All language subtitles for My Uncanny Destiny 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,490 --> 00:02:04,770 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:06,740 --> 00:02:08,220 The vanguard is at top speed. 4 00:02:08,250 --> 00:02:09,120 It's a matter of life and death. 5 00:02:09,270 --> 00:02:11,180 Arrive within two hours. 6 00:02:11,200 --> 00:02:11,820 Copy that. 7 00:02:20,990 --> 00:02:24,370 [My Uncanny Destiny] 8 00:02:20,990 --> 00:02:24,370 [Episode 24] 9 00:02:27,620 --> 00:02:28,510 However, 10 00:02:29,190 --> 00:02:30,840 there is a small drawback. 11 00:02:34,329 --> 00:02:35,920 It would be perfect 12 00:02:36,210 --> 00:02:37,380 if you could kill him with your own hands. 13 00:02:42,230 --> 00:02:42,940 Who are you? 14 00:02:43,740 --> 00:02:44,960 General Jin Fu. 15 00:02:45,450 --> 00:02:46,260 Did you forget 16 00:02:46,290 --> 00:02:47,970 the person who sent you the letter so quickly? 17 00:02:50,630 --> 00:02:51,350 Are you 18 00:02:52,210 --> 00:02:52,990 Princess Huirou? 19 00:02:53,540 --> 00:02:55,100 You should call her 20 00:02:55,620 --> 00:02:57,290 Lord Huirou. 21 00:02:58,040 --> 00:02:59,760 She is the Lord of Tianmu City? 22 00:02:59,910 --> 00:03:01,770 She is the Lord of Tianmu City? 23 00:03:02,310 --> 00:03:03,830 The Lord of Tianmu City 24 00:03:03,860 --> 00:03:04,380 is 25 00:03:04,650 --> 00:03:05,720 also a woman? 26 00:03:05,820 --> 00:03:06,440 Yes. 27 00:03:07,210 --> 00:03:09,780 Your horizon is widened now. 28 00:03:12,230 --> 00:03:13,460 What day is it today? 29 00:03:14,010 --> 00:03:15,090 Lords of Xuanyue City 30 00:03:15,610 --> 00:03:16,610 and Tianmu City 31 00:03:17,140 --> 00:03:18,450 are both here. 32 00:03:20,750 --> 00:03:21,630 Just 33 00:03:21,660 --> 00:03:22,730 three cities 34 00:03:25,040 --> 00:03:25,760 in one. 35 00:03:29,070 --> 00:03:31,500 What does Qian Huirou mean? 36 00:03:39,190 --> 00:03:40,670 -Just leave it to us. -Brother. 37 00:03:40,700 --> 00:03:41,160 Don't worry. 38 00:03:48,920 --> 00:03:51,440 Don't you understand? 39 00:03:53,400 --> 00:03:54,980 She disturbed Muxi City 40 00:03:56,600 --> 00:03:58,500 and let us kill each other 41 00:03:58,730 --> 00:04:00,870 not just to watch the fun. 42 00:04:01,190 --> 00:04:03,590 Presumably your Tianmu Army 43 00:04:05,190 --> 00:04:07,480 has already arrived at Muxi City, right? 44 00:04:09,700 --> 00:04:14,470 Tianmu Army is coming. 45 00:04:15,950 --> 00:04:18,290 Don't you keep saying that 46 00:04:19,930 --> 00:04:21,860 I am a disgrace to Muxi City? 47 00:04:22,440 --> 00:04:25,130 The pride of Muxi City 48 00:04:25,360 --> 00:04:26,740 should go out of the city with your weapons 49 00:04:27,370 --> 00:04:28,900 to meet the enemy head-on. 50 00:04:29,140 --> 00:04:30,880 How can we go to the battlefield? 51 00:04:30,940 --> 00:04:32,580 But we don't know how to fight. 52 00:04:32,610 --> 00:04:34,190 General. 53 00:04:34,490 --> 00:04:35,900 Get out of town and fight. 54 00:04:35,930 --> 00:04:36,659 General. 55 00:04:45,920 --> 00:04:47,870 Muxi City's forces 56 00:04:50,220 --> 00:04:52,290 are trying to compete with Tianmu Army? 57 00:04:56,570 --> 00:04:57,620 General Jin Fu. 58 00:04:57,850 --> 00:04:59,170 You can't be so stupid, can you? 59 00:05:01,270 --> 00:05:02,620 Destroy Muxi City first, 60 00:05:02,750 --> 00:05:03,880 and then Xuanyue City. 61 00:05:04,480 --> 00:05:05,860 When the three cities merge into one, 62 00:05:06,660 --> 00:05:08,280 I will make you a senior general. 63 00:05:09,410 --> 00:05:10,350 By then, 64 00:05:10,860 --> 00:05:13,370 you will not be the general of only Muxi City, 65 00:05:15,030 --> 00:05:16,750 but the general of the three cities. 66 00:05:18,140 --> 00:05:19,010 General. 67 00:05:19,710 --> 00:05:22,960 Don't do this, General. 68 00:05:22,980 --> 00:05:25,060 General. 69 00:05:27,030 --> 00:05:28,100 Ye Zhaonan. 70 00:05:28,940 --> 00:05:31,490 I love seeing you extremely aggressive. 71 00:05:32,370 --> 00:05:33,190 It's a pity 72 00:05:33,250 --> 00:05:34,310 that I can't see it anymore. 73 00:05:34,990 --> 00:05:36,570 Look at you now. 74 00:05:37,130 --> 00:05:38,440 Not fun at all. 75 00:05:50,700 --> 00:05:51,890 It's a signal arrow. 76 00:05:51,930 --> 00:05:52,720 A signal arrow. 77 00:05:52,780 --> 00:05:55,409 Tianmu Army is coming. 78 00:05:56,460 --> 00:05:57,090 Your Majesty. 79 00:05:57,360 --> 00:05:58,560 What to do? 80 00:05:59,130 --> 00:05:59,870 Qian Huirou. 81 00:06:00,420 --> 00:06:01,490 They are innocent. 82 00:06:01,730 --> 00:06:02,720 No one is ever innocent 83 00:06:03,260 --> 00:06:05,680 in this world. 84 00:06:15,100 --> 00:06:17,110 Why is it with the word “Liu”? 85 00:06:19,230 --> 00:06:20,610 What's going on? 86 00:06:24,230 --> 00:06:26,310 That's Xuanyue Army's signal arrow. 