Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,250 --> 00:01:37,560
[Love in Time]
3
00:01:37,780 --> 00:01:39,840
[Episode 20]
4
00:01:46,740 --> 00:01:48,140
Saat kalian berdua berada di rumah,
5
00:01:48,600 --> 00:01:50,740
apa kalian sering memainkan permainan yang menguji kekompakkan seperti ini?
6
00:01:51,460 --> 00:01:52,789
Semacam yang ada di dalam vlog itu.
7
00:01:55,390 --> 00:01:57,990
Hanya saja, kekompakkan kami berdua
8
00:01:58,060 --> 00:01:59,229
sepertinya sedikit buruk.
9
00:02:05,940 --> 00:02:07,590
Sebenarnya, apa pun jawabannya sama sekali tidak penting.
10
00:02:08,169 --> 00:02:10,360
Hal yang terpenting adalah dia bersedia meluangkan waktunya
11
00:02:10,380 --> 00:02:13,350
untuk menemanimu memainkan permainan tak berlogika seperti ini.
12
00:02:14,110 --> 00:02:15,470
Itu membuktikan bahwa dia benar-benar peduli padamu.
13
00:02:17,420 --> 00:02:18,160
Aku tahu itu.
14
00:02:24,770 --> 00:02:25,910
Waktu sudah akan tiba.
15
00:02:27,170 --> 00:02:28,590
Aku mengerti. Aku pergi dulu.
16
00:02:28,940 --> 00:02:29,470
Tidak perlu mengantarku.
17
00:03:17,740 --> 00:03:19,300
♫Jika♫
18
00:03:19,590 --> 00:03:24,579
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
19
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
♫Bertemu di saat ini♫
20
00:03:27,630 --> 00:03:28,790
Tidak ada kabar.
21
00:03:29,350 --> 00:03:31,510
♫Takdir bertumpang tindih♫
22
00:03:30,930 --> 00:03:32,410
Kelihatannya, dia sudah pulang.
23
00:03:32,470 --> 00:03:34,250
♫Jika♫
24
00:03:34,300 --> 00:03:36,890
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
25
00:03:37,910 --> 00:03:40,410
♫Dunia yang ada dirimu♫
26
00:03:41,240 --> 00:03:45,810
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
27
00:03:45,290 --> 00:03:45,820
Saatnya pulang.
28
00:03:48,460 --> 00:03:49,750
Aku tahu apa yang ingin kamu tanyakan.
29
00:03:50,900 --> 00:03:52,370
Kamu tidak akan
30
00:03:52,430 --> 00:03:53,260
menutupinya dariku seperti waktu itu, 'kan?
31
00:03:54,220 --> 00:03:55,410
Aku sudah mempersiapkan mental.
32
00:03:56,140 --> 00:03:57,150
Kata untuk "tetap kuat"
33
00:03:57,170 --> 00:03:58,650
sejak awal sudah tertanam dalam hatiku.
34
00:04:03,740 --> 00:04:04,660
Aku sudah tahu
35
00:04:04,660 --> 00:04:05,510
apa yang harus digambar di kertas itu.
36
00:04:09,690 --> 00:04:10,420
Coba buka dan lihat.
37
00:04:40,940 --> 00:04:41,490
Jialan.
38
00:04:43,250 --> 00:04:44,470
Tidak peduli entropinya meningkat atau menurun,
39
00:04:45,240 --> 00:04:46,820
aku tidak akan menyerah padamu selamanya.
40
00:04:48,100 --> 00:04:48,840
Kamu juga sudah melihatnya.
41
00:04:49,600 --> 00:04:52,200
Kita sudah mengubah takdir Jirong.
42
00:04:53,260 --> 00:04:54,840
Jadi, kita palingan hanya akan seperti Sisyphus.
43
00:04:55,500 --> 00:04:56,310
Melakukannya sekali lagi.
44
00:04:58,040 --> 00:04:59,610
Kita juga bisa mengubah takdirmu.
45
00:05:00,830 --> 00:05:01,820
Semalam, diriku yang lain itu
46
00:05:01,860 --> 00:05:03,090
lupa memberitahumu suatu hal.
47
00:05:03,520 --> 00:05:05,550
Kalimat paling terkenal tentang hukum entropi
48
00:05:06,610 --> 00:05:07,850
adalah perkataan dari Schrodinger.
49
00:05:08,650 --> 00:05:10,110
Hidup bergantung kepada entropi negatif.
50
00:05:11,020 --> 00:05:12,090
Makna orang untuk tetap hidup
51
00:05:13,250 --> 00:05:15,280
adalah proses menolak peningkatan entropi secara terus-menerus.
52
00:05:19,130 --> 00:05:20,280
Kalau begitu, apakah Sisyphus
53
00:05:20,880 --> 00:05:23,340
tahu berapa banyak lagi batu yang harus dia dorong?
54
00:05:25,260 --> 00:05:26,600
Dia tidak tahu harus mendorong berapa kali.
55
00:05:27,580 --> 00:05:29,080
Namun, dia selalu percaya pada waktu berikutnya.
56
00:05:30,060 --> 00:05:31,400
Jadi, kamu juga harus percaya.
57
00:05:33,060 --> 00:05:34,500
Kita mengubah 46 menit
58
00:05:35,140 --> 00:05:36,530
menjadi 24 jam.
59
00:05:37,620 --> 00:05:39,030
Asalkan kita percaya kalau hasilnya akan baik,
60
00:05:40,040 --> 00:05:41,409
maka sedikit lebih lambat juga tidak masalah.
61
00:05:43,490 --> 00:05:43,960
Baik.
62
00:05:45,170 --> 00:05:46,290
Bukankah hanya mendorong batu saja?
63
00:05:49,820 --> 00:05:51,190
Malam ini, ayo kita memainkan kembang api.
64
00:05:51,840 --> 00:05:53,650
Aku sudah menyiapkannya di balkon.
65
00:05:55,030 --> 00:05:55,490
Ayo ikut denganku.
66
00:06:01,160 --> 00:06:02,490
[Semalam aku hanya mabuk saja]
67
00:06:02,920 --> 00:06:04,550
[Tapi, tetap terjadi sesuatu pada Jialan]
68
00:06:04,900 --> 00:06:05,770
[Dia meninggal karena kecelakaan]
69
00:06:06,820 --> 00:06:07,290
[Apa?]
70
00:06:09,740 --> 00:06:11,300
[Peleburan ruang dan waktu tetap ada]
71
00:06:11,460 --> 00:06:12,800
[Aku tetap menyewa apartemen itu]
72
00:06:13,100 --> 00:06:15,070
[Jadi, kita tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng]
73
00:06:15,130 --> 00:06:16,300
[Jangan beri tahu ini kepada Jialan]
74
00:06:16,660 --> 00:06:17,240
Apa?
75
00:06:18,420 --> 00:06:20,100
Aku tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng?
76
00:06:22,580 --> 00:06:23,420
[Karena kasus apa?]
77
00:06:23,910 --> 00:06:25,260
[Aku sudah mewaspadai Sun Defeng]
78
00:06:25,670 --> 00:06:26,550
[Bagaimana rencananya bisa berhasil lagi?]
79
00:06:28,500 --> 00:06:30,270
Benar-benar terasa seperti saat kecil.
80
00:06:33,330 --> 00:06:34,280
Apa kamu punya macis?
81
00:06:35,290 --> 00:06:35,659
Punya.
82
00:06:37,920 --> 00:06:38,520
Aku yang nyalakan saja.
83
00:06:51,450 --> 00:06:52,409
Cantik sekali.
84
00:07:12,930 --> 00:07:13,440
He Zhengyu.
85
00:07:13,470 --> 00:07:15,050
Bisakah kamu jangan sibuk pacaran saja?
86
00:07:15,080 --> 00:07:16,220
Bisakah kamu memikirkanku?
87
00:07:19,310 --> 00:07:20,870
Apakah berpacaran sebaik itu?
88
00:07:21,440 --> 00:07:22,820
Kepala kekasihmu sudah terluka,
89
00:07:22,850 --> 00:07:24,070
nanti malam masih harus kembali ke rumah sakit.
90
00:07:42,940 --> 00:07:47,640
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
91
00:07:47,659 --> 00:07:52,580
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
92
00:07:52,690 --> 00:07:56,330
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
93
00:07:57,020 --> 00:08:01,220
♫Semuanya adalah cinta♫
94
00:08:01,770 --> 00:08:04,680
♫Sepertinya ada yang berubah♫
95
00:08:05,000 --> 00:08:06,920
Ini benar-benar seperti ada perasaan saat kecil.
96
00:08:06,440 --> 00:08:10,560
♫Padahal baru saja bertemu, tapi rindu lagi♫
97
00:08:07,300 --> 00:08:10,320
Saat kecil, semua orang bersama-sama memainkan ini.
98
00:08:10,920 --> 00:08:13,220
♫Setiap gerakanmu♫
99
00:08:11,680 --> 00:08:12,400
Coba kamu berputar.
100
00:08:13,370 --> 00:08:15,570
♫Setiap gambar kenangan♫
101
00:08:15,610 --> 00:08:17,860
♫Semuanya bisa memengaruhiku♫
102
00:08:17,920 --> 00:08:20,650
♫Begitu menggetarkan hati♫
103
00:08:18,740 --> 00:08:19,430
Benar-benar cantik.
104
00:08:20,670 --> 00:08:23,680
♫Jangan buang-buang waktu lagi♫
105
00:08:21,110 --> 00:08:23,000
Dasar pria lugu.
106
00:08:25,310 --> 00:08:29,530
♫Jejak cinta perlahan muncul♫
107
00:08:29,610 --> 00:08:32,080
♫Mungkin di antara kita♫
108
00:08:32,100 --> 00:08:34,220
♫Ada yang istimewa♫
109
00:08:34,390 --> 00:08:39,100
♫Beranikan untuk mendekat lagi♫
110
00:08:35,690 --> 00:08:37,789
[Menurutmu, jika tidak ada bintang jatuh,]
111
00:08:38,220 --> 00:08:40,460
[apakah membuat permohonan pada kembang api bisa terwujud?]
112
00:08:39,400 --> 00:08:44,110
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
113
00:08:40,690 --> 00:08:41,110
[Bisa]
114
00:08:41,580 --> 00:08:42,690
[Karena pada dasarnya]
115
00:08:42,929 --> 00:08:44,220
[mereka merupakan materi yang terbakar]
116
00:08:44,190 --> 00:08:48,840
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
117
00:08:46,140 --> 00:08:47,970
[Pengacara He, kamu sudah berubah]
118
00:08:48,540 --> 00:08:50,380
[Dulu kamu hanya bisa merasa aku adalah orang bodoh]
119
00:08:48,880 --> 00:08:52,430
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
120
00:08:50,690 --> 00:08:51,740
[Itu karena dulu]
121
00:08:52,180 --> 00:08:53,660
[aku belum mencintai orang bodoh ini]
122
00:08:53,390 --> 00:08:59,570
♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫
123
00:08:54,040 --> 00:08:55,910
[Kalau begitu, apakah kamu bersedia]
124
00:08:56,420 --> 00:08:57,350
[untuk melakukan hal bodoh bersama orang bodoh ini?]
125
00:09:01,280 --> 00:09:03,560
[Tolong berikan segala keberuntungan]
126
00:09:04,380 --> 00:09:05,450
[yang belum sempat kugunakan kepadanya]
127
00:09:06,920 --> 00:09:07,530
[Kumohon]
128
00:09:13,440 --> 00:09:14,400
Apa permohonan yang kamu buat?
