10:18,550
Even if I die,
158
00:10:19,870 --> 00:10:21,090
I am still a Muxi person.
159
00:10:41,110 --> 00:10:42,270
Lunatics!
160
00:10:42,610 --> 00:10:43,740
You're all lunatics!
161
00:10:44,730 --> 00:10:45,970
You don't want wealth and glory,
162
00:10:45,990 --> 00:10:47,100
and even your own lives!
163
00:10:48,040 --> 00:10:50,250
Just to prove that you are a Muxi person?
164
00:10:54,200 --> 00:10:55,080
Lunatics!
165
00:11:08,330 --> 00:11:10,140
You'll never understand that
166
00:11:13,800 --> 00:11:14,810
there are many such people
167
00:11:16,270 --> 00:11:17,540
in this world
168
00:11:18,240 --> 00:11:19,960
who value their nation
169
00:11:20,330 --> 00:11:22,600
more than their own life.
170
00:11:23,390 --> 00:11:25,060
They use their lives
171
00:11:25,440 --> 00:11:26,870
to continue the life of this nation.
172
00:11:28,550 --> 00:11:29,790
This is also the reason why this nation
173
00:11:29,820 --> 00:11:32,130
can continue to prosper and grow.
174
00:11:32,800 --> 00:11:34,570
You call them lunatics.
175
00:11:35,570 --> 00:11:37,190
But we call them
176
00:11:42,830 --> 00:11:43,680
heroes.
177
00:11:59,090 --> 00:12:00,980
May Your Majesty be bathed in blessings.
178
00:12:01,300 --> 00:12:03,030
May peace be with Muxi City.
179
00:12:03,540 --> 00:12:05,230
May the world be stable.
180
00:12:05,770 --> 00:12:07,700
May people the best of health.
181
00:12:09,740 --> 00:12:10,540
Xuanming.
182
00:12:10,860 --> 00:12:13,190
Don't die. Don't die.
183
00:12:13,460 --> 00:12:16,740
You have not yet married a wife and had children to carry on the family line.
184
00:12:16,860 --> 00:12:19,140
My great cause depends entirely on you.
185
00:12:20,100 --> 00:12:20,620
Xuanming.
186
00:12:21,260 --> 00:12:22,620
I am very satisfied
187
00:12:23,040 --> 00:12:24,720
with your fiancée.
188
00:12:25,180 --> 00:12:27,550
She is as beautiful
189
00:12:27,670 --> 00:12:28,630
and fierce
190
00:12:29,300 --> 00:12:31,360
as your mother.
191
00:12:32,760 --> 00:12:33,390
But
192
00:12:34,530 --> 00:12:35,080
Xuanming,
193
00:12:35,440 --> 00:12:38,670
be very careful about marrying such a wife.
194
00:12:40,500 --> 00:12:41,990
Look at me.
195
00:12:42,520 --> 00:12:43,790
Although your mother
196
00:12:44,400 --> 00:12:45,970
has a bad temper,
197
00:12:46,290 --> 00:12:49,650
she is obedient to me.
198
00:12:49,680 --> 00:12:50,690
You know the reason why?
199
00:12:51,340 --> 00:12:52,390
Because I have the secret
200
00:12:53,480 --> 00:12:56,460
of how a gentleman disciplines his wife.
201
00:12:58,460 --> 00:12:58,940
By the way,
202
00:12:59,590 --> 00:13:01,740
to save you from taking detours
203
00:13:01,880 --> 00:13:02,970
and avoid immediate losses,
204
00:13:03,270 --> 00:13:04,620
I will pass on the secret
205
00:13:04,950 --> 00:13:07,850
to you today.
206
00:13:08,970 --> 00:13:10,270
Listen carefully.
207
00:13:10,620 --> 00:13:11,280
In fact,
208
00:13:12,500 --> 00:13:13,810
it is two sentences.
209
00:13:14,610 --> 00:13:15,190
One,
210
00:13:16,630 --> 00:13:17,410
remember
211
00:13:18,460 --> 00:13:19,470
what your wife says
212
00:13:20,280 --> 00:13:21,600
is always right.
213
00:13:23,300 --> 00:13:23,860
Two,
214
00:13:24,930 --> 00:13:27,840
the first sentence is always true.
215
00:13:45,260 --> 00:13:46,190
You can
216
00:13:47,060 --> 00:13:48,180
watch it to think of me
217
00:13:48,240 --> 00:13:48,930
when I'm really dead.
218
00:13:50,850 --> 00:13:51,750
Look at you!
219
00:13:52,090 --> 00:13:53,970
How could you really stab yourself with a knife?
220
00:14:02,590 --> 00:14:03,980
It's far from the heart.
221
00:14:04,760 --> 00:14:05,590
I wouldn't die.
