All language subtitles for Love in Time episode 20 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,250 --> 00:01:37,560 [Love in Time] 3 00:01:37,780 --> 00:01:39,840 [Episode 20] 4 00:01:46,740 --> 00:01:48,140 Saat kalian berdua berada di rumah, 5 00:01:48,600 --> 00:01:50,740 apa kalian sering memainkan permainan yang menguji kekompakkan seperti ini? 6 00:01:51,460 --> 00:01:52,789 Semacam yang ada di dalam vlog itu. 7 00:01:55,390 --> 00:01:57,990 Hanya saja, kekompakkan kami berdua 8 00:01:58,060 --> 00:01:59,229 sepertinya sedikit buruk. 9 00:02:05,940 --> 00:02:07,590 Sebenarnya, apa pun jawabannya sama sekali tidak penting. 10 00:02:08,169 --> 00:02:10,360 Hal yang terpenting adalah dia bersedia meluangkan waktunya 11 00:02:10,380 --> 00:02:13,350 untuk menemanimu memainkan permainan tak berlogika seperti ini. 12 00:02:14,110 --> 00:02:15,470 Itu membuktikan bahwa dia benar-benar peduli padamu. 13 00:02:17,420 --> 00:02:18,160 Aku tahu itu. 14 00:02:24,770 --> 00:02:25,910 Waktu sudah akan tiba. 15 00:02:27,170 --> 00:02:28,590 Aku mengerti. Aku pergi dulu. 16 00:02:28,940 --> 00:02:29,470 Tidak perlu mengantarku. 17 00:03:17,740 --> 00:03:19,300 ♫Jika♫ 18 00:03:19,590 --> 00:03:24,579 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 19 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 ♫Bertemu di saat ini♫ 20 00:03:27,630 --> 00:03:28,790 Tidak ada kabar. 21 00:03:29,350 --> 00:03:31,510 ♫Takdir bertumpang tindih♫ 22 00:03:30,930 --> 00:03:32,410 Kelihatannya, dia sudah pulang. 23 00:03:32,470 --> 00:03:34,250 ♫Jika♫ 24 00:03:34,300 --> 00:03:36,890 ♫Perlu ditukar dengan hari esok♫ 25 00:03:37,910 --> 00:03:40,410 ♫Dunia yang ada dirimu♫ 26 00:03:41,240 --> 00:03:45,810 ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 27 00:03:45,290 --> 00:03:45,820 Saatnya pulang. 28 00:03:48,460 --> 00:03:49,750 Aku tahu apa yang ingin kamu tanyakan. 29 00:03:50,900 --> 00:03:52,370 Kamu tidak akan 30 00:03:52,430 --> 00:03:53,260 menutupinya dariku seperti waktu itu, 'kan? 31 00:03:54,220 --> 00:03:55,410 Aku sudah mempersiapkan mental. 32 00:03:56,140 --> 00:03:57,150 Kata untuk "tetap kuat" 33 00:03:57,170 --> 00:03:58,650 sejak awal sudah tertanam dalam hatiku. 34 00:04:03,740 --> 00:04:04,660 Aku sudah tahu 35 00:04:04,660 --> 00:04:05,510 apa yang harus digambar di kertas itu. 36 00:04:09,690 --> 00:04:10,420 Coba buka dan lihat. 37 00:04:40,940 --> 00:04:41,490 Jialan. 38 00:04:43,250 --> 00:04:44,470 Tidak peduli entropinya meningkat atau menurun, 39 00:04:45,240 --> 00:04:46,820 aku tidak akan menyerah padamu selamanya. 40 00:04:48,100 --> 00:04:48,840 Kamu juga sudah melihatnya. 41 00:04:49,600 --> 00:04:52,200 Kita sudah mengubah takdir Jirong. 42 00:04:53,260 --> 00:04:54,840 Jadi, kita palingan hanya akan seperti Sisyphus. 43 00:04:55,500 --> 00:04:56,310 Melakukannya sekali lagi. 44 00:04:58,040 --> 00:04:59,610 Kita juga bisa mengubah takdirmu. 45 00:05:00,830 --> 00:05:01,820 Semalam, diriku yang lain itu 46 00:05:01,860 --> 00:05:03,090 lupa memberitahumu suatu hal. 47 00:05:03,520 --> 00:05:05,550 Kalimat paling terkenal tentang hukum entropi 48 00:05:06,610 --> 00:05:07,850 adalah perkataan dari Schrodinger. 49 00:05:08,650 --> 00:05:10,110 Hidup bergantung kepada entropi negatif. 50 00:05:11,020 --> 00:05:12,090 Makna orang untuk tetap hidup 51 00:05:13,250 --> 00:05:15,280 adalah proses menolak peningkatan entropi secara terus-menerus. 52 00:05:19,130 --> 00:05:20,280 Kalau begitu, apakah Sisyphus 53 00:05:20,880 --> 00:05:23,340 tahu berapa banyak lagi batu yang harus dia dorong? 54 00:05:25,260 --> 00:05:26,600 Dia tidak tahu harus mendorong berapa kali. 55 00:05:27,580 --> 00:05:29,080 Namun, dia selalu percaya pada waktu berikutnya. 56 00:05:30,060 --> 00:05:31,400 Jadi, kamu juga harus percaya. 57 00:05:33,060 --> 00:05:34,500 Kita mengubah 46 menit 58 00:05:35,140 --> 00:05:36,530 menjadi 24 jam. 59 00:05:37,620 --> 00:05:39,030 Asalkan kita percaya kalau hasilnya akan baik, 60 00:05:40,040 --> 00:05:41,409 maka sedikit lebih lambat juga tidak masalah. 61 00:05:43,490 --> 00:05:43,960 Baik. 62 00:05:45,170 --> 00:05:46,290 Bukankah hanya mendorong batu saja? 63 00:05:49,820 --> 00:05:51,190 Malam ini, ayo kita memainkan kembang api. 64 00:05:51,840 --> 00:05:53,650 Aku sudah menyiapkannya di balkon. 65 00:05:55,030 --> 00:05:55,490 Ayo ikut denganku. 66 00:06:01,160 --> 00:06:02,490 [Semalam aku hanya mabuk saja] 67 00:06:02,920 --> 00:06:04,550 [Tapi, tetap terjadi sesuatu pada Jialan] 68 00:06:04,900 --> 00:06:05,770 [Dia meninggal karena kecelakaan] 69 00:06:06,820 --> 00:06:07,290 [Apa?] 70 00:06:09,740 --> 00:06:11,300 [Peleburan ruang dan waktu tetap ada] 71 00:06:11,460 --> 00:06:12,800 [Aku tetap menyewa apartemen itu] 72 00:06:13,100 --> 00:06:15,070 [Jadi, kita tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng] 73 00:06:15,130 --> 00:06:16,300 [Jangan beri tahu ini kepada Jialan] 74 00:06:16,660 --> 00:06:17,240 Apa? 75 00:06:18,420 --> 00:06:20,100 Aku tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng? 76 00:06:22,580 --> 00:06:23,420 [Karena kasus apa?] 77 00:06:23,910 --> 00:06:25,260 [Aku sudah mewaspadai Sun Defeng] 78 00:06:25,670 --> 00:06:26,550 [Bagaimana rencananya bisa berhasil lagi?] 79 00:06:28,500 --> 00:06:30,270 Benar-benar terasa seperti saat kecil. 80 00:06:33,330 --> 00:06:34,280 Apa kamu punya macis? 81 00:06:35,290 --> 00:06:35,659 Punya. 82 00:06:37,920 --> 00:06:38,520 Aku yang nyalakan saja. 83 00:06:51,450 --> 00:06:52,409 Cantik sekali. 84 00:07:12,930 --> 00:07:13,440 He Zhengyu. 85 00:07:13,470 --> 00:07:15,050 Bisakah kamu jangan sibuk pacaran saja? 86 00:07:15,080 --> 00:07:16,220 Bisakah kamu memikirkanku? 87 00:07:19,310 --> 00:07:20,870 Apakah berpacaran sebaik itu? 88 00:07:21,440 --> 00:07:22,820 Kepala kekasihmu sudah terluka, 89 00:07:22,850 --> 00:07:24,070 nanti malam masih harus kembali ke rumah sakit. 90 00:07:42,940 --> 00:07:47,640 ♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫ 91 00:07:47,659 --> 00:07:52,580 ♫Demi cinta, aku menunggumu♫ 92 00:07:52,690 --> 00:07:56,330 ♫Pergilah, semuanya demi cinta♫ 93 00:07:57,020 --> 00:08:01,220 ♫Semuanya adalah cinta♫ 94 00:08:01,770 --> 00:08:04,680 ♫Sepertinya ada yang berubah♫ 95 00:08:05,000 --> 00:08:06,920 Ini benar-benar seperti ada perasaan saat kecil. 96 00:08:06,440 --> 00:08:10,560 ♫Padahal baru saja bertemu, tapi rindu lagi♫ 97 00:08:07,300 --> 00:08:10,320 Saat kecil, semua orang bersama-sama memainkan ini. 98 00:08:10,920 --> 00:08:13,220 ♫Setiap gerakanmu♫ 99 00:08:11,680 --> 00:08:12,400 Coba kamu berputar. 100 00:08:13,370 --> 00:08:15,570 ♫Setiap gambar kenangan♫ 101 00:08:15,610 --> 00:08:17,860 ♫Semuanya bisa memengaruhiku♫ 102 00:08:17,920 --> 00:08:20,650 ♫Begitu menggetarkan hati♫ 103 00:08:18,740 --> 00:08:19,430 Benar-benar cantik. 104 00:08:20,670 --> 00:08:23,680 ♫Jangan buang-buang waktu lagi♫ 105 00:08:21,110 --> 00:08:23,000 Dasar pria lugu. 106 00:08:25,310 --> 00:08:29,530 ♫Jejak cinta perlahan muncul♫ 107 00:08:29,610 --> 00:08:32,080 ♫Mungkin di antara kita♫ 108 00:08:32,100 --> 00:08:34,220 ♫Ada yang istimewa♫ 109 00:08:34,390 --> 00:08:39,100 ♫Beranikan untuk mendekat lagi♫ 110 00:08:35,690 --> 00:08:37,789 [Menurutmu, jika tidak ada bintang jatuh,] 111 00:08:38,220 --> 00:08:40,460 [apakah membuat permohonan pada kembang api bisa terwujud?] 112 00:08:39,400 --> 00:08:44,110 ♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫ 113 00:08:40,690 --> 00:08:41,110 [Bisa] 114 00:08:41,580 --> 00:08:42,690 [Karena pada dasarnya] 115 00:08:42,929 --> 00:08:44,220 [mereka merupakan materi yang terbakar] 116 00:08:44,190 --> 00:08:48,840 ♫Demi cinta, aku menunggumu♫ 117 00:08:46,140 --> 00:08:47,970 [Pengacara He, kamu sudah berubah] 118 00:08:48,540 --> 00:08:50,380 [Dulu kamu hanya bisa merasa aku adalah orang bodoh] 119 00:08:48,880 --> 00:08:52,430 ♫Pergilah, semuanya demi cinta♫ 120 00:08:50,690 --> 00:08:51,740 [Itu karena dulu] 121 00:08:52,180 --> 00:08:53,660 [aku belum mencintai orang bodoh ini] 122 00:08:53,390 --> 00:08:59,570 ♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫ 123 00:08:54,040 --> 00:08:55,910 [Kalau begitu, apakah kamu bersedia] 124 00:08:56,420 --> 00:08:57,350 [untuk melakukan hal bodoh bersama orang bodoh ini?] 125 00:09:01,280 --> 00:09:03,560 [Tolong berikan segala keberuntungan] 126 00:09:04,380 --> 00:09:05,450 [yang belum sempat kugunakan kepadanya] 127 00:09:06,920 --> 00:09:07,530 [Kumohon] 128 00:09:13,440 --> 00:09:14,400 Apa permohonan yang kamu buat? 129 00:09:15,940 --> 00:09:17,370 Tadi, aku membuat permohonan kepada kembang api 130 00:09:17,960 --> 00:09:19,540 kelak aku bisa bertemu denganmu setiap hari. 131 00:09:20,350 --> 00:09:22,160 Selain itu, akhir kita juga akan berubah. 