Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:09,801
Meyer Offerman.
2
00:00:09,802 --> 00:00:13,472
My deepest sorrows
about your grandmother.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,062
Oh, God.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,479
Your safta and I were
5
00:00:18,477 --> 00:00:19,557
in the camps together.
6
00:00:24,567 --> 00:00:26,737
If you ever need
anything at all,
7
00:00:26,736 --> 00:00:27,896
you come to me.
8
00:00:28,738 --> 00:00:30,448
Here's what I know.
9
00:00:30,448 --> 00:00:31,868
I know you went looking
for the person
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,326
who killed your grandma.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,445
And I think you didn't
do it alone.
12
00:00:38,164 --> 00:00:40,294
She would never
let us pursue anyone
13
00:00:40,291 --> 00:00:41,831
without her verification.
14
00:00:41,834 --> 00:00:44,384
- Pursue who?
- Goddamn
15
00:00:44,378 --> 00:00:46,918
grade A Nazis.
16
00:00:47,965 --> 00:00:49,625
We made a vow.
17
00:00:49,633 --> 00:00:52,143
We would find
these criminals ourselves
18
00:00:52,136 --> 00:00:54,926
and bring God's justice
19
00:00:54,930 --> 00:00:57,060
to their doorstep.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,437
And on the second day,
21
00:00:59,435 --> 00:01:02,055
God created The Hunters,
22
00:01:02,062 --> 00:01:06,782
an elite team
hungry for Nazi slaughter.
23
00:01:07,985 --> 00:01:10,065
Okay, we are live.
24
00:01:11,822 --> 00:01:13,322
Showtime.
25
00:01:18,662 --> 00:01:22,672
This is bigger
than anyone realizes.
26
00:01:22,666 --> 00:01:24,166
They are among us,
27
00:01:24,168 --> 00:01:26,708
and they have plans.
28
00:01:30,674 --> 00:01:32,434
I'm offering you
another path.
29
00:01:32,426 --> 00:01:34,086
To create a task force
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,814
to locate and prosecute Nazis
in the U.S.
31
00:01:36,806 --> 00:01:38,176
and abroad.
32
00:01:38,182 --> 00:01:39,812
A Black woman and a Jewish broad
33
00:01:39,809 --> 00:01:42,689
being the stuff
of Nazis' nightmares.
34
00:01:42,686 --> 00:01:45,606
Who's that? The Wolf.
35
00:01:45,606 --> 00:01:47,106
The monster in my story
36
00:01:47,107 --> 00:01:49,737
still haunts me to this day.
37
00:01:50,778 --> 00:01:54,908
I must pray for him...
38
00:01:54,907 --> 00:01:56,487
Before I kill him.
39
00:01:56,492 --> 00:01:58,122
The Wolf.
40
00:01:58,118 --> 00:02:00,038
I fucking found him.
41
00:02:05,334 --> 00:02:06,464
The kaddish.
Before you...
42
00:02:06,460 --> 00:02:07,590
Before you killed him,
you didn't...
43
00:02:07,586 --> 00:02:08,586
you didn't say it.
44
00:02:08,587 --> 00:02:10,087
It's you.
45
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
You're Wilhelm Zuchs. You're...
46
00:02:13,092 --> 00:02:14,552
The Wolf.
47
00:02:19,056 --> 00:02:20,466
They're everywhere.
48
00:02:24,061 --> 00:02:26,651
Jews will not replace us.
49
00:02:26,647 --> 00:02:29,067
- Jews will not replace us.
- They're gonna
keep coming.
50
00:02:31,485 --> 00:02:34,815
This is why we have to do
what is wrong.
51
00:02:34,822 --> 00:02:36,122
Agent Morris,
52
00:02:36,115 --> 00:02:38,575
she will hunt us
53
00:02:38,576 --> 00:02:40,326
while we hunt them.
54
00:02:40,327 --> 00:02:42,657
Then perhaps we don't hunt them
in America.
55
00:02:42,663 --> 00:02:44,793
Eastern Europe
loves Lonny Flash.
56
00:02:44,790 --> 00:02:47,040
How is he? The boy?
57
00:02:47,042 --> 00:02:49,712
Well, you'll see for yourself
soon enough.
58
00:02:53,924 --> 00:02:56,644
It begins now.
59
00:02:56,635 --> 00:02:58,755
The Fourth Reich.
60
00:03:00,890 --> 00:03:01,930
Heil Hitler.
61
00:03:01,932 --> 00:03:04,442
Sieg heil.
62
00:03:04,435 --> 00:03:07,605
I'm hungry, Eva, darling.
63
00:03:07,605 --> 00:03:10,475
Time to eat, Adolf.
64
00:03:29,793 --> 00:03:32,003
The old hometown ♪
65
00:03:32,004 --> 00:03:34,674
Looks the same ♪
66
00:03:34,673 --> 00:03:37,053
As I step down ♪
67
00:03:37,051 --> 00:03:39,091
From the train ♪
68
00:03:39,094 --> 00:03:42,774
♪ And there to meet me...
69
00:03:42,765 --> 00:03:45,015
An opus, darling.
70
00:03:45,017 --> 00:03:46,057
Magnum.
71
00:03:46,977 --> 00:03:48,397
Thank you.
72
00:03:48,395 --> 00:03:50,305
Happy Von Glooten's Day.
73
00:03:50,314 --> 00:03:52,694
Ja.
74
00:03:52,691 --> 00:03:55,901
And to you...
75
00:03:55,903 --> 00:03:58,413
A Happy Von Glooten's Day.
76
00:03:58,405 --> 00:04:00,655
♪ Lips like cherries,
it's good ♪
77
00:04:00,658 --> 00:04:04,828
- ♪ To touch the green,
green grass ♪
- Happy Von Glooten's Day!
78
00:04:04,828 --> 00:04:06,958
Of home ♪
79
00:04:06,956 --> 00:04:09,286
Happy Von Glooten's Day!
80
00:04:09,291 --> 00:04:10,461
Yes, they'll all ♪
81
00:04:10,459 --> 00:04:14,339
Come to meet me ♪
82
00:04:14,338 --> 00:04:16,878
Arms reaching ♪
83
00:04:16,882 --> 00:04:19,222
Smiling sweetly ♪
84
00:04:19,218 --> 00:04:22,218
It's good to touch ♪
85
00:04:22,221 --> 00:04:26,101
The green, green grass ♪
86
00:04:26,100 --> 00:04:28,020
Of ♪
87
00:04:28,018 --> 00:04:31,608
Home ♪
88
00:04:35,234 --> 00:04:36,194
Ja?
89
00:04:36,193 --> 00:04:38,073
Happy Von Glooten's Day!
90
00:04:38,070 --> 00:04:39,820
Happy
Von Glooten's Day!
91
00:04:40,823 --> 00:04:42,873
Those butter sculptures are
to die for.
92
00:04:42,866 --> 00:04:45,656
My wife won last year.
93
00:04:45,661 --> 00:04:50,291
Von Glooten's Day 1971
Butter Sculptor of the Year.
94
00:04:50,290 --> 00:04:52,540
She did a butter Brady Bunch.
95
00:04:52,543 --> 00:04:56,263
Here's the story
of a man named Brady.
96
00:04:57,339 --> 00:04:59,799
Your English
97
00:04:59,800 --> 00:05:01,720
is King's.
98
00:05:01,719 --> 00:05:05,139
Have you lived in Von Glooten
all your life?
99
00:05:05,139 --> 00:05:06,719
All 66 years.
100
00:05:06,724 --> 00:05:08,354
And you?
101
00:05:08,350 --> 00:05:10,810
Oh, no, no.
I'm just here for work.
102
00:05:10,811 --> 00:05:13,361
How long have you
owned this shop?
103
00:05:13,355 --> 00:05:16,605
It's been in my family
for generations.
