Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,916 --> 00:04:00,458
With the blessings of God
2
00:04:00,458 --> 00:04:02,208
From now on
life is going to be perfect
3
00:04:02,250 --> 00:04:04,041
Robot is going to listen
to all your commands
4
00:04:04,041 --> 00:04:05,666
Life is going to be simple and easy
5
00:04:05,666 --> 00:04:06,958
Thank you very much
6
00:04:09,208 --> 00:04:10,583
I think something is not right
7
00:04:12,625 --> 00:04:14,291
We have to stop this delivery now
8
00:04:15,208 --> 00:04:17,875
Please wait at the reception
We'll finish formalities and call you
9
00:04:17,916 --> 00:04:19,083
- Thank you
- Please
10
00:04:24,083 --> 00:04:26,708
Sir...sir, we have to
stop this delivery now
11
00:04:26,875 --> 00:04:27,875
- Why?
- Sir
12
00:04:27,875 --> 00:04:29,708
Many of the data we feed
isn't being accepted
13
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
It shows up as error
14
00:04:30,833 --> 00:04:33,458
Right thing to do is to set right
all the errors and then deliver
15
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
Are you mad or what?
16
00:04:34,916 --> 00:04:37,666
We have crossed our deadline
Already delayed it by a month
17
00:04:37,666 --> 00:04:39,125
How can we wait longer?
18
00:04:39,458 --> 00:04:41,958
This delivery is a trial period
for only 6 months
19
00:04:42,541 --> 00:04:45,833
If there is still an error
we can bring it back, rectify it
20
00:04:45,875 --> 00:04:47,291
And release a new version
21
00:04:47,333 --> 00:04:49,125
- What is the issue on that?
- No, sir
22
00:04:49,250 --> 00:04:50,916
After receiving wrong commands
23
00:04:50,916 --> 00:04:53,666
...if something untoward happens
it is a matter of human life, sir
24
00:04:53,708 --> 00:04:55,000
It is a risky chance to take
25
00:04:55,666 --> 00:04:59,083
We will get to know any mistake
only if we let it mingle with people
26
00:04:59,458 --> 00:05:01,250
Only then it can be
fine-tuned to perfection
27
00:05:18,541 --> 00:05:25,250
'Koogle Kuttappa'
28
00:05:55,041 --> 00:05:58,000
I have qualified in 3 companies
in the interviews I've attended so far
29
00:05:58,000 --> 00:06:00,333
Sir, why haven't I received
offer letter from any of them?
30
00:06:00,375 --> 00:06:02,291
I'm paying you
properly and promptly
31
00:06:03,583 --> 00:06:06,708
Look, it is 1 week since I sent you
an appointment order
32
00:06:06,958 --> 00:06:08,083
Who is Subramani?
33
00:06:08,375 --> 00:06:09,541
My father, sir
34
00:06:09,833 --> 00:06:11,625
He has signed and received it
35
00:06:12,666 --> 00:06:14,291
'That firm is so well established'
36
00:06:14,291 --> 00:06:15,625
If you weren't interested to join
37
00:06:15,666 --> 00:06:17,583
'...you shouldn't have
attended the interview'
38
00:06:17,666 --> 00:06:19,541
Because you didn't join
after securing the job'
39
00:06:19,583 --> 00:06:21,375
...that firm is plaguing me with questions
40
00:06:21,416 --> 00:06:23,166
All the applicants
can't be so fortunate
41
00:06:23,500 --> 00:06:25,333
You are an undergrad
topper in Engineering
42
00:06:25,458 --> 00:06:27,250
'That's why you were selected'
43
00:06:27,333 --> 00:06:29,625
But you took it so casually, right?
44
00:06:30,041 --> 00:06:31,083
Sir, that isn't true
45
00:06:31,125 --> 00:06:33,083
Thanks to you, our reputation is tarnished
46
00:06:33,083 --> 00:06:35,083
I'm really sorry, sir
47
00:06:35,416 --> 00:06:37,375
The letter went to the wrong hands!
48
00:06:37,583 --> 00:06:40,916
My ambition is to go out of my town
and work in such a company, sir
49
00:06:41,541 --> 00:06:44,000
Get me some grace time
I'll join definitely, sir
50
00:06:44,041 --> 00:06:46,541
Fine, I will talk to them
and get you 2 days grace time
51
00:06:46,541 --> 00:06:48,666
- Okay, sir
- Try to join by then
52
00:06:48,708 --> 00:06:49,916
Sure, sir
53
00:06:50,166 --> 00:06:52,041
'Who is the 'roly poly' Ganesha here?'
54
00:06:52,083 --> 00:06:54,333
I'm offering you this coconut
on behalf of my cousin
55
00:06:54,458 --> 00:06:56,375
Let his mission succeed
56
00:06:56,375 --> 00:06:57,875
This is for you
57
00:06:58,000 --> 00:07:00,833
Breaks the coconut to make 'chutney'
and passes it off as 'offering'
58
00:07:00,833 --> 00:07:02,125
Son of Uncle Scrooge!
59
00:07:02,125 --> 00:07:03,958
How long do I wait here, uncle?
60
00:07:03,958 --> 00:07:05,708
- 'Come soon'
- Wait, I'm coming
61
00:07:05,791 --> 00:07:07,125
'I have to clarify a doubt'
62
00:07:07,125 --> 00:07:09,000
I've been visiting him
for the past 30 years
63
00:07:09,000 --> 00:07:11,083
Every time I meet my sister's husband
64
00:07:11,083 --> 00:07:13,666
...my stomach somersaults as if
I'm seeing my school headmaster
65
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
Why is it so?
66
00:07:14,708 --> 00:07:16,750
- I'll tell you, 'karadi' uncle
- 'Yes, sir'
67
00:07:16,750 --> 00:07:18,833
Usually 'Gounder' uncle
will speak and you'll listen
68
00:07:18,833 --> 00:07:23,291
But for the first time today
you'll speak and uncle will listen
69
00:07:23,416 --> 00:07:26,875
Suspense is whether he will listen
or will his slipper speak?!
70
00:07:26,875 --> 00:07:30,458
Hey! Pinky mouse, I'll squish you
and throw you into the canal
71
00:07:30,458 --> 00:07:32,791
- Akka
- What did you do to my brother?
72
00:07:32,791 --> 00:07:34,041
Nothing, my dear
73
00:07:34,041 --> 00:07:35,583
I gave him milk
He refused to drink
74
00:07:35,583 --> 00:07:36,791
Drink, my dear
75
00:07:36,791 --> 00:07:38,541
Glad you are scared,
steel wire bundle-head!
76
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
- God help me
- Let's go, uncle
77
00:07:40,291 --> 00:07:43,375
My dear nephew, if you say
you're tired of this bike
78
00:07:43,375 --> 00:07:46,375
You want a new car
I'll recommend to your father
79
00:07:46,375 --> 00:07:49,125
Or if you tell me, you are in love
with a girl and want to marry her
80
00:07:49,125 --> 00:07:51,291
You want me to convince
your father, I'll gladly do so
81
00:07:51,291 --> 00:07:54,000
If I tell him you've got a job
outside of our town
82
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
He'll chop me to pieces
I'm terrified of that
83
00:07:55,875 --> 00:07:57,583
I'm there
I'll take care
84
00:07:57,625 --> 00:07:59,916
Will you take care of me
after he beats me black and blue?
85
00:07:59,916 --> 00:08:02,000
Uncle, this is my life's turning point
86
00:08:02,000 --> 00:08:04,250
Only you can convince him
Somehow do something please
87
00:08:04,250 --> 00:08:05,375
Leave me out today
88
00:08:05,375 --> 00:08:07,000
Today is auspicious
You have to come
89
00:08:07,000 --> 00:08:08,416
- Uncle...uncle
- What?
90
00:08:08,416 --> 00:08:11,208
Get me an egg puff
from Veera Babu's stall
91
00:08:11,208 --> 00:08:13,166
Will you eat puff
only from that shop, sir?
92
00:08:13,166 --> 00:08:14,833
Only he makes puffs
with a whole egg
93
00:08:14,833 --> 00:08:16,208
- Glutton
- Akka!
94
00:08:16,208 --> 00:08:18,708
- 'What did you do, dear?'
- Nothing to be alarmed
95
00:08:18,708 --> 00:08:20,166
I applied sacred ash on his forehead
96
00:08:20,208 --> 00:08:22,375
- 'Add 'kumkum' too'
- With pleasure
97
00:08:22,416 --> 00:08:23,750
- Smart Alec!
- Akkaaaa!!
98
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
'Why do you keep 'sister'ing me?
Wretched fellow'
99
00:08:25,791 --> 00:08:28,583
'I will thrash both of you
with firewood, mind you!'
100
00:08:28,958 --> 00:08:31,375
Bad omen today, my boy
I'm targeted with firewood now
101
00:08:31,375 --> 00:08:32,375
Shall we go tomorrow?
102
00:08:32,416 --> 00:08:34,083
Uncle, tomorrow I have
to be in Bangalore
103
00:08:34,125 --> 00:08:35,458
What about where I'll be?
104
00:08:35,500 --> 00:08:36,791
I know your father inside out
105
00:08:36,833 --> 00:08:39,166
Aiyo! Babu anna
Don't go there
106
00:08:39,208 --> 00:08:40,666
- Don't go
- I told you so
107
00:08:40,708 --> 00:08:42,166
Bad omen himself is
waving a red flag
108
00:08:42,208 --> 00:08:43,958
- No need
- Why not, da?
109
00:08:43,958 --> 00:08:45,375
My ear is bleeding
110
00:08:45,458 --> 00:08:47,000
Can you give me some ice cubes?
111
00:08:47,041 --> 00:08:49,708
Will we have ice tied to our waist?
Get it from the shop over there
112
00:08:49,750 --> 00:08:51,166
Won't you ask me
how this happened?
113
00:08:51,208 --> 00:08:52,958
Tell me, let's go to the lake side
114
00:08:52,958 --> 00:08:54,333
He'll come back and ask, go now
115
00:08:54,333 --> 00:08:56,708
- Will he ask when he returns?
- Doubt if I'll be in 1 piece
116
00:08:56,750 --> 00:08:58,000
I had narrow escape 7 times
117
00:08:58,000 --> 00:08:59,583
He has a stack of
weapons in his house
118
00:08:59,583 --> 00:09:01,583
- My life is at stake
- I need ice cubes
119
00:09:01,625 --> 00:09:04,458
- Placed your foot properly?
- Your father will kick my face, go
120
00:09:04,958 --> 00:09:06,666
- Here
- Quick
121
00:09:07,750 --> 00:09:08,958
What happened, anna?
122
00:09:08,958 --> 00:09:11,833
You know my classmate Rahul
who has a Govt grocery shop?
123
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
I paid him a friendly visit
after he got discharged from hospital
124
00:09:15,541 --> 00:09:20,208
When we used to go to school together
I was the one who will buy you monkey pods
125
00:09:20,208 --> 00:09:21,500
- Do you remember?
- Yes, da
126
00:09:22,625 --> 00:09:25,708
- Your laughter is still the same
- Dai! Shut up
127
00:09:26,083 --> 00:09:29,500
But you were pushed into this sad state
because of your father Kuttappan
128
00:09:29,541 --> 00:09:31,333
If only he had led a disciplined life
129
00:09:31,333 --> 00:09:33,166
...you would have been
in a different level
130
00:09:34,750 --> 00:09:35,916
What happened?
131
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Why are your eyes singing a folk song?
132
00:09:38,750 --> 00:09:41,125
In which ear can you hear very well?
133
00:09:41,125 --> 00:09:42,166
My ear?
134
00:09:44,000 --> 00:09:45,791
I think this side is better
135
00:09:49,375 --> 00:09:50,541
Only then I got to know
136
00:09:50,541 --> 00:09:53,250
...he will go bonkers
if I talk about his father
137
00:09:53,250 --> 00:09:55,000
Oh! That's quite an earful, eh?
138
00:09:56,333 --> 00:09:59,208
I have 2 ears to be
given for sacrifice too, anna
139
00:10:00,375 --> 00:10:01,416
I'll have a go
140
00:10:27,958 --> 00:10:30,833
Aiyo! I can hear a chopping sound
141
00:10:31,000 --> 00:10:32,708
Wonder who your father is chopping!
142
00:10:32,791 --> 00:10:34,833
Gate is wide open
That's so unusual
143
00:10:35,000 --> 00:10:36,083
Huh?
Aiyo!
144
00:10:45,166 --> 00:10:46,208
Aiyaiyo!
145
00:10:46,250 --> 00:10:48,458
He'll rip me apart, if I talk
when he's drinking coffee
146
00:10:48,500 --> 00:10:49,708
He is holding an axe now
147
00:10:49,708 --> 00:10:52,041
Somehow go and convince him, uncle
148
00:10:52,041 --> 00:10:54,625
Oh gawd! He has dug a pit
big enough to push me into
149
00:10:58,625 --> 00:11:00,125
- Hello, uncle
- What brings you here?
150
00:11:00,166 --> 00:11:01,916
Chopping wood because you are jobless?
151
00:11:01,958 --> 00:11:06,833
My job is not to reply to gravediggers!
Move back, logs may bog you down!
152
00:11:06,833 --> 00:11:09,666
- Uncle, I have a doubt to clear
- What is it?
153
00:11:09,666 --> 00:11:11,083
If your brain works
or is it rusty?
154
00:11:11,083 --> 00:11:12,666
- Why, uncle?
- Then what?
155
00:11:12,666 --> 00:11:14,416
As if I'm twiddling
my thumb, bugging me
156
00:11:14,416 --> 00:11:15,833
- Shoot
- Uncle
157
00:11:15,833 --> 00:11:18,541
What should a student who has
finished his degree in medicine do?
158
00:11:18,583 --> 00:11:22,333
He should slowly kill
the patients who come to him
159
00:11:22,416 --> 00:11:24,833
Why go into all that?
Forget the case of a doctor
160
00:11:24,833 --> 00:11:26,291
A student has finished his undergrad
161
00:11:26,333 --> 00:11:27,875
What should he do?
162
00:11:27,875 --> 00:11:30,125
You should ask the student
163
00:11:30,125 --> 00:11:32,458
Why ask a man who hasn't studied,
son of a moron?
164
00:11:32,458 --> 00:11:34,750
You gave the family husk powder
passing it off as Horlicks
165
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
- And you drank it with us
- What sarcasm!
166
00:11:37,333 --> 00:11:38,416
Brass pot-head fellow
167
00:11:39,416 --> 00:11:42,125
Of late this monkey-nuisance
has become a pain!
168
00:11:42,125 --> 00:11:43,125
Who did you imply?
169
00:11:43,125 --> 00:11:44,625
Look at the mess they have made
170
00:11:44,625 --> 00:11:47,000
If you burst crackers
in their mouth what do you expect?
171
00:11:47,041 --> 00:11:49,166
By the way, you came
to ask me something?
172
00:11:49,166 --> 00:11:50,333
What is that?
173
00:11:50,416 --> 00:11:51,958
How silly of me to forget that
174
00:11:51,958 --> 00:11:53,875
Uncle, throw what you picked
175
00:11:53,875 --> 00:11:55,291
Here you go, rag-picker!
176
00:11:55,750 --> 00:11:59,166
Because I'm a respected elder
your son asked me to tell you something
177
00:11:59,166 --> 00:12:00,791
You are a respected elder?!
178
00:12:00,833 --> 00:12:01,916
- My son thinks so?
- Yes
179
00:12:01,916 --> 00:12:02,916
Where is he?
180
00:12:02,916 --> 00:12:05,291
He's hiding, thinking you are
big boss! Come out, da
181
00:12:05,500 --> 00:12:07,041
Guilty look in his eyes is genetic!
182
00:12:07,041 --> 00:12:08,833
Why are you hiding over there?
183
00:12:08,833 --> 00:12:09,916
Come here
184
00:12:11,125 --> 00:12:12,250
Is he a big shot to you?
185
00:12:12,291 --> 00:12:14,208
'He takes off his head gear
I'm in for trouble'
186
00:12:14,208 --> 00:12:15,625
Only grown tall
No brains up there
187
00:12:15,791 --> 00:12:17,416
Getting ready for
your prayer session?
188
00:12:17,416 --> 00:12:19,250
I'll give God's offering
with due respect
189
00:12:19,250 --> 00:12:21,416
- What does that mean?
- Big shot, come
190
00:12:21,416 --> 00:12:23,875
- Give it to me right here
- Needs to be done with all honors
191
00:12:23,916 --> 00:12:26,041
- Don't be formal
- Just sit, man
192
00:12:27,208 --> 00:12:28,666
Tell me, Mr Big shot
193
00:12:28,666 --> 00:12:30,000
Uncle, it is-
194
00:12:30,000 --> 00:12:31,166
Dumbo, out with it
195
00:12:31,208 --> 00:12:33,416
He wants to get a decent job
related to what he studied
196
00:12:33,416 --> 00:12:36,000
He wants to find a good bride
and settle down abroad
197
00:12:36,000 --> 00:12:37,416
He has got a job in Bangalore
198
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
He's hesitating to tell you
Asked me to be his mouth piece
199
00:12:40,041 --> 00:12:41,791
I suggest you bequeath
all your assets to me
200
00:12:41,791 --> 00:12:44,250
Live with your grandchildren
in Bangalore happily and then die
201
00:12:44,291 --> 00:12:46,041
If you are alive
don't come this side at all
202
00:12:46,041 --> 00:12:47,458
Am I right, huh?
203
00:12:48,166 --> 00:12:52,041
Were you making such a fuss
just to tell me this?
204
00:12:52,041 --> 00:12:53,708
- Yes, uncle
- Therefore
205
00:12:53,750 --> 00:12:57,416
You are asking me to leave
my hometown and go abroad
206
00:12:57,416 --> 00:12:58,708
Get lost, uncle
207
00:12:58,708 --> 00:13:01,000
That too, after bequeathing
all my land and trees to you!
208
00:13:01,708 --> 00:13:02,791
Repeat it
209
00:13:02,791 --> 00:13:03,958
- Uncle
- Tell me
210
00:13:04,000 --> 00:13:05,458
- Leave me out of this
- Tell me, da
211
00:13:05,458 --> 00:13:07,000
- Stop, man
- Uncle, great escape
212
00:13:08,083 --> 00:13:10,666
Shucks! That swine escaped
my 8th attempt also
213
00:13:12,500 --> 00:13:13,625
Hey!
214
00:13:13,875 --> 00:13:14,916
Aadhi
215
00:13:14,916 --> 00:13:15,958
Come here
216
00:13:16,333 --> 00:13:17,375
Come and sit here
217
00:13:21,125 --> 00:13:23,583
If your butt touches the chillies
it's fine, just sit down
218
00:13:27,708 --> 00:13:30,875
Why do you ask random idiots
to talk to me on your behalf, huh?
219
00:13:31,875 --> 00:13:33,833
Why can't you talk
to your father face to face?
220
00:13:34,833 --> 00:13:38,125
Hereafter whatever it is
you have to talk to me directly
221
00:13:38,125 --> 00:13:39,166
- Understand?
- Okay
222
00:13:39,166 --> 00:13:41,500
Why should you talk?
I'll tell and you listen
223
00:13:41,500 --> 00:13:47,333
Find yourself a 10 to 6 job
in this same place
224
00:13:47,333 --> 00:13:51,041
Whether it coordinates
with what you studied or not
225
00:13:51,041 --> 00:13:52,125
Alright?
226
00:13:53,833 --> 00:13:56,416
He won't reply like as if
the cat got his tongue!
227
00:13:56,541 --> 00:13:57,916
Fine, get up and go
228
00:14:01,291 --> 00:14:03,416
[humming a song from 'Karnaa']
229
00:14:03,541 --> 00:14:05,625
"Won't my dream come true?"
230
00:14:05,625 --> 00:14:07,083
- Hey!
- What, uncle?
231
00:14:07,125 --> 00:14:09,458
Why are you counting
numbers in mid-air, huh?
232
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
- This isn't 'Mid-air math'
- Then what?
233
00:14:11,500 --> 00:14:12,583
Midday meal account
234
00:14:12,583 --> 00:14:14,875
Have I made you beg or what?
235
00:14:15,208 --> 00:14:16,750
Our business has gone
down the drain
236
00:14:16,833 --> 00:14:17,875
What are you saying?
237
00:14:17,916 --> 00:14:19,958
You know our Rahul who owns
our Govt grocery shop?
238
00:14:19,958 --> 00:14:21,958
His father Kuttappan's birthday it seems
239
00:14:21,958 --> 00:14:24,833
So he gave the order to
the man in the neighboring village
240
00:14:24,833 --> 00:14:27,541
Rahul is the one who has a face
as if he's hanging without a noose?
241
00:14:27,583 --> 00:14:29,333
- Ditto, uncle
- Let's go
242
00:14:30,041 --> 00:14:32,833
- What is happening to his father today?
- Birthday
243
00:14:32,833 --> 00:14:34,750
I'll get the order
using his love for his father
244
00:14:34,791 --> 00:14:36,166
Get on to my scooter
245
00:14:36,208 --> 00:14:38,708
Shall we get his father a bouquet?
246
00:14:38,708 --> 00:14:40,250
- Do you know the address?
- Yes, uncle
247
00:14:40,250 --> 00:14:41,791
Next to the graveyard
248
00:14:43,291 --> 00:14:47,000
You resemble 'Ajith' in 'Viswasam'
in this attire and stride, uncle
249
00:14:47,000 --> 00:14:48,166
Even Vijay tells me so
250
00:14:48,166 --> 00:14:51,125
They have unloaded bags of rice
for the gourmet meal
251
00:14:51,125 --> 00:14:52,416
How can you get the order?
252
00:14:52,416 --> 00:14:54,583
Just wait and watch me in action
253
00:14:54,583 --> 00:14:56,125
How many people I've seen like hi-
254
00:14:56,166 --> 00:14:58,916
- HEY! What mischief are you up to?
- Sorry, brother
255
00:14:58,958 --> 00:15:01,000
Sorry, anna
What brings you this side?
256
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
I would have come to see you
257
00:15:02,500 --> 00:15:03,625
I'm anyway here
258
00:15:04,125 --> 00:15:05,375
Visiting me, right?
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,208
- Go in
- Please come
260
00:15:07,208 --> 00:15:09,208
I don't know if I am dreaming
261
00:15:09,208 --> 00:15:10,583
Come in, please sit down
262
00:15:10,583 --> 00:15:12,750
I can sit anywhere
This is as good as my home
263
00:15:12,750 --> 00:15:14,583
- Doesn't matter
- Why are you sitting there?
264
00:15:14,625 --> 00:15:16,833
- It's alright, you sit
- How can I sit in front of you?
265
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
This is your house
Just sit, I say
266
00:15:19,375 --> 00:15:21,250
- I feel awkward
- Listen to me
267
00:15:21,250 --> 00:15:22,750
What is your opinion of my shop?
268
00:15:22,791 --> 00:15:25,041
Hot stimulating tea
Tasty tiffin always
269
00:15:25,041 --> 00:15:27,666
No one can surpass you
in this entire area, you know
270
00:15:27,666 --> 00:15:29,458
- Heard that?
- High praise
271
00:15:29,458 --> 00:15:30,708
Continue, right track
272
00:15:30,708 --> 00:15:32,750
- What 'idli'! So tasty
- That being the case
273
00:15:33,416 --> 00:15:36,083
How did the order due to me
get out of my hand to a random shop?
274
00:15:36,125 --> 00:15:37,708
- Isn't it wrong?
- Big blunder, brother
275
00:15:37,791 --> 00:15:38,833
- Mistake?
- Blunder!
276
00:15:38,833 --> 00:15:40,916
Slap your cheek in apology
Look how he is quivering!
277
00:15:40,958 --> 00:15:42,291
You are too good
Continue, uncle
278
00:15:42,291 --> 00:15:43,666
You should tell your sister this
279
00:15:43,708 --> 00:15:45,500
- We'll discuss this at home
- Sneaky thief!
280
00:15:45,875 --> 00:15:49,000
Rahul, I am not beating around the bush
I'm coming straight to the point
281
00:15:49,041 --> 00:15:50,375
Give me that pen
282
00:15:50,375 --> 00:15:51,416
Tell me your list
283
00:15:51,458 --> 00:15:52,875
- Blue ink, eh?
- I don't understand
284
00:15:52,916 --> 00:15:54,708
Tell me the order
285
00:15:55,041 --> 00:15:56,166
'Order'
286
00:15:56,166 --> 00:15:58,333
- Don't act funny
- Chapter closed!
287
00:15:58,750 --> 00:16:00,458
I'm playing the fool?
What are you saying?
288
00:16:00,458 --> 00:16:04,458
Haven't you bought rice bags
to distribute free lunch for 200 people?
289
00:16:04,500 --> 00:16:05,541
Why should I do this?
290
00:16:05,541 --> 00:16:08,375
Haven't you bought all this
for your father's birthday?
291
00:16:08,416 --> 00:16:09,750
Mind your ear, uncle!
292
00:16:09,916 --> 00:16:12,708
I don't know what penance
your father did to get you as his son
293
00:16:12,708 --> 00:16:14,375
Huh? What?
294
00:16:15,083 --> 00:16:16,208
What is it?
295
00:16:17,458 --> 00:16:19,583
Hey...hey, brother
296
00:16:20,000 --> 00:16:22,208
Rahul, why are you shutting the door?
297
00:16:23,125 --> 00:16:26,916
Maybe he is latching the door
so our deal remains a top secret
298
00:16:26,958 --> 00:16:28,500
I can't hear you, uncle
299
00:16:28,541 --> 00:16:29,666
Can't hear?
300
00:16:30,875 --> 00:16:32,166
What happened, Rahul?
301
00:16:32,541 --> 00:16:34,291
Where is he going?
302
00:16:37,416 --> 00:16:39,833
Maybe he thinks even his wife
shouldn't know about our order
303
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Rahul, shut the windows too
304
00:16:42,000 --> 00:16:43,750
Why are you grimacing
all of a sudden?
305
00:16:43,750 --> 00:16:45,833
Whose birthday, did you say?
306
00:16:45,833 --> 00:16:47,125
Your father Kuttappan
307
00:16:47,625 --> 00:16:50,291
Is Kuttappan my father?
308
00:16:50,333 --> 00:16:53,083
'Not just you, entire village
shares the same doubt!'
309
00:16:53,125 --> 00:16:57,708
I meant the short and stout man
Isn't he your father?