222
00:14:07,550 --> 00:14:08,810
I need to show these ministers
223
00:14:09,480 --> 00:14:10,840
how much you suffered because of them.
224
00:14:11,220 --> 00:14:11,580
Only in this way,
225
00:14:12,030 --> 00:14:13,300
will they feel more guilty towards you
226
00:14:13,590 --> 00:14:14,970
after you save Muxi City.
227
00:14:17,630 --> 00:14:19,270
Yi Yang is right.
228
00:14:20,500 --> 00:14:22,410
You are really insidious.
229
00:14:23,690 --> 00:14:25,510
He wouldn't say anything good about me.
230
00:14:27,330 --> 00:14:28,230
He said that
231
00:14:28,440 --> 00:14:29,570
although you have
232
00:14:29,850 --> 00:14:31,190
many shortcomings,
233
00:14:32,010 --> 00:14:33,580
you are still good on the whole.
234
00:14:34,300 --> 00:14:36,590
If I don't want to marry him,
235
00:14:37,130 --> 00:14:38,810
it's a good choice
236
00:14:39,030 --> 00:14:39,630
to marry you
237
00:14:39,800 --> 00:14:41,410
as the second best thing.
238
00:14:41,790 --> 00:14:42,890
He's not praising me
239
00:14:43,150 --> 00:14:44,130
but himself.
240
00:14:48,560 --> 00:14:49,310
But this time,
241
00:14:50,200 --> 00:14:51,500
we should thank Yi Yang.
242
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Without him,
243
00:14:53,890 --> 00:14:54,630
I don't know
244
00:14:54,830 --> 00:14:55,900
how many people would have died.
245
00:14:56,600 --> 00:14:58,380
I didn't expect Yi Yang
246
00:14:58,790 --> 00:14:59,800
to have such a high prestige in Tianmu Army.
247
00:15:00,140 --> 00:15:01,240
Fortunately, he appeared in time
248
00:15:02,060 --> 00:15:02,920
to dissuade Tianmu Army.
249
00:15:04,470 --> 00:15:07,270
It would be a good choice
250
00:15:07,880 --> 00:15:09,350
to hand over Tianmu City to his management.
251
00:15:10,390 --> 00:15:11,080
Indeed.
252
00:15:11,290 --> 00:15:11,820
Well.
253
00:15:12,180 --> 00:15:13,000
Go tell him.
254
00:15:13,640 --> 00:15:14,420
Why me?
255
00:15:16,630 --> 00:15:17,720
You two are so close.
256
00:15:18,160 --> 00:15:19,060
You should go.
257
00:15:19,460 --> 00:15:21,360
It is precisely because I am close to him
258
00:15:21,540 --> 00:15:23,080
that you should tell him.
259
00:15:24,150 --> 00:15:25,940
It's a great favor.
260
00:15:26,330 --> 00:15:27,520
Whether I say it or not,
261
00:15:28,190 --> 00:15:29,700
my relationship with him is the same.
262
00:15:30,390 --> 00:15:31,780
But if you say it,
263
00:15:32,310 --> 00:15:33,580
he will definitely
264
00:15:33,670 --> 00:15:34,400
look at you with new eyes.
265
00:15:39,000 --> 00:15:40,490
You said I'm insidious?
266
00:15:41,220 --> 00:15:42,360
You are nothing better.
267
00:15:42,950 --> 00:15:43,880
This is called
268
00:15:44,260 --> 00:15:44,930
wisdom.
269
00:15:46,840 --> 00:15:48,090
It's wisdom for you
270
00:15:48,410 --> 00:15:49,870
and wickedness for me?
271
00:15:50,140 --> 00:15:51,090
Isn't it double standard?
272
00:15:51,170 --> 00:15:51,650
Are you going or not?
273
00:15:52,500 --> 00:15:52,840
Yes.
274
00:15:53,350 --> 00:15:53,760
But
275
00:15:53,970 --> 00:15:54,990
you have to promise me one thing.
276
00:15:55,450 --> 00:15:56,090
What?
277
00:15:56,550 --> 00:15:57,150
We should
278
00:15:57,740 --> 00:15:58,730
carry everything through to the end.
279
00:15:59,310 --> 00:15:59,820
So
280
00:16:00,270 --> 00:16:01,740
we have to finish
281
00:16:02,130 --> 00:16:02,920
what we haven't done before.
282
00:16:06,780 --> 00:16:07,550
What?
283
00:16:10,090 --> 00:16:10,990
Don't you know
284
00:16:11,700 --> 00:16:12,340
what I mean?
285
00:16:12,770 --> 00:16:13,590
No.
286
00:16:15,480 --> 00:16:16,680
Really?
