Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,310 --> 00:01:27,630
[Love in Time]
2
00:01:27,780 --> 00:01:29,860
[Episode 4]
3
00:01:57,430 --> 00:01:58,280
Kenapa kamu ada di sini?
4
00:01:58,760 --> 00:02:00,260
Kemarin siapa yang bilang tidak ingin bertemu denganku?
5
00:02:00,260 --> 00:02:01,700
Kamu ingkar janji, ya?
6
00:02:04,520 --> 00:02:06,090
Awalnya aku memang berencana untuk pindah,
7
00:02:06,130 --> 00:02:07,520
tapi kemudian aku merenungkannya kembali.
8
00:02:08,100 --> 00:02:09,610
Meskipun kita berada di ruang dan waktu yang berbeda,
9
00:02:09,740 --> 00:02:10,910
tapi ini juga rumahmu.
10
00:02:11,490 --> 00:02:13,750
Kamu berhak hidup dengan caramu sendiri.
11
00:02:18,280 --> 00:02:18,990
Itu baru benar.
12
00:02:21,140 --> 00:02:23,620
Lagi pula, kita masih dalam masa beradaptasi untuk tinggal bersama.
13
00:02:23,620 --> 00:02:25,010
Wajar jika ada sedikit perselisihan.
14
00:02:25,210 --> 00:02:27,210
Tinggal bersama apanya? Kita adalah teman seapartemen.
15
00:02:27,380 --> 00:02:28,690
Benar, teman seapartemen.
16
00:02:29,160 --> 00:02:29,940
Kalau begitu,
17
00:02:30,660 --> 00:02:32,450
kamu setuju aku terus tinggal di sini?
18
00:02:33,290 --> 00:02:34,340
Kenapa harus aku yang setuju?
19
00:02:34,340 --> 00:02:35,240
Aku juga bukan pemilik rumah.
20
00:02:36,880 --> 00:02:38,030
Karena kita adalah teman seapartemen,
21
00:02:38,860 --> 00:02:40,690
jadi lebih baik makan masakan rumahan bersama.
22
00:02:48,250 --> 00:02:48,970
He Zhengyu,
23
00:02:49,880 --> 00:02:50,900
apa yang ingin kamu lakukan?
24
00:02:51,780 --> 00:02:53,390
Aku hanya mau mentraktirmu makan masakan rumahan.
25
00:02:53,860 --> 00:02:54,520
Masakan rumahan?
26
00:02:54,950 --> 00:02:56,050
Kamu menyebut ini masakan rumahan?
27
00:02:58,040 --> 00:02:59,240
Kamu memberikan perhatian tanpa alasan,
28
00:02:59,270 --> 00:03:00,040
pasti ada sesuatu.
29
00:03:00,350 --> 00:03:01,500
Katakan, sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
30
00:03:01,960 --> 00:03:02,770
Kamu berpikir terlalu banyak.
31
00:03:03,100 --> 00:03:04,590
Aku hanya ingin hidup damai dan berteman baik
32
00:03:04,710 --> 00:03:06,230
dengan teman seapartemenku.
33
00:03:07,260 --> 00:03:08,430
Apakah kamu bisa sebaik itu?
34
00:03:08,860 --> 00:03:09,820
Kamu kira aku percaya?
35
00:03:09,940 --> 00:03:10,430
Lihatlah.
36
00:03:10,860 --> 00:03:12,040
Kamu sudah salah paham terhadapku.
37
00:03:12,760 --> 00:03:13,900
Aku juga ingin memanfaatkan kesempatan ini
38
00:03:14,300 --> 00:03:15,830
untuk semakin memahami satu sama lain
39
00:03:16,170 --> 00:03:17,180
agar memudahkan kehidupan kelak.
40
00:03:17,220 --> 00:03:17,910
Menurutmu benar, 'kan?
41
00:03:19,170 --> 00:03:19,630
Silakan duduk.
42
00:03:23,140 --> 00:03:24,280
Ini tidak sesuai dengan seleraku.
43
00:03:28,460 --> 00:03:29,540
Lalu, apa yang cocok dengan seleramu?
44
00:03:29,580 --> 00:03:30,650
Kamu bisa memberitahuku.
45
00:03:37,770 --> 00:03:40,160
Jangan-jangan kamu belum pernah makan mi siput?
46
00:03:41,500 --> 00:03:41,990
Belum.
47
00:03:46,470 --> 00:03:47,060
Pada dasarnya,
48
00:03:47,060 --> 00:03:48,530
hampir sama dengan memasak mi instan, 'kan?
49
00:03:52,220 --> 00:03:53,460
Baik, serahkan padaku.
50
00:04:07,940 --> 00:04:08,330
Oh, ya.
51
00:04:08,330 --> 00:04:10,060
Kamu tambahkan telur goreng pada sup.
52
00:04:10,420 --> 00:04:11,560
Lebih baik jika tambah ceker ayam.
53
00:04:19,450 --> 00:04:21,870
Sepertinya dia benar-benar belum pernah makan.
54
00:04:50,620 --> 00:04:52,790
Tadi aku sudah mencari di Baidu.
55
00:04:52,950 --> 00:04:54,430
Makanan ini memang beraroma seperti ini.
56
00:04:55,170 --> 00:04:56,220
Aku menyisakan setengah di sana.
57
00:04:56,220 --> 00:04:57,100
Apakah kamu mau memakannya?
58
00:04:57,100 --> 00:04:57,620
Tidak perlu.
59
00:04:58,020 --> 00:04:58,490
Kamu saja yang makan.
60
00:04:59,700 --> 00:05:00,170
Baiklah.
61
00:05:16,670 --> 00:05:18,610
Jika kamu tidak tahan, aku akan ke ruang baca.
62
00:05:18,840 --> 00:05:19,480
Tidak...
63
00:05:20,520 --> 00:05:21,130
Aku bisa menahannya.
64
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
Kamu makan di sini saja.
65
00:05:23,900 --> 00:05:24,370
Baiklah.
66
00:05:54,170 --> 00:05:54,990
Apakah kamu
67
00:05:55,390 --> 00:05:56,890
benar-benar tidak mau steikku ini?
68
00:05:57,620 --> 00:05:58,740
Tidak apa-apa, aku sudah kenyang.
69
00:06:00,160 --> 00:06:01,360
- Aku mau pergi bekerja. - Kamu...
70
00:06:02,280 --> 00:06:02,940
Ada apa?
71
00:06:05,740 --> 00:06:06,330
Kamu bekerjalah.
72
00:06:50,440 --> 00:06:52,940
Li Zili baru saja dipecat oleh Keluarga Fei,
73
00:06:53,220 --> 00:06:56,580
lalu Li Ziqiang menuntut Keluarga Fei atas pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan.
74
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
Namaku Li Zili.
75
00:06:58,260 --> 00:06:58,920
Setahuku,
76
00:06:58,950 --> 00:07:00,680
sebelumnya Anda juga bekerja di Keluarga Fei, benar, 'kan?
77
00:07:00,970 --> 00:07:01,530
Benar.
78
00:07:01,650 --> 00:07:02,820
Wartawan, kuberi tahu padamu.
79
00:07:03,170 --> 00:07:04,160
Grup Keluarga Fei ini
80
00:07:04,190 --> 00:07:05,520
tidak hanya sengaja menekan kompensasi
81
00:07:05,580 --> 00:07:06,900
selama proses pembongkaran dan relokasi,
82
00:07:07,020 --> 00:07:08,560
tapi juga balas dendam dengan memukul orang, yaitu kakakku.
83
00:07:09,560 --> 00:07:10,970
Aku dipecat karena tidak tahan dan menolak
84
00:07:11,140 --> 00:07:12,960
untuk ikut melakukan hal buruk.
85
00:07:13,540 --> 00:07:14,940
[Mungkinkah ini kebetulan?]
86
00:07:18,310 --> 00:07:20,030
Chen Jialan, bolehkah aku masuk?
87
00:07:20,400 --> 00:07:21,000
Tidak boleh.
88
00:07:22,220 --> 00:07:23,240
Aku hanya ingin mencari sesuatu.
89
00:07:23,770 --> 00:07:24,640
Aku akan melakukannya dengan cepat.
90
00:07:27,190 --> 00:07:27,850
Cepat cari!
91
00:07:40,280 --> 00:07:40,880
Di mana barangnya?
92
00:07:41,900 --> 00:07:42,690
Seingatku ada di sini.
93
00:07:43,610 --> 00:07:44,860
Cepat cari apa yang ingin kamu cari.
94
00:07:44,860 --> 00:07:46,220
Kamu jangan menggangguku bekerja.
95
00:07:47,330 --> 00:07:48,240
Mungkin di sana.
96
00:07:57,220 --> 00:07:58,370
Di mana, ya?
97
00:08:00,090 --> 00:08:01,590
Mungkinkah aku meletakkannya di meja?
98
00:08:04,260 --> 00:08:05,430
Bukankah ini Jiang Shenghao?
99
00:08:05,970 --> 00:08:07,040
Kamu mengenal Jiang Shenghao?
100
00:08:07,790 --> 00:08:09,120
Aku kenal dengan Jiang Shenghao atau tidak,
101
00:08:09,140 --> 00:08:10,130
apa hubungannya denganmu?
102
00:08:11,030 --> 00:08:12,140
Kamu mengenal Jiang Shenghao?
103
00:08:12,310 --> 00:08:13,200
Tentu saja aku mengenalnya.
104
00:08:13,780 --> 00:08:15,000
Aku dan Wu Jirong adalah teman baik.
105
00:08:15,530 --> 00:08:16,730
Jiang Shenghao adalah suaminya.
106
00:08:18,220 --> 00:08:20,010
Jadi, lamaran si Tikus diterima?
107
00:08:20,110 --> 00:08:21,600
Selain itu, mereka akan segera menikah.
108
00:08:21,880 --> 00:08:24,050
Tapi, dalam kondisi seperti ini,
109
00:08:24,210 --> 00:08:25,130
jika cepat menikah,
110
00:08:25,500 --> 00:08:27,320
kemungkinan mereka cepat bercerai juga besar.
111
00:08:29,590 --> 00:08:30,460
Bukan, kenapa
112
00:08:30,480 --> 00:08:31,950
pikiranmu ini begitu gelap?
113
00:08:32,140 --> 00:08:33,580
Apakah kamu teman baik Jirong?
114
00:08:33,580 --> 00:08:34,460
Kamu pembenci, ya?
115
00:08:34,820 --> 00:08:36,340
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
116
00:08:36,720 --> 00:08:37,440
Seperti firma hukum kami,
117
00:08:37,480 --> 00:08:39,270
setiap tahun menangani beberapa kasus seperti ini.
