All language subtitles for EP04_ Love in Time [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,310 --> 00:01:27,630 [Love in Time] 2 00:01:27,780 --> 00:01:29,860 [Episode 4] 3 00:01:57,430 --> 00:01:58,280 Kenapa kamu ada di sini? 4 00:01:58,760 --> 00:02:00,260 Kemarin siapa yang bilang tidak ingin bertemu denganku? 5 00:02:00,260 --> 00:02:01,700 Kamu ingkar janji, ya? 6 00:02:04,520 --> 00:02:06,090 Awalnya aku memang berencana untuk pindah, 7 00:02:06,130 --> 00:02:07,520 tapi kemudian aku merenungkannya kembali. 8 00:02:08,100 --> 00:02:09,610 Meskipun kita berada di ruang dan waktu yang berbeda, 9 00:02:09,740 --> 00:02:10,910 tapi ini juga rumahmu. 10 00:02:11,490 --> 00:02:13,750 Kamu berhak hidup dengan caramu sendiri. 11 00:02:18,280 --> 00:02:18,990 Itu baru benar. 12 00:02:21,140 --> 00:02:23,620 Lagi pula, kita masih dalam masa beradaptasi untuk tinggal bersama. 13 00:02:23,620 --> 00:02:25,010 Wajar jika ada sedikit perselisihan. 14 00:02:25,210 --> 00:02:27,210 Tinggal bersama apanya? Kita adalah teman seapartemen. 15 00:02:27,380 --> 00:02:28,690 Benar, teman seapartemen. 16 00:02:29,160 --> 00:02:29,940 Kalau begitu, 17 00:02:30,660 --> 00:02:32,450 kamu setuju aku terus tinggal di sini? 18 00:02:33,290 --> 00:02:34,340 Kenapa harus aku yang setuju? 19 00:02:34,340 --> 00:02:35,240 Aku juga bukan pemilik rumah. 20 00:02:36,880 --> 00:02:38,030 Karena kita adalah teman seapartemen, 21 00:02:38,860 --> 00:02:40,690 jadi lebih baik makan masakan rumahan bersama. 22 00:02:48,250 --> 00:02:48,970 He Zhengyu, 23 00:02:49,880 --> 00:02:50,900 apa yang ingin kamu lakukan? 24 00:02:51,780 --> 00:02:53,390 Aku hanya mau mentraktirmu makan masakan rumahan. 25 00:02:53,860 --> 00:02:54,520 Masakan rumahan? 26 00:02:54,950 --> 00:02:56,050 Kamu menyebut ini masakan rumahan? 27 00:02:58,040 --> 00:02:59,240 Kamu memberikan perhatian tanpa alasan, 28 00:02:59,270 --> 00:03:00,040 pasti ada sesuatu. 29 00:03:00,350 --> 00:03:01,500 Katakan, sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 30 00:03:01,960 --> 00:03:02,770 Kamu berpikir terlalu banyak. 31 00:03:03,100 --> 00:03:04,590 Aku hanya ingin hidup damai dan berteman baik 32 00:03:04,710 --> 00:03:06,230 dengan teman seapartemenku. 33 00:03:07,260 --> 00:03:08,430 Apakah kamu bisa sebaik itu? 34 00:03:08,860 --> 00:03:09,820 Kamu kira aku percaya? 35 00:03:09,940 --> 00:03:10,430 Lihatlah. 36 00:03:10,860 --> 00:03:12,040 Kamu sudah salah paham terhadapku. 37 00:03:12,760 --> 00:03:13,900 Aku juga ingin memanfaatkan kesempatan ini 38 00:03:14,300 --> 00:03:15,830 untuk semakin memahami satu sama lain 39 00:03:16,170 --> 00:03:17,180 agar memudahkan kehidupan kelak. 40 00:03:17,220 --> 00:03:17,910 Menurutmu benar, 'kan? 41 00:03:19,170 --> 00:03:19,630 Silakan duduk. 42 00:03:23,140 --> 00:03:24,280 Ini tidak sesuai dengan seleraku. 43 00:03:28,460 --> 00:03:29,540 Lalu, apa yang cocok dengan seleramu? 44 00:03:29,580 --> 00:03:30,650 Kamu bisa memberitahuku. 45 00:03:37,770 --> 00:03:40,160 Jangan-jangan kamu belum pernah makan mi siput? 46 00:03:41,500 --> 00:03:41,990 Belum. 47 00:03:46,470 --> 00:03:47,060 Pada dasarnya, 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,530 hampir sama dengan memasak mi instan, 'kan? 49 00:03:52,220 --> 00:03:53,460 Baik, serahkan padaku. 50 00:04:07,940 --> 00:04:08,330 Oh, ya. 51 00:04:08,330 --> 00:04:10,060 Kamu tambahkan telur goreng pada sup. 52 00:04:10,420 --> 00:04:11,560 Lebih baik jika tambah ceker ayam. 53 00:04:19,450 --> 00:04:21,870 Sepertinya dia benar-benar belum pernah makan. 54 00:04:50,620 --> 00:04:52,790 Tadi aku sudah mencari di Baidu. 55 00:04:52,950 --> 00:04:54,430 Makanan ini memang beraroma seperti ini. 56 00:04:55,170 --> 00:04:56,220 Aku menyisakan setengah di sana. 57 00:04:56,220 --> 00:04:57,100 Apakah kamu mau memakannya? 58 00:04:57,100 --> 00:04:57,620 Tidak perlu. 59 00:04:58,020 --> 00:04:58,490 Kamu saja yang makan. 60 00:04:59,700 --> 00:05:00,170 Baiklah. 61 00:05:16,670 --> 00:05:18,610 Jika kamu tidak tahan, aku akan ke ruang baca. 62 00:05:18,840 --> 00:05:19,480 Tidak... 63 00:05:20,520 --> 00:05:21,130 Aku bisa menahannya. 64 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Kamu makan di sini saja. 65 00:05:23,900 --> 00:05:24,370 Baiklah. 66 00:05:54,170 --> 00:05:54,990 Apakah kamu 67 00:05:55,390 --> 00:05:56,890 benar-benar tidak mau steikku ini? 68 00:05:57,620 --> 00:05:58,740 Tidak apa-apa, aku sudah kenyang. 69 00:06:00,160 --> 00:06:01,360 - Aku mau pergi bekerja. - Kamu... 70 00:06:02,280 --> 00:06:02,940 Ada apa? 71 00:06:05,740 --> 00:06:06,330 Kamu bekerjalah. 72 00:06:50,440 --> 00:06:52,940 Li Zili baru saja dipecat oleh Keluarga Fei, 73 00:06:53,220 --> 00:06:56,580 lalu Li Ziqiang menuntut Keluarga Fei atas pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan. 74 00:06:56,990 --> 00:06:57,990 Namaku Li Zili. 75 00:06:58,260 --> 00:06:58,920 Setahuku, 76 00:06:58,950 --> 00:07:00,680 sebelumnya Anda juga bekerja di Keluarga Fei, benar, 'kan? 77 00:07:00,970 --> 00:07:01,530 Benar. 78 00:07:01,650 --> 00:07:02,820 Wartawan, kuberi tahu padamu. 79 00:07:03,170 --> 00:07:04,160 Grup Keluarga Fei ini 80 00:07:04,190 --> 00:07:05,520 tidak hanya sengaja menekan kompensasi 81 00:07:05,580 --> 00:07:06,900 selama proses pembongkaran dan relokasi, 82 00:07:07,020 --> 00:07:08,560 tapi juga balas dendam dengan memukul orang, yaitu kakakku. 83 00:07:09,560 --> 00:07:10,970 Aku dipecat karena tidak tahan dan menolak 84 00:07:11,140 --> 00:07:12,960 untuk ikut melakukan hal buruk. 85 00:07:13,540 --> 00:07:14,940 [Mungkinkah ini kebetulan?] 86 00:07:18,310 --> 00:07:20,030 Chen Jialan, bolehkah aku masuk? 87 00:07:20,400 --> 00:07:21,000 Tidak boleh. 88 00:07:22,220 --> 00:07:23,240 Aku hanya ingin mencari sesuatu. 89 00:07:23,770 --> 00:07:24,640 Aku akan melakukannya dengan cepat. 90 00:07:27,190 --> 00:07:27,850 Cepat cari! 91 00:07:40,280 --> 00:07:40,880 Di mana barangnya? 92 00:07:41,900 --> 00:07:42,690 Seingatku ada di sini. 93 00:07:43,610 --> 00:07:44,860 Cepat cari apa yang ingin kamu cari. 94 00:07:44,860 --> 00:07:46,220 Kamu jangan menggangguku bekerja. 95 00:07:47,330 --> 00:07:48,240 Mungkin di sana. 96 00:07:57,220 --> 00:07:58,370 Di mana, ya? 97 00:08:00,090 --> 00:08:01,590 Mungkinkah aku meletakkannya di meja? 98 00:08:04,260 --> 00:08:05,430 Bukankah ini Jiang Shenghao? 99 00:08:05,970 --> 00:08:07,040 Kamu mengenal Jiang Shenghao? 100 00:08:07,790 --> 00:08:09,120 Aku kenal dengan Jiang Shenghao atau tidak, 101 00:08:09,140 --> 00:08:10,130 apa hubungannya denganmu? 102 00:08:11,030 --> 00:08:12,140 Kamu mengenal Jiang Shenghao? 103 00:08:12,310 --> 00:08:13,200 Tentu saja aku mengenalnya. 104 00:08:13,780 --> 00:08:15,000 Aku dan Wu Jirong adalah teman baik. 105 00:08:15,530 --> 00:08:16,730 Jiang Shenghao adalah suaminya. 106 00:08:18,220 --> 00:08:20,010 Jadi, lamaran si Tikus diterima? 107 00:08:20,110 --> 00:08:21,600 Selain itu, mereka akan segera menikah. 108 00:08:21,880 --> 00:08:24,050 Tapi, dalam kondisi seperti ini, 109 00:08:24,210 --> 00:08:25,130 jika cepat menikah, 110 00:08:25,500 --> 00:08:27,320 kemungkinan mereka cepat bercerai juga besar. 111 00:08:29,590 --> 00:08:30,460 Bukan, kenapa 112 00:08:30,480 --> 00:08:31,950 pikiranmu ini begitu gelap? 113 00:08:32,140 --> 00:08:33,580 Apakah kamu teman baik Jirong? 