104
00:05:18,610 --> 00:05:20,740
That's curious because
105
00:05:20,738 --> 00:05:23,198
when I walked in, I saw
106
00:05:23,198 --> 00:05:25,778
on the door frame
an indentation,
107
00:05:25,784 --> 00:05:28,914
the size of a peculiar item
108
00:05:28,912 --> 00:05:30,582
they call a mezuzah.
109
00:05:32,166 --> 00:05:33,996
The Jews,
110
00:05:34,001 --> 00:05:35,881
they put it on their doors
111
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
to signify a contract
between them
112
00:05:37,838 --> 00:05:41,968
and their God to-to publicize
to the world that this
113
00:05:41,967 --> 00:05:44,297
is a Jew home or a Jew shop.
114
00:05:44,303 --> 00:05:47,103
Made many people's lives
and jobs much easier.
115
00:05:48,766 --> 00:05:49,976
Are you a Jew, sir?
116
00:05:49,975 --> 00:05:51,975
I'm sorry?
117
00:05:51,977 --> 00:05:54,057
Are you a Jew?
118
00:05:56,148 --> 00:05:57,318
No.
119
00:05:59,943 --> 00:06:01,743
Are...
120
00:06:01,737 --> 00:06:05,027
you a Jew?
121
00:06:07,034 --> 00:06:08,834
I'm not a Jew.
122
00:06:08,827 --> 00:06:11,827
Isn't that what a Jew would say?
123
00:06:11,830 --> 00:06:14,290
Jews can hide
in plain sight.
124
00:06:14,291 --> 00:06:17,251
- Jews are very resourceful.
- Why are you...
125
00:06:17,252 --> 00:06:18,962
It's 1972.
126
00:06:18,962 --> 00:06:23,222
Hmm. Still,
the inquiry is timeless.
127
00:06:23,217 --> 00:06:24,887
I think I'd like you to leave.
128
00:06:28,931 --> 00:06:30,971
I-I mentioned I'm here for work.
129
00:06:30,974 --> 00:06:33,604
Not "here" generally.
130
00:06:33,602 --> 00:06:37,482
Here, specifically, at...
131
00:06:37,481 --> 00:06:41,741
Von Glooten Candy Shop.
132
00:06:41,735 --> 00:06:44,445
At this very counter.
133
00:06:44,446 --> 00:06:46,776
On business.
134
00:06:46,782 --> 00:06:49,372
What... kind of business?
135
00:06:49,368 --> 00:06:51,288
Quality control.
136
00:06:53,163 --> 00:06:57,083
I-I am not
who you think I am.
137
00:06:57,084 --> 00:06:58,844
I swear.
138
00:06:58,836 --> 00:07:02,626
Well, that leaves us
quite the conundrum.
139
00:07:02,631 --> 00:07:04,511
Before the war,
this town was home
140
00:07:04,508 --> 00:07:07,258
to 1,000 Jews.
141
00:07:07,261 --> 00:07:10,721
There were orders
for them to be deported
142
00:07:10,722 --> 00:07:13,522
July 22, 1942,
143
00:07:13,517 --> 00:07:15,137
but they just disappeared.
144
00:07:15,144 --> 00:07:17,064
Poof.
145
00:07:17,062 --> 00:07:20,072
Perhaps... they put on a cross,
146
00:07:20,065 --> 00:07:23,605
took their mezuzahs down,
and became Christians,
147
00:07:23,610 --> 00:07:27,990
but Christians they cannot be.
148
00:07:27,990 --> 00:07:31,620
A rat cannot be a lion, can it?
149
00:07:33,078 --> 00:07:37,498
So, I ask you one final time...
150
00:07:37,499 --> 00:07:39,209
are you a Jew?
151
00:07:39,209 --> 00:07:41,629
- No.
- Then where are they?
152
00:07:41,628 --> 00:07:45,218
It's hard to remem...
153
00:07:45,215 --> 00:07:48,715
Let me help you remember.
154
00:07:50,470 --> 00:07:54,180
The mayor, the-the doctor,
155
00:07:54,183 --> 00:07:56,603
the butcher,
even the schoolteachers,
156
00:07:56,602 --> 00:07:58,852
they rounded the Jews up,
and they...
157
00:07:58,854 --> 00:08:02,484
placed them in the great barn,
and they, um,
158
00:08:02,482 --> 00:08:04,532
locked the doors,
159
00:08:04,526 --> 00:08:07,356
and then they handed them over
to the Nazis,
160
00:08:07,362 --> 00:08:10,872
and the Nazis,
the Nazis put them on railcars
161
00:08:10,866 --> 00:08:13,196
to the concentration camps.
162
00:08:13,202 --> 00:08:14,202
Ja.
163
00:08:14,203 --> 00:08:16,043
Ja, ja.
164
00:08:16,038 --> 00:08:18,328
Ja, ja, ja, ja, ja.
165
00:08:18,332 --> 00:08:19,462
Das ist gut.
166
00:08:19,458 --> 00:08:23,248
Wunderbar, wunderbar.
167
00:08:23,253 --> 00:08:26,263
- So, this was a...
- A Jew's shop.
168
00:08:26,256 --> 00:08:28,126
Hence the mezuzah.
169
00:08:29,718 --> 00:08:31,718
After the Nazis liquidated them,
I took the shop over.
170
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
Of course, one can't just
171
00:08:33,639 --> 00:08:35,389
leave jujubes unattended to.
172
00:08:35,390 --> 00:08:37,600
And business, well, has been...
173
00:08:37,601 --> 00:08:39,901
- A-booming? Yes.
- Right.
174
00:08:39,895 --> 00:08:42,355
Well done, well done.
175
00:08:42,356 --> 00:08:44,186
Well, thank you, friend.
176
00:08:44,191 --> 00:08:45,941
It's a pleasure
doing business with you.
177
00:08:50,155 --> 00:08:54,275
Ah, Marcia, Marcia, Marcia.
178
00:08:55,452 --> 00:08:57,662
Jews can hide in plain sight.
179
00:08:57,663 --> 00:09:00,043
Jews are very resourceful.
180
00:09:02,834 --> 00:09:04,754
I'm here because of a ghost
181
00:09:04,753 --> 00:09:07,013
who passed through this town
182
00:09:07,005 --> 00:09:09,625
at war's end.
183
00:09:09,633 --> 00:09:12,893
There's a rail line
a few miles away.
184
00:09:12,886 --> 00:09:15,306
Lets out
in the Port of Genoa, hmm?
185
00:09:15,305 --> 00:09:16,595
Where was he going?
186
00:09:16,598 --> 00:09:18,928
I-I don't know
of what you speak.
187
00:09:18,934 --> 00:09:19,944
I think you do.
188
00:09:19,935 --> 00:09:22,265
Hitler's
trail leads here, friend,
189
00:09:22,271 --> 00:09:23,771
from the Führerbunker
190
00:09:23,772 --> 00:09:25,692
to Munich
191
00:09:25,691 --> 00:09:28,941
to Berghof in Obersalzberg,
192
00:09:28,944 --> 00:09:32,864
across the Alps to here,
Von Glooten.
193
00:09:32,864 --> 00:09:35,374
So, what I need to know is,
194
00:09:35,367 --> 00:09:37,697
where was he going?
195
00:09:39,621 --> 00:09:41,751
Where was the Führer going?
196
00:09:48,088 --> 00:09:50,628
Valle de los Sueños.
197
00:09:53,010 --> 00:09:55,890
Wunderbar.
198
00:10:01,393 --> 00:10:02,643
Why?
199
00:10:04,980 --> 00:10:07,940
Why did God give you thine eyes?
200
00:10:07,941 --> 00:10:09,901
If not to do right
201
00:10:09,901 --> 00:10:12,201
when you saw wrong.
202
00:10:13,488 --> 00:10:15,698
Well, clearly,
203
00:10:15,699 --> 00:10:17,079
you need them not.
204
00:12:26,329 --> 00:12:30,039
Oh, come on, my friends.
205
00:12:30,041 --> 00:12:32,881
You look as if
you've seen a ghost.
206
00:12:32,878 --> 00:12:35,798
What? Is it so difficult
to understand?