132 00:09:22,920 --> 00:09:24,300 Aku akan datang untuk mengetuk pintumu. 133 00:09:24,810 --> 00:09:25,790 Kamu akan menungguku dengan patuh. 134 00:09:26,970 --> 00:09:28,740 Apa kamu sedang memerintah kembang api? 135 00:09:28,810 --> 00:09:30,070 Aku sangat tulus. 136 00:09:34,780 --> 00:09:35,240 Oh, ya. 137 00:09:36,290 --> 00:09:37,510 Kamu belum memberitahuku, 138 00:09:38,130 --> 00:09:39,290 sebenarnya apa yang telah terjadi? 139 00:09:40,080 --> 00:09:41,670 Apakah aku tetap ditabrak oleh mobil? 140 00:09:43,020 --> 00:09:44,930 Apakah Wu Anwen sudah masuk penjara? 141 00:09:48,210 --> 00:09:49,450 Wu Anwen tetap masuk penjara. 142 00:09:49,790 --> 00:09:51,550 Kamu tetap mengalami kecelakaan mobil di tempat yang sama. 143 00:09:51,960 --> 00:09:53,320 Itu tetap kejadian tabrak lari. 144 00:09:53,720 --> 00:09:55,240 Tapi, polisi belum menemukan pelaku tabrak lari 145 00:09:55,520 --> 00:09:56,300 dan juga mobil yang menabrak. 146 00:09:57,360 --> 00:09:59,210 Kalau begitu, apakah waktunya tetap tujuh Januari? 147 00:09:59,880 --> 00:10:00,300 Bukan. 148 00:10:01,120 --> 00:10:03,820 Waktu dipercepat menjadi 12 Desember. 149 00:10:06,490 --> 00:10:08,310 Kalau begitu, sisa waktuku tidak sampai satu bulan lagi. 150 00:10:48,980 --> 00:10:51,580 [2021] 151 00:10:55,360 --> 00:10:55,770 Halo. 152 00:10:56,680 --> 00:10:57,710 Ke mana pasien yang ada di ranjang ini? 153 00:10:58,180 --> 00:10:59,740 Sejak pagi dia sudah mengurus prosedur keluar rumah sakit. 154 00:10:59,840 --> 00:11:01,760 Kamu adalah keluarga pasien. Apakah tidak tahu? 155 00:11:02,780 --> 00:11:03,380 Ke mana dia? 156 00:11:03,660 --> 00:11:05,060 Apa... apa dia ada bilang pulang ke rumah? 157 00:11:05,410 --> 00:11:06,380 Aku tidak tahu dengan jelas. 158 00:11:07,180 --> 00:11:07,650 Terima kasih. 159 00:11:19,550 --> 00:11:20,160 Maaf. 160 00:11:20,710 --> 00:11:23,480 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 161 00:11:23,890 --> 00:11:25,190 Silakan hubungi sesaat lagi. 162 00:11:32,270 --> 00:11:34,760 [2022] 163 00:11:44,700 --> 00:11:45,340 [He Zhengyu] 164 00:11:46,040 --> 00:11:47,000 [Kamu tidak perlu mencariku] 165 00:11:47,420 --> 00:11:49,500 [Tenang saja, lupakanlah aku] 166 00:12:06,390 --> 00:12:07,640 Apakah menjadi semakin parah lagi? 167 00:12:15,020 --> 00:12:15,670 [He Zhengyu] 168 00:12:16,660 --> 00:12:17,740 [Makna kehidupan] 169 00:12:18,060 --> 00:12:19,840 [memang menolak peningkatan entropi secara terus-menerus] 170 00:12:21,180 --> 00:12:23,680 [Tapi, penurunan entropi pasti akan memicu peningkatan entropi] 171 00:12:24,620 --> 00:12:25,640 [Siapa pun tidak bisa mengubah hal ini] 172 00:12:27,110 --> 00:12:29,410 [Sekalipun kita memiliki jari emas untuk melakukan peleburan ruang dan waktu,] 173 00:12:30,070 --> 00:12:31,200 [itu juga tidak ada gunanya] 174 00:12:32,930 --> 00:12:35,740 [Masalah Jirong adalah bukti yang paling nyata] 175 00:12:37,050 --> 00:12:39,240 [Sisyphus jangan mendorong batunya lagi] 176 00:12:40,050 --> 00:12:42,100 [Pada akhirnya, tetap harus ada seseorang yang pergi] 177 00:12:42,540 --> 00:12:43,440 [Itu sudah ditakdirkan] 178 00:12:44,100 --> 00:12:45,710 [Kalau begitu, biarkan aku yang sedang koma] 179 00:12:46,100 --> 00:12:47,350 [dan tidak memiliki masa depan ini yang melakukannya] 180 00:12:49,130 --> 00:12:49,960 [Kamu tidak perlu datang mencariku] 181 00:12:50,880 --> 00:12:51,410 [Tenang saja] 182 00:12:52,220 --> 00:12:53,270 [Hari-hari yang tersisa ini,] 183 00:12:53,530 --> 00:12:55,340 [aku akan menghargai setiap harinya dengan baik] 184 00:12:55,900 --> 00:12:57,610 [Aku juga berharap hidupmu akan semakin baik] 185 00:12:58,670 --> 00:13:00,210 [sehingga tidak menyia-nyiakan keputusanku hari ini] 186 00:13:02,240 --> 00:13:02,790 [Lupakanlah aku] 187 00:13:04,200 --> 00:13:05,400 [Aku memiliki penyesalan dalam hidup ini,] 188 00:13:06,450 --> 00:13:09,190 [tapi aku merasa bersyukur karena dirimu] 189 00:13:25,150 --> 00:13:25,940 Kak, kamu baik-baik saja, 'kan? 190 00:13:48,080 --> 00:13:48,810 Chen Jialan. 191 00:13:50,430 --> 00:13:52,420 Aku lagi-lagi ditipu oleh sikapmu yang berpura-pura tenang. 192 00:13:53,940 --> 00:13:55,270 Kamu benar-benar sudah bertekad. 193 00:14:06,030 --> 00:14:07,220 Ada apa dengan Mu Shiming ini? 194 00:14:10,990 --> 00:14:11,420 Kak. 195 00:14:12,330 --> 00:14:12,930 Ada kasus baru. 196 00:14:13,690 --> 00:14:14,230 Nanti baru bicarakan. 197 00:14:14,950 --> 00:14:15,900 Ada apa sepanik itu? 198 00:14:16,220 --> 00:14:16,710 Mu Shiming. 199 00:14:17,940 --> 00:14:19,200 Apakah Chen Jialan menghubungimu? 200 00:14:19,510 --> 00:14:20,500 Apa kamu tahu ke mana dia pergi? 201 00:14:21,110 --> 00:14:22,210 Pagi tadi, dia mengirimkanku 202 00:14:22,210 --> 00:14:22,910 sebuah pesan WeChat untuk izin. 203 00:14:24,810 --> 00:14:25,760 Apakah telah terjadi sesuatu pada Jialan? 204 00:14:26,110 --> 00:14:27,300 Jika Chen Jialan menghubungimu, 205 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 kamu harus segera memberitahuku. 206 00:14:28,670 --> 00:14:29,160 He Zhengyu. 207 00:14:31,460 --> 00:14:31,990 Ini kasus. 208 00:14:35,660 --> 00:14:37,290 Kasus apa? Coba katakan dulu. 209 00:14:39,550 --> 00:14:41,590 Beberapa waktu lalu, pegawai wanita dari Grup Gao 210 00:14:41,620 --> 00:14:42,890 mendapatkan pelecehan seksual dari bosnya setelah dibuat mabuk. 211 00:14:43,160 --> 00:14:44,500 Selain itu, dia juga diberhentikan oleh perusahaan dengan kejam. 212 00:14:44,740 --> 00:14:46,560 Korbannya juga meminta bantuan di internet 213 00:14:46,740 --> 00:14:47,680 sehingga memicu pembicaraan yang cukup besar. 214 00:14:47,980 --> 00:14:49,420 Sekarang korban, Zhang Xiaojiang 215 00:14:49,420 --> 00:14:50,300 datang ke firma hukum kita. 216 00:14:50,500 --> 00:14:51,820 Dia berharap kamu bisa menjadi pengacaranya 217 00:14:52,090 --> 00:14:53,020 untuk membantu menyelesaikan hal ini. 218 00:14:55,210 --> 00:14:58,010 Pelecehan seksual di tempat kerja, mabuk, dan penganiayaan. 219 00:14:58,760 --> 00:15:01,430 Bukti untuk jenis kasus ini secara inherennya sedikit lebih sulit. 220 00:15:01,760 --> 00:15:03,370 Selain itu, ruang lingkup hukum saat ini 221 00:15:03,410 --> 00:15:04,450 juga lebih tidak jelas. 222 00:15:04,540 --> 00:15:05,930 Kecuali ada bukti yang kuat, 223 00:15:06,170 --> 00:15:07,160 kalau tidak itu sulit untuk ditentukan. 224 00:15:07,840 --> 00:15:09,360 Sekarang internet terbagi menjadi dua faksi. 225 00:15:09,580 --> 00:15:11,020 Faksi pertama merasa simpati kepada Zhang Xiaojiang, 226 00:15:11,500 --> 00:15:13,270 sedangkan faksi yang lain merasa kedua pihak bermasalah. 227 00:15:13,610 --> 00:15:15,230 Mereka tidak menegosiasikan harga dengan baik sehingga membuat heboh di internet. 228 00:15:17,940 --> 00:15:18,290 Begini saja. 229 00:15:18,650 --> 00:15:19,870 Kamu pergi temui korbannya dulu. 230 00:15:19,980 --> 00:15:21,100 Coba pahami dengan lebih detail 231 00:15:21,100 --> 00:15:22,620 seluruh situasi saat kejadian itu terjadi. 232 00:15:22,920 --> 00:15:24,680 Pastikan dia memberikan informasi yang lengkap. 233 00:15:24,780 --> 00:15:26,140 Kedua, setelah kejadian terjadi, 234 00:15:26,140 --> 00:15:27,520 apakah dia langsung melapor polisi? 235 00:15:27,760 --> 00:15:29,480 Penyimpanan bukti pada saat kejadian itu, 236 00:15:29,720 --> 00:15:31,920 segala petunjuk yang berguna jangan sampai hilang. 237 00:15:32,760 --> 00:15:34,280 Apakah aku akan menerima kasus ini atau tidak 238 00:15:34,790 --> 00:15:36,530 akan aku putuskan setelah kamu selesai mengumpulkan 239 00:15:37,000 --> 00:15:37,590 segala informasi dengan jelas. 