287
00:16:17,420 --> 00:16:19,050
No.
288
00:16:19,220 --> 00:16:19,870
Then let me
289
00:16:20,380 --> 00:16:22,010
help you recall.
290
00:16:22,830 --> 00:16:23,580
Recall it.
291
00:16:24,610 --> 00:16:25,250
Recall it.
292
00:16:27,660 --> 00:16:28,010
Did I
293
00:16:28,300 --> 00:16:29,870
touch your wound?
294
00:16:30,570 --> 00:16:31,830
I'm going to call the physician now.
295
00:16:31,960 --> 00:16:32,380
No need.
296
00:16:33,550 --> 00:16:34,940
Just let me finish
297
00:16:34,990 --> 00:16:36,160
the unfinished business.
298
00:16:36,730 --> 00:16:37,770
Liu Xuanming.
299
00:16:38,410 --> 00:16:38,920
What?
300
00:16:38,940 --> 00:16:39,950
You learned to lie.
301
00:16:39,980 --> 00:16:40,550
No.
302
00:16:40,600 --> 00:16:41,570
It really hurt.
303
00:16:41,590 --> 00:16:42,620
You contradict me.
304
00:16:42,780 --> 00:16:43,480
No.
305
00:16:43,510 --> 00:16:44,680
It really hurt.
306
00:16:45,780 --> 00:16:46,560
Don't stop.
307
00:16:47,260 --> 00:16:48,010
Rogue!
308
00:16:48,640 --> 00:16:49,280
Who's a rogue?
309
00:16:49,310 --> 00:16:49,660
You!
310
00:16:49,860 --> 00:16:50,500
I am a rogue?
311
00:16:50,530 --> 00:16:51,700
I don't know who was so hooligan
312
00:16:51,740 --> 00:16:52,460
who patted her thigh
313
00:16:52,890 --> 00:16:54,650
and called me over.
314
00:16:54,940 --> 00:16:56,100
Who was so hooligan?
315
00:16:56,160 --> 00:16:56,600
You!
316
00:17:13,500 --> 00:17:14,839
I can't accept the position of
317
00:17:15,530 --> 00:17:16,359
the Lord of Tianmu City.
318
00:17:17,280 --> 00:17:17,640
Why?
319
00:17:18,700 --> 00:17:19,589
Have you ever thought that
320
00:17:20,130 --> 00:17:20,970
while I am alive,
321
00:17:21,250 --> 00:17:22,569
I can keep us in peace,
322
00:17:23,510 --> 00:17:25,020
but who can guarantee
323
00:17:25,400 --> 00:17:26,290
what my son or grandson will do?
324
00:17:26,890 --> 00:17:28,359
There may be another war after that.
325
00:17:29,340 --> 00:17:30,620
There is only one way
326
00:17:31,920 --> 00:17:32,930
to achieve permanent peace,
327
00:17:33,250 --> 00:17:35,450
and that is to unify the three cities into one.
328
00:17:36,820 --> 00:17:40,350
Since then, there will be no Tianmu people, Xuanyue people and Muxi people.
329
00:17:41,310 --> 00:17:43,040
They will form a brand-new,
330
00:17:43,180 --> 00:17:44,670
invincible and powerful force
331
00:17:45,470 --> 00:17:46,950
to fight against the invading foreign enemies together.
332
00:17:47,490 --> 00:17:48,110
By then,
333
00:17:49,140 --> 00:17:50,180
a world of great unity
334
00:17:50,940 --> 00:17:52,060
where people prosper together
335
00:17:53,630 --> 00:17:54,420
will be achieved.
336
00:17:55,150 --> 00:17:55,740
What about you?
337
00:17:56,040 --> 00:17:56,480
Me?
338
00:17:59,980 --> 00:18:00,980
I am leaving.
339
00:18:03,170 --> 00:18:04,340
What a pity
340
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
not to look around
341
00:18:06,190 --> 00:18:06,910
at this wonderful world.
342
00:18:11,120 --> 00:18:11,680
When do you plan
343
00:18:13,550 --> 00:18:15,460
to say goodbye to Sanmei?
344
00:18:23,760 --> 00:18:24,170
I won't.
345
00:18:26,240 --> 00:18:27,300
My meeting with you this time
346
00:18:29,350 --> 00:18:30,560
is a farewell.
347
00:18:33,460 --> 00:18:34,710
Are you afraid that
348
00:18:36,070 --> 00:18:37,030
you will cry when you say goodbye to Sanmei?
349
00:18:42,130 --> 00:18:42,970
I'll give you a treasure.
350
00:18:50,980 --> 00:18:51,610
Are you crazy?
351
00:18:52,210 --> 00:18:53,180
I am the Lord of a city.