114 00:08:33,580 --> 00:08:34,460 Kamu pembenci, ya? 115 00:08:34,820 --> 00:08:36,340 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 116 00:08:36,720 --> 00:08:37,440 Seperti firma hukum kami, 117 00:08:37,480 --> 00:08:39,270 setiap tahun menangani beberapa kasus seperti ini. 118 00:08:40,180 --> 00:08:40,780 Pengacara seperti kalian 119 00:08:40,780 --> 00:08:42,550 berharap seluruh dunia bercerai. 120 00:08:42,700 --> 00:08:44,170 Dengan begitu, bisnis kalian baru berjalan lancar. 121 00:08:45,630 --> 00:08:47,030 Aku melihatmu mengenal Jiang Shenghao. 122 00:08:47,050 --> 00:08:48,890 Jadi, aku mengatakan semua ini untuk memberimu beberapa saran. 123 00:08:49,420 --> 00:08:50,180 Tidak perlu. 124 00:08:52,300 --> 00:08:52,860 Tapi... 125 00:08:52,860 --> 00:08:54,180 Apa kamu sudah selesai mencari barangnya? 126 00:08:54,180 --> 00:08:55,490 Jika sudah, cepat keluar. 127 00:08:55,780 --> 00:08:57,350 Aku dan Wu Jirong adalah teman baik. 128 00:08:57,460 --> 00:08:58,820 Aku tidak punya alasan untuk menyumpahinya. 129 00:08:59,140 --> 00:09:00,710 Wu Jirong adalah selebritas besar. 130 00:09:01,010 --> 00:09:02,700 Masalahnya bisa ditemukan di internet. 131 00:09:02,740 --> 00:09:04,030 Kamu jangan berlagak benar. 132 00:09:04,060 --> 00:09:05,540 Aku benar-benar mengenal Wu Jirong. 133 00:09:05,540 --> 00:09:06,840 Apa kamu mengenal ini? 134 00:09:09,070 --> 00:09:09,940 Chen Jialan, aku... 135 00:09:10,900 --> 00:09:11,310 Keluar. 136 00:09:11,340 --> 00:09:11,640 Bukan. 137 00:09:11,660 --> 00:09:12,300 Jangan ganggu aku. 138 00:09:12,330 --> 00:09:13,470 Kamu sungguh menyebalkan! 139 00:09:13,500 --> 00:09:14,460 Aku belum menemukan barangnya. 140 00:09:14,660 --> 00:09:15,050 Menyebalkan sekali! 141 00:09:15,050 --> 00:09:16,060 Aku belum menemukan barangnya. 142 00:09:22,860 --> 00:09:25,040 Sebenarnya, siapakah dia? Kenapa begitu sulit dihadapi? 143 00:09:28,390 --> 00:09:30,060 Ini adalah data detail dari keseluruhan kasus. 144 00:09:31,420 --> 00:09:32,730 Berdasarkan keterangan Li Ziqiang, 145 00:09:32,860 --> 00:09:34,020 saat itu Fei Meng memang 146 00:09:34,040 --> 00:09:35,440 memerintahkan anak buahnya untuk memukul Li Ziqiang. 147 00:09:36,070 --> 00:09:37,510 Selain itu, surat keterangan dari rumah sakit 148 00:09:37,580 --> 00:09:38,660 juga menunjukkan 149 00:09:38,900 --> 00:09:40,260 bahwa pukulan dari pihak lain 150 00:09:40,260 --> 00:09:41,500 yang menyebabkan dia patah tulang pada lengannya 151 00:09:41,650 --> 00:09:42,730 dan sedikit gegar otak. 152 00:09:43,160 --> 00:09:44,640 Kasus pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan yang dilakukan oleh Keluarga Fei 153 00:09:44,660 --> 00:09:46,570 telah menarik perhatian masyarakat yang luas. 154 00:09:46,950 --> 00:09:48,670 Jika kita memilih saat ini untuk melakukan laporan, 155 00:09:48,820 --> 00:09:50,850 harus memperhatikan bahwa informasinya tepat. 156 00:09:52,240 --> 00:09:53,690 Apa masih ada yang ingin kalian tambahkan? 157 00:09:54,050 --> 00:09:54,770 Ketua Editor. 158 00:09:55,270 --> 00:09:56,300 Aku punya ide. 159 00:09:56,560 --> 00:09:57,060 Katakanlah. 160 00:09:57,210 --> 00:09:58,620 Pemimpin kerusuhan di luar gedung Keluarga Fei hari itu 161 00:09:58,650 --> 00:10:00,410 bernama Li Zili. 162 00:10:00,620 --> 00:10:02,010 Dia adalah adik kandung Li Ziqiang. 163 00:10:02,360 --> 00:10:03,350 Berdasarkan keterangannya, 164 00:10:03,570 --> 00:10:04,940 dia dipecat oleh Grup Keluarga Fei 165 00:10:05,040 --> 00:10:06,220 karena tidak suka melihat 166 00:10:06,250 --> 00:10:07,570 pemaksaan dan penganiayaan yang mereka lakukan. 167 00:10:07,940 --> 00:10:09,990 Tapi, aku pergi ke Keluarga Fei untuk menyelidikinya. 168 00:10:10,110 --> 00:10:12,180 Aku menemukan dia dan tim arsitekturnya 169 00:10:12,210 --> 00:10:14,190 dipecat sebelum pembongkaran dan relokasi. 170 00:10:14,700 --> 00:10:17,230 Jadi, aku curiga ada sesuatu di balik ini. 171 00:10:18,290 --> 00:10:19,220 Li Zili membuat kerusuhan 172 00:10:19,240 --> 00:10:21,160 untuk membela hak karyawan yang dipecat oleh Keluarga Fei. 173 00:10:21,420 --> 00:10:22,980 Tidak ada hubungannya dengan Fei Meng yang memukuli orang. 174 00:10:23,030 --> 00:10:23,760 Terlebih lagi, 175 00:10:24,050 --> 00:10:26,200 sekarang opini publik berpihak pada Li Bersaudara. 176 00:10:26,620 --> 00:10:28,910 Tapi, tugas wartawan adalah mengungkapkan kebenaran. 177 00:10:29,060 --> 00:10:30,320 Menyampaikan kebenaran pada publik. 178 00:10:30,540 --> 00:10:31,820 Jika kita hanya mengikuti 179 00:10:31,850 --> 00:10:32,780 spekulasi warganet, 180 00:10:32,850 --> 00:10:35,840 kita hanya melaporkan berita yang ingin mereka lihat. 181 00:10:36,540 --> 00:10:37,210 Bukankah itu 182 00:10:37,210 --> 00:10:38,980 melanggar niat awal kita membuat berita? 183 00:10:40,010 --> 00:10:40,770 Chen Jialan. 184 00:10:41,280 --> 00:10:43,320 Semua yang kamu katakan ini adalah dugaanmu sendiri 185 00:10:43,380 --> 00:10:44,940 atau sudah menemukan bukti yang pasti? 186 00:10:45,810 --> 00:10:47,660 Sejauh ini, masih dugaanku saja. 187 00:10:47,900 --> 00:10:49,640 Aku belum menemukan bukti konkretnya. 188 00:10:52,180 --> 00:10:53,250 Kalau begitu, aku tambahkan beberapa hal lagi. 189 00:10:54,030 --> 00:10:55,630 Dalam proses mewawancarai Li Ziqiang, 190 00:10:55,820 --> 00:10:57,320 aku juga menemukan banyak kejanggalan. 191 00:10:57,780 --> 00:10:59,550 Tapi, aku juga tidak punya bukti yang kuat. 192 00:10:59,920 --> 00:11:01,410 Selain itu, penanganan kasus Keluarga Fei akan segera dimulai. 193 00:11:01,750 --> 00:11:02,590 Jadi, aku ingin 194 00:11:02,740 --> 00:11:04,360 melihat hasil persidangan dulu. 195 00:11:04,620 --> 00:11:06,300 Tapi, karena tadi Chen Jialan membahasnya, 196 00:11:06,540 --> 00:11:08,090 itu berarti kepekaannya terhadap berita sangat bagus. 197 00:11:09,000 --> 00:11:09,590 Lebih baik begini saja. 198 00:11:10,020 --> 00:11:12,130 Kita melaporkan kedua berita ini secara terpisah dulu untuk sementara ini. 199 00:11:12,430 --> 00:11:13,940 Hubungan antara dua hal ini 200 00:11:14,170 --> 00:11:15,770 akan diikuti olehku dan Chen Jialan. 201 00:11:16,610 --> 00:11:18,000 Baik, lakukan seperti yang kamu katakan. 202 00:11:18,980 --> 00:11:19,840 Hari ini sampai di sini saja. 203 00:11:19,980 --> 00:11:20,430 Bubar. 204 00:11:21,620 --> 00:11:22,830 Kamu hebat juga, Chen Jialan. 205 00:11:23,120 --> 00:11:24,880 Bahkan Guru Mu berinisiatif untuk bekerja sama denganmu. 206 00:11:25,350 --> 00:11:27,160 Dia adalah pahlawan tunggal yang terkenal. 207 00:11:27,540 --> 00:11:29,250 Tidak mudah mendapatkan pengakuan darinya. 208 00:11:34,180 --> 00:11:35,530 Guru Mu, aku akan berusaha keras. 209 00:11:35,670 --> 00:11:37,270 Aku tidak akan mengecewakan harapanmu. 210 00:11:40,190 --> 00:11:41,350 Aku menantikan kinerjamu. 211 00:11:42,160 --> 00:11:42,550 Baik. 212 00:11:52,900 --> 00:11:53,250 [Kak,] 213 00:11:53,990 --> 00:11:54,900 [Chen Kexin sudah ditemukan] 214 00:11:55,510 --> 00:11:56,260 [Kirimkan lokasinya padaku] 215 00:12:09,760 --> 00:12:10,250 Di mana? 216 00:12:13,060 --> 00:12:14,050 Ayo, temui dia. 217 00:12:36,730 --> 00:12:37,690 Apa yang kalian lakukan? 218 00:12:38,820 --> 00:12:39,580 Halo, Nona Chen. 219 00:12:39,800 --> 00:12:41,090 Aku tidak akan menunda waktumu terlalu lama. 220 00:12:41,700 --> 00:12:43,450 Aku hanya punya beberapa pertanyaan tentang Jiang Shenghao 221 00:12:43,820 --> 00:12:45,300 yang ingin kupastikan secara langsung denganmu. 222 00:12:45,900 --> 00:12:47,180 Tidak ada yang perlu dipastikan. 223 00:12:47,520 --> 00:12:49,070 Jiang Shenghao adalah pria berengsek. 