All language subtitles for Dixie.Ray.Hollywood.Star.1983
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:31,098 --> 00:00:39,999
DIXIE RAY - MCMLXXXII
(DIXIE RAY, STAR DE HOLLYWOOD)
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,411
C'est pas si facile.
4
00:01:55,815 --> 00:01:58,010
HĂ©, que se passe t-il ?
5
00:02:00,220 --> 00:02:02,518
Je l'ai ici, j'en veux plus.
6
00:02:02,555 --> 00:02:05,524
Fais gaffe avec cette arme.
7
00:02:16,003 --> 00:02:18,495
(Vendredi 12 février 1943
19H10)
8
00:02:49,602 --> 00:02:51,399
Ok, coupez-moi ça.
9
00:03:07,554 --> 00:03:08,714
J'ai appelé y a 2H.
10
00:03:08,755 --> 00:03:10,723
Vous avez pas entendu,
ils ont pris Guadalcanal.
11
00:03:10,723 --> 00:03:12,987
J'aurai les nouvelles Ă la radio.
J'ai un truc Ă dire.
12
00:03:15,228 --> 00:03:17,128
Vous avez la marchandise
sur Lamarr ?
13
00:03:18,431 --> 00:03:19,625
Ouais.
14
00:03:22,869 --> 00:03:27,565
Pourquoi avoir sorti le feu ?
Vous attendez quelqu'un ?
15
00:03:27,639 --> 00:03:28,664
Peut-ĂȘtre !
16
00:03:29,943 --> 00:03:30,671
Peut-ĂȘtre, hein ?
17
00:03:31,878 --> 00:03:35,575
Malgré ça, laissez-nous
les joujoux !
18
00:03:41,287 --> 00:03:43,278
Vous avez déjà joué
avec ce truc ?
19
00:03:44,757 --> 00:03:45,655
Que s'est-il passé, Nick ?
20
00:03:48,761 --> 00:03:49,420
LĂ -bas !
21
00:03:58,805 --> 00:03:59,794
Oh, mon Dieu !
22
00:04:02,275 --> 00:04:03,537
Bon Dieu, le Grec.
23
00:04:04,077 --> 00:04:05,738
Pourquoi n'avoir rien dit
au téléphone ?
24
00:04:07,180 --> 00:04:09,774
Deux macchabés en une semaine.
25
00:04:33,506 --> 00:04:34,734
Quel gĂąchis !
26
00:04:36,009 --> 00:04:36,907
Vous en avez assez vu ?
27
00:04:37,810 --> 00:04:40,608
Lieutenant, vous voulez
que j'appelle le poste ?
28
00:04:42,282 --> 00:04:45,046
Non, Harry. Pas encore.
29
00:04:47,186 --> 00:04:48,050
Pas encore.
30
00:04:51,624 --> 00:04:55,321
Si ce whisky est pas lĂ
pour la galerie,
31
00:04:57,130 --> 00:04:59,530
on peut peut-ĂȘtre
s'en verser un ou deux.
32
00:05:00,166 --> 00:05:05,103
Notre ami le Grec va nous dire
pourquoi la blonde est hors course !
33
00:05:05,138 --> 00:05:08,436
- Vous connaissez Dixie Ray ?
- La vedette de cinéma ? Ouais.
34
00:05:08,437 --> 00:05:12,735
C'est pas elle.
C'est Adrian quelque chose.
35
00:05:12,736 --> 00:05:15,504
La secrétaire de Dixie Ray.
Elle est venue me voir.
36
00:05:20,420 --> 00:05:21,580
Comment t'es entrée ?
37
00:05:21,721 --> 00:05:24,586
La porte était ouverte.
T'as pas de secrétaire ?
38
00:05:24,587 --> 00:05:27,553
Elle est sous les drapeaux.
Pourquoi ?
39
00:05:27,994 --> 00:05:29,621
Elle a changé de boulot.
40
00:05:31,397 --> 00:05:33,058
Je pensais que tu serais
déjà revenu.
41
00:05:35,101 --> 00:05:37,899
- Je suis allé à la plage.
- Et ?
42
00:05:41,941 --> 00:05:43,135
Tu mets du sable
sur la moquette.
43
00:05:48,514 --> 00:05:54,077
Je ferais bien des claquettes
sauf si t'es venue me divertir.
