All language subtitles for My Uncanny Destiny 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,490 --> 00:02:04,750 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:06,840 --> 00:02:07,620 I don't know 4 00:02:08,130 --> 00:02:10,380 when I can take a peaceful bath. 5 00:02:12,370 --> 00:02:12,850 Your Majesty. 6 00:02:13,530 --> 00:02:13,960 Shh. 7 00:02:20,160 --> 00:02:20,610 What's wrong? 8 00:02:20,930 --> 00:02:23,880 I am here to apologize to you. 9 00:02:24,500 --> 00:02:25,230 I know 10 00:02:25,630 --> 00:02:26,850 I've done so many things wrong. 11 00:02:27,170 --> 00:02:28,030 Both to you 12 00:02:28,290 --> 00:02:29,200 and to Sanmei. 13 00:02:30,000 --> 00:02:31,320 Because of my greed, 14 00:02:31,570 --> 00:02:32,780 I've hurt too many people. 15 00:02:33,390 --> 00:02:33,820 Qianyue, 16 00:02:34,820 --> 00:02:35,450 you've grown up. 17 00:02:37,210 --> 00:02:38,240 After experiencing so many things, 18 00:02:38,890 --> 00:02:39,430 I 19 00:02:39,700 --> 00:02:41,250 won't dare to have desires for you anymore. 20 00:02:41,790 --> 00:02:42,410 You and Sanmei 21 00:02:42,720 --> 00:02:44,300 are a perfect match. 22 00:02:46,620 --> 00:02:48,140 You and I grew up together. 23 00:02:48,290 --> 00:02:49,840 I've always treated you like my own sister. 24 00:02:51,010 --> 00:02:51,920 I understand. 25 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 The truth is... 26 00:02:55,260 --> 00:02:57,210 I've never really liked you. 27 00:02:57,780 --> 00:02:58,500 Ever since we were little, 28 00:02:58,800 --> 00:03:00,140 you were the only man in the inner city. 29 00:03:00,540 --> 00:03:01,880 So unique. 30 00:03:02,340 --> 00:03:03,250 Of course I thought 31 00:03:03,270 --> 00:03:04,640 you were the one I had to marry. 32 00:03:05,800 --> 00:03:06,950 But 33 00:03:07,290 --> 00:03:09,280 after leaving the palace, I realized 34 00:03:09,900 --> 00:03:11,820 the world is so big. 35 00:03:12,720 --> 00:03:13,650 Men 36 00:03:14,710 --> 00:03:15,550 are countless. 37 00:03:17,740 --> 00:03:18,630 Don't worry, Your Majesty. 38 00:03:19,250 --> 00:03:20,500 I won't be after you anymore. 39 00:03:21,940 --> 00:03:23,810 I have already met the man 40 00:03:23,900 --> 00:03:26,190 who can sacrifice his life for me. 41 00:03:27,140 --> 00:03:28,160 Now I have 42 00:03:28,890 --> 00:03:30,510 seen the world. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,260 I know what kind of man to look for, 44 00:03:33,540 --> 00:03:34,640 and to be with me for the rest of my life. 45 00:03:36,760 --> 00:03:37,800 Why does that sound so... 46 00:03:38,880 --> 00:03:39,600 so awkward? 47 00:03:40,740 --> 00:03:42,110 The sky is falling! 48 00:03:43,110 --> 00:03:44,500 The sky is falling! 49 00:03:45,130 --> 00:03:46,650 The sky is falling! 50 00:03:46,540 --> 00:03:49,240 [My Uncanny Destiny] 51 00:03:46,540 --> 00:03:49,240 [Episode 22] 52 00:03:48,140 --> 00:03:49,800 The sky is falling! 53 00:03:51,940 --> 00:03:52,840 The sky is falling! 54 00:03:53,030 --> 00:03:53,660 Eunuch Sun, 55 00:03:54,000 --> 00:03:54,810 what are you shouting for? 56 00:03:55,090 --> 00:03:56,420 Even the sky is falling, Lord Ye can hold it up. 57 00:03:56,590 --> 00:03:57,390 This time, 58 00:03:57,700 --> 00:03:59,610 I'm afraid even the Lord won't be able to hold it up either. 59 00:04:00,230 --> 00:04:01,780 The news that the Lord is a woman 60 00:04:02,100 --> 00:04:03,880 has spread through Muxi City. 61 00:04:04,390 --> 00:04:06,750 Ministers have gathered in the courtroom. 62 00:04:07,050 --> 00:04:08,840 They're waiting to question the Lord. 63 00:04:14,110 --> 00:04:15,100 Come out and abdicate! 64 00:04:15,140 --> 00:04:16,630 Come out! 65 00:04:16,660 --> 00:04:17,260 Abdicate! 66 00:04:19,540 --> 00:04:20,390 Abdicate! 67 00:04:20,769 --> 00:04:23,480 Hang tight. 68 00:04:23,510 --> 00:04:24,250 Everyone, 69 00:04:24,670 --> 00:04:27,040 don't be so angry. 70 00:04:27,130 --> 00:04:27,660 Mr. Zeng, 71 00:04:28,290 --> 00:04:30,770 so it was you who helped Ye Zhaonan to deceive us last time. 72 00:04:30,790 --> 00:04:32,720 You deserve to die! 73 00:04:32,750 --> 00:04:35,150 You deserve to die! 74 00:04:35,350 --> 00:04:37,470 Everyone, that's not the case. 75 00:04:38,050 --> 00:04:39,690 Don't be so anxious. 76 00:04:39,870 --> 00:04:40,670 Everyone. 77 00:04:41,040 --> 00:04:42,120 Ye Zhaonan, come out! 78 00:04:42,630 --> 00:04:43,300 Come out! 79 00:04:43,340 --> 00:04:44,220 Everyone. 