All language subtitles for Mayfair.witches.S01E02.GGWP.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:21,290 --> 00:00:22,700 I need to speak to the person 3 00:00:22,900 --> 00:00:24,180 who is assigned to my daughter's file. 4 00:00:24,370 --> 00:00:26,740 She thinks she has harmed someone with her mind. 5 00:00:26,940 --> 00:00:28,140 If I knew who my parents were, 6 00:00:28,340 --> 00:00:30,310 maybe I would understand what happened. 7 00:00:30,510 --> 00:00:32,710 It's just hard to believe this is my patient. 8 00:00:32,910 --> 00:00:34,140 They don't like it when her shot is late. 9 00:00:34,340 --> 00:00:36,670 I told you not to encourage him. 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,190 Uncle Cortland. And such a delightful surprise. 11 00:00:39,390 --> 00:00:40,410 That baby's coming. 12 00:00:40,610 --> 00:00:41,710 She will change your life forever. 13 00:00:41,910 --> 00:00:43,500 Carlotta! 14 00:00:43,700 --> 00:00:45,810 This baby can never ever know who she is. 15 00:00:46,010 --> 00:00:48,160 Who is going to keep my daughter safe? 16 00:00:48,360 --> 00:00:49,630 I will keep your daughter safe. 17 00:01:13,560 --> 00:01:15,970 Shh. Hush now. 18 00:03:01,230 --> 00:03:03,680 Elderberry. 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,210 Pennyroyal. 20 00:03:05,410 --> 00:03:06,860 Hawthorn. 21 00:03:07,060 --> 00:03:08,910 Lady's Mantle. 22 00:03:09,100 --> 00:03:10,210 Burdock. 23 00:03:11,590 --> 00:03:12,590 Salvia. 24 00:03:54,450 --> 00:03:57,040 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 25 00:03:57,240 --> 00:04:00,130 I was hoping to speak to someone about an adoption. 26 00:04:00,330 --> 00:04:01,830 Are you a prospective parent? 27 00:04:02,030 --> 00:04:06,220 No, uh, it's actually... it's about my own adoption. 28 00:04:06,420 --> 00:04:11,050 My adoptive mother has just died, 29 00:04:11,250 --> 00:04:13,400 and I j... I guess I just thought I should tell someone, 30 00:04:13,600 --> 00:04:16,020 just in case maybe it changes something. 31 00:04:16,220 --> 00:04:17,580 Oh, I'm sorry to hear that, 32 00:04:17,780 --> 00:04:19,320 but what were you hoping to change? 33 00:04:19,520 --> 00:04:23,280 I don't know, I... it's just, my... my mother 34 00:04:23,480 --> 00:04:26,810 had been trying to help me find my birth parents, 35 00:04:27,010 --> 00:04:31,990 and she contacted you guys several times about, uh, 36 00:04:32,190 --> 00:04:35,730 the release of my records about my adoption back in 1991. 37 00:04:36,010 --> 00:04:37,900 - 1991. - Yes. 38 00:04:38,100 --> 00:04:40,080 It was a closed adoption. 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,250 Not at this agency, it wasn't. 40 00:04:42,450 --> 00:04:45,780 What? You... w... uh... 41 00:04:45,980 --> 00:04:47,780 you mean I can see my records? 42 00:04:47,980 --> 00:04:49,350 What I mean is that we weren't 43 00:04:49,550 --> 00:04:51,870 facilitating adoptions in 1991. 44 00:04:52,070 --> 00:04:55,000 Our agency didn't open until 1995. 45 00:04:55,200 --> 00:04:57,180 That's not... 46 00:04:57,380 --> 00:05:00,270 No... no, my mother and I 47 00:05:00,470 --> 00:05:02,790 discussed South Bay Adoption many times. 48 00:05:02,990 --> 00:05:05,190 She drove me by your offices. 49 00:05:05,390 --> 00:05:09,050 This is... d... I mean, she told me the story every year. 50 00:05:10,450 --> 00:05:13,410 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 51 00:05:17,760 --> 00:05:18,900 Hello? 52 00:06:35,050 --> 00:06:36,190 Do you remember I promised you once 53 00:06:36,390 --> 00:06:37,930 that your life would change, 54 00:06:38,130 --> 00:06:41,280 that everything would be better? 55 00:06:41,480 --> 00:06:43,450 - I remember. - Ah. 56 00:06:45,020 --> 00:06:46,540 That change is coming, my love. 57 00:06:48,240 --> 00:06:51,120 I found her, your daughter. 58 00:06:51,320 --> 00:06:53,170 She's alive. 59 00:06:53,370 --> 00:06:55,560 She's in a place as dark as this one. 60 00:07:04,990 --> 00:07:08,270 I want to see her. 61 00:07:08,470 --> 00:07:10,700 I need to see her. 62 00:07:10,900 --> 00:07:13,230 Then you need to wake up and take control. 63 00:07:13,430 --> 00:07:15,350 Use the power that's rightly yours. 64 00:07:16,750 --> 00:07:18,180 Do you hear me? 65 00:07:20,010 --> 00:07:21,230 Wake up. 66 00:07:22,230 --> 00:07:23,500 Wake up. 67 00:07:23,700 --> 00:07:24,750 Wake up. 68 00:07:29,410 --> 00:07:32,250 All right. Open up, now. Don't fuss. 69 00:07:32,450 --> 00:07:33,590 Open. 70 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 Deirdre? 