240 00:15:37,980 --> 00:15:38,400 Aku mengerti. 241 00:15:55,270 --> 00:15:56,130 Chen Jialan. 242 00:15:57,350 --> 00:15:59,000 Sebenarnya, ke mana kamu? 243 00:16:05,740 --> 00:16:06,430 Terima kasih, Pak. 244 00:16:23,730 --> 00:16:24,490 Bluberi. 245 00:16:25,620 --> 00:16:26,890 Plum hijau. 246 00:16:28,360 --> 00:16:29,280 Bunga persik. 247 00:16:33,460 --> 00:16:34,170 Apa ini? 248 00:16:37,710 --> 00:16:39,380 Ini pasti koleksi milik nenek. 249 00:16:43,830 --> 00:16:45,430 Dasar bocah nakal. 250 00:16:46,340 --> 00:16:47,500 Aku baru saja memfermentasinya. 251 00:16:48,100 --> 00:16:49,000 Kamu tidak boleh menyentuhnya lagi. 252 00:16:49,400 --> 00:16:51,240 Aku hanya ingin membantumu untuk mencicipinya. 253 00:16:52,610 --> 00:16:53,550 Mencicipinya? 254 00:16:54,290 --> 00:16:54,760 Nenek. 255 00:16:55,090 --> 00:16:56,300 Apakah kamu masih ingat saat kecil 256 00:16:56,330 --> 00:16:57,650 aku sangat suka memfermentasi arak bersamamu? 257 00:16:59,890 --> 00:17:00,650 Aku ingat. 258 00:17:01,210 --> 00:17:02,180 Bagaimana mungkin aku tidak ingat? 259 00:17:03,590 --> 00:17:06,150 Kamu sejak kecil adalah bocah yang nakal. 260 00:17:07,940 --> 00:17:11,720 Aku ingat, kala itu aku baru saja memfermentasikan seguci arak. 261 00:17:12,630 --> 00:17:15,359 Kamu diam-diam memasukkan segenggam garam ke dalam. 262 00:17:16,099 --> 00:17:18,150 Saat aku membuka gucinya setelah sebulan, 263 00:17:19,339 --> 00:17:21,869 astaga, aromanya luar biasa aneh. 264 00:17:22,670 --> 00:17:24,349 Kamu sudah menjebak nenekmu. 265 00:17:24,780 --> 00:17:26,480 Saat itu, aku hanya merasa penasaran. 266 00:17:26,500 --> 00:17:27,970 Aku ingin tahu bagaimana rasa arak 267 00:17:27,970 --> 00:17:28,760 yang sudah ditambah garam. 268 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 Rasa penasaranmu sudah terpenuhi, 269 00:17:33,120 --> 00:17:35,080 tapi aku hampir saja mati. 270 00:17:51,250 --> 00:17:53,080 Aroma nenek benar-benar wangi. 271 00:17:57,980 --> 00:17:59,850 Aku sudah hampir berumur 70 tahun. 272 00:18:00,020 --> 00:18:01,520 Apa ada aromanya lagi? 273 00:18:02,080 --> 00:18:03,050 Memang sangat wangi. 274 00:18:04,610 --> 00:18:05,870 Aroma saat kecil. 275 00:18:07,600 --> 00:18:08,720 Aroma nenek. 276 00:18:10,560 --> 00:18:12,270 Aroma yang tidak akan aku lupakan selamanya. 277 00:18:49,400 --> 00:18:49,900 [Ayah] 278 00:18:51,140 --> 00:18:51,650 [Ibu] 279 00:18:53,300 --> 00:18:55,850 [Mungkin aku akan segera berkumpul dengan kalian] 280 00:19:00,500 --> 00:19:01,220 Jialan. 281 00:19:01,820 --> 00:19:02,860 Makanannya sudah selesai. 282 00:19:03,410 --> 00:19:04,890 Cepat turun untuk makan. 283 00:19:12,550 --> 00:19:13,150 Aku datang. 284 00:19:16,260 --> 00:19:18,120 Saatnya makan. 285 00:19:18,760 --> 00:19:19,820 Ikan mandarin asam manis, 286 00:19:20,720 --> 00:19:22,730 udang teh biluo, dan tahu kecap. 287 00:19:22,950 --> 00:19:24,000 Semua ini adalah makanan kesukaanku. 288 00:19:24,910 --> 00:19:26,260 Kalau kamu suka, makanlah yang banyak. 289 00:19:26,300 --> 00:19:26,800 Baiklah. 290 00:19:34,300 --> 00:19:36,130 Lihatlah tampilan makanmu itu. 291 00:19:36,940 --> 00:19:38,400 Kelak setelah menikah, 292 00:19:38,650 --> 00:19:40,750 apa kamu tidak takut keluarga mertuamu mentertawakanmu? 293 00:19:41,070 --> 00:19:42,220 Kalau begitu, aku tidak akan menikah. 294 00:19:42,430 --> 00:19:43,150 Aku akan menemani Nenek saja. 295 00:19:43,730 --> 00:19:44,650 Jangan asal bicara. 296 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Jialan. 297 00:19:48,250 --> 00:19:49,800 Nenek sudah tua. 298 00:19:51,090 --> 00:19:52,800 Aku tidak bisa menemanimu terlalu lama lagi. 299 00:19:54,460 --> 00:19:56,040 Kamu jangan tidak suka Nenek begitu cerewet. 300 00:19:57,220 --> 00:19:59,840 Jika kamu melihat ada seseorang yang lumayan, 301 00:20:00,410 --> 00:20:01,860 cepat pastikan hubungan kalian. 302 00:20:02,320 --> 00:20:03,970 Aku merasa He Zhengyu yang pernah kamu katakan padaku 303 00:20:04,000 --> 00:20:04,640 lumayan. 304 00:20:04,740 --> 00:20:07,950 Pria baik seperti dirinya itu sangat laris. 305 00:20:10,580 --> 00:20:11,170 Jangan membicarakan aku lagi. 306 00:20:11,530 --> 00:20:12,980 Nenek, kapan kamu akan mencari seorang pendamping? 307 00:20:13,420 --> 00:20:14,340 Kudengar dari Bibi Li itu, 308 00:20:14,340 --> 00:20:15,620 ada beberapa kakek yang mengejarmu. 309 00:20:16,470 --> 00:20:17,630 Dasar kamu ini. 310 00:20:17,830 --> 00:20:18,610 Tidak sopan. 311 00:20:18,950 --> 00:20:20,180 Kamu masih bercanda dengan Nenek. 312 00:20:22,220 --> 00:20:23,360 Aku berbicara dengan sungguh-sungguh. 313 00:20:24,130 --> 00:20:25,170 Jika kamu bertemu dengan yang baik, 314 00:20:25,580 --> 00:20:26,830 kamu harus mempertimbangkannya dengan baik. 315 00:20:27,520 --> 00:20:28,730 Aku sepanjang tahun berada di luar. 316 00:20:29,170 --> 00:20:30,550 Aku tidak bisa menjagamu di sisimu. 317 00:20:31,290 --> 00:20:33,450 Alangkah bagusnya jika ada seseorang yang bisa menjagamu. 318 00:20:37,010 --> 00:20:37,860 Kamu cepat makan. 319 00:20:39,560 --> 00:20:39,890 Mari. 320 00:20:42,750 --> 00:20:43,300 Nenek. 321 00:20:44,580 --> 00:20:46,460 Nanti aku ingin pergi mengunjungi Ayah dan Ibu. 322 00:20:50,090 --> 00:20:51,480 Kamu memang sudah harus pergi menemui mereka. 323 00:20:52,700 --> 00:20:54,260 Tapi, lihatlah hujan ini. 324 00:20:54,860 --> 00:20:56,500 Turun dan berhenti tidak menentu. 325 00:20:57,310 --> 00:20:58,980 Bagaimana kalau lain hari saja? 326 00:21:00,210 --> 00:21:01,740 Tidak apa-apa, aku bawa payung saja. 327 00:21:02,860 --> 00:21:03,720 - Baiklah. - Ayo makan. 328 00:21:06,250 --> 00:21:07,220 Nenek ambilkan sup untukmu. 329 00:21:08,130 --> 00:21:09,270 Kamu makan saja dan tidak perlu memedulikannya. 330 00:21:24,170 --> 00:21:25,560 Jika aku mendapatkan sepuluh juta Yuan, 331 00:21:26,060 --> 00:21:27,060 hal yang pertama kali aku lakukan 332 00:21:27,060 --> 00:21:28,800 adalah merenovasi rumah petak nenekku. 333 00:21:55,740 --> 00:21:56,440 [Perumahan Jiale] 334 00:22:16,060 --> 00:22:17,230 - Halo, He... - Apakah Chen Jialan sudah pulang? 335 00:22:18,860 --> 00:22:19,330 Tidak. 336 00:22:19,490 --> 00:22:20,420 Sebenarnya ke mana dia pergi? 337 00:22:20,900 --> 00:22:21,980 Kenapa tidak ada kabar sedikit pun? 338 00:22:22,660 --> 00:22:24,650 Dia sangat mungkin pergi ke tempat neneknya di Changjia. 339 00:22:25,060 --> 00:22:26,260 Aku hanya punya 46 menit. 340 00:22:26,260 --> 00:22:27,260 Aku sama sekali tidak sempat. 341 00:22:27,460 --> 00:22:28,170 Changjia? 342 00:22:29,100 --> 00:22:29,650 Aku akan ke sana. 343 00:22:30,380 --> 00:22:31,030 Aku akan segera berangkat. 344 00:22:31,240 --> 00:22:32,100 Kirimkan alamatnya padaku. 345 00:22:32,250 --> 00:22:32,710 Baik. 346 00:22:37,300 --> 00:22:37,740 Oh, ya. 347 00:22:38,090 --> 00:22:39,550 Saat kamu bertemu dengan Chen Jialan, 348 00:22:39,830 --> 00:22:41,200 jangan katakan kepadanya lagi 349 00:22:41,230 --> 00:22:42,180 tentang peningkatan dan penurunan entropi. 350 00:22:42,570 --> 00:22:43,810 Jika dia menghilang lagi, 351 00:22:44,030 --> 00:22:44,870 aku pasti tidak akan mengampunimu. 352 00:22:44,990 --> 00:22:46,130 Kamu malah menyalahkanku? 353 00:22:46,420 --> 00:22:47,340 Jika bukan karena dirimu, 354 00:22:47,370 --> 00:22:48,280 Jialan juga tidak akan menghilang. 355 00:22:49,300 --> 00:22:49,820 Sudahlah. 356 00:22:50,620 --> 00:22:52,540 Sekarang bukan waktunya untuk membicarakan siapa yang salah dan benar. 357 00:22:52,860 --> 00:22:53,310 Cepatlah pergi. 358 00:22:53,960 --> 00:22:54,410 Oh, ya. 359 00:22:55,610 --> 00:22:57,710 Hati-hati saat mengemudi di malam hari. 360 00:22:58,120 --> 00:22:59,580 Kamu masih hidup, itu artinya aku tidak apa-apa. 361 00:23:10,460 --> 00:23:11,740 [Kantor Pusat Pengendalian Banjir Fei Xing berterima kasih atas dukungan Anda dalam pengendalian banjir] 362 00:23:12,900 --> 00:23:15,570 [Diperkirakan dari tanggal 15 November sampai 16 November akan terjadi hujan lebat di daerah Fei Xing timur, Changjia, dan sekitarnya] 363 00:23:12,900 --> 00:23:15,570 [Hujan deras hingga badai akan terjadi di beberapa daerah Changjia] 364 00:23:27,040 --> 00:23:28,650 Pada tanggal 15 November 2021, 365 00:23:28,670 --> 00:23:30,030 telah terjadi hujan deras dan badai lokal 366 00:23:30,050 --> 00:23:31,890 pada daerah Changjia dan sekitarnya. 