All language subtitles for Koogle Kuttappa (2022) 720p AHA WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,916 --> 00:04:00,458 With the blessings of God 2 00:04:00,458 --> 00:04:02,208 From now on life is going to be perfect 3 00:04:02,250 --> 00:04:04,041 Robot is going to listen to all your commands 4 00:04:04,041 --> 00:04:05,666 Life is going to be simple and easy 5 00:04:05,666 --> 00:04:06,958 Thank you very much 6 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 I think something is not right 7 00:04:12,625 --> 00:04:14,291 We have to stop this delivery now 8 00:04:15,208 --> 00:04:17,875 Please wait at the reception We'll finish formalities and call you 9 00:04:17,916 --> 00:04:19,083 - Thank you - Please 10 00:04:24,083 --> 00:04:26,708 Sir...sir, we have to stop this delivery now 11 00:04:26,875 --> 00:04:27,875 - Why? - Sir 12 00:04:27,875 --> 00:04:29,708 Many of the data we feed isn't being accepted 13 00:04:29,791 --> 00:04:30,791 It shows up as error 14 00:04:30,833 --> 00:04:33,458 Right thing to do is to set right all the errors and then deliver 15 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 Are you mad or what? 16 00:04:34,916 --> 00:04:37,666 We have crossed our deadline Already delayed it by a month 17 00:04:37,666 --> 00:04:39,125 How can we wait longer? 18 00:04:39,458 --> 00:04:41,958 This delivery is a trial period for only 6 months 19 00:04:42,541 --> 00:04:45,833 If there is still an error we can bring it back, rectify it 20 00:04:45,875 --> 00:04:47,291 And release a new version 21 00:04:47,333 --> 00:04:49,125 - What is the issue on that? - No, sir 22 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 After receiving wrong commands 23 00:04:50,916 --> 00:04:53,666 ...if something untoward happens it is a matter of human life, sir 24 00:04:53,708 --> 00:04:55,000 It is a risky chance to take 25 00:04:55,666 --> 00:04:59,083 We will get to know any mistake only if we let it mingle with people 26 00:04:59,458 --> 00:05:01,250 Only then it can be fine-tuned to perfection 27 00:05:18,541 --> 00:05:25,250 'Koogle Kuttappa' 28 00:05:55,041 --> 00:05:58,000 I have qualified in 3 companies in the interviews I've attended so far 29 00:05:58,000 --> 00:06:00,333 Sir, why haven't I received offer letter from any of them? 30 00:06:00,375 --> 00:06:02,291 I'm paying you properly and promptly 31 00:06:03,583 --> 00:06:06,708 Look, it is 1 week since I sent you an appointment order 32 00:06:06,958 --> 00:06:08,083 Who is Subramani? 33 00:06:08,375 --> 00:06:09,541 My father, sir 34 00:06:09,833 --> 00:06:11,625 He has signed and received it 35 00:06:12,666 --> 00:06:14,291 'That firm is so well established' 36 00:06:14,291 --> 00:06:15,625 If you weren't interested to join 37 00:06:15,666 --> 00:06:17,583 '...you shouldn't have attended the interview' 38 00:06:17,666 --> 00:06:19,541 Because you didn't join after securing the job' 39 00:06:19,583 --> 00:06:21,375 ...that firm is plaguing me with questions 40 00:06:21,416 --> 00:06:23,166 All the applicants can't be so fortunate 41 00:06:23,500 --> 00:06:25,333 You are an undergrad topper in Engineering 42 00:06:25,458 --> 00:06:27,250 'That's why you were selected' 43 00:06:27,333 --> 00:06:29,625 But you took it so casually, right? 44 00:06:30,041 --> 00:06:31,083 Sir, that isn't true 45 00:06:31,125 --> 00:06:33,083 Thanks to you, our reputation is tarnished 46 00:06:33,083 --> 00:06:35,083 I'm really sorry, sir 47 00:06:35,416 --> 00:06:37,375 The letter went to the wrong hands! 48 00:06:37,583 --> 00:06:40,916 My ambition is to go out of my town and work in such a company, sir 49 00:06:41,541 --> 00:06:44,000 Get me some grace time I'll join definitely, sir 50 00:06:44,041 --> 00:06:46,541 Fine, I will talk to them and get you 2 days grace time 51 00:06:46,541 --> 00:06:48,666 - Okay, sir - Try to join by then 52 00:06:48,708 --> 00:06:49,916 Sure, sir 53 00:06:50,166 --> 00:06:52,041 'Who is the 'roly poly' Ganesha here?' 54 00:06:52,083 --> 00:06:54,333 I'm offering you this coconut on behalf of my cousin 55 00:06:54,458 --> 00:06:56,375 Let his mission succeed 56 00:06:56,375 --> 00:06:57,875 This is for you 57 00:06:58,000 --> 00:07:00,833 Breaks the coconut to make 'chutney' and passes it off as 'offering' 58 00:07:00,833 --> 00:07:02,125 Son of Uncle Scrooge! 59 00:07:02,125 --> 00:07:03,958 How long do I wait here, uncle? 60 00:07:03,958 --> 00:07:05,708 - 'Come soon' - Wait, I'm coming 61 00:07:05,791 --> 00:07:07,125 'I have to clarify a doubt' 62 00:07:07,125 --> 00:07:09,000 I've been visiting him for the past 30 years 63 00:07:09,000 --> 00:07:11,083 Every time I meet my sister's husband 64 00:07:11,083 --> 00:07:13,666 ...my stomach somersaults as if I'm seeing my school headmaster 65 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 Why is it so? 66 00:07:14,708 --> 00:07:16,750 - I'll tell you, 'karadi' uncle - 'Yes, sir' 67 00:07:16,750 --> 00:07:18,833 Usually 'Gounder' uncle will speak and you'll listen 68 00:07:18,833 --> 00:07:23,291 But for the first time today you'll speak and uncle will listen 69 00:07:23,416 --> 00:07:26,875 Suspense is whether he will listen or will his slipper speak?! 70 00:07:26,875 --> 00:07:30,458 Hey! Pinky mouse, I'll squish you and throw you into the canal 71 00:07:30,458 --> 00:07:32,791 - Akka - What did you do to my brother? 72 00:07:32,791 --> 00:07:34,041 Nothing, my dear 73 00:07:34,041 --> 00:07:35,583 I gave him milk He refused to drink 74 00:07:35,583 --> 00:07:36,791 Drink, my dear 75 00:07:36,791 --> 00:07:38,541 Glad you are scared, steel wire bundle-head! 76 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 - God help me - Let's go, uncle 77 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 My dear nephew, if you say you're tired of this bike 78 00:07:43,375 --> 00:07:46,375 You want a new car I'll recommend to your father 79 00:07:46,375 --> 00:07:49,125 Or if you tell me, you are in love with a girl and want to marry her 80 00:07:49,125 --> 00:07:51,291 You want me to convince your father, I'll gladly do so 81 00:07:51,291 --> 00:07:54,000 If I tell him you've got a job outside of our town 82 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 He'll chop me to pieces I'm terrified of that 83 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 I'm there I'll take care 84 00:07:57,625 --> 00:07:59,916 Will you take care of me after he beats me black and blue? 85 00:07:59,916 --> 00:08:02,000 Uncle, this is my life's turning point 86 00:08:02,000 --> 00:08:04,250 Only you can convince him Somehow do something please 87 00:08:04,250 --> 00:08:05,375 Leave me out today 88 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 Today is auspicious You have to come 89 00:08:07,000 --> 00:08:08,416 - Uncle...uncle - What? 90 00:08:08,416 --> 00:08:11,208 Get me an egg puff from Veera Babu's stall 91 00:08:11,208 --> 00:08:13,166 Will you eat puff only from that shop, sir? 92 00:08:13,166 --> 00:08:14,833 Only he makes puffs with a whole egg 93 00:08:14,833 --> 00:08:16,208 - Glutton - Akka! 94 00:08:16,208 --> 00:08:18,708 - 'What did you do, dear?' - Nothing to be alarmed 95 00:08:18,708 --> 00:08:20,166 I applied sacred ash on his forehead 96 00:08:20,208 --> 00:08:22,375 - 'Add 'kumkum' too' - With pleasure 97 00:08:22,416 --> 00:08:23,750 - Smart Alec! - Akkaaaa!! 98 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 'Why do you keep 'sister'ing me? Wretched fellow' 99 00:08:25,791 --> 00:08:28,583 'I will thrash both of you with firewood, mind you!' 100 00:08:28,958 --> 00:08:31,375 Bad omen today, my boy I'm targeted with firewood now 101 00:08:31,375 --> 00:08:32,375 Shall we go tomorrow? 102 00:08:32,416 --> 00:08:34,083 Uncle, tomorrow I have to be in Bangalore 103 00:08:34,125 --> 00:08:35,458 What about where I'll be? 104 00:08:35,500 --> 00:08:36,791 I know your father inside out 105 00:08:36,833 --> 00:08:39,166 Aiyo! Babu anna Don't go there 106 00:08:39,208 --> 00:08:40,666 - Don't go - I told you so 107 00:08:40,708 --> 00:08:42,166 Bad omen himself is waving a red flag 108 00:08:42,208 --> 00:08:43,958 - No need - Why not, da? 109 00:08:43,958 --> 00:08:45,375 My ear is bleeding 110 00:08:45,458 --> 00:08:47,000 Can you give me some ice cubes? 111 00:08:47,041 --> 00:08:49,708 Will we have ice tied to our waist? Get it from the shop over there 112 00:08:49,750 --> 00:08:51,166 Won't you ask me how this happened? 113 00:08:51,208 --> 00:08:52,958 Tell me, let's go to the lake side 114 00:08:52,958 --> 00:08:54,333 He'll come back and ask, go now 115 00:08:54,333 --> 00:08:56,708 - Will he ask when he returns? - Doubt if I'll be in 1 piece 116 00:08:56,750 --> 00:08:58,000 I had narrow escape 7 times 117 00:08:58,000 --> 00:08:59,583 He has a stack of weapons in his house 118 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 - My life is at stake - I need ice cubes 119 00:09:01,625 --> 00:09:04,458 - Placed your foot properly? - Your father will kick my face, go 120 00:09:04,958 --> 00:09:06,666 - Here - Quick 121 00:09:07,750 --> 00:09:08,958 What happened, anna? 122 00:09:08,958 --> 00:09:11,833 You know my classmate Rahul who has a Govt grocery shop? 123 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 I paid him a friendly visit after he got discharged from hospital 124 00:09:15,541 --> 00:09:20,208 When we used to go to school together I was the one who will buy you monkey pods 125 00:09:20,208 --> 00:09:21,500 - Do you remember? - Yes, da 126 00:09:22,625 --> 00:09:25,708 - Your laughter is still the same - Dai! Shut up 127 00:09:26,083 --> 00:09:29,500 But you were pushed into this sad state because of your father Kuttappan 128 00:09:29,541 --> 00:09:31,333 If only he had led a disciplined life 129 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 ...you would have been in a different level 130 00:09:34,750 --> 00:09:35,916 What happened? 131 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Why are your eyes singing a folk song? 132 00:09:38,750 --> 00:09:41,125 In which ear can you hear very well? 133 00:09:41,125 --> 00:09:42,166 My ear? 134 00:09:44,000 --> 00:09:45,791 I think this side is better 135 00:09:49,375 --> 00:09:50,541 Only then I got to know 136 00:09:50,541 --> 00:09:53,250 ...he will go bonkers if I talk about his father 137 00:09:53,250 --> 00:09:55,000 Oh! That's quite an earful, eh? 138 00:09:56,333 --> 00:09:59,208 I have 2 ears to be given for sacrifice too, anna 139 00:10:00,375 --> 00:10:01,416 I'll have a go 140 00:10:27,958 --> 00:10:30,833 Aiyo! I can hear a chopping sound 141 00:10:31,000 --> 00:10:32,708 Wonder who your father is chopping! 142 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 Gate is wide open That's so unusual 143 00:10:35,000 --> 00:10:36,083 Huh? Aiyo! 144 00:10:45,166 --> 00:10:46,208 Aiyaiyo! 145 00:10:46,250 --> 00:10:48,458 He'll rip me apart, if I talk when he's drinking coffee 146 00:10:48,500 --> 00:10:49,708 He is holding an axe now 147 00:10:49,708 --> 00:10:52,041 Somehow go and convince him, uncle 148 00:10:52,041 --> 00:10:54,625 Oh gawd! He has dug a pit big enough to push me into 149 00:10:58,625 --> 00:11:00,125 - Hello, uncle - What brings you here? 150 00:11:00,166 --> 00:11:01,916 Chopping wood because you are jobless? 151 00:11:01,958 --> 00:11:06,833 My job is not to reply to gravediggers! Move back, logs may bog you down! 152 00:11:06,833 --> 00:11:09,666 - Uncle, I have a doubt to clear - What is it? 153 00:11:09,666 --> 00:11:11,083 If your brain works or is it rusty? 154 00:11:11,083 --> 00:11:12,666 - Why, uncle? - Then what? 155 00:11:12,666 --> 00:11:14,416 As if I'm twiddling my thumb, bugging me 156 00:11:14,416 --> 00:11:15,833 - Shoot - Uncle 157 00:11:15,833 --> 00:11:18,541 What should a student who has finished his degree in medicine do? 158 00:11:18,583 --> 00:11:22,333 He should slowly kill the patients who come to him 159 00:11:22,416 --> 00:11:24,833 Why go into all that? Forget the case of a doctor 160 00:11:24,833 --> 00:11:26,291 A student has finished his undergrad 161 00:11:26,333 --> 00:11:27,875 What should he do? 162 00:11:27,875 --> 00:11:30,125 You should ask the student 163 00:11:30,125 --> 00:11:32,458 Why ask a man who hasn't studied, son of a moron? 164 00:11:32,458 --> 00:11:34,750 You gave the family husk powder passing it off as Horlicks 165 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 - And you drank it with us - What sarcasm! 166 00:11:37,333 --> 00:11:38,416 Brass pot-head fellow 167 00:11:39,416 --> 00:11:42,125 Of late this monkey-nuisance has become a pain! 168 00:11:42,125 --> 00:11:43,125 Who did you imply? 169 00:11:43,125 --> 00:11:44,625 Look at the mess they have made 170 00:11:44,625 --> 00:11:47,000 If you burst crackers in their mouth what do you expect? 171 00:11:47,041 --> 00:11:49,166 By the way, you came to ask me something? 172 00:11:49,166 --> 00:11:50,333 What is that? 173 00:11:50,416 --> 00:11:51,958 How silly of me to forget that 174 00:11:51,958 --> 00:11:53,875 Uncle, throw what you picked 175 00:11:53,875 --> 00:11:55,291 Here you go, rag-picker! 176 00:11:55,750 --> 00:11:59,166 Because I'm a respected elder your son asked me to tell you something 177 00:11:59,166 --> 00:12:00,791 You are a respected elder?! 178 00:12:00,833 --> 00:12:01,916 - My son thinks so? - Yes 179 00:12:01,916 --> 00:12:02,916 Where is he? 180 00:12:02,916 --> 00:12:05,291 He's hiding, thinking you are big boss! Come out, da 181 00:12:05,500 --> 00:12:07,041 Guilty look in his eyes is genetic! 182 00:12:07,041 --> 00:12:08,833 Why are you hiding over there? 183 00:12:08,833 --> 00:12:09,916 Come here 184 00:12:11,125 --> 00:12:12,250 Is he a big shot to you? 185 00:12:12,291 --> 00:12:14,208 'He takes off his head gear I'm in for trouble' 186 00:12:14,208 --> 00:12:15,625 Only grown tall No brains up there 187 00:12:15,791 --> 00:12:17,416 Getting ready for your prayer session? 188 00:12:17,416 --> 00:12:19,250 I'll give God's offering with due respect 189 00:12:19,250 --> 00:12:21,416 - What does that mean? - Big shot, come 190 00:12:21,416 --> 00:12:23,875 - Give it to me right here - Needs to be done with all honors 191 00:12:23,916 --> 00:12:26,041 - Don't be formal - Just sit, man 192 00:12:27,208 --> 00:12:28,666 Tell me, Mr Big shot 193 00:12:28,666 --> 00:12:30,000 Uncle, it is- 194 00:12:30,000 --> 00:12:31,166 Dumbo, out with it 195 00:12:31,208 --> 00:12:33,416 He wants to get a decent job related to what he studied 196 00:12:33,416 --> 00:12:36,000 He wants to find a good bride and settle down abroad 197 00:12:36,000 --> 00:12:37,416 He has got a job in Bangalore 198 00:12:37,416 --> 00:12:40,041 He's hesitating to tell you Asked me to be his mouth piece 199 00:12:40,041 --> 00:12:41,791 I suggest you bequeath all your assets to me 200 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 Live with your grandchildren in Bangalore happily and then die 201 00:12:44,291 --> 00:12:46,041 If you are alive don't come this side at all 202 00:12:46,041 --> 00:12:47,458 Am I right, huh? 203 00:12:48,166 --> 00:12:52,041 Were you making such a fuss just to tell me this? 204 00:12:52,041 --> 00:12:53,708 - Yes, uncle - Therefore 205 00:12:53,750 --> 00:12:57,416 You are asking me to leave my hometown and go abroad 206 00:12:57,416 --> 00:12:58,708 Get lost, uncle 207 00:12:58,708 --> 00:13:01,000 That too, after bequeathing all my land and trees to you! 208 00:13:01,708 --> 00:13:02,791 Repeat it 209 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 - Uncle - Tell me 210 00:13:04,000 --> 00:13:05,458 - Leave me out of this - Tell me, da 211 00:13:05,458 --> 00:13:07,000 - Stop, man - Uncle, great escape 212 00:13:08,083 --> 00:13:10,666 Shucks! That swine escaped my 8th attempt also 213 00:13:12,500 --> 00:13:13,625 Hey! 214 00:13:13,875 --> 00:13:14,916 Aadhi 215 00:13:14,916 --> 00:13:15,958 Come here 216 00:13:16,333 --> 00:13:17,375 Come and sit here 217 00:13:21,125 --> 00:13:23,583 If your butt touches the chillies it's fine, just sit down 218 00:13:27,708 --> 00:13:30,875 Why do you ask random idiots to talk to me on your behalf, huh? 219 00:13:31,875 --> 00:13:33,833 Why can't you talk to your father face to face? 220 00:13:34,833 --> 00:13:38,125 Hereafter whatever it is you have to talk to me directly 221 00:13:38,125 --> 00:13:39,166 - Understand? - Okay 222 00:13:39,166 --> 00:13:41,500 Why should you talk? I'll tell and you listen 223 00:13:41,500 --> 00:13:47,333 Find yourself a 10 to 6 job in this same place 224 00:13:47,333 --> 00:13:51,041 Whether it coordinates with what you studied or not 225 00:13:51,041 --> 00:13:52,125 Alright? 226 00:13:53,833 --> 00:13:56,416 He won't reply like as if the cat got his tongue! 227 00:13:56,541 --> 00:13:57,916 Fine, get up and go 228 00:14:01,291 --> 00:14:03,416 [humming a song from 'Karnaa'] 229 00:14:03,541 --> 00:14:05,625 "Won't my dream come true?" 230 00:14:05,625 --> 00:14:07,083 - Hey! - What, uncle? 231 00:14:07,125 --> 00:14:09,458 Why are you counting numbers in mid-air, huh? 232 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 - This isn't 'Mid-air math' - Then what? 233 00:14:11,500 --> 00:14:12,583 Midday meal account 234 00:14:12,583 --> 00:14:14,875 Have I made you beg or what? 235 00:14:15,208 --> 00:14:16,750 Our business has gone down the drain 236 00:14:16,833 --> 00:14:17,875 What are you saying? 237 00:14:17,916 --> 00:14:19,958 You know our Rahul who owns our Govt grocery shop? 238 00:14:19,958 --> 00:14:21,958 His father Kuttappan's birthday it seems 239 00:14:21,958 --> 00:14:24,833 So he gave the order to the man in the neighboring village 240 00:14:24,833 --> 00:14:27,541 Rahul is the one who has a face as if he's hanging without a noose? 241 00:14:27,583 --> 00:14:29,333 - Ditto, uncle - Let's go 242 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 - What is happening to his father today? - Birthday 243 00:14:32,833 --> 00:14:34,750 I'll get the order using his love for his father 244 00:14:34,791 --> 00:14:36,166 Get on to my scooter 245 00:14:36,208 --> 00:14:38,708 Shall we get his father a bouquet? 246 00:14:38,708 --> 00:14:40,250 - Do you know the address? - Yes, uncle 247 00:14:40,250 --> 00:14:41,791 Next to the graveyard 248 00:14:43,291 --> 00:14:47,000 You resemble 'Ajith' in 'Viswasam' in this attire and stride, uncle 249 00:14:47,000 --> 00:14:48,166 Even Vijay tells me so 250 00:14:48,166 --> 00:14:51,125 They have unloaded bags of rice for the gourmet meal 251 00:14:51,125 --> 00:14:52,416 How can you get the order? 252 00:14:52,416 --> 00:14:54,583 Just wait and watch me in action 253 00:14:54,583 --> 00:14:56,125 How many people I've seen like hi- 254 00:14:56,166 --> 00:14:58,916 - HEY! What mischief are you up to? - Sorry, brother 255 00:14:58,958 --> 00:15:01,000 Sorry, anna What brings you this side? 256 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 I would have come to see you 257 00:15:02,500 --> 00:15:03,625 I'm anyway here 258 00:15:04,125 --> 00:15:05,375 Visiting me, right? 259 00:15:05,791 --> 00:15:07,208 - Go in - Please come 260 00:15:07,208 --> 00:15:09,208 I don't know if I am dreaming 261 00:15:09,208 --> 00:15:10,583 Come in, please sit down 262 00:15:10,583 --> 00:15:12,750 I can sit anywhere This is as good as my home 263 00:15:12,750 --> 00:15:14,583 - Doesn't matter - Why are you sitting there? 264 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 - It's alright, you sit - How can I sit in front of you? 265 00:15:16,875 --> 00:15:18,500 This is your house Just sit, I say 266 00:15:19,375 --> 00:15:21,250 - I feel awkward - Listen to me 267 00:15:21,250 --> 00:15:22,750 What is your opinion of my shop? 268 00:15:22,791 --> 00:15:25,041 Hot stimulating tea Tasty tiffin always 269 00:15:25,041 --> 00:15:27,666 No one can surpass you in this entire area, you know 270 00:15:27,666 --> 00:15:29,458 - Heard that? - High praise 271 00:15:29,458 --> 00:15:30,708 Continue, right track 272 00:15:30,708 --> 00:15:32,750 - What 'idli'! So tasty - That being the case 273 00:15:33,416 --> 00:15:36,083 How did the order due to me get out of my hand to a random shop? 274 00:15:36,125 --> 00:15:37,708 - Isn't it wrong? - Big blunder, brother 275 00:15:37,791 --> 00:15:38,833 - Mistake? - Blunder! 276 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 Slap your cheek in apology Look how he is quivering! 277 00:15:40,958 --> 00:15:42,291 You are too good Continue, uncle 278 00:15:42,291 --> 00:15:43,666 You should tell your sister this 279 00:15:43,708 --> 00:15:45,500 - We'll discuss this at home - Sneaky thief! 280 00:15:45,875 --> 00:15:49,000 Rahul, I am not beating around the bush I'm coming straight to the point 281 00:15:49,041 --> 00:15:50,375 Give me that pen 282 00:15:50,375 --> 00:15:51,416 Tell me your list 283 00:15:51,458 --> 00:15:52,875 - Blue ink, eh? - I don't understand 284 00:15:52,916 --> 00:15:54,708 Tell me the order 285 00:15:55,041 --> 00:15:56,166 'Order' 286 00:15:56,166 --> 00:15:58,333 - Don't act funny - Chapter closed! 287 00:15:58,750 --> 00:16:00,458 I'm playing the fool? What are you saying? 288 00:16:00,458 --> 00:16:04,458 Haven't you bought rice bags to distribute free lunch for 200 people? 289 00:16:04,500 --> 00:16:05,541 Why should I do this? 290 00:16:05,541 --> 00:16:08,375 Haven't you bought all this for your father's birthday? 291 00:16:08,416 --> 00:16:09,750 Mind your ear, uncle! 