All language subtitles for Do You Like Brahms E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,825 --> 00:01:16,743 Hey, Ji-hwan. 2 00:01:23,082 --> 00:01:26,377 Ji-hwan, can you send me the link? 3 00:01:27,253 --> 00:01:28,254 Yes, right now. 4 00:01:28,797 --> 00:01:30,799 JIN CHAN: YOUR "TRÄUMEREI" WAS GREAT… 5 00:01:30,882 --> 00:01:33,093 LEE IN-JAE: I LISTENED TO IT. IT'S GREAT 6 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 Hello? Director Pyo. 7 00:01:48,316 --> 00:01:51,319 What's this video on YouTube? Why is the file I gave you on-- 8 00:01:51,402 --> 00:01:52,487 Hello, Professor. 9 00:01:52,570 --> 00:01:55,657 I listened to it and loved it so much, so I sent it to that team. 10 00:01:56,157 --> 00:01:58,326 I thought you recorded it casually. 11 00:01:58,409 --> 00:02:00,078 Gosh, you shocked me. 12 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 But, Mr. Pyo, you can't upload it without-- 13 00:02:03,289 --> 00:02:06,417 Would it offend you if I said it's much better than your recent album? 14 00:02:06,501 --> 00:02:09,170 I told you, I'll help out however I can. 15 00:02:09,254 --> 00:02:12,382 Anyway, I'm driving right now. I'll talk to you again later. 16 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 Wait, Mr. Pyo… 17 00:02:37,866 --> 00:02:42,495 UNTIL NOW, I'VE NEVER BROKEN INTO TEARS AFTER LISTENING TO A PIANO PERFORMANCE 18 00:02:42,579 --> 00:02:44,372 I CAN SEE WHY HE TAUGHT PARK JOON-YOUNG 19 00:03:16,279 --> 00:03:18,615 -Professor. -What brings you here at this hour? 20 00:03:21,326 --> 00:03:22,452 What do you think? 21 00:03:23,828 --> 00:03:25,163 The "Träumerei." 22 00:03:25,997 --> 00:03:29,667 The one that was uploaded under your name. I was the one who played that. 23 00:03:30,168 --> 00:03:32,253 Why does it say it was performed by you? 24 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 Did you leave a recorder in this room? 25 00:03:42,597 --> 00:03:45,642 Did you confuse it with your performance? 26 00:03:48,561 --> 00:03:50,772 Why? Should I be grateful? 27 00:03:50,855 --> 00:03:51,898 I didn't confuse it. 28 00:03:52,565 --> 00:03:54,442 I know my performance when I hear it. 29 00:03:56,527 --> 00:03:57,695 Sure. 30 00:03:57,779 --> 00:04:01,157 Then go talk to the uploader before you make a scene here. 31 00:04:04,202 --> 00:04:05,161 But do you 32 00:04:05,828 --> 00:04:07,664 have a way to prove you played that? 33 00:04:21,844 --> 00:04:23,721 SCHUMANN'S "TRÄUMEREI" BY YOO TAE-JIN 34 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 I'm sorry I came to see you. 35 00:04:48,746 --> 00:04:49,789 I was worried. 36 00:04:51,582 --> 00:04:53,167 You didn't pick up your phone. 37 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 Did you listen to it? 38 00:04:58,923 --> 00:05:00,300 You played it, didn't you? 39 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 What happened? 40 00:05:09,851 --> 00:05:12,562 -Why is it under Professor Yoo's-- -It wasn't me. 41 00:05:15,189 --> 00:05:16,399 Yes, it was. 42 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Why are you lying? 43 00:05:19,235 --> 00:05:20,319 I'm not lying. 44 00:05:21,779 --> 00:05:23,865 -It's just-- -Do you know what happened? 45 00:05:24,365 --> 00:05:27,744 You can't let it go like this. Your performance was stolen. 46 00:05:28,536 --> 00:05:30,455 -You must take care of this. -Jeong-gyeong. 47 00:05:32,790 --> 00:05:34,000 I'll manage. 48 00:05:35,626 --> 00:05:37,628 No matter who played it, it's my business. 49 00:05:40,381 --> 00:05:42,175 Thank you for your concern, 50 00:05:44,093 --> 00:05:46,220 but please stop visiting me like this. 51 00:06:24,050 --> 00:06:28,596 PARK JOON-YOUNG 52 00:06:42,985 --> 00:06:43,903 Jeong-gyeong. 53 00:06:50,034 --> 00:06:50,993 I want you… 54 00:06:54,038 --> 00:06:55,623 to stop coming here. 55 00:06:57,500 --> 00:07:00,753 If you arrive this late, I might misunderstand your intention, 56 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 even if you two are just friends. 57 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 You should be 58 00:07:09,595 --> 00:07:11,806 more concerned about Joon-young than me. 59 00:07:45,631 --> 00:07:48,593 The sensors on the piano can copy and replay someone's performance 60 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 including the way they press the pedals. 61 00:07:52,346 --> 00:07:55,850 If you're going to use it for lessons, wouldn't you need it to copy the music? 62 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Is that a replay of what you just played? 63 00:08:03,941 --> 00:08:04,817 Yes. 64 00:08:04,901 --> 00:08:06,235 I've heard about this piano, 65 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 and it's absolutely fascinating. 66 00:08:10,031 --> 00:08:11,908 Can I mention it in your interview? 