87 00:06:26,990 --> 00:06:28,030 Do you really think 88 00:06:28,380 --> 00:06:30,320 I'll treat you to dinner 89 00:06:32,360 --> 00:06:33,400 for no reason? 90 00:06:35,220 --> 00:06:37,409 Pupae produce silk 91 00:06:37,470 --> 00:06:38,870 to wrap themselves into cocoons. 92 00:06:39,310 --> 00:06:40,930 Therefore, there is an old saying that goes 93 00:06:41,200 --> 00:06:43,370 "Make a cocoon and trap yourself inside." 94 00:06:44,010 --> 00:06:45,560 As a weak girl, 95 00:06:45,750 --> 00:06:47,730 I really don't have as much knowledge as you. 96 00:06:59,270 --> 00:07:00,330 Are you scaring me? 97 00:07:01,120 --> 00:07:02,400 Before the arrival of Tiamnu Army, 98 00:07:02,430 --> 00:07:03,820 I ordered someone to observe carefully. 99 00:07:04,320 --> 00:07:06,050 There was no Xuanyue Army ambushing at all. 100 00:07:08,770 --> 00:07:10,900 Xuanyue Army went to another place first 101 00:07:12,230 --> 00:07:14,190 on the way here. 102 00:07:15,450 --> 00:07:16,040 Where? 103 00:07:21,110 --> 00:07:22,310 There was news from Tianmu City that 104 00:07:22,630 --> 00:07:23,190 Tianmu City was destroyed 105 00:07:23,350 --> 00:07:25,300 by Xuanyue Army last night. 106 00:07:31,220 --> 00:07:32,630 You came to attack Muxi City. 107 00:07:34,540 --> 00:07:36,080 So I attacked Tianmu City. 108 00:07:36,420 --> 00:07:37,800 Isn't it fair? 109 00:07:42,730 --> 00:07:44,900 Ye Zhaonan, do you think you are very smart? 110 00:07:45,409 --> 00:07:47,400 The military strength of Xuanyue City is inferior to that of Tianmu City. 111 00:07:47,650 --> 00:07:48,980 After they broke through Tianmu City, 112 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 they rushed all the way to Muxi City. 113 00:07:50,710 --> 00:07:51,790 It would exhaust them. 114 00:07:52,250 --> 00:07:54,420 Tired soldiers are taboo in war. 115 00:07:55,659 --> 00:07:57,850 You are no match for my Tianmu Army. 116 00:07:57,970 --> 00:07:58,970 You are right. 117 00:08:01,830 --> 00:08:04,150 So I put all my bets 118 00:08:04,340 --> 00:08:06,010 on him. 119 00:08:07,800 --> 00:08:08,400 General. 120 00:08:08,900 --> 00:08:10,440 Send troops to fight. 121 00:08:10,760 --> 00:08:12,430 General. 122 00:08:12,460 --> 00:08:13,700 Do it. 123 00:08:13,700 --> 00:08:15,000 General, do it. 124 00:08:15,320 --> 00:08:16,260 General. 125 00:08:16,980 --> 00:08:18,190 Do it. 126 00:08:19,920 --> 00:08:21,260 Do you think he is a fool? 127 00:08:21,410 --> 00:08:22,520 Will he survive 128 00:08:22,540 --> 00:08:23,460 after you win? 129 00:08:24,820 --> 00:08:27,400 General Jin Fu, just profit from the war. 130 00:08:29,700 --> 00:08:30,480 I promise you that 131 00:08:31,020 --> 00:08:32,650 when the three cities merge into one, 132 00:08:32,909 --> 00:08:34,309 you will be made a senior general. 133 00:08:35,559 --> 00:08:37,240 What an honor 134 00:08:38,669 --> 00:08:40,340 to be the general of the three cities. 135 00:08:42,650 --> 00:08:44,810 She has released the signal arrow 136 00:08:44,880 --> 00:08:46,110 to attack Muxi City. 137 00:08:46,580 --> 00:08:47,630 If she wins, 138 00:08:48,670 --> 00:08:50,830 do I need to tell you 139 00:08:52,060 --> 00:08:53,580 what will happen to the Muxi people? 140 00:08:55,100 --> 00:08:56,110 Do you know why I 141 00:08:56,140 --> 00:08:58,500 bet everything on you? 142 00:08:59,740 --> 00:09:00,790 Because I know that 143 00:09:04,100 --> 00:09:06,420 no matter how much you hate me, 144 00:09:08,980 --> 00:09:11,400 you are a Muxi person anyway. 145 00:09:13,850 --> 00:09:14,890 Ye Zhaonan is insidious. 146 00:09:15,090 --> 00:09:16,360 General, don't be fooled by her. 147 00:09:42,610 --> 00:09:44,000 All the soldiers, listen to my order. 148 00:09:44,260 --> 00:09:44,740 Yes, sir. 149 00:09:47,210 --> 00:09:48,230 Pass my order. 150 00:09:57,380 --> 00:09:58,890 Muxi Army! 151 00:09:59,430 --> 00:09:59,980 Yes. 152 00:10:04,930 --> 00:10:06,730 Go meet the enemy! 153 00:10:07,200 --> 00:10:07,710 Yes, sir. 154 00:10:11,480 --> 00:10:12,470 Jin Fu, are you crazy? 155 00:10:12,510 --> 00:10:13,440 Do you want to die? 156 00:10:15,150 --> 00:10:17,140 They will kill you once they win. 157 00:10:17,490 --> 00:10:18,550 Even if I die, 158 00:10:19,870 --> 00:10:21,090 I am still a Muxi person. 159 00:10:41,110 --> 00:10:42,270 Lunatics! 160 00:10:42,610 --> 00:10:43,740 You're all lunatics! 161 00:10:44,730 --> 00:10:45,970 You don't want wealth and glory, 162 00:10:45,990 --> 00:10:47,100 and even your own lives! 163 00:10:48,040 --> 00:10:50,250 Just to prove that you are a Muxi person? 164 00:10:54,200 --> 00:10:55,080 Lunatics! 