224 00:12:49,380 --> 00:12:50,460 Dia sudah bersamaku, 225 00:12:50,460 --> 00:12:51,830 tapi tidak mau bercerai dengan Wu Jirong. 226 00:12:51,980 --> 00:12:53,500 Kejadian di apartemen malam itu 227 00:12:53,670 --> 00:12:54,850 memang seperti yang kamu pikirkan. 228 00:12:55,260 --> 00:12:56,240 Saat mengambil bukti, 229 00:12:56,380 --> 00:12:57,600 aku sudah mengatakannya dengan sangat jelas. 230 00:12:58,420 --> 00:13:00,670 Aku tidak bisa memberitahumu mengenai hal lain. 231 00:13:01,260 --> 00:13:03,060 Selain itu, mohon kalian kelak jangan menggangguku lagi. 232 00:13:03,300 --> 00:13:04,160 Nona Chen jangan salah paham. 233 00:13:04,620 --> 00:13:05,200 Begini, 234 00:13:05,940 --> 00:13:06,940 Jiang Shenghao ini 235 00:13:06,970 --> 00:13:08,760 menuduhmu sebagai saksi palsu di pengadilan. 236 00:13:09,180 --> 00:13:11,180 Kami berharap dapat menemukan lebih banyak bukti konkret 237 00:13:11,270 --> 00:13:12,490 untuk membuktikan dia berselingkuh setelah menikah. 238 00:13:12,900 --> 00:13:14,480 Saat persidangan ulang kasus ini, 239 00:13:14,740 --> 00:13:15,790 kuharap kamu bersaksi di pengadilan 240 00:13:15,860 --> 00:13:17,090 dan menerima pertanyaan hakim. 241 00:13:17,420 --> 00:13:18,710 Dengan begini, akan lebih membantu kasus ini. 242 00:13:22,290 --> 00:13:24,320 Aku tidak keberatan bersaksi di pengadilan. 243 00:13:24,900 --> 00:13:26,590 Tapi, kisahku dan Jiang Shenghao 244 00:13:27,130 --> 00:13:28,770 adalah cerita yang sangat panjang. 245 00:13:36,260 --> 00:13:36,810 Maaf. 246 00:13:38,300 --> 00:13:39,570 Apakah aku boleh ke toilet? 247 00:14:11,740 --> 00:14:12,180 Tuan. 248 00:14:12,500 --> 00:14:13,560 Di belakang masih ada toilet. 249 00:14:31,360 --> 00:14:32,000 Chen Kexin! 250 00:14:32,550 --> 00:14:33,310 Kenapa kamu menghentikanku? 251 00:14:33,590 --> 00:14:33,960 Tidak. 252 00:14:35,480 --> 00:14:36,080 Apa yang terjadi? 253 00:14:36,260 --> 00:14:36,750 Maaf. 254 00:14:37,260 --> 00:14:38,370 Tadi wanita itu bilang 255 00:14:38,420 --> 00:14:39,190 sepertinya tidak mengenal kalian 256 00:14:39,300 --> 00:14:40,680 dan meminta bantuan pada kami berdua. 257 00:14:41,000 --> 00:14:41,820 Mohon kalian berdua mengerti. 258 00:14:42,440 --> 00:14:43,660 Apakah kamu tidak bisa melihat bahwa kami saling kenal? 259 00:14:44,370 --> 00:14:46,320 Jika kalian ingin memesan makanan, boleh pergi ke bar. 260 00:14:47,010 --> 00:14:48,100 Jika kalian melecehkan tamu wanita kami 261 00:14:48,120 --> 00:14:49,730 secara verbal... 262 00:14:50,020 --> 00:14:51,120 Melecehkan? 263 00:14:51,140 --> 00:14:51,470 Sudahlah. 264 00:14:51,860 --> 00:14:52,230 Ayo pergi. 265 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 Kita sudah susah payah menemukannya, 266 00:15:00,820 --> 00:15:02,160 pada akhirnya dia kabur begitu saja. 267 00:15:03,580 --> 00:15:04,600 Apa maksudnya kabur? 268 00:15:05,020 --> 00:15:06,260 Kita hanya menanyakan hal biasa, 269 00:15:06,290 --> 00:15:07,280 juga bukan menangkap penjahat. 270 00:15:08,790 --> 00:15:09,900 Apa yang kamu tanyakan? 271 00:15:09,930 --> 00:15:11,110 Tidak mendapatkan hasil sama sekali. 272 00:15:12,310 --> 00:15:12,760 Tidak. 273 00:15:14,020 --> 00:15:15,080 Kita mendapatkan banyak hasil. 274 00:15:15,900 --> 00:15:16,720 Hasil apa? 275 00:15:17,250 --> 00:15:17,740 Kita hanya 276 00:15:17,740 --> 00:15:19,460 menanyakan hal yang biasa, 277 00:15:19,460 --> 00:15:20,310 tapi dia malah melarikan diri. 278 00:15:21,060 --> 00:15:22,810 Menghindar adalah sebuah ungkapan. 279 00:15:23,240 --> 00:15:24,550 Karena dia tahu beberapa hal 280 00:15:24,580 --> 00:15:25,790 yang tidak ingin kita ketahui. 281 00:15:26,160 --> 00:15:28,650 Selain itu, ini berkaitan erat dengan kasus itu sendiri. 282 00:15:30,300 --> 00:15:33,040 Tapi, sulit untuk menemukannya lagi. 283 00:15:34,890 --> 00:15:36,520 Tenang saja, ada aku. 284 00:15:40,500 --> 00:15:41,140 Jialan. 285 00:15:41,810 --> 00:15:43,900 Mereka mau minum kopi, tapi tidak mengambilnya sendiri. 286 00:15:44,140 --> 00:15:45,110 Malah harus menyuruhmu. 287 00:15:46,880 --> 00:15:48,390 Aku lihat mereka sangat sibuk. 288 00:15:48,420 --> 00:15:49,210 Aku hanya sekalian jalan. 289 00:15:50,370 --> 00:15:51,800 Siapa yang pernah dipedulikan oleh Guru Mu? 290 00:15:52,020 --> 00:15:52,950 Tetap saja ditangkap olehnya. 291 00:15:53,610 --> 00:15:55,080 Hanya saja, kue yang dibuat agak jelek. 292 00:15:55,270 --> 00:15:56,540 Aku langsung membuangnya ke tong sampah. 293 00:15:57,170 --> 00:15:57,880 Aku juga 294 00:15:57,940 --> 00:15:58,790 tidak memakannya sesuap pun. 295 00:16:00,900 --> 00:16:01,360 Menurutmu, 296 00:16:01,700 --> 00:16:03,090 apa dia pergi lebih awal saat makan hari itu 297 00:16:03,190 --> 00:16:04,350 untuk pergi menemui Guru Mu? 298 00:16:04,380 --> 00:16:05,370 Tentu saja. 299 00:16:05,410 --> 00:16:07,040 Lihatlah dia yang panik saat itu. 300 00:16:07,140 --> 00:16:08,200 Orang lain memberi kalian barang, 301 00:16:08,220 --> 00:16:09,830 lalu membuangnya jika tidak suka adalah kebebasan kalian. 302 00:16:10,380 --> 00:16:11,740 Tapi, jika kalian bergosip di belakangnya, 303 00:16:11,740 --> 00:16:12,860 aku tidak sudah melihatnya. 304 00:16:14,180 --> 00:16:15,930 Sepertinya ada sebuah naskah yang belum selesai dibuat. 305 00:16:16,350 --> 00:16:16,910 Benar... 306 00:16:22,580 --> 00:16:23,350 Dasar kamu ini. 307 00:16:25,070 --> 00:16:27,140 Tidak apa-apa. Terima kasih, Kak Piaopiao. 308 00:16:28,230 --> 00:16:28,750 Aku pergi dulu. 309 00:16:45,910 --> 00:16:47,790 [Tidak peduli apa yang ingin dilakukan Chen Jialan malam ini,] 310 00:16:48,300 --> 00:16:49,980 [meskipun dia menganggap rumah sebagai tempat sampah,] 311 00:16:50,070 --> 00:16:50,930 [aku juga harus menahannya] 312 00:17:00,940 --> 00:17:02,660 [Karena aku ingin dia membantuku membuat janji dengan Jirong] 313 00:17:04,980 --> 00:17:05,560 [Ingat] 314 00:17:06,850 --> 00:17:07,520 [Harus tersenyum] 315 00:17:18,620 --> 00:17:20,020 Untung saja tadi aku menahan diri. 316 00:17:20,090 --> 00:17:21,230 Kenapa kamu berkeliaran? 317 00:17:21,760 --> 00:17:22,330 Minggir. 318 00:17:23,880 --> 00:17:25,350 [Ingat, harus tersenyum] 319 00:17:26,180 --> 00:17:26,740 Terima kasih, ya. 320 00:17:37,900 --> 00:17:38,540 Chen Jialan, 321 00:17:38,940 --> 00:17:39,690 aku ada urusan. 322 00:17:39,690 --> 00:17:40,950 Apa pun itu urusannya, bicarakan besok saja. 323 00:17:41,130 --> 00:17:42,590 Apa kamu tidak tahu kalau suasana hatiku sedang buruk? 324 00:17:43,580 --> 00:17:44,480 Aku tahu... 325 00:17:46,450 --> 00:17:48,250 Jika suasana hati buruk memang harus dilampiaskan. 326 00:17:48,700 --> 00:17:49,630 Aku sedang melampiaskannya. 327 00:17:52,050 --> 00:17:52,720 Aku punya cara 328 00:17:53,650 --> 00:17:55,860 untuk membuatmu merasa lebih baik dalam satu menit. 329 00:18:05,900 --> 00:18:06,940 Kenapa dingin begini? 330 00:18:10,700 --> 00:18:12,180 Di ruang dan waktuku adalah musim dingin. 331 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 Lain kali, kamu pakai baju lebih tebal saat keluar. 332 00:18:14,420 --> 00:18:15,150 Tidak perlu. 333 00:18:17,090 --> 00:18:17,960 Baik, terima kasih, ya. 334 00:18:24,830 --> 00:18:25,380 Terima kasih. 335 00:18:33,620 --> 00:18:34,770 Enak sekali. 336 00:18:35,060 --> 00:18:36,010 Apa kamu ingin mencicipinya? 337 00:18:39,260 --> 00:18:40,630 Aku anti gula, tidak makan yang manis. 338 00:18:42,400 --> 00:18:44,190 Apa kamu sangat suka berpura-pura? 339 00:18:46,010 --> 00:18:46,810 Ada apa denganku? 340 00:18:47,660 --> 00:18:48,270 Dasar kekanak-kanakan. 