310
00:16:57,750 --> 00:16:59,583
You bloody son of a moron!
311
00:16:59,916 --> 00:17:03,250
You dare utter the name
of the man I am dying to kill
312
00:17:03,291 --> 00:17:06,000
If I hear that mongrel's name
I will get into a frenzy and hit you
313
00:17:06,041 --> 00:17:07,875
- DON'T YOU KNOW?
- I didn't know
314
00:17:07,958 --> 00:17:09,833
In which ear can you hear very well?
315
00:17:09,833 --> 00:17:11,250
My left ear is very sharp
316
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
Aiyaiyo!
317
00:17:27,500 --> 00:17:28,583
Listen, Aadhi
318
00:17:28,750 --> 00:17:30,791
It has been ages since we played
319
00:17:30,791 --> 00:17:32,750
Join me in a game of chess
320
00:17:32,958 --> 00:17:36,666
You were the one who suggested
I should find a 10 to 6 job
321
00:17:36,708 --> 00:17:38,125
'That's what I'm doing now'
322
00:17:44,166 --> 00:17:45,625
- Tell me, uncle
- 'Listen'
323
00:17:45,625 --> 00:17:46,833
Where are you now?
324
00:17:46,916 --> 00:17:49,666
- I am on my way to an interview
- Your father has fainted, come home
325
00:17:49,708 --> 00:17:51,666
- 'What do you mean?'
- Just get back, don't know
326
00:17:51,750 --> 00:17:53,208
Anna, stop the bus
327
00:17:56,416 --> 00:17:59,458
Doctor, press harder
Not pumping in enough air
328
00:18:00,625 --> 00:18:01,666
Aiyo!
329
00:18:03,750 --> 00:18:05,750
Subramani
330
00:18:05,791 --> 00:18:08,625
Your blood pressure and
sugar levels are abnormally high
331
00:18:08,666 --> 00:18:11,750
- Like inflation of daily necessities
- I have to prescribe some tablets
332
00:18:11,791 --> 00:18:15,541
Have you had breakfast
or still on an empty stomach?
333
00:18:15,541 --> 00:18:19,333
You know the concoction brewed with
dried ginger, pepper and long pepper?
334
00:18:19,375 --> 00:18:20,916
Heat it up a bit and bring it
335
00:18:20,958 --> 00:18:24,208
I was the one who wound it round
your arm, I don't know how to take it off
336
00:18:24,250 --> 00:18:25,916
That's my shirt
337
00:18:26,333 --> 00:18:27,333
Doctor
338
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
Are you really a doctor?
You are fumbling around
339
00:18:29,541 --> 00:18:30,583
SHUT UP!
340
00:18:30,625 --> 00:18:32,583
I am MBBS
341
00:18:32,583 --> 00:18:35,000
He has a body as thin as a compass
and calls himself MBBS
342
00:18:35,333 --> 00:18:38,083
Hey! Why are you wasting
good medicine like this?
343
00:18:38,083 --> 00:18:40,458
Subaramani, this is your problem
344
00:18:43,083 --> 00:18:44,416
Pierce it into his veins, doctor
345
00:18:44,500 --> 00:18:47,458
Tablets he should finish in 1 month
he is stretching it for 6 months
346
00:18:47,458 --> 00:18:49,458
- He's another Uncle Scrooge
- He is king Karna!!
347
00:18:49,500 --> 00:18:52,000
- I don't have any money anyway
- This brew isn't for me
348
00:18:52,000 --> 00:18:53,833
Give it to this
'dried up drumstick' doctor
349
00:18:53,833 --> 00:18:55,625
- Let him bloom
- 'I thought as much'
350
00:18:55,625 --> 00:18:58,041
Herbal brew for my cough?
It will taste simply soooper!
351
00:18:58,125 --> 00:18:59,583
I would love to taste it
352
00:18:59,583 --> 00:19:02,666
Doctor, did you come here
to treat him or treat yourself?
353
00:19:02,708 --> 00:19:04,125
Enjoying our home made brew
354
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
SHUT UP!
355
00:19:05,166 --> 00:19:06,916
I am MBBS
356
00:19:06,958 --> 00:19:09,666
You are on a self glorification spree
No one is ready to believe you
357
00:19:09,708 --> 00:19:10,750
Hey! Flat wooden scale
358
00:19:10,791 --> 00:19:13,041
Drink it up fast
He'll bill you for the brew!
359
00:19:13,041 --> 00:19:14,666
I'll get the bill book, uncle
360
00:19:15,708 --> 00:19:17,333
My throat has cleared
361
00:19:17,333 --> 00:19:19,458
Doctor, will appa's BP become normal?
362
00:19:19,500 --> 00:19:23,333
Blood pressure can't be
controlled only by medication
363
00:19:23,333 --> 00:19:26,041
You have to sit by his side
and have a heart to heart chat
364
00:19:26,041 --> 00:19:29,000
How is that possible, doctor?
We start talking, his BP sky rockets!
365
00:19:29,000 --> 00:19:31,458
If you show this face
anyone's BP is bound to shoot up
366
00:19:31,541 --> 00:19:33,541
- Maintain social distancing!
- Okay, Mr Re 1 coin!
367
00:19:33,541 --> 00:19:37,250
Adhi, I can't blame you either
I know you are job hunting
368
00:19:37,291 --> 00:19:39,000
Your father is getting older by the day
369
00:19:39,000 --> 00:19:41,625
He insists on doing
all the household chores
370
00:19:41,625 --> 00:19:44,208
He refuses to sit quiet
in his reclining chair
371
00:19:44,208 --> 00:19:46,583
He doesn't take his medication on time
372
00:19:46,583 --> 00:19:48,916
The potency of his ailments is increasing
373
00:19:48,916 --> 00:19:50,666
If this situation continues...
374
00:19:50,666 --> 00:19:52,541
...it can even end up as fatal
375
00:19:52,541 --> 00:19:54,541
Doctor, what should I do now?
376
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
Hey! Why are you asking him?
377
00:19:56,583 --> 00:19:59,250
We must tie him up and force feed
the medicine like we do to babies
378
00:19:59,291 --> 00:20:02,250
- Don't you agree, doctor?
- Your face alone isn't an issue
379
00:20:02,291 --> 00:20:04,541
You open your big fat mouth
and my BP shoots to 160!
380
00:20:04,791 --> 00:20:06,041
Why are you laughing?
381
00:20:06,083 --> 00:20:08,750
Your face looks like an owlet
Now it looks like a cat
382
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
- I swear I'll-
- Had Vodka last night?
383
00:20:10,458 --> 00:20:12,333
- I can smell it
- Get out of my sight
384
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
Hand over my briefcase
385
00:20:14,416 --> 00:20:15,416
Doctor...?
386
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
You got me scared and
anxious about appa's health
387
00:20:17,583 --> 00:20:20,208
- What is the solution?
- I know only one way out
388
00:20:20,208 --> 00:20:22,250
You should employ
a professional home nurse
389
00:20:22,291 --> 00:20:24,375
Doctor, why do we need a 'homely' nurse?
390
00:20:24,375 --> 00:20:27,250
Bring a country bumpkin with
beefy muscles to take care of him
391
00:20:27,250 --> 00:20:31,750
Hey! Home nurse is one who stays 24x7
with the patient, managing his medicine
392
00:20:31,750 --> 00:20:33,750
Cooks the required diet
at regular timings
393
00:20:33,750 --> 00:20:37,750
That's what a home nurse does
Takes good care of him 100%
394
00:20:37,750 --> 00:20:39,458
You can find agents
who send them to you
395
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
- Good kickback, huh?
- HEY!
396
00:20:41,166 --> 00:20:42,458
Don't provoke him, uncle
397
00:20:42,500 --> 00:20:44,166
Doctor, please tell us
398
00:20:44,166 --> 00:20:48,333
Look here, if both your father and you
should live in peaceful coexistence
399
00:20:48,375 --> 00:20:49,791
This is the only solution
400
00:20:49,791 --> 00:20:53,333
If you have him around
you can bid goodbye to your hopes
401
00:20:53,333 --> 00:20:54,416
Doctor
402
00:20:56,250 --> 00:20:58,458
Uncle, what are you thinking?
403
00:20:58,708 --> 00:20:59,833
Nothing much
404
00:21:00,333 --> 00:21:04,166
The 'homely' nurse we get
should be an 'all-rounder' woman!
405
00:21:19,166 --> 00:21:20,416
Appa...?
406
00:21:22,541 --> 00:21:24,125
Hey! What is this?
407
00:21:24,250 --> 00:21:26,416
Uncle, how is my selection?
408
00:21:26,416 --> 00:21:30,583
If you had such an intention fermenting
in your mind, you could've told me earlier
409
00:21:30,666 --> 00:21:31,833
- Oh gawd!
- Appa
410
00:21:31,875 --> 00:21:34,000
- You got it wrong
- Move, dear, he is suspecting us
411
00:21:34,000 --> 00:21:35,750
Didn't I tell you yesterday?
412
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Uncle, this is my choice, not his
413
00:21:37,916 --> 00:21:41,833
Not satisfied with one
you've planned for another
414
00:21:41,875 --> 00:21:43,000
Uncle, not for me
415
00:21:43,000 --> 00:21:44,041
For your needs
416
00:21:44,083 --> 00:21:45,666
What is that supposed to mean?
417
00:21:45,750 --> 00:21:50,250
Uncle, I selected a home nurse
to take care of all your needs
418
00:21:50,250 --> 00:21:53,416
- I meant it like that
- Practice clarity of thought and speech
419
00:21:53,500 --> 00:21:55,666
What should I do to you tonight?
420
00:21:55,791 --> 00:21:57,458
Aiyo! What's wrong with you?
421
00:21:57,458 --> 00:21:59,000
- Whaat?!
- Aiyo! Appa
422
00:21:59,125 --> 00:22:01,750
- She wants to know what to cook for dinner
- That's all
423
00:22:02,708 --> 00:22:04,250
Dish out something
Doesn't matter
424
00:22:04,708 --> 00:22:06,833
You heard him, right?
I'll tell you the menu
425
00:22:06,916 --> 00:22:08,125
That's my bedroom
426
00:22:08,166 --> 00:22:10,041
We'll go there
when he isn't around
427
00:22:10,041 --> 00:22:11,833
I'll chop...everything!
428
00:22:11,833 --> 00:22:14,791
Look here, you don't have to
speak in Tamil or in Malayalam
429
00:22:14,833 --> 00:22:16,416
You have a knack of
bringing in trouble
430
00:22:16,458 --> 00:22:18,958
You resort to sign language
and we will understand
431
00:22:18,958 --> 00:22:21,041
These are gunny bags
of rice bought years ago
432
00:22:21,125 --> 00:22:22,250
Not even untied as yet
433
00:22:22,291 --> 00:22:23,958
How often I've saved you
from your father
434
00:22:23,958 --> 00:22:25,458
Put in a good word
about me to her
435
00:22:25,458 --> 00:22:26,583
Praise you, huh?
436
00:22:27,166 --> 00:22:28,625
Hello, excuse me
437
00:22:28,625 --> 00:22:29,833
This is my uncle
438
00:22:29,833 --> 00:22:31,541
He is 'cheta' to you
Like an elder brother
439
00:22:31,583 --> 00:22:33,833
Hey! Am I a money lender?
Why are you calling me 'sait'?
440
00:22:33,833 --> 00:22:36,041
'Cheta' is someone
very close to one's heart
441
00:22:36,083 --> 00:22:37,375
Really?
442
00:22:37,375 --> 00:22:38,416
I am 'Cheta'
443
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
That's the kitchen
444
00:22:39,583 --> 00:22:41,208
Let's wash the pots and pans
445
00:22:41,291 --> 00:22:42,583
Look at his kitchen
446
00:22:42,583 --> 00:22:44,250
More like a scrap shop!
447
00:22:44,291 --> 00:22:46,833
He made dried fish gravy last night
and left the pan unwashed
448
00:22:46,833 --> 00:22:48,041
Cheta
449
00:22:48,083 --> 00:22:50,458
- Have you shifted recently?
- Why?
450
00:22:50,541 --> 00:22:52,458
Mixie, grinder, washing machine
451
00:22:52,541 --> 00:22:54,041
When will we get all these?
452
00:22:54,375 --> 00:22:56,166
Lower your voice
Uncle may hear you
453
00:22:56,708 --> 00:22:59,000
His kitchen is ill-equipped
like this for years now
454
00:22:59,250 --> 00:23:02,541
He eats food cooked only with
mortar and pestle or grinding stone
455
00:23:02,583 --> 00:23:04,166
He'll run at the sight
of modern gadgets
456
00:23:04,208 --> 00:23:08,416
He believes the key to longevity
is opting for organic, natural food
457
00:23:09,208 --> 00:23:10,666
Enough...enough
458
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Not bad at all
459
00:23:14,791 --> 00:23:16,416
This tastes just like
how my father cooks
460
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
True, I cooked the dinner
461
00:23:18,791 --> 00:23:22,250
He didn't allow me to do anything
He cooked everything from scratch
462
00:23:22,291 --> 00:23:23,666
He 'cooks up' stuff very well!
463
00:23:23,666 --> 00:23:25,458
- Listen, Adhi
- Tell me, pa
464
00:23:25,458 --> 00:23:27,583
You know this girl
for how many months?
465
00:23:27,583 --> 00:23:29,541
I met her today at the agency
466
00:23:30,291 --> 00:23:33,250
No, just asked, I know
you aren't that kind of man
467
00:23:33,625 --> 00:23:34,791
Like what?
468
00:23:34,791 --> 00:23:36,833
That girl is pregnant, I say
469
00:23:38,000 --> 00:23:39,833
She has puked 3 times since morning
470
00:23:39,875 --> 00:23:40,916
Is it so?
471
00:23:42,041 --> 00:23:43,250
Oh! Congrats
472
00:23:44,875 --> 00:23:46,666
Okay, pa, what should we do now?
473
00:23:46,750 --> 00:23:47,958
What to do?
474
00:23:47,958 --> 00:23:49,625
If you extract work
from a pregnant woman
475
00:23:49,666 --> 00:23:51,000
...we are the sinners!
476
00:23:51,166 --> 00:23:53,125
Just pay her something
and send her off
477
00:23:53,125 --> 00:23:54,750
- Okay, pa
- Sorry, cheta
478
00:23:54,750 --> 00:23:57,458
I'm not a Sait, I belong
to the Gounder community
479
00:23:57,541 --> 00:23:59,666
'Cheta' in Malyalam
means elder brother
480
00:23:59,666 --> 00:24:00,666
Oh!
481
00:24:00,875 --> 00:24:02,541
You regard me
like your brother then
482
00:24:02,666 --> 00:24:05,541
I'm as old as your father, dear
483
00:24:13,791 --> 00:24:16,166
Uncs, are you feeling bad
she is pregnant?
484
00:24:16,791 --> 00:24:18,916
- Nothing like that
- Tell me, uncs
485
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Then why are you sulking like a child?
486
00:24:21,041 --> 00:24:22,083
Hey!
487
00:24:22,375 --> 00:24:25,083
Are you the only man here?
I belong to the male species too
488
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Why can't I be the reason
for her pregnancy?
489
00:24:27,500 --> 00:24:29,541
Can't your father suspect me
for at least that?
490
00:24:29,583 --> 00:24:30,583
That isn't the point
491
00:24:30,583 --> 00:24:32,750
Won't my appa know
who is fit to do what job?
492
00:24:33,500 --> 00:24:36,416
Instead of eating here, I am better off
begging in 4 houses for sustenance
493
00:24:36,458 --> 00:24:38,250
Go ahead and beg
What's stopping you?
494
00:24:38,291 --> 00:24:39,708
Let me see who gives you food
495
00:24:39,708 --> 00:24:41,250
You'll want a share
even in those alms!
496
00:24:41,291 --> 00:24:43,416
'What kind of house is this
without even a basic TV?'
497
00:24:43,458 --> 00:24:44,625
'Look at her sarcasm'
498
00:24:44,625 --> 00:24:46,041
'She wants TV it seems'
499
00:24:46,041 --> 00:24:47,750
'My own son has never
asked me for a TV'
500
00:24:47,750 --> 00:24:49,000
'Get out of my house'
501
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
'Do you know your job, huh?'
502
00:24:51,250 --> 00:24:53,916
You are forever fiddling
with your phone, get out!
503
00:24:54,458 --> 00:24:56,958
'Does it justify you breaking my phone?
Who will work for you?'
504
00:24:56,958 --> 00:25:00,125
'Old hag! Weren't you recommended
by that unkempt-mop fellow?'
505
00:25:00,166 --> 00:25:01,750
'Your work will also
be just like him!'
506
00:25:01,750 --> 00:25:04,375
- 'Chee! Get out!'
- Will you prosper in life?
507
00:25:04,416 --> 00:25:06,458
I asked you for a job
in a decent house
508
00:25:06,541 --> 00:25:08,250
'You sent me to a demon instead'
509
00:25:08,291 --> 00:25:10,666
He keeps nit-picking
if I stand or sit
510
00:25:10,666 --> 00:25:12,666
Can any human being
work for that specimen?
511
00:25:12,708 --> 00:25:14,458
'My own daughter-in-law is much better'
512
00:25:14,500 --> 00:25:16,166
'She gives me food
and allows me to sleep'
513
00:25:16,166 --> 00:25:18,583
'Yells at me only after 1 hour
Do you know that?'
514
00:25:18,583 --> 00:25:19,625
Old woman
515
00:25:19,666 --> 00:25:21,125
- Get lost!
- Get lost, fat bandicoot
516
00:25:21,125 --> 00:25:22,583
'Stupid of me to
ask you for a job'
517
00:25:24,833 --> 00:25:26,125
Add it to what I owe you
518
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
Hey! Are you sniggering
at my expense?
519
00:25:28,291 --> 00:25:30,000
Your father is the main culprit
520
00:25:30,000 --> 00:25:31,750
Uncle, I'm smiling in joy
521
00:25:31,833 --> 00:25:34,208
- Why?
- I have got an overseas job
522
00:25:34,291 --> 00:25:36,000
Brother, kangana-relation!
523
00:25:36,041 --> 00:25:38,666
What did you say?
Kangana's relation, huh?
524
00:25:38,666 --> 00:25:39,958
Koran big shot!
525
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
Congratulating my nephew
526
00:25:41,583 --> 00:25:42,625
Country fruit!
527
00:25:42,625 --> 00:25:43,833
Shut down our shop
528
00:25:43,875 --> 00:25:45,125
-Why?
- What do you mean 'why'?
529
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
His appa came to kill me
when he wanted to leave town
530
00:25:47,333 --> 00:25:49,958
Now he wants to fly abroad
He will cremate me alive!
531
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Whatever...!
532
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
- As long as it ends well
- I'll clobber you
533
00:25:52,833 --> 00:25:55,541
It is my lifelong ambition
to work overseas, uncle
534
00:25:55,541 --> 00:25:58,916
Is it your ambition to see
your father beat me to death?
535
00:26:00,208 --> 00:26:01,916
Do you know your father's ambition?
536
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Come here
537
00:26:03,041 --> 00:26:05,041
Banu, wait
1 minute
538
00:26:05,208 --> 00:26:06,208
Tell me, uncle
539
00:26:06,250 --> 00:26:07,750
- Do you recognize her?
- No
540
00:26:07,750 --> 00:26:10,041
Kumarasamy's daughter
Same Gounder community as yours
541
00:26:10,083 --> 00:26:13,458
Your appa wants to find such a bride
for you and keep you both under his roof
542
00:26:13,541 --> 00:26:15,166
That's his goal in life
Do you get it?
543
00:26:15,166 --> 00:26:16,208
Can I go, uncle?
544
00:26:16,250 --> 00:26:17,458
- Get lost
- 'Same to you!'
545
00:26:18,416 --> 00:26:20,750
Don't tuck all this awful stuff
546
00:26:20,833 --> 00:26:22,125
Wear a 'dhoti'
and roam around
547
00:26:22,125 --> 00:26:23,625
Uncle, are you mad or what?
548
00:26:24,041 --> 00:26:26,916
Hey! You got riled up, right?
549
00:26:26,916 --> 00:26:28,541
Talk to your father
in this same tone
550
00:26:28,583 --> 00:26:30,041
Can you face him like this?
551
00:26:30,083 --> 00:26:31,125
Your legs will tremble
552
00:26:31,166 --> 00:26:33,833
Let your overseas job
remain just a pipe dream
553
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Won't come true
554
00:26:35,083 --> 00:26:37,166
- Why did he educate me then?
- Understand?
555
00:26:37,250 --> 00:26:38,958
Who should he be asking this to?
556
00:26:38,958 --> 00:26:40,583
His father, right?
Why is he asking me?
557
00:26:40,625 --> 00:26:42,791
How will he have the guts
to ask his father?
558
00:26:42,833 --> 00:26:45,250
Don't you ask me to serve you
hot fritters, snacks, tea?
559
00:26:45,291 --> 00:26:46,833
- Uncle
- Why can't you ask this?
560
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
Why are you shouting?
561
00:26:49,083 --> 00:26:52,166
Aren't you man enough to ask?
Go and ask your father
562
00:26:52,666 --> 00:26:53,708
Go and ask him, da
563
00:26:54,125 --> 00:26:55,250
Go, out you go
564
00:26:55,708 --> 00:26:57,041
'Scaredy-cat'
565
00:26:57,250 --> 00:26:58,541
'Grown-up like a buffalo'
566
00:26:58,583 --> 00:27:00,750
'Don't glare at me
Glare daggers at your father'
567
00:27:01,291 --> 00:27:02,458
Wants to work abroad it seems
568
00:27:02,500 --> 00:27:05,041
That man wants him under his thumb
and he's saying 'hands off'
569
00:27:05,625 --> 00:27:08,000
'What's that look in aid of?
Shave your moustache and beard'
570
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Thank god I got off the hook
571
00:27:11,208 --> 00:27:12,458
You ruthless buffalo!
572
00:27:12,541 --> 00:27:14,541
Creating a rift between father and son
573
00:27:14,833 --> 00:27:16,625
A relative is one who creates a rift
574
00:27:16,708 --> 00:27:19,333
All is well that will end well
Just zip your lips, Mr Smart Alec
575
00:27:31,000 --> 00:27:32,750
Why? What happened?
576
00:27:33,416 --> 00:27:35,416
4 years since I graduated
577
00:27:36,250 --> 00:27:37,500
For what joy did I study?
578
00:27:38,666 --> 00:27:40,916
All other students have gone
out of town or out of India
579
00:27:40,916 --> 00:27:42,625
Found a job, wife and
settled down happily
580
00:27:42,666 --> 00:27:45,916
Why don't you get married too
and run around your wife?
581
00:27:45,916 --> 00:27:47,541
- Who is stopping you?
- Appa
582
00:27:47,958 --> 00:27:49,208
I didn't mean that
583
00:27:49,208 --> 00:27:50,583
Then what?
584
00:27:52,208 --> 00:27:53,833
I've got a job in Germany
585
00:27:54,375 --> 00:27:55,375
I want to go
586
00:28:02,083 --> 00:28:03,166
Germany
587
00:28:03,708 --> 00:28:06,458
- What will I do all alone here?
- Come with me, pa
588
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
To Germany?
589
00:28:10,625 --> 00:28:14,250
I cannot leave my motherland
and cross the seas with you
590
00:28:14,666 --> 00:28:17,125
Who will understand their language?
591
00:28:17,458 --> 00:28:18,666
Not only that
592
00:28:18,708 --> 00:28:22,458
More than 50% of them will have
snub nose and look like Chinese
593
00:28:22,500 --> 00:28:24,666
Do you want me to
be staring at their faces?
594
00:28:24,666 --> 00:28:26,916
All that won't work for me, son
595
00:28:26,916 --> 00:28:31,250
I've educated you well enough
for you to find a decent job right here
596
00:28:31,916 --> 00:28:34,375
Or else join me in
cultivating our land
597
00:28:34,375 --> 00:28:36,250
You can provide jobs for 10 people
598
00:28:36,291 --> 00:28:38,375
Then why did you let me
study robotic engineering?
599
00:28:38,541 --> 00:28:40,458
To vegetate in this back of beyond?
600
00:28:40,458 --> 00:28:43,625
I educated you so you can
improve your knowledge
601
00:28:43,625 --> 00:28:46,041
Not to make a living abroad
amongst foreigners
602
00:28:46,291 --> 00:28:48,458
I'm not asking you
for your land or money
603
00:28:48,791 --> 00:28:51,541
I just want you to allow me to
find a job befitting my education
604
00:28:52,041 --> 00:28:53,750
Why are you being so stubborn?
605
00:28:57,375 --> 00:29:01,250
As if you don't know
why I am being so stubborn!
606
00:29:01,708 --> 00:29:03,250
Are you a toddler or what?
607
00:29:03,833 --> 00:29:05,666
I have always been here
to look after you
608
00:29:05,833 --> 00:29:07,625
You are here to take care of me
609
00:29:07,791 --> 00:29:09,666
If you yourself abandon me
610
00:29:09,708 --> 00:29:11,250
...who will take care of me?
611
00:29:11,708 --> 00:29:13,375
Is your mother alive
to be by my side?
612
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
Why, pa?
613
00:29:14,625 --> 00:29:16,750
Why ruin my life to pander
to your selfish needs?
614
00:29:16,750 --> 00:29:18,333
Don't you want me to be happy?
615
00:29:19,125 --> 00:29:20,458
Actually if amma was still alive
616
00:29:20,541 --> 00:29:22,833
...she would have sent me
long ago to do well in life
617
00:29:23,791 --> 00:29:25,541
You know how to seal my mouth
618
00:29:25,791 --> 00:29:28,416
- What else can I say now?
- You don't have to say anything
619
00:29:28,833 --> 00:29:31,791
I have decided to employ a home-nurse
and I want to pursue my career
620
00:29:32,125 --> 00:29:33,125
See you
621
00:29:52,208 --> 00:29:53,958
You left me all alone
622
00:29:54,666 --> 00:29:55,916
Even though he is here now
623
00:29:58,250 --> 00:30:00,166
His heart is set on leaving me
624
00:30:04,041 --> 00:30:07,041
He doesn't have the time
even to dissolve your ashes
625
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Nor does he have the heart
or mind-set to take care of me
626
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
He is going abroad it seems
627
00:30:17,458 --> 00:30:20,041
I don't know when he will return
or how he will manage over there
628
00:30:20,458 --> 00:30:22,791
It isn't just my leg
that's a disability, my dear
629
00:30:23,125 --> 00:30:25,166
My heart too is a handicap now
630
00:30:26,416 --> 00:30:30,000
Akka, give appa food and medicine
properly and promptly
631
00:30:30,000 --> 00:30:31,041
- Okay?
