All language subtitles for Last.Light.S01E01.WEBRip.x264-ION100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,539 --> 00:00:45,295 - Sam? - M�e! 2 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Pai, est� me ouvindo? Pai? 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,469 Pai, cad� voc�? 4 00:00:54,779 --> 00:00:56,179 Preciso achar me filho! 5 00:00:56,281 --> 00:00:57,831 M�e, o que est� acontecendo? 6 00:00:57,933 --> 00:01:00,310 Ele � cego. N�o enxerga! 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,438 - Estou com medo. - M�e! 8 00:01:08,712 --> 00:01:10,112 Espere! 9 00:01:10,566 --> 00:01:12,821 LAST LIGHT S01E01 | The Dawning 10 00:01:12,823 --> 00:01:15,282 Mrs.Bennet / LaisRosas Henderson / TatiSaaresto 11 00:01:15,284 --> 00:01:17,409 Vegafloyd / Sossa Amand@ / Marcos 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,680 Revis�o: D3QU1NH4 13 00:01:23,834 --> 00:01:25,375 LONDRES DOIS DIAS ANTES 14 00:01:25,377 --> 00:01:29,214 Parab�ns pra voc� 15 00:01:30,171 --> 00:01:34,875 Nessa data querida 16 00:01:36,046 --> 00:01:41,046 Muitas felicidades 17 00:01:43,286 --> 00:01:48,286 Muitos anos de vida 18 00:01:51,986 --> 00:01:53,386 Vai fazer um pedido? 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,280 - �? J� fez? - Sim. 20 00:01:55,678 --> 00:01:57,581 Bom menino. 21 00:01:57,993 --> 00:02:00,949 Certo. Essa vela � forte. Ainda est� queimando. 22 00:02:01,295 --> 00:02:03,038 Agora podemos cortar o bolo. 23 00:02:04,631 --> 00:02:06,293 Qual sabor voc� acha que �, Sammy? 24 00:02:06,393 --> 00:02:08,193 - Morango. - Acertou. 25 00:02:08,295 --> 00:02:10,820 Um peda��o para o aniversariante. 26 00:02:10,922 --> 00:02:14,009 Aqui vai seu bolo. Est� chegando. 27 00:02:14,558 --> 00:02:16,746 E aqui est� o garfo. Pegou? 28 00:02:18,323 --> 00:02:19,723 Peda�o pequeno ou grande? 29 00:02:20,766 --> 00:02:22,166 Esse � do papai. 30 00:02:23,477 --> 00:02:26,127 - Parece gostoso. - Vamos ver. 31 00:02:26,229 --> 00:02:28,230 - Est� bom? - Incr�vel. 32 00:02:29,715 --> 00:02:31,216 - Acha que est� na hora? - Sim. 33 00:02:31,318 --> 00:02:32,718 Quer seu presente? 34 00:02:33,168 --> 00:02:35,053 - Sim, por favor. - Est� bem. 35 00:02:35,155 --> 00:02:36,555 S� um segundo. �timo. 36 00:02:37,706 --> 00:02:39,106 Aqui est�, filh�o. 37 00:02:51,713 --> 00:02:53,113 N�o acredito. 38 00:02:53,173 --> 00:02:55,855 A Mercedes W06 F�rmula 1 do Lewis Hamilton. 39 00:03:01,152 --> 00:03:03,707 Seu pai vasculhou a internet para achar uma. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 Obrigado. Eu amei. 41 00:03:07,061 --> 00:03:08,461 Com licen�a. 42 00:03:08,563 --> 00:03:10,774 - Pode tirar nossa foto? - Claro. 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 Feliz anivers�rio, Sam. 44 00:03:21,785 --> 00:03:23,995 - M�e... - Eu envergonhei voc�? 45 00:03:24,097 --> 00:03:26,158 Sim. Voc� sempre me envergonha. 46 00:03:26,660 --> 00:03:28,901 - E Sam. - Mesmo? Desculpa. 47 00:03:29,199 --> 00:03:31,129 Est� tudo bem. J� passou. 48 00:03:37,094 --> 00:03:38,494 Qual � o problema? 49 00:03:40,683 --> 00:03:42,629 � hora de algu�m aprender a dirigir. 50 00:03:43,597 --> 00:03:45,597 - Andy, n�o. - Por que n�o? 51 00:03:46,074 --> 00:03:48,319 Meu pai me colocou no volante na idade dele. 52 00:03:49,137 --> 00:03:50,902 Ele consegue. Voc� consegue. 53 00:03:51,004 --> 00:03:52,504 - Certo, Sam? - Com certeza. 54 00:03:53,520 --> 00:03:55,199 - S�rio. - Vamos. Vai ser demais. 55 00:03:55,301 --> 00:03:57,053 Eu sempre soube que morreria cedo. 56 00:03:58,028 --> 00:03:59,699 - Pule para frente. - Meu Deus. 57 00:04:00,465 --> 00:04:02,346 - Abaixe a cabe�a. - M�e, n�o sei. 58 00:04:02,348 --> 00:04:03,748 Certo, vamos fazer isso. 59 00:04:04,332 --> 00:04:06,840 - Certo. Agora... - Meu Deus. 60 00:04:07,197 --> 00:04:08,988 Vou ser seus olhos, Sam, est� bem? 61 00:04:09,090 --> 00:04:10,496 Vamos reto 62 00:04:10,498 --> 00:04:11,948 e devagar por um minuto. 63 00:04:11,949 --> 00:04:13,848 Estou tirando as m�os do volante, 64 00:04:13,950 --> 00:04:18,191 e agora estou tirando meu p� do freio. 65 00:04:19,443 --> 00:04:21,678 - E l� vamos n�s. - Est� bem... 66 00:04:26,475 --> 00:04:28,094 � isso. � s� voc�, Sam. 67 00:04:28,471 --> 00:04:29,871 � isso. 68 00:04:29,944 --> 00:04:31,544 - V� reto. - Ele est� dirigindo? 69 00:04:31,546 --> 00:04:32,946 - Est� sim. - Sim. 70 00:04:33,026 --> 00:04:35,152 - Um pouco pra esquerda. - Meu Deus. 71 00:04:35,278 --> 00:04:36,741 Podemos ir mais r�pido? 72 00:04:38,022 --> 00:04:39,422 Esperem, gente. 73 00:04:39,571 --> 00:04:42,936 O astro do F1, Sam Yeats, quer mais velocidade. Vamos l�. 74 00:04:42,938 --> 00:04:44,816 Voc� est� mesmo dirigindo, querido. 75 00:04:44,818 --> 00:04:46,486 - Meu Deus. - Estou dirigindo. 76 00:04:46,488 --> 00:04:48,581 Sim, voc� est�. 