80 00:04:44,260 --> 00:04:44,950 Sanmei, 81 00:04:46,650 --> 00:04:47,260 you'd better 82 00:04:48,010 --> 00:04:49,420 go back to Xuanyue City with Lord Liu. 83 00:04:49,870 --> 00:04:50,500 Are you reluctant to 84 00:04:51,220 --> 00:04:52,409 give up the title of the Lord? 85 00:04:53,150 --> 00:04:54,830 She's not lusting for power. 86 00:04:55,210 --> 00:04:56,150 She has to stay here 87 00:04:56,810 --> 00:04:58,590 to achieve her ambition. 88 00:04:58,960 --> 00:04:59,380 But... 89 00:05:01,040 --> 00:05:02,450 Haven't you seen 90 00:05:02,470 --> 00:05:03,380 these ministers? 91 00:05:03,910 --> 00:05:05,590 They want to eat her alive. 92 00:05:06,170 --> 00:05:07,880 Apologize to us and tell us clearly. 93 00:05:09,690 --> 00:05:10,400 Come out! 94 00:05:10,440 --> 00:05:11,470 We want an explanation! 95 00:05:12,260 --> 00:05:14,110 Come out now! Come out! 96 00:05:14,650 --> 00:05:15,690 Raise your head and straighten your backbone. 97 00:05:17,300 --> 00:05:18,920 The more they want to see you make a fool of yourself, 98 00:05:20,480 --> 00:05:21,970 the more you can't stand back. 99 00:05:25,340 --> 00:05:26,500 Apologize to us! 100 00:05:26,500 --> 00:05:27,440 How dare you! 101 00:05:27,470 --> 00:05:29,300 Today, we will fight to death 102 00:05:29,370 --> 00:05:30,470 to force Ye Zhaonan to abdicate. 103 00:05:30,640 --> 00:05:31,790 After all, 104 00:05:32,110 --> 00:05:34,180 she is still the daughter of the former lord. 105 00:05:34,270 --> 00:05:35,920 Stop talking nonsense and tell her to come out! 106 00:05:36,370 --> 00:05:38,820 Come out! Come out! 107 00:05:38,840 --> 00:05:41,050 His Majesty is here! 108 00:05:44,320 --> 00:05:45,770 How dare you! 109 00:05:46,060 --> 00:05:47,370 Why don't you kneel? 110 00:05:47,590 --> 00:05:48,590 She's a woman! 111 00:05:48,690 --> 00:05:50,250 How can we kneel to a woman? 112 00:05:52,120 --> 00:05:53,270 You don't kneel to a woman? 113 00:05:53,409 --> 00:05:55,340 Don't you kneel to your mother? 114 00:05:55,490 --> 00:05:56,490 No more sophistry! 115 00:05:56,730 --> 00:05:58,290 She's been lying to us for over 20 years. 116 00:05:58,490 --> 00:05:59,650 Now that she's been exposed, 117 00:05:59,980 --> 00:06:01,330 how can she still face us? 118 00:06:01,670 --> 00:06:02,210 That's right. 119 00:06:02,370 --> 00:06:03,980 The crown of Muxi City 120 00:06:04,130 --> 00:06:05,920 has always been demised to a man instead of a woman. 121 00:06:05,950 --> 00:06:07,510 It's a rule set down by our ancestors. 122 00:06:07,690 --> 00:06:08,740 Don't you even know 123 00:06:09,060 --> 00:06:09,860 this rule? 124 00:06:10,170 --> 00:06:10,900 Rules? 125 00:06:12,820 --> 00:06:14,270 Are they always right? 126 00:06:14,890 --> 00:06:16,490 There's an old rule about crockery graves. 127 00:06:17,060 --> 00:06:18,540 Anyone who has reached the age of 60 128 00:06:18,570 --> 00:06:20,490 and unable to serve his country 129 00:06:20,890 --> 00:06:22,160 would be buried alive. 130 00:06:23,060 --> 00:06:23,860 And even 131 00:06:25,750 --> 00:06:28,060 there was also a tradition of burying people alive with the dead. 132 00:06:28,390 --> 00:06:29,420 This is not a rule. 133 00:06:30,820 --> 00:06:32,190 It's called a bad habit. 134 00:06:33,570 --> 00:06:35,690 You are the most important ministers of Muxi City. 135 00:06:36,500 --> 00:06:39,370 You don't think about how to build a wealthy and strong country, 136 00:06:40,430 --> 00:06:42,190 but are active in 137 00:06:42,400 --> 00:06:43,850 fussing about men and women. 138 00:06:44,060 --> 00:06:44,640 Ye Zhaonan. 139 00:06:45,080 --> 00:06:46,100 You're so eloquent. 140 00:06:46,280 --> 00:06:47,130 We can't win you. 141 00:06:47,470 --> 00:06:48,700 But a woman can't be 142 00:06:48,970 --> 00:06:50,100 the Lord of Muxi City. 143 00:06:50,340 --> 00:06:51,610 Within three days, 144 00:06:51,810 --> 00:06:52,750 you must abdicate. 145 00:06:53,140 --> 00:06:53,750 Or else... 146 00:06:54,380 --> 00:06:55,540 Or else? 147 00:06:57,860 --> 00:06:59,750 Or else what will you do? 148 00:06:59,920 --> 00:07:00,770 Don't forget. 149 00:07:01,250 --> 00:07:03,090 General Jin Fu is still in prison. 150 00:07:03,460 --> 00:07:04,860 When the Ministry of Penalty 151 00:07:04,950 --> 00:07:06,120 releases him, 152 00:07:06,500 --> 00:07:08,290 it won't be as simple as abdicating the throne. 153 00:07:08,680 --> 00:07:10,410 Abdicate! 154 00:07:10,880 --> 00:07:11,410 Abdicate! 