71 00:07:40,030 --> 00:07:41,560 Are you okay? 72 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 In the meantime, a really calm 73 00:08:36,340 --> 00:08:37,750 and cooler start to the week, 74 00:08:37,950 --> 00:08:40,050 with temperatures in the lower 70s. 75 00:08:43,690 --> 00:08:45,800 The charred body of a 32-year-old woman 76 00:08:46,000 --> 00:08:47,240 was discovered on the outskirts 77 00:08:47,440 --> 00:08:48,890 of Phoenix this morning. 78 00:08:49,090 --> 00:08:51,460 Sources say her hands and feet were bound 79 00:08:51,660 --> 00:08:54,240 before she was doused with gasoline and set aflame. 80 00:08:54,440 --> 00:08:56,510 If you have any information regarding this case, 81 00:08:56,710 --> 00:08:58,860 please contact your local police department. 82 00:08:59,060 --> 00:09:01,630 Detectives cannot offer any other information at this... 83 00:09:15,460 --> 00:09:16,570 Hi. It's Rowan. 84 00:09:16,770 --> 00:09:18,920 I, uh... I just checked the schedule 85 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 for today, and I'm not on it. 86 00:09:20,600 --> 00:09:23,010 Can you see what the... the mistake is? 87 00:09:27,920 --> 00:09:29,280 Oh. 88 00:09:29,480 --> 00:09:30,490 Okay. Yeah. 89 00:09:33,660 --> 00:09:34,890 Yeah, I'll talk to him. 90 00:09:40,050 --> 00:09:41,060 Oh, sh... 91 00:09:46,490 --> 00:09:48,470 You know, after I lost my father, 92 00:09:48,670 --> 00:09:50,780 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 93 00:09:50,980 --> 00:09:53,160 to remember which end of the scalpel was up. 94 00:09:54,560 --> 00:09:56,260 With all due respect, 95 00:09:56,460 --> 00:09:59,350 I've done six procedures since Monday, 96 00:09:59,550 --> 00:10:01,050 all positive outcomes. 97 00:10:01,250 --> 00:10:03,530 Yeah, I looked at those tapes. 98 00:10:03,730 --> 00:10:05,360 On average, your patients had been under anesthesia 99 00:10:05,560 --> 00:10:07,930 1.3 times longer than they were in the past. 100 00:10:08,120 --> 00:10:09,670 It's a significant increase. 101 00:10:09,870 --> 00:10:11,540 That's still faster than anyone else on the team. 102 00:10:11,740 --> 00:10:13,450 You're not on your game, Rowan. 103 00:10:13,650 --> 00:10:14,850 Let yourself take a break. 104 00:10:15,040 --> 00:10:16,450 Please, Dr. Keck. 105 00:10:17,800 --> 00:10:20,980 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 106 00:10:21,180 --> 00:10:23,330 Two floors up. 107 00:10:23,530 --> 00:10:25,680 Dr. Davis on the psych team. 108 00:10:25,880 --> 00:10:27,890 She gives you the all-clear, you're back in business. 109 00:11:04,540 --> 00:11:06,290 I'm just gonna ask you a few questions. 110 00:11:06,480 --> 00:11:08,160 You can answer as long or as short as you like. 111 00:11:08,360 --> 00:11:10,200 Ask away. 112 00:11:10,400 --> 00:11:12,070 How are you sleeping? 113 00:11:12,270 --> 00:11:14,370 Good. Pretty good, you know. 114 00:11:16,630 --> 00:11:17,770 And emotionally? 115 00:11:17,970 --> 00:11:20,780 Are you feeling anxious, volatile? 116 00:11:20,980 --> 00:11:21,980 Any mood swings? 117 00:11:22,070 --> 00:11:23,220 I'd... I'd have to say no. 118 00:11:30,000 --> 00:11:32,750 You lost your mother two weeks ago. 119 00:11:32,950 --> 00:11:34,620 Yet you haven't missed a day of work. 120 00:11:34,820 --> 00:11:37,880 Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 121 00:11:38,080 --> 00:11:39,450 And that's why I'm hoping 122 00:11:39,650 --> 00:11:40,750 you'll let me get back to it soon. 123 00:11:42,220 --> 00:11:44,020 I'm hoping so too, Rowan. 124 00:11:44,220 --> 00:11:47,060 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 125 00:11:48,580 --> 00:11:49,880 Healing people. 126 00:11:53,280 --> 00:11:55,060 Nothing feels better than that. 127 00:11:56,670 --> 00:11:58,550 I agree. 128 00:11:58,750 --> 00:12:01,170 That's what I like about being a doctor too. 129 00:12:01,370 --> 00:12:02,990 You've been through a great deal of trauma, 130 00:12:03,190 --> 00:12:05,430 and there's nothing wrong with acknowledging that. 131 00:12:05,630 --> 00:12:07,610 I have acknowledged it. 132 00:12:07,810 --> 00:12:10,090 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 133 00:12:10,290 --> 00:12:11,390 Is that what you want to hear? 134 00:12:11,590 --> 00:12:12,740 That's one way to grieve. 135 00:12:12,940 --> 00:12:14,430 Talking is another. 136 00:12:17,480 --> 00:12:18,610 Tell me about Daniel Lemle. 137 00:12:20,610 --> 00:12:21,880 - Who? - Daniel Lemle? 138 00:12:22,080 --> 00:12:23,310 It says you were present when he died. 139 00:12:25,090 --> 00:12:27,540 Why is that in my work file? 140 00:12:27,740 --> 00:12:29,460 Did Keck put that in there? 