44
00:06:00,259 --> 00:06:01,624
Tu sais, Nick.
45
00:06:06,032 --> 00:06:07,795
Je peux faire partie du lot.
46
00:06:09,769 --> 00:06:10,667
Réfléchis !
47
00:06:11,170 --> 00:06:13,934
Moi et toutes
ces autres femmes.
48
00:06:16,542 --> 00:06:18,009
Tout ce que tu veux.
49
00:06:19,779 --> 00:06:21,542
Quand tu le veux !
50
00:06:24,751 --> 00:06:25,877
Ăa durcit.
51
00:06:26,886 --> 00:06:28,353
L'idée doit te plaire.
52
00:06:30,556 --> 00:06:32,751
Je suis jobard pour
une journée classieuse !
53
00:06:45,705 --> 00:06:47,696
Faut me montrer quoi faire, Nick.
54
00:06:49,108 --> 00:06:50,200
Ăa fait un bail.
55
00:06:52,845 --> 00:06:55,575
Voyons... ce dont
tu te souviens !
56
00:07:13,332 --> 00:07:14,026
Oui.
57
00:07:26,946 --> 00:07:28,208
Super !
58
00:07:31,951 --> 00:07:33,919
C'est bon !
59
00:07:38,090 --> 00:07:40,115
Tu ressens quoi quand
tu bouffes des chattes ?
60
00:07:43,663 --> 00:07:45,961
T'aimerais pas avoir un truc comme
ça à enfourner dans ces chattes ?
61
00:07:47,533 --> 00:07:50,001
- Pas souvent.
- Ce serait amusant pour baiser.
62
00:07:54,006 --> 00:07:55,633
J'aime sucer.
63
00:07:57,276 --> 00:08:00,402
Tu veux que je te lĂšche ?
64
00:08:00,403 --> 00:08:01,940
Si tu sais y faire !
65
00:08:01,981 --> 00:08:02,913
J'aimerais te sucer la chatte !
66
00:08:04,383 --> 00:08:05,87
- J'en doute pas.
- Continue Ă sucer !
67
00:08:14,393 --> 00:08:15,655
T'es vraiment...
68
00:08:16,796 --> 00:08:18,525
t'es vraiment lesbienne ?
69
00:08:20,700 --> 00:08:21,462
Ouais.
70
00:08:21,901 --> 00:08:25,428
Quand j'aime la queue,
j'aime la queue !
71
00:08:29,208 --> 00:08:31,506
J'étais trÚs bonne, tu sais.
72
00:08:34,347 --> 00:08:36,679
Vraiment trĂšs bonne.
73
00:08:46,893 --> 00:08:48,884
T'aimes comme je te suce
la queue, Nick ?
74
00:09:07,213 --> 00:09:10,182
Fais-moi jouir,
allez, fais-moi jouir !
75
00:09:10,483 --> 00:09:13,611
- Tu peux me faire jouir ?
- Je peux !
76
00:09:54,093 --> 00:09:55,993
T'as pas oublié, hein ?
77
00:09:59,532 --> 00:10:02,433
Un truc comme ça,
ça s'oublie pas !
78
00:10:07,506 --> 00:10:08,700
Allez, ma belle.
79
00:10:11,277 --> 00:10:12,767
T'as une bonne mémoire.
80
00:10:23,556 --> 00:10:25,615
Ăa peut ĂȘtre ainsi
tout le temps, Nick.
81
00:10:26,459 --> 00:10:28,518
Sauf que tu...
tu vois !
82
00:10:31,731 --> 00:10:32,959
Quoi ?
83
00:10:36,769 --> 00:10:38,031
Parle pas Ă la police.
84
00:10:44,477 --> 00:10:46,069
C'est une bonne affaire, Nick.
85
00:10:46,545 --> 00:10:47,944
Ne la refuse pas !
86
00:10:49,315 --> 00:10:52,944
Pense aux belles chattes
qu'on partagera !
87
00:10:54,120 --> 00:10:57,886
Tu en lĂšcheras une petite.
Et je te sucerai.
88
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
On oublie le vieux Charlie ?
89
00:11:06,432 --> 00:11:07,330
Cette petite merde !
90
00:11:08,801 --> 00:11:09,961
Te bile pas !