207
00:12:37,549 --> 00:12:40,219
How do I explain it to you?
Okay.
208
00:12:40,218 --> 00:12:43,218
There's this old joke
209
00:12:43,221 --> 00:12:45,851
about a man called Schleffler.
210
00:12:45,849 --> 00:12:47,429
He was a faithful man.
211
00:12:47,434 --> 00:12:49,644
More faithful than Sandy Koufax,
212
00:12:49,644 --> 00:12:51,154
believe it or not.
213
00:12:51,146 --> 00:12:52,766
One day Schleffler
214
00:12:52,772 --> 00:12:55,362
is in his house watching TV,
215
00:12:55,358 --> 00:12:57,568
and he sees on the television
216
00:12:57,569 --> 00:12:58,899
there's gonna be a storm.
217
00:12:58,904 --> 00:13:01,454
He sees a car go by
with a lieutenant
218
00:13:01,448 --> 00:13:03,778
who cries out to him,
"Schleffler,
219
00:13:03,783 --> 00:13:06,543
come with us. We'll take you
to higher ground."
220
00:13:06,536 --> 00:13:10,116
And Schleffler says, "God
will save me. You go ahead."
221
00:13:10,123 --> 00:13:11,503
Couple of hours go by,
222
00:13:11,500 --> 00:13:14,290
he's now on the second floor.
223
00:13:14,294 --> 00:13:16,924
He's on the second floor
'cause he can't stay down there,
224
00:13:16,922 --> 00:13:19,262
the water is rising.
So, he looks out
225
00:13:19,257 --> 00:13:20,717
the window,
226
00:13:20,717 --> 00:13:23,717
he sees a boat
come by the house.
227
00:13:23,720 --> 00:13:26,260
The boat stops, says,
228
00:13:26,264 --> 00:13:27,684
"Schleffler,
229
00:13:27,682 --> 00:13:31,062
come, we take you to higher
ground." And he says,
230
00:13:31,061 --> 00:13:33,861
"No, don't worry, God...
God will save me.
231
00:13:33,855 --> 00:13:35,145
It's all right."
232
00:13:35,148 --> 00:13:38,318
He looks up and,
miraculously, he sees
233
00:13:38,318 --> 00:13:40,068
a helicopter.
234
00:13:40,070 --> 00:13:41,990
The guy's hanging out
of the helicopter.
235
00:13:41,988 --> 00:13:43,068
He screams down, says,
236
00:13:43,073 --> 00:13:45,243
"Schleffler, you must come.
237
00:13:45,242 --> 00:13:46,992
We take you to higher ground."
238
00:13:46,993 --> 00:13:48,753
Schleffler says, "No.
239
00:13:48,745 --> 00:13:51,825
God will save me.
It's all right, you can go."
240
00:13:51,831 --> 00:13:52,921
So he dies.
241
00:13:52,916 --> 00:13:55,666
He dies. He's dead.
242
00:13:55,669 --> 00:13:59,589
Now he goes to Heaven
and he sees God.
243
00:13:59,589 --> 00:14:01,259
Cries to him,
244
00:14:01,258 --> 00:14:03,008
"God,
245
00:14:03,009 --> 00:14:05,099
I had such faith in you.
246
00:14:05,095 --> 00:14:09,345
How could you just leave me
there in the storm to die?"
247
00:14:09,349 --> 00:14:11,229
God turns to him. "Schleffler,"
248
00:14:11,226 --> 00:14:13,016
he says,
249
00:14:13,019 --> 00:14:16,309
"fuck you want from me?"
250
00:14:16,314 --> 00:14:20,574
"I sent you a car."
251
00:14:20,569 --> 00:14:24,279
"I sent you a boat.
252
00:14:24,281 --> 00:14:25,491
I sent you
253
00:14:25,490 --> 00:14:27,530
a fucking helicopter.
254
00:14:27,534 --> 00:14:30,294
Schleffler,
255
00:14:30,287 --> 00:14:32,077
you're a schmuck."
256
00:14:33,623 --> 00:14:35,673
Do you understand?
257
00:14:35,667 --> 00:14:39,047
We misread all the time,
and that's what I'm saying.
258
00:14:39,045 --> 00:14:40,505
Waiter, a drink?
259
00:14:40,505 --> 00:14:41,505
That's good.
260
00:14:41,506 --> 00:14:43,166
That's funny.
261
00:14:55,979 --> 00:14:57,809
Care
for another drink, sir?
262
00:14:57,814 --> 00:15:00,034
No. It's all right. Thank you.
263
00:15:00,025 --> 00:15:01,605
I'm fine.
264
00:15:31,806 --> 00:15:33,806
Something wrong?
265
00:15:39,898 --> 00:15:41,188
Hmm.
266
00:15:45,236 --> 00:15:46,816
You don't want us to try?
267
00:15:46,821 --> 00:15:49,531
It could change your mind and
probably make you feel better.
268
00:15:50,325 --> 00:15:51,695
Hmm?
269
00:15:53,286 --> 00:15:54,496
No.
270
00:16:59,686 --> 00:17:02,016
- I'll see you
again tomorrow, I trust?
- Oui.
271
00:17:26,087 --> 00:17:27,707
Jonah.
272
00:17:54,657 --> 00:17:56,657
Love, I'm home.
273
00:18:04,292 --> 00:18:07,502
Jesus Christ, Ted Bundy.
274
00:18:08,880 --> 00:18:10,130
What?
275
00:18:12,258 --> 00:18:14,298
I promise I won't call you
Erik Estrada
276
00:18:14,302 --> 00:18:16,052
during sex again.
277
00:18:19,891 --> 00:18:21,811
You are so weird.
278
00:18:21,810 --> 00:18:23,520
You're so weird.
279
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
All right. Right, right, okay,
280
00:18:25,355 --> 00:18:27,435
from the man who
281
00:18:27,440 --> 00:18:30,570
bawled watching Bambi.
282
00:18:30,568 --> 00:18:33,988
Everyone cries during Bambi.
You're...
283
00:18:33,988 --> 00:18:37,488
You're a monster.
284
00:18:39,452 --> 00:18:41,502
- I'm so tired.
- Mm.
285
00:18:43,873 --> 00:18:45,673
Well...
286
00:18:45,667 --> 00:18:47,787
that's what happens
when you pull an all-nighter
287
00:18:47,794 --> 00:18:49,714
at the library.
288
00:18:57,929 --> 00:19:00,099
- Rub my arm, then. Mm.
- Oh, no.
289
00:19:00,098 --> 00:19:01,638
- Really?
- Mm.
290
00:19:01,641 --> 00:19:02,891
Okay.
291
00:19:02,892 --> 00:19:06,192
Oh, and no snoring.
292
00:19:06,187 --> 00:19:08,267
I don't want to fail
my psychology exam
293
00:19:08,273 --> 00:19:11,153
because of my fiancé's sinuses.
294
00:19:11,150 --> 00:19:13,400
I mean that
with the utmost affection.
295
00:19:18,825 --> 00:19:20,485
Hey.
296
00:19:22,996 --> 00:19:25,826
I love you.
297
00:19:27,709 --> 00:19:30,209
I love you, Sam.
298
00:19:50,815 --> 00:19:53,025
Sam, I told him
mimetic desire
299
00:19:53,026 --> 00:19:54,686
was the focus of my
clinical research,
300
00:19:54,694 --> 00:19:56,114
and that I wanted to open
my own practice
301
00:19:56,112 --> 00:19:57,662
in London in a few years,
302
00:19:57,655 --> 00:19:59,985
and he said he'd love to have
an extra hand this summer.
303
00:19:59,991 --> 00:20:01,781
Professor Oughourlian
wants you to be his R.A.?
304
00:20:01,784 --> 00:20:03,794
Professor Morsi
did put in a good word.
305
00:20:03,786 --> 00:20:06,246
"She is good for a woman."
Wanker.
306
00:20:06,247 --> 00:20:08,327
Yeah, I'm the fucking best.