165 00:11:08,330 --> 00:11:10,140 You'll never understand that 166 00:11:13,800 --> 00:11:14,810 there are many such people 167 00:11:16,270 --> 00:11:17,540 in this world 168 00:11:18,240 --> 00:11:19,960 who value their nation 169 00:11:20,330 --> 00:11:22,600 more than their own life. 170 00:11:23,390 --> 00:11:25,060 They use their lives 171 00:11:25,440 --> 00:11:26,870 to continue the life of this nation. 172 00:11:28,550 --> 00:11:29,790 This is also the reason why this nation 173 00:11:29,820 --> 00:11:32,130 can continue to prosper and grow. 174 00:11:32,800 --> 00:11:34,570 You call them lunatics. 175 00:11:35,570 --> 00:11:37,190 But we call them 176 00:11:42,830 --> 00:11:43,680 heroes. 177 00:11:59,090 --> 00:12:00,980 May Your Majesty be bathed in blessings. 178 00:12:01,300 --> 00:12:03,030 May peace be with Muxi City. 179 00:12:03,540 --> 00:12:05,230 May the world be stable. 180 00:12:05,770 --> 00:12:07,700 May people the best of health. 181 00:12:09,740 --> 00:12:10,540 Xuanming. 182 00:12:10,860 --> 00:12:13,190 Don't die. Don't die. 183 00:12:13,460 --> 00:12:16,740 You have not yet married a wife and had children to carry on the family line. 184 00:12:16,860 --> 00:12:19,140 My great cause depends entirely on you. 185 00:12:20,100 --> 00:12:20,620 Xuanming. 186 00:12:21,260 --> 00:12:22,620 I am very satisfied 187 00:12:23,040 --> 00:12:24,720 with your fiancée. 188 00:12:25,180 --> 00:12:27,550 She is as beautiful 189 00:12:27,670 --> 00:12:28,630 and fierce 190 00:12:29,300 --> 00:12:31,360 as your mother. 191 00:12:32,760 --> 00:12:33,390 But 192 00:12:34,530 --> 00:12:35,080 Xuanming, 193 00:12:35,440 --> 00:12:38,670 be very careful about marrying such a wife. 194 00:12:40,500 --> 00:12:41,990 Look at me. 195 00:12:42,520 --> 00:12:43,790 Although your mother 196 00:12:44,400 --> 00:12:45,970 has a bad temper, 197 00:12:46,290 --> 00:12:49,650 she is obedient to me. 198 00:12:49,680 --> 00:12:50,690 You know the reason why? 199 00:12:51,340 --> 00:12:52,390 Because I have the secret 200 00:12:53,480 --> 00:12:56,460 of how a gentleman disciplines his wife. 201 00:12:58,460 --> 00:12:58,940 By the way, 202 00:12:59,590 --> 00:13:01,740 to save you from taking detours 203 00:13:01,880 --> 00:13:02,970 and avoid immediate losses, 204 00:13:03,270 --> 00:13:04,620 I will pass on the secret 205 00:13:04,950 --> 00:13:07,850 to you today. 206 00:13:08,970 --> 00:13:10,270 Listen carefully. 207 00:13:10,620 --> 00:13:11,280 In fact, 208 00:13:12,500 --> 00:13:13,810 it is two sentences. 209 00:13:14,610 --> 00:13:15,190 One, 210 00:13:16,630 --> 00:13:17,410 remember 211 00:13:18,460 --> 00:13:19,470 what your wife says 212 00:13:20,280 --> 00:13:21,600 is always right. 213 00:13:23,300 --> 00:13:23,860 Two, 214 00:13:24,930 --> 00:13:27,840 the first sentence is always true. 215 00:13:45,260 --> 00:13:46,190 You can 216 00:13:47,060 --> 00:13:48,180 watch it to think of me 217 00:13:48,240 --> 00:13:48,930 when I'm really dead. 218 00:13:50,850 --> 00:13:51,750 Look at you! 219 00:13:52,090 --> 00:13:53,970 How could you really stab yourself with a knife? 220 00:14:02,590 --> 00:14:03,980 It's far from the heart. 221 00:14:04,760 --> 00:14:05,590 I wouldn't die. 222 00:14:07,550 --> 00:14:08,810 I need to show these ministers 223 00:14:09,480 --> 00:14:10,840 how much you suffered because of them. 224 00:14:11,220 --> 00:14:11,580 Only in this way, 225 00:14:12,030 --> 00:14:13,300 will they feel more guilty towards you 226 00:14:13,590 --> 00:14:14,970 after you save Muxi City. 227 00:14:17,630 --> 00:14:19,270 Yi Yang is right. 228 00:14:20,500 --> 00:14:22,410 You are really insidious. 229 00:14:23,690 --> 00:14:25,510 He wouldn't say anything good about me. 230 00:14:27,330 --> 00:14:28,230 He said that 231 00:14:28,440 --> 00:14:29,570 although you have 232 00:14:29,850 --> 00:14:31,190 many shortcomings, 233 00:14:32,010 --> 00:14:33,580 you are still good on the whole. 234 00:14:34,300 --> 00:14:36,590 If I don't want to marry him, 235 00:14:37,130 --> 00:14:38,810 it's a good choice 236 00:14:39,030 --> 00:14:39,630 to marry you 237 00:14:39,800 --> 00:14:41,410 as the second best thing. 238 00:14:41,790 --> 00:14:42,890 He's not praising me 239 00:14:43,150 --> 00:14:44,130 but himself. 240 00:14:48,560 --> 00:14:49,310 But this time, 241 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 we should thank Yi Yang. 242 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Without him, 243 00:14:53,890 --> 00:14:54,630 I don't know 244 00:14:54,830 --> 00:14:55,900 how many people would have died. 245 00:14:56,600 --> 00:14:58,380 I didn't expect Yi Yang 246 00:14:58,790 --> 00:14:59,800 to have such a high prestige in Tianmu Army. 247 00:15:00,140 --> 00:15:01,240 Fortunately, he appeared in time 248 00:15:02,060 --> 00:15:02,920 to dissuade Tianmu Army. 249 00:15:04,470 --> 00:15:07,270 It would be a good choice 250 00:15:07,880 --> 00:15:09,350 to hand over Tianmu City to his management. 