155 00:07:12,420 --> 00:07:13,550 Abdicate! 156 00:07:13,580 --> 00:07:14,750 Abdicate now! 157 00:07:15,530 --> 00:07:17,930 Abdicate! 158 00:07:22,240 --> 00:07:22,740 Abdicate! 159 00:07:24,800 --> 00:07:25,980 Abdicate now! 160 00:07:26,460 --> 00:07:30,220 Abdicate! 161 00:07:31,940 --> 00:07:35,659 Abdicate now! Abdicate! 162 00:07:35,659 --> 00:07:38,260 Abdicate! 163 00:07:45,170 --> 00:07:46,140 Abdicate! 164 00:07:46,300 --> 00:07:47,690 Abdicate! 165 00:08:11,050 --> 00:08:13,310 Do you have any plans for the future? 166 00:08:14,330 --> 00:08:15,650 What plans? 167 00:08:17,720 --> 00:08:18,320 If... 168 00:08:18,630 --> 00:08:19,980 I mean if 169 00:08:20,720 --> 00:08:21,910 the three days are up, 170 00:08:22,190 --> 00:08:23,850 and Sanmei goes back to Xuanyue City with His Majesty, 171 00:08:25,060 --> 00:08:25,790 will you 172 00:08:26,570 --> 00:08:27,630 go with them? 173 00:08:29,810 --> 00:08:31,120 We don't know 174 00:08:31,420 --> 00:08:32,169 what will happen later. 175 00:08:32,820 --> 00:08:34,429 Let's solve the problem at hand first. 176 00:08:37,059 --> 00:08:38,010 Guan. Feng Lei. 177 00:08:38,679 --> 00:08:39,480 What brings you two here? 178 00:08:39,549 --> 00:08:40,909 It spreads all over the city now. 179 00:08:41,039 --> 00:08:42,140 What's the situation now? 180 00:08:42,450 --> 00:08:42,929 Guan. 181 00:08:43,230 --> 00:08:44,080 It's such a big deal. 182 00:08:44,110 --> 00:08:45,000 Why don't you tell us? 183 00:08:45,120 --> 00:08:45,890 What's the point of telling you? 184 00:08:45,910 --> 00:08:46,700 What are you talking about? 185 00:08:46,920 --> 00:08:47,740 That's my daughter. 186 00:08:47,890 --> 00:08:49,260 How could I ignore it if something happens to her? 187 00:08:49,290 --> 00:08:49,690 Where is 188 00:08:49,810 --> 00:08:50,370 Sanmei now? 189 00:08:50,620 --> 00:08:51,300 I'd like to see her. 190 00:08:52,200 --> 00:08:53,260 She's annoyed right now. 191 00:08:53,410 --> 00:08:54,510 Don't bother her. 192 00:08:54,700 --> 00:08:55,570 Don't worry about it. 193 00:08:55,860 --> 00:08:57,150 We've been through so much together. 194 00:08:57,440 --> 00:08:58,810 I'm sure this time we'll get through it. 195 00:08:58,900 --> 00:08:59,780 All misfortunes will turn into good luck. 196 00:08:59,800 --> 00:09:00,740 What good luck? 197 00:09:00,990 --> 00:09:01,970 This isn't a difficulty. 198 00:09:02,190 --> 00:09:03,320 It's a disaster. 199 00:09:03,470 --> 00:09:05,300 Yesterday night, I cast a horoscope. 200 00:09:05,400 --> 00:09:06,670 Mars was staying at Antares. 201 00:09:06,700 --> 00:09:08,390 It's a very bad omen. 202 00:09:08,970 --> 00:09:09,840 Sanmei, 203 00:09:10,460 --> 00:09:12,330 I'm afraid, is behind the eight ball. 204 00:09:12,360 --> 00:09:13,250 Wait, wait. 205 00:09:14,400 --> 00:09:15,620 Sanmei's identity 206 00:09:16,030 --> 00:09:16,900 is so secretive. 207 00:09:17,210 --> 00:09:18,260 Only a few of us know it. 208 00:09:19,610 --> 00:09:21,310 How did it get out? 209 00:09:40,770 --> 00:09:41,520 Now, 210 00:09:41,650 --> 00:09:43,290 Muxi City is in an uproar. 211 00:09:44,060 --> 00:09:45,310 They're forcing Ye Zhaonan 212 00:09:45,400 --> 00:09:46,660 to abdicate within three days. 213 00:09:49,200 --> 00:09:50,330 It's such a pity. 214 00:09:51,040 --> 00:09:52,590 I didn't go to the courtroom 215 00:09:52,610 --> 00:09:53,760 to witness it. 216 00:09:56,030 --> 00:09:56,690 However, 217 00:09:56,900 --> 00:09:59,580 when Liu Xuanming and Ye Zhaonan kill each other, 218 00:10:00,900 --> 00:10:02,410 I must go to see it then. 219 00:10:03,750 --> 00:10:07,080 Otherwise, I will definitely regret it all my life. 220 00:10:14,650 --> 00:10:15,560 Yi Yang. 221 00:10:18,850 --> 00:10:19,790 Something's happened to Muxi City. 222 00:10:20,330 --> 00:10:21,480 I heard it from the maid. 223 00:10:21,670 --> 00:10:23,500 Lord Ye's identity was revealed. 224 00:10:23,710 --> 00:10:24,500 How did this happen? 225 00:10:25,640 --> 00:10:26,690 I want to send you out of the city first. 226 00:10:27,270 --> 00:10:28,070 No. 227 00:10:28,630 --> 00:10:30,180 Lord Ye usually treats me well. 228 00:10:30,340 --> 00:10:31,150 Now she is in trouble, 229 00:10:31,200 --> 00:10:32,470 how can I escape? 230 00:10:35,170 --> 00:10:35,530 Then, 231 00:10:36,240 --> 00:10:37,100 I'd like to see Sanmei. 232 00:10:38,610 --> 00:10:39,090 Yi Yang, 233 00:10:41,810 --> 00:10:42,580 I know 234 00:10:42,910 --> 00:10:43,920 you like Ye Zhaonan. 