All language subtitles for Hunters.2020.S02E01.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:09,801 Meyer Offerman. 2 00:00:09,802 --> 00:00:13,472 My deepest sorrows about your grandmother. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,062 Oh, God. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,479 Your safta and I were 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,557 in the camps together. 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,737 If you ever need anything at all, 7 00:00:26,736 --> 00:00:27,896 you come to me. 8 00:00:28,738 --> 00:00:30,448 Here's what I know. 9 00:00:30,448 --> 00:00:31,868 I know you went looking for the person 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,326 who killed your grandma. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,445 And I think you didn't do it alone. 12 00:00:38,164 --> 00:00:40,294 She would never let us pursue anyone 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,831 without her verification. 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,384 - Pursue who? - Goddamn 15 00:00:44,378 --> 00:00:46,918 grade A Nazis. 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,625 We made a vow. 17 00:00:49,633 --> 00:00:52,143 We would find these criminals ourselves 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,926 and bring God's justice 19 00:00:54,930 --> 00:00:57,060 to their doorstep. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,437 And on the second day, 21 00:00:59,435 --> 00:01:02,055 God created The Hunters, 22 00:01:02,062 --> 00:01:06,782 an elite team hungry for Nazi slaughter. 23 00:01:07,985 --> 00:01:10,065 Okay, we are live. 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,322 Showtime. 25 00:01:18,662 --> 00:01:22,672 This is bigger than anyone realizes. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,166 They are among us, 27 00:01:24,168 --> 00:01:26,708 and they have plans. 28 00:01:30,674 --> 00:01:32,434 I'm offering you another path. 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,086 To create a task force 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,814 to locate and prosecute Nazis in the U.S. 31 00:01:36,806 --> 00:01:38,176 and abroad. 32 00:01:38,182 --> 00:01:39,812 A Black woman and a Jewish broad 33 00:01:39,809 --> 00:01:42,689 being the stuff of Nazis' nightmares. 34 00:01:42,686 --> 00:01:45,606 Who's that? The Wolf. 35 00:01:45,606 --> 00:01:47,106 The monster in my story 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,737 still haunts me to this day. 37 00:01:50,778 --> 00:01:54,908 I must pray for him... 38 00:01:54,907 --> 00:01:56,487 Before I kill him. 39 00:01:56,492 --> 00:01:58,122 The Wolf. 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,038 I fucking found him. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,464 The kaddish. Before you... 42 00:02:06,460 --> 00:02:07,590 Before you killed him, you didn't... 43 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 you didn't say it. 44 00:02:08,587 --> 00:02:10,087 It's you. 45 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 You're Wilhelm Zuchs. You're... 46 00:02:13,092 --> 00:02:14,552 The Wolf. 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,466 They're everywhere. 48 00:02:24,061 --> 00:02:26,651 Jews will not replace us. 49 00:02:26,647 --> 00:02:29,067 - Jews will not replace us. - They're gonna keep coming. 50 00:02:31,485 --> 00:02:34,815 This is why we have to do what is wrong. 51 00:02:34,822 --> 00:02:36,122 Agent Morris, 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,575 she will hunt us 53 00:02:38,576 --> 00:02:40,326 while we hunt them. 54 00:02:40,327 --> 00:02:42,657 Then perhaps we don't hunt them in America. 55 00:02:42,663 --> 00:02:44,793 Eastern Europe loves Lonny Flash. 56 00:02:44,790 --> 00:02:47,040 How is he? The boy? 57 00:02:47,042 --> 00:02:49,712 Well, you'll see for yourself soon enough. 58 00:02:53,924 --> 00:02:56,644 It begins now. 59 00:02:56,635 --> 00:02:58,755 The Fourth Reich. 60 00:03:00,890 --> 00:03:01,930 Heil Hitler. 61 00:03:01,932 --> 00:03:04,442 Sieg heil. 62 00:03:04,435 --> 00:03:07,605 I'm hungry, Eva, darling. 63 00:03:07,605 --> 00:03:10,475 Time to eat, Adolf. 64 00:03:29,793 --> 00:03:32,003 The old hometown ♪ 65 00:03:32,004 --> 00:03:34,674 Looks the same ♪ 66 00:03:34,673 --> 00:03:37,053 As I step down ♪ 67 00:03:37,051 --> 00:03:39,091 From the train ♪ 68 00:03:39,094 --> 00:03:42,774 ♪ And there to meet me... 69 00:03:42,765 --> 00:03:45,015 An opus, darling. 70 00:03:45,017 --> 00:03:46,057 Magnum. 71 00:03:46,977 --> 00:03:48,397 Thank you. 72 00:03:48,395 --> 00:03:50,305 Happy Von Glooten's Day. 73 00:03:50,314 --> 00:03:52,694 Ja. 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,901 And to you... 75 00:03:55,903 --> 00:03:58,413 A Happy Von Glooten's Day. 76 00:03:58,405 --> 00:04:00,655 ♪ Lips like cherries, it's good ♪ 77 00:04:00,658 --> 00:04:04,828 - ♪ To touch the green, green grass ♪ - Happy Von Glooten's Day! 78 00:04:04,828 --> 00:04:06,958 Of home ♪ 79 00:04:06,956 --> 00:04:09,286 Happy Von Glooten's Day! 80 00:04:09,291 --> 00:04:10,461 Yes, they'll all ♪ 81 00:04:10,459 --> 00:04:14,339 Come to meet me ♪ 82 00:04:14,338 --> 00:04:16,878 Arms reaching ♪ 83 00:04:16,882 --> 00:04:19,222 Smiling sweetly ♪ 84 00:04:19,218 --> 00:04:22,218 It's good to touch ♪ 85 00:04:22,221 --> 00:04:26,101 The green, green grass ♪ 86 00:04:26,100 --> 00:04:28,020 Of ♪ 87 00:04:28,018 --> 00:04:31,608 Home ♪ 88 00:04:35,234 --> 00:04:36,194 Ja? 89 00:04:36,193 --> 00:04:38,073 Happy Von Glooten's Day! 90 00:04:38,070 --> 00:04:39,820 Happy Von Glooten's Day! 91 00:04:40,823 --> 00:04:42,873 Those butter sculptures are to die for. 92 00:04:42,866 --> 00:04:45,656 My wife won last year. 93 00:04:45,661 --> 00:04:50,291 Von Glooten's Day 1971 Butter Sculptor of the Year. 94 00:04:50,290 --> 00:04:52,540 She did a butter Brady Bunch. 95 00:04:52,543 --> 00:04:56,263 Here's the story of a man named Brady. 96 00:04:57,339 --> 00:04:59,799 Your English 97 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 is King's. 98 00:05:01,719 --> 00:05:05,139 Have you lived in Von Glooten all your life? 99 00:05:05,139 --> 00:05:06,719 All 66 years. 