129
00:09:15,940 --> 00:09:17,370
Tadi, aku membuat permohonan kepada kembang api
130
00:09:17,960 --> 00:09:19,540
kelak aku bisa bertemu denganmu setiap hari.
131
00:09:20,350 --> 00:09:22,160
Selain itu, akhir kita juga akan berubah.
132
00:09:22,920 --> 00:09:24,300
Aku akan datang untuk mengetuk pintumu.
133
00:09:24,810 --> 00:09:25,790
Kamu akan menungguku dengan patuh.
134
00:09:26,970 --> 00:09:28,740
Apa kamu sedang memerintah kembang api?
135
00:09:28,810 --> 00:09:30,070
Aku sangat tulus.
136
00:09:34,780 --> 00:09:35,240
Oh, ya.
137
00:09:36,290 --> 00:09:37,510
Kamu belum memberitahuku,
138
00:09:38,130 --> 00:09:39,290
sebenarnya apa yang telah terjadi?
139
00:09:40,080 --> 00:09:41,670
Apakah aku tetap ditabrak oleh mobil?
140
00:09:43,020 --> 00:09:44,930
Apakah Wu Anwen sudah masuk penjara?
141
00:09:48,210 --> 00:09:49,450
Wu Anwen tetap masuk penjara.
142
00:09:49,790 --> 00:09:51,550
Kamu tetap mengalami kecelakaan mobil di tempat yang sama.
143
00:09:51,960 --> 00:09:53,320
Itu tetap kejadian tabrak lari.
144
00:09:53,720 --> 00:09:55,240
Tapi, polisi belum menemukan pelaku tabrak lari
145
00:09:55,520 --> 00:09:56,300
dan juga mobil yang menabrak.
146
00:09:57,360 --> 00:09:59,210
Kalau begitu, apakah waktunya tetap tujuh Januari?
147
00:09:59,880 --> 00:10:00,300
Bukan.
148
00:10:01,120 --> 00:10:03,820
Waktu dipercepat menjadi 12 Desember.
149
00:10:06,490 --> 00:10:08,310
Kalau begitu, sisa waktuku tidak sampai satu bulan lagi.
150
00:10:48,980 --> 00:10:51,580
[2021]
151
00:10:55,360 --> 00:10:55,770
Halo.
152
00:10:56,680 --> 00:10:57,710
Ke mana pasien yang ada di ranjang ini?
153
00:10:58,180 --> 00:10:59,740
Sejak pagi dia sudah mengurus prosedur keluar rumah sakit.
154
00:10:59,840 --> 00:11:01,760
Kamu adalah keluarga pasien. Apakah tidak tahu?
155
00:11:02,780 --> 00:11:03,380
Ke mana dia?
156
00:11:03,660 --> 00:11:05,060
Apa... apa dia ada bilang pulang ke rumah?
157
00:11:05,410 --> 00:11:06,380
Aku tidak tahu dengan jelas.
158
00:11:07,180 --> 00:11:07,650
Terima kasih.
159
00:11:19,550 --> 00:11:20,160
Maaf.
160
00:11:20,710 --> 00:11:23,480
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
161
00:11:23,890 --> 00:11:25,190
Silakan hubungi sesaat lagi.
162
00:11:32,270 --> 00:11:34,760
[2022]
163
00:11:44,700 --> 00:11:45,340
[He Zhengyu]
164
00:11:46,040 --> 00:11:47,000
[Kamu tidak perlu mencariku]
165
00:11:47,420 --> 00:11:49,500
[Tenang saja, lupakanlah aku]
166
00:12:06,390 --> 00:12:07,640
Apakah menjadi semakin parah lagi?
167
00:12:15,020 --> 00:12:15,670
[He Zhengyu]
168
00:12:16,660 --> 00:12:17,740
[Makna kehidupan]
169
00:12:18,060 --> 00:12:19,840
[memang menolak peningkatan entropi secara terus-menerus]
170
00:12:21,180 --> 00:12:23,680
[Tapi, penurunan entropi pasti akan memicu peningkatan entropi]
171
00:12:24,620 --> 00:12:25,640
[Siapa pun tidak bisa mengubah hal ini]
172
00:12:27,110 --> 00:12:29,410
[Sekalipun kita memiliki jari emas untuk melakukan peleburan ruang dan waktu,]
173
00:12:30,070 --> 00:12:31,200
[itu juga tidak ada gunanya]
174
00:12:32,930 --> 00:12:35,740
[Masalah Jirong adalah bukti yang paling nyata]
175
00:12:37,050 --> 00:12:39,240
[Sisyphus jangan mendorong batunya lagi]
176
00:12:40,050 --> 00:12:42,100
[Pada akhirnya, tetap harus ada seseorang yang pergi]
177
00:12:42,540 --> 00:12:43,440
[Itu sudah ditakdirkan]
178
00:12:44,100 --> 00:12:45,710
[Kalau begitu, biarkan aku yang sedang koma]
179
00:12:46,100 --> 00:12:47,350
[dan tidak memiliki masa depan ini yang melakukannya]
180
00:12:49,130 --> 00:12:49,960
[Kamu tidak perlu datang mencariku]
181
00:12:50,880 --> 00:12:51,410
[Tenang saja]
182
00:12:52,220 --> 00:12:53,270
[Hari-hari yang tersisa ini,]
183
00:12:53,530 --> 00:12:55,340
[aku akan menghargai setiap harinya dengan baik]
184
00:12:55,900 --> 00:12:57,610
[Aku juga berharap hidupmu akan semakin baik]
185
00:12:58,670 --> 00:13:00,210
[sehingga tidak menyia-nyiakan keputusanku hari ini]
186
00:13:02,240 --> 00:13:02,790
[Lupakanlah aku]
187
00:13:04,200 --> 00:13:05,400
[Aku memiliki penyesalan dalam hidup ini,]
188
00:13:06,450 --> 00:13:09,190
[tapi aku merasa bersyukur karena dirimu]
189
00:13:25,150 --> 00:13:25,940
Kak, kamu baik-baik saja, 'kan?
190
00:13:48,080 --> 00:13:48,810
Chen Jialan.
191
00:13:50,430 --> 00:13:52,420
Aku lagi-lagi ditipu oleh sikapmu yang berpura-pura tenang.
192
00:13:53,940 --> 00:13:55,270
Kamu benar-benar sudah bertekad.
193
00:14:06,030 --> 00:14:07,220
Ada apa dengan Mu Shiming ini?
194
00:14:10,990 --> 00:14:11,420
Kak.
195
00:14:12,330 --> 00:14:12,930
Ada kasus baru.
196
00:14:13,690 --> 00:14:14,230
Nanti baru bicarakan.
197
00:14:14,950 --> 00:14:15,900
Ada apa sepanik itu?
198
00:14:16,220 --> 00:14:16,710
Mu Shiming.
199
00:14:17,940 --> 00:14:19,200
Apakah Chen Jialan menghubungimu?
200
00:14:19,510 --> 00:14:20,500
Apa kamu tahu ke mana dia pergi?
201
00:14:21,110 --> 00:14:22,210
Pagi tadi, dia mengirimkanku
202
00:14:22,210 --> 00:14:22,910
sebuah pesan WeChat untuk izin.
203
00:14:24,810 --> 00:14:25,760
Apakah telah terjadi sesuatu pada Jialan?
204
00:14:26,110 --> 00:14:27,300
Jika Chen Jialan menghubungimu,
205
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
kamu harus segera memberitahuku.
206
00:14:28,670 --> 00:14:29,160
He Zhengyu.
207
00:14:31,460 --> 00:14:31,990
Ini kasus.
208
00:14:35,660 --> 00:14:37,290
Kasus apa? Coba katakan dulu.
209
00:14:39,550 --> 00:14:41,590
Beberapa waktu lalu, pegawai wanita dari Grup Gao
210
00:14:41,620 --> 00:14:42,890
mendapatkan pelecehan seksual dari bosnya setelah dibuat mabuk.
211
00:14:43,160 --> 00:14:44,500
Selain itu, dia juga diberhentikan oleh perusahaan dengan kejam.
212
00:14:44,740 --> 00:14:46,560
Korbannya juga meminta bantuan di internet
213
00:14:46,740 --> 00:14:47,680
sehingga memicu pembicaraan yang cukup besar.
214
00:14:47,980 --> 00:14:49,420
Sekarang korban, Zhang Xiaojiang
215
00:14:49,420 --> 00:14:50,300
datang ke firma hukum kita.
216
00:14:50,500 --> 00:14:51,820
Dia berharap kamu bisa menjadi pengacaranya
217
00:14:52,090 --> 00:14:53,020
untuk membantu menyelesaikan hal ini.
218
00:14:55,210 --> 00:14:58,010
Pelecehan seksual di tempat kerja, mabuk, dan penganiayaan.
219
00:14:58,760 --> 00:15:01,430
Bukti untuk jenis kasus ini secara inherennya sedikit lebih sulit.
220
00:15:01,760 --> 00:15:03,370
Selain itu, ruang lingkup hukum saat ini
221
00:15:03,410 --> 00:15:04,450
juga lebih tidak jelas.
222
00:15:04,540 --> 00:15:05,930
Kecuali ada bukti yang kuat,
223
00:15:06,170 --> 00:15:07,160
kalau tidak itu sulit untuk ditentukan.
224
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
Sekarang internet terbagi menjadi dua faksi.
225
00:15:09,580 --> 00:15:11,020
Faksi pertama merasa simpati kepada Zhang Xiaojiang,
226
00:15:11,500 --> 00:15:13,270
sedangkan faksi yang lain merasa kedua pihak bermasalah.
227
00:15:13,610 --> 00:15:15,230
Mereka tidak menegosiasikan harga dengan baik sehingga membuat heboh di internet.
228
00:15:17,940 --> 00:15:18,290
Begini saja.
229
00:15:18,650 --> 00:15:19,870
Kamu pergi temui korbannya dulu.
230
00:15:19,980 --> 00:15:21,100
Coba pahami dengan lebih detail
231
00:15:21,100 --> 00:15:22,620
seluruh situasi saat kejadian itu terjadi.
232
00:15:22,920 --> 00:15:24,680
Pastikan dia memberikan informasi yang lengkap.
233
00:15:24,780 --> 00:15:26,140
Kedua, setelah kejadian terjadi,
234
00:15:26,140 --> 00:15:27,520
apakah dia langsung melapor polisi?
235
00:15:27,760 --> 00:15:29,480
Penyimpanan bukti pada saat kejadian itu,
236
00:15:29,720 --> 00:15:31,920
segala petunjuk yang berguna jangan sampai hilang.
237
00:15:32,760 --> 00:15:34,280
Apakah aku akan menerima kasus ini atau tidak
238
00:15:34,790 --> 00:15:36,530
akan aku putuskan setelah kamu selesai mengumpulkan
239
00:15:37,000 --> 00:15:37,590
segala informasi dengan jelas.
240
00:15:37,980 --> 00:15:38,400
Aku mengerti.
241
00:15:55,270 --> 00:15:56,130
Chen Jialan.
242
00:15:57,350 --> 00:15:59,000
Sebenarnya, ke mana kamu?
243
00:16:05,740 --> 00:16:06,430
Terima kasih, Pak.
