Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,041 --> 00:00:27,125
Come on.
2
00:00:30,875 --> 00:00:32,333
OKAYAMA POLICE
3
00:00:38,791 --> 00:00:39,708
Yes.
4
00:00:50,041 --> 00:00:52,250
This is an urgent situation.
5
00:00:52,333 --> 00:00:54,333
This is an urgent situation. Over.
6
00:00:59,208 --> 00:01:02,166
The victim's body is already
a skeleton, it didn't have any clothes.
7
00:01:02,250 --> 00:01:07,875
It's not in its complete form.
The location of the bone parts...
8
00:01:09,500 --> 00:01:13,416
There are neither personal belongings
nor articles left behind...
9
00:01:24,500 --> 00:01:26,083
This verifies his statement.
10
00:01:27,375 --> 00:01:31,000
It's almost certain
that Mutsuo Goto murdered Kano.
11
00:01:32,208 --> 00:01:35,291
Mutsuo turned himself in,
because he failed to kill me,
12
00:01:36,875 --> 00:01:39,000
and to exonerate the rest of the Gotos
from any blame.
13
00:01:40,541 --> 00:01:42,416
He wasn't the one who gave me this wound.
14
00:01:43,125 --> 00:01:44,875
It was someone they called "That Man."
15
00:01:55,625 --> 00:01:56,625
About that...
16
00:01:57,833 --> 00:02:00,083
Maybe you have the wrong idea.
17
00:02:03,125 --> 00:02:05,333
Is there anyone
who can corroborate your story?
18
00:02:06,833 --> 00:02:07,666
Excuse me?
19
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
We canvassed the neighborhood.
20
00:02:12,458 --> 00:02:13,708
No one in Kuge Village remembers
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,708
seeing a giant like you describe.
22
00:02:16,791 --> 00:02:18,916
The Gotos must've told everyone
to say the same thing.
23
00:02:19,000 --> 00:02:20,250
Enough.
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,083
Like I said,
25
00:02:26,208 --> 00:02:28,250
you shouldn't get involved
with the Goto family.
26
00:02:29,875 --> 00:02:31,875
Their solidarity is unshakable.
27
00:02:35,208 --> 00:02:36,583
Hey, stand back!
28
00:02:40,666 --> 00:02:41,666
They're here.
29
00:02:42,666 --> 00:02:44,208
We don't have to listen to you.
30
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
Seriously...
31
00:03:56,083 --> 00:03:57,666
I don't understand you guys.
32
00:04:02,833 --> 00:04:04,333
I don't expect you to understand us.
33
00:04:06,541 --> 00:04:07,625
But bear in mind,
34
00:04:08,958 --> 00:04:11,166
not all of us think like Mutsuo.
35
00:04:17,625 --> 00:04:18,625
Let's go.
36
00:05:20,208 --> 00:05:21,375
See you.
37
00:05:21,458 --> 00:05:22,666
I can't believe it.
38
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
I heard it's nasty.
39
00:05:27,000 --> 00:05:29,875
WOMAN 1:
I wish they'd do something about it.
40
00:05:32,125 --> 00:05:34,208
-Let's go inside.
-Yeah.
41
00:05:37,041 --> 00:05:38,958
Hi there.
42
00:05:42,583 --> 00:05:43,750
Hello?
43
00:05:43,958 --> 00:05:45,000
It's Agawa.
44
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Can you talk now?
45
00:05:48,958 --> 00:05:49,958
Yes.
46
00:05:52,916 --> 00:05:54,625
Your father...
47
00:05:56,833 --> 00:05:58,666
Mr. Kano's body has been found.
48
00:06:03,875 --> 00:06:05,916
I thought he might still be alive.
49
00:06:08,125 --> 00:06:09,583
But...
50
00:06:11,750 --> 00:06:12,958
I was wrong.
51
00:06:23,166 --> 00:06:24,166
I'm very sorry.
52
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
I understand.
53
00:07:27,875 --> 00:07:28,875
Agawa.
54
00:07:32,666 --> 00:07:35,500
There's something I need
to discuss with you about your future.
55
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
Sure.
56
00:07:39,125 --> 00:07:41,750
The police officer
in Yata Village is about to retire.
57
00:07:42,875 --> 00:07:47,083
I'd like you to take over his post
if it's okay with you.
58
00:07:47,583 --> 00:07:48,458
What do you think?
59
00:07:57,125 --> 00:07:59,125
You must've realized by now
60
00:08:00,375 --> 00:08:02,208
that Kuge isn't an ordinary village.
61
00:08:04,458 --> 00:08:06,541
I won't be able to cover for you
62
00:08:07,416 --> 00:08:08,708
if you cause more trouble there.
63
00:08:12,916 --> 00:08:16,208
You can start over in a new place.
64
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
Can I think about it?
65
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
Sure.
66
00:08:46,166 --> 00:08:48,166
It's all finished, right?
67
00:08:50,583 --> 00:08:51,416
Yeah.
68
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
What's the matter?
69
00:09:00,333 --> 00:09:01,375
It's nothing.
70
00:09:03,708 --> 00:09:04,541
Hm?
71
00:09:09,875 --> 00:09:10,875
So...
72
00:09:12,875 --> 00:09:17,750
I was offered a new post in Yata Village.
