All language subtitles for Gannibal.S01E04.Line.of.Sight.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF_eng_NONSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,041 --> 00:00:27,125 Come on. 2 00:00:30,875 --> 00:00:32,333 OKAYAMA POLICE 3 00:00:38,791 --> 00:00:39,708 Yes. 4 00:00:50,041 --> 00:00:52,250 This is an urgent situation. 5 00:00:52,333 --> 00:00:54,333 This is an urgent situation. Over. 6 00:00:59,208 --> 00:01:02,166 The victim's body is already a skeleton, it didn't have any clothes. 7 00:01:02,250 --> 00:01:07,875 It's not in its complete form. The location of the bone parts... 8 00:01:09,500 --> 00:01:13,416 There are neither personal belongings nor articles left behind... 9 00:01:24,500 --> 00:01:26,083 This verifies his statement. 10 00:01:27,375 --> 00:01:31,000 It's almost certain that Mutsuo Goto murdered Kano. 11 00:01:32,208 --> 00:01:35,291 Mutsuo turned himself in, because he failed to kill me, 12 00:01:36,875 --> 00:01:39,000 and to exonerate the rest of the Gotos from any blame. 13 00:01:40,541 --> 00:01:42,416 He wasn't the one who gave me this wound. 14 00:01:43,125 --> 00:01:44,875 It was someone they called "That Man." 15 00:01:55,625 --> 00:01:56,625 About that... 16 00:01:57,833 --> 00:02:00,083 Maybe you have the wrong idea. 17 00:02:03,125 --> 00:02:05,333 Is there anyone who can corroborate your story? 18 00:02:06,833 --> 00:02:07,666 Excuse me? 19 00:02:09,250 --> 00:02:11,208 We canvassed the neighborhood. 20 00:02:12,458 --> 00:02:13,708 No one in Kuge Village remembers 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,708 seeing a giant like you describe. 22 00:02:16,791 --> 00:02:18,916 The Gotos must've told everyone to say the same thing. 23 00:02:19,000 --> 00:02:20,250 Enough. 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 Like I said, 25 00:02:26,208 --> 00:02:28,250 you shouldn't get involved with the Goto family. 26 00:02:29,875 --> 00:02:31,875 Their solidarity is unshakable. 27 00:02:35,208 --> 00:02:36,583 Hey, stand back! 28 00:02:40,666 --> 00:02:41,666 They're here. 29 00:02:42,666 --> 00:02:44,208 We don't have to listen to you. 30 00:03:52,958 --> 00:03:53,958 Seriously... 31 00:03:56,083 --> 00:03:57,666 I don't understand you guys. 32 00:04:02,833 --> 00:04:04,333 I don't expect you to understand us. 33 00:04:06,541 --> 00:04:07,625 But bear in mind, 34 00:04:08,958 --> 00:04:11,166 not all of us think like Mutsuo. 35 00:04:17,625 --> 00:04:18,625 Let's go. 36 00:05:20,208 --> 00:05:21,375 See you. 37 00:05:21,458 --> 00:05:22,666 I can't believe it. 38 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 I heard it's nasty. 39 00:05:27,000 --> 00:05:29,875 WOMAN 1: I wish they'd do something about it. 40 00:05:32,125 --> 00:05:34,208 -Let's go inside. -Yeah. 41 00:05:37,041 --> 00:05:38,958 Hi there. 42 00:05:42,583 --> 00:05:43,750 Hello? 43 00:05:43,958 --> 00:05:45,000 It's Agawa. 44 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Can you talk now? 45 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 Yes. 46 00:05:52,916 --> 00:05:54,625 Your father... 47 00:05:56,833 --> 00:05:58,666 Mr. Kano's body has been found. 48 00:06:03,875 --> 00:06:05,916 I thought he might still be alive. 49 00:06:08,125 --> 00:06:09,583 But... 50 00:06:11,750 --> 00:06:12,958 I was wrong. 51 00:06:23,166 --> 00:06:24,166 I'm very sorry. 52 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 I understand. 53 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 Agawa. 54 00:07:32,666 --> 00:07:35,500 There's something I need to discuss with you about your future. 55 00:07:36,083 --> 00:07:37,083 Sure. 56 00:07:39,125 --> 00:07:41,750 The police officer in Yata Village is about to retire. 57 00:07:42,875 --> 00:07:47,083 I'd like you to take over his post if it's okay with you. 58 00:07:47,583 --> 00:07:48,458 What do you think? 59 00:07:57,125 --> 00:07:59,125 You must've realized by now 60 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 that Kuge isn't an ordinary village. 61 00:08:04,458 --> 00:08:06,541 I won't be able to cover for you 62 00:08:07,416 --> 00:08:08,708 if you cause more trouble there. 63 00:08:12,916 --> 00:08:16,208 You can start over in a new place. 64 00:08:29,750 --> 00:08:31,166 Can I think about it? 65 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 Sure. 66 00:08:46,166 --> 00:08:48,166 It's all finished, right? 