Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,490 --> 00:02:04,750
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:06,840 --> 00:02:07,620
I don't know
4
00:02:08,130 --> 00:02:10,380
when I can take a peaceful bath.
5
00:02:12,370 --> 00:02:12,850
Your Majesty.
6
00:02:13,530 --> 00:02:13,960
Shh.
7
00:02:20,160 --> 00:02:20,610
What's wrong?
8
00:02:20,930 --> 00:02:23,880
I am here to apologize to you.
9
00:02:24,500 --> 00:02:25,230
I know
10
00:02:25,630 --> 00:02:26,850
I've done so many things wrong.
11
00:02:27,170 --> 00:02:28,030
Both to you
12
00:02:28,290 --> 00:02:29,200
and to Sanmei.
13
00:02:30,000 --> 00:02:31,320
Because of my greed,
14
00:02:31,570 --> 00:02:32,780
I've hurt too many people.
15
00:02:33,390 --> 00:02:33,820
Qianyue,
16
00:02:34,820 --> 00:02:35,450
you've grown up.
17
00:02:37,210 --> 00:02:38,240
After experiencing so many things,
18
00:02:38,890 --> 00:02:39,430
I
19
00:02:39,700 --> 00:02:41,250
won't dare to have desires for you anymore.
20
00:02:41,790 --> 00:02:42,410
You and Sanmei
21
00:02:42,720 --> 00:02:44,300
are a perfect match.
22
00:02:46,620 --> 00:02:48,140
You and I grew up together.
23
00:02:48,290 --> 00:02:49,840
I've always treated you like my own sister.
24
00:02:51,010 --> 00:02:51,920
I understand.
25
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
The truth is...
26
00:02:55,260 --> 00:02:57,210
I've never really liked you.
27
00:02:57,780 --> 00:02:58,500
Ever since we were little,
28
00:02:58,800 --> 00:03:00,140
you were the only man in the inner city.
29
00:03:00,540 --> 00:03:01,880
So unique.
30
00:03:02,340 --> 00:03:03,250
Of course I thought
31
00:03:03,270 --> 00:03:04,640
you were the one I had to marry.
32
00:03:05,800 --> 00:03:06,950
But
33
00:03:07,290 --> 00:03:09,280
after leaving the palace, I realized
34
00:03:09,900 --> 00:03:11,820
the world is so big.
35
00:03:12,720 --> 00:03:13,650
Men
36
00:03:14,710 --> 00:03:15,550
are countless.
37
00:03:17,740 --> 00:03:18,630
Don't worry, Your Majesty.
38
00:03:19,250 --> 00:03:20,500
I won't be after you anymore.
39
00:03:21,940 --> 00:03:23,810
I have already met the man
40
00:03:23,900 --> 00:03:26,190
who can sacrifice his life for me.
41
00:03:27,140 --> 00:03:28,160
Now I have
42
00:03:28,890 --> 00:03:30,510
seen the world.
43
00:03:31,670 --> 00:03:33,260
I know what kind of man to look for,
44
00:03:33,540 --> 00:03:34,640
and to be with me for the rest of my life.
45
00:03:36,760 --> 00:03:37,800
Why does that sound so...
46
00:03:38,880 --> 00:03:39,600
so awkward?
47
00:03:40,740 --> 00:03:42,110
The sky is falling!
48
00:03:43,110 --> 00:03:44,500
The sky is falling!
49
00:03:45,130 --> 00:03:46,650
The sky is falling!
50
00:03:46,540 --> 00:03:49,240
[My Uncanny Destiny]
51
00:03:46,540 --> 00:03:49,240
[Episode 22]
52
00:03:48,140 --> 00:03:49,800
The sky is falling!
53
00:03:51,940 --> 00:03:52,840
The sky is falling!
54
00:03:53,030 --> 00:03:53,660
Eunuch Sun,
55
00:03:54,000 --> 00:03:54,810
what are you shouting for?
56
00:03:55,090 --> 00:03:56,420
Even the sky is falling, Lord Ye can hold it up.
57
00:03:56,590 --> 00:03:57,390
This time,
58
00:03:57,700 --> 00:03:59,610
I'm afraid even the Lord won't be able to hold it up either.
59
00:04:00,230 --> 00:04:01,780
The news that the Lord is a woman
60
00:04:02,100 --> 00:04:03,880
has spread through Muxi City.
61
00:04:04,390 --> 00:04:06,750
Ministers have gathered in the courtroom.
62
00:04:07,050 --> 00:04:08,840
They're waiting to question the Lord.
63
00:04:14,110 --> 00:04:15,100
Come out and abdicate!
64
00:04:15,140 --> 00:04:16,630
Come out!
65
00:04:16,660 --> 00:04:17,260
Abdicate!
66
00:04:19,540 --> 00:04:20,390
Abdicate!
67
00:04:20,769 --> 00:04:23,480
Hang tight.
68
00:04:23,510 --> 00:04:24,250
Everyone,
69
00:04:24,670 --> 00:04:27,040
don't be so angry.
70
00:04:27,130 --> 00:04:27,660
Mr. Zeng,
71
00:04:28,290 --> 00:04:30,770
so it was you who helped Ye Zhaonan to deceive us last time.
72
00:04:30,790 --> 00:04:32,720
You deserve to die!
73
00:04:32,750 --> 00:04:35,150
You deserve to die!
74
00:04:35,350 --> 00:04:37,470
Everyone, that's not the case.
75
00:04:38,050 --> 00:04:39,690
Don't be so anxious.
76
00:04:39,870 --> 00:04:40,670
Everyone.
77
00:04:41,040 --> 00:04:42,120
Ye Zhaonan, come out!
78
00:04:42,630 --> 00:04:43,300
Come out!
79
00:04:43,340 --> 00:04:44,220
Everyone.