341 00:18:53,420 --> 00:18:54,530 Kamu juga sudah kamu makan kuenya. 342 00:18:56,150 --> 00:18:56,810 Ada satu masalah... 343 00:18:56,840 --> 00:18:57,690 Aku tanya padamu dulu. 344 00:18:58,060 --> 00:18:59,110 Dari mana kamu mendapatkan peralatan ini? 345 00:19:01,130 --> 00:19:02,210 Apa urusannya denganmu? 346 00:19:03,990 --> 00:19:05,340 Apa aku tidak boleh bertanya padamu? 347 00:19:07,820 --> 00:19:08,900 Tak disangka kamu masih berani datang. 348 00:19:08,970 --> 00:19:10,220 Hari ini aku akan membuatmu tidak bisa kembali lagi! 349 00:19:12,670 --> 00:19:14,520 Kulihat kamu bisa kung... kungfu, 350 00:19:14,980 --> 00:19:17,220 jadi aku sengaja membelinya. 351 00:19:17,670 --> 00:19:18,710 Saat luang, aku belajar bela diri. 352 00:19:20,190 --> 00:19:20,940 Kungfu? 353 00:19:21,750 --> 00:19:23,350 Kulihat dirimu sekilas, 354 00:19:23,380 --> 00:19:25,280 kamu latihan taekwondo dari video, 'kan? 355 00:19:25,640 --> 00:19:26,920 Selain itu, yang aku pelajari bukan kungfu. 356 00:19:27,120 --> 00:19:28,270 Yang kupelajari adalah seni bela diri campuran. 357 00:19:28,560 --> 00:19:29,310 Apakah kamu mau mencobanya? 358 00:19:31,740 --> 00:19:32,140 Tidak perlu. 359 00:19:33,870 --> 00:19:35,010 Lagi pula, aku tidak bisa membedakannya. 360 00:19:35,860 --> 00:19:37,630 Kamu ini, kamu seharian ini... 361 00:19:38,120 --> 00:19:39,050 Bagaimana rupamu 362 00:19:39,970 --> 00:19:41,710 memukul dan menghajar seharian ini? 363 00:19:43,390 --> 00:19:45,400 Bukan, lihatlah, kamu biasanya sangat kaku. 364 00:19:45,430 --> 00:19:46,980 Kenapa kamu begitu lemah lembut? 365 00:19:47,930 --> 00:19:48,980 Jika aku lemah lembut, 366 00:19:48,980 --> 00:19:50,060 aku akan mentraktirmu makan kue? 367 00:19:50,130 --> 00:19:51,060 Kuenya juga sudah kamu makan. 368 00:19:51,060 --> 00:19:52,370 Jangan membahas kue lagi. 369 00:19:52,970 --> 00:19:54,210 Justru karena kue. 370 00:19:54,460 --> 00:19:56,210 Aku sudah bersusah payah membuat kue untuk mereka, 371 00:19:56,670 --> 00:19:58,190 lalu aku sudah membuatnya selama itu, 372 00:19:58,220 --> 00:19:59,360 tapi mereka malah bilang jelek. 373 00:19:59,940 --> 00:20:01,220 Yang mereka katakan sepertinya benar. 374 00:20:02,090 --> 00:20:02,820 He Zhengyu. 375 00:20:06,320 --> 00:20:07,650 Kamu marah karena ini? 376 00:20:07,710 --> 00:20:11,550 [Jalan Hualin] 377 00:20:11,720 --> 00:20:14,110 Mereka minta aku mentraktir makan, aku juga traktir. 378 00:20:14,660 --> 00:20:16,210 Aku bisa menjadi wartawan 379 00:20:16,240 --> 00:20:18,100 juga karena usahaku sendiri. 380 00:20:18,460 --> 00:20:19,700 Aku hanya pergi lebih awal 381 00:20:19,700 --> 00:20:21,130 saat perjamuan itu. 382 00:20:21,620 --> 00:20:23,660 Apa mereka perlu mengatakan hal yang tidak-tidak? 383 00:20:26,540 --> 00:20:27,660 Pergi lebih awal saat perjamuan? 384 00:20:29,860 --> 00:20:31,100 Itu karena si Tikus, 385 00:20:31,760 --> 00:20:32,690 maksudku Jiang Shenghao. 386 00:20:33,530 --> 00:20:34,470 Dia yang menyuruhku pergi. 387 00:20:38,110 --> 00:20:39,500 Kamu dekat dengan Jiang Shenghao, ya? 388 00:20:39,590 --> 00:20:40,030 Berhenti. 389 00:20:40,770 --> 00:20:42,300 Kamu jangan berharap mendapatkan 390 00:20:42,300 --> 00:20:43,820 informasi gosip apa pun dariku. 391 00:20:43,850 --> 00:20:44,850 Aku tidak akan mengatakan apa-apa. 392 00:20:47,410 --> 00:20:47,840 Baik. 393 00:20:49,860 --> 00:20:50,550 Baik, aku tidak bertanya. 394 00:20:53,690 --> 00:20:54,660 Kita tadi bicara sampai mana? 395 00:20:54,700 --> 00:20:55,320 Kita lanjutkan. 396 00:20:57,120 --> 00:20:57,630 Tempat kerja... 397 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 Tempat kerja adalah kelompok masyarakat kecil. 398 00:21:00,300 --> 00:21:01,640 Tidak melakukan interaksi yang tidak efektif. 399 00:21:01,660 --> 00:21:02,980 Tapi, bukan berarti tidak bersosialisasi. 400 00:21:03,300 --> 00:21:05,500 Kita tetap perlu mempertahankan hubungan interpersonal secukupnya. 401 00:21:05,620 --> 00:21:06,820 Apakah kamu ingin mengatakan semua ini? 402 00:21:09,020 --> 00:21:10,070 Bukankah kamu mengerti prinsipnya? 403 00:21:10,410 --> 00:21:12,180 Aku memang mengerti prinsipnya. 404 00:21:12,540 --> 00:21:14,620 Tapi, si Tikus adalah teman terbaikku. 405 00:21:14,620 --> 00:21:17,530 Dia memang lebih penting dari interaksi tidak efektif. 406 00:21:20,250 --> 00:21:24,120 Tak kusangka kamu ini sangat berprinsip. 407 00:21:24,610 --> 00:21:25,400 Tentu saja. 408 00:21:31,970 --> 00:21:32,430 Di sini. 409 00:21:36,000 --> 00:21:36,730 Krim. 410 00:21:39,270 --> 00:21:40,380 Ada saputangan di sakuku. 411 00:21:40,440 --> 00:21:41,280 Kamu bisa mengelapnya. 412 00:21:41,890 --> 00:21:42,970 Merepotkan sekali. 413 00:21:43,040 --> 00:21:44,130 A... apa yang kamu lakukan? 414 00:21:44,980 --> 00:21:46,620 I... ini jaketku. 415 00:21:47,580 --> 00:21:48,300 Ada saputangan di sakuku. 416 00:21:48,300 --> 00:21:49,620 Kamu bisa mengelapnya dengan saputangan. 417 00:21:49,640 --> 00:21:50,420 Maaf... 418 00:21:50,420 --> 00:21:50,840 Jangan bergerak... 419 00:21:50,860 --> 00:21:51,660 Maaf... 420 00:21:51,660 --> 00:21:52,540 Aku akan mengelapnya untukmu. 421 00:21:52,540 --> 00:21:53,170 Aku bantu kamu mengelapnya... 422 00:21:53,190 --> 00:21:54,740 Berhenti... jangan... 423 00:21:56,210 --> 00:21:57,650 Baik, semuanya tidak penting. 424 00:21:57,850 --> 00:21:58,920 Tidak penting lagi. 425 00:22:00,240 --> 00:22:01,500 Sekarang waktunya sudah tidak cukup. 426 00:22:01,500 --> 00:22:02,290 Tidak apa-apa. 427 00:22:03,890 --> 00:22:04,460 Salah. 428 00:22:04,710 --> 00:22:06,450 Aku tidak bisa membawa kembali pakaianmu. 429 00:22:28,270 --> 00:22:29,280 Bagaimana? Sudah lelah, 'kan? 430 00:22:29,700 --> 00:22:30,410 Lumayan. 431 00:22:30,440 --> 00:22:31,810 Lihatlah, apa yang sedang dia lakukan? 432 00:22:32,250 --> 00:22:33,760 Aneh sekali. 433 00:22:35,040 --> 00:22:35,650 Ayo jalan... 434 00:22:49,130 --> 00:22:50,120 Tentu saja benar. 435 00:22:51,230 --> 00:22:53,160 Setiap noda di bajuku bisa menjadi bukti. 436 00:22:59,580 --> 00:23:00,570 Besok saja baru dicuci. 437 00:23:18,640 --> 00:23:20,440 Buang-buang waktu semalaman. 438 00:23:21,880 --> 00:23:23,390 Besok harus menyelesaikan masalah ini. 439 00:23:28,770 --> 00:23:31,350 Sebenarnya dia ingin minta tolong apa padaku? 440 00:24:33,500 --> 00:24:33,910 Masuk. 441 00:24:35,100 --> 00:24:36,380 Ketua Editor, Anda mencariku? 442 00:24:36,730 --> 00:24:38,140 Grup Keluarga Fei akan mengadakan konferensi pers 443 00:24:38,140 --> 00:24:39,180 dua jam dari sekarang. 444 00:24:39,450 --> 00:24:41,180 Saat itu, He Zhengyu yang menjadi pengacara 445 00:24:41,180 --> 00:24:42,010 juga akan ikut. 446 00:24:42,440 --> 00:24:43,820 Mu Shiming mendadak ada urusan lain. 447 00:24:43,900 --> 00:24:45,390 Begini, kamu dan Liu Da ikuti dulu. 448 00:24:45,920 --> 00:24:47,990 Pengacara Keluarga Fei adalah He Zhengyu? 449 00:24:48,890 --> 00:24:49,510 Kamu mengenalnya? 450 00:24:49,940 --> 00:24:50,470 Tidak... 451 00:24:50,860 --> 00:24:51,760 Aku akan segera ke sana. 452 00:24:53,250 --> 00:24:55,840 [Mungkinkah dia pindah ke sana] 453 00:24:55,870 --> 00:24:56,820 [karena kasus Keluarga Fei?] 454 00:25:12,690 --> 00:25:14,060 [Aku percaya bahwa keberadaan hukum] 455 00:25:14,060 --> 00:25:15,300 - [adalah untuk melindungi keadilan] - [He Zhengyu] 456 00:25:15,300 --> 00:25:17,140 - [Berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei?] - [Sebenarnya, Pengacara He mengejar] 457 00:25:17,140 --> 00:25:19,020 [kemenangan yang adil] 458 00:25:19,020 --> 00:25:20,910 [atau kemenangan klien yang kaya?] 459 00:25:24,420 --> 00:25:25,420 [Apa yang terjadi?] 