All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E10.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,877 --> 00:00:09,487 Prethodno u "GRADONA�ELNIK KINGSTAUNA". 2 00:00:09,487 --> 00:00:10,967 - Transfer u Kingstaun okru�ni zatvor 3 00:00:10,967 --> 00:00:12,447 radi su�enja. Ko potpisuje? 4 00:00:12,447 --> 00:00:15,450 - Ja potpisujem. Ovo je veliki nered, 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,060 ali poku�avamo da ga po�istimo. 6 00:00:17,060 --> 00:00:18,540 - To je nered tvog brata. 7 00:00:18,540 --> 00:00:21,772 - Svaka odluka u ovom mestu je manje od dva zla. 8 00:00:21,797 --> 00:00:24,850 - Imala sam stotinu momaka koji su se zakleli da bi se ubili za umrli za mene 9 00:00:24,850 --> 00:00:27,810 i da bi ubili, ali ti se nisi �ak ni zakleo u to. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,899 Ti si samo uradio to. 11 00:00:29,899 --> 00:00:32,467 Ubio si ih zbog mene. 12 00:00:32,467 --> 00:00:34,469 - Uradio sam jer su zaslu�ili to. 13 00:00:34,469 --> 00:00:37,298 - Upada� u pogre�nu �eliju, ro�o. 14 00:00:37,298 --> 00:00:39,169 - Sve �to ima�, ja sam ti dao. 15 00:00:39,169 --> 00:00:41,258 A sad sve uzimam nazad. 16 00:00:41,258 --> 00:00:42,520 Da li �eli� da zapo�ne� rat? 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,653 - Jebi ga, prekr�ili su svoju re�, Majk. 18 00:00:44,653 --> 00:00:46,481 - Razgovaraj s njima. 19 00:00:46,481 --> 00:00:49,223 Oni su gladni ovoga. 20 00:01:04,629 --> 00:01:06,240 - Dolazi�? 21 00:01:49,413 --> 00:01:51,154 - �ta �eli� za ve�eru? 22 00:01:52,373 --> 00:01:54,331 - Svejedno mi je. 23 00:01:54,331 --> 00:01:56,290 Sve dok je upari� sa �ampanjcem. 24 00:01:56,290 --> 00:01:58,596 - �ampanjac? - Mm-hmm. 25 00:01:58,596 --> 00:02:00,511 Proslavljamo. 26 00:02:00,511 --> 00:02:01,556 - �ta proslavljamo? 27 00:02:01,556 --> 00:02:05,560 - Drugo poglavlje o meni. 28 00:02:05,560 --> 00:02:08,389 - To je duh. 29 00:02:10,804 --> 00:02:14,025 - Nisi dobar u ovom, zar ne? 30 00:02:15,923 --> 00:02:20,657 Zna�, ako �emo se pretvarati, mora� da igra� svoju ulogu, du�o. 31 00:02:24,235 --> 00:02:28,457 - Da, draga. �ta god ka�e�, draga. 32 00:02:28,457 --> 00:02:30,981 - To je bolje. 33 00:02:34,028 --> 00:02:37,035 Pa �ta da radim kad tebe nema? - Bilo �ta �to voli�. 34 00:02:38,075 --> 00:02:41,513 - Treba mi svrha. - Kakva vrsta svrhe? 35 00:02:41,513 --> 00:02:43,385 - Takva koja �e mi dr�ati mozak zaposlen. 36 00:02:43,385 --> 00:02:45,648 - U redu, pa, 37 00:02:45,648 --> 00:02:48,607 po�ni da pi�e� poglavlje dva. 38 00:02:48,607 --> 00:02:52,002 U redu? - Dobro. 39 00:02:54,439 --> 00:02:57,442 - Vrati�u se kasno, u redu? - Ne tako kasno, ipak, zar ne? 40 00:02:57,442 --> 00:02:59,662 - Ne, ne�e biti dugo. 41 00:03:42,574 --> 00:03:44,533 - Kurac? 42 00:03:44,533 --> 00:03:47,623 Kakvo je ovo sranje? 43 00:03:47,623 --> 00:03:49,538 Okru�ni zvani�nici navode da je 44 00:03:49,538 --> 00:03:52,454 oko 75 stra�ara zarobljeno u objektu. 45 00:03:52,454 --> 00:03:55,370 Jo� nemamo informaciju kako je pobuna po�ela. 46 00:03:55,370 --> 00:03:56,719 Znamo da je pobuna... 47 00:03:56,719 --> 00:03:58,895 - Zeze� me, jebem te. 48 00:03:58,895 --> 00:04:00,620 - ...u objektu po�ela ju�e popodne 49 00:04:00,645 --> 00:04:02,333 i nastavila je da se poja�ava 50 00:04:02,333 --> 00:04:06,207 u toku no�i i jutarnjih �asova. Nastavii�emo sa izve�tavanjem... 51 00:04:06,207 --> 00:04:08,949 - Idemo, idemo, idemo. 52 00:04:10,951 --> 00:04:12,996 Mi smo napolju ispred tog zatvora �ekaju�i odgovore. 53 00:04:12,996 --> 00:04:14,780 Ka�u da su im zvani�nici rekli 54 00:04:14,780 --> 00:04:16,739 da �e biti objavljen spisak... 55 00:04:16,739 --> 00:04:19,655 - Smak sveta je, a ti se ne javlja� na telefon? 56 00:04:19,655 --> 00:04:21,874 - Vidi, da li su rekli njegovo ime na vestima? 57 00:04:21,874 --> 00:04:24,616 To je sve �to treba da znam. - Ne, nisu. 58 00:04:24,616 --> 00:04:26,749 - Dobro, ja �u da sredim to, u redu? 59 00:04:26,749 --> 00:04:28,925 Shvatio sam. Ne brini. 60 00:04:28,925 --> 00:04:31,232 - Policija je ovde. Oh moj bo�e. 61 00:04:31,232 --> 00:04:33,843 - Vidi, mama, nemoj ni�ta da im ka�e�, va�i? 62 00:04:33,843 --> 00:04:35,845 Ne pri�aj s njima. 63 00:04:35,845 --> 00:04:38,456 Nemoj �ak ni da otvori� vrata, mama, u redu? 64 00:04:38,456 --> 00:04:41,242 Ne pri�aj s njima! �uje� me? 65 00:04:41,242 --> 00:04:43,766 - Da li je ovo stan poru�nika Kajla MekLaskog? 