Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,300 --> 00:01:37,630
[Love in Time]
3
00:01:37,870 --> 00:01:39,910
[Episode 19]
4
00:02:02,170 --> 00:02:06,570
[2022]
5
00:02:02,170 --> 00:02:06,570
[Pukul 10:20]
6
00:02:02,480 --> 00:02:03,520
Apakah kamu menyukai Zhengyu?
7
00:02:10,100 --> 00:02:11,620
Zhengyu pasti sangat menyukaimu.
8
00:02:13,380 --> 00:02:14,640
Aku belum pernah melihat
9
00:02:16,020 --> 00:02:17,340
dia memedulikan gadis lain
10
00:02:17,340 --> 00:02:18,240
seperti memedulikan dirimu.
11
00:02:21,770 --> 00:02:22,450
Jiang Shenghao?
12
00:02:37,660 --> 00:02:39,020
Zhengyu sudah menghancurkan hidupku.
13
00:02:40,790 --> 00:02:41,730
Aku juga akan menghancurkan hidupnya.
14
00:02:48,560 --> 00:02:49,100
Jialan.
15
00:02:55,490 --> 00:02:56,900
Jialan...
16
00:02:57,720 --> 00:02:58,190
Jialan.
17
00:03:02,550 --> 00:03:02,930
Pelan-pelan.
18
00:03:06,580 --> 00:03:07,380
Besok pagi,
19
00:03:07,410 --> 00:03:08,760
aku akan melakukan EEG sekali lagi untukmu.
20
00:03:09,250 --> 00:03:10,650
Nanti aku akan menyuruh perawat memberitahumu.
21
00:03:12,250 --> 00:03:12,760
- Terima kasih, ya. - Terima kasih, ya.
22
00:03:12,990 --> 00:03:13,350
Tidak apa-apa.
23
00:03:21,740 --> 00:03:22,410
Sangat sakit, 'kan?
24
00:03:23,660 --> 00:03:24,670
Hanya sedikit sakit.
25
00:03:26,590 --> 00:03:27,520
Maaf, aku terlambat.
26
00:03:29,180 --> 00:03:30,520
Jika kamu tidak datang,
27
00:03:31,860 --> 00:03:33,860
mungkin kamu akan menemuiku di rumah duka.
28
00:03:34,370 --> 00:03:35,650
Omong kosong apa yang kamu katakan?
29
00:03:37,180 --> 00:03:37,930
Kamu tenang saja.
30
00:03:38,400 --> 00:03:39,900
Lihatlah, bukankah aku baik-baik saja?
31
00:03:41,000 --> 00:03:42,310
Saat berlatih tinju waktu kecil,
32
00:03:43,090 --> 00:03:45,670
aku pernah terluka jauh lebih parah.
33
00:04:02,970 --> 00:04:03,740
Waktunya sudah tiba.
34
00:04:25,830 --> 00:04:26,360
Sampai jumpa besok.
35
00:04:43,659 --> 00:04:44,380
Sampai jumpa besok.
36
00:05:00,960 --> 00:05:01,530
Jialan.
37
00:05:02,100 --> 00:05:03,620
Bagaimana keadaanmu? Tidak apa-apa, 'kan?
38
00:05:04,680 --> 00:05:05,380
Aku baik-baik saja.
39
00:05:06,840 --> 00:05:07,440
Jialan,
40
00:05:08,170 --> 00:05:09,600
aku mewakili kakakku meminta maaf padamu.
41
00:05:10,060 --> 00:05:10,710
Maaf.
42
00:05:12,600 --> 00:05:13,070
Jirong.
43
00:05:13,810 --> 00:05:14,820
Biarkan kakakmu menanggung akibat
44
00:05:14,820 --> 00:05:16,010
dari perbuatannya sendiri.
45
00:05:16,800 --> 00:05:18,150
Tunggu dia datang meminta maaf pada Jialan saja.
46
00:05:19,370 --> 00:05:22,320
Tidak disangka Wu Anwen tidak hanya membuat Jialan mengalami kekerasan internet,
47
00:05:22,550 --> 00:05:24,660
setelah terekspos dia malah melakukan kekerasan pada Jialan.
48
00:05:25,550 --> 00:05:26,090
Chen Jialan.
49
00:05:30,500 --> 00:05:31,580
Tadi di bawah
50
00:05:31,940 --> 00:05:33,380
aku sudah memberitahukan semua kejadiannya
51
00:05:33,440 --> 00:05:34,100
kepada polisi.
52
00:05:34,500 --> 00:05:35,740
Nanti mereka akan naik dan bertanya padamu.
53
00:05:36,460 --> 00:05:37,370
Mengenai Chen Kexin,
54
00:05:37,540 --> 00:05:39,010
dia hanya jatuh dari tangga dan melukai kakinya.
55
00:05:39,570 --> 00:05:40,730
Dia akan baik-baik saja setelah istirahat beberapa hari.
56
00:05:42,630 --> 00:05:43,520
Mengenai Wu Anwen,
57
00:05:44,100 --> 00:05:45,040
kamu berencana untuk berdamai
58
00:05:45,180 --> 00:05:46,860
atau terus meminta pertanggungjawaban pidananya?
59
00:05:48,350 --> 00:05:49,100
Aku pribadi menyarankan...
60
00:05:49,480 --> 00:05:50,159
Jialan.
61
00:05:51,460 --> 00:05:53,130
Kuharap kamu bisa memaafkan kakakku.
62
00:05:54,650 --> 00:05:56,040
Aku pasti akan menyuruhnya mengintrospeksi diri dengan baik
63
00:05:56,070 --> 00:05:57,060
dan meminta maaf padamu.
64
00:05:57,380 --> 00:05:59,159
Biaya pengobatan, kerugian mental,
65
00:05:59,180 --> 00:05:59,990
dan semua pengeluaranmu
66
00:06:00,020 --> 00:06:01,140
akan kuganti rugi.
67
00:06:02,900 --> 00:06:04,430
Bisakah kamu berdamai dengan dia?
68
00:06:08,720 --> 00:06:09,270
Jirong.
69
00:06:10,530 --> 00:06:12,840
Lukaku juga tidak terlalu parah.
70
00:06:13,540 --> 00:06:14,400
Harus diminta.
71
00:06:16,150 --> 00:06:17,310
Masuk ke rumah tanpa izin,
72
00:06:18,050 --> 00:06:19,570
mengancam keamanan Chen Kexin,
73
00:06:19,610 --> 00:06:20,560
dan sengaja mencelakaimu.
74
00:06:21,280 --> 00:06:23,190
Wu Anwen harus dihukum oleh hukum.
75
00:06:27,490 --> 00:06:29,990
[Sekarang memang merupakan kesempatan untuk membuat Wu Anwen kehilangan kebebasannya]
76
00:06:30,290 --> 00:06:31,440
[dan mengubah masa depan]
77
00:06:34,220 --> 00:06:34,940
Aku akan menuntut.
78
00:06:43,180 --> 00:06:43,740
Zhengyu.
79
00:06:44,290 --> 00:06:45,810
Ada yang ingin kukatakan padamu, kamu keluar sebentar.
80
00:06:55,990 --> 00:06:56,550
Zhengyu.
81
00:06:57,270 --> 00:06:59,140
Aku tahu kamu sangat marah
82
00:06:59,420 --> 00:07:00,230
atas semua perbuatan kakakku.
83
00:07:01,250 --> 00:07:03,710
Tapi, kita sudah saling kenal selama bertahun-tahun,
84
00:07:04,100 --> 00:07:05,930
kakakku juga memperlakukanmu seperti adik.
85
00:07:06,900 --> 00:07:08,910
Kamu tidak bisa tidak berperasaan sama sekali.
86
00:07:11,110 --> 00:07:11,580
Jirong.
87
00:07:12,300 --> 00:07:13,600
Aku bukannya tidak berperasaan,
88
00:07:14,200 --> 00:07:15,840
tapi kakakmu yang sudah keterlaluan.
89
00:07:17,740 --> 00:07:19,000
Jika aku terus memanjakannya,
90
00:07:19,880 --> 00:07:20,670
sama saja dengan mencelakainya.
91
00:07:21,340 --> 00:07:22,930
Tapi, kakakku melakukan kesalahan
92
00:07:23,390 --> 00:07:24,840
tanpa berpikir panjang karena aku.
93
00:07:25,260 --> 00:07:27,940
Aku rasa dia tidak bersalah sampai seperti itu, 'kan?
94
00:07:30,440 --> 00:07:31,270
Jirong, selama ini ada beberapa hal
95
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
yang belum aku beritahukan padamu.
96
00:07:33,220 --> 00:07:34,170
Tapi, aku merasa sekarang
97
00:07:34,170 --> 00:07:35,420
aku perlu memberitahumu.
98
00:07:37,060 --> 00:07:37,630
Kakakmu
99
00:07:39,310 --> 00:07:40,580
berutang delapan juta Yuan karena judi.
100
00:07:43,610 --> 00:07:44,200
Apa?
101
00:07:45,980 --> 00:07:46,590
Itu benar.
102
00:07:48,610 --> 00:07:49,659
Dia tidak berani memberitahumu.
103
00:07:50,060 --> 00:07:52,659
Karena kamu tidak bekerja setelah menikah,
104
00:07:52,720 --> 00:07:54,330
itu berarti dia tidak punya uang untuk membayar utang judi.
105
00:07:55,300 --> 00:07:57,650
Itu sebabnya, dia merencanakan
106
00:07:58,010 --> 00:07:59,920
untuk menjebak Jiang Shenghao berselingkuh.
107
00:08:00,580 --> 00:08:02,610
Sebelumnya dia juga ingin mencari Chen Kexin untuk berakting.
108
00:08:03,140 --> 00:08:03,940
Tapi tidak disangka,
109
00:08:03,940 --> 00:08:05,340
itu dikacaukan olehku dan Chen Jialan.
110
00:08:05,630 --> 00:08:06,800
Oleh karena itu, dia dendam pada Chen Jialan.
111
00:08:08,040 --> 00:08:09,380
Lalu, dia menggunakan kesempatan memfitnah Chen Jialan
112
00:08:09,380 --> 00:08:10,810
yang menjebak Jiang Shenghao berselingkuh.
113
00:08:12,110 --> 00:08:13,390
Chen Jialan mengalami penindasan sosial media
114
00:08:13,580 --> 00:08:15,800
juga karena dia menyuap paparazi dan penyiar.