80
00:04:44,260 --> 00:04:44,950
Sanmei,
81
00:04:46,650 --> 00:04:47,260
you'd better
82
00:04:48,010 --> 00:04:49,420
go back to Xuanyue City with Lord Liu.
83
00:04:49,870 --> 00:04:50,500
Are you reluctant to
84
00:04:51,220 --> 00:04:52,409
give up the title of the Lord?
85
00:04:53,150 --> 00:04:54,830
She's not lusting for power.
86
00:04:55,210 --> 00:04:56,150
She has to stay here
87
00:04:56,810 --> 00:04:58,590
to achieve her ambition.
88
00:04:58,960 --> 00:04:59,380
But...
89
00:05:01,040 --> 00:05:02,450
Haven't you seen
90
00:05:02,470 --> 00:05:03,380
these ministers?
91
00:05:03,910 --> 00:05:05,590
They want to eat her alive.
92
00:05:06,170 --> 00:05:07,880
Apologize to us and tell us clearly.
93
00:05:09,690 --> 00:05:10,400
Come out!
94
00:05:10,440 --> 00:05:11,470
We want an explanation!
95
00:05:12,260 --> 00:05:14,110
Come out now! Come out!
96
00:05:14,650 --> 00:05:15,690
Raise your head and straighten your backbone.
97
00:05:17,300 --> 00:05:18,920
The more they want to see you make a fool of yourself,
98
00:05:20,480 --> 00:05:21,970
the more you can't stand back.
99
00:05:25,340 --> 00:05:26,500
Apologize to us!
100
00:05:26,500 --> 00:05:27,440
How dare you!
101
00:05:27,470 --> 00:05:29,300
Today, we will fight to death
102
00:05:29,370 --> 00:05:30,470
to force Ye Zhaonan to abdicate.
103
00:05:30,640 --> 00:05:31,790
After all,
104
00:05:32,110 --> 00:05:34,180
she is still the daughter of the former lord.
105
00:05:34,270 --> 00:05:35,920
Stop talking nonsense and tell her to come out!
106
00:05:36,370 --> 00:05:38,820
Come out! Come out!
107
00:05:38,840 --> 00:05:41,050
His Majesty is here!
108
00:05:44,320 --> 00:05:45,770
How dare you!
109
00:05:46,060 --> 00:05:47,370
Why don't you kneel?
110
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
She's a woman!
111
00:05:48,690 --> 00:05:50,250
How can we kneel to a woman?
112
00:05:52,120 --> 00:05:53,270
You don't kneel to a woman?
113
00:05:53,409 --> 00:05:55,340
Don't you kneel to your mother?
114
00:05:55,490 --> 00:05:56,490
No more sophistry!
115
00:05:56,730 --> 00:05:58,290
She's been lying to us for over 20 years.
116
00:05:58,490 --> 00:05:59,650
Now that she's been exposed,
117
00:05:59,980 --> 00:06:01,330
how can she still face us?
118
00:06:01,670 --> 00:06:02,210
That's right.
119
00:06:02,370 --> 00:06:03,980
The crown of Muxi City
120
00:06:04,130 --> 00:06:05,920
has always been demised to a man instead of a woman.
121
00:06:05,950 --> 00:06:07,510
It's a rule set down by our ancestors.
122
00:06:07,690 --> 00:06:08,740
Don't you even know
123
00:06:09,060 --> 00:06:09,860
this rule?
124
00:06:10,170 --> 00:06:10,900
Rules?
125
00:06:12,820 --> 00:06:14,270
Are they always right?
126
00:06:14,890 --> 00:06:16,490
There's an old rule about crockery graves.
127
00:06:17,060 --> 00:06:18,540
Anyone who has reached the age of 60
128
00:06:18,570 --> 00:06:20,490
and unable to serve his country
129
00:06:20,890 --> 00:06:22,160
would be buried alive.
130
00:06:23,060 --> 00:06:23,860
And even
131
00:06:25,750 --> 00:06:28,060
there was also a tradition of burying people alive with the dead.
132
00:06:28,390 --> 00:06:29,420
This is not a rule.
133
00:06:30,820 --> 00:06:32,190
It's called a bad habit.
134
00:06:33,570 --> 00:06:35,690
You are the most important ministers of Muxi City.
135
00:06:36,500 --> 00:06:39,370
You don't think about how to build a wealthy and strong country,
136
00:06:40,430 --> 00:06:42,190
but are active in
137
00:06:42,400 --> 00:06:43,850
fussing about men and women.
138
00:06:44,060 --> 00:06:44,640
Ye Zhaonan.
139
00:06:45,080 --> 00:06:46,100
You're so eloquent.
140
00:06:46,280 --> 00:06:47,130
We can't win you.
141
00:06:47,470 --> 00:06:48,700
But a woman can't be
142
00:06:48,970 --> 00:06:50,100
the Lord of Muxi City.
143
00:06:50,340 --> 00:06:51,610
Within three days,
144
00:06:51,810 --> 00:06:52,750
you must abdicate.
145
00:06:53,140 --> 00:06:53,750
Or else...
146
00:06:54,380 --> 00:06:55,540
Or else?
147
00:06:57,860 --> 00:06:59,750
Or else what will you do?
148
00:06:59,920 --> 00:07:00,770
Don't forget.
149
00:07:01,250 --> 00:07:03,090
General Jin Fu is still in prison.
150
00:07:03,460 --> 00:07:04,860
When the Ministry of Penalty
151
00:07:04,950 --> 00:07:06,120
releases him,
152
00:07:06,500 --> 00:07:08,290
it won't be as simple as abdicating the throne.
153
00:07:08,680 --> 00:07:10,410
Abdicate!
154
00:07:10,880 --> 00:07:11,410
Abdicate!
155
00:07:12,420 --> 00:07:13,550
Abdicate!
156
00:07:13,580 --> 00:07:14,750
Abdicate now!
157
00:07:15,530 --> 00:07:17,930
Abdicate!