67 00:08:12,909 --> 00:08:17,371 RECORDING 68 00:08:23,211 --> 00:08:25,254 PARK JOON-YOUNG 69 00:08:26,255 --> 00:08:29,926 May I practice in your office right now? 70 00:08:33,179 --> 00:08:35,640 Fine. You're the one who should practice. 71 00:08:37,016 --> 00:08:37,934 Come in. 72 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 I'm heading out now, so make yourself comfortable. 73 00:08:45,858 --> 00:08:46,776 Take it easy. 74 00:08:46,859 --> 00:08:47,818 Thank you. 75 00:08:47,902 --> 00:08:51,697 RECORDING 76 00:08:54,158 --> 00:08:55,076 Hello. 77 00:08:55,159 --> 00:08:56,035 Hi. 78 00:09:20,518 --> 00:09:21,477 Yes, Director Pyo. 79 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 I sent it to your email, so just take a listen to it. 80 00:09:25,982 --> 00:09:26,816 Yes. 81 00:09:28,442 --> 00:09:31,821 No, it was a casual recording. Don't feel any pressure. 82 00:09:31,904 --> 00:09:34,156 YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT 83 00:10:12,570 --> 00:10:18,868 MIN-SEONG 84 00:10:18,951 --> 00:10:19,994 Hey, Min-seong. 85 00:10:20,077 --> 00:10:22,079 We're only 20 years old. 86 00:10:22,580 --> 00:10:25,207 You'll meet someone who's much better than Dong-yoon. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,252 How do you know that? 88 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Well… 89 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 Because you're my friend. 90 00:10:42,350 --> 00:10:43,601 Song-ah. 91 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 Song-ah. 92 00:10:45,895 --> 00:10:46,812 Yes? 93 00:10:48,105 --> 00:10:50,941 I think I feel a little better. 94 00:10:51,859 --> 00:10:54,070 -Really? -Yes. 95 00:10:54,153 --> 00:10:55,071 I'm glad. 96 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Song-ah, whenever… 97 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Yes? 98 00:10:59,617 --> 00:11:01,952 Whenever something happens and you want to cry, 99 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 make sure you call me. 100 00:11:04,580 --> 00:11:05,998 I'll run over right away. 101 00:11:11,545 --> 00:11:16,342 MIN-SEONG 102 00:11:27,728 --> 00:11:28,604 You're home. 103 00:11:29,146 --> 00:11:30,272 Yes. 104 00:11:30,356 --> 00:11:32,775 What's wrong? Did you fight with your boyfriend? 105 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 What's with her? 106 00:11:44,412 --> 00:11:45,788 Did they get into a fight? 107 00:11:51,794 --> 00:11:55,256 SONG-AH. SOMETHING CAME UP, SO I'M HEADING HOME. I'M SORRY 108 00:11:55,339 --> 00:11:56,632 OKAY, IT'S ALL RIGHT 109 00:11:58,217 --> 00:11:59,635 This will be the last time 110 00:12:01,053 --> 00:12:02,179 I see Jeong-gyeong. 111 00:12:05,933 --> 00:12:08,894 I want you to stop coming here. 112 00:12:10,521 --> 00:12:11,480 You should be 113 00:12:12,523 --> 00:12:14,734 more concerned about Joon-young than me. 114 00:12:23,743 --> 00:12:24,702 Want a drink? 115 00:12:25,703 --> 00:12:26,829 No. 116 00:12:26,912 --> 00:12:27,872 Why not? 117 00:12:31,333 --> 00:12:32,918 Then I'll leave after I finish. 118 00:12:33,544 --> 00:12:35,171 Go drink in your room. 119 00:12:35,254 --> 00:12:38,674 I hate drinking alone. I'll drink quickly and leave soon. 120 00:12:46,056 --> 00:12:47,141 What's your plan? 121 00:12:49,518 --> 00:12:50,478 What? 122 00:12:51,187 --> 00:12:52,354 Will you keep doing this? 123 00:12:54,315 --> 00:12:55,399 Doing what? 124 00:12:56,358 --> 00:12:57,568 Your love. 125 00:13:01,906 --> 00:13:02,823 Right. 126 00:13:08,746 --> 00:13:09,622 I'm not sure. 127 00:13:11,248 --> 00:13:12,166 You're not sure? 128 00:13:16,545 --> 00:13:17,421 Why? 129 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 You always told me to quit. 130 00:13:20,841 --> 00:13:23,010 That's just something I said. 131 00:13:24,553 --> 00:13:25,513 I still thought 132 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 you were amazing. 133 00:13:33,395 --> 00:13:34,939 It's not easy to start 134 00:13:35,773 --> 00:13:39,443 playing the violin then get into a college after preparing for four years. 135 00:13:40,277 --> 00:13:43,906 Not a lot of people can do that just because they like doing something. 136 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 You know, Song-hee. 137 00:14:00,506 --> 00:14:02,299 Recently, I've been thinking… 138 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 that some things can never work out 139 00:14:07,471 --> 00:14:09,014 no matter 140 00:14:09,723 --> 00:14:11,934 how much I like them. 141 00:14:14,144 --> 00:14:15,771 I've been having such thoughts. 142 00:14:18,315 --> 00:14:19,775 "Never work out"? 143 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Is there something else other than playing the violin? 144 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 If it doesn't work out, 145 00:14:36,458 --> 00:14:37,668 you can always quit. 146 00:14:40,629 --> 00:14:42,089 No matter what anyone says, 147 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 make a decision that will make you happy. 