115
00:08:17,180 --> 00:08:17,700
Jirong.
116
00:08:18,920 --> 00:08:20,750
Sekarang kakakmu sudah semakin keterlaluan.
117
00:08:21,450 --> 00:08:22,810
Hanya dengan menggunakan cara hukum
118
00:08:23,300 --> 00:08:24,620
baru bisa membuatnya berhenti sebelum semuanya terlambat.
119
00:08:25,880 --> 00:08:26,760
Kenapa bisa begini?
120
00:08:30,690 --> 00:08:31,120
Jirong.
121
00:08:31,910 --> 00:08:32,549
Kamu mau ke mana?
122
00:08:33,419 --> 00:08:33,799
Jirong.
123
00:08:39,820 --> 00:08:40,260
Halo.
124
00:08:40,770 --> 00:08:41,220
Halo.
125
00:08:41,320 --> 00:08:43,120
Aku pengacara yang diundang Nona Wu Jirong.
126
00:08:43,260 --> 00:08:44,190
Aku ingin bertemu dengan Wu Anwen.
127
00:08:44,420 --> 00:08:45,260
Baik, ikut aku.
128
00:08:45,460 --> 00:08:46,250
- Baik, terima kasih. - Di sini.
129
00:08:52,950 --> 00:08:54,390
Kamu mulai berjudi lagi, 'kan?
130
00:08:57,740 --> 00:08:58,930
Zhengyu sudah memberitahukan semuanya padaku.
131
00:08:59,780 --> 00:09:00,840
Kamu pergi berjudi lagi
132
00:09:01,140 --> 00:09:02,130
dan berutang delapan juta Yuan.
133
00:09:02,940 --> 00:09:04,140
Jadi, kamu melakukan begitu banyak hal
134
00:09:04,140 --> 00:09:05,740
untuk membuat aku dan Shenghao bercerai
135
00:09:05,740 --> 00:09:07,100
agar kamu bisa mendapatkan uang kompensasi yang besar
136
00:09:07,100 --> 00:09:08,510
dan membayar utang judimu, benar?
137
00:09:09,680 --> 00:09:10,110
Tidak.
138
00:09:11,310 --> 00:09:12,990
Zhengyu pasti salah paham
139
00:09:13,010 --> 00:09:14,110
terhadap masalah ini.
140
00:09:15,220 --> 00:09:17,110
Apakah kamu tidak bisa berkata jujur?
141
00:09:19,380 --> 00:09:21,820
Tiga tahun lalu, kamu berutang tiga juta Yuan karena judi
142
00:09:21,820 --> 00:09:22,900
dan aku melunasinya untukmu.
143
00:09:23,620 --> 00:09:25,100
Kamu bersumpah bahwa kamu tidak akan berjudi lagi.
144
00:09:25,140 --> 00:09:25,950
Bagaimana hasilnya?
145
00:09:28,390 --> 00:09:29,360
Tidak hanya terus berjudi,
146
00:09:29,710 --> 00:09:30,820
uang judimu juga semakin besar.
147
00:09:31,690 --> 00:09:32,850
Bahkan demi uang,
148
00:09:33,270 --> 00:09:35,150
kamu bisa melakukan begitu banyak hal yang salah.
149
00:09:36,180 --> 00:09:37,980
Malam ini kamu juga membuat masalah sebesar itu.
150
00:09:39,700 --> 00:09:41,060
Bukan begitu, Jirong.
151
00:09:41,090 --> 00:09:41,770
Dengarkan aku.
152
00:09:44,330 --> 00:09:46,280
Tuan Wu...
153
00:09:51,190 --> 00:09:51,930
Sudah, Tuan Wu.
154
00:09:52,850 --> 00:09:55,420
Aku sudah mewakili Nyonya Wu untuk menanyakan pertanyaannya.
155
00:09:56,550 --> 00:09:57,210
Selanjutnya,
156
00:09:57,880 --> 00:09:59,330
aku perlu memahami beberapa situasi dengan Anda.
157
00:09:59,690 --> 00:10:00,530
Keluarkan aku!
158
00:10:01,460 --> 00:10:03,460
Adikku mempekerjakanmu kemari untuk mengeluarkanku,
159
00:10:03,480 --> 00:10:04,830
bukan menyuruhmu untuk mengajariku cara menjadi manusia!
160
00:10:05,840 --> 00:10:06,530
Tuan Wu.
161
00:10:14,860 --> 00:10:15,870
Maaf, Pengacara.
162
00:10:16,860 --> 00:10:19,590
Tolong Anda sampaikan pada adikku.
163
00:10:20,560 --> 00:10:23,320
Katakan padanya, kali ini aku benar-benar tahu kalau aku salah.
164
00:10:23,690 --> 00:10:24,830
Suruh dia memberiku satu kesempatan lagi.
165
00:10:25,770 --> 00:10:26,250
Kumohon.
166
00:10:27,620 --> 00:10:28,060
Kumohon.
167
00:10:28,540 --> 00:10:29,710
Baik, aku mengerti.
168
00:10:31,510 --> 00:10:33,320
Terima kasih.
169
00:10:40,300 --> 00:10:41,540
[Aku tidak akan memaafkan dia lagi]
170
00:10:43,380 --> 00:10:44,820
Memaafkan dia sama saja dengan mencelakai dia.
171
00:10:46,220 --> 00:10:46,720
Terima kasih.
172
00:10:48,340 --> 00:10:49,190
Baik, Nyonya Wu.
173
00:10:49,440 --> 00:10:50,480
Kita harus tetap berkomunikasi.
174
00:10:51,810 --> 00:10:52,210
Sampai jumpa.
175
00:10:52,260 --> 00:10:53,290
Sampai jumpa. Kamu sudah bekerja keras.
176
00:10:55,860 --> 00:10:56,660
- Kamu lelah, 'kan? - Jirong.
177
00:10:57,570 --> 00:10:58,650
Jirong, bagaimana?
178
00:10:58,960 --> 00:10:59,630
Kamu baik-baik saja, 'kan?
179
00:10:59,660 --> 00:11:00,700
Lukamu belum sembuh.
180
00:11:01,460 --> 00:11:02,170
Tidak apa-apa...
181
00:11:03,470 --> 00:11:03,930
Zhengyu.
182
00:11:06,540 --> 00:11:07,170
Tuntut saja.
183
00:11:07,900 --> 00:11:08,420
Maaf.
184
00:11:12,010 --> 00:11:12,850
Ini bukan salahmu.
185
00:11:13,920 --> 00:11:15,570
Serahkan sisanya padaku.
186
00:11:16,150 --> 00:11:16,930
Cepat antar dia kembali.
187
00:11:17,660 --> 00:11:18,230
Tolong, ya.
188
00:11:19,080 --> 00:11:19,840
Ayo pergi, Jirong.
189
00:11:29,860 --> 00:11:32,650
[12 November 2021]
190
00:11:44,270 --> 00:11:44,990
Aku membunuh dia!
191
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
- [Wu Anwen!] - Aku mau menuntut.
192
00:11:46,020 --> 00:11:47,270
[Aku tidak akan memaafkan dia lagi]
193
00:11:47,450 --> 00:11:48,690
[Hanya dengan menuntut dia]
194
00:11:48,740 --> 00:11:49,050
[dengan senjata hukum,]
195
00:11:49,080 --> 00:11:50,420
[baru bisa membuat dia berhenti sebelum terlambat]
196
00:11:59,380 --> 00:12:00,120
Bagus sekali.
197
00:12:00,990 --> 00:12:02,130
Wu Anwen sudah ditangkap.
198
00:12:02,910 --> 00:12:05,260
Takdir Jialan dan Jirong akan berubah.
199
00:12:07,510 --> 00:12:08,280
Seharusnya akan berubah.
200
00:12:11,050 --> 00:12:11,740
Pasti bisa.
201
00:12:19,480 --> 00:12:23,820
[15 Maret 2022]
202
00:12:29,020 --> 00:12:30,620
[Jika benar-benar ada suatu hari]
203
00:12:31,550 --> 00:12:32,680
[di mana semuanya berubah,]
204
00:12:34,460 --> 00:12:36,810
siapa pun tidak perlu mencari Chen Jialan.
205
00:12:38,020 --> 00:12:40,900
Dia sendiri pasti akan langsung
206
00:12:40,900 --> 00:12:42,100
mencari He Zhengyu.
207
00:12:44,820 --> 00:12:47,160
[Mengetuk pintu dan membangunkan dia]
208
00:12:48,860 --> 00:12:49,300
Jialan.
209
00:13:06,650 --> 00:13:07,410
Selamat pagi, Zhengyu.
210
00:13:07,920 --> 00:13:09,800
Semalam aku syuting di sekitar sini dan baru saja selesai kerja.
211
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Asisten sudah membeli sarapan.
212
00:13:14,270 --> 00:13:15,860
[Zhengyu, terjadi sesuatu pada Jirong]
213
00:13:17,110 --> 00:13:18,190
[Bagaimana mungkin?]
214
00:13:18,220 --> 00:13:20,610
[Di duniamu, dia belum mati]
215
00:13:20,630 --> 00:13:22,070
[Sedikit perubahan di masa lalu]
216
00:13:22,900 --> 00:13:24,260
[bisa menyebabkan efek kupu-kupu]
217
00:13:24,360 --> 00:13:25,550
[Wu Anwen sudah ditangkap]
218
00:13:26,000 --> 00:13:26,690
Tuntut saja.
219
00:13:27,380 --> 00:13:29,740
[Takdir Jialan dan Jirong akan berubah]
220
00:13:31,150 --> 00:13:31,950
[Seharusnya akan berubah]
221
00:13:34,070 --> 00:13:34,620
Jirong.
222
00:13:37,520 --> 00:13:38,010
Jirong.
223
00:13:39,210 --> 00:13:40,120
Kamu baik-baik saja, 'kan?
224
00:13:45,060 --> 00:13:45,810
A... aku baik-baik saja.
225
00:13:46,190 --> 00:13:48,140
Belakangan ini emosiku kurang stabil,
226
00:13:48,160 --> 00:13:49,050
jadi mudah bersemangat.
227
00:13:50,740 --> 00:13:51,240
Masuklah.
228
00:13:51,910 --> 00:13:52,410
Baik.