118
00:08:40,180 --> 00:08:40,780
Pengacara seperti kalian
119
00:08:40,780 --> 00:08:42,550
berharap seluruh dunia bercerai.
120
00:08:42,700 --> 00:08:44,170
Dengan begitu, bisnis kalian baru berjalan lancar.
121
00:08:45,630 --> 00:08:47,030
Aku melihatmu mengenal Jiang Shenghao.
122
00:08:47,050 --> 00:08:48,890
Jadi, aku mengatakan semua ini untuk memberimu beberapa saran.
123
00:08:49,420 --> 00:08:50,180
Tidak perlu.
124
00:08:52,300 --> 00:08:52,860
Tapi...
125
00:08:52,860 --> 00:08:54,180
Apa kamu sudah selesai mencari barangnya?
126
00:08:54,180 --> 00:08:55,490
Jika sudah, cepat keluar.
127
00:08:55,780 --> 00:08:57,350
Aku dan Wu Jirong adalah teman baik.
128
00:08:57,460 --> 00:08:58,820
Aku tidak punya alasan untuk menyumpahinya.
129
00:08:59,140 --> 00:09:00,710
Wu Jirong adalah selebritas besar.
130
00:09:01,010 --> 00:09:02,700
Masalahnya bisa ditemukan di internet.
131
00:09:02,740 --> 00:09:04,030
Kamu jangan berlagak benar.
132
00:09:04,060 --> 00:09:05,540
Aku benar-benar mengenal Wu Jirong.
133
00:09:05,540 --> 00:09:06,840
Apa kamu mengenal ini?
134
00:09:09,070 --> 00:09:09,940
Chen Jialan, aku...
135
00:09:10,900 --> 00:09:11,310
Keluar.
136
00:09:11,340 --> 00:09:11,640
Bukan.
137
00:09:11,660 --> 00:09:12,300
Jangan ganggu aku.
138
00:09:12,330 --> 00:09:13,470
Kamu sungguh menyebalkan!
139
00:09:13,500 --> 00:09:14,460
Aku belum menemukan barangnya.
140
00:09:14,660 --> 00:09:15,050
Menyebalkan sekali!
141
00:09:15,050 --> 00:09:16,060
Aku belum menemukan barangnya.
142
00:09:22,860 --> 00:09:25,040
Sebenarnya, siapakah dia? Kenapa begitu sulit dihadapi?
143
00:09:28,390 --> 00:09:30,060
Ini adalah data detail dari keseluruhan kasus.
144
00:09:31,420 --> 00:09:32,730
Berdasarkan keterangan Li Ziqiang,
145
00:09:32,860 --> 00:09:34,020
saat itu Fei Meng memang
146
00:09:34,040 --> 00:09:35,440
memerintahkan anak buahnya untuk memukul Li Ziqiang.
147
00:09:36,070 --> 00:09:37,510
Selain itu, surat keterangan dari rumah sakit
148
00:09:37,580 --> 00:09:38,660
juga menunjukkan
149
00:09:38,900 --> 00:09:40,260
bahwa pukulan dari pihak lain
150
00:09:40,260 --> 00:09:41,500
yang menyebabkan dia patah tulang pada lengannya
151
00:09:41,650 --> 00:09:42,730
dan sedikit gegar otak.
152
00:09:43,160 --> 00:09:44,640
Kasus pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan yang dilakukan oleh Keluarga Fei
153
00:09:44,660 --> 00:09:46,570
telah menarik perhatian masyarakat yang luas.
154
00:09:46,950 --> 00:09:48,670
Jika kita memilih saat ini untuk melakukan laporan,
155
00:09:48,820 --> 00:09:50,850
harus memperhatikan bahwa informasinya tepat.
156
00:09:52,240 --> 00:09:53,690
Apa masih ada yang ingin kalian tambahkan?
157
00:09:54,050 --> 00:09:54,770
Ketua Editor.
158
00:09:55,270 --> 00:09:56,300
Aku punya ide.
159
00:09:56,560 --> 00:09:57,060
Katakanlah.
160
00:09:57,210 --> 00:09:58,620
Pemimpin kerusuhan di luar gedung Keluarga Fei hari itu
161
00:09:58,650 --> 00:10:00,410
bernama Li Zili.
162
00:10:00,620 --> 00:10:02,010
Dia adalah adik kandung Li Ziqiang.
163
00:10:02,360 --> 00:10:03,350
Berdasarkan keterangannya,
164
00:10:03,570 --> 00:10:04,940
dia dipecat oleh Grup Keluarga Fei
165
00:10:05,040 --> 00:10:06,220
karena tidak suka melihat
166
00:10:06,250 --> 00:10:07,570
pemaksaan dan penganiayaan yang mereka lakukan.
167
00:10:07,940 --> 00:10:09,990
Tapi, aku pergi ke Keluarga Fei untuk menyelidikinya.
168
00:10:10,110 --> 00:10:12,180
Aku menemukan dia dan tim arsitekturnya
169
00:10:12,210 --> 00:10:14,190
dipecat sebelum pembongkaran dan relokasi.
170
00:10:14,700 --> 00:10:17,230
Jadi, aku curiga ada sesuatu di balik ini.
171
00:10:18,290 --> 00:10:19,220
Li Zili membuat kerusuhan
172
00:10:19,240 --> 00:10:21,160
untuk membela hak karyawan yang dipecat oleh Keluarga Fei.
173
00:10:21,420 --> 00:10:22,980
Tidak ada hubungannya dengan Fei Meng yang memukuli orang.
174
00:10:23,030 --> 00:10:23,760
Terlebih lagi,
175
00:10:24,050 --> 00:10:26,200
sekarang opini publik berpihak pada Li Bersaudara.
176
00:10:26,620 --> 00:10:28,910
Tapi, tugas wartawan adalah mengungkapkan kebenaran.
177
00:10:29,060 --> 00:10:30,320
Menyampaikan kebenaran pada publik.
178
00:10:30,540 --> 00:10:31,820
Jika kita hanya mengikuti
179
00:10:31,850 --> 00:10:32,780
spekulasi warganet,
180
00:10:32,850 --> 00:10:35,840
kita hanya melaporkan berita yang ingin mereka lihat.
181
00:10:36,540 --> 00:10:37,210
Bukankah itu
182
00:10:37,210 --> 00:10:38,980
melanggar niat awal kita membuat berita?
183
00:10:40,010 --> 00:10:40,770
Chen Jialan.
184
00:10:41,280 --> 00:10:43,320
Semua yang kamu katakan ini adalah dugaanmu sendiri
185
00:10:43,380 --> 00:10:44,940
atau sudah menemukan bukti yang pasti?
186
00:10:45,810 --> 00:10:47,660
Sejauh ini, masih dugaanku saja.
187
00:10:47,900 --> 00:10:49,640
Aku belum menemukan bukti konkretnya.
188
00:10:52,180 --> 00:10:53,250
Kalau begitu, aku tambahkan beberapa hal lagi.
189
00:10:54,030 --> 00:10:55,630
Dalam proses mewawancarai Li Ziqiang,
190
00:10:55,820 --> 00:10:57,320
aku juga menemukan banyak kejanggalan.
191
00:10:57,780 --> 00:10:59,550
Tapi, aku juga tidak punya bukti yang kuat.
192
00:10:59,920 --> 00:11:01,410
Selain itu, penanganan kasus Keluarga Fei akan segera dimulai.
193
00:11:01,750 --> 00:11:02,590
Jadi, aku ingin
194
00:11:02,740 --> 00:11:04,360
melihat hasil persidangan dulu.
195
00:11:04,620 --> 00:11:06,300
Tapi, karena tadi Chen Jialan membahasnya,
196
00:11:06,540 --> 00:11:08,090
itu berarti kepekaannya terhadap berita sangat bagus.
197
00:11:09,000 --> 00:11:09,590
Lebih baik begini saja.
198
00:11:10,020 --> 00:11:12,130
Kita melaporkan kedua berita ini secara terpisah dulu untuk sementara ini.
199
00:11:12,430 --> 00:11:13,940
Hubungan antara dua hal ini
200
00:11:14,170 --> 00:11:15,770
akan diikuti olehku dan Chen Jialan.
201
00:11:16,610 --> 00:11:18,000
Baik, lakukan seperti yang kamu katakan.
202
00:11:18,980 --> 00:11:19,840
Hari ini sampai di sini saja.
203
00:11:19,980 --> 00:11:20,430
Bubar.
204
00:11:21,620 --> 00:11:22,830
Kamu hebat juga, Chen Jialan.
205
00:11:23,120 --> 00:11:24,880
Bahkan Guru Mu berinisiatif untuk bekerja sama denganmu.
206
00:11:25,350 --> 00:11:27,160
Dia adalah pahlawan tunggal yang terkenal.
207
00:11:27,540 --> 00:11:29,250
Tidak mudah mendapatkan pengakuan darinya.
208
00:11:34,180 --> 00:11:35,530
Guru Mu, aku akan berusaha keras.
209
00:11:35,670 --> 00:11:37,270
Aku tidak akan mengecewakan harapanmu.
210
00:11:40,190 --> 00:11:41,350
Aku menantikan kinerjamu.
211
00:11:42,160 --> 00:11:42,550
Baik.
212
00:11:52,900 --> 00:11:53,250
[Kak,]
213
00:11:53,990 --> 00:11:54,900
[Chen Kexin sudah ditemukan]
214
00:11:55,510 --> 00:11:56,260
[Kirimkan lokasinya padaku]
215
00:12:09,760 --> 00:12:10,250
Di mana?
216
00:12:13,060 --> 00:12:14,050
Ayo, temui dia.
217
00:12:36,730 --> 00:12:37,690
Apa yang kalian lakukan?
218
00:12:38,820 --> 00:12:39,580
Halo, Nona Chen.
219
00:12:39,800 --> 00:12:41,090
Aku tidak akan menunda waktumu terlalu lama.
220
00:12:41,700 --> 00:12:43,450
Aku hanya punya beberapa pertanyaan tentang Jiang Shenghao
221
00:12:43,820 --> 00:12:45,300
yang ingin kupastikan secara langsung denganmu.
222
00:12:45,900 --> 00:12:47,180
Tidak ada yang perlu dipastikan.
223
00:12:47,520 --> 00:12:49,070
Jiang Shenghao adalah pria berengsek.
224
00:12:49,380 --> 00:12:50,460
Dia sudah bersamaku,
225
00:12:50,460 --> 00:12:51,830
tapi tidak mau bercerai dengan Wu Jirong.
226
00:12:51,980 --> 00:12:53,500
Kejadian di apartemen malam itu
227
00:12:53,670 --> 00:12:54,850
memang seperti yang kamu pikirkan.