148 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 Violin or not, 149 00:14:52,725 --> 00:14:54,476 you chose it for your happiness. 150 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 I brought my work back home, 151 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 but I ended up drinking beer. 152 00:15:08,782 --> 00:15:10,451 Drink with me next time. 153 00:15:13,412 --> 00:15:14,955 I'll leave then. 154 00:15:16,957 --> 00:15:17,958 Sleep tight. 155 00:15:18,667 --> 00:15:19,585 You too. 156 00:15:41,565 --> 00:15:43,400 Did you talk to Joon-young? 157 00:15:43,484 --> 00:15:44,360 Yes. 158 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 He said he'll manage, but… 159 00:15:47,529 --> 00:15:48,572 Of course, he will. 160 00:15:49,615 --> 00:15:51,367 I have a question. 161 00:15:52,159 --> 00:15:55,037 Actually, that's why I wanted to see you today. 162 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 How's the relationship 163 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 between Joon-young and Professor Yoo? 164 00:16:06,632 --> 00:16:08,300 Come to think about it, 165 00:16:08,801 --> 00:16:10,552 I don't think he ever said anything 166 00:16:11,679 --> 00:16:12,930 about Professor Yoo. 167 00:16:15,641 --> 00:16:17,017 I don't know much either. 168 00:16:20,020 --> 00:16:23,732 But Professor Yoo and Joon-young never got along. 169 00:16:24,441 --> 00:16:25,317 How so? 170 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 How, and to what degree, did they not get along? 171 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 You know those professors 172 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 who mentally drain you? 173 00:16:33,784 --> 00:16:34,785 He was that type. 174 00:16:36,370 --> 00:16:39,289 When Joon-young was practicing for the Chopin Competition, 175 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 he had a really tough time. 176 00:16:41,500 --> 00:16:44,837 If it was that tough, why didn't he say so and get a new tutor? 177 00:16:45,629 --> 00:16:49,717 If he wanted a new tutor, the foundation or I could have found one. 178 00:16:49,800 --> 00:16:51,635 Who would take him as their student? 179 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 Everyone in the classical music industry 180 00:16:55,597 --> 00:16:58,308 already knows Joon-young is Professor Yoo's student. 181 00:17:02,980 --> 00:17:05,774 There are some things you can't solve, Jeong-gyeong. 182 00:17:06,567 --> 00:17:08,485 We should still try doing something. 183 00:17:09,737 --> 00:17:10,779 After all, 184 00:17:11,947 --> 00:17:13,031 we're his friends. 185 00:17:33,927 --> 00:17:35,054 Jeong-gyeong, to me… 186 00:17:37,973 --> 00:17:39,433 you weren't just a friend. 187 00:17:45,314 --> 00:17:47,941 We were dating for a decade. 188 00:17:52,154 --> 00:17:54,865 As I was heading over here after you called… 189 00:17:59,036 --> 00:18:01,205 all kinds of thoughts ran through my head. 190 00:18:05,250 --> 00:18:07,252 It wasn't a friend who called. 191 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 You called me. 192 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 But you can conveniently be a friend now? 193 00:18:23,852 --> 00:18:26,396 I always stay by your side no matter what you do… 194 00:18:30,526 --> 00:18:33,028 so you must have no idea how painful it is when you say 195 00:18:34,738 --> 00:18:35,989 something like that. 196 00:18:36,824 --> 00:18:38,075 That's not what I meant. 197 00:18:39,576 --> 00:18:40,410 I have no idea… 198 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 what to do about Joon-young's situation. 199 00:18:48,794 --> 00:18:50,838 And I heard you got in big trouble too. 200 00:19:02,641 --> 00:19:03,725 I'll get going. 201 00:19:17,155 --> 00:19:18,323 My goodness. 202 00:19:19,449 --> 00:19:20,868 What in the world is this? 203 00:19:21,952 --> 00:19:23,453 I couldn't find a way 204 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 to contact the owner of that channel. 205 00:19:27,624 --> 00:19:30,586 -I'm sorry to bother you on a busy day. -No, don't say that. 206 00:19:30,669 --> 00:19:33,088 One second. I need to think about this. 207 00:19:36,550 --> 00:19:37,467 First, 208 00:19:38,427 --> 00:19:40,888 you can report it for violating copyright. 209 00:19:40,971 --> 00:19:41,889 But… 210 00:19:42,639 --> 00:19:46,184 it won't be an easy job to prove that you played this. 211 00:19:46,977 --> 00:19:48,270 But I'll give it a try. 212 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 I'll look for the channel owner too. 213 00:19:51,398 --> 00:19:52,649 Thank you, Yeong-in. 214 00:19:53,233 --> 00:19:55,277 -You can take legal measure-- -No. 215 00:19:55,360 --> 00:19:57,279 I don't want to take things that far. 216 00:19:57,988 --> 00:20:00,449 And don't contact Professor Yoo for now. 217 00:20:01,408 --> 00:20:02,743 Why not? 218 00:20:03,785 --> 00:20:07,205 I just want this video removed as soon as possible. 