158
00:07:22,240 --> 00:07:22,740
Abdicate!
159
00:07:24,800 --> 00:07:25,980
Abdicate now!
160
00:07:26,460 --> 00:07:30,220
Abdicate!
161
00:07:31,940 --> 00:07:35,659
Abdicate now! Abdicate!
162
00:07:35,659 --> 00:07:38,260
Abdicate!
163
00:07:45,170 --> 00:07:46,140
Abdicate!
164
00:07:46,300 --> 00:07:47,690
Abdicate!
165
00:08:11,050 --> 00:08:13,310
Do you have any plans for the future?
166
00:08:14,330 --> 00:08:15,650
What plans?
167
00:08:17,720 --> 00:08:18,320
If...
168
00:08:18,630 --> 00:08:19,980
I mean if
169
00:08:20,720 --> 00:08:21,910
the three days are up,
170
00:08:22,190 --> 00:08:23,850
and Sanmei goes back to Xuanyue City with His Majesty,
171
00:08:25,060 --> 00:08:25,790
will you
172
00:08:26,570 --> 00:08:27,630
go with them?
173
00:08:29,810 --> 00:08:31,120
We don't know
174
00:08:31,420 --> 00:08:32,169
what will happen later.
175
00:08:32,820 --> 00:08:34,429
Let's solve the problem at hand first.
176
00:08:37,059 --> 00:08:38,010
Guan. Feng Lei.
177
00:08:38,679 --> 00:08:39,480
What brings you two here?
178
00:08:39,549 --> 00:08:40,909
It spreads all over the city now.
179
00:08:41,039 --> 00:08:42,140
What's the situation now?
180
00:08:42,450 --> 00:08:42,929
Guan.
181
00:08:43,230 --> 00:08:44,080
It's such a big deal.
182
00:08:44,110 --> 00:08:45,000
Why don't you tell us?
183
00:08:45,120 --> 00:08:45,890
What's the point of telling you?
184
00:08:45,910 --> 00:08:46,700
What are you talking about?
185
00:08:46,920 --> 00:08:47,740
That's my daughter.
186
00:08:47,890 --> 00:08:49,260
How could I ignore it if something happens to her?
187
00:08:49,290 --> 00:08:49,690
Where is
188
00:08:49,810 --> 00:08:50,370
Sanmei now?
189
00:08:50,620 --> 00:08:51,300
I'd like to see her.
190
00:08:52,200 --> 00:08:53,260
She's annoyed right now.
191
00:08:53,410 --> 00:08:54,510
Don't bother her.
192
00:08:54,700 --> 00:08:55,570
Don't worry about it.
193
00:08:55,860 --> 00:08:57,150
We've been through so much together.
194
00:08:57,440 --> 00:08:58,810
I'm sure this time we'll get through it.
195
00:08:58,900 --> 00:08:59,780
All misfortunes will turn into good luck.
196
00:08:59,800 --> 00:09:00,740
What good luck?
197
00:09:00,990 --> 00:09:01,970
This isn't a difficulty.
198
00:09:02,190 --> 00:09:03,320
It's a disaster.
199
00:09:03,470 --> 00:09:05,300
Yesterday night, I cast a horoscope.
200
00:09:05,400 --> 00:09:06,670
Mars was staying at Antares.
201
00:09:06,700 --> 00:09:08,390
It's a very bad omen.
202
00:09:08,970 --> 00:09:09,840
Sanmei,
203
00:09:10,460 --> 00:09:12,330
I'm afraid, is behind the eight ball.
204
00:09:12,360 --> 00:09:13,250
Wait, wait.
205
00:09:14,400 --> 00:09:15,620
Sanmei's identity
206
00:09:16,030 --> 00:09:16,900
is so secretive.
207
00:09:17,210 --> 00:09:18,260
Only a few of us know it.
208
00:09:19,610 --> 00:09:21,310
How did it get out?
209
00:09:40,770 --> 00:09:41,520
Now,
210
00:09:41,650 --> 00:09:43,290
Muxi City is in an uproar.
211
00:09:44,060 --> 00:09:45,310
They're forcing Ye Zhaonan
212
00:09:45,400 --> 00:09:46,660
to abdicate within three days.
213
00:09:49,200 --> 00:09:50,330
It's such a pity.
214
00:09:51,040 --> 00:09:52,590
I didn't go to the courtroom
215
00:09:52,610 --> 00:09:53,760
to witness it.
216
00:09:56,030 --> 00:09:56,690
However,
217
00:09:56,900 --> 00:09:59,580
when Liu Xuanming and Ye Zhaonan kill each other,
218
00:10:00,900 --> 00:10:02,410
I must go to see it then.
219
00:10:03,750 --> 00:10:07,080
Otherwise, I will definitely regret it all my life.
220
00:10:14,650 --> 00:10:15,560
Yi Yang.
221
00:10:18,850 --> 00:10:19,790
Something's happened to Muxi City.
222
00:10:20,330 --> 00:10:21,480
I heard it from the maid.
223
00:10:21,670 --> 00:10:23,500
Lord Ye's identity was revealed.
224
00:10:23,710 --> 00:10:24,500
How did this happen?
225
00:10:25,640 --> 00:10:26,690
I want to send you out of the city first.
226
00:10:27,270 --> 00:10:28,070
No.
227
00:10:28,630 --> 00:10:30,180
Lord Ye usually treats me well.
228
00:10:30,340 --> 00:10:31,150
Now she is in trouble,
229
00:10:31,200 --> 00:10:32,470
how can I escape?
230
00:10:35,170 --> 00:10:35,530
Then,
231
00:10:36,240 --> 00:10:37,100
I'd like to see Sanmei.
232
00:10:38,610 --> 00:10:39,090
Yi Yang,
233
00:10:41,810 --> 00:10:42,580
I know
234
00:10:42,910 --> 00:10:43,920
you like Ye Zhaonan.