460 00:25:26,340 --> 00:25:27,350 [Ingatanku] 461 00:25:27,730 --> 00:25:28,560 [berubah lagi] 462 00:25:32,550 --> 00:25:33,190 Pengacara He sudah datang. 463 00:25:33,220 --> 00:25:33,860 Pengacara He sudah datang. 464 00:25:34,420 --> 00:25:36,920 [Grup Keluarga Fei, pukul 04.00 sore] [22 September 2021] 465 00:25:37,420 --> 00:25:38,050 Pengacara He. 466 00:25:38,070 --> 00:25:39,020 Mohon tanya, kenapa kamu memilih 467 00:25:39,020 --> 00:25:40,690 menjadi pengacara Grup Keluarga Fei? 468 00:25:43,660 --> 00:25:44,140 Hadirin semua, 469 00:25:44,820 --> 00:25:46,220 aku percaya bahwa keberadaan hukum 470 00:25:46,240 --> 00:25:47,310 adalah untuk melindungi keadilan. 471 00:25:47,700 --> 00:25:49,210 Jadi, kali ini aku akan berusaha keras 472 00:25:49,210 --> 00:25:51,020 untuk menegakkan keadilan bagi klienku. 473 00:25:51,300 --> 00:25:51,820 Pengacara He, 474 00:25:51,840 --> 00:25:53,290 Anda tidak khawatir hasil persidangan kali ini 475 00:25:53,320 --> 00:25:54,540 akan menghancurkan rekor karier Anda 476 00:25:54,540 --> 00:25:55,500 yang tidak pernah kalah? 477 00:25:55,810 --> 00:25:56,820 Aku tidak pernah melakukan 478 00:25:56,820 --> 00:25:57,870 hal yang tidak pasti, 479 00:25:58,140 --> 00:25:59,460 juga tidak akan melakukan gugatan yang tidak ada peluang menang. 480 00:25:59,460 --> 00:26:01,800 Jadi, kali ini aku tetap akan menang. 481 00:26:01,980 --> 00:26:03,460 Jadi, sekarang kamu sudah menguasai 482 00:26:03,460 --> 00:26:04,750 bukti yang cukup untuk membalikkan keadaan? 483 00:26:04,840 --> 00:26:05,680 He Zhengyu! 484 00:26:10,310 --> 00:26:11,080 He Zhengyu, 485 00:26:11,380 --> 00:26:12,740 Grup Keluarga Fei menganiaya orang lain 486 00:26:12,740 --> 00:26:13,680 adalah fakta yang diakui. 487 00:26:13,980 --> 00:26:14,980 Kamu sebagai pengacara, 488 00:26:15,380 --> 00:26:17,060 malah membela penjahat secara terang-terangan. 489 00:26:17,080 --> 00:26:18,560 Apa kamu masih punya hati nurani? 490 00:26:22,720 --> 00:26:23,350 Tuan Li, 491 00:26:23,900 --> 00:26:25,160 ini adalah tempat umum. 492 00:26:25,190 --> 00:26:26,670 Kusarankan kamu jaga ucapanmu. 493 00:26:26,710 --> 00:26:27,550 Jika tidak, 494 00:26:28,280 --> 00:26:29,540 aku bisa menuntutmu atas fitnah. 495 00:26:29,850 --> 00:26:30,220 Ayo. 496 00:26:31,260 --> 00:26:32,430 Mari, semuanya lihat. 497 00:26:33,150 --> 00:26:34,860 Ini adalah laporan pemeriksaan luka kakakku. 498 00:26:35,270 --> 00:26:37,200 Hitam di atas putih tertulis dengan jelas. 499 00:26:37,360 --> 00:26:39,110 - Luka tingkat sepuluh. - Tuan Li. 500 00:26:39,850 --> 00:26:41,020 Ini bukan pengadilan. 501 00:26:41,500 --> 00:26:42,940 Jika kamu punya bukti, 502 00:26:43,060 --> 00:26:44,330 tunggu sampai persidangan. 503 00:26:44,890 --> 00:26:46,980 Jika kamu mengganggu aturan konferensi pers kami lagi, 504 00:26:47,530 --> 00:26:48,450 aku akan memanggil satpam. 505 00:26:48,540 --> 00:26:49,150 Kamu panggil saja. 506 00:26:49,390 --> 00:26:51,280 Lagi pula, kita tidak perlu takut. 507 00:26:52,100 --> 00:26:52,590 Satpam. 508 00:26:53,140 --> 00:26:54,730 Jangan sentuh aku! 509 00:26:55,100 --> 00:26:55,940 Jangan sentuh aku! 510 00:26:55,980 --> 00:26:56,500 Kak! 511 00:26:57,640 --> 00:26:58,230 Minggir! 512 00:26:58,930 --> 00:26:59,370 Kamu baik-baik saja, 'kan? 513 00:26:59,390 --> 00:26:59,990 Kak. 514 00:27:02,030 --> 00:27:02,460 Kak. 515 00:27:05,580 --> 00:27:05,990 Ayo. 516 00:27:07,030 --> 00:27:07,670 Anda pelan-pelan. 517 00:27:08,680 --> 00:27:10,310 Sebenarnya berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei? 518 00:27:10,930 --> 00:27:12,740 Kamu akan mendapat karma jika melakukan ini. 519 00:27:12,760 --> 00:27:13,290 Pertama, 520 00:27:13,900 --> 00:27:15,180 hukum harus mementingkan bukti, 521 00:27:15,420 --> 00:27:16,380 bukan karma. 522 00:27:16,540 --> 00:27:17,180 Kedua, 523 00:27:17,420 --> 00:27:18,490 semua orang di sini sudah mendengar 524 00:27:18,490 --> 00:27:19,640 apa yang kamu katakan tadi. 525 00:27:19,860 --> 00:27:21,020 Aku bisa menuntutmu kapan saja. 526 00:27:21,060 --> 00:27:21,980 He Zhengyu! 527 00:27:25,620 --> 00:27:26,260 Pengacara. 528 00:27:26,620 --> 00:27:27,770 Aku ingin menanyakan satu hal kepada Anda. 529 00:27:29,430 --> 00:27:29,890 Silakan tanyakan. 530 00:27:31,450 --> 00:27:33,730 Pengacara He adalah Mitos Tak Terkalahkan di dunia pengacara. 531 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 Menjaga hak legal klien 532 00:27:35,710 --> 00:27:36,600 tak bisa disalahkan. 533 00:27:36,770 --> 00:27:37,860 Tapi, menurut pemahamanku, 534 00:27:38,100 --> 00:27:40,120 semua klienmu adalah orang kaya. 535 00:27:40,500 --> 00:27:41,340 Sebenarnya, Pengacara He mengejar 536 00:27:41,340 --> 00:27:43,060 kemenangan yang adil 537 00:27:43,330 --> 00:27:45,110 atau kemenangan klien yang kaya? 538 00:27:59,910 --> 00:28:01,620 Pertanyaanmu ini sangat bagus. 539 00:28:03,640 --> 00:28:05,080 Selama bertahun-tahun aku bekerja, 540 00:28:05,470 --> 00:28:06,180 kamu adalah wartawan pertama 541 00:28:06,180 --> 00:28:07,640 yang mengajukan pertanyaan seperti ini. 542 00:28:08,740 --> 00:28:09,820 Jawabanku adalah 543 00:28:10,740 --> 00:28:11,450 bukan keduanya. 544 00:28:12,940 --> 00:28:15,140 Posisi keadilan di hati setiap orang berbeda. 545 00:28:16,060 --> 00:28:18,340 Kemenangan juga tidak memiliki standar yang sama. 546 00:28:18,710 --> 00:28:19,980 Sebagai seorang pengacara, 547 00:28:20,010 --> 00:28:20,820 yang bisa kulakukan 548 00:28:20,840 --> 00:28:23,260 adalah menegakkan keadilan di dunia hukum. 549 00:28:24,470 --> 00:28:26,250 Kamu sebagai seorang wartawan, aku bisa mengingatkanmu. 550 00:28:26,930 --> 00:28:27,900 Wawancaramu tadi adalah 551 00:28:27,900 --> 00:28:29,300 wawancara dengan maksud subjektif. 552 00:28:29,550 --> 00:28:30,500 Bukankah itu pelanggaran 553 00:28:30,500 --> 00:28:32,400 atas esensi wawancara yang dilakukan secara objektif dan netral? 554 00:28:33,540 --> 00:28:35,260 Esensi wawancara memang objektif dan netral. 555 00:28:56,570 --> 00:28:57,540 Tapi, sebagai seorang manusia, 556 00:28:58,050 --> 00:28:59,860 harus memiliki kesadaran agar bersuara untuk yang lemah. 557 00:29:04,050 --> 00:29:05,210 Bagaimana menurutmu, Pengacara He? 558 00:29:11,220 --> 00:29:13,410 Kami di sini adalah konferensi pers Keluarga Fei, 559 00:29:13,900 --> 00:29:15,580 bukan pemilihan sepuluh pemuda terbaik. 560 00:29:16,010 --> 00:29:18,960 Yang kamu katakan tidak dalam ruang lingkup diskusi. 561 00:29:38,420 --> 00:29:39,260 He Zhengyu. 562 00:29:41,610 --> 00:29:42,400 Kamu sedang latihan lagi? 563 00:29:44,150 --> 00:29:45,260 Aku membelikan kue untukmu. 564 00:29:47,210 --> 00:29:48,930 Makanan manis bisa merangsang dopamin 565 00:29:49,130 --> 00:29:50,360 dan bisa membantu suasana hati senang. 566 00:29:54,740 --> 00:29:56,680 Aku yang empat bulan lalu tidak mengenalmu. 567 00:29:57,270 --> 00:29:58,440 Aku mewakili dia untuk minta maaf padamu. 568 00:30:01,240 --> 00:30:01,960 He Zhengyu. 569 00:30:02,550 --> 00:30:04,230 Dua hari ini kamu sedikit aneh. 570 00:30:05,130 --> 00:30:07,100 Kenapa aku merasa kamu seperti berubah menjadi orang lain? 571 00:30:08,610 --> 00:30:09,050 Benarkah? 