73
00:09:20,416 --> 00:09:21,666
With everything that's happened,
74
00:09:23,208 --> 00:09:26,291
it might be a good idea
to start over in a new place.
75
00:09:29,500 --> 00:09:30,791
What do you want to do?
76
00:09:33,791 --> 00:09:34,875
I...
77
00:09:39,333 --> 00:09:40,833
Why not ask Mashiro?
78
00:09:45,000 --> 00:09:47,083
She won't respond.
79
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Mashiro!
80
00:09:53,166 --> 00:09:56,583
Mashiro, do you want
to go back to Kuge Village?
81
00:10:05,750 --> 00:10:10,708
LET'S USE THIS NOTEBOOK TO TALK A LOT!
82
00:10:23,166 --> 00:10:24,000
There you go.
83
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Let's go home.
84
00:10:28,916 --> 00:10:30,333
All right. Give me that.
85
00:10:44,916 --> 00:10:47,458
Mashiro!
86
00:10:48,500 --> 00:10:49,833
All right!
87
00:10:54,708 --> 00:10:57,708
Hey. Mashiro, did you just smile?
88
00:10:58,458 --> 00:11:00,125
-Mashiro, look at me.
-Mashiro!
89
00:11:01,125 --> 00:11:02,208
She smiled!
90
00:11:02,291 --> 00:11:04,083
-You smiled, didn't you?
-Did you?
91
00:11:06,583 --> 00:11:09,125
She's smiling!
92
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Let's go.
93
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
Okay!
94
00:11:12,833 --> 00:11:13,750
Let's do this!
95
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
-Yay!
-Ahh!
96
00:11:46,791 --> 00:11:48,000
Toki!
97
00:11:49,208 --> 00:11:50,291
All done!
98
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Okay.
99
00:12:00,666 --> 00:12:01,958
Great.
100
00:12:12,791 --> 00:12:14,791
Thank you.
101
00:12:15,000 --> 00:12:17,250
Thank you for your help as always.
102
00:12:18,333 --> 00:12:19,875
Take these with you.
103
00:12:19,958 --> 00:12:21,125
-Here.
104
00:12:21,208 --> 00:12:23,458
-Really? There are so many.
-Of course.
105
00:12:23,916 --> 00:12:26,625
My wife and daughter will be so pleased.
Thank you.
106
00:12:27,166 --> 00:12:29,250
Call me if you need my help again.
107
00:12:29,791 --> 00:12:31,000
Thanks.
108
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
-Take care.
-Okay.
109
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Thank you!
110
00:12:34,791 --> 00:12:36,750
-Thanks again.
-Oops.
111
00:12:36,833 --> 00:12:38,833
-See you!
112
00:12:41,291 --> 00:12:42,458
Hello.
113
00:12:42,541 --> 00:12:44,083
Officer!
114
00:12:44,375 --> 00:12:48,208
Help me change my screen door next time.
115
00:12:48,500 --> 00:12:50,583
-Of course.
-Thanks.
116
00:13:33,291 --> 00:13:34,291
I'm home.
117
00:13:34,583 --> 00:13:35,708
Hi.
118
00:13:36,875 --> 00:13:38,500
Dinner's almost ready.
119
00:13:39,458 --> 00:13:41,583
Toki gave us some peaches again.
120
00:13:41,666 --> 00:13:43,250
Wow! They look delicious!
121
00:13:43,333 --> 00:13:45,291
Mashiro, look.
122
00:13:49,750 --> 00:13:51,666
-Peaches.
-Peaches.
123
00:13:51,750 --> 00:13:53,125
Don't they look good?
124
00:13:53,333 --> 00:13:55,625
Hm? You want the box?
125
00:13:56,958 --> 00:14:00,791
If so, could you put the peaches
in the fridge, please?
126
00:14:03,041 --> 00:14:04,541
OKAYAMA PEACHES
127
00:14:16,916 --> 00:14:19,416
She smiles a lot these days.
128
00:14:19,500 --> 00:14:20,333
Yeah.
129
00:14:25,958 --> 00:14:27,291
-Peaches.
-Peaches.
130
00:15:07,708 --> 00:15:08,958
It's a satellite phone.
131
00:15:10,125 --> 00:15:12,250
The last incoming call to my dad's phone.
132
00:15:13,916 --> 00:15:16,458
I tried calling it but no one answered.
133
00:15:37,833 --> 00:15:40,125
AUTOMATED VOICE :
Your call cannot be completed,
134
00:15:40,208 --> 00:15:42,916
because the number you have dialed
is outside the service area
135
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
or the telephone may be switched off.
136
00:15:55,916 --> 00:15:56,916
What's this?
137
00:16:38,208 --> 00:16:39,416
Tastes good, right?
138
00:16:40,541 --> 00:16:42,291
-Hey!
-What are you doing?
139
00:16:42,375 --> 00:16:44,166
Hold on.
140
00:16:44,833 --> 00:16:45,875
Here you go!
141
00:16:46,500 --> 00:16:49,083
-Here.
-Thank you.
142
00:16:49,166 --> 00:16:51,625
Thank you! That will do.
143
00:16:51,708 --> 00:16:52,958
-Thank you!
-No problem.
144
00:16:53,041 --> 00:16:54,291
Cheers!
145
00:16:54,375 --> 00:16:56,083
-Cheers!
-Cheers!
146
00:17:00,583 --> 00:17:01,916
This is delicious.