235
00:10:44,710 --> 00:10:45,710
For her,
236
00:10:46,430 --> 00:10:48,350
you can even let her be with Liu Xuanming.
237
00:10:48,910 --> 00:10:50,310
But today is not the same as before.
238
00:10:51,220 --> 00:10:53,420
The identity of Lord Ye has been revealed.
239
00:10:54,220 --> 00:10:55,890
If she can't get a foothold in Muxi City,
240
00:10:57,730 --> 00:10:59,270
you should find a way to take her away
241
00:11:00,190 --> 00:11:01,650
instead of letting her be taken away by Liu Xuanming.
242
00:11:05,270 --> 00:11:05,930
Yes.
243
00:11:06,360 --> 00:11:08,130
I know that Liu Xuanming also likes Ye Zhaonan.
244
00:11:08,150 --> 00:11:09,470
He won't hurt Lord Ye.
245
00:11:10,130 --> 00:11:11,310
But have you ever thought that
246
00:11:12,390 --> 00:11:13,080
if Liu Xuanming
247
00:11:13,330 --> 00:11:15,020
takes Lord Ye back to Xuanyue City,
248
00:11:15,940 --> 00:11:16,670
what will happen?
249
00:11:18,380 --> 00:11:19,550
Muxi City can't tolerate her.
250
00:11:20,220 --> 00:11:21,820
Xuanyue City is even less tolerant of her.
251
00:11:23,000 --> 00:11:24,720
Xuanyue City and Muxi City have been enemies.
252
00:11:24,750 --> 00:11:26,430
How many people are jealous of Lord Ye?
253
00:11:28,150 --> 00:11:28,890
If they go back to Xuanyue City,
254
00:11:29,420 --> 00:11:31,280
Liu Xuanming can't protect her at all.
255
00:11:31,850 --> 00:11:32,450
By that time,
256
00:11:32,670 --> 00:11:34,280
Lord Ye is doomed to die.
257
00:11:35,220 --> 00:11:37,140
If you are for the good of Lord Ye,
258
00:11:38,710 --> 00:11:39,610
just take her away.
259
00:11:46,860 --> 00:11:47,770
Not me.
260
00:11:47,800 --> 00:11:48,810
It's really not me.
261
00:11:48,830 --> 00:11:50,400
I didn't do that.
262
00:11:50,510 --> 00:11:51,920
If not you, who else?
263
00:11:52,170 --> 00:11:53,980
Yi Yang can't say it out.
264
00:11:54,010 --> 00:11:55,670
Yunluo and Tan Rang won't say it either.
265
00:11:55,690 --> 00:11:57,040
Although she used to be a bad person,
266
00:11:57,070 --> 00:11:58,670
she has now reformed herself.
267
00:11:58,750 --> 00:11:59,550
It can't be her.
268
00:11:59,580 --> 00:12:01,970
Are you fooled by her beauty?
269
00:12:03,230 --> 00:12:04,510
Is she beautiful?
270
00:12:04,540 --> 00:12:05,620
Are you blind?
271
00:12:05,640 --> 00:12:07,020
Isn't she pretty enough?
272
00:12:07,600 --> 00:12:09,560
Ke Qianyue, you used to harm Sanmei,
273
00:12:09,580 --> 00:12:10,560
but she still forgave you.
274
00:12:10,590 --> 00:12:11,940
Why did you still hurt her this time?
275
00:12:11,970 --> 00:12:12,510
I did not.
276
00:12:12,540 --> 00:12:13,350
How could you do that?
277
00:12:13,370 --> 00:12:14,190
I'm so angry!
278
00:12:14,210 --> 00:12:16,310
-I must kill you!
-Let's check things out first.
279
00:12:17,230 --> 00:12:17,940
Sanmei.
280
00:12:20,880 --> 00:12:21,750
What are you doing?
281
00:12:21,910 --> 00:12:23,560
We're helping you find out who betrayed you.
282
00:12:23,900 --> 00:12:25,180
The one who can tell your secret
283
00:12:25,420 --> 00:12:26,610
can only be the person who has a grudge against you.
284
00:12:26,850 --> 00:12:28,520
I really didn't do it.
285
00:12:28,580 --> 00:12:30,360
I already stopped hating Sanmei.
286
00:12:30,640 --> 00:12:31,320
Your Majesty,
287
00:12:31,410 --> 00:12:32,030
Sanmei,
288
00:12:32,300 --> 00:12:33,840
please trust me!
289
00:12:34,820 --> 00:12:36,190
Qianyue has reformed herself.
290
00:12:37,190 --> 00:12:37,890
She couldn't have done it.
291
00:12:38,110 --> 00:12:39,200
About this matter,
292
00:12:39,810 --> 00:12:40,900
I do believe in Qianyue.
293
00:12:41,170 --> 00:12:41,850
Sanmei,
294
00:12:41,910 --> 00:12:43,530
you can not be so soft-hearted this time.
295
00:12:44,630 --> 00:12:45,390
Compared with Qianyue,
296
00:12:46,060 --> 00:12:48,280
Qian Huirou has a deeper grudge against Sanmei.
297
00:12:49,300 --> 00:12:50,850
Has Bailu reported on the situation of
298
00:12:51,210 --> 00:12:52,310
Qian Huirou recently?
299
00:12:53,500 --> 00:12:55,530
But it's all about the daily chores.
300
00:12:55,720 --> 00:12:56,750
Nothing strange.
301
00:12:57,660 --> 00:12:58,230
Bailu?
302
00:12:58,710 --> 00:13:00,360
Is it possible that she has been bribed by Qian Huirou?
303
00:13:04,880 --> 00:13:05,380
Qianyue,
304
00:13:05,810 --> 00:13:07,370
did Bailu ever tell you
305
00:13:07,460 --> 00:13:08,530
how she found you?