352
00:18:53,420 --> 00:18:54,170
How could I read this?
353
00:18:54,460 --> 00:18:55,140
Don't pretend.
354
00:18:55,580 --> 00:18:56,750
You must be happy inside.
355
00:18:57,720 --> 00:18:58,430
Yi Yang.
356
00:18:59,050 --> 00:19:00,650
Don't think you know me well.
357
00:19:01,000 --> 00:19:02,370
I have always hated
358
00:19:02,920 --> 00:19:04,160
this kind of filth.
359
00:19:08,190 --> 00:19:09,050
I will keep it for you first.
360
00:19:09,210 --> 00:19:09,800
If you want it,
361
00:19:10,340 --> 00:19:11,180
come back and get it from me.
362
00:19:18,070 --> 00:19:19,920
I gave you
363
00:19:21,130 --> 00:19:21,920
two most important treasures.
364
00:19:22,810 --> 00:19:24,070
Cherish them.
365
00:19:35,580 --> 00:19:36,380
I am leaving.
366
00:20:05,490 --> 00:20:06,330
Two treasures?
367
00:20:09,350 --> 00:20:10,280
Isn't there only one?
368
00:20:10,910 --> 00:20:11,640
Where is the other one?
369
00:20:27,580 --> 00:20:29,230
Since when did you start to doubt me?
370
00:20:29,760 --> 00:20:31,520
I never believed you
371
00:20:33,080 --> 00:20:34,190
from the first time I saw you.
372
00:20:34,770 --> 00:20:36,500
You think you played the ruse of self-injury,
373
00:20:36,530 --> 00:20:37,410
and I would believe you?
374
00:20:38,090 --> 00:20:38,840
Do you think that
375
00:20:39,020 --> 00:20:40,920
after the spy sent me a false secret report,
376
00:20:40,950 --> 00:20:41,770
I would believe it?
377
00:20:42,100 --> 00:20:43,150
A fox is a fox,
378
00:20:43,430 --> 00:20:45,430
even with a hundred sheepskins.
379
00:20:45,940 --> 00:20:47,880
What did you say
380
00:20:49,020 --> 00:20:50,290
when you saw the injury on Bailu's back?
381
00:20:54,340 --> 00:20:56,360
I should be sympathetic to her misfortune.
382
00:20:59,900 --> 00:21:01,500
Then when did you find out that
383
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
she is the spy of Tianmu City?
384
00:21:04,810 --> 00:21:05,710
She's a spy?
385
00:21:06,140 --> 00:21:06,720
Don't you know?
386
00:21:07,190 --> 00:21:07,810
Now I know.
387
00:21:11,960 --> 00:21:13,160
No wonder
388
00:21:13,180 --> 00:21:15,060
she sent you a letter in the hall that day,
389
00:21:15,270 --> 00:21:16,600
saying that Tianmu City was breached.
390
00:21:17,210 --> 00:21:19,880
I thought it was because of your master-servant relationship
391
00:21:20,340 --> 00:21:22,100
that she sent you news about Tianmu City.
392
00:21:22,400 --> 00:21:24,100
Then why did you try so hard
393
00:21:24,120 --> 00:21:26,060
to exchange your signal arrow with mine?
394
00:21:26,540 --> 00:21:28,440
-You yourself...
-That signal arrow represents war.
395
00:21:29,000 --> 00:21:30,070
I gave you the chance
396
00:21:30,620 --> 00:21:32,390
to save them.
397
00:21:33,030 --> 00:21:33,670
Qian Huirou.
398
00:21:33,830 --> 00:21:34,930
They are innocent.
399
00:21:35,180 --> 00:21:36,080
No one is ever innocent
400
00:21:36,770 --> 00:21:39,080
in this world.
401
00:21:39,790 --> 00:21:40,890
The people you were talking about
402
00:21:42,570 --> 00:21:43,770
were Tianxu Army?
403
00:21:44,620 --> 00:21:45,930
Good and evil are in one thought.
404
00:21:47,530 --> 00:21:50,250
You should be extremely cautious
405
00:21:51,450 --> 00:21:53,660
when so many lives are in your hands.
406
00:21:54,560 --> 00:21:56,040
As long as you have good thoughts,
407
00:21:56,460 --> 00:21:57,490
you will find countless innocent people
408
00:21:57,970 --> 00:21:59,030
around you.
409
00:22:02,210 --> 00:22:03,020
People
410
00:22:05,100 --> 00:22:06,510
are born in the world,
411
00:22:08,400 --> 00:22:09,820
and use everything here.
412
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
We intercept rivers for our own use,
413
00:22:12,750 --> 00:22:14,520
and slaughter for our own needs.
414
00:22:15,980 --> 00:22:17,870
How can we be innocent
415
00:22:17,890 --> 00:22:19,270
when we are ashamed and harmful to the world?