235 00:10:44,710 --> 00:10:45,710 For her, 236 00:10:46,430 --> 00:10:48,350 you can even let her be with Liu Xuanming. 237 00:10:48,910 --> 00:10:50,310 But today is not the same as before. 238 00:10:51,220 --> 00:10:53,420 The identity of Lord Ye has been revealed. 239 00:10:54,220 --> 00:10:55,890 If she can't get a foothold in Muxi City, 240 00:10:57,730 --> 00:10:59,270 you should find a way to take her away 241 00:11:00,190 --> 00:11:01,650 instead of letting her be taken away by Liu Xuanming. 242 00:11:05,270 --> 00:11:05,930 Yes. 243 00:11:06,360 --> 00:11:08,130 I know that Liu Xuanming also likes Ye Zhaonan. 244 00:11:08,150 --> 00:11:09,470 He won't hurt Lord Ye. 245 00:11:10,130 --> 00:11:11,310 But have you ever thought that 246 00:11:12,390 --> 00:11:13,080 if Liu Xuanming 247 00:11:13,330 --> 00:11:15,020 takes Lord Ye back to Xuanyue City, 248 00:11:15,940 --> 00:11:16,670 what will happen? 249 00:11:18,380 --> 00:11:19,550 Muxi City can't tolerate her. 250 00:11:20,220 --> 00:11:21,820 Xuanyue City is even less tolerant of her. 251 00:11:23,000 --> 00:11:24,720 Xuanyue City and Muxi City have been enemies. 252 00:11:24,750 --> 00:11:26,430 How many people are jealous of Lord Ye? 253 00:11:28,150 --> 00:11:28,890 If they go back to Xuanyue City, 254 00:11:29,420 --> 00:11:31,280 Liu Xuanming can't protect her at all. 255 00:11:31,850 --> 00:11:32,450 By that time, 256 00:11:32,670 --> 00:11:34,280 Lord Ye is doomed to die. 257 00:11:35,220 --> 00:11:37,140 If you are for the good of Lord Ye, 258 00:11:38,710 --> 00:11:39,610 just take her away. 259 00:11:46,860 --> 00:11:47,770 Not me. 260 00:11:47,800 --> 00:11:48,810 It's really not me. 261 00:11:48,830 --> 00:11:50,400 I didn't do that. 262 00:11:50,510 --> 00:11:51,920 If not you, who else? 263 00:11:52,170 --> 00:11:53,980 Yi Yang can't say it out. 264 00:11:54,010 --> 00:11:55,670 Yunluo and Tan Rang won't say it either. 265 00:11:55,690 --> 00:11:57,040 Although she used to be a bad person, 266 00:11:57,070 --> 00:11:58,670 she has now reformed herself. 267 00:11:58,750 --> 00:11:59,550 It can't be her. 268 00:11:59,580 --> 00:12:01,970 Are you fooled by her beauty? 269 00:12:03,230 --> 00:12:04,510 Is she beautiful? 270 00:12:04,540 --> 00:12:05,620 Are you blind? 271 00:12:05,640 --> 00:12:07,020 Isn't she pretty enough? 272 00:12:07,600 --> 00:12:09,560 Ke Qianyue, you used to harm Sanmei, 273 00:12:09,580 --> 00:12:10,560 but she still forgave you. 274 00:12:10,590 --> 00:12:11,940 Why did you still hurt her this time? 275 00:12:11,970 --> 00:12:12,510 I did not. 276 00:12:12,540 --> 00:12:13,350 How could you do that? 277 00:12:13,370 --> 00:12:14,190 I'm so angry! 278 00:12:14,210 --> 00:12:16,310 -I must kill you! -Let's check things out first. 279 00:12:17,230 --> 00:12:17,940 Sanmei. 280 00:12:20,880 --> 00:12:21,750 What are you doing? 281 00:12:21,910 --> 00:12:23,560 We're helping you find out who betrayed you. 282 00:12:23,900 --> 00:12:25,180 The one who can tell your secret 283 00:12:25,420 --> 00:12:26,610 can only be the person who has a grudge against you. 284 00:12:26,850 --> 00:12:28,520 I really didn't do it. 285 00:12:28,580 --> 00:12:30,360 I already stopped hating Sanmei. 286 00:12:30,640 --> 00:12:31,320 Your Majesty, 287 00:12:31,410 --> 00:12:32,030 Sanmei, 288 00:12:32,300 --> 00:12:33,840 please trust me! 289 00:12:34,820 --> 00:12:36,190 Qianyue has reformed herself. 290 00:12:37,190 --> 00:12:37,890 She couldn't have done it. 291 00:12:38,110 --> 00:12:39,200 About this matter, 292 00:12:39,810 --> 00:12:40,900 I do believe in Qianyue. 293 00:12:41,170 --> 00:12:41,850 Sanmei, 294 00:12:41,910 --> 00:12:43,530 you can not be so soft-hearted this time. 295 00:12:44,630 --> 00:12:45,390 Compared with Qianyue, 296 00:12:46,060 --> 00:12:48,280 Qian Huirou has a deeper grudge against Sanmei. 297 00:12:49,300 --> 00:12:50,850 Has Bailu reported on the situation of 298 00:12:51,210 --> 00:12:52,310 Qian Huirou recently? 299 00:12:53,500 --> 00:12:55,530 But it's all about the daily chores. 300 00:12:55,720 --> 00:12:56,750 Nothing strange. 301 00:12:57,660 --> 00:12:58,230 Bailu? 302 00:12:58,710 --> 00:13:00,360 Is it possible that she has been bribed by Qian Huirou? 303 00:13:04,880 --> 00:13:05,380 Qianyue, 304 00:13:05,810 --> 00:13:07,370 did Bailu ever tell you 305 00:13:07,460 --> 00:13:08,530 how she found you? 306 00:13:09,610 --> 00:13:10,390 She said 307 00:13:10,710 --> 00:13:11,970 she had been caught 308 00:13:12,080 --> 00:13:14,790 and sent to a rich man to be his maid concubine. 