141 00:12:29,650 --> 00:12:31,110 Tell me what's upsetting you. 142 00:12:31,310 --> 00:12:32,410 What's upsetting me is, 143 00:12:32,610 --> 00:12:34,200 his death had nothing to do with me. 144 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 But you were there. 145 00:12:35,920 --> 00:12:37,640 You witnessed it. That must have been hard. 146 00:12:37,840 --> 00:12:39,990 I see death every day. 147 00:12:40,190 --> 00:12:43,730 In a hospital, sure. 148 00:12:43,930 --> 00:12:47,340 In a controlled setting, not unexpectedly when you... ugh! 149 00:12:47,540 --> 00:12:49,390 Are you okay? 150 00:12:49,590 --> 00:12:51,160 Oh, Jesus. 151 00:12:54,120 --> 00:12:56,740 I get these all the time. Just... 152 00:12:56,940 --> 00:12:58,270 Give me a second. 153 00:13:02,300 --> 00:13:03,350 Sorry. 154 00:13:04,870 --> 00:13:06,100 Right. 155 00:13:06,300 --> 00:13:07,670 I'm just imagining that 156 00:13:07,870 --> 00:13:10,020 even for a seasoned surgeon like yourself... 157 00:13:33,160 --> 00:13:34,860 Fuck. 158 00:13:40,040 --> 00:13:41,350 Rowan. 159 00:15:43,290 --> 00:15:45,350 Rowan! 160 00:15:48,900 --> 00:15:50,170 Rowan! 161 00:15:53,560 --> 00:15:54,650 This way. 162 00:15:57,920 --> 00:15:59,750 Rowan, this way. 163 00:15:59,950 --> 00:16:02,280 Mom! I'm coming! 164 00:16:08,440 --> 00:16:10,550 Rowan, over here. 165 00:16:10,740 --> 00:16:12,670 Mom! No! Wait! 166 00:16:15,150 --> 00:16:17,900 No! Mom! Don't leave! 167 00:16:20,190 --> 00:16:21,990 Where are you going? 168 00:16:22,190 --> 00:16:23,190 Rowan. 169 00:16:26,670 --> 00:16:27,670 Mom. 170 00:16:31,680 --> 00:16:33,610 I don't know, Samir. 171 00:16:33,810 --> 00:16:35,300 I'm really struggling with this one. 172 00:16:36,820 --> 00:16:38,180 She needs to know who she is. 173 00:16:38,380 --> 00:16:39,790 Until we know more about her, 174 00:16:39,990 --> 00:16:41,270 our job is to observe. 175 00:16:41,470 --> 00:16:45,840 I have observed, and... she's scared as hell. 176 00:16:46,040 --> 00:16:47,360 She's lost in the woods. 177 00:16:47,560 --> 00:16:49,190 Sip, she killed someone. 178 00:16:49,390 --> 00:16:50,630 Before the Talamasca found me, 179 00:16:50,830 --> 00:16:52,810 I was ready to kill someone too. 180 00:16:53,000 --> 00:16:55,460 It was like everything I touched was screaming at me. 181 00:16:55,660 --> 00:16:56,850 My own mother said I was the devil. 182 00:16:57,050 --> 00:16:58,420 And her mother spent 30 years 183 00:16:58,620 --> 00:17:00,460 trying to keep her out of New Orleans. 184 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 You tell her who she is now, 185 00:17:01,800 --> 00:17:03,080 she'll be on the first plane here. 186 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 Is that what you want? 187 00:17:06,420 --> 00:17:08,600 - Would it be worse? - We don't know. 188 00:17:08,800 --> 00:17:10,610 What we do know is that many women 189 00:17:10,800 --> 00:17:12,260 in that family have been haunted, 190 00:17:12,460 --> 00:17:14,040 their lives cut short, and we couldn't... 191 00:17:14,240 --> 00:17:16,350 Again, that seems like something she should know, 192 00:17:16,550 --> 00:17:18,350 if only to protect herself. 193 00:17:18,550 --> 00:17:20,310 She shouldn't have to protect herself. 194 00:17:20,510 --> 00:17:22,230 That's why you're there. Right? 195 00:17:24,950 --> 00:17:25,950 Right. 196 00:17:41,880 --> 00:17:43,060 What's happening? 197 00:17:46,500 --> 00:17:48,070 I think you must be waking up. 198 00:17:50,810 --> 00:17:53,950 Do you remember the hospital? Electroshock? 199 00:17:54,150 --> 00:17:56,510 You didn't even know your name, but you found me. 200 00:17:57,640 --> 00:18:00,470 I used those words, the ones my mother taught me. 201 00:18:01,600 --> 00:18:03,220 Try to remember them. 202 00:18:03,420 --> 00:18:05,560 Quick, before I'm gone. 203 00:18:13,530 --> 00:18:14,750 Wonderful. 204 00:18:16,530 --> 00:18:17,660 Here you are. 205 00:18:27,110 --> 00:18:28,470 Whoa, whoa. 206 00:18:28,670 --> 00:18:29,670 Sit. Sit. 207 00:18:35,380 --> 00:18:39,170 Don't worry, I have a lawyer who specializes in familial situations. 208 00:18:39,370 --> 00:18:41,480 He's supposed to be very good. 209 00:18:41,680 --> 00:18:43,220 Can he get me out of here? 210 00:18:43,420 --> 00:18:44,480 It might take some time. 211 00:18:44,680 --> 00:18:46,220 Maybe a few weeks, perhaps a month. 212 00:18:46,420 --> 00:18:48,920 I need to think of an excuse for him to come see you. 213 00:18:49,120 --> 00:18:53,180 Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 214 00:18:55,180 --> 00:18:56,490 I can't wait that long. 215 00:18:56,690 --> 00:18:58,800 Ticktock, yes? 216 00:18:59,000 --> 00:19:01,720 It's time she retire for the evening. 