228
00:12:55,260 --> 00:12:56,240
Saat mengambil bukti,
229
00:12:56,380 --> 00:12:57,600
aku sudah mengatakannya dengan sangat jelas.
230
00:12:58,420 --> 00:13:00,670
Aku tidak bisa memberitahumu mengenai hal lain.
231
00:13:01,260 --> 00:13:03,060
Selain itu, mohon kalian kelak jangan menggangguku lagi.
232
00:13:03,300 --> 00:13:04,160
Nona Chen jangan salah paham.
233
00:13:04,620 --> 00:13:05,200
Begini,
234
00:13:05,940 --> 00:13:06,940
Jiang Shenghao ini
235
00:13:06,970 --> 00:13:08,760
menuduhmu sebagai saksi palsu di pengadilan.
236
00:13:09,180 --> 00:13:11,180
Kami berharap dapat menemukan lebih banyak bukti konkret
237
00:13:11,270 --> 00:13:12,490
untuk membuktikan dia berselingkuh setelah menikah.
238
00:13:12,900 --> 00:13:14,480
Saat persidangan ulang kasus ini,
239
00:13:14,740 --> 00:13:15,790
kuharap kamu bersaksi di pengadilan
240
00:13:15,860 --> 00:13:17,090
dan menerima pertanyaan hakim.
241
00:13:17,420 --> 00:13:18,710
Dengan begini, akan lebih membantu kasus ini.
242
00:13:22,290 --> 00:13:24,320
Aku tidak keberatan bersaksi di pengadilan.
243
00:13:24,900 --> 00:13:26,590
Tapi, kisahku dan Jiang Shenghao
244
00:13:27,130 --> 00:13:28,770
adalah cerita yang sangat panjang.
245
00:13:36,260 --> 00:13:36,810
Maaf.
246
00:13:38,300 --> 00:13:39,570
Apakah aku boleh ke toilet?
247
00:14:11,740 --> 00:14:12,180
Tuan.
248
00:14:12,500 --> 00:14:13,560
Di belakang masih ada toilet.
249
00:14:31,360 --> 00:14:32,000
Chen Kexin!
250
00:14:32,550 --> 00:14:33,310
Kenapa kamu menghentikanku?
251
00:14:33,590 --> 00:14:33,960
Tidak.
252
00:14:35,480 --> 00:14:36,080
Apa yang terjadi?
253
00:14:36,260 --> 00:14:36,750
Maaf.
254
00:14:37,260 --> 00:14:38,370
Tadi wanita itu bilang
255
00:14:38,420 --> 00:14:39,190
sepertinya tidak mengenal kalian
256
00:14:39,300 --> 00:14:40,680
dan meminta bantuan pada kami berdua.
257
00:14:41,000 --> 00:14:41,820
Mohon kalian berdua mengerti.
258
00:14:42,440 --> 00:14:43,660
Apakah kamu tidak bisa melihat bahwa kami saling kenal?
259
00:14:44,370 --> 00:14:46,320
Jika kalian ingin memesan makanan, boleh pergi ke bar.
260
00:14:47,010 --> 00:14:48,100
Jika kalian melecehkan tamu wanita kami
261
00:14:48,120 --> 00:14:49,730
secara verbal...
262
00:14:50,020 --> 00:14:51,120
Melecehkan?
263
00:14:51,140 --> 00:14:51,470
Sudahlah.
264
00:14:51,860 --> 00:14:52,230
Ayo pergi.
265
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
Kita sudah susah payah menemukannya,
266
00:15:00,820 --> 00:15:02,160
pada akhirnya dia kabur begitu saja.
267
00:15:03,580 --> 00:15:04,600
Apa maksudnya kabur?
268
00:15:05,020 --> 00:15:06,260
Kita hanya menanyakan hal biasa,
269
00:15:06,290 --> 00:15:07,280
juga bukan menangkap penjahat.
270
00:15:08,790 --> 00:15:09,900
Apa yang kamu tanyakan?
271
00:15:09,930 --> 00:15:11,110
Tidak mendapatkan hasil sama sekali.
272
00:15:12,310 --> 00:15:12,760
Tidak.
273
00:15:14,020 --> 00:15:15,080
Kita mendapatkan banyak hasil.
274
00:15:15,900 --> 00:15:16,720
Hasil apa?
275
00:15:17,250 --> 00:15:17,740
Kita hanya
276
00:15:17,740 --> 00:15:19,460
menanyakan hal yang biasa,
277
00:15:19,460 --> 00:15:20,310
tapi dia malah melarikan diri.
278
00:15:21,060 --> 00:15:22,810
Menghindar adalah sebuah ungkapan.
279
00:15:23,240 --> 00:15:24,550
Karena dia tahu beberapa hal
280
00:15:24,580 --> 00:15:25,790
yang tidak ingin kita ketahui.
281
00:15:26,160 --> 00:15:28,650
Selain itu, ini berkaitan erat dengan kasus itu sendiri.
282
00:15:30,300 --> 00:15:33,040
Tapi, sulit untuk menemukannya lagi.
283
00:15:34,890 --> 00:15:36,520
Tenang saja, ada aku.
284
00:15:40,500 --> 00:15:41,140
Jialan.
285
00:15:41,810 --> 00:15:43,900
Mereka mau minum kopi, tapi tidak mengambilnya sendiri.
286
00:15:44,140 --> 00:15:45,110
Malah harus menyuruhmu.
287
00:15:46,880 --> 00:15:48,390
Aku lihat mereka sangat sibuk.
288
00:15:48,420 --> 00:15:49,210
Aku hanya sekalian jalan.
289
00:15:50,370 --> 00:15:51,800
Siapa yang pernah dipedulikan oleh Guru Mu?
290
00:15:52,020 --> 00:15:52,950
Tetap saja ditangkap olehnya.
291
00:15:53,610 --> 00:15:55,080
Hanya saja, kue yang dibuat agak jelek.
292
00:15:55,270 --> 00:15:56,540
Aku langsung membuangnya ke tong sampah.
293
00:15:57,170 --> 00:15:57,880
Aku juga
294
00:15:57,940 --> 00:15:58,790
tidak memakannya sesuap pun.
295
00:16:00,900 --> 00:16:01,360
Menurutmu,
296
00:16:01,700 --> 00:16:03,090
apa dia pergi lebih awal saat makan hari itu
297
00:16:03,190 --> 00:16:04,350
untuk pergi menemui Guru Mu?
298
00:16:04,380 --> 00:16:05,370
Tentu saja.
299
00:16:05,410 --> 00:16:07,040
Lihatlah dia yang panik saat itu.
300
00:16:07,140 --> 00:16:08,200
Orang lain memberi kalian barang,
301
00:16:08,220 --> 00:16:09,830
lalu membuangnya jika tidak suka adalah kebebasan kalian.
302
00:16:10,380 --> 00:16:11,740
Tapi, jika kalian bergosip di belakangnya,
303
00:16:11,740 --> 00:16:12,860
aku tidak sudah melihatnya.
304
00:16:14,180 --> 00:16:15,930
Sepertinya ada sebuah naskah yang belum selesai dibuat.
305
00:16:16,350 --> 00:16:16,910
Benar...
306
00:16:22,580 --> 00:16:23,350
Dasar kamu ini.
307
00:16:25,070 --> 00:16:27,140
Tidak apa-apa. Terima kasih, Kak Piaopiao.
308
00:16:28,230 --> 00:16:28,750
Aku pergi dulu.
309
00:16:45,910 --> 00:16:47,790
[Tidak peduli apa yang ingin dilakukan Chen Jialan malam ini,]
310
00:16:48,300 --> 00:16:49,980
[meskipun dia menganggap rumah sebagai tempat sampah,]
311
00:16:50,070 --> 00:16:50,930
[aku juga harus menahannya]
312
00:17:00,940 --> 00:17:02,660
[Karena aku ingin dia membantuku membuat janji dengan Jirong]
313
00:17:04,980 --> 00:17:05,560
[Ingat]
314
00:17:06,850 --> 00:17:07,520
[Harus tersenyum]
315
00:17:18,620 --> 00:17:20,020
Untung saja tadi aku menahan diri.
316
00:17:20,090 --> 00:17:21,230
Kenapa kamu berkeliaran?
317
00:17:21,760 --> 00:17:22,330
Minggir.
318
00:17:23,880 --> 00:17:25,350
[Ingat, harus tersenyum]
319
00:17:26,180 --> 00:17:26,740
Terima kasih, ya.
320
00:17:37,900 --> 00:17:38,540
Chen Jialan,
321
00:17:38,940 --> 00:17:39,690
aku ada urusan.
322
00:17:39,690 --> 00:17:40,950
Apa pun itu urusannya, bicarakan besok saja.
323
00:17:41,130 --> 00:17:42,590
Apa kamu tidak tahu kalau suasana hatiku sedang buruk?
324
00:17:43,580 --> 00:17:44,480
Aku tahu...
325
00:17:46,450 --> 00:17:48,250
Jika suasana hati buruk memang harus dilampiaskan.
326
00:17:48,700 --> 00:17:49,630
Aku sedang melampiaskannya.
327
00:17:52,050 --> 00:17:52,720
Aku punya cara
328
00:17:53,650 --> 00:17:55,860
untuk membuatmu merasa lebih baik dalam satu menit.
329
00:18:05,900 --> 00:18:06,940
Kenapa dingin begini?
330
00:18:10,700 --> 00:18:12,180
Di ruang dan waktuku adalah musim dingin.
331
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
Lain kali, kamu pakai baju lebih tebal saat keluar.
332
00:18:14,420 --> 00:18:15,150
Tidak perlu.
333
00:18:17,090 --> 00:18:17,960
Baik, terima kasih, ya.
334
00:18:24,830 --> 00:18:25,380
Terima kasih.
335
00:18:33,620 --> 00:18:34,770
Enak sekali.
336
00:18:35,060 --> 00:18:36,010
Apa kamu ingin mencicipinya?
337
00:18:39,260 --> 00:18:40,630
Aku anti gula, tidak makan yang manis.
338
00:18:42,400 --> 00:18:44,190
Apa kamu sangat suka berpura-pura?
339
00:18:46,010 --> 00:18:46,810
Ada apa denganku?
340
00:18:47,660 --> 00:18:48,270
Dasar kekanak-kanakan.
341
00:18:53,420 --> 00:18:54,530
Kamu juga sudah kamu makan kuenya.
342
00:18:56,150 --> 00:18:56,810
Ada satu masalah...
343
00:18:56,840 --> 00:18:57,690
Aku tanya padamu dulu.
344
00:18:58,060 --> 00:18:59,110
Dari mana kamu mendapatkan peralatan ini?
