Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:21,290 --> 00:00:22,700
I need to speak to the person
3
00:00:22,900 --> 00:00:24,180
who is assigned to my daughter's file.
4
00:00:24,370 --> 00:00:26,740
She thinks she has harmed
someone with her mind.
5
00:00:26,940 --> 00:00:28,140
If I knew who my parents were,
6
00:00:28,340 --> 00:00:30,310
maybe I would understand what happened.
7
00:00:30,510 --> 00:00:32,710
It's just hard to believe
this is my patient.
8
00:00:32,910 --> 00:00:34,140
They don't like it
when her shot is late.
9
00:00:34,340 --> 00:00:36,670
I told you not to encourage him.
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,190
Uncle Cortland. And such
a delightful surprise.
11
00:00:39,390 --> 00:00:40,410
That baby's coming.
12
00:00:40,610 --> 00:00:41,710
She will change your life forever.
13
00:00:41,910 --> 00:00:43,500
Carlotta!
14
00:00:43,700 --> 00:00:45,810
This baby can never
ever know who she is.
15
00:00:46,010 --> 00:00:48,160
Who is going to keep my daughter safe?
16
00:00:48,360 --> 00:00:49,630
I will keep your daughter safe.
17
00:01:13,560 --> 00:01:15,970
Shh. Hush now.
18
00:03:01,230 --> 00:03:03,680
Elderberry.
19
00:03:03,880 --> 00:03:05,210
Pennyroyal.
20
00:03:05,410 --> 00:03:06,860
Hawthorn.
21
00:03:07,060 --> 00:03:08,910
Lady's Mantle.
22
00:03:09,100 --> 00:03:10,210
Burdock.
23
00:03:11,590 --> 00:03:12,590
Salvia.
24
00:03:54,450 --> 00:03:57,040
- South Bay Adoption Agency.
- Hello. Hi.
25
00:03:57,240 --> 00:04:00,130
I was hoping to speak to
someone about an adoption.
26
00:04:00,330 --> 00:04:01,830
Are you a prospective parent?
27
00:04:02,030 --> 00:04:06,220
No, uh, it's actually...
it's about my own adoption.
28
00:04:06,420 --> 00:04:11,050
My adoptive mother has just died,
29
00:04:11,250 --> 00:04:13,400
and I j... I guess I just
thought I should tell someone,
30
00:04:13,600 --> 00:04:16,020
just in case maybe it changes something.
31
00:04:16,220 --> 00:04:17,580
Oh, I'm sorry to hear that,
32
00:04:17,780 --> 00:04:19,320
but what were you hoping to change?
33
00:04:19,520 --> 00:04:23,280
I don't know, I... it's
just, my... my mother
34
00:04:23,480 --> 00:04:26,810
had been trying to help
me find my birth parents,
35
00:04:27,010 --> 00:04:31,990
and she contacted you guys
several times about, uh,
36
00:04:32,190 --> 00:04:35,730
the release of my records
about my adoption back in 1991.
37
00:04:36,010 --> 00:04:37,900
- 1991.
- Yes.
38
00:04:38,100 --> 00:04:40,080
It was a closed adoption.
39
00:04:40,280 --> 00:04:42,250
Not at this agency, it wasn't.
40
00:04:42,450 --> 00:04:45,780
What? You... w... uh...
41
00:04:45,980 --> 00:04:47,780
you mean I can see my records?
42
00:04:47,980 --> 00:04:49,350
What I mean is that we weren't
43
00:04:49,550 --> 00:04:51,870
facilitating adoptions in 1991.
44
00:04:52,070 --> 00:04:55,000
Our agency didn't open until 1995.
45
00:04:55,200 --> 00:04:57,180
That's not...
46
00:04:57,380 --> 00:05:00,270
No... no, my mother and I
47
00:05:00,470 --> 00:05:02,790
discussed South Bay Adoption many times.
48
00:05:02,990 --> 00:05:05,190
She drove me by your offices.
49
00:05:05,390 --> 00:05:09,050
This is... d... I mean, she
told me the story every year.
50
00:05:10,450 --> 00:05:13,410
I'm sorry, there must have
been some misunderstanding.
51
00:05:17,760 --> 00:05:18,900
Hello?
52
00:06:35,050 --> 00:06:36,190
Do you remember I promised you once
53
00:06:36,390 --> 00:06:37,930
that your life would change,
54
00:06:38,130 --> 00:06:41,280
that everything would be better?
55
00:06:41,480 --> 00:06:43,450
- I remember.
- Ah.
56
00:06:45,020 --> 00:06:46,540
That change is coming, my love.
57
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
I found her, your daughter.
58
00:06:51,320 --> 00:06:53,170
She's alive.
59
00:06:53,370 --> 00:06:55,560
She's in a place as dark as this one.
60
00:07:04,990 --> 00:07:08,270
I want to see her.
61
00:07:08,470 --> 00:07:10,700
I need to see her.
62
00:07:10,900 --> 00:07:13,230
Then you need to wake
up and take control.
63
00:07:13,430 --> 00:07:15,350
Use the power that's rightly yours.
64
00:07:16,750 --> 00:07:18,180
Do you hear me?
65
00:07:20,010 --> 00:07:21,230
Wake up.
66
00:07:22,230 --> 00:07:23,500
Wake up.
67
00:07:23,700 --> 00:07:24,750
Wake up.
68
00:07:29,410 --> 00:07:32,250
All right. Open up, now. Don't fuss.
69
00:07:32,450 --> 00:07:33,590
Open.
70
00:07:37,070 --> 00:07:38,070
Deirdre?
71
00:07:40,030 --> 00:07:41,560
Are you okay?
72
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
In the meantime, a really calm
73
00:08:36,340 --> 00:08:37,750
and cooler start to the week,
74
00:08:37,950 --> 00:08:40,050
with temperatures in the lower 70s.