66 00:04:43,766 --> 00:04:45,768 - Da. - Da li je on ovde? 67 00:04:45,768 --> 00:04:47,271 Ne govori im ni�ta. 68 00:04:47,296 --> 00:04:48,702 Kad ste ga poslednji put videli? 69 00:04:48,727 --> 00:04:50,555 - Reci im da si ga videla jutros, dobro? 70 00:04:50,555 --> 00:04:52,688 Da li me �uje�? Videla si ga jutros. 71 00:04:52,688 --> 00:04:54,733 U redu? �uje� li me? 72 00:04:54,733 --> 00:04:56,735 Jebi me. Zeza� me. 73 00:04:56,735 --> 00:04:58,955 - Videla sam ga ovog... 74 00:05:00,783 --> 00:05:02,654 ju�e pre njegove smene. 75 00:05:02,654 --> 00:05:04,787 - I niste ga videli od tada? 76 00:05:04,787 --> 00:05:09,400 Da li je to neobi�no? - Veoma. 77 00:05:09,400 --> 00:05:10,662 - Hvala vam, g�ice. 78 00:05:10,662 --> 00:05:12,273 - Da li mislite da je on u zatvoru? 79 00:05:12,273 --> 00:05:14,231 - Postoji detektiv koji je zadu�en za slu�aj. 80 00:05:14,231 --> 00:05:17,539 On �e vas kontaktirati sa informacijama �im ih dobije. 81 00:05:27,201 --> 00:05:28,637 - On �e do�i ku�i. 82 00:05:30,856 --> 00:05:33,816 - Majkl... Majkl. 83 00:05:33,816 --> 00:05:35,383 - Mama. 84 00:05:35,383 --> 00:05:38,473 - Imaju detektiva zadu�enog za slu�aj. 85 00:05:38,473 --> 00:05:41,606 I �elim da pusti� policiju da radi svoj posao. 86 00:05:41,606 --> 00:05:43,260 Ne idi tamo. 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,349 - Policija nije nadle�na za zatvor. 88 00:05:45,349 --> 00:05:47,612 Ti to zna� bolje od ikoga, u redu? 89 00:05:47,612 --> 00:05:51,094 - Znam to. Ako on umre... 90 00:05:51,094 --> 00:05:56,012 - Mi jo� ne znamo ni�ta. Sazna�u to, razume�? 91 00:05:56,012 --> 00:05:59,015 - Oh moj bo�e. - On ne�e umreti, mama, u redu? 92 00:05:59,015 --> 00:06:01,235 Slu�aj me samo. On je dobro. 93 00:06:01,235 --> 00:06:02,975 - Ako on pogine... - Pusti da ja sredim to. 94 00:06:02,975 --> 00:06:06,066 Sazna�u to, u redu? Ja �u te nazvati. Kurac! 95 00:07:18,094 --> 00:07:20,314 Ovde je Ed. Ostavite poruku. 96 00:07:22,751 --> 00:07:25,319 Ovo je poru�nik Ferguson, Policijska uprava Kingstaun. 97 00:07:25,319 --> 00:07:27,973 Molim, ostavite svoje ime i broj i javi�u vam se. 98 00:07:55,175 --> 00:07:57,177 - Dr�avna policija �eli da te uklju�i u svoju jedinicu. 99 00:07:57,177 --> 00:07:58,961 - Ne primam naredbe od tih jebenih klovnova. 100 00:07:58,961 --> 00:08:00,484 - Ovo nije �elim situacija, naredni�e. 101 00:08:00,484 --> 00:08:03,095 Dr�avna imovina. - Nemoj me zajebava�, naredni�e. 102 00:08:03,095 --> 00:08:05,489 Te seronje uru�uju naloge za jebenu prevaru. 103 00:08:05,489 --> 00:08:06,708 Nikad nisu pucali u svom jebenom �ivotu. 104 00:08:06,708 --> 00:08:08,405 Ja sam pucao ju�e. 105 00:08:08,405 --> 00:08:10,842 Tako da ja vodim svoj tim ili moj tim sedi na tribinama 106 00:08:10,842 --> 00:08:13,367 i gleda ovaj usrani �ou koji se de�ava tamo. 107 00:08:13,367 --> 00:08:14,716 - Ne�u da budem posrednik u ovom. 108 00:08:14,716 --> 00:08:15,934 - U redu, zajebi to. 109 00:08:15,934 --> 00:08:16,848 - Tamo mere kite. 110 00:08:16,848 --> 00:08:18,546 - Iznena�enje, iznena�enje. 111 00:08:18,546 --> 00:08:19,938 - Hej, da li �e� dozvoliti odraslima da se pobrinu za ovo, Majk? 112 00:08:19,938 --> 00:08:21,077 - Zato sam ovde. 113 00:08:21,102 --> 00:08:23,812 - Mogu li da pove�em mog narednika voda sa tvojim takti�kim komandantom, 114 00:08:23,812 --> 00:08:25,281 tako da mogu da pomognu u planiranju? 115 00:08:26,510 --> 00:08:28,295 Budi fin. 116 00:08:28,295 --> 00:08:30,340 - Ovde je Sojer. Oh, to je Henk, zar ne? 117 00:08:30,340 --> 00:08:32,168 Da, da, ne, ne. Slu�aj, gde si? 118 00:08:32,168 --> 00:08:34,170 Hajde da razgovaramo li�no. Da, na putu sam. 119 00:08:34,170 --> 00:08:36,172 Hajdemo. - Roberte, hej, 120 00:08:36,172 --> 00:08:37,782 - U �urbi sam, dru�e. - Sa�ekaj sekund. 121 00:08:38,870 --> 00:08:40,176 Ovo je Kajl On je s Janom. 122 00:08:40,176 --> 00:08:42,265 - �ta? Da li si siguran? - Da. 123 00:08:42,265 --> 00:08:44,224 Oni dr�e taoce? - 36 stra�ara. 124 00:08:44,224 --> 00:08:47,227 - Kurac. I ne pominju se policajci? 125 00:08:47,227 --> 00:08:48,924 - Nema policijaca. Pomenuli bi ta govna. 126 00:08:48,924 --> 00:08:50,578 - Da, oni bi pevali to, zar ne? 127 00:08:50,578 --> 00:08:52,884 Pa vidi, odeljenje zna, u redu, samo je pitanje 128 00:08:52,884 --> 00:08:54,538 vremena kada �e jebeni zatvorenici saznati. 129 00:08:54,538 --> 00:08:56,453 - Da, da, da. Kajl kominicira? 130 00:08:56,453 --> 00:08:57,715 - Ne. - Kurac, on bi komunicirao. 131 00:08:57,715 --> 00:08:59,326 - Znam. 132 00:08:59,326 --> 00:09:00,283 - Mo�e� li da stupi� u vezi s nekim unutra. 