345
00:19:01,130 --> 00:19:02,210
Apa urusannya denganmu?
346
00:19:03,990 --> 00:19:05,340
Apa aku tidak boleh bertanya padamu?
347
00:19:07,820 --> 00:19:08,900
Tak disangka kamu masih berani datang.
348
00:19:08,970 --> 00:19:10,220
Hari ini aku akan membuatmu tidak bisa kembali lagi!
349
00:19:12,670 --> 00:19:14,520
Kulihat kamu bisa kung... kungfu,
350
00:19:14,980 --> 00:19:17,220
jadi aku sengaja membelinya.
351
00:19:17,670 --> 00:19:18,710
Saat luang, aku belajar bela diri.
352
00:19:20,190 --> 00:19:20,940
Kungfu?
353
00:19:21,750 --> 00:19:23,350
Kulihat dirimu sekilas,
354
00:19:23,380 --> 00:19:25,280
kamu latihan taekwondo dari video, 'kan?
355
00:19:25,640 --> 00:19:26,920
Selain itu, yang aku pelajari bukan kungfu.
356
00:19:27,120 --> 00:19:28,270
Yang kupelajari adalah seni bela diri campuran.
357
00:19:28,560 --> 00:19:29,310
Apakah kamu mau mencobanya?
358
00:19:31,740 --> 00:19:32,140
Tidak perlu.
359
00:19:33,870 --> 00:19:35,010
Lagi pula, aku tidak bisa membedakannya.
360
00:19:35,860 --> 00:19:37,630
Kamu ini, kamu seharian ini...
361
00:19:38,120 --> 00:19:39,050
Bagaimana rupamu
362
00:19:39,970 --> 00:19:41,710
memukul dan menghajar seharian ini?
363
00:19:43,390 --> 00:19:45,400
Bukan, lihatlah, kamu biasanya sangat kaku.
364
00:19:45,430 --> 00:19:46,980
Kenapa kamu begitu lemah lembut?
365
00:19:47,930 --> 00:19:48,980
Jika aku lemah lembut,
366
00:19:48,980 --> 00:19:50,060
aku akan mentraktirmu makan kue?
367
00:19:50,130 --> 00:19:51,060
Kuenya juga sudah kamu makan.
368
00:19:51,060 --> 00:19:52,370
Jangan membahas kue lagi.
369
00:19:52,970 --> 00:19:54,210
Justru karena kue.
370
00:19:54,460 --> 00:19:56,210
Aku sudah bersusah payah membuat kue untuk mereka,
371
00:19:56,670 --> 00:19:58,190
lalu aku sudah membuatnya selama itu,
372
00:19:58,220 --> 00:19:59,360
tapi mereka malah bilang jelek.
373
00:19:59,940 --> 00:20:01,220
Yang mereka katakan sepertinya benar.
374
00:20:02,090 --> 00:20:02,820
He Zhengyu.
375
00:20:06,320 --> 00:20:07,650
Kamu marah karena ini?
376
00:20:07,710 --> 00:20:11,550
[Jalan Hualin]
377
00:20:11,720 --> 00:20:14,110
Mereka minta aku mentraktir makan, aku juga traktir.
378
00:20:14,660 --> 00:20:16,210
Aku bisa menjadi wartawan
379
00:20:16,240 --> 00:20:18,100
juga karena usahaku sendiri.
380
00:20:18,460 --> 00:20:19,700
Aku hanya pergi lebih awal
381
00:20:19,700 --> 00:20:21,130
saat perjamuan itu.
382
00:20:21,620 --> 00:20:23,660
Apa mereka perlu mengatakan hal yang tidak-tidak?
383
00:20:26,540 --> 00:20:27,660
Pergi lebih awal saat perjamuan?
384
00:20:29,860 --> 00:20:31,100
Itu karena si Tikus,
385
00:20:31,760 --> 00:20:32,690
maksudku Jiang Shenghao.
386
00:20:33,530 --> 00:20:34,470
Dia yang menyuruhku pergi.
387
00:20:38,110 --> 00:20:39,500
Kamu dekat dengan Jiang Shenghao, ya?
388
00:20:39,590 --> 00:20:40,030
Berhenti.
389
00:20:40,770 --> 00:20:42,300
Kamu jangan berharap mendapatkan
390
00:20:42,300 --> 00:20:43,820
informasi gosip apa pun dariku.
391
00:20:43,850 --> 00:20:44,850
Aku tidak akan mengatakan apa-apa.
392
00:20:47,410 --> 00:20:47,840
Baik.
393
00:20:49,860 --> 00:20:50,550
Baik, aku tidak bertanya.
394
00:20:53,690 --> 00:20:54,660
Kita tadi bicara sampai mana?
395
00:20:54,700 --> 00:20:55,320
Kita lanjutkan.
396
00:20:57,120 --> 00:20:57,630
Tempat kerja...
397
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
Tempat kerja adalah kelompok masyarakat kecil.
398
00:21:00,300 --> 00:21:01,640
Tidak melakukan interaksi yang tidak efektif.
399
00:21:01,660 --> 00:21:02,980
Tapi, bukan berarti tidak bersosialisasi.
400
00:21:03,300 --> 00:21:05,500
Kita tetap perlu mempertahankan hubungan interpersonal secukupnya.
401
00:21:05,620 --> 00:21:06,820
Apakah kamu ingin mengatakan semua ini?
402
00:21:09,020 --> 00:21:10,070
Bukankah kamu mengerti prinsipnya?
403
00:21:10,410 --> 00:21:12,180
Aku memang mengerti prinsipnya.
404
00:21:12,540 --> 00:21:14,620
Tapi, si Tikus adalah teman terbaikku.
405
00:21:14,620 --> 00:21:17,530
Dia memang lebih penting dari interaksi tidak efektif.
406
00:21:20,250 --> 00:21:24,120
Tak kusangka kamu ini sangat berprinsip.
407
00:21:24,610 --> 00:21:25,400
Tentu saja.
408
00:21:31,970 --> 00:21:32,430
Di sini.
409
00:21:36,000 --> 00:21:36,730
Krim.
410
00:21:39,270 --> 00:21:40,380
Ada saputangan di sakuku.
411
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
Kamu bisa mengelapnya.
412
00:21:41,890 --> 00:21:42,970
Merepotkan sekali.
413
00:21:43,040 --> 00:21:44,130
A... apa yang kamu lakukan?
414
00:21:44,980 --> 00:21:46,620
I... ini jaketku.
415
00:21:47,580 --> 00:21:48,300
Ada saputangan di sakuku.
416
00:21:48,300 --> 00:21:49,620
Kamu bisa mengelapnya dengan saputangan.
417
00:21:49,640 --> 00:21:50,420
Maaf...
418
00:21:50,420 --> 00:21:50,840
Jangan bergerak...
419
00:21:50,860 --> 00:21:51,660
Maaf...
420
00:21:51,660 --> 00:21:52,540
Aku akan mengelapnya untukmu.
421
00:21:52,540 --> 00:21:53,170
Aku bantu kamu mengelapnya...
422
00:21:53,190 --> 00:21:54,740
Berhenti... jangan...
423
00:21:56,210 --> 00:21:57,650
Baik, semuanya tidak penting.
424
00:21:57,850 --> 00:21:58,920
Tidak penting lagi.
425
00:22:00,240 --> 00:22:01,500
Sekarang waktunya sudah tidak cukup.
426
00:22:01,500 --> 00:22:02,290
Tidak apa-apa.
427
00:22:03,890 --> 00:22:04,460
Salah.
428
00:22:04,710 --> 00:22:06,450
Aku tidak bisa membawa kembali pakaianmu.
429
00:22:28,270 --> 00:22:29,280
Bagaimana? Sudah lelah, 'kan?
430
00:22:29,700 --> 00:22:30,410
Lumayan.
431
00:22:30,440 --> 00:22:31,810
Lihatlah, apa yang sedang dia lakukan?
432
00:22:32,250 --> 00:22:33,760
Aneh sekali.
433
00:22:35,040 --> 00:22:35,650
Ayo jalan...
434
00:22:49,130 --> 00:22:50,120
Tentu saja benar.
435
00:22:51,230 --> 00:22:53,160
Setiap noda di bajuku bisa menjadi bukti.
436
00:22:59,580 --> 00:23:00,570
Besok saja baru dicuci.
437
00:23:18,640 --> 00:23:20,440
Buang-buang waktu semalaman.
438
00:23:21,880 --> 00:23:23,390
Besok harus menyelesaikan masalah ini.
439
00:23:28,770 --> 00:23:31,350
Sebenarnya dia ingin minta tolong apa padaku?
440
00:24:33,500 --> 00:24:33,910
Masuk.
441
00:24:35,100 --> 00:24:36,380
Ketua Editor, Anda mencariku?
442
00:24:36,730 --> 00:24:38,140
Grup Keluarga Fei akan mengadakan konferensi pers
443
00:24:38,140 --> 00:24:39,180
dua jam dari sekarang.
444
00:24:39,450 --> 00:24:41,180
Saat itu, He Zhengyu yang menjadi pengacara
445
00:24:41,180 --> 00:24:42,010
juga akan ikut.
446
00:24:42,440 --> 00:24:43,820
Mu Shiming mendadak ada urusan lain.
447
00:24:43,900 --> 00:24:45,390
Begini, kamu dan Liu Da ikuti dulu.
448
00:24:45,920 --> 00:24:47,990
Pengacara Keluarga Fei adalah He Zhengyu?
449
00:24:48,890 --> 00:24:49,510
Kamu mengenalnya?
450
00:24:49,940 --> 00:24:50,470
Tidak...
451
00:24:50,860 --> 00:24:51,760
Aku akan segera ke sana.
452
00:24:53,250 --> 00:24:55,840
[Mungkinkah dia pindah ke sana]
453
00:24:55,870 --> 00:24:56,820
[karena kasus Keluarga Fei?]
454
00:25:12,690 --> 00:25:14,060
[Aku percaya bahwa keberadaan hukum]
455
00:25:14,060 --> 00:25:15,300
- [adalah untuk melindungi keadilan] - [He Zhengyu]
456
00:25:15,300 --> 00:25:17,140
- [Berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei?] - [Sebenarnya, Pengacara He mengejar]
457
00:25:17,140 --> 00:25:19,020
[kemenangan yang adil]
458
00:25:19,020 --> 00:25:20,910
[atau kemenangan klien yang kaya?]
459
00:25:24,420 --> 00:25:25,420
[Apa yang terjadi?]
460
00:25:26,340 --> 00:25:27,350
[Ingatanku]
461
00:25:27,730 --> 00:25:28,560
[berubah lagi]
462
00:25:32,550 --> 00:25:33,190
Pengacara He sudah datang.