306
00:13:09,610 --> 00:13:10,390
She said
307
00:13:10,710 --> 00:13:11,970
she had been caught
308
00:13:12,080 --> 00:13:14,790
and sent to a rich man to be his maid concubine.
309
00:13:15,190 --> 00:13:16,100
She ran away several times.
310
00:13:16,180 --> 00:13:17,420
Finally she did it.
311
00:13:18,770 --> 00:13:21,590
[Glory and Grace]
312
00:13:28,790 --> 00:13:29,780
Lord Ye.
313
00:13:31,500 --> 00:13:32,030
Bailu.
314
00:13:32,850 --> 00:13:33,720
You said
315
00:13:33,970 --> 00:13:35,390
you had been caught before
316
00:13:35,830 --> 00:13:37,060
and tried to run away several times.
317
00:13:38,870 --> 00:13:39,370
Yes.
318
00:13:40,550 --> 00:13:41,960
Then when you were caught again,
319
00:13:42,370 --> 00:13:43,810
would they let you off easily?
320
00:13:44,700 --> 00:13:46,480
Not only did they break my arms,
321
00:13:47,440 --> 00:13:47,970
they also...
322
00:14:01,270 --> 00:14:02,070
I'd like to take Sanmei away.
323
00:14:02,780 --> 00:14:03,770
Where can you take her?
324
00:14:04,090 --> 00:14:05,480
Any place is better than Xuanyue City.
325
00:14:05,910 --> 00:14:07,060
You can't protect her at all.
326
00:14:07,280 --> 00:14:07,680
Nonsense.
327
00:14:08,660 --> 00:14:09,550
As long as I am alive,
328
00:14:09,790 --> 00:14:10,970
no one can hurt her.
329
00:14:12,220 --> 00:14:13,550
You saw today's situation
330
00:14:13,680 --> 00:14:14,550
in the courtroom.
331
00:14:14,820 --> 00:14:16,960
If what happened today happens in the courtroom of Xuanyue City,
332
00:14:17,290 --> 00:14:19,170
and all ministers force you to kill her,
333
00:14:19,530 --> 00:14:20,580
how to protect her?
334
00:14:20,710 --> 00:14:21,730
I would kill anyone
335
00:14:22,840 --> 00:14:23,690
who mentions it.
336
00:14:23,900 --> 00:14:25,890
So you want to kill all ministers and all ordinary people
337
00:14:25,910 --> 00:14:27,080
of Xuanyue City?
338
00:14:27,990 --> 00:14:29,060
You are not a tyrant.
339
00:14:29,100 --> 00:14:30,150
You can't do this.
340
00:14:32,520 --> 00:14:33,240
You're right.
341
00:14:34,740 --> 00:14:35,800
But for her,
342
00:14:36,740 --> 00:14:37,900
I can give up the title of the Lord.
343
00:14:41,460 --> 00:14:42,680
Don't be naive, okay?
344
00:14:44,170 --> 00:14:45,160
Put Sanmei in my hands.
345
00:14:45,620 --> 00:14:46,500
I'll protect her.
346
00:14:47,050 --> 00:14:48,200
You continue to be the Lord.
347
00:14:48,310 --> 00:14:49,350
This is the best way.
348
00:14:49,750 --> 00:14:51,030
The way to be with her
349
00:14:51,060 --> 00:14:52,060
is the best way
350
00:14:52,080 --> 00:14:52,780
Liu Xuanming!
351
00:14:52,910 --> 00:14:53,540
Yi Yang!
352
00:14:53,860 --> 00:14:55,530
In fact, there is no point in our argument.
353
00:14:58,410 --> 00:14:59,630
Sanmei will not go with us.
354
00:15:05,300 --> 00:15:05,960
Yes.
355
00:15:06,980 --> 00:15:07,950
She is Ye Zhaonan.
356
00:15:09,600 --> 00:15:10,570
How could she escape?
357
00:15:18,380 --> 00:15:19,960
Former Lord Ye.
358
00:15:19,990 --> 00:15:23,590
[Ye's Ancestors of All Generations]
359
00:15:20,280 --> 00:15:23,360
Although we have never met before,
360
00:15:23,660 --> 00:15:25,620
you were the father of Sanmei.
361
00:15:26,010 --> 00:15:27,810
I am also her father.
362
00:15:28,490 --> 00:15:29,740
Now Sanmei
363
00:15:30,470 --> 00:15:32,170
meets a big disaster.
364
00:15:33,420 --> 00:15:34,840
I am too incompetent.
365
00:15:35,240 --> 00:15:37,570
I really don't know how to help her.
366
00:15:38,880 --> 00:15:40,990
I have to come to you.
367
00:15:44,820 --> 00:15:45,590
If
368
00:15:46,380 --> 00:15:47,470
you know this,
369
00:15:48,380 --> 00:15:50,990
please bless our poor daughter
370
00:15:51,540 --> 00:15:52,620
safe and sound,
371
00:15:53,300 --> 00:15:54,520
survive this calamity,
372
00:15:54,740 --> 00:15:56,990
and turn calamities into blessings.
373
00:15:57,360 --> 00:15:59,120
Please.
374
00:15:59,450 --> 00:16:00,610
Sanmei is a good person.
375
00:16:02,040 --> 00:16:03,690
God will definitely bless her.
376
00:16:07,000 --> 00:16:09,050
Destiny makes fool of the people.
377
00:16:09,070 --> 00:16:10,310
Who would have thought
378
00:16:10,810 --> 00:16:12,020
the younger sister
379
00:16:12,510 --> 00:16:15,520
wanted to kill Sanmei by all means,
380
00:16:16,660 --> 00:16:17,870
but nowadays, the older sister
381
00:16:18,620 --> 00:16:20,990
prays for Sanmei?
382
00:16:27,450 --> 00:16:28,360
My younger sister
383
00:16:29,010 --> 00:16:30,260
was too sinister and ruthless.
384
00:16:31,200 --> 00:16:33,600
I always feel guilty for what she did.