309 00:13:15,190 --> 00:13:16,100 She ran away several times. 310 00:13:16,180 --> 00:13:17,420 Finally she did it. 311 00:13:18,770 --> 00:13:21,590 [Glory and Grace] 312 00:13:28,790 --> 00:13:29,780 Lord Ye. 313 00:13:31,500 --> 00:13:32,030 Bailu. 314 00:13:32,850 --> 00:13:33,720 You said 315 00:13:33,970 --> 00:13:35,390 you had been caught before 316 00:13:35,830 --> 00:13:37,060 and tried to run away several times. 317 00:13:38,870 --> 00:13:39,370 Yes. 318 00:13:40,550 --> 00:13:41,960 Then when you were caught again, 319 00:13:42,370 --> 00:13:43,810 would they let you off easily? 320 00:13:44,700 --> 00:13:46,480 Not only did they break my arms, 321 00:13:47,440 --> 00:13:47,970 they also... 322 00:14:01,270 --> 00:14:02,070 I'd like to take Sanmei away. 323 00:14:02,780 --> 00:14:03,770 Where can you take her? 324 00:14:04,090 --> 00:14:05,480 Any place is better than Xuanyue City. 325 00:14:05,910 --> 00:14:07,060 You can't protect her at all. 326 00:14:07,280 --> 00:14:07,680 Nonsense. 327 00:14:08,660 --> 00:14:09,550 As long as I am alive, 328 00:14:09,790 --> 00:14:10,970 no one can hurt her. 329 00:14:12,220 --> 00:14:13,550 You saw today's situation 330 00:14:13,680 --> 00:14:14,550 in the courtroom. 331 00:14:14,820 --> 00:14:16,960 If what happened today happens in the courtroom of Xuanyue City, 332 00:14:17,290 --> 00:14:19,170 and all ministers force you to kill her, 333 00:14:19,530 --> 00:14:20,580 how to protect her? 334 00:14:20,710 --> 00:14:21,730 I would kill anyone 335 00:14:22,840 --> 00:14:23,690 who mentions it. 336 00:14:23,900 --> 00:14:25,890 So you want to kill all ministers and all ordinary people 337 00:14:25,910 --> 00:14:27,080 of Xuanyue City? 338 00:14:27,990 --> 00:14:29,060 You are not a tyrant. 339 00:14:29,100 --> 00:14:30,150 You can't do this. 340 00:14:32,520 --> 00:14:33,240 You're right. 341 00:14:34,740 --> 00:14:35,800 But for her, 342 00:14:36,740 --> 00:14:37,900 I can give up the title of the Lord. 343 00:14:41,460 --> 00:14:42,680 Don't be naive, okay? 344 00:14:44,170 --> 00:14:45,160 Put Sanmei in my hands. 345 00:14:45,620 --> 00:14:46,500 I'll protect her. 346 00:14:47,050 --> 00:14:48,200 You continue to be the Lord. 347 00:14:48,310 --> 00:14:49,350 This is the best way. 348 00:14:49,750 --> 00:14:51,030 The way to be with her 349 00:14:51,060 --> 00:14:52,060 is the best way 350 00:14:52,080 --> 00:14:52,780 Liu Xuanming! 351 00:14:52,910 --> 00:14:53,540 Yi Yang! 352 00:14:53,860 --> 00:14:55,530 In fact, there is no point in our argument. 353 00:14:58,410 --> 00:14:59,630 Sanmei will not go with us. 354 00:15:05,300 --> 00:15:05,960 Yes. 355 00:15:06,980 --> 00:15:07,950 She is Ye Zhaonan. 356 00:15:09,600 --> 00:15:10,570 How could she escape? 357 00:15:18,380 --> 00:15:19,960 Former Lord Ye. 358 00:15:19,990 --> 00:15:23,590 [Ye's Ancestors of All Generations] 359 00:15:20,280 --> 00:15:23,360 Although we have never met before, 360 00:15:23,660 --> 00:15:25,620 you were the father of Sanmei. 361 00:15:26,010 --> 00:15:27,810 I am also her father. 362 00:15:28,490 --> 00:15:29,740 Now Sanmei 363 00:15:30,470 --> 00:15:32,170 meets a big disaster. 364 00:15:33,420 --> 00:15:34,840 I am too incompetent. 365 00:15:35,240 --> 00:15:37,570 I really don't know how to help her. 366 00:15:38,880 --> 00:15:40,990 I have to come to you. 367 00:15:44,820 --> 00:15:45,590 If 368 00:15:46,380 --> 00:15:47,470 you know this, 369 00:15:48,380 --> 00:15:50,990 please bless our poor daughter 370 00:15:51,540 --> 00:15:52,620 safe and sound, 371 00:15:53,300 --> 00:15:54,520 survive this calamity, 372 00:15:54,740 --> 00:15:56,990 and turn calamities into blessings. 373 00:15:57,360 --> 00:15:59,120 Please. 374 00:15:59,450 --> 00:16:00,610 Sanmei is a good person. 375 00:16:02,040 --> 00:16:03,690 God will definitely bless her. 376 00:16:07,000 --> 00:16:09,050 Destiny makes fool of the people. 377 00:16:09,070 --> 00:16:10,310 Who would have thought 378 00:16:10,810 --> 00:16:12,020 the younger sister 379 00:16:12,510 --> 00:16:15,520 wanted to kill Sanmei by all means, 380 00:16:16,660 --> 00:16:17,870 but nowadays, the older sister 381 00:16:18,620 --> 00:16:20,990 prays for Sanmei? 382 00:16:27,450 --> 00:16:28,360 My younger sister 383 00:16:29,010 --> 00:16:30,260 was too sinister and ruthless. 