77 00:04:49,517 --> 00:04:51,041 Feliz anivers�rio, Sam. 78 00:04:51,570 --> 00:04:52,970 Tudo bem. 79 00:05:21,571 --> 00:05:22,981 Andy? 80 00:05:24,411 --> 00:05:25,825 Eu s�... 81 00:05:26,264 --> 00:05:27,664 Me deem um minuto. 82 00:05:30,615 --> 00:05:32,787 Sr. Yeats, que a paz esteja com voc�. 83 00:05:32,889 --> 00:05:34,389 E a paz com voc� esteja. 84 00:05:34,391 --> 00:05:36,391 Perd�o pelo incomodo, mas o Sr. Al-Rashid 85 00:05:36,393 --> 00:05:38,559 precisa de voc� em Luzrah imediatamente. 86 00:05:38,773 --> 00:05:40,232 Por qu�? Qual o problema? 87 00:05:40,772 --> 00:05:42,349 N�o podemos te dar os detalhes. 88 00:05:42,351 --> 00:05:44,392 Precisa vir conosco, agora. 89 00:05:49,959 --> 00:05:51,393 Eu entendo. 90 00:06:15,727 --> 00:06:17,127 Ele nunca fez isso antes. 91 00:06:18,273 --> 00:06:19,680 Nunca. Simplesmente... 92 00:06:20,383 --> 00:06:21,968 Me convocar assim do nada. 93 00:06:22,257 --> 00:06:25,760 Ent�o o que est� acontecendo, deve ser s�rio. 94 00:06:26,444 --> 00:06:27,844 Sei. 95 00:06:28,434 --> 00:06:29,884 E voc� precisa resolver? 96 00:06:31,105 --> 00:06:32,557 � uma corpora��o gigantesca. 97 00:06:32,558 --> 00:06:34,471 Deve ter centenas de pessoas. 98 00:06:34,472 --> 00:06:36,261 N�o, Elena. N�o h�. 99 00:06:36,464 --> 00:06:38,897 Andy, seu filho vai operar. 100 00:06:38,899 --> 00:06:40,317 E eu estarei l�. 101 00:06:41,244 --> 00:06:42,694 Eu vou te encontrar em Paris. 102 00:06:44,279 --> 00:06:45,679 Eu estarei l�. 103 00:06:49,594 --> 00:06:50,994 Pai? 104 00:06:52,828 --> 00:06:54,248 Voc� est� de sa�da? 105 00:07:01,861 --> 00:07:05,148 Eu ia ler "A Ilha do Tesouro" para voc�, antes de deitar. 106 00:07:08,389 --> 00:07:11,379 Sim, Sam, eu preciso sair. 107 00:07:12,446 --> 00:07:15,396 Houve uma emerg�ncia no meu trabalho. Preciso ajudar. 108 00:07:18,205 --> 00:07:20,174 Ent�o voc� n�o vai para Paris? 109 00:07:20,572 --> 00:07:22,472 - Para minha cirurgia? - Claro que vou. 110 00:07:23,383 --> 00:07:25,619 Hoje � ter�a. Sua cirurgia � na sexta. 111 00:07:26,599 --> 00:07:28,197 E ser� �timo, 112 00:07:28,760 --> 00:07:30,168 e eu estarei l� 113 00:07:30,170 --> 00:07:33,737 porque apesar das evid�ncias, seu pai n�o � um babaca 114 00:07:33,739 --> 00:07:35,339 como sua m�e est� pensando agora. 115 00:07:37,194 --> 00:07:38,594 Eu te amo, pai. 116 00:07:40,227 --> 00:07:41,628 Eu te amo, meu menino, 117 00:07:41,630 --> 00:07:43,031 e eu estarei l�. 118 00:07:43,407 --> 00:07:44,886 Est� bem? Eu prometo. 119 00:07:49,084 --> 00:07:50,702 Pai, eu posso ir para Edimburgo? 120 00:07:51,838 --> 00:07:53,238 Mas � claro... Que n�o. 121 00:07:53,830 --> 00:07:55,230 O que tem em Edimburgo? 122 00:07:55,232 --> 00:07:57,075 Protesto pelo clima no fim de semana. 123 00:07:57,825 --> 00:07:59,630 N�o ter� um desses aqui essa semana? 124 00:07:59,725 --> 00:08:01,145 "Um desses", sim. 125 00:08:01,318 --> 00:08:03,718 � mesmo estranho eu tentar conscientizar pessoas. 126 00:08:04,384 --> 00:08:06,184 Tamb�m � estranho viajar para Esc�cia 127 00:08:06,186 --> 00:08:08,303 quando h� uma manifesta��o t�o perto. 128 00:08:08,758 --> 00:08:11,018 Todas aquelas emiss�es desnecess�rias. 129 00:08:11,661 --> 00:08:13,861 Pode-se dizer que � moralmente irrespons�vel. 130 00:08:14,517 --> 00:08:16,368 Mas sei porque pode estar interessada. 131 00:08:16,596 --> 00:08:18,814 Edimburgo � uma cidade divertida. 132 00:08:18,816 --> 00:08:20,250 Acho que � ir�nico 133 00:08:20,252 --> 00:08:22,214 que sempre tem esses protestos do clima, 134 00:08:22,216 --> 00:08:23,943 e voc� sai correndo pra cumprir 135 00:08:23,944 --> 00:08:26,073 as ordens do seu senhor do petr�leo. 136 00:08:26,075 --> 00:08:29,363 Eu acho que esse n�o � o uso certo de "ir�nico." 137 00:08:29,365 --> 00:08:32,090 �, acho que "ferrado" funciona melhor. 138 00:08:32,092 --> 00:08:34,805 S�rio, Laura, j� � muito dif�cil. 139 00:08:34,807 --> 00:08:36,306 Bem, 140 00:08:36,308 --> 00:08:37,889 entendo porque � dif�cil 141 00:08:37,891 --> 00:08:40,148 perder o duty free porque voc� tem um jatinho. 142 00:08:40,150 --> 00:08:42,501 Pra mim, � dif�cil porque pessoas est�o morrendo 143 00:08:42,503 --> 00:08:45,612 por esse cen�rio dist�pico que voc� est� tentando criar. 144 00:08:45,614 --> 00:08:47,064 Cuide da casa. 145 00:08:47,066 --> 00:08:48,872 A mam�e bebe quando voc� n�o est�. 146 00:08:48,874 --> 00:08:50,524 N�o bebe n�o. 147 00:08:50,526 --> 00:08:52,648 Seja gentil com ela, est� bem? 148 00:08:52,650 --> 00:08:54,919 - E nada de festas. - N�o vou prometer nada. 149 00:08:54,921 --> 00:08:57,245 N�o quero a casa cheirando a bar quando voltar. 150 00:09:01,133 --> 00:09:02,964 Divirta-se salvando o mundo. 151 00:09:02,965 --> 00:09:04,371 Divirta-se destruindo-o. 152 00:09:55,341 --> 00:09:57,122 LUZRAH 153 00:10:47,408 --> 00:10:49,720 Andy, me desculpe por ter feito voc� vir assim, 154 00:10:50,040 --> 00:10:51,734 mas preciso muito da sua ajuda. 