67 00:08:50,583 --> 00:08:51,416 Yeah. 68 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 What's the matter? 69 00:09:00,333 --> 00:09:01,375 It's nothing. 70 00:09:03,708 --> 00:09:04,541 Hm? 71 00:09:09,875 --> 00:09:10,875 So... 72 00:09:12,875 --> 00:09:17,750 I was offered a new post in Yata Village. 73 00:09:20,416 --> 00:09:21,666 With everything that's happened, 74 00:09:23,208 --> 00:09:26,291 it might be a good idea to start over in a new place. 75 00:09:29,500 --> 00:09:30,791 What do you want to do? 76 00:09:33,791 --> 00:09:34,875 I... 77 00:09:39,333 --> 00:09:40,833 Why not ask Mashiro? 78 00:09:45,000 --> 00:09:47,083 She won't respond. 79 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Mashiro! 80 00:09:53,166 --> 00:09:56,583 Mashiro, do you want to go back to Kuge Village? 81 00:10:05,750 --> 00:10:10,708 LET'S USE THIS NOTEBOOK TO TALK A LOT! 82 00:10:23,166 --> 00:10:24,000 There you go. 83 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Let's go home. 84 00:10:28,916 --> 00:10:30,333 All right. Give me that. 85 00:10:44,916 --> 00:10:47,458 Mashiro! 86 00:10:48,500 --> 00:10:49,833 All right! 87 00:10:54,708 --> 00:10:57,708 Hey. Mashiro, did you just smile? 88 00:10:58,458 --> 00:11:00,125 -Mashiro, look at me. -Mashiro! 89 00:11:01,125 --> 00:11:02,208 She smiled! 90 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 -You smiled, didn't you? -Did you? 91 00:11:06,583 --> 00:11:09,125 She's smiling! 92 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 Let's go. 93 00:11:11,541 --> 00:11:12,541 Okay! 94 00:11:12,833 --> 00:11:13,750 Let's do this! 95 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 -Yay! -Ahh! 96 00:11:46,791 --> 00:11:48,000 Toki! 97 00:11:49,208 --> 00:11:50,291 All done! 98 00:11:51,458 --> 00:11:52,541 Okay. 99 00:12:00,666 --> 00:12:01,958 Great. 100 00:12:12,791 --> 00:12:14,791 Thank you. 101 00:12:15,000 --> 00:12:17,250 Thank you for your help as always. 102 00:12:18,333 --> 00:12:19,875 Take these with you. 103 00:12:19,958 --> 00:12:21,125 -Here. 104 00:12:21,208 --> 00:12:23,458 -Really? There are so many. -Of course. 105 00:12:23,916 --> 00:12:26,625 My wife and daughter will be so pleased. Thank you. 106 00:12:27,166 --> 00:12:29,250 Call me if you need my help again. 107 00:12:29,791 --> 00:12:31,000 Thanks. 108 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 -Take care. -Okay. 109 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Thank you! 110 00:12:34,791 --> 00:12:36,750 -Thanks again. -Oops. 111 00:12:36,833 --> 00:12:38,833 -See you! 112 00:12:41,291 --> 00:12:42,458 Hello. 113 00:12:42,541 --> 00:12:44,083 Officer! 114 00:12:44,375 --> 00:12:48,208 Help me change my screen door next time. 115 00:12:48,500 --> 00:12:50,583 -Of course. -Thanks. 116 00:13:33,291 --> 00:13:34,291 I'm home. 117 00:13:34,583 --> 00:13:35,708 Hi. 118 00:13:36,875 --> 00:13:38,500 Dinner's almost ready. 119 00:13:39,458 --> 00:13:41,583 Toki gave us some peaches again. 120 00:13:41,666 --> 00:13:43,250 Wow! They look delicious! 121 00:13:43,333 --> 00:13:45,291 Mashiro, look. 122 00:13:49,750 --> 00:13:51,666 -Peaches. -Peaches. 123 00:13:51,750 --> 00:13:53,125 Don't they look good? 124 00:13:53,333 --> 00:13:55,625 Hm? You want the box? 125 00:13:56,958 --> 00:14:00,791 If so, could you put the peaches in the fridge, please? 126 00:14:03,041 --> 00:14:04,541 OKAYAMA PEACHES 127 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 She smiles a lot these days. 128 00:14:19,500 --> 00:14:20,333 Yeah. 129 00:14:25,958 --> 00:14:27,291 -Peaches. -Peaches. 130 00:15:07,708 --> 00:15:08,958 It's a satellite phone. 131 00:15:10,125 --> 00:15:12,250 The last incoming call to my dad's phone. 132 00:15:13,916 --> 00:15:16,458 I tried calling it but no one answered. 133 00:15:37,833 --> 00:15:40,125 AUTOMATED VOICE : Your call cannot be completed, 134 00:15:40,208 --> 00:15:42,916 because the number you have dialed is outside the service area 135 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 or the telephone may be switched off. 136 00:15:55,916 --> 00:15:56,916 What's this? 137 00:16:38,208 --> 00:16:39,416 Tastes good, right? 138 00:16:40,541 --> 00:16:42,291 -Hey! -What are you doing? 