292 00:16:09,916 --> 00:16:12,708 I don't know what penance your father did to get you as his son 293 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Huh? What? 294 00:16:15,083 --> 00:16:16,208 What is it? 295 00:16:17,458 --> 00:16:19,583 Hey...hey, brother 296 00:16:20,000 --> 00:16:22,208 Rahul, why are you shutting the door? 297 00:16:23,125 --> 00:16:26,916 Maybe he is latching the door so our deal remains a top secret 298 00:16:26,958 --> 00:16:28,500 I can't hear you, uncle 299 00:16:28,541 --> 00:16:29,666 Can't hear? 300 00:16:30,875 --> 00:16:32,166 What happened, Rahul? 301 00:16:32,541 --> 00:16:34,291 Where is he going? 302 00:16:37,416 --> 00:16:39,833 Maybe he thinks even his wife shouldn't know about our order 303 00:16:39,833 --> 00:16:41,416 Rahul, shut the windows too 304 00:16:42,000 --> 00:16:43,750 Why are you grimacing all of a sudden? 305 00:16:43,750 --> 00:16:45,833 Whose birthday, did you say? 306 00:16:45,833 --> 00:16:47,125 Your father Kuttappan 307 00:16:47,625 --> 00:16:50,291 Is Kuttappan my father? 308 00:16:50,333 --> 00:16:53,083 'Not just you, entire village shares the same doubt!' 309 00:16:53,125 --> 00:16:57,708 I meant the short and stout man Isn't he your father? 310 00:16:57,750 --> 00:16:59,583 You bloody son of a moron! 311 00:16:59,916 --> 00:17:03,250 You dare utter the name of the man I am dying to kill 312 00:17:03,291 --> 00:17:06,000 If I hear that mongrel's name I will get into a frenzy and hit you 313 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 - DON'T YOU KNOW? - I didn't know 314 00:17:07,958 --> 00:17:09,833 In which ear can you hear very well? 315 00:17:09,833 --> 00:17:11,250 My left ear is very sharp 316 00:17:12,416 --> 00:17:13,458 Aiyaiyo! 317 00:17:27,500 --> 00:17:28,583 Listen, Aadhi 318 00:17:28,750 --> 00:17:30,791 It has been ages since we played 319 00:17:30,791 --> 00:17:32,750 Join me in a game of chess 320 00:17:32,958 --> 00:17:36,666 You were the one who suggested I should find a 10 to 6 job 321 00:17:36,708 --> 00:17:38,125 'That's what I'm doing now' 322 00:17:44,166 --> 00:17:45,625 - Tell me, uncle - 'Listen' 323 00:17:45,625 --> 00:17:46,833 Where are you now? 324 00:17:46,916 --> 00:17:49,666 - I am on my way to an interview - Your father has fainted, come home 325 00:17:49,708 --> 00:17:51,666 - 'What do you mean?' - Just get back, don't know 326 00:17:51,750 --> 00:17:53,208 Anna, stop the bus 327 00:17:56,416 --> 00:17:59,458 Doctor, press harder Not pumping in enough air 328 00:18:00,625 --> 00:18:01,666 Aiyo! 329 00:18:03,750 --> 00:18:05,750 Subramani 330 00:18:05,791 --> 00:18:08,625 Your blood pressure and sugar levels are abnormally high 331 00:18:08,666 --> 00:18:11,750 - Like inflation of daily necessities - I have to prescribe some tablets 332 00:18:11,791 --> 00:18:15,541 Have you had breakfast or still on an empty stomach? 333 00:18:15,541 --> 00:18:19,333 You know the concoction brewed with dried ginger, pepper and long pepper? 334 00:18:19,375 --> 00:18:20,916 Heat it up a bit and bring it 335 00:18:20,958 --> 00:18:24,208 I was the one who wound it round your arm, I don't know how to take it off 336 00:18:24,250 --> 00:18:25,916 That's my shirt 337 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Doctor 338 00:18:27,375 --> 00:18:29,458 Are you really a doctor? You are fumbling around 339 00:18:29,541 --> 00:18:30,583 SHUT UP! 340 00:18:30,625 --> 00:18:32,583 I am MBBS 341 00:18:32,583 --> 00:18:35,000 He has a body as thin as a compass and calls himself MBBS 342 00:18:35,333 --> 00:18:38,083 Hey! Why are you wasting good medicine like this? 343 00:18:38,083 --> 00:18:40,458 Subaramani, this is your problem 344 00:18:43,083 --> 00:18:44,416 Pierce it into his veins, doctor 345 00:18:44,500 --> 00:18:47,458 Tablets he should finish in 1 month he is stretching it for 6 months 346 00:18:47,458 --> 00:18:49,458 - He's another Uncle Scrooge - He is king Karna!! 347 00:18:49,500 --> 00:18:52,000 - I don't have any money anyway - This brew isn't for me 348 00:18:52,000 --> 00:18:53,833 Give it to this 'dried up drumstick' doctor 349 00:18:53,833 --> 00:18:55,625 - Let him bloom - 'I thought as much' 350 00:18:55,625 --> 00:18:58,041 Herbal brew for my cough? It will taste simply soooper! 351 00:18:58,125 --> 00:18:59,583 I would love to taste it 352 00:18:59,583 --> 00:19:02,666 Doctor, did you come here to treat him or treat yourself? 353 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 Enjoying our home made brew 354 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 SHUT UP! 355 00:19:05,166 --> 00:19:06,916 I am MBBS 356 00:19:06,958 --> 00:19:09,666 You are on a self glorification spree No one is ready to believe you 357 00:19:09,708 --> 00:19:10,750 Hey! Flat wooden scale 358 00:19:10,791 --> 00:19:13,041 Drink it up fast He'll bill you for the brew! 359 00:19:13,041 --> 00:19:14,666 I'll get the bill book, uncle 360 00:19:15,708 --> 00:19:17,333 My throat has cleared 361 00:19:17,333 --> 00:19:19,458 Doctor, will appa's BP become normal? 362 00:19:19,500 --> 00:19:23,333 Blood pressure can't be controlled only by medication 363 00:19:23,333 --> 00:19:26,041 You have to sit by his side and have a heart to heart chat 364 00:19:26,041 --> 00:19:29,000 How is that possible, doctor? We start talking, his BP sky rockets! 365 00:19:29,000 --> 00:19:31,458 If you show this face anyone's BP is bound to shoot up 366 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 - Maintain social distancing! - Okay, Mr Re 1 coin! 367 00:19:33,541 --> 00:19:37,250 Adhi, I can't blame you either I know you are job hunting 368 00:19:37,291 --> 00:19:39,000 Your father is getting older by the day 369 00:19:39,000 --> 00:19:41,625 He insists on doing all the household chores 370 00:19:41,625 --> 00:19:44,208 He refuses to sit quiet in his reclining chair 371 00:19:44,208 --> 00:19:46,583 He doesn't take his medication on time 372 00:19:46,583 --> 00:19:48,916 The potency of his ailments is increasing 373 00:19:48,916 --> 00:19:50,666 If this situation continues... 374 00:19:50,666 --> 00:19:52,541 ...it can even end up as fatal 375 00:19:52,541 --> 00:19:54,541 Doctor, what should I do now? 376 00:19:54,541 --> 00:19:56,416 Hey! Why are you asking him? 377 00:19:56,583 --> 00:19:59,250 We must tie him up and force feed the medicine like we do to babies 378 00:19:59,291 --> 00:20:02,250 - Don't you agree, doctor? - Your face alone isn't an issue 379 00:20:02,291 --> 00:20:04,541 You open your big fat mouth and my BP shoots to 160! 380 00:20:04,791 --> 00:20:06,041 Why are you laughing? 381 00:20:06,083 --> 00:20:08,750 Your face looks like an owlet Now it looks like a cat 382 00:20:08,791 --> 00:20:10,416 - I swear I'll- - Had Vodka last night? 383 00:20:10,458 --> 00:20:12,333 - I can smell it - Get out of my sight 384 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 Hand over my briefcase 385 00:20:14,416 --> 00:20:15,416 Doctor...? 386 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 You got me scared and anxious about appa's health 387 00:20:17,583 --> 00:20:20,208 - What is the solution? - I know only one way out 388 00:20:20,208 --> 00:20:22,250 You should employ a professional home nurse 389 00:20:22,291 --> 00:20:24,375 Doctor, why do we need a 'homely' nurse? 390 00:20:24,375 --> 00:20:27,250 Bring a country bumpkin with beefy muscles to take care of him 391 00:20:27,250 --> 00:20:31,750 Hey! Home nurse is one who stays 24x7 with the patient, managing his medicine 392 00:20:31,750 --> 00:20:33,750 Cooks the required diet at regular timings 393 00:20:33,750 --> 00:20:37,750 That's what a home nurse does Takes good care of him 100% 394 00:20:37,750 --> 00:20:39,458 You can find agents who send them to you 395 00:20:39,500 --> 00:20:41,166 - Good kickback, huh? - HEY! 396 00:20:41,166 --> 00:20:42,458 Don't provoke him, uncle 397 00:20:42,500 --> 00:20:44,166 Doctor, please tell us 398 00:20:44,166 --> 00:20:48,333 Look here, if both your father and you should live in peaceful coexistence 399 00:20:48,375 --> 00:20:49,791 This is the only solution 400 00:20:49,791 --> 00:20:53,333 If you have him around you can bid goodbye to your hopes 401 00:20:53,333 --> 00:20:54,416 Doctor 402 00:20:56,250 --> 00:20:58,458 Uncle, what are you thinking? 403 00:20:58,708 --> 00:20:59,833 Nothing much 404 00:21:00,333 --> 00:21:04,166 The 'homely' nurse we get should be an 'all-rounder' woman! 405 00:21:19,166 --> 00:21:20,416 Appa...? 406 00:21:22,541 --> 00:21:24,125 Hey! What is this? 407 00:21:24,250 --> 00:21:26,416 Uncle, how is my selection? 408 00:21:26,416 --> 00:21:30,583 If you had such an intention fermenting in your mind, you could've told me earlier 409 00:21:30,666 --> 00:21:31,833 - Oh gawd! - Appa 410 00:21:31,875 --> 00:21:34,000 - You got it wrong - Move, dear, he is suspecting us 411 00:21:34,000 --> 00:21:35,750 Didn't I tell you yesterday? 412 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Uncle, this is my choice, not his 413 00:21:37,916 --> 00:21:41,833 Not satisfied with one you've planned for another 414 00:21:41,875 --> 00:21:43,000 Uncle, not for me 415 00:21:43,000 --> 00:21:44,041 For your needs 416 00:21:44,083 --> 00:21:45,666 What is that supposed to mean? 417 00:21:45,750 --> 00:21:50,250 Uncle, I selected a home nurse to take care of all your needs 418 00:21:50,250 --> 00:21:53,416 - I meant it like that - Practice clarity of thought and speech 419 00:21:53,500 --> 00:21:55,666 What should I do to you tonight? 420 00:21:55,791 --> 00:21:57,458 Aiyo! What's wrong with you? 421 00:21:57,458 --> 00:21:59,000 - Whaat?! - Aiyo! Appa 422 00:21:59,125 --> 00:22:01,750 - She wants to know what to cook for dinner - That's all 423 00:22:02,708 --> 00:22:04,250 Dish out something Doesn't matter 424 00:22:04,708 --> 00:22:06,833 You heard him, right? I'll tell you the menu 425 00:22:06,916 --> 00:22:08,125 That's my bedroom 426 00:22:08,166 --> 00:22:10,041 We'll go there when he isn't around 427 00:22:10,041 --> 00:22:11,833 I'll chop...everything! 428 00:22:11,833 --> 00:22:14,791 Look here, you don't have to speak in Tamil or in Malayalam 429 00:22:14,833 --> 00:22:16,416 You have a knack of bringing in trouble 430 00:22:16,458 --> 00:22:18,958 You resort to sign language and we will understand 431 00:22:18,958 --> 00:22:21,041 These are gunny bags of rice bought years ago 432 00:22:21,125 --> 00:22:22,250 Not even untied as yet 433 00:22:22,291 --> 00:22:23,958 How often I've saved you from your father 434 00:22:23,958 --> 00:22:25,458 Put in a good word about me to her 435 00:22:25,458 --> 00:22:26,583 Praise you, huh? 436 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 Hello, excuse me 437 00:22:28,625 --> 00:22:29,833 This is my uncle 438 00:22:29,833 --> 00:22:31,541 He is 'cheta' to you Like an elder brother 439 00:22:31,583 --> 00:22:33,833 Hey! Am I a money lender? Why are you calling me 'sait'? 440 00:22:33,833 --> 00:22:36,041 'Cheta' is someone very close to one's heart 441 00:22:36,083 --> 00:22:37,375 Really? 442 00:22:37,375 --> 00:22:38,416 I am 'Cheta' 443 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 That's the kitchen 444 00:22:39,583 --> 00:22:41,208 Let's wash the pots and pans 445 00:22:41,291 --> 00:22:42,583 Look at his kitchen 446 00:22:42,583 --> 00:22:44,250 More like a scrap shop! 447 00:22:44,291 --> 00:22:46,833 He made dried fish gravy last night and left the pan unwashed 448 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 Cheta 449 00:22:48,083 --> 00:22:50,458 - Have you shifted recently? - Why? 450 00:22:50,541 --> 00:22:52,458 Mixie, grinder, washing machine 451 00:22:52,541 --> 00:22:54,041 When will we get all these? 452 00:22:54,375 --> 00:22:56,166 Lower your voice Uncle may hear you 453 00:22:56,708 --> 00:22:59,000 His kitchen is ill-equipped like this for years now 454 00:22:59,250 --> 00:23:02,541 He eats food cooked only with mortar and pestle or grinding stone 455 00:23:02,583 --> 00:23:04,166 He'll run at the sight of modern gadgets 456 00:23:04,208 --> 00:23:08,416 He believes the key to longevity is opting for organic, natural food 457 00:23:09,208 --> 00:23:10,666 Enough...enough 458 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Not bad at all 459 00:23:14,791 --> 00:23:16,416 This tastes just like how my father cooks 460 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 True, I cooked the dinner 461 00:23:18,791 --> 00:23:22,250 He didn't allow me to do anything He cooked everything from scratch 462 00:23:22,291 --> 00:23:23,666 He 'cooks up' stuff very well! 463 00:23:23,666 --> 00:23:25,458 - Listen, Adhi - Tell me, pa 464 00:23:25,458 --> 00:23:27,583 You know this girl for how many months? 465 00:23:27,583 --> 00:23:29,541 I met her today at the agency 466 00:23:30,291 --> 00:23:33,250 No, just asked, I know you aren't that kind of man 467 00:23:33,625 --> 00:23:34,791 Like what? 468 00:23:34,791 --> 00:23:36,833 That girl is pregnant, I say 469 00:23:38,000 --> 00:23:39,833 She has puked 3 times since morning 470 00:23:39,875 --> 00:23:40,916 Is it so? 471 00:23:42,041 --> 00:23:43,250 Oh! Congrats 472 00:23:44,875 --> 00:23:46,666 Okay, pa, what should we do now? 473 00:23:46,750 --> 00:23:47,958 What to do? 474 00:23:47,958 --> 00:23:49,625 If you extract work from a pregnant woman 475 00:23:49,666 --> 00:23:51,000 ...we are the sinners! 476 00:23:51,166 --> 00:23:53,125 Just pay her something and send her off 477 00:23:53,125 --> 00:23:54,750 - Okay, pa - Sorry, cheta 478 00:23:54,750 --> 00:23:57,458 I'm not a Sait, I belong to the Gounder community 479 00:23:57,541 --> 00:23:59,666 'Cheta' in Malyalam means elder brother 480 00:23:59,666 --> 00:24:00,666 Oh! 481 00:24:00,875 --> 00:24:02,541 You regard me like your brother then 482 00:24:02,666 --> 00:24:05,541 I'm as old as your father, dear 483 00:24:13,791 --> 00:24:16,166 Uncs, are you feeling bad she is pregnant? 484 00:24:16,791 --> 00:24:18,916 - Nothing like that - Tell me, uncs 485 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Then why are you sulking like a child? 486 00:24:21,041 --> 00:24:22,083 Hey! 487 00:24:22,375 --> 00:24:25,083 Are you the only man here? I belong to the male species too 488 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Why can't I be the reason for her pregnancy? 489 00:24:27,500 --> 00:24:29,541 Can't your father suspect me for at least that? 490 00:24:29,583 --> 00:24:30,583 That isn't the point 491 00:24:30,583 --> 00:24:32,750 Won't my appa know who is fit to do what job? 492 00:24:33,500 --> 00:24:36,416 Instead of eating here, I am better off begging in 4 houses for sustenance 493 00:24:36,458 --> 00:24:38,250 Go ahead and beg What's stopping you? 494 00:24:38,291 --> 00:24:39,708 Let me see who gives you food 495 00:24:39,708 --> 00:24:41,250 You'll want a share even in those alms! 496 00:24:41,291 --> 00:24:43,416 'What kind of house is this without even a basic TV?' 497 00:24:43,458 --> 00:24:44,625 'Look at her sarcasm' 498 00:24:44,625 --> 00:24:46,041 'She wants TV it seems' 499 00:24:46,041 --> 00:24:47,750 'My own son has never asked me for a TV' 500 00:24:47,750 --> 00:24:49,000 'Get out of my house' 501 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 'Do you know your job, huh?' 502 00:24:51,250 --> 00:24:53,916 You are forever fiddling with your phone, get out! 503 00:24:54,458 --> 00:24:56,958 'Does it justify you breaking my phone? Who will work for you?' 504 00:24:56,958 --> 00:25:00,125 'Old hag! Weren't you recommended by that unkempt-mop fellow?' 505 00:25:00,166 --> 00:25:01,750 'Your work will also be just like him!' 506 00:25:01,750 --> 00:25:04,375 - 'Chee! Get out!' - Will you prosper in life? 507 00:25:04,416 --> 00:25:06,458 I asked you for a job in a decent house 508 00:25:06,541 --> 00:25:08,250 'You sent me to a demon instead' 509 00:25:08,291 --> 00:25:10,666 He keeps nit-picking if I stand or sit 510 00:25:10,666 --> 00:25:12,666 Can any human being work for that specimen? 511 00:25:12,708 --> 00:25:14,458 'My own daughter-in-law is much better' 512 00:25:14,500 --> 00:25:16,166 'She gives me food and allows me to sleep' 513 00:25:16,166 --> 00:25:18,583 'Yells at me only after 1 hour Do you know that?' 514 00:25:18,583 --> 00:25:19,625 Old woman 515 00:25:19,666 --> 00:25:21,125 - Get lost! - Get lost, fat bandicoot 516 00:25:21,125 --> 00:25:22,583 'Stupid of me to ask you for a job' 517 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 Add it to what I owe you 518 00:25:26,250 --> 00:25:28,041 Hey! Are you sniggering at my expense? 519 00:25:28,291 --> 00:25:30,000 Your father is the main culprit 520 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 Uncle, I'm smiling in joy 521 00:25:31,833 --> 00:25:34,208 - Why? - I have got an overseas job 522 00:25:34,291 --> 00:25:36,000 Brother, kangana-relation! 523 00:25:36,041 --> 00:25:38,666 What did you say? Kangana's relation, huh? 524 00:25:38,666 --> 00:25:39,958 Koran big shot! 525 00:25:39,958 --> 00:25:41,583 Congratulating my nephew 526 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Country fruit! 527 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 Shut down our shop 528 00:25:43,875 --> 00:25:45,125 -Why? - What do you mean 'why'? 529 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 His appa came to kill me when he wanted to leave town 530 00:25:47,333 --> 00:25:49,958 Now he wants to fly abroad He will cremate me alive! 531 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Whatever...! 532 00:25:51,041 --> 00:25:52,791 - As long as it ends well - I'll clobber you 533 00:25:52,833 --> 00:25:55,541 It is my lifelong ambition to work overseas, uncle 534 00:25:55,541 --> 00:25:58,916 Is it your ambition to see your father beat me to death? 535 00:26:00,208 --> 00:26:01,916 Do you know your father's ambition? 536 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 Come here 537 00:26:03,041 --> 00:26:05,041 Banu, wait 1 minute 538 00:26:05,208 --> 00:26:06,208 Tell me, uncle 539 00:26:06,250 --> 00:26:07,750 - Do you recognize her? - No 540 00:26:07,750 --> 00:26:10,041 Kumarasamy's daughter Same Gounder community as yours 541 00:26:10,083 --> 00:26:13,458 Your appa wants to find such a bride for you and keep you both under his roof 542 00:26:13,541 --> 00:26:15,166 That's his goal in life Do you get it? 543 00:26:15,166 --> 00:26:16,208 Can I go, uncle? 544 00:26:16,250 --> 00:26:17,458 - Get lost - 'Same to you!' 545 00:26:18,416 --> 00:26:20,750 Don't tuck all this awful stuff 546 00:26:20,833 --> 00:26:22,125 Wear a 'dhoti' and roam around 547 00:26:22,125 --> 00:26:23,625 Uncle, are you mad or what? 548 00:26:24,041 --> 00:26:26,916 Hey! You got riled up, right? 549 00:26:26,916 --> 00:26:28,541 Talk to your father in this same tone 550 00:26:28,583 --> 00:26:30,041 Can you face him like this? 551 00:26:30,083 --> 00:26:31,125 Your legs will tremble 552 00:26:31,166 --> 00:26:33,833 Let your overseas job remain just a pipe dream 553 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Won't come true 554 00:26:35,083 --> 00:26:37,166 - Why did he educate me then? - Understand? 555 00:26:37,250 --> 00:26:38,958 Who should he be asking this to? 556 00:26:38,958 --> 00:26:40,583 His father, right? Why is he asking me? 557 00:26:40,625 --> 00:26:42,791 How will he have the guts to ask his father? 558 00:26:42,833 --> 00:26:45,250 Don't you ask me to serve you hot fritters, snacks, tea? 559 00:26:45,291 --> 00:26:46,833 - Uncle - Why can't you ask this? 560 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 Why are you shouting? 561 00:26:49,083 --> 00:26:52,166 Aren't you man enough to ask? Go and ask your father 562 00:26:52,666 --> 00:26:53,708 Go and ask him, da 563 00:26:54,125 --> 00:26:55,250 Go, out you go 564 00:26:55,708 --> 00:26:57,041 'Scaredy-cat' 565 00:26:57,250 --> 00:26:58,541 'Grown-up like a buffalo' 566 00:26:58,583 --> 00:27:00,750 'Don't glare at me Glare daggers at your father' 567 00:27:01,291 --> 00:27:02,458 Wants to work abroad it seems 568 00:27:02,500 --> 00:27:05,041 That man wants him under his thumb and he's saying 'hands off' 569 00:27:05,625 --> 00:27:08,000 'What's that look in aid of? Shave your moustache and beard' 570 00:27:09,416 --> 00:27:11,208 Thank god I got off the hook 571 00:27:11,208 --> 00:27:12,458 You ruthless buffalo! 572 00:27:12,541 --> 00:27:14,541 Creating a rift between father and son 573 00:27:14,833 --> 00:27:16,625 A relative is one who creates a rift 574 00:27:16,708 --> 00:27:19,333 All is well that will end well Just zip your lips, Mr Smart Alec 575 00:27:31,000 --> 00:27:32,750 Why? What happened? 576 00:27:33,416 --> 00:27:35,416 4 years since I graduated 577 00:27:36,250 --> 00:27:37,500 For what joy did I study? 578 00:27:38,666 --> 00:27:40,916 All other students have gone out of town or out of India 579 00:27:40,916 --> 00:27:42,625 Found a job, wife and settled down happily 580 00:27:42,666 --> 00:27:45,916 Why don't you get married too and run around your wife? 581 00:27:45,916 --> 00:27:47,541 - Who is stopping you? - Appa 582 00:27:47,958 --> 00:27:49,208 I didn't mean that 583 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Then what? 584 00:27:52,208 --> 00:27:53,833 I've got a job in Germany 585 00:27:54,375 --> 00:27:55,375 I want to go 586 00:28:02,083 --> 00:28:03,166 Germany 587 00:28:03,708 --> 00:28:06,458 - What will I do all alone here? - Come with me, pa 588 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 To Germany? 589 00:28:10,625 --> 00:28:14,250 I cannot leave my motherland and cross the seas with you 590 00:28:14,666 --> 00:28:17,125 Who will understand their language? 591 00:28:17,458 --> 00:28:18,666 Not only that 592 00:28:18,708 --> 00:28:22,458 More than 50% of them will have snub nose and look like Chinese 593 00:28:22,500 --> 00:28:24,666 Do you want me to be staring at their faces? 