155 00:10:51,902 --> 00:10:53,402 Faz parte do meu trabalho. 156 00:10:53,404 --> 00:10:56,081 Por que a seguran�a extra? 157 00:10:56,653 --> 00:10:59,033 Apenas por precau��o, est� tudo bem. 158 00:10:59,420 --> 00:11:00,824 Como est� Elena? 159 00:11:01,607 --> 00:11:03,459 A cirurgia de Sam � na sexta-feira, 160 00:11:03,789 --> 00:11:06,232 ent�o se estiver em Paris at� l�... 161 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 Se houver algo que possamos fazer... 162 00:11:16,142 --> 00:11:18,537 � a refinaria de Al Shizal. Est� uma bagun�a. 163 00:11:18,539 --> 00:11:22,003 Sistemas desligados, falha no equipamento. Tem tudo. 164 00:11:22,005 --> 00:11:23,474 E a avalia��o dos cientistas? 165 00:11:24,037 --> 00:11:27,151 Precisamos da sua ci�ncia molecular pra consertar. 166 00:11:28,426 --> 00:11:30,231 Tem algo errado com o petr�leo, Andy. 167 00:11:30,593 --> 00:11:32,238 Nunca viram algo assim. 168 00:11:32,240 --> 00:11:34,112 Presumo que voc� fechou a usina? 169 00:11:34,114 --> 00:11:35,991 E estamos perdendo muito dinheiro. 170 00:11:36,429 --> 00:11:38,529 O que voc� puder fazer para consertar isso, 171 00:11:38,531 --> 00:11:40,945 eu e a equipe Al Shizal estamos � sua disposi��o. 172 00:11:42,511 --> 00:11:44,871 Isso � o que encontramos at� agora. 173 00:11:46,726 --> 00:11:48,374 Lerei eles ao sair. 174 00:11:50,952 --> 00:11:52,395 Estou preocupado, Andy. 175 00:11:52,397 --> 00:11:53,947 Tem algo ruim acontecendo aqui. 176 00:11:57,826 --> 00:11:59,508 Vamos descobrir o que �. 177 00:11:59,510 --> 00:12:02,637 Obrigado, Andy. Sabia que podia contar com voc� 178 00:12:03,037 --> 00:12:04,437 Por favor. 179 00:12:07,727 --> 00:12:10,581 Outra coisa, o governo brit�nico enviou um representante 180 00:12:11,059 --> 00:12:12,482 O governo brit�nico? 181 00:12:12,484 --> 00:12:14,607 Ela estar� com voc� enquanto estiver aqui. 182 00:12:14,609 --> 00:12:16,108 Mika Bakhash, Andy Yeats. 183 00:12:16,110 --> 00:12:18,089 - Prazer. - Igualmente. 184 00:12:18,378 --> 00:12:21,011 Por que o governo brit�nico enviaria algu�m? 185 00:12:21,013 --> 00:12:23,169 Nossos acordos requerem que parceiros 186 00:12:23,171 --> 00:12:24,787 estejam a par de tudo. 187 00:12:24,789 --> 00:12:26,645 Com certeza Sr. Al-Rashid est� lidando 188 00:12:26,647 --> 00:12:29,085 nosso interesse na regi�o com a discri��o devida. 189 00:12:29,087 --> 00:12:30,757 E qual � o interesse do governo? 190 00:12:30,763 --> 00:12:32,236 O mesmo que o seu. 191 00:12:32,237 --> 00:12:34,135 Eventuais problemas em Luzrah, 192 00:12:34,137 --> 00:12:36,087 ter�o consequ�ncias muito maiores, 193 00:12:36,089 --> 00:12:38,590 - e dependemos... - Do petr�leo do Mar do Norte, 194 00:12:38,592 --> 00:12:41,199 - para n�o deixar rastro... - Causa e efeito, Andy. 195 00:12:41,201 --> 00:12:43,761 Quando um domin� cai, os outros caem junto. 196 00:12:43,763 --> 00:12:45,556 Vamos torcer pra n�o chegar a isso. 197 00:12:48,517 --> 00:12:51,071 Andy, conhece Farooq. Parte da minha seguran�a. 198 00:12:51,073 --> 00:12:53,189 - Bom ver voc�, Farooq. - Igualmente, Andy. 199 00:12:53,783 --> 00:12:55,199 Srta. Bakhash, Farooq. 200 00:12:56,347 --> 00:12:57,791 Boa viagem. 201 00:12:57,793 --> 00:12:59,750 Andy, mantenha-me informado. 202 00:12:59,752 --> 00:13:01,154 Claro, Khalil. 203 00:13:01,326 --> 00:13:02,737 Srta. Bakhash. 204 00:13:03,584 --> 00:13:04,993 Andy. 205 00:13:05,499 --> 00:13:08,786 Sr. Rashid quer que voc� fique com isso. Linha segura. 206 00:13:09,492 --> 00:13:11,025 Estar� em Paris em dois dias. 207 00:13:11,027 --> 00:13:12,547 Sim. Excelente. 208 00:13:12,549 --> 00:13:13,958 Dois dias? 209 00:13:14,544 --> 00:13:18,207 Ent�o n�o terei que me preocupar muito com voc�. 210 00:13:18,749 --> 00:13:21,259 Acho que conten��o n�o � o seu forte. 211 00:13:26,018 --> 00:13:27,673 PETR�LEO E ENERGIA DE LUZRAH 212 00:13:36,024 --> 00:13:37,824 PARIS 213 00:13:47,035 --> 00:13:49,918 Este marco utilizou 214 00:13:49,919 --> 00:13:51,412 mais de 18.000 215 00:13:51,414 --> 00:13:53,520 pe�as met�licas individuais, 216 00:13:54,145 --> 00:13:57,426 2,5 milh�es de rebites e 40 toneladas de tinta. 217 00:13:57,427 --> 00:13:59,627 E enterrado embaixo, h� um bunker secreto 218 00:13:59,628 --> 00:14:02,287 usado na II Guerra Mundial como base de r�dio militar. 219 00:14:02,288 --> 00:14:04,447 - � mesmo? - Sim, mam�e, a Torre Eiffel. 220 00:14:04,448 --> 00:14:06,442 Voc� � t�o inteligente. 221 00:14:19,017 --> 00:14:21,241 O que est� havendo hoje? 222 00:14:23,669 --> 00:14:25,369 Nos deixe aqui. 223 00:14:25,370 --> 00:14:27,212 Podemos caminhar o resto do caminho. 224 00:14:27,213 --> 00:14:29,670 Lamento, senhora, est�o todos loucos hoje. 225 00:14:36,359 --> 00:14:38,630 - Obrigada. - Obrigado voc�, senhora. 226 00:14:39,230 --> 00:14:40,965 Tenha uma �tima estadia em Paris. 