384 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 I always feel guilty for what she did. 385 00:16:34,380 --> 00:16:36,170 It's a pity that I am just a weak woman. 386 00:16:38,140 --> 00:16:39,890 I can't help much. 387 00:16:40,820 --> 00:16:42,730 I'm a sad old man. 388 00:16:43,790 --> 00:16:46,320 What a loser I am. 389 00:16:46,760 --> 00:16:48,100 What should I do 390 00:16:48,960 --> 00:16:49,800 to help 391 00:16:50,150 --> 00:16:51,910 Sanmei to get through the difficulty? 392 00:16:53,580 --> 00:16:55,370 If Sanmei makes magnificent contributions, 393 00:16:55,980 --> 00:16:57,030 would all ministers 394 00:16:57,350 --> 00:16:58,990 look at her differently? 395 00:16:59,420 --> 00:17:00,840 Magnificent contributions? 396 00:17:04,990 --> 00:17:06,770 That's easy to say, 397 00:17:07,079 --> 00:17:09,770 but so hard to do. 398 00:17:10,280 --> 00:17:11,750 Sanmei is too stupid. 399 00:17:12,960 --> 00:17:14,460 She doesn't know to think for herself. 400 00:17:15,790 --> 00:17:16,750 As a Lord, 401 00:17:17,339 --> 00:17:18,500 she should have more courage 402 00:17:18,540 --> 00:17:19,800 and less affection. 403 00:17:21,020 --> 00:17:21,950 If the Lord were someone else, 404 00:17:22,480 --> 00:17:23,800 Liu Xuanming would definitely be killed. 405 00:17:24,500 --> 00:17:26,790 This is a great achievement for Muxi City. 406 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 Unfortunately, Sanmei 407 00:17:29,410 --> 00:17:30,430 is not such a person. 408 00:17:32,230 --> 00:17:33,640 She's just too kind. 409 00:18:09,070 --> 00:18:10,360 You have Xuanyue City behind you. 410 00:18:12,680 --> 00:18:14,110 Remember the signal arrow I gave you? 411 00:18:15,160 --> 00:18:15,970 If you want, 412 00:18:16,820 --> 00:18:17,710 shoot the arrow. 413 00:18:18,220 --> 00:18:19,970 Let Xuanyue City's army attack in. 414 00:18:20,540 --> 00:18:22,140 See who still dares to oppose you. 415 00:18:22,940 --> 00:18:23,460 No. 416 00:18:26,580 --> 00:18:28,260 Once Xuanyue City's army enters the city, 417 00:18:28,890 --> 00:18:31,400 Muxi City's soldiers would resist stiffly. 418 00:18:34,420 --> 00:18:36,680 I don't want to go against my belief in peace. 419 00:18:40,220 --> 00:18:40,930 I don't want to 420 00:18:43,180 --> 00:18:45,050 see people displaced 421 00:18:46,240 --> 00:18:47,370 and their families broken up again. 422 00:18:47,670 --> 00:18:48,460 It's a son, 423 00:18:48,990 --> 00:18:54,070 and the future lord of Muxi City! 424 00:18:54,100 --> 00:18:56,610 I don't want anyone else to die because of me. 425 00:18:57,190 --> 00:18:58,580 I don't want that. 426 00:19:03,360 --> 00:19:04,710 I want to change all these. 427 00:19:07,180 --> 00:19:08,300 They want me to abdicate. 428 00:19:08,330 --> 00:19:09,430 I will never back out. 429 00:19:09,790 --> 00:19:11,260 Not even a step back. 430 00:19:13,260 --> 00:19:14,600 Not only will I not abdicate, 431 00:19:16,940 --> 00:19:18,230 I will be here 432 00:19:19,400 --> 00:19:21,120 to realize my own ideal. 433 00:19:23,150 --> 00:19:24,240 Create a world of harmony 434 00:19:25,860 --> 00:19:27,500 with no hunger nor poverty, 435 00:19:28,110 --> 00:19:29,850 no inferiority nor superiority. 436 00:19:30,560 --> 00:19:31,980 People will share wealth 437 00:19:33,100 --> 00:19:35,180 and prosperity here. 438 00:19:38,960 --> 00:19:39,970 I will stay with you. 439 00:19:42,350 --> 00:19:43,380 No matter how rough the road ahead is, 440 00:19:45,710 --> 00:19:46,810 no matter how strong the storm is. 441 00:20:01,700 --> 00:20:02,140 Guan, 442 00:20:02,710 --> 00:20:03,630 you're so sneaky. 443 00:20:03,840 --> 00:20:04,420 What do you want to do? 444 00:20:04,470 --> 00:20:05,680 Tell me. 445 00:20:06,610 --> 00:20:08,340 Are you close with Sanmei 446 00:20:08,770 --> 00:20:09,930 or Liu Xuanming? 447 00:20:09,980 --> 00:20:11,340 Are you talking nonsense? 448 00:20:11,590 --> 00:20:12,810 Sanmei is our family member. 449 00:20:12,830 --> 00:20:14,050 Can Liu Xuanming compare with her? 450 00:20:14,300 --> 00:20:15,260 I have an idea 451 00:20:15,950 --> 00:20:16,990 which can save Sanmei. 452 00:20:17,010 --> 00:20:18,100 What ideas 453 00:20:18,290 --> 00:20:19,250 can you come up with? 454 00:20:19,310 --> 00:20:20,260 Do you want to hear it? 455 00:20:20,280 --> 00:20:20,720 Okay. 456 00:20:21,220 --> 00:20:21,740 Okay. 457 00:20:22,150 --> 00:20:22,470 Say it. 458 00:20:23,340 --> 00:20:24,540 Here's the situation. 