75
00:08:43,690 --> 00:08:45,800
The charred body of
a 32-year-old woman
76
00:08:46,000 --> 00:08:47,240
was discovered on the outskirts
77
00:08:47,440 --> 00:08:48,890
of Phoenix this morning.
78
00:08:49,090 --> 00:08:51,460
Sources say her hands
and feet were bound
79
00:08:51,660 --> 00:08:54,240
before she was doused with
gasoline and set aflame.
80
00:08:54,440 --> 00:08:56,510
If you have any information
regarding this case,
81
00:08:56,710 --> 00:08:58,860
please contact your
local police department.
82
00:08:59,060 --> 00:09:01,630
Detectives cannot offer any
other information at this...
83
00:09:15,460 --> 00:09:16,570
Hi. It's Rowan.
84
00:09:16,770 --> 00:09:18,920
I, uh... I just checked the schedule
85
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
for today, and I'm not on it.
86
00:09:20,600 --> 00:09:23,010
Can you see what the... the mistake is?
87
00:09:27,920 --> 00:09:29,280
Oh.
88
00:09:29,480 --> 00:09:30,490
Okay. Yeah.
89
00:09:33,660 --> 00:09:34,890
Yeah, I'll talk to him.
90
00:09:40,050 --> 00:09:41,060
Oh, sh...
91
00:09:46,490 --> 00:09:48,470
You know, after I lost my father,
92
00:09:48,670 --> 00:09:50,780
I'm not ashamed to admit
it took me a couple of weeks
93
00:09:50,980 --> 00:09:53,160
to remember which end
of the scalpel was up.
94
00:09:54,560 --> 00:09:56,260
With all due respect,
95
00:09:56,460 --> 00:09:59,350
I've done six procedures since Monday,
96
00:09:59,550 --> 00:10:01,050
all positive outcomes.
97
00:10:01,250 --> 00:10:03,530
Yeah, I looked at those tapes.
98
00:10:03,730 --> 00:10:05,360
On average, your patients
had been under anesthesia
99
00:10:05,560 --> 00:10:07,930
1.3 times longer than
they were in the past.
100
00:10:08,120 --> 00:10:09,670
It's a significant increase.
101
00:10:09,870 --> 00:10:11,540
That's still faster than
anyone else on the team.
102
00:10:11,740 --> 00:10:13,450
You're not on your game, Rowan.
103
00:10:13,650 --> 00:10:14,850
Let yourself take a break.
104
00:10:15,040 --> 00:10:16,450
Please, Dr. Keck.
105
00:10:17,800 --> 00:10:20,980
Just tell me what I need to
do to get back on the rotation.
106
00:10:21,180 --> 00:10:23,330
Two floors up.
107
00:10:23,530 --> 00:10:25,680
Dr. Davis on the psych team.
108
00:10:25,880 --> 00:10:27,890
She gives you the all-clear,
you're back in business.
109
00:11:04,540 --> 00:11:06,290
I'm just gonna ask you a few questions.
110
00:11:06,480 --> 00:11:08,160
You can answer as long
or as short as you like.
111
00:11:08,360 --> 00:11:10,200
Ask away.
112
00:11:10,400 --> 00:11:12,070
How are you sleeping?
113
00:11:12,270 --> 00:11:14,370
Good. Pretty good, you know.
114
00:11:16,630 --> 00:11:17,770
And emotionally?
115
00:11:17,970 --> 00:11:20,780
Are you feeling anxious, volatile?
116
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
Any mood swings?
117
00:11:22,070 --> 00:11:23,220
I'd... I'd have to say no.
118
00:11:30,000 --> 00:11:32,750
You lost your mother two weeks ago.
119
00:11:32,950 --> 00:11:34,620
Yet you haven't missed a day of work.
120
00:11:34,820 --> 00:11:37,880
Honestly, um, I'm at my
best when I'm working.
121
00:11:38,080 --> 00:11:39,450
And that's why I'm hoping
122
00:11:39,650 --> 00:11:40,750
you'll let me get back to it soon.
123
00:11:42,220 --> 00:11:44,020
I'm hoping so too, Rowan.
124
00:11:44,220 --> 00:11:47,060
Tell me, what is it about work
that makes you feel better?
125
00:11:48,580 --> 00:11:49,880
Healing people.
126
00:11:53,280 --> 00:11:55,060
Nothing feels better than that.
127
00:11:56,670 --> 00:11:58,550
I agree.
128
00:11:58,750 --> 00:12:01,170
That's what I like
about being a doctor too.
129
00:12:01,370 --> 00:12:02,990
You've been through a
great deal of trauma,
130
00:12:03,190 --> 00:12:05,430
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
131
00:12:05,630 --> 00:12:07,610
I have acknowledged it.
132
00:12:07,810 --> 00:12:10,090
I was at my mother's grave
yesterday, and I cried.
133
00:12:10,290 --> 00:12:11,390
Is that what you want to hear?
134
00:12:11,590 --> 00:12:12,740
That's one way to grieve.
135
00:12:12,940 --> 00:12:14,430
Talking is another.
136
00:12:17,480 --> 00:12:18,610
Tell me about Daniel Lemle.
137
00:12:20,610 --> 00:12:21,880
- Who?
- Daniel Lemle?
138
00:12:22,080 --> 00:12:23,310
It says you were present when he died.
139
00:12:25,090 --> 00:12:27,540
Why is that in my work file?
140
00:12:27,740 --> 00:12:29,460
Did Keck put that in there?
141
00:12:29,650 --> 00:12:31,110
Tell me what's upsetting you.
142
00:12:31,310 --> 00:12:32,410
What's upsetting me is,
143
00:12:32,610 --> 00:12:34,200
his death had nothing to do with me.
144
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
But you were there.
145
00:12:35,920 --> 00:12:37,640
You witnessed it. That
must have been hard.
146
00:12:37,840 --> 00:12:39,990
I see death every day.