229
00:13:58,400 --> 00:13:59,800
Kamu duduk dulu, sini.
230
00:14:03,650 --> 00:14:04,350
Makanannya masih panas.
231
00:14:05,140 --> 00:14:06,580
Aku masih ingat terakhir kali kita sarapan bersama,
232
00:14:07,420 --> 00:14:08,680
mungkin saat kita masih kecil.
233
00:14:10,280 --> 00:14:12,110
Zhengyu, dengarkan aku.
234
00:14:12,250 --> 00:14:14,270
Pergilah ke psikiater, aku akan menemanimu.
235
00:14:14,840 --> 00:14:16,170
Psikiater?
236
00:14:17,340 --> 00:14:19,400
Kamu tidak bisa terus seperti ini.
237
00:14:20,020 --> 00:14:21,980
Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan.
238
00:14:22,030 --> 00:14:23,180
Orang mati tidak bisa hidup kembali.
239
00:14:24,420 --> 00:14:25,970
Kamu harus mencoba menerima kenyataannya.
240
00:14:26,490 --> 00:14:27,800
Kamu harus memikirkan cara untuk keluar.
241
00:14:29,670 --> 00:14:30,580
Apa yang baru saja kamu katakan?
242
00:14:33,120 --> 00:14:33,780
Zhengyu.
243
00:14:33,820 --> 00:14:37,080
Apa maksudnya Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan?
244
00:14:37,340 --> 00:14:40,620
Apa maksudnya orang mati tidak bisa hidup kembali?
245
00:14:42,660 --> 00:14:43,340
Aku tahu,
246
00:14:44,260 --> 00:14:45,830
hubunganmu dengan Jialan sangat dalam.
247
00:14:46,360 --> 00:14:47,290
Jika terjadi hal seperti ini,
248
00:14:47,310 --> 00:14:48,840
siapa pun akan sulit menerimanya.
249
00:14:49,450 --> 00:14:51,100
Tapi jika Jialan mengetahuinya,
250
00:14:51,660 --> 00:14:52,450
dia juga tidak bersedia
251
00:14:52,480 --> 00:14:53,740
melihatmu seperti ini sepanjang hari.
252
00:14:55,700 --> 00:14:56,580
Maksudmu,
253
00:14:58,660 --> 00:15:00,170
Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan?
254
00:15:02,380 --> 00:15:03,710
Zhengyu, kamu jangan seperti ini.
255
00:15:04,490 --> 00:15:05,680
Aku akan menemani kamu ke rumah sakit.
256
00:15:08,620 --> 00:15:09,270
Rumah sakit?
257
00:15:15,630 --> 00:15:16,030
Jialan.
258
00:15:19,890 --> 00:15:20,610
Kamu mencari siapa?
259
00:15:23,070 --> 00:15:23,720
Chen Jialan.
260
00:15:24,050 --> 00:15:25,490
Apakah kamu salah masuk kamar?
261
00:15:31,460 --> 00:15:31,970
Aku rasa
262
00:15:31,970 --> 00:15:33,800
harus melakukan pemeriksaan ulang untuk pasien ini sekali lagi.
263
00:15:34,470 --> 00:15:35,680
Masih perlu melakukan pemeriksaan lebih lanjut.
264
00:15:36,100 --> 00:15:36,880
Maaf, mengganggu sebentar.
265
00:15:37,100 --> 00:15:38,430
Halo, aku ingin bertanya.
266
00:15:38,680 --> 00:15:39,980
Di mana Chen Jialan yang selalu tinggal
267
00:15:40,130 --> 00:15:41,680
di kamar ranjang nomor 209?
268
00:15:42,600 --> 00:15:43,610
Chen Jialan?
269
00:15:43,780 --> 00:15:45,500
Wartawan Chen dari Berita Satu?
270
00:15:45,500 --> 00:15:46,100
Benar.
271
00:15:47,020 --> 00:15:48,810
Ke... kenapa kamu mencarinya di sini?
272
00:15:49,330 --> 00:15:51,260
Beberapa bulan yang lalu,
273
00:15:51,280 --> 00:15:52,710
aku melihat berita tentang dia di Berita Satu.
274
00:15:53,130 --> 00:15:55,390
Katanya Wartawan Chen Jialan mengalami kecelakaan.
275
00:15:56,910 --> 00:15:57,770
Dia meninggal karena ditabrak.
276
00:15:59,050 --> 00:16:00,080
Pelakunya tabrak lari.
277
00:16:01,910 --> 00:16:03,320
Karena aku pernah melewati jalan itu,
278
00:16:03,400 --> 00:16:04,600
jadi aku mengingatnya.
279
00:16:04,870 --> 00:16:05,830
Di TV juga terus menyiarkan
280
00:16:05,860 --> 00:16:07,400
agar orang yang tahu memberikan petunjuk.
281
00:16:08,330 --> 00:16:10,180
Tapi, sepertinya sampai sekarang
282
00:16:10,180 --> 00:16:11,180
tidak ada petunjuk apa pun.
283
00:16:19,380 --> 00:16:19,830
Polisi,
284
00:16:20,090 --> 00:16:21,000
ini kartu pengacaraku.
285
00:16:21,510 --> 00:16:23,480
Aku ingin mengambil sertifikat kecelakaan lalu lintas.
286
00:16:24,080 --> 00:16:25,030
Nama dan waktunya?
287
00:16:25,740 --> 00:16:26,450
Namanya Chen Jialan.
288
00:16:27,290 --> 00:16:28,830
Aku juga tidak tahu waktu tepatnya.
289
00:16:29,410 --> 00:16:31,010
Kecelakaannya sekitar tiga bulan lalu.
290
00:16:32,380 --> 00:16:33,260
Aku yang menangani kecelakaan ini.
291
00:16:34,100 --> 00:16:35,740
Apakah kamu pengacara keluarganya?
292
00:16:36,510 --> 00:16:37,490
Aku juga pacarnya.
293
00:16:39,260 --> 00:16:40,660
Tolong tunjukkan KTP dan surat kuasa.
294
00:16:43,680 --> 00:16:44,160
Begini.
295
00:16:44,750 --> 00:16:45,160
Polisi,
296
00:16:45,410 --> 00:16:47,230
hari ini aku keluar secara terburu-buru.
297
00:16:47,410 --> 00:16:49,220
Aku hanya membawa kartu pengacaraku
298
00:16:49,220 --> 00:16:50,250
dan KTP-ku.
299
00:16:50,930 --> 00:16:51,750
Apakah seperti ini boleh?
300
00:16:51,780 --> 00:16:52,350
Tidak boleh.
301
00:16:55,140 --> 00:16:55,640
Polisi,
302
00:16:56,450 --> 00:16:57,710
bagaimana kalau begini?
303
00:16:58,110 --> 00:16:59,530
Aku tidak perlu Anda memberiku
304
00:16:59,760 --> 00:17:01,420
dokumen identifikasi kecelakaan lalu lintas padaku.
305
00:17:01,810 --> 00:17:02,450
Aku hanya ingin
306
00:17:02,470 --> 00:17:03,690
melihat sebentar di komputer kalian.
307
00:17:07,730 --> 00:17:08,770
Aku hanya melihatnya sebentar.
308
00:17:09,099 --> 00:17:10,859
Karena bagaimanapun juga aku adalah pacarnya.
309
00:17:11,140 --> 00:17:11,900
Aku hanya ingin tahu
310
00:17:11,900 --> 00:17:13,319
sebenarnya apa yang terjadi saat itu.
311
00:17:16,050 --> 00:17:16,520
Kumohon.
312
00:17:19,550 --> 00:17:20,030
Berikan KTP-mu.
313
00:17:23,300 --> 00:17:23,810
Terima kasih.
314
00:17:23,829 --> 00:17:24,770
[Dilarang Memotret Intranet Keamanan Publik. Mohon Dipahami]
315
00:17:24,790 --> 00:17:26,640
[Surat Identifikasi Kecelakaan Lalu Lintas Jalan]
316
00:17:29,110 --> 00:17:30,310
Lihat baik-baik, tidak boleh foto.
317
00:17:38,030 --> 00:17:38,700
[Sangat disayangkan]
318
00:17:39,220 --> 00:17:40,300
[Kecelakaan ini terjadi]
319
00:17:40,300 --> 00:17:41,350
[di persimpangan yang sangat terpencil]
320
00:17:41,820 --> 00:17:43,490
[Satu-satunya kamera di lokasi juga rusak]
321
00:17:44,260 --> 00:17:46,020
[Jadi sampai sekarang,]
322
00:17:46,020 --> 00:17:47,700
[kami belum menangkap pelakunya]
323
00:17:52,100 --> 00:17:54,220
Kami juga mengumumkan pemberitahuannya melalui media,
324
00:17:54,580 --> 00:17:56,360
juga tidak ada saksi yang menghubungi kami.
325
00:17:57,580 --> 00:18:00,300
Aku ingat waktu itu seorang temannya
326
00:18:00,900 --> 00:18:01,870
yang mengambil jasadnya.
327
00:18:04,300 --> 00:18:04,790
Polisi,
328
00:18:05,850 --> 00:18:07,740
apakah benar-benar di persimpangan ini?
329
00:18:13,960 --> 00:18:16,010
[Jalan Jiulianliang]
330
00:18:21,100 --> 00:18:21,900
Bukan, Anak Muda.
331
00:18:22,500 --> 00:18:23,740
Aku sangat memahami perasaanmu.
332
00:18:24,690 --> 00:18:25,820
Tapi mengenai persimpangan kecelakaan,
333
00:18:25,820 --> 00:18:26,760
kami pasti tidak akan salah.
334
00:18:27,540 --> 00:18:28,020
Lagi pula,
335
00:18:28,040 --> 00:18:29,210
jika ada kematian dalam kecelakaan lalu lintas,
336
00:18:29,620 --> 00:18:30,830
kami juga harus mengajukan
337
00:18:30,860 --> 00:18:32,050
investigasi lokasi yang lebih mendalam
338
00:18:32,050 --> 00:18:32,740
dan penilaian teknis pada atasan.
339
00:18:32,770 --> 00:18:34,530
[Kenapa tempatnya sama dengan tempat Wu Anwen]
340
00:18:34,680 --> 00:18:35,520
[menabraknya waktu itu?]