217 00:19:01,920 --> 00:19:03,710 Just administering the shot now. 218 00:19:12,750 --> 00:19:14,690 You need to be patient. 219 00:20:18,740 --> 00:20:19,740 Hey! 220 00:20:21,870 --> 00:20:23,220 Why are you following me? 221 00:20:29,660 --> 00:20:30,660 I'm not a threat. 222 00:20:32,540 --> 00:20:34,330 Who are you? 223 00:20:34,530 --> 00:20:36,110 Are you the guy with the SUV? 224 00:20:37,370 --> 00:20:39,420 My name is Ciprien Grieve. 225 00:20:39,620 --> 00:20:41,120 Is Keck paying you? 226 00:20:41,320 --> 00:20:43,210 No. Who's Keck? 227 00:20:43,410 --> 00:20:46,390 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 228 00:20:46,590 --> 00:20:48,080 I will explain everything. 229 00:20:48,280 --> 00:20:49,780 Just stay... don't. 230 00:20:49,980 --> 00:20:51,650 Please. I'm not gonna hurt you. 231 00:20:51,850 --> 00:20:54,130 You don't know what I'm capable of. 232 00:20:54,330 --> 00:20:56,310 I know more about you than you think. 233 00:20:56,510 --> 00:20:58,270 - No. - Please wait! 234 00:21:05,950 --> 00:21:07,220 Come on. Come on. 235 00:21:08,400 --> 00:21:10,020 Come on. 236 00:21:17,450 --> 00:21:19,320 Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 237 00:21:24,360 --> 00:21:25,950 Uh... 238 00:21:26,150 --> 00:21:28,170 And up. 239 00:21:28,370 --> 00:21:31,000 Okay. 240 00:21:38,330 --> 00:21:40,920 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 241 00:21:41,120 --> 00:21:42,350 - Okay. - Yeah. 242 00:21:46,650 --> 00:21:47,830 I'll meet you there. 243 00:22:39,830 --> 00:22:40,840 Sir, wait. 244 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Hey! 245 00:22:50,680 --> 00:22:51,900 Where's the patient? 246 00:22:52,100 --> 00:22:53,860 - The guy from the beach? - Yeah. 247 00:22:54,060 --> 00:22:55,450 We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 248 00:22:55,450 --> 00:22:56,860 What? 249 00:22:57,060 --> 00:22:58,260 Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 250 00:24:43,740 --> 00:24:45,320 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 251 00:24:45,520 --> 00:24:48,060 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 252 00:24:48,260 --> 00:24:50,670 from San Francisco to New Orleans. 253 00:24:50,870 --> 00:24:52,200 We're expecting a smooth flight 254 00:24:52,400 --> 00:24:53,760 and anticipate an on-time arrival 255 00:24:53,960 --> 00:24:56,070 at Louis Armstrong International Airport. 256 00:24:56,270 --> 00:24:57,630 We hope you enjoy the flight. 257 00:26:03,730 --> 00:26:06,100 My love. 258 00:26:06,300 --> 00:26:07,400 I haven't even left this room, 259 00:26:07,600 --> 00:26:09,360 and I'm already tired. 260 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 I will give you strength. 261 00:26:11,480 --> 00:26:15,280 Now rest. We'll leave in the morning. 262 00:26:15,480 --> 00:26:17,240 What if it's too late? 263 00:26:17,440 --> 00:26:18,890 It won't be. 264 00:26:19,090 --> 00:26:21,370 She's coming to us. 265 00:26:21,570 --> 00:26:23,640 I've been in her dreams... 266 00:26:23,840 --> 00:26:25,680 leading her here. 267 00:26:29,230 --> 00:26:31,770 You're more beautiful now than you've ever been. 268 00:28:00,770 --> 00:28:03,690 You recall when we had that family of raccoons 269 00:28:03,890 --> 00:28:06,170 living in the walls, all those... 270 00:28:06,370 --> 00:28:09,390 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 271 00:28:10,560 --> 00:28:11,920 It sounded just like the sounds I heard 272 00:28:12,120 --> 00:28:14,000 coming from your room last night. 273 00:28:15,740 --> 00:28:16,880 Mm-hmm. 274 00:28:17,080 --> 00:28:19,320 Delphine, where is my raincoat? 275 00:28:19,520 --> 00:28:20,930 Uh, should be by the door. 276 00:28:21,130 --> 00:28:23,150 Well, I know where it should be. 277 00:28:23,350 --> 00:28:25,580 It's coming up a storm. 278 00:28:25,780 --> 00:28:27,980 Same day as our guild meeting. 279 00:28:28,180 --> 00:28:30,100 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 280 00:28:31,190 --> 00:28:32,410 Here you go. 281 00:28:34,280 --> 00:28:36,770 I do not trust that Dr. Lamb. 282 00:28:36,970 --> 00:28:39,160 His people are from Boston. 283 00:28:39,360 --> 00:28:41,030 When he comes this afternoon, 284 00:28:41,230 --> 00:28:43,120 I want you to keep your eyes on him. 285 00:28:43,320 --> 00:28:46,170 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 286 00:28:46,370 --> 00:28:48,120 - Poor thing'll catch a chill. - Okay. 287 00:29:33,510 --> 00:29:35,220 Miss Deirdre? 288 00:29:39,510 --> 00:29:40,790 Please. 289 00:31:00,760 --> 00:31:03,180 And you remember Margaret Kirby. 