463
00:25:33,220 --> 00:25:33,860
Pengacara He sudah datang.
464
00:25:34,420 --> 00:25:36,920
[Grup Keluarga Fei, pukul 04.00 sore]
[22 September 2021]
465
00:25:37,420 --> 00:25:38,050
Pengacara He.
466
00:25:38,070 --> 00:25:39,020
Mohon tanya, kenapa kamu memilih
467
00:25:39,020 --> 00:25:40,690
menjadi pengacara Grup Keluarga Fei?
468
00:25:43,660 --> 00:25:44,140
Hadirin semua,
469
00:25:44,820 --> 00:25:46,220
aku percaya bahwa keberadaan hukum
470
00:25:46,240 --> 00:25:47,310
adalah untuk melindungi keadilan.
471
00:25:47,700 --> 00:25:49,210
Jadi, kali ini aku akan berusaha keras
472
00:25:49,210 --> 00:25:51,020
untuk menegakkan keadilan bagi klienku.
473
00:25:51,300 --> 00:25:51,820
Pengacara He,
474
00:25:51,840 --> 00:25:53,290
Anda tidak khawatir hasil persidangan kali ini
475
00:25:53,320 --> 00:25:54,540
akan menghancurkan rekor karier Anda
476
00:25:54,540 --> 00:25:55,500
yang tidak pernah kalah?
477
00:25:55,810 --> 00:25:56,820
Aku tidak pernah melakukan
478
00:25:56,820 --> 00:25:57,870
hal yang tidak pasti,
479
00:25:58,140 --> 00:25:59,460
juga tidak akan melakukan gugatan yang tidak ada peluang menang.
480
00:25:59,460 --> 00:26:01,800
Jadi, kali ini aku tetap akan menang.
481
00:26:01,980 --> 00:26:03,460
Jadi, sekarang kamu sudah menguasai
482
00:26:03,460 --> 00:26:04,750
bukti yang cukup untuk membalikkan keadaan?
483
00:26:04,840 --> 00:26:05,680
He Zhengyu!
484
00:26:10,310 --> 00:26:11,080
He Zhengyu,
485
00:26:11,380 --> 00:26:12,740
Grup Keluarga Fei menganiaya orang lain
486
00:26:12,740 --> 00:26:13,680
adalah fakta yang diakui.
487
00:26:13,980 --> 00:26:14,980
Kamu sebagai pengacara,
488
00:26:15,380 --> 00:26:17,060
malah membela penjahat secara terang-terangan.
489
00:26:17,080 --> 00:26:18,560
Apa kamu masih punya hati nurani?
490
00:26:22,720 --> 00:26:23,350
Tuan Li,
491
00:26:23,900 --> 00:26:25,160
ini adalah tempat umum.
492
00:26:25,190 --> 00:26:26,670
Kusarankan kamu jaga ucapanmu.
493
00:26:26,710 --> 00:26:27,550
Jika tidak,
494
00:26:28,280 --> 00:26:29,540
aku bisa menuntutmu atas fitnah.
495
00:26:29,850 --> 00:26:30,220
Ayo.
496
00:26:31,260 --> 00:26:32,430
Mari, semuanya lihat.
497
00:26:33,150 --> 00:26:34,860
Ini adalah laporan pemeriksaan luka kakakku.
498
00:26:35,270 --> 00:26:37,200
Hitam di atas putih tertulis dengan jelas.
499
00:26:37,360 --> 00:26:39,110
- Luka tingkat sepuluh. - Tuan Li.
500
00:26:39,850 --> 00:26:41,020
Ini bukan pengadilan.
501
00:26:41,500 --> 00:26:42,940
Jika kamu punya bukti,
502
00:26:43,060 --> 00:26:44,330
tunggu sampai persidangan.
503
00:26:44,890 --> 00:26:46,980
Jika kamu mengganggu aturan konferensi pers kami lagi,
504
00:26:47,530 --> 00:26:48,450
aku akan memanggil satpam.
505
00:26:48,540 --> 00:26:49,150
Kamu panggil saja.
506
00:26:49,390 --> 00:26:51,280
Lagi pula, kita tidak perlu takut.
507
00:26:52,100 --> 00:26:52,590
Satpam.
508
00:26:53,140 --> 00:26:54,730
Jangan sentuh aku!
509
00:26:55,100 --> 00:26:55,940
Jangan sentuh aku!
510
00:26:55,980 --> 00:26:56,500
Kak!
511
00:26:57,640 --> 00:26:58,230
Minggir!
512
00:26:58,930 --> 00:26:59,370
Kamu baik-baik saja, 'kan?
513
00:26:59,390 --> 00:26:59,990
Kak.
514
00:27:02,030 --> 00:27:02,460
Kak.
515
00:27:05,580 --> 00:27:05,990
Ayo.
516
00:27:07,030 --> 00:27:07,670
Anda pelan-pelan.
517
00:27:08,680 --> 00:27:10,310
Sebenarnya berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei?
518
00:27:10,930 --> 00:27:12,740
Kamu akan mendapat karma jika melakukan ini.
519
00:27:12,760 --> 00:27:13,290
Pertama,
520
00:27:13,900 --> 00:27:15,180
hukum harus mementingkan bukti,
521
00:27:15,420 --> 00:27:16,380
bukan karma.
522
00:27:16,540 --> 00:27:17,180
Kedua,
523
00:27:17,420 --> 00:27:18,490
semua orang di sini sudah mendengar
524
00:27:18,490 --> 00:27:19,640
apa yang kamu katakan tadi.
525
00:27:19,860 --> 00:27:21,020
Aku bisa menuntutmu kapan saja.
526
00:27:21,060 --> 00:27:21,980
He Zhengyu!
527
00:27:25,620 --> 00:27:26,260
Pengacara.
528
00:27:26,620 --> 00:27:27,770
Aku ingin menanyakan satu hal kepada Anda.
529
00:27:29,430 --> 00:27:29,890
Silakan tanyakan.
530
00:27:31,450 --> 00:27:33,730
Pengacara He adalah Mitos Tak Terkalahkan di dunia pengacara.
531
00:27:34,200 --> 00:27:35,680
Menjaga hak legal klien
532
00:27:35,710 --> 00:27:36,600
tak bisa disalahkan.
533
00:27:36,770 --> 00:27:37,860
Tapi, menurut pemahamanku,
534
00:27:38,100 --> 00:27:40,120
semua klienmu adalah orang kaya.
535
00:27:40,500 --> 00:27:41,340
Sebenarnya, Pengacara He mengejar
536
00:27:41,340 --> 00:27:43,060
kemenangan yang adil
537
00:27:43,330 --> 00:27:45,110
atau kemenangan klien yang kaya?
538
00:27:59,910 --> 00:28:01,620
Pertanyaanmu ini sangat bagus.
539
00:28:03,640 --> 00:28:05,080
Selama bertahun-tahun aku bekerja,
540
00:28:05,470 --> 00:28:06,180
kamu adalah wartawan pertama
541
00:28:06,180 --> 00:28:07,640
yang mengajukan pertanyaan seperti ini.
542
00:28:08,740 --> 00:28:09,820
Jawabanku adalah
543
00:28:10,740 --> 00:28:11,450
bukan keduanya.
544
00:28:12,940 --> 00:28:15,140
Posisi keadilan di hati setiap orang berbeda.
545
00:28:16,060 --> 00:28:18,340
Kemenangan juga tidak memiliki standar yang sama.
546
00:28:18,710 --> 00:28:19,980
Sebagai seorang pengacara,
547
00:28:20,010 --> 00:28:20,820
yang bisa kulakukan
548
00:28:20,840 --> 00:28:23,260
adalah menegakkan keadilan di dunia hukum.
549
00:28:24,470 --> 00:28:26,250
Kamu sebagai seorang wartawan, aku bisa mengingatkanmu.
550
00:28:26,930 --> 00:28:27,900
Wawancaramu tadi adalah
551
00:28:27,900 --> 00:28:29,300
wawancara dengan maksud subjektif.
552
00:28:29,550 --> 00:28:30,500
Bukankah itu pelanggaran
553
00:28:30,500 --> 00:28:32,400
atas esensi wawancara yang dilakukan secara objektif dan netral?
554
00:28:33,540 --> 00:28:35,260
Esensi wawancara memang objektif dan netral.
555
00:28:56,570 --> 00:28:57,540
Tapi, sebagai seorang manusia,
556
00:28:58,050 --> 00:28:59,860
harus memiliki kesadaran agar bersuara untuk yang lemah.
557
00:29:04,050 --> 00:29:05,210
Bagaimana menurutmu, Pengacara He?
558
00:29:11,220 --> 00:29:13,410
Kami di sini adalah konferensi pers Keluarga Fei,
559
00:29:13,900 --> 00:29:15,580
bukan pemilihan sepuluh pemuda terbaik.
560
00:29:16,010 --> 00:29:18,960
Yang kamu katakan tidak dalam ruang lingkup diskusi.
561
00:29:38,420 --> 00:29:39,260
He Zhengyu.
562
00:29:41,610 --> 00:29:42,400
Kamu sedang latihan lagi?
563
00:29:44,150 --> 00:29:45,260
Aku membelikan kue untukmu.
564
00:29:47,210 --> 00:29:48,930
Makanan manis bisa merangsang dopamin
565
00:29:49,130 --> 00:29:50,360
dan bisa membantu suasana hati senang.
566
00:29:54,740 --> 00:29:56,680
Aku yang empat bulan lalu tidak mengenalmu.
567
00:29:57,270 --> 00:29:58,440
Aku mewakili dia untuk minta maaf padamu.
568
00:30:01,240 --> 00:30:01,960
He Zhengyu.
569
00:30:02,550 --> 00:30:04,230
Dua hari ini kamu sedikit aneh.
570
00:30:05,130 --> 00:30:07,100
Kenapa aku merasa kamu seperti berubah menjadi orang lain?
571
00:30:08,610 --> 00:30:09,050
Benarkah?
572
00:30:09,720 --> 00:30:10,490
Tidak juga.
573
00:30:12,180 --> 00:30:13,630
Kemarin mentraktirku makan kue.
574
00:30:14,180 --> 00:30:15,260
Hari ini dengan rendah hati
575
00:30:15,260 --> 00:30:16,980
minta maaf untuk kamu empat bulan yang lalu,
576
00:30:17,380 --> 00:30:18,650
kemudian membawa kue lagi.
577
00:30:19,460 --> 00:30:21,250
Ada udang di balik batu.
578
00:30:21,660 --> 00:30:22,820
Semalam kamu
579
00:30:22,820 --> 00:30:24,380
juga ingin aku mengabulkan satu permintaanmu.