307
00:20:08,333 --> 00:20:09,883
Yes, you're the best.
308
00:20:09,876 --> 00:20:11,956
You're the best.
309
00:20:11,961 --> 00:20:13,711
Proud of you.
310
00:20:13,713 --> 00:20:15,633
Ugh.
311
00:20:15,632 --> 00:20:17,722
Oh, um...
312
00:20:17,717 --> 00:20:21,597
my, uh, mum called
at the crack ass of dawn...
313
00:20:21,596 --> 00:20:23,256
- Uh-huh.
- ...whittling on about how
314
00:20:23,264 --> 00:20:24,774
she would be happy
315
00:20:24,766 --> 00:20:27,476
to invite anyone you wanted
to the wedding,
316
00:20:27,477 --> 00:20:28,937
even last minute.
317
00:20:28,937 --> 00:20:30,977
Maybe there's a second cousin
you don't know about.
318
00:20:30,980 --> 00:20:33,070
Or-or one of your friends
from Cleveland?
319
00:20:33,066 --> 00:20:35,066
You're the only person
I need there.
320
00:20:35,068 --> 00:20:36,358
Sam.
321
00:20:36,361 --> 00:20:39,111
Come on, let's-let's keep going.
We're gonna be late.
322
00:20:44,911 --> 00:20:48,411
♪ Looking at the world through
rose-colored glasses ♪
323
00:20:48,414 --> 00:20:50,384
♪ Everything is rosy now...
324
00:20:50,375 --> 00:20:52,915
So, Frank Sinatra
walks over to me
325
00:20:52,919 --> 00:20:55,549
and he says, "Meyer Offerman."
326
00:20:55,546 --> 00:20:56,966
What a voice he had.
327
00:20:56,965 --> 00:20:59,715
I said, "Hello.
Yes, Mr. Sinatra?"
328
00:20:59,717 --> 00:21:01,427
He said, "I have
something for you."
329
00:21:01,427 --> 00:21:07,137
He hands me this envelope
with a blue ribbon around it.
330
00:21:07,141 --> 00:21:11,601
I open the-the letter,
and inside is a check.
331
00:21:13,231 --> 00:21:17,781
$100,000 for the Jewish
Justice League.
332
00:21:17,777 --> 00:21:20,567
And then
he speaks to me
333
00:21:20,571 --> 00:21:23,201
in perfect Yiddish.
334
00:21:23,199 --> 00:21:27,079
"Mit a lefl ken men dem
yam nit oys'shepn."
335
00:21:27,078 --> 00:21:31,208
"You can't empty
the ocean with a spoon."
336
00:21:31,207 --> 00:21:34,207
This goy is giving away
337
00:21:34,210 --> 00:21:36,130
a fortune to the Jews.
338
00:21:36,129 --> 00:21:37,589
How does this happen?
339
00:21:37,588 --> 00:21:40,338
Well, his babysitter was Jewish.
340
00:21:40,341 --> 00:21:42,511
And he loved her.
341
00:21:42,510 --> 00:21:43,970
And there it is.
342
00:21:43,970 --> 00:21:48,390
And I thought,
"I-I hope we are all raised
343
00:21:48,391 --> 00:21:52,271
by the people
the world tells us to hate."
344
00:21:52,270 --> 00:21:53,690
But...
345
00:21:53,688 --> 00:21:55,438
But it-it-it...
346
00:22:08,494 --> 00:22:09,704
You okay?
347
00:22:12,874 --> 00:22:15,794
I-I don't know what happened.
I just felt, uh...
348
00:22:15,793 --> 00:22:19,553
Now ♪
349
00:22:19,547 --> 00:22:20,757
So?
350
00:22:20,757 --> 00:22:23,337
What's on your mind, my friend?
351
00:22:25,053 --> 00:22:28,393
Uh... I'm, uh...
352
00:22:28,389 --> 00:22:31,929
Why the frantic phone call
last night?
353
00:22:31,934 --> 00:22:34,654
I don't know, but...
354
00:22:34,645 --> 00:22:38,895
I guess I'm feeling unstuck,
in a way.
355
00:22:38,900 --> 00:22:40,190
You're feeling guilty.
356
00:22:41,611 --> 00:22:42,901
Yes, you're carrying the guilt
357
00:22:42,904 --> 00:22:44,574
of what you've done.
358
00:22:44,572 --> 00:22:49,622
Or rather, Meyer,
what you believe you've done.
359
00:22:50,995 --> 00:22:53,615
I remember when you first came
to our synagogue.
360
00:22:53,623 --> 00:22:55,883
You'd only been in the country
a few months.
361
00:22:55,875 --> 00:22:57,585
Do you remember
what the junior rabbi said
362
00:22:57,585 --> 00:22:59,835
to that young man, Meyer?
363
00:23:01,756 --> 00:23:05,216
"One cannot be guilty
of surviving."
364
00:23:07,095 --> 00:23:09,845
There are many
survivors in these pews, Meyer.
365
00:23:09,847 --> 00:23:12,887
Each one struggles
with this guilt,
366
00:23:12,892 --> 00:23:17,522
but survival is a blessing.
367
00:23:17,522 --> 00:23:20,862
You were chosen, Meyer.
368
00:23:20,858 --> 00:23:22,688
- I was chosen.
- Yes.
369
00:23:22,693 --> 00:23:25,913
Hashem chose you.
370
00:23:29,617 --> 00:23:31,987
So...
371
00:23:31,994 --> 00:23:33,504
it's good to see you.
372
00:23:33,496 --> 00:23:35,326
You were very helpful, Rabbi.
373
00:23:37,834 --> 00:23:40,884
Sounds good. Okay.
374
00:23:49,637 --> 00:23:51,387
This just came for you,
Mr. Offerman.
375
00:23:51,389 --> 00:23:54,099
Oh, good. Thank you, Annette.
376
00:23:54,100 --> 00:23:55,810
No, I can't do that.
377
00:23:55,810 --> 00:23:57,310
I can't do it.
378
00:23:57,311 --> 00:23:58,561
All right.
379
00:24:21,210 --> 00:24:23,800
- Annette, where'd you get this?
- Sir?
380
00:24:23,796 --> 00:24:25,756
- Wh-Who gave this to you?
- Uh...
381
00:24:25,756 --> 00:24:28,336
A man, maybe
a messenger service?
382
00:24:28,342 --> 00:24:30,852
From where?
What company sent this?
383
00:24:30,845 --> 00:24:32,305
I didn't speak with him.
384
00:24:32,305 --> 00:24:34,055
Mm-hmm. And so,
what did he look like?
385
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Older.
386
00:24:35,558 --> 00:24:37,268
He was older.
387
00:24:37,268 --> 00:24:38,268
Is everything all right?
388
00:24:38,269 --> 00:24:39,939
What? Yeah, no, it's-it's fine.
389
00:24:39,937 --> 00:24:41,477
I just happen to be feeling
a little under the weather.
390
00:24:41,480 --> 00:24:42,690
That's all.
391
00:24:42,690 --> 00:24:45,110
Tell Paul to bring
the car around.
392
00:24:47,236 --> 00:24:49,356
Uh, Annette,
393
00:24:49,363 --> 00:24:52,913
find out, uh, what service
delivered this letter, yeah?
394
00:24:52,909 --> 00:24:55,369
If that messenger
you saw returns,
395
00:24:55,369 --> 00:24:57,369
call me immediately, huh?
396
00:25:01,459 --> 00:25:03,879
I no longer speak
to my father.
397
00:25:03,878 --> 00:25:06,258
I haven't seen my siblings.
398
00:25:06,255 --> 00:25:07,665
Haven't visited
my mother's grave
399
00:25:07,673 --> 00:25:09,683
nearly as much as she deserves.
400
00:25:09,675 --> 00:25:12,425
And I had a falling out
401
00:25:12,428 --> 00:25:15,968
with Maria, I drove her away.
402
00:25:15,973 --> 00:25:18,943
The woman I loved.
403
00:25:18,935 --> 00:25:23,475
Because I have
been working, Father.