100 00:05:06,724 --> 00:05:08,354 And you? 101 00:05:08,350 --> 00:05:10,810 Oh, no, no. I'm just here for work. 102 00:05:10,811 --> 00:05:13,361 How long have you owned this shop? 103 00:05:13,355 --> 00:05:16,605 It's been in my family for generations. 104 00:05:18,610 --> 00:05:20,740 That's curious because 105 00:05:20,738 --> 00:05:23,198 when I walked in, I saw 106 00:05:23,198 --> 00:05:25,778 on the door frame an indentation, 107 00:05:25,784 --> 00:05:28,914 the size of a peculiar item 108 00:05:28,912 --> 00:05:30,582 they call a mezuzah. 109 00:05:32,166 --> 00:05:33,996 The Jews, 110 00:05:34,001 --> 00:05:35,881 they put it on their doors 111 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 to signify a contract between them 112 00:05:37,838 --> 00:05:41,968 and their God to-to publicize to the world that this 113 00:05:41,967 --> 00:05:44,297 is a Jew home or a Jew shop. 114 00:05:44,303 --> 00:05:47,103 Made many people's lives and jobs much easier. 115 00:05:48,766 --> 00:05:49,976 Are you a Jew, sir? 116 00:05:49,975 --> 00:05:51,975 I'm sorry? 117 00:05:51,977 --> 00:05:54,057 Are you a Jew? 118 00:05:56,148 --> 00:05:57,318 No. 119 00:05:59,943 --> 00:06:01,743 Are... 120 00:06:01,737 --> 00:06:05,027 you a Jew? 121 00:06:07,034 --> 00:06:08,834 I'm not a Jew. 122 00:06:08,827 --> 00:06:11,827 Isn't that what a Jew would say? 123 00:06:11,830 --> 00:06:14,290 Jews can hide in plain sight. 124 00:06:14,291 --> 00:06:17,251 - Jews are very resourceful. - Why are you... 125 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 It's 1972. 126 00:06:18,962 --> 00:06:23,222 Hmm. Still, the inquiry is timeless. 127 00:06:23,217 --> 00:06:24,887 I think I'd like you to leave. 128 00:06:28,931 --> 00:06:30,971 I-I mentioned I'm here for work. 129 00:06:30,974 --> 00:06:33,604 Not "here" generally. 130 00:06:33,602 --> 00:06:37,482 Here, specifically, at... 131 00:06:37,481 --> 00:06:41,741 Von Glooten Candy Shop. 132 00:06:41,735 --> 00:06:44,445 At this very counter. 133 00:06:44,446 --> 00:06:46,776 On business. 134 00:06:46,782 --> 00:06:49,372 What... kind of business? 135 00:06:49,368 --> 00:06:51,288 Quality control. 136 00:06:53,163 --> 00:06:57,083 I-I am not who you think I am. 137 00:06:57,084 --> 00:06:58,844 I swear. 138 00:06:58,836 --> 00:07:02,626 Well, that leaves us quite the conundrum. 139 00:07:02,631 --> 00:07:04,511 Before the war, this town was home 140 00:07:04,508 --> 00:07:07,258 to 1,000 Jews. 141 00:07:07,261 --> 00:07:10,721 There were orders for them to be deported 142 00:07:10,722 --> 00:07:13,522 July 22, 1942, 143 00:07:13,517 --> 00:07:15,137 but they just disappeared. 144 00:07:15,144 --> 00:07:17,064 Poof. 145 00:07:17,062 --> 00:07:20,072 Perhaps... they put on a cross, 146 00:07:20,065 --> 00:07:23,605 took their mezuzahs down, and became Christians, 147 00:07:23,610 --> 00:07:27,990 but Christians they cannot be. 148 00:07:27,990 --> 00:07:31,620 A rat cannot be a lion, can it? 149 00:07:33,078 --> 00:07:37,498 So, I ask you one final time... 150 00:07:37,499 --> 00:07:39,209 are you a Jew? 151 00:07:39,209 --> 00:07:41,629 - No. - Then where are they? 152 00:07:41,628 --> 00:07:45,218 It's hard to remem... 153 00:07:45,215 --> 00:07:48,715 Let me help you remember. 154 00:07:50,470 --> 00:07:54,180 The mayor, the-the doctor, 155 00:07:54,183 --> 00:07:56,603 the butcher, even the schoolteachers, 156 00:07:56,602 --> 00:07:58,852 they rounded the Jews up, and they... 157 00:07:58,854 --> 00:08:02,484 placed them in the great barn, and they, um, 158 00:08:02,482 --> 00:08:04,532 locked the doors, 159 00:08:04,526 --> 00:08:07,356 and then they handed them over to the Nazis, 160 00:08:07,362 --> 00:08:10,872 and the Nazis, the Nazis put them on railcars 161 00:08:10,866 --> 00:08:13,196 to the concentration camps. 162 00:08:13,202 --> 00:08:14,202 Ja. 163 00:08:14,203 --> 00:08:16,043 Ja, ja. 164 00:08:16,038 --> 00:08:18,328 Ja, ja, ja, ja, ja. 165 00:08:18,332 --> 00:08:19,462 Das ist gut. 166 00:08:19,458 --> 00:08:23,248 Wunderbar, wunderbar. 167 00:08:23,253 --> 00:08:26,263 - So, this was a... - A Jew's shop. 168 00:08:26,256 --> 00:08:28,126 Hence the mezuzah. 169 00:08:29,718 --> 00:08:31,718 After the Nazis liquidated them, I took the shop over. 170 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Of course, one can't just 171 00:08:33,639 --> 00:08:35,389 leave jujubes unattended to. 172 00:08:35,390 --> 00:08:37,600 And business, well, has been... 173 00:08:37,601 --> 00:08:39,901 - A-booming? Yes. - Right. 174 00:08:39,895 --> 00:08:42,355 Well done, well done. 175 00:08:42,356 --> 00:08:44,186 Well, thank you, friend. 176 00:08:44,191 --> 00:08:45,941 It's a pleasure doing business with you. 177 00:08:50,155 --> 00:08:54,275 Ah, Marcia, Marcia, Marcia. 178 00:08:55,452 --> 00:08:57,662 Jews can hide in plain sight. 179 00:08:57,663 --> 00:09:00,043 Jews are very resourceful. 180 00:09:02,834 --> 00:09:04,754 I'm here because of a ghost 181 00:09:04,753 --> 00:09:07,013 who passed through this town 182 00:09:07,005 --> 00:09:09,625 at war's end. 183 00:09:09,633 --> 00:09:12,893 There's a rail line a few miles away. 184 00:09:12,886 --> 00:09:15,306 Lets out in the Port of Genoa, hmm? 185 00:09:15,305 --> 00:09:16,595 Where was he going? 186 00:09:16,598 --> 00:09:18,928 I-I don't know of what you speak. 187 00:09:18,934 --> 00:09:19,944 I think you do. 188 00:09:19,935 --> 00:09:22,265 Hitler's trail leads here, friend, 189 00:09:22,271 --> 00:09:23,771 from the Führerbunker 190 00:09:23,772 --> 00:09:25,692 to Munich 191 00:09:25,691 --> 00:09:28,941 to Berghof in Obersalzberg, 192 00:09:28,944 --> 00:09:32,864 across the Alps to here, Von Glooten. 193 00:09:32,864 --> 00:09:35,374 So, what I need to know is, 194 00:09:35,367 --> 00:09:37,697 where was he going? 195 00:09:39,621 --> 00:09:41,751 Where was the Führer going? 196 00:09:48,088 --> 00:09:50,628 Valle de los Sueños. 197 00:09:53,010 --> 00:09:55,890 Wunderbar. 