367 00:23:32,500 --> 00:23:33,970 Ada sebagian rumah rakyat yang terendam banjir. 368 00:23:34,010 --> 00:23:36,650 Sampai wartawan memberikan informasi ini, sudah ada dua orang yang meninggal 369 00:23:36,740 --> 00:23:37,530 dan banyak orang yang terluka. 370 00:23:43,770 --> 00:23:44,850 Observatorium Meteorologi Fei Xing memberikan 371 00:23:44,670 --> 00:23:47,280 [2021] 372 00:23:44,880 --> 00:23:46,510 sinyal peringatan hujan badai berwarna oranye. 373 00:23:46,670 --> 00:23:47,710 Satu jam terakhir, 374 00:23:47,780 --> 00:23:49,220 curah hujan pada daerah Fei Xing, Changjia, dan sekitarnya 375 00:23:49,410 --> 00:23:51,090 akan mencapai lima puluh mm. 376 00:23:51,110 --> 00:23:53,590 Selama dua hari, dari 15 November hingga 16 November, 377 00:23:53,620 --> 00:23:54,900 hujan akan terus berlanjut. 378 00:23:55,160 --> 00:23:56,960 Mohon para pengemudi mengemudi dengan hati-hati. 379 00:23:57,420 --> 00:23:58,910 Selain itu, akibat pengaruh hujan, 380 00:23:59,060 --> 00:24:00,930 sebagian tol Fei Xing menuju Changjia akan ditutup. 381 00:24:01,060 --> 00:24:03,030 Diperkirakan, besok baru akan kembali normal. 382 00:24:03,220 --> 00:24:03,880 Maaf. 383 00:24:04,460 --> 00:24:06,470 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 384 00:25:07,960 --> 00:25:08,520 Jialan. 385 00:25:26,700 --> 00:25:27,160 Jialan. 386 00:25:32,010 --> 00:25:33,010 Sekarang sedang hujan di luar, 387 00:25:34,260 --> 00:25:35,540 tapi aku tidak berada di sisimu. 388 00:25:37,980 --> 00:25:39,790 Aku tahu kamu sudah membuat pilihanmu. 389 00:25:41,290 --> 00:25:42,870 Tapi, aku juga memiliki pilihanku sendiri. 390 00:25:52,450 --> 00:25:54,880 - Nenek, Anda jangan panik. - Rekan Polisi, aku mohon padamu. 391 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 Cucuku kemarin keluar 392 00:25:56,500 --> 00:25:57,880 dan belum kembali hingga sekarang. 393 00:25:58,070 --> 00:26:00,110 - Biarkanlah aku pergi. - Nenek, jangan panik dulu. 394 00:26:00,210 --> 00:26:01,740 Dengarkan aku bicara. 395 00:26:02,140 --> 00:26:03,130 Sekarang badai hujan baru saja berhenti, 396 00:26:03,150 --> 00:26:04,110 jalan gunung sangat berbahaya. 397 00:26:04,360 --> 00:26:05,170 Staf petugas 398 00:26:05,320 --> 00:26:06,880 sudah mulai melakukan operasi pencarian dan penyelamatan. 399 00:26:07,260 --> 00:26:08,790 Bagaimana kalau Anda menunggu kabar dengan tenang saja? 400 00:26:09,350 --> 00:26:09,950 Kapten Liu. 401 00:26:10,260 --> 00:26:10,910 Aku sudah menerimanya. 402 00:26:11,020 --> 00:26:12,450 Sekarang kami tidak memiliki staf penyelamat yang cukup. 403 00:26:12,570 --> 00:26:13,890 Minta cabang untuk mengutus orang kemari. 404 00:26:14,300 --> 00:26:15,140 Baik, aku sudah mengerti. 405 00:26:15,260 --> 00:26:16,260 Nek, Anda tunggu sebentar. 406 00:26:16,280 --> 00:26:17,040 Aku menelepon sebentar. 407 00:26:18,250 --> 00:26:19,140 Halo, Nenek. 408 00:26:19,670 --> 00:26:20,510 Aku ingin bertanya sebentar. 409 00:26:21,100 --> 00:26:22,750 Apakah Chen Jialan tinggal di tempat Anda? 410 00:26:22,980 --> 00:26:24,570 Namaku He Zhengyu. Jialan adalah... 411 00:26:24,740 --> 00:26:25,710 He Zhengyu. 412 00:26:25,850 --> 00:26:28,050 Kamu adalah kekasih Jialan yang seorang pengacara. 413 00:26:29,300 --> 00:26:29,760 Nenek. 414 00:26:30,690 --> 00:26:31,590 Ada apa dengan Jialan? 415 00:26:32,370 --> 00:26:33,850 Kemarin sore Jialan 416 00:26:33,850 --> 00:26:35,660 bilang ingin pergi ke makam kedua orang tuanya. 417 00:26:35,660 --> 00:26:37,540 Tapi, dia tidak kunjung kembali hingga sekarang. 418 00:26:37,630 --> 00:26:38,960 Teleponnya juga tidak bisa dihubungi. 419 00:26:39,220 --> 00:26:41,180 Aku panik sekali, Nak. 420 00:26:41,220 --> 00:26:42,540 Nenek, Anda jangan panik dulu. 421 00:26:42,760 --> 00:26:44,240 Aku ingin bertanya, di mana lokasi kuburannya? 422 00:26:44,630 --> 00:26:45,740 Di sana atau di situ? 423 00:26:46,210 --> 00:26:47,820 Tuan, Anda jangan panik dulu. 424 00:26:48,460 --> 00:26:50,490 Memang ada orang yang terjebak di area kamp di gunung ini. 425 00:26:50,900 --> 00:26:51,900 Setelah kami mendapatkan laporan, 426 00:26:51,900 --> 00:26:53,540 kami langsung mengutus tim penyelamat ke sana 427 00:26:53,540 --> 00:26:54,380 untuk melakukan penyelamatan. 428 00:26:54,530 --> 00:26:56,220 Selain itu, aku sudah menambah anggota ke lokasi tersebut. 429 00:26:57,130 --> 00:26:57,860 Rekan Polisi. 430 00:26:58,280 --> 00:26:59,830 Di mana lokasi spesifik dari kuburan ini? 431 00:27:00,100 --> 00:27:00,580 Tuan. 432 00:27:00,910 --> 00:27:01,990 Aku mengerti maksud Anda. 433 00:27:02,620 --> 00:27:04,100 Sekarang jalan gunung sulit dilalui karena hujan. 434 00:27:04,620 --> 00:27:06,400 Selain itu, besar kemungkinan akan terjadi banjir bandang 435 00:27:06,440 --> 00:27:07,110 dan juga longsor. 436 00:27:07,490 --> 00:27:09,550 Aku sarankan, lebih baik Anda menunggu informasi lebih dulu. Bagaimana? 437 00:27:10,050 --> 00:27:10,560 Begini. 438 00:27:11,140 --> 00:27:12,580 Sebelumnya, aku pernah belajar tentang penyelamatan di tempat liar. 439 00:27:12,740 --> 00:27:14,610 Aku juga pernah berpartisipasi dalam Tim Penyelamat Langit Biru untuk sesaat. 440 00:27:14,680 --> 00:27:16,180 Jadi, Anda tidak perlu mengkhawatirkanku dalam hal ini. 441 00:27:17,500 --> 00:27:18,020 Baiklah. 442 00:27:18,350 --> 00:27:20,070 Kamu ikut denganku untuk mengambil peralatan untuk kamu pakai. 443 00:27:20,360 --> 00:27:20,960 Ini untuk mencegah terjadi sesuatu. 444 00:27:20,990 --> 00:27:21,400 Baiklah. 445 00:27:21,540 --> 00:27:22,270 Baik, ayo pergi. 446 00:27:22,330 --> 00:27:23,010 Tunggu aku sebentar. 447 00:27:23,940 --> 00:27:25,300 Nenek, Anda tenang saja. 448 00:27:25,580 --> 00:27:27,220 Aku pasti akan membawa Jialan kembali dengan selamat. 449 00:27:29,580 --> 00:27:30,620 Kamu sendiri juga harus berhati-hati. 450 00:27:30,620 --> 00:27:31,160 Tenang saja. 451 00:28:36,060 --> 00:28:37,430 Kamu baik-baik saja? Hati-hati, ya. 452 00:28:38,260 --> 00:28:38,950 Mari, sebelah sini. 453 00:28:39,550 --> 00:28:40,540 Mari, orang di belakang jangan sampai tertinggal. 454 00:28:42,210 --> 00:28:42,840 Semuanya normal. 455 00:28:43,980 --> 00:28:44,660 Jangan sampai tertinggal! 456 00:28:44,660 --> 00:28:45,170 Halo. 457 00:28:45,360 --> 00:28:46,050 Halo. 458 00:28:46,620 --> 00:28:47,580 Maaf, aku ingin bertanya sebentar. 459 00:28:47,610 --> 00:28:48,100 Hati-hati. 460 00:28:48,100 --> 00:28:49,080 Apakah kalian pernah melihat nona ini? 461 00:28:49,490 --> 00:28:50,640 Tidak pernah melihatnya. Tidak kenal. 462 00:28:51,500 --> 00:28:51,820 Baiklah. 463 00:28:52,050 --> 00:28:53,390 Mari, ikuti. Pelan-pelan. 464 00:28:54,340 --> 00:28:55,380 Halo. 465 00:28:55,960 --> 00:28:56,660 Permisi, 466 00:28:56,660 --> 00:28:57,760 apakah Anda pernah melihat nona ini? 467 00:28:58,080 --> 00:28:58,790 Tidak ingat. 468 00:28:58,820 --> 00:28:59,740 Coba kamu lihat di belakang. 469 00:28:59,800 --> 00:29:00,770 Baiklah, terima kasih. 470 00:29:02,250 --> 00:29:03,160 Maaf. 471 00:29:03,240 --> 00:29:03,730 Permisi, 472 00:29:03,760 --> 00:29:04,940 apakah kalian pernah melihat nona ini? 473 00:29:05,230 --> 00:29:06,270 Aku pernah melihatnya. 474 00:29:06,540 --> 00:29:08,420 Tadi dia yang membantu kami membereskan tenda. 475 00:29:08,580 --> 00:29:09,180 Benarkah? 476 00:29:09,380 --> 00:29:10,130 Kalau begitu, di mana dia sekarang? 477 00:29:10,320 --> 00:29:11,250 Seharusnya ada di belakang. 478 00:29:11,380 --> 00:29:12,620 Baiklah, terima kasih. 479 00:29:12,700 --> 00:29:13,500 Terima kasih. 480 00:29:18,120 --> 00:29:18,810 Pelan-pelan. 481 00:29:34,890 --> 00:29:35,730 Biar aku saja. 482 00:29:36,150 --> 00:29:36,830 Terima kasih. 483 00:29:37,700 --> 00:29:38,570 Kenapa kamu kemari? 484 00:29:37,720 --> 00:29:44,710 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 485 00:29:41,040 --> 00:29:41,790 Ada apa dengan kakimu? 486 00:29:43,140 --> 00:29:45,230 Tadi saat membereskan tenda, 487 00:29:45,260 --> 00:29:46,350 aku tidak sengaja terkilir. 