219 00:20:08,373 --> 00:20:11,210 That's the most urgent issue, and that's all I want. 220 00:20:11,293 --> 00:20:12,252 Why? 221 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 Because of Song-ah. 222 00:20:21,720 --> 00:20:23,639 I don't want her to find out 223 00:20:24,264 --> 00:20:25,223 that I played this. 224 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 She might get concerned. 225 00:20:37,361 --> 00:20:38,403 Okay. 226 00:20:40,030 --> 00:20:40,989 But… 227 00:20:41,615 --> 00:20:43,951 you have to tell Mr. Park Sung-jae. 228 00:20:45,243 --> 00:20:48,622 Like it or not, he's your agent at the moment. 229 00:20:49,331 --> 00:20:53,460 At the moment, our foundation can't step in officially in your business. 230 00:20:54,252 --> 00:20:56,046 So you have to tell Mr. Park. 231 00:20:57,839 --> 00:20:58,757 Okay. 232 00:21:02,886 --> 00:21:05,138 Did he install a recorder in secret? 233 00:21:05,722 --> 00:21:06,890 That's odd. 234 00:21:09,643 --> 00:21:10,602 Anyway, Joon-young, 235 00:21:11,979 --> 00:21:14,481 I'm sure this is quite unpleasant for you, 236 00:21:14,564 --> 00:21:15,524 but to be honest, 237 00:21:16,358 --> 00:21:18,443 this could be a great opportunity too. 238 00:21:19,820 --> 00:21:20,737 An opportunity? 239 00:21:21,238 --> 00:21:22,364 Listen. 240 00:21:22,447 --> 00:21:27,202 That channel has lots of subscribers, and the performance is received well. 241 00:21:27,786 --> 00:21:32,165 Let's say the recording was stolen, and it's by Park Joon-young, 242 00:21:32,249 --> 00:21:34,543 And it was his mentor who stole it. 243 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 How juicy is that? 244 00:21:39,006 --> 00:21:41,258 Is this funny to you as the manager? 245 00:21:42,551 --> 00:21:44,594 I'm the head of the office, not the manager. 246 00:21:45,554 --> 00:21:47,222 And let me finish talking. 247 00:21:50,642 --> 00:21:54,438 If we spin out this story on that reality show I told you about-- 248 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 I already said I'm not going on TV. 249 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Then what do you want to do? 250 00:22:05,615 --> 00:22:08,577 You asked me to find you more gigs. Don't you need money? 251 00:22:09,536 --> 00:22:12,205 -What do you want? -For the video clip to get removed. 252 00:22:13,165 --> 00:22:14,124 What? 253 00:22:14,916 --> 00:22:17,252 That's it. That's all I want. 254 00:22:20,380 --> 00:22:21,381 That's all? 255 00:22:27,220 --> 00:22:32,559 Joon-young, I mean, I can just call the owner of that channel and get it done. 256 00:22:32,642 --> 00:22:34,353 This is someone I'm close with. 257 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 But seriously… 258 00:22:35,812 --> 00:22:37,355 This is seriously frustrating. 259 00:22:37,439 --> 00:22:40,150 The heavens are helping you get back on a successful career. 260 00:22:40,233 --> 00:22:41,943 What do you think you're doing? 261 00:22:52,371 --> 00:22:53,246 Fine. 262 00:22:53,830 --> 00:22:56,541 It's awfully sad to let "Träumerei" go, 263 00:22:57,125 --> 00:22:59,753 but if you want it that badly, I'll make sure to get it deleted. 264 00:22:59,836 --> 00:23:01,254 So don't worry about that. 265 00:23:03,382 --> 00:23:04,966 And give the reality show 266 00:23:05,467 --> 00:23:06,968 one more thought. 267 00:23:08,386 --> 00:23:09,304 Please? 268 00:23:36,206 --> 00:23:37,249 Hello? 269 00:23:40,001 --> 00:23:41,378 Oh, right. Yes. 270 00:23:41,461 --> 00:23:43,672 I called you back then. 271 00:23:43,755 --> 00:23:47,384 Yes, I didn't have enough time then, so I said I couldn't play for you, 272 00:23:47,467 --> 00:23:49,052 but I found some extra time. 273 00:23:49,136 --> 00:23:50,554 Did you find an accompanist? 274 00:24:02,983 --> 00:24:05,068 Joon-young, where are you? 275 00:24:08,238 --> 00:24:10,824 PARK JOON-YOUNG 276 00:24:16,788 --> 00:24:18,039 Yes, hello? 277 00:24:18,832 --> 00:24:20,041 Song-ah, it's me. 278 00:24:21,042 --> 00:24:21,960 Yes. 279 00:24:23,044 --> 00:24:24,129 Have you had lunch? 280 00:24:25,046 --> 00:24:25,922 Are you at school? 281 00:24:27,549 --> 00:24:29,217 Yes, I'm in the practice room. 282 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 Are you at school too? 283 00:24:32,471 --> 00:24:33,346 No. 284 00:24:33,972 --> 00:24:35,557 I had to do something outside. 285 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 When will you get here? 286 00:24:40,896 --> 00:24:41,938 I don't think… 287 00:24:44,482 --> 00:24:45,400 You aren't 288 00:24:46,276 --> 00:24:47,569 coming to school today? 289 00:24:49,196 --> 00:24:51,323 No. I'll be there. 290 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Then let's meet 291 00:24:59,206 --> 00:25:00,749 for a moment in the evening. 