139 00:16:42,375 --> 00:16:44,166 Hold on. 140 00:16:44,833 --> 00:16:45,875 Here you go! 141 00:16:46,500 --> 00:16:49,083 -Here. -Thank you. 142 00:16:49,166 --> 00:16:51,625 Thank you! That will do. 143 00:16:51,708 --> 00:16:52,958 -Thank you! -No problem. 144 00:16:53,041 --> 00:16:54,291 Cheers! 145 00:16:54,375 --> 00:16:56,083 -Cheers! -Cheers! 146 00:17:00,583 --> 00:17:01,916 This is delicious. 147 00:17:03,291 --> 00:17:04,916 I can't thank you enough 148 00:17:05,208 --> 00:17:07,916 for saving Daigo the other day. 149 00:17:08,000 --> 00:17:09,541 You don't need to keep thanking me. 150 00:17:09,625 --> 00:17:12,166 I was just doing my job as a fireman. 151 00:17:12,250 --> 00:17:13,958 I really appreciate it. 152 00:17:14,375 --> 00:17:19,041 Actually, I thought he was dead when I first found him by the river. 153 00:17:19,625 --> 00:17:21,875 His head was cracked open and he was covered in blood. 154 00:17:21,958 --> 00:17:23,666 -Yeah. It left a scar. -I know. 155 00:17:23,750 --> 00:17:25,833 Mashiro! Let's play! 156 00:17:26,125 --> 00:17:27,125 Go on. 157 00:17:27,708 --> 00:17:29,875 Does it hurt? 158 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Mr. Sabu! 159 00:17:34,166 --> 00:17:35,958 -My drink... -Are you okay? 160 00:17:36,041 --> 00:17:39,291 -Okay. -I'm up. 161 00:17:39,375 --> 00:17:40,708 That's mine. 162 00:17:40,791 --> 00:17:42,708 -I know! -It's mine. 163 00:17:46,666 --> 00:17:47,666 This... 164 00:17:48,625 --> 00:17:50,458 He's more responsible 165 00:17:50,833 --> 00:17:53,666 than he looks. 166 00:17:54,000 --> 00:17:56,916 Keep being nice with him, okay? 167 00:17:57,000 --> 00:17:59,166 You've had too much to drink, Mr. Sabu. 168 00:17:59,875 --> 00:18:01,083 As you can see, 169 00:18:01,291 --> 00:18:04,666 the aging population in this village is skyrocketing. 170 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 Young ones like him are so valuable 171 00:18:08,916 --> 00:18:10,041 to the village. 172 00:18:10,750 --> 00:18:12,208 I'm still considered 173 00:18:12,583 --> 00:18:14,416 -a youngster in this village. 174 00:18:14,500 --> 00:18:15,875 Hold on. 175 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 -That's not true at all. -Hey! 176 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Kunitoshi! You... 177 00:18:20,958 --> 00:18:22,041 I've got it. 178 00:18:22,416 --> 00:18:24,750 But most of the Goto family are fairly young. 179 00:18:32,250 --> 00:18:33,500 Officer! 180 00:18:33,583 --> 00:18:37,166 Don't mention that name when we're drinking. 181 00:18:37,250 --> 00:18:39,083 -Yeah! -No. 182 00:18:40,333 --> 00:18:41,958 Actually, this might be a good time. 183 00:18:43,083 --> 00:18:44,333 Everybody! 184 00:18:44,750 --> 00:18:45,833 Quiet down. 185 00:18:46,708 --> 00:18:48,083 I have something important to say. 186 00:18:54,833 --> 00:18:55,916 You have to understand 187 00:18:56,958 --> 00:18:58,000 that the Goto family... 188 00:18:59,833 --> 00:19:02,750 is not a part of Kuge Village. 189 00:19:04,041 --> 00:19:05,041 I know. 190 00:19:06,375 --> 00:19:07,708 You guys are so kind to us, 191 00:19:08,750 --> 00:19:09,666 and we're grateful. 192 00:19:11,375 --> 00:19:12,500 Thanks. 193 00:19:15,708 --> 00:19:17,875 Let me ask you something while I have the chance. 194 00:19:17,958 --> 00:19:18,916 Hm? 195 00:19:21,916 --> 00:19:25,333 Did you guys know that Mr. Kano was in some kind of dispute... 196 00:19:26,875 --> 00:19:28,291 with the Goto family? 197 00:19:37,083 --> 00:19:37,916 Yes. 198 00:19:39,500 --> 00:19:40,916 We feel responsible. 199 00:19:45,375 --> 00:19:47,333 To make a living here, 200 00:19:48,750 --> 00:19:50,375 we need timber 201 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 from the land owned by the Goto family. 202 00:19:54,750 --> 00:19:55,958 Forestry is what keeps 203 00:19:56,833 --> 00:19:59,833 the village's economy alive. 204 00:20:02,541 --> 00:20:04,958 We couldn't afford 205 00:20:06,708 --> 00:20:08,000 to antagonize... 206 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 the Goto family 207 00:20:12,125 --> 00:20:13,125 who employ us. 208 00:20:19,500 --> 00:20:20,416 So... 209 00:20:22,666 --> 00:20:23,791 we looked the other way. 210 00:20:28,000 --> 00:20:29,833 We know it was unforgivable. 211 00:20:33,750 --> 00:20:35,458 We're all deeply sorry. 212 00:20:37,791 --> 00:20:38,791 We're as guilty... 