488 00:29:45,630 --> 00:29:48,880 ♫Ada karenamu♫ 489 00:29:46,450 --> 00:29:47,010 Tidak apa-apa. 490 00:29:49,650 --> 00:29:53,500 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 491 00:29:49,780 --> 00:29:50,260 Pakai ini. 492 00:29:50,930 --> 00:29:52,360 Tidak perlu, aku benar-benar tidak apa-apa. 493 00:29:53,670 --> 00:29:54,720 Kamu akan flu jika begini. 494 00:29:53,690 --> 00:29:54,820 ♫Kita♫ 495 00:29:55,920 --> 00:29:56,360 Pakai ini. 496 00:29:56,590 --> 00:30:03,060 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 497 00:29:58,620 --> 00:29:59,300 Terima kasih. 498 00:30:03,660 --> 00:30:09,270 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 499 00:30:04,540 --> 00:30:05,150 Kamu pegang ini dulu. 500 00:30:10,380 --> 00:30:12,020 A... apa yang kamu lakukan? Turunkan aku. 501 00:30:12,410 --> 00:30:13,200 Apa yang aku lakukan? 502 00:30:12,680 --> 00:30:15,780 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 503 00:30:13,380 --> 00:30:14,050 Jika kamu pincang, 504 00:30:14,050 --> 00:30:15,330 kapan baru akan sampai di rumah nenekmu? 505 00:30:15,900 --> 00:30:17,130 Kamu sudah bertemu dengan nenekku? 506 00:30:16,080 --> 00:30:20,690 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 507 00:30:17,460 --> 00:30:19,000 Dia pasti sangat mengkhawatirkanku saat ini. 508 00:30:19,220 --> 00:30:20,770 Apa dia tahu kamu datang mencariku? 509 00:30:21,010 --> 00:30:24,040 ♫Di ujung dunia♫ 510 00:30:21,140 --> 00:30:22,080 Tentu saja tahu. 511 00:30:22,250 --> 00:30:23,490 Dia juga tahu aku seorang pengacara. 512 00:30:24,060 --> 00:30:25,230 Yang dia ketahui adalah empat... 513 00:30:24,090 --> 00:30:28,600 ♫Berpelukan denganmu♫ 514 00:30:28,680 --> 00:30:31,830 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 515 00:30:32,170 --> 00:30:37,080 ♫Berhenti di hatiku♫ 516 00:30:37,620 --> 00:30:44,250 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 517 00:30:38,740 --> 00:30:43,120 [2022] 518 00:30:45,470 --> 00:30:49,600 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 519 00:30:52,190 --> 00:30:56,280 ♫Kamu akan mengerti♫ 520 00:31:06,300 --> 00:31:08,740 Chen Jialan. 521 00:31:09,220 --> 00:31:11,920 Kamu ingin membuat Nenek ketakutan hingga mati. 522 00:31:12,710 --> 00:31:14,100 Jika terjadi sesuatu padamu, 523 00:31:14,410 --> 00:31:15,930 bagaimana aku menjelaskannya pada kedua orang tuamu? 524 00:31:16,070 --> 00:31:17,110 Aku baik-baik saja. 525 00:31:17,130 --> 00:31:18,830 Aku hanya sedikit terkilir saja. 526 00:31:19,360 --> 00:31:19,980 Masih tidak apa-apa. 527 00:31:22,020 --> 00:31:22,440 Sudahlah. 528 00:31:23,250 --> 00:31:25,370 Aku sudah memasakkan air jahe gula merah untukmu. 529 00:31:25,720 --> 00:31:26,870 Aku akan mengambilkannya untukmu. 530 00:31:28,240 --> 00:31:28,680 Baik. 531 00:31:29,310 --> 00:31:30,140 Terima kasih, Nenek. 532 00:31:33,580 --> 00:31:34,090 Nenek. 533 00:31:44,220 --> 00:31:45,210 Pakaikan es batu akan lebih baik. 534 00:31:45,230 --> 00:31:46,200 Aku lakukan sendiri saja. 535 00:31:46,470 --> 00:31:47,060 Tidak apa-apa, aku saja. 536 00:31:47,960 --> 00:31:49,130 Apa kamu terluka? 537 00:31:52,420 --> 00:31:52,910 Luka goresan saja. 538 00:31:52,930 --> 00:31:54,030 Tadi tergores saat di hutan. 539 00:31:54,880 --> 00:31:56,350 Kenapa kamu tidak mengobatinya? 540 00:31:56,570 --> 00:31:57,460 Tidak perlu diobati. 541 00:31:58,050 --> 00:32:00,360 Jika tidak diobati, lukamu akan infeksi. 542 00:32:10,180 --> 00:32:10,860 Aku lakukan sendiri saja. 543 00:32:11,010 --> 00:32:11,420 Tidak apa-apa. 544 00:32:20,410 --> 00:32:20,940 Begini saja. 545 00:32:51,840 --> 00:32:53,470 Kamu bilang aku tidak punya pengetahuan umum. 546 00:32:53,860 --> 00:32:55,580 Kamu sendiri bahkan tidak tahu mengobati luka sendiri. 547 00:33:02,600 --> 00:33:02,980 Sudah selesai. 548 00:33:06,170 --> 00:33:07,920 Kenapa ekspresimu tampak bersalah? 549 00:33:10,420 --> 00:33:11,630 Aku malas memedulikanmu. 550 00:33:12,670 --> 00:33:13,960 Selalu saja tiba-tiba menghilang. 551 00:33:15,170 --> 00:33:16,420 Lalu, membuat diri sendiri dalam bahaya. 552 00:33:17,900 --> 00:33:19,220 Apa jika ada masalah tidak bisa didiskusikan? 553 00:33:20,090 --> 00:33:21,220 Apakah hanya bisa memutuskan hubungan? 554 00:33:22,110 --> 00:33:24,110 Kulihat, kamu berencana untuk membuat semua orang panik hingga mati 555 00:33:24,260 --> 00:33:25,440 sebelum mengorbankan dirimu sendiri. 556 00:33:26,780 --> 00:33:28,810 Aku sudah menjelaskannya kepadamu dengan sangat jelas. 557 00:33:29,300 --> 00:33:31,170 Kenapa kamu masih ingin mengganggu takdirku? 558 00:33:31,660 --> 00:33:33,430 Sekarang Jirong sudah baik-baik saja. 559 00:33:33,610 --> 00:33:34,620 Semua orang juga baik-baik saja. 560 00:33:34,850 --> 00:33:36,310 Jika harus memilih seseorang untuk pergi, 561 00:33:36,750 --> 00:33:38,230 bukankah orang yang awalnya memang sudah koma itu 562 00:33:38,250 --> 00:33:39,450 adalah pilihan yang terbaik? 563 00:33:41,570 --> 00:33:43,010 Chen Jialan, apakah kamu pernah berpikir 564 00:33:44,030 --> 00:33:45,350 sebenarnya kamu berkorban demi cinta 565 00:33:45,530 --> 00:33:47,010 atau hanya membuat diri sendiri tersentuh dengan angan-anganmu? 566 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 Kamu selalu berkata 567 00:33:49,960 --> 00:33:51,550 ingin mengorbankan diri sendiri dan menyelamatkan orang lain. 568 00:33:51,700 --> 00:33:52,340 Tapi, apakah kamu 569 00:33:52,380 --> 00:33:53,700 pernah menanyakan perasaan orang lain? 570 00:33:54,670 --> 00:33:56,490 Benar. Kamu sendiri yang pernah mengatakannya. 571 00:33:57,300 --> 00:33:59,070 Jika terjadi kesalahan, berusahalah untuk menebusnya. 572 00:33:59,450 --> 00:34:00,580 Tapi, apa yang kamu lakukan sekarang? 573 00:34:02,600 --> 00:34:04,840 Nenekmu hampir berumur 70 tahun. 574 00:34:05,420 --> 00:34:06,780 Seberapa besar kasih sayang dan cintanya padamu. 575 00:34:06,810 --> 00:34:07,460 Apa kamu tahu? 576 00:34:07,820 --> 00:34:10,100 Jika terjadi sesuatu padamu, bagaimana dia sanggup menerimanya? 577 00:34:10,120 --> 00:34:10,810 Bagaimana dia... 578 00:34:13,900 --> 00:34:14,850 Apakah kamu pernah memikirkan hal ini? 579 00:34:16,100 --> 00:34:18,190 Bagaimana mungkin aku tidak pernah memikirkannya? 580 00:34:22,270 --> 00:34:24,060 Segelas air diletakkan ke dalam kulkas dan menjadi es. 581 00:34:24,090 --> 00:34:24,960 Itu adalah penurunan entropi. 582 00:34:25,250 --> 00:34:27,489 Sementara itu, kulkas harus menguras banyak energi listrik 583 00:34:27,510 --> 00:34:28,170 untuk meningkatkan entropinya. 584 00:34:28,920 --> 00:34:30,820 Bukankah masalah Jirong sudah membuktikannya? 585 00:34:32,429 --> 00:34:34,350 Biarkan hal ini berakhir di tempatku saja. 586 00:34:34,830 --> 00:34:35,370 Aku tidak setuju. 587 00:34:45,010 --> 00:34:45,870 Maksudku adalah 588 00:34:47,280 --> 00:34:49,040 He Zhengyu empat bulan kemudian tidak akan setuju. 589 00:34:50,870 --> 00:34:52,179 Tapi, dia hanya bisa berinteraksi denganmu 590 00:34:52,210 --> 00:34:52,800 selama 46 menit setiap harinya. 591 00:34:53,179 --> 00:34:53,639 Sementara aku, 592 00:34:53,960 --> 00:34:55,650 setiap hari aku punya 23 jam 14 menit 593 00:34:55,750 --> 00:34:56,270 untuk mengawasimu. 594 00:34:56,900 --> 00:34:57,340 Jadi... 595 00:35:00,020 --> 00:35:01,430 Jadi, entah masalah apa pun yang dihadapi, 596 00:35:01,960 --> 00:35:04,230 kita bertiga harus menghadapinya bersama-sama. 597 00:35:07,020 --> 00:35:07,780 He Zhengyu. 598 00:35:08,930 --> 00:35:10,550 Aku tidak sehebat dirimu dalam hal menjerat orang. 599 00:35:11,100 --> 00:35:11,620 Terima kasih sudah mengalah. 600 00:35:12,560 --> 00:35:13,910 Intinya, sekarang kamu hanya punya dua pilihan. 601 00:35:14,250 --> 00:35:15,660 Pertama, ikut pulang denganku. 602 00:35:16,020 --> 00:35:16,330 Kedua... 603 00:35:18,200 --> 00:35:19,160 Aku akan tinggal untuk menemanimu. 604 00:35:19,730 --> 00:35:20,470 Kamu pilih saja sendiri. 605 00:35:40,930 --> 00:35:42,500 ♫Jika♫ 606 00:35:42,730 --> 00:35:47,850 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 607 00:35:48,770 --> 00:35:51,770 ♫Bertemu di saat ini♫ 608 00:35:52,600 --> 00:35:54,750 ♫Takdir bertumpang tindih♫ 609 00:35:55,260 --> 00:35:57,270 [Kenapa aku begitu mengkhawatirkan Chen Jialan?] 