198 00:10:01,393 --> 00:10:02,643 Why? 199 00:10:04,980 --> 00:10:07,940 Why did God give you thine eyes? 200 00:10:07,941 --> 00:10:09,901 If not to do right 201 00:10:09,901 --> 00:10:12,201 when you saw wrong. 202 00:10:13,488 --> 00:10:15,698 Well, clearly, 203 00:10:15,699 --> 00:10:17,079 you need them not. 204 00:12:26,329 --> 00:12:30,039 Oh, come on, my friends. 205 00:12:30,041 --> 00:12:32,881 You look as if you've seen a ghost. 206 00:12:32,878 --> 00:12:35,798 What? Is it so difficult to understand? 207 00:12:37,549 --> 00:12:40,219 How do I explain it to you? Okay. 208 00:12:40,218 --> 00:12:43,218 There's this old joke 209 00:12:43,221 --> 00:12:45,851 about a man called Schleffler. 210 00:12:45,849 --> 00:12:47,429 He was a faithful man. 211 00:12:47,434 --> 00:12:49,644 More faithful than Sandy Koufax, 212 00:12:49,644 --> 00:12:51,154 believe it or not. 213 00:12:51,146 --> 00:12:52,766 One day Schleffler 214 00:12:52,772 --> 00:12:55,362 is in his house watching TV, 215 00:12:55,358 --> 00:12:57,568 and he sees on the television 216 00:12:57,569 --> 00:12:58,899 there's gonna be a storm. 217 00:12:58,904 --> 00:13:01,454 He sees a car go by with a lieutenant 218 00:13:01,448 --> 00:13:03,778 who cries out to him, "Schleffler, 219 00:13:03,783 --> 00:13:06,543 come with us. We'll take you to higher ground." 220 00:13:06,536 --> 00:13:10,116 And Schleffler says, "God will save me. You go ahead." 221 00:13:10,123 --> 00:13:11,503 Couple of hours go by, 222 00:13:11,500 --> 00:13:14,290 he's now on the second floor. 223 00:13:14,294 --> 00:13:16,924 He's on the second floor 'cause he can't stay down there, 224 00:13:16,922 --> 00:13:19,262 the water is rising. So, he looks out 225 00:13:19,257 --> 00:13:20,717 the window, 226 00:13:20,717 --> 00:13:23,717 he sees a boat come by the house. 227 00:13:23,720 --> 00:13:26,260 The boat stops, says, 228 00:13:26,264 --> 00:13:27,684 "Schleffler, 229 00:13:27,682 --> 00:13:31,062 come, we take you to higher ground." And he says, 230 00:13:31,061 --> 00:13:33,861 "No, don't worry, God... God will save me. 231 00:13:33,855 --> 00:13:35,145 It's all right." 232 00:13:35,148 --> 00:13:38,318 He looks up and, miraculously, he sees 233 00:13:38,318 --> 00:13:40,068 a helicopter. 234 00:13:40,070 --> 00:13:41,990 The guy's hanging out of the helicopter. 235 00:13:41,988 --> 00:13:43,068 He screams down, says, 236 00:13:43,073 --> 00:13:45,243 "Schleffler, you must come. 237 00:13:45,242 --> 00:13:46,992 We take you to higher ground." 238 00:13:46,993 --> 00:13:48,753 Schleffler says, "No. 239 00:13:48,745 --> 00:13:51,825 God will save me. It's all right, you can go." 240 00:13:51,831 --> 00:13:52,921 So he dies. 241 00:13:52,916 --> 00:13:55,666 He dies. He's dead. 242 00:13:55,669 --> 00:13:59,589 Now he goes to Heaven and he sees God. 243 00:13:59,589 --> 00:14:01,259 Cries to him, 244 00:14:01,258 --> 00:14:03,008 "God, 245 00:14:03,009 --> 00:14:05,099 I had such faith in you. 246 00:14:05,095 --> 00:14:09,345 How could you just leave me there in the storm to die?" 247 00:14:09,349 --> 00:14:11,229 God turns to him. "Schleffler," 248 00:14:11,226 --> 00:14:13,016 he says, 249 00:14:13,019 --> 00:14:16,309 "fuck you want from me?" 250 00:14:16,314 --> 00:14:20,574 "I sent you a car." 251 00:14:20,569 --> 00:14:24,279 "I sent you a boat. 252 00:14:24,281 --> 00:14:25,491 I sent you 253 00:14:25,490 --> 00:14:27,530 a fucking helicopter. 254 00:14:27,534 --> 00:14:30,294 Schleffler, 255 00:14:30,287 --> 00:14:32,077 you're a schmuck." 256 00:14:33,623 --> 00:14:35,673 Do you understand? 257 00:14:35,667 --> 00:14:39,047 We misread all the time, and that's what I'm saying. 258 00:14:39,045 --> 00:14:40,505 Waiter, a drink? 259 00:14:40,505 --> 00:14:41,505 That's good. 260 00:14:41,506 --> 00:14:43,166 That's funny. 261 00:14:55,979 --> 00:14:57,809 Care for another drink, sir? 262 00:14:57,814 --> 00:15:00,034 No. It's all right. Thank you. 263 00:15:00,025 --> 00:15:01,605 I'm fine. 264 00:15:31,806 --> 00:15:33,806 Something wrong? 265 00:15:39,898 --> 00:15:41,188 Hmm. 266 00:15:45,236 --> 00:15:46,816 You don't want us to try? 267 00:15:46,821 --> 00:15:49,531 It could change your mind and probably make you feel better. 268 00:15:50,325 --> 00:15:51,695 Hmm? 269 00:15:53,286 --> 00:15:54,496 No. 270 00:16:59,686 --> 00:17:02,016 - I'll see you again tomorrow, I trust? - Oui. 271 00:17:26,087 --> 00:17:27,707 Jonah. 272 00:17:54,657 --> 00:17:56,657 Love, I'm home. 273 00:18:04,292 --> 00:18:07,502 Jesus Christ, Ted Bundy. 274 00:18:08,880 --> 00:18:10,130 What? 275 00:18:12,258 --> 00:18:14,298 I promise I won't call you Erik Estrada 276 00:18:14,302 --> 00:18:16,052 during sex again. 277 00:18:19,891 --> 00:18:21,811 You are so weird. 278 00:18:21,810 --> 00:18:23,520 You're so weird. 279 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 All right. Right, right, okay, 280 00:18:25,355 --> 00:18:27,435 from the man who 281 00:18:27,440 --> 00:18:30,570 bawled watching Bambi. 282 00:18:30,568 --> 00:18:33,988 Everyone cries during Bambi. You're... 283 00:18:33,988 --> 00:18:37,488 You're a monster. 284 00:18:39,452 --> 00:18:41,502 - I'm so tired. - Mm. 285 00:18:43,873 --> 00:18:45,673 Well... 286 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 that's what happens when you pull an all-nighter 287 00:18:47,794 --> 00:18:49,714 at the library. 288 00:18:57,929 --> 00:19:00,099 - Rub my arm, then. Mm. - Oh, no. 289 00:19:00,098 --> 00:19:01,638 - Really? - Mm. 290 00:19:01,641 --> 00:19:02,891 Okay. 291 00:19:02,892 --> 00:19:06,192 Oh, and no snoring. 292 00:19:06,187 --> 00:19:08,267 I don't want to fail my psychology exam 293 00:19:08,273 --> 00:19:11,153 because of my fiancé's sinuses. 294 00:19:11,150 --> 00:19:13,400 I mean that with the utmost affection. 295 00:19:18,825 --> 00:19:20,485 Hey. 296 00:19:22,996 --> 00:19:25,826 I love you. 297 00:19:27,709 --> 00:19:30,209 I love you, Sam. 298 00:19:50,815 --> 00:19:53,025 Sam, I told him mimetic desire 299 00:19:53,026 --> 00:19:54,686 was the focus of my clinical research, 300 00:19:54,694 --> 00:19:56,114 and that I wanted to open my own practice 301 00:19:56,112 --> 00:19:57,662 in London in a few years, 302 00:19:57,655 --> 00:19:59,985 and he said he'd love to have an extra hand this summer. 