251 00:15:10,390 --> 00:15:11,080 Indeed. 252 00:15:11,290 --> 00:15:11,820 Well. 253 00:15:12,180 --> 00:15:13,000 Go tell him. 254 00:15:13,640 --> 00:15:14,420 Why me? 255 00:15:16,630 --> 00:15:17,720 You two are so close. 256 00:15:18,160 --> 00:15:19,060 You should go. 257 00:15:19,460 --> 00:15:21,360 It is precisely because I am close to him 258 00:15:21,540 --> 00:15:23,080 that you should tell him. 259 00:15:24,150 --> 00:15:25,940 It's a great favor. 260 00:15:26,330 --> 00:15:27,520 Whether I say it or not, 261 00:15:28,190 --> 00:15:29,700 my relationship with him is the same. 262 00:15:30,390 --> 00:15:31,780 But if you say it, 263 00:15:32,310 --> 00:15:33,580 he will definitely 264 00:15:33,670 --> 00:15:34,400 look at you with new eyes. 265 00:15:39,000 --> 00:15:40,490 You said I'm insidious? 266 00:15:41,220 --> 00:15:42,360 You are nothing better. 267 00:15:42,950 --> 00:15:43,880 This is called 268 00:15:44,260 --> 00:15:44,930 wisdom. 269 00:15:46,840 --> 00:15:48,090 It's wisdom for you 270 00:15:48,410 --> 00:15:49,870 and wickedness for me? 271 00:15:50,140 --> 00:15:51,090 Isn't it double standard? 272 00:15:51,170 --> 00:15:51,650 Are you going or not? 273 00:15:52,500 --> 00:15:52,840 Yes. 274 00:15:53,350 --> 00:15:53,760 But 275 00:15:53,970 --> 00:15:54,990 you have to promise me one thing. 276 00:15:55,450 --> 00:15:56,090 What? 277 00:15:56,550 --> 00:15:57,150 We should 278 00:15:57,740 --> 00:15:58,730 carry everything through to the end. 279 00:15:59,310 --> 00:15:59,820 So 280 00:16:00,270 --> 00:16:01,740 we have to finish 281 00:16:02,130 --> 00:16:02,920 what we haven't done before. 282 00:16:06,780 --> 00:16:07,550 What? 283 00:16:10,090 --> 00:16:10,990 Don't you know 284 00:16:11,700 --> 00:16:12,340 what I mean? 285 00:16:12,770 --> 00:16:13,590 No. 286 00:16:15,480 --> 00:16:16,680 Really? 287 00:16:17,420 --> 00:16:19,050 No. 288 00:16:19,220 --> 00:16:19,870 Then let me 289 00:16:20,380 --> 00:16:22,010 help you recall. 290 00:16:22,830 --> 00:16:23,580 Recall it. 291 00:16:24,610 --> 00:16:25,250 Recall it. 292 00:16:27,660 --> 00:16:28,010 Did I 293 00:16:28,300 --> 00:16:29,870 touch your wound? 294 00:16:30,570 --> 00:16:31,830 I'm going to call the physician now. 295 00:16:31,960 --> 00:16:32,380 No need. 296 00:16:33,550 --> 00:16:34,940 Just let me finish 297 00:16:34,990 --> 00:16:36,160 the unfinished business. 298 00:16:36,730 --> 00:16:37,770 Liu Xuanming. 299 00:16:38,410 --> 00:16:38,920 What? 300 00:16:38,940 --> 00:16:39,950 You learned to lie. 301 00:16:39,980 --> 00:16:40,550 No. 302 00:16:40,600 --> 00:16:41,570 It really hurt. 303 00:16:41,590 --> 00:16:42,620 You contradict me. 304 00:16:42,780 --> 00:16:43,480 No. 305 00:16:43,510 --> 00:16:44,680 It really hurt. 306 00:16:45,780 --> 00:16:46,560 Don't stop. 307 00:16:47,260 --> 00:16:48,010 Rogue! 308 00:16:48,640 --> 00:16:49,280 Who's a rogue? 309 00:16:49,310 --> 00:16:49,660 You! 310 00:16:49,860 --> 00:16:50,500 I am a rogue? 311 00:16:50,530 --> 00:16:51,700 I don't know who was so hooligan 312 00:16:51,740 --> 00:16:52,460 who patted her thigh 313 00:16:52,890 --> 00:16:54,650 and called me over. 314 00:16:54,940 --> 00:16:56,100 Who was so hooligan? 315 00:16:56,160 --> 00:16:56,600 You! 316 00:17:13,500 --> 00:17:14,839 I can't accept the position of 317 00:17:15,530 --> 00:17:16,359 the Lord of Tianmu City. 318 00:17:17,280 --> 00:17:17,640 Why? 319 00:17:18,700 --> 00:17:19,589 Have you ever thought that 320 00:17:20,130 --> 00:17:20,970 while I am alive, 321 00:17:21,250 --> 00:17:22,569 I can keep us in peace, 322 00:17:23,510 --> 00:17:25,020 but who can guarantee 323 00:17:25,400 --> 00:17:26,290 what my son or grandson will do? 324 00:17:26,890 --> 00:17:28,359 There may be another war after that. 325 00:17:29,340 --> 00:17:30,620 There is only one way 326 00:17:31,920 --> 00:17:32,930 to achieve permanent peace, 327 00:17:33,250 --> 00:17:35,450 and that is to unify the three cities into one. 328 00:17:36,820 --> 00:17:40,350 Since then, there will be no Tianmu people, Xuanyue people and Muxi people. 329 00:17:41,310 --> 00:17:43,040 They will form a brand-new, 330 00:17:43,180 --> 00:17:44,670 invincible and powerful force 331 00:17:45,470 --> 00:17:46,950 to fight against the invading foreign enemies together. 332 00:17:47,490 --> 00:17:48,110 By then, 333 00:17:49,140 --> 00:17:50,180 a world of great unity 334 00:17:50,940 --> 00:17:52,060 where people prosper together 335 00:17:53,630 --> 00:17:54,420 will be achieved. 336 00:17:55,150 --> 00:17:55,740 What about you? 337 00:17:56,040 --> 00:17:56,480 Me? 338 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 I am leaving. 