147
00:17:03,291 --> 00:17:04,916
I can't thank you enough
148
00:17:05,208 --> 00:17:07,916
for saving Daigo the other day.
149
00:17:08,000 --> 00:17:09,541
You don't need to keep thanking me.
150
00:17:09,625 --> 00:17:12,166
I was just doing my job as a fireman.
151
00:17:12,250 --> 00:17:13,958
I really appreciate it.
152
00:17:14,375 --> 00:17:19,041
Actually, I thought he was dead
when I first found him by the river.
153
00:17:19,625 --> 00:17:21,875
His head was cracked open
and he was covered in blood.
154
00:17:21,958 --> 00:17:23,666
-Yeah. It left a scar.
-I know.
155
00:17:23,750 --> 00:17:25,833
Mashiro! Let's play!
156
00:17:26,125 --> 00:17:27,125
Go on.
157
00:17:27,708 --> 00:17:29,875
Does it hurt?
158
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
Mr. Sabu!
159
00:17:34,166 --> 00:17:35,958
-My drink...
-Are you okay?
160
00:17:36,041 --> 00:17:39,291
-Okay.
-I'm up.
161
00:17:39,375 --> 00:17:40,708
That's mine.
162
00:17:40,791 --> 00:17:42,708
-I know!
-It's mine.
163
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
This...
164
00:17:48,625 --> 00:17:50,458
He's more responsible
165
00:17:50,833 --> 00:17:53,666
than he looks.
166
00:17:54,000 --> 00:17:56,916
Keep being nice with him, okay?
167
00:17:57,000 --> 00:17:59,166
You've had too much to drink, Mr. Sabu.
168
00:17:59,875 --> 00:18:01,083
As you can see,
169
00:18:01,291 --> 00:18:04,666
the aging population in this village
is skyrocketing.
170
00:18:05,833 --> 00:18:08,250
Young ones like him are so valuable
171
00:18:08,916 --> 00:18:10,041
to the village.
172
00:18:10,750 --> 00:18:12,208
I'm still considered
173
00:18:12,583 --> 00:18:14,416
-a youngster in this village.
174
00:18:14,500 --> 00:18:15,875
Hold on.
175
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
-That's not true at all.
-Hey!
176
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Kunitoshi! You...
177
00:18:20,958 --> 00:18:22,041
I've got it.
178
00:18:22,416 --> 00:18:24,750
But most of the Goto family
are fairly young.
179
00:18:32,250 --> 00:18:33,500
Officer!
180
00:18:33,583 --> 00:18:37,166
Don't mention that name
when we're drinking.
181
00:18:37,250 --> 00:18:39,083
-Yeah!
-No.
182
00:18:40,333 --> 00:18:41,958
Actually, this might be a good time.
183
00:18:43,083 --> 00:18:44,333
Everybody!
184
00:18:44,750 --> 00:18:45,833
Quiet down.
185
00:18:46,708 --> 00:18:48,083
I have something important to say.
186
00:18:54,833 --> 00:18:55,916
You have to understand
187
00:18:56,958 --> 00:18:58,000
that the Goto family...
188
00:18:59,833 --> 00:19:02,750
is not a part of Kuge Village.
189
00:19:04,041 --> 00:19:05,041
I know.
190
00:19:06,375 --> 00:19:07,708
You guys are so kind to us,
191
00:19:08,750 --> 00:19:09,666
and we're grateful.
192
00:19:11,375 --> 00:19:12,500
Thanks.
193
00:19:15,708 --> 00:19:17,875
Let me ask you something
while I have the chance.
194
00:19:17,958 --> 00:19:18,916
Hm?
195
00:19:21,916 --> 00:19:25,333
Did you guys know that Mr. Kano
was in some kind of dispute...
196
00:19:26,875 --> 00:19:28,291
with the Goto family?
197
00:19:37,083 --> 00:19:37,916
Yes.
198
00:19:39,500 --> 00:19:40,916
We feel responsible.
199
00:19:45,375 --> 00:19:47,333
To make a living here,
200
00:19:48,750 --> 00:19:50,375
we need timber
201
00:19:51,166 --> 00:19:53,000
from the land owned by the Goto family.
202
00:19:54,750 --> 00:19:55,958
Forestry is what keeps
203
00:19:56,833 --> 00:19:59,833
the village's economy alive.
204
00:20:02,541 --> 00:20:04,958
We couldn't afford
205
00:20:06,708 --> 00:20:08,000
to antagonize...
206
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
the Goto family
207
00:20:12,125 --> 00:20:13,125
who employ us.
208
00:20:19,500 --> 00:20:20,416
So...
209
00:20:22,666 --> 00:20:23,791
we looked the other way.
210
00:20:28,000 --> 00:20:29,833
We know it was unforgivable.
211
00:20:33,750 --> 00:20:35,458
We're all deeply sorry.
212
00:20:37,791 --> 00:20:38,791
We're as guilty...
213
00:20:40,708 --> 00:20:42,458
as Mr. Kano's murderer.
214
00:20:46,333 --> 00:20:47,916
You can blame us all you like.
215
00:20:50,916 --> 00:20:53,041
We regret it immensely.
216
00:20:55,416 --> 00:20:57,125
I'm so sorry.
217
00:21:07,833 --> 00:21:08,666
Thanks.
218
00:21:15,083 --> 00:21:16,583
You guys didn't do anything wrong.