244
00:16:23,730 --> 00:16:24,490
Bluberi.
245
00:16:25,620 --> 00:16:26,890
Plum hijau.
246
00:16:28,360 --> 00:16:29,280
Bunga persik.
247
00:16:33,460 --> 00:16:34,170
Apa ini?
248
00:16:37,710 --> 00:16:39,380
Ini pasti koleksi milik nenek.
249
00:16:43,830 --> 00:16:45,430
Dasar bocah nakal.
250
00:16:46,340 --> 00:16:47,500
Aku baru saja memfermentasinya.
251
00:16:48,100 --> 00:16:49,000
Kamu tidak boleh menyentuhnya lagi.
252
00:16:49,400 --> 00:16:51,240
Aku hanya ingin membantumu untuk mencicipinya.
253
00:16:52,610 --> 00:16:53,550
Mencicipinya?
254
00:16:54,290 --> 00:16:54,760
Nenek.
255
00:16:55,090 --> 00:16:56,300
Apakah kamu masih ingat saat kecil
256
00:16:56,330 --> 00:16:57,650
aku sangat suka memfermentasi arak bersamamu?
257
00:16:59,890 --> 00:17:00,650
Aku ingat.
258
00:17:01,210 --> 00:17:02,180
Bagaimana mungkin aku tidak ingat?
259
00:17:03,590 --> 00:17:06,150
Kamu sejak kecil adalah bocah yang nakal.
260
00:17:07,940 --> 00:17:11,720
Aku ingat, kala itu aku baru saja memfermentasikan seguci arak.
261
00:17:12,630 --> 00:17:15,359
Kamu diam-diam memasukkan segenggam garam ke dalam.
262
00:17:16,099 --> 00:17:18,150
Saat aku membuka gucinya setelah sebulan,
263
00:17:19,339 --> 00:17:21,869
astaga, aromanya luar biasa aneh.
264
00:17:22,670 --> 00:17:24,349
Kamu sudah menjebak nenekmu.
265
00:17:24,780 --> 00:17:26,480
Saat itu, aku hanya merasa penasaran.
266
00:17:26,500 --> 00:17:27,970
Aku ingin tahu bagaimana rasa arak
267
00:17:27,970 --> 00:17:28,760
yang sudah ditambah garam.
268
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
Rasa penasaranmu sudah terpenuhi,
269
00:17:33,120 --> 00:17:35,080
tapi aku hampir saja mati.
270
00:17:51,250 --> 00:17:53,080
Aroma nenek benar-benar wangi.
271
00:17:57,980 --> 00:17:59,850
Aku sudah hampir berumur 70 tahun.
272
00:18:00,020 --> 00:18:01,520
Apa ada aromanya lagi?
273
00:18:02,080 --> 00:18:03,050
Memang sangat wangi.
274
00:18:04,610 --> 00:18:05,870
Aroma saat kecil.
275
00:18:07,600 --> 00:18:08,720
Aroma nenek.
276
00:18:10,560 --> 00:18:12,270
Aroma yang tidak akan aku lupakan selamanya.
277
00:18:49,400 --> 00:18:49,900
[Ayah]
278
00:18:51,140 --> 00:18:51,650
[Ibu]
279
00:18:53,300 --> 00:18:55,850
[Mungkin aku akan segera berkumpul dengan kalian]
280
00:19:00,500 --> 00:19:01,220
Jialan.
281
00:19:01,820 --> 00:19:02,860
Makanannya sudah selesai.
282
00:19:03,410 --> 00:19:04,890
Cepat turun untuk makan.
283
00:19:12,550 --> 00:19:13,150
Aku datang.
284
00:19:16,260 --> 00:19:18,120
Saatnya makan.
285
00:19:18,760 --> 00:19:19,820
Ikan mandarin asam manis,
286
00:19:20,720 --> 00:19:22,730
udang teh biluo, dan tahu kecap.
287
00:19:22,950 --> 00:19:24,000
Semua ini adalah makanan kesukaanku.
288
00:19:24,910 --> 00:19:26,260
Kalau kamu suka, makanlah yang banyak.
289
00:19:26,300 --> 00:19:26,800
Baiklah.
290
00:19:34,300 --> 00:19:36,130
Lihatlah tampilan makanmu itu.
291
00:19:36,940 --> 00:19:38,400
Kelak setelah menikah,
292
00:19:38,650 --> 00:19:40,750
apa kamu tidak takut keluarga mertuamu mentertawakanmu?
293
00:19:41,070 --> 00:19:42,220
Kalau begitu, aku tidak akan menikah.
294
00:19:42,430 --> 00:19:43,150
Aku akan menemani Nenek saja.
295
00:19:43,730 --> 00:19:44,650
Jangan asal bicara.
296
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Jialan.
297
00:19:48,250 --> 00:19:49,800
Nenek sudah tua.
298
00:19:51,090 --> 00:19:52,800
Aku tidak bisa menemanimu terlalu lama lagi.
299
00:19:54,460 --> 00:19:56,040
Kamu jangan tidak suka Nenek begitu cerewet.
300
00:19:57,220 --> 00:19:59,840
Jika kamu melihat ada seseorang yang lumayan,
301
00:20:00,410 --> 00:20:01,860
cepat pastikan hubungan kalian.
302
00:20:02,320 --> 00:20:03,970
Aku merasa He Zhengyu yang pernah kamu katakan padaku
303
00:20:04,000 --> 00:20:04,640
lumayan.
304
00:20:04,740 --> 00:20:07,950
Pria baik seperti dirinya itu sangat laris.
305
00:20:10,580 --> 00:20:11,170
Jangan membicarakan aku lagi.
306
00:20:11,530 --> 00:20:12,980
Nenek, kapan kamu akan mencari seorang pendamping?
307
00:20:13,420 --> 00:20:14,340
Kudengar dari Bibi Li itu,
308
00:20:14,340 --> 00:20:15,620
ada beberapa kakek yang mengejarmu.
309
00:20:16,470 --> 00:20:17,630
Dasar kamu ini.
310
00:20:17,830 --> 00:20:18,610
Tidak sopan.
311
00:20:18,950 --> 00:20:20,180
Kamu masih bercanda dengan Nenek.
312
00:20:22,220 --> 00:20:23,360
Aku berbicara dengan sungguh-sungguh.
313
00:20:24,130 --> 00:20:25,170
Jika kamu bertemu dengan yang baik,
314
00:20:25,580 --> 00:20:26,830
kamu harus mempertimbangkannya dengan baik.
315
00:20:27,520 --> 00:20:28,730
Aku sepanjang tahun berada di luar.
316
00:20:29,170 --> 00:20:30,550
Aku tidak bisa menjagamu di sisimu.
317
00:20:31,290 --> 00:20:33,450
Alangkah bagusnya jika ada seseorang yang bisa menjagamu.
318
00:20:37,010 --> 00:20:37,860
Kamu cepat makan.
319
00:20:39,560 --> 00:20:39,890
Mari.
320
00:20:42,750 --> 00:20:43,300
Nenek.
321
00:20:44,580 --> 00:20:46,460
Nanti aku ingin pergi mengunjungi Ayah dan Ibu.
322
00:20:50,090 --> 00:20:51,480
Kamu memang sudah harus pergi menemui mereka.
323
00:20:52,700 --> 00:20:54,260
Tapi, lihatlah hujan ini.
324
00:20:54,860 --> 00:20:56,500
Turun dan berhenti tidak menentu.
325
00:20:57,310 --> 00:20:58,980
Bagaimana kalau lain hari saja?
326
00:21:00,210 --> 00:21:01,740
Tidak apa-apa, aku bawa payung saja.
327
00:21:02,860 --> 00:21:03,720
- Baiklah. - Ayo makan.
328
00:21:06,250 --> 00:21:07,220
Nenek ambilkan sup untukmu.
329
00:21:08,130 --> 00:21:09,270
Kamu makan saja dan tidak perlu memedulikannya.
330
00:21:24,170 --> 00:21:25,560
Jika aku mendapatkan sepuluh juta Yuan,
331
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
hal yang pertama kali aku lakukan
332
00:21:27,060 --> 00:21:28,800
adalah merenovasi rumah petak nenekku.
333
00:21:55,740 --> 00:21:56,440
[Perumahan Jiale]
334
00:22:16,060 --> 00:22:17,230
- Halo, He... - Apakah Chen Jialan sudah pulang?
335
00:22:18,860 --> 00:22:19,330
Tidak.
336
00:22:19,490 --> 00:22:20,420
Sebenarnya ke mana dia pergi?
337
00:22:20,900 --> 00:22:21,980
Kenapa tidak ada kabar sedikit pun?
338
00:22:22,660 --> 00:22:24,650
Dia sangat mungkin pergi ke tempat neneknya di Changjia.
339
00:22:25,060 --> 00:22:26,260
Aku hanya punya 46 menit.
340
00:22:26,260 --> 00:22:27,260
Aku sama sekali tidak sempat.
341
00:22:27,460 --> 00:22:28,170
Changjia?
342
00:22:29,100 --> 00:22:29,650
Aku akan ke sana.
343
00:22:30,380 --> 00:22:31,030
Aku akan segera berangkat.
344
00:22:31,240 --> 00:22:32,100
Kirimkan alamatnya padaku.
345
00:22:32,250 --> 00:22:32,710
Baik.
346
00:22:37,300 --> 00:22:37,740
Oh, ya.
347
00:22:38,090 --> 00:22:39,550
Saat kamu bertemu dengan Chen Jialan,
348
00:22:39,830 --> 00:22:41,200
jangan katakan kepadanya lagi
349
00:22:41,230 --> 00:22:42,180
tentang peningkatan dan penurunan entropi.
350
00:22:42,570 --> 00:22:43,810
Jika dia menghilang lagi,
351
00:22:44,030 --> 00:22:44,870
aku pasti tidak akan mengampunimu.
352
00:22:44,990 --> 00:22:46,130
Kamu malah menyalahkanku?
353
00:22:46,420 --> 00:22:47,340
Jika bukan karena dirimu,
354
00:22:47,370 --> 00:22:48,280
Jialan juga tidak akan menghilang.
355
00:22:49,300 --> 00:22:49,820
Sudahlah.
356
00:22:50,620 --> 00:22:52,540
Sekarang bukan waktunya untuk membicarakan siapa yang salah dan benar.
357
00:22:52,860 --> 00:22:53,310
Cepatlah pergi.
358
00:22:53,960 --> 00:22:54,410
Oh, ya.
359
00:22:55,610 --> 00:22:57,710
Hati-hati saat mengemudi di malam hari.
360
00:22:58,120 --> 00:22:59,580
Kamu masih hidup, itu artinya aku tidak apa-apa.
361
00:23:10,460 --> 00:23:11,740
[Kantor Pusat Pengendalian Banjir Fei Xing berterima kasih atas dukungan Anda dalam pengendalian banjir]
362
00:23:12,900 --> 00:23:15,570
[Diperkirakan dari tanggal 15 November sampai 16 November akan terjadi hujan lebat di daerah Fei Xing timur, Changjia, dan sekitarnya]
363
00:23:12,900 --> 00:23:15,570
[Hujan deras hingga badai akan terjadi di beberapa daerah Changjia]
364
00:23:27,040 --> 00:23:28,650
Pada tanggal 15 November 2021,
365
00:23:28,670 --> 00:23:30,030
telah terjadi hujan deras dan badai lokal
366
00:23:30,050 --> 00:23:31,890
pada daerah Changjia dan sekitarnya.