594 00:28:24,666 --> 00:28:26,916 All that won't work for me, son 595 00:28:26,916 --> 00:28:31,250 I've educated you well enough for you to find a decent job right here 596 00:28:31,916 --> 00:28:34,375 Or else join me in cultivating our land 597 00:28:34,375 --> 00:28:36,250 You can provide jobs for 10 people 598 00:28:36,291 --> 00:28:38,375 Then why did you let me study robotic engineering? 599 00:28:38,541 --> 00:28:40,458 To vegetate in this back of beyond? 600 00:28:40,458 --> 00:28:43,625 I educated you so you can improve your knowledge 601 00:28:43,625 --> 00:28:46,041 Not to make a living abroad amongst foreigners 602 00:28:46,291 --> 00:28:48,458 I'm not asking you for your land or money 603 00:28:48,791 --> 00:28:51,541 I just want you to allow me to find a job befitting my education 604 00:28:52,041 --> 00:28:53,750 Why are you being so stubborn? 605 00:28:57,375 --> 00:29:01,250 As if you don't know why I am being so stubborn! 606 00:29:01,708 --> 00:29:03,250 Are you a toddler or what? 607 00:29:03,833 --> 00:29:05,666 I have always been here to look after you 608 00:29:05,833 --> 00:29:07,625 You are here to take care of me 609 00:29:07,791 --> 00:29:09,666 If you yourself abandon me 610 00:29:09,708 --> 00:29:11,250 ...who will take care of me? 611 00:29:11,708 --> 00:29:13,375 Is your mother alive to be by my side? 612 00:29:13,375 --> 00:29:14,458 Why, pa? 613 00:29:14,625 --> 00:29:16,750 Why ruin my life to pander to your selfish needs? 614 00:29:16,750 --> 00:29:18,333 Don't you want me to be happy? 615 00:29:19,125 --> 00:29:20,458 Actually if amma was still alive 616 00:29:20,541 --> 00:29:22,833 ...she would have sent me long ago to do well in life 617 00:29:23,791 --> 00:29:25,541 You know how to seal my mouth 618 00:29:25,791 --> 00:29:28,416 - What else can I say now? - You don't have to say anything 619 00:29:28,833 --> 00:29:31,791 I have decided to employ a home-nurse and I want to pursue my career 620 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 See you 621 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 You left me all alone 622 00:29:54,666 --> 00:29:55,916 Even though he is here now 623 00:29:58,250 --> 00:30:00,166 His heart is set on leaving me 624 00:30:04,041 --> 00:30:07,041 He doesn't have the time even to dissolve your ashes 625 00:30:07,416 --> 00:30:09,916 Nor does he have the heart or mind-set to take care of me 626 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 He is going abroad it seems 627 00:30:17,458 --> 00:30:20,041 I don't know when he will return or how he will manage over there 628 00:30:20,458 --> 00:30:22,791 It isn't just my leg that's a disability, my dear 629 00:30:23,125 --> 00:30:25,166 My heart too is a handicap now 630 00:30:26,416 --> 00:30:30,000 Akka, give appa food and medicine properly and promptly 631 00:30:30,000 --> 00:30:31,041 - Okay? - Alright, brother 632 00:30:31,125 --> 00:30:33,250 Even I prefer to cook without all these fancy gadgets 633 00:30:33,291 --> 00:30:34,666 You go, I'll take good care of him 634 00:30:34,750 --> 00:30:35,833 Wonder what she means! 635 00:30:35,916 --> 00:30:38,000 Uncle, I'm entrusting appa under your care 636 00:30:38,000 --> 00:30:39,375 Visit him regularly, okay? 637 00:30:39,416 --> 00:30:41,666 Is he 'Kutralam waterfalls' to visit regularly? 638 00:30:41,708 --> 00:30:44,250 Even if I do, as if he'll let me in? Or will you leave me alone? 639 00:30:44,291 --> 00:30:45,833 Won't you nag me by calling me? 640 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 Your father is- 641 00:30:46,916 --> 00:30:48,000 He's coming 642 00:30:48,083 --> 00:30:49,541 [humming] 643 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 Appa 644 00:31:00,541 --> 00:31:02,666 Don't feel bad I'm leaving you alone 645 00:31:04,833 --> 00:31:07,125 If I miss this I won't get another good opportunity, pa 646 00:31:08,333 --> 00:31:09,416 Alright 647 00:31:09,833 --> 00:31:11,541 Lord Muruga's sacred ash 648 00:31:11,916 --> 00:31:13,333 Have a safe trip 649 00:31:14,583 --> 00:31:17,916 Uncle, I'm also Lord Muruga's devotee Apply on my forehead too 650 00:31:17,916 --> 00:31:20,125 Just a smear won't do for your face! 651 00:31:21,625 --> 00:31:22,666 Lord Muruga 652 00:31:22,708 --> 00:31:24,250 Now I know why your wife reached God! 653 00:31:51,625 --> 00:31:52,833 - Tarun - Sir? 654 00:31:52,958 --> 00:31:55,916 Don't you know I can spot any mistake that happens in this office? 655 00:31:56,375 --> 00:31:58,000 Isn't circuit board in short supply? 656 00:31:58,041 --> 00:31:59,875 - It's your responsibility, right? - Sorry, sir 657 00:31:59,916 --> 00:32:01,208 This is the last warning 658 00:32:04,750 --> 00:32:06,416 Hey! You are Adithya, right? 659 00:32:06,750 --> 00:32:09,208 - Yes, sir - From Tamil Nadu, right? 660 00:32:09,208 --> 00:32:12,833 Yes, sir, I hail from Alandurai, a town near Coimbatore 661 00:32:14,500 --> 00:32:16,708 Only a week since you joined But you've done a great job 662 00:32:16,833 --> 00:32:18,541 - Thank you, sir - Keep it up 663 00:32:29,666 --> 00:32:31,666 Take your dirty bag of clothes 664 00:32:31,666 --> 00:32:32,916 Clear out now 665 00:32:32,916 --> 00:32:33,958 Useless female! 666 00:32:34,041 --> 00:32:36,666 If you set foot here I will pickle you to pieces! 667 00:32:36,666 --> 00:32:39,000 She wants gas cylinder to cook it seems 668 00:32:39,291 --> 00:32:41,333 LED TV to boot! 669 00:32:41,333 --> 00:32:43,041 If you turn around I will gouge your eyes 670 00:32:43,041 --> 00:32:45,125 You think I'll twiddle my thumb till then! 671 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 - Get lost! - Same to you, Gounder 672 00:34:03,791 --> 00:34:05,125 - You got it, right? - Hello? 673 00:34:05,125 --> 00:34:06,166 Okay 674 00:34:06,208 --> 00:34:08,125 Bro, I saw a girl from Tamil Nadu here 675 00:34:08,125 --> 00:34:10,000 I thought I could chat- 676 00:34:10,041 --> 00:34:11,208 She got up and went away 677 00:34:13,541 --> 00:34:15,416 We are getting late for the meet 678 00:34:15,666 --> 00:34:17,583 - Make it fast - Hi 679 00:34:53,541 --> 00:34:55,000 [clearing throat] 680 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 You have been staring at me fixedly 681 00:34:57,708 --> 00:35:00,208 If I approach you in the office you are on a silent vow! 682 00:35:00,750 --> 00:35:02,333 I am looking at my father 683 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 Not you 684 00:35:04,750 --> 00:35:05,916 Your dad, huh? 685 00:35:08,541 --> 00:35:11,333 If you don't like talking to me, let me know, I'll go 686 00:35:11,333 --> 00:35:12,958 Why scare me instead? 687 00:35:14,166 --> 00:35:15,875 When my father was alive 688 00:35:16,083 --> 00:35:18,375 If he had any problem or if he felt restless 689 00:35:18,791 --> 00:35:20,750 If he sits in this spot 690 00:35:20,750 --> 00:35:22,208 ...he will find peace of mind 691 00:35:22,958 --> 00:35:24,750 He used to love this place 692 00:35:25,208 --> 00:35:29,875 He felt he was seeing his Sri Lanka looking at this ocean 693 00:35:30,416 --> 00:35:32,583 Whenever I miss my dad and think of our times together 694 00:35:32,583 --> 00:35:35,291 I'll sit here and stare over there 695 00:35:35,750 --> 00:35:37,416 I'll feel as if he is talking to me 696 00:35:37,416 --> 00:35:38,583 At that mo- 697 00:35:38,625 --> 00:35:40,708 I won't be aware of whatever happens around me 698 00:35:41,500 --> 00:35:42,500 Sorry 699 00:35:44,500 --> 00:35:45,583 It's okay 700 00:35:46,958 --> 00:35:48,583 I tend to worry a lot 701 00:35:48,958 --> 00:35:51,500 I feel like unburdening myself to someone but- 702 00:35:52,166 --> 00:35:53,875 I don't have anyone who will listen to it 703 00:35:55,666 --> 00:35:57,750 - Will you listen? - Definitely 704 00:35:59,708 --> 00:36:01,958 When did you leave Sri Lanka? 705 00:36:05,791 --> 00:36:08,125 When my mother died in a bomb blast 706 00:36:08,125 --> 00:36:10,791 My appa and I came here when I was very young 707 00:36:11,500 --> 00:36:13,791 Last year, my dad suffered a massive heart attack and - 708 00:36:17,875 --> 00:36:20,291 I don't have anyone I can claim as 'family' 709 00:36:21,458 --> 00:36:25,083 I'm just trying to be happy in this life I'm leading here 710 00:36:29,416 --> 00:36:31,500 What? Is this you? 711 00:36:32,375 --> 00:36:34,208 You are so cute when you were a little girl 712 00:36:35,083 --> 00:36:36,166 Not now, huh? 713 00:36:36,208 --> 00:36:37,500 You look like a ghost now 714 00:36:37,500 --> 00:36:38,750 - Hahn? - No...no 715 00:36:39,083 --> 00:36:40,791 I said I like ghosts! 716 00:37:05,083 --> 00:37:09,000 "I saw you as waves refreshing encore" 717 00:37:09,333 --> 00:37:13,333 "I flipped for you; to be your sea shore" 718 00:37:13,708 --> 00:37:17,583 "I set my heart's vision on the distant horizon" 719 00:37:17,916 --> 00:37:21,708 "I saw my dreams once more in your waves on the shore" 720 00:37:21,916 --> 00:37:26,125 "I led a life so lonely Minimalistic needs only" 721 00:37:26,125 --> 00:37:30,375 "My wish list stretched longer when you became by anchor" 722 00:37:30,375 --> 00:37:34,291 "O' wave refreshing Beauty ravishing" 723 00:37:34,291 --> 00:37:39,000 "Why do you pull my feet into your sea in a split second unexpectedly?" 724 00:37:39,000 --> 00:37:43,208 "Sound of a sea shell caressing me in a spell" 725 00:37:43,208 --> 00:37:47,541 "I hear this sound swell in my heart as well" 726 00:37:47,541 --> 00:37:51,875 "Like drizzling raindrops on me from wisp of clouds cottony" 727 00:37:51,875 --> 00:37:56,083 "I fall on your dewy body I flip in ravishing rhapsody" 728 00:37:56,083 --> 00:38:00,416 "In depth I surrender to you in weak-kneed wonder" 729 00:38:17,916 --> 00:38:21,958 "Like waves ebb and flow my love, I gushed to and fro" 730 00:38:22,250 --> 00:38:26,208 "I leaned on you for support You were my shore of comfort" 731 00:38:26,458 --> 00:38:30,416 "I came from a distant land crossing the seas to seek our hand" 732 00:38:30,708 --> 00:38:34,583 "In the lap of sand, froth and foam I gave myself to you; my safe home" 733 00:38:34,625 --> 00:38:39,000 "I lost my way in the vast sea A fish without direction; lonely" 734 00:38:39,000 --> 00:38:43,166 "The right way I asked you to show You became the way and my shore" 735 00:38:43,166 --> 00:38:47,125 "O' dream devoting Shore supporting" 736 00:38:47,125 --> 00:38:51,791 "Here after my life will be one long vacation for me" 737 00:38:51,833 --> 00:38:56,083 "Sound of a sea shell caressing me in a spell" 738 00:38:56,083 --> 00:39:00,375 "I hear this sound swell in my soul as well" 739 00:39:00,375 --> 00:39:04,583 "Like drizzling raindrops on me from a wisp of clouds cottony" 740 00:39:04,583 --> 00:39:09,083 "In sand's lap in a millisecond I fall, I surrender to my godsend" 741 00:39:09,083 --> 00:39:13,083 "In depth I surrender to you in dewy-eyed wonder" 742 00:39:13,083 --> 00:39:17,541 "Amidst robots always when I was bemused in a daze" 743 00:39:17,541 --> 00:39:21,791 "You appeared before me as my life partner for eternity" 744 00:39:21,791 --> 00:39:26,583 "You walked into my life at low tide as friend, philosopher and guide" 745 00:39:28,250 --> 00:39:31,333 "As the love of my life sublime" 746 00:39:32,375 --> 00:39:35,666 "As a beacon of light divine" 747 00:39:41,791 --> 00:39:45,333 "By the river many a fig tree Flowered in the evening, dearie" 748 00:39:45,375 --> 00:39:48,333 [humming a song from 'Rajadhi Raja'] 749 00:39:48,333 --> 00:39:49,958 Who the hell is sleeping in our garden? 750 00:39:50,000 --> 00:39:51,500 Oh gawd! My uncle 751 00:39:51,750 --> 00:39:53,125 Uncle! 752 00:39:54,291 --> 00:39:55,333 Mama 753 00:39:55,708 --> 00:39:56,791 Uncle? 754 00:39:57,166 --> 00:39:59,291 Uncle, get up What has happened to him? 755 00:40:03,875 --> 00:40:04,875 Hi, tell me 756 00:40:04,916 --> 00:40:06,958 Your father suffered a heart attack 757 00:40:06,958 --> 00:40:08,666 - What are you saying, uncle? - Yes, da 758 00:40:08,708 --> 00:40:10,250 'I have admitted him in a hospital now' 759 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Fly back immediately 760 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Come 761 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 Your dad will be fine 762 00:40:19,541 --> 00:40:20,666 Don't worry 763 00:40:28,708 --> 00:40:30,958 This company likes the progress you've made so far 764 00:40:31,125 --> 00:40:33,041 You are a very valuable resource here 765 00:40:34,000 --> 00:40:36,208 We have important plans for you 766 00:40:36,208 --> 00:40:37,875 I understand, sir, but- 767 00:40:38,500 --> 00:40:40,250 My dad lives all by himself and- 768 00:40:40,666 --> 00:40:41,833 He needs my help 769 00:40:42,583 --> 00:40:45,625 Good, it is our responsibility to take care of our parents 770 00:40:46,291 --> 00:40:49,833 But because of that, do you want to resign this job, settle in that village? 771 00:40:49,833 --> 00:40:51,250 And ruin your life? 772 00:40:53,458 --> 00:40:55,250 Maybe I have a solution for you 773 00:41:17,666 --> 00:41:19,875 My uncle has a speed breaker so no one should enter! 774 00:41:19,875 --> 00:41:22,541 Hello, uncle, swaying in like a palanquin 775 00:41:22,625 --> 00:41:23,666 He and his digs! 776 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Sorry, dude 777 00:41:26,041 --> 00:41:28,458 I had to wash my better half's sari That's why I got delayed 778 00:41:28,500 --> 00:41:29,666 Doesn't matter, uncle 779 00:41:29,666 --> 00:41:31,166 How is appa now? 780 00:41:31,166 --> 00:41:32,958 Does he behave like a patient? 781 00:41:33,041 --> 00:41:35,041 He is straining himself pottering around the garden 782 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 Go and see for yourself 783 00:41:36,875 --> 00:41:39,250 Looks like you've brought a box of goodies for me 784 00:41:39,250 --> 00:41:40,750 You have stuffed in excess for me 785 00:41:40,750 --> 00:41:42,166 'We need someone to lift this box' 786 00:41:42,166 --> 00:41:44,125 - 'Here he comes' - Hey! Adhi dearest 787 00:41:44,125 --> 00:41:46,041 When did you land? 788 00:41:46,083 --> 00:41:47,750 What a surprise! All of a sudden 789 00:41:47,750 --> 00:41:49,125 I missed you very much 790 00:41:49,125 --> 00:41:50,666 You've changed so much, dear 791 00:41:50,708 --> 00:41:51,791 Come in...come 792 00:41:51,791 --> 00:41:53,166 What is this box? 793 00:41:53,166 --> 00:41:54,250 You hold this 794 00:41:54,250 --> 00:41:56,000 - Give me the box - I'll bring it in 795 00:41:56,000 --> 00:41:57,750 Just give it, da 796 00:41:57,750 --> 00:42:00,791 Shouldn't you be careful whom you give your cash box to? 797 00:42:00,791 --> 00:42:02,666 Uncle, I'm leaving right away 798 00:42:02,666 --> 00:42:04,666 Did I accuse you of running away with this? 799 00:42:04,666 --> 00:42:06,625 - That's why you grabbed it from me - Not at all 800 00:42:06,625 --> 00:42:08,875 My son has come, right? Let's have tea together 801 00:42:08,958 --> 00:42:10,208 I'll drink in the tea shop 802 00:42:10,250 --> 00:42:11,375 Don't be angry with me 803 00:42:11,375 --> 00:42:14,416 As if I'll splash the hot water on your face when I make the tea 804 00:42:14,458 --> 00:42:17,041 - Why are you scared? - Your appa has a plan 805 00:42:24,458 --> 00:42:25,541 Appa 806 00:42:25,708 --> 00:42:27,208 Appa...? 807 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 Get up and step out 808 00:42:28,875 --> 00:42:30,875 - Why? - Come, I'll tell you 809 00:42:36,833 --> 00:42:38,875 - By the way - Yes, pa 810 00:42:39,333 --> 00:42:42,125 If you go abroad and return will you roam around in your underwear? 811 00:42:42,125 --> 00:42:44,041 Appa, this is called 'shorts' 812 00:42:44,458 --> 00:42:46,375 Whatever! Short or long 813 00:42:46,375 --> 00:42:48,166 It just sticks to your body 814 00:42:48,708 --> 00:42:49,875 What? 815 00:42:53,291 --> 00:42:54,375 Appa! 816 00:42:58,500 --> 00:43:00,041 - What is it? - Wait, pa 817 00:43:15,333 --> 00:43:17,000 'Hello, Mr Subramani' 818 00:43:17,000 --> 00:43:18,041 'Glad to meet you' 819 00:43:18,041 --> 00:43:19,125 'I am a robot' 820 00:43:19,125 --> 00:43:20,833 'From Humanoid Dynamics' 821 00:43:20,833 --> 00:43:22,583 Robot Operating System V2 822 00:43:22,583 --> 00:43:24,541 How can a machine speak, son? 823 00:43:24,541 --> 00:43:26,458 This is the new home nurse for you 824 00:43:26,833 --> 00:43:27,958 Oh! 825 00:43:28,250 --> 00:43:29,750 - Home nurse, huh? - Yes 826 00:43:30,000 --> 00:43:32,708 Why do I need a home nurse? Haven't you come back for good? 827 00:43:32,958 --> 00:43:34,333 No, pa, I intend go- 828 00:43:35,000 --> 00:43:37,416 I've already booked my return ticket for the 12th 829 00:43:37,791 --> 00:43:39,000 Oh! 830 00:43:40,791 --> 00:43:42,458 Why wait so long? 831 00:43:42,541 --> 00:43:44,875 Go right now...go 832 00:43:44,875 --> 00:43:47,041 - What is this, pa? - Did I say 'no'? 833 00:43:47,833 --> 00:43:49,041 How do I manage his- 834 00:43:49,041 --> 00:43:51,541 When you go, kindly take that home nurse with you 835 00:43:51,541 --> 00:43:52,666 'Oho!' 836 00:43:52,708 --> 00:43:54,958 - Appa...appa - Tata byebye 837 00:43:54,958 --> 00:43:57,375 Human beings are unable to take good care of me 838 00:43:57,375 --> 00:43:59,333 He brings a machine from all those miles 839 00:43:59,333 --> 00:44:01,125 Don't look at it as a mere machine, pa 840 00:44:01,125 --> 00:44:02,458 Treat it as a human 841 00:44:02,500 --> 00:44:04,375 It will do only what you say 842 00:44:04,375 --> 00:44:05,958 No female will- 843 00:44:12,125 --> 00:44:14,250 Not 'female' I don't need any such male 844 00:44:15,125 --> 00:44:17,583 Appa, think of him as a child 845 00:44:17,958 --> 00:44:19,250 Child, huh? 846 00:44:19,291 --> 00:44:22,625 I seem to be a burden to my own son 847 00:44:22,625 --> 00:44:24,541 He is abandoning me like an orphan 848 00:44:24,541 --> 00:44:26,541 You expect me to trust a tin doll? 849 00:44:26,541 --> 00:44:29,833 You don't want a mixie or a grinder No need of a TV or a cell phone 850 00:44:29,875 --> 00:44:32,875 You are allergic to people too You don't want this robot either 851 00:44:34,083 --> 00:44:36,416 If you lead such a frugal life how can you be comfortable? 852 00:44:36,500 --> 00:44:38,625 Only because I saved my hard earned money 853 00:44:38,625 --> 00:44:40,375 Here...I bought this house 854 00:44:40,375 --> 00:44:41,958 And all those lands and trees 855 00:44:41,958 --> 00:44:43,416 Even you were raised in comfort 856 00:44:43,416 --> 00:44:45,333 Fine, pa I'll stay behind 857 00:44:45,375 --> 00:44:47,458 I'll make dosa for breakfast Cook lunch for you daily 858 00:44:47,500 --> 00:44:49,333 And make 'roti' at night and live here for you 859 00:44:49,375 --> 00:44:52,041 You forgot my ginger tea in the evening with butter biscuit 860 00:44:57,375 --> 00:44:59,333 - Come - 'Following you' 861 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 Hey! My dear boy 862 00:45:18,125 --> 00:45:19,166 What? 863 00:45:19,875 --> 00:45:21,375 I understand your anger 864 00:45:22,125 --> 00:45:24,833 Don't take whatever I said to heart 865 00:45:25,958 --> 00:45:28,875 You can leave whenever you have to go 866 00:45:29,416 --> 00:45:30,458 Okay, pa 867 00:45:30,458 --> 00:45:33,666 Go back, resign your job and come back in one piece soon 868 00:45:37,000 --> 00:45:39,041 Can't you walk to the shop nearby? 869 00:45:39,083 --> 00:45:41,250 - You need to be dropped?! - Why are you yelling at me? 870 00:45:41,291 --> 00:45:42,458 I'll deal with you later 871 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 Paper! 872 00:45:43,875 --> 00:45:46,458 Do you buy paper to read or any other use? 873 00:45:46,625 --> 00:45:49,041 He's dipping it in water, junk of a jer- 874 00:45:49,583 --> 00:45:51,583 - Lord Muruga! - 'Good morning, Mr Subramani' 875 00:45:51,583 --> 00:45:52,875 'Coffee please' 876 00:45:59,333 --> 00:46:03,041 Aiyo! Adhi, this white bug is bugging me no end 877 00:46:03,083 --> 00:46:04,583 Appa, pick up the coffee cup bravely 878 00:46:04,583 --> 00:46:06,458 - He makes better coffee than us - Fat hopes! 879 00:46:06,500 --> 00:46:08,458 - 'Coffee please' - Thank you 880 00:46:09,500 --> 00:46:11,333 Hello, tell me, sir 881 00:46:12,541 --> 00:46:14,541 'Mr Subramani, coffee' 882 00:46:14,541 --> 00:46:17,250 You dare call me by my name I'll knock your teeth out 883 00:46:17,291 --> 00:46:19,208 What is your age? And how old am I? 884 00:46:19,208 --> 00:46:21,125 I told you I don't want your coffee 885 00:46:21,125 --> 00:46:22,750 'You didn't tell me You just walked away' 886 00:46:22,750 --> 00:46:25,208 - Then you know what I meant - 'Copy that' 887 00:46:25,250 --> 00:46:28,250 - 'What should I do with this coffee? - 'Roast it and eat it' 888 00:46:28,333 --> 00:46:30,750 'Wrong command Coffee can't be ground and eaten' 889 00:46:30,750 --> 00:46:32,958 Why can't coffee seeds be roasted? 890 00:46:32,958 --> 00:46:34,791 Drink that rotten stuff yourself 891 00:46:34,791 --> 00:46:36,791 'A robot doesn't drink anything' 892 00:46:36,791 --> 00:46:39,250 Stop back answering me 893 00:46:39,250 --> 00:46:40,250 I'll kill you 894 00:46:40,291 --> 00:46:42,250 Adhi, look at this shorty's sarcasm 895 00:46:42,291 --> 00:46:44,041 'You cannot kill a machine' 896 00:46:44,083 --> 00:46:45,541 'What should I do with this coffee?' 897 00:46:45,541 --> 00:46:47,375 Pour it on my head, boy 898 00:46:47,375 --> 00:46:50,166 'A robot will never hurt its owner' 899 00:46:50,166 --> 00:46:51,750 Try your hand at it 900 00:46:51,750 --> 00:46:53,833 Then you will know my true colors! 