- Alright, brother
632
00:30:31,125 --> 00:30:33,250
Even I prefer to cook
without all these fancy gadgets
633
00:30:33,291 --> 00:30:34,666
You go, I'll take good care of him
634
00:30:34,750 --> 00:30:35,833
Wonder what she means!
635
00:30:35,916 --> 00:30:38,000
Uncle, I'm entrusting appa
under your care
636
00:30:38,000 --> 00:30:39,375
Visit him regularly, okay?
637
00:30:39,416 --> 00:30:41,666
Is he 'Kutralam waterfalls'
to visit regularly?
638
00:30:41,708 --> 00:30:44,250
Even if I do, as if he'll let me in?
Or will you leave me alone?
639
00:30:44,291 --> 00:30:45,833
Won't you nag me by calling me?
640
00:30:45,875 --> 00:30:46,916
Your father is-
641
00:30:46,916 --> 00:30:48,000
He's coming
642
00:30:48,083 --> 00:30:49,541
[humming]
643
00:30:57,833 --> 00:30:58,833
Appa
644
00:31:00,541 --> 00:31:02,666
Don't feel bad
I'm leaving you alone
645
00:31:04,833 --> 00:31:07,125
If I miss this I won't get
another good opportunity, pa
646
00:31:08,333 --> 00:31:09,416
Alright
647
00:31:09,833 --> 00:31:11,541
Lord Muruga's sacred ash
648
00:31:11,916 --> 00:31:13,333
Have a safe trip
649
00:31:14,583 --> 00:31:17,916
Uncle, I'm also Lord Muruga's devotee
Apply on my forehead too
650
00:31:17,916 --> 00:31:20,125
Just a smear won't do for your face!
651
00:31:21,625 --> 00:31:22,666
Lord Muruga
652
00:31:22,708 --> 00:31:24,250
Now I know why
your wife reached God!
653
00:31:51,625 --> 00:31:52,833
- Tarun
- Sir?
654
00:31:52,958 --> 00:31:55,916
Don't you know I can spot any mistake
that happens in this office?
655
00:31:56,375 --> 00:31:58,000
Isn't circuit board in short supply?
656
00:31:58,041 --> 00:31:59,875
- It's your responsibility, right?
- Sorry, sir
657
00:31:59,916 --> 00:32:01,208
This is the last warning
658
00:32:04,750 --> 00:32:06,416
Hey! You are Adithya, right?
659
00:32:06,750 --> 00:32:09,208
- Yes, sir
- From Tamil Nadu, right?
660
00:32:09,208 --> 00:32:12,833
Yes, sir, I hail from Alandurai,
a town near Coimbatore
661
00:32:14,500 --> 00:32:16,708
Only a week since you joined
But you've done a great job
662
00:32:16,833 --> 00:32:18,541
- Thank you, sir
- Keep it up
663
00:32:29,666 --> 00:32:31,666
Take your dirty bag of clothes
664
00:32:31,666 --> 00:32:32,916
Clear out now
665
00:32:32,916 --> 00:32:33,958
Useless female!
666
00:32:34,041 --> 00:32:36,666
If you set foot here
I will pickle you to pieces!
667
00:32:36,666 --> 00:32:39,000
She wants gas cylinder to cook it seems
668
00:32:39,291 --> 00:32:41,333
LED TV to boot!
669
00:32:41,333 --> 00:32:43,041
If you turn around
I will gouge your eyes
670
00:32:43,041 --> 00:32:45,125
You think I'll twiddle my thumb till then!
671
00:32:45,125 --> 00:32:46,458
- Get lost!
- Same to you, Gounder
672
00:34:03,791 --> 00:34:05,125
- You got it, right?
- Hello?
673
00:34:05,125 --> 00:34:06,166
Okay
674
00:34:06,208 --> 00:34:08,125
Bro, I saw a girl
from Tamil Nadu here
675
00:34:08,125 --> 00:34:10,000
I thought I could chat-
676
00:34:10,041 --> 00:34:11,208
She got up and went away
677
00:34:13,541 --> 00:34:15,416
We are getting late for the meet
678
00:34:15,666 --> 00:34:17,583
- Make it fast
- Hi
679
00:34:53,541 --> 00:34:55,000
[clearing throat]
680
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
You have been staring at me fixedly
681
00:34:57,708 --> 00:35:00,208
If I approach you in the office
you are on a silent vow!
682
00:35:00,750 --> 00:35:02,333
I am looking at my father
683
00:35:02,958 --> 00:35:04,083
Not you
684
00:35:04,750 --> 00:35:05,916
Your dad, huh?
685
00:35:08,541 --> 00:35:11,333
If you don't like talking
to me, let me know, I'll go
686
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
Why scare me instead?
687
00:35:14,166 --> 00:35:15,875
When my father was alive
688
00:35:16,083 --> 00:35:18,375
If he had any problem
or if he felt restless
689
00:35:18,791 --> 00:35:20,750
If he sits in this spot
690
00:35:20,750 --> 00:35:22,208
...he will find peace of mind
691
00:35:22,958 --> 00:35:24,750
He used to love this place
692
00:35:25,208 --> 00:35:29,875
He felt he was seeing
his Sri Lanka looking at this ocean
693
00:35:30,416 --> 00:35:32,583
Whenever I miss my dad
and think of our times together
694
00:35:32,583 --> 00:35:35,291
I'll sit here and stare over there
695
00:35:35,750 --> 00:35:37,416
I'll feel as if he is talking to me
696
00:35:37,416 --> 00:35:38,583
At that mo-
697
00:35:38,625 --> 00:35:40,708
I won't be aware of
whatever happens around me
698
00:35:41,500 --> 00:35:42,500
Sorry
699
00:35:44,500 --> 00:35:45,583
It's okay
700
00:35:46,958 --> 00:35:48,583
I tend to worry a lot
701
00:35:48,958 --> 00:35:51,500
I feel like unburdening myself
to someone but-
702
00:35:52,166 --> 00:35:53,875
I don't have anyone
who will listen to it
703
00:35:55,666 --> 00:35:57,750
- Will you listen?
- Definitely
704
00:35:59,708 --> 00:36:01,958
When did you leave Sri Lanka?
705
00:36:05,791 --> 00:36:08,125
When my mother died in a bomb blast
706
00:36:08,125 --> 00:36:10,791
My appa and I came here
when I was very young
707
00:36:11,500 --> 00:36:13,791
Last year, my dad suffered
a massive heart attack and -
708
00:36:17,875 --> 00:36:20,291
I don't have anyone
I can claim as 'family'
709
00:36:21,458 --> 00:36:25,083
I'm just trying to be happy
in this life I'm leading here
710
00:36:29,416 --> 00:36:31,500
What?
Is this you?
711
00:36:32,375 --> 00:36:34,208
You are so cute
when you were a little girl
712
00:36:35,083 --> 00:36:36,166
Not now, huh?
713
00:36:36,208 --> 00:36:37,500
You look like a ghost now
714
00:36:37,500 --> 00:36:38,750
- Hahn?
- No...no
715
00:36:39,083 --> 00:36:40,791
I said I like ghosts!
716
00:37:05,083 --> 00:37:09,000
"I saw you as waves refreshing encore"
717
00:37:09,333 --> 00:37:13,333
"I flipped for you; to be your sea shore"
718
00:37:13,708 --> 00:37:17,583
"I set my heart's vision
on the distant horizon"
719
00:37:17,916 --> 00:37:21,708
"I saw my dreams once more
in your waves on the shore"
720
00:37:21,916 --> 00:37:26,125
"I led a life so lonely
Minimalistic needs only"
721
00:37:26,125 --> 00:37:30,375
"My wish list stretched longer
when you became by anchor"
722
00:37:30,375 --> 00:37:34,291
"O' wave refreshing
Beauty ravishing"
723
00:37:34,291 --> 00:37:39,000
"Why do you pull my feet into your sea
in a split second unexpectedly?"
724
00:37:39,000 --> 00:37:43,208
"Sound of a sea shell
caressing me in a spell"
725
00:37:43,208 --> 00:37:47,541
"I hear this sound swell
in my heart as well"
726
00:37:47,541 --> 00:37:51,875
"Like drizzling raindrops on me
from wisp of clouds cottony"
727
00:37:51,875 --> 00:37:56,083
"I fall on your dewy body
I flip in ravishing rhapsody"
728
00:37:56,083 --> 00:38:00,416
"In depth I surrender
to you in weak-kneed wonder"
729
00:38:17,916 --> 00:38:21,958
"Like waves ebb and flow
my love, I gushed to and fro"
730
00:38:22,250 --> 00:38:26,208
"I leaned on you for support
You were my shore of comfort"
731
00:38:26,458 --> 00:38:30,416
"I came from a distant land
crossing the seas to seek our hand"
732
00:38:30,708 --> 00:38:34,583
"In the lap of sand, froth and foam
I gave myself to you; my safe home"
733
00:38:34,625 --> 00:38:39,000
"I lost my way in the vast sea
A fish without direction; lonely"
734
00:38:39,000 --> 00:38:43,166
"The right way I asked you to show
You became the way and my shore"
735
00:38:43,166 --> 00:38:47,125
"O' dream devoting
Shore supporting"
736
00:38:47,125 --> 00:38:51,791
"Here after my life will be
one long vacation for me"
737
00:38:51,833 --> 00:38:56,083
"Sound of a sea shell
caressing me in a spell"
738
00:38:56,083 --> 00:39:00,375
"I hear this sound swell
in my soul as well"
739
00:39:00,375 --> 00:39:04,583
"Like drizzling raindrops on me
from a wisp of clouds cottony"
740
00:39:04,583 --> 00:39:09,083
"In sand's lap in a millisecond
I fall, I surrender to my godsend"
741
00:39:09,083 --> 00:39:13,083
"In depth I surrender
to you in dewy-eyed wonder"
742
00:39:13,083 --> 00:39:17,541
"Amidst robots always
when I was bemused in a daze"
743
00:39:17,541 --> 00:39:21,791
"You appeared before me
as my life partner for eternity"
744
00:39:21,791 --> 00:39:26,583
"You walked into my life at low tide
as friend, philosopher and guide"
745
00:39:28,250 --> 00:39:31,333
"As the love of my life sublime"
746
00:39:32,375 --> 00:39:35,666
"As a beacon of light divine"
747
00:39:41,791 --> 00:39:45,333
"By the river many a fig tree
Flowered in the evening, dearie"
748
00:39:45,375 --> 00:39:48,333
[humming a song from 'Rajadhi Raja']
749
00:39:48,333 --> 00:39:49,958
Who the hell is sleeping
in our garden?
750
00:39:50,000 --> 00:39:51,500
Oh gawd!
My uncle
751
00:39:51,750 --> 00:39:53,125
Uncle!
752
00:39:54,291 --> 00:39:55,333
Mama
753
00:39:55,708 --> 00:39:56,791
Uncle?
754
00:39:57,166 --> 00:39:59,291
Uncle, get up
What has happened to him?
755
00:40:03,875 --> 00:40:04,875
Hi, tell me
756
00:40:04,916 --> 00:40:06,958
Your father suffered a heart attack
757
00:40:06,958 --> 00:40:08,666
- What are you saying, uncle?
- Yes, da
758
00:40:08,708 --> 00:40:10,250
'I have admitted him
in a hospital now'
759
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Fly back immediately
760
00:40:11,958 --> 00:40:12,958
Come
761
00:40:14,750 --> 00:40:16,750
Your dad will be fine
762
00:40:19,541 --> 00:40:20,666
Don't worry
763
00:40:28,708 --> 00:40:30,958
This company likes the progress
you've made so far
764
00:40:31,125 --> 00:40:33,041
You are a very valuable resource here
765
00:40:34,000 --> 00:40:36,208
We have important plans for you
766
00:40:36,208 --> 00:40:37,875
I understand, sir, but-
767
00:40:38,500 --> 00:40:40,250
My dad lives all by himself and-
768
00:40:40,666 --> 00:40:41,833
He needs my help
769
00:40:42,583 --> 00:40:45,625
Good, it is our responsibility
to take care of our parents
770
00:40:46,291 --> 00:40:49,833
But because of that, do you want
to resign this job, settle in that village?
771
00:40:49,833 --> 00:40:51,250
And ruin your life?
772
00:40:53,458 --> 00:40:55,250
Maybe I have a solution for you
773
00:41:17,666 --> 00:41:19,875
My uncle has a speed breaker
so no one should enter!
774
00:41:19,875 --> 00:41:22,541
Hello, uncle, swaying in like a palanquin
775
00:41:22,625 --> 00:41:23,666
He and his digs!
776
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
Sorry, dude
777
00:41:26,041 --> 00:41:28,458
I had to wash my better half's sari
That's why I got delayed
778
00:41:28,500 --> 00:41:29,666
Doesn't matter, uncle
779
00:41:29,666 --> 00:41:31,166
How is appa now?
780
00:41:31,166 --> 00:41:32,958
Does he behave like a patient?
781
00:41:33,041 --> 00:41:35,041
He is straining himself
pottering around the garden
782
00:41:35,125 --> 00:41:36,208
Go and see for yourself
783
00:41:36,875 --> 00:41:39,250
Looks like you've brought
a box of goodies for me
784
00:41:39,250 --> 00:41:40,750
You have stuffed
in excess for me
785
00:41:40,750 --> 00:41:42,166
'We need someone to lift this box'
786
00:41:42,166 --> 00:41:44,125
- 'Here he comes'
- Hey! Adhi dearest
787
00:41:44,125 --> 00:41:46,041
When did you land?
788
00:41:46,083 --> 00:41:47,750
What a surprise!
All of a sudden
789
00:41:47,750 --> 00:41:49,125
I missed you very much
790
00:41:49,125 --> 00:41:50,666
You've changed so much, dear
791
00:41:50,708 --> 00:41:51,791
Come in...come
792
00:41:51,791 --> 00:41:53,166
What is this box?
793
00:41:53,166 --> 00:41:54,250
You hold this
794
00:41:54,250 --> 00:41:56,000
- Give me the box
- I'll bring it in
795
00:41:56,000 --> 00:41:57,750
Just give it, da
796
00:41:57,750 --> 00:42:00,791
Shouldn't you be careful
whom you give your cash box to?
797
00:42:00,791 --> 00:42:02,666
Uncle, I'm leaving right away
798
00:42:02,666 --> 00:42:04,666
Did I accuse you
of running away with this?
799
00:42:04,666 --> 00:42:06,625
- That's why you grabbed it from me
- Not at all
800
00:42:06,625 --> 00:42:08,875
My son has come, right?
Let's have tea together
801
00:42:08,958 --> 00:42:10,208
I'll drink in the tea shop
802
00:42:10,250 --> 00:42:11,375
Don't be angry with me
803
00:42:11,375 --> 00:42:14,416
As if I'll splash the hot water
on your face when I make the tea
804
00:42:14,458 --> 00:42:17,041
- Why are you scared?
- Your appa has a plan
805
00:42:24,458 --> 00:42:25,541
Appa
806
00:42:25,708 --> 00:42:27,208
Appa...?
807
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
Get up and step out
808
00:42:28,875 --> 00:42:30,875
- Why?
- Come, I'll tell you
809
00:42:36,833 --> 00:42:38,875
- By the way
- Yes, pa
810
00:42:39,333 --> 00:42:42,125
If you go abroad and return
will you roam around in your underwear?
811
00:42:42,125 --> 00:42:44,041
Appa, this is called 'shorts'
812
00:42:44,458 --> 00:42:46,375
Whatever!
Short or long
813
00:42:46,375 --> 00:42:48,166
It just sticks to your body
814
00:42:48,708 --> 00:42:49,875
What?
815
00:42:53,291 --> 00:42:54,375
Appa!
816
00:42:58,500 --> 00:43:00,041
- What is it?
- Wait, pa
817
00:43:15,333 --> 00:43:17,000
'Hello, Mr Subramani'
818
00:43:17,000 --> 00:43:18,041
'Glad to meet you'
819
00:43:18,041 --> 00:43:19,125
'I am a robot'
820
00:43:19,125 --> 00:43:20,833
'From Humanoid Dynamics'
821
00:43:20,833 --> 00:43:22,583
Robot Operating System V2
822
00:43:22,583 --> 00:43:24,541
How can a machine speak, son?
823
00:43:24,541 --> 00:43:26,458
This is the new home nurse for you
824
00:43:26,833 --> 00:43:27,958
Oh!
825
00:43:28,250 --> 00:43:29,750
- Home nurse, huh?
- Yes
826
00:43:30,000 --> 00:43:32,708
Why do I need a home nurse?
Haven't you come back for good?
827
00:43:32,958 --> 00:43:34,333
No, pa, I intend go-
828
00:43:35,000 --> 00:43:37,416
I've already booked
my return ticket for the 12th
829
00:43:37,791 --> 00:43:39,000
Oh!
830
00:43:40,791 --> 00:43:42,458
Why wait so long?
831
00:43:42,541 --> 00:43:44,875
Go right now...go
832
00:43:44,875 --> 00:43:47,041
- What is this, pa?
- Did I say 'no'?
833
00:43:47,833 --> 00:43:49,041
How do I manage his-
834
00:43:49,041 --> 00:43:51,541
When you go, kindly take
that home nurse with you
835
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
'Oho!'
836
00:43:52,708 --> 00:43:54,958
- Appa...appa
- Tata byebye
837
00:43:54,958 --> 00:43:57,375
Human beings are unable
to take good care of me
838
00:43:57,375 --> 00:43:59,333
He brings a machine
from all those miles
839
00:43:59,333 --> 00:44:01,125
Don't look at it
as a mere machine, pa
840
00:44:01,125 --> 00:44:02,458
Treat it as a human
841
00:44:02,500 --> 00:44:04,375
It will do only what you say
842
00:44:04,375 --> 00:44:05,958
No female will-
843
00:44:12,125 --> 00:44:14,250
Not 'female'
I don't need any such male
844
00:44:15,125 --> 00:44:17,583
Appa, think of him as a child
845
00:44:17,958 --> 00:44:19,250
Child, huh?
846
00:44:19,291 --> 00:44:22,625
I seem to be a burden
to my own son
847
00:44:22,625 --> 00:44:24,541
He is abandoning me like an orphan
848
00:44:24,541 --> 00:44:26,541
You expect me to trust a tin doll?
849
00:44:26,541 --> 00:44:29,833
You don't want a mixie or a grinder
No need of a TV or a cell phone
850
00:44:29,875 --> 00:44:32,875
You are allergic to people too
You don't want this robot either
851
00:44:34,083 --> 00:44:36,416
If you lead such a frugal life
how can you be comfortable?
852
00:44:36,500 --> 00:44:38,625
Only because I saved
my hard earned money
853
00:44:38,625 --> 00:44:40,375
Here...I bought this house
854
00:44:40,375 --> 00:44:41,958
And all those lands and trees
855
00:44:41,958 --> 00:44:43,416
Even you were raised in comfort
856
00:44:43,416 --> 00:44:45,333
Fine, pa
I'll stay behind
857
00:44:45,375 --> 00:44:47,458
I'll make dosa for breakfast
Cook lunch for you daily
858
00:44:47,500 --> 00:44:49,333
And make 'roti' at night
and live here for you
859
00:44:49,375 --> 00:44:52,041
You forgot my ginger tea
in the evening with butter biscuit
860
00:44:57,375 --> 00:44:59,333
- Come
- 'Following you'
861
00:45:14,250 --> 00:45:15,541
Hey! My dear boy
862
00:45:18,125 --> 00:45:19,166
What?
863
00:45:19,875 --> 00:45:21,375
I understand your anger
864
00:45:22,125 --> 00:45:24,833
Don't take whatever I said to heart
865
00:45:25,958 --> 00:45:28,875
You can leave whenever you have to go
866
00:45:29,416 --> 00:45:30,458
Okay, pa
867
00:45:30,458 --> 00:45:33,666
Go back, resign your job
and come back in one piece soon
868
00:45:37,000 --> 00:45:39,041
Can't you walk to the shop nearby?
869
00:45:39,083 --> 00:45:41,250
- You need to be dropped?!
- Why are you yelling at me?
870
00:45:41,291 --> 00:45:42,458
I'll deal with you later
871
00:45:42,541 --> 00:45:43,541
Paper!
872
00:45:43,875 --> 00:45:46,458
Do you buy paper
to read or any other use?
873
00:45:46,625 --> 00:45:49,041
He's dipping it in water, junk of a jer-
874
00:45:49,583 --> 00:45:51,583
- Lord Muruga!
- 'Good morning, Mr Subramani'
875
00:45:51,583 --> 00:45:52,875
'Coffee please'
876
00:45:59,333 --> 00:46:03,041
Aiyo! Adhi, this white bug
is bugging me no end
877
00:46:03,083 --> 00:46:04,583
Appa, pick up the coffee cup bravely
878
00:46:04,583 --> 00:46:06,458
- He makes better coffee than us
- Fat hopes!
879
00:46:06,500 --> 00:46:08,458
- 'Coffee please'
- Thank you
880
00:46:09,500 --> 00:46:11,333
Hello, tell me, sir
881
00:46:12,541 --> 00:46:14,541
'Mr Subramani, coffee'
882
00:46:14,541 --> 00:46:17,250
You dare call me by my name
I'll knock your teeth out
883
00:46:17,291 --> 00:46:19,208
What is your age?
And how old am I?
884
00:46:19,208 --> 00:46:21,125
I told you I don't want your coffee
885
00:46:21,125 --> 00:46:22,750
'You didn't tell me
You just walked away'
886
00:46:22,750 --> 00:46:25,208
- Then you know what I meant
- 'Copy that'
887
00:46:25,250 --> 00:46:28,250
- 'What should I do with this coffee?
- 'Roast it and eat it'
888
00:46:28,333 --> 00:46:30,750
'Wrong command
Coffee can't be ground and eaten'
889
00:46:30,750 --> 00:46:32,958
Why can't coffee seeds be roasted?
890
00:46:32,958 --> 00:46:34,791
Drink that rotten stuff yourself
891
00:46:34,791 --> 00:46:36,791
'A robot doesn't drink anything'
892
00:46:36,791 --> 00:46:39,250
Stop back answering me
893
00:46:39,250 --> 00:46:40,250
I'll kill you
894
00:46:40,291 --> 00:46:42,250
Adhi, look at this shorty's sarcasm
895
00:46:42,291 --> 00:46:44,041
'You cannot kill a machine'
896
00:46:44,083 --> 00:46:45,541
'What should I do with this coffee?'
897
00:46:45,541 --> 00:46:47,375
Pour it on my head, boy
898
00:46:47,375 --> 00:46:50,166
'A robot will never hurt its owner'
899
00:46:50,166 --> 00:46:51,750
Try your hand at it
900
00:46:51,750 --> 00:46:53,833
Then you will know my true colors!
901
00:46:54,416 --> 00:46:55,875
'Please take it'
902
00:47:00,250 --> 00:47:02,625
I fed your coffee to the buffalo, go
903
00:47:04,333 --> 00:47:06,666
How is the robot, da?
Has uncle got adjusted to it?
904
00:47:06,708 --> 00:47:09,125
Fat hopes!
He takes good care of me
905
00:47:09,125 --> 00:47:10,750
But I doubt my dad
will ever accept it
906
00:47:11,208 --> 00:47:13,166
But still I'm trying
Fingers crossed
907
00:47:14,166 --> 00:47:16,250
Please make it happen
and come fast
908
00:47:16,458 --> 00:47:17,791
'Miss you, da'
909
00:47:17,791 --> 00:47:19,250
Okay, baby
Me too
910
00:47:19,250 --> 00:47:20,375
I'll see you soon
911
00:47:31,500 --> 00:47:33,458
Ash, 'sambal' in Tamil
912
00:47:33,458 --> 00:47:35,416
I know, da
Garlic head fellow
913
00:47:35,500 --> 00:47:37,875
It's the ash from the firewood
we used for cooking yesterday
914
00:47:37,916 --> 00:47:40,375
We sprinkle it in the garden
so it isn't wasted
915
00:47:40,375 --> 00:47:42,375
- Becomes manure for the plants
- 'Copy that'
916
00:47:42,375 --> 00:47:44,458
Did you hear that?
He understands if we teach
917
00:47:44,500 --> 00:47:45,541
Like a child!
918
00:47:45,541 --> 00:47:48,166
Then I have to babysit him
919
00:47:48,166 --> 00:47:50,333
Instead you claim
he'll take care of me!
920
00:47:50,375 --> 00:47:52,875
That skull head doesn't understand anything
921
00:47:52,875 --> 00:47:54,333
Will everyone be educated?
922
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
No one will know everything at birth
923
00:47:56,166 --> 00:47:57,458
Robot, am I right?
924
00:47:57,500 --> 00:47:59,833
Yes, pamper this kid with love
like a goat's young one
925
00:47:59,833 --> 00:48:02,250
Start bleating your approval
926
00:48:02,291 --> 00:48:03,416
'Maaaaae'
927
00:48:03,458 --> 00:48:07,250
"Will the floral breeze return to me?"
928
00:48:07,666 --> 00:48:11,458
"Will she listen to my song lovingly?"
929
00:48:12,000 --> 00:48:14,458
"To heap compliments on me lavishly"
930
00:48:14,500 --> 00:48:18,583
"In her lap, cuddle me
and sing a lullaby"
931
00:48:18,583 --> 00:48:20,375
[song from 'Mudhal Mariyadhai']
932
00:48:20,416 --> 00:48:21,458
Sooooper, da
933
00:48:21,500 --> 00:48:22,958
- All the best
- Thank you
934
00:48:22,958 --> 00:48:24,166
Your game starts now
935
00:48:24,166 --> 00:48:25,875
4-5 logs are missing
936
00:48:27,083 --> 00:48:28,666
Aiyaiyo! Hey...!
937
00:48:32,833 --> 00:48:34,208
Wretched fellows!
938
00:48:35,500 --> 00:48:37,458
- You'll rock
- Hey Adhi
939
00:48:37,833 --> 00:48:39,041
Who did this?
940
00:48:39,208 --> 00:48:41,250
Who kept my wife's ashes
in the backyard?