91
00:11:13,706 --> 00:11:14,673
Quelqu'un doit se biler !
92
00:11:18,210 --> 00:11:19,939
Oh, Nick.
93
00:11:22,281 --> 00:11:24,078
T'es un gros nounours !
94
00:11:25,384 --> 00:11:27,750
Un vrai coeur sensible !
95
00:11:32,425 --> 00:11:34,620
Vous me rendez malade !
Vous tous !
96
00:11:35,194 --> 00:11:37,662
T'as joui et je te rends
malade, hein ?
97
00:11:44,503 --> 00:11:46,937
T'as pas de prime pour
baiser, j'imagine.
98
00:11:49,375 --> 00:11:52,640
Et puis... tout ce fric ?
99
00:11:53,145 --> 00:11:54,806
AchĂšte plus d'obligations !
100
00:11:59,018 --> 00:12:00,713
Tu vas vraiment le faire ?
101
00:12:02,321 --> 00:12:06,087
Un mec est mort, connasse.
C'Ă©tait peut-ĂȘtre une merde...
102
00:12:07,359 --> 00:12:09,020
Je t'en prie, non.
103
00:12:10,996 --> 00:12:11,985
Je l'aime, elle.
104
00:12:14,333 --> 00:12:15,391
Laquelle ?
105
00:12:30,416 --> 00:12:32,213
Salaud !
106
00:12:33,652 --> 00:12:35,449
Tu diras rien Ă personne.
107
00:12:37,423 --> 00:12:39,414
Donne-moi le négatif.
108
00:12:39,859 --> 00:12:42,760
Du calme, chérie.
C'est pas si facile, pigé ?
109
00:12:42,795 --> 00:12:44,023
Donne-moi le feu !
110
00:12:44,497 --> 00:12:47,933
Ok, ok, tu veux le négatif.
Tu vas l'avoir !
111
00:12:48,501 --> 00:12:51,698
Je l'ai ici. J'en veux plus.
Fais gaffe avec l'arme, ok ?
112
00:12:51,737 --> 00:12:53,728
Doucement avec cette arme.
113
00:12:53,773 --> 00:12:56,173
Je l'ai lĂ , prends-le.
114
00:12:56,208 --> 00:12:57,368
Alors, quoi ?
115
00:12:57,443 --> 00:12:59,741
Tu vas tout bousiller,
fils de pute !
116
00:13:01,013 --> 00:13:03,675
Tu vas bousiller
tout ce que j'ai !
117
00:13:22,635 --> 00:13:23,693
Seigneur.
118
00:13:25,137 --> 00:13:27,128
Je voulais pas faire ça.
119
00:13:28,140 --> 00:13:30,199
Je visais l'épaule mais...
120
00:13:30,209 --> 00:13:31,676
j'ai merdé !
121
00:13:35,047 --> 00:13:36,480
Quand je me suis approché,
elle était canée.
122
00:13:37,783 --> 00:13:40,479
Personne a rien entendu et
tout le monde s'en foutait !
123
00:13:41,754 --> 00:13:42,652
C'est le quartier.
124
00:13:44,089 --> 00:13:45,454
En plein dans la poitrine.
125
00:13:47,193 --> 00:13:50,162
T'as toujours été
un tireur Ă chier.
126
00:13:50,262 --> 00:13:51,964
Ils ont essayé de me faire
chanter avec des chattes.
127
00:13:51,964 --> 00:13:53,232
Pour que je la ferme.
128
00:13:53,232 --> 00:13:57,203
Allons Nick, des chattes,
bordel, tu rigoles ?
129
00:13:57,203 --> 00:14:00,036
Elle m'a appelé la premiÚre
fois, y a 3, 4 jours.
130
00:14:00,372 --> 00:14:01,270
Qui a appelé ?
131
00:14:01,340 --> 00:14:04,205
Au revoir, ma secrétaire.
Elle a démissionné
132
00:14:04,206 --> 00:14:07,472
avant qu'elle soit
transférée à l'armée.
133
00:14:07,847 --> 00:14:10,111
Pour une raison stupide,
elle voulait se barrer.
134
00:14:16,922 --> 00:14:18,719
Juste lĂ .
135
00:14:29,735 --> 00:14:32,932
C'est si bon, oui.
136
00:14:34,540 --> 00:14:36,007
T'es vraiment cinglée.