901 00:46:54,416 --> 00:46:55,875 'Please take it' 902 00:47:00,250 --> 00:47:02,625 I fed your coffee to the buffalo, go 903 00:47:04,333 --> 00:47:06,666 How is the robot, da? Has uncle got adjusted to it? 904 00:47:06,708 --> 00:47:09,125 Fat hopes! He takes good care of me 905 00:47:09,125 --> 00:47:10,750 But I doubt my dad will ever accept it 906 00:47:11,208 --> 00:47:13,166 But still I'm trying Fingers crossed 907 00:47:14,166 --> 00:47:16,250 Please make it happen and come fast 908 00:47:16,458 --> 00:47:17,791 'Miss you, da' 909 00:47:17,791 --> 00:47:19,250 Okay, baby Me too 910 00:47:19,250 --> 00:47:20,375 I'll see you soon 911 00:47:31,500 --> 00:47:33,458 Ash, 'sambal' in Tamil 912 00:47:33,458 --> 00:47:35,416 I know, da Garlic head fellow 913 00:47:35,500 --> 00:47:37,875 It's the ash from the firewood we used for cooking yesterday 914 00:47:37,916 --> 00:47:40,375 We sprinkle it in the garden so it isn't wasted 915 00:47:40,375 --> 00:47:42,375 - Becomes manure for the plants - 'Copy that' 916 00:47:42,375 --> 00:47:44,458 Did you hear that? He understands if we teach 917 00:47:44,500 --> 00:47:45,541 Like a child! 918 00:47:45,541 --> 00:47:48,166 Then I have to babysit him 919 00:47:48,166 --> 00:47:50,333 Instead you claim he'll take care of me! 920 00:47:50,375 --> 00:47:52,875 That skull head doesn't understand anything 921 00:47:52,875 --> 00:47:54,333 Will everyone be educated? 922 00:47:54,333 --> 00:47:56,166 No one will know everything at birth 923 00:47:56,166 --> 00:47:57,458 Robot, am I right? 924 00:47:57,500 --> 00:47:59,833 Yes, pamper this kid with love like a goat's young one 925 00:47:59,833 --> 00:48:02,250 Start bleating your approval 926 00:48:02,291 --> 00:48:03,416 'Maaaaae' 927 00:48:03,458 --> 00:48:07,250 "Will the floral breeze return to me?" 928 00:48:07,666 --> 00:48:11,458 "Will she listen to my song lovingly?" 929 00:48:12,000 --> 00:48:14,458 "To heap compliments on me lavishly" 930 00:48:14,500 --> 00:48:18,583 "In her lap, cuddle me and sing a lullaby" 931 00:48:18,583 --> 00:48:20,375 [song from 'Mudhal Mariyadhai'] 932 00:48:20,416 --> 00:48:21,458 Sooooper, da 933 00:48:21,500 --> 00:48:22,958 - All the best - Thank you 934 00:48:22,958 --> 00:48:24,166 Your game starts now 935 00:48:24,166 --> 00:48:25,875 4-5 logs are missing 936 00:48:27,083 --> 00:48:28,666 Aiyaiyo! Hey...! 937 00:48:32,833 --> 00:48:34,208 Wretched fellows! 938 00:48:35,500 --> 00:48:37,458 - You'll rock - Hey Adhi 939 00:48:37,833 --> 00:48:39,041 Who did this? 940 00:48:39,208 --> 00:48:41,250 Who kept my wife's ashes in the backyard? 941 00:48:41,291 --> 00:48:44,208 'Mr Subramani, I saw this when I was cleaning your room' 942 00:48:44,208 --> 00:48:46,000 'Ash is good manure for plants' 943 00:48:46,000 --> 00:48:48,166 - 'So I kept it outside' - Is this mere ashes? 944 00:48:48,166 --> 00:48:52,458 Either he lives in this house or I do, you choose 945 00:48:53,583 --> 00:48:55,250 Brainless bot! 946 00:48:55,291 --> 00:48:57,666 If you let him stay here for some more days 947 00:48:57,666 --> 00:48:59,458 ...he will trash everything 948 00:48:59,458 --> 00:49:00,750 Including you and me 949 00:49:01,375 --> 00:49:05,166 What have you done, da? That's my mother's ashes 950 00:49:05,166 --> 00:49:08,000 It is sacred, has to be immersed in the Ganges in Kasi 951 00:49:08,000 --> 00:49:10,250 'Then why haven't you done that task?' 952 00:49:10,250 --> 00:49:12,541 If we give birth to a son who is always busy 953 00:49:12,541 --> 00:49:16,458 Father and mother will remain as ashes in the funeral pot lifelong! 954 00:49:16,458 --> 00:49:19,208 'Adhi is not busy He is jobless' 955 00:49:19,208 --> 00:49:21,958 Good observation! Ask him Let better sense prevail at least then 956 00:49:21,958 --> 00:49:24,375 - Are you mad or what? - 'No...no' 957 00:49:26,125 --> 00:49:27,833 'My dad loves playing chess' 958 00:49:27,833 --> 00:49:29,500 He will come and play now, just watch 959 00:49:32,375 --> 00:49:34,083 If I call him for a game 960 00:49:34,083 --> 00:49:37,625 ...he will spin 1001 yarns of errands to run 961 00:49:37,625 --> 00:49:39,916 Now readily playing with that tin doll! 962 00:49:41,125 --> 00:49:42,333 What to do? 963 00:49:42,791 --> 00:49:44,166 Brainless boy! 964 00:49:48,791 --> 00:49:51,500 Instead of moving the queen he is moving the pawn 965 00:49:51,916 --> 00:49:54,041 Both are playing with no idea of the game 966 00:49:58,125 --> 00:50:01,166 - Appa? - I am here, tell me 967 00:50:01,208 --> 00:50:03,125 Appa, I'm leaving for Germany 968 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Will you change your mind if I say no? 969 00:50:05,000 --> 00:50:06,541 Go, have a safe trip 970 00:50:06,541 --> 00:50:08,500 - Okay, pa - 'What should I do?' 971 00:50:08,500 --> 00:50:11,291 My backyard is full of dry grass 972 00:50:11,291 --> 00:50:13,083 Pluck out as many as you can 973 00:50:13,250 --> 00:50:15,958 Otherwise, go inside Lie on your stomach and sleep 974 00:50:16,000 --> 00:50:18,166 'A robot does not sleep If you want you can switch off-' 975 00:50:18,208 --> 00:50:19,833 Oh! I didn't know you can be turned off 976 00:50:19,833 --> 00:50:21,750 - How will I do it, dear? - 'Take the remote' 977 00:50:24,625 --> 00:50:25,958 'Shutting down' 978 00:50:27,333 --> 00:50:29,541 Only now I can heave a sigh of relief 979 00:50:29,541 --> 00:50:31,166 I'm leaving, take care, pa 980 00:50:31,791 --> 00:50:33,916 You will be permanently switched off, go 981 00:50:36,833 --> 00:50:40,500 This lazy delivery boy makes me pick all the paper 982 00:50:40,500 --> 00:50:41,916 Did you load your luggage properly? 983 00:50:41,916 --> 00:50:43,333 - Yes, pa - Okay 984 00:50:43,333 --> 00:50:44,500 Go...go 985 00:50:45,125 --> 00:50:46,875 Try and use him, pa 986 00:50:46,875 --> 00:50:49,916 Definitely you'll ask me to get you another ditto robot within a month 987 00:50:49,916 --> 00:50:51,875 I don't even want one Why would I ask for more? 988 00:50:51,875 --> 00:50:54,750 Use him when you need, pa Now you know to switch him off 989 00:50:56,250 --> 00:50:58,750 I've fed all the data you will require, pa 990 00:50:58,791 --> 00:51:01,083 He knows about you and this house from A to Z 991 00:51:01,708 --> 00:51:03,166 I'm sure he will be useful to you 992 00:51:03,166 --> 00:51:05,458 I will use or not use Let me decide, forget me 993 00:51:05,458 --> 00:51:06,916 You take care of your health 994 00:51:06,916 --> 00:51:07,916 - Go - Okay, pa 995 00:51:07,916 --> 00:51:08,958 Auspicious time 996 00:51:11,041 --> 00:51:12,166 Start the car 997 00:51:13,791 --> 00:51:15,958 Go, resign and return 998 00:51:32,125 --> 00:51:33,250 Dishoom! 999 00:51:39,500 --> 00:51:42,166 Stand in 'attention' pose in the same spot like a flag pole 1000 00:51:51,625 --> 00:51:53,958 His eyes, like firewood on the funeral pyre glare at me 1001 00:51:54,000 --> 00:51:57,541 The day my son returns is when you will be inaugurated 1002 00:51:58,125 --> 00:52:00,333 Till then closing ceremony! 1003 00:52:01,000 --> 00:52:02,166 Be there, as is where is 1004 00:52:04,375 --> 00:52:05,541 Pavithra 1005 00:52:05,625 --> 00:52:07,291 Aren't you Pavithra? 1006 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 - Yes - Ages since I saw you 1007 00:52:10,000 --> 00:52:12,375 - 'How are you, dear?' - I am fine 1008 00:52:12,416 --> 00:52:13,958 My daughter has completed her degree 1009 00:52:14,041 --> 00:52:16,375 I've come back to my home town till she finds a decent job 1010 00:52:16,416 --> 00:52:19,041 'Wherever you may be there's no place like home' 1011 00:52:19,041 --> 00:52:20,333 'Good you came back' 1012 00:52:20,333 --> 00:52:22,958 'I feel sad only because you are a widow now' 1013 00:52:23,000 --> 00:52:24,041 Okay, ma 1014 00:52:24,041 --> 00:52:25,541 My daughter is alone at home 1015 00:52:25,583 --> 00:52:26,833 - See you - 'Okay' 1016 00:52:39,500 --> 00:52:40,625 What are you saying? 1017 00:52:40,625 --> 00:52:42,500 Uncle switched off the robot? 1018 00:52:42,500 --> 00:52:43,875 Knowing my dad so well 1019 00:52:43,916 --> 00:52:46,750 I've programmed it in such a way he will get switched on every 12 hours 1020 00:52:47,125 --> 00:52:48,750 Hey! Soooper, da 1021 00:53:01,875 --> 00:53:04,666 "My 'goli' soda dearie My meat masala curry" 1022 00:53:04,666 --> 00:53:05,833 Why is the gate open today? 1023 00:53:06,625 --> 00:53:07,708 Pap- 1024 00:53:10,708 --> 00:53:12,333 Rahul's father- 1025 00:53:13,166 --> 00:53:14,625 Kuttappa? 1026 00:53:16,583 --> 00:53:18,125 I was right...aiyo! 1027 00:53:21,375 --> 00:53:23,250 - Good quality - Hey Rahul 1028 00:53:23,250 --> 00:53:26,375 Your father Kuttappa is hiding in Subramani Gounder's garden 1029 00:53:26,375 --> 00:53:27,833 - What do you mean? - Yes, I saw 1030 00:53:27,833 --> 00:53:30,500 He has a gunny bag on is head so he won't be recognized by anyone 1031 00:53:30,833 --> 00:53:33,166 I was waiting for this day I'll kill him right away 1032 00:53:33,208 --> 00:53:34,541 Come with me This is sweet revenge 1033 00:53:34,541 --> 00:53:36,958 Kuttappan who killed his mother is hiding in Gounder's house 1034 00:53:37,000 --> 00:53:38,166 Are you serious? 1035 00:53:39,125 --> 00:53:41,250 - Why this murderous rage? - Naturally 1036 00:53:41,291 --> 00:53:43,375 He is a murderer A sneaky thief 1037 00:53:43,625 --> 00:53:44,833 Always suspicious 1038 00:53:44,833 --> 00:53:46,833 Jinxed mouth Shouldn't let him off the hook 1039 00:53:46,833 --> 00:53:49,166 He is derided as a thief's son and driven out of school 1040 00:53:49,166 --> 00:53:52,625 Suspicious his son is taller than him 1041 00:53:52,666 --> 00:53:55,375 Kuttappan tortured Rahul and his mother daily 1042 00:53:55,375 --> 00:53:58,083 In the end, submerged in suspicion he slit his wife's neck and fled 1043 00:53:58,583 --> 00:54:01,166 He went bonkers witnessing it 1044 00:54:01,208 --> 00:54:03,083 He hates his father with a vengeance 1045 00:54:03,250 --> 00:54:04,958 Seeing him face to face will he keep quiet? 1046 00:54:05,041 --> 00:54:06,166 Wait and watch! 1047 00:54:06,250 --> 00:54:07,541 Where are they going? 1048 00:54:07,583 --> 00:54:08,875 - Paper - Tell me 1049 00:54:08,875 --> 00:54:10,250 100 days Govt scheme, huh? 1050 00:54:10,250 --> 00:54:12,666 That Kuttappan is hiding in your brother-in-law's garden 1051 00:54:12,666 --> 00:54:15,458 Rahul is on a rampage You are busy brewing tea 1052 00:54:15,458 --> 00:54:17,916 I'm coming, he is the cause for my hearing loss 1053 00:54:17,916 --> 00:54:19,541 Keep an eye, I'll be back in 10 minutes 1054 00:54:19,583 --> 00:54:21,750 - 10 years is fine too - I'll get even with you 1055 00:54:22,125 --> 00:54:23,166 Rahul...Rahul 1056 00:54:23,166 --> 00:54:24,375 Hey! Wait 1057 00:54:24,916 --> 00:54:26,875 Is this a theater for you to walk in freely? 1058 00:54:26,875 --> 00:54:28,541 Regarding this Kuttappan matte- 1059 00:54:28,583 --> 00:54:31,250 All of you stay right here I'll go in and find out 1060 00:54:31,250 --> 00:54:33,833 - Black pumpkin, hold my scooter - I'll take care, go 1061 00:54:33,833 --> 00:54:35,708 No one should enter, okay? 1062 00:54:35,708 --> 00:54:37,458 Rahul, control your anger 1063 00:54:37,458 --> 00:54:39,916 Rahul, leave it to me I'll handle it 1064 00:54:40,250 --> 00:54:41,375 - I told you I saw - Yes 1065 00:54:41,625 --> 00:54:43,125 Uncle...uncle 1066 00:54:43,125 --> 00:54:45,125 What's up, my cross eyed brother-in-law? 1067 00:54:45,166 --> 00:54:49,291 That murderer Kuttappan is in our garden covering his face with a gunny bag 1068 00:54:49,291 --> 00:54:51,250 Paper Pandi saw him and spread the word 1069 00:54:51,291 --> 00:54:52,958 The whole village is outside our gate 1070 00:54:53,083 --> 00:54:55,083 You rolled in here to inform me 1071 00:54:55,125 --> 00:54:57,041 Jobless villagers have nothing else to do anyway 1072 00:54:57,083 --> 00:54:58,250 Look who's talking! 1073 00:54:59,791 --> 00:55:00,958 'What is this, uncle?' 1074 00:55:01,000 --> 00:55:02,625 'Mr Subramani, tea please' 1075 00:55:02,666 --> 00:55:03,875 How did you come here? 1076 00:55:05,791 --> 00:55:07,458 Because you are such a pain 1077 00:55:07,541 --> 00:55:09,791 'I switched off your controls, dumped you in the backyard 1078 00:55:09,833 --> 00:55:11,166 How did you come in then? 1079 00:55:11,166 --> 00:55:13,333 'Mr Adhi rebooted my system' 1080 00:55:13,333 --> 00:55:16,291 Aha! You are the machine Adhi bought? 1081 00:55:16,291 --> 00:55:18,166 I thought it was a new kind of washing machine 1082 00:55:18,208 --> 00:55:20,166 Uncle, can it copy whatever a man can do? 1083 00:55:20,166 --> 00:55:22,958 'Other than eat and sleep I will do all other tasks to perfection' 1084 00:55:22,958 --> 00:55:25,125 He can do everything under the sun it seems 1085 00:55:25,125 --> 00:55:26,875 Can you give me a son or daughter? 1086 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 'Not possible, Mr Subramani' 1087 00:55:29,291 --> 00:55:31,458 Look at this foreign kid's fluency in English 1088 00:55:31,458 --> 00:55:33,333 Hear my English now Move...move a bit 1089 00:55:33,333 --> 00:55:35,375 One nuisance is bad enough 1090 00:55:35,375 --> 00:55:36,458 Excuse me 1091 00:55:36,458 --> 00:55:38,500 - What is your name? - 'I am a robot' 1092 00:55:38,500 --> 00:55:40,250 'From Humanoid Dynamics' 1093 00:55:40,291 --> 00:55:41,833 'ROS Version 2' 1094 00:55:41,916 --> 00:55:43,041 My name is Babu 1095 00:55:43,083 --> 00:55:44,333 I am Adhi's uncle 1096 00:55:44,333 --> 00:55:45,500 He is my uncle 1097 00:55:45,541 --> 00:55:47,375 - Who said so? - My father told me 1098 00:55:47,416 --> 00:55:49,291 - My slipper will speak - Let them hit 1099 00:55:49,291 --> 00:55:51,750 Let's go out and mediate the crowd outside the gate, come 1100 00:55:51,791 --> 00:55:53,958 Elephant and kid walk with the same sway 1101 00:55:54,291 --> 00:55:55,375 Open the gate 1102 00:55:55,458 --> 00:55:56,750 [overlap of voices] 1103 00:55:56,750 --> 00:55:58,958 - His speed is scary - House is spic and span today! 1104 00:55:59,000 --> 00:56:00,625 'I mopped the floor this morning' 1105 00:56:00,625 --> 00:56:02,500 Hey...stop right there 1106 00:56:02,625 --> 00:56:04,166 [flurry of voices] 1107 00:56:08,750 --> 00:56:09,958 Look here, Rahul 1108 00:56:09,958 --> 00:56:11,625 This isn't the father you are looking for 1109 00:56:11,875 --> 00:56:15,625 He's a robot nurse from abroad brought by Adhi to take care of his father 1110 00:56:15,666 --> 00:56:17,875 A black bloody swine has tricked you into coming here 1111 00:56:17,916 --> 00:56:20,125 - 'He's glaring at me' - Use your trident on that swine 1112 00:56:20,125 --> 00:56:21,166 'Don't spare him' 1113 00:56:21,375 --> 00:56:25,541 When I saw him from the back I thought he resembled your father 1114 00:56:25,541 --> 00:56:27,291 Do you have Wifi? 1115 00:56:27,291 --> 00:56:28,375 This is Android 1116 00:56:28,375 --> 00:56:29,541 'No, this is Apple' 1117 00:56:29,541 --> 00:56:30,541 'This is Windows' 1118 00:56:31,250 --> 00:56:32,666 - Hiiiiiiiiiiii - Hi 1119 00:56:32,666 --> 00:56:34,916 - It is greeting me with a 'hi' - Robot is speaking 1120 00:56:34,958 --> 00:56:36,375 It can do everything a man can do 1121 00:56:36,458 --> 00:56:37,833 - Fatso? - Uncle 1122 00:56:37,833 --> 00:56:39,916 What are you showing off with this shorty? 1123 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 - Nothing like that, uncle - Why are all of you crowding here? 1124 00:56:43,125 --> 00:56:44,541 You had better scoot 1125 00:56:44,583 --> 00:56:46,708 Or you have to shell out rent to me for standing here 1126 00:56:46,708 --> 00:56:47,833 Rahul, do you need this? 1127 00:56:47,833 --> 00:56:49,750 Don't spare that swine Pierce his intestines 1128 00:56:49,833 --> 00:56:51,166 Beat black and blue, eh? 1129 00:56:52,166 --> 00:56:55,291 If you like, take a selfie each one of you and scoot 1130 00:56:55,291 --> 00:56:57,375 Before my brother-in-law comes back 1131 00:56:57,375 --> 00:56:58,375 Hey...hey 1132 00:56:58,791 --> 00:57:00,666 Get down Form a queue 1133 00:57:00,666 --> 00:57:01,875 One by one click a photo 1134 00:57:01,916 --> 00:57:03,541 Only today selfie is free 1135 00:57:03,541 --> 00:57:07,666 Tomorrow only if you have tea and bun in my stall, you can take a selfie 1136 00:57:09,166 --> 00:57:10,458 Click! 1137 00:57:10,458 --> 00:57:12,500 Go...take 1138 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 Grandma, go and tell everyone 1139 00:57:15,000 --> 00:57:18,625 Did you know an iron doll has come as nurse for Subramani Gounder? 1140 00:57:18,625 --> 00:57:20,166 Is it so? Unbelievable 1141 00:57:20,208 --> 00:57:22,083 It will read your mind it seems 1142 00:57:22,083 --> 00:57:24,625 Don't stand in front of it Your mistress secret will be out! 1143 00:57:24,625 --> 00:57:27,875 That robot dishes out 'parotta' and makes crisp 'dosa' it seems 1144 00:57:27,875 --> 00:57:29,875 Grinds 'idli' batter and makes an awesome feast 1145 00:57:29,916 --> 00:57:31,375 Is it a boy or a girl? 1146 00:57:31,625 --> 00:57:34,750 It has been named Kuttappan Then it must be a boy 1147 00:57:34,791 --> 00:57:37,541 It seems that robot has even Wifi connection, ma 1148 00:57:37,583 --> 00:57:39,541 It knows everything I believe 1149 00:57:39,541 --> 00:57:41,625 If we buy something like that 1150 00:57:41,666 --> 00:57:43,041 When I go to work 1151 00:57:43,041 --> 00:57:45,375 ...you needn't talk to me via Facebook in my laptop 1152 00:57:45,375 --> 00:57:47,458 You can chat with me on that robot screen, ma 1153 00:57:47,708 --> 00:57:49,958 Only now I have become familiar with Facebook 1154 00:57:50,416 --> 00:57:53,041 My brain can't grasp another new social network 1155 00:57:53,375 --> 00:57:54,750 [whistling] 1156 00:57:54,833 --> 00:57:55,875 Paper 1157 00:57:57,375 --> 00:57:58,875 'Good morning, Mr Pandi' 1158 00:57:59,000 --> 00:58:00,458 How do you know my name? 1159 00:58:00,458 --> 00:58:01,541 'Your name is Pandi' 1160 00:58:01,583 --> 00:58:03,333 'Your father's name is Karuppaiyah' 1161 00:58:03,333 --> 00:58:06,166 'Address: #15, Vinayakar Street' 1162 00:58:06,166 --> 00:58:08,916 'Occupation: Newspaper delivery boy Education: Failed grade 8' 1163 00:58:08,916 --> 00:58:10,833 - Correct - 'Date of Birth' 1164 00:58:10,833 --> 00:58:13,041 '23rd April, 1981' 1165 00:58:13,041 --> 00:58:14,541 'Favorite person: Aunty' 1166 00:58:14,583 --> 00:58:16,375 'Persons you dislike: Old ladies' 1167 00:58:16,458 --> 00:58:19,916 'You have 300 girlfriends in your FB Friends 'list 1168 00:58:19,916 --> 00:58:21,750 'Not a single boyfriend' 1169 00:58:21,750 --> 00:58:23,875 'You went to Kuttralam last week' 1170 00:58:23,916 --> 00:58:26,541 - 'You stayed in Thangam Lodge' - I'll bash you with my broomstick 1171 00:58:26,625 --> 00:58:28,541 FaceBook friend Meera came with you 1172 00:58:28,583 --> 00:58:31,541 'You send friend request to 50 girls daily' 1173 00:58:31,541 --> 00:58:33,041 How do you know all this? 1174 00:58:33,041 --> 00:58:36,291 'I scanned your face and found out from FaceBook' 1175 00:58:36,291 --> 00:58:37,958 'All I need is your name and photo' 1176 00:58:38,000 --> 00:58:39,750 'I can tell your full details' 1177 00:58:39,791 --> 00:58:42,291 'You don't have to deliver newspaper from tomorrow' 1178 00:58:42,291 --> 00:58:45,541 You cannot decide whether I need newspaper delivered or not' 1179 00:58:45,583 --> 00:58:47,500 - It is my call - Well said! 1180 00:58:47,500 --> 00:58:48,541 I already said so 1181 00:58:48,625 --> 00:58:49,833 Livelihood shouldn't be ruined 1182 00:58:49,833 --> 00:58:51,875 - Whose livelihood? - Mine of course 1183 00:58:51,875 --> 00:58:53,750 Why am I bothered? 1184 00:58:53,791 --> 00:58:56,375 You know the joy I get from reading the daily newspaper 1185 00:58:56,416 --> 00:58:58,166 Only the reader will experience it 1186 00:58:58,166 --> 00:59:00,333 'There is no necessity to read the paper daily' 1187 00:59:00,333 --> 00:59:03,500 'If you read it from my display you will experience the same joy' 1188 00:59:03,500 --> 00:59:07,083 'I find joy reading in my backyard while I use the loo in the morning' 1189 00:59:07,083 --> 00:59:09,291 Will you come and stand there baring your chest to me? 1190 00:59:09,333 --> 00:59:11,875 - 'I will stand' - Won't you feel shy? 1191 00:59:11,875 --> 00:59:12,875 'No, I will not feel shy' 1192 00:59:12,916 --> 00:59:14,708 Shameless tin-box Go inside 1193 00:59:16,208 --> 00:59:17,541 What now? 1194 00:59:18,583 --> 00:59:21,541 'Overdose of self esteem with a globe for a head!' 1195 00:59:22,583 --> 00:59:24,041 Lord Muruga, protect me 1196 00:59:30,208 --> 00:59:32,666 'Mr Subramani Please take it' 1197 00:59:33,375 --> 00:59:35,166 - What is this? - 'Tablets' 1198 00:59:35,208 --> 00:59:37,291 I know to take care of my health 1199 00:59:37,291 --> 00:59:38,958 Mr Know-it-all and his medicine kit 1200 00:59:39,041 --> 00:59:40,041 Dwarf-doctor! 1201 00:59:40,041 --> 00:59:41,666 - Trash it - 'Oho!' 1202 00:59:41,666 --> 00:59:43,083 'Where are you going?' 1203 00:59:43,166 --> 00:59:44,875 I'm stepping out regarding a money matter 1204 00:59:44,875 --> 00:59:47,375 Should I note it down and get your permission? 1205 00:59:47,375 --> 00:59:49,500 You are running a temperature of 102ยฐ 1206 00:59:49,500 --> 00:59:50,625 'You should not go out' 1207 00:59:50,625 --> 00:59:52,750 Look at the sun outside Temperature is 108ยฐ 1208 00:59:52,791 --> 00:59:54,291 Both will negate each other 1209 00:59:54,291 --> 00:59:55,333 Move aside, da 1210 00:59:56,166 --> 00:59:58,166 Thinks he is a professional doctor 1211 00:59:58,708 --> 01:00:00,458 Look at his tin-face! 1212 01:00:02,708 --> 01:00:04,458 Look what you did, drainage mouth! 