367
00:23:32,500 --> 00:23:33,970
Ada sebagian rumah rakyat yang terendam banjir.
368
00:23:34,010 --> 00:23:36,650
Sampai wartawan memberikan informasi ini, sudah ada dua orang yang meninggal
369
00:23:36,740 --> 00:23:37,530
dan banyak orang yang terluka.
370
00:23:43,770 --> 00:23:44,850
Observatorium Meteorologi Fei Xing memberikan
371
00:23:44,670 --> 00:23:47,280
[2021]
372
00:23:44,880 --> 00:23:46,510
sinyal peringatan hujan badai berwarna oranye.
373
00:23:46,670 --> 00:23:47,710
Satu jam terakhir,
374
00:23:47,780 --> 00:23:49,220
curah hujan pada daerah Fei Xing, Changjia, dan sekitarnya
375
00:23:49,410 --> 00:23:51,090
akan mencapai lima puluh mm.
376
00:23:51,110 --> 00:23:53,590
Selama dua hari, dari 15 November hingga 16 November,
377
00:23:53,620 --> 00:23:54,900
hujan akan terus berlanjut.
378
00:23:55,160 --> 00:23:56,960
Mohon para pengemudi mengemudi dengan hati-hati.
379
00:23:57,420 --> 00:23:58,910
Selain itu, akibat pengaruh hujan,
380
00:23:59,060 --> 00:24:00,930
sebagian tol Fei Xing menuju Changjia akan ditutup.
381
00:24:01,060 --> 00:24:03,030
Diperkirakan, besok baru akan kembali normal.
382
00:24:03,220 --> 00:24:03,880
Maaf.
383
00:24:04,460 --> 00:24:06,470
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
384
00:25:07,960 --> 00:25:08,520
Jialan.
385
00:25:26,700 --> 00:25:27,160
Jialan.
386
00:25:32,010 --> 00:25:33,010
Sekarang sedang hujan di luar,
387
00:25:34,260 --> 00:25:35,540
tapi aku tidak berada di sisimu.
388
00:25:37,980 --> 00:25:39,790
Aku tahu kamu sudah membuat pilihanmu.
389
00:25:41,290 --> 00:25:42,870
Tapi, aku juga memiliki pilihanku sendiri.
390
00:25:52,450 --> 00:25:54,880
- Nenek, Anda jangan panik. - Rekan Polisi, aku mohon padamu.
391
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Cucuku kemarin keluar
392
00:25:56,500 --> 00:25:57,880
dan belum kembali hingga sekarang.
393
00:25:58,070 --> 00:26:00,110
- Biarkanlah aku pergi. - Nenek, jangan panik dulu.
394
00:26:00,210 --> 00:26:01,740
Dengarkan aku bicara.
395
00:26:02,140 --> 00:26:03,130
Sekarang badai hujan baru saja berhenti,
396
00:26:03,150 --> 00:26:04,110
jalan gunung sangat berbahaya.
397
00:26:04,360 --> 00:26:05,170
Staf petugas
398
00:26:05,320 --> 00:26:06,880
sudah mulai melakukan operasi pencarian dan penyelamatan.
399
00:26:07,260 --> 00:26:08,790
Bagaimana kalau Anda menunggu kabar dengan tenang saja?
400
00:26:09,350 --> 00:26:09,950
Kapten Liu.
401
00:26:10,260 --> 00:26:10,910
Aku sudah menerimanya.
402
00:26:11,020 --> 00:26:12,450
Sekarang kami tidak memiliki staf penyelamat yang cukup.
403
00:26:12,570 --> 00:26:13,890
Minta cabang untuk mengutus orang kemari.
404
00:26:14,300 --> 00:26:15,140
Baik, aku sudah mengerti.
405
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
Nek, Anda tunggu sebentar.
406
00:26:16,280 --> 00:26:17,040
Aku menelepon sebentar.
407
00:26:18,250 --> 00:26:19,140
Halo, Nenek.
408
00:26:19,670 --> 00:26:20,510
Aku ingin bertanya sebentar.
409
00:26:21,100 --> 00:26:22,750
Apakah Chen Jialan tinggal di tempat Anda?
410
00:26:22,980 --> 00:26:24,570
Namaku He Zhengyu. Jialan adalah...
411
00:26:24,740 --> 00:26:25,710
He Zhengyu.
412
00:26:25,850 --> 00:26:28,050
Kamu adalah kekasih Jialan yang seorang pengacara.
413
00:26:29,300 --> 00:26:29,760
Nenek.
414
00:26:30,690 --> 00:26:31,590
Ada apa dengan Jialan?
415
00:26:32,370 --> 00:26:33,850
Kemarin sore Jialan
416
00:26:33,850 --> 00:26:35,660
bilang ingin pergi ke makam kedua orang tuanya.
417
00:26:35,660 --> 00:26:37,540
Tapi, dia tidak kunjung kembali hingga sekarang.
418
00:26:37,630 --> 00:26:38,960
Teleponnya juga tidak bisa dihubungi.
419
00:26:39,220 --> 00:26:41,180
Aku panik sekali, Nak.
420
00:26:41,220 --> 00:26:42,540
Nenek, Anda jangan panik dulu.
421
00:26:42,760 --> 00:26:44,240
Aku ingin bertanya, di mana lokasi kuburannya?
422
00:26:44,630 --> 00:26:45,740
Di sana atau di situ?
423
00:26:46,210 --> 00:26:47,820
Tuan, Anda jangan panik dulu.
424
00:26:48,460 --> 00:26:50,490
Memang ada orang yang terjebak di area kamp di gunung ini.
425
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
Setelah kami mendapatkan laporan,
426
00:26:51,900 --> 00:26:53,540
kami langsung mengutus tim penyelamat ke sana
427
00:26:53,540 --> 00:26:54,380
untuk melakukan penyelamatan.
428
00:26:54,530 --> 00:26:56,220
Selain itu, aku sudah menambah anggota ke lokasi tersebut.
429
00:26:57,130 --> 00:26:57,860
Rekan Polisi.
430
00:26:58,280 --> 00:26:59,830
Di mana lokasi spesifik dari kuburan ini?
431
00:27:00,100 --> 00:27:00,580
Tuan.
432
00:27:00,910 --> 00:27:01,990
Aku mengerti maksud Anda.
433
00:27:02,620 --> 00:27:04,100
Sekarang jalan gunung sulit dilalui karena hujan.
434
00:27:04,620 --> 00:27:06,400
Selain itu, besar kemungkinan akan terjadi banjir bandang
435
00:27:06,440 --> 00:27:07,110
dan juga longsor.
436
00:27:07,490 --> 00:27:09,550
Aku sarankan, lebih baik Anda menunggu informasi lebih dulu. Bagaimana?
437
00:27:10,050 --> 00:27:10,560
Begini.
438
00:27:11,140 --> 00:27:12,580
Sebelumnya, aku pernah belajar tentang penyelamatan di tempat liar.
439
00:27:12,740 --> 00:27:14,610
Aku juga pernah berpartisipasi dalam Tim Penyelamat Langit Biru untuk sesaat.
440
00:27:14,680 --> 00:27:16,180
Jadi, Anda tidak perlu mengkhawatirkanku dalam hal ini.
441
00:27:17,500 --> 00:27:18,020
Baiklah.
442
00:27:18,350 --> 00:27:20,070
Kamu ikut denganku untuk mengambil peralatan untuk kamu pakai.
443
00:27:20,360 --> 00:27:20,960
Ini untuk mencegah terjadi sesuatu.
444
00:27:20,990 --> 00:27:21,400
Baiklah.
445
00:27:21,540 --> 00:27:22,270
Baik, ayo pergi.
446
00:27:22,330 --> 00:27:23,010
Tunggu aku sebentar.
447
00:27:23,940 --> 00:27:25,300
Nenek, Anda tenang saja.
448
00:27:25,580 --> 00:27:27,220
Aku pasti akan membawa Jialan kembali dengan selamat.
449
00:27:29,580 --> 00:27:30,620
Kamu sendiri juga harus berhati-hati.
450
00:27:30,620 --> 00:27:31,160
Tenang saja.
451
00:28:36,060 --> 00:28:37,430
Kamu baik-baik saja? Hati-hati, ya.
452
00:28:38,260 --> 00:28:38,950
Mari, sebelah sini.
453
00:28:39,550 --> 00:28:40,540
Mari, orang di belakang jangan sampai tertinggal.
454
00:28:42,210 --> 00:28:42,840
Semuanya normal.
455
00:28:43,980 --> 00:28:44,660
Jangan sampai tertinggal!
456
00:28:44,660 --> 00:28:45,170
Halo.
457
00:28:45,360 --> 00:28:46,050
Halo.
458
00:28:46,620 --> 00:28:47,580
Maaf, aku ingin bertanya sebentar.
459
00:28:47,610 --> 00:28:48,100
Hati-hati.
460
00:28:48,100 --> 00:28:49,080
Apakah kalian pernah melihat nona ini?
461
00:28:49,490 --> 00:28:50,640
Tidak pernah melihatnya. Tidak kenal.
462
00:28:51,500 --> 00:28:51,820
Baiklah.
463
00:28:52,050 --> 00:28:53,390
Mari, ikuti. Pelan-pelan.
464
00:28:54,340 --> 00:28:55,380
Halo.
465
00:28:55,960 --> 00:28:56,660
Permisi,
466
00:28:56,660 --> 00:28:57,760
apakah Anda pernah melihat nona ini?
467
00:28:58,080 --> 00:28:58,790
Tidak ingat.
468
00:28:58,820 --> 00:28:59,740
Coba kamu lihat di belakang.
469
00:28:59,800 --> 00:29:00,770
Baiklah, terima kasih.
470
00:29:02,250 --> 00:29:03,160
Maaf.
471
00:29:03,240 --> 00:29:03,730
Permisi,
472
00:29:03,760 --> 00:29:04,940
apakah kalian pernah melihat nona ini?
473
00:29:05,230 --> 00:29:06,270
Aku pernah melihatnya.
474
00:29:06,540 --> 00:29:08,420
Tadi dia yang membantu kami membereskan tenda.
475
00:29:08,580 --> 00:29:09,180
Benarkah?
476
00:29:09,380 --> 00:29:10,130
Kalau begitu, di mana dia sekarang?
477
00:29:10,320 --> 00:29:11,250
Seharusnya ada di belakang.
478
00:29:11,380 --> 00:29:12,620
Baiklah, terima kasih.
479
00:29:12,700 --> 00:29:13,500
Terima kasih.
480
00:29:18,120 --> 00:29:18,810
Pelan-pelan.
481
00:29:34,890 --> 00:29:35,730
Biar aku saja.
482
00:29:36,150 --> 00:29:36,830
Terima kasih.
483
00:29:37,700 --> 00:29:38,570
Kenapa kamu kemari?
484
00:29:37,720 --> 00:29:44,710
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
485
00:29:41,040 --> 00:29:41,790
Ada apa dengan kakimu?
486
00:29:43,140 --> 00:29:45,230
Tadi saat membereskan tenda,
487
00:29:45,260 --> 00:29:46,350
aku tidak sengaja terkilir.
488
00:29:45,630 --> 00:29:48,880
♫Ada karenamu♫
489
00:29:46,450 --> 00:29:47,010
Tidak apa-apa.
490
00:29:49,650 --> 00:29:53,500
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
491
00:29:49,780 --> 00:29:50,260
Pakai ini.