137
00:14:36,942 --> 00:14:38,204
Je sais.
138
00:14:40,679 --> 00:14:42,704
HĂ©, merde !
139
00:14:43,082 --> 00:14:44,413
Putain.
140
00:14:49,388 --> 00:14:51,117
Il s'est arrĂȘtĂ©.
141
00:14:51,924 --> 00:14:53,892
- Il est parti.
- On s'en fout !
142
00:14:57,897 --> 00:15:00,733
Regarde ces guibolles.
143
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Si t'aimes ce qu'il y a
au milieu, profites-en !
144
00:15:15,514 --> 00:15:17,914
Encore ? Ils sont cinglés ?
145
00:15:18,517 --> 00:15:20,610
Merde !
146
00:15:21,186 --> 00:15:22,551
Toujours au mauvais moment.
147
00:15:28,160 --> 00:15:30,856
Nicky !
148
00:15:34,867 --> 00:15:36,562
Popodopolis, enquĂȘteur.
149
00:15:36,602 --> 00:15:37,626
Pas maintenant.
150
00:15:37,670 --> 00:15:40,070
20$ par jour plus les frais.
151
00:15:41,273 --> 00:15:41,898
Quoi ?
152
00:15:43,042 --> 00:15:44,304
Je ne sais pas quand.
153
00:15:45,644 --> 00:15:46,804
Rappelez-moi jeudi.
154
00:15:50,049 --> 00:15:53,314
Tu dois partir avec
ta famille, chérie.
155
00:15:54,253 --> 00:15:57,347
Nick, on va habiter sur place.
156
00:15:59,558 --> 00:16:01,355
Et qui répondra au téléphone ?
157
00:16:02,061 --> 00:16:03,961
C'est le premier appel
qu'on a de la semaine.
158
00:16:08,701 --> 00:16:11,795
Mais je trouverai personne qui...
159
00:16:12,371 --> 00:16:14,305
pourra te remplacer.
160
00:16:15,641 --> 00:16:17,199
Avec un cul pareil !
161
00:16:23,349 --> 00:16:25,010
T'aimes te caresser, hein ?
162
00:16:25,584 --> 00:16:27,552
Tu le sais bien !
163
00:16:28,721 --> 00:16:30,313
Nicky.
164
00:16:31,590 --> 00:16:32,887
Te bile pas !
165
00:16:34,793 --> 00:16:37,227
J'ai parlé à quelques filles.
166
00:16:37,262 --> 00:16:37,956
Ouais.
167
00:16:38,097 --> 00:16:41,726
Disons qu'elles sont
un peu... anxieuses !
168
00:16:46,205 --> 00:16:49,041
Mieux vaut ça que de bosser
Ă l'usine d'armement.
169
00:16:49,041 --> 00:16:52,408
- Pourtant, tu...
- Chéri.
170
00:16:52,444 --> 00:16:55,607
Je leur ai parlé de ça aussi.
171
00:16:55,647 --> 00:16:57,916
Je leur ai dit...
172
00:16:57,916 --> 00:17:02,512
que t'as facilement
une grosse érection.
173
00:17:02,554 --> 00:17:04,454
Je suis normal.
174
00:17:05,057 --> 00:17:10,154
Mais en allant à l'armée,
elles voudront tout savoir.
175
00:17:11,263 --> 00:17:13,231
Et entendre ça aussi.
176
00:17:16,068 --> 00:17:18,470
Tu sais que les femmes
aiment une belle queue.
177
00:17:18,470 --> 00:17:19,334
Ah, un détective !
(Dick = queue ou détective)
178
00:17:21,206 --> 00:17:22,434
Hé, chéri.
179
00:17:23,175 --> 00:17:25,268
J'y pense sans arrĂȘt.
180
00:17:26,979 --> 00:17:28,105
Tu vois.
181
00:17:28,781 --> 00:17:31,648
Tu vas peut-ĂȘtre encore bander.
182
00:17:31,683 --> 00:17:33,150
T'en dis quoi ?
183
00:17:34,186 --> 00:17:35,380
Je t'en prie !
184
00:17:37,456 --> 00:17:38,557
Merde !
185
00:17:38,557 --> 00:17:40,184
- Quoi ?
- Nicky !