385
00:16:34,380 --> 00:16:36,170
It's a pity that I am just a weak woman.
386
00:16:38,140 --> 00:16:39,890
I can't help much.
387
00:16:40,820 --> 00:16:42,730
I'm a sad old man.
388
00:16:43,790 --> 00:16:46,320
What a loser I am.
389
00:16:46,760 --> 00:16:48,100
What should I do
390
00:16:48,960 --> 00:16:49,800
to help
391
00:16:50,150 --> 00:16:51,910
Sanmei to get through the difficulty?
392
00:16:53,580 --> 00:16:55,370
If Sanmei makes magnificent contributions,
393
00:16:55,980 --> 00:16:57,030
would all ministers
394
00:16:57,350 --> 00:16:58,990
look at her differently?
395
00:16:59,420 --> 00:17:00,840
Magnificent contributions?
396
00:17:04,990 --> 00:17:06,770
That's easy to say,
397
00:17:07,079 --> 00:17:09,770
but so hard to do.
398
00:17:10,280 --> 00:17:11,750
Sanmei is too stupid.
399
00:17:12,960 --> 00:17:14,460
She doesn't know to think for herself.
400
00:17:15,790 --> 00:17:16,750
As a Lord,
401
00:17:17,339 --> 00:17:18,500
she should have more courage
402
00:17:18,540 --> 00:17:19,800
and less affection.
403
00:17:21,020 --> 00:17:21,950
If the Lord were someone else,
404
00:17:22,480 --> 00:17:23,800
Liu Xuanming would definitely be killed.
405
00:17:24,500 --> 00:17:26,790
This is a great achievement for Muxi City.
406
00:17:27,940 --> 00:17:28,940
Unfortunately, Sanmei
407
00:17:29,410 --> 00:17:30,430
is not such a person.
408
00:17:32,230 --> 00:17:33,640
She's just too kind.
409
00:18:09,070 --> 00:18:10,360
You have Xuanyue City behind you.
410
00:18:12,680 --> 00:18:14,110
Remember the signal arrow I gave you?
411
00:18:15,160 --> 00:18:15,970
If you want,
412
00:18:16,820 --> 00:18:17,710
shoot the arrow.
413
00:18:18,220 --> 00:18:19,970
Let Xuanyue City's army attack in.
414
00:18:20,540 --> 00:18:22,140
See who still dares to oppose you.
415
00:18:22,940 --> 00:18:23,460
No.
416
00:18:26,580 --> 00:18:28,260
Once Xuanyue City's army enters the city,
417
00:18:28,890 --> 00:18:31,400
Muxi City's soldiers would resist stiffly.
418
00:18:34,420 --> 00:18:36,680
I don't want to go against my belief in peace.
419
00:18:40,220 --> 00:18:40,930
I don't want to
420
00:18:43,180 --> 00:18:45,050
see people displaced
421
00:18:46,240 --> 00:18:47,370
and their families broken up again.
422
00:18:47,670 --> 00:18:48,460
It's a son,
423
00:18:48,990 --> 00:18:54,070
and the future lord of Muxi City!
424
00:18:54,100 --> 00:18:56,610
I don't want anyone else to die because of me.
425
00:18:57,190 --> 00:18:58,580
I don't want that.
426
00:19:03,360 --> 00:19:04,710
I want to change all these.
427
00:19:07,180 --> 00:19:08,300
They want me to abdicate.
428
00:19:08,330 --> 00:19:09,430
I will never back out.
429
00:19:09,790 --> 00:19:11,260
Not even a step back.
430
00:19:13,260 --> 00:19:14,600
Not only will I not abdicate,
431
00:19:16,940 --> 00:19:18,230
I will be here
432
00:19:19,400 --> 00:19:21,120
to realize my own ideal.
433
00:19:23,150 --> 00:19:24,240
Create a world of harmony
434
00:19:25,860 --> 00:19:27,500
with no hunger nor poverty,
435
00:19:28,110 --> 00:19:29,850
no inferiority nor superiority.
436
00:19:30,560 --> 00:19:31,980
People will share wealth
437
00:19:33,100 --> 00:19:35,180
and prosperity here.
438
00:19:38,960 --> 00:19:39,970
I will stay with you.
439
00:19:42,350 --> 00:19:43,380
No matter how rough the road ahead is,
440
00:19:45,710 --> 00:19:46,810
no matter how strong the storm is.
441
00:20:01,700 --> 00:20:02,140
Guan,
442
00:20:02,710 --> 00:20:03,630
you're so sneaky.
443
00:20:03,840 --> 00:20:04,420
What do you want to do?
444
00:20:04,470 --> 00:20:05,680
Tell me.
445
00:20:06,610 --> 00:20:08,340
Are you close with Sanmei
446
00:20:08,770 --> 00:20:09,930
or Liu Xuanming?
447
00:20:09,980 --> 00:20:11,340
Are you talking nonsense?
448
00:20:11,590 --> 00:20:12,810
Sanmei is our family member.
449
00:20:12,830 --> 00:20:14,050
Can Liu Xuanming compare with her?
450
00:20:14,300 --> 00:20:15,260
I have an idea
451
00:20:15,950 --> 00:20:16,990
which can save Sanmei.
452
00:20:17,010 --> 00:20:18,100
What ideas
453
00:20:18,290 --> 00:20:19,250
can you come up with?
454
00:20:19,310 --> 00:20:20,260
Do you want to hear it?
455
00:20:20,280 --> 00:20:20,720
Okay.
456
00:20:21,220 --> 00:20:21,740
Okay.
457
00:20:22,150 --> 00:20:22,470
Say it.
458
00:20:23,340 --> 00:20:24,540
Here's the situation.
459
00:20:25,540 --> 00:20:26,310
All ministers
460
00:20:26,620 --> 00:20:27,360
oppose Sanmei.