580
00:30:24,710 --> 00:30:25,640
Katakan, apa yang ingin kamu lakukan?
581
00:30:27,370 --> 00:30:28,260
Jangan-jangan kamu masih
582
00:30:28,260 --> 00:30:29,380
berpikiran untuk memisahkan
583
00:30:29,380 --> 00:30:30,590
Jirong dan Shenghao, ya?
584
00:30:30,780 --> 00:30:31,860
Kuberi tahu kamu, itu tidak mungkin!
585
00:30:32,500 --> 00:30:34,180
Memisahkan? Bukan itu maksudku.
586
00:30:34,180 --> 00:30:35,900
Semua yang kamu maksud itu tidak berhubungan denganku.
587
00:30:35,900 --> 00:30:36,590
Tidak ada gunanya.
588
00:30:39,350 --> 00:30:39,960
He Zhengyu.
589
00:30:40,810 --> 00:30:41,700
Jangan-jangan,
590
00:30:41,720 --> 00:30:42,820
karena mengangani kasus Keluarga Fei
591
00:30:43,020 --> 00:30:44,480
reputasimu menjadi hancur, ya?
592
00:30:45,520 --> 00:30:46,380
Apakah kamu bisa tidak menggunakan
593
00:30:46,400 --> 00:30:47,650
kata reputasi hancur?
594
00:30:48,290 --> 00:30:49,650
Aku memang pindah kemari
595
00:30:49,650 --> 00:30:50,530
karena gugatanku kalah,
596
00:30:50,560 --> 00:30:52,280
tapi bukan karena yang kamu katakan itu.
597
00:30:52,300 --> 00:30:54,380
Yang kamu bilang itu aku menang.
598
00:30:54,500 --> 00:30:56,030
Ternyata kamu memang menerima uang suap.
599
00:30:58,180 --> 00:30:58,950
Chen Jialan,
600
00:30:59,240 --> 00:31:00,560
aku tidak curiga kamu memiliki rasa keadilan.
601
00:31:00,670 --> 00:31:01,960
Tapi, kamu menggunakannya di tempat yang salah.
602
00:31:03,300 --> 00:31:05,430
Kami sudah melihat luka Li Ziqiang.
603
00:31:05,500 --> 00:31:07,580
Laporan pemeriksaan luka juga ditulis oleh rumah sakit.
604
00:31:07,580 --> 00:31:08,700
Apakah ini palsu?
605
00:31:10,130 --> 00:31:12,480
Kalian memang sudah melihat luka Li Ziqiang.
606
00:31:12,720 --> 00:31:13,500
Tapi, siapa yang melihat
607
00:31:13,500 --> 00:31:15,020
orang dari Grup Keluarga Fei memukul orang?
608
00:31:18,470 --> 00:31:20,070
Kamu adalah pengacara, jadi aku tidak bisa mengalahkanmu.
609
00:31:20,380 --> 00:31:22,100
Tapi, bukan berarti yang kamu katakan benar.
610
00:31:23,920 --> 00:31:25,150
Kamu boleh tidak percaya padaku,
611
00:31:25,400 --> 00:31:26,730
tapi kamu harus memercayai hukum
612
00:31:26,980 --> 00:31:27,880
dan memercayai hakim.
613
00:31:32,330 --> 00:31:32,670
Lihatlah.
614
00:31:33,470 --> 00:31:36,060
[Grup Keluarga Fei memenangkan kasus, He Zhengyu mempertahankan Mitos Tak Terkalahkan]
615
00:31:41,360 --> 00:31:43,330
Ini adalah hasil, bukan bukti.
616
00:31:43,800 --> 00:31:45,010
Bukti apa lagi yang kamu inginkan?
617
00:31:45,170 --> 00:31:46,310
Di dalam duniaku,
618
00:31:46,340 --> 00:31:47,670
masalah ini belum diputuskan,
619
00:31:47,730 --> 00:31:48,920
jadi aku akan menyelidikinya sendiri.
620
00:31:49,750 --> 00:31:50,400
Chen Jialan.
621
00:31:50,420 --> 00:31:51,100
Jangan ikuti aku.
622
00:31:51,370 --> 00:31:52,070
Aku tidak ingin melihatmu.
623
00:32:02,660 --> 00:32:03,100
Terima kasih.
624
00:32:08,610 --> 00:32:09,180
Pak.
625
00:32:09,220 --> 00:32:09,990
Ikuti mobil itu.
626
00:32:11,660 --> 00:32:11,990
Ayo jalan...
627
00:32:12,030 --> 00:32:13,020
Ikuti dia...
628
00:32:50,980 --> 00:32:51,660
Aku bertanya padamu.
629
00:32:51,960 --> 00:32:53,690
Apa kamu tahu di mana Li Bersaudara?
630
00:32:55,160 --> 00:32:55,800
Apa yang ingin kamu lakukan?
631
00:32:56,050 --> 00:32:57,330
Aku bertanya padamu tahu atau tidak!
632
00:32:57,850 --> 00:32:59,350
[Minta tolong macam apa ini?]
633
00:33:00,340 --> 00:33:01,370
[Jika bukan demi nantinya]
634
00:33:01,370 --> 00:33:02,620
[memintamu untuk membantuku bertemu dengan Jirong,]
635
00:33:02,960 --> 00:33:04,170
[aku tidak akan bersabar denganmu]
636
00:33:05,030 --> 00:33:06,200
Aku baru saja memikirkannya.
637
00:33:07,630 --> 00:33:08,780
Besok kamu bisa bertanya padaku.
638
00:33:09,260 --> 00:33:11,220
Maksudku, bertanya pada aku yang empat bulan lalu.
639
00:33:11,870 --> 00:33:14,360
Aku ingat waktu itu aku pergi...
640
00:33:16,260 --> 00:33:17,260
Apa-apaan ini?
641
00:33:19,680 --> 00:33:21,350
Baru bicara setengah sudah menghilang.
642
00:33:34,670 --> 00:33:36,320
Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu?
643
00:33:38,100 --> 00:33:39,060
Bagaimana kamu tahu?
644
00:33:48,790 --> 00:33:49,650
Kenapa mengikutiku?
645
00:33:51,120 --> 00:33:51,950
Siapa yang mengikutimu?
646
00:33:52,420 --> 00:33:53,630
Aku datang untuk minum kopi.
647
00:33:54,110 --> 00:33:54,730
Wartawan Chen,
648
00:33:55,400 --> 00:33:56,410
aku ada urusan resmi.
649
00:33:56,580 --> 00:33:58,080
Jika kamu mau bermain, pergilah ke tempat lain.
650
00:33:58,140 --> 00:33:58,830
Jangan menghalangiku.
651
00:33:59,980 --> 00:34:01,300
Aku juga ada urusan resmi.
652
00:34:01,330 --> 00:34:02,590
Kamu juga jangan menghalangiku.
653
00:34:02,740 --> 00:34:03,300
Urusan resmi?
654
00:34:03,970 --> 00:34:05,230
Kamu juga datang menemui Li Zili?
655
00:34:06,380 --> 00:34:07,380
Bagaimana kamu tahu aku di sini?
656
00:34:07,600 --> 00:34:09,480
Kamu sendiri yang memberitahuku.
657
00:34:11,180 --> 00:34:12,700
Sudahlah, aku mau pergi wawancara.
658
00:34:12,720 --> 00:34:13,480
Jangan menghalangiku.
659
00:34:14,680 --> 00:34:15,080
Kembali.
660
00:34:17,480 --> 00:34:18,340
Apa yang ingin kamu lakukan?
661
00:34:18,780 --> 00:34:19,860
Kamu melakukan secara terang-terangan atau diam-diam?
662
00:34:20,450 --> 00:34:21,200
Jika secara terang-terangan,
663
00:34:21,780 --> 00:34:23,200
penampilanmu terlalu kekanak-kanakan.
664
00:34:23,420 --> 00:34:23,870
Jika melakukan diam-diam
665
00:34:24,400 --> 00:34:25,260
juga terlalu mencolok.
666
00:34:26,810 --> 00:34:28,060
Kalau begitu, apakah kamu ada ide lain?
667
00:34:31,370 --> 00:34:32,420
Nanti kamu ikuti aku saja.
668
00:34:33,030 --> 00:34:34,280
Duduk di belakang dengan normal.
669
00:34:35,660 --> 00:34:36,190
Ingat.
670
00:34:36,760 --> 00:34:37,890
Kamu bukan aktris.
671
00:34:38,330 --> 00:34:39,730
Jangan sengaja merancang alur cerita ini.
672
00:34:57,380 --> 00:34:59,010
Dua gelas racikan khusus dan satu piring buah.
673
00:34:59,030 --> 00:34:59,480
Terima kasih.
674
00:35:08,640 --> 00:35:09,360
Li Zili.
675
00:35:10,080 --> 00:35:11,610
Kamu harus menyuruh kakakmu untuk tutup mulut.
676
00:35:11,630 --> 00:35:12,350
Ini kopi Anda.
677
00:35:12,580 --> 00:35:14,840
Pengacara terdakwa ini tidak mudah dihadapi.
678
00:35:15,670 --> 00:35:17,790
Jika terjadi sesuatu, kita semua akan gawat.
679
00:35:18,970 --> 00:35:19,640
Kamu tenang saja.
680
00:35:20,020 --> 00:35:21,370
Kakakku sangat jujur.
681
00:35:21,480 --> 00:35:22,390
Aku sudah berpesan padanya.
682
00:35:23,720 --> 00:35:24,830
Lalu, uangku...
683
00:35:25,390 --> 00:35:25,950
Uang apa?
684
00:35:26,720 --> 00:35:27,560
Li Zili,
685
00:35:27,840 --> 00:35:29,540
kamu tidak boleh mengkhianatiku, ya.
686
00:35:30,360 --> 00:35:32,340
Aku tidak mudah dibodohi seperti kakakmu.
687
00:35:32,870 --> 00:35:33,960
Kamu jangan salah paham.
688
00:35:34,400 --> 00:35:36,360
Setelah gugatannya menang dan uang ganti rugi didapatkan,
689
00:35:36,800 --> 00:35:38,240
akan kubayar tanpa kurang sepeser pun.
690
00:35:39,690 --> 00:35:41,800
Kamu benar-benar licik.
691
00:35:42,040 --> 00:35:43,800
Kamu bahkan bisa memikirkan cara melukai diri sendiri.
692
00:35:45,140 --> 00:35:47,480
Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan.
693
00:35:48,220 --> 00:35:50,070
Jika tidak mematahkan lengan, tidak bisa mendapatkan uang.
694
00:35:50,100 --> 00:35:51,320
Aku sedang membantu kakakku.