341
00:18:35,550 --> 00:18:37,030
Jika kamu masih ragu dengan hasilnya,
342
00:18:37,540 --> 00:18:39,490
kamu bisa mengajukan peninjauan kepada atasan.
343
00:18:55,300 --> 00:18:56,890
[Waktu Kecelakaan Lalu Lintas, 12 Desember 2021 Sekitar Pukul 22.00]
344
00:18:55,300 --> 00:18:56,890
[Lokasi Kecelakaan Lalu Lintas, Jalan Jiulianliang]
345
00:18:56,300 --> 00:18:58,330
12 Desember.
346
00:19:01,660 --> 00:19:02,680
Waktunya maju lagi.
347
00:19:04,540 --> 00:19:06,610
Jadi, masih tersisa...
348
00:19:08,780 --> 00:19:09,710
Masih ada satu bulan.
349
00:19:11,400 --> 00:19:14,100
[Bagian Rawat Inap 2]
350
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
Tidak apa-apa, aku bisa sendiri.
351
00:19:19,520 --> 00:19:20,330
Apa kamu mau makan?
352
00:19:20,970 --> 00:19:21,310
Tidak perlu.
353
00:19:23,940 --> 00:19:24,350
Baiklah.
354
00:19:27,290 --> 00:19:29,020
Ramalan manusia benar-benar tidak bisa mengalahkan takdir.
355
00:19:29,370 --> 00:19:31,610
Awalnya kukira harus menunggu sampai Wu Anwen bertaruh lagi
356
00:19:32,070 --> 00:19:33,280
pada awal Desember
357
00:19:33,310 --> 00:19:34,310
agar masalahnya bisa berubah.
358
00:19:34,770 --> 00:19:36,210
Tidak disangka, dia sudah ditangkap kemarin.
359
00:19:37,340 --> 00:19:39,760
Kalau begitu, apakah semua ini sudah berakhir?
360
00:19:40,900 --> 00:19:42,220
Kemarin aku memikirkannya semalaman.
361
00:19:42,580 --> 00:19:44,460
Menurutmu, apakah di tempat He Zhengyu
362
00:19:44,490 --> 00:19:45,690
sudah berubah?
363
00:19:46,080 --> 00:19:47,330
Apakah Jirong sudah terselamatkan?
364
00:19:47,990 --> 00:19:49,780
Apakah semuanya sudah berakhir bahagia?
365
00:19:52,930 --> 00:19:53,820
Kamu membuang waktu tidur
366
00:19:54,150 --> 00:19:55,730
untuk memikirkan hal sekecil ini?
367
00:19:57,940 --> 00:19:58,390
Bukan.
368
00:19:58,940 --> 00:20:01,490
Batas waktu adalah hal yang sangat rumit.
369
00:20:01,640 --> 00:20:03,070
Apa kamu pernah menonton drama itu?
370
00:20:03,450 --> 00:20:05,330
Jika kita tidak memperbaiki garis waktunya,
371
00:20:05,440 --> 00:20:07,390
biro manajemen waktu akan menangkap kita.
372
00:20:07,900 --> 00:20:08,990
Apa-apaan ini?
373
00:20:09,580 --> 00:20:10,170
Chen Jialan,
374
00:20:10,570 --> 00:20:11,700
otakmu itu terbuat dari apa?
375
00:20:12,240 --> 00:20:13,490
Saat menantikan masa depan,
376
00:20:13,640 --> 00:20:15,450
bisakah kamu memperluas imajinasimu?
377
00:20:15,740 --> 00:20:17,020
Boleh...
378
00:20:17,820 --> 00:20:19,150
Silakan lanjutkan pengungkapan pendapatmu.
379
00:20:20,950 --> 00:20:21,540
Aku sedang berpikir,
380
00:20:22,040 --> 00:20:24,100
jika semua ini berubah,
381
00:20:24,450 --> 00:20:26,210
maka kita akan kembali ke kehidupan semula.
382
00:20:26,940 --> 00:20:28,410
Jika semua ini tidak berubah
383
00:20:28,730 --> 00:20:29,550
dan sama seperti sebelumnya,
384
00:20:30,960 --> 00:20:33,080
maka pasti lagi-lagi terjadi
385
00:20:33,120 --> 00:20:34,680
peristiwa menjungkirbalikkan keadaan yang tidak bisa diprediksi.
386
00:20:36,100 --> 00:20:37,340
Jadi, sebenarnya kamu ingin mengubahnya
387
00:20:37,340 --> 00:20:38,310
atau tidak?
388
00:20:38,650 --> 00:20:39,840
Tentu saja aku ingin mengubahnya.
389
00:20:40,560 --> 00:20:42,040
Dengan begini, Jirong tidak akan mati.
390
00:20:42,230 --> 00:20:43,260
Aku juga tidak akan koma.
391
00:20:43,780 --> 00:20:44,750
Kamu...
392
00:20:45,720 --> 00:20:47,770
Kamu juga tidak perlu kehilangan kedudukan dan reputasi,
393
00:20:47,940 --> 00:20:49,210
lalu tinggal di apartemen kecil yang bobrok itu lagi.
394
00:20:51,970 --> 00:20:52,380
Benar.
395
00:20:52,790 --> 00:20:54,300
Peleburan ruang dan waktu juga tidak akan terjadi.
396
00:20:54,340 --> 00:20:55,650
Kamu juga tidak akan bertemu dengan aku yang di masa depan.
397
00:20:56,480 --> 00:20:58,350
Mulai saat ini, kita akan berpisah dan hidup bahagia.
398
00:21:04,500 --> 00:21:05,580
Aku belum memikirkan sampai hal ini.
399
00:21:07,950 --> 00:21:09,210
Kamu sudah memikirkannya semalaman, tapi tidak terpikirkan sampai hal ini.
400
00:21:10,150 --> 00:21:12,390
Cara berpikirmu berbeda dengan orang normal.
401
00:21:13,620 --> 00:21:14,610
Apa hubungannya denganmu?
402
00:21:19,020 --> 00:21:20,290
Aku hanya ingin mengingatkanmu.
403
00:21:20,680 --> 00:21:21,560
Jangan memikirkan hal yang tidak berguna seperti ini.
404
00:21:22,070 --> 00:21:22,810
Aku mau pergi bekerja.
405
00:21:24,930 --> 00:21:26,770
Hari ini aku tetap merupakan pengacara bermedali emas itu.
406
00:21:27,690 --> 00:21:29,130
Jika hal ini tidak bisa diubah,
407
00:21:29,770 --> 00:21:31,330
aku harus meninggalkan lebih banyak uang
408
00:21:31,490 --> 00:21:32,240
untuk si bodoh empat bulan kemudian itu.
409
00:21:35,430 --> 00:21:38,260
[2022]
410
00:21:52,630 --> 00:21:53,120
Halo, Dajun.
411
00:21:53,680 --> 00:21:54,170
Kak.
412
00:21:54,930 --> 00:21:55,600
Aku sudah memeriksanya.
413
00:21:55,940 --> 00:21:57,220
Tanggal 12 Desember tahun lalu,
414
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
pada hari kecelakaan Chen Jialan,
415
00:21:58,270 --> 00:21:59,420
Wu Anwen ada di penjara.
416
00:22:01,260 --> 00:22:02,700
Apakah dia pernah dibebaskan dengan jaminan
417
00:22:02,700 --> 00:22:03,540
atau berobat dengan jaminan?
418
00:22:04,300 --> 00:22:05,230
Aku sudah memeriksanya secara khusus.
419
00:22:05,860 --> 00:22:07,820
Sejak 11 November tahun lalu,
420
00:22:07,820 --> 00:22:08,780
Wu Anwen terus berada di penjara.
421
00:22:08,990 --> 00:22:10,810
Hingga vonis dijatuhkan pada 19 Februari tahun ini,
422
00:22:10,940 --> 00:22:12,180
dia terus di dalam penjara.
423
00:22:15,740 --> 00:22:18,040
Kalau begitu, coba kamu selidiki lagi. Pada hari kejadian,
424
00:22:18,400 --> 00:22:20,470
apakah ada mobil kecil yang hilang di kota ini.
425
00:22:20,920 --> 00:22:22,710
Selain itu, coba kamu tanyakan lagi pada polisi,
426
00:22:22,930 --> 00:22:24,140
apakah ada perkembangan terbaru dalam kasus ini.
427
00:22:24,700 --> 00:22:26,030
Baik, aku akan menyelidikinya.
428
00:22:36,520 --> 00:22:39,080
Jika Wu Anwen tidak pernah keluar,
429
00:22:40,450 --> 00:22:43,060
maka sebenarnya siapa pelakunya?
430
00:23:06,700 --> 00:23:10,360
[Makam Chen Jialan]
431
00:23:08,800 --> 00:23:09,360
Jialan.
432
00:23:10,100 --> 00:23:11,480
Terakhir kali setelah aku datang mengunjungimu,
433
00:23:12,580 --> 00:23:13,590
aku lagi-lagi bermimpi saat pulang.
434
00:23:14,000 --> 00:23:15,730
Dalam mimpi, kamu bilang padaku bahwa estetikaku terlalu buruk.
435
00:23:16,430 --> 00:23:18,650
Jadi, aku sengaja menyuruh bos
436
00:23:18,650 --> 00:23:20,120
untuk menambahkan sedikit bunga daisy dan bunga krisan.
437
00:23:20,460 --> 00:23:20,980
Lihatlah.
438
00:23:25,640 --> 00:23:26,580
Apakah sesuai dengan estetikamu?
439
00:23:32,900 --> 00:23:33,350
Oh, ya.
440
00:23:37,380 --> 00:23:38,450
Aku juga membawa pacarmu kemari.
441
00:23:39,240 --> 00:23:40,250
Dia selalu tidak berani datang mengunjungimu.
442
00:23:42,280 --> 00:23:43,890
Sejujurnya, aku juga ingin memukulnya.
443
00:23:44,880 --> 00:23:46,410
Tapi, begitu aku memikirkan penampilanmu yang membela dia...
444
00:23:47,350 --> 00:23:48,910
Sudahlah. Chen Jialan,
445
00:23:49,260 --> 00:23:50,340
aku harus mendengarkanmu, 'kan?
446
00:24:30,750 --> 00:24:31,340
Jialan.
447
00:24:34,290 --> 00:24:36,660
Awalnya kukira aku bisa mengubah semua ini.
448
00:24:38,810 --> 00:24:41,610
Aku yang salah, ini salahku.