133 00:09:00,283 --> 00:09:01,937 - Sve ide samo na govornu po�tu. 134 00:09:01,937 --> 00:09:04,244 - To je zato �to su sejbani. 135 00:09:06,333 --> 00:09:07,986 Ko ometa signal mobilne telefonije? 136 00:09:07,986 --> 00:09:09,292 Da li ometa� jebeni signal mobilne telefonije? 137 00:09:09,292 --> 00:09:10,946 - Hej, hej, hej, ne �elimo da zatvorenici 138 00:09:10,946 --> 00:09:12,774 komuniciraju sa spoljnim svetom. 139 00:09:12,774 --> 00:09:14,297 - A �ta je sa zatvorskim slu�benicima 140 00:09:14,297 --> 00:09:16,517 i dvojicom detektiva za ubistva, koje nisu uhvatili i 141 00:09:16,517 --> 00:09:19,803 koji ne mogu da nam se jave sa obave�tajnim podacima, 142 00:09:19,828 --> 00:09:22,087 jer im ometa� jebene telefone? 143 00:09:22,087 --> 00:09:23,393 - Imate dva policajca u zatvoru? 144 00:09:23,393 --> 00:09:25,613 - Da. 145 00:09:25,613 --> 00:09:27,049 - Kako zna� da nisu uhap�eni? 146 00:09:27,049 --> 00:09:29,494 - Zato �to ne vise obe�eni o noge na jebenim zidovima. 147 00:09:29,747 --> 00:09:31,923 Koristi svoju glavu, a ne priru�nik. 148 00:09:31,923 --> 00:09:34,796 Hej, slu�aj, razmisli �ta sve mo�e� da nau�i� 149 00:09:34,796 --> 00:09:36,667 ako po�nemo da slu�amo 150 00:09:36,667 --> 00:09:40,715 �ta ljudi govore! 151 00:09:40,715 --> 00:09:44,196 Kurac! Pa, posle tebe. 152 00:09:44,196 --> 00:09:46,286 - Vratite mobilnu mre�u onlajn. 153 00:09:46,286 --> 00:09:49,071 - Za ime boga, moram da se borim sa ovim govimam. 154 00:09:49,071 --> 00:09:51,421 Kule su podignute, ali ne zovi ga, pusti ga da te on zove. 155 00:09:51,421 --> 00:09:53,075 - Da, razumem. - Ali mo�e� da pozove� ostale 156 00:09:53,075 --> 00:09:54,859 one idiote i da� im na znanje da 157 00:09:54,859 --> 00:09:56,470 dr�ava ima zeleno svetlo i mi jebeno dolazimo. 158 00:09:56,470 --> 00:09:58,123 - Da. razumem. 159 00:09:58,123 --> 00:10:00,212 - Hajdemo, momci. Uska�ite u sedla. 160 00:10:02,214 --> 00:10:04,782 - Hajde, dete. Telefon ne�ujan. 161 00:10:04,782 --> 00:10:07,350 Pametno dete, uti�aj telefon. 162 00:10:10,266 --> 00:10:11,963 - Poslednja velika pobuna u USA 163 00:10:11,963 --> 00:10:14,139 dogodila se u Li popravnom institutu 164 00:10:14,139 --> 00:10:16,490 u Bi�opvilu, Ju�na Karolina. 165 00:10:16,490 --> 00:10:20,320 Ali zatvor u USA nije preotet od 1980. 166 00:10:20,320 --> 00:10:22,670 Tada su zatvorenici preuzeli dr�avni zavod 167 00:10:22,670 --> 00:10:24,672 u Santa Feu, Novi Meksiko. 168 00:10:24,672 --> 00:10:27,588 To je bila najsmrtonosnija pobuna u istoriji ove nacije 169 00:10:27,588 --> 00:10:29,329 do danas. 170 00:10:29,329 --> 00:10:31,686 Mu�ki zatvor u Kingstaunu je srednja sigurnost. 171 00:10:39,730 --> 00:10:41,341 - Oni pucaju u nas! Oni pucaju u nas! 172 00:10:41,341 --> 00:10:42,864 Oh moj bo�e! 173 00:10:57,879 --> 00:11:00,185 - Isuse... 174 00:11:04,668 --> 00:11:07,105 - Kako da znamo kuda idemo, jeb'o te? 175 00:11:23,295 --> 00:11:25,123 Jebi ga, jebi ga! 176 00:11:25,123 --> 00:11:26,429 - Skini mu pantalone. 177 00:11:27,865 --> 00:11:30,607 - Hajde, hajde. Hajde. 178 00:11:36,134 --> 00:11:37,527 Hajde. 179 00:11:37,527 --> 00:11:40,095 - Oh sranje, to je moj telefon. To je moj telefon. 180 00:11:40,095 --> 00:11:42,837 Majk. To je Majk. 181 00:12:05,990 --> 00:12:08,428 - Robert. Robert. Imam ga. 182 00:12:08,428 --> 00:12:10,734 - Ovuda, ovuda, ovuda. 183 00:12:10,734 --> 00:12:13,389 Glavu gore, glavu gore. 184 00:12:17,219 --> 00:12:18,786 - Imam nekog unutra sa mobilnim. 185 00:12:18,786 --> 00:12:21,528 - Ima� broj? - Da, da. Kajl MekLaski. 186 00:12:23,965 --> 00:12:26,750 - Dr�ite se. 187 00:12:26,750 --> 00:12:27,925 - Tamo je on. 188 00:12:27,925 --> 00:12:29,449 - Imamo ga. - Jugoisto�ni ugao. 189 00:12:29,449 --> 00:12:32,060 - Mo�e� li da ka�e� koji sprat? - Treba mi 3D �ema. 190 00:12:32,060 --> 00:12:35,019 - Pitaj ga koja soba i koji sprat. 191 00:12:36,673 --> 00:12:38,327 Ka�e da su ispod. 192 00:12:42,026 --> 00:12:43,637 - Slu�ajte, dame. 193 00:12:43,637 --> 00:12:46,988 Imam dva policajca ispod zatvora. 194 00:12:57,651 --> 00:13:00,088 - Dr�i se samo. 195 00:13:06,616 --> 00:13:08,749 - �aljemo jedinice za specijalne operacije. - Da, da. 196 00:13:08,749 --> 00:13:10,881 - Izvu�i �emo ga odatle. - Da. 197 00:13:10,881 --> 00:13:13,057 - Ja sam na redu. 198 00:13:13,057 --> 00:13:15,146 Treba mi usluga. 199 00:13:15,146 --> 00:13:17,409 - Kakva usluga? 200 00:13:30,553 --> 00:13:32,512 - Ti si Majk MekLaski? 201 00:13:32,512 --> 00:13:33,991 - Da. 202 00:13:33,991 --> 00:13:36,820 - Oni ne�e da razgovaraju sa mnom. �ele da razgovaraju sa tobom. 