290 00:31:03,380 --> 00:31:04,400 - Absolutely. - Yes. 291 00:31:04,590 --> 00:31:05,870 - Yes. - So she worked very hard. 292 00:31:18,840 --> 00:31:20,110 Hi. 293 00:31:20,310 --> 00:31:23,020 Um, Rowan Fielding checking in. 294 00:31:23,220 --> 00:31:24,330 Yes. 295 00:31:24,530 --> 00:31:28,070 Looks like we have you in room 1003. 296 00:31:28,270 --> 00:31:29,270 Great. 297 00:31:30,720 --> 00:31:32,810 First time in New Orleans, Miss Fielding? 298 00:31:33,010 --> 00:31:34,200 Dr. Fielding. 299 00:31:35,420 --> 00:31:37,210 And yes. 300 00:31:37,410 --> 00:31:40,690 Spirits gravitate to historic buildings like this one, 301 00:31:40,890 --> 00:31:44,700 and hotels in particular are vectors for the dead. 302 00:31:44,900 --> 00:31:46,570 Here are your room keys. 303 00:31:46,770 --> 00:31:48,780 - Two of them, just in case. - Thank you. 304 00:31:49,780 --> 00:31:52,660 Hey, um, 305 00:31:52,860 --> 00:31:55,620 I know this is a little weird and a long shot, 306 00:31:55,820 --> 00:31:59,100 but, um, do you recognize this house? 307 00:31:59,300 --> 00:32:01,500 Uh, that house... 308 00:32:01,690 --> 00:32:02,690 rings no bells. 309 00:32:02,830 --> 00:32:04,890 Okay. 310 00:32:05,090 --> 00:32:06,330 Thank you. 311 00:32:06,530 --> 00:32:08,280 - Enjoy your stay... - Thanks. 312 00:32:08,480 --> 00:32:09,490 Doctor. 313 00:32:10,890 --> 00:32:11,890 Thank you. 314 00:32:29,550 --> 00:32:31,390 Deirdre? 315 00:32:31,590 --> 00:32:33,520 It can't be! 316 00:32:34,560 --> 00:32:36,000 It's really you! 317 00:32:37,170 --> 00:32:38,530 Uncle Cortland. 318 00:32:38,730 --> 00:32:39,790 When they told me you were at the door, 319 00:32:39,990 --> 00:32:42,750 I thought, "Why, am I dreamin'?" 320 00:32:42,950 --> 00:32:46,670 My God, look at you! 321 00:32:46,870 --> 00:32:48,800 After all these years. 322 00:32:49,000 --> 00:32:51,200 We both got old, didn't we? 323 00:32:51,400 --> 00:32:53,500 It's not right, 324 00:32:53,700 --> 00:32:56,510 the way she kept you like that. 325 00:32:56,710 --> 00:32:59,950 Oh, I should have never let you go. 326 00:33:00,140 --> 00:33:01,820 I need your help. 327 00:33:02,020 --> 00:33:04,340 Well, whatever I can do, I will. 328 00:33:04,540 --> 00:33:06,520 But, uh... 329 00:33:06,720 --> 00:33:09,130 uh... 330 00:33:09,330 --> 00:33:11,700 where is he? 331 00:33:11,900 --> 00:33:13,990 After all this time, I still never know. 332 00:33:15,300 --> 00:33:16,690 Ah. 333 00:33:18,610 --> 00:33:21,140 Well, what matters is that you're here. 334 00:33:21,340 --> 00:33:23,230 You're here! 335 00:33:23,430 --> 00:33:25,670 So let's get you cleaned up, hmm? 336 00:33:25,870 --> 00:33:26,970 Come on. 337 00:33:27,170 --> 00:33:29,710 ♪ When you see me ♪ 338 00:33:29,910 --> 00:33:33,280 ♪ Walking around ♪ 339 00:33:33,480 --> 00:33:36,200 ♪ When you see him ♪ 340 00:33:36,400 --> 00:33:39,330 ♪ Walking around ♪ 341 00:33:39,530 --> 00:33:42,340 ♪ When you see me ♪ 342 00:33:42,530 --> 00:33:46,340 ♪ Creeping around ♪ 343 00:33:46,540 --> 00:33:50,040 Hey. Hi. You're a tour guide, right? 344 00:33:50,240 --> 00:33:52,130 Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 345 00:33:52,330 --> 00:33:53,740 No. Well, maybe. 346 00:33:53,940 --> 00:33:57,440 But I was just wondering, do you know this place? 347 00:33:57,640 --> 00:33:59,530 Oh, um, that's... 348 00:33:59,730 --> 00:34:02,920 I... I got hers, and I'll have one for me, please. 349 00:34:03,120 --> 00:34:05,010 Yes. 350 00:34:05,210 --> 00:34:07,060 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 351 00:34:07,260 --> 00:34:08,970 The May... Mayfair? 352 00:34:09,170 --> 00:34:10,450 It's not on the tour anymore. 353 00:34:10,650 --> 00:34:13,060 Family paid to have it taken off. 354 00:34:13,260 --> 00:34:14,280 Okay. 355 00:34:14,480 --> 00:34:16,110 What do you know about... about it? 356 00:34:16,310 --> 00:34:17,720 - Thank you. - Oh, all kinds of things. 357 00:34:17,920 --> 00:34:20,720 Parties at the turn of the century that went on for days, 358 00:34:20,920 --> 00:34:24,200 murders, disappearances, ghosts. 359 00:34:24,400 --> 00:34:26,470 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 360 00:34:26,670 --> 00:34:28,950 There's ghosts everywhere in New Orleans. 361 00:34:29,150 --> 00:34:32,770 But really, that house is famous for its witches. 362 00:34:35,250 --> 00:34:37,160 Sorry, what? 363 00:34:38,160 --> 00:34:41,350 Witches, vampires, demons. 364 00:34:41,550 --> 00:34:45,180 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 365 00:34:45,380 --> 00:34:47,220 Folks slop it up with a biscuit. 366 00:34:53,480 --> 00:34:56,500 Do you think maybe you could, uh, take a little detour 367 00:34:56,700 --> 00:34:58,980 and point that house out to me? 368 00:34:59,180 --> 00:35:01,850 - Tour leaves at 5:00. - Great. 