404
00:25:25,483 --> 00:25:27,743
For two long years.
405
00:25:31,530 --> 00:25:34,030
And it has consumed me.
406
00:25:40,998 --> 00:25:42,378
A Black, gay, Catholic woman.
407
00:25:42,375 --> 00:25:43,455
That's probably not
how you thought
408
00:25:43,459 --> 00:25:44,959
you were gonna start
your Tuesday.
409
00:25:44,961 --> 00:25:46,671
My child.
410
00:25:48,005 --> 00:25:51,005
You may begin
with seven Our Fathers.
411
00:25:54,470 --> 00:25:56,470
But on the matter
of your homosexuality,
412
00:25:56,472 --> 00:25:59,312
you must partake
in severe penances.
413
00:25:59,308 --> 00:26:01,478
Father, I think
you're very confused.
414
00:26:01,477 --> 00:26:03,267
Love is no sin.
415
00:26:03,271 --> 00:26:04,521
Not in the eyes of my God.
416
00:26:04,522 --> 00:26:06,652
And I'm not here
for my confession.
417
00:26:06,649 --> 00:26:09,149
I'm here for yours.
418
00:26:10,987 --> 00:26:13,487
Bishop Christian Prentz,
you're under arrest
419
00:26:13,489 --> 00:26:16,159
for violation
of U.S. immigration law
420
00:26:16,158 --> 00:26:18,448
and for your role
as collaborator and murderer
421
00:26:18,452 --> 00:26:20,042
with the Nazi regime
422
00:26:20,037 --> 00:26:22,287
- in Lithuania in 1941.
- No!
423
00:26:22,290 --> 00:26:25,710
When the SS
marched into Vilnius,
424
00:26:25,710 --> 00:26:31,130
my little brother,
he begged this man,
425
00:26:31,132 --> 00:26:33,972
a priest, to save us.
426
00:26:33,968 --> 00:26:37,508
The priest took
my little brother by the neck
427
00:26:37,513 --> 00:26:40,733
and he called out to the SS men,
428
00:26:40,725 --> 00:26:44,015
"Sie haben einen vergessen."
429
00:26:44,020 --> 00:26:45,650
"You forgot one."
430
00:26:45,646 --> 00:26:47,146
I saw
431
00:26:47,148 --> 00:26:52,188
the priest take a-a baby
from its mother's arms.
432
00:26:52,194 --> 00:26:55,074
I thought it was to rescue it.
433
00:26:55,072 --> 00:26:59,122
Instead, he killed that child.
434
00:26:59,118 --> 00:27:02,788
When I close my eyes at night,
that is all I see.
435
00:27:02,788 --> 00:27:06,168
That is all I ever see now.
436
00:27:10,629 --> 00:27:13,419
You failed to prove that he
violated U.S. immigration law.
437
00:27:13,424 --> 00:27:15,094
So then we extradite him
to Lithuania.
438
00:27:15,092 --> 00:27:19,062
The Lithuanian government will
deny any extradition request.
439
00:27:19,055 --> 00:27:21,675
- We have to try him,
Your Honor.
- The case is a reach.
440
00:27:21,682 --> 00:27:24,232
You failed to prove
that Father Balkus
441
00:27:24,226 --> 00:27:26,766
changed his identity
to Bishop Prentz.
442
00:27:26,771 --> 00:27:28,361
The survivors identified him.
443
00:27:28,356 --> 00:27:30,936
That was 30 years ago,
Agent Morris.
444
00:27:30,941 --> 00:27:32,941
Trauma affects memory.
445
00:27:32,943 --> 00:27:35,573
Prentz is a beacon
in the community.
446
00:27:35,571 --> 00:27:37,741
A bishop in the Catholic Church.
447
00:27:37,740 --> 00:27:40,740
This isn't some autoworker
from Ohio.
448
00:27:40,743 --> 00:27:44,963
Two years we have spent
looking for him.
449
00:27:44,955 --> 00:27:47,875
Speaking to eyewitnesses.
Visiting gravesites.
450
00:27:47,875 --> 00:27:52,045
Subsisting
on fucking goulash. He...
451
00:27:52,046 --> 00:27:55,466
Your Honor, he killed a child
with his own hands.
452
00:28:00,221 --> 00:28:03,141
Bishop Prentz is Father Balkus.
453
00:28:03,140 --> 00:28:06,060
And you-you want to do nothing?
454
00:28:06,060 --> 00:28:09,360
In my courtroom, I am bound
not by what is right
455
00:28:09,355 --> 00:28:11,065
but by what is legal.
456
00:28:11,065 --> 00:28:13,475
Is the law fair?
457
00:28:13,484 --> 00:28:15,654
My feelings are immaterial.
458
00:28:15,653 --> 00:28:19,163
You want to deliver justice?
459
00:28:19,156 --> 00:28:21,906
You should've brought me
a better case.
460
00:28:45,766 --> 00:28:46,886
You fell asleep...
461
00:28:49,186 --> 00:28:51,186
How long was I out?
462
00:28:51,188 --> 00:28:52,268
Twenty minutes...
463
00:29:13,878 --> 00:29:17,048
[moaning] Oh, yeah.
464
00:29:36,734 --> 00:29:40,494
Oh, fuck! Oh!
465
00:30:01,050 --> 00:30:03,340
Don't say a word.
466
00:30:05,262 --> 00:30:07,062
Hello, Biff.
467
00:30:12,728 --> 00:30:14,058
Put it on.
468
00:30:18,817 --> 00:30:21,857
We have about two minutes
before they interrupt.
469
00:30:23,864 --> 00:30:26,454
I have waited
over a year for this.
470
00:30:27,701 --> 00:30:29,411
I learned that ever since
you were stationed here,
471
00:30:29,411 --> 00:30:31,291
you come back once a year
to get your fix.
472
00:30:31,288 --> 00:30:33,288
Pigs
remember where
473
00:30:33,290 --> 00:30:36,290
the most delicious
truffles grow.
474
00:30:36,293 --> 00:30:39,213
Where are your friends?
475
00:30:41,215 --> 00:30:44,215
You broke up the band, Yoko?
476
00:30:45,511 --> 00:30:48,721
Was it because of what
happened in Spain?
477
00:30:50,224 --> 00:30:52,854
I heard about what you did.
478
00:30:53,894 --> 00:30:55,944
Look what he did to you.
479
00:30:55,938 --> 00:30:57,728
Meyer.
480
00:30:59,024 --> 00:31:00,944
Look what he turned you into.
481
00:31:00,943 --> 00:31:02,703
- Time's up.
- Wait, wait, wait, wait.
482
00:31:02,695 --> 00:31:05,815
Wait, wait, wait.
You don't want to kill me.
483
00:31:05,823 --> 00:31:07,123
- Believe me.
- Why not?
484
00:31:07,116 --> 00:31:10,536
Because I-I-I can
give you something.
485
00:31:10,536 --> 00:31:12,866
Someone.
Someone far bigger than me.
486
00:31:12,871 --> 00:31:14,671
Eh, you're enough.
487
00:31:14,665 --> 00:31:16,245
And after you I'm done.
488
00:31:16,250 --> 00:31:20,300
The biggest prize
you could imagine.
489
00:31:20,296 --> 00:31:21,956
Adolf Hitler.
490
00:31:25,634 --> 00:31:28,474
- We're out of time.
- You really think
491
00:31:28,470 --> 00:31:31,140
he committed suicide
in a bunker in '45?
492
00:31:31,140 --> 00:31:33,480
And that his body
was burned by the Russians
493
00:31:33,475 --> 00:31:35,095
and his bones never recovered?
494
00:31:35,102 --> 00:31:36,942
That's what you believe?
495
00:31:36,937 --> 00:31:38,767
You don't think
Stalin would have made
496
00:31:38,772 --> 00:31:40,692
a piñata out of his hide
497
00:31:40,691 --> 00:31:44,951
and strung his corpse up in
the Red Square for all to see?
498
00:31:44,945 --> 00:31:48,445
Don't take my word for it.