1213 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Ouch! 1214 01:00:05,708 --> 01:00:06,708 When I was stepping out 1215 01:00:06,708 --> 01:00:09,333 ...you crossed my path as a bad omen, just like a cat 1216 01:00:09,333 --> 01:00:10,375 I tripped 1217 01:00:10,416 --> 01:00:12,958 I am sure what I set out to do won't fructify 1218 01:00:25,166 --> 01:00:26,541 'You have sprained your foot' 1219 01:00:26,625 --> 01:00:27,958 'I know, just shut up!' 1220 01:00:28,458 --> 01:00:29,750 Thank god! 1221 01:00:30,833 --> 01:00:34,541 Hey! Why are you standing there like you are guarding a corpse? 1222 01:00:34,583 --> 01:00:35,833 Get out of my sight 1223 01:00:38,875 --> 01:00:40,083 Abbaaadi! 1224 01:00:40,708 --> 01:00:42,125 God help me 1225 01:01:07,000 --> 01:01:08,166 What, da? 1226 01:01:09,083 --> 01:01:11,333 Were you standing here the whole night? 1227 01:01:11,375 --> 01:01:12,958 'Yes, Mr Subramani' 1228 01:01:35,375 --> 01:01:37,250 'Your wife's ashes' 1229 01:02:00,416 --> 01:02:02,750 'New emotion detected' 1230 01:02:05,375 --> 01:02:06,375 Yes 1231 01:02:30,666 --> 01:02:32,333 Coffee please 1232 01:02:38,791 --> 01:02:39,958 Coffee 1233 01:02:46,333 --> 01:02:48,291 Bring it fast 1234 01:03:04,000 --> 01:03:05,166 Damn! 1235 01:03:05,291 --> 01:03:07,291 Coffee is very hot 1236 01:03:08,250 --> 01:03:09,875 Better you kill me 1237 01:03:11,208 --> 01:03:12,541 'Wrong command' 1238 01:03:19,125 --> 01:03:21,875 'Self defense mode activated' 1239 01:03:59,000 --> 01:04:00,666 My uncle has his own grove 1240 01:04:00,666 --> 01:04:02,375 And wants me to steal from the neighbor! 1241 01:04:03,541 --> 01:04:05,750 Do you know to sweep too? 1242 01:04:06,125 --> 01:04:07,541 Will you sweep my shop daily? 1243 01:04:07,583 --> 01:04:10,625 I will pay you Rs 100 a month and charge you twice, eh? 1244 01:04:10,625 --> 01:04:12,375 - What, da? - 'Do not enter' 1245 01:04:12,416 --> 01:04:14,041 'Harmful weapon detected' 1246 01:04:14,041 --> 01:04:15,166 No half or full 1247 01:04:15,250 --> 01:04:18,541 If you booze whole night and drink this in the morning, your liver will be perfect 1248 01:04:18,583 --> 01:04:20,375 So said Sivasankar Baba Now let me go in 1249 01:04:21,416 --> 01:04:22,958 Hey! Ouch! 1250 01:04:23,375 --> 01:04:24,833 Let go of my throat 1251 01:04:26,375 --> 01:04:29,625 - Why did you hurt me? - 'My apologies for troubling you' 1252 01:04:29,875 --> 01:04:32,500 'Weapons that may cause risk to life are not allowed inside' 1253 01:04:32,541 --> 01:04:34,375 Do I look like a harmful weapon to you? 1254 01:04:34,375 --> 01:04:35,750 How dare you try to strangle me! 1255 01:04:35,750 --> 01:04:38,125 I'll tell uncle to plaster your legs with double tape 1256 01:04:38,125 --> 01:04:40,500 And hang you from a tube light Just wait and watch 1257 01:04:41,500 --> 01:04:43,833 'Hey! This boy-' 1258 01:04:43,833 --> 01:04:45,083 'White doll?' 1259 01:04:45,291 --> 01:04:46,750 Where has he disappeared? 1260 01:04:47,000 --> 01:04:49,875 I don't even have someone to massage my leg- 1261 01:04:50,250 --> 01:04:51,708 What are you doing he- 1262 01:04:56,666 --> 01:04:59,375 - Who set this up? - 'I did' 1263 01:04:59,416 --> 01:05:00,541 'Is it in place?' 1264 01:05:01,833 --> 01:05:03,333 All that is perfect 1265 01:05:03,333 --> 01:05:05,375 Who taught you to do this? 1266 01:05:05,375 --> 01:05:07,083 'I looked up Google and learnt' 1267 01:05:10,416 --> 01:05:12,166 - Thanks - 'You are welcome' 1268 01:05:36,166 --> 01:05:39,541 "Who is this stranger out of the blue?" 1269 01:05:39,583 --> 01:05:44,458 "Is it the hearts door opening anew?" 1270 01:05:45,208 --> 01:05:48,625 "In my heart dry as a desert in totality" 1271 01:05:48,625 --> 01:05:53,083 "Your tender love & care is a novelty" 1272 01:05:54,208 --> 01:05:58,333 "In age and size for sure you are a mini miniature" 1273 01:05:58,333 --> 01:06:03,083 "But your love unconditional elevates you onto a pedestal" 1274 01:06:03,166 --> 01:06:06,708 "Blood and genes we do not share" 1275 01:06:06,708 --> 01:06:07,708 Can't reach, huh? 1276 01:06:07,750 --> 01:06:11,458 "But still you truly care for my wellness and welfare" 1277 01:06:11,500 --> 01:06:15,833 "Like a root finding its route into a rocky boulder astute" 1278 01:06:15,833 --> 01:06:18,958 "Unexpectedly will grow its shoot" 1279 01:06:18,958 --> 01:06:21,166 "Tears of joy will flow" 1280 01:06:21,208 --> 01:06:25,750 "New found happiness will follow" 1281 01:06:28,791 --> 01:06:30,000 Slightly spicy 1282 01:06:30,625 --> 01:06:33,250 Look over there, ages since we heard Gounder laugh like this 1283 01:06:33,250 --> 01:06:35,541 Only after this tin doll's arrival he has started smiling 1284 01:06:35,583 --> 01:06:38,458 Like Baahubali got a Kattappa my brother-in-law has got a Kuttappan! 1285 01:06:38,458 --> 01:06:39,750 - Hello, uncle? - Tell me 1286 01:06:39,791 --> 01:06:41,250 Both of you are taking a walk 1287 01:06:41,250 --> 01:06:43,833 I need to go home soon Will you drop me? 1288 01:07:07,375 --> 01:07:11,166 "Without realizing life's essence true a machine's function made sense to you?โ€ 1289 01:07:11,166 --> 01:07:12,750 'Low battery' 1290 01:07:12,750 --> 01:07:16,375 "Will you see 'it' as him now wholeheartedly with love?" 1291 01:07:16,416 --> 01:07:18,541 "Forget the word 'solitude' from today" 1292 01:07:18,583 --> 01:07:20,833 "It won't affect you hereafter in any way" 1293 01:07:20,833 --> 01:07:25,125 "As your own son will you regard him now on?" 1294 01:07:25,791 --> 01:07:29,875 "What if you didn't father him why can't he be your offspring?" 1295 01:07:30,208 --> 01:07:31,750 "Why undermine his robotic feeling?" 1296 01:07:31,750 --> 01:07:34,166 Yes, that's me when I was young 1297 01:07:34,166 --> 01:07:38,291 "From earth to earth Dust to dust is birth and death" 1298 01:07:38,833 --> 01:07:42,791 "Who is to discern machine from human?" 1299 01:07:47,666 --> 01:07:50,166 Aiyo! What has happened to him? 1300 01:07:59,458 --> 01:08:01,750 Go and consult a good doctor! 1301 01:08:06,916 --> 01:08:08,125 You are a winner, da 1302 01:08:08,125 --> 01:08:10,375 "Like a mother ruffling her child's hair" 1303 01:08:10,416 --> 01:08:12,625 "Like a toddler in playful wonder" 1304 01:08:12,625 --> 01:08:17,083 "Did he become a constant shadow in days of solitude and sorrow?" 1305 01:08:17,083 --> 01:08:19,333 "He's a furnace of wisdom in detail" 1306 01:08:19,333 --> 01:08:21,625 "Like a puppy dog wagging its tail" 1307 01:08:21,625 --> 01:08:26,083 "Is he a friend's shoulder, never to fail?" 1308 01:08:26,458 --> 01:08:30,625 "As a servant; God's avatar new" 1309 01:08:30,958 --> 01:08:35,166 "A guard willing to sacrifice his life for you" 1310 01:08:35,166 --> 01:08:39,166 "Like the early morning sun's ray he wakes you up to a new day" 1311 01:08:39,708 --> 01:08:46,291 "Lull you to sleep like a baby by singing you a lovely lullaby" 1312 01:08:46,291 --> 01:08:49,750 "Who is this stranger out of the blue?" 1313 01:08:49,791 --> 01:08:54,541 "Is it the hearts door opening anew?" 1314 01:08:55,416 --> 01:08:58,750 "Into my heart dry as a desert in totality" 1315 01:08:58,791 --> 01:09:03,958 "Your tender love & care is a novelty" 1316 01:09:17,041 --> 01:09:18,541 - Hello Kuttappa - What? 1317 01:09:18,541 --> 01:09:20,541 - How are you? - Kuttappan, huh? 1318 01:09:20,541 --> 01:09:22,958 'That is how your tin man is referred to in the village' 1319 01:09:23,083 --> 01:09:26,291 My dear boy, our villagers have named you Kuttappan it seems 1320 01:09:26,375 --> 01:09:27,541 We shall stick to that! 1321 01:09:27,583 --> 01:09:29,541 'Copy that New name uploaded' 1322 01:09:30,833 --> 01:09:32,750 - Subramani Gounder - That's me 1323 01:09:32,791 --> 01:09:35,166 You are bringing Kuttappan naked like this? 1324 01:09:35,166 --> 01:09:37,541 'Our girls will be walking to and fro' 1325 01:09:37,541 --> 01:09:40,166 You can dress him up in a pant and shirt at least? 1326 01:09:41,333 --> 01:09:43,250 Why do you look down under?! 1327 01:09:43,916 --> 01:09:45,958 You continue to pray properly 1328 01:09:46,000 --> 01:09:48,708 Here you go, I have bought extra for your requirement too 1329 01:09:48,708 --> 01:09:52,333 Stitch 4 pairs of trousers and shirts to Kuttappan's size perfectly 1330 01:10:01,250 --> 01:10:04,500 Kuttappa, you look so handsome after Gounder got you dolled up 1331 01:10:04,500 --> 01:10:07,375 You take a look at yourself in the mirror 1332 01:10:08,208 --> 01:10:10,541 You can pass off for a village head, my boy 1333 01:10:10,583 --> 01:10:12,166 Tharavi, take a look at this 1334 01:10:12,166 --> 01:10:13,916 My dad has stitched clothes for Kuttappan 1335 01:10:13,958 --> 01:10:15,541 He has dolled him up? 1336 01:10:20,791 --> 01:10:23,875 Then you don't even have to go back to India, uh? 1337 01:10:23,875 --> 01:10:25,041 I don't have to? 1338 01:10:33,250 --> 01:10:34,500 See you, ma 1339 01:10:34,500 --> 01:10:37,500 Call me as soon as you reach, dear 1340 01:10:37,500 --> 01:10:39,916 'Don't worry, ma I will reach safe' 1341 01:10:39,916 --> 01:10:42,750 Haven't I told you how to use the internet? 1342 01:10:42,750 --> 01:10:45,291 I'm just 1 button away We can chat 'live', ma 1343 01:10:49,708 --> 01:10:50,916 God bless you, child 1344 01:10:51,041 --> 01:10:53,166 Akka, take good care of amma 1345 01:10:53,166 --> 01:10:54,166 I will, dear 1346 01:10:54,250 --> 01:10:56,916 Don't cry, she is taking up a new job, send her off happily' 1347 01:10:56,958 --> 01:10:58,958 'I will reach and talk to you via FaceBook, ma' 1348 01:11:03,291 --> 01:11:04,541 Bye 1349 01:11:26,416 --> 01:11:27,875 Kuttappa? 1350 01:11:27,875 --> 01:11:29,500 'Yes, Mr Subramani' 1351 01:11:29,500 --> 01:11:35,750 Will you check and let me know if our Pavithra is in that FaceBook? 1352 01:11:35,791 --> 01:11:37,375 'Searching for Pavithra' 1353 01:11:41,208 --> 01:11:43,166 Not these dreadful looking faces 1354 01:11:43,208 --> 01:11:44,750 'Next page results' 1355 01:11:48,708 --> 01:11:51,750 Hey...wow! This is- 1356 01:11:52,791 --> 01:11:54,875 This is Pavithra 1357 01:11:54,875 --> 01:11:57,291 She looks good even at this age 1358 01:11:58,125 --> 01:11:59,375 Not bad at all 1359 01:11:59,375 --> 01:12:01,125 In your Google book 1360 01:12:01,208 --> 01:12:04,458 Looks like we can find all the people who went missing 1361 01:12:04,500 --> 01:12:05,541 'Yes' 1362 01:12:05,541 --> 01:12:06,958 The climate here is awesome 1363 01:12:07,000 --> 01:12:10,250 Ilaiyaraja's song and the snacks you made for me 1364 01:12:10,291 --> 01:12:12,250 What a cool combo to enjoy this climate 1365 01:12:12,291 --> 01:12:13,458 Simply superb! 1366 01:12:14,041 --> 01:12:15,541 We can chat later 1367 01:12:15,666 --> 01:12:17,958 Do you know the time now? Today is Sunday 1368 01:12:17,958 --> 01:12:20,750 Your hostel canteen will close sooner than usual, go eat 1369 01:12:34,125 --> 01:12:38,500 'The love I forgot thinking it had faded' 1370 01:12:38,500 --> 01:12:41,750 'Blossomed again the moment I saw you' 1371 01:12:57,625 --> 01:13:02,875 'You would wear a single rose on your hair as a young school girl' 1372 01:13:02,916 --> 01:13:04,750 'I liked you from that time' 1373 01:13:16,541 --> 01:13:17,875 Who is that female? 1374 01:13:18,666 --> 01:13:20,750 Flashing your teeth looking coy 1375 01:13:20,750 --> 01:13:24,750 Mr Subramani Gounder seems to have gone through a phase of one-side love 1376 01:13:24,875 --> 01:13:26,041 Seriously? 1377 01:13:26,333 --> 01:13:28,250 Like money loaned to Vijay Mallaiya 1378 01:13:28,375 --> 01:13:30,041 Unrequited love 1379 01:13:30,500 --> 01:13:32,958 Priest sir, name Kuttappan 1380 01:13:32,958 --> 01:13:35,166 - Okay, sir - Lineage segment Siva 'gothram' 1381 01:13:35,208 --> 01:13:37,500 His star is a child's star! 1382 01:13:37,500 --> 01:13:39,833 Pray for everyone to live long and healthy 1383 01:13:39,833 --> 01:13:44,041 'We meditate upon the Omnipotent Lord clad in white, all pervading with 4 hands' 1384 01:13:44,083 --> 01:13:47,291 'If you send a message on FaceBook your identity won't be known' 1385 01:13:47,291 --> 01:13:48,875 'You have to send your photo too' 1386 01:13:48,875 --> 01:13:50,875 Don't make such a mistake 1387 01:13:50,958 --> 01:13:53,166 'If you find yourself a lady in Germany' 1388 01:13:53,166 --> 01:13:55,333 'You can profess your love boldly to her' 1389 01:13:55,833 --> 01:13:58,291 How can I express all that? 1390 01:13:58,291 --> 01:13:59,500 Have you forgotten my age? 1391 01:13:59,500 --> 01:14:01,250 Won't society think ill of me? 1392 01:14:01,250 --> 01:14:03,708 'Age no bar for marriage over there' 1393 01:14:03,708 --> 01:14:05,750 Did I ever bring up the word 'marriage'? 1394 01:14:06,041 --> 01:14:07,166 Marriage it seems 1395 01:14:07,375 --> 01:14:10,833 Just walk down memory lane feel happy and carry on with my life 1396 01:14:10,875 --> 01:14:13,500 'You can be in a relationship without getting married in Germany' 1397 01:14:13,500 --> 01:14:15,166 'It is called Living together' 1398 01:14:15,958 --> 01:14:18,666 Without getting married live under the same roof tog- 1399 01:14:18,833 --> 01:14:20,625 Wish I had been born in Germany 1400 01:14:21,500 --> 01:14:24,166 Idiot! Look how my mind is winding and wavering all over! 1401 01:14:24,208 --> 01:14:26,875 Is this a topic in a temple? Come along 1402 01:14:26,875 --> 01:14:29,166 - Rahul, how are you? - Hello, Guruswami anna 1403 01:14:29,166 --> 01:14:30,958 - 5 kg rice - 5 kg, huh? 1404 01:14:30,958 --> 01:14:33,291 - What do you want, akka? - 5 kg rice, 2 kg dhal 1405 01:14:33,333 --> 01:14:34,708 You've got a paunch now 1406 01:14:34,708 --> 01:14:35,916 Daily do you eat meat? 1407 01:14:35,916 --> 01:14:38,583 I've come to the Govt ration shop because I can't afford to buy rice 1408 01:14:38,625 --> 01:14:41,083 - Can you see or are you blind? - Why are you so rude? 1409 01:14:41,708 --> 01:14:43,083 - What is this? - Rice 1410 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 Look at it properly Half the rice has only worms 1411 01:14:45,750 --> 01:14:48,625 - Stupid of me to buy in your shop - Guruswami, listen 1412 01:14:48,708 --> 01:14:51,166 5 kg profit Keep this inside 1413 01:14:51,166 --> 01:14:53,375 - What do you want, old man? - 2 kg lentil 1414 01:14:53,416 --> 01:14:55,458 '2 kg, huh? Pack 2 kg' 1415 01:14:55,541 --> 01:14:57,750 - 'Kuttappa - Do you have palm oil?' 1416 01:14:57,791 --> 01:14:59,458 I'm asking you Tell me 1417 01:14:59,458 --> 01:15:00,458 Kuttappa, come here 1418 01:15:01,458 --> 01:15:03,750 Come and stand here No one will deride you 1419 01:15:03,750 --> 01:15:04,833 'Thank you' 1420 01:15:06,000 --> 01:15:08,666 Muruga'nna, bring that box 1421 01:15:10,166 --> 01:15:11,166 Hey! 1422 01:15:11,250 --> 01:15:12,375 - Take over - Okay 1423 01:15:12,375 --> 01:15:14,166 - Muruganna, keep an eye - Okay 1424 01:15:17,250 --> 01:15:19,625 Kuttappa, when is 'Ekadasi' this month? 1425 01:15:19,666 --> 01:15:20,875 11th day after New moon is 8th 1426 01:15:20,916 --> 01:15:24,458 At least he is here with us to tell us the right day for our fast 1427 01:15:24,458 --> 01:15:27,291 We have the almanac to check all those days and dates 1428 01:15:27,291 --> 01:15:29,333 But he has the whole world inside him 1429 01:15:29,333 --> 01:15:30,458 Is that so? 1430 01:15:30,458 --> 01:15:32,666 You ask him anything he will find out and tell you 1431 01:15:32,708 --> 01:15:33,833 It's a fact 1432 01:15:39,333 --> 01:15:40,458 Kuttappa 1433 01:15:40,875 --> 01:15:42,250 Kuttappa, please wait 1434 01:15:42,708 --> 01:15:43,750 Kuttappa? 1435 01:15:46,250 --> 01:15:47,541 I have to ask you something 1436 01:15:47,541 --> 01:15:48,833 'Yes, tell me' 1437 01:15:49,583 --> 01:15:51,541 Some random stranger not divulging his name 1438 01:15:51,583 --> 01:15:53,541 He is chatting with me in FaceBook 1439 01:15:53,583 --> 01:15:55,250 Not me, cover up for me 1440 01:15:55,250 --> 01:15:56,458 'How can I help you?' 1441 01:15:56,458 --> 01:15:58,250 Can you find out his identity? 1442 01:15:58,250 --> 01:15:59,458 Don't worry 1443 01:15:59,458 --> 01:16:02,875 Some innocent fellow may have done that to start a conversation 1444 01:16:02,875 --> 01:16:05,708 I've asked him ever so often He isn't telling me his real name 1445 01:16:06,250 --> 01:16:08,750 He is simply reeling our romantic dialogs to lure me 1446 01:16:08,791 --> 01:16:10,375 'Oho' 1447 01:16:10,416 --> 01:16:13,541 -Thinking of complaining to the police - Aiyaiyo! 1448 01:16:13,583 --> 01:16:15,333 'Conflict in expressions' 1449 01:16:15,333 --> 01:16:17,333 'Your lips are reprimanding her' 1450 01:16:17,333 --> 01:16:19,708 'But your eyes are flashing the honest to god truth' 1451 01:16:19,708 --> 01:16:22,875 You are eager to trace your anonymous admirer 1452 01:16:22,916 --> 01:16:24,250 'It is face reading' 1453 01:16:24,875 --> 01:16:26,291 Nothing of that sort 1454 01:16:26,291 --> 01:16:28,166 I just want to know that person's name 1455 01:16:28,208 --> 01:16:30,333 Will you find out for me? Please 1456 01:16:30,916 --> 01:16:34,500 Kader, I have work to do Send the tailored clothes to my place 1457 01:16:34,541 --> 01:16:37,166 'Bye bye Play Sivaji old song' 1458 01:16:37,333 --> 01:16:38,541 'Aaha mella nada' 1459 01:16:39,000 --> 01:16:44,375 "Aaha walk slowly in rhapsody What will happen to your body?" 1460 01:16:47,833 --> 01:16:51,250 [song from 'Pudhiya Paravai'] 1461 01:16:53,000 --> 01:16:56,541 "Your tender floral feet will ache" 1462 01:16:56,541 --> 01:16:59,958 "Your petite waist will sway and shake" 1463 01:17:00,000 --> 01:17:04,250 "Your dainty looks, alas! Will go for a toss!" 1464 01:17:08,500 --> 01:17:09,958 You had better die 1465 01:17:10,166 --> 01:17:11,750 Die...die...die 1466 01:17:11,750 --> 01:17:14,541 Die...you have to die 1467 01:17:14,541 --> 01:17:18,166 Yov! What are you doing here instead of going to the ration shop? 1468 01:17:18,208 --> 01:17:20,708 My brother went out of his way to get you this Govt job 1469 01:17:20,708 --> 01:17:21,916 You have no idea 1470 01:17:22,000 --> 01:17:24,083 He is the main topic of discussion, wherever I go 1471 01:17:24,083 --> 01:17:25,375 At the bus stand 1472 01:17:25,416 --> 01:17:27,375 They talk about him in the tea shop 1473 01:17:27,583 --> 01:17:31,083 Even if I go to the ration shop that old hag and the villagers 1474 01:17:31,083 --> 01:17:33,541 ...talk nonstop about him and make me go maaaad! 1475 01:17:33,583 --> 01:17:36,625 Aiyo! That is just a machine It will run errands here and there 1476 01:17:36,625 --> 01:17:38,250 'How can you assume he is your father?' 1477 01:17:38,250 --> 01:17:40,458 You don't know He IS my father 1478 01:17:40,500 --> 01:17:42,083 He has come here in disguise 1479 01:17:42,291 --> 01:17:43,708 Dai! Bloody thief 1480 01:17:44,000 --> 01:17:46,375 You think I won't recognize you if you are in disguise? 1481 01:17:46,416 --> 01:17:48,750 I'll chop you to pieces like this 1482 01:17:48,833 --> 01:17:50,875 I'll chew your intestine and spit it out like this 1483 01:17:51,000 --> 01:17:54,166 I should take you apart organ by organ and feed it to the dogs 1484 01:17:54,291 --> 01:17:56,666 'Chop you to million pieces and make mincemeat out of you' 1485 01:17:56,666 --> 01:17:57,750 - Hello - I won't spare you 1486 01:17:57,791 --> 01:17:59,458 - Anna - Tell me 1487 01:17:59,458 --> 01:18:01,875 All the trouble we went through is down the drain, anna 1488 01:18:01,875 --> 01:18:04,541 Whatever treatment we gave him is of absolutely no use, brother 1489 01:18:04,583 --> 01:18:07,750 My husband is gradually changing for the worse like before, anna 1490 01:18:07,750 --> 01:18:10,541 He is obsessed with that tin doll 1491 01:18:10,583 --> 01:18:13,750 'As long as that machine is around my husband cannot be controlled' 1492 01:18:13,958 --> 01:18:15,625 'Lips of these villagers cannot be zipped' 1493 01:18:15,625 --> 01:18:17,333 Didn't I tell you repeatedly? 1494 01:18:17,500 --> 01:18:19,500 Keep that lunatic at home even after he recovers 1495 01:18:19,541 --> 01:18:21,750 You asked me to get him a Govt job, you suffer now 1496 01:18:21,791 --> 01:18:24,333 Brother, don't say that Only you can help me 1497 01:18:25,041 --> 01:18:26,750 Hang up now Let me think what to do 1498 01:18:27,916 --> 01:18:30,500 My dear boy, have you been to Aliyar dam? 1499 01:18:30,791 --> 01:18:32,000 Gounder, wait...wait 1500 01:18:32,041 --> 01:18:33,291 - I'll show you - Stop the jeep 1501 01:18:35,291 --> 01:18:36,750 Are you Subramani Gounder? 1502 01:18:36,833 --> 01:18:38,041 Yes, sir, why? 1503 01:18:38,125 --> 01:18:39,541 I went to your house looking for you 1504 01:18:39,541 --> 01:18:42,708 - I was told you had gone to the temple - Yes, sir, I'm heading back home 1505 01:18:42,708 --> 01:18:44,500 Come home with me We can chat at leisure 1506 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 We can think of relaxing later 1507 01:18:46,250 --> 01:18:47,750 I'm coming from Municipal office 1508 01:18:47,833 --> 01:18:49,541 A complaint has been registered against you 1509 01:18:49,541 --> 01:18:51,375 - Complaint against me? - 'Yes' 1510 01:18:51,416 --> 01:18:53,166 What complaint and why, sir? 1511 01:18:53,166 --> 01:18:55,166 I can't keep explaining to you 1512 01:18:55,333 --> 01:18:56,458 Do you have a license? 1513 01:18:56,458 --> 01:18:58,333 I don't even know to drive a vehicle 1514 01:18:58,333 --> 01:18:59,833 Then why do I need a license? 1515 01:18:59,833 --> 01:19:00,958 Comedy? 