339 00:18:03,170 --> 00:18:04,340 What a pity 340 00:18:04,760 --> 00:18:05,600 not to look around 341 00:18:06,190 --> 00:18:06,910 at this wonderful world. 342 00:18:11,120 --> 00:18:11,680 When do you plan 343 00:18:13,550 --> 00:18:15,460 to say goodbye to Sanmei? 344 00:18:23,760 --> 00:18:24,170 I won't. 345 00:18:26,240 --> 00:18:27,300 My meeting with you this time 346 00:18:29,350 --> 00:18:30,560 is a farewell. 347 00:18:33,460 --> 00:18:34,710 Are you afraid that 348 00:18:36,070 --> 00:18:37,030 you will cry when you say goodbye to Sanmei? 349 00:18:42,130 --> 00:18:42,970 I'll give you a treasure. 350 00:18:50,980 --> 00:18:51,610 Are you crazy? 351 00:18:52,210 --> 00:18:53,180 I am the Lord of a city. 352 00:18:53,420 --> 00:18:54,170 How could I read this? 353 00:18:54,460 --> 00:18:55,140 Don't pretend. 354 00:18:55,580 --> 00:18:56,750 You must be happy inside. 355 00:18:57,720 --> 00:18:58,430 Yi Yang. 356 00:18:59,050 --> 00:19:00,650 Don't think you know me well. 357 00:19:01,000 --> 00:19:02,370 I have always hated 358 00:19:02,920 --> 00:19:04,160 this kind of filth. 359 00:19:08,190 --> 00:19:09,050 I will keep it for you first. 360 00:19:09,210 --> 00:19:09,800 If you want it, 361 00:19:10,340 --> 00:19:11,180 come back and get it from me. 362 00:19:18,070 --> 00:19:19,920 I gave you 363 00:19:21,130 --> 00:19:21,920 two most important treasures. 364 00:19:22,810 --> 00:19:24,070 Cherish them. 365 00:19:35,580 --> 00:19:36,380 I am leaving. 366 00:20:05,490 --> 00:20:06,330 Two treasures? 367 00:20:09,350 --> 00:20:10,280 Isn't there only one? 368 00:20:10,910 --> 00:20:11,640 Where is the other one? 369 00:20:27,580 --> 00:20:29,230 Since when did you start to doubt me? 370 00:20:29,760 --> 00:20:31,520 I never believed you 371 00:20:33,080 --> 00:20:34,190 from the first time I saw you. 372 00:20:34,770 --> 00:20:36,500 You think you played the ruse of self-injury, 373 00:20:36,530 --> 00:20:37,410 and I would believe you? 374 00:20:38,090 --> 00:20:38,840 Do you think that 375 00:20:39,020 --> 00:20:40,920 after the spy sent me a false secret report, 376 00:20:40,950 --> 00:20:41,770 I would believe it? 377 00:20:42,100 --> 00:20:43,150 A fox is a fox, 378 00:20:43,430 --> 00:20:45,430 even with a hundred sheepskins. 379 00:20:45,940 --> 00:20:47,880 What did you say 380 00:20:49,020 --> 00:20:50,290 when you saw the injury on Bailu's back? 381 00:20:54,340 --> 00:20:56,360 I should be sympathetic to her misfortune. 382 00:20:59,900 --> 00:21:01,500 Then when did you find out that 383 00:21:02,470 --> 00:21:03,930 she is the spy of Tianmu City? 384 00:21:04,810 --> 00:21:05,710 She's a spy? 385 00:21:06,140 --> 00:21:06,720 Don't you know? 386 00:21:07,190 --> 00:21:07,810 Now I know. 387 00:21:11,960 --> 00:21:13,160 No wonder 388 00:21:13,180 --> 00:21:15,060 she sent you a letter in the hall that day, 389 00:21:15,270 --> 00:21:16,600 saying that Tianmu City was breached. 390 00:21:17,210 --> 00:21:19,880 I thought it was because of your master-servant relationship 391 00:21:20,340 --> 00:21:22,100 that she sent you news about Tianmu City. 392 00:21:22,400 --> 00:21:24,100 Then why did you try so hard 393 00:21:24,120 --> 00:21:26,060 to exchange your signal arrow with mine? 394 00:21:26,540 --> 00:21:28,440 -You yourself... -That signal arrow represents war. 395 00:21:29,000 --> 00:21:30,070 I gave you the chance 396 00:21:30,620 --> 00:21:32,390 to save them. 397 00:21:33,030 --> 00:21:33,670 Qian Huirou. 398 00:21:33,830 --> 00:21:34,930 They are innocent. 399 00:21:35,180 --> 00:21:36,080 No one is ever innocent 400 00:21:36,770 --> 00:21:39,080 in this world. 401 00:21:39,790 --> 00:21:40,890 The people you were talking about 402 00:21:42,570 --> 00:21:43,770 were Tianxu Army? 403 00:21:44,620 --> 00:21:45,930 Good and evil are in one thought. 404 00:21:47,530 --> 00:21:50,250 You should be extremely cautious 405 00:21:51,450 --> 00:21:53,660 when so many lives are in your hands. 406 00:21:54,560 --> 00:21:56,040 As long as you have good thoughts, 407 00:21:56,460 --> 00:21:57,490 you will find countless innocent people 408 00:21:57,970 --> 00:21:59,030 around you. 409 00:22:02,210 --> 00:22:03,020 People 410 00:22:05,100 --> 00:22:06,510 are born in the world, 411 00:22:08,400 --> 00:22:09,820 and use everything here. 412 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 We intercept rivers for our own use, 413 00:22:12,750 --> 00:22:14,520 and slaughter for our own needs. 414 00:22:15,980 --> 00:22:17,870 How can we be innocent 415 00:22:17,890 --> 00:22:19,270 when we are ashamed and harmful to the world? 416 00:22:27,430 --> 00:22:29,050 Have you ever slept next to a mouse? 417 00:22:30,460 --> 00:22:31,910 Have you ever been isolated by your family? 