147
00:12:40,190 --> 00:12:43,730
In a hospital, sure.
148
00:12:43,930 --> 00:12:47,340
In a controlled setting, not
unexpectedly when you... ugh!
149
00:12:47,540 --> 00:12:49,390
Are you okay?
150
00:12:49,590 --> 00:12:51,160
Oh, Jesus.
151
00:12:54,120 --> 00:12:56,740
I get these all the time. Just...
152
00:12:56,940 --> 00:12:58,270
Give me a second.
153
00:13:02,300 --> 00:13:03,350
Sorry.
154
00:13:04,870 --> 00:13:06,100
Right.
155
00:13:06,300 --> 00:13:07,670
I'm just imagining that
156
00:13:07,870 --> 00:13:10,020
even for a seasoned
surgeon like yourself...
157
00:13:33,160 --> 00:13:34,860
Fuck.
158
00:13:40,040 --> 00:13:41,350
Rowan.
159
00:15:43,290 --> 00:15:45,350
Rowan!
160
00:15:48,900 --> 00:15:50,170
Rowan!
161
00:15:53,560 --> 00:15:54,650
This way.
162
00:15:57,920 --> 00:15:59,750
Rowan, this way.
163
00:15:59,950 --> 00:16:02,280
Mom! I'm coming!
164
00:16:08,440 --> 00:16:10,550
Rowan, over here.
165
00:16:10,740 --> 00:16:12,670
Mom! No! Wait!
166
00:16:15,150 --> 00:16:17,900
No! Mom! Don't leave!
167
00:16:20,190 --> 00:16:21,990
Where are you going?
168
00:16:22,190 --> 00:16:23,190
Rowan.
169
00:16:26,670 --> 00:16:27,670
Mom.
170
00:16:31,680 --> 00:16:33,610
I don't know, Samir.
171
00:16:33,810 --> 00:16:35,300
I'm really struggling with this one.
172
00:16:36,820 --> 00:16:38,180
She needs to know who she is.
173
00:16:38,380 --> 00:16:39,790
Until we know more about her,
174
00:16:39,990 --> 00:16:41,270
our job is to observe.
175
00:16:41,470 --> 00:16:45,840
I have observed, and...
she's scared as hell.
176
00:16:46,040 --> 00:16:47,360
She's lost in the woods.
177
00:16:47,560 --> 00:16:49,190
Sip, she killed someone.
178
00:16:49,390 --> 00:16:50,630
Before the Talamasca found me,
179
00:16:50,830 --> 00:16:52,810
I was ready to kill someone too.
180
00:16:53,000 --> 00:16:55,460
It was like everything I
touched was screaming at me.
181
00:16:55,660 --> 00:16:56,850
My own mother said I was the devil.
182
00:16:57,050 --> 00:16:58,420
And her mother spent 30 years
183
00:16:58,620 --> 00:17:00,460
trying to keep her out of New Orleans.
184
00:17:00,660 --> 00:17:01,660
You tell her who she is now,
185
00:17:01,800 --> 00:17:03,080
she'll be on the first plane here.
186
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
Is that what you want?
187
00:17:06,420 --> 00:17:08,600
- Would it be worse?
- We don't know.
188
00:17:08,800 --> 00:17:10,610
What we do know is that many women
189
00:17:10,800 --> 00:17:12,260
in that family have been haunted,
190
00:17:12,460 --> 00:17:14,040
their lives cut short,
and we couldn't...
191
00:17:14,240 --> 00:17:16,350
Again, that seems like
something she should know,
192
00:17:16,550 --> 00:17:18,350
if only to protect herself.
193
00:17:18,550 --> 00:17:20,310
She shouldn't have to protect herself.
194
00:17:20,510 --> 00:17:22,230
That's why you're there. Right?
195
00:17:24,950 --> 00:17:25,950
Right.
196
00:17:41,880 --> 00:17:43,060
What's happening?
197
00:17:46,500 --> 00:17:48,070
I think you must be waking up.
198
00:17:50,810 --> 00:17:53,950
Do you remember the
hospital? Electroshock?
199
00:17:54,150 --> 00:17:56,510
You didn't even know your
name, but you found me.
200
00:17:57,640 --> 00:18:00,470
I used those words, the
ones my mother taught me.
201
00:18:01,600 --> 00:18:03,220
Try to remember them.
202
00:18:03,420 --> 00:18:05,560
Quick, before I'm gone.
203
00:18:13,530 --> 00:18:14,750
Wonderful.
204
00:18:16,530 --> 00:18:17,660
Here you are.
205
00:18:27,110 --> 00:18:28,470
Whoa, whoa.
206
00:18:28,670 --> 00:18:29,670
Sit. Sit.
207
00:18:35,380 --> 00:18:39,170
Don't worry, I have a lawyer who
specializes in familial situations.
208
00:18:39,370 --> 00:18:41,480
He's supposed to be very good.
209
00:18:41,680 --> 00:18:43,220
Can he get me out of here?
210
00:18:43,420 --> 00:18:44,480
It might take some time.
211
00:18:44,680 --> 00:18:46,220
Maybe a few weeks, perhaps a month.
212
00:18:46,420 --> 00:18:48,920
I need to think of an excuse
for him to come see you.
213
00:18:49,120 --> 00:18:53,180
Thank you for your
kindness, Doctor, but... no.
214
00:18:55,180 --> 00:18:56,490
I can't wait that long.
215
00:18:56,690 --> 00:18:58,800
Ticktock, yes?
216
00:18:59,000 --> 00:19:01,720
It's time she retire for the evening.
217
00:19:01,920 --> 00:19:03,710
Just administering the shot now.
218
00:19:12,750 --> 00:19:14,690
You need to be patient.
219
00:20:18,740 --> 00:20:19,740
Hey!
220
00:20:21,870 --> 00:20:23,220
Why are you following me?
221
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
I'm not a threat.