449
00:24:44,030 --> 00:24:45,100
Aku yang terlalu percaya pada diri sendiri.
450
00:24:53,110 --> 00:24:53,910
Sejujurnya,
451
00:24:54,560 --> 00:24:56,760
saat Jialan baru meninggal, aku juga berpikir begitu.
452
00:24:57,780 --> 00:24:59,140
Jika aku lebih menjaganya,
453
00:24:59,620 --> 00:25:01,060
bukankah tidak akan terjadi kecelakaan?
454
00:25:01,860 --> 00:25:03,120
Tapi, kemudian aku mengerti.
455
00:25:04,600 --> 00:25:06,680
Kehidupan dan kematian adalah takdir.
456
00:25:07,250 --> 00:25:07,930
Tidak bisa dihindari.
457
00:25:09,740 --> 00:25:10,460
Awalnya,
458
00:25:11,450 --> 00:25:13,260
kukira aku bisa menua bersama teman masa kecilku,
459
00:25:14,120 --> 00:25:15,120
tapi dia tiba-tiba tidak ada.
460
00:25:16,260 --> 00:25:18,100
Kekasih yang seharusnya bisa bersama selamanya,
461
00:25:19,250 --> 00:25:22,650
baru berlalu lima bulan saja sudah menjadi seperti orang asing.
462
00:25:24,820 --> 00:25:25,190
Bukan.
463
00:25:26,780 --> 00:25:27,350
Jirong...
464
00:25:28,900 --> 00:25:29,680
Ada apa dengan Jirong?
465
00:25:33,420 --> 00:25:35,280
Jirong secara resmi mengajukan perceraian kepadaku.
466
00:25:36,090 --> 00:25:36,850
Aku bisa melihat
467
00:25:37,780 --> 00:25:39,000
bahwa kali ini dia sudah memutuskannya.
468
00:25:39,370 --> 00:25:40,010
[Hati-hati]
469
00:25:40,370 --> 00:25:41,280
Jangan sampai lukamu sobek.
470
00:25:47,770 --> 00:25:48,530
Oh, ya, Jirong.
471
00:25:48,960 --> 00:25:50,330
Lebih baik kita cari pengacara untuk kakakmu.
472
00:25:50,510 --> 00:25:52,020
Dengan begini, mungkin hukumannya akan lebih ringan.
473
00:25:57,880 --> 00:25:59,800
Selain itu, kamu tidak perlu khawatir tentang utang judi.
474
00:26:00,260 --> 00:26:00,800
Aku akan melunasinya.
475
00:26:01,420 --> 00:26:02,660
Kamu sendiri juga menghasilkan uangnya dengan tidak mudah.
476
00:26:02,820 --> 00:26:03,430
Kamu simpan saja.
477
00:26:03,790 --> 00:26:04,500
Seorang perempuan
478
00:26:04,820 --> 00:26:05,550
jika punya lebih banyak uang,
479
00:26:06,360 --> 00:26:07,220
rasa amannya akan bertambah.
480
00:26:08,970 --> 00:26:09,610
Shenghao.
481
00:26:10,420 --> 00:26:10,800
Oh, ya.
482
00:26:11,170 --> 00:26:11,960
Setelah kakakmu keluar,
483
00:26:12,280 --> 00:26:13,450
aku akan mencarikan pekerjaan untuknya di luar.
484
00:26:14,010 --> 00:26:16,050
Kakakmu juga harus mencari nafkah untuk dirinya, 'kan?
485
00:26:16,260 --> 00:26:18,000
Dengan begini, kita juga bisa menghindari hubungan dengan dia.
486
00:26:21,700 --> 00:26:22,960
Menghindari hubungan dengan dia?
487
00:26:25,570 --> 00:26:26,250
Kenapa?
488
00:26:27,190 --> 00:26:29,570
Bukankah kemarin kamu juga bilang ingin memutuskan hubungan dengan dia?
489
00:26:31,830 --> 00:26:33,040
Itu karena marah.
490
00:26:49,270 --> 00:26:49,820
Jirong.
491
00:26:50,180 --> 00:26:51,310
Kenapa Wu Anwen...
492
00:26:52,860 --> 00:26:54,710
Kenapa kakakmu bisa sampai pada hari ini?
493
00:26:54,850 --> 00:26:56,780
Karena dia tahu ada adik sepertimu yang membantu dia.
494
00:26:57,860 --> 00:26:59,810
Orang tidak boleh terus-menerus melakukan kesalahan.
495
00:27:00,020 --> 00:27:01,950
Seseorang harus bertanggung jawab atas kesalahan yang diperbuat.
496
00:27:09,280 --> 00:27:09,890
Jirong.
497
00:27:11,010 --> 00:27:12,850
Aku benar-benar tidak ingin kehilangan kamu.
498
00:27:13,940 --> 00:27:14,740
Tapi, jika kakakmu
499
00:27:14,760 --> 00:27:15,850
mengganggu kehidupan kita,
500
00:27:16,860 --> 00:27:18,100
kita tidak mungkin bisa bertahan lama.
501
00:27:18,550 --> 00:27:20,160
Tapi, dia adalah kakak kandungku.
502
00:27:21,600 --> 00:27:23,760
Aku dibesarkan oleh dia sejak kecil.
503
00:27:25,780 --> 00:27:27,060
Dia memang melanggar hukum.
504
00:27:27,690 --> 00:27:29,280
Dia harus menerima sanksi hukum,
505
00:27:29,300 --> 00:27:30,820
aku tidak keberatan dengan ini.
506
00:27:33,340 --> 00:27:34,770
Tapi, jika kamu ingin aku memutuskan hubungan dengan dia,
507
00:27:34,770 --> 00:27:35,960
aku benar-benar tidak sanggup melakukannya.
508
00:27:36,430 --> 00:27:38,350
Selain itu, kamu mengatakan hal ini...
509
00:27:40,320 --> 00:27:41,420
Aku benar-benar tidak bisa menerimanya.
510
00:27:43,490 --> 00:27:44,450
Jirong, kamu tenang dulu.
511
00:27:44,450 --> 00:27:46,700
Tadi aku memang sedikit panik sehingga salah bicara.
512
00:27:46,700 --> 00:27:47,900
Aku juga berharap hubungan kita baik.
513
00:27:47,920 --> 00:27:49,110
Bisakah kamu tenang dulu?
514
00:27:49,540 --> 00:27:50,470
Aku sangat tenang.
515
00:27:54,760 --> 00:27:56,410
Aku lebih tenang dibanding kapan pun.
516
00:27:59,320 --> 00:27:59,840
Maaf.
517
00:28:31,560 --> 00:28:32,870
[Sebenarnya dalam peristiwa kali ini,]
518
00:28:33,690 --> 00:28:34,840
[aku dan Jirong mengerti]
519
00:28:35,040 --> 00:28:36,640
bahwa ada banyak masalah dalam pernikahan kami.
520
00:28:37,700 --> 00:28:38,540
Dua orang yang saling mencintai
521
00:28:38,560 --> 00:28:39,610
belum tentu bisa bersama selamanya.
522
00:28:40,220 --> 00:28:41,340
Pernikahan bukan seperti ini.
523
00:28:43,700 --> 00:28:45,020
Hanya saja saat aku mengerti semua ini,
524
00:28:45,050 --> 00:28:46,010
semuanya sudah terlambat.
525
00:28:46,900 --> 00:28:49,630
Aku sungguh berharap bisa memulai semuanya dari awal.
526
00:28:53,170 --> 00:28:56,680
Asalkan masih hidup, maka ada kesempatan untuk memulai dari awal.
527
00:28:59,210 --> 00:29:02,580
[2021]
528
00:29:09,170 --> 00:29:10,530
Kenapa masih belum ada pesan?
529
00:29:17,380 --> 00:29:18,690
Apakah waktunya tidak tepat?
530
00:29:24,740 --> 00:29:25,870
Saat infus saja tidak bisa diam.
531
00:29:26,840 --> 00:29:28,720
Jika jarumnya terlepas, kamu akan disuntik lagi.
532
00:29:29,310 --> 00:29:30,660
Sekarang sudah pukul 22.22.
533
00:29:30,870 --> 00:29:31,760
Apakah dia menghubungimu?
534
00:29:33,530 --> 00:29:33,980
Tidak.
535
00:29:37,110 --> 00:29:39,030
Jangan-jangan semuanya tidak berubah?
536
00:29:40,310 --> 00:29:41,190
Aku benar, 'kan?
537
00:29:42,730 --> 00:29:45,010
Kamu punya wajah yang tampan, tapi mulut yang sial.
538
00:29:50,510 --> 00:29:51,880
[Zhengyu]
539
00:30:03,860 --> 00:30:05,210
Mungkinkah terjadi sesuatu?
540
00:30:07,880 --> 00:30:09,510
Apa yang kamu lakukan? Kamu sedang diinfus.
541
00:30:10,100 --> 00:30:10,870
Kenapa kamu mencabutnya?
542
00:30:11,710 --> 00:30:13,020
Aku harus segera pulang untuk melihatnya.
543
00:30:31,690 --> 00:30:32,420
Jadi,
544
00:30:33,740 --> 00:30:35,330
ruang dan waktu telah melebur.
545
00:30:46,710 --> 00:30:48,120
Dia sama sekali tidak pulang.
546
00:30:48,880 --> 00:30:50,750
Mungkin kebetulan dia sedang lembur.
547
00:30:51,700 --> 00:30:53,250
Kita harus ke tahun 2022 untuk mencarinya.
548
00:30:53,660 --> 00:30:54,520
- Apa perlu seperti ini? - Ayo pergi.
549
00:30:55,670 --> 00:30:56,250
Aku bisa jalan sendiri.
550
00:30:58,630 --> 00:31:00,610
[2022]
551
00:30:58,780 --> 00:30:59,550
Maaf.
552
00:30:59,570 --> 00:31:00,680
Ponsel kami kehabisan baterai.
553
00:31:00,730 --> 00:31:01,690
Bolehkah kami pinjam punyamu?
554
00:31:02,850 --> 00:31:03,910
Baik, tidak masalah.
555
00:31:06,080 --> 00:31:06,690
- Ini. - Terima kasih.
556
00:31:06,820 --> 00:31:07,280
Sama-sama.
557
00:31:11,650 --> 00:31:12,780
Kalian berdua sudah pacaran?