213 00:20:40,708 --> 00:20:42,458 as Mr. Kano's murderer. 214 00:20:46,333 --> 00:20:47,916 You can blame us all you like. 215 00:20:50,916 --> 00:20:53,041 We regret it immensely. 216 00:20:55,416 --> 00:20:57,125 I'm so sorry. 217 00:21:07,833 --> 00:21:08,666 Thanks. 218 00:21:15,083 --> 00:21:16,583 You guys didn't do anything wrong. 219 00:21:18,416 --> 00:21:20,250 Nobody in the village is to blame. 220 00:21:24,083 --> 00:21:27,208 Come on, folks. Let's have another drink. 221 00:21:28,625 --> 00:21:30,333 You too, Mr. Sabu. 222 00:21:30,416 --> 00:21:31,416 Oh. 223 00:21:32,000 --> 00:21:36,541 -This is the only thing I can drink. -All right already! 224 00:21:37,041 --> 00:21:39,750 Hey! Why do you guys look so glum? 225 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 Now drink! 226 00:21:45,541 --> 00:21:46,958 Mr. Sabu! 227 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 Mr. Sabu! 228 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 Mr. Sabu! 229 00:21:51,958 --> 00:21:53,541 This tastes awful! 230 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 What did you say? 231 00:21:55,916 --> 00:21:58,083 -Drink it! -Ew. 232 00:22:00,833 --> 00:22:02,666 Listen up! 233 00:22:03,833 --> 00:22:05,833 As of today, 234 00:22:06,500 --> 00:22:09,041 the officer and his family 235 00:22:09,791 --> 00:22:12,666 are formally members of the village! 236 00:22:20,291 --> 00:22:23,500 -Hurray for Mashiro! 237 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 Don't start! Jin! 238 00:22:25,833 --> 00:22:27,083 Yay! 239 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 Be careful! 240 00:22:50,000 --> 00:22:51,166 Thanks, Yuki. 241 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 For not abandoning me. 242 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 Where did that come from? 243 00:23:05,041 --> 00:23:06,791 I couldn't have coped without you. 244 00:23:11,583 --> 00:23:12,791 You saved me. 245 00:23:18,583 --> 00:23:19,583 Stop it. 246 00:23:22,041 --> 00:23:23,583 I'm the same. 247 00:23:27,333 --> 00:23:28,958 I couldn't have coped alone, either. 248 00:23:34,666 --> 00:23:35,791 After what happened 249 00:23:38,333 --> 00:23:39,875 to Mashiro... 250 00:23:45,875 --> 00:23:47,625 I'd never abandon you. 251 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 The three of us... 252 00:23:59,166 --> 00:24:00,708 have to stick together. 253 00:24:16,333 --> 00:24:18,458 You're my savior whether you like it or not. 254 00:24:22,916 --> 00:24:24,916 The three of us, we'll be fine if we have each other. 255 00:24:25,791 --> 00:24:26,708 Yeah. 256 00:24:26,791 --> 00:24:27,625 Yeah. 257 00:24:43,583 --> 00:24:45,708 -Mm! Mmm! -Mm. 258 00:25:22,500 --> 00:25:23,791 Mm... 259 00:25:52,208 --> 00:25:54,625 -Eh? What's the matter? -I saw someone. 260 00:25:54,708 --> 00:25:55,541 What? 261 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 What's going on? 262 00:26:06,000 --> 00:26:07,208 Don't worry, go back inside. 263 00:26:13,416 --> 00:26:18,000 MURDERER 264 00:26:21,916 --> 00:26:22,916 You're kidding me. 265 00:26:29,500 --> 00:26:31,041 What the hell? 266 00:26:31,791 --> 00:26:32,625 Mr. Sabu. 267 00:26:36,375 --> 00:26:38,041 This is horrible. 268 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 Why? 269 00:26:43,708 --> 00:26:46,958 We're all aware of your situation. 270 00:26:48,416 --> 00:26:52,208 But I can't believe someone in our village 271 00:26:52,625 --> 00:26:54,000 would do something like this. 272 00:26:59,083 --> 00:27:01,458 I saw the culprit running away. 273 00:27:01,750 --> 00:27:02,583 Who was it? 274 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 It was one of the Gotos 275 00:27:05,875 --> 00:27:07,250 who's always with Keisuke. 276 00:27:07,666 --> 00:27:08,500 One of the Gotos... 277 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 Hey! 278 00:27:09,833 --> 00:27:12,041 I don't care who did it. Just clean it off! 279 00:27:12,375 --> 00:27:14,541 Okay. I'll help. 280 00:27:14,625 --> 00:27:15,541 Thank you. 281 00:27:50,833 --> 00:27:52,083 It's been a while. 282 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 We were just about to visit the substation. 