303 00:19:59,991 --> 00:20:01,781 Professor Oughourlian wants you to be his R.A.? 304 00:20:01,784 --> 00:20:03,794 Professor Morsi did put in a good word. 305 00:20:03,786 --> 00:20:06,246 "She is good for a woman." Wanker. 306 00:20:06,247 --> 00:20:08,327 Yeah, I'm the fucking best. 307 00:20:08,333 --> 00:20:09,883 Yes, you're the best. 308 00:20:09,876 --> 00:20:11,956 You're the best. 309 00:20:11,961 --> 00:20:13,711 Proud of you. 310 00:20:13,713 --> 00:20:15,633 Ugh. 311 00:20:15,632 --> 00:20:17,722 Oh, um... 312 00:20:17,717 --> 00:20:21,597 my, uh, mum called at the crack ass of dawn... 313 00:20:21,596 --> 00:20:23,256 - Uh-huh. - ...whittling on about how 314 00:20:23,264 --> 00:20:24,774 she would be happy 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,476 to invite anyone you wanted to the wedding, 316 00:20:27,477 --> 00:20:28,937 even last minute. 317 00:20:28,937 --> 00:20:30,977 Maybe there's a second cousin you don't know about. 318 00:20:30,980 --> 00:20:33,070 Or-or one of your friends from Cleveland? 319 00:20:33,066 --> 00:20:35,066 You're the only person I need there. 320 00:20:35,068 --> 00:20:36,358 Sam. 321 00:20:36,361 --> 00:20:39,111 Come on, let's-let's keep going. We're gonna be late. 322 00:20:44,911 --> 00:20:48,411 ♪ Looking at the world through rose-colored glasses ♪ 323 00:20:48,414 --> 00:20:50,384 ♪ Everything is rosy now... 324 00:20:50,375 --> 00:20:52,915 So, Frank Sinatra walks over to me 325 00:20:52,919 --> 00:20:55,549 and he says, "Meyer Offerman." 326 00:20:55,546 --> 00:20:56,966 What a voice he had. 327 00:20:56,965 --> 00:20:59,715 I said, "Hello. Yes, Mr. Sinatra?" 328 00:20:59,717 --> 00:21:01,427 He said, "I have something for you." 329 00:21:01,427 --> 00:21:07,137 He hands me this envelope with a blue ribbon around it. 330 00:21:07,141 --> 00:21:11,601 I open the-the letter, and inside is a check. 331 00:21:13,231 --> 00:21:17,781 $100,000 for the Jewish Justice League. 332 00:21:17,777 --> 00:21:20,567 And then he speaks to me 333 00:21:20,571 --> 00:21:23,201 in perfect Yiddish. 334 00:21:23,199 --> 00:21:27,079 "Mit a lefl ken men dem yam nit oys'shepn." 335 00:21:27,078 --> 00:21:31,208 "You can't empty the ocean with a spoon." 336 00:21:31,207 --> 00:21:34,207 This goy is giving away 337 00:21:34,210 --> 00:21:36,130 a fortune to the Jews. 338 00:21:36,129 --> 00:21:37,589 How does this happen? 339 00:21:37,588 --> 00:21:40,338 Well, his babysitter was Jewish. 340 00:21:40,341 --> 00:21:42,511 And he loved her. 341 00:21:42,510 --> 00:21:43,970 And there it is. 342 00:21:43,970 --> 00:21:48,390 And I thought, "I-I hope we are all raised 343 00:21:48,391 --> 00:21:52,271 by the people the world tells us to hate." 344 00:21:52,270 --> 00:21:53,690 But... 345 00:21:53,688 --> 00:21:55,438 But it-it-it... 346 00:22:08,494 --> 00:22:09,704 You okay? 347 00:22:12,874 --> 00:22:15,794 I-I don't know what happened. I just felt, uh... 348 00:22:15,793 --> 00:22:19,553 Now ♪ 349 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 So? 350 00:22:20,757 --> 00:22:23,337 What's on your mind, my friend? 351 00:22:25,053 --> 00:22:28,393 Uh... I'm, uh... 352 00:22:28,389 --> 00:22:31,929 Why the frantic phone call last night? 353 00:22:31,934 --> 00:22:34,654 I don't know, but... 354 00:22:34,645 --> 00:22:38,895 I guess I'm feeling unstuck, in a way. 355 00:22:38,900 --> 00:22:40,190 You're feeling guilty. 356 00:22:41,611 --> 00:22:42,901 Yes, you're carrying the guilt 357 00:22:42,904 --> 00:22:44,574 of what you've done. 358 00:22:44,572 --> 00:22:49,622 Or rather, Meyer, what you believe you've done. 359 00:22:50,995 --> 00:22:53,615 I remember when you first came to our synagogue. 360 00:22:53,623 --> 00:22:55,883 You'd only been in the country a few months. 361 00:22:55,875 --> 00:22:57,585 Do you remember what the junior rabbi said 362 00:22:57,585 --> 00:22:59,835 to that young man, Meyer? 363 00:23:01,756 --> 00:23:05,216 "One cannot be guilty of surviving." 364 00:23:07,095 --> 00:23:09,845 There are many survivors in these pews, Meyer. 365 00:23:09,847 --> 00:23:12,887 Each one struggles with this guilt, 366 00:23:12,892 --> 00:23:17,522 but survival is a blessing. 367 00:23:17,522 --> 00:23:20,862 You were chosen, Meyer. 368 00:23:20,858 --> 00:23:22,688 - I was chosen. - Yes. 369 00:23:22,693 --> 00:23:25,913 Hashem chose you. 370 00:23:29,617 --> 00:23:31,987 So... 371 00:23:31,994 --> 00:23:33,504 it's good to see you. 372 00:23:33,496 --> 00:23:35,326 You were very helpful, Rabbi. 373 00:23:37,834 --> 00:23:40,884 Sounds good. Okay. 374 00:23:49,637 --> 00:23:51,387 This just came for you, Mr. Offerman. 375 00:23:51,389 --> 00:23:54,099 Oh, good. Thank you, Annette. 376 00:23:54,100 --> 00:23:55,810 No, I can't do that. 377 00:23:55,810 --> 00:23:57,310 I can't do it. 378 00:23:57,311 --> 00:23:58,561 All right. 379 00:24:21,210 --> 00:24:23,800 - Annette, where'd you get this? - Sir? 380 00:24:23,796 --> 00:24:25,756 - Wh-Who gave this to you? - Uh... 381 00:24:25,756 --> 00:24:28,336 A man, maybe a messenger service? 382 00:24:28,342 --> 00:24:30,852 From where? What company sent this? 383 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 I didn't speak with him. 384 00:24:32,305 --> 00:24:34,055 Mm-hmm. And so, what did he look like? 385 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Older. 386 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 He was older. 387 00:24:37,268 --> 00:24:38,268 Is everything all right? 388 00:24:38,269 --> 00:24:39,939 What? Yeah, no, it's-it's fine. 389 00:24:39,937 --> 00:24:41,477 I just happen to be feeling a little under the weather. 390 00:24:41,480 --> 00:24:42,690 That's all. 391 00:24:42,690 --> 00:24:45,110 Tell Paul to bring the car around. 392 00:24:47,236 --> 00:24:49,356 Uh, Annette, 393 00:24:49,363 --> 00:24:52,913 find out, uh, what service delivered this letter, yeah? 394 00:24:52,909 --> 00:24:55,369 If that messenger you saw returns, 395 00:24:55,369 --> 00:24:57,369 call me immediately, huh? 396 00:25:01,459 --> 00:25:03,879 I no longer speak to my father. 397 00:25:03,878 --> 00:25:06,258 I haven't seen my siblings. 