558
00:31:14,220 --> 00:31:15,060
Boleh juga.
559
00:31:26,470 --> 00:31:27,750
Apakah kamu punya nomor Zhou Dajun?
560
00:31:29,090 --> 00:31:29,890
Apakah aku tidak mengangkat telepon?
561
00:31:30,290 --> 00:31:31,850
Tidak, kamu ketikkan nomornya.
562
00:31:36,760 --> 00:31:37,160
Baik.
563
00:31:42,380 --> 00:31:42,850
Tuan,
564
00:31:43,590 --> 00:31:45,600
lolipop hari ini Anda berikan sendiri saja, ya.
565
00:31:46,660 --> 00:31:47,250
Lolipop?
566
00:31:47,900 --> 00:31:48,740
Aku tidak makan makanan manis.
567
00:31:49,340 --> 00:31:50,020
Waktu itu
568
00:31:50,090 --> 00:31:51,680
Anda menyimpan banyak uang di tempatku.
569
00:31:51,950 --> 00:31:53,390
Aku masih ada sekaleng besar lolipop.
570
00:31:53,480 --> 00:31:55,370
Aku bahkan belum membantu Anda memberikannya sampai habis kepada Nona Chen.
571
00:32:00,860 --> 00:32:01,560
Ini...
572
00:32:03,380 --> 00:32:04,420
Dia harus kurangi makan makanan manis,
573
00:32:04,480 --> 00:32:05,170
itu tidak baik untuk kesehatan.
574
00:32:09,070 --> 00:32:09,540
Bekerjalah.
575
00:32:13,410 --> 00:32:15,340
[He Zhengyu, kamu sungguh hebat]
576
00:32:22,170 --> 00:32:22,710
Halo.
577
00:32:23,520 --> 00:32:24,100
Apakah kamu Dajun?
578
00:32:24,140 --> 00:32:24,630
Benar.
579
00:32:26,390 --> 00:32:29,440
Mohon tanya, apakah ini Firma Hukum Yuchen?
580
00:32:30,290 --> 00:32:31,330
Ya, Anda dengan?
581
00:32:32,030 --> 00:32:34,150
Aku melihat iklan kalian di kompleks,
582
00:32:34,180 --> 00:32:35,970
jadi aku menelepon untuk bertanya.
583
00:32:37,030 --> 00:32:38,820
Hari ini kami sudah pulang kerja.
584
00:32:38,860 --> 00:32:39,780
Jika Anda ada urusan,
585
00:32:39,780 --> 00:32:41,550
besok bisa datang ke firma hukum untuk berbincang, bagaimana?
586
00:32:42,060 --> 00:32:43,470
Maaf sudah mengganggu.
587
00:32:43,620 --> 00:32:45,180
Aku hanya ingin mencari
588
00:32:45,180 --> 00:32:46,650
He Zhengyu, Pengacara He.
589
00:32:46,890 --> 00:32:48,540
Aku ingin berbicara sebentar dengan dia.
590
00:32:48,740 --> 00:32:50,270
Kami tidak tinggal bersama, Nona.
591
00:32:50,300 --> 00:32:51,220
Hari ini sudah terlalu larut.
592
00:32:51,260 --> 00:32:53,400
Besok Pengacara He pasti akan ke firma hukum untuk bekerja.
593
00:32:53,420 --> 00:32:55,140
Nanti Anda akan bisa bertemu dengan dia.
594
00:32:55,140 --> 00:32:55,590
Baiklah.
595
00:32:56,160 --> 00:32:56,810
Tunggu.
596
00:32:59,020 --> 00:33:00,620
Aku tidak bisa menghubungi dia.
597
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
Hari ini aku juga tidak bertemu dengan dia.
598
00:33:02,420 --> 00:33:03,470
Baiklah, sampai jumpa besok.
599
00:33:03,570 --> 00:33:04,060
Sampai jumpa.
600
00:33:18,020 --> 00:33:18,790
He Zhengyu.
601
00:33:20,410 --> 00:33:21,200
He Zhengyu!
602
00:33:22,090 --> 00:33:22,540
Kak.
603
00:33:22,590 --> 00:33:23,710
Sepertinya Tuan He tidak ada di rumah.
604
00:33:36,220 --> 00:33:37,570
Ke mana dia pergi selarut ini?
605
00:33:37,590 --> 00:33:38,470
Dia juga tidak mengangkat telepon.
606
00:33:39,500 --> 00:33:39,940
Kak,
607
00:33:40,060 --> 00:33:41,710
besok jam empat pagi sudah harus bangun dan berdandan.
608
00:33:42,540 --> 00:33:43,820
Aku tahu, tapi...
609
00:33:44,470 --> 00:33:45,240
Begini saja, Kak.
610
00:33:45,510 --> 00:33:46,540
Besok siang saat kamu syuting,
611
00:33:46,540 --> 00:33:47,860
aku akan kemari untuk melihat apakah Tuan He ada di rumah.
612
00:33:48,960 --> 00:33:50,780
Boleh juga, ayo kita pergi.
613
00:33:55,050 --> 00:33:56,560
Dia tidak bersama Zhou Dajun.
614
00:33:57,180 --> 00:33:58,360
Menurutmu, dia bisa ke mana?
615
00:34:00,220 --> 00:34:00,750
Entahlah.
616
00:34:01,540 --> 00:34:04,410
Terkadang, aku juga tidak terlalu memahami dia.
617
00:34:07,010 --> 00:34:07,870
Seperti ini.
618
00:34:09,130 --> 00:34:10,949
Memberikan sesuatu yang begitu manis dan kekanak-kanakan seperti ini pada orang.
619
00:34:12,100 --> 00:34:13,690
Terima kasih, tapi ini sama sekali tidak kekanak-kanakan.
620
00:34:21,840 --> 00:34:22,460
Tenang saja.
621
00:34:23,409 --> 00:34:25,420
Dia tidak akan sembarangan pergi ke tempat yang aneh.
622
00:34:27,120 --> 00:34:28,750
Leluconmu sama sekali tidak lucu.
623
00:34:31,760 --> 00:34:32,739
Aku lupa mengembalikan ponselnya.
624
00:34:32,760 --> 00:34:33,409
Aku akan mengembalikannya.
625
00:34:43,909 --> 00:34:44,429
Berhenti.
626
00:34:50,530 --> 00:34:51,150
Zhengyu.
627
00:35:05,420 --> 00:35:06,620
Kenapa kamu tidak mengangkat telepon?
628
00:35:06,640 --> 00:35:08,720
Aku pergi ke rumahmu untuk mencarimu, tapi kamu juga tidak ada.
629
00:35:09,130 --> 00:35:10,300
Kamu benar-benar membuatku sangat cemas.
630
00:35:13,620 --> 00:35:15,080
Ji... Jirong?
631
00:35:16,380 --> 00:35:16,970
Kamu baik-baik saja?
632
00:35:17,380 --> 00:35:18,420
Aku tidak baik-baik saja.
633
00:35:18,450 --> 00:35:20,090
Aku sudah mengkhawatirkanmu sejak pagi,
634
00:35:20,190 --> 00:35:21,420
tapi seluruh tim menungguku untuk mulai bekerja.
635
00:35:21,450 --> 00:35:22,370
Aku tidak bisa pergi.
636
00:35:22,390 --> 00:35:23,470
Aku benar-benar cemas sekali.
637
00:35:26,350 --> 00:35:27,230
Syukurlah, Jirong.
638
00:35:28,580 --> 00:35:29,220
Syukurlah.
639
00:35:31,060 --> 00:35:31,520
Bukan.
640
00:35:32,780 --> 00:35:33,750
Zhengyu, ada apa denganmu?
641
00:35:33,780 --> 00:35:35,210
Kamu terus berulang.
642
00:35:35,910 --> 00:35:37,720
Jika kamu terus seperti ini, akan semakin parah.
643
00:35:38,220 --> 00:35:39,220
Ayo, aku akan membawamu ke rumah sakit.
644
00:35:39,240 --> 00:35:40,480
Untuk apa ke rumah sakit tengah malam begini?
645
00:35:40,510 --> 00:35:41,290
Aku baik-baik saja.
646
00:35:42,650 --> 00:35:44,390
Jangan merasa terbebani.
647
00:35:44,740 --> 00:35:47,080
Sebenarnya penyakit mental tidak jauh berbeda dengan flu.
648
00:35:48,250 --> 00:35:48,730
Jirong.
649
00:35:49,620 --> 00:35:51,410
Akhir-akhir ini aku hanya tertekan karena pekerjaan,
650
00:35:51,640 --> 00:35:52,920
jadi emosiku tidak stabil.
651
00:35:54,440 --> 00:35:55,620
Tertekan karena pekerjaan, ya?
652
00:35:55,860 --> 00:35:57,000
Kalau begitu, aku juga bisa membantumu.
653
00:35:57,420 --> 00:35:58,960
Aku punya banyak teman di dunia hiburan
654
00:35:58,990 --> 00:36:00,240
yang membutuhkan konsultan hukum.
655
00:36:00,420 --> 00:36:01,390
Aku bisa memperkenalkan mereka padamu.
656
00:36:01,740 --> 00:36:03,470
Selain itu, aku juga tahu ada sebuah gedung perkantoran.
657
00:36:03,620 --> 00:36:05,430
- Di gedung perkantoran itu ada banyak firma hukum elite. - Jirong.
658
00:36:06,300 --> 00:36:07,620
Aku bisa membantumu membayar sewa gedung.
659
00:36:07,650 --> 00:36:08,500
[Jirong pasti tahu]
660
00:36:08,520 --> 00:36:09,910
[tentang aku yang koma di rumah sakit]
661
00:36:10,460 --> 00:36:11,660
[Bagaimana jika aku mengejutkan dia]
662
00:36:12,010 --> 00:36:13,000
[karena pergi ke sana untuk menyapanya?]
663
00:36:17,010 --> 00:36:18,640
Jirong, aku benar-benar tidak kekurangan kasus.
664
00:36:21,290 --> 00:36:21,930
Zhengyu.
665
00:36:22,970 --> 00:36:24,980
Aku adalah pelanggan VIP di sebuah rumah sakit swasta.
666
00:36:25,880 --> 00:36:27,880
Psikiater di sana bisa ditemui kapan saja.
667
00:36:28,470 --> 00:36:30,410
Selain itu, privasi di sana sangat terjaga.