283 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 The idiot was bragging about what he did. 284 00:28:04,166 --> 00:28:05,666 He's been punished. Can we forget it? 285 00:28:08,875 --> 00:28:10,083 Forget about it? 286 00:28:10,291 --> 00:28:11,250 Yeah. 287 00:28:14,125 --> 00:28:15,791 You wrote that on my wall, didn't you? 288 00:28:16,791 --> 00:28:17,791 What's he on about? 289 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Oh. 290 00:28:20,583 --> 00:28:23,000 I saw it, too. The writing on the wall. 291 00:28:24,666 --> 00:28:25,916 It said "murderer." 292 00:28:26,166 --> 00:28:27,708 You son of a gun! 293 00:28:27,958 --> 00:28:29,375 It wasn't me. 294 00:28:29,750 --> 00:28:31,833 -Then who? -Beats me. 295 00:28:35,750 --> 00:28:37,333 Only you lot would do that kind of thing. 296 00:28:38,083 --> 00:28:38,916 Whoa. 297 00:28:40,125 --> 00:28:41,666 Everything is our fault, huh? 298 00:28:42,208 --> 00:28:44,166 You're like Kano. Making accusations against us. 299 00:28:45,916 --> 00:28:47,750 Are you still going to pester us? 300 00:28:49,375 --> 00:28:51,750 -You guys started it. -Huh? 301 00:28:53,208 --> 00:28:56,708 Officer, I think you trust them too much. 302 00:28:57,583 --> 00:29:01,375 -They're a bunch of sneaky scumbags. 303 00:29:01,750 --> 00:29:02,916 Oh, excuse me. 304 00:29:04,041 --> 00:29:05,125 Good morning. 305 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 I didn't realize you were here. 306 00:29:06,833 --> 00:29:08,250 We'll start unloading right away. 307 00:29:08,708 --> 00:29:10,708 -Come on. -Sorry to keep you waiting. 308 00:29:18,375 --> 00:29:20,250 I don't think you should trust them too much. 309 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 -Mr. Sabu. -Yeah? 310 00:29:48,125 --> 00:29:49,708 Thank you so much. 311 00:29:49,791 --> 00:29:52,000 Forget it. No problem. 312 00:29:52,541 --> 00:29:53,583 Remember what I said? 313 00:29:53,875 --> 00:29:56,500 Your family are members of Kuge Village now. 314 00:29:57,083 --> 00:29:59,000 We'll protect you no matter what happens. 315 00:29:59,083 --> 00:30:00,208 Don't worry. 316 00:30:00,541 --> 00:30:01,375 Okay. Thank you. 317 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 -Thank you. 318 00:30:03,875 --> 00:30:04,750 Right, then. 319 00:30:05,000 --> 00:30:07,333 See you, Mashiro! 320 00:30:14,500 --> 00:30:17,125 -Whoo! 321 00:30:34,166 --> 00:30:35,041 It's okay. 322 00:30:43,458 --> 00:30:44,458 Mom? 323 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 Mom. 324 00:30:59,583 --> 00:31:01,375 Who are you? 325 00:31:05,375 --> 00:31:06,833 MRS. KANO: Darling? Where are you? 326 00:31:07,666 --> 00:31:09,541 Someone from the village is here again, 327 00:31:09,833 --> 00:31:11,375 but I don't know what to do. 328 00:31:12,166 --> 00:31:13,541 Darling? 329 00:31:14,125 --> 00:31:15,541 -Darling! -Mom. 330 00:31:17,166 --> 00:31:18,500 Come on. It's okay. 331 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Oh, yeah, he went missing, didn't he? 332 00:31:29,500 --> 00:31:31,333 That's why I told him to escape while he can. 333 00:31:34,416 --> 00:31:35,833 Run away! 334 00:31:36,083 --> 00:31:38,583 -Run away! 335 00:31:38,666 --> 00:31:40,416 Run away! 336 00:31:40,500 --> 00:31:42,750 Run away! 337 00:31:49,458 --> 00:31:51,291 MURDERER 338 00:32:14,916 --> 00:32:15,833 MRS. KANO: Run away. 339 00:32:16,416 --> 00:32:17,250 Run away. 340 00:32:17,750 --> 00:32:19,791 Run away. 341 00:32:20,166 --> 00:32:22,208 Run away. 342 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Run away. 343 00:32:24,708 --> 00:32:25,791 Run away! 344 00:32:26,416 --> 00:32:27,416 Mrs. Kano. 345 00:32:27,958 --> 00:32:29,166 -Take it easy. -Run away! 346 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 Run away! 347 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 Run away! 348 00:32:31,666 --> 00:32:33,375 -Run away! -It's okay. 349 00:32:33,958 --> 00:32:35,416 -Run away! -Calm down. 350 00:32:35,500 --> 00:32:37,333 Let's get you back in the wheelchair, okay? 351 00:32:37,416 --> 00:32:39,541 MRS. KANO: Run away! 352 00:32:39,625 --> 00:32:42,291 -Mrs. Kano! Wait! -MRS. KANO: Run away! 353 00:32:43,083 --> 00:32:46,166 Mashiro! Will you water the flowers? 