292 00:25:02,250 --> 00:25:04,085 I'll call you after the lecture. 293 00:25:08,632 --> 00:25:10,008 Because of Song-ah. 294 00:25:13,220 --> 00:25:15,138 I don't want her to find out 295 00:25:15,764 --> 00:25:16,806 that I played this. 296 00:25:19,142 --> 00:25:20,769 She might get concerned. 297 00:25:36,743 --> 00:25:38,078 I heard about the recording. 298 00:25:38,995 --> 00:25:39,955 Are you doing okay? 299 00:25:56,388 --> 00:25:57,764 Goodness. Hey. 300 00:25:58,765 --> 00:26:01,851 Is that all you can do to play the G string? 301 00:26:01,935 --> 00:26:04,020 Can't you make it sound deeper? 302 00:26:04,896 --> 00:26:06,064 My goodness. 303 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 Ma'am. 304 00:26:09,526 --> 00:26:11,319 Can you do something about her violin? 305 00:26:12,612 --> 00:26:15,532 Professor Choi Young-hoon also pointed out her violin, 306 00:26:15,615 --> 00:26:17,367 and I was too ashamed to say anything. 307 00:26:18,451 --> 00:26:22,872 Kyunghoo Cultural Foundation rents out good instruments 308 00:26:22,956 --> 00:26:26,376 to their scholarship students, right? 309 00:26:26,459 --> 00:26:28,545 I'll make sure I apply for that… 310 00:26:29,671 --> 00:26:30,755 next time. 311 00:26:30,839 --> 00:26:32,048 I see. 312 00:26:32,716 --> 00:26:34,050 Kyunghoo Foundation? 313 00:26:37,304 --> 00:26:40,432 Well, I guess you're close with Jeong-gyeong. 314 00:26:40,515 --> 00:26:41,766 You should do that. 315 00:26:41,850 --> 00:26:42,767 No. 316 00:26:43,435 --> 00:26:46,187 No, professor. We aren't close. I don't even know her number. 317 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 I see. 318 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Try again. 319 00:27:03,246 --> 00:27:04,289 I see. 320 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Jeong-gyeong fell out 321 00:27:08,960 --> 00:27:10,045 with Joon-young 322 00:27:10,837 --> 00:27:12,464 and Professor Song Jeong-hui. 323 00:27:14,758 --> 00:27:17,510 What can we do? I feel bad for her, 324 00:27:18,053 --> 00:27:20,096 but let's hope she gets over it soon. 325 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 Yes. 326 00:27:25,894 --> 00:27:29,981 Has it been about 15 years since you and I talked about Jeong-gyeong for so long? 327 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 In that time, she grew up so much, I grew this old, 328 00:27:41,618 --> 00:27:44,079 and you've aged a little too, right? 329 00:27:45,580 --> 00:27:47,665 Only Kyung-seon looks the same. 330 00:27:54,047 --> 00:27:55,256 But I'm glad 331 00:27:56,091 --> 00:27:58,093 you have been there for Jeong-gyeong 332 00:27:59,135 --> 00:28:01,137 to this day. 333 00:28:02,931 --> 00:28:03,848 Is that so? 334 00:28:07,727 --> 00:28:09,396 I thought that was the case too. 335 00:28:10,146 --> 00:28:11,314 But Jeong-gyeong said 336 00:28:11,898 --> 00:28:14,818 the one who comforted her wasn't you or me. 337 00:28:15,610 --> 00:28:19,906 It was Joon-young, who played that piano over there. 338 00:28:56,192 --> 00:28:59,237 TO JEONG-GYEONG 339 00:29:10,248 --> 00:29:13,293 I can't seem to reach the owner of that channel. 340 00:29:13,376 --> 00:29:14,878 I'll figure this out quickly. 341 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 MANAGER PARK SEONG-JAE 342 00:29:16,087 --> 00:29:17,088 Yes, thank you. 343 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Please do that. 344 00:29:39,527 --> 00:29:40,487 I'm here. 345 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 You're here. 346 00:29:57,086 --> 00:29:58,546 Last night, 347 00:30:00,590 --> 00:30:03,092 I went to see you at that cafe. 348 00:30:11,142 --> 00:30:12,060 I'm sorry. 349 00:30:15,188 --> 00:30:17,065 I couldn't wait until you arrived. 350 00:30:22,695 --> 00:30:23,613 That's why 351 00:30:26,032 --> 00:30:28,243 I went to your house last night. 352 00:30:31,704 --> 00:30:32,622 But… 353 00:30:36,793 --> 00:30:39,045 I met Jeong-gyeong in front of your place. 354 00:30:43,341 --> 00:30:45,009 Why was she there… 355 00:30:49,264 --> 00:30:51,849 last night? 356 00:31:01,150 --> 00:31:03,027 She came without calling me. 357 00:31:06,114 --> 00:31:07,323 It seems like… 358 00:31:10,618 --> 00:31:13,037 she hasn't gotten over her feelings yet. 359 00:31:19,794 --> 00:31:20,712 I'm sorry. 360 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 Why do you keep saying you're sorry? 361 00:31:44,736 --> 00:31:46,988 You said you'd wait, but you didn't. 362 00:31:48,239 --> 00:31:50,992 You said you'd never see her again, but you keep seeing her. 363 00:31:52,285 --> 00:31:54,245 Why do you do things to be sorry for? 364 00:31:57,915 --> 00:31:59,417 I have no idea 365 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 why I'm the only one who's feeling anxious as I date you. 366 00:32:07,717 --> 00:32:08,885 Everything else 367 00:32:09,928 --> 00:32:11,763 is making my life difficult enough. 