219
00:21:18,416 --> 00:21:20,250
Nobody in the village is to blame.
220
00:21:24,083 --> 00:21:27,208
Come on, folks. Let's have another drink.
221
00:21:28,625 --> 00:21:30,333
You too, Mr. Sabu.
222
00:21:30,416 --> 00:21:31,416
Oh.
223
00:21:32,000 --> 00:21:36,541
-This is the only thing I can drink.
-All right already!
224
00:21:37,041 --> 00:21:39,750
Hey! Why do you guys look so glum?
225
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
Now drink!
226
00:21:45,541 --> 00:21:46,958
Mr. Sabu!
227
00:21:47,250 --> 00:21:48,583
Mr. Sabu!
228
00:21:48,666 --> 00:21:50,166
Mr. Sabu!
229
00:21:51,958 --> 00:21:53,541
This tastes awful!
230
00:21:53,875 --> 00:21:54,958
What did you say?
231
00:21:55,916 --> 00:21:58,083
-Drink it!
-Ew.
232
00:22:00,833 --> 00:22:02,666
Listen up!
233
00:22:03,833 --> 00:22:05,833
As of today,
234
00:22:06,500 --> 00:22:09,041
the officer and his family
235
00:22:09,791 --> 00:22:12,666
are formally members of the village!
236
00:22:20,291 --> 00:22:23,500
-Hurray for Mashiro!
237
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
Don't start! Jin!
238
00:22:25,833 --> 00:22:27,083
Yay!
239
00:22:27,166 --> 00:22:28,625
Be careful!
240
00:22:50,000 --> 00:22:51,166
Thanks, Yuki.
241
00:22:52,833 --> 00:22:54,208
For not abandoning me.
242
00:22:56,125 --> 00:22:57,333
Where did that come from?
243
00:23:05,041 --> 00:23:06,791
I couldn't have coped without you.
244
00:23:11,583 --> 00:23:12,791
You saved me.
245
00:23:18,583 --> 00:23:19,583
Stop it.
246
00:23:22,041 --> 00:23:23,583
I'm the same.
247
00:23:27,333 --> 00:23:28,958
I couldn't have coped alone, either.
248
00:23:34,666 --> 00:23:35,791
After what happened
249
00:23:38,333 --> 00:23:39,875
to Mashiro...
250
00:23:45,875 --> 00:23:47,625
I'd never abandon you.
251
00:23:56,375 --> 00:23:57,500
The three of us...
252
00:23:59,166 --> 00:24:00,708
have to stick together.
253
00:24:16,333 --> 00:24:18,458
You're my savior
whether you like it or not.
254
00:24:22,916 --> 00:24:24,916
The three of us,
we'll be fine if we have each other.
255
00:24:25,791 --> 00:24:26,708
Yeah.
256
00:24:26,791 --> 00:24:27,625
Yeah.
257
00:24:43,583 --> 00:24:45,708
-Mm! Mmm!
-Mm.
258
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Mm...
259
00:25:52,208 --> 00:25:54,625
-Eh? What's the matter?
-I saw someone.
260
00:25:54,708 --> 00:25:55,541
What?
261
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
What's going on?
262
00:26:06,000 --> 00:26:07,208
Don't worry, go back inside.
263
00:26:13,416 --> 00:26:18,000
MURDERER
264
00:26:21,916 --> 00:26:22,916
You're kidding me.
265
00:26:29,500 --> 00:26:31,041
What the hell?
266
00:26:31,791 --> 00:26:32,625
Mr. Sabu.
267
00:26:36,375 --> 00:26:38,041
This is horrible.
268
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
Why?
269
00:26:43,708 --> 00:26:46,958
We're all aware of your situation.
270
00:26:48,416 --> 00:26:52,208
But I can't believe someone in our village
271
00:26:52,625 --> 00:26:54,000
would do something like this.
272
00:26:59,083 --> 00:27:01,458
I saw the culprit running away.
273
00:27:01,750 --> 00:27:02,583
Who was it?
274
00:27:03,333 --> 00:27:05,250
It was one of the Gotos
275
00:27:05,875 --> 00:27:07,250
who's always with Keisuke.
276
00:27:07,666 --> 00:27:08,500
One of the Gotos...
277
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
Hey!
278
00:27:09,833 --> 00:27:12,041
I don't care who did it.
Just clean it off!
279
00:27:12,375 --> 00:27:14,541
Okay. I'll help.
280
00:27:14,625 --> 00:27:15,541
Thank you.
281
00:27:50,833 --> 00:27:52,083
It's been a while.
282
00:27:54,750 --> 00:27:56,750
We were just about
to visit the substation.
283
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
The idiot was bragging about what he did.
284
00:28:04,166 --> 00:28:05,666
He's been punished. Can we forget it?
285
00:28:08,875 --> 00:28:10,083
Forget about it?
286
00:28:10,291 --> 00:28:11,250
Yeah.
287
00:28:14,125 --> 00:28:15,791
You wrote that on my wall, didn't you?
288
00:28:16,791 --> 00:28:17,791
What's he on about?
289
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Oh.
290
00:28:20,583 --> 00:28:23,000
I saw it, too. The writing on the wall.
291
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
It said "murderer."
292
00:28:26,166 --> 00:28:27,708
You son of a gun!
293
00:28:27,958 --> 00:28:29,375
It wasn't me.