492
00:29:50,930 --> 00:29:52,360
Tidak perlu, aku benar-benar tidak apa-apa.
493
00:29:53,670 --> 00:29:54,720
Kamu akan flu jika begini.
494
00:29:53,690 --> 00:29:54,820
♫Kita♫
495
00:29:55,920 --> 00:29:56,360
Pakai ini.
496
00:29:56,590 --> 00:30:03,060
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
497
00:29:58,620 --> 00:29:59,300
Terima kasih.
498
00:30:03,660 --> 00:30:09,270
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
499
00:30:04,540 --> 00:30:05,150
Kamu pegang ini dulu.
500
00:30:10,380 --> 00:30:12,020
A... apa yang kamu lakukan? Turunkan aku.
501
00:30:12,410 --> 00:30:13,200
Apa yang aku lakukan?
502
00:30:12,680 --> 00:30:15,780
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
503
00:30:13,380 --> 00:30:14,050
Jika kamu pincang,
504
00:30:14,050 --> 00:30:15,330
kapan baru akan sampai di rumah nenekmu?
505
00:30:15,900 --> 00:30:17,130
Kamu sudah bertemu dengan nenekku?
506
00:30:16,080 --> 00:30:20,690
♫Menghangatkan pupil mataku♫
507
00:30:17,460 --> 00:30:19,000
Dia pasti sangat mengkhawatirkanku saat ini.
508
00:30:19,220 --> 00:30:20,770
Apa dia tahu kamu datang mencariku?
509
00:30:21,010 --> 00:30:24,040
♫Di ujung dunia♫
510
00:30:21,140 --> 00:30:22,080
Tentu saja tahu.
511
00:30:22,250 --> 00:30:23,490
Dia juga tahu aku seorang pengacara.
512
00:30:24,060 --> 00:30:25,230
Yang dia ketahui adalah empat...
513
00:30:24,090 --> 00:30:28,600
♫Berpelukan denganmu♫
514
00:30:28,680 --> 00:30:31,830
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
515
00:30:32,170 --> 00:30:37,080
♫Berhenti di hatiku♫
516
00:30:37,620 --> 00:30:44,250
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
517
00:30:38,740 --> 00:30:43,120
[2022]
518
00:30:45,470 --> 00:30:49,600
♫Kerinduan yang diumumkan♫
519
00:30:52,190 --> 00:30:56,280
♫Kamu akan mengerti♫
520
00:31:06,300 --> 00:31:08,740
Chen Jialan.
521
00:31:09,220 --> 00:31:11,920
Kamu ingin membuat Nenek ketakutan hingga mati.
522
00:31:12,710 --> 00:31:14,100
Jika terjadi sesuatu padamu,
523
00:31:14,410 --> 00:31:15,930
bagaimana aku menjelaskannya pada kedua orang tuamu?
524
00:31:16,070 --> 00:31:17,110
Aku baik-baik saja.
525
00:31:17,130 --> 00:31:18,830
Aku hanya sedikit terkilir saja.
526
00:31:19,360 --> 00:31:19,980
Masih tidak apa-apa.
527
00:31:22,020 --> 00:31:22,440
Sudahlah.
528
00:31:23,250 --> 00:31:25,370
Aku sudah memasakkan air jahe gula merah untukmu.
529
00:31:25,720 --> 00:31:26,870
Aku akan mengambilkannya untukmu.
530
00:31:28,240 --> 00:31:28,680
Baik.
531
00:31:29,310 --> 00:31:30,140
Terima kasih, Nenek.
532
00:31:33,580 --> 00:31:34,090
Nenek.
533
00:31:44,220 --> 00:31:45,210
Pakaikan es batu akan lebih baik.
534
00:31:45,230 --> 00:31:46,200
Aku lakukan sendiri saja.
535
00:31:46,470 --> 00:31:47,060
Tidak apa-apa, aku saja.
536
00:31:47,960 --> 00:31:49,130
Apa kamu terluka?
537
00:31:52,420 --> 00:31:52,910
Luka goresan saja.
538
00:31:52,930 --> 00:31:54,030
Tadi tergores saat di hutan.
539
00:31:54,880 --> 00:31:56,350
Kenapa kamu tidak mengobatinya?
540
00:31:56,570 --> 00:31:57,460
Tidak perlu diobati.
541
00:31:58,050 --> 00:32:00,360
Jika tidak diobati, lukamu akan infeksi.
542
00:32:10,180 --> 00:32:10,860
Aku lakukan sendiri saja.
543
00:32:11,010 --> 00:32:11,420
Tidak apa-apa.
544
00:32:20,410 --> 00:32:20,940
Begini saja.
545
00:32:51,840 --> 00:32:53,470
Kamu bilang aku tidak punya pengetahuan umum.
546
00:32:53,860 --> 00:32:55,580
Kamu sendiri bahkan tidak tahu mengobati luka sendiri.
547
00:33:02,600 --> 00:33:02,980
Sudah selesai.
548
00:33:06,170 --> 00:33:07,920
Kenapa ekspresimu tampak bersalah?
549
00:33:10,420 --> 00:33:11,630
Aku malas memedulikanmu.
550
00:33:12,670 --> 00:33:13,960
Selalu saja tiba-tiba menghilang.
551
00:33:15,170 --> 00:33:16,420
Lalu, membuat diri sendiri dalam bahaya.
552
00:33:17,900 --> 00:33:19,220
Apa jika ada masalah tidak bisa didiskusikan?
553
00:33:20,090 --> 00:33:21,220
Apakah hanya bisa memutuskan hubungan?
554
00:33:22,110 --> 00:33:24,110
Kulihat, kamu berencana untuk membuat semua orang panik hingga mati
555
00:33:24,260 --> 00:33:25,440
sebelum mengorbankan dirimu sendiri.
556
00:33:26,780 --> 00:33:28,810
Aku sudah menjelaskannya kepadamu dengan sangat jelas.
557
00:33:29,300 --> 00:33:31,170
Kenapa kamu masih ingin mengganggu takdirku?
558
00:33:31,660 --> 00:33:33,430
Sekarang Jirong sudah baik-baik saja.
559
00:33:33,610 --> 00:33:34,620
Semua orang juga baik-baik saja.
560
00:33:34,850 --> 00:33:36,310
Jika harus memilih seseorang untuk pergi,
561
00:33:36,750 --> 00:33:38,230
bukankah orang yang awalnya memang sudah koma itu
562
00:33:38,250 --> 00:33:39,450
adalah pilihan yang terbaik?
563
00:33:41,570 --> 00:33:43,010
Chen Jialan, apakah kamu pernah berpikir
564
00:33:44,030 --> 00:33:45,350
sebenarnya kamu berkorban demi cinta
565
00:33:45,530 --> 00:33:47,010
atau hanya membuat diri sendiri tersentuh dengan angan-anganmu?
566
00:33:48,130 --> 00:33:49,130
Kamu selalu berkata
567
00:33:49,960 --> 00:33:51,550
ingin mengorbankan diri sendiri dan menyelamatkan orang lain.
568
00:33:51,700 --> 00:33:52,340
Tapi, apakah kamu
569
00:33:52,380 --> 00:33:53,700
pernah menanyakan perasaan orang lain?
570
00:33:54,670 --> 00:33:56,490
Benar. Kamu sendiri yang pernah mengatakannya.
571
00:33:57,300 --> 00:33:59,070
Jika terjadi kesalahan, berusahalah untuk menebusnya.
572
00:33:59,450 --> 00:34:00,580
Tapi, apa yang kamu lakukan sekarang?
573
00:34:02,600 --> 00:34:04,840
Nenekmu hampir berumur 70 tahun.
574
00:34:05,420 --> 00:34:06,780
Seberapa besar kasih sayang dan cintanya padamu.
575
00:34:06,810 --> 00:34:07,460
Apa kamu tahu?
576
00:34:07,820 --> 00:34:10,100
Jika terjadi sesuatu padamu, bagaimana dia sanggup menerimanya?
577
00:34:10,120 --> 00:34:10,810
Bagaimana dia...
578
00:34:13,900 --> 00:34:14,850
Apakah kamu pernah memikirkan hal ini?
579
00:34:16,100 --> 00:34:18,190
Bagaimana mungkin aku tidak pernah memikirkannya?
580
00:34:22,270 --> 00:34:24,060
Segelas air diletakkan ke dalam kulkas dan menjadi es.
581
00:34:24,090 --> 00:34:24,960
Itu adalah penurunan entropi.
582
00:34:25,250 --> 00:34:27,489
Sementara itu, kulkas harus menguras banyak energi listrik
583
00:34:27,510 --> 00:34:28,170
untuk meningkatkan entropinya.
584
00:34:28,920 --> 00:34:30,820
Bukankah masalah Jirong sudah membuktikannya?
585
00:34:32,429 --> 00:34:34,350
Biarkan hal ini berakhir di tempatku saja.
586
00:34:34,830 --> 00:34:35,370
Aku tidak setuju.
587
00:34:45,010 --> 00:34:45,870
Maksudku adalah
588
00:34:47,280 --> 00:34:49,040
He Zhengyu empat bulan kemudian tidak akan setuju.
589
00:34:50,870 --> 00:34:52,179
Tapi, dia hanya bisa berinteraksi denganmu
590
00:34:52,210 --> 00:34:52,800
selama 46 menit setiap harinya.
591
00:34:53,179 --> 00:34:53,639
Sementara aku,
592
00:34:53,960 --> 00:34:55,650
setiap hari aku punya 23 jam 14 menit
593
00:34:55,750 --> 00:34:56,270
untuk mengawasimu.
594
00:34:56,900 --> 00:34:57,340
Jadi...
595
00:35:00,020 --> 00:35:01,430
Jadi, entah masalah apa pun yang dihadapi,
596
00:35:01,960 --> 00:35:04,230
kita bertiga harus menghadapinya bersama-sama.
597
00:35:07,020 --> 00:35:07,780
He Zhengyu.
598
00:35:08,930 --> 00:35:10,550
Aku tidak sehebat dirimu dalam hal menjerat orang.
599
00:35:11,100 --> 00:35:11,620
Terima kasih sudah mengalah.
600
00:35:12,560 --> 00:35:13,910
Intinya, sekarang kamu hanya punya dua pilihan.
601
00:35:14,250 --> 00:35:15,660
Pertama, ikut pulang denganku.
602
00:35:16,020 --> 00:35:16,330
Kedua...
603
00:35:18,200 --> 00:35:19,160
Aku akan tinggal untuk menemanimu.
604
00:35:19,730 --> 00:35:20,470
Kamu pilih saja sendiri.
605
00:35:40,930 --> 00:35:42,500
♫Jika♫
606
00:35:42,730 --> 00:35:47,850
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
607
00:35:48,770 --> 00:35:51,770
♫Bertemu di saat ini♫
608
00:35:52,600 --> 00:35:54,750
♫Takdir bertumpang tindih♫
609
00:35:55,260 --> 00:35:57,270
[Kenapa aku begitu mengkhawatirkan Chen Jialan?]
610
00:35:55,760 --> 00:35:57,530
♫Jika♫
611
00:35:57,580 --> 00:36:00,430
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
612
00:35:58,410 --> 00:35:59,830
[Sejak kapan]
613
00:36:00,650 --> 00:36:01,820
[aku juga berubah menjadi tidak tenang?]