368 00:32:13,181 --> 00:32:14,432 Song-ah. 369 00:32:14,974 --> 00:32:17,143 You only use Jeong-gyeong as your excuse. 370 00:32:17,727 --> 00:32:19,729 -It's not an excuse. -What is it, then? 371 00:32:25,610 --> 00:32:27,236 Maybe you're the one 372 00:32:29,989 --> 00:32:32,200 who can't get over his feelings. 373 00:32:33,117 --> 00:32:33,993 Song-ah. 374 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 I reserved this room from 9 p.m. 375 00:32:40,833 --> 00:32:41,834 I'm sorry. 376 00:32:43,628 --> 00:32:44,671 I'm leaving now. 377 00:32:50,051 --> 00:32:51,010 Song-ah. 378 00:32:59,894 --> 00:33:00,812 I'll go now. 379 00:33:12,990 --> 00:33:13,908 Song-ah. 380 00:33:14,742 --> 00:33:15,702 Song-ah. 381 00:33:23,334 --> 00:33:24,252 I'm sorry. 382 00:33:27,505 --> 00:33:28,673 I'm sorry for everything. 383 00:33:31,050 --> 00:33:33,386 I'm sorry for not staying and waiting for you, 384 00:33:34,679 --> 00:33:36,097 for not calling you, 385 00:33:38,182 --> 00:33:40,518 and for troubling you over Jeong-gyeong. 386 00:33:42,270 --> 00:33:43,688 I'm sorry for everything. 387 00:33:45,481 --> 00:33:47,233 It's all my fault, so please… 388 00:33:50,028 --> 00:33:51,529 Please don't leave like this. 389 00:33:53,865 --> 00:33:54,782 Please. 390 00:34:16,512 --> 00:34:19,599 I heard many people rave about your masterclass. 391 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 You should keep it up. 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,366 What's with the face? 393 00:34:38,826 --> 00:34:40,161 Because of Jeong-gyeong? 394 00:34:40,953 --> 00:34:43,998 Are you uncomfortable that you might get the professor position? 395 00:34:48,127 --> 00:34:49,045 Dong-yoon. 396 00:34:51,339 --> 00:34:53,049 When I came back to Korea, 397 00:34:54,801 --> 00:34:56,094 I was very excited 398 00:34:58,346 --> 00:35:01,557 because Jeong-gyeong and I could finally live in the same country. 399 00:35:05,103 --> 00:35:06,145 But you know what? 400 00:35:08,689 --> 00:35:10,274 That's why this is so hard. 401 00:35:12,985 --> 00:35:14,278 Seoul is small, 402 00:35:15,321 --> 00:35:17,114 and this industry is even smaller. 403 00:35:20,284 --> 00:35:23,329 So I keep running into her and hearing rumors. 404 00:35:25,748 --> 00:35:27,208 It's like torture. 405 00:36:05,288 --> 00:36:06,581 Hello. 406 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 Mom. 407 00:36:09,458 --> 00:36:11,586 Gosh, did you just finish your lesson? 408 00:36:11,669 --> 00:36:14,297 It's late. Why didn't you go straight home? 409 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Because I wanted to see you. 410 00:36:16,215 --> 00:36:17,884 My goodness. 411 00:36:17,967 --> 00:36:20,469 I have someone who comes here to see me. 412 00:36:20,553 --> 00:36:22,722 I'm so happy you're in Korea. 413 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 Mom. 414 00:36:29,729 --> 00:36:30,688 Yes? 415 00:37:20,947 --> 00:37:21,989 PARK JOON-YOUNG 416 00:37:23,574 --> 00:37:25,201 7 MISSED CALLS FROM PARK JOON-YOUNG 417 00:37:40,591 --> 00:37:42,134 POWER OFF 418 00:38:01,195 --> 00:38:04,657 LEE JEONG-GYEONG 419 00:38:04,740 --> 00:38:07,159 DELETE NUMBER 420 00:38:14,166 --> 00:38:15,710 DELETE THIS NUMBER? 421 00:38:15,793 --> 00:38:17,003 YES 422 00:38:17,086 --> 00:38:18,212 CONTACTS 423 00:39:27,031 --> 00:39:28,866 SONG-AH, PLEASE CALL ME 424 00:39:52,765 --> 00:39:53,849 -Hello. -Hi. 425 00:39:53,933 --> 00:39:56,018 -Wait, Hae-na. -Yes? 426 00:39:56,102 --> 00:39:59,396 If you're not going abroad to study, do you want to work for my orchestra? 427 00:39:59,897 --> 00:40:00,773 Pardon? 428 00:40:01,357 --> 00:40:02,525 What about Song-ah? 429 00:40:04,443 --> 00:40:05,736 She quit. 430 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 She said she can't do it. 431 00:40:08,531 --> 00:40:11,200 How can a mere assistant say such a thing? 432 00:40:11,283 --> 00:40:12,493 I was utterly baffled. 433 00:40:14,036 --> 00:40:17,498 Anyway, think about it and let me know. Okay? 434 00:40:18,290 --> 00:40:19,208 Sure. 435 00:40:19,291 --> 00:40:20,918 -Is your father doing well? -Yes. 436 00:40:21,001 --> 00:40:22,628 Good. I'll give him a call. 437 00:40:30,261 --> 00:40:31,470 -Have a good day. -You too. 438 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 -Don't forget to practice. -Okay. 439 00:40:37,560 --> 00:40:38,602 Professor Yoo. 440 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 Who might you be? 441 00:40:44,692 --> 00:40:47,236 Oh, from Kyunghoo, right? 442 00:40:52,199 --> 00:40:54,618 -What? -I spoke to the channel owner, 443 00:40:55,202 --> 00:40:57,663 and the video will be deleted in an hour or two. 444 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 I see. 445 00:41:00,207 --> 00:41:01,333 Thank you. 446 00:41:02,751 --> 00:41:03,711 Okay. 447 00:41:22,980 --> 00:41:24,148 I'm sorry. 