459 00:20:25,540 --> 00:20:26,310 All ministers 460 00:20:26,620 --> 00:20:27,360 oppose Sanmei. 461 00:20:27,720 --> 00:20:28,860 They look down on Sanmei, right? 462 00:20:29,370 --> 00:20:31,050 Can you focus on the key points? 463 00:20:31,140 --> 00:20:32,100 Cut the crap. 464 00:20:32,130 --> 00:20:33,290 Let's get to the point. 465 00:20:35,460 --> 00:20:36,620 My concern is that 466 00:20:37,050 --> 00:20:38,430 even if Sanmei abdicates, 467 00:20:38,750 --> 00:20:40,630 the ministers may not let her go, 468 00:20:41,860 --> 00:20:42,320 right? 469 00:20:42,580 --> 00:20:44,640 So we have to let Sanmei make a great achievement 470 00:20:44,750 --> 00:20:45,860 to change 471 00:20:45,890 --> 00:20:46,790 everyone's opinion. 472 00:20:47,190 --> 00:20:48,830 Xuanyue City and Muxi City 473 00:20:49,110 --> 00:20:50,600 have a long-standing grudge. 474 00:20:51,020 --> 00:20:53,470 Is killing Lord Liu Xuanming of Xuanyue City 475 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 a great achievement? 476 00:20:55,470 --> 00:20:55,900 Of course. 477 00:20:56,210 --> 00:20:57,580 It must be a great achievement. 478 00:20:57,600 --> 00:20:58,500 No. 479 00:20:58,900 --> 00:21:00,120 You know Sanmei. 480 00:21:00,350 --> 00:21:01,910 She likes Liu Xuanming so much. 481 00:21:01,940 --> 00:21:02,820 Will she kill Liu Xuanming? 482 00:21:03,310 --> 00:21:04,450 Not to mention Liu Xuanming, 483 00:21:04,650 --> 00:21:06,050 she will not even kill 484 00:21:06,230 --> 00:21:07,100 any innocent person. 485 00:21:07,130 --> 00:21:07,970 So, 486 00:21:08,160 --> 00:21:08,660 we have to 487 00:21:08,870 --> 00:21:09,940 do this thing for Sanmei. 488 00:21:10,460 --> 00:21:10,840 Good. 489 00:21:11,350 --> 00:21:12,080 Just do it. 490 00:21:16,090 --> 00:21:16,510 Zhao Jing. 491 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 I'm afraid if we do it, 492 00:21:23,700 --> 00:21:25,790 Sanmei would hate us for the rest of her life. 493 00:21:25,820 --> 00:21:27,250 Even if she hates us, 494 00:21:27,300 --> 00:21:29,190 or even kills us in a fit of rage, 495 00:21:29,590 --> 00:21:31,730 as long as Sanmei can live in peace, 496 00:21:31,930 --> 00:21:32,570 it's worthy 497 00:21:32,990 --> 00:21:33,870 to do it. 498 00:21:35,920 --> 00:21:37,040 Don't hesitate. 499 00:21:37,180 --> 00:21:38,040 There's little time left. 500 00:21:38,490 --> 00:21:38,980 Let's do it. 501 00:21:40,840 --> 00:21:41,220 Do it. 502 00:21:41,340 --> 00:21:41,690 Good. 503 00:21:42,380 --> 00:21:42,690 Let's do it. 504 00:21:43,430 --> 00:21:44,410 Let's do it tomorrow. 505 00:21:45,070 --> 00:21:45,790 But remember, 506 00:21:45,960 --> 00:21:47,910 we can't do it in front of Sanmei. 507 00:21:48,120 --> 00:21:49,560 If she witnesses Liu Xuanming's death, 508 00:21:49,690 --> 00:21:50,210 she would be crazy. 509 00:21:50,300 --> 00:21:50,760 Listen to me. 510 00:21:50,840 --> 00:21:51,340 Like this. Like this. 511 00:22:03,300 --> 00:22:04,100 I knew it. 512 00:22:04,930 --> 00:22:05,680 I knew it. 513 00:22:05,880 --> 00:22:06,990 Look at them sneaking around! 514 00:22:07,250 --> 00:22:07,990 No good can come of it. 515 00:22:09,080 --> 00:22:11,050 How dare they! 516 00:22:12,140 --> 00:22:12,530 No. 517 00:22:12,880 --> 00:22:13,920 I have to persuade Zhao Jing. 518 00:22:14,210 --> 00:22:15,360 Otherwise, they would make a big mistake. 519 00:22:20,010 --> 00:22:21,030 How will you persuade him? 520 00:22:21,270 --> 00:22:22,860 They're so fierce and vicious. 521 00:22:23,070 --> 00:22:23,780 They may 522 00:22:24,620 --> 00:22:25,510 silence you. 523 00:22:26,360 --> 00:22:27,000 Impossible. 524 00:22:27,400 --> 00:22:28,390 They're not that kind of people. 525 00:22:28,870 --> 00:22:30,210 If they are that ruthless, 526 00:22:30,580 --> 00:22:32,180 earlier when they tied me up, 527 00:22:32,540 --> 00:22:33,370 I should have been killed long ago. 528 00:22:33,670 --> 00:22:35,180 Times have changed. 529 00:22:35,200 --> 00:22:36,130 In case of emergency. 530 00:22:36,910 --> 00:22:37,600 And, 531 00:22:38,040 --> 00:22:38,890 instead of telling them, 532 00:22:39,540 --> 00:22:40,830 why don't you go and tell His Majesty? 533 00:22:41,600 --> 00:22:42,560 Maybe 534 00:22:42,700 --> 00:22:44,060 His Majesty sees that you have taken the initiative to make merit, 535 00:22:44,640 --> 00:22:45,520 he would spare Zhao Jing's life. 536 00:22:47,050 --> 00:22:48,100 Then I'm going to say it now. 537 00:22:57,110 --> 00:22:58,570 [Bright Moon and Cold Breeze] 538 00:23:08,070 --> 00:23:08,600 Your Majesty! 