941
00:48:41,291 --> 00:48:44,208
'Mr Subramani, I saw this
when I was cleaning your room'
942
00:48:44,208 --> 00:48:46,000
'Ash is good manure for plants'
943
00:48:46,000 --> 00:48:48,166
- 'So I kept it outside'
- Is this mere ashes?
944
00:48:48,166 --> 00:48:52,458
Either he lives in this house
or I do, you choose
945
00:48:53,583 --> 00:48:55,250
Brainless bot!
946
00:48:55,291 --> 00:48:57,666
If you let him stay here
for some more days
947
00:48:57,666 --> 00:48:59,458
...he will trash everything
948
00:48:59,458 --> 00:49:00,750
Including you and me
949
00:49:01,375 --> 00:49:05,166
What have you done, da?
That's my mother's ashes
950
00:49:05,166 --> 00:49:08,000
It is sacred, has to be
immersed in the Ganges in Kasi
951
00:49:08,000 --> 00:49:10,250
'Then why haven't you done that task?'
952
00:49:10,250 --> 00:49:12,541
If we give birth to
a son who is always busy
953
00:49:12,541 --> 00:49:16,458
Father and mother will remain
as ashes in the funeral pot lifelong!
954
00:49:16,458 --> 00:49:19,208
'Adhi is not busy
He is jobless'
955
00:49:19,208 --> 00:49:21,958
Good observation! Ask him
Let better sense prevail at least then
956
00:49:21,958 --> 00:49:24,375
- Are you mad or what?
- 'No...no'
957
00:49:26,125 --> 00:49:27,833
'My dad loves playing chess'
958
00:49:27,833 --> 00:49:29,500
He will come and
play now, just watch
959
00:49:32,375 --> 00:49:34,083
If I call him for a game
960
00:49:34,083 --> 00:49:37,625
...he will spin 1001 yarns
of errands to run
961
00:49:37,625 --> 00:49:39,916
Now readily playing
with that tin doll!
962
00:49:41,125 --> 00:49:42,333
What to do?
963
00:49:42,791 --> 00:49:44,166
Brainless boy!
964
00:49:48,791 --> 00:49:51,500
Instead of moving the queen
he is moving the pawn
965
00:49:51,916 --> 00:49:54,041
Both are playing
with no idea of the game
966
00:49:58,125 --> 00:50:01,166
- Appa?
- I am here, tell me
967
00:50:01,208 --> 00:50:03,125
Appa, I'm leaving for Germany
968
00:50:03,125 --> 00:50:04,958
Will you change your mind if I say no?
969
00:50:05,000 --> 00:50:06,541
Go, have a safe trip
970
00:50:06,541 --> 00:50:08,500
- Okay, pa
- 'What should I do?'
971
00:50:08,500 --> 00:50:11,291
My backyard is full of dry grass
972
00:50:11,291 --> 00:50:13,083
Pluck out as many as you can
973
00:50:13,250 --> 00:50:15,958
Otherwise, go inside
Lie on your stomach and sleep
974
00:50:16,000 --> 00:50:18,166
'A robot does not sleep
If you want you can switch off-'
975
00:50:18,208 --> 00:50:19,833
Oh! I didn't know
you can be turned off
976
00:50:19,833 --> 00:50:21,750
- How will I do it, dear?
- 'Take the remote'
977
00:50:24,625 --> 00:50:25,958
'Shutting down'
978
00:50:27,333 --> 00:50:29,541
Only now I can heave a sigh of relief
979
00:50:29,541 --> 00:50:31,166
I'm leaving, take care, pa
980
00:50:31,791 --> 00:50:33,916
You will be permanently
switched off, go
981
00:50:36,833 --> 00:50:40,500
This lazy delivery boy
makes me pick all the paper
982
00:50:40,500 --> 00:50:41,916
Did you load your luggage properly?
983
00:50:41,916 --> 00:50:43,333
- Yes, pa
- Okay
984
00:50:43,333 --> 00:50:44,500
Go...go
985
00:50:45,125 --> 00:50:46,875
Try and use him, pa
986
00:50:46,875 --> 00:50:49,916
Definitely you'll ask me to get you
another ditto robot within a month
987
00:50:49,916 --> 00:50:51,875
I don't even want one
Why would I ask for more?
988
00:50:51,875 --> 00:50:54,750
Use him when you need, pa
Now you know to switch him off
989
00:50:56,250 --> 00:50:58,750
I've fed all the data
you will require, pa
990
00:50:58,791 --> 00:51:01,083
He knows about you and
this house from A to Z
991
00:51:01,708 --> 00:51:03,166
I'm sure he will be useful to you
992
00:51:03,166 --> 00:51:05,458
I will use or not use
Let me decide, forget me
993
00:51:05,458 --> 00:51:06,916
You take care of your health
994
00:51:06,916 --> 00:51:07,916
- Go
- Okay, pa
995
00:51:07,916 --> 00:51:08,958
Auspicious time
996
00:51:11,041 --> 00:51:12,166
Start the car
997
00:51:13,791 --> 00:51:15,958
Go, resign and return
998
00:51:32,125 --> 00:51:33,250
Dishoom!
999
00:51:39,500 --> 00:51:42,166
Stand in 'attention' pose
in the same spot like a flag pole
1000
00:51:51,625 --> 00:51:53,958
His eyes, like firewood
on the funeral pyre glare at me
1001
00:51:54,000 --> 00:51:57,541
The day my son returns
is when you will be inaugurated
1002
00:51:58,125 --> 00:52:00,333
Till then closing ceremony!
1003
00:52:01,000 --> 00:52:02,166
Be there, as is where is
1004
00:52:04,375 --> 00:52:05,541
Pavithra
1005
00:52:05,625 --> 00:52:07,291
Aren't you Pavithra?
1006
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
- Yes
- Ages since I saw you
1007
00:52:10,000 --> 00:52:12,375
- 'How are you, dear?'
- I am fine
1008
00:52:12,416 --> 00:52:13,958
My daughter has
completed her degree
1009
00:52:14,041 --> 00:52:16,375
I've come back to my home town
till she finds a decent job
1010
00:52:16,416 --> 00:52:19,041
'Wherever you may be
there's no place like home'
1011
00:52:19,041 --> 00:52:20,333
'Good you came back'
1012
00:52:20,333 --> 00:52:22,958
'I feel sad only because
you are a widow now'
1013
00:52:23,000 --> 00:52:24,041
Okay, ma
1014
00:52:24,041 --> 00:52:25,541
My daughter is alone at home
1015
00:52:25,583 --> 00:52:26,833
- See you
- 'Okay'
1016
00:52:39,500 --> 00:52:40,625
What are you saying?
1017
00:52:40,625 --> 00:52:42,500
Uncle switched off the robot?
1018
00:52:42,500 --> 00:52:43,875
Knowing my dad so well
1019
00:52:43,916 --> 00:52:46,750
I've programmed it in such a way
he will get switched on every 12 hours
1020
00:52:47,125 --> 00:52:48,750
Hey! Soooper, da
1021
00:53:01,875 --> 00:53:04,666
"My 'goli' soda dearie
My meat masala curry"
1022
00:53:04,666 --> 00:53:05,833
Why is the gate open today?
1023
00:53:06,625 --> 00:53:07,708
Pap-
1024
00:53:10,708 --> 00:53:12,333
Rahul's father-
1025
00:53:13,166 --> 00:53:14,625
Kuttappa?
1026
00:53:16,583 --> 00:53:18,125
I was right...aiyo!
1027
00:53:21,375 --> 00:53:23,250
- Good quality
- Hey Rahul
1028
00:53:23,250 --> 00:53:26,375
Your father Kuttappa is hiding
in Subramani Gounder's garden
1029
00:53:26,375 --> 00:53:27,833
- What do you mean?
- Yes, I saw
1030
00:53:27,833 --> 00:53:30,500
He has a gunny bag on is head
so he won't be recognized by anyone
1031
00:53:30,833 --> 00:53:33,166
I was waiting for this day
I'll kill him right away
1032
00:53:33,208 --> 00:53:34,541
Come with me
This is sweet revenge
1033
00:53:34,541 --> 00:53:36,958
Kuttappan who killed his mother
is hiding in Gounder's house
1034
00:53:37,000 --> 00:53:38,166
Are you serious?
1035
00:53:39,125 --> 00:53:41,250
- Why this murderous rage?
- Naturally
1036
00:53:41,291 --> 00:53:43,375
He is a murderer
A sneaky thief
1037
00:53:43,625 --> 00:53:44,833
Always suspicious
1038
00:53:44,833 --> 00:53:46,833
Jinxed mouth
Shouldn't let him off the hook
1039
00:53:46,833 --> 00:53:49,166
He is derided as a thief's son
and driven out of school
1040
00:53:49,166 --> 00:53:52,625
Suspicious his son
is taller than him
1041
00:53:52,666 --> 00:53:55,375
Kuttappan tortured Rahul
and his mother daily
1042
00:53:55,375 --> 00:53:58,083
In the end, submerged in suspicion
he slit his wife's neck and fled
1043
00:53:58,583 --> 00:54:01,166
He went bonkers witnessing it
1044
00:54:01,208 --> 00:54:03,083
He hates his father
with a vengeance
1045
00:54:03,250 --> 00:54:04,958
Seeing him face to face
will he keep quiet?
1046
00:54:05,041 --> 00:54:06,166
Wait and watch!
1047
00:54:06,250 --> 00:54:07,541
Where are they going?
1048
00:54:07,583 --> 00:54:08,875
- Paper
- Tell me
1049
00:54:08,875 --> 00:54:10,250
100 days Govt scheme, huh?
1050
00:54:10,250 --> 00:54:12,666
That Kuttappan is hiding in
your brother-in-law's garden
1051
00:54:12,666 --> 00:54:15,458
Rahul is on a rampage
You are busy brewing tea
1052
00:54:15,458 --> 00:54:17,916
I'm coming, he is the cause
for my hearing loss
1053
00:54:17,916 --> 00:54:19,541
Keep an eye, I'll be back in 10 minutes
1054
00:54:19,583 --> 00:54:21,750
- 10 years is fine too
- I'll get even with you
1055
00:54:22,125 --> 00:54:23,166
Rahul...Rahul
1056
00:54:23,166 --> 00:54:24,375
Hey! Wait
1057
00:54:24,916 --> 00:54:26,875
Is this a theater
for you to walk in freely?
1058
00:54:26,875 --> 00:54:28,541
Regarding this Kuttappan matte-
1059
00:54:28,583 --> 00:54:31,250
All of you stay right here
I'll go in and find out
1060
00:54:31,250 --> 00:54:33,833
- Black pumpkin, hold my scooter
- I'll take care, go
1061
00:54:33,833 --> 00:54:35,708
No one should enter, okay?
1062
00:54:35,708 --> 00:54:37,458
Rahul, control your anger
1063
00:54:37,458 --> 00:54:39,916
Rahul, leave it to me
I'll handle it
1064
00:54:40,250 --> 00:54:41,375
- I told you I saw
- Yes
1065
00:54:41,625 --> 00:54:43,125
Uncle...uncle
1066
00:54:43,125 --> 00:54:45,125
What's up, my cross eyed brother-in-law?
1067
00:54:45,166 --> 00:54:49,291
That murderer Kuttappan is in our garden
covering his face with a gunny bag
1068
00:54:49,291 --> 00:54:51,250
Paper Pandi saw him
and spread the word
1069
00:54:51,291 --> 00:54:52,958
The whole village is
outside our gate
1070
00:54:53,083 --> 00:54:55,083
You rolled in here to inform me
1071
00:54:55,125 --> 00:54:57,041
Jobless villagers have
nothing else to do anyway
1072
00:54:57,083 --> 00:54:58,250
Look who's talking!
1073
00:54:59,791 --> 00:55:00,958
'What is this, uncle?'
1074
00:55:01,000 --> 00:55:02,625
'Mr Subramani, tea please'
1075
00:55:02,666 --> 00:55:03,875
How did you come here?
1076
00:55:05,791 --> 00:55:07,458
Because you are such a pain
1077
00:55:07,541 --> 00:55:09,791
'I switched off your controls,
dumped you in the backyard
1078
00:55:09,833 --> 00:55:11,166
How did you come in then?
1079
00:55:11,166 --> 00:55:13,333
'Mr Adhi rebooted my system'
1080
00:55:13,333 --> 00:55:16,291
Aha! You are the machine Adhi bought?
1081
00:55:16,291 --> 00:55:18,166
I thought it was a new
kind of washing machine
1082
00:55:18,208 --> 00:55:20,166
Uncle, can it copy
whatever a man can do?
1083
00:55:20,166 --> 00:55:22,958
'Other than eat and sleep
I will do all other tasks to perfection'
1084
00:55:22,958 --> 00:55:25,125
He can do everything
under the sun it seems
1085
00:55:25,125 --> 00:55:26,875
Can you give me a son or daughter?
1086
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
'Not possible, Mr Subramani'
1087
00:55:29,291 --> 00:55:31,458
Look at this foreign kid's
fluency in English
1088
00:55:31,458 --> 00:55:33,333
Hear my English now
Move...move a bit
1089
00:55:33,333 --> 00:55:35,375
One nuisance is bad enough
1090
00:55:35,375 --> 00:55:36,458
Excuse me
1091
00:55:36,458 --> 00:55:38,500
- What is your name?
- 'I am a robot'
1092
00:55:38,500 --> 00:55:40,250
'From Humanoid Dynamics'
1093
00:55:40,291 --> 00:55:41,833
'ROS Version 2'
1094
00:55:41,916 --> 00:55:43,041
My name is Babu
1095
00:55:43,083 --> 00:55:44,333
I am Adhi's uncle
1096
00:55:44,333 --> 00:55:45,500
He is my uncle
1097
00:55:45,541 --> 00:55:47,375
- Who said so?
- My father told me
1098
00:55:47,416 --> 00:55:49,291
- My slipper will speak
- Let them hit
1099
00:55:49,291 --> 00:55:51,750
Let's go out and mediate
the crowd outside the gate, come
1100
00:55:51,791 --> 00:55:53,958
Elephant and kid walk
with the same sway
1101
00:55:54,291 --> 00:55:55,375
Open the gate
1102
00:55:55,458 --> 00:55:56,750
[overlap of voices]
1103
00:55:56,750 --> 00:55:58,958
- His speed is scary
- House is spic and span today!
1104
00:55:59,000 --> 00:56:00,625
'I mopped the floor this morning'
1105
00:56:00,625 --> 00:56:02,500
Hey...stop right there
1106
00:56:02,625 --> 00:56:04,166
[flurry of voices]
1107
00:56:08,750 --> 00:56:09,958
Look here, Rahul
1108
00:56:09,958 --> 00:56:11,625
This isn't the father
you are looking for
1109
00:56:11,875 --> 00:56:15,625
He's a robot nurse from abroad brought
by Adhi to take care of his father
1110
00:56:15,666 --> 00:56:17,875
A black bloody swine
has tricked you into coming here
1111
00:56:17,916 --> 00:56:20,125
- 'He's glaring at me'
- Use your trident on that swine
1112
00:56:20,125 --> 00:56:21,166
'Don't spare him'
1113
00:56:21,375 --> 00:56:25,541
When I saw him from the back
I thought he resembled your father
1114
00:56:25,541 --> 00:56:27,291
Do you have Wifi?
1115
00:56:27,291 --> 00:56:28,375
This is Android
1116
00:56:28,375 --> 00:56:29,541
'No, this is Apple'
1117
00:56:29,541 --> 00:56:30,541
'This is Windows'
1118
00:56:31,250 --> 00:56:32,666
- Hiiiiiiiiiiii
- Hi
1119
00:56:32,666 --> 00:56:34,916
- It is greeting me with a 'hi'
- Robot is speaking
1120
00:56:34,958 --> 00:56:36,375
It can do everything a man can do
1121
00:56:36,458 --> 00:56:37,833
- Fatso?
- Uncle
1122
00:56:37,833 --> 00:56:39,916
What are you showing off
with this shorty?
1123
00:56:39,958 --> 00:56:43,125
- Nothing like that, uncle
- Why are all of you crowding here?
1124
00:56:43,125 --> 00:56:44,541
You had better scoot
1125
00:56:44,583 --> 00:56:46,708
Or you have to shell out rent
to me for standing here
1126
00:56:46,708 --> 00:56:47,833
Rahul, do you need this?
1127
00:56:47,833 --> 00:56:49,750
Don't spare that swine
Pierce his intestines
1128
00:56:49,833 --> 00:56:51,166
Beat black and blue, eh?
1129
00:56:52,166 --> 00:56:55,291
If you like, take a selfie
each one of you and scoot
1130
00:56:55,291 --> 00:56:57,375
Before my brother-in-law comes back
1131
00:56:57,375 --> 00:56:58,375
Hey...hey
1132
00:56:58,791 --> 00:57:00,666
Get down
Form a queue
1133
00:57:00,666 --> 00:57:01,875
One by one click a photo
1134
00:57:01,916 --> 00:57:03,541
Only today selfie is free
1135
00:57:03,541 --> 00:57:07,666
Tomorrow only if you have tea and bun
in my stall, you can take a selfie
1136
00:57:09,166 --> 00:57:10,458
Click!
1137
00:57:10,458 --> 00:57:12,500
Go...take
1138
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
Grandma, go and tell everyone
1139
00:57:15,000 --> 00:57:18,625
Did you know an iron doll has come
as nurse for Subramani Gounder?
1140
00:57:18,625 --> 00:57:20,166
Is it so? Unbelievable
1141
00:57:20,208 --> 00:57:22,083
It will read your mind it seems
1142
00:57:22,083 --> 00:57:24,625
Don't stand in front of it
Your mistress secret will be out!
1143
00:57:24,625 --> 00:57:27,875
That robot dishes out 'parotta'
and makes crisp 'dosa' it seems
1144
00:57:27,875 --> 00:57:29,875
Grinds 'idli' batter and
makes an awesome feast
1145
00:57:29,916 --> 00:57:31,375
Is it a boy or a girl?
1146
00:57:31,625 --> 00:57:34,750
It has been named Kuttappan
Then it must be a boy
1147
00:57:34,791 --> 00:57:37,541
It seems that robot has
even Wifi connection, ma
1148
00:57:37,583 --> 00:57:39,541
It knows everything I believe
1149
00:57:39,541 --> 00:57:41,625
If we buy something like that
1150
00:57:41,666 --> 00:57:43,041
When I go to work
1151
00:57:43,041 --> 00:57:45,375
...you needn't talk to me
via Facebook in my laptop
1152
00:57:45,375 --> 00:57:47,458
You can chat with me
on that robot screen, ma
1153
00:57:47,708 --> 00:57:49,958
Only now I have become
familiar with Facebook
1154
00:57:50,416 --> 00:57:53,041
My brain can't grasp
another new social network
1155
00:57:53,375 --> 00:57:54,750
[whistling]
1156
00:57:54,833 --> 00:57:55,875
Paper
1157
00:57:57,375 --> 00:57:58,875
'Good morning, Mr Pandi'
1158
00:57:59,000 --> 00:58:00,458
How do you know my name?
1159
00:58:00,458 --> 00:58:01,541
'Your name is Pandi'
1160
00:58:01,583 --> 00:58:03,333
'Your father's name is Karuppaiyah'
1161
00:58:03,333 --> 00:58:06,166
'Address: #15, Vinayakar Street'
1162
00:58:06,166 --> 00:58:08,916
'Occupation: Newspaper delivery boy
Education: Failed grade 8'
1163
00:58:08,916 --> 00:58:10,833
- Correct
- 'Date of Birth'
1164
00:58:10,833 --> 00:58:13,041
'23rd April, 1981'
1165
00:58:13,041 --> 00:58:14,541
'Favorite person: Aunty'
1166
00:58:14,583 --> 00:58:16,375
'Persons you dislike: Old ladies'
1167
00:58:16,458 --> 00:58:19,916
'You have 300 girlfriends
in your FB Friends 'list
1168
00:58:19,916 --> 00:58:21,750
'Not a single boyfriend'
1169
00:58:21,750 --> 00:58:23,875
'You went to Kuttralam last week'
1170
00:58:23,916 --> 00:58:26,541
- 'You stayed in Thangam Lodge'
- I'll bash you with my broomstick
1171
00:58:26,625 --> 00:58:28,541
FaceBook friend Meera came with you
1172
00:58:28,583 --> 00:58:31,541
'You send friend request to 50 girls daily'
1173
00:58:31,541 --> 00:58:33,041
How do you know all this?
1174
00:58:33,041 --> 00:58:36,291
'I scanned your face
and found out from FaceBook'
1175
00:58:36,291 --> 00:58:37,958
'All I need is your name and photo'
1176
00:58:38,000 --> 00:58:39,750
'I can tell your full details'
1177
00:58:39,791 --> 00:58:42,291
'You don't have to deliver
newspaper from tomorrow'
1178
00:58:42,291 --> 00:58:45,541
You cannot decide whether I need
newspaper delivered or not'
1179
00:58:45,583 --> 00:58:47,500
- It is my call
- Well said!
1180
00:58:47,500 --> 00:58:48,541
I already said so
1181
00:58:48,625 --> 00:58:49,833
Livelihood shouldn't be ruined
1182
00:58:49,833 --> 00:58:51,875
- Whose livelihood?
- Mine of course
1183
00:58:51,875 --> 00:58:53,750
Why am I bothered?
1184
00:58:53,791 --> 00:58:56,375
You know the joy I get
from reading the daily newspaper
1185
00:58:56,416 --> 00:58:58,166
Only the reader will experience it
1186
00:58:58,166 --> 00:59:00,333
'There is no necessity
to read the paper daily'
1187
00:59:00,333 --> 00:59:03,500
'If you read it from my display
you will experience the same joy'
1188
00:59:03,500 --> 00:59:07,083
'I find joy reading in my backyard
while I use the loo in the morning'
1189
00:59:07,083 --> 00:59:09,291
Will you come and stand there
baring your chest to me?
1190
00:59:09,333 --> 00:59:11,875
- 'I will stand'
- Won't you feel shy?
1191
00:59:11,875 --> 00:59:12,875
'No, I will not feel shy'
1192
00:59:12,916 --> 00:59:14,708
Shameless tin-box
Go inside
1193
00:59:16,208 --> 00:59:17,541
What now?
1194
00:59:18,583 --> 00:59:21,541
'Overdose of self esteem
with a globe for a head!'
1195
00:59:22,583 --> 00:59:24,041
Lord Muruga, protect me
1196
00:59:30,208 --> 00:59:32,666
'Mr Subramani
Please take it'
1197
00:59:33,375 --> 00:59:35,166
- What is this?
- 'Tablets'
1198
00:59:35,208 --> 00:59:37,291
I know to take care of my health
1199
00:59:37,291 --> 00:59:38,958
Mr Know-it-all
and his medicine kit
1200
00:59:39,041 --> 00:59:40,041
Dwarf-doctor!
1201
00:59:40,041 --> 00:59:41,666
- Trash it
- 'Oho!'
1202
00:59:41,666 --> 00:59:43,083
'Where are you going?'
1203
00:59:43,166 --> 00:59:44,875
I'm stepping out
regarding a money matter
1204
00:59:44,875 --> 00:59:47,375
Should I note it down
and get your permission?
1205
00:59:47,375 --> 00:59:49,500
You are running
a temperature of 102ยฐ
1206
00:59:49,500 --> 00:59:50,625
'You should not go out'
1207
00:59:50,625 --> 00:59:52,750
Look at the sun outside
Temperature is 108ยฐ
1208
00:59:52,791 --> 00:59:54,291
Both will negate each other
1209
00:59:54,291 --> 00:59:55,333
Move aside, da
1210
00:59:56,166 --> 00:59:58,166
Thinks he is a professional doctor
1211
00:59:58,708 --> 01:00:00,458
Look at his tin-face!
1212
01:00:02,708 --> 01:00:04,458
Look what you did,
drainage mouth!
1213
01:00:04,666 --> 01:00:05,666
Ouch!
1214
01:00:05,708 --> 01:00:06,708
When I was stepping out
1215
01:00:06,708 --> 01:00:09,333
...you crossed my path
as a bad omen, just like a cat
1216
01:00:09,333 --> 01:00:10,375
I tripped
1217
01:00:10,416 --> 01:00:12,958
I am sure what I set out
to do won't fructify
1218
01:00:25,166 --> 01:00:26,541
'You have sprained your foot'
1219
01:00:26,625 --> 01:00:27,958
'I know, just shut up!'
1220
01:00:28,458 --> 01:00:29,750
Thank god!
1221
01:00:30,833 --> 01:00:34,541
Hey! Why are you standing there
like you are guarding a corpse?
1222
01:00:34,583 --> 01:00:35,833
Get out of my sight
1223
01:00:38,875 --> 01:00:40,083
Abbaaadi!
1224
01:00:40,708 --> 01:00:42,125
God help me
1225
01:01:07,000 --> 01:01:08,166
What, da?
1226
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
Were you standing here
the whole night?
1227
01:01:11,375 --> 01:01:12,958
'Yes, Mr Subramani'
1228
01:01:35,375 --> 01:01:37,250
'Your wife's ashes'
1229
01:02:00,416 --> 01:02:02,750
'New emotion detected'
1230
01:02:05,375 --> 01:02:06,375
Yes
1231
01:02:30,666 --> 01:02:32,333
Coffee please
1232
01:02:38,791 --> 01:02:39,958
Coffee
1233
01:02:46,333 --> 01:02:48,291
Bring it fast
1234
01:03:04,000 --> 01:03:05,166
Damn!
1235
01:03:05,291 --> 01:03:07,291
Coffee is very hot
1236
01:03:08,250 --> 01:03:09,875
Better you kill me
1237
01:03:11,208 --> 01:03:12,541
'Wrong command'
1238
01:03:19,125 --> 01:03:21,875
'Self defense mode activated'
1239
01:03:59,000 --> 01:04:00,666
My uncle has his own grove
1240
01:04:00,666 --> 01:04:02,375
And wants me to steal
from the neighbor!
1241
01:04:03,541 --> 01:04:05,750
Do you know to sweep too?
1242
01:04:06,125 --> 01:04:07,541
Will you sweep my shop daily?
1243
01:04:07,583 --> 01:04:10,625
I will pay you Rs 100 a month
and charge you twice, eh?
1244
01:04:10,625 --> 01:04:12,375
- What, da?