461
00:20:27,720 --> 00:20:28,860
They look down on Sanmei, right?
462
00:20:29,370 --> 00:20:31,050
Can you focus on the key points?
463
00:20:31,140 --> 00:20:32,100
Cut the crap.
464
00:20:32,130 --> 00:20:33,290
Let's get to the point.
465
00:20:35,460 --> 00:20:36,620
My concern is that
466
00:20:37,050 --> 00:20:38,430
even if Sanmei abdicates,
467
00:20:38,750 --> 00:20:40,630
the ministers may not let her go,
468
00:20:41,860 --> 00:20:42,320
right?
469
00:20:42,580 --> 00:20:44,640
So we have to let Sanmei make a great achievement
470
00:20:44,750 --> 00:20:45,860
to change
471
00:20:45,890 --> 00:20:46,790
everyone's opinion.
472
00:20:47,190 --> 00:20:48,830
Xuanyue City and Muxi City
473
00:20:49,110 --> 00:20:50,600
have a long-standing grudge.
474
00:20:51,020 --> 00:20:53,470
Is killing Lord Liu Xuanming of Xuanyue City
475
00:20:53,800 --> 00:20:55,200
a great achievement?
476
00:20:55,470 --> 00:20:55,900
Of course.
477
00:20:56,210 --> 00:20:57,580
It must be a great achievement.
478
00:20:57,600 --> 00:20:58,500
No.
479
00:20:58,900 --> 00:21:00,120
You know Sanmei.
480
00:21:00,350 --> 00:21:01,910
She likes Liu Xuanming so much.
481
00:21:01,940 --> 00:21:02,820
Will she kill Liu Xuanming?
482
00:21:03,310 --> 00:21:04,450
Not to mention Liu Xuanming,
483
00:21:04,650 --> 00:21:06,050
she will not even kill
484
00:21:06,230 --> 00:21:07,100
any innocent person.
485
00:21:07,130 --> 00:21:07,970
So,
486
00:21:08,160 --> 00:21:08,660
we have to
487
00:21:08,870 --> 00:21:09,940
do this thing for Sanmei.
488
00:21:10,460 --> 00:21:10,840
Good.
489
00:21:11,350 --> 00:21:12,080
Just do it.
490
00:21:16,090 --> 00:21:16,510
Zhao Jing.
491
00:21:21,840 --> 00:21:23,240
I'm afraid if we do it,
492
00:21:23,700 --> 00:21:25,790
Sanmei would hate us for the rest of her life.
493
00:21:25,820 --> 00:21:27,250
Even if she hates us,
494
00:21:27,300 --> 00:21:29,190
or even kills us in a fit of rage,
495
00:21:29,590 --> 00:21:31,730
as long as Sanmei can live in peace,
496
00:21:31,930 --> 00:21:32,570
it's worthy
497
00:21:32,990 --> 00:21:33,870
to do it.
498
00:21:35,920 --> 00:21:37,040
Don't hesitate.
499
00:21:37,180 --> 00:21:38,040
There's little time left.
500
00:21:38,490 --> 00:21:38,980
Let's do it.
501
00:21:40,840 --> 00:21:41,220
Do it.
502
00:21:41,340 --> 00:21:41,690
Good.
503
00:21:42,380 --> 00:21:42,690
Let's do it.
504
00:21:43,430 --> 00:21:44,410
Let's do it tomorrow.
505
00:21:45,070 --> 00:21:45,790
But remember,
506
00:21:45,960 --> 00:21:47,910
we can't do it in front of Sanmei.
507
00:21:48,120 --> 00:21:49,560
If she witnesses Liu Xuanming's death,
508
00:21:49,690 --> 00:21:50,210
she would be crazy.
509
00:21:50,300 --> 00:21:50,760
Listen to me.
510
00:21:50,840 --> 00:21:51,340
Like this. Like this.
511
00:22:03,300 --> 00:22:04,100
I knew it.
512
00:22:04,930 --> 00:22:05,680
I knew it.
513
00:22:05,880 --> 00:22:06,990
Look at them sneaking around!
514
00:22:07,250 --> 00:22:07,990
No good can come of it.
515
00:22:09,080 --> 00:22:11,050
How dare they!
516
00:22:12,140 --> 00:22:12,530
No.
517
00:22:12,880 --> 00:22:13,920
I have to persuade Zhao Jing.
518
00:22:14,210 --> 00:22:15,360
Otherwise, they would make a big mistake.
519
00:22:20,010 --> 00:22:21,030
How will you persuade him?
520
00:22:21,270 --> 00:22:22,860
They're so fierce and vicious.
521
00:22:23,070 --> 00:22:23,780
They may
522
00:22:24,620 --> 00:22:25,510
silence you.
523
00:22:26,360 --> 00:22:27,000
Impossible.
524
00:22:27,400 --> 00:22:28,390
They're not that kind of people.
525
00:22:28,870 --> 00:22:30,210
If they are that ruthless,
526
00:22:30,580 --> 00:22:32,180
earlier when they tied me up,
527
00:22:32,540 --> 00:22:33,370
I should have been killed long ago.
528
00:22:33,670 --> 00:22:35,180
Times have changed.
529
00:22:35,200 --> 00:22:36,130
In case of emergency.
530
00:22:36,910 --> 00:22:37,600
And,
531
00:22:38,040 --> 00:22:38,890
instead of telling them,
532
00:22:39,540 --> 00:22:40,830
why don't you go and tell His Majesty?
533
00:22:41,600 --> 00:22:42,560
Maybe
534
00:22:42,700 --> 00:22:44,060
His Majesty sees that you have taken the initiative to make merit,
535
00:22:44,640 --> 00:22:45,520
he would spare Zhao Jing's life.
536
00:22:47,050 --> 00:22:48,100
Then I'm going to say it now.
537
00:22:57,110 --> 00:22:58,570
[Bright Moon and Cold Breeze]
538
00:23:08,070 --> 00:23:08,600
Your Majesty!