Believe for your own eyes.
499
00:31:48,449 --> 00:31:51,329
You saw her. The Colonel.
500
00:31:51,327 --> 00:31:54,287
And she was part
of that fairy tale.
501
00:31:54,288 --> 00:31:57,328
Him and her in the bunker.
502
00:31:57,333 --> 00:31:58,833
The Colonel?
503
00:31:58,834 --> 00:32:01,254
Oh.
504
00:32:01,253 --> 00:32:05,093
You didn't know?
505
00:32:05,090 --> 00:32:07,470
Eva Braun.
506
00:32:07,468 --> 00:32:10,348
All those years ago, Die Spinne
507
00:32:10,346 --> 00:32:13,556
ushered them
through the ratlines.
508
00:32:13,557 --> 00:32:17,267
Hitler, Eva, Goebbels, Mengele.
509
00:32:17,269 --> 00:32:21,439
Berlin to the Alps to Genoa
to safe haven.
510
00:32:21,440 --> 00:32:23,730
All roads lead through Genoa.
511
00:32:25,986 --> 00:32:29,656
What, you didn't think
they'd have an escape plan?
512
00:32:38,248 --> 00:32:39,998
Where?
513
00:32:42,586 --> 00:32:45,086
Valle de los Sueños.
514
00:32:47,049 --> 00:32:49,429
If he was even alive,
why would you give him up?
515
00:32:49,426 --> 00:32:52,966
Uh, you think
I'm a man of honor?
516
00:32:52,971 --> 00:32:54,391
I'm a cockroach.
517
00:32:54,390 --> 00:32:56,730
I can help you find him.
518
00:32:56,725 --> 00:32:58,555
I can take you to him.
519
00:32:58,560 --> 00:33:01,020
You'll never find him
on your own.
520
00:33:02,064 --> 00:33:04,234
Let me live,
521
00:33:04,233 --> 00:33:07,993
and I will bring you
to Adolf Hitler,
522
00:33:07,986 --> 00:33:09,656
in flesh and blood.
523
00:33:09,655 --> 00:33:11,025
What the hell is going on here?
524
00:33:27,464 --> 00:33:28,724
I wasn't here.
525
00:33:49,528 --> 00:33:52,568
"To Estelle,
526
00:33:52,573 --> 00:33:57,243
Hugs and kvetches,
527
00:33:57,244 --> 00:33:58,754
Danny Rohr."
528
00:34:03,417 --> 00:34:05,087
Who is getting my autograph?
529
00:34:05,085 --> 00:34:07,625
Could you
make it out to Millie?
530
00:34:08,714 --> 00:34:10,844
How about, "To Millie,
531
00:34:10,841 --> 00:34:13,891
Will send you
your 50% cut of profits
532
00:34:13,886 --> 00:34:16,346
from the book this afternoon.
533
00:34:16,346 --> 00:34:19,306
Indebted to you forever, Danny."
534
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
The past
two years alone,
535
00:34:22,394 --> 00:34:25,194
Holocaust drops on NBC,
Chuck Allen writes his exposé,
536
00:34:25,189 --> 00:34:27,479
survivors speak out worldwide.
537
00:34:27,483 --> 00:34:29,533
It's fantastic.
538
00:34:29,526 --> 00:34:33,816
So I wrote a book,
called it a conspiracy thriller.
539
00:34:33,822 --> 00:34:35,992
Now it's outselling
The World According to Garp.
540
00:34:35,991 --> 00:34:39,371
With FBI Agent "Melanie Moritz."
541
00:34:39,369 --> 00:34:40,659
Your name would never clear.
542
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Oh.
543
00:34:42,289 --> 00:34:46,379
My, uh, agent says Mike Nichols
wants to option the rights.
544
00:34:46,376 --> 00:34:49,086
Well, I don't know who that is,
but if you cast me
545
00:34:49,087 --> 00:34:51,627
as this Farrah Fawcett
white girl, I'm-a destroy you.
546
00:34:51,632 --> 00:34:53,722
I believe you.
547
00:34:55,260 --> 00:34:58,850
I, uh, I heard about
Bishop Prentz.
548
00:35:00,891 --> 00:35:02,641
Yeah.
549
00:35:02,643 --> 00:35:05,653
That's two years of my life.
550
00:35:05,646 --> 00:35:08,976
And come this December,
he's gonna be back in Pasadena
551
00:35:08,982 --> 00:35:11,652
putting on a Christmas pageant,
free man.
552
00:35:13,987 --> 00:35:16,237
You just come here
to commiserate, or...?
553
00:35:21,453 --> 00:35:23,793
- Have you found them yet?
- Who?
554
00:35:23,789 --> 00:35:26,169
- The Hunters.
- The Hunters?
555
00:35:26,166 --> 00:35:28,496
- I mean, why did they...
- Stop?
556
00:35:28,502 --> 00:35:31,552
Disappear?
I'm not the CIA, Millie.
557
00:35:31,547 --> 00:35:34,677
All I know is, no more dead
Nazis have been popping up.
558
00:35:34,675 --> 00:35:38,045
The Hunters seem to be gone.
559
00:35:38,053 --> 00:35:40,603
Maybe they caught 'em all
and retired,
560
00:35:40,597 --> 00:35:42,467
maybe they broke up.
561
00:35:42,474 --> 00:35:44,774
Or maybe...
562
00:35:44,768 --> 00:35:46,598
maybe something worse.
563
00:35:46,603 --> 00:35:48,693
Maybe some of them are dead.
564
00:35:50,524 --> 00:35:54,324
Why? Why do you want to know?
565
00:36:11,336 --> 00:36:14,046
Hi, you've reached
Ruth and Jonah.
566
00:36:14,047 --> 00:36:16,297
Please leave a message
after the beep.
567
00:36:16,300 --> 00:36:18,510
Hey.
568
00:36:18,510 --> 00:36:20,300
It's me.
569
00:36:20,304 --> 00:36:22,764
Uh...
570
00:36:22,764 --> 00:36:25,894
It's nice to hear her voice.
571
00:36:25,893 --> 00:36:27,523
Didn't even know her
and I like hearing
572
00:36:27,519 --> 00:36:29,609
her voice for some reason.
573
00:36:29,605 --> 00:36:32,265
It makes me wish I had
my mom's voice somewhere.
574
00:36:34,318 --> 00:36:37,358
I should've called you.
575
00:36:37,362 --> 00:36:39,072
Uh...
576
00:36:41,074 --> 00:36:44,664
I just got busy and I,
uh, somehow...
577
00:36:44,661 --> 00:36:48,331
...let nearly two years
go by without, uh...
578
00:36:49,875 --> 00:36:51,705
...checking on you.
579
00:36:55,881 --> 00:36:58,471
Or maybe, uh...
580
00:37:00,469 --> 00:37:02,889
Maybe I was calling
to ask you something else.
581
00:37:04,890 --> 00:37:06,310
Ask...
582
00:37:08,435 --> 00:37:10,555
Ask if you're still...
583
00:37:10,562 --> 00:37:14,362
To continue,
please deposit 25 cents.
584
00:37:18,111 --> 00:37:20,281
Earlier today,
charges were dropped
585
00:37:20,280 --> 00:37:22,120
against Bishop Prentz
of Pasadena, who was
586
00:37:22,115 --> 00:37:24,865
mistakenly believed to be
Father Balkus of Lithuania.
587
00:37:24,868 --> 00:37:27,198
In a prepared statement,
he thanked his supporters
588
00:37:27,204 --> 00:37:28,714
and said his faith
helped guide him
589
00:37:28,705 --> 00:37:30,455
through this personal crisis,
590
00:37:30,457 --> 00:37:33,497
and he believes God will bring
the real sinners to justice.
591
00:37:33,502 --> 00:37:35,252
On the international front...
592
00:37:43,929 --> 00:37:46,349
Here we are,
Mr. Offerman.
593
00:37:46,348 --> 00:37:48,348
Finally home.