369 00:35:02,050 --> 00:35:05,550 - Bye. - ♪ See me creeping around ♪ 370 00:35:05,750 --> 00:35:08,890 ♪ When you see him ♪ 371 00:35:13,720 --> 00:35:16,650 Oh, there she is. 372 00:35:16,850 --> 00:35:19,690 Oh, such a pretty thing. 373 00:35:19,890 --> 00:35:22,090 You know, that is my daughter's old dress. 374 00:35:22,290 --> 00:35:23,920 When I was a child, you used to buy me 375 00:35:24,110 --> 00:35:26,870 dresses just like this every year for my birthday. 376 00:35:27,070 --> 00:35:28,070 Do you remember? 377 00:35:28,120 --> 00:35:29,490 Of course. Of course. 378 00:35:29,690 --> 00:35:31,360 Someone had to. 379 00:35:31,560 --> 00:35:34,400 Carlotta had you in those hideous old sacks. 380 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 And every year, no matter where I hid them, 381 00:35:36,520 --> 00:35:38,710 she would find those dresses 382 00:35:38,910 --> 00:35:41,630 and slice them up with kitchen shears. 383 00:35:41,830 --> 00:35:44,140 It's almost worse than never having them at all. 384 00:35:46,620 --> 00:35:48,110 Hmm. 385 00:35:48,310 --> 00:35:51,680 You know, I can't imagine all you have been through. 386 00:35:51,880 --> 00:35:54,080 - Hmm. - My daughter's alive. 387 00:35:56,670 --> 00:35:57,850 Alive? 388 00:35:59,860 --> 00:36:01,600 Are you sure, now? 389 00:36:01,800 --> 00:36:03,210 Lasher's seen her. 390 00:36:05,990 --> 00:36:07,220 How could this happen? 391 00:36:07,420 --> 00:36:09,400 Carlotta stole her from me, 392 00:36:09,590 --> 00:36:10,740 hid her away. 393 00:36:12,820 --> 00:36:15,970 But she's grown up, and she's coming here. 394 00:36:16,170 --> 00:36:17,620 Oh, well, the two of you will have to stay here. 395 00:36:17,820 --> 00:36:19,140 I'll have rooms prepared. 396 00:36:19,340 --> 00:36:20,400 Thank you. 397 00:36:21,620 --> 00:36:22,620 Wh... where is she? 398 00:36:23,970 --> 00:36:25,890 He's going to show me. 399 00:36:42,540 --> 00:36:45,560 Mi Daemon, ad me veni. 400 00:36:45,760 --> 00:36:49,000 Mi Daemon, mihi labora. 401 00:36:49,200 --> 00:36:51,870 Mi Daemon, me libera. 402 00:36:53,200 --> 00:36:55,830 Mi Daemon, ad me veni. 403 00:36:56,030 --> 00:36:58,920 Mi Daemon, mihi labora. 404 00:36:59,120 --> 00:37:01,060 Mi Daemon, me libera. 405 00:37:28,640 --> 00:37:31,690 Mi Daemon, ad me veni. 406 00:37:31,890 --> 00:37:34,870 Mi Daemon, mihi labora. 407 00:37:35,070 --> 00:37:36,870 Mi Daemon, me libera! 408 00:37:37,070 --> 00:37:39,570 Yes. Yes! 409 00:38:40,620 --> 00:38:41,900 No! 410 00:39:34,020 --> 00:39:35,080 She's already here. 411 00:39:39,420 --> 00:39:41,080 I'll have my driver take you. 412 00:39:59,660 --> 00:40:02,630 - Hello? - I need to see you right away. 413 00:40:02,830 --> 00:40:04,150 You're alive. 414 00:40:04,350 --> 00:40:08,630 A little shaken up, but yeah, I'm alive. 415 00:40:08,830 --> 00:40:10,550 Who are you? 416 00:40:10,750 --> 00:40:13,380 Why do you have pictures of me on your phone? 417 00:40:13,580 --> 00:40:15,420 My name is Ciprien Grieve. 418 00:40:15,620 --> 00:40:18,640 I work for an organization called the Talamasca. 419 00:40:18,840 --> 00:40:21,860 Your mother, Ellie, she reached out to us. 420 00:40:22,060 --> 00:40:24,080 She wanted me to protect you. 421 00:40:24,280 --> 00:40:26,910 So she knew who I was but she didn't want me to know? 422 00:40:27,110 --> 00:40:29,570 What... that... why... why would she do that? 423 00:40:29,770 --> 00:40:31,310 She thought she was helping you. 424 00:40:31,510 --> 00:40:33,090 Please, I... I will explain everything 425 00:40:33,290 --> 00:40:34,570 once you're somewhere safe. 426 00:40:34,770 --> 00:40:36,400 Why should I believe you? 427 00:40:36,600 --> 00:40:38,450 'Cause I know what you're capable of, 428 00:40:38,650 --> 00:40:40,310 and I can help you control it. 429 00:40:42,830 --> 00:40:45,020 I... I don't understand 430 00:40:45,220 --> 00:40:47,150 anything that's happening to me. 431 00:40:47,350 --> 00:40:49,760 I haven't for a long time now. 432 00:40:49,960 --> 00:40:51,330 I know the feeling. 433 00:40:51,530 --> 00:40:54,110 The man who taught me about my gift 434 00:40:54,310 --> 00:40:55,640 told me this story about a man 435 00:40:55,840 --> 00:40:57,600 who had been wandering lost in the woods. 436 00:40:57,800 --> 00:41:00,380 And one day, he saw another man who was also lost. 437 00:41:00,580 --> 00:41:02,510 He said, "Let's go together." 