203 00:13:36,820 --> 00:13:38,866 - Dobro. - Za�to? 204 00:13:38,866 --> 00:13:41,738 - Ja sam advokat zatvorenika, eto za�to. 205 00:13:41,738 --> 00:13:44,001 - Ti si tako�e kriminalni dou�nik. 206 00:13:44,001 --> 00:13:46,656 Izgleda kao sukob interesa, ako se ja pitam. 207 00:13:46,656 --> 00:13:50,094 - Pa, da, kao �to sam rekao, ja sam advokat zatvorenika. 208 00:13:50,094 --> 00:13:52,140 Neko je ve� obave�ten o njima. 209 00:13:52,140 --> 00:13:54,272 Zato su unutra. Tako da ne vidim sukob. 210 00:13:54,272 --> 00:13:55,970 A vi? Bilo ko? 211 00:13:55,995 --> 00:13:57,754 - Da li si voljan da govori� u na�e ime? 212 00:13:57,754 --> 00:14:00,235 - Da, da. 213 00:14:00,975 --> 00:14:02,193 - Imate pravo da �utite. 214 00:14:02,193 --> 00:14:03,847 Sve �to ka�ete mo�e i bi�e 215 00:14:03,847 --> 00:14:05,240 upotrebljeno protiv vas na sudu. 216 00:14:05,240 --> 00:14:07,242 - Uhap�en sam? 217 00:14:07,242 --> 00:14:08,678 - Kada zatvorenici po�nu da tra�e da ih zastupa �ovek 218 00:14:08,678 --> 00:14:11,551 a taj �ovek nije advokat, moramo da pretpostavimo 219 00:14:11,551 --> 00:14:12,726 da radi� sa kriminalcima. 220 00:14:12,726 --> 00:14:15,206 �to zna�i da moramo pretpostavimo da si jedan od njih. 221 00:14:15,206 --> 00:14:18,558 I u slu�aju da se ka�e ne�to �to te inkrimini�e, 222 00:14:18,558 --> 00:14:20,734 �elim da to bude prihvatljivo na sudu. 223 00:14:20,734 --> 00:14:22,257 - Imate pravo na advokata. 224 00:14:22,257 --> 00:14:24,041 Ako ga ne mo�ete priu�titi, bi�e vam dodeljen. 225 00:14:24,041 --> 00:14:27,958 - Da, �eleo bih advokata. Da. 226 00:14:27,958 --> 00:14:29,699 - Pa, �elja je u jednoj ruci, govno u drugoj. 227 00:14:29,699 --> 00:14:31,396 Vidi �ta dolazi prvo. 228 00:14:31,396 --> 00:14:33,311 - Da li razumete ova prava kako sam vam ih objasnio? 229 00:14:33,311 --> 00:14:34,704 - Da. Da, razumem. 230 00:14:34,704 --> 00:14:36,401 - Molim, potvrdite da razumete. 231 00:14:36,401 --> 00:14:39,796 - Da, kurac! Razumem ih. �ta je s jebenim telefonom? 232 00:14:39,796 --> 00:14:42,364 - Ovamo. 233 00:14:42,364 --> 00:14:46,063 - Niko na tom zidu ne radi ni�ta a da ja to ne ka�em. 234 00:14:46,063 --> 00:14:48,022 - Zna� li ko je na ovome? Ne zna�? 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,722 Ovo je Majk. 236 00:14:58,815 --> 00:15:01,470 - Divlja vremena. 237 00:15:02,471 --> 00:15:04,604 - Da, prili�no lo�e isplanirano, Karlose. 238 00:15:04,604 --> 00:15:07,408 Ha? Zna� kako se ovo zavr�ava. 239 00:15:07,433 --> 00:15:09,521 - Razume�, Ese. Nemam pojma kako se ovo zavr�ava. 240 00:15:09,521 --> 00:15:14,396 Ovo ne li�i na pobunu. 241 00:15:14,396 --> 00:15:17,878 Ovo izgleda kao revolucija. - Pa, nije. 242 00:15:17,878 --> 00:15:19,314 To je pobuna. 243 00:15:19,314 --> 00:15:21,882 - �ta god da je, 244 00:15:21,882 --> 00:15:23,623 svi ovde �ele da se odigra. 245 00:15:23,623 --> 00:15:25,581 - Dobro, hajde da odigramo, Karlose. 246 00:15:25,581 --> 00:15:27,104 Dozvoli da ti ka�em kako se zavr�ava. 247 00:15:27,104 --> 00:15:29,237 Zavr�ava se sa 50 snajperista na zidu 248 00:15:29,237 --> 00:15:31,108 a jebena Nacionalna garda u Hamvijima 249 00:15:31,108 --> 00:15:32,588 vozi kroz jebenu glavnu kapiju 250 00:15:32,588 --> 00:15:34,068 i puca na sve �to vidi. 251 00:15:34,068 --> 00:15:36,810 Ovde je vojska od 100 bra�e 252 00:15:36,810 --> 00:15:39,116 spremna za ono �to po�alju. 253 00:15:39,116 --> 00:15:42,337 - To nije vojska, Karlose. To je u najboljem slu�aju rulja. 254 00:15:42,337 --> 00:15:44,469 A vojske ne pucaju na novinarske helikoptere. 255 00:15:44,469 --> 00:15:46,297 - Nazovi to kako ho�e�. 256 00:15:46,297 --> 00:15:48,473 Zatvor je na�. 257 00:15:48,473 --> 00:15:50,867 I mi �emo ga braniti. Oni treba da znaju to. 258 00:15:50,867 --> 00:15:54,218 - Oni znaju sad, u redu? Razume�? 259 00:15:55,132 --> 00:15:59,702 Imate li zahteve? - Oh, imamo zahteve. 260 00:15:59,702 --> 00:16:01,922 - Ho�e� da podeli�? 261 00:16:01,922 --> 00:16:04,098 - Prvo, pogledaj dvori�te. 262 00:16:53,625 --> 00:16:55,802 - Da li se pla�i�? 263 00:16:56,280 --> 00:16:59,327 - Jebi se, jebi se, jebi se. 264 00:17:18,128 --> 00:17:20,000 - Karlose, 265 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 igra� protiv ku�e ovde, u redu? 266 00:17:22,480 --> 00:17:24,308 I nastavlji da gura� svoje �etone. 267 00:17:24,308 --> 00:17:26,310 Oni ne mogu ni�ta da urade, Majk. 268 00:17:26,310 --> 00:17:28,704 Ve�ina nas je ovde do�ivotno. 