- 'Do not enter'
1245
01:04:12,416 --> 01:04:14,041
'Harmful weapon detected'
1246
01:04:14,041 --> 01:04:15,166
No half or full
1247
01:04:15,250 --> 01:04:18,541
If you booze whole night and drink this
in the morning, your liver will be perfect
1248
01:04:18,583 --> 01:04:20,375
So said Sivasankar Baba
Now let me go in
1249
01:04:21,416 --> 01:04:22,958
Hey! Ouch!
1250
01:04:23,375 --> 01:04:24,833
Let go of my throat
1251
01:04:26,375 --> 01:04:29,625
- Why did you hurt me?
- 'My apologies for troubling you'
1252
01:04:29,875 --> 01:04:32,500
'Weapons that may cause risk to life
are not allowed inside'
1253
01:04:32,541 --> 01:04:34,375
Do I look like a harmful weapon to you?
1254
01:04:34,375 --> 01:04:35,750
How dare you try to strangle me!
1255
01:04:35,750 --> 01:04:38,125
I'll tell uncle to plaster
your legs with double tape
1256
01:04:38,125 --> 01:04:40,500
And hang you from a tube light
Just wait and watch
1257
01:04:41,500 --> 01:04:43,833
'Hey! This boy-'
1258
01:04:43,833 --> 01:04:45,083
'White doll?'
1259
01:04:45,291 --> 01:04:46,750
Where has he disappeared?
1260
01:04:47,000 --> 01:04:49,875
I don't even have someone
to massage my leg-
1261
01:04:50,250 --> 01:04:51,708
What are you doing he-
1262
01:04:56,666 --> 01:04:59,375
- Who set this up?
- 'I did'
1263
01:04:59,416 --> 01:05:00,541
'Is it in place?'
1264
01:05:01,833 --> 01:05:03,333
All that is perfect
1265
01:05:03,333 --> 01:05:05,375
Who taught you to do this?
1266
01:05:05,375 --> 01:05:07,083
'I looked up Google and learnt'
1267
01:05:10,416 --> 01:05:12,166
- Thanks
- 'You are welcome'
1268
01:05:36,166 --> 01:05:39,541
"Who is this stranger out of the blue?"
1269
01:05:39,583 --> 01:05:44,458
"Is it the hearts door opening anew?"
1270
01:05:45,208 --> 01:05:48,625
"In my heart dry as a desert in totality"
1271
01:05:48,625 --> 01:05:53,083
"Your tender love & care is a novelty"
1272
01:05:54,208 --> 01:05:58,333
"In age and size for sure
you are a mini miniature"
1273
01:05:58,333 --> 01:06:03,083
"But your love unconditional
elevates you onto a pedestal"
1274
01:06:03,166 --> 01:06:06,708
"Blood and genes we do not share"
1275
01:06:06,708 --> 01:06:07,708
Can't reach, huh?
1276
01:06:07,750 --> 01:06:11,458
"But still you truly care
for my wellness and welfare"
1277
01:06:11,500 --> 01:06:15,833
"Like a root finding its route
into a rocky boulder astute"
1278
01:06:15,833 --> 01:06:18,958
"Unexpectedly will grow its shoot"
1279
01:06:18,958 --> 01:06:21,166
"Tears of joy will flow"
1280
01:06:21,208 --> 01:06:25,750
"New found happiness will follow"
1281
01:06:28,791 --> 01:06:30,000
Slightly spicy
1282
01:06:30,625 --> 01:06:33,250
Look over there, ages since
we heard Gounder laugh like this
1283
01:06:33,250 --> 01:06:35,541
Only after this tin doll's arrival
he has started smiling
1284
01:06:35,583 --> 01:06:38,458
Like Baahubali got a Kattappa
my brother-in-law has got a Kuttappan!
1285
01:06:38,458 --> 01:06:39,750
- Hello, uncle?
- Tell me
1286
01:06:39,791 --> 01:06:41,250
Both of you are taking a walk
1287
01:06:41,250 --> 01:06:43,833
I need to go home soon
Will you drop me?
1288
01:07:07,375 --> 01:07:11,166
"Without realizing life's essence true
a machine's function made sense to you?โ
1289
01:07:11,166 --> 01:07:12,750
'Low battery'
1290
01:07:12,750 --> 01:07:16,375
"Will you see 'it' as him now
wholeheartedly with love?"
1291
01:07:16,416 --> 01:07:18,541
"Forget the word 'solitude' from today"
1292
01:07:18,583 --> 01:07:20,833
"It won't affect you hereafter in any way"
1293
01:07:20,833 --> 01:07:25,125
"As your own son
will you regard him now on?"
1294
01:07:25,791 --> 01:07:29,875
"What if you didn't father him
why can't he be your offspring?"
1295
01:07:30,208 --> 01:07:31,750
"Why undermine his robotic feeling?"
1296
01:07:31,750 --> 01:07:34,166
Yes, that's me when I was young
1297
01:07:34,166 --> 01:07:38,291
"From earth to earth
Dust to dust is birth and death"
1298
01:07:38,833 --> 01:07:42,791
"Who is to discern
machine from human?"
1299
01:07:47,666 --> 01:07:50,166
Aiyo! What has happened to him?
1300
01:07:59,458 --> 01:08:01,750
Go and consult a good doctor!
1301
01:08:06,916 --> 01:08:08,125
You are a winner, da
1302
01:08:08,125 --> 01:08:10,375
"Like a mother
ruffling her child's hair"
1303
01:08:10,416 --> 01:08:12,625
"Like a toddler
in playful wonder"
1304
01:08:12,625 --> 01:08:17,083
"Did he become a constant shadow
in days of solitude and sorrow?"
1305
01:08:17,083 --> 01:08:19,333
"He's a furnace of wisdom in detail"
1306
01:08:19,333 --> 01:08:21,625
"Like a puppy dog wagging its tail"
1307
01:08:21,625 --> 01:08:26,083
"Is he a friend's shoulder, never to fail?"
1308
01:08:26,458 --> 01:08:30,625
"As a servant; God's avatar new"
1309
01:08:30,958 --> 01:08:35,166
"A guard willing to
sacrifice his life for you"
1310
01:08:35,166 --> 01:08:39,166
"Like the early morning sun's ray
he wakes you up to a new day"
1311
01:08:39,708 --> 01:08:46,291
"Lull you to sleep like a baby
by singing you a lovely lullaby"
1312
01:08:46,291 --> 01:08:49,750
"Who is this stranger out of the blue?"
1313
01:08:49,791 --> 01:08:54,541
"Is it the hearts door opening anew?"
1314
01:08:55,416 --> 01:08:58,750
"Into my heart dry as a desert in totality"
1315
01:08:58,791 --> 01:09:03,958
"Your tender love & care is a novelty"
1316
01:09:17,041 --> 01:09:18,541
- Hello Kuttappa
- What?
1317
01:09:18,541 --> 01:09:20,541
- How are you?
- Kuttappan, huh?
1318
01:09:20,541 --> 01:09:22,958
'That is how your tin man
is referred to in the village'
1319
01:09:23,083 --> 01:09:26,291
My dear boy, our villagers have
named you Kuttappan it seems
1320
01:09:26,375 --> 01:09:27,541
We shall stick to that!
1321
01:09:27,583 --> 01:09:29,541
'Copy that
New name uploaded'
1322
01:09:30,833 --> 01:09:32,750
- Subramani Gounder
- That's me
1323
01:09:32,791 --> 01:09:35,166
You are bringing Kuttappan naked like this?
1324
01:09:35,166 --> 01:09:37,541
'Our girls will be walking to and fro'
1325
01:09:37,541 --> 01:09:40,166
You can dress him up
in a pant and shirt at least?
1326
01:09:41,333 --> 01:09:43,250
Why do you look down under?!
1327
01:09:43,916 --> 01:09:45,958
You continue to pray properly
1328
01:09:46,000 --> 01:09:48,708
Here you go, I have bought extra
for your requirement too
1329
01:09:48,708 --> 01:09:52,333
Stitch 4 pairs of trousers and shirts
to Kuttappan's size perfectly
1330
01:10:01,250 --> 01:10:04,500
Kuttappa, you look so handsome
after Gounder got you dolled up
1331
01:10:04,500 --> 01:10:07,375
You take a look at yourself in the mirror
1332
01:10:08,208 --> 01:10:10,541
You can pass off
for a village head, my boy
1333
01:10:10,583 --> 01:10:12,166
Tharavi, take a look at this
1334
01:10:12,166 --> 01:10:13,916
My dad has stitched clothes for Kuttappan
1335
01:10:13,958 --> 01:10:15,541
He has dolled him up?
1336
01:10:20,791 --> 01:10:23,875
Then you don't even have
to go back to India, uh?
1337
01:10:23,875 --> 01:10:25,041
I don't have to?
1338
01:10:33,250 --> 01:10:34,500
See you, ma
1339
01:10:34,500 --> 01:10:37,500
Call me as soon as you reach, dear
1340
01:10:37,500 --> 01:10:39,916
'Don't worry, ma
I will reach safe'
1341
01:10:39,916 --> 01:10:42,750
Haven't I told you
how to use the internet?
1342
01:10:42,750 --> 01:10:45,291
I'm just 1 button away
We can chat 'live', ma
1343
01:10:49,708 --> 01:10:50,916
God bless you, child
1344
01:10:51,041 --> 01:10:53,166
Akka, take good care of amma
1345
01:10:53,166 --> 01:10:54,166
I will, dear
1346
01:10:54,250 --> 01:10:56,916
Don't cry, she is taking up
a new job, send her off happily'
1347
01:10:56,958 --> 01:10:58,958
'I will reach and talk
to you via FaceBook, ma'
1348
01:11:03,291 --> 01:11:04,541
Bye
1349
01:11:26,416 --> 01:11:27,875
Kuttappa?
1350
01:11:27,875 --> 01:11:29,500
'Yes, Mr Subramani'
1351
01:11:29,500 --> 01:11:35,750
Will you check and let me know
if our Pavithra is in that FaceBook?
1352
01:11:35,791 --> 01:11:37,375
'Searching for Pavithra'
1353
01:11:41,208 --> 01:11:43,166
Not these dreadful looking faces
1354
01:11:43,208 --> 01:11:44,750
'Next page results'
1355
01:11:48,708 --> 01:11:51,750
Hey...wow! This is-
1356
01:11:52,791 --> 01:11:54,875
This is Pavithra
1357
01:11:54,875 --> 01:11:57,291
She looks good even at this age
1358
01:11:58,125 --> 01:11:59,375
Not bad at all
1359
01:11:59,375 --> 01:12:01,125
In your Google book
1360
01:12:01,208 --> 01:12:04,458
Looks like we can find
all the people who went missing
1361
01:12:04,500 --> 01:12:05,541
'Yes'
1362
01:12:05,541 --> 01:12:06,958
The climate here is awesome
1363
01:12:07,000 --> 01:12:10,250
Ilaiyaraja's song and
the snacks you made for me
1364
01:12:10,291 --> 01:12:12,250
What a cool combo
to enjoy this climate
1365
01:12:12,291 --> 01:12:13,458
Simply superb!
1366
01:12:14,041 --> 01:12:15,541
We can chat later
1367
01:12:15,666 --> 01:12:17,958
Do you know the time now?
Today is Sunday
1368
01:12:17,958 --> 01:12:20,750
Your hostel canteen will close
sooner than usual, go eat
1369
01:12:34,125 --> 01:12:38,500
'The love I forgot
thinking it had faded'
1370
01:12:38,500 --> 01:12:41,750
'Blossomed again
the moment I saw you'
1371
01:12:57,625 --> 01:13:02,875
'You would wear a single rose
on your hair as a young school girl'
1372
01:13:02,916 --> 01:13:04,750
'I liked you from that time'
1373
01:13:16,541 --> 01:13:17,875
Who is that female?
1374
01:13:18,666 --> 01:13:20,750
Flashing your teeth looking coy
1375
01:13:20,750 --> 01:13:24,750
Mr Subramani Gounder seems to have
gone through a phase of one-side love
1376
01:13:24,875 --> 01:13:26,041
Seriously?
1377
01:13:26,333 --> 01:13:28,250
Like money loaned to Vijay Mallaiya
1378
01:13:28,375 --> 01:13:30,041
Unrequited love
1379
01:13:30,500 --> 01:13:32,958
Priest sir, name Kuttappan
1380
01:13:32,958 --> 01:13:35,166
- Okay, sir
- Lineage segment Siva 'gothram'
1381
01:13:35,208 --> 01:13:37,500
His star is a child's star!
1382
01:13:37,500 --> 01:13:39,833
Pray for everyone to
live long and healthy
1383
01:13:39,833 --> 01:13:44,041
'We meditate upon the Omnipotent Lord
clad in white, all pervading with 4 hands'
1384
01:13:44,083 --> 01:13:47,291
'If you send a message on FaceBook
your identity won't be known'
1385
01:13:47,291 --> 01:13:48,875
'You have to send your photo too'
1386
01:13:48,875 --> 01:13:50,875
Don't make such a mistake
1387
01:13:50,958 --> 01:13:53,166
'If you find yourself
a lady in Germany'
1388
01:13:53,166 --> 01:13:55,333
'You can profess your love boldly to her'
1389
01:13:55,833 --> 01:13:58,291
How can I express all that?
1390
01:13:58,291 --> 01:13:59,500
Have you forgotten my age?
1391
01:13:59,500 --> 01:14:01,250
Won't society think ill of me?
1392
01:14:01,250 --> 01:14:03,708
'Age no bar for marriage over there'
1393
01:14:03,708 --> 01:14:05,750
Did I ever bring up
the word 'marriage'?
1394
01:14:06,041 --> 01:14:07,166
Marriage it seems
1395
01:14:07,375 --> 01:14:10,833
Just walk down memory lane
feel happy and carry on with my life
1396
01:14:10,875 --> 01:14:13,500
'You can be in a relationship
without getting married in Germany'
1397
01:14:13,500 --> 01:14:15,166
'It is called
Living together'
1398
01:14:15,958 --> 01:14:18,666
Without getting married
live under the same roof tog-
1399
01:14:18,833 --> 01:14:20,625
Wish I had been born in Germany
1400
01:14:21,500 --> 01:14:24,166
Idiot! Look how my mind
is winding and wavering all over!
1401
01:14:24,208 --> 01:14:26,875
Is this a topic in a temple?
Come along
1402
01:14:26,875 --> 01:14:29,166
- Rahul, how are you?
- Hello, Guruswami anna
1403
01:14:29,166 --> 01:14:30,958
- 5 kg rice
- 5 kg, huh?
1404
01:14:30,958 --> 01:14:33,291
- What do you want, akka?
- 5 kg rice, 2 kg dhal
1405
01:14:33,333 --> 01:14:34,708
You've got a paunch now
1406
01:14:34,708 --> 01:14:35,916
Daily do you eat meat?
1407
01:14:35,916 --> 01:14:38,583
I've come to the Govt ration shop
because I can't afford to buy rice
1408
01:14:38,625 --> 01:14:41,083
- Can you see or are you blind?
- Why are you so rude?
1409
01:14:41,708 --> 01:14:43,083
- What is this?
- Rice
1410
01:14:43,083 --> 01:14:45,750
Look at it properly
Half the rice has only worms
1411
01:14:45,750 --> 01:14:48,625
- Stupid of me to buy in your shop
- Guruswami, listen
1412
01:14:48,708 --> 01:14:51,166
5 kg profit
Keep this inside
1413
01:14:51,166 --> 01:14:53,375
- What do you want, old man?
- 2 kg lentil
1414
01:14:53,416 --> 01:14:55,458
'2 kg, huh?
Pack 2 kg'
1415
01:14:55,541 --> 01:14:57,750
- 'Kuttappa
- Do you have palm oil?'
1416
01:14:57,791 --> 01:14:59,458
I'm asking you
Tell me
1417
01:14:59,458 --> 01:15:00,458
Kuttappa, come here
1418
01:15:01,458 --> 01:15:03,750
Come and stand here
No one will deride you
1419
01:15:03,750 --> 01:15:04,833
'Thank you'
1420
01:15:06,000 --> 01:15:08,666
Muruga'nna, bring that box
1421
01:15:10,166 --> 01:15:11,166
Hey!
1422
01:15:11,250 --> 01:15:12,375
- Take over
- Okay
1423
01:15:12,375 --> 01:15:14,166
- Muruganna, keep an eye
- Okay
1424
01:15:17,250 --> 01:15:19,625
Kuttappa, when is 'Ekadasi' this month?
1425
01:15:19,666 --> 01:15:20,875
11th day after New moon is 8th
1426
01:15:20,916 --> 01:15:24,458
At least he is here with us
to tell us the right day for our fast
1427
01:15:24,458 --> 01:15:27,291
We have the almanac
to check all those days and dates
1428
01:15:27,291 --> 01:15:29,333
But he has the whole world inside him
1429
01:15:29,333 --> 01:15:30,458
Is that so?
1430
01:15:30,458 --> 01:15:32,666
You ask him anything
he will find out and tell you
1431
01:15:32,708 --> 01:15:33,833
It's a fact
1432
01:15:39,333 --> 01:15:40,458
Kuttappa
1433
01:15:40,875 --> 01:15:42,250
Kuttappa, please wait
1434
01:15:42,708 --> 01:15:43,750
Kuttappa?
1435
01:15:46,250 --> 01:15:47,541
I have to ask you something
1436
01:15:47,541 --> 01:15:48,833
'Yes, tell me'
1437
01:15:49,583 --> 01:15:51,541
Some random stranger
not divulging his name
1438
01:15:51,583 --> 01:15:53,541
He is chatting with me in FaceBook
1439
01:15:53,583 --> 01:15:55,250
Not me, cover up for me
1440
01:15:55,250 --> 01:15:56,458
'How can I help you?'
1441
01:15:56,458 --> 01:15:58,250
Can you find out his identity?
1442
01:15:58,250 --> 01:15:59,458
Don't worry
1443
01:15:59,458 --> 01:16:02,875
Some innocent fellow may have
done that to start a conversation
1444
01:16:02,875 --> 01:16:05,708
I've asked him ever so often
He isn't telling me his real name
1445
01:16:06,250 --> 01:16:08,750
He is simply reeling our
romantic dialogs to lure me
1446
01:16:08,791 --> 01:16:10,375
'Oho'
1447
01:16:10,416 --> 01:16:13,541
-Thinking of complaining to the police
- Aiyaiyo!
1448
01:16:13,583 --> 01:16:15,333
'Conflict in expressions'
1449
01:16:15,333 --> 01:16:17,333
'Your lips are reprimanding her'
1450
01:16:17,333 --> 01:16:19,708
'But your eyes are flashing
the honest to god truth'
1451
01:16:19,708 --> 01:16:22,875
You are eager to trace
your anonymous admirer
1452
01:16:22,916 --> 01:16:24,250
'It is face reading'
1453
01:16:24,875 --> 01:16:26,291
Nothing of that sort
1454
01:16:26,291 --> 01:16:28,166
I just want to know
that person's name
1455
01:16:28,208 --> 01:16:30,333
Will you find out for me? Please
1456
01:16:30,916 --> 01:16:34,500
Kader, I have work to do
Send the tailored clothes to my place
1457
01:16:34,541 --> 01:16:37,166
'Bye bye
Play Sivaji old song'
1458
01:16:37,333 --> 01:16:38,541
'Aaha mella nada'
1459
01:16:39,000 --> 01:16:44,375
"Aaha walk slowly in rhapsody
What will happen to your body?"
1460
01:16:47,833 --> 01:16:51,250
[song from 'Pudhiya Paravai']
1461
01:16:53,000 --> 01:16:56,541
"Your tender floral feet will ache"
1462
01:16:56,541 --> 01:16:59,958
"Your petite waist will sway and shake"
1463
01:17:00,000 --> 01:17:04,250
"Your dainty looks, alas!
Will go for a toss!"
1464
01:17:08,500 --> 01:17:09,958
You had better die
1465
01:17:10,166 --> 01:17:11,750
Die...die...die
1466
01:17:11,750 --> 01:17:14,541
Die...you have to die
1467
01:17:14,541 --> 01:17:18,166
Yov! What are you doing here
instead of going to the ration shop?
1468
01:17:18,208 --> 01:17:20,708
My brother went out of his way
to get you this Govt job
1469
01:17:20,708 --> 01:17:21,916
You have no idea
1470
01:17:22,000 --> 01:17:24,083
He is the main topic
of discussion, wherever I go
1471
01:17:24,083 --> 01:17:25,375
At the bus stand
1472
01:17:25,416 --> 01:17:27,375
They talk about him in the tea shop
1473
01:17:27,583 --> 01:17:31,083
Even if I go to the ration shop
that old hag and the villagers
1474
01:17:31,083 --> 01:17:33,541
...talk nonstop about him
and make me go maaaad!
1475
01:17:33,583 --> 01:17:36,625
Aiyo! That is just a machine
It will run errands here and there
1476
01:17:36,625 --> 01:17:38,250
'How can you assume
he is your father?'
1477
01:17:38,250 --> 01:17:40,458
You don't know
He IS my father
1478
01:17:40,500 --> 01:17:42,083
He has come here in disguise
1479
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Dai! Bloody thief
1480
01:17:44,000 --> 01:17:46,375
You think I won't recognize you
if you are in disguise?
1481
01:17:46,416 --> 01:17:48,750
I'll chop you to pieces like this
1482
01:17:48,833 --> 01:17:50,875
I'll chew your intestine
and spit it out like this
1483
01:17:51,000 --> 01:17:54,166
I should take you apart
organ by organ and feed it to the dogs
1484
01:17:54,291 --> 01:17:56,666
'Chop you to million pieces
and make mincemeat out of you'
1485
01:17:56,666 --> 01:17:57,750
- Hello
- I won't spare you
1486
01:17:57,791 --> 01:17:59,458
- Anna
- Tell me
1487
01:17:59,458 --> 01:18:01,875
All the trouble we went through
is down the drain, anna
1488
01:18:01,875 --> 01:18:04,541
Whatever treatment we gave him
is of absolutely no use, brother
1489
01:18:04,583 --> 01:18:07,750
My husband is gradually changing
for the worse like before, anna
1490
01:18:07,750 --> 01:18:10,541
He is obsessed with that tin doll
1491
01:18:10,583 --> 01:18:13,750
'As long as that machine is around
my husband cannot be controlled'
1492
01:18:13,958 --> 01:18:15,625
'Lips of these villagers
cannot be zipped'
1493
01:18:15,625 --> 01:18:17,333
Didn't I tell you repeatedly?
1494
01:18:17,500 --> 01:18:19,500
Keep that lunatic at home
even after he recovers
1495
01:18:19,541 --> 01:18:21,750
You asked me to get him
a Govt job, you suffer now
1496
01:18:21,791 --> 01:18:24,333
Brother, don't say that
Only you can help me
1497
01:18:25,041 --> 01:18:26,750
Hang up now
Let me think what to do
1498
01:18:27,916 --> 01:18:30,500
My dear boy, have you been to Aliyar dam?
1499
01:18:30,791 --> 01:18:32,000
Gounder, wait...wait
1500
01:18:32,041 --> 01:18:33,291
- I'll show you
- Stop the jeep
1501
01:18:35,291 --> 01:18:36,750
Are you Subramani Gounder?
1502
01:18:36,833 --> 01:18:38,041
Yes, sir, why?
1503
01:18:38,125 --> 01:18:39,541
I went to your house
looking for you
1504
01:18:39,541 --> 01:18:42,708
- I was told you had gone to the temple
- Yes, sir, I'm heading back home
1505
01:18:42,708 --> 01:18:44,500
Come home with me
We can chat at leisure
1506
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
We can think of relaxing later
1507
01:18:46,250 --> 01:18:47,750
I'm coming from Municipal office
1508
01:18:47,833 --> 01:18:49,541
A complaint has been
registered against you
1509
01:18:49,541 --> 01:18:51,375
- Complaint against me?
- 'Yes'
1510
01:18:51,416 --> 01:18:53,166
What complaint and why, sir?
1511
01:18:53,166 --> 01:18:55,166
I can't keep explaining to you
1512
01:18:55,333 --> 01:18:56,458
Do you have a license?
1513
01:18:56,458 --> 01:18:58,333
I don't even know
to drive a vehicle
1514
01:18:58,333 --> 01:18:59,833
Then why do I need a license?
1515
01:18:59,833 --> 01:19:00,958
Comedy?
1516
01:19:00,958 --> 01:19:02,541
I asked for a license for this
1517
01:19:02,541 --> 01:19:05,375
- Do you have a license for this?
- He doesn't know to drive either
1518
01:19:05,375 --> 01:19:07,375
I thought as much
Then you don't have a license
1519
01:19:07,416 --> 01:19:09,541
- Yes, sir, no license
- Okay...okay
1520
01:19:09,750 --> 01:19:11,083
Lift the boy into the jeep
1521
01:19:11,083 --> 01:19:12,833
What? Why, sir?
1522
01:19:13,166 --> 01:19:14,541
Why are you taking him-
1523
01:19:14,541 --> 01:19:15,958
- Make it fast
- Why? Lis-
1524
01:19:15,958 --> 01:19:17,041
Listen to me
1525
01:19:17,083 --> 01:19:18,166
Shut up
Go on, lift him
1526
01:19:18,166 --> 01:19:19,375
- Dai...dai!
- Bring him in
1527
01:19:19,458 --> 01:19:20,833
- Brother-
- Don't create a ruckus
1528
01:19:20,875 --> 01:19:21,958
He is a kid, sir
1529
01:19:21,958 --> 01:19:23,375
Why are you taking him awa-
1530
01:19:23,416 --> 01:19:25,375
- Where are you taking him?
- First get a license
1531
01:19:25,375 --> 01:19:26,416
Sir...sir
1532
01:19:27,291 --> 01:19:28,458
This fellow-
1533
01:19:29,416 --> 01:19:30,916
Call our Adhi
1534
01:19:30,916 --> 01:19:32,625
- Why, uncle?
- Call, I'll tell you
1535
01:19:32,958 --> 01:19:34,541
Call him first
1536
01:19:36,791 --> 01:19:37,916
What happened, uncle?
1537
01:19:37,958 --> 01:19:39,708
No use telling you
1538
01:19:39,708 --> 01:19:41,083
Wait, I'll pray and come
1539
01:19:41,125 --> 01:19:44,250
- Adhi, appa wants to talk to you
- Give me the phone
1540
01:19:45,041 --> 01:19:46,375
- Listen, my son
- Appa?