594
00:37:50,352 --> 00:37:51,902
- Go around the block.
- Sir?
595
00:37:51,895 --> 00:37:54,105
Go around the block. Come on.
596
00:38:03,115 --> 00:38:06,865
Who else could know?
597
00:39:01,089 --> 00:39:03,509
Hallo?
598
00:39:05,010 --> 00:39:06,220
Hallo?
599
00:39:06,219 --> 00:39:09,219
Y-Yeah...
600
00:39:09,222 --> 00:39:10,722
Frau Zuchs?
601
00:39:10,724 --> 00:39:12,524
Yes?
602
00:39:12,517 --> 00:39:14,097
Gertrude Zuchs?
603
00:39:14,102 --> 00:39:17,022
Gertrude Konner.
Zuchs was my family name.
604
00:39:17,022 --> 00:39:18,152
Can I help you with something?
605
00:39:20,233 --> 00:39:23,903
I'm from
the Government census board.
606
00:39:23,904 --> 00:39:26,874
I'm looking for Wilhelm Zuchs.
607
00:39:26,865 --> 00:39:28,025
Your brother.
608
00:39:29,659 --> 00:39:31,699
My brother's dead.
609
00:39:31,703 --> 00:39:34,793
He died 35 years ago.
610
00:39:37,417 --> 00:39:40,247
Did anyone call here recently
about him?
611
00:39:40,253 --> 00:39:42,383
About Wilhelm?
612
00:39:42,380 --> 00:39:43,720
No.
613
00:39:43,715 --> 00:39:46,755
Why would anyone call
about my brother?
614
00:39:46,760 --> 00:39:49,680
Sometimes we get
our wires crossed.
615
00:39:49,679 --> 00:39:51,429
Just... confirming.
616
00:39:51,431 --> 00:39:53,311
Well, thank you for your time.
617
00:40:12,536 --> 00:40:14,446
Jesus Christ, what's wrong?
618
00:40:16,373 --> 00:40:18,503
- Sam.
- It's okay.
619
00:40:20,293 --> 00:40:21,803
It's okay.
620
00:40:26,133 --> 00:40:27,883
- Are you sure?
- Yeah.
621
00:40:27,884 --> 00:40:30,394
Oh, shit. Claude's here.
622
00:40:30,387 --> 00:40:33,007
- He's always...
- He is not that bad.
623
00:40:33,014 --> 00:40:34,934
No, he is. He really is.
624
00:40:36,351 --> 00:40:38,021
Oh...
625
00:40:43,233 --> 00:40:44,943
Oh.
626
00:40:44,943 --> 00:40:47,573
Uh, yeah, I forgot to mention,
627
00:40:47,571 --> 00:40:48,991
Professor Morél wants me to go
628
00:40:48,989 --> 00:40:50,529
on another research trip
with him.
629
00:40:50,532 --> 00:40:53,162
- Oh. To where?
- Israel.
630
00:40:53,160 --> 00:40:55,290
He says it's about
two weeks or so.
631
00:40:55,287 --> 00:40:57,157
- Two weeks?
- Yeah.
632
00:40:57,164 --> 00:41:01,594
He says I'll have enough
to finally finish my thesis.
633
00:41:01,585 --> 00:41:05,335
It can finally be over.
634
00:41:05,338 --> 00:41:07,418
Hmm. Well...
635
00:41:08,967 --> 00:41:11,297
...hurry back.
636
00:41:13,305 --> 00:41:17,475
♪ La, la, la-la-la-la,
la, la-la-la-la...
637
00:41:17,475 --> 00:41:19,595
- Bonjour.
- Hello.
638
00:41:19,603 --> 00:41:21,483
You guys just had sex,
didn't you two?
639
00:41:21,479 --> 00:41:23,649
Shut up, Claude.
640
00:41:23,648 --> 00:41:25,568
Well, they're becoming French.
Let's get drunk, huh?
641
00:41:25,567 --> 00:41:26,987
This one song...
642
00:41:30,280 --> 00:41:32,200
He sings, too, huh?
643
00:41:41,082 --> 00:41:42,462
Who's Meyer?
644
00:41:43,501 --> 00:41:45,001
What?
645
00:41:46,463 --> 00:41:50,013
You screamed his name
in your sleep.
646
00:41:50,008 --> 00:41:51,718
"Meyer."
647
00:41:53,720 --> 00:41:55,970
I don't know a Meyer.
648
00:42:48,275 --> 00:42:49,985
Well, I got you.
649
00:42:53,655 --> 00:42:55,155
If you're going to be
following me about
650
00:42:55,156 --> 00:42:58,196
and leaving me
these little love notes,
651
00:42:58,201 --> 00:43:00,911
we may as well
get a drink first?
652
00:43:00,912 --> 00:43:04,042
There's a bar there. We talk.
653
00:43:05,083 --> 00:43:06,713
Do you speak English?
654
00:43:06,710 --> 00:43:07,920
Ja.
655
00:43:07,919 --> 00:43:09,459
Good.
656
00:43:09,462 --> 00:43:11,422
There we are.
657
00:43:15,802 --> 00:43:18,892
Come, sit. It's all right.
658
00:43:19,973 --> 00:43:21,603
Oh, uh...
659
00:43:21,599 --> 00:43:25,809
You might want to put
that knife away, brother. Huh?
660
00:43:28,940 --> 00:43:30,610
Good man.
661
00:43:31,651 --> 00:43:33,701
Now, if you wanted
662
00:43:33,695 --> 00:43:37,445
an audience with me,
all you had to do was ask.
663
00:43:40,452 --> 00:43:43,042
I know who you are.
664
00:43:43,038 --> 00:43:46,748
Of course. You are a wolf.
665
00:43:46,750 --> 00:43:51,550
And a wolf can sniff out
a fellow wolf from miles away.
666
00:43:51,546 --> 00:43:54,586
Even if it lives
in sheep's clothing.
667
00:43:54,591 --> 00:43:56,631
Huh? Mm.
668
00:43:57,677 --> 00:43:59,297
I remember you.
669
00:43:59,304 --> 00:44:02,024
Yeah. C-Block.
670
00:44:02,015 --> 00:44:04,805
Hammerschmidt.
671
00:44:04,809 --> 00:44:06,639
Fritz.
672
00:44:06,644 --> 00:44:08,774
I never forget a face.
673
00:44:08,772 --> 00:44:11,652
But now look at you.
What are you doing?
674
00:44:11,649 --> 00:44:15,399
This is no way for
a Hauptsturmführer to present.
675
00:44:15,403 --> 00:44:18,073
This is not who you are.
676
00:44:19,449 --> 00:44:21,789
It's been so hard.
677
00:44:24,412 --> 00:44:26,462
For so many years...
678
00:44:27,540 --> 00:44:29,920
...living in the shadows.
679
00:44:31,294 --> 00:44:33,804
Frondheim...
680
00:44:33,797 --> 00:44:36,797
ushered so many of us
through the ratlines,
681
00:44:36,800 --> 00:44:40,140
and then just left us here...
682
00:44:40,136 --> 00:44:42,556
...to fend for ourselves.
683
00:44:42,555 --> 00:44:44,555
That is why I've come to you.
684
00:44:44,557 --> 00:44:46,017
I'm glad you did,
685
00:44:46,017 --> 00:44:49,057
but don't come to me
the way you did.
686
00:44:49,062 --> 00:44:52,322
Levying threats.
Sneaking around.
687
00:44:52,315 --> 00:44:56,395
I'm just glad
you found me, but, uh...
688
00:44:58,613 --> 00:45:00,743
...how did you find me?
689
00:45:00,740 --> 00:45:04,620
If you can find me,
how about Wiesenthal?
690
00:45:04,619 --> 00:45:06,199
- How about the Mossad?
- Uh, Frondheim
691
00:45:06,204 --> 00:45:08,924
tracked me down.
692
00:45:08,915 --> 00:45:11,535
He brought me to his home
in Connecticut,
693
00:45:11,543 --> 00:45:14,593
told me we could make quite
a racket if we blackmailed
694
00:45:14,587 --> 00:45:17,377
some of the men
he had helped to disappear.