269 00:17:28,704 --> 00:17:30,488 Ovo nije �ivot, Ese. 270 00:17:30,488 --> 00:17:32,882 Uop�te nije �ivot. 271 00:17:32,882 --> 00:17:35,406 Kazna nam uzima vreme, 272 00:17:35,406 --> 00:17:36,973 na�u slobodu, 273 00:17:36,973 --> 00:17:39,889 ali oni uzimaju vi�e. 274 00:17:39,889 --> 00:17:42,326 Uzimaju nam dostojanstvo, na�u mu�kost. 275 00:17:42,326 --> 00:17:44,372 Stvari koje nas �ine ljudima, to su uzeli. 276 00:17:44,372 --> 00:17:46,243 A sada ih vra�amo. 277 00:17:48,115 --> 00:17:49,580 - Ovo ne govori on. Ovo nije Karlos. 278 00:17:49,605 --> 00:17:51,727 On �ita ovo sranje. - Za�to je to va�no? 279 00:17:51,727 --> 00:17:54,425 - To zna�i da on nije vo�a. 280 00:17:58,299 --> 00:18:00,344 - Karlose, ko vodi ovaj usrani �ou? 281 00:18:00,344 --> 00:18:03,217 I molim te, nemoj mi re�i da si to ti, jer nisi. 282 00:18:04,827 --> 00:18:06,220 - Upozna�e� ga, Majk. 283 00:18:06,220 --> 00:18:09,266 - Da? Jedva �ekam. 284 00:18:09,266 --> 00:18:12,182 - On ne mo�e da do�eka da te sretne. 285 00:18:12,182 --> 00:18:13,967 - Pa izlazimo li na ru�ak, da li je to? 286 00:18:13,967 --> 00:18:17,971 - Ru�ak je. To je kasni ru�ak. 287 00:18:20,147 --> 00:18:21,670 4:00 popodne 288 00:18:21,670 --> 00:18:23,193 - Dobro, sre�emo se u Crvenoj ko�iji. 289 00:18:23,193 --> 00:18:26,762 - Sre��emo se ovde. U dvori�tu. 290 00:18:26,762 --> 00:18:28,198 I re�i �emo ti �ta �elimo. 291 00:18:28,198 --> 00:18:30,113 - Za�to mi jednostavno ne ka�e� sada? 292 00:18:30,113 --> 00:18:32,899 - Re�i �u ti li�no. 293 00:18:32,899 --> 00:18:35,902 - �ta ako mi oni ne dozvole, Karlose? 294 00:18:45,607 --> 00:18:48,175 - Uradi to, jebem te. 295 00:18:53,658 --> 00:18:55,835 - Pogledaj monitor. 296 00:19:04,887 --> 00:19:06,220 - Svi oni dolaze po tebe. 297 00:19:06,291 --> 00:19:07,411 Sad, jebi se. 298 00:19:07,411 --> 00:19:09,065 Jebi se! 299 00:19:20,511 --> 00:19:22,644 - Jebi se. 300 00:19:29,390 --> 00:19:30,913 Jebi se! 301 00:19:37,441 --> 00:19:39,269 - Ne... 302 00:19:41,663 --> 00:19:44,927 - Bo�e... - Do�avola. 303 00:19:44,927 --> 00:19:47,147 - Pusti�e te. 304 00:20:47,163 --> 00:20:49,644 - Da li ima� neku ideju �ta oni �ele? 305 00:20:49,644 --> 00:20:52,908 - Da, da. Imam prili�no dobru ideju. 306 00:20:52,908 --> 00:20:55,476 - Ho�e� da podeli� tvoju teoriju? 307 00:20:55,476 --> 00:20:57,652 - Osvetu. 308 00:22:00,193 --> 00:22:02,195 - ���, ���, Kajle, di�i. Hajde. 309 00:22:02,195 --> 00:22:06,460 Hajde, di�i, mo�e� ti to, dru�e. 310 00:22:06,460 --> 00:22:08,027 Di�i, izdahni. 311 00:22:10,377 --> 00:22:11,856 Tako, tako. 312 00:22:16,687 --> 00:22:19,299 To je to, to je to. 313 00:22:30,353 --> 00:22:31,920 -Ovo je sudnji dan, mater vam jebem. 314 00:22:31,920 --> 00:22:34,183 - ���, ���, ���. 315 00:22:46,978 --> 00:22:48,328 U redu je. 316 00:22:54,551 --> 00:22:57,293 - Neki od vas, jebem vam mater �e po�i sa mnom. 317 00:22:59,904 --> 00:23:01,950 - Mo�da. 318 00:23:01,950 --> 00:23:03,386 Ali neki od nas ne�e. 319 00:23:14,963 --> 00:23:16,834 Oh sranje. 320 00:23:22,405 --> 00:23:24,277 - Imamo prijatelje. 321 00:23:24,973 --> 00:23:27,454 - Roberte. Robe... 322 00:23:27,454 --> 00:23:28,830 Mora� nas izvu�i odavde, jeb'o te. 323 00:23:28,855 --> 00:23:31,197 - Razume�, brate, ali prvo �emo im odneti ovo, u redu? 324 00:23:31,197 --> 00:23:32,633 - Samo ih jebeno skuvaj 325 00:23:32,633 --> 00:23:34,328 i odvedi ga odavde - Hej, hej, pogledaj me. 326 00:23:34,353 --> 00:23:35,723 Gledaj u mene. 327 00:23:35,723 --> 00:23:37,768 Ako se ne suo�i� sa njima, ako ih ne udari� 328 00:23:37,768 --> 00:23:39,683 u jebena usta za ovo, kaja�e� se zbog toga 329 00:23:39,683 --> 00:23:43,774 do kraja svog �ivota. U redu? 330 00:23:43,774 --> 00:23:46,516 Hajdemo. Hajdemo. Hajde. 331 00:23:46,516 --> 00:23:48,431 - Hajde. 332 00:25:56,951 --> 00:25:58,909 - Re�i �u ovo. 333 00:25:58,909 --> 00:26:01,956 Kada ovi jeba�i �iste ku�u, oni o�iste ku�u. 334 00:26:07,483 --> 00:26:09,964 Ti jeba�i su �ak po�istili ispod sofe. 335 00:26:10,486 --> 00:26:12,401 Sranje. 336 00:26:14,011 --> 00:26:16,362 Da, Stivi. 337 00:26:16,362 --> 00:26:18,015 - Alo. 338 00:26:28,417 --> 00:26:29,853 - Hej, koji je broj ulice ovde? 339 00:26:29,853 --> 00:26:33,422 - 1976. 340 00:26:33,422 --> 00:26:35,903 Hej �ove�e, mora� da do�e� i vidi� ovo. 341 00:26:35,903 --> 00:26:37,600 - Oh sranje. 342 00:26:37,600 --> 00:26:40,560 - Mora� da do�e� da vidi� ovo sranje. 343 00:26:47,915 --> 00:26:49,308 Kiselina 344 00:26:49,308 --> 00:26:51,397 - Da, proveri ovo. �aure. 345 00:26:52,234 --> 00:26:54,095 - Mislio sam da je ovo ku�a za kuvanje? 