1516 01:19:00,958 --> 01:19:02,541 I asked for a license for this 1517 01:19:02,541 --> 01:19:05,375 - Do you have a license for this? - He doesn't know to drive either 1518 01:19:05,375 --> 01:19:07,375 I thought as much Then you don't have a license 1519 01:19:07,416 --> 01:19:09,541 - Yes, sir, no license - Okay...okay 1520 01:19:09,750 --> 01:19:11,083 Lift the boy into the jeep 1521 01:19:11,083 --> 01:19:12,833 What? Why, sir? 1522 01:19:13,166 --> 01:19:14,541 Why are you taking him- 1523 01:19:14,541 --> 01:19:15,958 - Make it fast - Why? Lis- 1524 01:19:15,958 --> 01:19:17,041 Listen to me 1525 01:19:17,083 --> 01:19:18,166 Shut up Go on, lift him 1526 01:19:18,166 --> 01:19:19,375 - Dai...dai! - Bring him in 1527 01:19:19,458 --> 01:19:20,833 - Brother- - Don't create a ruckus 1528 01:19:20,875 --> 01:19:21,958 He is a kid, sir 1529 01:19:21,958 --> 01:19:23,375 Why are you taking him awa- 1530 01:19:23,416 --> 01:19:25,375 - Where are you taking him? - First get a license 1531 01:19:25,375 --> 01:19:26,416 Sir...sir 1532 01:19:27,291 --> 01:19:28,458 This fellow- 1533 01:19:29,416 --> 01:19:30,916 Call our Adhi 1534 01:19:30,916 --> 01:19:32,625 - Why, uncle? - Call, I'll tell you 1535 01:19:32,958 --> 01:19:34,541 Call him first 1536 01:19:36,791 --> 01:19:37,916 What happened, uncle? 1537 01:19:37,958 --> 01:19:39,708 No use telling you 1538 01:19:39,708 --> 01:19:41,083 Wait, I'll pray and come 1539 01:19:41,125 --> 01:19:44,250 - Adhi, appa wants to talk to you - Give me the phone 1540 01:19:45,041 --> 01:19:46,375 - Listen, my son - Appa? 1541 01:19:46,708 --> 01:19:47,708 How are you, pa? 1542 01:19:47,708 --> 01:19:50,541 I am good, like a solid rock 1543 01:19:50,541 --> 01:19:54,083 'I was walking back from the temple with Kuttappan' 1544 01:19:54,125 --> 01:19:57,375 Some Municipality men stopped us and asked me for a license 1545 01:19:57,458 --> 01:20:00,333 'When I said I don't have a license for him, they spirited him away' 1546 01:20:00,625 --> 01:20:03,041 Appa, why are you getting tense for this? 1547 01:20:03,291 --> 01:20:04,541 Nothing will happen to him 1548 01:20:04,541 --> 01:20:06,041 He will be fine I will handle this 1549 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 Be brave about this and go home 1550 01:20:07,375 --> 01:20:09,541 How do you expect me to be brave? 1551 01:20:09,541 --> 01:20:10,958 We are living in terrible times 1552 01:20:10,958 --> 01:20:13,500 Young children are kidnapped and all kinds of abu- 1553 01:20:13,916 --> 01:20:16,291 He doesn't even know to cry out aloud 1554 01:20:16,791 --> 01:20:17,791 Appa? 1555 01:20:18,000 --> 01:20:22,291 Listen, I cannot live without him even for a single day 1556 01:20:22,291 --> 01:20:23,833 You come back at once 1557 01:20:25,416 --> 01:20:27,250 How can I return immediately? 1558 01:20:27,291 --> 01:20:28,666 You can't, huh? 1559 01:20:28,916 --> 01:20:30,083 You can't? Okay then 1560 01:20:30,083 --> 01:20:31,875 Here...you talk whatever you want 1561 01:20:32,250 --> 01:20:33,958 He will be all alone 1562 01:20:33,958 --> 01:20:35,458 I'll...I'm going there 1563 01:20:35,458 --> 01:20:38,083 'Hello, Adhi, your father seems very perturbed' 1564 01:20:38,083 --> 01:20:39,125 Lord Muruga 1565 01:20:39,166 --> 01:20:41,666 Tag along with appa Don't let him go alone 1566 01:20:42,958 --> 01:20:44,625 Uncle...uncle 1567 01:20:44,625 --> 01:20:45,958 Don't go alone I'll come with you 1568 01:20:46,625 --> 01:20:47,666 Wait 1569 01:20:47,666 --> 01:20:49,375 Adhi, what happened? 1570 01:20:57,125 --> 01:20:59,083 Look how they have locked him up 1571 01:20:59,208 --> 01:21:00,250 Poor child! 1572 01:21:00,291 --> 01:21:01,875 - I swear I will- - Uncle 1573 01:21:01,916 --> 01:21:04,375 Where are you going? Sit here, we will handle this 1574 01:21:04,458 --> 01:21:05,666 Please sit here 1575 01:21:13,000 --> 01:21:14,875 - Good afternoon, sir - Sit down 1576 01:21:16,333 --> 01:21:17,333 What is it? 1577 01:21:17,375 --> 01:21:19,583 Sir, why have you locked up Kuttappan? 1578 01:21:19,625 --> 01:21:20,791 Kuttappan 1579 01:21:20,958 --> 01:21:22,000 What an odd name! 1580 01:21:35,041 --> 01:21:37,750 It has killed a 16 year old in East street 1581 01:21:37,833 --> 01:21:39,291 There is no clue whatsoever 1582 01:21:39,583 --> 01:21:42,625 Besides that it has looted a house in the nearby village 1583 01:21:42,708 --> 01:21:44,083 No one knows how it happened 1584 01:21:44,541 --> 01:21:46,083 I have received many such complaints 1585 01:21:46,250 --> 01:21:48,416 Prove this tin man isn't guilty and take him home 1586 01:21:48,458 --> 01:21:51,041 Sir, this is a typical political move 1587 01:21:51,041 --> 01:21:53,875 You are blaming a machine for all the crimes by a human being 1588 01:21:53,916 --> 01:21:55,375 Is any of this believable? 1589 01:21:55,541 --> 01:21:57,041 Mr Subramani 1590 01:21:57,041 --> 01:21:58,625 'This is your breakfast time' 1591 01:21:58,625 --> 01:21:59,833 'Did you eat?' 1592 01:21:59,875 --> 01:22:02,458 'f you don't eat your blood pressure will shoot up' 1593 01:22:11,708 --> 01:22:14,166 I don't care, don't believe me This crime has been committed 1594 01:22:14,166 --> 01:22:15,625 That's what I am listing out 1595 01:22:15,625 --> 01:22:19,625 Technology, internet, Google are ways of making a mistake discreetly 1596 01:22:19,625 --> 01:22:21,583 All those bolted together is this robot 1597 01:22:21,583 --> 01:22:25,208 - Did they hit you, child? - 'No' 1598 01:22:25,208 --> 01:22:26,750 Be brave and tell me the truth 1599 01:22:26,750 --> 01:22:29,083 - Confide in me if they did - 'No' 1600 01:22:33,291 --> 01:22:35,458 Don't worry We'll take you home, huh? 1601 01:22:35,458 --> 01:22:36,458 'Okay' 1602 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 Who knows how many families will be ruined because of this robot? 1603 01:22:50,333 --> 01:22:52,958 Sir, please talk to us like a municipality officer 1604 01:22:53,041 --> 01:22:54,375 Don't behave like a policeman 1605 01:22:57,583 --> 01:22:58,666 Is that so? 1606 01:22:58,708 --> 01:22:59,750 Then listen to me 1607 01:22:59,791 --> 01:23:02,041 We are responsible for all the actions of this robot 1608 01:23:02,083 --> 01:23:04,291 Get a 'No Objection Certificate' from the police station 1609 01:23:04,333 --> 01:23:05,666 - Will they give? - How do I know? 1610 01:23:06,375 --> 01:23:09,083 Listen, if you invent a new machine 1611 01:23:09,083 --> 01:23:11,833 ...you must get Govt approval before you test it on humans 1612 01:23:11,916 --> 01:23:15,958 If any issue arises, as an officer I have the right to confiscate it 1613 01:23:16,125 --> 01:23:17,958 I won't release it whoever asks, leave now 1614 01:23:17,958 --> 01:23:20,041 Who the hell gave you a Govt job? 1615 01:23:20,208 --> 01:23:21,791 - Get up - Please be seated, 1 minute 1616 01:23:22,250 --> 01:23:23,375 - Sir? - What, man? 1617 01:23:23,375 --> 01:23:24,958 You've got a mail from PM's office 1618 01:23:28,291 --> 01:23:32,458 50 robots like this will be imported from Germany in the next 5 years 1619 01:23:32,500 --> 01:23:34,291 So this is a rehearsal, sir 1620 01:23:34,333 --> 01:23:36,000 'PM has signed it himself' 1621 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 Get that damn tin-head out 1622 01:23:43,583 --> 01:23:46,000 Who said he won't release whoever asks?! 1623 01:23:46,000 --> 01:23:47,208 He said so, sir 1624 01:23:47,666 --> 01:23:49,541 Now do you realize my nephew's clout? 1625 01:23:49,583 --> 01:23:51,583 He has befriended even our Prime minister 1626 01:23:51,625 --> 01:23:52,750 - 'Uncle' - Come 1627 01:23:52,750 --> 01:23:55,000 Let's take Kuttappa home This chap is just a junk piece 1628 01:23:55,625 --> 01:23:57,250 Come, step out this way 1629 01:23:57,250 --> 01:23:58,875 Watch your step 1630 01:23:59,666 --> 01:24:01,833 Sir, officer, 1 minute Please wait 1631 01:24:02,166 --> 01:24:06,458 I want to remind you of a small trivia, sir 1632 01:24:06,958 --> 01:24:10,458 Sir, do you remember the Alavandhan murder case? 1633 01:24:10,916 --> 01:24:13,291 Alavandhan's head was chopped 1634 01:24:13,458 --> 01:24:16,291 His headless body was packed in a trunk and sent in a train 1635 01:24:16,458 --> 01:24:20,583 Did those murderers have access to internet before killing in the 1950s? 1636 01:24:20,750 --> 01:24:22,666 No, sir Forget that 1637 01:24:22,708 --> 01:24:26,291 You must have heard of a serial killer called 'Auto Shankar' in Madras? 1638 01:24:26,458 --> 01:24:29,875 One who hunted down young girls, abused them and killed them 1639 01:24:30,375 --> 01:24:33,375 Did he kill, getting ideas from Google? 1640 01:24:33,416 --> 01:24:35,791 We didn't even have cell phones in those times 1641 01:24:36,375 --> 01:24:39,375 Sir, we should give due respect to advancement of science and technology 1642 01:24:39,375 --> 01:24:41,083 For example in all our towns 1643 01:24:41,125 --> 01:24:44,625 CCTV cameras have been fixed throughout the highway 1644 01:24:44,625 --> 01:24:49,666 Only after their instalment crime rate has reduced drastically 1645 01:24:49,708 --> 01:24:52,958 Statistics and survey state clearly Maybe you don't read the newspaper daily 1646 01:24:53,833 --> 01:24:57,458 Sir, crimes abound at all times 1647 01:24:57,500 --> 01:24:59,250 But we can't blame this tech- 1648 01:24:59,250 --> 01:25:01,083 - What is that? - 'Technology' 1649 01:25:01,125 --> 01:25:03,416 We shouldn't criticize technology 1650 01:25:03,416 --> 01:25:06,083 Technology has plus and minus 1651 01:25:06,083 --> 01:25:08,791 We should take the good and leave out the bad 1652 01:25:08,791 --> 01:25:10,625 You said it like a whip lash, Gounder 1653 01:25:10,625 --> 01:25:13,000 Why keep explaining in words? Show him in action 1654 01:25:13,000 --> 01:25:15,583 Why are you both being rude all of a sudden? 1655 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 Sorry, sir I'll take leave now 1656 01:25:17,916 --> 01:25:19,041 Come, my dear boy 1657 01:25:19,250 --> 01:25:22,291 My mother passed away when I was just 7 1658 01:25:23,416 --> 01:25:24,666 From then onwards 1659 01:25:25,250 --> 01:25:27,250 My dad became emotionally sick 1660 01:25:27,916 --> 01:25:31,291 Fear gripped his heart as to what will happen to me if he falls ill or dies 1661 01:25:31,541 --> 01:25:34,416 He could have easily got remarried 1662 01:25:34,416 --> 01:25:35,958 He didn't do so for my sake 1663 01:25:37,583 --> 01:25:39,291 My father is genuinely a good man 1664 01:25:39,708 --> 01:25:42,291 He is going through a bad phase in life for the past few weeks 1665 01:25:42,291 --> 01:25:44,000 Everything is going against him 1666 01:25:44,000 --> 01:25:46,083 The villagers are casting their evil eye on him 1667 01:25:46,166 --> 01:25:48,750 I'm telling you everyone is envious of him 1668 01:25:48,750 --> 01:25:50,750 You are sticking your eyes out of their sockets 1669 01:25:50,750 --> 01:25:51,875 You focus on his horoscope 1670 01:25:51,916 --> 01:25:54,375 I can look at the alignment of stars for a human being 1671 01:25:54,458 --> 01:25:55,458 But how can IT be- 1672 01:25:55,500 --> 01:25:56,875 He is also human Just add 'oid' 1673 01:25:56,875 --> 01:25:58,291 He looks like a Lilliput 1674 01:25:58,375 --> 01:26:00,291 But he puts his mind to double the efficiency 1675 01:26:00,333 --> 01:26:02,083 No, sir, I can predict usually 1676 01:26:02,125 --> 01:26:04,291 But I need its date of birth and time 1677 01:26:04,291 --> 01:26:05,833 His place of birth too 1678 01:26:05,833 --> 01:26:07,250 Do you have all that information? 1679 01:26:07,250 --> 01:26:09,041 - 'I have it stored' - Tell him 1680 01:26:09,541 --> 01:26:10,958 'Date of manufacture' 1681 01:26:10,958 --> 01:26:12,666 '03-12-2020' 1682 01:26:12,666 --> 01:26:14,041 'Activation time' 1683 01:26:14,041 --> 01:26:16,208 '4:55 a.m' 1684 01:26:16,208 --> 01:26:18,750 Shiva of Velliangiri hills First save me, o' lord 1685 01:26:23,666 --> 01:26:25,083 Because of it 1686 01:26:25,083 --> 01:26:26,291 Who is 'it'? 1687 01:26:26,333 --> 01:26:28,250 - Say 'him' not 'it' - Okay, sir 1688 01:26:28,250 --> 01:26:32,291 You and the people around you will always be happy because of him 1689 01:26:32,333 --> 01:26:33,833 - Am I right? - 100% 1690 01:26:33,833 --> 01:26:37,041 Then he will have stomach disorders 1691 01:26:37,041 --> 01:26:40,250 He doesn't eat anything How can he get any disorder? 1692 01:26:40,250 --> 01:26:42,250 Haven't you heard of virus? 1693 01:26:42,250 --> 01:26:43,541 Oh! Is that so? 1694 01:26:43,541 --> 01:26:45,583 Cell phone and computers malfunction due to a virus 1695 01:26:45,583 --> 01:26:47,458 - I meant like that - Oh? 1696 01:26:51,125 --> 01:26:53,250 But a misfortune is lurking in his chart 1697 01:26:53,250 --> 01:26:54,750 What do you mean, astrologer? 1698 01:26:54,750 --> 01:26:56,208 Don't be alarmed 1699 01:26:56,208 --> 01:26:57,625 Every rough patch has a redemption 1700 01:26:57,625 --> 01:26:59,083 First explain that 1701 01:26:59,083 --> 01:27:03,583 Before the next New moon, you must visit Muniswaran temple in our village boundary 1702 01:27:03,583 --> 01:27:05,875 - Perform a redemption ritual - I'll do that 1703 01:27:05,875 --> 01:27:09,416 Then every Saturday light a lamp for Lord Anjaneya to be blessed by Him 1704 01:27:09,416 --> 01:27:11,000 All ill-luck creases will be ironed out 1705 01:27:11,000 --> 01:27:12,875 Thank you so much, astrologer 1706 01:27:12,875 --> 01:27:14,625 Let's go, my dear boy 1707 01:27:14,625 --> 01:27:15,958 - I'll take leave - Thank you 1708 01:27:15,958 --> 01:27:17,791 - Goodness will prevail - Thank you 1709 01:27:17,791 --> 01:27:19,083 Only goodness will prevail 1710 01:27:19,166 --> 01:27:20,208 Why- Oh! 1711 01:27:20,250 --> 01:27:22,750 I forgot to pay you 1712 01:27:23,875 --> 01:27:26,291 - Is this enough? - Can't expect more from you 1713 01:27:26,291 --> 01:27:28,166 This is already surplus Why do you expect more? 1714 01:27:28,166 --> 01:27:29,250 Let's go, dear 1715 01:27:29,250 --> 01:27:33,833 He plans to build a new bungalow next to Vaidehi Falls, fatso 1716 01:27:36,916 --> 01:27:39,541 'Looks like very soon appa will forget ME!' 1717 01:27:40,166 --> 01:27:42,208 He has bonded with the robot to that extent 1718 01:27:43,750 --> 01:27:46,041 If I get the robot back here after the trial period? 1719 01:27:47,333 --> 01:27:48,875 He will be really disappointed 1720 01:27:53,125 --> 01:27:54,291 I don't mind the cost 1721 01:27:54,333 --> 01:27:57,041 I will convince our boss and buy that robot for appa 1722 01:27:57,500 --> 01:27:59,750 Hey Kuttappa? 1723 01:27:59,750 --> 01:28:02,083 Why are you getting drenched in the rain now? 1724 01:28:02,666 --> 01:28:04,458 So what if the clothes get wet? 1725 01:28:04,541 --> 01:28:05,541 Doesn't matter 1726 01:28:06,166 --> 01:28:08,000 Give me those clothes 1727 01:28:08,291 --> 01:28:09,416 Why trouble yourself? 1728 01:28:09,958 --> 01:28:11,041 Come inside 1729 01:28:12,208 --> 01:28:15,208 Don't you know you'll catch a cold if you get drenched in the rain? 1730 01:28:15,958 --> 01:28:17,833 You'll be up to date with all facts and figures 1731 01:28:17,875 --> 01:28:18,875 Show me your head 1732 01:28:21,250 --> 01:28:24,166 If something happens to you how will you take care of me? 1733 01:28:24,166 --> 01:28:25,583 I will have to take care of you 1734 01:28:26,000 --> 01:28:27,083 Come inside now 1735 01:28:29,041 --> 01:28:31,166 So many diseases are rampant now 1736 01:28:31,166 --> 01:28:32,583 What if you fall sick? 1737 01:28:32,583 --> 01:28:34,083 'Nothing can affect me' 1738 01:28:34,125 --> 01:28:35,250 'I am immortal' 1739 01:28:35,250 --> 01:28:36,375 Immortal, eh? 1740 01:28:36,750 --> 01:28:39,041 What does that mean? I don't understand 1741 01:28:39,041 --> 01:28:42,208 'Your love for Pavithra can never die' 1742 01:28:42,208 --> 01:28:44,625 'Same way I can never die' 1743 01:28:44,625 --> 01:28:46,291 [amused laughter] 1744 01:28:46,416 --> 01:28:52,083 Hey! You are being so philosophical at so young an age, huh? 1745 01:28:53,125 --> 01:28:54,791 Then I wanted to tell you 1746 01:28:54,833 --> 01:28:58,666 You know the connection between that Pavithra and me 1747 01:28:58,750 --> 01:29:01,166 That should be a secret only between you and me, okay? 1748 01:29:01,166 --> 01:29:03,041 The people here shouldn't know 1749 01:29:03,041 --> 01:29:05,583 Especially my son Adhi shouldn't know at all 1750 01:29:05,625 --> 01:29:06,625 'Too late' 1751 01:29:06,666 --> 01:29:08,291 'Adhi is watching all this' 1752 01:29:08,291 --> 01:29:09,958 - 'And listening to our chat' - DAI! 1753 01:29:10,083 --> 01:29:11,958 What are you saying? 1754 01:29:11,958 --> 01:29:14,666 How can he see or hear all this? 1755 01:29:14,708 --> 01:29:17,083 'He can see through this camera' 1756 01:29:17,333 --> 01:29:19,375 'And hear through this mike' 1757 01:29:19,916 --> 01:29:22,875 If something happens to you how will you take care of me? 1758 01:29:22,875 --> 01:29:24,458 I will have to take care of you 1759 01:29:24,875 --> 01:29:26,083 Come inside 1760 01:29:26,750 --> 01:29:30,291 'You know the connection between that Pavithra and me' 1761 01:29:30,333 --> 01:29:32,750 'That should be a secret only between you and me, okay?' 1762 01:29:32,750 --> 01:29:34,791 'The people here shouldn't know' 1763 01:29:34,791 --> 01:29:37,083 'Especially my son Adhi shouldn't know at all' 1764 01:29:37,083 --> 01:29:38,166 Appa's voice? 1765 01:29:41,291 --> 01:29:43,583 We designed the robots to take care of the humans 1766 01:29:43,583 --> 01:29:46,166 But this funny old man takes care as his son 1767 01:29:46,208 --> 01:29:47,875 They are always funny you know 1768 01:29:47,875 --> 01:29:49,125 - Crazy man - Hey! 1769 01:29:50,000 --> 01:29:52,583 - What the hell is going on here, man? - You are not allowed here 1770 01:29:52,625 --> 01:29:54,416 - Get out - Stop this 1771 01:29:54,416 --> 01:29:56,458 - Who gave you the authority? - I did! 1772 01:29:58,791 --> 01:29:59,958 You did? 1773 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 - Whom did you ask? - Who should I ask? 1774 01:30:01,958 --> 01:30:03,791 - I'm your boss - You need to ask me 1775 01:30:04,416 --> 01:30:05,500 He's my dad 1776 01:30:06,041 --> 01:30:08,333 Not only that, is he an item for display in an exhibition? 1777 01:30:08,375 --> 01:30:09,916 Each one is taking turns mocking him 1778 01:30:10,625 --> 01:30:12,333 You are in Research & Development 1779 01:30:12,416 --> 01:30:14,583 You can't do 24x7 surveillance 1780 01:30:14,791 --> 01:30:16,375 To be doing 24x7 surveillance 1781 01:30:16,458 --> 01:30:17,458 What's the need? 1782 01:30:17,500 --> 01:30:21,666 Look, we had already given a robot to Russia and France on a trial basis 1783 01:30:22,333 --> 01:30:26,333 Both the robots killed their owner due to a wrong command 1784 01:30:26,333 --> 01:30:28,083 What if it kills your dad too? 1785 01:30:28,875 --> 01:30:29,875 Hey! 1786 01:30:29,916 --> 01:30:31,041 - Sit down - Adhi 1787 01:30:31,291 --> 01:30:34,958 You sent that robot to my dad well aware of this calamity 1788 01:30:34,958 --> 01:30:36,666 Adhi, let go 1789 01:30:37,166 --> 01:30:38,458 To take care of your dad 1790 01:30:38,541 --> 01:30:41,833 ...am I running a Home for the elderly to give you a robot for free? 1791 01:30:42,625 --> 01:30:45,666 Whatever problem you may encounter in India, I know a solution can be found 1792 01:30:46,500 --> 01:30:48,666 You needed someone to take care of your dad 1793 01:30:49,000 --> 01:30:51,791 I needed to send my robot on a trial basis to India 1794 01:30:51,791 --> 01:30:53,666 I combined both the needs It's just business 1795 01:30:53,666 --> 01:30:55,750 Chee! Aren't you ashamed of yourself? 1796 01:30:55,958 --> 01:30:57,291 You are an Indian too 1797 01:30:58,500 --> 01:31:00,375 You are a bloody blood sucking leech 1798 01:31:00,625 --> 01:31:02,208 Adhi, mind your language 1799 01:31:02,916 --> 01:31:04,875 Your father is under my control now 1800 01:31:04,916 --> 01:31:08,583 If I set my mind to it I can do anything to your dad with that robot 1801 01:31:08,916 --> 01:31:10,291 So you better cooperate now 1802 01:31:10,333 --> 01:31:15,416 Hereafter I can't speak to Pavithra and won't be able to see her either? 1803 01:31:15,416 --> 01:31:18,875 'If you change my passcode with your fingerprint' 1804 01:31:18,875 --> 01:31:21,791 '...no one other than you can control me' 1805 01:31:21,791 --> 01:31:23,666 Only finger print, no? Tell me, where? 1806 01:31:23,708 --> 01:31:25,166 'No, wrong place' 1807 01:31:25,166 --> 01:31:26,208 'Display' 1808 01:31:26,750 --> 01:31:28,791 'Open my fingerprint scan' 1809 01:31:29,166 --> 01:31:30,458 - Here, right? - 'Yes' 1810 01:31:32,875 --> 01:31:34,416 I pressed it real hard 1811 01:31:35,375 --> 01:31:36,541 You were right 1812 01:31:36,666 --> 01:31:38,083 Something is changing 1813 01:31:40,333 --> 01:31:41,458 Sir...sir...sir 1814 01:31:41,833 --> 01:31:43,875 - What happened? - Robot visuals are shutting down 1815 01:31:44,041 --> 01:31:46,041 - Try over-riding manually - Okay, sir 1816 01:31:48,916 --> 01:31:50,208 'Passcode changed' 1817 01:31:50,208 --> 01:31:52,541 - Now will anyone know? - 'No' 1818 01:31:52,541 --> 01:31:54,166 - For sure? - 'For sure' 1819 01:31:54,166 --> 01:31:56,083 Sir, that robot has reprogrammed 1820 01:31:56,083 --> 01:31:58,583 No one else but his father can control it from now on 1821 01:31:58,583 --> 01:32:00,458 You saw that? 1822 01:32:00,666 --> 01:32:02,291 No one can be under the control of anyone 1823 01:32:02,333 --> 01:32:03,458 That's what I mean 1824 01:32:03,500 --> 01:32:05,875 From now on, every minute your dad is with that robot 1825 01:32:05,916 --> 01:32:07,375 ...his life is in danger 1826 01:32:07,375 --> 01:32:09,583 'Start immediately Save your father' 1827 01:32:09,583 --> 01:32:12,166 And get me my robot back, go 1828 01:32:16,583 --> 01:32:17,875 Adhi 1829 01:32:29,041 --> 01:32:32,583 My dear daughter, have you sent a surprise gift for my birthday? 