354 00:32:50,916 --> 00:32:52,958 MRS. KANO: Run away. 355 00:32:53,041 --> 00:32:54,375 Run away! 356 00:32:54,458 --> 00:32:56,833 Run away! 357 00:32:56,916 --> 00:32:59,916 Run away! 358 00:33:00,000 --> 00:33:03,125 Run away! 359 00:33:03,208 --> 00:33:06,166 -Run away! -Mrs. Kano. 360 00:33:06,250 --> 00:33:08,458 -Run away. -It's okay. 361 00:33:08,583 --> 00:33:10,791 -Run away. -Calm down. 362 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 -MRS. KANO: Run away. -You're okay. 363 00:33:14,500 --> 00:33:16,083 Please calm down. 364 00:33:16,166 --> 00:33:17,750 MRS. KANO: Run away! 365 00:33:17,833 --> 00:33:20,166 Run away. 366 00:33:22,750 --> 00:33:23,666 Mashiro. 367 00:33:24,208 --> 00:33:26,041 Thanks for helping me. 368 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 For lunch today, 369 00:33:27,708 --> 00:33:31,000 I was thinking of making your favorite omelet rice or burger steak. 370 00:33:31,083 --> 00:33:32,041 What would you like? 371 00:33:34,708 --> 00:33:36,208 You want omelet with rice? 372 00:33:38,166 --> 00:33:39,958 -Or do you want burger steak? -I do. 373 00:33:40,041 --> 00:33:42,000 -Okay, let's have burger steak. -Nice. 374 00:33:51,333 --> 00:33:53,916 -Goodbye. -Goodbye. 375 00:34:07,041 --> 00:34:08,875 All right. Time to work. 376 00:34:08,958 --> 00:34:11,083 -Go back to your posts. -Okay. 377 00:34:38,416 --> 00:34:39,583 What's this? 378 00:34:40,291 --> 00:34:44,375 People can come and go easily, because there's no partition here. 379 00:34:45,375 --> 00:34:46,250 Okay. 380 00:34:46,583 --> 00:34:47,833 That's true. 381 00:34:50,125 --> 00:34:51,375 Hm? 382 00:34:52,208 --> 00:34:54,208 I see something new. 383 00:34:55,208 --> 00:34:57,916 I just thought I'd put up a fence for more security. 384 00:34:58,291 --> 00:34:59,666 Good for you. 385 00:35:02,041 --> 00:35:03,500 Just for peace of mind really. 386 00:35:04,666 --> 00:35:05,916 Though I wouldn't do that, 387 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 if I were you. 388 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Huh? 389 00:35:11,833 --> 00:35:12,958 This is a tiny village 390 00:35:13,625 --> 00:35:17,250 where the community is built on trust. 391 00:35:18,125 --> 00:35:19,458 So it's not a good idea. 392 00:35:22,083 --> 00:35:23,416 But everybody has one. 393 00:35:23,875 --> 00:35:26,333 They've had them for years. 394 00:35:27,416 --> 00:35:30,125 Putting up a new fence is different, people would take of-fence to it. 395 00:35:31,125 --> 00:35:33,791 Hey, that was a good pun. 396 00:35:36,125 --> 00:35:38,958 Most of us don't even lock our doors. 397 00:35:40,250 --> 00:35:42,375 You newcomers should show us 398 00:35:42,958 --> 00:35:45,333 that you trust us. 399 00:35:47,041 --> 00:35:50,833 That's just how it is in Kuge Village. 400 00:35:51,583 --> 00:35:53,750 Watch yourself, Officer. 401 00:35:56,833 --> 00:35:57,916 What a pain. 402 00:35:59,666 --> 00:36:00,500 Mm? 403 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 What did you say? 404 00:36:04,041 --> 00:36:07,208 Yeah. You're right, Mr. Sabu. 405 00:36:07,541 --> 00:36:08,375 Let's stop, Daigo. 406 00:36:09,583 --> 00:36:10,500 Okay. 407 00:36:11,458 --> 00:36:13,708 Mr. Sabu, would you like some tea? 408 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 I can't stay. 409 00:36:15,458 --> 00:36:18,458 I have to go help some of the old ladies. 410 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 -I'll drop by again soon. -I understand. 411 00:36:21,625 --> 00:36:23,416 -You're welcome here anytime. 412 00:36:28,666 --> 00:36:31,583 Every time we do something new, 413 00:36:31,791 --> 00:36:32,791 Mr. Sabu appears. 414 00:36:36,916 --> 00:36:41,375 Okay, Mashiro. Let's go wash our hands, gargle, and start your homework. 415 00:36:47,250 --> 00:36:49,000 I'll give you a hand. 416 00:36:49,083 --> 00:36:50,416 Thanks. 417 00:36:50,750 --> 00:36:53,208 These took me four hours... 418 00:37:03,125 --> 00:37:04,125 Hello. 419 00:37:10,666 --> 00:37:13,250 You shouldn't be fighting. 420 00:37:29,208 --> 00:37:30,541 That's right. 421 00:37:30,625 --> 00:37:31,708 Hello! 422 00:37:49,875 --> 00:37:54,000 SUGIYAMA TOY SHOP STATIONERY, FISHING GEAR 423 00:38:18,625 --> 00:38:20,416 -Officer. -Yes? 424 00:38:21,416 --> 00:38:22,708 Fighting's not good. 425 00:38:23,250 --> 00:38:24,125 Fighting? 426 00:38:25,500 --> 00:38:28,333 I heard you grabbed Mr. Sabu when he gave you a piece of advice. 427 00:38:28,416 --> 00:38:30,083 And called him a pain-in-the-ass old geezer. 