222
00:20:32,540 --> 00:20:34,330
Who are you?
223
00:20:34,530 --> 00:20:36,110
Are you the guy with the SUV?
224
00:20:37,370 --> 00:20:39,420
My name is Ciprien Grieve.
225
00:20:39,620 --> 00:20:41,120
Is Keck paying you?
226
00:20:41,320 --> 00:20:43,210
No. Who's Keck?
227
00:20:43,410 --> 00:20:46,390
Look, let's go somewhere
where we can talk in private.
228
00:20:46,590 --> 00:20:48,080
I will explain everything.
229
00:20:48,280 --> 00:20:49,780
Just stay... don't.
230
00:20:49,980 --> 00:20:51,650
Please. I'm not gonna hurt you.
231
00:20:51,850 --> 00:20:54,130
You don't know what I'm capable of.
232
00:20:54,330 --> 00:20:56,310
I know more about you than you think.
233
00:20:56,510 --> 00:20:58,270
- No.
- Please wait!
234
00:21:05,950 --> 00:21:07,220
Come on. Come on.
235
00:21:08,400 --> 00:21:10,020
Come on.
236
00:21:17,450 --> 00:21:19,320
Thanks for helping, Doc.
You might have saved him.
237
00:21:24,360 --> 00:21:25,950
Uh...
238
00:21:26,150 --> 00:21:28,170
And up.
239
00:21:28,370 --> 00:21:31,000
Okay.
240
00:21:38,330 --> 00:21:40,920
Sorry, you gotta follow
behind. Hospital policy.
241
00:21:41,120 --> 00:21:42,350
- Okay.
- Yeah.
242
00:21:46,650 --> 00:21:47,830
I'll meet you there.
243
00:22:39,830 --> 00:22:40,840
Sir, wait.
244
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
Hey!
245
00:22:50,680 --> 00:22:51,900
Where's the patient?
246
00:22:52,100 --> 00:22:53,860
- The guy from the beach?
- Yeah.
247
00:22:54,060 --> 00:22:55,450
We tried to admit him, but he
just ripped out his IV and ran.
248
00:22:55,450 --> 00:22:56,860
What?
249
00:22:57,060 --> 00:22:58,260
Seemed like he was in a
hurry to get somewhere.
250
00:24:43,740 --> 00:24:45,320
Ladies and gentlemen, this
is your captain speaking.
251
00:24:45,520 --> 00:24:48,060
We're presently flying at
35,000 feet on our flight
252
00:24:48,260 --> 00:24:50,670
from San Francisco to New Orleans.
253
00:24:50,870 --> 00:24:52,200
We're expecting a smooth flight
254
00:24:52,400 --> 00:24:53,760
and anticipate an on-time arrival
255
00:24:53,960 --> 00:24:56,070
at Louis Armstrong
International Airport.
256
00:24:56,270 --> 00:24:57,630
We hope you enjoy the flight.
257
00:26:03,730 --> 00:26:06,100
My love.
258
00:26:06,300 --> 00:26:07,400
I haven't even left this room,
259
00:26:07,600 --> 00:26:09,360
and I'm already tired.
260
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
I will give you strength.
261
00:26:11,480 --> 00:26:15,280
Now rest. We'll leave in the morning.
262
00:26:15,480 --> 00:26:17,240
What if it's too late?
263
00:26:17,440 --> 00:26:18,890
It won't be.
264
00:26:19,090 --> 00:26:21,370
She's coming to us.
265
00:26:21,570 --> 00:26:23,640
I've been in her dreams...
266
00:26:23,840 --> 00:26:25,680
leading her here.
267
00:26:29,230 --> 00:26:31,770
You're more beautiful
now than you've ever been.
268
00:28:00,770 --> 00:28:03,690
You recall when we had
that family of raccoons
269
00:28:03,890 --> 00:28:06,170
living in the walls, all those...
270
00:28:06,370 --> 00:28:09,390
noisy little babies Mr.
Statler had to put down?
271
00:28:10,560 --> 00:28:11,920
It sounded just like the sounds I heard
272
00:28:12,120 --> 00:28:14,000
coming from your room last night.
273
00:28:15,740 --> 00:28:16,880
Mm-hmm.
274
00:28:17,080 --> 00:28:19,320
Delphine, where is my raincoat?
275
00:28:19,520 --> 00:28:20,930
Uh, should be by the door.
276
00:28:21,130 --> 00:28:23,150
Well, I know where it should be.
277
00:28:23,350 --> 00:28:25,580
It's coming up a storm.
278
00:28:25,780 --> 00:28:27,980
Same day as our guild meeting.
279
00:28:28,180 --> 00:28:30,100
The Lord has a plan,
but I sure don't know it.
280
00:28:31,190 --> 00:28:32,410
Here you go.
281
00:28:34,280 --> 00:28:36,770
I do not trust that Dr. Lamb.
282
00:28:36,970 --> 00:28:39,160
His people are from Boston.
283
00:28:39,360 --> 00:28:41,030
When he comes this afternoon,
284
00:28:41,230 --> 00:28:43,120
I want you to keep your eyes on him.
285
00:28:43,320 --> 00:28:46,170
- Yes, ma'am.
- And fetch Deirdre a sweater.
286
00:28:46,370 --> 00:28:48,120
- Poor thing'll catch a chill.
- Okay.
287
00:29:33,510 --> 00:29:35,220
Miss Deirdre?
288
00:29:39,510 --> 00:29:40,790
Please.
289
00:31:00,760 --> 00:31:03,180
And you remember Margaret Kirby.
290
00:31:03,380 --> 00:31:04,400
- Absolutely.
- Yes.
291
00:31:04,590 --> 00:31:05,870
- Yes.
- So she worked very hard.
292
00:31:18,840 --> 00:31:20,110
Hi.
293
00:31:20,310 --> 00:31:23,020
Um, Rowan Fielding checking in.