539 00:23:10,270 --> 00:23:10,840 Your Majesty! 540 00:23:12,750 --> 00:23:13,240 Your Majesty! 541 00:23:21,960 --> 00:23:23,100 Sanmei just fell asleep. 542 00:23:23,630 --> 00:23:24,620 We can talk tomorrow. 543 00:23:25,060 --> 00:23:25,940 It's an emergency. 544 00:23:26,190 --> 00:23:27,460 A life-threatening emergency. 545 00:23:36,240 --> 00:23:36,720 What is it? 546 00:23:37,600 --> 00:23:39,940 Tomorrow, Guan, Feng Lei and Zhao Jing 547 00:23:40,180 --> 00:23:41,200 are going to kill you. 548 00:23:44,500 --> 00:23:45,140 It's real. 549 00:23:45,690 --> 00:23:46,280 They said 550 00:23:46,420 --> 00:23:47,070 killing you 551 00:23:47,230 --> 00:23:48,480 could help Sanmei to establish merit. 552 00:23:48,720 --> 00:23:49,770 All ministers 553 00:23:49,900 --> 00:23:51,370 would see the ability of Sanmei. 554 00:23:52,080 --> 00:23:52,680 However, 555 00:23:53,190 --> 00:23:55,070 this matter has nothing to do with Zhao Jing. 556 00:23:55,570 --> 00:23:57,180 It was all incited by Guan and Feng Lei. 557 00:23:57,850 --> 00:23:58,990 Please do not blame him. 558 00:24:01,610 --> 00:24:02,090 Got it. 559 00:24:03,990 --> 00:24:04,420 Your Majesty, 560 00:24:04,610 --> 00:24:05,840 what I said is true. 561 00:24:08,270 --> 00:24:09,130 Didn't you just say 562 00:24:09,730 --> 00:24:10,820 they'll kill me tomorrow? 563 00:24:12,320 --> 00:24:13,290 Then go back to rest. 564 00:24:23,070 --> 00:24:23,410 Your... 565 00:24:32,100 --> 00:24:33,910 Liu Xuanming behaved with unusual calmness. 566 00:24:34,420 --> 00:24:36,330 Ke Qianyue then told Yunluo. 567 00:24:50,030 --> 00:24:51,420 What a mess! 568 00:24:52,110 --> 00:24:53,110 So funny! 569 00:24:54,020 --> 00:24:55,100 So funny! 570 00:24:55,670 --> 00:24:56,740 So funny! 571 00:24:59,990 --> 00:25:00,420 By the way, 572 00:25:00,840 --> 00:25:02,550 after Ye Zhaonan saw your wound, 573 00:25:03,450 --> 00:25:04,060 what did she say? 574 00:25:06,140 --> 00:25:07,290 She didn't say anything. 575 00:25:07,640 --> 00:25:08,300 She just 576 00:25:08,890 --> 00:25:10,330 talked to herself. 577 00:25:10,980 --> 00:25:11,890 Talked to herself? 578 00:25:15,070 --> 00:25:15,820 What did she say? 579 00:25:16,630 --> 00:25:17,670 I didn't hear it clearly. 580 00:25:18,490 --> 00:25:19,380 Are you deaf? 581 00:25:19,660 --> 00:25:20,310 I'm so sorry. 582 00:25:20,550 --> 00:25:21,500 Her voice was too low. 583 00:25:21,610 --> 00:25:22,540 I really didn't hear it clearly. 584 00:25:25,010 --> 00:25:26,320 She didn't find out, did she? 585 00:25:26,740 --> 00:25:27,380 I don't 586 00:25:27,700 --> 00:25:28,470 think so. 587 00:25:31,470 --> 00:25:32,430 So what did she say? 588 00:25:34,340 --> 00:25:35,360 What exactly did she say? 589 00:25:37,620 --> 00:25:38,630 She found out. 590 00:25:41,850 --> 00:25:42,650 Impossible. 591 00:25:49,920 --> 00:25:50,570 Then she... 592 00:25:51,750 --> 00:25:52,960 What exactly did she say? 593 00:25:53,350 --> 00:25:54,450 What exactly did she say? 594 00:25:54,720 --> 00:25:55,520 What did she say? 595 00:26:13,220 --> 00:26:13,700 Yunluo, 596 00:26:14,420 --> 00:26:14,900 don't worry. 597 00:26:15,710 --> 00:26:17,150 I will not let them kill your brother. 598 00:26:17,340 --> 00:26:18,020 If... 599 00:26:19,620 --> 00:26:20,730 I mean if... 600 00:26:22,350 --> 00:26:23,950 What if something really happens? 601 00:26:24,260 --> 00:26:26,510 With their kung fu, 602 00:26:26,910 --> 00:26:28,150 how can they be my opponent? 603 00:26:28,610 --> 00:26:29,770 I will protect your brother. 604 00:26:31,010 --> 00:26:31,510 No. 605 00:26:32,790 --> 00:26:33,460 You're wrong. 606 00:26:34,570 --> 00:26:36,670 The biggest threat is not them. 607 00:26:37,420 --> 00:26:38,530 It's my brother himself. 608 00:26:39,250 --> 00:26:40,230 Once he thinks 609 00:26:40,790 --> 00:26:41,520 his death 610 00:26:41,640 --> 00:26:42,920 can help my eldest sister, 611 00:26:43,750 --> 00:26:44,900 he might do that. 612 00:26:48,970 --> 00:26:49,470 Sanmei, 613 00:26:51,220 --> 00:26:52,750 tonight, I just want to be with you. 614 00:26:53,680 --> 00:26:54,420 Have a good sleep. 615 00:26:55,190 --> 00:26:55,710 Tomorrow, 616 00:26:56,780 --> 00:26:57,740 all worries 617 00:26:58,730 --> 00:26:59,690 will disappear. 36043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.