572 00:30:09,720 --> 00:30:10,490 Tidak juga. 573 00:30:12,180 --> 00:30:13,630 Kemarin mentraktirku makan kue. 574 00:30:14,180 --> 00:30:15,260 Hari ini dengan rendah hati 575 00:30:15,260 --> 00:30:16,980 minta maaf untuk kamu empat bulan yang lalu, 576 00:30:17,380 --> 00:30:18,650 kemudian membawa kue lagi. 577 00:30:19,460 --> 00:30:21,250 Ada udang di balik batu. 578 00:30:21,660 --> 00:30:22,820 Semalam kamu 579 00:30:22,820 --> 00:30:24,380 juga ingin aku mengabulkan satu permintaanmu. 580 00:30:24,710 --> 00:30:25,640 Katakan, apa yang ingin kamu lakukan? 581 00:30:27,370 --> 00:30:28,260 Jangan-jangan kamu masih 582 00:30:28,260 --> 00:30:29,380 berpikiran untuk memisahkan 583 00:30:29,380 --> 00:30:30,590 Jirong dan Shenghao, ya? 584 00:30:30,780 --> 00:30:31,860 Kuberi tahu kamu, itu tidak mungkin! 585 00:30:32,500 --> 00:30:34,180 Memisahkan? Bukan itu maksudku. 586 00:30:34,180 --> 00:30:35,900 Semua yang kamu maksud itu tidak berhubungan denganku. 587 00:30:35,900 --> 00:30:36,590 Tidak ada gunanya. 588 00:30:39,350 --> 00:30:39,960 He Zhengyu. 589 00:30:40,810 --> 00:30:41,700 Jangan-jangan, 590 00:30:41,720 --> 00:30:42,820 karena mengangani kasus Keluarga Fei 591 00:30:43,020 --> 00:30:44,480 reputasimu menjadi hancur, ya? 592 00:30:45,520 --> 00:30:46,380 Apakah kamu bisa tidak menggunakan 593 00:30:46,400 --> 00:30:47,650 kata reputasi hancur? 594 00:30:48,290 --> 00:30:49,650 Aku memang pindah kemari 595 00:30:49,650 --> 00:30:50,530 karena gugatanku kalah, 596 00:30:50,560 --> 00:30:52,280 tapi bukan karena yang kamu katakan itu. 597 00:30:52,300 --> 00:30:54,380 Yang kamu bilang itu aku menang. 598 00:30:54,500 --> 00:30:56,030 Ternyata kamu memang menerima uang suap. 599 00:30:58,180 --> 00:30:58,950 Chen Jialan, 600 00:30:59,240 --> 00:31:00,560 aku tidak curiga kamu memiliki rasa keadilan. 601 00:31:00,670 --> 00:31:01,960 Tapi, kamu menggunakannya di tempat yang salah. 602 00:31:03,300 --> 00:31:05,430 Kami sudah melihat luka Li Ziqiang. 603 00:31:05,500 --> 00:31:07,580 Laporan pemeriksaan luka juga ditulis oleh rumah sakit. 604 00:31:07,580 --> 00:31:08,700 Apakah ini palsu? 605 00:31:10,130 --> 00:31:12,480 Kalian memang sudah melihat luka Li Ziqiang. 606 00:31:12,720 --> 00:31:13,500 Tapi, siapa yang melihat 607 00:31:13,500 --> 00:31:15,020 orang dari Grup Keluarga Fei memukul orang? 608 00:31:18,470 --> 00:31:20,070 Kamu adalah pengacara, jadi aku tidak bisa mengalahkanmu. 609 00:31:20,380 --> 00:31:22,100 Tapi, bukan berarti yang kamu katakan benar. 610 00:31:23,920 --> 00:31:25,150 Kamu boleh tidak percaya padaku, 611 00:31:25,400 --> 00:31:26,730 tapi kamu harus memercayai hukum 612 00:31:26,980 --> 00:31:27,880 dan memercayai hakim. 613 00:31:32,330 --> 00:31:32,670 Lihatlah. 614 00:31:33,470 --> 00:31:36,060 [Grup Keluarga Fei memenangkan kasus, He Zhengyu mempertahankan Mitos Tak Terkalahkan] 615 00:31:41,360 --> 00:31:43,330 Ini adalah hasil, bukan bukti. 616 00:31:43,800 --> 00:31:45,010 Bukti apa lagi yang kamu inginkan? 617 00:31:45,170 --> 00:31:46,310 Di dalam duniaku, 618 00:31:46,340 --> 00:31:47,670 masalah ini belum diputuskan, 619 00:31:47,730 --> 00:31:48,920 jadi aku akan menyelidikinya sendiri. 620 00:31:49,750 --> 00:31:50,400 Chen Jialan. 621 00:31:50,420 --> 00:31:51,100 Jangan ikuti aku. 622 00:31:51,370 --> 00:31:52,070 Aku tidak ingin melihatmu. 623 00:32:02,660 --> 00:32:03,100 Terima kasih. 624 00:32:08,610 --> 00:32:09,180 Pak. 625 00:32:09,220 --> 00:32:09,990 Ikuti mobil itu. 626 00:32:11,660 --> 00:32:11,990 Ayo jalan... 627 00:32:12,030 --> 00:32:13,020 Ikuti dia... 628 00:32:50,980 --> 00:32:51,660 Aku bertanya padamu. 629 00:32:51,960 --> 00:32:53,690 Apa kamu tahu di mana Li Bersaudara? 630 00:32:55,160 --> 00:32:55,800 Apa yang ingin kamu lakukan? 631 00:32:56,050 --> 00:32:57,330 Aku bertanya padamu tahu atau tidak! 632 00:32:57,850 --> 00:32:59,350 [Minta tolong macam apa ini?] 633 00:33:00,340 --> 00:33:01,370 [Jika bukan demi nantinya] 634 00:33:01,370 --> 00:33:02,620 [memintamu untuk membantuku bertemu dengan Jirong,] 635 00:33:02,960 --> 00:33:04,170 [aku tidak akan bersabar denganmu] 636 00:33:05,030 --> 00:33:06,200 Aku baru saja memikirkannya. 637 00:33:07,630 --> 00:33:08,780 Besok kamu bisa bertanya padaku. 638 00:33:09,260 --> 00:33:11,220 Maksudku, bertanya pada aku yang empat bulan lalu. 639 00:33:11,870 --> 00:33:14,360 Aku ingat waktu itu aku pergi... 640 00:33:16,260 --> 00:33:17,260 Apa-apaan ini? 641 00:33:19,680 --> 00:33:21,350 Baru bicara setengah sudah menghilang. 642 00:33:34,670 --> 00:33:36,320 Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu? 643 00:33:38,100 --> 00:33:39,060 Bagaimana kamu tahu? 644 00:33:48,790 --> 00:33:49,650 Kenapa mengikutiku? 645 00:33:51,120 --> 00:33:51,950 Siapa yang mengikutimu? 646 00:33:52,420 --> 00:33:53,630 Aku datang untuk minum kopi. 647 00:33:54,110 --> 00:33:54,730 Wartawan Chen, 648 00:33:55,400 --> 00:33:56,410 aku ada urusan resmi. 649 00:33:56,580 --> 00:33:58,080 Jika kamu mau bermain, pergilah ke tempat lain. 650 00:33:58,140 --> 00:33:58,830 Jangan menghalangiku. 651 00:33:59,980 --> 00:34:01,300 Aku juga ada urusan resmi. 652 00:34:01,330 --> 00:34:02,590 Kamu juga jangan menghalangiku. 653 00:34:02,740 --> 00:34:03,300 Urusan resmi? 654 00:34:03,970 --> 00:34:05,230 Kamu juga datang menemui Li Zili? 655 00:34:06,380 --> 00:34:07,380 Bagaimana kamu tahu aku di sini? 656 00:34:07,600 --> 00:34:09,480 Kamu sendiri yang memberitahuku. 657 00:34:11,180 --> 00:34:12,700 Sudahlah, aku mau pergi wawancara. 658 00:34:12,720 --> 00:34:13,480 Jangan menghalangiku. 659 00:34:14,680 --> 00:34:15,080 Kembali. 660 00:34:17,480 --> 00:34:18,340 Apa yang ingin kamu lakukan? 661 00:34:18,780 --> 00:34:19,860 Kamu melakukan secara terang-terangan atau diam-diam? 662 00:34:20,450 --> 00:34:21,200 Jika secara terang-terangan, 663 00:34:21,780 --> 00:34:23,200 penampilanmu terlalu kekanak-kanakan. 664 00:34:23,420 --> 00:34:23,870 Jika melakukan diam-diam 665 00:34:24,400 --> 00:34:25,260 juga terlalu mencolok. 666 00:34:26,810 --> 00:34:28,060 Kalau begitu, apakah kamu ada ide lain? 667 00:34:31,370 --> 00:34:32,420 Nanti kamu ikuti aku saja. 668 00:34:33,030 --> 00:34:34,280 Duduk di belakang dengan normal. 669 00:34:35,660 --> 00:34:36,190 Ingat. 670 00:34:36,760 --> 00:34:37,890 Kamu bukan aktris. 671 00:34:38,330 --> 00:34:39,730 Jangan sengaja merancang alur cerita ini. 672 00:34:57,380 --> 00:34:59,010 Dua gelas racikan khusus dan satu piring buah. 673 00:34:59,030 --> 00:34:59,480 Terima kasih. 674 00:35:08,640 --> 00:35:09,360 Li Zili. 675 00:35:10,080 --> 00:35:11,610 Kamu harus menyuruh kakakmu untuk tutup mulut. 676 00:35:11,630 --> 00:35:12,350 Ini kopi Anda. 677 00:35:12,580 --> 00:35:14,840 Pengacara terdakwa ini tidak mudah dihadapi. 678 00:35:15,670 --> 00:35:17,790 Jika terjadi sesuatu, kita semua akan gawat. 679 00:35:18,970 --> 00:35:19,640 Kamu tenang saja. 680 00:35:20,020 --> 00:35:21,370 Kakakku sangat jujur. 681 00:35:21,480 --> 00:35:22,390 Aku sudah berpesan padanya. 682 00:35:23,720 --> 00:35:24,830 Lalu, uangku... 683 00:35:25,390 --> 00:35:25,950 Uang apa? 684 00:35:26,720 --> 00:35:27,560 Li Zili, 685 00:35:27,840 --> 00:35:29,540 kamu tidak boleh mengkhianatiku, ya. 686 00:35:30,360 --> 00:35:32,340 Aku tidak mudah dibodohi seperti kakakmu. 687 00:35:32,870 --> 00:35:33,960 Kamu jangan salah paham. 688 00:35:34,400 --> 00:35:36,360 Setelah gugatannya menang dan uang ganti rugi didapatkan, 689 00:35:36,800 --> 00:35:38,240 akan kubayar tanpa kurang sepeser pun. 690 00:35:39,690 --> 00:35:41,800 Kamu benar-benar licik. 691 00:35:42,040 --> 00:35:43,800 Kamu bahkan bisa memikirkan cara melukai diri sendiri. 