294
00:28:29,750 --> 00:28:31,833
-Then who?
-Beats me.
295
00:28:35,750 --> 00:28:37,333
Only you lot would do that kind of thing.
296
00:28:38,083 --> 00:28:38,916
Whoa.
297
00:28:40,125 --> 00:28:41,666
Everything is our fault, huh?
298
00:28:42,208 --> 00:28:44,166
You're like Kano.
Making accusations against us.
299
00:28:45,916 --> 00:28:47,750
Are you still going to pester us?
300
00:28:49,375 --> 00:28:51,750
-You guys started it.
-Huh?
301
00:28:53,208 --> 00:28:56,708
Officer,
I think you trust them too much.
302
00:28:57,583 --> 00:29:01,375
-They're a bunch of sneaky scumbags.
303
00:29:01,750 --> 00:29:02,916
Oh, excuse me.
304
00:29:04,041 --> 00:29:05,125
Good morning.
305
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
I didn't realize you were here.
306
00:29:06,833 --> 00:29:08,250
We'll start unloading right away.
307
00:29:08,708 --> 00:29:10,708
-Come on.
-Sorry to keep you waiting.
308
00:29:18,375 --> 00:29:20,250
I don't think
you should trust them too much.
309
00:29:46,791 --> 00:29:47,791
-Mr. Sabu.
-Yeah?
310
00:29:48,125 --> 00:29:49,708
Thank you so much.
311
00:29:49,791 --> 00:29:52,000
Forget it. No problem.
312
00:29:52,541 --> 00:29:53,583
Remember what I said?
313
00:29:53,875 --> 00:29:56,500
Your family are members
of Kuge Village now.
314
00:29:57,083 --> 00:29:59,000
We'll protect you
no matter what happens.
315
00:29:59,083 --> 00:30:00,208
Don't worry.
316
00:30:00,541 --> 00:30:01,375
Okay. Thank you.
317
00:30:01,583 --> 00:30:03,333
-Thank you.
318
00:30:03,875 --> 00:30:04,750
Right, then.
319
00:30:05,000 --> 00:30:07,333
See you, Mashiro!
320
00:30:14,500 --> 00:30:17,125
-Whoo!
321
00:30:34,166 --> 00:30:35,041
It's okay.
322
00:30:43,458 --> 00:30:44,458
Mom?
323
00:30:50,500 --> 00:30:51,500
Mom.
324
00:30:59,583 --> 00:31:01,375
Who are you?
325
00:31:05,375 --> 00:31:06,833
MRS. KANO: Darling? Where are you?
326
00:31:07,666 --> 00:31:09,541
Someone from the village is here again,
327
00:31:09,833 --> 00:31:11,375
but I don't know what to do.
328
00:31:12,166 --> 00:31:13,541
Darling?
329
00:31:14,125 --> 00:31:15,541
-Darling!
-Mom.
330
00:31:17,166 --> 00:31:18,500
Come on. It's okay.
331
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
Oh, yeah, he went missing, didn't he?
332
00:31:29,500 --> 00:31:31,333
That's why I told him
to escape while he can.
333
00:31:34,416 --> 00:31:35,833
Run away!
334
00:31:36,083 --> 00:31:38,583
-Run away!
335
00:31:38,666 --> 00:31:40,416
Run away!
336
00:31:40,500 --> 00:31:42,750
Run away!
337
00:31:49,458 --> 00:31:51,291
MURDERER
338
00:32:14,916 --> 00:32:15,833
MRS. KANO: Run away.
339
00:32:16,416 --> 00:32:17,250
Run away.
340
00:32:17,750 --> 00:32:19,791
Run away.
341
00:32:20,166 --> 00:32:22,208
Run away.
342
00:32:22,666 --> 00:32:24,416
Run away.
343
00:32:24,708 --> 00:32:25,791
Run away!
344
00:32:26,416 --> 00:32:27,416
Mrs. Kano.
345
00:32:27,958 --> 00:32:29,166
-Take it easy.
-Run away!
346
00:32:29,250 --> 00:32:30,375
Run away!
347
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
Run away!
348
00:32:31,666 --> 00:32:33,375
-Run away!
-It's okay.
349
00:32:33,958 --> 00:32:35,416
-Run away!
-Calm down.
350
00:32:35,500 --> 00:32:37,333
Let's get you back
in the wheelchair, okay?
351
00:32:37,416 --> 00:32:39,541
MRS. KANO: Run away!
352
00:32:39,625 --> 00:32:42,291
-Mrs. Kano! Wait!
-MRS. KANO: Run away!
353
00:32:43,083 --> 00:32:46,166
Mashiro! Will you water the flowers?
354
00:32:50,916 --> 00:32:52,958
MRS. KANO: Run away.
355
00:32:53,041 --> 00:32:54,375
Run away!
356
00:32:54,458 --> 00:32:56,833
Run away!
357
00:32:56,916 --> 00:32:59,916
Run away!
358
00:33:00,000 --> 00:33:03,125
Run away!
359
00:33:03,208 --> 00:33:06,166
-Run away!
-Mrs. Kano.
360
00:33:06,250 --> 00:33:08,458
-Run away.
-It's okay.
361
00:33:08,583 --> 00:33:10,791
-Run away.
-Calm down.
362
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
-MRS. KANO: Run away.
-You're okay.