416
00:22:27,430 --> 00:22:29,050
Have you ever slept next to a mouse?
417
00:22:30,460 --> 00:22:31,910
Have you ever been isolated by your family?
418
00:22:33,680 --> 00:22:35,730
A sick little girl
419
00:22:37,010 --> 00:22:38,170
is innocent enough, isn't it?
420
00:22:39,020 --> 00:22:39,930
Then why was she
421
00:22:41,420 --> 00:22:43,230
still locked up
422
00:22:44,610 --> 00:22:45,620
by her father?
423
00:22:47,230 --> 00:22:48,520
It was he who taught me that
424
00:22:49,620 --> 00:22:50,980
there are no innocent people
425
00:22:52,620 --> 00:22:54,150
in this world.
426
00:23:01,420 --> 00:23:03,800
It is precisely because you have had so much misfortune
427
00:23:04,180 --> 00:23:06,210
that you should understand the pain of the unfortunate.
428
00:23:06,910 --> 00:23:07,660
Misfortune
429
00:23:07,810 --> 00:23:10,510
should be your power to help more unfortunate people,
430
00:23:11,170 --> 00:23:13,470
not an excuse to create more misfortune.
431
00:24:15,680 --> 00:24:16,290
Ms. Ke.
432
00:24:16,550 --> 00:24:17,470
Ms. Ke, wait for me.
433
00:24:18,350 --> 00:24:19,250
No worries.
434
00:24:19,400 --> 00:24:21,010
I heard that Miss Ke and others have entered the city.
435
00:24:21,030 --> 00:24:22,580
I don't know
436
00:24:22,670 --> 00:24:24,010
how much had she suffered outside.
437
00:24:24,230 --> 00:24:26,060
I have to thank Lord Ye.
438
00:24:26,150 --> 00:24:27,180
I treated her so bad back then.
439
00:24:27,310 --> 00:24:28,310
But she still wants to come back to get married.
440
00:24:28,330 --> 00:24:29,780
It is said that Lord Ye is promoting frugality.
441
00:24:29,870 --> 00:24:30,710
The ribbons and lanterns
442
00:24:30,740 --> 00:24:32,100
we used last time are still there.
443
00:24:32,260 --> 00:24:34,150
And we don't need to buy more this time.
444
00:24:34,490 --> 00:24:35,900
I didn't expect that she could be so frugal
445
00:24:35,920 --> 00:24:36,810
when the three cities were merged into one.
446
00:24:36,830 --> 00:24:37,670
Look at you.
447
00:24:37,700 --> 00:24:38,390
You don't understand.
448
00:24:38,730 --> 00:24:39,540
Lord Ye's frugality
449
00:24:39,620 --> 00:24:40,350
is a virtue.
450
00:24:40,460 --> 00:24:41,740
One has to be frugal at all times.
451
00:24:42,060 --> 00:24:42,630
Yes.
452
00:24:42,650 --> 00:24:43,270
You are right.
453
00:24:43,950 --> 00:24:44,950
Look, it's Miss Ke.
454
00:24:45,140 --> 00:24:45,750
Mom.
455
00:24:47,740 --> 00:24:48,750
Baby.
456
00:24:49,100 --> 00:24:50,070
Baby.
457
00:24:50,900 --> 00:24:51,620
Mom.
458
00:24:51,640 --> 00:24:52,720
I miss you so much.
459
00:24:52,860 --> 00:24:53,700
Let me take a look.
460
00:24:53,730 --> 00:24:54,370
Let me take a look.
461
00:24:54,400 --> 00:24:54,980
Let me take a look.
462
00:24:59,390 --> 00:25:00,410
You are also back.
463
00:25:01,550 --> 00:25:02,100
Yes.
464
00:25:02,480 --> 00:25:03,410
Have you had anything?
465
00:25:04,870 --> 00:25:05,810
Not yet.
466
00:25:05,980 --> 00:25:07,070
What do you want to eat?
467
00:25:07,270 --> 00:25:08,660
I'll make it for you in a minute.
468
00:25:08,740 --> 00:25:09,310
Mom.
469
00:25:09,350 --> 00:25:10,510
I haven't had anything either.
470
00:25:10,600 --> 00:25:12,380
Why didn't you ask me?
471
00:25:12,540 --> 00:25:13,510
Look at you.
472
00:25:13,540 --> 00:25:14,980
Didn't you see we were talking just now?
473
00:25:15,000 --> 00:25:15,780
What a bad manner.
474
00:25:15,810 --> 00:25:16,330
Step aside.
475
00:25:19,570 --> 00:25:20,500
What do you want to eat?