668
00:36:30,960 --> 00:36:32,290
Kamu jangan merasa terbebani.
669
00:36:32,620 --> 00:36:33,520
Kamu tidak perlu khawatir.
670
00:36:35,090 --> 00:36:35,580
Jirong.
671
00:36:36,500 --> 00:36:37,860
Aku sungguh baik-baik saja.
672
00:36:38,320 --> 00:36:39,860
Mentalku juga sangat normal.
673
00:36:40,290 --> 00:36:41,330
Sungguh, percayalah padaku.
674
00:36:47,860 --> 00:36:48,710
Asistenmu memanggilmu.
675
00:36:50,610 --> 00:36:52,170
Kamu mau ke mana, Zhengyu?
676
00:37:00,790 --> 00:37:01,630
Di mana dia?
677
00:37:02,140 --> 00:37:03,330
Kenapa dia menghilang lagi?
678
00:37:05,610 --> 00:37:06,650
Jirong hidup?
679
00:37:08,300 --> 00:37:08,780
Jadi...
680
00:37:09,530 --> 00:37:11,540
Jadi, masalahnya tetap berubah.
681
00:37:12,060 --> 00:37:13,790
Usaha kita berhasil.
682
00:37:14,300 --> 00:37:15,930
Jadi, kita menuntut Wu Anwen adalah hal yang benar.
683
00:37:16,100 --> 00:37:17,220
Wu Anwen sudah dipenjara,
684
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
sehingga masa depan berubah.
685
00:37:20,530 --> 00:37:21,200
Tapi,
686
00:37:22,180 --> 00:37:24,330
peleburan ruang dan waktu masih terus terjadi.
687
00:37:25,210 --> 00:37:26,660
Itu karena takdirku dan dia
688
00:37:26,660 --> 00:37:27,580
belum berubah.
689
00:37:29,370 --> 00:37:31,380
Belakangan ini aku sedang meneliti buku teori fisika.
690
00:37:32,620 --> 00:37:34,410
Aku ingin mencari tahu apakah peleburan ruang dan waktu
691
00:37:34,520 --> 00:37:35,850
bisa mengubah masa depan atau tidak.
692
00:37:36,490 --> 00:37:37,680
Kenapa tidak bisa berubah
693
00:37:38,220 --> 00:37:39,480
dan kenapa bisa berubah.
694
00:37:40,260 --> 00:37:41,250
Jika benar-benar berubah,
695
00:37:41,380 --> 00:37:43,060
maka apa dampaknya?
696
00:37:44,660 --> 00:37:45,670
Apa itu?
697
00:37:48,340 --> 00:37:50,920
Belakangan ini aku juga sedang membaca buku
698
00:37:50,950 --> 00:37:52,080
tentang hal semacam ini.
699
00:37:52,670 --> 00:37:55,810
Tapi, setiap kali aku membacanya belum lima menit,
700
00:37:55,840 --> 00:37:56,790
sudah ketiduran.
701
00:37:57,540 --> 00:37:59,020
Tidak apa-apa, aku jelaskan padamu.
702
00:37:59,330 --> 00:37:59,880
Baik.
703
00:38:02,810 --> 00:38:04,700
Hukum tertinggi di alam
704
00:38:04,700 --> 00:38:05,500
adalah hukum entropi.
705
00:38:06,150 --> 00:38:08,190
Sistem yang tertutup selalu cenderung meningkat dalam entropi.
706
00:38:08,620 --> 00:38:10,090
Hanya sistem terbuka
707
00:38:10,320 --> 00:38:12,040
yang mungkin cenderung menurun dalam entropi.
708
00:38:12,680 --> 00:38:14,900
Setiap kali ada penurunan entropi yang disebabkan oleh perlawanan peningkatan entropi,
709
00:38:15,150 --> 00:38:17,520
maka pasti ada zat lain entropi yang meningkat.
710
00:38:18,460 --> 00:38:21,210
Dunia kita selalu berada dalam perlawanan seperti ini,
711
00:38:21,410 --> 00:38:22,820
sehingga bisa mempertahankan keseimbangan dinamis.
712
00:38:31,790 --> 00:38:33,470
Bisakah kamu berbicara bahasa manusia?
713
00:38:34,700 --> 00:38:35,960
Apakah yang kukatakan bukan bahasa manusia?
714
00:38:40,550 --> 00:38:41,320
Misalnya,
715
00:38:42,220 --> 00:38:44,580
segelas air menguap menjadi uap.
716
00:38:44,760 --> 00:38:45,670
Ini disebut peningkatan entropi.
717
00:38:46,120 --> 00:38:47,820
Tapi jika air ini dimasukkan ke dalam kulkas,
718
00:38:48,020 --> 00:38:49,880
air yang cair akan berubah menjadi es yang padat,
719
00:38:50,170 --> 00:38:51,010
ini disebut penurunan entropi.
720
00:38:51,690 --> 00:38:53,760
Jika ingin mendapatkan penurunan entropi seperti ini,
721
00:38:54,170 --> 00:38:55,740
maka itu bisa diperoleh
722
00:38:55,740 --> 00:38:58,220
melalui kulkas yang menghabiskan banyak daya listrik.
723
00:38:58,430 --> 00:38:58,900
Sudah mengerti?
724
00:39:00,630 --> 00:39:03,250
Maksudmu, Jirong adalah segelas air itu.
725
00:39:03,670 --> 00:39:05,800
Kematian adalah keadaan uap dari Jirong.
726
00:39:06,160 --> 00:39:08,230
Kita sudah mengubah takdir Jirong yang awalnya akan mati.
727
00:39:08,700 --> 00:39:09,920
Kalau begitu,
728
00:39:10,350 --> 00:39:12,880
kulkas pasti akan menghabiskan banyak daya listrik.
729
00:39:13,830 --> 00:39:15,250
Kalau begitu, apa daya listrik yang dihabiskan?
730
00:39:19,500 --> 00:39:20,410
Aku masih belum tahu hal ini.
731
00:39:35,270 --> 00:39:36,060
Apa yang kamu lakukan?
732
00:39:38,120 --> 00:39:39,330
Menurutmu...
733
00:39:42,200 --> 00:39:43,950
Mungkinkah terjadi sesuatu pada dia?
734
00:39:46,530 --> 00:39:47,190
Apa?
735
00:39:49,440 --> 00:39:52,330
Yang kamu katakan, daya listrik yang dihabiskan itu,
736
00:39:53,310 --> 00:39:54,320
jangan-jangan itu dia?
737
00:40:01,450 --> 00:40:02,440
Aku hanya berpikir,
738
00:40:02,470 --> 00:40:04,600
apakah hukum entropi bisa menjelaskan hal ini.
739
00:40:07,210 --> 00:40:09,560
Kamu... kamu jangan terlalu khawatir.
740
00:40:10,400 --> 00:40:10,990
Lagi pula,
741
00:40:11,030 --> 00:40:12,870
bukankah tadi Jirong bilang sudah bertemu dengan dia?
742
00:40:15,170 --> 00:40:17,800
Mungkin... mungkin saat ini
743
00:40:18,070 --> 00:40:20,010
dia sedang memindahkan batu bata untuk menghasilkan uang sewa.
744
00:40:20,730 --> 00:40:21,520
Kita bicarakan lagi besok.
745
00:40:21,700 --> 00:40:23,540
Besok kita pertimbangkan hal ini lagi, bagaimana?
746
00:40:26,730 --> 00:40:27,310
Tapi...
747
00:40:33,080 --> 00:40:35,320
Sekarang orang yang seharusnya bersedih adalah aku, mengerti?
748
00:40:38,410 --> 00:40:39,810
Kuatkan dirimu.
749
00:40:40,060 --> 00:40:40,650
Lihat aku.
750
00:40:46,220 --> 00:40:47,390
Kamu benar juga.
751
00:40:49,260 --> 00:40:50,820
Tadi pagi Jirong baru saja bertemu dengan dia.
752
00:40:52,040 --> 00:40:54,330
Kalau begitu, dia pasti baik-baik saja.
753
00:41:25,490 --> 00:41:26,720
Kenapa sudah pagi?
754
00:41:29,680 --> 00:41:30,280
Air.
755
00:41:30,760 --> 00:41:31,840
Cepat berikan sebotol air padaku.
756
00:41:43,280 --> 00:41:43,820
Ayo pergi.
757
00:41:45,820 --> 00:41:46,380
Bersihkan dulu.
758
00:41:52,200 --> 00:41:53,950
Tidak boleh menyetir jika minum bir.
759
00:41:54,260 --> 00:41:55,540
Aku harus mencari sopir.
760
00:41:55,760 --> 00:41:58,900
Apa nama aplikasi untuk memanggil sopir?
761
00:41:58,970 --> 00:42:01,200
Namanya... Aku juga tidak tahu.
762
00:42:03,070 --> 00:42:05,010
Kita ke mobil dan istirahat dulu.
763
00:42:05,130 --> 00:42:07,060
Setelah tidak mabuk, kita akan teringat.
764
00:42:07,420 --> 00:42:07,880
Ayo.
765
00:42:09,160 --> 00:42:10,750
Aku bisa mengingat.
766
00:42:10,830 --> 00:42:12,850
[Kelihatannya kamu tidak kuat minum]
767
00:42:29,970 --> 00:42:30,430
Gawat.
768
00:42:43,020 --> 00:42:44,020
Halo, Jirong.
769
00:42:52,470 --> 00:42:53,910
Jika kamu terus menusuk kulit pangsit ini,
770
00:42:54,790 --> 00:42:55,650
nanti tidak bisa dimakan lagi.
771
00:42:56,950 --> 00:42:58,960
Bagaimanapun aku menusuknya, ini tetap saja pangsit.
772
00:42:59,940 --> 00:43:00,830
Aku juga tidak akan membuang-buangnya.
773
00:43:03,580 --> 00:43:05,340
Jika kamu tidak suka sarapan dari restoran ini,
774
00:43:05,340 --> 00:43:06,370
aku akan membelikanmu dari restoran yang lain.
775
00:43:10,050 --> 00:43:11,000
Sudahlah, aku tidak mau makan lagi.
776
00:43:11,290 --> 00:43:11,930
Aku tidak berselera.