363
00:33:14,500 --> 00:33:16,083
Please calm down.
364
00:33:16,166 --> 00:33:17,750
MRS. KANO: Run away!
365
00:33:17,833 --> 00:33:20,166
Run away.
366
00:33:22,750 --> 00:33:23,666
Mashiro.
367
00:33:24,208 --> 00:33:26,041
Thanks for helping me.
368
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
For lunch today,
369
00:33:27,708 --> 00:33:31,000
I was thinking of making
your favorite omelet rice or burger steak.
370
00:33:31,083 --> 00:33:32,041
What would you like?
371
00:33:34,708 --> 00:33:36,208
You want omelet with rice?
372
00:33:38,166 --> 00:33:39,958
-Or do you want burger steak?
-I do.
373
00:33:40,041 --> 00:33:42,000
-Okay, let's have burger steak.
-Nice.
374
00:33:51,333 --> 00:33:53,916
-Goodbye.
-Goodbye.
375
00:34:07,041 --> 00:34:08,875
All right. Time to work.
376
00:34:08,958 --> 00:34:11,083
-Go back to your posts.
-Okay.
377
00:34:38,416 --> 00:34:39,583
What's this?
378
00:34:40,291 --> 00:34:44,375
People can come and go easily,
because there's no partition here.
379
00:34:45,375 --> 00:34:46,250
Okay.
380
00:34:46,583 --> 00:34:47,833
That's true.
381
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
Hm?
382
00:34:52,208 --> 00:34:54,208
I see something new.
383
00:34:55,208 --> 00:34:57,916
I just thought I'd put up a fence
for more security.
384
00:34:58,291 --> 00:34:59,666
Good for you.
385
00:35:02,041 --> 00:35:03,500
Just for peace of mind really.
386
00:35:04,666 --> 00:35:05,916
Though I wouldn't do that,
387
00:35:06,666 --> 00:35:08,166
if I were you.
388
00:35:10,333 --> 00:35:11,166
Huh?
389
00:35:11,833 --> 00:35:12,958
This is a tiny village
390
00:35:13,625 --> 00:35:17,250
where the community is built on trust.
391
00:35:18,125 --> 00:35:19,458
So it's not a good idea.
392
00:35:22,083 --> 00:35:23,416
But everybody has one.
393
00:35:23,875 --> 00:35:26,333
They've had them for years.
394
00:35:27,416 --> 00:35:30,125
Putting up a new fence is different,
people would take of-fence to it.
395
00:35:31,125 --> 00:35:33,791
Hey, that was a good pun.
396
00:35:36,125 --> 00:35:38,958
Most of us don't even lock our doors.
397
00:35:40,250 --> 00:35:42,375
You newcomers should show us
398
00:35:42,958 --> 00:35:45,333
that you trust us.
399
00:35:47,041 --> 00:35:50,833
That's just how it is
in Kuge Village.
400
00:35:51,583 --> 00:35:53,750
Watch yourself, Officer.
401
00:35:56,833 --> 00:35:57,916
What a pain.
402
00:35:59,666 --> 00:36:00,500
Mm?
403
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
What did you say?
404
00:36:04,041 --> 00:36:07,208
Yeah. You're right, Mr. Sabu.
405
00:36:07,541 --> 00:36:08,375
Let's stop, Daigo.
406
00:36:09,583 --> 00:36:10,500
Okay.
407
00:36:11,458 --> 00:36:13,708
Mr. Sabu, would you like some tea?
408
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
I can't stay.
409
00:36:15,458 --> 00:36:18,458
I have to go help some of the old ladies.
410
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
-I'll drop by again soon.
-I understand.
411
00:36:21,625 --> 00:36:23,416
-You're welcome here anytime.
412
00:36:28,666 --> 00:36:31,583
Every time we do something new,
413
00:36:31,791 --> 00:36:32,791
Mr. Sabu appears.
414
00:36:36,916 --> 00:36:41,375
Okay, Mashiro. Let's go wash our hands,
gargle, and start your homework.
415
00:36:47,250 --> 00:36:49,000
I'll give you a hand.
416
00:36:49,083 --> 00:36:50,416
Thanks.
417
00:36:50,750 --> 00:36:53,208
These took me four hours...
418
00:37:03,125 --> 00:37:04,125
Hello.
419
00:37:10,666 --> 00:37:13,250
You shouldn't be fighting.
420
00:37:29,208 --> 00:37:30,541
That's right.
421
00:37:30,625 --> 00:37:31,708
Hello!
422
00:37:49,875 --> 00:37:54,000
SUGIYAMA TOY SHOP
STATIONERY, FISHING GEAR
423
00:38:18,625 --> 00:38:20,416
-Officer.
-Yes?
424
00:38:21,416 --> 00:38:22,708
Fighting's not good.
425
00:38:23,250 --> 00:38:24,125
Fighting?
426
00:38:25,500 --> 00:38:28,333
I heard you grabbed Mr. Sabu
when he gave you a piece of advice.
427
00:38:28,416 --> 00:38:30,083
And called him
a pain-in-the-ass old geezer.
428
00:38:31,875 --> 00:38:34,666
I didn't grab him
and I didn't call him an old geezer.
429
00:38:36,333 --> 00:38:37,625
-Is that right?
-Yeah.
430
00:38:39,916 --> 00:38:41,250
Mr. Sabu does tend to exaggerate.