695
00:36:10,400 --> 00:36:10,960
Tenang saja.
696
00:36:36,390 --> 00:36:37,110
Maaf, ya.
697
00:36:37,300 --> 00:36:38,560
Tadi hampir ketahuan.
698
00:36:45,430 --> 00:36:47,180
[Laporan identifikasi hukum Li Ziqiang sudah keluar]
699
00:36:47,520 --> 00:36:49,680
[Dua kali patah tulang dalam waktu singkat di tempat yang sama]
700
00:36:49,950 --> 00:36:51,110
[Kemungkinan besar pihak penggugat]
701
00:36:51,180 --> 00:36:52,520
[melukai diri sendiri untuk kedua kalinya]
702
00:36:52,660 --> 00:36:54,570
[demi menjebak Grup Keluarga Fei]
703
00:36:54,900 --> 00:36:56,670
[Jelas sekali ini bukan perbuatan Grup Keluarga Fei]
704
00:37:03,900 --> 00:37:06,070
Wartawan harus mengungkapkan fakta, bukan emosi.
705
00:37:06,660 --> 00:37:07,800
Jangan selalu terlihat amatir.
706
00:37:11,100 --> 00:37:11,520
Sampai jumpa.
707
00:37:21,230 --> 00:37:23,110
Kamu belum bayar, Kak.
708
00:37:25,310 --> 00:37:25,800
Pelayan.
709
00:37:26,120 --> 00:37:27,950
Bagaimana... bagaimana caranya membayarnya?
710
00:37:36,480 --> 00:37:37,630
Aku baru saja menerima surat tuduhan.
711
00:37:37,670 --> 00:37:39,590
Sekarang hujan lagi,
712
00:37:39,680 --> 00:37:41,090
jadi harus mengeluarkan uang untuk memanggil taksi.
713
00:37:48,860 --> 00:37:49,390
Naiklah.
714
00:37:52,220 --> 00:37:53,060
Naiklah ke mobil.
715
00:37:55,340 --> 00:37:55,900
Terima kasih.
716
00:38:00,720 --> 00:38:01,290
Terima kasih, ya.
717
00:38:02,690 --> 00:38:03,220
Kamu mau pergi ke mana?
718
00:38:03,890 --> 00:38:04,490
Kantor.
719
00:38:05,380 --> 00:38:06,040
Berita Satu.
720
00:38:13,200 --> 00:38:14,510
Terima kasih.
721
00:38:14,780 --> 00:38:16,110
Dulu aku selalu mengira
722
00:38:16,160 --> 00:38:18,120
yang dilihat adalah kenyataan dan yang didengar adalah palsu.
723
00:38:18,520 --> 00:38:21,150
Tapi, tak disangka melalui kasus Keluarga Fei kali ini,
724
00:38:21,500 --> 00:38:23,770
ternyata yang dilihat juga belum tentu benar.
725
00:38:27,920 --> 00:38:30,200
Kudengar kamu tidak pernah kalah dalam gugatan.
726
00:38:30,430 --> 00:38:31,450
Bagaimana kamu bisa melakukannya?
727
00:38:32,920 --> 00:38:34,070
Karena aku punya otak.
728
00:38:49,920 --> 00:38:51,250
Terima kasih sudah khusus mengantarku.
729
00:38:52,670 --> 00:38:53,280
Kamu berpikir terlalu jauh.
730
00:38:54,010 --> 00:38:54,810
Di luar hujan begitu deras.
731
00:38:54,940 --> 00:38:56,760
Aku akan memberikan tumpangan pada siapa pun.
732
00:38:57,560 --> 00:38:58,670
Jika kelak kamu tahu
733
00:38:58,690 --> 00:38:59,830
betapa menyebalkannya dirimu yang sekarang,
734
00:38:59,970 --> 00:39:00,880
apa kamu akan menyesal?
735
00:39:01,510 --> 00:39:02,260
Apa maksudmu?
736
00:39:04,660 --> 00:39:05,540
Tidak bermaksud apa-apa.
737
00:39:05,560 --> 00:39:06,030
Sampai jumpa.
738
00:39:07,760 --> 00:39:08,360
He Zhengyu?
739
00:39:09,380 --> 00:39:10,210
Apa yang kamu lakukan di sini?
740
00:39:10,980 --> 00:39:11,690
Guru Mu,
741
00:39:11,880 --> 00:39:13,030
Pengacara He mengantarku pulang.
742
00:39:15,610 --> 00:39:17,000
Kenapa kalian berdua bisa bersama?
743
00:39:17,260 --> 00:39:19,530
Sejak kapan Wartawan Senior Mu menjadi wartawan dunia hiburan?
744
00:39:19,600 --> 00:39:20,380
Suka sekali bergosip.
745
00:39:21,540 --> 00:39:23,260
Sekarang kamu adalah pengacara dari Fei Meng.
746
00:39:23,380 --> 00:39:24,250
Statusmu terlalu sensitif.
747
00:39:24,460 --> 00:39:25,670
Aku perlu mengingatkan Jialan
748
00:39:25,790 --> 00:39:26,800
sebagai rekan kerjaku.
749
00:39:27,270 --> 00:39:28,650
Hati-hati, jangan sampai dimanfaatkan orang.
750
00:39:29,380 --> 00:39:30,550
Memang harus diingatkan.
751
00:39:30,990 --> 00:39:32,870
Tingkat layanan karyawan Berita Satu
752
00:39:33,000 --> 00:39:33,910
masih perlu ditingkatkan.
753
00:39:33,930 --> 00:39:34,790
He Zhengyu.
754
00:39:36,060 --> 00:39:37,700
Aku tidak bisa memengaruhi keadilan berita.
755
00:39:37,700 --> 00:39:38,780
Yang bisa memengaruhinya
756
00:39:38,780 --> 00:39:40,510
hanya keaslian berita kalian.
757
00:39:47,980 --> 00:39:49,020
Rambutmu basah kuyup.
758
00:39:49,690 --> 00:39:50,150
Lap dulu.
759
00:39:50,700 --> 00:39:51,500
Hati-hati jangan sampai flu.
760
00:39:51,720 --> 00:39:52,840
Terima kasih, Guru Mu.
761
00:39:58,180 --> 00:39:58,960
Ayo, naik.
762
00:39:59,390 --> 00:39:59,750
Baik.
763
00:40:01,560 --> 00:40:02,330
Oh, ya, Guru Mu.
764
00:40:02,650 --> 00:40:03,690
Aku sudah menemukan Li Zili.
765
00:40:04,470 --> 00:40:05,710
Aku juga merekam beberapa video.
766
00:40:06,060 --> 00:40:06,540
Coba kulihat.
767
00:40:17,020 --> 00:40:18,300
[Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu]
768
00:40:18,320 --> 00:40:20,200
[Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan]
769
00:40:20,250 --> 00:40:22,260
[Melukai diri sendiri untuk kedua kalinya]
770
00:40:22,430 --> 00:40:23,270
[Berita Satu]
771
00:40:26,710 --> 00:40:27,550
[Mulai lagi]
772
00:40:28,720 --> 00:40:29,590
Tidak perlu sampai begitu, 'kan, Kak?
773
00:40:30,050 --> 00:40:30,580
Kenapa mencampurkan
774
00:40:30,610 --> 00:40:31,870
yang benar dan yang salah dalam sebuah permainan?
775
00:40:34,120 --> 00:40:35,430
Ingatanku diperbarui lagi.
776
00:40:36,280 --> 00:40:36,690
Kak,
777
00:40:37,180 --> 00:40:39,200
kamu tidak bisa berhenti membicarakan pembaruan ingatan.
778
00:40:39,990 --> 00:40:41,150
Kenapa kamu tidak percaya?
779
00:40:41,330 --> 00:40:42,280
Percaya...
780
00:40:42,580 --> 00:40:43,100
Kamu adalah pemimpin.
781
00:40:43,120 --> 00:40:44,160
Aku percaya semua perkataanmu.
782
00:40:46,000 --> 00:40:46,960
Apa kamu masih ingat
783
00:40:47,230 --> 00:40:49,150
kasus Li Ziqiang menipu Keluarga Fei?
784
00:40:49,500 --> 00:40:49,980
Ingat.
785
00:40:50,700 --> 00:40:52,370
Aku yang menyelidiki laporan medisnya.
786
00:40:52,610 --> 00:40:53,500
Li Zili ini
787
00:40:53,500 --> 00:40:54,620
dipecat karena kinerjanya yang buruk
788
00:40:54,620 --> 00:40:56,120
dalam proyek konstruksi.
789
00:40:56,500 --> 00:40:57,980
Fei Meng memberi kita bukti.
790
00:40:58,110 --> 00:40:59,660
Demi memastikan tidak ada kesalahan,
791
00:40:59,730 --> 00:41:00,990
aku sendiri pergi menyelidiki Li Zili.
792
00:41:01,550 --> 00:41:02,820
Hasilnya ternyata menemukan bahwa
793
00:41:02,850 --> 00:41:04,890
dia bersekongkol dengan mata-mata di Grup Keluarga Fei
794
00:41:05,060 --> 00:41:06,080
untuk bersama-sama mengerjai Keluarga Fei.
795
00:41:06,420 --> 00:41:06,820
Bukan.
796
00:41:06,850 --> 00:41:08,020
Bukankah kita sudah memenangkan kasus ini?
797
00:41:08,040 --> 00:41:08,880
Untuk apa mengungkitnya lagi?
798
00:41:09,560 --> 00:41:11,150
Sekarang ingatan baruku memberitahuku
799
00:41:12,400 --> 00:41:13,680
saat aku menyelidiki Li Zili,
800
00:41:14,220 --> 00:41:15,180
Chen Jialan juga ada.
801
00:41:18,130 --> 00:41:18,770
Keren sekali.
802
00:41:21,900 --> 00:41:23,010
Siapa yang lebih dia sukai?
803
00:41:23,380 --> 00:41:24,890
Kamu yang empat bulan lalu atau kamu yang sekarang?
804
00:41:25,970 --> 00:41:27,060
Singkirkan dulu rasa suka.
805
00:41:27,380 --> 00:41:28,440
Aku sekarang tidak yakin
806
00:41:28,700 --> 00:41:30,320
dia lebih membenci yang mana.
807
00:41:31,140 --> 00:41:31,930
Satu suara untukmu.
808
00:41:31,950 --> 00:41:32,400
Enyahlah!
809
00:41:34,370 --> 00:41:36,290
Menurutmu, sekarang hubungan menjadi begitu tegang seperti ini.
810
00:41:36,880 --> 00:41:38,490
Dia semakin tidak akan membantuku membuat janji dengan Jirong.
811
00:41:41,060 --> 00:41:42,350
Kondisi penyakitnya semakin parah.