692 00:35:45,140 --> 00:35:47,480 Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan. 693 00:35:48,220 --> 00:35:50,070 Jika tidak mematahkan lengan, tidak bisa mendapatkan uang. 694 00:35:50,100 --> 00:35:51,320 Aku sedang membantu kakakku. 695 00:36:10,400 --> 00:36:10,960 Tenang saja. 696 00:36:36,390 --> 00:36:37,110 Maaf, ya. 697 00:36:37,300 --> 00:36:38,560 Tadi hampir ketahuan. 698 00:36:45,430 --> 00:36:47,180 [Laporan identifikasi hukum Li Ziqiang sudah keluar] 699 00:36:47,520 --> 00:36:49,680 [Dua kali patah tulang dalam waktu singkat di tempat yang sama] 700 00:36:49,950 --> 00:36:51,110 [Kemungkinan besar pihak penggugat] 701 00:36:51,180 --> 00:36:52,520 [melukai diri sendiri untuk kedua kalinya] 702 00:36:52,660 --> 00:36:54,570 [demi menjebak Grup Keluarga Fei] 703 00:36:54,900 --> 00:36:56,670 [Jelas sekali ini bukan perbuatan Grup Keluarga Fei] 704 00:37:03,900 --> 00:37:06,070 Wartawan harus mengungkapkan fakta, bukan emosi. 705 00:37:06,660 --> 00:37:07,800 Jangan selalu terlihat amatir. 706 00:37:11,100 --> 00:37:11,520 Sampai jumpa. 707 00:37:21,230 --> 00:37:23,110 Kamu belum bayar, Kak. 708 00:37:25,310 --> 00:37:25,800 Pelayan. 709 00:37:26,120 --> 00:37:27,950 Bagaimana... bagaimana caranya membayarnya? 710 00:37:36,480 --> 00:37:37,630 Aku baru saja menerima surat tuduhan. 711 00:37:37,670 --> 00:37:39,590 Sekarang hujan lagi, 712 00:37:39,680 --> 00:37:41,090 jadi harus mengeluarkan uang untuk memanggil taksi. 713 00:37:48,860 --> 00:37:49,390 Naiklah. 714 00:37:52,220 --> 00:37:53,060 Naiklah ke mobil. 715 00:37:55,340 --> 00:37:55,900 Terima kasih. 716 00:38:00,720 --> 00:38:01,290 Terima kasih, ya. 717 00:38:02,690 --> 00:38:03,220 Kamu mau pergi ke mana? 718 00:38:03,890 --> 00:38:04,490 Kantor. 719 00:38:05,380 --> 00:38:06,040 Berita Satu. 720 00:38:13,200 --> 00:38:14,510 Terima kasih. 721 00:38:14,780 --> 00:38:16,110 Dulu aku selalu mengira 722 00:38:16,160 --> 00:38:18,120 yang dilihat adalah kenyataan dan yang didengar adalah palsu. 723 00:38:18,520 --> 00:38:21,150 Tapi, tak disangka melalui kasus Keluarga Fei kali ini, 724 00:38:21,500 --> 00:38:23,770 ternyata yang dilihat juga belum tentu benar. 725 00:38:27,920 --> 00:38:30,200 Kudengar kamu tidak pernah kalah dalam gugatan. 726 00:38:30,430 --> 00:38:31,450 Bagaimana kamu bisa melakukannya? 727 00:38:32,920 --> 00:38:34,070 Karena aku punya otak. 728 00:38:49,920 --> 00:38:51,250 Terima kasih sudah khusus mengantarku. 729 00:38:52,670 --> 00:38:53,280 Kamu berpikir terlalu jauh. 730 00:38:54,010 --> 00:38:54,810 Di luar hujan begitu deras. 731 00:38:54,940 --> 00:38:56,760 Aku akan memberikan tumpangan pada siapa pun. 732 00:38:57,560 --> 00:38:58,670 Jika kelak kamu tahu 733 00:38:58,690 --> 00:38:59,830 betapa menyebalkannya dirimu yang sekarang, 734 00:38:59,970 --> 00:39:00,880 apa kamu akan menyesal? 735 00:39:01,510 --> 00:39:02,260 Apa maksudmu? 736 00:39:04,660 --> 00:39:05,540 Tidak bermaksud apa-apa. 737 00:39:05,560 --> 00:39:06,030 Sampai jumpa. 738 00:39:07,760 --> 00:39:08,360 He Zhengyu? 739 00:39:09,380 --> 00:39:10,210 Apa yang kamu lakukan di sini? 740 00:39:10,980 --> 00:39:11,690 Guru Mu, 741 00:39:11,880 --> 00:39:13,030 Pengacara He mengantarku pulang. 742 00:39:15,610 --> 00:39:17,000 Kenapa kalian berdua bisa bersama? 743 00:39:17,260 --> 00:39:19,530 Sejak kapan Wartawan Senior Mu menjadi wartawan dunia hiburan? 744 00:39:19,600 --> 00:39:20,380 Suka sekali bergosip. 745 00:39:21,540 --> 00:39:23,260 Sekarang kamu adalah pengacara dari Fei Meng. 746 00:39:23,380 --> 00:39:24,250 Statusmu terlalu sensitif. 747 00:39:24,460 --> 00:39:25,670 Aku perlu mengingatkan Jialan 748 00:39:25,790 --> 00:39:26,800 sebagai rekan kerjaku. 749 00:39:27,270 --> 00:39:28,650 Hati-hati, jangan sampai dimanfaatkan orang. 750 00:39:29,380 --> 00:39:30,550 Memang harus diingatkan. 751 00:39:30,990 --> 00:39:32,870 Tingkat layanan karyawan Berita Satu 752 00:39:33,000 --> 00:39:33,910 masih perlu ditingkatkan. 753 00:39:33,930 --> 00:39:34,790 He Zhengyu. 754 00:39:36,060 --> 00:39:37,700 Aku tidak bisa memengaruhi keadilan berita. 755 00:39:37,700 --> 00:39:38,780 Yang bisa memengaruhinya 756 00:39:38,780 --> 00:39:40,510 hanya keaslian berita kalian. 757 00:39:47,980 --> 00:39:49,020 Rambutmu basah kuyup. 758 00:39:49,690 --> 00:39:50,150 Lap dulu. 759 00:39:50,700 --> 00:39:51,500 Hati-hati jangan sampai flu. 760 00:39:51,720 --> 00:39:52,840 Terima kasih, Guru Mu. 761 00:39:58,180 --> 00:39:58,960 Ayo, naik. 762 00:39:59,390 --> 00:39:59,750 Baik. 763 00:40:01,560 --> 00:40:02,330 Oh, ya, Guru Mu. 764 00:40:02,650 --> 00:40:03,690 Aku sudah menemukan Li Zili. 765 00:40:04,470 --> 00:40:05,710 Aku juga merekam beberapa video. 766 00:40:06,060 --> 00:40:06,540 Coba kulihat. 767 00:40:17,020 --> 00:40:18,300 [Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu] 768 00:40:18,320 --> 00:40:20,200 [Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan] 769 00:40:20,250 --> 00:40:22,260 [Melukai diri sendiri untuk kedua kalinya] 770 00:40:22,430 --> 00:40:23,270 [Berita Satu] 771 00:40:26,710 --> 00:40:27,550 [Mulai lagi] 772 00:40:28,720 --> 00:40:29,590 Tidak perlu sampai begitu, 'kan, Kak? 773 00:40:30,050 --> 00:40:30,580 Kenapa mencampurkan 774 00:40:30,610 --> 00:40:31,870 yang benar dan yang salah dalam sebuah permainan? 775 00:40:34,120 --> 00:40:35,430 Ingatanku diperbarui lagi. 776 00:40:36,280 --> 00:40:36,690 Kak, 777 00:40:37,180 --> 00:40:39,200 kamu tidak bisa berhenti membicarakan pembaruan ingatan. 778 00:40:39,990 --> 00:40:41,150 Kenapa kamu tidak percaya? 779 00:40:41,330 --> 00:40:42,280 Percaya... 780 00:40:42,580 --> 00:40:43,100 Kamu adalah pemimpin. 781 00:40:43,120 --> 00:40:44,160 Aku percaya semua perkataanmu. 782 00:40:46,000 --> 00:40:46,960 Apa kamu masih ingat 783 00:40:47,230 --> 00:40:49,150 kasus Li Ziqiang menipu Keluarga Fei? 784 00:40:49,500 --> 00:40:49,980 Ingat. 785 00:40:50,700 --> 00:40:52,370 Aku yang menyelidiki laporan medisnya. 786 00:40:52,610 --> 00:40:53,500 Li Zili ini 787 00:40:53,500 --> 00:40:54,620 dipecat karena kinerjanya yang buruk 788 00:40:54,620 --> 00:40:56,120 dalam proyek konstruksi. 789 00:40:56,500 --> 00:40:57,980 Fei Meng memberi kita bukti. 790 00:40:58,110 --> 00:40:59,660 Demi memastikan tidak ada kesalahan, 791 00:40:59,730 --> 00:41:00,990 aku sendiri pergi menyelidiki Li Zili. 792 00:41:01,550 --> 00:41:02,820 Hasilnya ternyata menemukan bahwa 793 00:41:02,850 --> 00:41:04,890 dia bersekongkol dengan mata-mata di Grup Keluarga Fei 794 00:41:05,060 --> 00:41:06,080 untuk bersama-sama mengerjai Keluarga Fei. 795 00:41:06,420 --> 00:41:06,820 Bukan. 796 00:41:06,850 --> 00:41:08,020 Bukankah kita sudah memenangkan kasus ini? 797 00:41:08,040 --> 00:41:08,880 Untuk apa mengungkitnya lagi? 798 00:41:09,560 --> 00:41:11,150 Sekarang ingatan baruku memberitahuku 799 00:41:12,400 --> 00:41:13,680 saat aku menyelidiki Li Zili, 800 00:41:14,220 --> 00:41:15,180 Chen Jialan juga ada. 801 00:41:18,130 --> 00:41:18,770 Keren sekali. 802 00:41:21,900 --> 00:41:23,010 Siapa yang lebih dia sukai? 803 00:41:23,380 --> 00:41:24,890 Kamu yang empat bulan lalu atau kamu yang sekarang? 804 00:41:25,970 --> 00:41:27,060 Singkirkan dulu rasa suka. 805 00:41:27,380 --> 00:41:28,440 Aku sekarang tidak yakin 806 00:41:28,700 --> 00:41:30,320 dia lebih membenci yang mana. 807 00:41:31,140 --> 00:41:31,930 Satu suara untukmu. 808 00:41:31,950 --> 00:41:32,400 Enyahlah! 