431
00:38:49,583 --> 00:38:51,541
But you did call him
a pain in the ass, right?
432
00:38:59,291 --> 00:39:00,500
That's no good.
433
00:39:01,625 --> 00:39:03,500
You should respect the elderly's advice.
434
00:39:03,583 --> 00:39:05,000
You're new here.
435
00:39:05,458 --> 00:39:08,791
One wrong word could turn everybody...
436
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
against you.
437
00:39:14,791 --> 00:39:15,791
In any case,
438
00:39:16,750 --> 00:39:18,375
you should apologize when you see him.
439
00:39:28,416 --> 00:39:30,250
Seriously, what a pain.
440
00:39:39,375 --> 00:39:40,375
I'm back!
441
00:39:43,666 --> 00:39:44,583
What's up?
442
00:39:44,916 --> 00:39:46,791
We're going to apologize
to Mr. Sabu.
443
00:39:47,291 --> 00:39:48,291
Huh?
444
00:39:49,125 --> 00:39:50,875
That's not necessary.
445
00:39:51,291 --> 00:39:53,708
There you go again,
only thinking about yourself.
446
00:39:55,750 --> 00:39:56,958
Did someone say something?
447
00:39:58,125 --> 00:39:59,416
Lots of "no fighting"
448
00:40:00,416 --> 00:40:02,375
and "if you want to live
in this village..." stuff.
449
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
It was like a sermon.
450
00:40:04,875 --> 00:40:06,916
So many people scolded me
in the short time I was out.
451
00:40:07,333 --> 00:40:08,833
Just ignore them.
452
00:40:09,583 --> 00:40:12,333
We decided to live in this village
for Mashiro, didn't we?
453
00:40:14,250 --> 00:40:15,166
Yeah.
454
00:40:15,375 --> 00:40:17,000
Then stay out of trouble.
455
00:40:17,083 --> 00:40:18,041
Got it?
456
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
I'm trying!
457
00:40:20,000 --> 00:40:23,625
Don't argue with your wife, Officer.
458
00:40:25,125 --> 00:40:26,208
Mr. Sabu.
459
00:40:28,750 --> 00:40:31,250
You always show up at the perfect timing.
460
00:40:32,666 --> 00:40:34,583
Are you spying on us or something?
461
00:40:49,958 --> 00:40:52,291
Are you sure that's what
you want to say to me...
462
00:40:53,875 --> 00:40:55,375
right now?
463
00:40:59,333 --> 00:41:00,333
Daigo.
464
00:41:16,083 --> 00:41:17,208
I owe you an apology.
465
00:41:18,958 --> 00:41:20,375
I lost my temper.
466
00:41:23,083 --> 00:41:25,916
I was rude to you when
you were kind enough to give me advice.
467
00:41:27,875 --> 00:41:28,875
Please forgive me.
468
00:41:37,541 --> 00:41:39,166
I'm glad you understand.
469
00:41:40,666 --> 00:41:43,916
Everybody becomes a true member
470
00:41:45,250 --> 00:41:48,458
of Kuge Village one step at a time.
471
00:41:50,958 --> 00:41:51,833
Mm.
472
00:41:53,291 --> 00:41:54,208
Listen.
473
00:41:54,791 --> 00:41:57,750
We're going to start preparing
474
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
for the dedication festival tomorrow.
475
00:42:01,583 --> 00:42:03,208
-Dedication festival?
-That's right!
476
00:42:03,916 --> 00:42:04,916
It's celebrated yearly
477
00:42:05,250 --> 00:42:07,958
and it's the biggest event of the village.
478
00:42:08,625 --> 00:42:10,625
It's been an important festival
479
00:42:10,708 --> 00:42:12,958
for Kuge Village for a long time.
480
00:42:13,416 --> 00:42:16,666
It's a tradition that's been conducted
for hundreds of years.
481
00:42:18,916 --> 00:42:21,916
It reaches an exciting climax
482
00:42:22,291 --> 00:42:23,333
with the burning...
483
00:42:24,625 --> 00:42:26,625
of a human-shaped doll.
484
00:42:29,416 --> 00:42:30,250
Okay?
485
00:42:35,583 --> 00:42:37,083
-Hello.
-Hello.
486
00:42:37,166 --> 00:42:38,500
Hi.
487
00:42:39,458 --> 00:42:45,166
Officer, we heard that you and your wife
got into a huge fistfight.
488
00:42:45,250 --> 00:42:47,208
It wasn't that bad.
489
00:42:47,291 --> 00:42:48,875
-Really?
-That's a relief.
490
00:42:48,958 --> 00:42:50,208
She's such a devoted wife.
491
00:42:50,291 --> 00:42:51,541
Take good care of her.
492
00:42:52,500 --> 00:42:53,333
Hello.
493
00:42:53,875 --> 00:42:55,208
Hello.
494
00:42:55,291 --> 00:42:56,250
-Hey!
-Hello.
495
00:42:57,625 --> 00:43:01,125
Officer, I heard you apologized to Sabu.
496
00:43:01,625 --> 00:43:03,833
-Good for you.
-Thank you.
497
00:43:05,166 --> 00:43:07,833
They just love to gossip.
It'll get easier when we get used to it.
498
00:43:08,125 --> 00:43:08,958
You're right.
499
00:43:09,041 --> 00:43:10,625
-Go!