294
00:31:23,220 --> 00:31:24,330
Yes.
295
00:31:24,530 --> 00:31:28,070
Looks like we have you in room 1003.
296
00:31:28,270 --> 00:31:29,270
Great.
297
00:31:30,720 --> 00:31:32,810
First time in New
Orleans, Miss Fielding?
298
00:31:33,010 --> 00:31:34,200
Dr. Fielding.
299
00:31:35,420 --> 00:31:37,210
And yes.
300
00:31:37,410 --> 00:31:40,690
Spirits gravitate to historic
buildings like this one,
301
00:31:40,890 --> 00:31:44,700
and hotels in particular
are vectors for the dead.
302
00:31:44,900 --> 00:31:46,570
Here are your room keys.
303
00:31:46,770 --> 00:31:48,780
- Two of them, just in case.
- Thank you.
304
00:31:49,780 --> 00:31:52,660
Hey, um,
305
00:31:52,860 --> 00:31:55,620
I know this is a little
weird and a long shot,
306
00:31:55,820 --> 00:31:59,100
but, um, do you recognize this house?
307
00:31:59,300 --> 00:32:01,500
Uh, that house...
308
00:32:01,690 --> 00:32:02,690
rings no bells.
309
00:32:02,830 --> 00:32:04,890
Okay.
310
00:32:05,090 --> 00:32:06,330
Thank you.
311
00:32:06,530 --> 00:32:08,280
- Enjoy your stay...
- Thanks.
312
00:32:08,480 --> 00:32:09,490
Doctor.
313
00:32:10,890 --> 00:32:11,890
Thank you.
314
00:32:29,550 --> 00:32:31,390
Deirdre?
315
00:32:31,590 --> 00:32:33,520
It can't be!
316
00:32:34,560 --> 00:32:36,000
It's really you!
317
00:32:37,170 --> 00:32:38,530
Uncle Cortland.
318
00:32:38,730 --> 00:32:39,790
When they told me you were at the door,
319
00:32:39,990 --> 00:32:42,750
I thought, "Why, am I dreamin'?"
320
00:32:42,950 --> 00:32:46,670
My God, look at you!
321
00:32:46,870 --> 00:32:48,800
After all these years.
322
00:32:49,000 --> 00:32:51,200
We both got old, didn't we?
323
00:32:51,400 --> 00:32:53,500
It's not right,
324
00:32:53,700 --> 00:32:56,510
the way she kept you like that.
325
00:32:56,710 --> 00:32:59,950
Oh, I should have never let you go.
326
00:33:00,140 --> 00:33:01,820
I need your help.
327
00:33:02,020 --> 00:33:04,340
Well, whatever I can do, I will.
328
00:33:04,540 --> 00:33:06,520
But, uh...
329
00:33:06,720 --> 00:33:09,130
uh...
330
00:33:09,330 --> 00:33:11,700
where is he?
331
00:33:11,900 --> 00:33:13,990
After all this time, I still never know.
332
00:33:15,300 --> 00:33:16,690
Ah.
333
00:33:18,610 --> 00:33:21,140
Well, what matters is that you're here.
334
00:33:21,340 --> 00:33:23,230
You're here!
335
00:33:23,430 --> 00:33:25,670
So let's get you cleaned up, hmm?
336
00:33:25,870 --> 00:33:26,970
Come on.
337
00:33:27,170 --> 00:33:29,710
♪ When you see me ♪
338
00:33:29,910 --> 00:33:33,280
♪ Walking around ♪
339
00:33:33,480 --> 00:33:36,200
♪ When you see him ♪
340
00:33:36,400 --> 00:33:39,330
♪ Walking around ♪
341
00:33:39,530 --> 00:33:42,340
♪ When you see me ♪
342
00:33:42,530 --> 00:33:46,340
♪ Creeping around ♪
343
00:33:46,540 --> 00:33:50,040
Hey. Hi. You're a tour guide, right?
344
00:33:50,240 --> 00:33:52,130
Next one's at 5:00. We
meet at the front desk.
345
00:33:52,330 --> 00:33:53,740
No. Well, maybe.
346
00:33:53,940 --> 00:33:57,440
But I was just wondering,
do you know this place?
347
00:33:57,640 --> 00:33:59,530
Oh, um, that's...
348
00:33:59,730 --> 00:34:02,920
I... I got hers, and I'll
have one for me, please.
349
00:34:03,120 --> 00:34:05,010
Yes.
350
00:34:05,210 --> 00:34:07,060
- Yeah?
- It's the old Mayfair house.
351
00:34:07,260 --> 00:34:08,970
The May... Mayfair?
352
00:34:09,170 --> 00:34:10,450
It's not on the tour anymore.
353
00:34:10,650 --> 00:34:13,060
Family paid to have it taken off.
354
00:34:13,260 --> 00:34:14,280
Okay.
355
00:34:14,480 --> 00:34:16,110
What do you know about... about it?
356
00:34:16,310 --> 00:34:17,720
- Thank you.
- Oh, all kinds of things.
357
00:34:17,920 --> 00:34:20,720
Parties at the turn of the
century that went on for days,
358
00:34:20,920 --> 00:34:24,200
murders, disappearances, ghosts.
359
00:34:24,400 --> 00:34:26,470
- Ghosts.
- Oh, heck yeah.
360
00:34:26,670 --> 00:34:28,950
There's ghosts
everywhere in New Orleans.
361
00:34:29,150 --> 00:34:32,770
But really, that house
is famous for its witches.
362
00:34:35,250 --> 00:34:37,160
Sorry, what?
363
00:34:38,160 --> 00:34:41,350
Witches, vampires, demons.
364
00:34:41,550 --> 00:34:45,180
Oh, honey, we make up all
kinds of hooey on these tours.
365
00:34:45,380 --> 00:34:47,220
Folks slop it up with a biscuit.