809 00:41:34,370 --> 00:41:36,290 Menurutmu, sekarang hubungan menjadi begitu tegang seperti ini. 810 00:41:36,880 --> 00:41:38,490 Dia semakin tidak akan membantuku membuat janji dengan Jirong. 811 00:41:41,060 --> 00:41:42,350 Kondisi penyakitnya semakin parah. 812 00:41:43,910 --> 00:41:45,650 [Kenapa dalam setiap ingatan yang berubah] 813 00:41:45,920 --> 00:41:47,060 [pasti ada Chen Jialan?] 814 00:41:47,150 --> 00:41:48,560 [Apakah ada aturannya?] 815 00:41:48,980 --> 00:41:49,820 Main gim dulu. 816 00:41:50,220 --> 00:41:51,220 Tidak boleh menipu rekan setim. 817 00:41:52,900 --> 00:41:53,490 Trik besar. 818 00:41:54,020 --> 00:41:55,260 Tunggu kemampuan mendinginkan. Segera. 819 00:41:55,580 --> 00:41:57,060 Maju... 820 00:42:16,410 --> 00:42:17,000 Chen Jialan. 821 00:42:20,510 --> 00:42:21,120 Chen Jialan. 822 00:42:25,450 --> 00:42:26,690 Chen Jialan. 823 00:42:34,620 --> 00:42:36,400 Jangan-jangan dia sengaja tidak pulang, ya? 824 00:42:44,370 --> 00:42:46,040 Ternyata pulang malam adalah keputusan yang pintar. 825 00:42:46,330 --> 00:42:48,010 Jadi, tidak perlu melihat orang yang menyebalkan itu lagi. 826 00:42:48,570 --> 00:42:50,280 Tidak ada yang menggangguku. 827 00:43:09,370 --> 00:43:11,110 [Chen Jialan, lamaranku diterima] 828 00:43:11,140 --> 00:43:12,490 - [Ayo makan di luar] - Lamaran diterima? 829 00:43:13,480 --> 00:43:14,160 Syukurlah. 830 00:43:24,340 --> 00:43:25,180 Chen Jialan, 831 00:43:25,390 --> 00:43:26,820 kenapa kamu mengendap-endap di luar? 832 00:43:26,970 --> 00:43:27,630 Ayo masuk. 833 00:43:33,540 --> 00:43:34,500 Ternyata benar kamu. 834 00:43:35,170 --> 00:43:35,930 Guru Wu. 835 00:43:36,200 --> 00:43:37,320 Gu... Guru Wu? 836 00:43:37,460 --> 00:43:38,500 Guru apanya? 837 00:43:38,500 --> 00:43:39,530 Kamu jangan berlagak muda. 838 00:43:40,250 --> 00:43:41,360 Kamu panggil aku Jirong saja. 839 00:43:41,460 --> 00:43:41,980 Kamu cepat duduk. 840 00:43:42,500 --> 00:43:43,060 Baik. 841 00:43:46,500 --> 00:43:47,700 Kami tiba-tiba mengajakmu kemari, 842 00:43:47,730 --> 00:43:48,780 pekerjaanmu tidak terganggu, 'kan? 843 00:43:48,810 --> 00:43:49,640 Tidak... 844 00:43:49,660 --> 00:43:50,850 Aku datang saat istirahat siang. 845 00:43:52,980 --> 00:43:53,620 Kamu jauh... 846 00:43:53,840 --> 00:43:55,870 Kamu jauh lebih cantik daripada di televisi. 847 00:43:56,790 --> 00:43:57,470 Terima kasih. 848 00:43:59,240 --> 00:44:00,120 Coba tebak apa yang terjadi. 849 00:44:02,210 --> 00:44:02,870 Istriku. 850 00:44:04,380 --> 00:44:05,450 Lihat apa yang kamu bisa. 851 00:44:07,030 --> 00:44:08,160 Cincin berlian yang begitu besar. 852 00:44:09,150 --> 00:44:11,280 Jiang Shenghao, kamu menghabiskan banyak uang? 853 00:44:12,510 --> 00:44:13,190 Tentu saja. 854 00:44:13,620 --> 00:44:15,320 Ini adalah niat yang harus aku ungkapkan. 855 00:44:17,930 --> 00:44:18,530 Jialan. 856 00:44:18,850 --> 00:44:20,340 Shenghao sering membicarakanmu. 857 00:44:20,770 --> 00:44:22,260 Aku juga pernah melihat reportasemu. 858 00:44:22,830 --> 00:44:23,590 Aku juga berpikir 859 00:44:24,000 --> 00:44:25,340 gadis sekurus ini 860 00:44:25,360 --> 00:44:26,620 ternyata memiliki tenaga yang begitu besar. 861 00:44:27,090 --> 00:44:28,090 Aku merasa kamu sangat keren. 862 00:44:28,670 --> 00:44:30,200 Kamu sungguh merasa begitu? 863 00:44:30,920 --> 00:44:31,510 Tentu saja. 864 00:44:32,100 --> 00:44:35,060 Aku tahu wanita yang mengejar berita itu sangat bekerja keras. 865 00:44:35,330 --> 00:44:36,170 Itu sangat tidak mudah. 866 00:44:36,400 --> 00:44:37,190 Aku sangat mengagumimu. 867 00:44:38,300 --> 00:44:38,860 Tidak. 868 00:44:38,860 --> 00:44:39,890 Tidak sulit... 869 00:44:41,130 --> 00:44:42,620 Ucapanmu membuatku malu. 870 00:44:42,960 --> 00:44:45,360 Kalian para gadis sungguh ajaib. 871 00:44:45,750 --> 00:44:47,220 Baru bertemu satu menit, 872 00:44:47,250 --> 00:44:48,770 tapi seperti sudah kenal beberapa tahun. 873 00:44:49,440 --> 00:44:50,590 Apa urusannya denganmu? 874 00:44:50,980 --> 00:44:51,460 Jirong. 875 00:44:51,460 --> 00:44:53,150 Jika Shenghao menindasmu, kamu beri tahu aku. 876 00:44:53,230 --> 00:44:54,060 Aku akan melindungimu. 877 00:44:54,260 --> 00:44:55,760 Aku bisa sastra dan bela diri. 878 00:44:55,920 --> 00:44:56,360 Baik. 879 00:44:56,390 --> 00:44:58,310 Kalau begitu, kelak kamu adalah pihak keluargaku. 880 00:44:59,390 --> 00:44:59,870 Baik. 881 00:44:59,980 --> 00:45:00,820 Kalian adalah satu keluarga. 882 00:45:01,020 --> 00:45:01,710 Aku adalah orang luar. 883 00:45:01,960 --> 00:45:02,510 Kalau begitu, aku pergi. 884 00:45:03,940 --> 00:45:04,980 Kamu jangan pergi. 885 00:45:05,520 --> 00:45:06,800 Kalau kamu pergi, siapa yang bayar? 886 00:45:07,690 --> 00:45:08,100 Lihatlah. 887 00:45:08,380 --> 00:45:09,510 Aku masih sedikit berguna, 'kan? 888 00:45:10,240 --> 00:45:11,820 Kalau begitu, aku akan terus bersinar. 889 00:45:14,480 --> 00:45:15,450 Oh, ya, Jirong. 890 00:45:16,330 --> 00:45:17,920 Aku punya satu permintaan kecil. 891 00:45:19,000 --> 00:45:21,230 Teman baikku adalah penggemar beratmu. 892 00:45:21,260 --> 00:45:23,180 Bisakah kamu memberiku foto bertanda tangan? 893 00:45:23,260 --> 00:45:23,990 Tidak masalah. 894 00:45:24,110 --> 00:45:25,180 Nanti biar Shenghao yang berikan padamu. 895 00:45:25,520 --> 00:45:26,020 Terima kasih. 896 00:45:38,260 --> 00:45:38,790 Jirong, 897 00:45:38,810 --> 00:45:39,630 supnya panas, tidak? 898 00:45:40,630 --> 00:45:41,090 Tidak panas. 899 00:45:51,250 --> 00:45:53,000 [Hari ini aku bertemu calon istri si Tikus] 900 00:45:53,300 --> 00:45:54,780 [Dia pasti akan menjadi] 901 00:45:54,810 --> 00:45:56,020 [pengantin wanita paling bahagia di dunia ini] 902 00:45:58,230 --> 00:45:58,820 Bahagia? 903 00:45:59,830 --> 00:46:00,760 Tidak berbeda jauh dengan mimpi buruk. 904 00:46:01,730 --> 00:46:02,470 Chen Jialan, 905 00:46:02,960 --> 00:46:04,450 kamu memang sengaja tidak pulang. 906 00:46:11,600 --> 00:46:13,140 Sudah bertunangan juga bisa membatalkan pernikahan. 907 00:46:15,710 --> 00:46:17,260 Aku tidak percaya tidak bisa mengatasimu. 908 00:46:17,940 --> 00:46:18,820 Chen Jialan. 909 00:46:20,080 --> 00:46:21,530 Lain kali, kamu yang akan memohon padaku. 910 00:46:29,130 --> 00:46:33,950 [Klip tambahan khusus] [Love in Time] [SWEET ON] 911 00:46:34,090 --> 00:46:35,790 Tangan kiri yang lebih rendah atau tangan kanan yang lebih rendah. 912 00:46:35,880 --> 00:46:37,080 Buat yang lebih bagus. 913 00:46:39,150 --> 00:46:41,010 Aku benar-benar orang yang mengendalikan orang untuk berbuat jahat. 914 00:46:43,580 --> 00:46:44,880 [Tidak mampu kabur] 915 00:46:47,480 --> 00:46:48,910 [Apakah aku boleh marah?] 916 00:46:49,120 --> 00:46:49,850 [Lanjut tampil dengan canggung] 917 00:46:50,110 --> 00:46:50,580 Ingat, ya. 918 00:46:50,580 --> 00:46:50,730 [Latihan berkali-kali] Ingat, ya. 919 00:46:50,730 --> 00:46:50,750 [Latihan berkali-kali] 920 00:46:50,750 --> 00:46:51,720 Kamu bukan aktris. [Latihan berkali-kali] 921 00:46:51,720 --> 00:46:51,930 [Latihan berkali-kali] 922 00:46:53,510 --> 00:46:54,710 [Benar-benar tidak tahan lagi] 923 00:46:55,340 --> 00:46:55,730 [Syuting resmi dimulai] 924 00:46:55,730 --> 00:46:56,650 Ingatlah. [Syuting resmi dimulai] 925 00:46:56,650 --> 00:46:56,670 Ingatlah. 926 00:46:57,050 --> 00:46:58,110 Kamu bukan aktris. 927 00:46:58,950 --> 00:47:00,500 Jangan sengaja merancang adegan adegan ini. 928 00:47:04,410 --> 00:47:05,090 Maaf. 929 00:47:05,120 --> 00:47:06,200 Ini sangat membingungkan. 930 00:47:06,230 --> 00:47:07,990 [Aku sangat sulit] 64344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.