476
00:25:20,950 --> 00:25:22,120
I'll make it for you.
477
00:25:22,510 --> 00:25:23,240
Well.
478
00:25:24,440 --> 00:25:25,260
The dish
479
00:25:26,340 --> 00:25:27,220
for the couple.
480
00:25:29,270 --> 00:25:31,380
I can also make sweetheart pastry.
481
00:25:31,400 --> 00:25:31,890
Really?
482
00:25:32,060 --> 00:25:33,270
Guan. What about
483
00:25:33,620 --> 00:25:34,800
you two getting married first?
484
00:25:35,050 --> 00:25:35,990
What are you talking about?
485
00:25:36,330 --> 00:25:37,730
I am so embarrassed.
486
00:25:37,760 --> 00:25:38,840
Don't talk nonsense.
487
00:25:40,860 --> 00:25:41,270
Please.
488
00:25:56,730 --> 00:25:57,380
How is it?
489
00:26:01,930 --> 00:26:03,220
Why didn't you get any better
490
00:26:03,400 --> 00:26:04,540
after applying the medicine for so long?
491
00:26:04,730 --> 00:26:06,410
It's all my fault.
492
00:26:11,150 --> 00:26:12,550
What a beautiful dress
493
00:26:13,820 --> 00:26:14,250
you are wearing today.
494
00:26:27,660 --> 00:26:28,790
Only the dress?
495
00:26:32,790 --> 00:26:33,440
And the shoes,
496
00:26:35,750 --> 00:26:36,360
the bun,
497
00:26:37,430 --> 00:26:38,120
the hairpin,
498
00:26:38,570 --> 00:26:39,220
the earrings.
499
00:26:45,180 --> 00:26:46,060
The most important thing is that
500
00:26:47,390 --> 00:26:48,140
you are the most beautiful.
501
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
Great.
502
00:28:13,910 --> 00:28:15,320
What
503
00:28:15,610 --> 00:28:16,690
perfect matches!
504
00:28:16,940 --> 00:28:17,710
Yes.
505
00:28:17,780 --> 00:28:19,530
They are just
506
00:28:20,100 --> 00:28:20,650
perfect matches.
507
00:28:21,820 --> 00:28:22,540
Look at you.
508
00:28:35,740 --> 00:28:38,880
If the former lords could see this scene,
509
00:28:39,710 --> 00:28:42,020
they would definitely feel gratified.
510
00:28:47,910 --> 00:28:49,230
Qianyue.
511
00:28:49,430 --> 00:28:49,880
Come here.
512
00:28:52,530 --> 00:28:52,980
Come on.
513
00:28:53,460 --> 00:28:54,860
Qianyue,
514
00:28:55,070 --> 00:28:57,060
keep Sanmei and Yunluo's wedding dresses
515
00:28:57,320 --> 00:28:58,730
for the two of us.
516
00:28:59,190 --> 00:28:59,680
Mom.
517
00:29:00,280 --> 00:29:01,430
Are you wearing a wedding dress too?
518
00:29:01,850 --> 00:29:03,850
I am going to get married again.
519
00:29:03,970 --> 00:29:05,660
Maybe I would wear it earlier than you.
520
00:29:10,060 --> 00:29:12,240
The auspicious time has come.
521
00:29:12,700 --> 00:29:16,110
The wedding ceremony will begin.
522
00:29:25,920 --> 00:29:27,990
The first kowtow is for heaven and earth.
523
00:29:35,620 --> 00:29:37,620
The second for the parents.
524
00:29:55,100 --> 00:29:57,250
The third for each other!
525
00:30:03,250 --> 00:30:03,920
Who are you?
526
00:30:05,270 --> 00:30:06,470
I'm most afraid of these things.
527
00:30:07,960 --> 00:30:10,410
The best assassin in the world, Tan Rang.
528
00:30:17,130 --> 00:30:18,230
I am a princess.
529
00:30:18,380 --> 00:30:19,730
Princesses never lie.
530
00:30:20,900 --> 00:30:21,440
This one?
531
00:30:27,380 --> 00:30:29,430
Will you believe me one last time?
532
00:30:30,950 --> 00:30:32,430
If you don't get well soon,
533
00:30:32,460 --> 00:30:33,680
how can you have the strength to lie to me?
534
00:30:35,870 --> 00:30:36,520
Tan Rang.
535
00:30:37,860 --> 00:30:38,340
Tan Rang.
536
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
At no time
537
00:30:44,540 --> 00:30:46,120
can the two of us be separated.
538
00:31:03,700 --> 00:31:04,720
Lecher!
539
00:31:04,910 --> 00:31:05,420
Yao Hu.
540
00:31:05,700 --> 00:31:06,820
Take her to Shanggong Department
541
00:31:06,940 --> 00:31:07,910
to teach her the rules.