346 00:26:54,095 --> 00:26:56,402 - Ne, �ove�e, ovo je ne�to drugo. 347 00:26:56,402 --> 00:26:57,968 - Znam koga mo�emo da pitamo o ovom. 348 00:26:57,968 --> 00:27:01,407 - Sinoli? - Bolje. 349 00:27:03,757 --> 00:27:06,150 - Kurac. - Pogledaj vreme. 350 00:27:06,150 --> 00:27:07,587 - Bio je ovde, kada su pucali poziv je stigao. 351 00:27:07,587 --> 00:27:11,504 - Da. - Da li to ide u izve�taj? 352 00:27:13,462 --> 00:27:15,334 - �im telefon u�e u dokaze, 353 00:27:15,334 --> 00:27:17,336 sve to ulazi u dokaze. 354 00:27:18,902 --> 00:27:21,340 - Oh, �ta to radi�, �ove�e? 355 00:27:21,340 --> 00:27:24,081 - O �emu ti pri�a�? 356 00:27:29,040 --> 00:27:31,393 - Ima� jednu lampu napred, a jednu na tvojim le�ima. 357 00:27:31,393 --> 00:27:33,047 One emituju svetao, zeleni stroboskop 358 00:27:33,047 --> 00:27:35,266 koji mo�emo da vidimo kroz na� no�ni vid. 359 00:27:35,266 --> 00:27:39,140 - U redu, pa to je super, osim �to nije mrak. 360 00:27:39,140 --> 00:27:42,535 - Kad on ide preko? - Za jedan sat. 361 00:27:42,535 --> 00:27:43,927 - Bi�e mrak. 362 00:27:43,927 --> 00:27:45,651 - Mi ovde ne kontroli�emo raspored. 363 00:27:45,676 --> 00:27:48,478 - Kingstaun policija ima jedinicu za specijalne operacije u zatvoru, gdine. 364 00:27:48,503 --> 00:27:50,543 - Oni, �ta? - Oh, kurac. 365 00:27:51,065 --> 00:27:53,372 - Mamu im jebem. 366 00:27:54,982 --> 00:27:56,294 - Mi imamo jurisdikciju. 367 00:27:56,319 --> 00:27:58,072 - Imali ste jurisdikciju dok niste izgubili zatvor 368 00:27:58,072 --> 00:28:00,857 i izgubili ste va�u jurisdikciju tim. 369 00:28:00,857 --> 00:28:04,121 - Ovo je dr�avna zemlja. - Iznajmljena od grada. 370 00:28:04,121 --> 00:28:06,646 Kad govorimo o dr�avnoj jurisdikciji, 371 00:28:06,646 --> 00:28:08,865 ovde dolazi dr�avna policija. Pogledaj to. 372 00:28:08,865 --> 00:28:11,738 Biro za zatvore �eli da zatvorski slu�benici rukovode. 373 00:28:11,738 --> 00:28:13,522 - Uz du�no po�tovanje, 374 00:28:13,522 --> 00:28:15,872 va� tim nema iskustva sa napada�ima koji uzvra�aju vatru. 375 00:28:15,872 --> 00:28:18,440 Dr�avna policija dr�i mesto dok Nacionalna garda nije ovde. 376 00:28:18,440 --> 00:28:20,964 - Nacionalna garda? - Vi ne pregovarate? 377 00:28:20,964 --> 00:28:22,488 - U aktivnim smo pregovorima, 378 00:28:22,488 --> 00:28:24,141 ali pripremamo se za najgore. 379 00:28:24,141 --> 00:28:25,882 - Oni �e ga uzeti nazad. 380 00:28:25,882 --> 00:28:27,580 - Zna� li �ta sada gleda svaki zatvorenik 381 00:28:27,580 --> 00:28:29,190 u svakom zatvoru sa kablovskom? 382 00:28:29,190 --> 00:28:30,713 Ovo je jebena glupost. 383 00:28:30,713 --> 00:28:32,889 To je guvernerov poziv i guverner ka�e, 384 00:28:32,889 --> 00:28:34,500 ne dok sam ja vlasti. 385 00:28:34,500 --> 00:28:36,589 Ugasi ga, pa da, prokleto si u pravu. 386 00:28:36,589 --> 00:28:38,591 Povla�imo ga nazad. 387 00:29:17,777 --> 00:29:20,720 - Izvuci svoju jebenu jedinicu za specijalne intervencije iz mog zatvora. 388 00:29:20,720 --> 00:29:23,723 - Imam dva detektiva zarobljena tamo. 389 00:29:23,723 --> 00:29:25,507 Oni navode njihovo bekstvo. 390 00:29:25,507 --> 00:29:28,249 - Oni treba da ih navode br�e. 391 00:29:45,962 --> 00:29:48,225 - Kurac. 392 00:29:49,792 --> 00:29:51,751 - Pa �ta, da li si spreman? 393 00:29:51,751 --> 00:29:53,492 - Kao �to �u ikada biti. 394 00:29:53,492 --> 00:29:56,712 - Ovo �e dobiti ako zajebu ovo. 395 00:29:57,670 --> 00:29:59,585 Pobrini se da to razumeju. 396 00:29:59,585 --> 00:30:01,543 - Da. 397 00:30:04,981 --> 00:30:06,940 - Nacionalna garda je na zidu. 398 00:30:06,940 --> 00:30:08,681 Hajdemo napolje iz ove usrane rupe. 399 00:30:22,651 --> 00:30:24,697 Hej, seronjo. 400 00:30:37,753 --> 00:30:39,668 - Ovo je jebeno ludo, ovo je jebeno ludo. 401 00:30:39,668 --> 00:30:41,670 - Slu�aj me, ho�e� da se vratimo sami? 402 00:30:41,670 --> 00:30:44,251 Ha? Hajde. Hajde, hajde. 403 00:30:44,276 --> 00:30:46,196 Skoro smo kod ku�e, slobodni. Idemo, idemo. 404 00:30:46,196 --> 00:30:47,720 Hajde, hajde. 405 00:31:42,426 --> 00:31:45,604 - Te�ko je poverovati da smo ovo sagradili za ljude. 406 00:31:45,691 --> 00:31:48,988 - Te�ko je poverovati da postoje ljudi za koje smo morali da sagradimo ovo. 407 00:31:49,259 --> 00:31:51,871 Pa, postoje. 408 00:32:04,492 --> 00:32:09,062 - Izgleda da pregovara� sada ulazi u zatvor. 409 00:32:09,062 --> 00:32:11,281 - Oh moj bo�e. 410 00:32:11,281 --> 00:32:12,674 To je Majkl. 