-Let's go!
500
00:43:10,708 --> 00:43:12,875
-Hello.
-Hello!
501
00:43:12,958 --> 00:43:15,625
Nice timing. Could you carry this inside?
502
00:43:15,708 --> 00:43:17,958
-Okay.
-Mashiro, let's do the flowers over here.
503
00:43:18,041 --> 00:43:18,958
Thank you.
504
00:43:19,291 --> 00:43:21,708
Go on. They'll teach you how.
505
00:43:28,625 --> 00:43:31,583
Is it okay here?
506
00:43:33,541 --> 00:43:36,750
OTHERS
507
00:43:41,833 --> 00:43:42,666
Yuki.
508
00:43:43,333 --> 00:43:44,416
I have to take this call.
509
00:43:44,500 --> 00:43:45,333
Okay.
510
00:43:45,416 --> 00:43:47,291
You're good to go.
511
00:43:49,333 --> 00:43:51,416
Hey! You're here.
512
00:43:51,916 --> 00:43:53,500
Take this to the back.
513
00:43:53,583 --> 00:43:54,666
Okay.
514
00:43:55,916 --> 00:43:59,625
{\an8}KUGE VILLAGE FIREFIGHTERS
515
00:44:02,916 --> 00:44:03,750
Hello?
516
00:44:04,791 --> 00:44:07,333
Where did you get this number?
517
00:44:08,083 --> 00:44:08,916
Huh?
518
00:44:10,625 --> 00:44:11,625
Who are you?
519
00:44:14,166 --> 00:44:16,125
I'm Officer Agawa of the Kuge substation.
520
00:44:20,875 --> 00:44:22,208
Are you the one
521
00:44:24,083 --> 00:44:26,458
with the satellite phone
who was in contact with Mr. Kano?
522
00:44:30,750 --> 00:44:32,291
Are you alone?
523
00:44:40,375 --> 00:44:41,375
Hold on.
524
00:44:45,250 --> 00:44:46,166
Go ahead.
525
00:44:47,041 --> 00:44:48,291
Yes, Mr. Kano and I
526
00:44:48,833 --> 00:44:51,458
were talking to each other
on a satellite phone I lent him.
527
00:44:52,583 --> 00:44:53,583
What for?
528
00:44:54,916 --> 00:44:55,750
I'd rather...
529
00:44:59,375 --> 00:45:00,875
tell you in person.
530
00:45:01,625 --> 00:45:02,875
Can you meet me tomorrow?
531
00:45:03,958 --> 00:45:05,416
But you have to come alone.
532
00:45:07,125 --> 00:45:08,208
Wait a second.
533
00:45:09,125 --> 00:45:11,666
Mr. Kano was killed
when he went to the Goto property
534
00:45:12,041 --> 00:45:14,291
after he made a call
to this satellite phone.
535
00:45:15,708 --> 00:45:17,333
I can't take that risk so easily.
536
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
But I wasn't the one...
537
00:45:22,833 --> 00:45:23,958
who took his last call.
538
00:45:27,500 --> 00:45:28,583
Then who was it?
539
00:45:31,666 --> 00:45:33,166
I have to go.
540
00:45:40,583 --> 00:45:43,166
PLEASE COME HERE TOMORROW AT 11 A.M.
541
00:45:43,250 --> 00:45:46,583
34ยฐ27'49.5"N
133ยฐ55'51.4"E
542
00:47:26,083 --> 00:47:27,916
MALE VOICE :
Take a left up there.
543
00:47:42,583 --> 00:47:44,583
Turn right at the end
544
00:47:44,666 --> 00:47:46,416
and walk down.
545
00:48:18,916 --> 00:48:20,375
Shall we continue our conversation,
546
00:48:20,958 --> 00:48:21,958
Mr. Agawa?
547
00:48:26,625 --> 00:48:27,625
What's going on?
548
00:48:30,541 --> 00:48:32,291
To run away from you if I have to.
549
00:48:34,875 --> 00:48:37,791
I don't trust you yet, either.
550
00:48:38,250 --> 00:48:39,833
The feeling is mutual.
551
00:48:44,666 --> 00:48:45,666
Mr. Kano...
552
00:48:48,208 --> 00:48:49,750
trusted me.
553
00:48:52,166 --> 00:48:53,375
That's why he was murdered.
554
00:48:55,333 --> 00:48:56,166
No.
555
00:48:58,708 --> 00:48:59,916
He was cannibalized.
556
00:49:06,375 --> 00:49:07,791
Who the hell are you?
557
00:49:08,916 --> 00:49:09,916
Tell me.
558
00:49:12,208 --> 00:49:15,125
Someone who's not supposed
to exist in Kuge Village.
559
00:49:15,708 --> 00:49:19,791
I, myself, am proof of the secret
560
00:49:20,750 --> 00:49:22,166
they're desperately trying to hide.
561
00:49:25,625 --> 00:49:27,041
Will you get straight to the point?
562
00:49:28,333 --> 00:49:29,541
What do you mean?
563
00:50:09,500 --> 00:50:10,750
This face of mine...
564
00:50:12,375 --> 00:50:13,583
proves it all.
565
00:50:15,625 --> 00:50:16,625
You must be kidding.
566
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
I was eaten.
567
00:50:22,458 --> 00:50:23,791
By someone in Kuge Village.
36152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.