1830 01:32:44,333 --> 01:32:50,625 'The love I forgot thinking it had faded' 1831 01:32:50,875 --> 01:32:55,291 'Blossomed again the moment I saw you' 1832 01:33:32,791 --> 01:33:34,541 I thought it had waned and wilted 1833 01:33:35,208 --> 01:33:37,375 The love I had forgotten 1834 01:33:37,875 --> 01:33:39,416 That first glance once more 1835 01:33:39,458 --> 01:33:41,375 Blossomed evergreen to grow 1836 01:33:42,250 --> 01:33:46,625 Why didn't you tell me you knew today was my birthday? 1837 01:33:46,625 --> 01:33:47,791 Why? 1838 01:33:48,166 --> 01:33:49,875 Didn't occur to me to tell 1839 01:33:49,916 --> 01:33:50,958 This is my answer 1840 01:33:50,958 --> 01:33:52,416 You do the typing and send it 1841 01:34:07,208 --> 01:34:08,750 What is this, my boy? 1842 01:34:08,750 --> 01:34:10,666 It is red and has flowers? 1843 01:34:10,958 --> 01:34:12,833 Is it your country German language? 1844 01:34:12,833 --> 01:34:14,291 'No, Mr Subramani' 1845 01:34:14,291 --> 01:34:15,625 'This is a heart symbol' 1846 01:34:15,625 --> 01:34:17,750 That means what? 1847 01:34:17,750 --> 01:34:20,541 Pavithra doesn't love you just one measure only 1848 01:34:20,541 --> 01:34:22,750 Her love has increased five times 1849 01:34:23,291 --> 01:34:25,291 Is that what she's saying? 1850 01:35:04,750 --> 01:35:08,083 "Like coconut broken to break a jinx her eyes sent me in a dazed-dizzy mix" 1851 01:35:08,083 --> 01:35:11,416 "She looked at me with subtle desire I swear I felt 10 years younger" 1852 01:35:11,458 --> 01:35:14,458 "My sleep and hunger too she drove away to Timbuktoo!" 1853 01:35:14,791 --> 01:35:18,291 "Made a mutton fry out of me for her to relish totally" 1854 01:35:18,375 --> 01:35:24,666 "My heart that was rusted and worn out is quick on its toes rushing about" 1855 01:35:25,041 --> 01:35:31,375 "A man with a heart of granite then Now I am a poet all of a sudden" 1856 01:35:31,500 --> 01:35:37,666 "Every street she passed by her floral scent gave me a high" 1857 01:35:38,166 --> 01:35:44,833 "Thinking of her whole night cool she made me talk in my sleep like a fool" 1858 01:35:44,875 --> 01:35:51,250 "My heart that was rusted corrosive is quick on its toes, so damn active" 1859 01:35:51,500 --> 01:35:57,625 "A man with a heart of granite then Now I am a poet all of a sudden" 1860 01:35:57,791 --> 01:36:01,000 "Like coconut broken to break a jinx her eyes sent me in a dazed-dizzy mix" 1861 01:36:01,041 --> 01:36:04,291 "She looked at me with subtle desire I swear I felt 10 years younger" 1862 01:36:04,416 --> 01:36:07,750 "My sleep and hunger too she drove away to Timbuktoo!" 1863 01:36:07,791 --> 01:36:11,083 "Made a mutton fry out of me for her to relish totally" 1864 01:36:37,458 --> 01:36:44,166 "When audio and video seem fuzzy my heart yearns to date this lassie" 1865 01:36:44,166 --> 01:36:47,458 "I remember that cycle Long forgotten vehicle" 1866 01:36:47,458 --> 01:36:50,750 "Your glance makes me desire at once to fix its flat tyre" 1867 01:36:50,750 --> 01:36:54,208 "Like a Kangeyam bull full of vigor with my eyes glued to the computer" 1868 01:36:54,208 --> 01:36:57,583 "I waited for ages for your messages" 1869 01:36:57,583 --> 01:37:02,416 "This traditional poetry wants to evolve into modern 'haiku' professing love" 1870 01:37:02,500 --> 01:37:03,958 'Haiyo...aiyo...aiyaiyo!' 1871 01:37:04,000 --> 01:37:07,291 "Like coconut broken to break a jinx her eyes sent me in a dazed-dizzy mix" 1872 01:37:07,333 --> 01:37:10,416 "She looked at me with subtle desire I swear I felt 10 years younger" 1873 01:37:10,416 --> 01:37:13,750 "My sleep and hunger too she drove away to Timbuktoo!" 1874 01:37:13,750 --> 01:37:17,541 "Made a mutton fry out of me for her to relish totally" 1875 01:37:37,125 --> 01:37:40,291 "Quietly kindling a fire in me she shows she cares secretly" 1876 01:37:40,291 --> 01:37:43,666 "Worldly wisdom's inner meaning at a glance she shows her feeling" 1877 01:37:43,750 --> 01:37:47,083 "I turned into a cat yearning for milk night and morning" 1878 01:37:47,083 --> 01:37:50,291 "What spell did this lady cast suddenly on me?" 1879 01:37:50,375 --> 01:37:53,875 "My heart races romancing like a kite in mid air dancing" 1880 01:37:53,916 --> 01:37:57,250 "Restlessly waiting for you to reciprocate your love so true" 1881 01:37:57,250 --> 01:38:01,875 "Ageing gracefully, my dear lady like a beautiful statue you bewitch me" 1882 01:38:01,958 --> 01:38:03,791 'Oh God! Save help me from this lady!!' 1883 01:38:03,833 --> 01:38:06,958 "Like coconut broken to break a jinx her eyes sent me in a dazed-dizzy mix" 1884 01:38:06,958 --> 01:38:10,250 "She looked at me with subtle desire I swear I felt 10 years younger" 1885 01:38:10,291 --> 01:38:13,583 "My sleep and hunger too she drove away to Timbuktoo!" 1886 01:38:13,583 --> 01:38:16,666 "Made a mutton fry out of me for her to relish deliciously" 1887 01:38:32,958 --> 01:38:34,125 Where would she have gone? 1888 01:38:34,166 --> 01:38:35,916 Her house is locked for quite a few days 1889 01:38:36,208 --> 01:38:37,833 'I don't know, Mr Subramani' 1890 01:38:38,250 --> 01:38:40,041 True, how will you know? 1891 01:38:40,541 --> 01:38:42,583 How many messages we would have sent? 1892 01:38:42,583 --> 01:38:44,416 She didn't reply to even one? 1893 01:38:45,958 --> 01:38:47,000 Appa? 1894 01:38:47,291 --> 01:38:50,833 Hey! What a surprise! You landed all of a sudden 1895 01:38:50,833 --> 01:38:53,416 I felt like seeing you, pa So I just boarded a flight 1896 01:38:53,458 --> 01:38:55,500 'Welcome, Mr Adhi May I help you?' 1897 01:38:55,500 --> 01:38:57,625 You helped me more than needed I'll manage, thank you 1898 01:38:57,708 --> 01:38:58,750 Move aside 1899 01:39:04,625 --> 01:39:06,583 Hey! Who is this girl? 1900 01:39:07,458 --> 01:39:09,125 - Vanakkam, uncle - Hahn 1901 01:39:09,125 --> 01:39:11,625 Uncle, my name is Tharavi 1902 01:39:11,916 --> 01:39:13,250 Adhi's friend 1903 01:39:13,958 --> 01:39:15,833 - Bless me, uncle - God bless you, dear 1904 01:39:15,833 --> 01:39:18,833 Appa, Tharavi will also be staying here with us 1905 01:39:21,000 --> 01:39:23,916 She's close enough a friend to stay together I suppose 1906 01:39:24,458 --> 01:39:28,041 - We work together as colleagues - Oho! 1907 01:39:28,041 --> 01:39:29,333 What about food? 1908 01:39:29,375 --> 01:39:30,500 Together, pa 1909 01:39:30,708 --> 01:39:32,208 Living, sleeping arrangements 1910 01:39:32,833 --> 01:39:34,416 Even that is together, pa 1911 01:39:34,416 --> 01:39:35,708 How many 'together', da? 1912 01:39:35,708 --> 01:39:38,750 No, pa, we thought we could reduce our expenses if we shared a house 1913 01:39:38,750 --> 01:39:40,625 Why beat around the bush? 1914 01:39:40,666 --> 01:39:42,416 'Tell me, you are living together' 1915 01:39:44,666 --> 01:39:47,916 Fine, you found yourself a bride You got hold of a girl who wears gowns 1916 01:39:47,916 --> 01:39:49,750 Will this be suitable to our traditions? 1917 01:39:49,750 --> 01:39:52,500 Tharavi, take our baggage in Freshen up, I'll join you 1918 01:39:54,458 --> 01:39:57,208 My dear girl, do you know to drape a sari? 1919 01:39:57,208 --> 01:39:58,625 Adhi will drape it for me, uncle 1920 01:40:00,541 --> 01:40:03,416 Dad, ages since I had your coffee 1921 01:40:03,708 --> 01:40:04,750 Will you make it? 1922 01:40:04,750 --> 01:40:07,208 Do you think I cook nowadays? 1923 01:40:07,208 --> 01:40:09,000 He is a smashing cook you know? 1924 01:40:09,791 --> 01:40:12,208 Go and make a cup of coffee for him 1925 01:40:12,208 --> 01:40:13,750 'Okay, Mr Subramani' 1926 01:40:16,416 --> 01:40:18,041 Appa, where are you going? 1927 01:40:18,083 --> 01:40:19,500 That's a hab- 1928 01:40:19,500 --> 01:40:21,833 Become a habit for me to follow him wherever he goes 1929 01:40:21,833 --> 01:40:23,416 Sit down, pa 1930 01:40:27,250 --> 01:40:31,041 Nowadays I can't do anything without Kuttappan, so dependent on him 1931 01:40:31,541 --> 01:40:34,333 Careful, my dear Don't splash hot water on your hand 1932 01:40:42,458 --> 01:40:46,125 Hey! Why are you standing here? Why didn't you come to my bedroom? 1933 01:40:46,125 --> 01:40:48,958 'Mr Adhi has instructed me not to go into your room' 1934 01:40:49,791 --> 01:40:55,375 Don't tell Adhi about any message you may get from Pavithra, huh? 1935 01:40:55,375 --> 01:40:58,375 Even to me whisper it like a secret, okay? 1936 01:40:58,375 --> 01:40:59,541 'Copy that' 1937 01:41:00,041 --> 01:41:04,333 Why haven't we got any message from Pavithra even now? 1938 01:41:04,625 --> 01:41:05,833 From whom? 1939 01:41:06,083 --> 01:41:08,708 Hahn...I was asking about Pavithran 1940 01:41:09,291 --> 01:41:11,625 He was the Principal here and retired 1941 01:41:11,666 --> 01:41:14,625 'My friend and I wanted to know if I got any message from him' 1942 01:41:14,666 --> 01:41:15,958 Let's go attend to our work 1943 01:41:15,958 --> 01:41:17,625 Pa, where are you taking him? 1944 01:41:17,666 --> 01:41:20,041 - Give him some rest, I'll switch- - Hey! Don't touch him 1945 01:41:20,041 --> 01:41:21,958 Is he a radio or a TV set? 1946 01:41:22,541 --> 01:41:24,500 He'll switch off it seems, off! 1947 01:41:24,708 --> 01:41:28,041 Flew down all the way to switch him off 1948 01:41:32,208 --> 01:41:34,125 Psychologically he isn't human 1949 01:41:34,166 --> 01:41:36,000 I must make appa realize he is a machine 1950 01:41:36,500 --> 01:41:38,500 It is difficult to make uncle understand 1951 01:41:38,541 --> 01:41:40,750 But somehow we should do so 1952 01:41:41,583 --> 01:41:44,416 What is this? Why are you cutting vegetables? 1953 01:41:44,416 --> 01:41:46,166 I'll be the one to cook for you from now on 1954 01:41:46,541 --> 01:41:48,500 Why are you standing there in one corner? 1955 01:41:48,500 --> 01:41:49,708 Not just cooking, pa 1956 01:41:50,125 --> 01:41:53,166 I'll be the one to take care of every single thing for you 1957 01:41:57,916 --> 01:42:02,041 I want half a glass of coffee Go and make it now 1958 01:42:09,125 --> 01:42:12,583 Is it the practice in your country to wear slippers inside the house? 1959 01:42:12,583 --> 01:42:13,833 'Sorry, uncle' 1960 01:42:17,333 --> 01:42:18,708 That is part of our house too! 1961 01:42:24,375 --> 01:42:25,416 Appa 1962 01:42:28,250 --> 01:42:30,000 I asked you for only half a glass 1963 01:42:30,000 --> 01:42:31,708 Drink what you want and leave the rest, pa 1964 01:42:32,000 --> 01:42:33,625 Who will drink the leftover? 1965 01:42:34,333 --> 01:42:37,000 If I ask him for 1/2 cup he will give me exact amount 1966 01:42:40,416 --> 01:42:42,375 You drink it yourself Come, my dear boy 1967 01:42:43,625 --> 01:42:44,750 Appa, where are you off to? 1968 01:42:44,791 --> 01:42:46,541 Should I tell you every movement of mine? 1969 01:42:46,541 --> 01:42:49,416 I want to buy him a new dress for our temple festival 1970 01:42:49,458 --> 01:42:50,500 - Come, da - Appa- 1971 01:42:50,791 --> 01:42:52,958 Adhi, let him go We'll deal with it later 1972 01:42:55,375 --> 01:42:58,250 [casual chatter] 1973 01:43:00,125 --> 01:43:03,416 Everyone is looking at you and talking about you 1974 01:43:03,458 --> 01:43:06,625 I must get a garland of lemons to drive out the evil eyes cast on you! 1975 01:43:06,958 --> 01:43:08,416 'Okay, copy that' 1976 01:43:14,458 --> 01:43:16,833 I'll get you a tin-doll just like this, don't worry 1977 01:43:18,000 --> 01:43:19,250 - Uncle? - Hey Adhi 1978 01:43:19,333 --> 01:43:21,958 You never told me you've brought a new female robot it seems 1979 01:43:21,958 --> 01:43:24,250 - 'Why, da?' - Uncle, the line is bad 1980 01:43:24,250 --> 01:43:25,833 - 'Hey! Can't you hear me?' - Uncle? 1981 01:43:26,791 --> 01:43:28,166 Can you hear me now? 1982 01:43:28,166 --> 01:43:30,625 Brainless uncle, why call me when I'm in front of you? 1983 01:43:30,625 --> 01:43:33,333 Where is this female robot you've brought from abroad? 1984 01:43:33,333 --> 01:43:35,375 Why didn't you inform me of your arrival? 1985 01:43:35,375 --> 01:43:38,708 - Didn't occur to me, I didn't tell - What kind of reply is that? Rascal! 1986 01:43:38,708 --> 01:43:40,500 Adhi, you told me about him 1987 01:43:40,541 --> 01:43:44,708 A dark, fat man who looks like a stone used for washing clothes? 1988 01:43:44,708 --> 01:43:46,000 Is that him? 1989 01:43:46,000 --> 01:43:48,208 Is this what you have taught her? 1990 01:43:48,208 --> 01:43:50,208 Forgive me Vanakkam 1991 01:43:50,833 --> 01:43:52,000 Not bad, da 1992 01:43:52,250 --> 01:43:54,625 You've fed her all the data about our Tamil culture 1993 01:43:55,416 --> 01:43:56,541 She is my fiancรฉe 1994 01:43:56,541 --> 01:43:59,041 We sent you abroad for your job Is this the job you were doing? 1995 01:43:59,041 --> 01:44:00,583 - Does your appa know? - He knows 1996 01:44:00,583 --> 01:44:02,708 Now that he knows he'll make 'chutney' out of me 1997 01:44:02,708 --> 01:44:04,833 - My dear daughter-in-law - New affection overflowing? 1998 01:44:04,875 --> 01:44:06,833 This is what we offer to our family deity 1999 01:44:06,833 --> 01:44:07,958 Kuttappa? 2000 01:44:07,958 --> 01:44:11,166 - 'Dead meat!' - Your new dress is simply soooper 2001 01:44:11,666 --> 01:44:14,833 My Kuttappan will be soooper even without any dress! 2002 01:44:14,833 --> 01:44:17,041 Why brag about a dress you tailored for him? 2003 01:44:17,083 --> 01:44:18,833 If you stitched for yourself 2004 01:44:18,833 --> 01:44:21,958 ...and reduced it by a few inches it will fit my Kuttappan perfectly 2005 01:44:21,958 --> 01:44:24,791 Fine, you keep calling him Kuttappan 2006 01:44:24,791 --> 01:44:26,833 As if you are very tall to call him 'shorty'? 2007 01:44:26,833 --> 01:44:28,625 You are junior Kuttappan too 2008 01:44:29,208 --> 01:44:30,250 Hey! 2009 01:44:31,708 --> 01:44:33,250 Hey! Rowdy...riff raff 2010 01:44:33,250 --> 01:44:34,625 How can you behave like this here? 2011 01:44:34,625 --> 01:44:35,791 Scumbag, rascal! 2012 01:44:35,791 --> 01:44:37,791 Why are all of you covering your ears? 2013 01:44:37,833 --> 01:44:38,875 Chase him away 2014 01:44:38,916 --> 01:44:39,916 Clear out, da 2015 01:44:39,958 --> 01:44:42,083 He's breaking our sacred pot and you are keeping quiet 2016 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 Slipper him! 2017 01:44:43,375 --> 01:44:44,833 - Bash him up - 'Uncle' 2018 01:44:52,666 --> 01:44:54,250 Get divine blessing, all of you 2019 01:44:54,291 --> 01:44:55,333 Swami, this is Rs 100 2020 01:44:55,375 --> 01:44:57,000 Take Rs 10 as tip and return Rs 90 2021 01:44:57,041 --> 01:44:59,041 I thought as much How could Uncle Scrooge reform? 2022 01:45:01,125 --> 01:45:02,625 Look at the extra love and care 2023 01:45:02,625 --> 01:45:05,541 She is my daughter-in-law from Germany 2024 01:45:05,541 --> 01:45:07,041 Bless her and my son 2025 01:45:07,333 --> 01:45:09,375 My fatso brother-in-law is right next to them 2026 01:45:09,375 --> 01:45:10,625 Let him get God's blessings 2027 01:45:10,666 --> 01:45:13,500 'Mr Subramani, I have to share a secret with you' 2028 01:45:13,666 --> 01:45:14,708 What secret? 2029 01:45:14,708 --> 01:45:16,833 'He has instructed me not to tell anyone' 2030 01:45:17,875 --> 01:45:20,500 - Even me? - 'He said I shouldn't even talk to you' 2031 01:45:20,500 --> 01:45:23,125 - What is that secret, uncle? - How can it be such a close secret? 2032 01:45:23,125 --> 01:45:26,125 You know that Gounder son of Kumaraswami? 2033 01:45:26,125 --> 01:45:27,375 - Pillai or Gounder - Hey! 2034 01:45:27,375 --> 01:45:30,625 My old friend who was principal and retired 2035 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 He will keep sending me messages 2036 01:45:33,166 --> 01:45:34,250 You've got a message 2037 01:45:34,250 --> 01:45:35,500 - That's all, right? - 'Yes' 2038 01:45:35,541 --> 01:45:37,500 No rush at all We can check later at home 2039 01:45:38,166 --> 01:45:40,541 Uncle, Kumaraswami has only a daughter, no son 2040 01:45:41,333 --> 01:45:42,333 Who asked you? 2041 01:45:42,375 --> 01:45:44,958 Goddess, please forgive me I shouldn't have hit him in the temple 2042 01:45:45,000 --> 01:45:47,000 - Didn't slap you hard, come out - I won't 2043 01:45:47,000 --> 01:45:50,250 Your father's behavior is so weird of late, ever since you got him the robot 2044 01:45:50,250 --> 01:45:53,250 I wanted to tell you quite sometime back 2045 01:45:53,250 --> 01:45:54,833 Your father has become senile 2046 01:45:54,833 --> 01:45:56,541 I've been with him for the past 35 years 2047 01:45:56,541 --> 01:45:59,541 Has he ever prayed and tied a sacred thread as vow for me? 2048 01:45:59,708 --> 01:46:02,041 But he consults an astrologer for this Kuttappan 2049 01:46:02,041 --> 01:46:04,791 Takes a vow and ties an amulet Lifts a spell he thinks is cast on him 2050 01:46:04,833 --> 01:46:06,541 They are as well knit as hand and glove 2051 01:46:06,541 --> 01:46:08,250 One day I went to visit your father 2052 01:46:08,250 --> 01:46:10,041 Kuttappan grabbed my neck all of a sudden 2053 01:46:10,041 --> 01:46:12,625 I would have almost been strangled to death, such a firm grip 2054 01:46:12,625 --> 01:46:15,041 - I pushed him and ran - Why didn't you tell me this? 2055 01:46:15,083 --> 01:46:18,250 You would've smashed him to pieces out of sheer love for me if I had told you! 2056 01:46:18,333 --> 01:46:19,500 Loony uncle 2057 01:46:19,541 --> 01:46:20,625 Lunatic, huh? 2058 01:46:21,250 --> 01:46:23,708 Your father and you can't sleep if you don't deride me! 2059 01:46:23,750 --> 01:46:26,166 I'm better off giving tokens to store slippers at the temple 2060 01:46:30,625 --> 01:46:32,166 What is the message you got? 2061 01:46:32,166 --> 01:46:33,416 'Voice message' 2062 01:46:33,416 --> 01:46:35,916 - Oh! Voice message, huh? - 'Yes' 2063 01:46:36,041 --> 01:46:38,791 'My daughter's wedding got finalized all of a sudden' 2064 01:46:38,791 --> 01:46:41,041 'I was so shell shocked my limbs went numb' 2065 01:46:41,041 --> 01:46:43,791 - 'She married her boss's son' - Oh! 2066 01:46:43,791 --> 01:46:47,250 'So I left in a rush and I couldn't inform you' 2067 01:46:47,250 --> 01:46:48,416 That's okay 2068 01:46:48,458 --> 01:46:50,000 'My daughter wants me to be with her' 2069 01:46:50,000 --> 01:46:52,000 'I prefer living in our village' 2070 01:46:52,000 --> 01:46:53,333 I know, I am here 2071 01:46:53,333 --> 01:46:55,791 - 'I will be back in 2 days' - Hmm okay 2072 01:46:56,166 --> 01:46:58,208 She is back in 2 days it seems 2073 01:46:58,208 --> 01:46:59,750 - Appa? - 'Yes, you are right' 2074 01:46:59,750 --> 01:47:00,833 - Appa? - 'Uncle?' 2075 01:47:01,208 --> 01:47:02,541 - 'APPA? - Uncle?' 2076 01:47:03,125 --> 01:47:04,250 [clears throat] 2077 01:47:05,916 --> 01:47:08,541 You don't even let me use the bathroom in peace 2078 01:47:10,458 --> 01:47:13,583 "Where do I find peace of mind?" 2079 01:47:13,791 --> 01:47:16,833 [humming song from 'Pudhiya Paravai'] 2080 01:47:16,833 --> 01:47:18,041 'Hi' 2081 01:47:41,750 --> 01:47:45,125 Her parents have done a good job raising her with proper values 2082 01:47:48,166 --> 01:47:49,250 Okay, dear 2083 01:47:49,416 --> 01:47:50,833 - Appa? - Huh? 2084 01:47:50,875 --> 01:47:53,250 I need to discuss something personal with you 2085 01:47:54,291 --> 01:47:55,333 What? 2086 01:47:56,416 --> 01:47:57,625 Speak in private 2087 01:48:10,458 --> 01:48:12,625 Careful, he walks like a child 2088 01:48:13,208 --> 01:48:14,208 Appa 2089 01:48:14,750 --> 01:48:16,416 2 days since I came from Germany 2090 01:48:17,083 --> 01:48:19,041 You are obsessed with that robot 2091 01:48:20,791 --> 01:48:22,208 Do you know how you come across? 2092 01:48:23,416 --> 01:48:25,250 Enough, stop this from today 2093 01:48:25,250 --> 01:48:28,625 Do I come across as a lunatic? 2094 01:48:29,500 --> 01:48:30,958 I didn't mean that, pa 2095 01:48:31,916 --> 01:48:35,333 These past 4 months he was the one who took good care of me 2096 01:48:36,083 --> 01:48:38,833 Even if I yell at him he will turn a deaf ear 2097 01:48:38,875 --> 01:48:41,583 He will cook for me Serve me so lovingly 2098 01:48:41,583 --> 01:48:44,333 He will help me shower Dry my hair, entertain me 2099 01:48:44,333 --> 01:48:46,208 He made sure I was happy 2100 01:48:47,416 --> 01:48:49,500 He will listen to everything I say 2101 01:48:49,541 --> 01:48:52,250 Other than that, he has never retorted a single word, not even once 2102 01:48:52,250 --> 01:48:53,250 Like others 2103 01:48:54,833 --> 01:48:56,958 You were the one who taught me everything 2104 01:48:56,958 --> 01:48:59,541 You told me to take care of him like a child and left for Germany 2105 01:49:01,083 --> 01:49:03,208 Instead he took care of me like as if I was a child 2106 01:49:04,083 --> 01:49:06,250 Initially I used to switch off his controls 2107 01:49:06,291 --> 01:49:08,750 He would return repeatedly and pour his love and care on me 2108 01:49:09,958 --> 01:49:12,125 Have you ever seen me laugh? 2109 01:49:14,083 --> 01:49:16,041 He was the one who made me laugh 2110 01:49:17,708 --> 01:49:18,958 Just listen to this 2111 01:49:19,791 --> 01:49:23,041 If I feel I'm alive even today 2112 01:49:23,083 --> 01:49:24,916 ...it is only because he is with me 2113 01:49:25,833 --> 01:49:28,333 Who else will take care of me other than him, tell me? 2114 01:49:28,583 --> 01:49:29,791 Will you take care? 2115 01:49:30,333 --> 01:49:33,583 You don't even have time to immerse your mother's ashes in river Ganges 2116 01:49:34,041 --> 01:49:35,125 'Then how will you?' 2117 01:49:35,500 --> 01:49:38,333 Supposing you take care of me 2118 01:49:38,333 --> 01:49:41,541 If by some stroke of bad luck I am bedridden tomorrow 2119 01:49:41,583 --> 01:49:42,958 ...he will clean up my pee and crap 2120 01:49:42,958 --> 01:49:43,958 Will you do that for me? 2121 01:49:45,375 --> 01:49:48,916 What you'll do is fix a home nurse and head back to your job and life 2122 01:49:49,083 --> 01:49:51,125 Germany or Switzerland 2123 01:49:51,791 --> 01:49:53,416 You tell me today after so many years 2124 01:49:53,458 --> 01:49:55,541 'Appa, I need to discuss something personal with you' 2125 01:49:55,666 --> 01:49:58,833 How many times I would have called you? 2126 01:49:59,458 --> 01:50:02,583 I want to have a heart to heart chat with you or let's play a game of chess 2127 01:50:03,458 --> 01:50:04,750 Have you complied? 