398 00:25:06,255 --> 00:25:07,665 Haven't visited my mother's grave 399 00:25:07,673 --> 00:25:09,683 nearly as much as she deserves. 400 00:25:09,675 --> 00:25:12,425 And I had a falling out 401 00:25:12,428 --> 00:25:15,968 with Maria, I drove her away. 402 00:25:15,973 --> 00:25:18,943 The woman I loved. 403 00:25:18,935 --> 00:25:23,475 Because I have been working, Father. 404 00:25:25,483 --> 00:25:27,743 For two long years. 405 00:25:31,530 --> 00:25:34,030 And it has consumed me. 406 00:25:40,998 --> 00:25:42,378 A Black, gay, Catholic woman. 407 00:25:42,375 --> 00:25:43,455 That's probably not how you thought 408 00:25:43,459 --> 00:25:44,959 you were gonna start your Tuesday. 409 00:25:44,961 --> 00:25:46,671 My child. 410 00:25:48,005 --> 00:25:51,005 You may begin with seven Our Fathers. 411 00:25:54,470 --> 00:25:56,470 But on the matter of your homosexuality, 412 00:25:56,472 --> 00:25:59,312 you must partake in severe penances. 413 00:25:59,308 --> 00:26:01,478 Father, I think you're very confused. 414 00:26:01,477 --> 00:26:03,267 Love is no sin. 415 00:26:03,271 --> 00:26:04,521 Not in the eyes of my God. 416 00:26:04,522 --> 00:26:06,652 And I'm not here for my confession. 417 00:26:06,649 --> 00:26:09,149 I'm here for yours. 418 00:26:10,987 --> 00:26:13,487 Bishop Christian Prentz, you're under arrest 419 00:26:13,489 --> 00:26:16,159 for violation of U.S. immigration law 420 00:26:16,158 --> 00:26:18,448 and for your role as collaborator and murderer 421 00:26:18,452 --> 00:26:20,042 with the Nazi regime 422 00:26:20,037 --> 00:26:22,287 - in Lithuania in 1941. - No! 423 00:26:22,290 --> 00:26:25,710 When the SS marched into Vilnius, 424 00:26:25,710 --> 00:26:31,130 my little brother, he begged this man, 425 00:26:31,132 --> 00:26:33,972 a priest, to save us. 426 00:26:33,968 --> 00:26:37,508 The priest took my little brother by the neck 427 00:26:37,513 --> 00:26:40,733 and he called out to the SS men, 428 00:26:40,725 --> 00:26:44,015 "Sie haben einen vergessen." 429 00:26:44,020 --> 00:26:45,650 "You forgot one." 430 00:26:45,646 --> 00:26:47,146 I saw 431 00:26:47,148 --> 00:26:52,188 the priest take a-a baby from its mother's arms. 432 00:26:52,194 --> 00:26:55,074 I thought it was to rescue it. 433 00:26:55,072 --> 00:26:59,122 Instead, he killed that child. 434 00:26:59,118 --> 00:27:02,788 When I close my eyes at night, that is all I see. 435 00:27:02,788 --> 00:27:06,168 That is all I ever see now. 436 00:27:10,629 --> 00:27:13,419 You failed to prove that he violated U.S. immigration law. 437 00:27:13,424 --> 00:27:15,094 So then we extradite him to Lithuania. 438 00:27:15,092 --> 00:27:19,062 The Lithuanian government will deny any extradition request. 439 00:27:19,055 --> 00:27:21,675 - We have to try him, Your Honor. - The case is a reach. 440 00:27:21,682 --> 00:27:24,232 You failed to prove that Father Balkus 441 00:27:24,226 --> 00:27:26,766 changed his identity to Bishop Prentz. 442 00:27:26,771 --> 00:27:28,361 The survivors identified him. 443 00:27:28,356 --> 00:27:30,936 That was 30 years ago, Agent Morris. 444 00:27:30,941 --> 00:27:32,941 Trauma affects memory. 445 00:27:32,943 --> 00:27:35,573 Prentz is a beacon in the community. 446 00:27:35,571 --> 00:27:37,741 A bishop in the Catholic Church. 447 00:27:37,740 --> 00:27:40,740 This isn't some autoworker from Ohio. 448 00:27:40,743 --> 00:27:44,963 Two years we have spent looking for him. 449 00:27:44,955 --> 00:27:47,875 Speaking to eyewitnesses. Visiting gravesites. 450 00:27:47,875 --> 00:27:52,045 Subsisting on fucking goulash. He... 451 00:27:52,046 --> 00:27:55,466 Your Honor, he killed a child with his own hands. 452 00:28:00,221 --> 00:28:03,141 Bishop Prentz is Father Balkus. 453 00:28:03,140 --> 00:28:06,060 And you-you want to do nothing? 454 00:28:06,060 --> 00:28:09,360 In my courtroom, I am bound not by what is right 455 00:28:09,355 --> 00:28:11,065 but by what is legal. 456 00:28:11,065 --> 00:28:13,475 Is the law fair? 457 00:28:13,484 --> 00:28:15,654 My feelings are immaterial. 458 00:28:15,653 --> 00:28:19,163 You want to deliver justice? 459 00:28:19,156 --> 00:28:21,906 You should've brought me a better case. 460 00:28:45,766 --> 00:28:46,886 You fell asleep... 461 00:28:49,186 --> 00:28:51,186 How long was I out? 462 00:28:51,188 --> 00:28:52,268 Twenty minutes... 463 00:29:13,878 --> 00:29:17,048 [moaning] Oh, yeah. 464 00:29:36,734 --> 00:29:40,494 Oh, fuck! Oh! 465 00:30:01,050 --> 00:30:03,340 Don't say a word. 466 00:30:05,262 --> 00:30:07,062 Hello, Biff. 467 00:30:12,728 --> 00:30:14,058 Put it on. 468 00:30:18,817 --> 00:30:21,857 We have about two minutes before they interrupt. 469 00:30:23,864 --> 00:30:26,454 I have waited over a year for this. 470 00:30:27,701 --> 00:30:29,411 I learned that ever since you were stationed here, 471 00:30:29,411 --> 00:30:31,291 you come back once a year to get your fix. 472 00:30:31,288 --> 00:30:33,288 Pigs remember where 473 00:30:33,290 --> 00:30:36,290 the most delicious truffles grow. 474 00:30:36,293 --> 00:30:39,213 Where are your friends? 475 00:30:41,215 --> 00:30:44,215 You broke up the band, Yoko? 476 00:30:45,511 --> 00:30:48,721 Was it because of what happened in Spain? 477 00:30:50,224 --> 00:30:52,854 I heard about what you did. 478 00:30:53,894 --> 00:30:55,944 Look what he did to you. 479 00:30:55,938 --> 00:30:57,728 Meyer. 480 00:30:59,024 --> 00:31:00,944 Look what he turned you into. 481 00:31:00,943 --> 00:31:02,703 - Time's up. - Wait, wait, wait, wait. 482 00:31:02,695 --> 00:31:05,815 Wait, wait, wait. You don't want to kill me. 483 00:31:05,823 --> 00:31:07,123 - Believe me. - Why not? 484 00:31:07,116 --> 00:31:10,536 Because I-I-I can give you something. 485 00:31:10,536 --> 00:31:12,866 Someone. Someone far bigger than me. 486 00:31:12,871 --> 00:31:14,671 Eh, you're enough. 487 00:31:14,665 --> 00:31:16,245 And after you I'm done. 488 00:31:16,250 --> 00:31:20,300 The biggest prize you could imagine. 489 00:31:20,296 --> 00:31:21,956 Adolf Hitler. 490 00:31:25,634 --> 00:31:28,474 - We're out of time. - You really think 491 00:31:28,470 --> 00:31:31,140 he committed suicide in a bunker in '45? 