614
00:36:01,050 --> 00:36:03,770
♫Dunia yang ada dirimu♫
615
00:36:04,520 --> 00:36:09,090
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
616
00:36:09,310 --> 00:36:11,440
♫Gambaran dalam ingatan♫
617
00:36:11,780 --> 00:36:14,990
♫Begitu jelas dan nyata♫
618
00:36:15,840 --> 00:36:19,020
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
619
00:36:19,220 --> 00:36:22,660
♫Keajaiban pasti muncul♫
620
00:36:24,140 --> 00:36:25,390
Cepat makan selagi panas.
621
00:36:24,300 --> 00:36:26,490
♫Melintasi waktu♫
622
00:36:26,100 --> 00:36:26,830
Aku bilang padamu.
623
00:36:26,620 --> 00:36:30,120
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
624
00:36:27,560 --> 00:36:28,680
Jialan
625
00:36:28,840 --> 00:36:31,260
paling senang memakan tahu kecap buatanku.
626
00:36:30,150 --> 00:36:33,670
♫Aku berlari kepadamu♫
627
00:36:31,460 --> 00:36:32,260
Kamu harus mencicipinya.
628
00:36:33,820 --> 00:36:37,780
♫Di mana kamu?♫
629
00:36:37,430 --> 00:36:37,880
Enak sekali.
630
00:36:38,540 --> 00:36:39,050
Minggir.
631
00:36:40,200 --> 00:36:40,850
Dasar kamu ini.
632
00:36:41,340 --> 00:36:42,100
Ada tempat sebesar ini.
633
00:36:42,100 --> 00:36:43,360
Kenapa kamu harus berhimpitan di sini?
634
00:36:43,570 --> 00:36:45,780
Bukankah karena aku ingin duduk di dekat Nenek?
635
00:36:46,320 --> 00:36:47,660
Nenek, Anda jangan keberatan.
636
00:36:48,130 --> 00:36:49,630
Jialan sedang marah kepadaku.
637
00:36:50,140 --> 00:36:50,790
Marah?
638
00:36:51,690 --> 00:36:52,520
Kalian bertengkar?
639
00:36:53,250 --> 00:36:53,750
Benar.
640
00:36:54,450 --> 00:36:56,670
Sebelumnya, aku tidak sengaja membuatnya marah.
641
00:36:56,940 --> 00:36:58,140
Kemudian dia pergi tanpa berpamitan.
642
00:36:58,200 --> 00:36:59,740
Aku menemukan tempat ini dengan susah payah.
643
00:37:00,620 --> 00:37:01,540
Jialan.
644
00:37:01,780 --> 00:37:03,200
Ini salahmu.
645
00:37:03,570 --> 00:37:04,860
Kedua orang menjalin hubungan,
646
00:37:04,940 --> 00:37:06,760
bertengkar adalah hal yang normal.
647
00:37:07,100 --> 00:37:09,070
Bagaimana bisa kamu kabur ke rumah dengan begitu saja?
648
00:37:09,740 --> 00:37:11,100
Bukan Nenek, kamu jangan dengar omong kosongnya.
649
00:37:11,130 --> 00:37:12,500
Dia sama sekali bukan kekasihku.
650
00:37:12,500 --> 00:37:13,030
Nenek, lihatlah.
651
00:37:14,690 --> 00:37:16,130
Sejak kemarin dia terus meminta berpisah denganku.
652
00:37:16,470 --> 00:37:17,160
Dia masih emosi.
653
00:37:19,150 --> 00:37:21,390
Aku juga heran kenapa tiba-tiba pulang ke rumah.
654
00:37:21,780 --> 00:37:23,520
Ternyata alasannya bukan karena merindukan Nenek.
655
00:37:26,290 --> 00:37:27,010
Jialan.
656
00:37:27,850 --> 00:37:29,180
Ingat perkataan Nenek.
657
00:37:29,990 --> 00:37:31,310
Dua orang menjalin hubungan,
658
00:37:32,260 --> 00:37:34,670
hal yang terpenting adalah komunikasi dan saling mengerti.
659
00:37:36,090 --> 00:37:37,800
Jangan kabur dari rumah tanpa ada sebab dan alasan.
660
00:37:38,580 --> 00:37:41,370
Apalagi, tidak boleh sembarangan mengungkit untuk berpisah.
661
00:37:42,070 --> 00:37:43,630
Ini akan sangat melukai hubungan.
662
00:37:45,300 --> 00:37:46,530
Kami berdua bahkan tidak berpacaran.
663
00:37:46,560 --> 00:37:47,970
Bagaimana kami berpisah?
664
00:37:48,140 --> 00:37:49,930
Lihatlah, kamu bicara emosi lagi.
665
00:37:50,460 --> 00:37:51,060
Dasar anak ini.
666
00:37:51,800 --> 00:37:52,400
He Zhengyu.
667
00:37:52,880 --> 00:37:54,590
Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan kepada Nenekku?
668
00:37:54,620 --> 00:37:55,190
Siapa?
669
00:37:56,620 --> 00:37:57,720
- Ada apa ini? - Berhenti!
670
00:37:58,110 --> 00:37:58,930
Kalian jangan kabur!
671
00:38:00,660 --> 00:38:01,690
Nenek, kamu tinggal di sini dulu.
672
00:38:01,710 --> 00:38:02,500
Aku akan pergi melihat bersamanya.
673
00:38:04,380 --> 00:38:05,420
Berhenti!
674
00:38:05,890 --> 00:38:08,050
Lapor polisi! Aku akan lapor polisi!
675
00:38:08,650 --> 00:38:10,040
Nenek Zhang, apa yang terjadi?
676
00:38:10,340 --> 00:38:11,080
Jialan.
677
00:38:11,640 --> 00:38:12,900
Akhirnya, kamu sudah kembali.
678
00:38:13,380 --> 00:38:14,300
Bagus sekali.
679
00:38:14,580 --> 00:38:15,080
Jialan.
680
00:38:15,200 --> 00:38:16,480
Kamu wartawan, 'kan?
681
00:38:17,450 --> 00:38:20,050
Kamu harus membantu Zhang Xiaojiang.
682
00:38:20,200 --> 00:38:21,230
Pegawai wanita dari Grup Gao
683
00:38:21,260 --> 00:38:22,430
mendapatkan pelecehan seksual dari bosnya setelah dibuat mabuk.
684
00:38:22,650 --> 00:38:24,000
Sekarang ada dua faksi di internet.
685
00:38:24,330 --> 00:38:25,780
Faksi pertama merasa simpati kepada Zhang Xiaojiang,
686
00:38:26,090 --> 00:38:27,950
[sedangkan faksi kedua mengatakan kedua pihak bermasalah]
687
00:38:28,580 --> 00:38:30,690
Cucuku yang bernama Zhang Xiaojiang.
688
00:38:30,870 --> 00:38:32,160
Kamu pernah bertemu dengannya saat kecil.
689
00:38:32,800 --> 00:38:33,540
Kak Xiaojiang?
690
00:38:34,500 --> 00:38:35,290
Apa telah terjadi sesuatu dengannya?
691
00:38:36,060 --> 00:38:38,420
Bosnya melakukan pelecehan padanya.
692
00:38:38,840 --> 00:38:41,310
Dia juga ingin mem... memperkosanya.
693
00:38:42,150 --> 00:38:42,840
Apa sudah lapor polisi?
694
00:38:43,570 --> 00:38:44,280
Sudah.
695
00:38:44,760 --> 00:38:45,930
Tapi, buktinya tidak cukup.
696
00:38:46,410 --> 00:38:48,090
Polisi tidak bisa mengajukan kasusnya.
697
00:38:49,040 --> 00:38:51,740
Bos itu malah berbalik memfitnah
698
00:38:52,260 --> 00:38:54,090
dan menuntutnya melakukan pencemaran nama baik.
699
00:38:54,860 --> 00:38:57,850
Xiaojiang sudah ditangkap oleh polisi.
700
00:38:59,550 --> 00:39:00,160
Nenek Zhang.
701
00:39:00,580 --> 00:39:01,190
Begini.
702
00:39:01,870 --> 00:39:03,200
Nona Xiaojiang ditangkap polisi
703
00:39:03,540 --> 00:39:05,260
bukan mengartikan bahwa dia pasti melakukan kejahatan.
704
00:39:05,620 --> 00:39:06,400
Ini bukan penangkapan.
705
00:39:07,290 --> 00:39:08,690
Sebab setelah polisi menerima laporan,
706
00:39:08,930 --> 00:39:10,030
polisi akan melakukan interogasi rutin.
707
00:39:10,630 --> 00:39:11,880
Jadi, dipanggil adalah prosedur yang normal.
708
00:39:12,140 --> 00:39:14,140
Kalau begitu, seusai diinterogasi, apakah ditangkap?
709
00:39:14,680 --> 00:39:16,270
Jika pihak kepolisian selesai bertanya dan selesai menyelidikinya,
710
00:39:17,130 --> 00:39:19,300
lalu menemukan bukti yang membuktikan Zhang Xiaojiang melakukan pencemaran nama baik,
711
00:39:19,920 --> 00:39:20,900
maka akan dilakukan penangkapan.
712
00:39:21,310 --> 00:39:22,780
Apakah masih ada aturan sekarang?
713
00:39:22,840 --> 00:39:24,020
Apa masih ada aturan?
714
00:39:24,420 --> 00:39:25,800
Nenek Zhang, Anda jangan panik.
715
00:39:26,190 --> 00:39:27,490
Bukan Kak Xiaojiang yang salah.
716
00:39:27,830 --> 00:39:29,000
Dia berani keluar untuk mengeksposnya.
717
00:39:29,350 --> 00:39:30,570
Dia sudah sangat berani.
718
00:39:31,770 --> 00:39:33,670
Kamu tenang saja. Kita harus percaya kepada polisi.
719
00:39:33,830 --> 00:39:35,810
Jika Kak Xiaojiang memang difitnah balik,
720
00:39:36,200 --> 00:39:38,400
aku percaya semua orang pasti akan mendukung Kak Xiaojiang.
721
00:39:44,970 --> 00:39:45,690
Ada hal apa?
722
00:39:47,160 --> 00:39:48,650
Zhang Xiaojiang yang kalian bicarakan tadi itu
723
00:39:49,100 --> 00:39:49,940
pernah mencariku sebelumnya.
724
00:39:50,300 --> 00:39:51,910
Dia berharap aku menjadi pengacaranya.
725
00:39:52,500 --> 00:39:53,370
Tidak disangka, kebetulan sekali
726
00:39:53,400 --> 00:39:54,470
ternyata kalian adalah tetangga.
727
00:39:54,980 --> 00:39:55,840
Apa kamu sudah menyetujuinya?
728
00:39:56,580 --> 00:39:57,070
Belum.
729
00:39:57,530 --> 00:39:59,140
Tapi, aku sudah menyuruh Dajun untuk menyelidikinya lebih dulu.
730
00:39:59,790 --> 00:40:03,700
Selain itu, kasus ini memang memiliki banyak kejanggalan.
731
00:40:04,320 --> 00:40:05,190
Kejanggalan apa?
732
00:40:06,620 --> 00:40:08,530
Sekarang pertanyaan terbesar internet kepadanya
733
00:40:09,760 --> 00:40:11,080
adalah dalam kondisi yang sedang mabuk,
734
00:40:11,150 --> 00:40:12,590
wanita dengan kesadaran yang tidak jelas,
735
00:40:12,990 --> 00:40:14,700
dengan kondisi perbedaan kekuatan antara pria dan wanita,
736
00:40:15,140 --> 00:40:16,980
bagaimana dia bisa melarikan diri dengan kemampuannya sendiri?