227 00:14:41,598 --> 00:14:43,508 Certo, querido, saia. 228 00:14:43,534 --> 00:14:45,551 O hospital fica a poucos quarteir�es. 229 00:14:45,553 --> 00:14:47,879 Caminharemos at� l�. N�o � longe. 230 00:14:48,922 --> 00:14:50,322 Certo. 231 00:14:57,688 --> 00:14:59,145 Droga... 232 00:15:05,772 --> 00:15:07,322 Muito bem. 233 00:15:11,152 --> 00:15:13,335 Como se sente? Voc� est� pronto? 234 00:15:13,835 --> 00:15:16,332 Eu deveria dizer sim, mas n�o, n�o muito. 235 00:15:16,883 --> 00:15:18,401 Nem eu. 236 00:15:18,801 --> 00:15:20,969 Mas ainda temos dois dias para nos preparar, 237 00:15:21,045 --> 00:15:23,631 - e somos dur�es, certo? - Certo. 238 00:15:24,066 --> 00:15:25,466 Muito bem. 239 00:15:26,318 --> 00:15:27,718 Vamos nessa. 240 00:15:31,412 --> 00:15:34,018 O paciente chegou, se chama Sam, 241 00:15:34,788 --> 00:15:37,223 � um garoto de oito anos. 242 00:15:37,224 --> 00:15:40,653 Ele apresenta perda de vis�o extensa. 243 00:15:40,654 --> 00:15:42,604 Retinite pigmentosa iniciada na inf�ncia 244 00:15:42,605 --> 00:15:44,828 causada por uma muta��o do gene RPE65, 245 00:15:44,829 --> 00:15:46,413 que � heredit�rio. 246 00:15:46,913 --> 00:15:49,678 O tratamento � experimental, mas simples: 247 00:15:49,679 --> 00:15:52,217 Coletamos as c�lulas da retina do paciente. 248 00:15:52,218 --> 00:15:54,775 Em seguida � o reparo 249 00:15:54,776 --> 00:15:58,317 onde isolamos e substitu�mos o gene RPE65 mutado. 250 00:15:58,318 --> 00:16:00,018 Depois, a parte delicada, 251 00:16:00,019 --> 00:16:01,830 implanta��o das c�lulas ontogen�ticas 252 00:16:01,831 --> 00:16:03,417 de volta na retina do paciente. 253 00:16:03,418 --> 00:16:05,197 Pode se aproximar. 254 00:16:08,368 --> 00:16:11,292 Nada disso seria poss�vel sem voc�, Elena. 255 00:16:11,293 --> 00:16:13,729 Quatro anos atr�s, eu diria que n�o era poss�vel, 256 00:16:13,730 --> 00:16:16,341 mas nos movemos mais r�pido do que sonh�vamos, 257 00:16:16,342 --> 00:16:17,875 e muito disso � por sua causa. 258 00:16:17,876 --> 00:16:20,505 Bem, acho que sua pesquisa teve algo a ver com isso. 259 00:16:20,506 --> 00:16:24,106 N�o haveria pesquisa sem sua arrecada��o de fundos. 260 00:16:24,108 --> 00:16:27,778 O RP pedi�trico nem estava no mapa at� voc� aparecer. 261 00:16:31,506 --> 00:16:32,906 E voc�, Sam, 262 00:16:33,522 --> 00:16:35,048 � por causa de sua perseveran�a 263 00:16:35,049 --> 00:16:38,132 atrav�s de todas as cutucadas e espetadas... 264 00:16:38,615 --> 00:16:41,007 Minhas sinceras desculpas por tudo isso. 265 00:16:41,690 --> 00:16:43,090 Est� tudo bem. 266 00:16:43,794 --> 00:16:45,194 Sabe de uma coisa? 267 00:16:45,494 --> 00:16:47,040 Se tudo correr bem, 268 00:16:47,041 --> 00:16:50,171 muitos mais como voc�, Sam, poder�o enxergar novamente. 269 00:16:50,971 --> 00:16:54,193 Somos muito gratos por isso. 270 00:16:54,194 --> 00:16:56,159 Obrigado, meu rapaz, muito obrigado. 271 00:16:58,927 --> 00:17:00,327 Louise. 272 00:17:00,810 --> 00:17:02,304 - Sim, doutor. - Venha comigo. 273 00:17:02,698 --> 00:17:04,270 A primeira s�rie de testes 274 00:17:04,272 --> 00:17:05,934 levar� algumas horas. 275 00:17:05,935 --> 00:17:07,335 Ele vai estar sedado. 276 00:17:07,336 --> 00:17:09,447 Ent�o, fa�a uma pausa e volte depois. 277 00:17:09,448 --> 00:17:11,718 Ele vai querer jantar quando acordar. 278 00:17:11,719 --> 00:17:13,125 Est� bem. 279 00:17:13,414 --> 00:17:14,933 Estou falando s�rio, Elena. 280 00:17:15,633 --> 00:17:18,027 Est� lutando esta batalha h� muito tempo. 281 00:17:18,527 --> 00:17:20,590 Amanh� � mais um grande dia de testes, 282 00:17:20,990 --> 00:17:23,164 ent�o tenha calma. 283 00:17:23,726 --> 00:17:25,130 Tome um coquetel, 284 00:17:25,272 --> 00:17:26,953 ou dois, ou dez. 285 00:17:27,920 --> 00:17:29,320 Est� bem. 286 00:17:30,132 --> 00:17:32,382 Vou fazer uma pausa em algumas horas. 287 00:17:32,384 --> 00:17:33,863 Posso te encontrar, se quiser. 288 00:17:34,660 --> 00:17:37,054 Responder quaisquer perguntas pendentes. 289 00:17:38,483 --> 00:17:40,563 Sim. Seria bom ter algu�m para conversar. 290 00:17:40,865 --> 00:17:42,279 Certo. Perfeito. 291 00:17:42,840 --> 00:17:45,110 Eu te mando a localiza��o de um lugar pr�ximo. 292 00:17:47,651 --> 00:17:51,976 Oi. Ent�o, o que voc� gostaria que eu trouxesse para o jantar? 293 00:17:51,977 --> 00:17:54,682 - Croissant de chocolate. - Croissant de chocolate? 294 00:17:55,082 --> 00:17:57,027 - Est� bem. - E ch�. 295 00:17:57,028 --> 00:17:58,428 Pode deixar. 296 00:17:58,901 --> 00:18:00,526 Est� indo bem. 297 00:18:01,307 --> 00:18:03,406 Estou t�o orgulhosa de voc�. 298 00:18:04,408 --> 00:18:05,827 N�o estou com medo. 299 00:18:06,929 --> 00:18:08,704 Tudo bem se estiver. 300 00:18:08,705 --> 00:18:10,640 N�o tem nada errado em estar assustado. 301 00:18:11,155 --> 00:18:12,574 Vamos fazer isso juntos 302 00:18:13,116 --> 00:18:14,720 durante todo o processo. 