1541
01:19:46,708 --> 01:19:47,708
How are you, pa?
1542
01:19:47,708 --> 01:19:50,541
I am good, like a solid rock
1543
01:19:50,541 --> 01:19:54,083
'I was walking back from
the temple with Kuttappan'
1544
01:19:54,125 --> 01:19:57,375
Some Municipality men stopped us
and asked me for a license
1545
01:19:57,458 --> 01:20:00,333
'When I said I don't have a license
for him, they spirited him away'
1546
01:20:00,625 --> 01:20:03,041
Appa, why are you
getting tense for this?
1547
01:20:03,291 --> 01:20:04,541
Nothing will happen to him
1548
01:20:04,541 --> 01:20:06,041
He will be fine
I will handle this
1549
01:20:06,083 --> 01:20:07,333
Be brave about this and go home
1550
01:20:07,375 --> 01:20:09,541
How do you expect me to be brave?
1551
01:20:09,541 --> 01:20:10,958
We are living in terrible times
1552
01:20:10,958 --> 01:20:13,500
Young children are kidnapped
and all kinds of abu-
1553
01:20:13,916 --> 01:20:16,291
He doesn't even know
to cry out aloud
1554
01:20:16,791 --> 01:20:17,791
Appa?
1555
01:20:18,000 --> 01:20:22,291
Listen, I cannot live without him
even for a single day
1556
01:20:22,291 --> 01:20:23,833
You come back at once
1557
01:20:25,416 --> 01:20:27,250
How can I return immediately?
1558
01:20:27,291 --> 01:20:28,666
You can't, huh?
1559
01:20:28,916 --> 01:20:30,083
You can't?
Okay then
1560
01:20:30,083 --> 01:20:31,875
Here...you talk whatever you want
1561
01:20:32,250 --> 01:20:33,958
He will be all alone
1562
01:20:33,958 --> 01:20:35,458
I'll...I'm going there
1563
01:20:35,458 --> 01:20:38,083
'Hello, Adhi, your father
seems very perturbed'
1564
01:20:38,083 --> 01:20:39,125
Lord Muruga
1565
01:20:39,166 --> 01:20:41,666
Tag along with appa
Don't let him go alone
1566
01:20:42,958 --> 01:20:44,625
Uncle...uncle
1567
01:20:44,625 --> 01:20:45,958
Don't go alone
I'll come with you
1568
01:20:46,625 --> 01:20:47,666
Wait
1569
01:20:47,666 --> 01:20:49,375
Adhi, what happened?
1570
01:20:57,125 --> 01:20:59,083
Look how they have locked him up
1571
01:20:59,208 --> 01:21:00,250
Poor child!
1572
01:21:00,291 --> 01:21:01,875
- I swear I will-
- Uncle
1573
01:21:01,916 --> 01:21:04,375
Where are you going?
Sit here, we will handle this
1574
01:21:04,458 --> 01:21:05,666
Please sit here
1575
01:21:13,000 --> 01:21:14,875
- Good afternoon, sir
- Sit down
1576
01:21:16,333 --> 01:21:17,333
What is it?
1577
01:21:17,375 --> 01:21:19,583
Sir, why have you locked up Kuttappan?
1578
01:21:19,625 --> 01:21:20,791
Kuttappan
1579
01:21:20,958 --> 01:21:22,000
What an odd name!
1580
01:21:35,041 --> 01:21:37,750
It has killed a 16 year old in East street
1581
01:21:37,833 --> 01:21:39,291
There is no clue whatsoever
1582
01:21:39,583 --> 01:21:42,625
Besides that it has looted
a house in the nearby village
1583
01:21:42,708 --> 01:21:44,083
No one knows how it happened
1584
01:21:44,541 --> 01:21:46,083
I have received many such complaints
1585
01:21:46,250 --> 01:21:48,416
Prove this tin man isn't guilty
and take him home
1586
01:21:48,458 --> 01:21:51,041
Sir, this is a typical political move
1587
01:21:51,041 --> 01:21:53,875
You are blaming a machine
for all the crimes by a human being
1588
01:21:53,916 --> 01:21:55,375
Is any of this believable?
1589
01:21:55,541 --> 01:21:57,041
Mr Subramani
1590
01:21:57,041 --> 01:21:58,625
'This is your breakfast time'
1591
01:21:58,625 --> 01:21:59,833
'Did you eat?'
1592
01:21:59,875 --> 01:22:02,458
'f you don't eat
your blood pressure will shoot up'
1593
01:22:11,708 --> 01:22:14,166
I don't care, don't believe me
This crime has been committed
1594
01:22:14,166 --> 01:22:15,625
That's what I am listing out
1595
01:22:15,625 --> 01:22:19,625
Technology, internet, Google are
ways of making a mistake discreetly
1596
01:22:19,625 --> 01:22:21,583
All those bolted together is this robot
1597
01:22:21,583 --> 01:22:25,208
- Did they hit you, child?
- 'No'
1598
01:22:25,208 --> 01:22:26,750
Be brave and tell me the truth
1599
01:22:26,750 --> 01:22:29,083
- Confide in me if they did
- 'No'
1600
01:22:33,291 --> 01:22:35,458
Don't worry
We'll take you home, huh?
1601
01:22:35,458 --> 01:22:36,458
'Okay'
1602
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
Who knows how many families will
be ruined because of this robot?
1603
01:22:50,333 --> 01:22:52,958
Sir, please talk to us
like a municipality officer
1604
01:22:53,041 --> 01:22:54,375
Don't behave like a policeman
1605
01:22:57,583 --> 01:22:58,666
Is that so?
1606
01:22:58,708 --> 01:22:59,750
Then listen to me
1607
01:22:59,791 --> 01:23:02,041
We are responsible for
all the actions of this robot
1608
01:23:02,083 --> 01:23:04,291
Get a 'No Objection Certificate'
from the police station
1609
01:23:04,333 --> 01:23:05,666
- Will they give?
- How do I know?
1610
01:23:06,375 --> 01:23:09,083
Listen, if you invent a new machine
1611
01:23:09,083 --> 01:23:11,833
...you must get Govt approval
before you test it on humans
1612
01:23:11,916 --> 01:23:15,958
If any issue arises, as an officer
I have the right to confiscate it
1613
01:23:16,125 --> 01:23:17,958
I won't release it
whoever asks, leave now
1614
01:23:17,958 --> 01:23:20,041
Who the hell gave you a Govt job?
1615
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
- Get up
- Please be seated, 1 minute
1616
01:23:22,250 --> 01:23:23,375
- Sir?
- What, man?
1617
01:23:23,375 --> 01:23:24,958
You've got a mail from PM's office
1618
01:23:28,291 --> 01:23:32,458
50 robots like this will be imported
from Germany in the next 5 years
1619
01:23:32,500 --> 01:23:34,291
So this is a rehearsal, sir
1620
01:23:34,333 --> 01:23:36,000
'PM has signed it himself'
1621
01:23:40,958 --> 01:23:42,041
Get that damn tin-head out
1622
01:23:43,583 --> 01:23:46,000
Who said he won't release
whoever asks?!
1623
01:23:46,000 --> 01:23:47,208
He said so, sir
1624
01:23:47,666 --> 01:23:49,541
Now do you realize
my nephew's clout?
1625
01:23:49,583 --> 01:23:51,583
He has befriended
even our Prime minister
1626
01:23:51,625 --> 01:23:52,750
- 'Uncle'
- Come
1627
01:23:52,750 --> 01:23:55,000
Let's take Kuttappa home
This chap is just a junk piece
1628
01:23:55,625 --> 01:23:57,250
Come, step out this way
1629
01:23:57,250 --> 01:23:58,875
Watch your step
1630
01:23:59,666 --> 01:24:01,833
Sir, officer, 1 minute
Please wait
1631
01:24:02,166 --> 01:24:06,458
I want to remind you
of a small trivia, sir
1632
01:24:06,958 --> 01:24:10,458
Sir, do you remember
the Alavandhan murder case?
1633
01:24:10,916 --> 01:24:13,291
Alavandhan's head was chopped
1634
01:24:13,458 --> 01:24:16,291
His headless body was packed
in a trunk and sent in a train
1635
01:24:16,458 --> 01:24:20,583
Did those murderers have access
to internet before killing in the 1950s?
1636
01:24:20,750 --> 01:24:22,666
No, sir
Forget that
1637
01:24:22,708 --> 01:24:26,291
You must have heard of a serial killer
called 'Auto Shankar' in Madras?
1638
01:24:26,458 --> 01:24:29,875
One who hunted down young girls,
abused them and killed them
1639
01:24:30,375 --> 01:24:33,375
Did he kill, getting ideas from Google?
1640
01:24:33,416 --> 01:24:35,791
We didn't even have
cell phones in those times
1641
01:24:36,375 --> 01:24:39,375
Sir, we should give due respect to
advancement of science and technology
1642
01:24:39,375 --> 01:24:41,083
For example
in all our towns
1643
01:24:41,125 --> 01:24:44,625
CCTV cameras have been fixed
throughout the highway
1644
01:24:44,625 --> 01:24:49,666
Only after their instalment
crime rate has reduced drastically
1645
01:24:49,708 --> 01:24:52,958
Statistics and survey state clearly
Maybe you don't read the newspaper daily
1646
01:24:53,833 --> 01:24:57,458
Sir, crimes abound at all times
1647
01:24:57,500 --> 01:24:59,250
But we can't blame this tech-
1648
01:24:59,250 --> 01:25:01,083
- What is that?
- 'Technology'
1649
01:25:01,125 --> 01:25:03,416
We shouldn't criticize technology
1650
01:25:03,416 --> 01:25:06,083
Technology has plus and minus
1651
01:25:06,083 --> 01:25:08,791
We should take the good
and leave out the bad
1652
01:25:08,791 --> 01:25:10,625
You said it like a whip lash, Gounder
1653
01:25:10,625 --> 01:25:13,000
Why keep explaining in words?
Show him in action
1654
01:25:13,000 --> 01:25:15,583
Why are you both
being rude all of a sudden?
1655
01:25:15,583 --> 01:25:17,833
Sorry, sir
I'll take leave now
1656
01:25:17,916 --> 01:25:19,041
Come, my dear boy
1657
01:25:19,250 --> 01:25:22,291
My mother passed away
when I was just 7
1658
01:25:23,416 --> 01:25:24,666
From then onwards
1659
01:25:25,250 --> 01:25:27,250
My dad became emotionally sick
1660
01:25:27,916 --> 01:25:31,291
Fear gripped his heart as to what will
happen to me if he falls ill or dies
1661
01:25:31,541 --> 01:25:34,416
He could have easily got remarried
1662
01:25:34,416 --> 01:25:35,958
He didn't do so for my sake
1663
01:25:37,583 --> 01:25:39,291
My father is genuinely a good man
1664
01:25:39,708 --> 01:25:42,291
He is going through a bad phase
in life for the past few weeks
1665
01:25:42,291 --> 01:25:44,000
Everything is going against him
1666
01:25:44,000 --> 01:25:46,083
The villagers are casting
their evil eye on him
1667
01:25:46,166 --> 01:25:48,750
I'm telling you
everyone is envious of him
1668
01:25:48,750 --> 01:25:50,750
You are sticking your eyes
out of their sockets
1669
01:25:50,750 --> 01:25:51,875
You focus on his horoscope
1670
01:25:51,916 --> 01:25:54,375
I can look at the alignment
of stars for a human being
1671
01:25:54,458 --> 01:25:55,458
But how can IT be-
1672
01:25:55,500 --> 01:25:56,875
He is also human
Just add 'oid'
1673
01:25:56,875 --> 01:25:58,291
He looks like a Lilliput
1674
01:25:58,375 --> 01:26:00,291
But he puts his mind
to double the efficiency
1675
01:26:00,333 --> 01:26:02,083
No, sir, I can predict usually
1676
01:26:02,125 --> 01:26:04,291
But I need its date of birth and time
1677
01:26:04,291 --> 01:26:05,833
His place of birth too
1678
01:26:05,833 --> 01:26:07,250
Do you have all that information?
1679
01:26:07,250 --> 01:26:09,041
- 'I have it stored'
- Tell him
1680
01:26:09,541 --> 01:26:10,958
'Date of manufacture'
1681
01:26:10,958 --> 01:26:12,666
'03-12-2020'
1682
01:26:12,666 --> 01:26:14,041
'Activation time'
1683
01:26:14,041 --> 01:26:16,208
'4:55 a.m'
1684
01:26:16,208 --> 01:26:18,750
Shiva of Velliangiri hills
First save me, o' lord
1685
01:26:23,666 --> 01:26:25,083
Because of it
1686
01:26:25,083 --> 01:26:26,291
Who is 'it'?
1687
01:26:26,333 --> 01:26:28,250
- Say 'him' not 'it'
- Okay, sir
1688
01:26:28,250 --> 01:26:32,291
You and the people around you
will always be happy because of him
1689
01:26:32,333 --> 01:26:33,833
- Am I right?
- 100%
1690
01:26:33,833 --> 01:26:37,041
Then he will have stomach disorders
1691
01:26:37,041 --> 01:26:40,250
He doesn't eat anything
How can he get any disorder?
1692
01:26:40,250 --> 01:26:42,250
Haven't you heard of virus?
1693
01:26:42,250 --> 01:26:43,541
Oh! Is that so?
1694
01:26:43,541 --> 01:26:45,583
Cell phone and computers
malfunction due to a virus
1695
01:26:45,583 --> 01:26:47,458
- I meant like that
- Oh?
1696
01:26:51,125 --> 01:26:53,250
But a misfortune is lurking in his chart
1697
01:26:53,250 --> 01:26:54,750
What do you mean, astrologer?
1698
01:26:54,750 --> 01:26:56,208
Don't be alarmed
1699
01:26:56,208 --> 01:26:57,625
Every rough patch
has a redemption
1700
01:26:57,625 --> 01:26:59,083
First explain that
1701
01:26:59,083 --> 01:27:03,583
Before the next New moon, you must visit
Muniswaran temple in our village boundary
1702
01:27:03,583 --> 01:27:05,875
- Perform a redemption ritual
- I'll do that
1703
01:27:05,875 --> 01:27:09,416
Then every Saturday light a lamp
for Lord Anjaneya to be blessed by Him
1704
01:27:09,416 --> 01:27:11,000
All ill-luck creases
will be ironed out
1705
01:27:11,000 --> 01:27:12,875
Thank you so much, astrologer
1706
01:27:12,875 --> 01:27:14,625
Let's go, my dear boy
1707
01:27:14,625 --> 01:27:15,958
- I'll take leave
- Thank you
1708
01:27:15,958 --> 01:27:17,791
- Goodness will prevail
- Thank you
1709
01:27:17,791 --> 01:27:19,083
Only goodness will prevail
1710
01:27:19,166 --> 01:27:20,208
Why-
Oh!
1711
01:27:20,250 --> 01:27:22,750
I forgot to pay you
1712
01:27:23,875 --> 01:27:26,291
- Is this enough?
- Can't expect more from you
1713
01:27:26,291 --> 01:27:28,166
This is already surplus
Why do you expect more?
1714
01:27:28,166 --> 01:27:29,250
Let's go, dear
1715
01:27:29,250 --> 01:27:33,833
He plans to build a new bungalow
next to Vaidehi Falls, fatso
1716
01:27:36,916 --> 01:27:39,541
'Looks like very soon
appa will forget ME!'
1717
01:27:40,166 --> 01:27:42,208
He has bonded with
the robot to that extent
1718
01:27:43,750 --> 01:27:46,041
If I get the robot back here
after the trial period?
1719
01:27:47,333 --> 01:27:48,875
He will be really disappointed
1720
01:27:53,125 --> 01:27:54,291
I don't mind the cost
1721
01:27:54,333 --> 01:27:57,041
I will convince our boss
and buy that robot for appa
1722
01:27:57,500 --> 01:27:59,750
Hey Kuttappa?
1723
01:27:59,750 --> 01:28:02,083
Why are you getting
drenched in the rain now?
1724
01:28:02,666 --> 01:28:04,458
So what if the clothes get wet?
1725
01:28:04,541 --> 01:28:05,541
Doesn't matter
1726
01:28:06,166 --> 01:28:08,000
Give me those clothes
1727
01:28:08,291 --> 01:28:09,416
Why trouble yourself?
1728
01:28:09,958 --> 01:28:11,041
Come inside
1729
01:28:12,208 --> 01:28:15,208
Don't you know you'll catch a cold
if you get drenched in the rain?
1730
01:28:15,958 --> 01:28:17,833
You'll be up to date
with all facts and figures
1731
01:28:17,875 --> 01:28:18,875
Show me your head
1732
01:28:21,250 --> 01:28:24,166
If something happens to you
how will you take care of me?
1733
01:28:24,166 --> 01:28:25,583
I will have to take care of you
1734
01:28:26,000 --> 01:28:27,083
Come inside now
1735
01:28:29,041 --> 01:28:31,166
So many diseases
are rampant now
1736
01:28:31,166 --> 01:28:32,583
What if you fall sick?
1737
01:28:32,583 --> 01:28:34,083
'Nothing can affect me'
1738
01:28:34,125 --> 01:28:35,250
'I am immortal'
1739
01:28:35,250 --> 01:28:36,375
Immortal, eh?
1740
01:28:36,750 --> 01:28:39,041
What does that mean?
I don't understand
1741
01:28:39,041 --> 01:28:42,208
'Your love for Pavithra can never die'
1742
01:28:42,208 --> 01:28:44,625
'Same way I can never die'
1743
01:28:44,625 --> 01:28:46,291
[amused laughter]
1744
01:28:46,416 --> 01:28:52,083
Hey! You are being so philosophical
at so young an age, huh?
1745
01:28:53,125 --> 01:28:54,791
Then I wanted to tell you
1746
01:28:54,833 --> 01:28:58,666
You know the connection
between that Pavithra and me
1747
01:28:58,750 --> 01:29:01,166
That should be a secret
only between you and me, okay?
1748
01:29:01,166 --> 01:29:03,041
The people here shouldn't know
1749
01:29:03,041 --> 01:29:05,583
Especially my son Adhi
shouldn't know at all
1750
01:29:05,625 --> 01:29:06,625
'Too late'
1751
01:29:06,666 --> 01:29:08,291
'Adhi is watching all this'
1752
01:29:08,291 --> 01:29:09,958
- 'And listening to our chat'
- DAI!
1753
01:29:10,083 --> 01:29:11,958
What are you saying?
1754
01:29:11,958 --> 01:29:14,666
How can he see or hear all this?
1755
01:29:14,708 --> 01:29:17,083
'He can see through this camera'
1756
01:29:17,333 --> 01:29:19,375
'And hear through this mike'
1757
01:29:19,916 --> 01:29:22,875
If something happens to you
how will you take care of me?
1758
01:29:22,875 --> 01:29:24,458
I will have to take care of you
1759
01:29:24,875 --> 01:29:26,083
Come inside
1760
01:29:26,750 --> 01:29:30,291
'You know the connection
between that Pavithra and me'
1761
01:29:30,333 --> 01:29:32,750
'That should be a secret
only between you and me, okay?'
1762
01:29:32,750 --> 01:29:34,791
'The people here shouldn't know'
1763
01:29:34,791 --> 01:29:37,083
'Especially my son Adhi
shouldn't know at all'
1764
01:29:37,083 --> 01:29:38,166
Appa's voice?
1765
01:29:41,291 --> 01:29:43,583
We designed the robots
to take care of the humans
1766
01:29:43,583 --> 01:29:46,166
But this funny old man
takes care as his son
1767
01:29:46,208 --> 01:29:47,875
They are always funny you know
1768
01:29:47,875 --> 01:29:49,125
- Crazy man
- Hey!
1769
01:29:50,000 --> 01:29:52,583
- What the hell is going on here, man?
- You are not allowed here
1770
01:29:52,625 --> 01:29:54,416
- Get out
- Stop this
1771
01:29:54,416 --> 01:29:56,458
- Who gave you the authority?
- I did!
1772
01:29:58,791 --> 01:29:59,958
You did?
1773
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
- Whom did you ask?
- Who should I ask?
1774
01:30:01,958 --> 01:30:03,791
- I'm your boss
- You need to ask me
1775
01:30:04,416 --> 01:30:05,500
He's my dad
1776
01:30:06,041 --> 01:30:08,333
Not only that, is he an item
for display in an exhibition?
1777
01:30:08,375 --> 01:30:09,916
Each one is taking turns mocking him
1778
01:30:10,625 --> 01:30:12,333
You are in Research & Development
1779
01:30:12,416 --> 01:30:14,583
You can't do 24x7 surveillance
1780
01:30:14,791 --> 01:30:16,375
To be doing 24x7
surveillance
1781
01:30:16,458 --> 01:30:17,458
What's the need?
1782
01:30:17,500 --> 01:30:21,666
Look, we had already given a robot
to Russia and France on a trial basis
1783
01:30:22,333 --> 01:30:26,333
Both the robots killed their owner
due to a wrong command
1784
01:30:26,333 --> 01:30:28,083
What if it kills your dad too?
1785
01:30:28,875 --> 01:30:29,875
Hey!
1786
01:30:29,916 --> 01:30:31,041
- Sit down
- Adhi
1787
01:30:31,291 --> 01:30:34,958
You sent that robot to my dad
well aware of this calamity
1788
01:30:34,958 --> 01:30:36,666
Adhi, let go
1789
01:30:37,166 --> 01:30:38,458
To take care of your dad
1790
01:30:38,541 --> 01:30:41,833
...am I running a Home for the elderly
to give you a robot for free?
1791
01:30:42,625 --> 01:30:45,666
Whatever problem you may encounter
in India, I know a solution can be found
1792
01:30:46,500 --> 01:30:48,666
You needed someone
to take care of your dad
1793
01:30:49,000 --> 01:30:51,791
I needed to send my robot
on a trial basis to India
1794
01:30:51,791 --> 01:30:53,666
I combined both the needs
It's just business
1795
01:30:53,666 --> 01:30:55,750
Chee! Aren't you ashamed of yourself?
1796
01:30:55,958 --> 01:30:57,291
You are an Indian too
1797
01:30:58,500 --> 01:31:00,375
You are a bloody
blood sucking leech
1798
01:31:00,625 --> 01:31:02,208
Adhi, mind your language
1799
01:31:02,916 --> 01:31:04,875
Your father is under my control now
1800
01:31:04,916 --> 01:31:08,583
If I set my mind to it I can do
anything to your dad with that robot
1801
01:31:08,916 --> 01:31:10,291
So you better cooperate now
1802
01:31:10,333 --> 01:31:15,416
Hereafter I can't speak to Pavithra
and won't be able to see her either?
1803
01:31:15,416 --> 01:31:18,875
'If you change my passcode
with your fingerprint'
1804
01:31:18,875 --> 01:31:21,791
'...no one other than you can control me'
1805
01:31:21,791 --> 01:31:23,666
Only finger print, no?
Tell me, where?
1806
01:31:23,708 --> 01:31:25,166
'No, wrong place'
1807
01:31:25,166 --> 01:31:26,208
'Display'
1808
01:31:26,750 --> 01:31:28,791
'Open my fingerprint scan'
1809
01:31:29,166 --> 01:31:30,458
- Here, right?
- 'Yes'
1810
01:31:32,875 --> 01:31:34,416
I pressed it real hard
1811
01:31:35,375 --> 01:31:36,541
You were right
1812
01:31:36,666 --> 01:31:38,083
Something is changing
1813
01:31:40,333 --> 01:31:41,458
Sir...sir...sir
1814
01:31:41,833 --> 01:31:43,875
- What happened?
- Robot visuals are shutting down
1815
01:31:44,041 --> 01:31:46,041
- Try over-riding manually
- Okay, sir
1816
01:31:48,916 --> 01:31:50,208
'Passcode changed'
1817
01:31:50,208 --> 01:31:52,541
- Now will anyone know?
- 'No'
1818
01:31:52,541 --> 01:31:54,166
- For sure?
- 'For sure'
1819
01:31:54,166 --> 01:31:56,083
Sir, that robot has reprogrammed
1820
01:31:56,083 --> 01:31:58,583
No one else but his father
can control it from now on
1821
01:31:58,583 --> 01:32:00,458
You saw that?
1822
01:32:00,666 --> 01:32:02,291
No one can be
under the control of anyone
1823
01:32:02,333 --> 01:32:03,458
That's what I mean
1824
01:32:03,500 --> 01:32:05,875
From now on, every minute
your dad is with that robot
1825
01:32:05,916 --> 01:32:07,375
...his life is in danger
1826
01:32:07,375 --> 01:32:09,583
'Start immediately
Save your father'
1827
01:32:09,583 --> 01:32:12,166
And get me my robot back, go
1828
01:32:16,583 --> 01:32:17,875
Adhi
1829
01:32:29,041 --> 01:32:32,583
My dear daughter, have you sent
a surprise gift for my birthday?
1830
01:32:44,333 --> 01:32:50,625
'The love I forgot
thinking it had faded'
1831
01:32:50,875 --> 01:32:55,291
'Blossomed again
the moment I saw you'
1832
01:33:32,791 --> 01:33:34,541
I thought it had waned and wilted
1833
01:33:35,208 --> 01:33:37,375
The love I had forgotten
1834
01:33:37,875 --> 01:33:39,416
That first glance once more
1835
01:33:39,458 --> 01:33:41,375
Blossomed evergreen to grow
1836
01:33:42,250 --> 01:33:46,625
Why didn't you tell me you knew
today was my birthday?
1837
01:33:46,625 --> 01:33:47,791
Why?
1838
01:33:48,166 --> 01:33:49,875
Didn't occur to me to tell
1839
01:33:49,916 --> 01:33:50,958
This is my answer
1840
01:33:50,958 --> 01:33:52,416
You do the typing and send it
1841
01:34:07,208 --> 01:34:08,750
What is this, my boy?
1842
01:34:08,750 --> 01:34:10,666
It is red and has flowers?
1843
01:34:10,958 --> 01:34:12,833
Is it your country
German language?
1844
01:34:12,833 --> 01:34:14,291
'No, Mr Subramani'
1845
01:34:14,291 --> 01:34:15,625
'This is a heart symbol'
1846
01:34:15,625 --> 01:34:17,750
That means what?
1847
01:34:17,750 --> 01:34:20,541
Pavithra doesn't love you
just one measure only
1848
01:34:20,541 --> 01:34:22,750
Her love has increased five times
1849
01:34:23,291 --> 01:34:25,291
Is that what she's saying?