610 00:35:55,760 --> 00:35:57,530 ♫Jika♫ 611 00:35:57,580 --> 00:36:00,430 ♫Perlu ditukar dengan hari esok♫ 612 00:35:58,410 --> 00:35:59,830 [Sejak kapan] 613 00:36:00,650 --> 00:36:01,820 [aku juga berubah menjadi tidak tenang?] 614 00:36:01,050 --> 00:36:03,770 ♫Dunia yang ada dirimu♫ 615 00:36:04,520 --> 00:36:09,090 ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 616 00:36:09,310 --> 00:36:11,440 ♫Gambaran dalam ingatan♫ 617 00:36:11,780 --> 00:36:14,990 ♫Begitu jelas dan nyata♫ 618 00:36:15,840 --> 00:36:19,020 ♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫ 619 00:36:19,220 --> 00:36:22,660 ♫Keajaiban pasti muncul♫ 620 00:36:24,140 --> 00:36:25,390 Cepat makan selagi panas. 621 00:36:24,300 --> 00:36:26,490 ♫Melintasi waktu♫ 622 00:36:26,100 --> 00:36:26,830 Aku bilang padamu. 623 00:36:26,620 --> 00:36:30,120 ♫Jarak tidak boleh menghalangi♫ 624 00:36:27,560 --> 00:36:28,680 Jialan 625 00:36:28,840 --> 00:36:31,260 paling senang memakan tahu kecap buatanku. 626 00:36:30,150 --> 00:36:33,670 ♫Aku berlari kepadamu♫ 627 00:36:31,460 --> 00:36:32,260 Kamu harus mencicipinya. 628 00:36:33,820 --> 00:36:37,780 ♫Di mana kamu?♫ 629 00:36:37,430 --> 00:36:37,880 Enak sekali. 630 00:36:38,540 --> 00:36:39,050 Minggir. 631 00:36:40,200 --> 00:36:40,850 Dasar kamu ini. 632 00:36:41,340 --> 00:36:42,100 Ada tempat sebesar ini. 633 00:36:42,100 --> 00:36:43,360 Kenapa kamu harus berhimpitan di sini? 634 00:36:43,570 --> 00:36:45,780 Bukankah karena aku ingin duduk di dekat Nenek? 635 00:36:46,320 --> 00:36:47,660 Nenek, Anda jangan keberatan. 636 00:36:48,130 --> 00:36:49,630 Jialan sedang marah kepadaku. 637 00:36:50,140 --> 00:36:50,790 Marah? 638 00:36:51,690 --> 00:36:52,520 Kalian bertengkar? 639 00:36:53,250 --> 00:36:53,750 Benar. 640 00:36:54,450 --> 00:36:56,670 Sebelumnya, aku tidak sengaja membuatnya marah. 641 00:36:56,940 --> 00:36:58,140 Kemudian dia pergi tanpa berpamitan. 642 00:36:58,200 --> 00:36:59,740 Aku menemukan tempat ini dengan susah payah. 643 00:37:00,620 --> 00:37:01,540 Jialan. 644 00:37:01,780 --> 00:37:03,200 Ini salahmu. 645 00:37:03,570 --> 00:37:04,860 Kedua orang menjalin hubungan, 646 00:37:04,940 --> 00:37:06,760 bertengkar adalah hal yang normal. 647 00:37:07,100 --> 00:37:09,070 Bagaimana bisa kamu kabur ke rumah dengan begitu saja? 648 00:37:09,740 --> 00:37:11,100 Bukan Nenek, kamu jangan dengar omong kosongnya. 649 00:37:11,130 --> 00:37:12,500 Dia sama sekali bukan kekasihku. 650 00:37:12,500 --> 00:37:13,030 Nenek, lihatlah. 651 00:37:14,690 --> 00:37:16,130 Sejak kemarin dia terus meminta berpisah denganku. 652 00:37:16,470 --> 00:37:17,160 Dia masih emosi. 653 00:37:19,150 --> 00:37:21,390 Aku juga heran kenapa tiba-tiba pulang ke rumah. 654 00:37:21,780 --> 00:37:23,520 Ternyata alasannya bukan karena merindukan Nenek. 655 00:37:26,290 --> 00:37:27,010 Jialan. 656 00:37:27,850 --> 00:37:29,180 Ingat perkataan Nenek. 657 00:37:29,990 --> 00:37:31,310 Dua orang menjalin hubungan, 658 00:37:32,260 --> 00:37:34,670 hal yang terpenting adalah komunikasi dan saling mengerti. 659 00:37:36,090 --> 00:37:37,800 Jangan kabur dari rumah tanpa ada sebab dan alasan. 660 00:37:38,580 --> 00:37:41,370 Apalagi, tidak boleh sembarangan mengungkit untuk berpisah. 661 00:37:42,070 --> 00:37:43,630 Ini akan sangat melukai hubungan. 662 00:37:45,300 --> 00:37:46,530 Kami berdua bahkan tidak berpacaran. 663 00:37:46,560 --> 00:37:47,970 Bagaimana kami berpisah? 664 00:37:48,140 --> 00:37:49,930 Lihatlah, kamu bicara emosi lagi. 665 00:37:50,460 --> 00:37:51,060 Dasar anak ini. 666 00:37:51,800 --> 00:37:52,400 He Zhengyu. 667 00:37:52,880 --> 00:37:54,590 Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan kepada Nenekku? 668 00:37:54,620 --> 00:37:55,190 Siapa? 669 00:37:56,620 --> 00:37:57,720 - Ada apa ini? - Berhenti! 670 00:37:58,110 --> 00:37:58,930 Kalian jangan kabur! 671 00:38:00,660 --> 00:38:01,690 Nenek, kamu tinggal di sini dulu. 672 00:38:01,710 --> 00:38:02,500 Aku akan pergi melihat bersamanya. 673 00:38:04,380 --> 00:38:05,420 Berhenti! 674 00:38:05,890 --> 00:38:08,050 Lapor polisi! Aku akan lapor polisi! 675 00:38:08,650 --> 00:38:10,040 Nenek Zhang, apa yang terjadi? 676 00:38:10,340 --> 00:38:11,080 Jialan. 677 00:38:11,640 --> 00:38:12,900 Akhirnya, kamu sudah kembali. 678 00:38:13,380 --> 00:38:14,300 Bagus sekali. 679 00:38:14,580 --> 00:38:15,080 Jialan. 680 00:38:15,200 --> 00:38:16,480 Kamu wartawan, 'kan? 681 00:38:17,450 --> 00:38:20,050 Kamu harus membantu Zhang Xiaojiang. 682 00:38:20,200 --> 00:38:21,230 Pegawai wanita dari Grup Gao 683 00:38:21,260 --> 00:38:22,430 mendapatkan pelecehan seksual dari bosnya setelah dibuat mabuk. 684 00:38:22,650 --> 00:38:24,000 Sekarang ada dua faksi di internet. 685 00:38:24,330 --> 00:38:25,780 Faksi pertama merasa simpati kepada Zhang Xiaojiang, 686 00:38:26,090 --> 00:38:27,950 [sedangkan faksi kedua mengatakan kedua pihak bermasalah] 687 00:38:28,580 --> 00:38:30,690 Cucuku yang bernama Zhang Xiaojiang. 688 00:38:30,870 --> 00:38:32,160 Kamu pernah bertemu dengannya saat kecil. 689 00:38:32,800 --> 00:38:33,540 Kak Xiaojiang? 690 00:38:34,500 --> 00:38:35,290 Apa telah terjadi sesuatu dengannya? 691 00:38:36,060 --> 00:38:38,420 Bosnya melakukan pelecehan padanya. 692 00:38:38,840 --> 00:38:41,310 Dia juga ingin mem... memperkosanya. 693 00:38:42,150 --> 00:38:42,840 Apa sudah lapor polisi? 694 00:38:43,570 --> 00:38:44,280 Sudah. 695 00:38:44,760 --> 00:38:45,930 Tapi, buktinya tidak cukup. 696 00:38:46,410 --> 00:38:48,090 Polisi tidak bisa mengajukan kasusnya. 697 00:38:49,040 --> 00:38:51,740 Bos itu malah berbalik memfitnah 698 00:38:52,260 --> 00:38:54,090 dan menuntutnya melakukan pencemaran nama baik. 699 00:38:54,860 --> 00:38:57,850 Xiaojiang sudah ditangkap oleh polisi. 700 00:38:59,550 --> 00:39:00,160 Nenek Zhang. 701 00:39:00,580 --> 00:39:01,190 Begini. 702 00:39:01,870 --> 00:39:03,200 Nona Xiaojiang ditangkap polisi 703 00:39:03,540 --> 00:39:05,260 bukan mengartikan bahwa dia pasti melakukan kejahatan. 704 00:39:05,620 --> 00:39:06,400 Ini bukan penangkapan. 705 00:39:07,290 --> 00:39:08,690 Sebab setelah polisi menerima laporan, 706 00:39:08,930 --> 00:39:10,030 polisi akan melakukan interogasi rutin. 707 00:39:10,630 --> 00:39:11,880 Jadi, dipanggil adalah prosedur yang normal. 708 00:39:12,140 --> 00:39:14,140 Kalau begitu, seusai diinterogasi, apakah ditangkap? 709 00:39:14,680 --> 00:39:16,270 Jika pihak kepolisian selesai bertanya dan selesai menyelidikinya, 710 00:39:17,130 --> 00:39:19,300 lalu menemukan bukti yang membuktikan Zhang Xiaojiang melakukan pencemaran nama baik, 711 00:39:19,920 --> 00:39:20,900 maka akan dilakukan penangkapan. 712 00:39:21,310 --> 00:39:22,780 Apakah masih ada aturan sekarang? 713 00:39:22,840 --> 00:39:24,020 Apa masih ada aturan? 714 00:39:24,420 --> 00:39:25,800 Nenek Zhang, Anda jangan panik. 715 00:39:26,190 --> 00:39:27,490 Bukan Kak Xiaojiang yang salah. 716 00:39:27,830 --> 00:39:29,000 Dia berani keluar untuk mengeksposnya. 717 00:39:29,350 --> 00:39:30,570 Dia sudah sangat berani. 718 00:39:31,770 --> 00:39:33,670 Kamu tenang saja. Kita harus percaya kepada polisi. 719 00:39:33,830 --> 00:39:35,810 Jika Kak Xiaojiang memang difitnah balik, 720 00:39:36,200 --> 00:39:38,400 aku percaya semua orang pasti akan mendukung Kak Xiaojiang. 721 00:39:44,970 --> 00:39:45,690 Ada hal apa? 722 00:39:47,160 --> 00:39:48,650 Zhang Xiaojiang yang kalian bicarakan tadi itu 723 00:39:49,100 --> 00:39:49,940 pernah mencariku sebelumnya. 724 00:39:50,300 --> 00:39:51,910 Dia berharap aku menjadi pengacaranya. 725 00:39:52,500 --> 00:39:53,370 Tidak disangka, kebetulan sekali 726 00:39:53,400 --> 00:39:54,470 ternyata kalian adalah tetangga. 727 00:39:54,980 --> 00:39:55,840 Apa kamu sudah menyetujuinya? 728 00:39:56,580 --> 00:39:57,070 Belum. 729 00:39:57,530 --> 00:39:59,140 Tapi, aku sudah menyuruh Dajun untuk menyelidikinya lebih dulu. 730 00:39:59,790 --> 00:40:03,700 Selain itu, kasus ini memang memiliki banyak kejanggalan. 