777
00:43:26,630 --> 00:43:28,020
Sebenarnya yang paling kamu khawatirkan
778
00:43:29,130 --> 00:43:30,810
adalah dirimu sendiri yang celaka, 'kan?
779
00:43:36,170 --> 00:43:38,060
Apakah kamu tahu apa yang aku pikirkan selama ini?
780
00:43:41,920 --> 00:43:42,600
Aku merasa
781
00:43:45,030 --> 00:43:47,550
sebenarnya bagus juga kalau yang celaka adalah aku.
782
00:43:49,710 --> 00:43:50,910
Itu lebih baik daripada dia.
783
00:43:53,020 --> 00:43:54,930
Dibandingkan dengan He Zhengyu yang hidup,
784
00:43:56,180 --> 00:44:00,110
orang yang awalnya sudah tidak sadarkan diri
785
00:44:01,700 --> 00:44:02,840
jauh lebih menguntungkan.
786
00:44:05,770 --> 00:44:06,820
Kamu tidak boleh berpikir seperti itu.
787
00:44:08,020 --> 00:44:10,730
Nyawa tidak bisa diukur dengan untung atau tidaknya.
788
00:44:12,100 --> 00:44:14,660
Tapi, nyawa memang bisa diukur.
789
00:44:16,220 --> 00:44:20,090
Seseorang yang awalnya tidak sadarkan diri
790
00:44:20,710 --> 00:44:23,820
dan orang normal.
791
00:44:25,510 --> 00:44:26,910
Jika salah satunya harus mati,
792
00:44:27,870 --> 00:44:28,790
apa yang akan kamu pilih?
793
00:44:55,310 --> 00:44:55,870
Jika...
794
00:44:58,690 --> 00:45:00,340
Aku adalah orang yang mati itu,
795
00:45:03,870 --> 00:45:05,830
kurasa ini sudah merupakan akhir terbaik
796
00:45:06,160 --> 00:45:07,280
di antara kita.
797
00:45:11,450 --> 00:45:14,730
Meskipun ada sedikit penyesalan.
798
00:45:17,570 --> 00:45:19,550
Kita baru bersama selama dua bulan,
799
00:45:21,170 --> 00:45:23,770
setiap hari hanya bisa bertemu selama 46 menit.
800
00:45:26,110 --> 00:45:30,970
Tapi, dia adalah satu-satunya cinta yang kudapatkan
801
00:45:33,130 --> 00:45:34,950
setelah orang tuaku meninggal.
802
00:45:43,110 --> 00:45:43,760
Mandi.
803
00:45:46,500 --> 00:45:47,180
Mandi.
804
00:45:47,550 --> 00:45:49,190
Saat mandi harus mencuci punggung.
805
00:45:51,480 --> 00:45:53,160
Begini, kita ganti permainannya.
806
00:45:53,180 --> 00:45:53,950
Tambah tingkat kesulitannya.
807
00:45:56,290 --> 00:45:58,660
Tetap saja kekompakan jawaban seperti tadi,
808
00:45:58,890 --> 00:46:00,170
tapi di saat bersamaan harus berputar.
809
00:46:00,490 --> 00:46:01,100
Berputar.
810
00:46:01,560 --> 00:46:02,410
Begini...
811
00:46:03,460 --> 00:46:04,300
Ayo, mulai.
812
00:46:04,300 --> 00:46:05,200
He Zhengyu yang itu...
813
00:46:06,350 --> 00:46:08,110
Siapa penyanyi favorit pasangan?
814
00:46:08,170 --> 00:46:09,820
Apakah benar-benar layak untuk begitu disukai olehmu?
815
00:46:10,860 --> 00:46:13,090
Menyukainya sampai saat salah satunya harus mati,
816
00:46:14,160 --> 00:46:15,320
kamu akan memilih dirimu sendiri.
817
00:46:16,370 --> 00:46:16,940
Hijau.
818
00:46:17,390 --> 00:46:17,920
Sekali lagi.
819
00:46:20,470 --> 00:46:21,190
Coba kamu lihat.
820
00:46:21,980 --> 00:46:23,060
Menurutmu layak atau tidak?
821
00:46:42,590 --> 00:46:45,940
[Kota Fei Xing. Penjara Dongling]
822
00:46:50,980 --> 00:46:53,180
[Sebenarnya bagus juga kalau yang celaka adalah aku]
823
00:46:53,220 --> 00:46:54,550
[Jauh lebih menguntungkan daripada seseorang yang hidup]
824
00:46:54,570 --> 00:46:56,890
[Tapi, nyawa memang bisa diukur]
825
00:46:58,510 --> 00:46:59,620
[Menurutmu layak atau tidak?]
826
00:47:01,650 --> 00:47:02,610
[Layak atau tidak?]
827
00:47:03,950 --> 00:47:04,470
[Jialan,]
828
00:47:05,550 --> 00:47:06,770
[bagaimana aku bisa menerimanya?]
829
00:47:10,270 --> 00:47:11,160
He Zhengyu.
830
00:47:17,630 --> 00:47:18,790
Untuk apa kamu datang ke penjara?
831
00:47:20,540 --> 00:47:21,780
Bukankah seharusnya aku yang menanyakan ini padamu?
832
00:47:22,770 --> 00:47:23,540
Kenapa kamu di sini?
833
00:47:24,420 --> 00:47:25,600
Bukankah sebelumnya
834
00:47:25,630 --> 00:47:26,770
kamu tidak suka permintaan kasus kriminal?
835
00:47:27,060 --> 00:47:28,470
Sekarang aku juga tidak bilang kalau aku menyukainya.
836
00:47:29,340 --> 00:47:31,250
Sekarang aku adalah pengacara Wu Anwen.
837
00:47:32,640 --> 00:47:34,590
Kamu adalah pengacara Wu Anwen?
838
00:47:35,720 --> 00:47:37,190
[Pengacara di firma hukum yang sama,]
839
00:47:38,020 --> 00:47:39,140
[dalam waktu bersamaan]
840
00:47:39,290 --> 00:47:41,040
[tidak bisa menjadi pengacara bagi korban dan tersangka]
841
00:47:41,060 --> 00:47:42,560
[dalam kasus pidana yang sama]
842
00:47:42,940 --> 00:47:44,230
[Ini berarti kita sudah memutuskan kemitraan]
843
00:47:44,380 --> 00:47:46,660
Jangan-jangan kamu juga datang untuk bertemu dengan dia?
844
00:47:48,010 --> 00:47:49,140
Jangan menunda waktu lagi.
845
00:47:49,700 --> 00:47:50,740
Dia tidak akan menemuimu.
846
00:47:51,420 --> 00:47:52,570
Bukankah dia sudah dihukum?
847
00:47:53,440 --> 00:47:55,120
Kalau begitu, pasal hukum mana yang menetapkan
848
00:47:55,660 --> 00:47:56,500
bahwa orang yang dihukum
849
00:47:56,500 --> 00:47:58,120
tidak bisa bertemu dengan pengacaranya?
850
00:47:58,780 --> 00:47:59,280
Sungguh langka.
851
00:47:59,750 --> 00:48:01,630
Pengacara Sun bisa memiliki hubungan dengan kliennya.
852
00:48:02,740 --> 00:48:03,820
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan hal ini.
853
00:48:04,680 --> 00:48:06,210
Wu Anwen juga sudah dihukum.
854
00:48:06,620 --> 00:48:07,780
Sekarang kamu kemari
855
00:48:08,980 --> 00:48:10,180
untuk pamer, ya?
856
00:48:10,570 --> 00:48:11,210
Kamu berpikir terlalu banyak.
857
00:48:11,800 --> 00:48:12,730
Baguslah jika aku berpikir terlalu banyak.
858
00:48:15,000 --> 00:48:16,700
Chen Jialan bukan kecelakaan, 'kan?
859
00:48:32,470 --> 00:48:33,990
[Saat Jialan kecelakaan,]
860
00:48:34,460 --> 00:48:36,100
[meskipun Wu Anwen berada di penjara,]
861
00:48:36,590 --> 00:48:37,940
[tapi Sun Defeng ada di luar]
862
00:48:38,660 --> 00:48:40,000
[Jika saat itu Sun Defeng]
863
00:48:40,020 --> 00:48:41,620
[sudah berhubungan dekat dengan Wu Anwen,]
864
00:48:42,760 --> 00:48:44,960
[maka mungkinkah dia ada hubungannya dengan kematian Jialan?]
865
00:48:47,370 --> 00:48:49,300
[Oleh karena itu, aku tetap dikeluarkan dari firma hukum olehnya]
866
00:48:56,170 --> 00:49:00,880
[SWEET ON]
867
00:48:56,170 --> 00:49:00,880
[Love in Time]
868
00:48:56,170 --> 00:49:00,880
[Klip tambahan khusus]
869
00:49:01,060 --> 00:49:01,870
Kakakmu
870
00:49:02,440 --> 00:49:03,090
karena judi...
871
00:49:03,280 --> 00:49:04,640
[Canggung. Lupa dialog]
872
00:49:04,670 --> 00:49:05,440
Kakakmu.
873
00:49:06,050 --> 00:49:09,060
[Lihat tarian tanganku]
874
00:49:07,890 --> 00:49:09,440
[Resah]
875
00:49:12,790 --> 00:49:13,510
Tadi aku dan...
876
00:49:14,000 --> 00:49:14,510
Maaf.
877
00:49:14,050 --> 00:49:14,560
[Apa dialog selanjutnya?]
878
00:49:14,820 --> 00:49:15,540
[Kabur dulu]
879
00:49:19,260 --> 00:49:20,010
[Gawat, di mana aku bersembunyi?]
880
00:49:20,120 --> 00:49:21,270
[Tidak peduli lagi, terserah saja]
881
00:49:22,030 --> 00:49:22,870
Asistenmu memanggilmu.
882
00:49:24,060 --> 00:49:24,920
[Aku segera kabur]
883
00:49:25,110 --> 00:49:26,190
Kamu mau ke mana, Zhengyu?
884
00:49:26,980 --> 00:49:28,830
[Mengejar tanpa menyerah]
885
00:49:28,850 --> 00:49:30,090
[Selesai]
886
00:49:30,670 --> 00:49:32,300
[Larilah. Kamu harus berlari sampai keluar kamera]
887
00:49:33,510 --> 00:49:35,060
Bisa melihatku? Maaf.
888
00:49:33,550 --> 00:49:35,530
[Hahaha]
58500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.