418 00:22:33,680 --> 00:22:35,730 A sick little girl 419 00:22:37,010 --> 00:22:38,170 is innocent enough, isn't it? 420 00:22:39,020 --> 00:22:39,930 Then why was she 421 00:22:41,420 --> 00:22:43,230 still locked up 422 00:22:44,610 --> 00:22:45,620 by her father? 423 00:22:47,230 --> 00:22:48,520 It was he who taught me that 424 00:22:49,620 --> 00:22:50,980 there are no innocent people 425 00:22:52,620 --> 00:22:54,150 in this world. 426 00:23:01,420 --> 00:23:03,800 It is precisely because you have had so much misfortune 427 00:23:04,180 --> 00:23:06,210 that you should understand the pain of the unfortunate. 428 00:23:06,910 --> 00:23:07,660 Misfortune 429 00:23:07,810 --> 00:23:10,510 should be your power to help more unfortunate people, 430 00:23:11,170 --> 00:23:13,470 not an excuse to create more misfortune. 431 00:24:15,680 --> 00:24:16,290 Ms. Ke. 432 00:24:16,550 --> 00:24:17,470 Ms. Ke, wait for me. 433 00:24:18,350 --> 00:24:19,250 No worries. 434 00:24:19,400 --> 00:24:21,010 I heard that Miss Ke and others have entered the city. 435 00:24:21,030 --> 00:24:22,580 I don't know 436 00:24:22,670 --> 00:24:24,010 how much had she suffered outside. 437 00:24:24,230 --> 00:24:26,060 I have to thank Lord Ye. 438 00:24:26,150 --> 00:24:27,180 I treated her so bad back then. 439 00:24:27,310 --> 00:24:28,310 But she still wants to come back to get married. 440 00:24:28,330 --> 00:24:29,780 It is said that Lord Ye is promoting frugality. 441 00:24:29,870 --> 00:24:30,710 The ribbons and lanterns 442 00:24:30,740 --> 00:24:32,100 we used last time are still there. 443 00:24:32,260 --> 00:24:34,150 And we don't need to buy more this time. 444 00:24:34,490 --> 00:24:35,900 I didn't expect that she could be so frugal 445 00:24:35,920 --> 00:24:36,810 when the three cities were merged into one. 446 00:24:36,830 --> 00:24:37,670 Look at you. 447 00:24:37,700 --> 00:24:38,390 You don't understand. 448 00:24:38,730 --> 00:24:39,540 Lord Ye's frugality 449 00:24:39,620 --> 00:24:40,350 is a virtue. 450 00:24:40,460 --> 00:24:41,740 One has to be frugal at all times. 451 00:24:42,060 --> 00:24:42,630 Yes. 452 00:24:42,650 --> 00:24:43,270 You are right. 453 00:24:43,950 --> 00:24:44,950 Look, it's Miss Ke. 454 00:24:45,140 --> 00:24:45,750 Mom. 455 00:24:47,740 --> 00:24:48,750 Baby. 456 00:24:49,100 --> 00:24:50,070 Baby. 457 00:24:50,900 --> 00:24:51,620 Mom. 458 00:24:51,640 --> 00:24:52,720 I miss you so much. 459 00:24:52,860 --> 00:24:53,700 Let me take a look. 460 00:24:53,730 --> 00:24:54,370 Let me take a look. 461 00:24:54,400 --> 00:24:54,980 Let me take a look. 462 00:24:59,390 --> 00:25:00,410 You are also back. 463 00:25:01,550 --> 00:25:02,100 Yes. 464 00:25:02,480 --> 00:25:03,410 Have you had anything? 465 00:25:04,870 --> 00:25:05,810 Not yet. 466 00:25:05,980 --> 00:25:07,070 What do you want to eat? 467 00:25:07,270 --> 00:25:08,660 I'll make it for you in a minute. 468 00:25:08,740 --> 00:25:09,310 Mom. 469 00:25:09,350 --> 00:25:10,510 I haven't had anything either. 470 00:25:10,600 --> 00:25:12,380 Why didn't you ask me? 471 00:25:12,540 --> 00:25:13,510 Look at you. 472 00:25:13,540 --> 00:25:14,980 Didn't you see we were talking just now? 473 00:25:15,000 --> 00:25:15,780 What a bad manner. 474 00:25:15,810 --> 00:25:16,330 Step aside. 475 00:25:19,570 --> 00:25:20,500 What do you want to eat? 476 00:25:20,950 --> 00:25:22,120 I'll make it for you. 477 00:25:22,510 --> 00:25:23,240 Well. 478 00:25:24,440 --> 00:25:25,260 The dish 479 00:25:26,340 --> 00:25:27,220 for the couple. 480 00:25:29,270 --> 00:25:31,380 I can also make sweetheart pastry. 481 00:25:31,400 --> 00:25:31,890 Really? 482 00:25:32,060 --> 00:25:33,270 Guan. What about 483 00:25:33,620 --> 00:25:34,800 you two getting married first? 484 00:25:35,050 --> 00:25:35,990 What are you talking about? 485 00:25:36,330 --> 00:25:37,730 I am so embarrassed. 486 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 Don't talk nonsense. 487 00:25:40,860 --> 00:25:41,270 Please. 488 00:25:56,730 --> 00:25:57,380 How is it? 489 00:26:01,930 --> 00:26:03,220 Why didn't you get any better 490 00:26:03,400 --> 00:26:04,540 after applying the medicine for so long? 491 00:26:04,730 --> 00:26:06,410 It's all my fault. 492 00:26:11,150 --> 00:26:12,550 What a beautiful dress 493 00:26:13,820 --> 00:26:14,250 you are wearing today. 494 00:26:27,660 --> 00:26:28,790 Only the dress? 495 00:26:32,790 --> 00:26:33,440 And the shoes, 496 00:26:35,750 --> 00:26:36,360 the bun, 497 00:26:37,430 --> 00:26:38,120 the hairpin, 498 00:26:38,570 --> 00:26:39,220 the earrings. 499 00:26:45,180 --> 00:26:46,060 The most important thing is that 500 00:26:47,390 --> 00:26:48,140 you are the most beautiful. 501 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 Great. 