1850
01:35:04,750 --> 01:35:08,083
"Like coconut broken to break a jinx
her eyes sent me in a dazed-dizzy mix"
1851
01:35:08,083 --> 01:35:11,416
"She looked at me with subtle desire
I swear I felt 10 years younger"
1852
01:35:11,458 --> 01:35:14,458
"My sleep and hunger too
she drove away to Timbuktoo!"
1853
01:35:14,791 --> 01:35:18,291
"Made a mutton fry out of me
for her to relish totally"
1854
01:35:18,375 --> 01:35:24,666
"My heart that was rusted and worn out
is quick on its toes rushing about"
1855
01:35:25,041 --> 01:35:31,375
"A man with a heart of granite then
Now I am a poet all of a sudden"
1856
01:35:31,500 --> 01:35:37,666
"Every street she passed by
her floral scent gave me a high"
1857
01:35:38,166 --> 01:35:44,833
"Thinking of her whole night cool
she made me talk in my sleep like a fool"
1858
01:35:44,875 --> 01:35:51,250
"My heart that was rusted corrosive
is quick on its toes, so damn active"
1859
01:35:51,500 --> 01:35:57,625
"A man with a heart of granite then
Now I am a poet all of a sudden"
1860
01:35:57,791 --> 01:36:01,000
"Like coconut broken to break a jinx
her eyes sent me in a dazed-dizzy mix"
1861
01:36:01,041 --> 01:36:04,291
"She looked at me with subtle desire
I swear I felt 10 years younger"
1862
01:36:04,416 --> 01:36:07,750
"My sleep and hunger too
she drove away to Timbuktoo!"
1863
01:36:07,791 --> 01:36:11,083
"Made a mutton fry out of me
for her to relish totally"
1864
01:36:37,458 --> 01:36:44,166
"When audio and video seem fuzzy
my heart yearns to date this lassie"
1865
01:36:44,166 --> 01:36:47,458
"I remember that cycle
Long forgotten vehicle"
1866
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
"Your glance makes me desire
at once to fix its flat tyre"
1867
01:36:50,750 --> 01:36:54,208
"Like a Kangeyam bull full of vigor
with my eyes glued to the computer"
1868
01:36:54,208 --> 01:36:57,583
"I waited for ages
for your messages"
1869
01:36:57,583 --> 01:37:02,416
"This traditional poetry wants to evolve
into modern 'haiku' professing love"
1870
01:37:02,500 --> 01:37:03,958
'Haiyo...aiyo...aiyaiyo!'
1871
01:37:04,000 --> 01:37:07,291
"Like coconut broken to break a jinx
her eyes sent me in a dazed-dizzy mix"
1872
01:37:07,333 --> 01:37:10,416
"She looked at me with subtle desire
I swear I felt 10 years younger"
1873
01:37:10,416 --> 01:37:13,750
"My sleep and hunger too
she drove away to Timbuktoo!"
1874
01:37:13,750 --> 01:37:17,541
"Made a mutton fry out of me
for her to relish totally"
1875
01:37:37,125 --> 01:37:40,291
"Quietly kindling a fire in me
she shows she cares secretly"
1876
01:37:40,291 --> 01:37:43,666
"Worldly wisdom's inner meaning
at a glance she shows her feeling"
1877
01:37:43,750 --> 01:37:47,083
"I turned into a cat yearning
for milk night and morning"
1878
01:37:47,083 --> 01:37:50,291
"What spell did this lady
cast suddenly on me?"
1879
01:37:50,375 --> 01:37:53,875
"My heart races romancing
like a kite in mid air dancing"
1880
01:37:53,916 --> 01:37:57,250
"Restlessly waiting for you
to reciprocate your love so true"
1881
01:37:57,250 --> 01:38:01,875
"Ageing gracefully, my dear lady
like a beautiful statue you bewitch me"
1882
01:38:01,958 --> 01:38:03,791
'Oh God! Save help me from this lady!!'
1883
01:38:03,833 --> 01:38:06,958
"Like coconut broken to break a jinx
her eyes sent me in a dazed-dizzy mix"
1884
01:38:06,958 --> 01:38:10,250
"She looked at me with subtle desire
I swear I felt 10 years younger"
1885
01:38:10,291 --> 01:38:13,583
"My sleep and hunger too
she drove away to Timbuktoo!"
1886
01:38:13,583 --> 01:38:16,666
"Made a mutton fry out of me
for her to relish deliciously"
1887
01:38:32,958 --> 01:38:34,125
Where would she have gone?
1888
01:38:34,166 --> 01:38:35,916
Her house is locked
for quite a few days
1889
01:38:36,208 --> 01:38:37,833
'I don't know, Mr Subramani'
1890
01:38:38,250 --> 01:38:40,041
True, how will you know?
1891
01:38:40,541 --> 01:38:42,583
How many messages
we would have sent?
1892
01:38:42,583 --> 01:38:44,416
She didn't reply to even one?
1893
01:38:45,958 --> 01:38:47,000
Appa?
1894
01:38:47,291 --> 01:38:50,833
Hey! What a surprise!
You landed all of a sudden
1895
01:38:50,833 --> 01:38:53,416
I felt like seeing you, pa
So I just boarded a flight
1896
01:38:53,458 --> 01:38:55,500
'Welcome, Mr Adhi
May I help you?'
1897
01:38:55,500 --> 01:38:57,625
You helped me more than needed
I'll manage, thank you
1898
01:38:57,708 --> 01:38:58,750
Move aside
1899
01:39:04,625 --> 01:39:06,583
Hey! Who is this girl?
1900
01:39:07,458 --> 01:39:09,125
- Vanakkam, uncle
- Hahn
1901
01:39:09,125 --> 01:39:11,625
Uncle, my name is Tharavi
1902
01:39:11,916 --> 01:39:13,250
Adhi's friend
1903
01:39:13,958 --> 01:39:15,833
- Bless me, uncle
- God bless you, dear
1904
01:39:15,833 --> 01:39:18,833
Appa, Tharavi will also be
staying here with us
1905
01:39:21,000 --> 01:39:23,916
She's close enough a friend
to stay together I suppose
1906
01:39:24,458 --> 01:39:28,041
- We work together as colleagues
- Oho!
1907
01:39:28,041 --> 01:39:29,333
What about food?
1908
01:39:29,375 --> 01:39:30,500
Together, pa
1909
01:39:30,708 --> 01:39:32,208
Living, sleeping arrangements
1910
01:39:32,833 --> 01:39:34,416
Even that is together, pa
1911
01:39:34,416 --> 01:39:35,708
How many 'together', da?
1912
01:39:35,708 --> 01:39:38,750
No, pa, we thought we could reduce
our expenses if we shared a house
1913
01:39:38,750 --> 01:39:40,625
Why beat around the bush?
1914
01:39:40,666 --> 01:39:42,416
'Tell me, you are living together'
1915
01:39:44,666 --> 01:39:47,916
Fine, you found yourself a bride
You got hold of a girl who wears gowns
1916
01:39:47,916 --> 01:39:49,750
Will this be suitable
to our traditions?
1917
01:39:49,750 --> 01:39:52,500
Tharavi, take our baggage in
Freshen up, I'll join you
1918
01:39:54,458 --> 01:39:57,208
My dear girl, do you know
to drape a sari?
1919
01:39:57,208 --> 01:39:58,625
Adhi will drape it for me, uncle
1920
01:40:00,541 --> 01:40:03,416
Dad, ages since I had your coffee
1921
01:40:03,708 --> 01:40:04,750
Will you make it?
1922
01:40:04,750 --> 01:40:07,208
Do you think I cook nowadays?
1923
01:40:07,208 --> 01:40:09,000
He is a smashing cook you know?
1924
01:40:09,791 --> 01:40:12,208
Go and make a cup of coffee for him
1925
01:40:12,208 --> 01:40:13,750
'Okay, Mr Subramani'
1926
01:40:16,416 --> 01:40:18,041
Appa, where are you going?
1927
01:40:18,083 --> 01:40:19,500
That's a hab-
1928
01:40:19,500 --> 01:40:21,833
Become a habit for me to
follow him wherever he goes
1929
01:40:21,833 --> 01:40:23,416
Sit down, pa
1930
01:40:27,250 --> 01:40:31,041
Nowadays I can't do anything
without Kuttappan, so dependent on him
1931
01:40:31,541 --> 01:40:34,333
Careful, my dear
Don't splash hot water on your hand
1932
01:40:42,458 --> 01:40:46,125
Hey! Why are you standing here?
Why didn't you come to my bedroom?
1933
01:40:46,125 --> 01:40:48,958
'Mr Adhi has instructed me
not to go into your room'
1934
01:40:49,791 --> 01:40:55,375
Don't tell Adhi about any message
you may get from Pavithra, huh?
1935
01:40:55,375 --> 01:40:58,375
Even to me whisper it
like a secret, okay?
1936
01:40:58,375 --> 01:40:59,541
'Copy that'
1937
01:41:00,041 --> 01:41:04,333
Why haven't we got any message
from Pavithra even now?
1938
01:41:04,625 --> 01:41:05,833
From whom?
1939
01:41:06,083 --> 01:41:08,708
Hahn...I was asking
about Pavithran
1940
01:41:09,291 --> 01:41:11,625
He was the Principal here and retired
1941
01:41:11,666 --> 01:41:14,625
'My friend and I wanted to know
if I got any message from him'
1942
01:41:14,666 --> 01:41:15,958
Let's go attend to our work
1943
01:41:15,958 --> 01:41:17,625
Pa, where are you taking him?
1944
01:41:17,666 --> 01:41:20,041
- Give him some rest, I'll switch-
- Hey! Don't touch him
1945
01:41:20,041 --> 01:41:21,958
Is he a radio or a TV set?
1946
01:41:22,541 --> 01:41:24,500
He'll switch off it seems, off!
1947
01:41:24,708 --> 01:41:28,041
Flew down all the way
to switch him off
1948
01:41:32,208 --> 01:41:34,125
Psychologically he isn't human
1949
01:41:34,166 --> 01:41:36,000
I must make appa realize
he is a machine
1950
01:41:36,500 --> 01:41:38,500
It is difficult to make uncle understand
1951
01:41:38,541 --> 01:41:40,750
But somehow we should do so
1952
01:41:41,583 --> 01:41:44,416
What is this?
Why are you cutting vegetables?
1953
01:41:44,416 --> 01:41:46,166
I'll be the one to cook
for you from now on
1954
01:41:46,541 --> 01:41:48,500
Why are you standing there in one corner?
1955
01:41:48,500 --> 01:41:49,708
Not just cooking, pa
1956
01:41:50,125 --> 01:41:53,166
I'll be the one to take care of
every single thing for you
1957
01:41:57,916 --> 01:42:02,041
I want half a glass of coffee
Go and make it now
1958
01:42:09,125 --> 01:42:12,583
Is it the practice in your country
to wear slippers inside the house?
1959
01:42:12,583 --> 01:42:13,833
'Sorry, uncle'
1960
01:42:17,333 --> 01:42:18,708
That is part of our house too!
1961
01:42:24,375 --> 01:42:25,416
Appa
1962
01:42:28,250 --> 01:42:30,000
I asked you
for only half a glass
1963
01:42:30,000 --> 01:42:31,708
Drink what you want
and leave the rest, pa
1964
01:42:32,000 --> 01:42:33,625
Who will drink the leftover?
1965
01:42:34,333 --> 01:42:37,000
If I ask him for 1/2 cup
he will give me exact amount
1966
01:42:40,416 --> 01:42:42,375
You drink it yourself
Come, my dear boy
1967
01:42:43,625 --> 01:42:44,750
Appa, where are you off to?
1968
01:42:44,791 --> 01:42:46,541
Should I tell you
every movement of mine?
1969
01:42:46,541 --> 01:42:49,416
I want to buy him a new dress
for our temple festival
1970
01:42:49,458 --> 01:42:50,500
- Come, da
- Appa-
1971
01:42:50,791 --> 01:42:52,958
Adhi, let him go
We'll deal with it later
1972
01:42:55,375 --> 01:42:58,250
[casual chatter]
1973
01:43:00,125 --> 01:43:03,416
Everyone is looking at you
and talking about you
1974
01:43:03,458 --> 01:43:06,625
I must get a garland of lemons
to drive out the evil eyes cast on you!
1975
01:43:06,958 --> 01:43:08,416
'Okay, copy that'
1976
01:43:14,458 --> 01:43:16,833
I'll get you a tin-doll
just like this, don't worry
1977
01:43:18,000 --> 01:43:19,250
- Uncle?
- Hey Adhi
1978
01:43:19,333 --> 01:43:21,958
You never told me you've brought
a new female robot it seems
1979
01:43:21,958 --> 01:43:24,250
- 'Why, da?'
- Uncle, the line is bad
1980
01:43:24,250 --> 01:43:25,833
- 'Hey! Can't you hear me?'
- Uncle?
1981
01:43:26,791 --> 01:43:28,166
Can you hear me now?
1982
01:43:28,166 --> 01:43:30,625
Brainless uncle, why call me
when I'm in front of you?
1983
01:43:30,625 --> 01:43:33,333
Where is this female robot
you've brought from abroad?
1984
01:43:33,333 --> 01:43:35,375
Why didn't you inform me of your arrival?
1985
01:43:35,375 --> 01:43:38,708
- Didn't occur to me, I didn't tell
- What kind of reply is that? Rascal!
1986
01:43:38,708 --> 01:43:40,500
Adhi, you told me about him
1987
01:43:40,541 --> 01:43:44,708
A dark, fat man who looks like
a stone used for washing clothes?
1988
01:43:44,708 --> 01:43:46,000
Is that him?
1989
01:43:46,000 --> 01:43:48,208
Is this what you have taught her?
1990
01:43:48,208 --> 01:43:50,208
Forgive me
Vanakkam
1991
01:43:50,833 --> 01:43:52,000
Not bad, da
1992
01:43:52,250 --> 01:43:54,625
You've fed her all the data
about our Tamil culture
1993
01:43:55,416 --> 01:43:56,541
She is my fiancรฉe
1994
01:43:56,541 --> 01:43:59,041
We sent you abroad for your job
Is this the job you were doing?
1995
01:43:59,041 --> 01:44:00,583
- Does your appa know?
- He knows
1996
01:44:00,583 --> 01:44:02,708
Now that he knows
he'll make 'chutney' out of me
1997
01:44:02,708 --> 01:44:04,833
- My dear daughter-in-law
- New affection overflowing?
1998
01:44:04,875 --> 01:44:06,833
This is what we offer
to our family deity
1999
01:44:06,833 --> 01:44:07,958
Kuttappa?
2000
01:44:07,958 --> 01:44:11,166
- 'Dead meat!'
- Your new dress is simply soooper
2001
01:44:11,666 --> 01:44:14,833
My Kuttappan will be soooper
even without any dress!
2002
01:44:14,833 --> 01:44:17,041
Why brag about a dress
you tailored for him?
2003
01:44:17,083 --> 01:44:18,833
If you stitched for yourself
2004
01:44:18,833 --> 01:44:21,958
...and reduced it by a few inches
it will fit my Kuttappan perfectly
2005
01:44:21,958 --> 01:44:24,791
Fine, you keep calling him Kuttappan
2006
01:44:24,791 --> 01:44:26,833
As if you are very tall
to call him 'shorty'?
2007
01:44:26,833 --> 01:44:28,625
You are junior Kuttappan too
2008
01:44:29,208 --> 01:44:30,250
Hey!
2009
01:44:31,708 --> 01:44:33,250
Hey! Rowdy...riff raff
2010
01:44:33,250 --> 01:44:34,625
How can you behave like this here?
2011
01:44:34,625 --> 01:44:35,791
Scumbag, rascal!
2012
01:44:35,791 --> 01:44:37,791
Why are all of you
covering your ears?
2013
01:44:37,833 --> 01:44:38,875
Chase him away
2014
01:44:38,916 --> 01:44:39,916
Clear out, da
2015
01:44:39,958 --> 01:44:42,083
He's breaking our sacred pot
and you are keeping quiet
2016
01:44:42,125 --> 01:44:43,375
Slipper him!
2017
01:44:43,375 --> 01:44:44,833
- Bash him up
- 'Uncle'
2018
01:44:52,666 --> 01:44:54,250
Get divine blessing, all of you
2019
01:44:54,291 --> 01:44:55,333
Swami, this is Rs 100
2020
01:44:55,375 --> 01:44:57,000
Take Rs 10 as tip
and return Rs 90
2021
01:44:57,041 --> 01:44:59,041
I thought as much
How could Uncle Scrooge reform?
2022
01:45:01,125 --> 01:45:02,625
Look at the extra love and care
2023
01:45:02,625 --> 01:45:05,541
She is my daughter-in-law
from Germany
2024
01:45:05,541 --> 01:45:07,041
Bless her and my son
2025
01:45:07,333 --> 01:45:09,375
My fatso brother-in-law
is right next to them
2026
01:45:09,375 --> 01:45:10,625
Let him get God's blessings
2027
01:45:10,666 --> 01:45:13,500
'Mr Subramani, I have to
share a secret with you'
2028
01:45:13,666 --> 01:45:14,708
What secret?
2029
01:45:14,708 --> 01:45:16,833
'He has instructed me
not to tell anyone'
2030
01:45:17,875 --> 01:45:20,500
- Even me?
- 'He said I shouldn't even talk to you'
2031
01:45:20,500 --> 01:45:23,125
- What is that secret, uncle?
- How can it be such a close secret?
2032
01:45:23,125 --> 01:45:26,125
You know that Gounder son
of Kumaraswami?
2033
01:45:26,125 --> 01:45:27,375
- Pillai or Gounder
- Hey!
2034
01:45:27,375 --> 01:45:30,625
My old friend who was principal and retired
2035
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
He will keep sending me messages
2036
01:45:33,166 --> 01:45:34,250
You've got a message
2037
01:45:34,250 --> 01:45:35,500
- That's all, right?
- 'Yes'
2038
01:45:35,541 --> 01:45:37,500
No rush at all
We can check later at home
2039
01:45:38,166 --> 01:45:40,541
Uncle, Kumaraswami has
only a daughter, no son
2040
01:45:41,333 --> 01:45:42,333
Who asked you?
2041
01:45:42,375 --> 01:45:44,958
Goddess, please forgive me
I shouldn't have hit him in the temple
2042
01:45:45,000 --> 01:45:47,000
- Didn't slap you hard, come out
- I won't
2043
01:45:47,000 --> 01:45:50,250
Your father's behavior is so weird
of late, ever since you got him the robot
2044
01:45:50,250 --> 01:45:53,250
I wanted to tell you
quite sometime back
2045
01:45:53,250 --> 01:45:54,833
Your father has become senile
2046
01:45:54,833 --> 01:45:56,541
I've been with him
for the past 35 years
2047
01:45:56,541 --> 01:45:59,541
Has he ever prayed and tied
a sacred thread as vow for me?
2048
01:45:59,708 --> 01:46:02,041
But he consults an astrologer
for this Kuttappan
2049
01:46:02,041 --> 01:46:04,791
Takes a vow and ties an amulet
Lifts a spell he thinks is cast on him
2050
01:46:04,833 --> 01:46:06,541
They are as well knit
as hand and glove
2051
01:46:06,541 --> 01:46:08,250
One day I went to visit your father
2052
01:46:08,250 --> 01:46:10,041
Kuttappan grabbed my neck
all of a sudden
2053
01:46:10,041 --> 01:46:12,625
I would have almost been strangled
to death, such a firm grip
2054
01:46:12,625 --> 01:46:15,041
- I pushed him and ran
- Why didn't you tell me this?
2055
01:46:15,083 --> 01:46:18,250
You would've smashed him to pieces
out of sheer love for me if I had told you!
2056
01:46:18,333 --> 01:46:19,500
Loony uncle
2057
01:46:19,541 --> 01:46:20,625
Lunatic, huh?
2058
01:46:21,250 --> 01:46:23,708
Your father and you can't sleep
if you don't deride me!
2059
01:46:23,750 --> 01:46:26,166
I'm better off giving tokens
to store slippers at the temple
2060
01:46:30,625 --> 01:46:32,166
What is the message you got?
2061
01:46:32,166 --> 01:46:33,416
'Voice message'
2062
01:46:33,416 --> 01:46:35,916
- Oh! Voice message, huh?
- 'Yes'
2063
01:46:36,041 --> 01:46:38,791
'My daughter's wedding
got finalized all of a sudden'
2064
01:46:38,791 --> 01:46:41,041
'I was so shell shocked
my limbs went numb'
2065
01:46:41,041 --> 01:46:43,791
- 'She married her boss's son'
- Oh!
2066
01:46:43,791 --> 01:46:47,250
'So I left in a rush and
I couldn't inform you'
2067
01:46:47,250 --> 01:46:48,416
That's okay
2068
01:46:48,458 --> 01:46:50,000
'My daughter wants me
to be with her'
2069
01:46:50,000 --> 01:46:52,000
'I prefer living in our village'
2070
01:46:52,000 --> 01:46:53,333
I know, I am here
2071
01:46:53,333 --> 01:46:55,791
- 'I will be back in 2 days'
- Hmm okay
2072
01:46:56,166 --> 01:46:58,208
She is back in 2 days it seems
2073
01:46:58,208 --> 01:46:59,750
- Appa?
- 'Yes, you are right'
2074
01:46:59,750 --> 01:47:00,833
- Appa?
- 'Uncle?'
2075
01:47:01,208 --> 01:47:02,541
- 'APPA?
- Uncle?'
2076
01:47:03,125 --> 01:47:04,250
[clears throat]
2077
01:47:05,916 --> 01:47:08,541
You don't even let me
use the bathroom in peace
2078
01:47:10,458 --> 01:47:13,583
"Where do I find
peace of mind?"
2079
01:47:13,791 --> 01:47:16,833
[humming song from 'Pudhiya Paravai']
2080
01:47:16,833 --> 01:47:18,041
'Hi'
2081
01:47:41,750 --> 01:47:45,125
Her parents have done a good job
raising her with proper values
2082
01:47:48,166 --> 01:47:49,250
Okay, dear
2083
01:47:49,416 --> 01:47:50,833
- Appa?
- Huh?
2084
01:47:50,875 --> 01:47:53,250
I need to discuss something
personal with you
2085
01:47:54,291 --> 01:47:55,333
What?
2086
01:47:56,416 --> 01:47:57,625
Speak in private
2087
01:48:10,458 --> 01:48:12,625
Careful, he walks like a child
2088
01:48:13,208 --> 01:48:14,208
Appa
2089
01:48:14,750 --> 01:48:16,416
2 days since I came from Germany
2090
01:48:17,083 --> 01:48:19,041
You are obsessed with that robot
2091
01:48:20,791 --> 01:48:22,208
Do you know
how you come across?
2092
01:48:23,416 --> 01:48:25,250
Enough, stop this from today
2093
01:48:25,250 --> 01:48:28,625
Do I come across as a lunatic?
2094
01:48:29,500 --> 01:48:30,958
I didn't mean that, pa
2095
01:48:31,916 --> 01:48:35,333
These past 4 months he was the one
who took good care of me
2096
01:48:36,083 --> 01:48:38,833
Even if I yell at him
he will turn a deaf ear
2097
01:48:38,875 --> 01:48:41,583
He will cook for me
Serve me so lovingly
2098
01:48:41,583 --> 01:48:44,333
He will help me shower
Dry my hair, entertain me
2099
01:48:44,333 --> 01:48:46,208
He made sure I was happy
2100
01:48:47,416 --> 01:48:49,500
He will listen to everything I say
2101
01:48:49,541 --> 01:48:52,250
Other than that, he has never
retorted a single word, not even once
2102
01:48:52,250 --> 01:48:53,250
Like others
2103
01:48:54,833 --> 01:48:56,958
You were the one who taught me everything
2104
01:48:56,958 --> 01:48:59,541
You told me to take care of him
like a child and left for Germany
2105
01:49:01,083 --> 01:49:03,208
Instead he took care of me
like as if I was a child
2106
01:49:04,083 --> 01:49:06,250
Initially I used to switch off his controls
2107
01:49:06,291 --> 01:49:08,750
He would return repeatedly and
pour his love and care on me
2108
01:49:09,958 --> 01:49:12,125
Have you ever seen me laugh?
2109
01:49:14,083 --> 01:49:16,041
He was the one
who made me laugh
2110
01:49:17,708 --> 01:49:18,958
Just listen to this
2111
01:49:19,791 --> 01:49:23,041
If I feel I'm alive even today
2112
01:49:23,083 --> 01:49:24,916
...it is only because
he is with me
2113
01:49:25,833 --> 01:49:28,333
Who else will take care of me
other than him, tell me?
2114
01:49:28,583 --> 01:49:29,791
Will you take care?
2115
01:49:30,333 --> 01:49:33,583
You don't even have time to immerse
your mother's ashes in river Ganges
2116
01:49:34,041 --> 01:49:35,125
'Then how will you?'
2117
01:49:35,500 --> 01:49:38,333
Supposing you take care of me
2118
01:49:38,333 --> 01:49:41,541
If by some stroke of bad luck
I am bedridden tomorrow
2119
01:49:41,583 --> 01:49:42,958
...he will clean up
my pee and crap
2120
01:49:42,958 --> 01:49:43,958
Will you do that for me?
2121
01:49:45,375 --> 01:49:48,916
What you'll do is fix a home nurse
and head back to your job and life
2122
01:49:49,083 --> 01:49:51,125
Germany or Switzerland
2123
01:49:51,791 --> 01:49:53,416
You tell me today after so many years
2124
01:49:53,458 --> 01:49:55,541
'Appa, I need to discuss
something personal with you'
2125
01:49:55,666 --> 01:49:58,833
How many times
I would have called you?
2126
01:49:59,458 --> 01:50:02,583
I want to have a heart to heart chat
with you or let's play a game of chess
2127
01:50:03,458 --> 01:50:04,750
Have you complied?
2128
01:50:08,625 --> 01:50:10,833
He is also like my own child
2129
01:50:11,333 --> 01:50:12,958
As good as a son
2130
01:50:14,833 --> 01:50:17,625
I didn't say all this
to make you cry
2131
01:50:18,916 --> 01:50:21,208
He can't become you
and you can't be like him
2132
01:50:21,708 --> 01:50:23,916
Okay, eat up
Taste this 'chutney'
2133
01:50:25,125 --> 01:50:26,333
Here
2134
01:50:27,500 --> 01:50:29,416
I'll wash my hands, son
2135
01:50:42,750 --> 01:50:45,041
Kuttappa, let's go, dear
2136
01:50:46,333 --> 01:50:47,375
Aiyaiyo!