542
00:31:15,760 --> 00:31:16,550
Liu Xuanming.
543
00:31:20,370 --> 00:31:23,050
Qimeng is like
544
00:31:23,270 --> 00:31:24,900
a red plum tree...
545
00:31:25,950 --> 00:31:28,750
A bright red peony flower which condenses the astonishing aroma.
546
00:31:28,780 --> 00:31:30,480
It is because I fell in love with you
547
00:31:30,920 --> 00:31:32,920
that I dug a tunnel
548
00:31:32,970 --> 00:31:34,790
in an attempt to spy on you.
549
00:31:37,650 --> 00:31:38,800
Today I specially
550
00:31:39,210 --> 00:31:40,860
arranged a group of singers
551
00:31:40,960 --> 00:31:42,410
to cheer you up.
552
00:31:43,880 --> 00:31:45,000
No matter how rough the road ahead is,
553
00:31:46,370 --> 00:31:47,430
no matter how difficult it is,
554
00:31:48,430 --> 00:31:49,380
I will be with you.
555
00:32:05,630 --> 00:32:07,820
Send them to the bridal chambers.
556
00:32:08,860 --> 00:32:09,420
Bravo!
557
00:32:22,660 --> 00:32:31,820
[The End]
558
00:32:22,790 --> 00:32:23,290
Wait.
559
00:32:23,970 --> 00:32:24,750
What happened?
560
00:32:25,190 --> 00:32:27,490
We haven't entered the bridal chamber. Why is it over?
561
00:32:28,340 --> 00:32:28,830
Come on.
562
00:32:29,220 --> 00:32:29,980
Rewind it.
563
00:32:31,100 --> 00:32:31,680
Hurry up.
564
00:32:44,810 --> 00:32:45,600
I hope to give you
565
00:32:46,750 --> 00:32:48,110
the same feeling of home here.
566
00:32:49,450 --> 00:32:50,060
So
567
00:32:51,340 --> 00:32:52,890
I am wearing the veil.
568
00:32:55,200 --> 00:32:56,070
I also brought you something
569
00:32:57,050 --> 00:32:58,350
from Muxi City.
570
00:33:07,640 --> 00:33:08,250
This...
571
00:33:08,360 --> 00:33:09,370
I've always wondered
572
00:33:09,700 --> 00:33:10,710
who this guy was.
573
00:33:11,550 --> 00:33:12,690
Why are his portraits
574
00:33:13,420 --> 00:33:15,010
hung in every household in Muxi City?
575
00:33:18,140 --> 00:33:19,220
He is not a decent person.
576
00:33:22,460 --> 00:33:24,200
It's getting late.
577
00:33:27,600 --> 00:33:28,430
What about
578
00:33:29,800 --> 00:33:30,990
getting direct
579
00:33:31,560 --> 00:33:32,730
to the point?
580
00:33:33,890 --> 00:33:34,670
Sure.
581
00:33:44,300 --> 00:33:44,820
What's wrong?
582
00:33:45,780 --> 00:33:46,240
What's wrong?
583
00:33:46,650 --> 00:33:47,440
-My waist...
-Aren't you feeling well?
584
00:33:47,930 --> 00:33:48,420
My waist...
585
00:33:48,720 --> 00:33:49,900
Where?
586
00:33:54,380 --> 00:33:56,820
[Those Unspeakable Things between Me and the General]
587
00:33:55,940 --> 00:33:57,290
Those Unspeakable Things
588
00:33:57,380 --> 00:33:59,870
between Me and the General.
589
00:34:03,150 --> 00:34:04,200
Liu Xuanming.
590
00:34:06,570 --> 00:34:08,780
How can you read such filth?
591
00:34:08,810 --> 00:34:09,620
It's not mine,
592
00:34:09,810 --> 00:34:10,670
but Yi Yang's.
593
00:34:12,000 --> 00:34:14,139
So you are trying to
594
00:34:14,159 --> 00:34:14,699
put the blame on Yi Yang?
595
00:34:16,389 --> 00:34:18,280
Yi Yang is a gentleman.
596
00:34:18,900 --> 00:34:20,739
How could he read this?
597
00:34:22,370 --> 00:34:23,780
He is a gentleman?
598
00:34:24,060 --> 00:34:25,050
This book is from him...
599
00:34:28,190 --> 00:34:29,310
To be honest,
600
00:34:30,090 --> 00:34:31,060
this book actually belongs to
601
00:34:31,080 --> 00:34:31,949
General Jin Fu.
602
00:34:31,980 --> 00:34:33,980
-When we were at General's...
-You just said that it belongs to Yi Yang.
603
00:34:34,010 --> 00:34:35,460
And now it's General Jin Fu's?