502 00:28:13,910 --> 00:28:15,320 What 503 00:28:15,610 --> 00:28:16,690 perfect matches! 504 00:28:16,940 --> 00:28:17,710 Yes. 505 00:28:17,780 --> 00:28:19,530 They are just 506 00:28:20,100 --> 00:28:20,650 perfect matches. 507 00:28:21,820 --> 00:28:22,540 Look at you. 508 00:28:35,740 --> 00:28:38,880 If the former lords could see this scene, 509 00:28:39,710 --> 00:28:42,020 they would definitely feel gratified. 510 00:28:47,910 --> 00:28:49,230 Qianyue. 511 00:28:49,430 --> 00:28:49,880 Come here. 512 00:28:52,530 --> 00:28:52,980 Come on. 513 00:28:53,460 --> 00:28:54,860 Qianyue, 514 00:28:55,070 --> 00:28:57,060 keep Sanmei and Yunluo's wedding dresses 515 00:28:57,320 --> 00:28:58,730 for the two of us. 516 00:28:59,190 --> 00:28:59,680 Mom. 517 00:29:00,280 --> 00:29:01,430 Are you wearing a wedding dress too? 518 00:29:01,850 --> 00:29:03,850 I am going to get married again. 519 00:29:03,970 --> 00:29:05,660 Maybe I would wear it earlier than you. 520 00:29:10,060 --> 00:29:12,240 The auspicious time has come. 521 00:29:12,700 --> 00:29:16,110 The wedding ceremony will begin. 522 00:29:25,920 --> 00:29:27,990 The first kowtow is for heaven and earth. 523 00:29:35,620 --> 00:29:37,620 The second for the parents. 524 00:29:55,100 --> 00:29:57,250 The third for each other! 525 00:30:03,250 --> 00:30:03,920 Who are you? 526 00:30:05,270 --> 00:30:06,470 I'm most afraid of these things. 527 00:30:07,960 --> 00:30:10,410 The best assassin in the world, Tan Rang. 528 00:30:17,130 --> 00:30:18,230 I am a princess. 529 00:30:18,380 --> 00:30:19,730 Princesses never lie. 530 00:30:20,900 --> 00:30:21,440 This one? 531 00:30:27,380 --> 00:30:29,430 Will you believe me one last time? 532 00:30:30,950 --> 00:30:32,430 If you don't get well soon, 533 00:30:32,460 --> 00:30:33,680 how can you have the strength to lie to me? 534 00:30:35,870 --> 00:30:36,520 Tan Rang. 535 00:30:37,860 --> 00:30:38,340 Tan Rang. 536 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 At no time 537 00:30:44,540 --> 00:30:46,120 can the two of us be separated. 538 00:31:03,700 --> 00:31:04,720 Lecher! 539 00:31:04,910 --> 00:31:05,420 Yao Hu. 540 00:31:05,700 --> 00:31:06,820 Take her to Shanggong Department 541 00:31:06,940 --> 00:31:07,910 to teach her the rules. 542 00:31:15,760 --> 00:31:16,550 Liu Xuanming. 543 00:31:20,370 --> 00:31:23,050 Qimeng is like 544 00:31:23,270 --> 00:31:24,900 a red plum tree... 545 00:31:25,950 --> 00:31:28,750 A bright red peony flower which condenses the astonishing aroma. 546 00:31:28,780 --> 00:31:30,480 It is because I fell in love with you 547 00:31:30,920 --> 00:31:32,920 that I dug a tunnel 548 00:31:32,970 --> 00:31:34,790 in an attempt to spy on you. 549 00:31:37,650 --> 00:31:38,800 Today I specially 550 00:31:39,210 --> 00:31:40,860 arranged a group of singers 551 00:31:40,960 --> 00:31:42,410 to cheer you up. 552 00:31:43,880 --> 00:31:45,000 No matter how rough the road ahead is, 553 00:31:46,370 --> 00:31:47,430 no matter how difficult it is, 554 00:31:48,430 --> 00:31:49,380 I will be with you. 555 00:32:05,630 --> 00:32:07,820 Send them to the bridal chambers. 556 00:32:08,860 --> 00:32:09,420 Bravo! 557 00:32:22,660 --> 00:32:31,820 [The End] 558 00:32:22,790 --> 00:32:23,290 Wait. 559 00:32:23,970 --> 00:32:24,750 What happened? 560 00:32:25,190 --> 00:32:27,490 We haven't entered the bridal chamber. Why is it over? 561 00:32:28,340 --> 00:32:28,830 Come on. 562 00:32:29,220 --> 00:32:29,980 Rewind it. 563 00:32:31,100 --> 00:32:31,680 Hurry up. 564 00:32:44,810 --> 00:32:45,600 I hope to give you 565 00:32:46,750 --> 00:32:48,110 the same feeling of home here. 566 00:32:49,450 --> 00:32:50,060 So 567 00:32:51,340 --> 00:32:52,890 I am wearing the veil. 568 00:32:55,200 --> 00:32:56,070 I also brought you something 569 00:32:57,050 --> 00:32:58,350 from Muxi City. 570 00:33:07,640 --> 00:33:08,250 This... 571 00:33:08,360 --> 00:33:09,370 I've always wondered 572 00:33:09,700 --> 00:33:10,710 who this guy was. 573 00:33:11,550 --> 00:33:12,690 Why are his portraits 574 00:33:13,420 --> 00:33:15,010 hung in every household in Muxi City? 575 00:33:18,140 --> 00:33:19,220 He is not a decent person. 576 00:33:22,460 --> 00:33:24,200 It's getting late. 577 00:33:27,600 --> 00:33:28,430 What about 578 00:33:29,800 --> 00:33:30,990 getting direct 579 00:33:31,560 --> 00:33:32,730 to the point? 580 00:33:33,890 --> 00:33:34,670 Sure. 581 00:33:44,300 --> 00:33:44,820 What's wrong? 582 00:33:45,780 --> 00:33:46,240 What's wrong? 583 00:33:46,650 --> 00:33:47,440 -My waist... -Aren't you feeling well? 584 00:33:47,930 --> 00:33:48,420 My waist... 585 00:33:48,720 --> 00:33:49,900 Where? 