695
00:45:17,382 --> 00:45:22,472
He had files, all the aliases
of all the men he had helped.
696
00:45:22,470 --> 00:45:28,310
He said some years ago,
he... he saw your name
697
00:45:28,309 --> 00:45:30,519
in the newspaper.
698
00:45:30,520 --> 00:45:33,020
He saw the empire you had built.
699
00:45:35,024 --> 00:45:36,944
He wanted his bit.
700
00:45:36,943 --> 00:45:39,453
Oh, Herr Frondheim.
701
00:45:41,448 --> 00:45:43,698
Connecticut, huh?
702
00:45:43,700 --> 00:45:46,290
Does he live
in a big house, Fritz?
703
00:45:46,286 --> 00:45:49,156
Yeah. I would say so.
704
00:45:49,164 --> 00:45:51,834
He's not sharing his purse
but sending you
705
00:45:51,833 --> 00:45:54,343
to go out and reckon with me.
706
00:45:54,335 --> 00:45:56,585
I'm so sorry, Wilhelm.
707
00:45:56,588 --> 00:45:58,588
Well, don't be sorry. For what?
708
00:45:58,590 --> 00:46:01,430
It's Frondheim
who's the serpent.
709
00:46:01,426 --> 00:46:04,216
He's the one pushing you,
710
00:46:04,220 --> 00:46:06,470
poisoning brother
against brother.
711
00:46:07,974 --> 00:46:11,354
I take you back to my house.
712
00:46:11,352 --> 00:46:13,442
I put a meal in you. Yeah?
713
00:46:13,438 --> 00:46:15,518
Get you cleaned up.
714
00:46:15,523 --> 00:46:19,533
And then,
I'll write you a check.
715
00:46:19,527 --> 00:46:23,157
Get you back on your feet.
716
00:46:23,156 --> 00:46:25,026
- Really?
- Of course.
717
00:46:25,033 --> 00:46:27,413
Finish this.
718
00:46:27,410 --> 00:46:29,330
I don't even know
which way is home,
719
00:46:29,329 --> 00:46:30,999
and I'm not even drunk.
720
00:46:30,997 --> 00:46:32,457
I tell you.
721
00:46:32,457 --> 00:46:35,077
What is it, this... Oh, yes.
722
00:46:35,084 --> 00:46:37,714
There is it. This is the way.
723
00:46:37,712 --> 00:46:41,512
My home is just a few blocks
right down there.
724
00:46:41,508 --> 00:46:45,138
Oh, you know, brother,
it's the strangest thing.
725
00:46:45,136 --> 00:46:46,756
Hmm?
726
00:46:46,763 --> 00:46:50,393
Wolves can smell
each other from miles away.
727
00:46:50,391 --> 00:46:52,231
I don't know how they do it.
728
00:46:52,227 --> 00:46:56,397
Their, what, the fur,
the-the piss,
729
00:46:56,397 --> 00:46:58,187
The blood.
730
00:46:58,191 --> 00:47:00,781
But, you know,
come to think of it,
731
00:47:00,777 --> 00:47:03,777
I cannot smell you at all.
732
00:47:39,107 --> 00:47:40,527
You shouldn't be here.
733
00:47:41,734 --> 00:47:42,944
I know.
734
00:47:44,362 --> 00:47:46,702
If you leave right now,
I won't say anything.
735
00:47:46,698 --> 00:47:49,198
- I swear.
- I can't do that.
736
00:47:53,705 --> 00:47:55,455
You need to admit what you did.
737
00:47:57,750 --> 00:47:59,170
Who you are.
738
00:48:03,131 --> 00:48:05,841
I am not that man.
739
00:48:05,842 --> 00:48:07,472
You are.
740
00:48:09,512 --> 00:48:12,522
Admit who you are.
741
00:48:14,851 --> 00:48:16,061
I can't.
742
00:48:22,859 --> 00:48:25,569
You're gonna have to do this.
743
00:48:27,363 --> 00:48:29,743
You understand me?
744
00:48:35,371 --> 00:48:37,121
- I won't.
- You will.
745
00:48:39,667 --> 00:48:43,127
You are a Christian woman, yes?
746
00:48:47,008 --> 00:48:49,638
He would not
want you to do this.
747
00:48:51,429 --> 00:48:53,599
You are not a killer.
748
00:48:53,598 --> 00:48:55,598
You are a woman of God.
749
00:49:26,881 --> 00:49:30,091
Fuck. Fuck, fuck.
750
00:49:38,393 --> 00:49:41,063
Bishop,
are you okay in there?
751
00:50:10,758 --> 00:50:12,838
Who is it?
752
00:50:20,977 --> 00:50:22,937
Who's there?
753
00:50:32,071 --> 00:50:33,491
Who's there?
754
00:50:46,669 --> 00:50:48,249
You called?
755
00:50:48,254 --> 00:50:50,554
I found something.
756
00:52:20,054 --> 00:52:21,974
I thought pig was tender.
757
00:52:23,683 --> 00:52:26,143
Chew slowly, my Führer.
758
00:52:27,186 --> 00:52:29,726
It's good for the indigestion.
759
00:52:31,732 --> 00:52:32,692
Sit.
760
00:52:32,692 --> 00:52:33,902
Eat.
761
00:52:33,901 --> 00:52:35,071
Thank you.
762
00:52:43,160 --> 00:52:48,290
Put your loving hand ♪
763
00:52:48,291 --> 00:52:53,251
Out, baby ♪
764
00:52:55,256 --> 00:53:00,506
'Cause I'm beggin' ♪
765
00:53:08,603 --> 00:53:11,443
{\an8}I'm beggin', beggin' you ♪
766
00:53:11,439 --> 00:53:15,279
{\an8}♪ To put your loving hand out,
baby ♪
767
00:53:15,276 --> 00:53:18,986
{\an8}I'm beggin', beggin' you ♪
768
00:53:18,988 --> 00:53:21,948
{\an8}♪ To put your loving hand out,
darling ♪
769
00:53:21,949 --> 00:53:25,829
{\an8}♪ Riding high,
when I was king ♪
770
00:53:25,828 --> 00:53:29,618
{\an8}♪ I played it hard and fast
'cause I had everything ♪
771
00:53:29,624 --> 00:53:32,884
{\an8}♪ I walked away,
wonderin' then ♪
772
00:53:32,877 --> 00:53:35,917
{\an8}♪ But easy come and easy go
and it would end ♪
773
00:53:35,922 --> 00:53:38,132
{\an8}♪ So any time I need you,
let me go ♪
774
00:53:38,132 --> 00:53:39,882
{\an8}♪ Yeah, any time I feed you,
got me low ♪
775
00:53:39,884 --> 00:53:41,554
{\an8}♪ Any time I see you,
let me know ♪
776
00:53:41,552 --> 00:53:43,052
{\an8}♪ But I planted that seed,
just let me grow ♪
777
00:53:43,054 --> 00:53:45,224
{\an8}♪ I'm on my knees
while I'm beggin' ♪
778
00:53:45,222 --> 00:53:47,932
{\an8}♪ 'Cause I don't want
to lose you ♪
779
00:53:47,934 --> 00:53:49,944
{\an8}Hey, yeah ♪
780
00:53:51,354 --> 00:53:54,944
{\an8}♪ 'Cause I'm beggin'
beggin' you ♪
781
00:53:54,941 --> 00:53:57,941
{\an8}♪ Put your lovin' hand out,
baby ♪
782
00:53:57,944 --> 00:54:01,664
{\an8}I'm beggin', beggin' you ♪
783
00:54:01,656 --> 00:54:05,446
{\an8}♪ Put your lovin' hand out,
darling ♪
784
00:54:05,451 --> 00:54:09,621
{\an8}I'm beggin', beggin' you ♪
785
00:54:09,622 --> 00:54:12,962
{\an8}♪ So put
your lovin' hand out ♪
50452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.