411 00:32:12,674 --> 00:32:16,983 To je Majkl. Ubio ga bog. 412 00:32:18,375 --> 00:32:21,335 Ubio ga bog, ubio ga bog. 413 00:33:18,305 --> 00:33:22,439 - Majk. Miki. 414 00:33:23,919 --> 00:33:25,486 Mora� da nas izvu�e� odavde, �ove�e. 415 00:33:25,486 --> 00:33:27,618 - Radim na tom. 416 00:33:29,708 --> 00:33:31,753 �ta god da se desi, 417 00:33:31,753 --> 00:33:34,843 ovi idoti ne izlaze nikad iz ovog mesto, ro�o. 418 00:33:35,801 --> 00:33:37,498 Nikada. 419 00:33:42,372 --> 00:33:45,767 Dugo vremena. - Da. 420 00:33:45,767 --> 00:33:48,248 Mislio sam da si iza�ao. - Jesam. 421 00:33:49,858 --> 00:33:52,252 Vra�aju me nazad. 422 00:33:52,252 --> 00:33:55,255 Nikada ne�u oti�i sada. 423 00:33:55,255 --> 00:33:58,040 Za�to ne odemo negde da razgovaramo? 424 00:34:11,575 --> 00:34:14,100 - Gde on ide? - Nisam siguran. 425 00:34:14,100 --> 00:34:15,928 Kroz gomilu. 426 00:34:17,889 --> 00:34:19,627 - Izgubio sam ga iz vida. Jo� ga ima�? 427 00:34:19,627 --> 00:34:22,630 - On ulazi i izlazi. 428 00:34:26,808 --> 00:34:29,550 - Hej, koji kurac ti radi� ovde gore? 429 00:34:31,247 --> 00:34:33,597 Koji kurac ti radi� ovde gore? 430 00:34:33,597 --> 00:34:36,035 - Ovo je moje radno mesto. 431 00:34:37,079 --> 00:34:38,820 - Imam zatvorskog oficira na kuli tri. 432 00:34:38,820 --> 00:34:40,561 Hej dru�e, laknulo ti je. 433 00:34:40,561 --> 00:34:42,302 Ostavi oru�je na mestu i si�i sa tornja 434 00:34:42,302 --> 00:34:43,738 do sabirnog centra na parkingu. 435 00:34:43,738 --> 00:34:46,349 - Ovo je moje radno mesto. - Ovaj jebeni momak. 436 00:34:46,349 --> 00:34:48,787 Hej, seronjo, to nije zahtev. To je jebeno nare�enje. 437 00:34:48,787 --> 00:34:51,093 - Ovo je moje radno mesto. Ja ne radim za vas. 438 00:34:51,093 --> 00:34:53,052 - Dobro, daj mi tvoje oru�je. Spusti se niz jebene stepenice. 439 00:34:53,052 --> 00:34:55,706 - Ne mo�e� ti da mi govori� �ta da radim. 440 00:34:55,706 --> 00:34:57,317 - Daj mi tvoje oru�je. 441 00:35:00,189 --> 00:35:02,278 Ne zajebavaj me danas. 442 00:35:03,236 --> 00:35:04,672 Ide� dole niz jebene stepenice. 443 00:35:04,672 --> 00:35:07,501 - Ovo je moje radno mesto! 444 00:35:08,676 --> 00:35:11,113 - Dobro. Ostani onda tamo. 445 00:35:13,333 --> 00:35:17,598 - Dakle, ima� zahteve? - Da, imam zahteve. 446 00:35:17,598 --> 00:35:22,429 - �ta su oni? - Da oni gledaju. 447 00:35:22,429 --> 00:35:25,519 - �ta da gledaju? - Na �ta su nas naterali. 448 00:35:25,519 --> 00:35:27,521 - Jebeni bo�e... 449 00:35:27,521 --> 00:35:29,828 Daj, Pol, poslat si ovde zbog poku�aja ubistva. 450 00:35:29,828 --> 00:35:32,296 Ovo mesto te nije u�inilo ni�im, �to ve� ni bio. 451 00:35:33,005 --> 00:35:36,573 - Ja sam zlo�inac. Ne pori�em to. 452 00:35:36,573 --> 00:35:38,532 I ona budala koju sam ubio. 453 00:35:38,532 --> 00:35:41,491 Znao je igru isto kao i ja. 454 00:35:41,491 --> 00:35:46,670 Ali sada, mi samo psi koje tuku svaki put kada nas hrane. 455 00:35:46,670 --> 00:35:49,760 Vidi� kako polovina ovih budala misli da je batina deo obroka, 456 00:35:49,760 --> 00:35:54,504 ali ja ne. Ja znam razliku. 457 00:35:54,504 --> 00:35:57,899 Obe�ali su nam, Majk. 458 00:35:57,899 --> 00:36:01,033 Odr�ali smo obe�anje i ubili smo onog idiota. 459 00:36:01,033 --> 00:36:04,036 �ta smo tra�ili zauzvrat? 460 00:36:04,036 --> 00:36:05,733 Nahranite nas ne�im jebeno pristojnim, 461 00:36:05,733 --> 00:36:09,215 pona�ajte se prema nama kao prema jebenim ljudima. 462 00:36:09,215 --> 00:36:11,565 Ja nikada ne�u iza�i odavde. 463 00:36:11,565 --> 00:36:13,219 Umre�u ovde, Majk. 464 00:36:13,219 --> 00:36:16,135 Ne mogu da kontroli�em to, 465 00:36:16,135 --> 00:36:18,050 ali zna� li �ta mogu da kontroli�em? 466 00:36:18,050 --> 00:36:21,662 Mogu da kontroli�em kako da umrem. 467 00:36:21,662 --> 00:36:23,838 I ne�u da umrem kao neki starac koji slika 468 00:36:23,838 --> 00:36:26,145 akvarele ptica koje nikad nije video. 469 00:36:26,145 --> 00:36:29,626 Neki napola prebijen �ovek, ne. 470 00:36:29,626 --> 00:36:31,977 - To je jebeno dobro za tebe, Pol. 471 00:36:31,977 --> 00:36:35,937 Iza�i kako ho�e�, �ove�e. 472 00:36:35,937 --> 00:36:38,331 Ipak, nemoj donositi tu odluku za druge. 473 00:36:38,331 --> 00:36:40,333 Pusti ih da oni odlu�e sami za sebe. 474 00:36:40,333 --> 00:36:42,988 -Ne mogu da odlu�im sranje ni za koga. 475 00:36:42,988 --> 00:36:44,467 Nisam im tra�io da iza�u iz �elija 476 00:36:44,467 --> 00:36:47,383 i si�u ovamo sa mnom, ali oni su ipak ovde. 477 00:36:47,383 --> 00:36:48,994 - �ta je sa stra�arima? 478 00:36:48,994 --> 00:36:51,518 Hm? Koji su kurac oni izabrali? 