438 00:41:02,710 --> 00:41:04,950 Second man said, "Why should I go with you?" 439 00:41:05,150 --> 00:41:06,950 First man answered, 440 00:41:07,150 --> 00:41:09,740 "Because I can show you which ways didn't work for me, 441 00:41:09,940 --> 00:41:12,180 and you can show me which ways didn't work for you. 442 00:41:12,380 --> 00:41:14,530 Together, we'll find our way." 443 00:41:18,690 --> 00:41:21,970 I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 444 00:41:22,170 --> 00:41:23,490 But you probably already knew that. 445 00:41:25,610 --> 00:41:26,610 I'll be there. 446 00:41:34,750 --> 00:41:38,540 Not being critical, but Margaret Kirby was able... 447 00:41:47,380 --> 00:41:48,520 Deirdre? 448 00:41:55,240 --> 00:41:56,300 Deirdre. 449 00:41:57,820 --> 00:41:59,570 Deirdre, I don't know what is happening, 450 00:41:59,770 --> 00:42:02,920 but I am taking you home. 451 00:42:03,120 --> 00:42:04,660 I'm not coming home with you. 452 00:42:04,860 --> 00:42:06,580 Oh, yes, you are. 453 00:42:06,780 --> 00:42:11,020 - Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? - Let go of me. 454 00:42:11,220 --> 00:42:12,930 You are not keeping me from my daughter. 455 00:42:13,130 --> 00:42:14,980 Oh, sweetheart. 456 00:42:18,050 --> 00:42:19,050 Sweetheart. 457 00:42:21,500 --> 00:42:24,160 Your daughter is long dead, 458 00:42:24,360 --> 00:42:28,110 and you are a sick, sick, sick little bird. 459 00:42:32,370 --> 00:42:34,950 You understand that if I'm awake now, 460 00:42:35,150 --> 00:42:36,430 so is he. 461 00:44:26,840 --> 00:44:27,840 It's you. 462 00:45:29,150 --> 00:45:30,740 Come with me. We'll go to the house. 463 00:45:30,940 --> 00:45:32,780 You'll be safer there. 464 00:45:32,980 --> 00:45:34,260 What are you gonna do? 465 00:45:34,460 --> 00:45:36,700 There is a being. 466 00:45:36,900 --> 00:45:38,400 He might start to visit you. 467 00:45:38,600 --> 00:45:39,880 They call him Lasher. 468 00:45:40,080 --> 00:45:41,450 He's close to me somehow. 469 00:45:41,640 --> 00:45:42,840 I'm sure you'll find a way in. 470 00:45:45,470 --> 00:45:47,410 It's a murder investigation. 471 00:45:47,610 --> 00:45:49,150 God forgive you. 472 00:45:49,350 --> 00:45:51,020 She's a witch. 473 00:46:00,530 --> 00:46:01,900 You remember, I promised you once 474 00:46:02,100 --> 00:46:03,950 that your life would change. 475 00:46:04,150 --> 00:46:05,810 That everything would be better. 476 00:46:07,240 --> 00:46:10,600 - I remember. - Yeah. 477 00:46:10,800 --> 00:46:12,170 That change is coming, my love. 478 00:46:12,370 --> 00:46:14,170 So, this episode is called "The Dark Place," 479 00:46:14,370 --> 00:46:16,260 and that was really the phrase that we used 480 00:46:16,460 --> 00:46:19,220 in the writer's room when we were talking about the space 481 00:46:19,420 --> 00:46:23,530 in Dierdre's mind that she lives and inhabits with Lasher. 482 00:46:23,630 --> 00:46:24,710 I found your daughter. 483 00:46:24,910 --> 00:46:26,190 She's alive. 484 00:46:26,380 --> 00:46:30,230 For 30 years, Dierdre has been in a stupor, 485 00:46:30,430 --> 00:46:33,890 and, so, her only real activity has been 486 00:46:34,090 --> 00:46:38,070 to be inside her own mind in conversation with Lasher. 487 00:46:38,270 --> 00:46:40,420 I need to see her. 488 00:46:40,620 --> 00:46:42,980 Then you need to wake up and take control. 489 00:46:43,180 --> 00:46:45,160 Use the power that's readily yours. 490 00:46:47,100 --> 00:46:50,430 Both Dierdre and Rowan are in this dark place, 491 00:46:50,630 --> 00:46:53,650 and the journey of the episode is to watch them move 492 00:46:53,850 --> 00:46:55,780 closer and closer to each other. 493 00:46:55,980 --> 00:46:57,350 Are you okay? 494 00:47:12,560 --> 00:47:15,500 Rowan is in this very, very dark place. 495 00:47:15,700 --> 00:47:17,500 She has done this monstrous thing. 496 00:47:17,700 --> 00:47:19,240 She has killed this man, 497 00:47:19,440 --> 00:47:21,680 and she's trying to understand that, and to cope with that. 498 00:47:25,100 --> 00:47:26,850 But she's such a guarded person 499 00:47:27,050 --> 00:47:29,860 that she's never gonna let on that she isn't fine. 500 00:47:30,060 --> 00:47:31,860 You've been through a great deal of trauma, 501 00:47:32,060 --> 00:47:34,380 and there's nothing wrong with acknowledging that. 502 00:47:34,580 --> 00:47:35,730 I have acknowledged it. 503 00:47:35,930 --> 00:47:38,950 We see that she's absolutely falling apart. 504 00:47:39,150 --> 00:47:40,350 Fuck. 505 00:47:41,760 --> 00:47:43,610 Rowan. 506 00:47:49,470 --> 00:47:51,360 And, of course, Ciprien sees this. 507 00:47:51,560 --> 00:47:53,530 He is pushing at the Talamasca 508 00:47:53,730 --> 00:47:56,840 to be allowed to tell Rowan her story. 509 00:47:57,040 --> 00:47:59,060 It seems like something she should know. 510 00:47:59,260 --> 00:48:00,630 If only to protect herself. 