731 00:40:04,320 --> 00:40:05,190 Kejanggalan apa? 732 00:40:06,620 --> 00:40:08,530 Sekarang pertanyaan terbesar internet kepadanya 733 00:40:09,760 --> 00:40:11,080 adalah dalam kondisi yang sedang mabuk, 734 00:40:11,150 --> 00:40:12,590 wanita dengan kesadaran yang tidak jelas, 735 00:40:12,990 --> 00:40:14,700 dengan kondisi perbedaan kekuatan antara pria dan wanita, 736 00:40:15,140 --> 00:40:16,980 bagaimana dia bisa melarikan diri dengan kemampuannya sendiri? 737 00:40:17,340 --> 00:40:19,060 Selain itu, dia tidak begitu sadar saat naik ke mobil. 738 00:40:19,080 --> 00:40:20,800 Setelah tiba di rumah, dia tiba-tiba sadar. 739 00:40:20,910 --> 00:40:22,650 Bukan, ini sudah terlalu tidak berlogika, 'kan? 740 00:40:24,130 --> 00:40:25,330 Dia berusaha keras melawan 741 00:40:25,530 --> 00:40:27,640 adalah untuk membuat dirinya tidak semakin terluka. 742 00:40:27,940 --> 00:40:29,550 Apa bahkan hal ini juga bisa diserang? 743 00:40:30,250 --> 00:40:31,710 Berdasarkan pemahamanmu kepadanya dulu, 744 00:40:32,080 --> 00:40:33,000 bagaimana pendapatmu tentang hal ini? 745 00:40:33,920 --> 00:40:35,100 Biasanya dalam situasi seperti ini, 746 00:40:35,390 --> 00:40:36,520 wanita adalah pihak yang lemah. 747 00:40:37,240 --> 00:40:38,890 Terlepas dari identitasku sebagai wartawan, 748 00:40:39,630 --> 00:40:40,370 dalam kondisi seperti ini, 749 00:40:40,750 --> 00:40:42,390 aku lebih ingin percaya kepada seorang wanita. 750 00:40:45,110 --> 00:40:47,420 Baik, kalau begitu kita kembali sekarang. 751 00:40:47,530 --> 00:40:48,680 Kita bersama-sama membantu Zhang Xiaojiang. 752 00:40:49,450 --> 00:40:50,400 Karena sekarang polisi 753 00:40:50,420 --> 00:40:52,030 sudah menerima kasus Gao Ming, 754 00:40:52,060 --> 00:40:53,710 itu artinya Gao Ming sudah memberikan 755 00:40:53,740 --> 00:40:55,370 bukti yang sangat tidak menguntungkan bagi Zhang Xiaojiang. 756 00:40:55,620 --> 00:40:57,380 Jadi, kita harus segera bertemu dengan Zhang Xiaojiang 757 00:40:57,410 --> 00:40:58,330 dan membantunya sesegera mungkin. 758 00:40:58,690 --> 00:40:59,640 Sementara itu, sebagai seorang wartawan, 759 00:40:59,720 --> 00:41:01,200 kamu juga bisa mengikuti kasus ini secara menyeluruh. 760 00:41:01,390 --> 00:41:03,190 Baik, aku akan mengemasi barang. 761 00:41:05,140 --> 00:41:05,890 Kamu belum makan. 762 00:41:05,960 --> 00:41:06,450 Tidak perlu lagi. 763 00:41:18,610 --> 00:41:19,720 [Pegawai wanita dari Grup Gao] 764 00:41:19,740 --> 00:41:21,060 [Bantulah Zhang Xiaojiang kami] 765 00:41:21,090 --> 00:41:21,830 [Aku lebih ingin percaya kepada...] 766 00:41:21,860 --> 00:41:22,900 [Kita harus segera bertemu dengan Zhang Xiaojiang] 767 00:41:22,920 --> 00:41:23,940 [dan membantunya sesegera mungkin] 768 00:41:36,700 --> 00:41:37,860 [Mitos tak terkalahkan jatuh, Pengacara Zhang Xiaojiang, He Zhengyu memukul orang dan dilaporkan] 769 00:41:41,500 --> 00:41:43,920 [Firma Hukum Feng Yu] 770 00:41:45,650 --> 00:41:46,260 [Pemberitahuan Resolusi Penghapusan Nama Firma Hukum Feng Yu] 771 00:41:55,330 --> 00:41:56,530 [Jirong sudah berhasil diselamatkan] 772 00:41:57,160 --> 00:41:58,810 [Aku tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng] 773 00:41:59,450 --> 00:42:02,080 [Semuanya lagi-lagi kembali ke titik awal] 774 00:42:07,800 --> 00:42:08,520 Jialan. 775 00:42:08,920 --> 00:42:10,300 Ingat perkataan Nenek. 776 00:42:10,720 --> 00:42:13,680 Setelah pulang, berinteraksilah dengan baik bersama Zhengyu. 777 00:42:14,650 --> 00:42:15,800 Jangan terlalu keras kepala. 778 00:42:17,880 --> 00:42:18,670 Aku sudah mengerti. 779 00:42:19,060 --> 00:42:19,630 Nenek. 780 00:42:20,030 --> 00:42:20,780 Kamu harus menyimpan dengan baik 781 00:42:20,780 --> 00:42:22,020 kartu bank yang kuberikan padamu tadi 782 00:42:22,020 --> 00:42:23,260 dan nomor telepon temanku. 783 00:42:23,610 --> 00:42:26,000 Jika Anda ada masalah dan tidak bisa menemukanku, 784 00:42:26,220 --> 00:42:27,270 kamu telepon mereka saja. 785 00:42:27,390 --> 00:42:28,440 Mereka pasti akan membantumu. 786 00:42:28,660 --> 00:42:29,140 Apa kamu sudah mengingatnya? 787 00:42:29,140 --> 00:42:30,450 Aku sudah mengingatnya. 788 00:42:31,530 --> 00:42:33,090 Nenek sudah mengingat semuanya. 789 00:42:35,840 --> 00:42:36,440 Nenek. 790 00:42:37,790 --> 00:42:39,030 Jaga dirimu baik-baik. 791 00:42:40,340 --> 00:42:42,020 Tenang saja, pergilah. 792 00:42:44,720 --> 00:42:45,340 Zhengyu. 793 00:42:46,020 --> 00:42:46,430 Kemarilah. 794 00:42:48,410 --> 00:42:50,010 Nenek meminta bantuanmu. 795 00:42:53,140 --> 00:42:56,050 Aku titipkan Jialan kepadamu. 796 00:42:57,910 --> 00:43:01,300 Jaga dia baik-baik dan sayangi dia. 797 00:43:02,990 --> 00:43:03,840 Tenang saja, Nenek. 798 00:43:04,300 --> 00:43:05,670 Aku akan menjaga Jialan dengan baik. 799 00:43:08,420 --> 00:43:09,110 Kami pergi dulu. 800 00:43:09,850 --> 00:43:10,370 Pergilah. 801 00:43:10,620 --> 00:43:11,900 Pergilah, cepat. 802 00:43:12,990 --> 00:43:13,990 - Kami pergi dulu, Nenek. - Pergilah. 803 00:43:14,620 --> 00:43:15,720 Cepat naik mobil. 804 00:43:16,640 --> 00:43:18,260 Kamu pulang dulu. Jangan menunggu lagi. 805 00:43:19,080 --> 00:43:19,580 Naiklah. 806 00:44:29,620 --> 00:44:30,240 Kamu sudah bangun. 807 00:44:38,850 --> 00:44:40,480 Aku akan pergi menemui Zhang Xiaojiang sebentar. 808 00:44:41,770 --> 00:44:42,200 Baik. 809 00:44:55,660 --> 00:44:56,770 Tenang saja. Tidak akan terjadi apa-apa. 810 00:44:56,900 --> 00:44:57,850 Baik, terima kasih. 811 00:45:00,890 --> 00:45:01,560 Kak Xiaojiang. 812 00:45:02,130 --> 00:45:02,660 Jialan. 813 00:45:03,380 --> 00:45:04,860 Kamu sudah menderita, Kak Xiaojiang. 814 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Aku tidak apa-apa, aku sudah membuat kalian khawatir. 815 00:45:07,330 --> 00:45:09,140 Aku bisa keluar berkat Pengacara He. 816 00:45:09,310 --> 00:45:10,010 Tidak perlu sungkan. 817 00:45:10,690 --> 00:45:11,820 Ayo kita pergi makan dulu. 818 00:45:11,930 --> 00:45:12,890 Jialan belum makan apa pun sejak pagi. 819 00:45:13,640 --> 00:45:14,080 Baiklah. 820 00:45:14,500 --> 00:45:14,950 Ayo naik mobil. 821 00:45:18,610 --> 00:45:20,630 Gao Ming menyuruhku untuk bersulang kepada setiap tamu. 822 00:45:21,120 --> 00:45:22,040 Ini bukan apa-apa. 823 00:45:22,220 --> 00:45:23,420 Aku juga harus meminum bir untuknya. 824 00:45:24,470 --> 00:45:27,000 Dia bilang ini adalah kualitas dasarku sebagai seorang karyawan. 825 00:45:28,530 --> 00:45:31,150 Setelah beberapa putaran, aku benar-benar pusing 826 00:45:31,170 --> 00:45:32,140 dan tidak bisa berdiri dengan stabil. 827 00:45:32,740 --> 00:45:34,290 Saat mengantarku pulang, 828 00:45:34,560 --> 00:45:36,840 dia terus menyentuhku. 829 00:45:37,590 --> 00:45:40,210 Aku tidak suka dengan pegawai yang tidak patuh. 830 00:45:41,140 --> 00:45:41,700 [Setelah tiba di rumah...] 831 00:45:41,700 --> 00:45:42,210 Mari, Xiaojiang. 832 00:45:42,820 --> 00:45:44,140 [Dia ikut naik bersama denganku] 833 00:45:45,160 --> 00:45:46,640 Begitu masuk ke rumah... 834 00:45:49,780 --> 00:45:51,950 [Dia langsung menyentuhku diriku] 835 00:45:52,980 --> 00:45:54,820 Saat itu, aku hanya memikirkan satu hal, 836 00:45:54,850 --> 00:45:55,700 yaitu aku tidak bisa membiarkan dia berhasil. 837 00:45:56,000 --> 00:45:57,260 Jadi, aku menolak dengan sekuat tenaga. 838 00:45:58,410 --> 00:45:59,940 Aku menendangnya dan memukulnya. 839 00:46:00,250 --> 00:46:01,730 Seharusnya, aku menendang ke sebuah bagian. 840 00:46:02,300 --> 00:46:05,520 Aku ingat dia berteriak sesaat lebih dulu baru berhenti menyentuhku. 841 00:46:07,090 --> 00:46:07,490 Nona Zhang. 842 00:46:08,690 --> 00:46:09,600 Apakah di rumahmu ada kamera CCTV? 843 00:46:11,800 --> 00:46:12,900 Berdasarkan deskripsi yang kamu katakan tadi, 844 00:46:13,380 --> 00:46:14,770 bukti saat ini sangat tidak menguntungkan bagimu. 845 00:46:15,620 --> 00:46:16,920 Total ada tiga kamera CCTV. 846 00:46:17,210 --> 00:46:18,180 Satu ada di restoran. 847 00:46:18,580 --> 00:46:19,520 Kamera itu hanya merekam 848 00:46:19,620 --> 00:46:21,190 tampilan dirimu yang mabuk dan bersandar di meja. 849 00:46:21,520 --> 00:46:22,960 Hanya menggunakan hal ini sama sekali tidak bisa membuktikan 850 00:46:22,980 --> 00:46:24,460 bahwa Gao Ming sengaja membuatmu mabuk. 851 00:46:25,120 --> 00:46:26,120 Seusai makan, dia mengantarmu pulang. 