2137
01:50:47,416 --> 01:50:49,250
HEY! WRETCHED FEMALE!
2138
01:50:49,250 --> 01:50:50,583
- What have you don-
- APPA!
2139
01:50:50,583 --> 01:50:52,208
- I will-
- Whom are you hitting?
2140
01:50:52,208 --> 01:50:54,041
Look what she has done, da
2141
01:50:54,041 --> 01:50:55,250
Appa, come out
2142
01:50:55,250 --> 01:50:56,958
- Come with me
- Wretched female!
2143
01:50:56,958 --> 01:50:59,750
How can you dismantle my child?
How could you be so cruel!
2144
01:50:59,750 --> 01:51:01,250
- Bloody sinner!
- First sit down, pa
2145
01:51:01,250 --> 01:51:02,416
Oh my god!
2146
01:51:02,500 --> 01:51:04,500
I can't bear to
see him like this
2147
01:51:04,500 --> 01:51:06,166
You can create as much
ruckus as you like
2148
01:51:06,208 --> 01:51:07,750
But he has to be returned
2149
01:51:09,125 --> 01:51:11,333
It was given to us
on trial for just 4 months
2150
01:51:11,333 --> 01:51:14,416
Beyond that time frame we cannot
hold on to it and we shouldn't either
2151
01:51:14,500 --> 01:51:17,125
If we flout this, we will be
behind bars as per Govt rules
2152
01:51:18,083 --> 01:51:19,208
Not only that
2153
01:51:19,250 --> 01:51:22,750
Prior to coming here, it killed
4 owners it was taking care of
2154
01:51:31,708 --> 01:51:33,166
Drink water, pa
2155
01:51:33,291 --> 01:51:34,791
Please, appa
2156
01:51:38,875 --> 01:51:42,208
Appa, it may harm you
2157
01:51:42,208 --> 01:51:43,416
We need you
2158
01:51:43,875 --> 01:51:45,125
How will he harm me?
2159
01:51:45,500 --> 01:51:47,583
What will that child do to me?
2160
01:51:47,583 --> 01:51:50,041
He won't harm me
or hurt me at all
2161
01:51:50,583 --> 01:51:54,791
If you say that, so many sons
in this world kill their father
2162
01:51:54,791 --> 01:51:57,125
So do people decide
not to have children at all?
2163
01:51:57,958 --> 01:51:59,916
All this is a figment
of your imagination, da
2164
01:51:59,916 --> 01:52:02,625
- Your imagination
- Uncle, please understand
2165
01:52:02,666 --> 01:52:05,250
This is just a machine programmed
by some robotics engineer
2166
01:52:05,708 --> 01:52:07,375
Not human like us
2167
01:52:07,375 --> 01:52:08,625
We sail in the same boat, dear
2168
01:52:08,708 --> 01:52:11,833
God above programs us
and sends us down to earth
2169
01:52:11,875 --> 01:52:13,500
We are wandering about here
2170
01:52:13,541 --> 01:52:15,000
We call it our 'destiny'
2171
01:52:15,000 --> 01:52:17,166
You call it 'program'
2172
01:52:17,500 --> 01:52:18,625
Whatever!
Your wish
2173
01:52:20,291 --> 01:52:21,416
God help me
2174
01:52:21,833 --> 01:52:23,250
Aiyaiyo!
2175
01:52:25,625 --> 01:52:26,625
What now?
2176
01:52:27,250 --> 01:52:28,541
I should be with you 24x7
2177
01:52:28,875 --> 01:52:29,916
That's all?
2178
01:52:34,083 --> 01:52:35,125
Okay, pa
2179
01:52:35,208 --> 01:52:36,708
I'll stay behind for good
2180
01:52:36,750 --> 01:52:37,791
I won't go back
2181
01:52:38,333 --> 01:52:39,333
Satisfied?
2182
01:52:45,208 --> 01:52:46,833
'What happened, Mr Subramani'
2183
01:52:55,041 --> 01:52:57,041
'This is your tablet time'
2184
01:52:57,458 --> 01:52:58,583
My dear boy
2185
01:52:59,125 --> 01:53:00,416
Lift up your hand a bit
2186
01:53:01,875 --> 01:53:03,125
Are you okay?
Did you get hurt?
2187
01:53:03,166 --> 01:53:04,250
'I am fine'
2188
01:53:05,208 --> 01:53:08,375
Come, let us go to our room
2189
01:53:10,166 --> 01:53:11,416
Hereafter
2190
01:53:11,791 --> 01:53:15,000
Let us...stick together, huh?
2191
01:53:15,041 --> 01:53:17,541
- 'Alright'
- Don't leave me and go anywhere
2192
01:53:17,541 --> 01:53:18,583
'Okay'
2193
01:53:18,583 --> 01:53:20,333
I won't leave you either
2194
01:53:20,375 --> 01:53:21,833
'Okay, Mr Subramani'
2195
01:53:21,833 --> 01:53:23,416
Do you have any aches and pains?
2196
01:53:23,458 --> 01:53:24,833
'I am perfect'
2197
01:53:25,750 --> 01:53:26,833
Adhi!
2198
01:53:27,041 --> 01:53:28,791
What have you done to yourself?
2199
01:53:28,833 --> 01:53:30,500
Come here
First sit down
2200
01:53:35,083 --> 01:53:37,000
Why are you reacting like this?
2201
01:53:37,000 --> 01:53:38,041
We can handle this
2202
01:53:54,500 --> 01:53:56,833
- Hello, sir
- When are you coming back with the robot?
2203
01:53:56,833 --> 01:53:59,125
My dad is not willing to
part with it, sir
2204
01:53:59,125 --> 01:54:00,500
'But I'll try to convince him'
2205
01:54:00,500 --> 01:54:01,833
We are running out of time
2206
01:54:01,833 --> 01:54:03,666
'You don't seem to
understand the seriousness'
2207
01:54:03,708 --> 01:54:06,125
Looks like you are not bothered
about your dad being alive
2208
01:54:06,291 --> 01:54:08,500
I've mailed you
Check it immediately
2209
01:54:28,250 --> 01:54:29,791
Appa...ap-
2210
01:54:31,625 --> 01:54:32,708
DAD!
2211
01:54:33,791 --> 01:54:34,833
Uncle?
2212
01:54:35,333 --> 01:54:36,416
Dad...?
2213
01:54:36,708 --> 01:54:37,875
Let's check in the garden
2214
01:54:37,916 --> 01:54:39,041
APPA?
2215
01:54:44,375 --> 01:54:45,416
Uncle
2216
01:54:45,583 --> 01:54:46,666
Appa is missing
2217
01:55:16,041 --> 01:55:18,791
- I searched the grove, he's missing
- You have the robot tracker?
2218
01:55:18,791 --> 01:55:20,916
You go with uncle and check
I'll search in this route
2219
01:55:20,958 --> 01:55:22,791
- Quick
- You go
2220
01:55:28,625 --> 01:55:30,250
Passengers to Hill temple, get down
2221
01:55:33,125 --> 01:55:34,625
Watch your step, Kuttappa
2222
01:55:34,666 --> 01:55:36,708
You can't bend and check
2223
01:55:37,125 --> 01:55:38,708
Hold tight to my hand and alight
2224
01:55:38,791 --> 01:55:40,333
'Thank you, Mr Subramani'
2225
01:55:40,875 --> 01:55:42,250
You know, Kuttappa
2226
01:55:42,625 --> 01:55:47,000
I am reminded of children in uniform
being shepherded to school
2227
01:55:47,041 --> 01:55:49,000
Seeing you in this dress
2228
01:55:49,000 --> 01:55:50,083
'Copy that'
2229
01:55:51,041 --> 01:55:52,458
'Mr Subramani'
2230
01:55:52,458 --> 01:55:53,625
'Call from Adhi'
2231
01:55:54,666 --> 01:55:56,875
I thought as much
They would've tracked us down
2232
01:55:56,916 --> 01:55:57,916
Don't take the call
2233
01:55:57,958 --> 01:55:59,916
'Incoming calls disabled'
2234
01:56:05,500 --> 01:56:07,916
Such a calm and serene place
2235
01:56:08,666 --> 01:56:10,500
Not a single soul around
2236
01:56:10,875 --> 01:56:12,833
No one can find us
2237
01:56:20,291 --> 01:56:26,708
"O' mind, 6 orders God from above
passed on us to follow with love"
2238
01:56:27,125 --> 01:56:29,333
[song from 'Andavan Kattalai']
2239
01:56:29,375 --> 01:56:30,791
- 'Mr Subramani'
- Yes?
2240
01:56:30,833 --> 01:56:32,416
'Voice message from Pavithra'
2241
01:56:32,458 --> 01:56:33,833
Whaaat?
From Pavithra?
2242
01:56:33,833 --> 01:56:35,916
- 'Yes'
- Wow! Wait...wait
2243
01:56:40,791 --> 01:56:41,916
'Message playing'
2244
01:56:41,958 --> 01:56:45,208
'What, sir? You didn't reply
to my message at all'
2245
01:56:45,916 --> 01:56:47,125
'Forgotten me?'
2246
01:56:48,416 --> 01:56:50,083
How can I forget that easily?
2247
01:56:50,291 --> 01:56:53,250
I can't forget all that
till I am lying flat on a bier!
2248
01:56:54,458 --> 01:56:55,875
I will
2249
01:56:56,833 --> 01:57:04,083
'Meet-you-after-some-time'
2250
01:57:04,083 --> 01:57:06,125
- Send
- 'Message sent'
2251
01:57:06,875 --> 01:57:08,000
'Mr Subramani'
2252
01:57:08,000 --> 01:57:10,125
'Shall I change your
Display Picture in FaceBook?
2253
01:57:10,125 --> 01:57:12,000
Hereafter it is all in your hands, dear
2254
01:57:12,000 --> 01:57:13,125
'Mr Subramani'
2255
01:57:13,166 --> 01:57:16,291
'Why didn't you marry Pavithra
when you were young?'
2256
01:57:16,833 --> 01:57:18,500
Long story, Kuttappa
2257
01:57:18,583 --> 01:57:22,125
I was terrified of that girl
whenever I saw her
2258
01:57:22,125 --> 01:57:23,583
I won't even talk to her
2259
01:57:23,625 --> 01:57:26,125
Now thanks to your divine intervention
2260
01:57:26,625 --> 01:57:29,791
And indebted to Google,
FaceBook and social media
2261
01:57:30,000 --> 01:57:31,333
I'm chatting boldly
2262
01:57:31,958 --> 01:57:35,333
I was the one who followed her
like Mary's lamb when we were young
2263
01:57:35,375 --> 01:57:37,500
She would walk through me!
2264
01:57:37,541 --> 01:57:40,583
My father got to know
about my love-interest
2265
01:57:40,583 --> 01:57:44,041
He packed me off to
my uncle's house in Pollachi
2266
01:57:44,125 --> 01:57:46,916
I stayed with him and
continued my studies
2267
01:57:46,916 --> 01:57:50,500
We owned some lands
and I dabbled in agriculture
2268
01:57:50,958 --> 01:57:54,250
When I came back after a while
to my hometown, I was told this news
2269
01:57:54,250 --> 01:57:56,916
Pavithra has got married
and left our village for good
2270
01:57:57,125 --> 01:57:59,500
That broke my heart
into bits and pieces
2271
01:58:00,375 --> 01:58:04,500
I didn't get married for a long time
mooning in my love for her
2272
01:58:04,708 --> 01:58:06,250
But my father
2273
01:58:06,291 --> 01:58:07,916
Just before he passed away
2274
01:58:07,916 --> 01:58:11,208
Compelled me into getting married
2275
01:58:11,583 --> 01:58:13,708
After I got married
2276
01:58:13,750 --> 01:58:16,333
...my thoughts circling
around Pavithra slowly faded
2277
01:58:16,791 --> 01:58:20,000
But when I saw her in our village
one day out of the blue
2278
01:58:20,083 --> 01:58:22,625
My heart went on a dancing spree
2279
01:58:23,000 --> 01:58:25,000
My old memories
gushed to the forefront
2280
01:58:25,000 --> 01:58:28,416
That was when I thought to myself
how could I have forgotten her
2281
01:58:29,041 --> 01:58:31,041
Love is a flash in the pan
2282
01:58:31,666 --> 01:58:33,458
It has to be spruced up
at regular intervals
2283
01:58:33,833 --> 01:58:36,208
Otherwise like an unoccupied house
2284
01:58:36,250 --> 01:58:38,791
...it will be infested with
termites and collapse
2285
01:58:38,791 --> 01:58:40,916
How will you know
the nuances of all this?
2286
01:58:40,916 --> 01:58:42,708
Only when you reach marriageable age
2287
01:58:42,750 --> 01:58:44,916
...you'll realize when
you start a family of your own
2288
01:58:48,708 --> 01:58:51,833
'Mr Subramani
Time for your tablet'
2289
01:58:51,875 --> 01:58:55,208
I don't know how you are
so cued into all these timings
2290
01:58:55,666 --> 01:58:58,125
You are a real brain box, da
2291
01:58:59,041 --> 01:59:01,000
Hold this carefully
2292
01:59:10,166 --> 01:59:12,500
Can you see the temple
on that distant hill?
2293
01:59:12,541 --> 01:59:14,041
- Are you able to see?
- 'Yes'
2294
01:59:14,041 --> 01:59:16,625
That is the temple of
our family deity Muneeswaran
2295
01:59:16,625 --> 01:59:18,791
We must go there to perform
a redemption ritual for you
2296
01:59:18,833 --> 01:59:20,333
Didn't that astrologer tell us?
2297
01:59:29,833 --> 01:59:31,333
- Give it to me
- 'Take it'
2298
01:59:38,250 --> 01:59:43,208
In the last minute my wife knew
she was about to die
2299
01:59:43,916 --> 01:59:45,333
You know what she told me?
2300
01:59:45,416 --> 01:59:49,041
'Do you know my last wish
before I leave this world?'
2301
01:59:49,083 --> 01:59:54,250
She said she wanted her son to
immerse her ashes in Ganges river
2302
01:59:55,166 --> 01:59:57,416
Her dying wish hasn't been
fulfilled till this date
2303
01:59:58,041 --> 01:59:59,208
Forget all that
2304
01:59:59,208 --> 02:00:02,125
Now I have found another son in you
2305
02:00:02,166 --> 02:00:07,041
I will ask you to do the needful
in the river flowing behind that temple
2306
02:00:07,041 --> 02:00:09,833
If not Ganges, let us
immerse the ashes there
2307
02:00:09,875 --> 02:00:11,041
Okay?
2308
02:00:11,333 --> 02:00:12,500
'Low battery'
2309
02:00:13,250 --> 02:00:15,208
Aiyaiyo!
That's true
2310
02:00:15,458 --> 02:00:17,125
Don't worry
2311
02:00:17,208 --> 02:00:20,500
We can recharge you
inside that hill temple, okay?
2312
02:00:20,541 --> 02:00:21,875
- 'Noted'
- Let's hurry up
2313
02:00:21,875 --> 02:00:23,708
The priest may shut
the temple doors
2314
02:00:23,750 --> 02:00:26,041
Each one is bothered about
his own work in this world
2315
02:00:27,666 --> 02:00:29,333
Then Kuttappa
2316
02:00:30,333 --> 02:00:33,500
Let us stay behind
and live in this forest
2317
02:00:34,958 --> 02:00:38,333
We can get everything
we require for sustenance
2318
02:00:40,291 --> 02:00:42,916
Only I need basic food and shelter
What do you need?
2319
02:00:43,750 --> 02:00:46,125
Why are you standing there?
Come on
2320
02:00:46,250 --> 02:00:48,250
'I can't come, Mr Subramani'
2321
02:00:48,250 --> 02:00:50,625
Do you want me to carry you?
Are your legs paining?
2322
02:00:50,625 --> 02:00:51,708
'No'
2323
02:00:51,875 --> 02:00:52,916
Then what?
2324
02:00:52,916 --> 02:00:56,125
'I was programmed
only to take care of you'
2325
02:00:56,125 --> 02:00:57,708
'I am not human'
2326
02:00:57,750 --> 02:00:59,666
'Your son was right'
2327
02:00:59,958 --> 02:01:01,916
'We can run and hide all we want'
2328
02:01:01,916 --> 02:01:05,416
'They will track me down
and erase my memory'
2329
02:01:05,750 --> 02:01:08,458
After that, even if you come
and stand in front of me'
2330
02:01:08,708 --> 02:01:10,708
'I won't be able to recognize you'
2331
02:01:10,750 --> 02:01:12,625
'I am just a trial robot'
2332
02:01:12,625 --> 02:01:14,708
'You shouldn't shower love on me'
2333
02:01:14,708 --> 02:01:16,708
'I don't know to reciprocate either'
2334
02:01:16,750 --> 02:01:18,500
'Because I am a machine'
2335
02:01:18,500 --> 02:01:20,291
'Leave me here and go'
2336
02:01:20,666 --> 02:01:24,500
'I am a man-made machine to make
your chores easier or non existent'
2337
02:01:24,916 --> 02:01:27,333
'I am not a replacement
for a human being'
2338
02:01:27,666 --> 02:01:29,708
'You can use me only as a tool'
2339
02:01:30,125 --> 02:01:32,708
'Not submerge yourself
into us 24x7'
2340
02:01:32,750 --> 02:01:34,333
'You are the one at risk then'
2341
02:01:34,666 --> 02:01:36,333
'I don't have emotions'
2342
02:01:36,541 --> 02:01:40,416
'The 'asthi' you cherish as sacred
is to me only a mere pot of ash'
2343
02:01:40,416 --> 02:01:42,500
'Even if it is yours!'
2344
02:01:53,625 --> 02:01:55,041
What, my child?
2345
02:01:55,041 --> 02:01:57,333
You gave me such a grown-up lecture!
2346
02:01:58,208 --> 02:02:01,083
You are so smart to tell me
all this when you are just a child!
2347
02:02:03,500 --> 02:02:04,875
Don't you know?
2348
02:02:04,875 --> 02:02:07,291
I think of you only as my son
2349
02:02:08,541 --> 02:02:10,916
If he is being stupid enough
to take me away from you
2350
02:02:10,916 --> 02:02:12,666
...you want us to drift apart too!
2351
02:02:13,208 --> 02:02:14,333
Huh?
2352
02:02:15,125 --> 02:02:17,333
So you won't come with me
to immerse my wife's ashes?
2353
02:02:17,333 --> 02:02:18,416
Even you?
2354
02:02:19,833 --> 02:02:21,208
Fine, I'll go by myself
2355
02:02:22,083 --> 02:02:23,291
God bless you, Kuttappa
2356
02:02:23,791 --> 02:02:24,875
Bless you
2357
02:02:25,375 --> 02:02:26,416
See you
2358
02:02:45,583 --> 02:02:47,708
Mad...absolutely mad
2359
02:02:48,208 --> 02:02:49,583
Lunatic!
2360
02:02:51,750 --> 02:02:53,791
If you didn't have any kind
of emotion for me
2361
02:02:53,833 --> 02:02:55,791
...how did you take care
of me all these days?
2362
02:02:55,791 --> 02:02:57,333
'How did you take care?'
2363
02:02:58,583 --> 02:03:00,916
You are such a bluff master
2364
02:03:01,083 --> 02:03:02,083
All lies
2365
02:03:02,375 --> 02:03:03,500
Aren't you lying?
2366
02:03:04,083 --> 02:03:06,625
- How can you leave me and g-
- 'HEY!'
2367
02:03:15,916 --> 02:03:17,875
Aiyaiyo!
2368
02:03:20,250 --> 02:03:23,458
Wretched fellow!
Why did you do this?
2369
02:03:25,708 --> 02:03:26,875
How could you?
2370
02:03:27,000 --> 02:03:29,875
Are you born to a woman of virtue?
2371
02:03:29,875 --> 02:03:32,250
I don't mind if you deride my father
2372
02:03:32,250 --> 02:03:34,125
How dare you malign my mother!
2373
02:03:44,458 --> 02:03:46,041
- Appa?
- Adhi
2374
02:03:46,083 --> 02:03:48,000
- Adhi
- I found his head
2375
02:03:48,000 --> 02:03:49,208
Are you okay, pa?
2376
02:03:49,208 --> 02:03:50,250
I am fine, da
2377
02:03:50,291 --> 02:03:52,916
- Why did you come here?
- Look at Kuttappan's head
2378
02:03:52,916 --> 02:03:55,125
He chopped Kuttappan's head, da
2379
02:03:55,166 --> 02:03:56,708
- Bring it, da
- DAI!
2380
02:03:56,791 --> 02:03:58,666
He is my father
2381
02:03:58,666 --> 02:04:00,291
I have to burn him
2382
02:04:00,291 --> 02:04:02,125
Otherwise he will come back to life
2383
02:04:02,166 --> 02:04:03,916
Hey! Get lost!
2384
02:04:04,750 --> 02:04:06,041
I killed Kuttappan
2385
02:04:06,041 --> 02:04:07,625
Hey! Stop there
2386
02:04:09,291 --> 02:04:10,458
Aiyo!
2387
02:04:10,458 --> 02:04:12,458
Kuttappa!
2388
02:04:13,833 --> 02:04:14,916
Appa
2389
02:04:15,250 --> 02:04:16,875
What happened, pa?
2390
02:04:16,875 --> 02:04:17,916
Is your chest paining?
2391
02:04:17,958 --> 02:04:20,000
I am alright, da
Go and save him
2392
02:04:20,000 --> 02:04:21,791
That child is writhing in pain
2393
02:04:22,458 --> 02:04:24,708
- Look
- It is vibrating due to short circuit
2394
02:04:24,750 --> 02:04:26,333
Are you blind or what?
2395
02:04:26,375 --> 02:04:28,916
Look at him, da
He is in pain, save him
2396
02:04:29,541 --> 02:04:30,791
Oh god!
2397
02:04:35,833 --> 02:04:37,250
'What is it?'
2398
02:04:37,416 --> 02:04:38,416
Appa
2399
02:04:38,458 --> 02:04:39,875
Hey! Let go of him
2400
02:04:39,875 --> 02:04:41,333
Don't strangle him, Kuttappa
2401
02:04:41,333 --> 02:04:42,916
- Appa
- Let go, listen to me
2402
02:04:42,916 --> 02:04:44,208
Hey...hey!
Let go of him
2403
02:04:44,291 --> 02:04:45,875
Don't hurt him, Kuttappa
2404
02:04:45,875 --> 02:04:47,333
Hey! Don't strangle him
2405
02:04:47,333 --> 02:04:48,708
Let go
Aiyaiyo!
2406
02:04:48,750 --> 02:04:50,833
Hey...hey! Let go of him
2407
02:04:50,833 --> 02:04:52,416
Kuttappa, listen to me, dear
2408
02:04:52,416 --> 02:04:55,041
Listen to me, dear
Let go of him
2409
02:04:55,041 --> 02:04:56,083
LET GO
2410
02:04:56,083 --> 02:04:59,583
That's my son, Adhi
Let go of his throat
2411
02:04:59,583 --> 02:05:00,875
Let go of him
2412
02:05:05,166 --> 02:05:06,708
Adhi...Adhi
2413
02:05:07,958 --> 02:05:09,583
Are you alright?
2414
02:05:12,041 --> 02:05:13,833
Forgive him
2415
02:05:13,833 --> 02:05:16,250
- Aiyo! Appa
- I'll apologize to you on his behalf
2416
02:05:21,333 --> 02:05:22,458
Adhi
2417
02:05:24,333 --> 02:05:25,916
My son Adhi
2418
02:05:29,083 --> 02:05:30,458
Let's go home, pa
2419
02:05:30,458 --> 02:05:31,666
Leave it behind
2420
02:05:31,666 --> 02:05:33,916
- How can I abandon him?
- That's just a tin-doll!
2421
02:05:33,916 --> 02:05:36,333
Look at him, lying there like an orphan
2422
02:05:36,333 --> 02:05:37,833
Only now I am happy
2423
02:05:37,833 --> 02:05:39,583
I'll pickle your head to pieces and-
2424
02:05:41,583 --> 02:05:42,833
Hey! Wait
2425
02:05:42,833 --> 02:05:43,916
Don't run
2426
02:05:43,958 --> 02:05:45,333
If you get up-
2427
02:05:45,333 --> 02:05:47,833
You bit everyone's ear
in our neighborhood
2428
02:05:47,833 --> 02:05:50,000
Victims are pretending
to wear a head phone!
2429
02:05:50,000 --> 02:05:52,833
Is your father some nobleman?
Should no one mention his damn name?
2430
02:05:52,875 --> 02:05:53,875
'Don't hit me'
2431
02:06:05,250 --> 02:06:06,333
Aiyo!
2432
02:06:08,791 --> 02:06:10,250
God help me
2433
02:06:11,083 --> 02:06:12,625
Appa, sit here
2434
02:06:27,583 --> 02:06:28,583
Appa?
2435
02:06:28,958 --> 02:06:30,083
Dad?
2436
02:07:24,500 --> 02:07:26,833
'Mr Subramani
Please don't shout'
2437
02:07:26,875 --> 02:07:29,041
[overlap of commands]
2438
02:07:29,083 --> 02:07:31,666
'You have sprained your foot
You should not go out'
2439
02:07:31,666 --> 02:07:33,875
'This is your tablet time'
2440
02:07:33,916 --> 02:07:35,458
'This is your breakfast time'
2441
02:07:35,458 --> 02:07:38,250
'If you send a message on FaceBook
your identity won't be known'
2442
02:07:38,250 --> 02:07:39,875
'Only if you send your photo'
2443
02:07:39,875 --> 02:07:41,500
'Play Sivaji old song'
2444
02:07:41,541 --> 02:07:44,333
'Some innocent fellow may have
done that to start a conversation'
2445
02:07:44,416 --> 02:07:45,833
'I am immortal'
2446
02:07:45,833 --> 02:07:49,750
"Who is this stranger out of the blue?"
2447
02:07:49,750 --> 02:07:56,416
"Is it the hearts door opening anew?"
2448
02:07:58,458 --> 02:08:01,500
Kuttappa!
2449
02:08:01,833 --> 02:08:08,958
"In my heart dry as a desert in totality
Your tender love & care is a novelty"
185364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.