479 00:36:51,518 --> 00:36:56,523 - Oni su birali svakog jebenog dana. 480 00:36:56,523 --> 00:36:58,873 Oni su najhladniji, jebeni kriminalci ovde. 481 00:36:58,873 --> 00:37:01,745 Teraju me da jedem moje sopstveno govno. 482 00:37:01,745 --> 00:37:03,747 Uzimaju pisma koja pi�em mojoj �erki, 483 00:37:03,747 --> 00:37:06,653 bri�u njihova dupeta njima i jebeno ih vra�aju nazad. 484 00:37:08,317 --> 00:37:10,929 Bio si ovde unutra, �ove�e. 485 00:37:10,929 --> 00:37:12,441 Zna� �ta je to, ro�o. 486 00:37:12,589 --> 00:37:15,063 �ta mislite kako kriminalci u zatvoru unose drogu ovde? 487 00:37:15,063 --> 00:37:16,824 Kao prvo? 488 00:37:17,019 --> 00:37:19,850 Misli� da sam naterao moju staru da unosi to sranje pod suknjom? 489 00:37:19,850 --> 00:37:24,812 Sranje, droga je jeftinija ovde nego na ulici. 490 00:37:24,812 --> 00:37:28,207 Ovi idioti se bude svako jutro 491 00:37:28,207 --> 00:37:30,644 smi�ljaju�i nove na�ine da nam naprave pakao. 492 00:37:30,644 --> 00:37:33,206 A na odlasku na spavanje rade vi�e od tog. 493 00:37:33,952 --> 00:37:37,216 Vreme je da svet zna. 494 00:37:37,216 --> 00:37:40,959 Vreme je da neko po�alje poruku. 495 00:37:40,959 --> 00:37:44,136 A glasnik sam ja. 496 00:37:54,842 --> 00:37:56,322 Potrudi se da im ka�e� �ta sam rekao, Majk. 497 00:37:57,366 --> 00:37:58,585 Pol... - Vreme je da naslikamo svet 498 00:37:58,585 --> 00:38:02,458 - sliku. - Miki. 499 00:38:02,458 --> 00:38:04,983 Majk...? - Da, radim na tom. 500 00:38:04,983 --> 00:38:06,593 - Da, ti si moja Mona Liza. - Ne, ne, ne, ne! 501 00:38:06,593 --> 00:38:08,508 Ne! 502 00:39:12,963 --> 00:39:16,141 Imam te, imam te. Evo ga. 503 00:39:18,491 --> 00:39:20,841 - Bolje se pomerite, momci. Ka meni. 504 00:42:54,141 --> 00:42:56,404 - Hej, on je prili�no lo�e. 505 00:43:09,025 --> 00:43:10,244 - Majk. - �ta? 506 00:43:10,244 --> 00:43:11,724 - Jesi li dobro, dru�e? - Tu si. 507 00:43:11,724 --> 00:43:13,943 - Pogo�en? - Da li sam pogo�en? 508 00:43:13,943 --> 00:43:15,902 - Dobro si, dru�e. 509 00:43:15,902 --> 00:43:17,643 Postalo je malo ludo, a? 510 00:43:17,643 --> 00:43:19,427 - Misli�? 511 00:43:19,862 --> 00:43:22,604 Sranje. Kurac. 512 00:43:24,911 --> 00:43:26,434 Gde je moj brat? 513 00:43:32,310 --> 00:43:36,662 - Hej, dru�e, ponosim se tobom. Uradio si to. 514 00:43:36,662 --> 00:43:38,620 Uradio si to. 515 00:43:41,623 --> 00:43:43,495 - Jane. 516 00:43:47,237 --> 00:43:49,588 Dobro si? - Da. 517 00:43:49,588 --> 00:43:52,852 - Da, dobro si. Do�i ovamo, do�i ovamo. 518 00:43:52,852 --> 00:43:54,332 Dobro si. 519 00:43:55,376 --> 00:43:57,596 Dobro si. - Da. 520 00:43:59,859 --> 00:44:02,601 Da. 521 00:44:08,737 --> 00:44:11,131 - Hej, hajde. Daj da ne radimo ovo sranje ovde. 522 00:44:11,131 --> 00:44:12,872 U redu? Nosimo se u kurac odavde. 523 00:44:12,872 --> 00:44:15,265 Hajde. 524 00:44:18,094 --> 00:44:20,270 Dobro si. 525 00:44:21,228 --> 00:44:24,100 - Dobro, ostani sa mnom. Dobro si. Kurac. 526 00:44:28,278 --> 00:44:31,194 Dr�im te, dr�im te. 527 00:45:05,968 --> 00:45:07,622 - Oh. - Gospo�o. 528 00:45:08,971 --> 00:45:12,061 - Oh moj bo�e. Oh moj. Oh. 529 00:45:35,302 --> 00:45:38,697 Oh da, oh, hvala ti. 530 00:45:41,743 --> 00:45:44,267 Oh, hvala ti. 531 00:45:49,577 --> 00:45:52,188 - Izvini, mama. 532 00:47:58,358 --> 00:48:00,882 - Nau�ila sam ne�to danas. 533 00:48:19,161 --> 00:48:21,729 - Da. 534 00:48:24,123 --> 00:48:26,865 - Ono �to su mi uzeli, 535 00:48:26,865 --> 00:48:28,867 nikad ne�u vratiti. 536 00:48:30,303 --> 00:48:31,609 To je kao... 537 00:48:33,828 --> 00:48:37,832 sve �to su uradili samo je uzelo deli� moje du�e. 538 00:48:40,400 --> 00:48:43,229 Sada me je samo manje. 539 00:48:45,666 --> 00:48:48,495 I moram da �ivim s tim. 540 00:48:50,802 --> 00:48:53,413 Ili zavr�im ono �to su oni po�eli. 541 00:48:55,371 --> 00:48:58,592 Odse�em ostatak mene. 542 00:49:00,420 --> 00:49:02,770 - Nau�ila sam i to. 543 00:49:15,957 --> 00:49:18,307 So, 544 00:49:19,613 --> 00:49:22,398 Da li je to �to planira� da uradi�? 545 00:49:22,398 --> 00:49:25,488 Odse�e� ostatak sebe? 546 00:49:28,056 --> 00:49:30,929 - Razmi�ljala sam o tom. 547 00:49:33,279 --> 00:49:35,760 - Za�to si se predomislila? 548 00:49:37,065 --> 00:49:40,852 - Po�ela sam da razmi�ljam, 549 00:49:42,636 --> 00:49:46,727 �ta ako du�a mo�e ponovo da poraste? 550 00:50:04,751 --> 00:50:06,751 Preveo Mita 551 00:50:09,751 --> 00:50:13,751 Preuzeto sa www.titlovi.com 40007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.