492 00:31:31,140 --> 00:31:33,480 And that his body was burned by the Russians 493 00:31:33,475 --> 00:31:35,095 and his bones never recovered? 494 00:31:35,102 --> 00:31:36,942 That's what you believe? 495 00:31:36,937 --> 00:31:38,767 You don't think Stalin would have made 496 00:31:38,772 --> 00:31:40,692 a piñata out of his hide 497 00:31:40,691 --> 00:31:44,951 and strung his corpse up in the Red Square for all to see? 498 00:31:44,945 --> 00:31:48,445 Don't take my word for it. Believe for your own eyes. 499 00:31:48,449 --> 00:31:51,329 You saw her. The Colonel. 500 00:31:51,327 --> 00:31:54,287 And she was part of that fairy tale. 501 00:31:54,288 --> 00:31:57,328 Him and her in the bunker. 502 00:31:57,333 --> 00:31:58,833 The Colonel? 503 00:31:58,834 --> 00:32:01,254 Oh. 504 00:32:01,253 --> 00:32:05,093 You didn't know? 505 00:32:05,090 --> 00:32:07,470 Eva Braun. 506 00:32:07,468 --> 00:32:10,348 All those years ago, Die Spinne 507 00:32:10,346 --> 00:32:13,556 ushered them through the ratlines. 508 00:32:13,557 --> 00:32:17,267 Hitler, Eva, Goebbels, Mengele. 509 00:32:17,269 --> 00:32:21,439 Berlin to the Alps to Genoa to safe haven. 510 00:32:21,440 --> 00:32:23,730 All roads lead through Genoa. 511 00:32:25,986 --> 00:32:29,656 What, you didn't think they'd have an escape plan? 512 00:32:38,248 --> 00:32:39,998 Where? 513 00:32:42,586 --> 00:32:45,086 Valle de los Sueños. 514 00:32:47,049 --> 00:32:49,429 If he was even alive, why would you give him up? 515 00:32:49,426 --> 00:32:52,966 Uh, you think I'm a man of honor? 516 00:32:52,971 --> 00:32:54,391 I'm a cockroach. 517 00:32:54,390 --> 00:32:56,730 I can help you find him. 518 00:32:56,725 --> 00:32:58,555 I can take you to him. 519 00:32:58,560 --> 00:33:01,020 You'll never find him on your own. 520 00:33:02,064 --> 00:33:04,234 Let me live, 521 00:33:04,233 --> 00:33:07,993 and I will bring you to Adolf Hitler, 522 00:33:07,986 --> 00:33:09,656 in flesh and blood. 523 00:33:09,655 --> 00:33:11,025 What the hell is going on here? 524 00:33:27,464 --> 00:33:28,724 I wasn't here. 525 00:33:49,528 --> 00:33:52,568 "To Estelle, 526 00:33:52,573 --> 00:33:57,243 Hugs and kvetches, 527 00:33:57,244 --> 00:33:58,754 Danny Rohr." 528 00:34:03,417 --> 00:34:05,087 Who is getting my autograph? 529 00:34:05,085 --> 00:34:07,625 Could you make it out to Millie? 530 00:34:08,714 --> 00:34:10,844 How about, "To Millie, 531 00:34:10,841 --> 00:34:13,891 Will send you your 50% cut of profits 532 00:34:13,886 --> 00:34:16,346 from the book this afternoon. 533 00:34:16,346 --> 00:34:19,306 Indebted to you forever, Danny." 534 00:34:20,684 --> 00:34:22,394 The past two years alone, 535 00:34:22,394 --> 00:34:25,194 Holocaust drops on NBC, Chuck Allen writes his exposé, 536 00:34:25,189 --> 00:34:27,479 survivors speak out worldwide. 537 00:34:27,483 --> 00:34:29,533 It's fantastic. 538 00:34:29,526 --> 00:34:33,816 So I wrote a book, called it a conspiracy thriller. 539 00:34:33,822 --> 00:34:35,992 Now it's outselling The World According to Garp. 540 00:34:35,991 --> 00:34:39,371 With FBI Agent "Melanie Moritz." 541 00:34:39,369 --> 00:34:40,659 Your name would never clear. 542 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Oh. 543 00:34:42,289 --> 00:34:46,379 My, uh, agent says Mike Nichols wants to option the rights. 544 00:34:46,376 --> 00:34:49,086 Well, I don't know who that is, but if you cast me 545 00:34:49,087 --> 00:34:51,627 as this Farrah Fawcett white girl, I'm-a destroy you. 546 00:34:51,632 --> 00:34:53,722 I believe you. 547 00:34:55,260 --> 00:34:58,850 I, uh, I heard about Bishop Prentz. 548 00:35:00,891 --> 00:35:02,641 Yeah. 549 00:35:02,643 --> 00:35:05,653 That's two years of my life. 550 00:35:05,646 --> 00:35:08,976 And come this December, he's gonna be back in Pasadena 551 00:35:08,982 --> 00:35:11,652 putting on a Christmas pageant, free man. 552 00:35:13,987 --> 00:35:16,237 You just come here to commiserate, or...? 553 00:35:21,453 --> 00:35:23,793 - Have you found them yet? - Who? 554 00:35:23,789 --> 00:35:26,169 - The Hunters. - The Hunters? 555 00:35:26,166 --> 00:35:28,496 - I mean, why did they... - Stop? 556 00:35:28,502 --> 00:35:31,552 Disappear? I'm not the CIA, Millie. 557 00:35:31,547 --> 00:35:34,677 All I know is, no more dead Nazis have been popping up. 558 00:35:34,675 --> 00:35:38,045 The Hunters seem to be gone. 559 00:35:38,053 --> 00:35:40,603 Maybe they caught 'em all and retired, 560 00:35:40,597 --> 00:35:42,467 maybe they broke up. 561 00:35:42,474 --> 00:35:44,774 Or maybe... 562 00:35:44,768 --> 00:35:46,598 maybe something worse. 563 00:35:46,603 --> 00:35:48,693 Maybe some of them are dead. 564 00:35:50,524 --> 00:35:54,324 Why? Why do you want to know? 565 00:36:11,336 --> 00:36:14,046 Hi, you've reached Ruth and Jonah. 566 00:36:14,047 --> 00:36:16,297 Please leave a message after the beep. 567 00:36:16,300 --> 00:36:18,510 Hey. 568 00:36:18,510 --> 00:36:20,300 It's me. 569 00:36:20,304 --> 00:36:22,764 Uh... 570 00:36:22,764 --> 00:36:25,894 It's nice to hear her voice. 571 00:36:25,893 --> 00:36:27,523 Didn't even know her and I like hearing 572 00:36:27,519 --> 00:36:29,609 her voice for some reason. 573 00:36:29,605 --> 00:36:32,265 It makes me wish I had my mom's voice somewhere. 574 00:36:34,318 --> 00:36:37,358 I should've called you. 575 00:36:37,362 --> 00:36:39,072 Uh... 576 00:36:41,074 --> 00:36:44,664 I just got busy and I, uh, somehow... 577 00:36:44,661 --> 00:36:48,331 ...let nearly two years go by without, uh... 578 00:36:49,875 --> 00:36:51,705 ...checking on you. 579 00:36:55,881 --> 00:36:58,471 Or maybe, uh... 580 00:37:00,469 --> 00:37:02,889 Maybe I was calling to ask you something else. 581 00:37:04,890 --> 00:37:06,310 Ask... 582 00:37:08,435 --> 00:37:10,555 Ask if you're still... 583 00:37:10,562 --> 00:37:14,362 To continue, please deposit 25 cents. 584 00:37:18,111 --> 00:37:20,281 Earlier today, charges were dropped 585 00:37:20,280 --> 00:37:22,120 against Bishop Prentz of Pasadena, who was 586 00:37:22,115 --> 00:37:24,865 mistakenly believed to be Father Balkus of Lithuania. 