366
00:34:53,480 --> 00:34:56,500
Do you think maybe you could,
uh, take a little detour
367
00:34:56,700 --> 00:34:58,980
and point that house out to me?
368
00:34:59,180 --> 00:35:01,850
- Tour leaves at 5:00.
- Great.
369
00:35:02,050 --> 00:35:05,550
- Bye.
- ♪ See me creeping around ♪
370
00:35:05,750 --> 00:35:08,890
♪ When you see him ♪
371
00:35:13,720 --> 00:35:16,650
Oh, there she is.
372
00:35:16,850 --> 00:35:19,690
Oh, such a pretty thing.
373
00:35:19,890 --> 00:35:22,090
You know, that is my
daughter's old dress.
374
00:35:22,290 --> 00:35:23,920
When I was a child, you used to buy me
375
00:35:24,110 --> 00:35:26,870
dresses just like this
every year for my birthday.
376
00:35:27,070 --> 00:35:28,070
Do you remember?
377
00:35:28,120 --> 00:35:29,490
Of course. Of course.
378
00:35:29,690 --> 00:35:31,360
Someone had to.
379
00:35:31,560 --> 00:35:34,400
Carlotta had you in
those hideous old sacks.
380
00:35:34,600 --> 00:35:36,320
And every year, no
matter where I hid them,
381
00:35:36,520 --> 00:35:38,710
she would find those dresses
382
00:35:38,910 --> 00:35:41,630
and slice them up with kitchen shears.
383
00:35:41,830 --> 00:35:44,140
It's almost worse than
never having them at all.
384
00:35:46,620 --> 00:35:48,110
Hmm.
385
00:35:48,310 --> 00:35:51,680
You know, I can't imagine
all you have been through.
386
00:35:51,880 --> 00:35:54,080
- Hmm.
- My daughter's alive.
387
00:35:56,670 --> 00:35:57,850
Alive?
388
00:35:59,860 --> 00:36:01,600
Are you sure, now?
389
00:36:01,800 --> 00:36:03,210
Lasher's seen her.
390
00:36:05,990 --> 00:36:07,220
How could this happen?
391
00:36:07,420 --> 00:36:09,400
Carlotta stole her from me,
392
00:36:09,590 --> 00:36:10,740
hid her away.
393
00:36:12,820 --> 00:36:15,970
But she's grown up,
and she's coming here.
394
00:36:16,170 --> 00:36:17,620
Oh, well, the two of you
will have to stay here.
395
00:36:17,820 --> 00:36:19,140
I'll have rooms prepared.
396
00:36:19,340 --> 00:36:20,400
Thank you.
397
00:36:21,620 --> 00:36:22,620
Wh... where is she?
398
00:36:23,970 --> 00:36:25,890
He's going to show me.
399
00:36:42,540 --> 00:36:45,560
Mi Daemon, ad me veni.
400
00:36:45,760 --> 00:36:49,000
Mi Daemon, mihi labora.
401
00:36:49,200 --> 00:36:51,870
Mi Daemon, me libera.
402
00:36:53,200 --> 00:36:55,830
Mi Daemon, ad me veni.
403
00:36:56,030 --> 00:36:58,920
Mi Daemon, mihi labora.
404
00:36:59,120 --> 00:37:01,060
Mi Daemon, me libera.
405
00:37:28,640 --> 00:37:31,690
Mi Daemon, ad me veni.
406
00:37:31,890 --> 00:37:34,870
Mi Daemon, mihi labora.
407
00:37:35,070 --> 00:37:36,870
Mi Daemon, me libera!
408
00:37:37,070 --> 00:37:39,570
Yes. Yes!
409
00:38:40,620 --> 00:38:41,900
No!
410
00:39:34,020 --> 00:39:35,080
She's already here.
411
00:39:39,420 --> 00:39:41,080
I'll have my driver take you.
412
00:39:59,660 --> 00:40:02,630
- Hello?
- I need to see you right away.
413
00:40:02,830 --> 00:40:04,150
You're alive.
414
00:40:04,350 --> 00:40:08,630
A little shaken up, but yeah, I'm alive.
415
00:40:08,830 --> 00:40:10,550
Who are you?
416
00:40:10,750 --> 00:40:13,380
Why do you have pictures
of me on your phone?
417
00:40:13,580 --> 00:40:15,420
My name is Ciprien Grieve.
418
00:40:15,620 --> 00:40:18,640
I work for an organization
called the Talamasca.
419
00:40:18,840 --> 00:40:21,860
Your mother, Ellie,
she reached out to us.
420
00:40:22,060 --> 00:40:24,080
She wanted me to protect you.
421
00:40:24,280 --> 00:40:26,910
So she knew who I was but
she didn't want me to know?
422
00:40:27,110 --> 00:40:29,570
What... that... why...
why would she do that?
423
00:40:29,770 --> 00:40:31,310
She thought she was helping you.
424
00:40:31,510 --> 00:40:33,090
Please, I... I will explain everything
425
00:40:33,290 --> 00:40:34,570
once you're somewhere safe.
426
00:40:34,770 --> 00:40:36,400
Why should I believe you?
427
00:40:36,600 --> 00:40:38,450
'Cause I know what you're capable of,
428
00:40:38,650 --> 00:40:40,310
and I can help you control it.
429
00:40:42,830 --> 00:40:45,020
I... I don't understand
430
00:40:45,220 --> 00:40:47,150
anything that's happening to me.
431
00:40:47,350 --> 00:40:49,760
I haven't for a long time now.
432
00:40:49,960 --> 00:40:51,330
I know the feeling.
433
00:40:51,530 --> 00:40:54,110
The man who taught me about my gift
434
00:40:54,310 --> 00:40:55,640
told me this story about a man
435
00:40:55,840 --> 00:40:57,600
who had been wandering
lost in the woods.
436
00:40:57,800 --> 00:41:00,380
And one day, he saw another
man who was also lost.