303 00:18:15,104 --> 00:18:16,504 Com licen�a. 304 00:18:16,505 --> 00:18:18,596 - Temos que lev�-lo agora. - Certo. 305 00:18:18,989 --> 00:18:21,486 - Te amo. - Te amo. 306 00:18:22,057 --> 00:18:23,471 Vejo voc� daqui a pouco. 307 00:18:48,286 --> 00:18:51,125 Tem algo nos dados que chamam sua aten��o? 308 00:18:51,794 --> 00:18:54,919 Odeio especular antes de ver minhas amostras. 309 00:18:56,799 --> 00:18:59,528 Alguma hip�tese preliminar? 310 00:19:00,898 --> 00:19:02,600 Alguma forma de contamina��o. 311 00:19:03,134 --> 00:19:05,238 Certo. No produto prim�rio ou refinado? 312 00:19:06,684 --> 00:19:08,120 � cedo para dizer. 313 00:19:09,660 --> 00:19:12,480 Para qual departamento disse que trabalhava? 314 00:19:12,989 --> 00:19:14,417 N�o disse. 315 00:19:14,418 --> 00:19:16,779 O Departamento do Com�rcio e Ind�stria. 316 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 Sei. 317 00:19:19,895 --> 00:19:22,590 Voc�s n�o foram remodelados? S�o o Departamento de... 318 00:19:22,591 --> 00:19:24,829 Neg�cios, Empresas e Reforma Regulat�ria. 319 00:19:26,302 --> 00:19:30,012 N�s da velha guarda usamos o nome dos dias de gl�ria. 320 00:19:35,670 --> 00:19:38,180 Quando tiver as amostras, quanto tempo at� sabermos 321 00:19:38,182 --> 00:19:39,662 algo mais concreto? 322 00:19:40,590 --> 00:19:42,273 Certo. Cautela. 323 00:19:42,954 --> 00:19:44,354 Entendido. 324 00:19:49,410 --> 00:19:50,810 Olha aquilo. 325 00:19:52,024 --> 00:19:53,982 Essas nuvens n�o s�o boas. 326 00:19:54,754 --> 00:19:56,193 A tempestade ser� pesada. 327 00:19:57,410 --> 00:19:59,070 Deus nos proteja do mal. 328 00:19:59,072 --> 00:20:00,530 Am�m. 329 00:20:01,386 --> 00:20:02,870 O que est�o dizendo? 330 00:20:04,235 --> 00:20:05,750 Como est�o as crian�as? 331 00:20:05,752 --> 00:20:07,246 Est� maravilhosa. 332 00:20:07,248 --> 00:20:08,689 Por que essa mo�a 333 00:20:08,691 --> 00:20:11,215 faz tantas perguntas que ele n�o pode responder? 334 00:20:11,216 --> 00:20:12,996 Que gentil perguntarem. 335 00:20:15,707 --> 00:20:17,198 Algo sobre o clima. 336 00:20:17,199 --> 00:20:18,933 Uma tempestade est� chegando. 337 00:20:32,940 --> 00:20:34,682 LONDRES Salvem o planeta! 338 00:20:34,684 --> 00:20:37,069 Salvem o planeta! 339 00:20:37,085 --> 00:20:40,222 Os cientistas do mundo deram todas as evid�ncias! 340 00:20:40,223 --> 00:20:42,632 Salvem o planeta! 341 00:20:42,633 --> 00:20:44,403 Salvem o planeta! 342 00:20:45,355 --> 00:20:46,799 Sai do caminho! 343 00:20:46,800 --> 00:20:48,995 N�o � um protesto, � uma rebeli�o. 344 00:20:48,996 --> 00:20:50,816 Tem certeza que quer se meter nisso? 345 00:20:50,824 --> 00:20:52,621 N�o imagino lugar melhor para estar! 346 00:20:54,097 --> 00:20:56,210 Aqui em Londres, ao lado do Parlamento, 347 00:20:56,363 --> 00:21:00,119 outra tentativa de revolta antes de nos massacrarem. 348 00:21:00,120 --> 00:21:02,166 O clima � a �nica coisa que nos afeta 349 00:21:02,167 --> 00:21:05,597 isso significa protestantes e contra protestantes. 350 00:21:05,632 --> 00:21:07,972 Pelo amor de Deus, que tipo de pessoa 351 00:21:08,018 --> 00:21:11,721 quer protestar contra salvar o planeta? 352 00:21:11,722 --> 00:21:14,712 Salvem o planeta! 353 00:21:24,501 --> 00:21:26,305 Os oficiais do porto est�o em alerta 354 00:21:26,306 --> 00:21:28,773 pela emiss�o do sinal do navio do capit�o, 355 00:21:28,774 --> 00:21:31,671 mencionando perda de for�a repentina. 356 00:21:31,708 --> 00:21:34,070 � o terceiro problema desse tipo em um navio 357 00:21:34,250 --> 00:21:37,500 no Atl�ntico Norte nas �ltimas 24 horas. 358 00:21:41,001 --> 00:21:42,813 - Como vai? - Tudo bem. 359 00:21:43,508 --> 00:21:44,914 � para voc�. 360 00:21:45,603 --> 00:21:47,520 Bom, para o Sam. 361 00:21:50,595 --> 00:21:52,398 Caf�, por favor. 362 00:21:52,399 --> 00:21:53,813 "Ilha do tesouro". 363 00:21:54,062 --> 00:21:55,476 O favorito dele, n�o? 364 00:21:56,704 --> 00:21:59,321 Sobre um menino em uma grande aventura. 365 00:21:59,610 --> 00:22:02,021 E est� impresso, n�o em braile. 366 00:22:02,610 --> 00:22:04,950 O que posso dizer? Sou um otimista. 367 00:22:05,550 --> 00:22:06,966 Obrigada. 368 00:22:09,240 --> 00:22:12,492 Me conta, como a fam�lia est� aguentando? 369 00:22:13,072 --> 00:22:16,331 Est�vamos todos determinados a passar por isso juntos 370 00:22:16,333 --> 00:22:19,134 quando o Sam recebeu o diagnostico, mas, 371 00:22:20,056 --> 00:22:22,276 sim, tem sido estressante. 372 00:22:22,919 --> 00:22:24,759 Tenho que dizer, fiquei preocupado 373 00:22:24,761 --> 00:22:26,456 por Andy n�o estar aqui com voc�. 374 00:22:27,648 --> 00:22:30,208 Ele disse que estaria aqui para a cirurgia, ent�o... 375 00:22:31,048 --> 00:22:32,640 E voc� n�o acreditou nele? 376 00:22:33,162 --> 00:22:34,654 Eu acreditei. Eu... 377 00:22:35,730 --> 00:22:38,311 N�o... n�o sei. Ele... 378 00:22:39,521 --> 00:22:40,940 Ele faz o que pode. 379 00:22:41,330 --> 00:22:42,740 Ele trabalha muito. 