587 00:37:24,868 --> 00:37:27,198 In a prepared statement, he thanked his supporters 588 00:37:27,204 --> 00:37:28,714 and said his faith helped guide him 589 00:37:28,705 --> 00:37:30,455 through this personal crisis, 590 00:37:30,457 --> 00:37:33,497 and he believes God will bring the real sinners to justice. 591 00:37:33,502 --> 00:37:35,252 On the international front... 592 00:37:43,929 --> 00:37:46,349 Here we are, Mr. Offerman. 593 00:37:46,348 --> 00:37:48,348 Finally home. 594 00:37:50,352 --> 00:37:51,902 - Go around the block. - Sir? 595 00:37:51,895 --> 00:37:54,105 Go around the block. Come on. 596 00:38:03,115 --> 00:38:06,865 Who else could know? 597 00:39:01,089 --> 00:39:03,509 Hallo? 598 00:39:05,010 --> 00:39:06,220 Hallo? 599 00:39:06,219 --> 00:39:09,219 Y-Yeah... 600 00:39:09,222 --> 00:39:10,722 Frau Zuchs? 601 00:39:10,724 --> 00:39:12,524 Yes? 602 00:39:12,517 --> 00:39:14,097 Gertrude Zuchs? 603 00:39:14,102 --> 00:39:17,022 Gertrude Konner. Zuchs was my family name. 604 00:39:17,022 --> 00:39:18,152 Can I help you with something? 605 00:39:20,233 --> 00:39:23,903 I'm from the Government census board. 606 00:39:23,904 --> 00:39:26,874 I'm looking for Wilhelm Zuchs. 607 00:39:26,865 --> 00:39:28,025 Your brother. 608 00:39:29,659 --> 00:39:31,699 My brother's dead. 609 00:39:31,703 --> 00:39:34,793 He died 35 years ago. 610 00:39:37,417 --> 00:39:40,247 Did anyone call here recently about him? 611 00:39:40,253 --> 00:39:42,383 About Wilhelm? 612 00:39:42,380 --> 00:39:43,720 No. 613 00:39:43,715 --> 00:39:46,755 Why would anyone call about my brother? 614 00:39:46,760 --> 00:39:49,680 Sometimes we get our wires crossed. 615 00:39:49,679 --> 00:39:51,429 Just... confirming. 616 00:39:51,431 --> 00:39:53,311 Well, thank you for your time. 617 00:40:12,536 --> 00:40:14,446 Jesus Christ, what's wrong? 618 00:40:16,373 --> 00:40:18,503 - Sam. - It's okay. 619 00:40:20,293 --> 00:40:21,803 It's okay. 620 00:40:26,133 --> 00:40:27,883 - Are you sure? - Yeah. 621 00:40:27,884 --> 00:40:30,394 Oh, shit. Claude's here. 622 00:40:30,387 --> 00:40:33,007 - He's always... - He is not that bad. 623 00:40:33,014 --> 00:40:34,934 No, he is. He really is. 624 00:40:36,351 --> 00:40:38,021 Oh... 625 00:40:43,233 --> 00:40:44,943 Oh. 626 00:40:44,943 --> 00:40:47,573 Uh, yeah, I forgot to mention, 627 00:40:47,571 --> 00:40:48,991 Professor Morél wants me to go 628 00:40:48,989 --> 00:40:50,529 on another research trip with him. 629 00:40:50,532 --> 00:40:53,162 - Oh. To where? - Israel. 630 00:40:53,160 --> 00:40:55,290 He says it's about two weeks or so. 631 00:40:55,287 --> 00:40:57,157 - Two weeks? - Yeah. 632 00:40:57,164 --> 00:41:01,594 He says I'll have enough to finally finish my thesis. 633 00:41:01,585 --> 00:41:05,335 It can finally be over. 634 00:41:05,338 --> 00:41:07,418 Hmm. Well... 635 00:41:08,967 --> 00:41:11,297 ...hurry back. 636 00:41:13,305 --> 00:41:17,475 ♪ La, la, la-la-la-la, la, la-la-la-la... 637 00:41:17,475 --> 00:41:19,595 - Bonjour. - Hello. 638 00:41:19,603 --> 00:41:21,483 You guys just had sex, didn't you two? 639 00:41:21,479 --> 00:41:23,649 Shut up, Claude. 640 00:41:23,648 --> 00:41:25,568 Well, they're becoming French. Let's get drunk, huh? 641 00:41:25,567 --> 00:41:26,987 This one song... 642 00:41:30,280 --> 00:41:32,200 He sings, too, huh? 643 00:41:41,082 --> 00:41:42,462 Who's Meyer? 644 00:41:43,501 --> 00:41:45,001 What? 645 00:41:46,463 --> 00:41:50,013 You screamed his name in your sleep. 646 00:41:50,008 --> 00:41:51,718 "Meyer." 647 00:41:53,720 --> 00:41:55,970 I don't know a Meyer. 648 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 Well, I got you. 649 00:42:53,655 --> 00:42:55,155 If you're going to be following me about 650 00:42:55,156 --> 00:42:58,196 and leaving me these little love notes, 651 00:42:58,201 --> 00:43:00,911 we may as well get a drink first? 652 00:43:00,912 --> 00:43:04,042 There's a bar there. We talk. 653 00:43:05,083 --> 00:43:06,713 Do you speak English? 654 00:43:06,710 --> 00:43:07,920 Ja. 655 00:43:07,919 --> 00:43:09,459 Good. 656 00:43:09,462 --> 00:43:11,422 There we are. 657 00:43:15,802 --> 00:43:18,892 Come, sit. It's all right. 658 00:43:19,973 --> 00:43:21,603 Oh, uh... 659 00:43:21,599 --> 00:43:25,809 You might want to put that knife away, brother. Huh? 660 00:43:28,940 --> 00:43:30,610 Good man. 661 00:43:31,651 --> 00:43:33,701 Now, if you wanted 662 00:43:33,695 --> 00:43:37,445 an audience with me, all you had to do was ask. 663 00:43:40,452 --> 00:43:43,042 I know who you are. 664 00:43:43,038 --> 00:43:46,748 Of course. You are a wolf. 665 00:43:46,750 --> 00:43:51,550 And a wolf can sniff out a fellow wolf from miles away. 666 00:43:51,546 --> 00:43:54,586 Even if it lives in sheep's clothing. 667 00:43:54,591 --> 00:43:56,631 Huh? Mm. 668 00:43:57,677 --> 00:43:59,297 I remember you. 669 00:43:59,304 --> 00:44:02,024 Yeah. C-Block. 670 00:44:02,015 --> 00:44:04,805 Hammerschmidt. 671 00:44:04,809 --> 00:44:06,639 Fritz. 672 00:44:06,644 --> 00:44:08,774 I never forget a face. 673 00:44:08,772 --> 00:44:11,652 But now look at you. What are you doing? 674 00:44:11,649 --> 00:44:15,399 This is no way for a Hauptsturmführer to present. 675 00:44:15,403 --> 00:44:18,073 This is not who you are. 676 00:44:19,449 --> 00:44:21,789 It's been so hard. 677 00:44:24,412 --> 00:44:26,462 For so many years... 678 00:44:27,540 --> 00:44:29,920 ...living in the shadows. 679 00:44:31,294 --> 00:44:33,804 Frondheim... 680 00:44:33,797 --> 00:44:36,797 ushered so many of us through the ratlines, 681 00:44:36,800 --> 00:44:40,140 and then just left us here... 682 00:44:40,136 --> 00:44:42,556 ...to fend for ourselves. 683 00:44:42,555 --> 00:44:44,555 That is why I've come to you. 684 00:44:44,557 --> 00:44:46,017 I'm glad you did, 685 00:44:46,017 --> 00:44:49,057 but don't come to me the way you did. 686 00:44:49,062 --> 00:44:52,322 Levying threats. Sneaking around. 687 00:44:52,315 --> 00:44:56,395 I'm just glad you found me, but, uh... 688 00:44:58,613 --> 00:45:00,743 ...how did you find me? 689 00:45:00,740 --> 00:45:04,620 If you can find me, how about Wiesenthal? 