448 00:41:24,899 --> 00:41:27,067 I couldn't wait until you arrived. 449 00:41:29,361 --> 00:41:30,738 It seems like 450 00:41:31,864 --> 00:41:34,366 she hasn't gotten over her feelings yet. 451 00:41:34,950 --> 00:41:36,785 Maybe you're the one… 452 00:41:39,622 --> 00:41:41,957 who can't seem to get over your feelings. 453 00:42:07,483 --> 00:42:08,984 Must I explain more? 454 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 I could tell as soon as I heard it 455 00:42:21,622 --> 00:42:23,582 that it was played by the same person. 456 00:42:25,793 --> 00:42:29,296 Take it down and apologize to Joon-young. 457 00:42:46,230 --> 00:42:47,356 Jeong-gyeong. 458 00:42:49,233 --> 00:42:50,609 I told you 459 00:42:52,361 --> 00:42:53,737 that I'd manage it myself. 460 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 I'm sorry. 461 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 All right. 462 00:43:06,834 --> 00:43:08,335 And thanks anyway. 463 00:43:12,881 --> 00:43:14,049 Bye. 464 00:43:20,222 --> 00:43:21,599 "Träumerei." 465 00:43:23,726 --> 00:43:24,977 Why did you play it? 466 00:43:30,733 --> 00:43:32,401 You said you'd never play it again. 467 00:43:34,737 --> 00:43:36,405 Why did you play it again? 468 00:43:45,998 --> 00:43:47,333 "Träumerei" is… 469 00:43:48,584 --> 00:43:50,169 the piece I always played first 470 00:43:51,503 --> 00:43:53,464 as soon as I sat in front of the piano 471 00:43:53,964 --> 00:43:55,632 every day for the past 15 years. 472 00:43:57,843 --> 00:44:00,220 I wanted to say goodbye to all those moments. 473 00:44:04,641 --> 00:44:06,435 So I played it one last time. 474 00:44:08,646 --> 00:44:09,772 One last time? 475 00:44:12,066 --> 00:44:14,860 Does Song-ah know about this? 476 00:44:19,782 --> 00:44:22,117 I guess you kept it from her. 477 00:44:23,827 --> 00:44:24,870 Joon-young. 478 00:44:25,996 --> 00:44:29,083 Do you know why you didn't tell Song-ah? 479 00:44:31,210 --> 00:44:32,336 It's because 480 00:44:33,087 --> 00:44:34,838 you played "Träumerei." 481 00:44:35,881 --> 00:44:37,883 That's why you didn't want her to know. 482 00:44:38,675 --> 00:44:40,677 You still haven't gotten over me. 483 00:44:40,761 --> 00:44:42,471 That's why you wanted 484 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 to get it removed before she found out. 485 00:44:50,229 --> 00:44:51,355 No. 486 00:44:53,482 --> 00:44:55,359 It's because I like her, 487 00:44:56,652 --> 00:44:58,445 not because I'm not over you. 488 00:45:00,155 --> 00:45:01,573 Because I like her, 489 00:45:02,783 --> 00:45:04,201 I didn't want her to find out. 490 00:45:06,203 --> 00:45:07,913 I didn't want Song-ah 491 00:45:09,164 --> 00:45:11,375 to get hurt by that. 492 00:45:53,542 --> 00:45:54,710 Song-ah. 493 00:45:58,338 --> 00:45:59,423 Yes? 494 00:45:59,923 --> 00:46:01,508 He's playing "Träumerei" again. 495 00:46:02,468 --> 00:46:03,552 Joon-young, I mean. 496 00:46:06,263 --> 00:46:09,308 Joon-young is playing "Träumerei" again. 497 00:46:13,228 --> 00:46:16,356 Check it out if you're curious. It's on YouTube. 498 00:46:18,609 --> 00:46:19,693 What? 499 00:46:19,777 --> 00:46:21,487 You really don't know anything. 500 00:46:23,113 --> 00:46:27,326 It says it's by Professor Yoo Tae-jin, but it's actually Joon-young. 501 00:46:27,409 --> 00:46:28,911 He played the piece recently. 502 00:46:30,621 --> 00:46:31,955 You know 503 00:46:33,290 --> 00:46:35,709 what "Träumerei" means to him, right? 504 00:46:41,507 --> 00:46:43,967 -Yes, but-- -Joon-young… 505 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 He sent me a recording of his "Träumerei" every year on my birthday. 506 00:46:50,641 --> 00:46:55,020 But a few days ago, he played that song again. 507 00:46:55,938 --> 00:46:57,773 Do you know what that means? 508 00:47:51,910 --> 00:47:53,871 But shouldn't we continue to believe 509 00:47:55,956 --> 00:47:58,292 that music can be used to comfort someone? 510 00:48:00,127 --> 00:48:01,378 Because… 511 00:48:04,882 --> 00:48:08,927 we chose to play music. 512 00:48:10,971 --> 00:48:12,222 I… 513 00:48:16,810 --> 00:48:19,229 truly believed that. 514 00:48:22,774 --> 00:48:23,942 That's why 515 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 I was hoping 516 00:48:31,617 --> 00:48:32,951 to find some solace 517 00:48:35,537 --> 00:48:36,914 at this moment, 518 00:48:39,041 --> 00:48:40,918 even just a little bit, 519 00:48:44,338 --> 00:48:45,964 in the one thing that I loved 520 00:48:48,050 --> 00:48:50,093 and had chosen to love… 521 00:48:55,682 --> 00:48:57,267 which was music. 522 00:49:02,689 --> 00:49:03,899 However, 523 00:49:06,735 --> 00:49:07,903 that hope 524 00:49:10,656 --> 00:49:12,574 did not come true. 525 00:49:21,291 --> 00:49:23,043 The bridge collapsed? 526 00:49:23,126 --> 00:49:24,211 How did that happen? 527 00:49:25,212 --> 00:49:26,880 It doesn't collapse easily. 