380 00:22:43,150 --> 00:22:45,651 Se perguntar a ele, ele dir� que fez sua parte. 381 00:22:46,599 --> 00:22:48,030 Claro que sim. 382 00:22:50,200 --> 00:22:52,467 Bom, chega disso. 383 00:22:53,330 --> 00:22:54,749 Como voc� est�? 384 00:22:58,465 --> 00:22:59,878 Estou... 385 00:23:00,352 --> 00:23:01,752 nervosa. 386 00:23:03,180 --> 00:23:04,593 Animada. 387 00:23:05,321 --> 00:23:06,841 Estou pronta para isso acabar, 388 00:23:07,101 --> 00:23:08,594 para o Sam ficar bem. 389 00:23:09,489 --> 00:23:11,087 Para eu voltar ao trabalho. 390 00:23:12,787 --> 00:23:14,854 O consulado me ofereceu outro cargo. 391 00:23:14,874 --> 00:23:16,589 Eles querem que eu volte, o que... 392 00:23:17,129 --> 00:23:18,636 significa muito para mim. 393 00:23:19,175 --> 00:23:20,636 Como poderiam te substituir? 394 00:23:21,088 --> 00:23:22,650 Uma advogada como voc�! 395 00:23:22,890 --> 00:23:24,490 Voc� est� s� sendo gentil. 396 00:23:25,405 --> 00:23:27,246 Estar com colegas que me respeitam. 397 00:23:28,561 --> 00:23:30,314 Acho que voc� entende o sentimento. 398 00:23:33,129 --> 00:23:34,535 Sim. 399 00:24:05,810 --> 00:24:07,236 Tem algo que a representante 400 00:24:07,238 --> 00:24:09,411 de Com�rcio e Ind�stria n�o est� me falando? 401 00:24:10,237 --> 00:24:12,950 Neg�cios do governo s�o s� isso... Neg�cios do governo. 402 00:24:14,375 --> 00:24:15,815 Voc� � muito boa nisso. 403 00:24:15,961 --> 00:24:17,654 Na resposta sem resposta. 404 00:24:19,272 --> 00:24:22,192 Estou sentindo uma lacuna de confian�a entre n�s. 405 00:24:22,636 --> 00:24:24,050 Concordo plenamente. 406 00:24:24,697 --> 00:24:27,050 S� queria entender o que voc� est� fazendo aqui. 407 00:24:27,595 --> 00:24:29,338 Voc� sabe o que estou fazendo aqui. 408 00:24:29,340 --> 00:24:31,418 Para n�o olhar muito pra tr�s. 409 00:24:32,144 --> 00:24:33,558 Exatamente. 410 00:24:34,904 --> 00:24:36,310 Certo. 411 00:25:03,996 --> 00:25:05,803 Ol�, bem-vindo! 412 00:25:06,105 --> 00:25:07,978 Come�aremos na unidade de destila��o. 413 00:25:08,122 --> 00:25:11,135 Quero testar o bruto e o primeiro est�gio da separa��o. 414 00:26:18,491 --> 00:26:20,277 Quais s�o suas primeiras impress�es? 415 00:26:24,016 --> 00:26:28,142 Bem, a temperatura de combust�o est� 0,8� Celsius mais baixa. 416 00:26:30,090 --> 00:26:32,507 A viscosidade est� fora dos par�metros nos... 417 00:26:33,363 --> 00:26:35,301 em ambos limites, na verdade. 418 00:26:35,303 --> 00:26:36,713 Certo. 419 00:26:38,140 --> 00:26:39,543 Mas... 420 00:26:39,545 --> 00:26:42,257 � s� uma an�lise preliminar. 421 00:26:51,054 --> 00:26:52,466 Olha... 422 00:26:52,740 --> 00:26:54,791 Preciso de amostra de todos os destilados. 423 00:26:55,580 --> 00:26:57,220 Vai demorar quase a noite toda, 424 00:26:57,318 --> 00:26:59,571 ent�o, acho melhor voc� achar um lugar para 425 00:26:59,751 --> 00:27:01,206 ficar confort�vel, 426 00:27:01,346 --> 00:27:03,559 e, iremos primeiramente para o laborat�rio. 427 00:27:03,941 --> 00:27:06,601 Quando o laborat�rio conseguir� enviar os resultados? 428 00:27:06,603 --> 00:27:08,021 Deve ser r�pido. 429 00:27:08,023 --> 00:27:10,131 Mas se n�o chegar antes do meu voo amanh�, 430 00:27:10,171 --> 00:27:12,509 eles podem me enviar por e-mail para Paris. 431 00:27:13,834 --> 00:27:15,847 Porque � l� que estarei. 432 00:27:49,080 --> 00:27:50,750 PETR�LEO 433 00:28:12,820 --> 00:28:14,419 Laura! 434 00:28:15,690 --> 00:28:17,811 - Aqui, Suzy. - Obrigada. 435 00:28:19,684 --> 00:28:21,158 Merda! 436 00:28:21,464 --> 00:28:22,877 Nossa... 437 00:28:23,084 --> 00:28:24,491 Isso � tr�gico! 438 00:28:24,724 --> 00:28:26,197 Voc� devia ir ajud�-lo. 439 00:28:27,636 --> 00:28:29,039 O qu�? 440 00:28:29,041 --> 00:28:30,808 N�o banque a t�mida. 441 00:28:33,288 --> 00:28:34,688 Porra. 442 00:28:35,002 --> 00:28:38,102 Eu vou querer um desses que est� fazendo? 443 00:28:39,377 --> 00:28:41,427 Est� colocando a sua vida nas minhas m�os. 444 00:28:41,429 --> 00:28:43,029 Eu vou me arriscar. 445 00:28:43,723 --> 00:28:45,573 N�o sabia que era amigo da Laura. 446 00:28:46,741 --> 00:28:48,141 �. 447 00:28:49,515 --> 00:28:51,770 - Ela � uma pessoa interessante. - Eu suponho. 448 00:28:52,296 --> 00:28:54,020 Um pouco, agressiva. 449 00:28:54,500 --> 00:28:55,900 Apaixonada. 450 00:28:56,712 --> 00:28:59,438 N�o posso competir com os guerreiros da justi�a, posso? 451 00:28:59,869 --> 00:29:02,216 Voc� disse algo sobre me fazer uma bebida? 452 00:29:22,736 --> 00:29:24,136 E como voc�s dois est�o? 453 00:29:24,138 --> 00:29:26,600 - Como foi hoje? - Lucas... 454 00:29:26,793 --> 00:29:30,140 Dr. Leguarec disse que tudo est� parecendo muito bom. 455 00:29:30,999 --> 00:29:32,399 E o meu garoto? 456 00:29:32,401 --> 00:29:33,902 - Como est� se sentindo? - Bem. 457 00:29:33,904 --> 00:29:36,380 Sabia que o Grande Pr�mio da Fran�a � m�s que vem? 458 00:29:36,382 --> 00:29:37,782 �? 