690 00:45:04,619 --> 00:45:06,199 - How about the Mossad? - Uh, Frondheim 691 00:45:06,204 --> 00:45:08,924 tracked me down. 692 00:45:08,915 --> 00:45:11,535 He brought me to his home in Connecticut, 693 00:45:11,543 --> 00:45:14,593 told me we could make quite a racket if we blackmailed 694 00:45:14,587 --> 00:45:17,377 some of the men he had helped to disappear. 695 00:45:17,382 --> 00:45:22,472 He had files, all the aliases of all the men he had helped. 696 00:45:22,470 --> 00:45:28,310 He said some years ago, he... he saw your name 697 00:45:28,309 --> 00:45:30,519 in the newspaper. 698 00:45:30,520 --> 00:45:33,020 He saw the empire you had built. 699 00:45:35,024 --> 00:45:36,944 He wanted his bit. 700 00:45:36,943 --> 00:45:39,453 Oh, Herr Frondheim. 701 00:45:41,448 --> 00:45:43,698 Connecticut, huh? 702 00:45:43,700 --> 00:45:46,290 Does he live in a big house, Fritz? 703 00:45:46,286 --> 00:45:49,156 Yeah. I would say so. 704 00:45:49,164 --> 00:45:51,834 He's not sharing his purse but sending you 705 00:45:51,833 --> 00:45:54,343 to go out and reckon with me. 706 00:45:54,335 --> 00:45:56,585 I'm so sorry, Wilhelm. 707 00:45:56,588 --> 00:45:58,588 Well, don't be sorry. For what? 708 00:45:58,590 --> 00:46:01,430 It's Frondheim who's the serpent. 709 00:46:01,426 --> 00:46:04,216 He's the one pushing you, 710 00:46:04,220 --> 00:46:06,470 poisoning brother against brother. 711 00:46:07,974 --> 00:46:11,354 I take you back to my house. 712 00:46:11,352 --> 00:46:13,442 I put a meal in you. Yeah? 713 00:46:13,438 --> 00:46:15,518 Get you cleaned up. 714 00:46:15,523 --> 00:46:19,533 And then, I'll write you a check. 715 00:46:19,527 --> 00:46:23,157 Get you back on your feet. 716 00:46:23,156 --> 00:46:25,026 - Really? - Of course. 717 00:46:25,033 --> 00:46:27,413 Finish this. 718 00:46:27,410 --> 00:46:29,330 I don't even know which way is home, 719 00:46:29,329 --> 00:46:30,999 and I'm not even drunk. 720 00:46:30,997 --> 00:46:32,457 I tell you. 721 00:46:32,457 --> 00:46:35,077 What is it, this... Oh, yes. 722 00:46:35,084 --> 00:46:37,714 There is it. This is the way. 723 00:46:37,712 --> 00:46:41,512 My home is just a few blocks right down there. 724 00:46:41,508 --> 00:46:45,138 Oh, you know, brother, it's the strangest thing. 725 00:46:45,136 --> 00:46:46,756 Hmm? 726 00:46:46,763 --> 00:46:50,393 Wolves can smell each other from miles away. 727 00:46:50,391 --> 00:46:52,231 I don't know how they do it. 728 00:46:52,227 --> 00:46:56,397 Their, what, the fur, the-the piss, 729 00:46:56,397 --> 00:46:58,187 The blood. 730 00:46:58,191 --> 00:47:00,781 But, you know, come to think of it, 731 00:47:00,777 --> 00:47:03,777 I cannot smell you at all. 732 00:47:39,107 --> 00:47:40,527 You shouldn't be here. 733 00:47:41,734 --> 00:47:42,944 I know. 734 00:47:44,362 --> 00:47:46,702 If you leave right now, I won't say anything. 735 00:47:46,698 --> 00:47:49,198 - I swear. - I can't do that. 736 00:47:53,705 --> 00:47:55,455 You need to admit what you did. 737 00:47:57,750 --> 00:47:59,170 Who you are. 738 00:48:03,131 --> 00:48:05,841 I am not that man. 739 00:48:05,842 --> 00:48:07,472 You are. 740 00:48:09,512 --> 00:48:12,522 Admit who you are. 741 00:48:14,851 --> 00:48:16,061 I can't. 742 00:48:22,859 --> 00:48:25,569 You're gonna have to do this. 743 00:48:27,363 --> 00:48:29,743 You understand me? 744 00:48:35,371 --> 00:48:37,121 - I won't. - You will. 745 00:48:39,667 --> 00:48:43,127 You are a Christian woman, yes? 746 00:48:47,008 --> 00:48:49,638 He would not want you to do this. 747 00:48:51,429 --> 00:48:53,599 You are not a killer. 748 00:48:53,598 --> 00:48:55,598 You are a woman of God. 749 00:49:26,881 --> 00:49:30,091 Fuck. Fuck, fuck. 750 00:49:38,393 --> 00:49:41,063 Bishop, are you okay in there? 751 00:50:10,758 --> 00:50:12,838 Who is it? 752 00:50:20,977 --> 00:50:22,937 Who's there? 753 00:50:32,071 --> 00:50:33,491 Who's there? 754 00:50:46,669 --> 00:50:48,249 You called? 755 00:50:48,254 --> 00:50:50,554 I found something. 756 00:52:20,054 --> 00:52:21,974 I thought pig was tender. 757 00:52:23,683 --> 00:52:26,143 Chew slowly, my Führer. 758 00:52:27,186 --> 00:52:29,726 It's good for the indigestion. 759 00:52:31,732 --> 00:52:32,692 Sit. 760 00:52:32,692 --> 00:52:33,902 Eat. 761 00:52:33,901 --> 00:52:35,071 Thank you. 762 00:52:43,160 --> 00:52:48,290 Put your loving hand ♪ 763 00:52:48,291 --> 00:52:53,251 Out, baby ♪ 764 00:52:55,256 --> 00:53:00,506 'Cause I'm beggin' ♪ 765 00:53:08,603 --> 00:53:11,443 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 766 00:53:11,439 --> 00:53:15,279 {\an8}♪ To put your loving hand out, baby ♪ 767 00:53:15,276 --> 00:53:18,986 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 768 00:53:18,988 --> 00:53:21,948 {\an8}♪ To put your loving hand out, darling ♪ 769 00:53:21,949 --> 00:53:25,829 {\an8}♪ Riding high, when I was king ♪ 770 00:53:25,828 --> 00:53:29,618 {\an8}♪ I played it hard and fast 'cause I had everything ♪ 771 00:53:29,624 --> 00:53:32,884 {\an8}♪ I walked away, wonderin' then ♪ 772 00:53:32,877 --> 00:53:35,917 {\an8}♪ But easy come and easy go and it would end ♪ 773 00:53:35,922 --> 00:53:38,132 {\an8}♪ So any time I need you, let me go ♪ 774 00:53:38,132 --> 00:53:39,882 {\an8}♪ Yeah, any time I feed you, got me low ♪ 775 00:53:39,884 --> 00:53:41,554 {\an8}♪ Any time I see you, let me know ♪ 776 00:53:41,552 --> 00:53:43,052 {\an8}♪ But I planted that seed, just let me grow ♪ 777 00:53:43,054 --> 00:53:45,224 {\an8}♪ I'm on my knees while I'm beggin' ♪ 778 00:53:45,222 --> 00:53:47,932 {\an8}♪ 'Cause I don't want to lose you ♪ 779 00:53:47,934 --> 00:53:49,944 {\an8}Hey, yeah ♪ 780 00:53:51,354 --> 00:53:54,944 {\an8}♪ 'Cause I'm beggin' beggin' you ♪ 781 00:53:54,941 --> 00:53:57,941 {\an8}♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 782 00:53:57,944 --> 00:54:01,664 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 783 00:54:01,656 --> 00:54:05,446 {\an8}♪ Put your lovin' hand out, darling ♪ 784 00:54:05,451 --> 00:54:09,621 {\an8}I'm beggin', beggin' you ♪ 785 00:54:09,622 --> 00:54:12,962 {\an8}♪ So put your lovin' hand out ♪ 50452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.