186
00:17:40,492 --> 00:17:44,189
J'ai déchiré mes bas.
C'est dur d'en trouver, tu sais ?
187
00:17:44,229 --> 00:17:46,026
- Quoi ?
- Et si je les enlevais ?
188
00:17:46,465 --> 00:17:50,367
T'es un membre de l'armée,
t'en auras lĂ -bas.
189
00:17:52,137 --> 00:17:53,434
Ok.
190
00:18:00,112 --> 00:18:01,545
Je vais m'en occuper.
191
00:18:04,583 --> 00:18:05,845
C'est si bon !
192
00:18:10,756 --> 00:18:12,189
Suce-la !
193
00:18:12,458 --> 00:18:16,019
Tu veux que je te parle
de ma chatte ?
194
00:18:28,607 --> 00:18:31,770
Nicky, ta bite est si dure.
195
00:19:02,307 --> 00:19:05,299
J'espĂšre que vous ne parlez
que de ma chatte.
196
00:19:06,011 --> 00:19:07,706
J'y tiens plus.
197
00:19:10,215 --> 00:19:13,343
Quand tu jouis, je deviens
folle. - Vraiment ?
198
00:19:13,385 --> 00:19:16,047
Tu me rends folle.
199
00:19:19,091 --> 00:19:20,991
Suce, chérie.
200
00:19:27,065 --> 00:19:28,623
J'étais là ...
201
00:19:29,768 --> 00:19:31,599
en train de jouir.
202
00:19:33,071 --> 00:19:34,003
Suce, vas-y.
203
00:19:42,881 --> 00:19:45,042
Le facteur est entré.
204
00:19:50,522 --> 00:19:52,251
Il a failli me voir.
205
00:19:53,125 --> 00:19:56,754
J'avais relevé ma jupe
au-dessus de mon cul.
206
00:19:58,297 --> 00:20:00,595
J'avais mis ma culotte
sur le bureau.
207
00:20:03,001 --> 00:20:05,128
Je sais qu'il savait
ce que je faisais.
208
00:20:08,307 --> 00:20:11,640
J'aime quand les gens regardent
me caresser la chatte.
209
00:20:16,498 --> 00:20:19,899
Je pense Ă sucer ta queue
quand je me caresse le clito.
210
00:20:31,546 --> 00:20:33,514
Ăa te plaĂźt, hein ?
211
00:20:43,558 --> 00:20:45,025
Oh, merde !
212
00:20:45,360 --> 00:20:46,452
Putain.
213
00:20:49,865 --> 00:20:50,889
Bordel !
214
00:20:51,266 --> 00:20:52,790
Nom de Dieu, Nicky.
215
00:20:53,368 --> 00:20:55,393
Popodopolis, enquĂȘteur.
216
00:20:57,673 --> 00:20:59,004
Lui-mĂȘme.
217
00:20:59,841 --> 00:21:00,830
Quoi ?
218
00:21:03,178 --> 00:21:04,270
Quoi ?
219
00:21:04,746 --> 00:21:07,738
La voix était différente
de l'appel précédent.
220
00:21:09,751 --> 00:21:12,482
Cette voix appartenait Ă
une Mme Charles Barclay.
221
00:21:12,483 --> 00:21:17,853
Les Barclay de Bel Air.
Mme Charles T. Barclay.
222
00:21:19,161 --> 00:21:20,560
Comme si c'était important.
223
00:21:21,229 --> 00:21:21,820
Ăa l'Ă©tait.
224
00:21:21,964 --> 00:21:22,531
Allez-y.
225
00:21:22,531 --> 00:21:23,623
Pas mal.
226
00:21:25,067 --> 00:21:25,999
Ouais, ouais.
227
00:21:31,206 --> 00:21:32,230
Je sais oĂč c'est.
228
00:21:35,010 --> 00:21:36,341
Nicky !
229
00:21:42,884 --> 00:21:44,283
J'ai entendu parler de lui.
230
00:21:45,020 --> 00:21:45,987
Nicky !
231
00:21:52,594 --> 00:21:55,085
Tu vas pas partir, hein ?
232
00:21:56,631 --> 00:21:57,495
Dixie.
233
00:22:01,336 --> 00:22:02,997
Nicky. J'en ai besoin.
234
00:22:03,872 --> 00:22:06,568
Baise-moi avant que je parte.