528 00:49:28,215 --> 00:49:30,342 I hope it's just the bridge. 529 00:49:30,425 --> 00:49:33,762 If the surface is cracked too, then you're in trouble. 530 00:49:33,845 --> 00:49:35,097 It may not be repairable. 531 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Song-ah. 532 00:49:52,739 --> 00:49:53,740 Yes? 533 00:49:56,702 --> 00:49:57,869 Is something wrong? 534 00:50:03,333 --> 00:50:04,418 No. 535 00:50:11,133 --> 00:50:12,259 Look at me. 536 00:50:12,968 --> 00:50:13,927 Hey. 537 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 What? 538 00:50:25,439 --> 00:50:26,523 What's going on? 539 00:50:31,153 --> 00:50:32,738 Nothing. Don't mind me. 540 00:50:44,958 --> 00:50:46,460 I have to step out for a bit. 541 00:50:48,045 --> 00:50:48,962 Where are you going? 542 00:50:50,088 --> 00:50:51,131 The convenience store. 543 00:51:50,607 --> 00:51:51,858 Min-seong. 544 00:52:23,807 --> 00:52:24,641 Joon-young. 545 00:52:29,229 --> 00:52:30,105 Let's… 546 00:52:32,858 --> 00:52:34,109 end it here. 547 00:52:38,613 --> 00:52:39,447 What? 548 00:52:41,366 --> 00:52:42,409 Let's… 549 00:52:44,661 --> 00:52:46,329 stop seeing each other. 550 00:52:48,748 --> 00:52:49,916 I can't 551 00:52:52,002 --> 00:52:53,211 go on like this. 552 00:52:55,046 --> 00:52:57,507 -Song-ah. -This is so hard for me, Joon-young. 553 00:53:01,011 --> 00:53:02,220 I'm anxious, 554 00:53:03,388 --> 00:53:04,890 hurt, 555 00:53:05,932 --> 00:53:07,225 and confused. 556 00:53:12,939 --> 00:53:15,108 I wanted to excel in everything. 557 00:53:16,401 --> 00:53:17,694 The violin 558 00:53:19,029 --> 00:53:20,322 and our relationship too. 559 00:53:23,491 --> 00:53:24,659 But I guess 560 00:53:27,037 --> 00:53:29,414 there are some things that just don't work. 561 00:53:31,958 --> 00:53:33,585 I've realized that just now. 562 00:53:40,217 --> 00:53:41,551 Because of you… 563 00:53:43,929 --> 00:53:44,930 No. 564 00:53:47,224 --> 00:53:49,976 Because of my emotions that are under your influence, 565 00:53:51,311 --> 00:53:53,730 everything's become a mess. 566 00:53:57,567 --> 00:53:59,277 I don't want to go on like this. 567 00:54:03,865 --> 00:54:05,158 I miss the time 568 00:54:06,910 --> 00:54:09,454 when I felt less anxious 569 00:54:11,414 --> 00:54:13,583 and when I was okay on my own 570 00:54:15,210 --> 00:54:17,504 even though I was still struggling. 571 00:54:19,839 --> 00:54:21,216 Back then, 572 00:54:22,842 --> 00:54:25,929 at least, I knew where I was headed. 573 00:54:28,098 --> 00:54:29,724 I want to go back to that time. 574 00:54:37,440 --> 00:54:38,525 I'm sorry. 575 00:54:43,238 --> 00:54:45,573 I'm sorry I made you anxious. 576 00:54:47,784 --> 00:54:48,868 You see, 577 00:54:51,413 --> 00:54:52,372 it's all my fault. 578 00:54:52,455 --> 00:54:55,250 -So please-- -I wanted to lean on you. 579 00:54:57,002 --> 00:54:58,044 Just lean on me. 580 00:54:58,962 --> 00:55:01,214 You can lean on me. Whenever you're stressed out-- 581 00:55:01,297 --> 00:55:02,424 How can I? 582 00:55:04,759 --> 00:55:07,220 You're even more confused than I am. 583 00:55:08,513 --> 00:55:10,140 So how can I lean on you? 584 00:55:15,061 --> 00:55:16,730 I heard your "Träumerei." 585 00:55:19,441 --> 00:55:20,692 Song-ah, that was… 586 00:55:22,902 --> 00:55:24,529 I played it for the last time. 587 00:55:25,989 --> 00:55:27,032 For one last time. 588 00:55:27,115 --> 00:55:29,951 I tried to understand your feelings for Jeong-gyeong. 589 00:55:31,745 --> 00:55:33,747 The complex feelings behind why 590 00:55:34,998 --> 00:55:38,126 you can't cut her off when you say you don't love her anymore. 591 00:55:42,338 --> 00:55:45,467 Then I realized it might be harder for you than it is for me, 592 00:55:46,843 --> 00:55:48,678 who is a mere onlooker, 593 00:55:51,014 --> 00:55:53,099 so I kept telling myself that for reassurance's sake. 594 00:55:54,267 --> 00:55:55,435 But… 595 00:55:57,103 --> 00:55:59,064 you once told me, 596 00:55:59,689 --> 00:56:01,399 Would it be okay… 597 00:56:03,568 --> 00:56:04,944 for me to not show up? 598 00:56:06,654 --> 00:56:09,115 Yes. It'll be fine. 599 00:56:10,492 --> 00:56:11,993 Just think of yourself. 600 00:56:12,702 --> 00:56:14,287 Don't worry about others. 601 00:56:18,333 --> 00:56:19,501 So I'm going to 602 00:56:21,336 --> 00:56:23,004 start thinking about myself. 603 00:56:25,382 --> 00:56:27,550 I hurt myself way too much 604 00:56:29,427 --> 00:56:31,971 trying to understand you. 605 00:56:34,933 --> 00:56:36,643 I don't want to do that anymore. 606 00:56:38,812 --> 00:56:39,813 I just… 607 00:56:42,524 --> 00:56:44,234 want to focus on myself. 608 00:56:50,865 --> 00:56:51,991 It's… 609 00:56:55,161 --> 00:56:57,205 so hard 610 00:56:59,040 --> 00:57:00,291 to love you. 611 00:57:03,253 --> 00:57:04,796 I'm not happy. 612 00:58:31,216 --> 00:58:32,383 Take this. 40489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.