852 00:46:26,380 --> 00:46:27,560 Dia bahkan bisa mengatakan bahwa 853 00:46:27,870 --> 00:46:29,020 dia melakukannya karena kamu sudah mabuk 854 00:46:29,440 --> 00:46:30,720 dan dirinya bersimpati kepada bawahannya. 855 00:46:32,570 --> 00:46:35,230 Dua kamera CCTV yang lainnya yang ada di komplek rumahmu 856 00:46:35,620 --> 00:46:36,450 dan di dalam lift. 857 00:46:37,140 --> 00:46:39,160 Keduanya hanya merekam Gao Ming memapahmu naik ke atas. 858 00:46:39,430 --> 00:46:40,800 Sepanjang itu tidak ada tindakan yang berlebihan. 859 00:46:41,570 --> 00:46:44,550 Hal yang terpenting saat ini adalah tindakan mesum yang dilakukan 860 00:46:44,820 --> 00:46:45,780 padamu di dalam mobil dan di rumah itu. 861 00:46:46,730 --> 00:46:48,240 Jika melihat dari bukti saat ini, 862 00:46:49,060 --> 00:46:50,110 bukan hanya tidak bisa membantumu, 863 00:46:51,160 --> 00:46:52,560 sebaliknya malah membuktikan bahwa Gao Ming tidak bersalah. 864 00:46:54,690 --> 00:46:56,300 Sekarang seluruh opini publik 865 00:46:56,300 --> 00:46:57,220 sedang memarahiku menyebarkan desas-desus. 866 00:46:58,070 --> 00:46:59,500 Apa mungkin aku yang dilecehkan, 867 00:46:59,500 --> 00:47:00,820 tapi terakhir aku juga yang harus dipenjara? 868 00:47:00,820 --> 00:47:01,400 Kamu jangan khawatir. 869 00:47:01,700 --> 00:47:02,890 Semua yang kukatakan tadi 870 00:47:03,040 --> 00:47:04,760 hanya informasi yang dimiliki saat ini. 871 00:47:05,460 --> 00:47:07,680 Mungkin aku tidak seharusnya meminta bantuan di internet. 872 00:47:08,540 --> 00:47:10,390 Aku sama sekali bukan lawan Gao Ming. 873 00:47:11,640 --> 00:47:13,190 Aku... aku takut. 874 00:47:14,540 --> 00:47:15,580 Aku benar-benar takut. 875 00:47:16,640 --> 00:47:17,390 Kak Xiaojiang. 876 00:47:18,570 --> 00:47:19,710 Aku juga pernah mengalami penindasan sosial media. 877 00:47:20,090 --> 00:47:21,730 Aku sangat bisa memahami perasaanmu. 878 00:47:22,260 --> 00:47:23,340 Kamu bisa keluar untuk berbicara, 879 00:47:23,360 --> 00:47:24,770 itu sudah sangat berani. 880 00:47:25,240 --> 00:47:26,520 Tidak semua orang memiliki keberanian 881 00:47:26,540 --> 00:47:28,500 untuk membuka lukanya kepada orang lain. 882 00:47:29,490 --> 00:47:31,300 Iblis juga tidak akan tidak bisa menemukan kita 883 00:47:31,640 --> 00:47:32,820 meskipun kita tidak berbicara. 884 00:47:34,280 --> 00:47:35,760 Kak Xiaojiang, kamu harus yakin bahwa 885 00:47:36,070 --> 00:47:38,020 kedatangan keadilan hanya tentang cepat atau lambatnya. 886 00:47:38,700 --> 00:47:39,720 Tapi, ia pasti akan datang. 887 00:47:44,280 --> 00:47:45,780 Kamu ingin menindaklanjuti insiden Zhang? 888 00:47:48,980 --> 00:47:51,670 Topik ini memang sedang diperbincangkan. 889 00:47:52,290 --> 00:47:53,810 Tapi, berdasarkan pengalaman sebelumnya, 890 00:47:54,000 --> 00:47:56,320 setelah insiden semacam ini dibicarakan untuk sesaat, 891 00:47:56,930 --> 00:47:58,350 kebanyakan hanya akan terjadi situasi yang berbalik. 892 00:47:59,020 --> 00:48:00,780 Sebelum kebenarannya ditemukan, 893 00:48:00,930 --> 00:48:02,130 aku khawatir kita akan sulit untuk mengatakan 894 00:48:02,150 --> 00:48:03,320 sebuah sudut pandang yang meyakinkan. 895 00:48:04,130 --> 00:48:05,670 Jialan, bagaimana menurutmu? 896 00:48:06,690 --> 00:48:07,150 Ketua Editor. 897 00:48:07,470 --> 00:48:08,770 Aku setuju dengan pemikiran Piaopiao. 898 00:48:09,200 --> 00:48:10,400 Aku juga sudah memikirkan hal ini. 899 00:48:10,850 --> 00:48:12,680 Tapi, aku masih ingin melakukan topik ini. 900 00:48:13,030 --> 00:48:14,510 Bukan karena insiden ini adalah topik panas apa pun. 901 00:48:14,790 --> 00:48:16,270 Tapi, karena aku melihat beberapa 902 00:48:16,290 --> 00:48:17,230 diskusi yang ada di internet 903 00:48:17,490 --> 00:48:18,700 sehingga memicuku untuk berpikir. 904 00:48:19,780 --> 00:48:21,400 Entah sejak kapan, 905 00:48:21,880 --> 00:48:23,290 gaya berbicara orang-orang berubah menjadi 906 00:48:23,810 --> 00:48:25,600 alasan masalah seperti ini bisa terjadi 907 00:48:25,920 --> 00:48:27,880 adalah karena sikap korban dan semacamnya. 908 00:48:28,440 --> 00:48:29,090 Coba kalian perhatikan. 909 00:48:29,420 --> 00:48:30,570 Korban bisa menjadi pemicu, 910 00:48:30,600 --> 00:48:31,980 tapi tidak mengartikan bahwa korban bersalah. 911 00:48:32,400 --> 00:48:34,040 Selain itu, permintaan kita kepada korban 912 00:48:34,070 --> 00:48:34,800 sudah terlalu tinggi. 913 00:48:35,040 --> 00:48:37,190 Kita meminta korban untuk menjadi sempurna. 914 00:48:37,710 --> 00:48:38,790 Tapi, di dunia ini, 915 00:48:38,820 --> 00:48:40,500 apakah benar-benar ada korban yang sempurna? 916 00:48:41,120 --> 00:48:42,890 Kita adalah manusia, bukan dewa. 917 00:48:44,080 --> 00:48:46,530 Bidang opini publik tidak seharusnya menjadi bidang penilaian moral. 918 00:48:47,030 --> 00:48:49,460 Selain itu, saat ini pengaruh dari opini publik sangat besar. 919 00:48:49,980 --> 00:48:51,460 Kurasa kita sebagai media 920 00:48:51,500 --> 00:48:52,860 sudah hampir dibagi menjadi dua faksi. 921 00:48:53,200 --> 00:48:55,110 Faksi pertama mengabaikan fakta 922 00:48:55,140 --> 00:48:56,400 dan hanya mementingkan popularitas topik. 923 00:48:56,900 --> 00:48:59,420 Faksi satunya lagi bertindak hati-hati dan sikapnya ambigu. 924 00:49:00,030 --> 00:49:01,230 Mereka akan mengamati dulu saat mendapatkan masalah, 925 00:49:01,410 --> 00:49:02,840 lalu memberikan perlakuan yang sama kepada kedua pihak. 926 00:49:03,300 --> 00:49:04,810 Kalau begitu, apa kegunaan dari wartawan? 927 00:49:05,490 --> 00:49:06,730 Bukankah sebagai seorang wartawan seharusnya 928 00:49:06,760 --> 00:49:08,880 mewakili masyarakat untuk pergi ke lokasi kejadian 929 00:49:08,980 --> 00:49:10,280 dan menggali kebenaran dari kenyataan itu? 930 00:49:12,340 --> 00:49:13,220 Kalau begitu, 931 00:49:14,010 --> 00:49:15,270 bagaimana jika terjadi situasi yang berbalik? 932 00:49:16,250 --> 00:49:18,290 Itu barulah makna bagi kita untuk menyelidiki kebenaran. 933 00:49:18,520 --> 00:49:20,400 Kita terus menunggu dan mengamati. 934 00:49:20,770 --> 00:49:21,760 Dengan begitu, kita tidak bisa menjalankan 935 00:49:21,790 --> 00:49:23,370 misi kita sebagai seorang wartawan. 936 00:49:28,780 --> 00:49:30,180 Topik ini layak untuk ditindaklanjuti. 937 00:49:30,710 --> 00:49:31,380 Aku mendukung Jialan. 938 00:49:34,320 --> 00:49:34,990 Perkataanmu benar. 939 00:49:35,530 --> 00:49:37,890 Sebagai orang media, kita seharusnya bertarung dengan berani. 940 00:49:38,590 --> 00:49:39,520 Kita akan melakukan topik ini. 941 00:49:40,030 --> 00:49:40,620 Aku serahkan padamu. 942 00:49:41,370 --> 00:49:42,030 Terima kasih, Ketua Editor. 943 00:49:42,440 --> 00:49:42,820 Jialan. 944 00:49:43,000 --> 00:49:44,770 Jika kamu membutuhkan bantuan, tidak perlu sungkan mencariku. 945 00:49:45,650 --> 00:49:46,030 Baik. 946 00:49:46,700 --> 00:49:48,040 Jialan, semangat. 947 00:49:49,260 --> 00:49:50,180 Semangat, Jialan. 948 00:49:50,180 --> 00:49:51,020 Jialan, semangat. 949 00:49:55,960 --> 00:50:00,880 [SWEET ON] 950 00:49:55,960 --> 00:50:00,880 [Love in Time] 951 00:49:55,960 --> 00:50:00,880 [Klip tambahan khusus] 952 00:50:00,910 --> 00:50:01,950 Sekarang kamu pincang, 953 00:50:01,970 --> 00:50:03,290 kapan baru bisa sampai di rumah nenekmu? 954 00:50:03,370 --> 00:50:03,950 Rumah nenekmu. 955 00:50:04,030 --> 00:50:04,910 [Nenek] 956 00:50:05,270 --> 00:50:06,380 Bukankah yang dia sebut nenek? 957 00:50:06,670 --> 00:50:07,420 [Akhirnya sudah menyadarinya] 958 00:50:09,570 --> 00:50:11,120 [Menggeser kantong es dengan tenang] 959 00:50:13,880 --> 00:50:14,290 Lebih baik aku 960 00:50:14,310 --> 00:50:16,360 meletakkannya di kaki sendiri saja. 961 00:50:15,140 --> 00:50:16,720 [Astaga, akhirnya sudah selesai] 962 00:50:16,740 --> 00:50:18,370 Itu artinya kamu tidak fokus saat berakting. 963 00:50:18,560 --> 00:50:19,690 [Berdedikasi dan luar biasa] 964 00:50:19,720 --> 00:50:21,160 Aku sudah hampir membeku. 965 00:50:20,030 --> 00:50:21,200 [Hatiku sedih] 966 00:50:24,780 --> 00:50:25,860 [Harus menahannya] 967 00:50:27,610 --> 00:50:28,850 [Tidak tahan] 968 00:50:32,640 --> 00:50:33,980 [Untung saja tidak apa-apa, hampir saja] 66089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.