428 00:38:31,875 --> 00:38:34,666 I didn't grab him and I didn't call him an old geezer. 429 00:38:36,333 --> 00:38:37,625 -Is that right? -Yeah. 430 00:38:39,916 --> 00:38:41,250 Mr. Sabu does tend to exaggerate. 431 00:38:49,583 --> 00:38:51,541 But you did call him a pain in the ass, right? 432 00:38:59,291 --> 00:39:00,500 That's no good. 433 00:39:01,625 --> 00:39:03,500 You should respect the elderly's advice. 434 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 You're new here. 435 00:39:05,458 --> 00:39:08,791 One wrong word could turn everybody... 436 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 against you. 437 00:39:14,791 --> 00:39:15,791 In any case, 438 00:39:16,750 --> 00:39:18,375 you should apologize when you see him. 439 00:39:28,416 --> 00:39:30,250 Seriously, what a pain. 440 00:39:39,375 --> 00:39:40,375 I'm back! 441 00:39:43,666 --> 00:39:44,583 What's up? 442 00:39:44,916 --> 00:39:46,791 We're going to apologize to Mr. Sabu. 443 00:39:47,291 --> 00:39:48,291 Huh? 444 00:39:49,125 --> 00:39:50,875 That's not necessary. 445 00:39:51,291 --> 00:39:53,708 There you go again, only thinking about yourself. 446 00:39:55,750 --> 00:39:56,958 Did someone say something? 447 00:39:58,125 --> 00:39:59,416 Lots of "no fighting" 448 00:40:00,416 --> 00:40:02,375 and "if you want to live in this village..." stuff. 449 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 It was like a sermon. 450 00:40:04,875 --> 00:40:06,916 So many people scolded me in the short time I was out. 451 00:40:07,333 --> 00:40:08,833 Just ignore them. 452 00:40:09,583 --> 00:40:12,333 We decided to live in this village for Mashiro, didn't we? 453 00:40:14,250 --> 00:40:15,166 Yeah. 454 00:40:15,375 --> 00:40:17,000 Then stay out of trouble. 455 00:40:17,083 --> 00:40:18,041 Got it? 456 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 I'm trying! 457 00:40:20,000 --> 00:40:23,625 Don't argue with your wife, Officer. 458 00:40:25,125 --> 00:40:26,208 Mr. Sabu. 459 00:40:28,750 --> 00:40:31,250 You always show up at the perfect timing. 460 00:40:32,666 --> 00:40:34,583 Are you spying on us or something? 461 00:40:49,958 --> 00:40:52,291 Are you sure that's what you want to say to me... 462 00:40:53,875 --> 00:40:55,375 right now? 463 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 Daigo. 464 00:41:16,083 --> 00:41:17,208 I owe you an apology. 465 00:41:18,958 --> 00:41:20,375 I lost my temper. 466 00:41:23,083 --> 00:41:25,916 I was rude to you when you were kind enough to give me advice. 467 00:41:27,875 --> 00:41:28,875 Please forgive me. 468 00:41:37,541 --> 00:41:39,166 I'm glad you understand. 469 00:41:40,666 --> 00:41:43,916 Everybody becomes a true member 470 00:41:45,250 --> 00:41:48,458 of Kuge Village one step at a time. 471 00:41:50,958 --> 00:41:51,833 Mm. 472 00:41:53,291 --> 00:41:54,208 Listen. 473 00:41:54,791 --> 00:41:57,750 We're going to start preparing 474 00:41:58,291 --> 00:42:00,291 for the dedication festival tomorrow. 475 00:42:01,583 --> 00:42:03,208 -Dedication festival? -That's right! 476 00:42:03,916 --> 00:42:04,916 It's celebrated yearly 477 00:42:05,250 --> 00:42:07,958 and it's the biggest event of the village. 478 00:42:08,625 --> 00:42:10,625 It's been an important festival 479 00:42:10,708 --> 00:42:12,958 for Kuge Village for a long time. 480 00:42:13,416 --> 00:42:16,666 It's a tradition that's been conducted for hundreds of years. 481 00:42:18,916 --> 00:42:21,916 It reaches an exciting climax 482 00:42:22,291 --> 00:42:23,333 with the burning... 483 00:42:24,625 --> 00:42:26,625 of a human-shaped doll. 484 00:42:29,416 --> 00:42:30,250 Okay? 485 00:42:35,583 --> 00:42:37,083 -Hello. -Hello. 486 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Hi. 487 00:42:39,458 --> 00:42:45,166 Officer, we heard that you and your wife got into a huge fistfight. 488 00:42:45,250 --> 00:42:47,208 It wasn't that bad. 489 00:42:47,291 --> 00:42:48,875 -Really? -That's a relief. 490 00:42:48,958 --> 00:42:50,208 She's such a devoted wife. 491 00:42:50,291 --> 00:42:51,541 Take good care of her. 492 00:42:52,500 --> 00:42:53,333 Hello. 493 00:42:53,875 --> 00:42:55,208 Hello. 494 00:42:55,291 --> 00:42:56,250 -Hey! -Hello. 