737
00:40:17,340 --> 00:40:19,060
Selain itu, dia tidak begitu sadar saat naik ke mobil.
738
00:40:19,080 --> 00:40:20,800
Setelah tiba di rumah, dia tiba-tiba sadar.
739
00:40:20,910 --> 00:40:22,650
Bukan, ini sudah terlalu tidak berlogika, 'kan?
740
00:40:24,130 --> 00:40:25,330
Dia berusaha keras melawan
741
00:40:25,530 --> 00:40:27,640
adalah untuk membuat dirinya tidak semakin terluka.
742
00:40:27,940 --> 00:40:29,550
Apa bahkan hal ini juga bisa diserang?
743
00:40:30,250 --> 00:40:31,710
Berdasarkan pemahamanmu kepadanya dulu,
744
00:40:32,080 --> 00:40:33,000
bagaimana pendapatmu tentang hal ini?
745
00:40:33,920 --> 00:40:35,100
Biasanya dalam situasi seperti ini,
746
00:40:35,390 --> 00:40:36,520
wanita adalah pihak yang lemah.
747
00:40:37,240 --> 00:40:38,890
Terlepas dari identitasku sebagai wartawan,
748
00:40:39,630 --> 00:40:40,370
dalam kondisi seperti ini,
749
00:40:40,750 --> 00:40:42,390
aku lebih ingin percaya kepada seorang wanita.
750
00:40:45,110 --> 00:40:47,420
Baik, kalau begitu kita kembali sekarang.
751
00:40:47,530 --> 00:40:48,680
Kita bersama-sama membantu Zhang Xiaojiang.
752
00:40:49,450 --> 00:40:50,400
Karena sekarang polisi
753
00:40:50,420 --> 00:40:52,030
sudah menerima kasus Gao Ming,
754
00:40:52,060 --> 00:40:53,710
itu artinya Gao Ming sudah memberikan
755
00:40:53,740 --> 00:40:55,370
bukti yang sangat tidak menguntungkan bagi Zhang Xiaojiang.
756
00:40:55,620 --> 00:40:57,380
Jadi, kita harus segera bertemu dengan Zhang Xiaojiang
757
00:40:57,410 --> 00:40:58,330
dan membantunya sesegera mungkin.
758
00:40:58,690 --> 00:40:59,640
Sementara itu, sebagai seorang wartawan,
759
00:40:59,720 --> 00:41:01,200
kamu juga bisa mengikuti kasus ini secara menyeluruh.
760
00:41:01,390 --> 00:41:03,190
Baik, aku akan mengemasi barang.
761
00:41:05,140 --> 00:41:05,890
Kamu belum makan.
762
00:41:05,960 --> 00:41:06,450
Tidak perlu lagi.
763
00:41:18,610 --> 00:41:19,720
[Pegawai wanita dari Grup Gao]
764
00:41:19,740 --> 00:41:21,060
[Bantulah Zhang Xiaojiang kami]
765
00:41:21,090 --> 00:41:21,830
[Aku lebih ingin percaya kepada...]
766
00:41:21,860 --> 00:41:22,900
[Kita harus segera bertemu dengan Zhang Xiaojiang]
767
00:41:22,920 --> 00:41:23,940
[dan membantunya sesegera mungkin]
768
00:41:36,700 --> 00:41:37,860
[Mitos tak terkalahkan jatuh, Pengacara Zhang Xiaojiang, He Zhengyu memukul orang dan dilaporkan]
769
00:41:41,500 --> 00:41:43,920
[Firma Hukum Feng Yu]
770
00:41:45,650 --> 00:41:46,260
[Pemberitahuan Resolusi Penghapusan Nama Firma Hukum Feng Yu]
771
00:41:55,330 --> 00:41:56,530
[Jirong sudah berhasil diselamatkan]
772
00:41:57,160 --> 00:41:58,810
[Aku tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng]
773
00:41:59,450 --> 00:42:02,080
[Semuanya lagi-lagi kembali ke titik awal]
774
00:42:07,800 --> 00:42:08,520
Jialan.
775
00:42:08,920 --> 00:42:10,300
Ingat perkataan Nenek.
776
00:42:10,720 --> 00:42:13,680
Setelah pulang, berinteraksilah dengan baik bersama Zhengyu.
777
00:42:14,650 --> 00:42:15,800
Jangan terlalu keras kepala.
778
00:42:17,880 --> 00:42:18,670
Aku sudah mengerti.
779
00:42:19,060 --> 00:42:19,630
Nenek.
780
00:42:20,030 --> 00:42:20,780
Kamu harus menyimpan dengan baik
781
00:42:20,780 --> 00:42:22,020
kartu bank yang kuberikan padamu tadi
782
00:42:22,020 --> 00:42:23,260
dan nomor telepon temanku.
783
00:42:23,610 --> 00:42:26,000
Jika Anda ada masalah dan tidak bisa menemukanku,
784
00:42:26,220 --> 00:42:27,270
kamu telepon mereka saja.
785
00:42:27,390 --> 00:42:28,440
Mereka pasti akan membantumu.
786
00:42:28,660 --> 00:42:29,140
Apa kamu sudah mengingatnya?
787
00:42:29,140 --> 00:42:30,450
Aku sudah mengingatnya.
788
00:42:31,530 --> 00:42:33,090
Nenek sudah mengingat semuanya.
789
00:42:35,840 --> 00:42:36,440
Nenek.
790
00:42:37,790 --> 00:42:39,030
Jaga dirimu baik-baik.
791
00:42:40,340 --> 00:42:42,020
Tenang saja, pergilah.
792
00:42:44,720 --> 00:42:45,340
Zhengyu.
793
00:42:46,020 --> 00:42:46,430
Kemarilah.
794
00:42:48,410 --> 00:42:50,010
Nenek meminta bantuanmu.
795
00:42:53,140 --> 00:42:56,050
Aku titipkan Jialan kepadamu.
796
00:42:57,910 --> 00:43:01,300
Jaga dia baik-baik dan sayangi dia.
797
00:43:02,990 --> 00:43:03,840
Tenang saja, Nenek.
798
00:43:04,300 --> 00:43:05,670
Aku akan menjaga Jialan dengan baik.
799
00:43:08,420 --> 00:43:09,110
Kami pergi dulu.
800
00:43:09,850 --> 00:43:10,370
Pergilah.
801
00:43:10,620 --> 00:43:11,900
Pergilah, cepat.
802
00:43:12,990 --> 00:43:13,990
- Kami pergi dulu, Nenek. - Pergilah.
803
00:43:14,620 --> 00:43:15,720
Cepat naik mobil.
804
00:43:16,640 --> 00:43:18,260
Kamu pulang dulu. Jangan menunggu lagi.
805
00:43:19,080 --> 00:43:19,580
Naiklah.
806
00:44:29,620 --> 00:44:30,240
Kamu sudah bangun.
807
00:44:38,850 --> 00:44:40,480
Aku akan pergi menemui Zhang Xiaojiang sebentar.
808
00:44:41,770 --> 00:44:42,200
Baik.
809
00:44:55,660 --> 00:44:56,770
Tenang saja. Tidak akan terjadi apa-apa.
810
00:44:56,900 --> 00:44:57,850
Baik, terima kasih.
811
00:45:00,890 --> 00:45:01,560
Kak Xiaojiang.
812
00:45:02,130 --> 00:45:02,660
Jialan.
813
00:45:03,380 --> 00:45:04,860
Kamu sudah menderita, Kak Xiaojiang.
814
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Aku tidak apa-apa, aku sudah membuat kalian khawatir.
815
00:45:07,330 --> 00:45:09,140
Aku bisa keluar berkat Pengacara He.
816
00:45:09,310 --> 00:45:10,010
Tidak perlu sungkan.
817
00:45:10,690 --> 00:45:11,820
Ayo kita pergi makan dulu.
818
00:45:11,930 --> 00:45:12,890
Jialan belum makan apa pun sejak pagi.
819
00:45:13,640 --> 00:45:14,080
Baiklah.
820
00:45:14,500 --> 00:45:14,950
Ayo naik mobil.
821
00:45:18,610 --> 00:45:20,630
Gao Ming menyuruhku untuk bersulang kepada setiap tamu.
822
00:45:21,120 --> 00:45:22,040
Ini bukan apa-apa.
823
00:45:22,220 --> 00:45:23,420
Aku juga harus meminum bir untuknya.
824
00:45:24,470 --> 00:45:27,000
Dia bilang ini adalah kualitas dasarku sebagai seorang karyawan.
825
00:45:28,530 --> 00:45:31,150
Setelah beberapa putaran, aku benar-benar pusing
826
00:45:31,170 --> 00:45:32,140
dan tidak bisa berdiri dengan stabil.
827
00:45:32,740 --> 00:45:34,290
Saat mengantarku pulang,
828
00:45:34,560 --> 00:45:36,840
dia terus menyentuhku.
829
00:45:37,590 --> 00:45:40,210
Aku tidak suka dengan pegawai yang tidak patuh.
830
00:45:41,140 --> 00:45:41,700
[Setelah tiba di rumah...]
831
00:45:41,700 --> 00:45:42,210
Mari, Xiaojiang.
832
00:45:42,820 --> 00:45:44,140
[Dia ikut naik bersama denganku]
833
00:45:45,160 --> 00:45:46,640
Begitu masuk ke rumah...
834
00:45:49,780 --> 00:45:51,950
[Dia langsung menyentuhku diriku]
835
00:45:52,980 --> 00:45:54,820
Saat itu, aku hanya memikirkan satu hal,
836
00:45:54,850 --> 00:45:55,700
yaitu aku tidak bisa membiarkan dia berhasil.
837
00:45:56,000 --> 00:45:57,260
Jadi, aku menolak dengan sekuat tenaga.
838
00:45:58,410 --> 00:45:59,940
Aku menendangnya dan memukulnya.
839
00:46:00,250 --> 00:46:01,730
Seharusnya, aku menendang ke sebuah bagian.
840
00:46:02,300 --> 00:46:05,520
Aku ingat dia berteriak sesaat lebih dulu baru berhenti menyentuhku.
841
00:46:07,090 --> 00:46:07,490
Nona Zhang.
842
00:46:08,690 --> 00:46:09,600
Apakah di rumahmu ada kamera CCTV?
843
00:46:11,800 --> 00:46:12,900
Berdasarkan deskripsi yang kamu katakan tadi,
844
00:46:13,380 --> 00:46:14,770
bukti saat ini sangat tidak menguntungkan bagimu.
845
00:46:15,620 --> 00:46:16,920
Total ada tiga kamera CCTV.
846
00:46:17,210 --> 00:46:18,180
Satu ada di restoran.
847
00:46:18,580 --> 00:46:19,520
Kamera itu hanya merekam
848
00:46:19,620 --> 00:46:21,190
tampilan dirimu yang mabuk dan bersandar di meja.
849
00:46:21,520 --> 00:46:22,960
Hanya menggunakan hal ini sama sekali tidak bisa membuktikan
850
00:46:22,980 --> 00:46:24,460
bahwa Gao Ming sengaja membuatmu mabuk.
851
00:46:25,120 --> 00:46:26,120
Seusai makan, dia mengantarmu pulang.