2128 01:50:08,625 --> 01:50:10,833 He is also like my own child 2129 01:50:11,333 --> 01:50:12,958 As good as a son 2130 01:50:14,833 --> 01:50:17,625 I didn't say all this to make you cry 2131 01:50:18,916 --> 01:50:21,208 He can't become you and you can't be like him 2132 01:50:21,708 --> 01:50:23,916 Okay, eat up Taste this 'chutney' 2133 01:50:25,125 --> 01:50:26,333 Here 2134 01:50:27,500 --> 01:50:29,416 I'll wash my hands, son 2135 01:50:42,750 --> 01:50:45,041 Kuttappa, let's go, dear 2136 01:50:46,333 --> 01:50:47,375 Aiyaiyo! 2137 01:50:47,416 --> 01:50:49,250 HEY! WRETCHED FEMALE! 2138 01:50:49,250 --> 01:50:50,583 - What have you don- - APPA! 2139 01:50:50,583 --> 01:50:52,208 - I will- - Whom are you hitting? 2140 01:50:52,208 --> 01:50:54,041 Look what she has done, da 2141 01:50:54,041 --> 01:50:55,250 Appa, come out 2142 01:50:55,250 --> 01:50:56,958 - Come with me - Wretched female! 2143 01:50:56,958 --> 01:50:59,750 How can you dismantle my child? How could you be so cruel! 2144 01:50:59,750 --> 01:51:01,250 - Bloody sinner! - First sit down, pa 2145 01:51:01,250 --> 01:51:02,416 Oh my god! 2146 01:51:02,500 --> 01:51:04,500 I can't bear to see him like this 2147 01:51:04,500 --> 01:51:06,166 You can create as much ruckus as you like 2148 01:51:06,208 --> 01:51:07,750 But he has to be returned 2149 01:51:09,125 --> 01:51:11,333 It was given to us on trial for just 4 months 2150 01:51:11,333 --> 01:51:14,416 Beyond that time frame we cannot hold on to it and we shouldn't either 2151 01:51:14,500 --> 01:51:17,125 If we flout this, we will be behind bars as per Govt rules 2152 01:51:18,083 --> 01:51:19,208 Not only that 2153 01:51:19,250 --> 01:51:22,750 Prior to coming here, it killed 4 owners it was taking care of 2154 01:51:31,708 --> 01:51:33,166 Drink water, pa 2155 01:51:33,291 --> 01:51:34,791 Please, appa 2156 01:51:38,875 --> 01:51:42,208 Appa, it may harm you 2157 01:51:42,208 --> 01:51:43,416 We need you 2158 01:51:43,875 --> 01:51:45,125 How will he harm me? 2159 01:51:45,500 --> 01:51:47,583 What will that child do to me? 2160 01:51:47,583 --> 01:51:50,041 He won't harm me or hurt me at all 2161 01:51:50,583 --> 01:51:54,791 If you say that, so many sons in this world kill their father 2162 01:51:54,791 --> 01:51:57,125 So do people decide not to have children at all? 2163 01:51:57,958 --> 01:51:59,916 All this is a figment of your imagination, da 2164 01:51:59,916 --> 01:52:02,625 - Your imagination - Uncle, please understand 2165 01:52:02,666 --> 01:52:05,250 This is just a machine programmed by some robotics engineer 2166 01:52:05,708 --> 01:52:07,375 Not human like us 2167 01:52:07,375 --> 01:52:08,625 We sail in the same boat, dear 2168 01:52:08,708 --> 01:52:11,833 God above programs us and sends us down to earth 2169 01:52:11,875 --> 01:52:13,500 We are wandering about here 2170 01:52:13,541 --> 01:52:15,000 We call it our 'destiny' 2171 01:52:15,000 --> 01:52:17,166 You call it 'program' 2172 01:52:17,500 --> 01:52:18,625 Whatever! Your wish 2173 01:52:20,291 --> 01:52:21,416 God help me 2174 01:52:21,833 --> 01:52:23,250 Aiyaiyo! 2175 01:52:25,625 --> 01:52:26,625 What now? 2176 01:52:27,250 --> 01:52:28,541 I should be with you 24x7 2177 01:52:28,875 --> 01:52:29,916 That's all? 2178 01:52:34,083 --> 01:52:35,125 Okay, pa 2179 01:52:35,208 --> 01:52:36,708 I'll stay behind for good 2180 01:52:36,750 --> 01:52:37,791 I won't go back 2181 01:52:38,333 --> 01:52:39,333 Satisfied? 2182 01:52:45,208 --> 01:52:46,833 'What happened, Mr Subramani' 2183 01:52:55,041 --> 01:52:57,041 'This is your tablet time' 2184 01:52:57,458 --> 01:52:58,583 My dear boy 2185 01:52:59,125 --> 01:53:00,416 Lift up your hand a bit 2186 01:53:01,875 --> 01:53:03,125 Are you okay? Did you get hurt? 2187 01:53:03,166 --> 01:53:04,250 'I am fine' 2188 01:53:05,208 --> 01:53:08,375 Come, let us go to our room 2189 01:53:10,166 --> 01:53:11,416 Hereafter 2190 01:53:11,791 --> 01:53:15,000 Let us...stick together, huh? 2191 01:53:15,041 --> 01:53:17,541 - 'Alright' - Don't leave me and go anywhere 2192 01:53:17,541 --> 01:53:18,583 'Okay' 2193 01:53:18,583 --> 01:53:20,333 I won't leave you either 2194 01:53:20,375 --> 01:53:21,833 'Okay, Mr Subramani' 2195 01:53:21,833 --> 01:53:23,416 Do you have any aches and pains? 2196 01:53:23,458 --> 01:53:24,833 'I am perfect' 2197 01:53:25,750 --> 01:53:26,833 Adhi! 2198 01:53:27,041 --> 01:53:28,791 What have you done to yourself? 2199 01:53:28,833 --> 01:53:30,500 Come here First sit down 2200 01:53:35,083 --> 01:53:37,000 Why are you reacting like this? 2201 01:53:37,000 --> 01:53:38,041 We can handle this 2202 01:53:54,500 --> 01:53:56,833 - Hello, sir - When are you coming back with the robot? 2203 01:53:56,833 --> 01:53:59,125 My dad is not willing to part with it, sir 2204 01:53:59,125 --> 01:54:00,500 'But I'll try to convince him' 2205 01:54:00,500 --> 01:54:01,833 We are running out of time 2206 01:54:01,833 --> 01:54:03,666 'You don't seem to understand the seriousness' 2207 01:54:03,708 --> 01:54:06,125 Looks like you are not bothered about your dad being alive 2208 01:54:06,291 --> 01:54:08,500 I've mailed you Check it immediately 2209 01:54:28,250 --> 01:54:29,791 Appa...ap- 2210 01:54:31,625 --> 01:54:32,708 DAD! 2211 01:54:33,791 --> 01:54:34,833 Uncle? 2212 01:54:35,333 --> 01:54:36,416 Dad...? 2213 01:54:36,708 --> 01:54:37,875 Let's check in the garden 2214 01:54:37,916 --> 01:54:39,041 APPA? 2215 01:54:44,375 --> 01:54:45,416 Uncle 2216 01:54:45,583 --> 01:54:46,666 Appa is missing 2217 01:55:16,041 --> 01:55:18,791 - I searched the grove, he's missing - You have the robot tracker? 2218 01:55:18,791 --> 01:55:20,916 You go with uncle and check I'll search in this route 2219 01:55:20,958 --> 01:55:22,791 - Quick - You go 2220 01:55:28,625 --> 01:55:30,250 Passengers to Hill temple, get down 2221 01:55:33,125 --> 01:55:34,625 Watch your step, Kuttappa 2222 01:55:34,666 --> 01:55:36,708 You can't bend and check 2223 01:55:37,125 --> 01:55:38,708 Hold tight to my hand and alight 2224 01:55:38,791 --> 01:55:40,333 'Thank you, Mr Subramani' 2225 01:55:40,875 --> 01:55:42,250 You know, Kuttappa 2226 01:55:42,625 --> 01:55:47,000 I am reminded of children in uniform being shepherded to school 2227 01:55:47,041 --> 01:55:49,000 Seeing you in this dress 2228 01:55:49,000 --> 01:55:50,083 'Copy that' 2229 01:55:51,041 --> 01:55:52,458 'Mr Subramani' 2230 01:55:52,458 --> 01:55:53,625 'Call from Adhi' 2231 01:55:54,666 --> 01:55:56,875 I thought as much They would've tracked us down 2232 01:55:56,916 --> 01:55:57,916 Don't take the call 2233 01:55:57,958 --> 01:55:59,916 'Incoming calls disabled' 2234 01:56:05,500 --> 01:56:07,916 Such a calm and serene place 2235 01:56:08,666 --> 01:56:10,500 Not a single soul around 2236 01:56:10,875 --> 01:56:12,833 No one can find us 2237 01:56:20,291 --> 01:56:26,708 "O' mind, 6 orders God from above passed on us to follow with love" 2238 01:56:27,125 --> 01:56:29,333 [song from 'Andavan Kattalai'] 2239 01:56:29,375 --> 01:56:30,791 - 'Mr Subramani' - Yes? 2240 01:56:30,833 --> 01:56:32,416 'Voice message from Pavithra' 2241 01:56:32,458 --> 01:56:33,833 Whaaat? From Pavithra? 2242 01:56:33,833 --> 01:56:35,916 - 'Yes' - Wow! Wait...wait 2243 01:56:40,791 --> 01:56:41,916 'Message playing' 2244 01:56:41,958 --> 01:56:45,208 'What, sir? You didn't reply to my message at all' 2245 01:56:45,916 --> 01:56:47,125 'Forgotten me?' 2246 01:56:48,416 --> 01:56:50,083 How can I forget that easily? 2247 01:56:50,291 --> 01:56:53,250 I can't forget all that till I am lying flat on a bier! 2248 01:56:54,458 --> 01:56:55,875 I will 2249 01:56:56,833 --> 01:57:04,083 'Meet-you-after-some-time' 2250 01:57:04,083 --> 01:57:06,125 - Send - 'Message sent' 2251 01:57:06,875 --> 01:57:08,000 'Mr Subramani' 2252 01:57:08,000 --> 01:57:10,125 'Shall I change your Display Picture in FaceBook? 2253 01:57:10,125 --> 01:57:12,000 Hereafter it is all in your hands, dear 2254 01:57:12,000 --> 01:57:13,125 'Mr Subramani' 2255 01:57:13,166 --> 01:57:16,291 'Why didn't you marry Pavithra when you were young?' 2256 01:57:16,833 --> 01:57:18,500 Long story, Kuttappa 2257 01:57:18,583 --> 01:57:22,125 I was terrified of that girl whenever I saw her 2258 01:57:22,125 --> 01:57:23,583 I won't even talk to her 2259 01:57:23,625 --> 01:57:26,125 Now thanks to your divine intervention 2260 01:57:26,625 --> 01:57:29,791 And indebted to Google, FaceBook and social media 2261 01:57:30,000 --> 01:57:31,333 I'm chatting boldly 2262 01:57:31,958 --> 01:57:35,333 I was the one who followed her like Mary's lamb when we were young 2263 01:57:35,375 --> 01:57:37,500 She would walk through me! 2264 01:57:37,541 --> 01:57:40,583 My father got to know about my love-interest 2265 01:57:40,583 --> 01:57:44,041 He packed me off to my uncle's house in Pollachi 2266 01:57:44,125 --> 01:57:46,916 I stayed with him and continued my studies 2267 01:57:46,916 --> 01:57:50,500 We owned some lands and I dabbled in agriculture 2268 01:57:50,958 --> 01:57:54,250 When I came back after a while to my hometown, I was told this news 2269 01:57:54,250 --> 01:57:56,916 Pavithra has got married and left our village for good 2270 01:57:57,125 --> 01:57:59,500 That broke my heart into bits and pieces 2271 01:58:00,375 --> 01:58:04,500 I didn't get married for a long time mooning in my love for her 2272 01:58:04,708 --> 01:58:06,250 But my father 2273 01:58:06,291 --> 01:58:07,916 Just before he passed away 2274 01:58:07,916 --> 01:58:11,208 Compelled me into getting married 2275 01:58:11,583 --> 01:58:13,708 After I got married 2276 01:58:13,750 --> 01:58:16,333 ...my thoughts circling around Pavithra slowly faded 2277 01:58:16,791 --> 01:58:20,000 But when I saw her in our village one day out of the blue 2278 01:58:20,083 --> 01:58:22,625 My heart went on a dancing spree 2279 01:58:23,000 --> 01:58:25,000 My old memories gushed to the forefront 2280 01:58:25,000 --> 01:58:28,416 That was when I thought to myself how could I have forgotten her 2281 01:58:29,041 --> 01:58:31,041 Love is a flash in the pan 2282 01:58:31,666 --> 01:58:33,458 It has to be spruced up at regular intervals 2283 01:58:33,833 --> 01:58:36,208 Otherwise like an unoccupied house 2284 01:58:36,250 --> 01:58:38,791 ...it will be infested with termites and collapse 2285 01:58:38,791 --> 01:58:40,916 How will you know the nuances of all this? 2286 01:58:40,916 --> 01:58:42,708 Only when you reach marriageable age 2287 01:58:42,750 --> 01:58:44,916 ...you'll realize when you start a family of your own 2288 01:58:48,708 --> 01:58:51,833 'Mr Subramani Time for your tablet' 2289 01:58:51,875 --> 01:58:55,208 I don't know how you are so cued into all these timings 2290 01:58:55,666 --> 01:58:58,125 You are a real brain box, da 2291 01:58:59,041 --> 01:59:01,000 Hold this carefully 2292 01:59:10,166 --> 01:59:12,500 Can you see the temple on that distant hill? 2293 01:59:12,541 --> 01:59:14,041 - Are you able to see? - 'Yes' 2294 01:59:14,041 --> 01:59:16,625 That is the temple of our family deity Muneeswaran 2295 01:59:16,625 --> 01:59:18,791 We must go there to perform a redemption ritual for you 2296 01:59:18,833 --> 01:59:20,333 Didn't that astrologer tell us? 2297 01:59:29,833 --> 01:59:31,333 - Give it to me - 'Take it' 2298 01:59:38,250 --> 01:59:43,208 In the last minute my wife knew she was about to die 2299 01:59:43,916 --> 01:59:45,333 You know what she told me? 2300 01:59:45,416 --> 01:59:49,041 'Do you know my last wish before I leave this world?' 2301 01:59:49,083 --> 01:59:54,250 She said she wanted her son to immerse her ashes in Ganges river 2302 01:59:55,166 --> 01:59:57,416 Her dying wish hasn't been fulfilled till this date 2303 01:59:58,041 --> 01:59:59,208 Forget all that 2304 01:59:59,208 --> 02:00:02,125 Now I have found another son in you 2305 02:00:02,166 --> 02:00:07,041 I will ask you to do the needful in the river flowing behind that temple 2306 02:00:07,041 --> 02:00:09,833 If not Ganges, let us immerse the ashes there 2307 02:00:09,875 --> 02:00:11,041 Okay? 2308 02:00:11,333 --> 02:00:12,500 'Low battery' 2309 02:00:13,250 --> 02:00:15,208 Aiyaiyo! That's true 2310 02:00:15,458 --> 02:00:17,125 Don't worry 2311 02:00:17,208 --> 02:00:20,500 We can recharge you inside that hill temple, okay? 2312 02:00:20,541 --> 02:00:21,875 - 'Noted' - Let's hurry up 2313 02:00:21,875 --> 02:00:23,708 The priest may shut the temple doors 2314 02:00:23,750 --> 02:00:26,041 Each one is bothered about his own work in this world 2315 02:00:27,666 --> 02:00:29,333 Then Kuttappa 2316 02:00:30,333 --> 02:00:33,500 Let us stay behind and live in this forest 2317 02:00:34,958 --> 02:00:38,333 We can get everything we require for sustenance 2318 02:00:40,291 --> 02:00:42,916 Only I need basic food and shelter What do you need? 2319 02:00:43,750 --> 02:00:46,125 Why are you standing there? Come on 2320 02:00:46,250 --> 02:00:48,250 'I can't come, Mr Subramani' 2321 02:00:48,250 --> 02:00:50,625 Do you want me to carry you? Are your legs paining? 2322 02:00:50,625 --> 02:00:51,708 'No' 2323 02:00:51,875 --> 02:00:52,916 Then what? 2324 02:00:52,916 --> 02:00:56,125 'I was programmed only to take care of you' 2325 02:00:56,125 --> 02:00:57,708 'I am not human' 2326 02:00:57,750 --> 02:00:59,666 'Your son was right' 2327 02:00:59,958 --> 02:01:01,916 'We can run and hide all we want' 2328 02:01:01,916 --> 02:01:05,416 'They will track me down and erase my memory' 2329 02:01:05,750 --> 02:01:08,458 After that, even if you come and stand in front of me' 2330 02:01:08,708 --> 02:01:10,708 'I won't be able to recognize you' 2331 02:01:10,750 --> 02:01:12,625 'I am just a trial robot' 2332 02:01:12,625 --> 02:01:14,708 'You shouldn't shower love on me' 2333 02:01:14,708 --> 02:01:16,708 'I don't know to reciprocate either' 2334 02:01:16,750 --> 02:01:18,500 'Because I am a machine' 2335 02:01:18,500 --> 02:01:20,291 'Leave me here and go' 2336 02:01:20,666 --> 02:01:24,500 'I am a man-made machine to make your chores easier or non existent' 2337 02:01:24,916 --> 02:01:27,333 'I am not a replacement for a human being' 2338 02:01:27,666 --> 02:01:29,708 'You can use me only as a tool' 2339 02:01:30,125 --> 02:01:32,708 'Not submerge yourself into us 24x7' 2340 02:01:32,750 --> 02:01:34,333 'You are the one at risk then' 2341 02:01:34,666 --> 02:01:36,333 'I don't have emotions' 2342 02:01:36,541 --> 02:01:40,416 'The 'asthi' you cherish as sacred is to me only a mere pot of ash' 2343 02:01:40,416 --> 02:01:42,500 'Even if it is yours!' 2344 02:01:53,625 --> 02:01:55,041 What, my child? 2345 02:01:55,041 --> 02:01:57,333 You gave me such a grown-up lecture! 2346 02:01:58,208 --> 02:02:01,083 You are so smart to tell me all this when you are just a child! 2347 02:02:03,500 --> 02:02:04,875 Don't you know? 2348 02:02:04,875 --> 02:02:07,291 I think of you only as my son 2349 02:02:08,541 --> 02:02:10,916 If he is being stupid enough to take me away from you 2350 02:02:10,916 --> 02:02:12,666 ...you want us to drift apart too! 2351 02:02:13,208 --> 02:02:14,333 Huh? 2352 02:02:15,125 --> 02:02:17,333 So you won't come with me to immerse my wife's ashes? 2353 02:02:17,333 --> 02:02:18,416 Even you? 2354 02:02:19,833 --> 02:02:21,208 Fine, I'll go by myself 2355 02:02:22,083 --> 02:02:23,291 God bless you, Kuttappa 2356 02:02:23,791 --> 02:02:24,875 Bless you 2357 02:02:25,375 --> 02:02:26,416 See you 2358 02:02:45,583 --> 02:02:47,708 Mad...absolutely mad 2359 02:02:48,208 --> 02:02:49,583 Lunatic! 2360 02:02:51,750 --> 02:02:53,791 If you didn't have any kind of emotion for me 2361 02:02:53,833 --> 02:02:55,791 ...how did you take care of me all these days? 2362 02:02:55,791 --> 02:02:57,333 'How did you take care?' 2363 02:02:58,583 --> 02:03:00,916 You are such a bluff master 2364 02:03:01,083 --> 02:03:02,083 All lies 2365 02:03:02,375 --> 02:03:03,500 Aren't you lying? 2366 02:03:04,083 --> 02:03:06,625 - How can you leave me and g- - 'HEY!' 2367 02:03:15,916 --> 02:03:17,875 Aiyaiyo! 2368 02:03:20,250 --> 02:03:23,458 Wretched fellow! Why did you do this? 2369 02:03:25,708 --> 02:03:26,875 How could you? 2370 02:03:27,000 --> 02:03:29,875 Are you born to a woman of virtue? 2371 02:03:29,875 --> 02:03:32,250 I don't mind if you deride my father 2372 02:03:32,250 --> 02:03:34,125 How dare you malign my mother! 2373 02:03:44,458 --> 02:03:46,041 - Appa? - Adhi 2374 02:03:46,083 --> 02:03:48,000 - Adhi - I found his head 2375 02:03:48,000 --> 02:03:49,208 Are you okay, pa? 2376 02:03:49,208 --> 02:03:50,250 I am fine, da 2377 02:03:50,291 --> 02:03:52,916 - Why did you come here? - Look at Kuttappan's head 2378 02:03:52,916 --> 02:03:55,125 He chopped Kuttappan's head, da 2379 02:03:55,166 --> 02:03:56,708 - Bring it, da - DAI! 2380 02:03:56,791 --> 02:03:58,666 He is my father 2381 02:03:58,666 --> 02:04:00,291 I have to burn him 2382 02:04:00,291 --> 02:04:02,125 Otherwise he will come back to life 2383 02:04:02,166 --> 02:04:03,916 Hey! Get lost! 2384 02:04:04,750 --> 02:04:06,041 I killed Kuttappan 2385 02:04:06,041 --> 02:04:07,625 Hey! Stop there 2386 02:04:09,291 --> 02:04:10,458 Aiyo! 2387 02:04:10,458 --> 02:04:12,458 Kuttappa! 2388 02:04:13,833 --> 02:04:14,916 Appa 2389 02:04:15,250 --> 02:04:16,875 What happened, pa? 2390 02:04:16,875 --> 02:04:17,916 Is your chest paining? 2391 02:04:17,958 --> 02:04:20,000 I am alright, da Go and save him 2392 02:04:20,000 --> 02:04:21,791 That child is writhing in pain 2393 02:04:22,458 --> 02:04:24,708 - Look - It is vibrating due to short circuit 2394 02:04:24,750 --> 02:04:26,333 Are you blind or what? 2395 02:04:26,375 --> 02:04:28,916 Look at him, da He is in pain, save him 2396 02:04:29,541 --> 02:04:30,791 Oh god! 2397 02:04:35,833 --> 02:04:37,250 'What is it?' 2398 02:04:37,416 --> 02:04:38,416 Appa 2399 02:04:38,458 --> 02:04:39,875 Hey! Let go of him 2400 02:04:39,875 --> 02:04:41,333 Don't strangle him, Kuttappa 2401 02:04:41,333 --> 02:04:42,916 - Appa - Let go, listen to me 2402 02:04:42,916 --> 02:04:44,208 Hey...hey! Let go of him 2403 02:04:44,291 --> 02:04:45,875 Don't hurt him, Kuttappa 2404 02:04:45,875 --> 02:04:47,333 Hey! Don't strangle him 2405 02:04:47,333 --> 02:04:48,708 Let go Aiyaiyo! 2406 02:04:48,750 --> 02:04:50,833 Hey...hey! Let go of him 2407 02:04:50,833 --> 02:04:52,416 Kuttappa, listen to me, dear 2408 02:04:52,416 --> 02:04:55,041 Listen to me, dear Let go of him 2409 02:04:55,041 --> 02:04:56,083 LET GO 2410 02:04:56,083 --> 02:04:59,583 That's my son, Adhi Let go of his throat 2411 02:04:59,583 --> 02:05:00,875 Let go of him 2412 02:05:05,166 --> 02:05:06,708 Adhi...Adhi 2413 02:05:07,958 --> 02:05:09,583 Are you alright? 2414 02:05:12,041 --> 02:05:13,833 Forgive him 2415 02:05:13,833 --> 02:05:16,250 - Aiyo! Appa - I'll apologize to you on his behalf 2416 02:05:21,333 --> 02:05:22,458 Adhi 2417 02:05:24,333 --> 02:05:25,916 My son Adhi 2418 02:05:29,083 --> 02:05:30,458 Let's go home, pa 2419 02:05:30,458 --> 02:05:31,666 Leave it behind 2420 02:05:31,666 --> 02:05:33,916 - How can I abandon him? - That's just a tin-doll! 2421 02:05:33,916 --> 02:05:36,333 Look at him, lying there like an orphan 2422 02:05:36,333 --> 02:05:37,833 Only now I am happy 2423 02:05:37,833 --> 02:05:39,583 I'll pickle your head to pieces and- 2424 02:05:41,583 --> 02:05:42,833 Hey! Wait 2425 02:05:42,833 --> 02:05:43,916 Don't run 2426 02:05:43,958 --> 02:05:45,333 If you get up- 2427 02:05:45,333 --> 02:05:47,833 You bit everyone's ear in our neighborhood 2428 02:05:47,833 --> 02:05:50,000 Victims are pretending to wear a head phone! 2429 02:05:50,000 --> 02:05:52,833 Is your father some nobleman? Should no one mention his damn name? 2430 02:05:52,875 --> 02:05:53,875 'Don't hit me' 2431 02:06:05,250 --> 02:06:06,333 Aiyo! 2432 02:06:08,791 --> 02:06:10,250 God help me 2433 02:06:11,083 --> 02:06:12,625 Appa, sit here 2434 02:06:27,583 --> 02:06:28,583 Appa? 2435 02:06:28,958 --> 02:06:30,083 Dad? 2436 02:07:24,500 --> 02:07:26,833 'Mr Subramani Please don't shout' 2437 02:07:26,875 --> 02:07:29,041 [overlap of commands] 2438 02:07:29,083 --> 02:07:31,666 'You have sprained your foot You should not go out' 2439 02:07:31,666 --> 02:07:33,875 'This is your tablet time' 2440 02:07:33,916 --> 02:07:35,458 'This is your breakfast time' 2441 02:07:35,458 --> 02:07:38,250 'If you send a message on FaceBook your identity won't be known' 2442 02:07:38,250 --> 02:07:39,875 'Only if you send your photo' 2443 02:07:39,875 --> 02:07:41,500 'Play Sivaji old song' 2444 02:07:41,541 --> 02:07:44,333 'Some innocent fellow may have done that to start a conversation' 2445 02:07:44,416 --> 02:07:45,833 'I am immortal' 2446 02:07:45,833 --> 02:07:49,750 "Who is this stranger out of the blue?" 2447 02:07:49,750 --> 02:07:56,416 "Is it the hearts door opening anew?" 2448 02:07:58,458 --> 02:08:01,500 Kuttappa! 2449 02:08:01,833 --> 02:08:08,958 "In my heart dry as a desert in totality Your tender love & care is a novelty" 185364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.