812
00:41:43,910 --> 00:41:45,650
[Kenapa dalam setiap ingatan yang berubah]
813
00:41:45,920 --> 00:41:47,060
[pasti ada Chen Jialan?]
814
00:41:47,150 --> 00:41:48,560
[Apakah ada aturannya?]
815
00:41:48,980 --> 00:41:49,820
Main gim dulu.
816
00:41:50,220 --> 00:41:51,220
Tidak boleh menipu rekan setim.
817
00:41:52,900 --> 00:41:53,490
Trik besar.
818
00:41:54,020 --> 00:41:55,260
Tunggu kemampuan mendinginkan. Segera.
819
00:41:55,580 --> 00:41:57,060
Maju...
820
00:42:16,410 --> 00:42:17,000
Chen Jialan.
821
00:42:20,510 --> 00:42:21,120
Chen Jialan.
822
00:42:25,450 --> 00:42:26,690
Chen Jialan.
823
00:42:34,620 --> 00:42:36,400
Jangan-jangan dia sengaja tidak pulang, ya?
824
00:42:44,370 --> 00:42:46,040
Ternyata pulang malam adalah keputusan yang pintar.
825
00:42:46,330 --> 00:42:48,010
Jadi, tidak perlu melihat orang yang menyebalkan itu lagi.
826
00:42:48,570 --> 00:42:50,280
Tidak ada yang menggangguku.
827
00:43:09,370 --> 00:43:11,110
[Chen Jialan, lamaranku diterima]
828
00:43:11,140 --> 00:43:12,490
- [Ayo makan di luar] - Lamaran diterima?
829
00:43:13,480 --> 00:43:14,160
Syukurlah.
830
00:43:24,340 --> 00:43:25,180
Chen Jialan,
831
00:43:25,390 --> 00:43:26,820
kenapa kamu mengendap-endap di luar?
832
00:43:26,970 --> 00:43:27,630
Ayo masuk.
833
00:43:33,540 --> 00:43:34,500
Ternyata benar kamu.
834
00:43:35,170 --> 00:43:35,930
Guru Wu.
835
00:43:36,200 --> 00:43:37,320
Gu... Guru Wu?
836
00:43:37,460 --> 00:43:38,500
Guru apanya?
837
00:43:38,500 --> 00:43:39,530
Kamu jangan berlagak muda.
838
00:43:40,250 --> 00:43:41,360
Kamu panggil aku Jirong saja.
839
00:43:41,460 --> 00:43:41,980
Kamu cepat duduk.
840
00:43:42,500 --> 00:43:43,060
Baik.
841
00:43:46,500 --> 00:43:47,700
Kami tiba-tiba mengajakmu kemari,
842
00:43:47,730 --> 00:43:48,780
pekerjaanmu tidak terganggu, 'kan?
843
00:43:48,810 --> 00:43:49,640
Tidak...
844
00:43:49,660 --> 00:43:50,850
Aku datang saat istirahat siang.
845
00:43:52,980 --> 00:43:53,620
Kamu jauh...
846
00:43:53,840 --> 00:43:55,870
Kamu jauh lebih cantik daripada di televisi.
847
00:43:56,790 --> 00:43:57,470
Terima kasih.
848
00:43:59,240 --> 00:44:00,120
Coba tebak apa yang terjadi.
849
00:44:02,210 --> 00:44:02,870
Istriku.
850
00:44:04,380 --> 00:44:05,450
Lihat apa yang kamu bisa.
851
00:44:07,030 --> 00:44:08,160
Cincin berlian yang begitu besar.
852
00:44:09,150 --> 00:44:11,280
Jiang Shenghao, kamu menghabiskan banyak uang?
853
00:44:12,510 --> 00:44:13,190
Tentu saja.
854
00:44:13,620 --> 00:44:15,320
Ini adalah niat yang harus aku ungkapkan.
855
00:44:17,930 --> 00:44:18,530
Jialan.
856
00:44:18,850 --> 00:44:20,340
Shenghao sering membicarakanmu.
857
00:44:20,770 --> 00:44:22,260
Aku juga pernah melihat reportasemu.
858
00:44:22,830 --> 00:44:23,590
Aku juga berpikir
859
00:44:24,000 --> 00:44:25,340
gadis sekurus ini
860
00:44:25,360 --> 00:44:26,620
ternyata memiliki tenaga yang begitu besar.
861
00:44:27,090 --> 00:44:28,090
Aku merasa kamu sangat keren.
862
00:44:28,670 --> 00:44:30,200
Kamu sungguh merasa begitu?
863
00:44:30,920 --> 00:44:31,510
Tentu saja.
864
00:44:32,100 --> 00:44:35,060
Aku tahu wanita yang mengejar berita itu sangat bekerja keras.
865
00:44:35,330 --> 00:44:36,170
Itu sangat tidak mudah.
866
00:44:36,400 --> 00:44:37,190
Aku sangat mengagumimu.
867
00:44:38,300 --> 00:44:38,860
Tidak.
868
00:44:38,860 --> 00:44:39,890
Tidak sulit...
869
00:44:41,130 --> 00:44:42,620
Ucapanmu membuatku malu.
870
00:44:42,960 --> 00:44:45,360
Kalian para gadis sungguh ajaib.
871
00:44:45,750 --> 00:44:47,220
Baru bertemu satu menit,
872
00:44:47,250 --> 00:44:48,770
tapi seperti sudah kenal beberapa tahun.
873
00:44:49,440 --> 00:44:50,590
Apa urusannya denganmu?
874
00:44:50,980 --> 00:44:51,460
Jirong.
875
00:44:51,460 --> 00:44:53,150
Jika Shenghao menindasmu, kamu beri tahu aku.
876
00:44:53,230 --> 00:44:54,060
Aku akan melindungimu.
877
00:44:54,260 --> 00:44:55,760
Aku bisa sastra dan bela diri.
878
00:44:55,920 --> 00:44:56,360
Baik.
879
00:44:56,390 --> 00:44:58,310
Kalau begitu, kelak kamu adalah pihak keluargaku.
880
00:44:59,390 --> 00:44:59,870
Baik.
881
00:44:59,980 --> 00:45:00,820
Kalian adalah satu keluarga.
882
00:45:01,020 --> 00:45:01,710
Aku adalah orang luar.
883
00:45:01,960 --> 00:45:02,510
Kalau begitu, aku pergi.
884
00:45:03,940 --> 00:45:04,980
Kamu jangan pergi.
885
00:45:05,520 --> 00:45:06,800
Kalau kamu pergi, siapa yang bayar?
886
00:45:07,690 --> 00:45:08,100
Lihatlah.
887
00:45:08,380 --> 00:45:09,510
Aku masih sedikit berguna, 'kan?
888
00:45:10,240 --> 00:45:11,820
Kalau begitu, aku akan terus bersinar.
889
00:45:14,480 --> 00:45:15,450
Oh, ya, Jirong.
890
00:45:16,330 --> 00:45:17,920
Aku punya satu permintaan kecil.
891
00:45:19,000 --> 00:45:21,230
Teman baikku adalah penggemar beratmu.
892
00:45:21,260 --> 00:45:23,180
Bisakah kamu memberiku foto bertanda tangan?
893
00:45:23,260 --> 00:45:23,990
Tidak masalah.
894
00:45:24,110 --> 00:45:25,180
Nanti biar Shenghao yang berikan padamu.
895
00:45:25,520 --> 00:45:26,020
Terima kasih.
896
00:45:38,260 --> 00:45:38,790
Jirong,
897
00:45:38,810 --> 00:45:39,630
supnya panas, tidak?
898
00:45:40,630 --> 00:45:41,090
Tidak panas.
899
00:45:51,250 --> 00:45:53,000
[Hari ini aku bertemu calon istri si Tikus]
900
00:45:53,300 --> 00:45:54,780
[Dia pasti akan menjadi]
901
00:45:54,810 --> 00:45:56,020
[pengantin wanita paling bahagia di dunia ini]
902
00:45:58,230 --> 00:45:58,820
Bahagia?
903
00:45:59,830 --> 00:46:00,760
Tidak berbeda jauh dengan mimpi buruk.
904
00:46:01,730 --> 00:46:02,470
Chen Jialan,
905
00:46:02,960 --> 00:46:04,450
kamu memang sengaja tidak pulang.
906
00:46:11,600 --> 00:46:13,140
Sudah bertunangan juga bisa membatalkan pernikahan.
907
00:46:15,710 --> 00:46:17,260
Aku tidak percaya tidak bisa mengatasimu.
908
00:46:17,940 --> 00:46:18,820
Chen Jialan.
909
00:46:20,080 --> 00:46:21,530
Lain kali, kamu yang akan memohon padaku.
910
00:46:29,130 --> 00:46:33,950
[Klip tambahan khusus]
[Love in Time]
[SWEET ON]
911
00:46:34,090 --> 00:46:35,790
Tangan kiri yang lebih rendah atau tangan kanan yang lebih rendah.
912
00:46:35,880 --> 00:46:37,080
Buat yang lebih bagus.
913
00:46:39,150 --> 00:46:41,010
Aku benar-benar orang yang mengendalikan orang untuk berbuat jahat.
914
00:46:43,580 --> 00:46:44,880
[Tidak mampu kabur]
915
00:46:47,480 --> 00:46:48,910
[Apakah aku boleh marah?]
916
00:46:49,120 --> 00:46:49,850
[Lanjut tampil dengan canggung]
917
00:46:50,110 --> 00:46:50,580
Ingat, ya.
918
00:46:50,580 --> 00:46:50,730
[Latihan berkali-kali]
Ingat, ya.
919
00:46:50,730 --> 00:46:50,750
[Latihan berkali-kali]
920
00:46:50,750 --> 00:46:51,720
Kamu bukan aktris.
[Latihan berkali-kali]
921
00:46:51,720 --> 00:46:51,930
[Latihan berkali-kali]
922
00:46:53,510 --> 00:46:54,710
[Benar-benar tidak tahan lagi]
923
00:46:55,340 --> 00:46:55,730
[Syuting resmi dimulai]
924
00:46:55,730 --> 00:46:56,650
Ingatlah.
[Syuting resmi dimulai]
925
00:46:56,650 --> 00:46:56,670
Ingatlah.
926
00:46:57,050 --> 00:46:58,110
Kamu bukan aktris.
927
00:46:58,950 --> 00:47:00,500
Jangan sengaja merancang adegan adegan ini.
928
00:47:04,410 --> 00:47:05,090
Maaf.
929
00:47:05,120 --> 00:47:06,200
Ini sangat membingungkan.
930
00:47:06,230 --> 00:47:07,990
[Aku sangat sulit]
64344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.