586 00:33:54,380 --> 00:33:56,820 [Those Unspeakable Things between Me and the General] 587 00:33:55,940 --> 00:33:57,290 Those Unspeakable Things 588 00:33:57,380 --> 00:33:59,870 between Me and the General. 589 00:34:03,150 --> 00:34:04,200 Liu Xuanming. 590 00:34:06,570 --> 00:34:08,780 How can you read such filth? 591 00:34:08,810 --> 00:34:09,620 It's not mine, 592 00:34:09,810 --> 00:34:10,670 but Yi Yang's. 593 00:34:12,000 --> 00:34:14,139 So you are trying to 594 00:34:14,159 --> 00:34:14,699 put the blame on Yi Yang? 595 00:34:16,389 --> 00:34:18,280 Yi Yang is a gentleman. 596 00:34:18,900 --> 00:34:20,739 How could he read this? 597 00:34:22,370 --> 00:34:23,780 He is a gentleman? 598 00:34:24,060 --> 00:34:25,050 This book is from him... 599 00:34:28,190 --> 00:34:29,310 To be honest, 600 00:34:30,090 --> 00:34:31,060 this book actually belongs to 601 00:34:31,080 --> 00:34:31,949 General Jin Fu. 602 00:34:31,980 --> 00:34:33,980 -When we were at General's... -You just said that it belongs to Yi Yang. 603 00:34:34,010 --> 00:34:35,460 And now it's General Jin Fu's? 604 00:34:36,020 --> 00:34:36,460 No. 605 00:34:36,500 --> 00:34:37,540 Sanmei, let me explain. 606 00:34:37,560 --> 00:34:38,500 Here is the thing. 607 00:34:38,820 --> 00:34:39,300 Wait. 608 00:34:50,179 --> 00:34:51,659 This page is not amazing. 609 00:34:55,780 --> 00:34:56,440 This one. 610 00:34:57,950 --> 00:34:59,270 It's a bit dark inside. 611 00:34:59,430 --> 00:35:00,300 I can't see it clearly. 612 00:35:01,370 --> 00:35:02,030 Got it. 613 00:35:09,100 --> 00:35:09,920 You must have read this book 614 00:35:10,580 --> 00:35:11,470 several times, right? 615 00:35:12,910 --> 00:35:14,910 Even the pages are broken. 616 00:35:16,660 --> 00:35:17,290 Not me. 617 00:35:17,800 --> 00:35:19,000 It was Yi Yang who did it. 618 00:35:19,020 --> 00:35:19,380 This... 619 00:35:20,800 --> 00:35:21,920 Wow. 620 00:35:23,090 --> 00:35:31,310 [Hold on, there are post-credits scenes] 621 00:35:31,870 --> 00:35:34,940 [The road ahead will be long. Take the wind and waves as a landscape and deal with them with tenacity and optimism] 622 00:35:31,870 --> 00:35:34,940 [There is no difficulty that cannot be overcome, and there is no problem that cannot be solved] 623 00:35:35,420 --> 00:35:37,630 [No animals were harmed during filming] 624 00:35:37,820 --> 00:35:41,290 [Thanks to every staff member for their hard work] 625 00:35:41,320 --> 00:35:43,490 [Chief producer and director who spent two years of youth on this drama: Zeng Huangwu] 626 00:35:43,530 --> 00:35:48,050 [Intimate combination of directors: Zeng Huangwu, Xu Shengwang] 627 00:35:48,070 --> 00:35:50,400 [Screenwriter of tenderness from Liaoning in Northeast China: Wang Jun] 628 00:35:50,430 --> 00:35:52,290 [During the year of preparation, numerous script meetings were held] 629 00:35:52,320 --> 00:35:54,460 [Excellent post-90s girls of the production team] 630 00:35:54,480 --> 00:35:57,530 [Forever energetic executive director: Ma Shiyun] 631 00:36:00,230 --> 00:36:05,300 [Director of photography born in 1996: Wang Jiaqi] 632 00:36:05,350 --> 00:36:07,970 [Costume, makeup and props director: Chen Qiaoling] 633 00:36:07,990 --> 00:36:10,560 [Lighting instructor who is very resistant to appearing in naked scenes: Cao Guoliang] 634 00:36:10,580 --> 00:36:13,780 [Live clip: Wang Shuo] 635 00:36:10,580 --> 00:36:13,780 [Actor assistant director: Xiao Nan] 636 00:36:13,810 --> 00:36:16,020 [Costume, makeup and props director: Chen Xianglan] 637 00:36:16,040 --> 00:36:18,550 [Associate director of on-site actors: Chen Hao] 638 00:38:26,020 --> 00:38:35,310 [Online series: My Uncanny Destiny, In the Can] 639 00:38:38,990 --> 00:38:41,080 You should beg Lord Ye 640 00:38:41,620 --> 00:38:43,220 to give you a high official title. 641 00:38:43,710 --> 00:38:45,930 Just choose any one of the three cities. 642 00:38:46,560 --> 00:38:49,620 Even Jin Fu stays in Muxi City as a general. 643 00:38:49,800 --> 00:38:51,240 Aren't you better than him? 644 00:38:51,760 --> 00:38:53,910 Sanmei never appointed people by favouritism. 645 00:38:54,260 --> 00:38:56,230 She appointed Jin Fu for her reasons. 646 00:38:56,740 --> 00:38:58,790 I can only deal with petty things. 647 00:38:59,030 --> 00:39:00,090 It would be messed up 648 00:39:00,290 --> 00:39:00,970 if national affairs were entrusted to me. 649 00:39:02,350 --> 00:39:02,910 Well. 650 00:39:03,240 --> 00:39:04,520 It makes sense. 651 00:39:15,500 --> 00:39:16,820 Sorry, sir. 652 00:39:51,910 --> 00:39:52,870 Father said that 653 00:39:54,020 --> 00:39:56,070 he left a hole card in Muxi City. 654 00:39:56,310 --> 00:39:57,120 I didn't expect it 655 00:39:59,010 --> 00:40:00,080 to be you. 656 00:40:09,270 --> 00:40:12,500 [The End] 38647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.