495 00:42:57,625 --> 00:43:01,125 Officer, I heard you apologized to Sabu. 496 00:43:01,625 --> 00:43:03,833 -Good for you. -Thank you. 497 00:43:05,166 --> 00:43:07,833 They just love to gossip. It'll get easier when we get used to it. 498 00:43:08,125 --> 00:43:08,958 You're right. 499 00:43:09,041 --> 00:43:10,625 -Go! -Let's go! 500 00:43:10,708 --> 00:43:12,875 -Hello. -Hello! 501 00:43:12,958 --> 00:43:15,625 Nice timing. Could you carry this inside? 502 00:43:15,708 --> 00:43:17,958 -Okay. -Mashiro, let's do the flowers over here. 503 00:43:18,041 --> 00:43:18,958 Thank you. 504 00:43:19,291 --> 00:43:21,708 Go on. They'll teach you how. 505 00:43:28,625 --> 00:43:31,583 Is it okay here? 506 00:43:33,541 --> 00:43:36,750 OTHERS 507 00:43:41,833 --> 00:43:42,666 Yuki. 508 00:43:43,333 --> 00:43:44,416 I have to take this call. 509 00:43:44,500 --> 00:43:45,333 Okay. 510 00:43:45,416 --> 00:43:47,291 You're good to go. 511 00:43:49,333 --> 00:43:51,416 Hey! You're here. 512 00:43:51,916 --> 00:43:53,500 Take this to the back. 513 00:43:53,583 --> 00:43:54,666 Okay. 514 00:43:55,916 --> 00:43:59,625 {\an8}KUGE VILLAGE FIREFIGHTERS 515 00:44:02,916 --> 00:44:03,750 Hello? 516 00:44:04,791 --> 00:44:07,333 Where did you get this number? 517 00:44:08,083 --> 00:44:08,916 Huh? 518 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Who are you? 519 00:44:14,166 --> 00:44:16,125 I'm Officer Agawa of the Kuge substation. 520 00:44:20,875 --> 00:44:22,208 Are you the one 521 00:44:24,083 --> 00:44:26,458 with the satellite phone who was in contact with Mr. Kano? 522 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 Are you alone? 523 00:44:40,375 --> 00:44:41,375 Hold on. 524 00:44:45,250 --> 00:44:46,166 Go ahead. 525 00:44:47,041 --> 00:44:48,291 Yes, Mr. Kano and I 526 00:44:48,833 --> 00:44:51,458 were talking to each other on a satellite phone I lent him. 527 00:44:52,583 --> 00:44:53,583 What for? 528 00:44:54,916 --> 00:44:55,750 I'd rather... 529 00:44:59,375 --> 00:45:00,875 tell you in person. 530 00:45:01,625 --> 00:45:02,875 Can you meet me tomorrow? 531 00:45:03,958 --> 00:45:05,416 But you have to come alone. 532 00:45:07,125 --> 00:45:08,208 Wait a second. 533 00:45:09,125 --> 00:45:11,666 Mr. Kano was killed when he went to the Goto property 534 00:45:12,041 --> 00:45:14,291 after he made a call to this satellite phone. 535 00:45:15,708 --> 00:45:17,333 I can't take that risk so easily. 536 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 But I wasn't the one... 537 00:45:22,833 --> 00:45:23,958 who took his last call. 538 00:45:27,500 --> 00:45:28,583 Then who was it? 539 00:45:31,666 --> 00:45:33,166 I have to go. 540 00:45:40,583 --> 00:45:43,166 PLEASE COME HERE TOMORROW AT 11 A.M. 541 00:45:43,250 --> 00:45:46,583 34ยฐ27'49.5"N 133ยฐ55'51.4"E 542 00:47:26,083 --> 00:47:27,916 MALE VOICE : Take a left up there. 543 00:47:42,583 --> 00:47:44,583 Turn right at the end 544 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 and walk down. 545 00:48:18,916 --> 00:48:20,375 Shall we continue our conversation, 546 00:48:20,958 --> 00:48:21,958 Mr. Agawa? 547 00:48:26,625 --> 00:48:27,625 What's going on? 548 00:48:30,541 --> 00:48:32,291 To run away from you if I have to. 549 00:48:34,875 --> 00:48:37,791 I don't trust you yet, either. 550 00:48:38,250 --> 00:48:39,833 The feeling is mutual. 551 00:48:44,666 --> 00:48:45,666 Mr. Kano... 552 00:48:48,208 --> 00:48:49,750 trusted me. 553 00:48:52,166 --> 00:48:53,375 That's why he was murdered. 554 00:48:55,333 --> 00:48:56,166 No. 555 00:48:58,708 --> 00:48:59,916 He was cannibalized. 556 00:49:06,375 --> 00:49:07,791 Who the hell are you? 557 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 Tell me. 558 00:49:12,208 --> 00:49:15,125 Someone who's not supposed to exist in Kuge Village. 559 00:49:15,708 --> 00:49:19,791 I, myself, am proof of the secret 560 00:49:20,750 --> 00:49:22,166 they're desperately trying to hide. 561 00:49:25,625 --> 00:49:27,041 Will you get straight to the point? 562 00:49:28,333 --> 00:49:29,541 What do you mean? 563 00:50:09,500 --> 00:50:10,750 This face of mine... 564 00:50:12,375 --> 00:50:13,583 proves it all. 565 00:50:15,625 --> 00:50:16,625 You must be kidding. 566 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 I was eaten. 567 00:50:22,458 --> 00:50:23,791 By someone in Kuge Village. 36152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.