852
00:46:26,380 --> 00:46:27,560
Dia bahkan bisa mengatakan bahwa
853
00:46:27,870 --> 00:46:29,020
dia melakukannya karena kamu sudah mabuk
854
00:46:29,440 --> 00:46:30,720
dan dirinya bersimpati kepada bawahannya.
855
00:46:32,570 --> 00:46:35,230
Dua kamera CCTV yang lainnya yang ada di komplek rumahmu
856
00:46:35,620 --> 00:46:36,450
dan di dalam lift.
857
00:46:37,140 --> 00:46:39,160
Keduanya hanya merekam Gao Ming memapahmu naik ke atas.
858
00:46:39,430 --> 00:46:40,800
Sepanjang itu tidak ada tindakan yang berlebihan.
859
00:46:41,570 --> 00:46:44,550
Hal yang terpenting saat ini adalah tindakan mesum yang dilakukan
860
00:46:44,820 --> 00:46:45,780
padamu di dalam mobil dan di rumah itu.
861
00:46:46,730 --> 00:46:48,240
Jika melihat dari bukti saat ini,
862
00:46:49,060 --> 00:46:50,110
bukan hanya tidak bisa membantumu,
863
00:46:51,160 --> 00:46:52,560
sebaliknya malah membuktikan bahwa Gao Ming tidak bersalah.
864
00:46:54,690 --> 00:46:56,300
Sekarang seluruh opini publik
865
00:46:56,300 --> 00:46:57,220
sedang memarahiku menyebarkan desas-desus.
866
00:46:58,070 --> 00:46:59,500
Apa mungkin aku yang dilecehkan,
867
00:46:59,500 --> 00:47:00,820
tapi terakhir aku juga yang harus dipenjara?
868
00:47:00,820 --> 00:47:01,400
Kamu jangan khawatir.
869
00:47:01,700 --> 00:47:02,890
Semua yang kukatakan tadi
870
00:47:03,040 --> 00:47:04,760
hanya informasi yang dimiliki saat ini.
871
00:47:05,460 --> 00:47:07,680
Mungkin aku tidak seharusnya meminta bantuan di internet.
872
00:47:08,540 --> 00:47:10,390
Aku sama sekali bukan lawan Gao Ming.
873
00:47:11,640 --> 00:47:13,190
Aku... aku takut.
874
00:47:14,540 --> 00:47:15,580
Aku benar-benar takut.
875
00:47:16,640 --> 00:47:17,390
Kak Xiaojiang.
876
00:47:18,570 --> 00:47:19,710
Aku juga pernah mengalami penindasan sosial media.
877
00:47:20,090 --> 00:47:21,730
Aku sangat bisa memahami perasaanmu.
878
00:47:22,260 --> 00:47:23,340
Kamu bisa keluar untuk berbicara,
879
00:47:23,360 --> 00:47:24,770
itu sudah sangat berani.
880
00:47:25,240 --> 00:47:26,520
Tidak semua orang memiliki keberanian
881
00:47:26,540 --> 00:47:28,500
untuk membuka lukanya kepada orang lain.
882
00:47:29,490 --> 00:47:31,300
Iblis juga tidak akan tidak bisa menemukan kita
883
00:47:31,640 --> 00:47:32,820
meskipun kita tidak berbicara.
884
00:47:34,280 --> 00:47:35,760
Kak Xiaojiang, kamu harus yakin bahwa
885
00:47:36,070 --> 00:47:38,020
kedatangan keadilan hanya tentang cepat atau lambatnya.
886
00:47:38,700 --> 00:47:39,720
Tapi, ia pasti akan datang.
887
00:47:44,280 --> 00:47:45,780
Kamu ingin menindaklanjuti insiden Zhang?
888
00:47:48,980 --> 00:47:51,670
Topik ini memang sedang diperbincangkan.
889
00:47:52,290 --> 00:47:53,810
Tapi, berdasarkan pengalaman sebelumnya,
890
00:47:54,000 --> 00:47:56,320
setelah insiden semacam ini dibicarakan untuk sesaat,
891
00:47:56,930 --> 00:47:58,350
kebanyakan hanya akan terjadi situasi yang berbalik.
892
00:47:59,020 --> 00:48:00,780
Sebelum kebenarannya ditemukan,
893
00:48:00,930 --> 00:48:02,130
aku khawatir kita akan sulit untuk mengatakan
894
00:48:02,150 --> 00:48:03,320
sebuah sudut pandang yang meyakinkan.
895
00:48:04,130 --> 00:48:05,670
Jialan, bagaimana menurutmu?
896
00:48:06,690 --> 00:48:07,150
Ketua Editor.
897
00:48:07,470 --> 00:48:08,770
Aku setuju dengan pemikiran Piaopiao.
898
00:48:09,200 --> 00:48:10,400
Aku juga sudah memikirkan hal ini.
899
00:48:10,850 --> 00:48:12,680
Tapi, aku masih ingin melakukan topik ini.
900
00:48:13,030 --> 00:48:14,510
Bukan karena insiden ini adalah topik panas apa pun.
901
00:48:14,790 --> 00:48:16,270
Tapi, karena aku melihat beberapa
902
00:48:16,290 --> 00:48:17,230
diskusi yang ada di internet
903
00:48:17,490 --> 00:48:18,700
sehingga memicuku untuk berpikir.
904
00:48:19,780 --> 00:48:21,400
Entah sejak kapan,
905
00:48:21,880 --> 00:48:23,290
gaya berbicara orang-orang berubah menjadi
906
00:48:23,810 --> 00:48:25,600
alasan masalah seperti ini bisa terjadi
907
00:48:25,920 --> 00:48:27,880
adalah karena sikap korban dan semacamnya.
908
00:48:28,440 --> 00:48:29,090
Coba kalian perhatikan.
909
00:48:29,420 --> 00:48:30,570
Korban bisa menjadi pemicu,
910
00:48:30,600 --> 00:48:31,980
tapi tidak mengartikan bahwa korban bersalah.
911
00:48:32,400 --> 00:48:34,040
Selain itu, permintaan kita kepada korban
912
00:48:34,070 --> 00:48:34,800
sudah terlalu tinggi.
913
00:48:35,040 --> 00:48:37,190
Kita meminta korban untuk menjadi sempurna.
914
00:48:37,710 --> 00:48:38,790
Tapi, di dunia ini,
915
00:48:38,820 --> 00:48:40,500
apakah benar-benar ada korban yang sempurna?
916
00:48:41,120 --> 00:48:42,890
Kita adalah manusia, bukan dewa.
917
00:48:44,080 --> 00:48:46,530
Bidang opini publik tidak seharusnya menjadi bidang penilaian moral.
918
00:48:47,030 --> 00:48:49,460
Selain itu, saat ini pengaruh dari opini publik sangat besar.
919
00:48:49,980 --> 00:48:51,460
Kurasa kita sebagai media
920
00:48:51,500 --> 00:48:52,860
sudah hampir dibagi menjadi dua faksi.
921
00:48:53,200 --> 00:48:55,110
Faksi pertama mengabaikan fakta
922
00:48:55,140 --> 00:48:56,400
dan hanya mementingkan popularitas topik.
923
00:48:56,900 --> 00:48:59,420
Faksi satunya lagi bertindak hati-hati dan sikapnya ambigu.
924
00:49:00,030 --> 00:49:01,230
Mereka akan mengamati dulu saat mendapatkan masalah,
925
00:49:01,410 --> 00:49:02,840
lalu memberikan perlakuan yang sama kepada kedua pihak.
926
00:49:03,300 --> 00:49:04,810
Kalau begitu, apa kegunaan dari wartawan?
927
00:49:05,490 --> 00:49:06,730
Bukankah sebagai seorang wartawan seharusnya
928
00:49:06,760 --> 00:49:08,880
mewakili masyarakat untuk pergi ke lokasi kejadian
929
00:49:08,980 --> 00:49:10,280
dan menggali kebenaran dari kenyataan itu?
930
00:49:12,340 --> 00:49:13,220
Kalau begitu,
931
00:49:14,010 --> 00:49:15,270
bagaimana jika terjadi situasi yang berbalik?
932
00:49:16,250 --> 00:49:18,290
Itu barulah makna bagi kita untuk menyelidiki kebenaran.
933
00:49:18,520 --> 00:49:20,400
Kita terus menunggu dan mengamati.
934
00:49:20,770 --> 00:49:21,760
Dengan begitu, kita tidak bisa menjalankan
935
00:49:21,790 --> 00:49:23,370
misi kita sebagai seorang wartawan.
936
00:49:28,780 --> 00:49:30,180
Topik ini layak untuk ditindaklanjuti.
937
00:49:30,710 --> 00:49:31,380
Aku mendukung Jialan.
938
00:49:34,320 --> 00:49:34,990
Perkataanmu benar.
939
00:49:35,530 --> 00:49:37,890
Sebagai orang media, kita seharusnya bertarung dengan berani.
940
00:49:38,590 --> 00:49:39,520
Kita akan melakukan topik ini.
941
00:49:40,030 --> 00:49:40,620
Aku serahkan padamu.
942
00:49:41,370 --> 00:49:42,030
Terima kasih, Ketua Editor.
943
00:49:42,440 --> 00:49:42,820
Jialan.
944
00:49:43,000 --> 00:49:44,770
Jika kamu membutuhkan bantuan, tidak perlu sungkan mencariku.
945
00:49:45,650 --> 00:49:46,030
Baik.
946
00:49:46,700 --> 00:49:48,040
Jialan, semangat.
947
00:49:49,260 --> 00:49:50,180
Semangat, Jialan.
948
00:49:50,180 --> 00:49:51,020
Jialan, semangat.
949
00:49:55,960 --> 00:50:00,880
[SWEET ON]
950
00:49:55,960 --> 00:50:00,880
[Love in Time]
951
00:49:55,960 --> 00:50:00,880
[Klip tambahan khusus]
952
00:50:00,910 --> 00:50:01,950
Sekarang kamu pincang,
953
00:50:01,970 --> 00:50:03,290
kapan baru bisa sampai di rumah nenekmu?
954
00:50:03,370 --> 00:50:03,950
Rumah nenekmu.
955
00:50:04,030 --> 00:50:04,910
[Nenek]
956
00:50:05,270 --> 00:50:06,380
Bukankah yang dia sebut nenek?
957
00:50:06,670 --> 00:50:07,420
[Akhirnya sudah menyadarinya]
958
00:50:09,570 --> 00:50:11,120
[Menggeser kantong es dengan tenang]
959
00:50:13,880 --> 00:50:14,290
Lebih baik aku
960
00:50:14,310 --> 00:50:16,360
meletakkannya di kaki sendiri saja.
961
00:50:15,140 --> 00:50:16,720
[Astaga, akhirnya sudah selesai]
962
00:50:16,740 --> 00:50:18,370
Itu artinya kamu tidak fokus saat berakting.
963
00:50:18,560 --> 00:50:19,690
[Berdedikasi dan luar biasa]
964
00:50:19,720 --> 00:50:21,160
Aku sudah hampir membeku.
965
00:50:20,030 --> 00:50:21,200
[Hatiku sedih]
966
00:50:24,780 --> 00:50:25,860
[Harus menahannya]
967
00:50:27,610 --> 00:50:28,850
[Tidak tahan]
968
00:50:32,640 --> 00:50:33,980
[Untung saja tidak apa-apa, hampir saja]
66089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.