604
00:34:36,020 --> 00:34:36,460
No.
605
00:34:36,500 --> 00:34:37,540
Sanmei, let me explain.
606
00:34:37,560 --> 00:34:38,500
Here is the thing.
607
00:34:38,820 --> 00:34:39,300
Wait.
608
00:34:50,179 --> 00:34:51,659
This page is not amazing.
609
00:34:55,780 --> 00:34:56,440
This one.
610
00:34:57,950 --> 00:34:59,270
It's a bit dark inside.
611
00:34:59,430 --> 00:35:00,300
I can't see it clearly.
612
00:35:01,370 --> 00:35:02,030
Got it.
613
00:35:09,100 --> 00:35:09,920
You must have read this book
614
00:35:10,580 --> 00:35:11,470
several times, right?
615
00:35:12,910 --> 00:35:14,910
Even the pages are broken.
616
00:35:16,660 --> 00:35:17,290
Not me.
617
00:35:17,800 --> 00:35:19,000
It was Yi Yang who did it.
618
00:35:19,020 --> 00:35:19,380
This...
619
00:35:20,800 --> 00:35:21,920
Wow.
620
00:35:23,090 --> 00:35:31,310
[Hold on, there are post-credits scenes]
621
00:35:31,870 --> 00:35:34,940
[The road ahead will be long. Take the wind and waves as a landscape and deal with them with tenacity and optimism]
622
00:35:31,870 --> 00:35:34,940
[There is no difficulty that cannot be overcome, and there is no problem that cannot be solved]
623
00:35:35,420 --> 00:35:37,630
[No animals were harmed during filming]
624
00:35:37,820 --> 00:35:41,290
[Thanks to every staff member for their hard work]
625
00:35:41,320 --> 00:35:43,490
[Chief producer and director who spent two years of youth on this drama: Zeng Huangwu]
626
00:35:43,530 --> 00:35:48,050
[Intimate combination of directors: Zeng Huangwu, Xu Shengwang]
627
00:35:48,070 --> 00:35:50,400
[Screenwriter of tenderness from Liaoning in Northeast China: Wang Jun]
628
00:35:50,430 --> 00:35:52,290
[During the year of preparation, numerous script meetings were held]
629
00:35:52,320 --> 00:35:54,460
[Excellent post-90s girls of the production team]
630
00:35:54,480 --> 00:35:57,530
[Forever energetic executive director: Ma Shiyun]
631
00:36:00,230 --> 00:36:05,300
[Director of photography born in 1996: Wang Jiaqi]
632
00:36:05,350 --> 00:36:07,970
[Costume, makeup and props director: Chen Qiaoling]
633
00:36:07,990 --> 00:36:10,560
[Lighting instructor who is very resistant to appearing in naked scenes: Cao Guoliang]
634
00:36:10,580 --> 00:36:13,780
[Live clip: Wang Shuo]
635
00:36:10,580 --> 00:36:13,780
[Actor assistant director: Xiao Nan]
636
00:36:13,810 --> 00:36:16,020
[Costume, makeup and props director: Chen Xianglan]
637
00:36:16,040 --> 00:36:18,550
[Associate director of on-site actors: Chen Hao]
638
00:38:26,020 --> 00:38:35,310
[Online series: My Uncanny Destiny, In the Can]
639
00:38:38,990 --> 00:38:41,080
You should beg Lord Ye
640
00:38:41,620 --> 00:38:43,220
to give you a high official title.
641
00:38:43,710 --> 00:38:45,930
Just choose any one of the three cities.
642
00:38:46,560 --> 00:38:49,620
Even Jin Fu stays in Muxi City as a general.
643
00:38:49,800 --> 00:38:51,240
Aren't you better than him?
644
00:38:51,760 --> 00:38:53,910
Sanmei never appointed people by favouritism.
645
00:38:54,260 --> 00:38:56,230
She appointed Jin Fu for her reasons.
646
00:38:56,740 --> 00:38:58,790
I can only deal with petty things.
647
00:38:59,030 --> 00:39:00,090
It would be messed up
648
00:39:00,290 --> 00:39:00,970
if national affairs were entrusted to me.
649
00:39:02,350 --> 00:39:02,910
Well.
650
00:39:03,240 --> 00:39:04,520
It makes sense.
651
00:39:15,500 --> 00:39:16,820
Sorry, sir.
652
00:39:51,910 --> 00:39:52,870
Father said that
653
00:39:54,020 --> 00:39:56,070
he left a hole card in Muxi City.
654
00:39:56,310 --> 00:39:57,120
I didn't expect it
655
00:39:59,010 --> 00:40:00,080
to be you.
656
00:40:09,270 --> 00:40:12,500
[The End]
38647