437
00:41:00,580 --> 00:41:02,510
He said, "Let's go together."
438
00:41:02,710 --> 00:41:04,950
Second man said, "Why
should I go with you?"
439
00:41:05,150 --> 00:41:06,950
First man answered,
440
00:41:07,150 --> 00:41:09,740
"Because I can show you
which ways didn't work for me,
441
00:41:09,940 --> 00:41:12,180
and you can show me which
ways didn't work for you.
442
00:41:12,380 --> 00:41:14,530
Together, we'll find our way."
443
00:41:18,690 --> 00:41:21,970
I'll be in the lobby of the
Pontchartrain in five minutes.
444
00:41:22,170 --> 00:41:23,490
But you probably already knew that.
445
00:41:25,610 --> 00:41:26,610
I'll be there.
446
00:41:34,750 --> 00:41:38,540
Not being critical, but
Margaret Kirby was able...
447
00:41:47,380 --> 00:41:48,520
Deirdre?
448
00:41:55,240 --> 00:41:56,300
Deirdre.
449
00:41:57,820 --> 00:41:59,570
Deirdre, I don't know what is happening,
450
00:41:59,770 --> 00:42:02,920
but I am taking you home.
451
00:42:03,120 --> 00:42:04,660
I'm not coming home with you.
452
00:42:04,860 --> 00:42:06,580
Oh, yes, you are.
453
00:42:06,780 --> 00:42:11,020
- Who did this to you? Was it that Dr. Lamb?
- Let go of me.
454
00:42:11,220 --> 00:42:12,930
You are not keeping me from my daughter.
455
00:42:13,130 --> 00:42:14,980
Oh, sweetheart.
456
00:42:18,050 --> 00:42:19,050
Sweetheart.
457
00:42:21,500 --> 00:42:24,160
Your daughter is long dead,
458
00:42:24,360 --> 00:42:28,110
and you are a sick,
sick, sick little bird.
459
00:42:32,370 --> 00:42:34,950
You understand that if I'm awake now,
460
00:42:35,150 --> 00:42:36,430
so is he.
461
00:44:26,840 --> 00:44:27,840
It's you.
462
00:45:29,150 --> 00:45:30,740
Come with me. We'll go to the house.
463
00:45:30,940 --> 00:45:32,780
You'll be safer there.
464
00:45:32,980 --> 00:45:34,260
What are you gonna do?
465
00:45:34,460 --> 00:45:36,700
There is a being.
466
00:45:36,900 --> 00:45:38,400
He might start to visit you.
467
00:45:38,600 --> 00:45:39,880
They call him Lasher.
468
00:45:40,080 --> 00:45:41,450
He's close to me somehow.
469
00:45:41,640 --> 00:45:42,840
I'm sure you'll find a way in.
470
00:45:45,470 --> 00:45:47,410
It's a murder investigation.
471
00:45:47,610 --> 00:45:49,150
God forgive you.
472
00:45:49,350 --> 00:45:51,020
She's a witch.
473
00:46:00,530 --> 00:46:01,900
You remember, I promised you once
474
00:46:02,100 --> 00:46:03,950
that your life would change.
475
00:46:04,150 --> 00:46:05,810
That everything would be better.
476
00:46:07,240 --> 00:46:10,600
- I remember.
- Yeah.
477
00:46:10,800 --> 00:46:12,170
That change is coming, my love.
478
00:46:12,370 --> 00:46:14,170
So, this episode is
called "The Dark Place,"
479
00:46:14,370 --> 00:46:16,260
and that was really
the phrase that we used
480
00:46:16,460 --> 00:46:19,220
in the writer's room when we
were talking about the space
481
00:46:19,420 --> 00:46:23,530
in Dierdre's mind that she
lives and inhabits with Lasher.
482
00:46:23,630 --> 00:46:24,710
I found your daughter.
483
00:46:24,910 --> 00:46:26,190
She's alive.
484
00:46:26,380 --> 00:46:30,230
For 30 years, Dierdre
has been in a stupor,
485
00:46:30,430 --> 00:46:33,890
and, so, her only real activity has been
486
00:46:34,090 --> 00:46:38,070
to be inside her own mind
in conversation with Lasher.
487
00:46:38,270 --> 00:46:40,420
I need to see her.
488
00:46:40,620 --> 00:46:42,980
Then you need to wake
up and take control.
489
00:46:43,180 --> 00:46:45,160
Use the power that's readily yours.
490
00:46:47,100 --> 00:46:50,430
Both Dierdre and Rowan
are in this dark place,
491
00:46:50,630 --> 00:46:53,650
and the journey of the
episode is to watch them move
492
00:46:53,850 --> 00:46:55,780
closer and closer to each other.
493
00:46:55,980 --> 00:46:57,350
Are you okay?
494
00:47:12,560 --> 00:47:15,500
Rowan is in this very, very dark place.
495
00:47:15,700 --> 00:47:17,500
She has done this monstrous thing.
496
00:47:17,700 --> 00:47:19,240
She has killed this man,
497
00:47:19,440 --> 00:47:21,680
and she's trying to understand
that, and to cope with that.
498
00:47:25,100 --> 00:47:26,850
But she's such a guarded person
499
00:47:27,050 --> 00:47:29,860
that she's never gonna
let on that she isn't fine.
500
00:47:30,060 --> 00:47:31,860
You've been through a
great deal of trauma,
501
00:47:32,060 --> 00:47:34,380
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
502
00:47:34,580 --> 00:47:35,730
I have acknowledged it.
503
00:47:35,930 --> 00:47:38,950
We see that she's
absolutely falling apart.
504
00:47:39,150 --> 00:47:40,350
Fuck.
505
00:47:41,760 --> 00:47:43,610
Rowan.
506
00:47:49,470 --> 00:47:51,360
And, of course, Ciprien sees this.