459 00:29:37,784 --> 00:29:39,184 Lewis Hamilton estar� l�. 460 00:29:40,221 --> 00:29:42,257 Talvez Sam Yeats esteja l� tamb�m. 461 00:29:42,503 --> 00:29:43,903 S�rio? 462 00:29:43,905 --> 00:29:46,105 Pai, podemos ir, por favor? 463 00:29:46,107 --> 00:29:47,507 Eu n�o vejo por que n�o. 464 00:29:47,509 --> 00:29:48,909 M�e? 465 00:29:48,911 --> 00:29:51,411 Acho que os senhores passariam um bom tempo juntos. 466 00:29:51,413 --> 00:29:53,013 Ent�o, quando vai estar aqui? 467 00:29:53,015 --> 00:29:54,815 Estarei trabalhando a noite toda, mas 468 00:29:54,817 --> 00:29:56,567 reservei um voo para amanh� � noite. 469 00:29:56,569 --> 00:29:58,469 - Certo. - Eu vou estar a�. 470 00:29:59,795 --> 00:30:02,095 Bem, sei que vai fazer um certo algu�m 471 00:30:02,097 --> 00:30:03,497 muito feliz. 472 00:30:03,499 --> 00:30:04,899 N�o �, Sammy? 473 00:30:05,991 --> 00:30:08,194 Pai, posso te contar um segredo? 474 00:30:09,525 --> 00:30:10,925 Traga para a mam�e 475 00:30:10,927 --> 00:30:12,327 algumas flores. 476 00:30:13,495 --> 00:30:15,195 Pode apostar. Eu vou fazer isso. 477 00:30:15,558 --> 00:30:17,958 - Te amo, pai. - Eu tamb�m te amo, Sam. 478 00:30:17,980 --> 00:30:19,380 Tchau. 479 00:30:36,239 --> 00:30:37,639 Mika? 480 00:30:39,692 --> 00:30:41,092 Ol�? 481 00:30:56,940 --> 00:30:59,690 Tenho que dizer, sub�rbios do oeste de Londres... 482 00:30:59,692 --> 00:31:02,542 Na verdade, temos o cavalo para ajudar na terapia do Sam. 483 00:31:04,101 --> 00:31:08,442 Como voc� entrou tanto nessas coisas ambientais? 484 00:31:10,094 --> 00:31:12,694 Minha m�e me levou aos EUA quando eu era menor. 485 00:31:12,696 --> 00:31:14,096 Ao Norte da Calif�rnia. 486 00:31:14,098 --> 00:31:16,747 - Na �poca faz�amos tudo juntas. - Legal. 487 00:31:17,130 --> 00:31:18,669 Sim, foi lindo. 488 00:31:18,670 --> 00:31:20,606 N�s fic�vamos numa pousada em Yosemite. 489 00:31:20,805 --> 00:31:22,205 E... 490 00:31:22,207 --> 00:31:23,907 um dia fizemos uma trilha. 491 00:31:23,909 --> 00:31:26,109 E eu fui longe. 492 00:31:26,111 --> 00:31:28,211 E fiquei completamente perdida. 493 00:31:29,082 --> 00:31:30,850 E algo aconteceu l� 494 00:31:30,852 --> 00:31:32,302 que � dif�cil explicar agora. 495 00:31:32,307 --> 00:31:34,307 Mas... eu n�o estava com medo. 496 00:31:35,499 --> 00:31:36,899 E 497 00:31:36,901 --> 00:31:39,901 Acredito que uma vez que voc� v� a verdade, 498 00:31:40,215 --> 00:31:42,003 se torna a sua responsabilidade 499 00:31:42,005 --> 00:31:43,805 ajudar outras pessoas a verem tamb�m. 500 00:31:46,760 --> 00:31:48,160 O qu�? 501 00:31:48,908 --> 00:31:50,408 Nada. Apenas... 502 00:31:51,596 --> 00:31:53,596 voc� n�o � o que eu esperava. 503 00:31:57,278 --> 00:31:59,059 Laura, olha. Quero dizer... 504 00:32:00,313 --> 00:32:02,313 voc� est� brincando comigo? 505 00:32:02,315 --> 00:32:04,715 - Porque eu... - Porque voc� o qu�? 506 00:32:05,004 --> 00:32:08,004 Super inteligente? Ambicioso, trabalhando na universidade? 507 00:32:08,006 --> 00:32:10,556 Eu ia dizer um nerd chato 508 00:32:10,558 --> 00:32:12,458 com habilidades sociais question�veis. 509 00:32:35,410 --> 00:32:37,110 278 pessoas 510 00:32:37,120 --> 00:32:39,870 perderam suas vidas em um acidente 511 00:32:39,872 --> 00:32:41,644 de avi�o. 512 00:32:41,996 --> 00:32:43,696 Testemunhas afirmaram 513 00:32:43,710 --> 00:32:45,550 que o avi�o 514 00:32:45,552 --> 00:32:47,482 parecia ter ca�do do c�u. 515 00:32:48,606 --> 00:32:50,010 Entre. 516 00:32:51,917 --> 00:32:53,470 Senhor. 517 00:32:53,653 --> 00:32:55,067 Semir, 518 00:32:55,069 --> 00:32:56,470 o que foi? 519 00:32:56,715 --> 00:32:58,115 M�s not�cias. 520 00:32:58,230 --> 00:32:59,630 O que agora? 521 00:33:01,340 --> 00:33:03,425 O conselho rejeitou suas instru��es. 522 00:33:03,980 --> 00:33:06,280 - Quando? - Acabei de saber. 523 00:33:07,652 --> 00:33:10,011 O presidente foi comprado. Ligue para ele. 524 00:33:14,762 --> 00:33:16,162 Al�? 525 00:33:16,816 --> 00:33:18,487 Tenho o Sr. Al-Rashid ao telefone. 526 00:33:20,020 --> 00:33:21,420 Sim, claro 527 00:33:23,152 --> 00:33:24,597 Talvez tenha entendido mal. 528 00:33:25,277 --> 00:33:26,677 Isso n�o � um pedido. 529 00:33:27,184 --> 00:33:28,584 Voc� entendeu? 530 00:33:30,339 --> 00:33:32,590 Receio que o presidente esteja "indispon�vel". 531 00:33:34,470 --> 00:33:36,737 � uma tomada de poder, um franco desafio. 532 00:33:37,180 --> 00:33:39,745 Ele deve saber sobre o petr�leo 533 00:33:40,100 --> 00:33:41,730 e planeja us�-lo contra mim. 534 00:33:42,035 --> 00:33:43,435 O que posso fazer, senhor? 535 00:33:43,437 --> 00:33:44,858 Duplique a seguran�a. 536 00:33:44,860 --> 00:33:47,015 Certifique-se que minha fam�lia est� segura. 537 00:33:47,017 --> 00:33:48,940 Onde est� Andy? Veja se ele est� bem. 538 00:34:29,322 --> 00:34:31,479 Tempestade de areia chegando, senhor. 