511 00:48:00,830 --> 00:48:02,410 She shouldn't have to protect herself. 512 00:48:02,610 --> 00:48:04,410 That's why you're there, right? 513 00:48:09,620 --> 00:48:12,470 Rowan is convinced that she's being followed 514 00:48:12,660 --> 00:48:14,690 because of what happened with Lemle. 515 00:48:14,880 --> 00:48:18,990 Her suspicion is that somebody has a private eye following her 516 00:48:19,190 --> 00:48:21,340 trying to see what she's doing, what she's done. 517 00:48:21,540 --> 00:48:23,000 Hey! 518 00:48:23,200 --> 00:48:24,350 Why are you following me? 519 00:48:24,550 --> 00:48:26,090 And when Ciprien steps out, 520 00:48:26,290 --> 00:48:28,000 she knows that she could hurt him. 521 00:48:28,200 --> 00:48:30,610 She knows that she's not in any danger. 522 00:48:30,810 --> 00:48:32,960 I'm not a threat. Who are you? 523 00:48:33,160 --> 00:48:35,180 She's not sure how to control what happens, 524 00:48:35,380 --> 00:48:37,450 but I don't thing she's afraid for herself. 525 00:48:37,650 --> 00:48:40,230 She's scared of what she could do to other people. 526 00:48:40,430 --> 00:48:41,930 I will explain everything. 527 00:48:42,130 --> 00:48:43,450 Just stay... Don't... 528 00:48:43,650 --> 00:48:45,460 Please, I'm not gonna hurt you. 529 00:48:45,650 --> 00:48:47,460 You don't know what I'm capable of. 530 00:48:47,660 --> 00:48:50,160 I know more about you than you think. Just... 531 00:48:50,350 --> 00:48:51,350 Pease, wait! 532 00:49:02,410 --> 00:49:03,520 I'll meet you there. 533 00:49:04,930 --> 00:49:06,000 Who was this person? 534 00:49:06,200 --> 00:49:07,960 Why are these images on the phone? 535 00:49:08,160 --> 00:49:11,920 She's more confused than ever, but she also has her first clue. 536 00:49:12,120 --> 00:49:14,010 Ciprien's gone ahead in the ambulance, so it's like, 537 00:49:14,200 --> 00:49:15,920 I've gotta get back to him and ask him. 538 00:49:16,120 --> 00:49:17,750 She has to have an answer. 539 00:49:17,950 --> 00:49:19,360 And, of course, when she gets to the hospital, 540 00:49:19,560 --> 00:49:20,580 he's not there. 541 00:49:25,130 --> 00:49:27,890 You know, I can't imagine all you have been through. 542 00:49:29,610 --> 00:49:31,020 My daughter's alive. 543 00:49:32,570 --> 00:49:34,770 Lasher's seen her. 544 00:49:34,960 --> 00:49:37,640 Cortland is very surprised that Rowan is alive. 545 00:49:37,840 --> 00:49:39,120 How could this happen? 546 00:49:39,320 --> 00:49:40,950 Carlotta stole her from me. 547 00:49:41,140 --> 00:49:42,420 Hid her away. 548 00:49:42,620 --> 00:49:45,470 It really is a mystery to everyone in the family 549 00:49:45,670 --> 00:49:47,300 that Dierdre's daughter has survived. 550 00:49:47,500 --> 00:49:48,650 Where is she? 551 00:49:48,850 --> 00:49:50,430 He's going to show me. 552 00:49:50,630 --> 00:49:54,650 I really wanted to have a moment where we se Dierdre 553 00:49:54,850 --> 00:49:58,920 as a full, powerful woman and witch. 554 00:50:04,300 --> 00:50:07,450 Where we get to see what Dierdre would have been her whole life 555 00:50:07,650 --> 00:50:10,410 if she got to inhabit her full witchy power. 556 00:50:10,610 --> 00:50:13,980 And now, for the first time, she does. 557 00:50:14,180 --> 00:50:15,850 She summons Lasher. 558 00:50:16,050 --> 00:50:17,680 She sends him out to find Rowan, 559 00:50:17,880 --> 00:50:20,070 and then she sees through his eyes 560 00:50:20,270 --> 00:50:22,200 and is able to find her daughter. 561 00:50:31,500 --> 00:50:32,820 She's already here! 562 00:50:40,200 --> 00:50:43,360 I was trying to think how can we have them connect 563 00:50:43,550 --> 00:50:45,490 and then have it all vanish. 564 00:50:45,690 --> 00:50:47,840 And that hallway and that elevator 565 00:50:48,040 --> 00:50:51,620 felt absolutely perfect to the moment. 566 00:50:51,820 --> 00:50:53,710 Part of Rowan's journey into the family 567 00:50:53,910 --> 00:50:55,720 is to understand who her mother was, 568 00:50:55,920 --> 00:50:57,850 to understand her mother's death. 569 00:50:58,050 --> 00:51:01,290 And this seemed like an extraordinarily symbolic 570 00:51:01,490 --> 00:51:02,850 way to do it. 571 00:51:03,050 --> 00:51:04,200 Part the curtain again, 572 00:51:04,400 --> 00:51:05,770 have them meet each other for a moment, 573 00:51:05,970 --> 00:51:08,160 and then have it all fall apart. 574 00:51:13,060 --> 00:51:14,080 It's you. 575 00:51:19,030 --> 00:51:20,030 Ahh! 576 00:51:20,200 --> 00:51:21,570 Ahh! Ahhhh! 577 00:51:29,781 --> 00:51:34,781 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 40080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.