507
00:47:51,560 --> 00:47:53,530
He is pushing at the Talamasca
508
00:47:53,730 --> 00:47:56,840
to be allowed to tell Rowan her story.
509
00:47:57,040 --> 00:47:59,060
It seems like something she should know.
510
00:47:59,260 --> 00:48:00,630
If only to protect herself.
511
00:48:00,830 --> 00:48:02,410
She shouldn't have to protect herself.
512
00:48:02,610 --> 00:48:04,410
That's why you're there, right?
513
00:48:09,620 --> 00:48:12,470
Rowan is convinced that
she's being followed
514
00:48:12,660 --> 00:48:14,690
because of what happened with Lemle.
515
00:48:14,880 --> 00:48:18,990
Her suspicion is that somebody
has a private eye following her
516
00:48:19,190 --> 00:48:21,340
trying to see what she's
doing, what she's done.
517
00:48:21,540 --> 00:48:23,000
Hey!
518
00:48:23,200 --> 00:48:24,350
Why are you following me?
519
00:48:24,550 --> 00:48:26,090
And when Ciprien steps out,
520
00:48:26,290 --> 00:48:28,000
she knows that she could hurt him.
521
00:48:28,200 --> 00:48:30,610
She knows that she's not in any danger.
522
00:48:30,810 --> 00:48:32,960
I'm not a threat. Who are you?
523
00:48:33,160 --> 00:48:35,180
She's not sure how to
control what happens,
524
00:48:35,380 --> 00:48:37,450
but I don't thing she's
afraid for herself.
525
00:48:37,650 --> 00:48:40,230
She's scared of what she
could do to other people.
526
00:48:40,430 --> 00:48:41,930
I will explain everything.
527
00:48:42,130 --> 00:48:43,450
Just stay... Don't...
528
00:48:43,650 --> 00:48:45,460
Please, I'm not gonna hurt you.
529
00:48:45,650 --> 00:48:47,460
You don't know what I'm capable of.
530
00:48:47,660 --> 00:48:50,160
I know more about you
than you think. Just...
531
00:48:50,350 --> 00:48:51,350
Pease, wait!
532
00:49:02,410 --> 00:49:03,520
I'll meet you there.
533
00:49:04,930 --> 00:49:06,000
Who was this person?
534
00:49:06,200 --> 00:49:07,960
Why are these images on the phone?
535
00:49:08,160 --> 00:49:11,920
She's more confused than ever,
but she also has her first clue.
536
00:49:12,120 --> 00:49:14,010
Ciprien's gone ahead in
the ambulance, so it's like,
537
00:49:14,200 --> 00:49:15,920
I've gotta get back to him and ask him.
538
00:49:16,120 --> 00:49:17,750
She has to have an answer.
539
00:49:17,950 --> 00:49:19,360
And, of course, when
she gets to the hospital,
540
00:49:19,560 --> 00:49:20,580
he's not there.
541
00:49:25,130 --> 00:49:27,890
You know, I can't imagine
all you have been through.
542
00:49:29,610 --> 00:49:31,020
My daughter's alive.
543
00:49:32,570 --> 00:49:34,770
Lasher's seen her.
544
00:49:34,960 --> 00:49:37,640
Cortland is very surprised
that Rowan is alive.
545
00:49:37,840 --> 00:49:39,120
How could this happen?
546
00:49:39,320 --> 00:49:40,950
Carlotta stole her from me.
547
00:49:41,140 --> 00:49:42,420
Hid her away.
548
00:49:42,620 --> 00:49:45,470
It really is a mystery
to everyone in the family
549
00:49:45,670 --> 00:49:47,300
that Dierdre's daughter has survived.
550
00:49:47,500 --> 00:49:48,650
Where is she?
551
00:49:48,850 --> 00:49:50,430
He's going to show me.
552
00:49:50,630 --> 00:49:54,650
I really wanted to have a
moment where we se Dierdre
553
00:49:54,850 --> 00:49:58,920
as a full, powerful woman and witch.
554
00:50:04,300 --> 00:50:07,450
Where we get to see what Dierdre
would have been her whole life
555
00:50:07,650 --> 00:50:10,410
if she got to inhabit
her full witchy power.
556
00:50:10,610 --> 00:50:13,980
And now, for the first time, she does.
557
00:50:14,180 --> 00:50:15,850
She summons Lasher.
558
00:50:16,050 --> 00:50:17,680
She sends him out to find Rowan,
559
00:50:17,880 --> 00:50:20,070
and then she sees through his eyes
560
00:50:20,270 --> 00:50:22,200
and is able to find her daughter.
561
00:50:31,500 --> 00:50:32,820
She's already here!
562
00:50:40,200 --> 00:50:43,360
I was trying to think how
can we have them connect
563
00:50:43,550 --> 00:50:45,490
and then have it all vanish.
564
00:50:45,690 --> 00:50:47,840
And that hallway and that elevator
565
00:50:48,040 --> 00:50:51,620
felt absolutely perfect to the moment.
566
00:50:51,820 --> 00:50:53,710
Part of Rowan's journey into the family
567
00:50:53,910 --> 00:50:55,720
is to understand who her mother was,
568
00:50:55,920 --> 00:50:57,850
to understand her mother's death.
569
00:50:58,050 --> 00:51:01,290
And this seemed like an
extraordinarily symbolic
570
00:51:01,490 --> 00:51:02,850
way to do it.
571
00:51:03,050 --> 00:51:04,200
Part the curtain again,
572
00:51:04,400 --> 00:51:05,770
have them meet each other for a moment,
573
00:51:05,970 --> 00:51:08,160
and then have it all fall apart.
574
00:51:13,060 --> 00:51:14,080
It's you.
575
00:51:19,030 --> 00:51:20,030
Ahh!
576
00:51:20,200 --> 00:51:21,570
Ahh! Ahhhh!
577
00:51:29,781 --> 00:51:34,781
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
40080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.