539 00:34:32,532 --> 00:34:34,497 Precisamos dirigir r�pido, Farooq. 540 00:34:34,499 --> 00:34:37,610 Precisamos levar essas amostras pro laborat�rio de Luzrah logo. 541 00:35:21,986 --> 00:35:23,786 Vamos, Elena. Atenda. 542 00:35:23,788 --> 00:35:25,370 Oi. N�o posso atender agora. 543 00:35:25,372 --> 00:35:26,842 Por favor deixe uma mensagem. 544 00:35:50,522 --> 00:35:51,935 O que est� acontecendo? 545 00:35:51,936 --> 00:35:54,529 - Problemas com eletricidade. - Que problema? 546 00:35:54,531 --> 00:35:56,320 O governo ordenou a transfer�ncia 547 00:35:56,322 --> 00:35:58,681 de todos os pacientes cr�ticos e pr�-cir�rgicos. 548 00:35:58,683 --> 00:36:01,187 O governo? Para onde? 549 00:36:18,300 --> 00:36:20,175 Sim. Eu te ligo assim que soubermos. 550 00:36:24,471 --> 00:36:27,291 Houve relatos de quedas de energia em todo o Reino Unido. 551 00:36:27,390 --> 00:36:28,790 E Fran�a. 552 00:36:29,218 --> 00:36:30,978 O sinal de celular � irregular. 553 00:36:30,980 --> 00:36:33,522 E petroleiros bloqueiam as rotas mar�timas de Suez. 554 00:36:33,524 --> 00:36:35,639 Neste momento, h� relatos de centenas 555 00:36:35,641 --> 00:36:37,755 de navios no Atl�ntico e no Pac�fico. 556 00:36:37,757 --> 00:36:40,070 Todos est�o relatando problemas de combust�vel. 557 00:36:40,072 --> 00:36:42,280 Disseram isso? "Problemas de combust�vel"? 558 00:36:45,656 --> 00:36:48,014 Mais algu�m relatando problemas de combust�vel? 559 00:36:48,016 --> 00:36:49,500 Ainda estamos coletando dados. 560 00:36:54,412 --> 00:36:56,171 Voc� n�o est� me contando algo. 561 00:37:01,220 --> 00:37:04,013 H� tr�s semanas, o governo monitorou conversas. 562 00:37:04,083 --> 00:37:05,537 Conversas? 563 00:37:05,538 --> 00:37:07,060 N�o sabia que voc�s 564 00:37:07,062 --> 00:37:09,005 monitoravam as conversas. 565 00:37:09,920 --> 00:37:12,006 Centrava-se em torno de um ataque iminente 566 00:37:12,008 --> 00:37:14,438 em ativos de alto valor da ind�stria petrol�fera. 567 00:37:14,440 --> 00:37:15,885 Ent�o, 568 00:37:15,886 --> 00:37:18,356 quando ouvimos sobre as irregularidades aqui... 569 00:37:18,860 --> 00:37:20,894 Ent�o acha que � deliberado? Um ataque? 570 00:37:22,870 --> 00:37:25,450 Cristo. Quando voc� ia me informar sobre isso? 571 00:37:36,899 --> 00:37:38,300 Desculpe. 572 00:37:38,302 --> 00:37:42,760 Havia um menino aqui ontem � noite. Sam Yeats. � cego. 573 00:37:42,762 --> 00:37:44,640 Sim, eu me lembro de Sam. 574 00:37:44,642 --> 00:37:46,512 Os pacientes est�o sendo transferidos. 575 00:37:46,514 --> 00:37:48,468 Eu sei. Que hospital? 576 00:37:48,470 --> 00:37:49,876 Fale com a administra��o. 577 00:37:49,878 --> 00:37:51,329 Vai ter que me desculpar. 578 00:37:56,640 --> 00:37:58,230 Cuidado. Temos companhia. 579 00:37:58,750 --> 00:38:00,150 O que foi? 580 00:38:02,860 --> 00:38:04,260 Pisa fundo. 581 00:38:09,063 --> 00:38:10,540 Mais r�pido! 582 00:38:10,542 --> 00:38:11,960 E voc� fala �rabe? 583 00:38:12,980 --> 00:38:14,380 Mais r�pido! 584 00:38:17,268 --> 00:38:19,130 O que est� acontecendo? Quem s�o eles? 585 00:38:19,170 --> 00:38:21,670 - Tem que ficar longe dele! - Quem s�o esses caras? 586 00:38:28,731 --> 00:38:30,141 Vamos! Fique abaixado! 587 00:38:30,143 --> 00:38:31,980 - Vamos logo! - O que est� havendo? 588 00:38:31,982 --> 00:38:33,391 Merda! 589 00:38:33,669 --> 00:38:35,310 - O que eles querem? - Merda! 590 00:38:35,312 --> 00:38:36,712 Cuidado! 591 00:38:42,110 --> 00:38:43,518 Vamos l�! 592 00:39:15,900 --> 00:39:17,650 Vamos! Mexam-se! 593 00:39:18,561 --> 00:39:20,230 Ele tem uma arma. 594 00:39:22,070 --> 00:39:23,990 - Que porra?! - Fique abaixado! 595 00:40:02,119 --> 00:40:03,526 Mika?! 596 00:40:31,510 --> 00:40:32,923 Espere! 597 00:40:37,270 --> 00:40:38,730 Fique abaixado! 598 00:40:50,826 --> 00:40:52,233 Pegue! 599 00:40:52,787 --> 00:40:55,036 - N�o. - Pegue a porra da arma. 600 00:41:00,866 --> 00:41:03,014 Receio que voc� n�o consiga chegar a Paris. 601 00:41:04,290 --> 00:41:06,656 FUDEU, DR. JACK! 602 00:41:06,658 --> 00:41:08,508 MAKE A DIFFERENCE! BE FAST. BE CHULOS. 603 00:41:08,510 --> 00:41:11,265 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 604 00:41:11,267 --> 00:41:14,407 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 605 00:41:14,447 --> 00:41:16,127 www.facebook.com/loschulosteam 606 00:41:16,128 --> 00:41:17,808 www.instagram.com/loschulosteam 607 00:41:17,809 --> 00:41:19,489 www.youtube.com/loschulosteam 608 00:41:19,490 --> 00:41:21,170 www.twitter.com/loschulosteam 609 00:41:21,171 --> 00:41:22,851 www.spotify.com/loschulosteam 610 00:41:22,852 --> 00:41:24,532 www.tiktok.com/loschulosteam 611 00:41:24,533 --> 00:41:26,213 www.pinterest.com/loschulosteam 612 00:41:26,214 --> 00:41:27,894 story.snapchat.com/loschulosteam47108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.