539
00:23:10,270 --> 00:23:10,840
Your Majesty!
540
00:23:12,750 --> 00:23:13,240
Your Majesty!
541
00:23:21,960 --> 00:23:23,100
Sanmei just fell asleep.
542
00:23:23,630 --> 00:23:24,620
We can talk tomorrow.
543
00:23:25,060 --> 00:23:25,940
It's an emergency.
544
00:23:26,190 --> 00:23:27,460
A life-threatening emergency.
545
00:23:36,240 --> 00:23:36,720
What is it?
546
00:23:37,600 --> 00:23:39,940
Tomorrow, Guan, Feng Lei and Zhao Jing
547
00:23:40,180 --> 00:23:41,200
are going to kill you.
548
00:23:44,500 --> 00:23:45,140
It's real.
549
00:23:45,690 --> 00:23:46,280
They said
550
00:23:46,420 --> 00:23:47,070
killing you
551
00:23:47,230 --> 00:23:48,480
could help Sanmei to establish merit.
552
00:23:48,720 --> 00:23:49,770
All ministers
553
00:23:49,900 --> 00:23:51,370
would see the ability of Sanmei.
554
00:23:52,080 --> 00:23:52,680
However,
555
00:23:53,190 --> 00:23:55,070
this matter has nothing to do with Zhao Jing.
556
00:23:55,570 --> 00:23:57,180
It was all incited by Guan and Feng Lei.
557
00:23:57,850 --> 00:23:58,990
Please do not blame him.
558
00:24:01,610 --> 00:24:02,090
Got it.
559
00:24:03,990 --> 00:24:04,420
Your Majesty,
560
00:24:04,610 --> 00:24:05,840
what I said is true.
561
00:24:08,270 --> 00:24:09,130
Didn't you just say
562
00:24:09,730 --> 00:24:10,820
they'll kill me tomorrow?
563
00:24:12,320 --> 00:24:13,290
Then go back to rest.
564
00:24:23,070 --> 00:24:23,410
Your...
565
00:24:32,100 --> 00:24:33,910
Liu Xuanming behaved with unusual calmness.
566
00:24:34,420 --> 00:24:36,330
Ke Qianyue then told Yunluo.
567
00:24:50,030 --> 00:24:51,420
What a mess!
568
00:24:52,110 --> 00:24:53,110
So funny!
569
00:24:54,020 --> 00:24:55,100
So funny!
570
00:24:55,670 --> 00:24:56,740
So funny!
571
00:24:59,990 --> 00:25:00,420
By the way,
572
00:25:00,840 --> 00:25:02,550
after Ye Zhaonan saw your wound,
573
00:25:03,450 --> 00:25:04,060
what did she say?
574
00:25:06,140 --> 00:25:07,290
She didn't say anything.
575
00:25:07,640 --> 00:25:08,300
She just
576
00:25:08,890 --> 00:25:10,330
talked to herself.
577
00:25:10,980 --> 00:25:11,890
Talked to herself?
578
00:25:15,070 --> 00:25:15,820
What did she say?
579
00:25:16,630 --> 00:25:17,670
I didn't hear it clearly.
580
00:25:18,490 --> 00:25:19,380
Are you deaf?
581
00:25:19,660 --> 00:25:20,310
I'm so sorry.
582
00:25:20,550 --> 00:25:21,500
Her voice was too low.
583
00:25:21,610 --> 00:25:22,540
I really didn't hear it clearly.
584
00:25:25,010 --> 00:25:26,320
She didn't find out, did she?
585
00:25:26,740 --> 00:25:27,380
I don't
586
00:25:27,700 --> 00:25:28,470
think so.
587
00:25:31,470 --> 00:25:32,430
So what did she say?
588
00:25:34,340 --> 00:25:35,360
What exactly did she say?
589
00:25:37,620 --> 00:25:38,630
She found out.
590
00:25:41,850 --> 00:25:42,650
Impossible.
591
00:25:49,920 --> 00:25:50,570
Then she...
592
00:25:51,750 --> 00:25:52,960
What exactly did she say?
593
00:25:53,350 --> 00:25:54,450
What exactly did she say?
594
00:25:54,720 --> 00:25:55,520
What did she say?
595
00:26:13,220 --> 00:26:13,700
Yunluo,
596
00:26:14,420 --> 00:26:14,900
don't worry.
597
00:26:15,710 --> 00:26:17,150
I will not let them kill your brother.
598
00:26:17,340 --> 00:26:18,020
If...
599
00:26:19,620 --> 00:26:20,730
I mean if...
600
00:26:22,350 --> 00:26:23,950
What if something really happens?
601
00:26:24,260 --> 00:26:26,510
With their kung fu,
602
00:26:26,910 --> 00:26:28,150
how can they be my opponent?
603
00:26:28,610 --> 00:26:29,770
I will protect your brother.
604
00:26:31,010 --> 00:26:31,510
No.
605
00:26:32,790 --> 00:26:33,460
You're wrong.
606
00:26:34,570 --> 00:26:36,670
The biggest threat is not them.
607
00:26:37,420 --> 00:26:38,530
It's my brother himself.
608
00:26:39,250 --> 00:26:40,230
Once he thinks
609
00:26:40,790 --> 00:26:41,520
his death
610
00:26:41,640 --> 00:26:42,920
can help my eldest sister,
611
00:26:43,750 --> 00:26:44,900
he might do that.
612
00:26:48,970 --> 00:26:49,470
Sanmei,
613
00:26:51,220 --> 00:26:52,750
tonight, I just want to be with you.
614
00:26:53,680 --> 00:26:54,420
Have a good sleep.
615
00:26:55,190 --> 00:26:55,710
Tomorrow,
616
00:26:56,780 --> 00:26:57,740
all worries
617
00:26:58,730 --> 00:26:59,690
will disappear.
36043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.