235
00:22:09,511 --> 00:22:11,001
On a deux jours de plus.
236
00:22:11,680 --> 00:22:14,274
Nicky, merde !
J'en ai besoin.
237
00:22:17,619 --> 00:22:18,881
Nicky.
238
00:22:22,257 --> 00:22:24,418
J'ai encore 15 mns.
239
00:22:29,798 --> 00:22:30,389
Bien.
240
00:22:31,400 --> 00:22:32,367
Nicky.
241
00:22:34,536 --> 00:22:36,367
Mets-la moi !
242
00:22:42,077 --> 00:22:43,169
Oh, oui.
243
00:22:46,348 --> 00:22:47,508
Nicky.
244
00:23:10,272 --> 00:23:12,399
J'aime ta bite.
245
00:23:12,974 --> 00:23:15,577
Ma bouche aime ta bite !
246
00:23:15,577 --> 00:23:18,011
Ma chatte aime ta bite !
247
00:23:18,947 --> 00:23:21,507
Tout mon corps l'adore.
248
00:23:22,584 --> 00:23:24,051
T'aimes ça.
249
00:23:36,164 --> 00:23:37,426
Oh, Seigneur !
250
00:23:43,371 --> 00:23:44,770
Mon Dieu !
251
00:23:48,977 --> 00:23:50,604
Oh, ouais.
252
00:23:51,113 --> 00:23:53,274
T'es un si bon coup.
253
00:23:56,118 --> 00:23:56,846
Nicky.
254
00:24:07,996 --> 00:24:09,361
Ouais.
255
00:24:13,001 --> 00:24:16,198
T'es si dur !
256
00:24:16,738 --> 00:24:18,433
J'aime un homme qui transpire.
257
00:24:19,141 --> 00:24:21,200
C'est trop viril !
258
00:24:30,919 --> 00:24:32,477
Regarde mon cul.
259
00:24:33,155 --> 00:24:34,645
Il est si sxy.
260
00:24:44,232 --> 00:24:48,464
Allez, baise mon cul.
261
00:24:57,379 --> 00:24:58,812
J'adore !
262
00:25:21,503 --> 00:25:24,165
Mon Dieu, j'aime jouer
avec mes tétons.
263
00:25:24,206 --> 00:25:26,936
Je vais bientĂŽt lĂącher.
264
00:25:26,975 --> 00:25:28,203
Me pincer les tétons.
265
00:25:31,980 --> 00:25:33,607
J'adore, putain.
266
00:25:34,216 --> 00:25:35,148
Nick.
267
00:25:56,404 --> 00:25:59,532
J'aime qu'on me baise
en levrette.
268
00:26:00,242 --> 00:26:02,210
Quand tu prends mon cul.
269
00:26:03,044 --> 00:26:05,808
Tu te rappelles la 1Ăšre fois
que t'as pris mon cul ?
270
00:26:08,183 --> 00:26:12,916
Je me souviens. T'as dit
qu'il était si serré.
271
00:26:15,457 --> 00:26:17,891
Comme un ange.
272
00:26:18,660 --> 00:26:19,354
Exact.
273
00:26:21,062 --> 00:26:23,758
Oui, comme un ange.
274
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Ăa y est, chĂ©rie.
275
00:26:34,743 --> 00:26:36,472
Je vais lùcher la purée.
276
00:26:49,824 --> 00:26:52,918
Dieu que j'aime quand
tu jouis sur mon dos.
277
00:26:55,930 --> 00:26:58,364
Ăa me rend dingue !
278
00:27:25,860 --> 00:27:28,488
Je vais rarement
chez une cliente.
279
00:27:28,530 --> 00:27:30,964
Je pensais que je pouvais,
j'étais payé 100$.
280
00:27:30,999 --> 00:27:31,931
J'y suis allé.
281
00:27:32,334 --> 00:27:33,733
Vous imaginez...
282
00:27:33,768 --> 00:27:37,363
100$ pour me raconter
ce qu'elle voulait me dire.
283
00:27:37,405 --> 00:27:38,736
Je m'en foutais.
284
00:27:39,441 --> 00:27:41,341
Que puis-je faire pour vous,
Mme Barclay ?
285
00:27:41,710 --> 00:27:43,678
- Appelez-moi Dixie.
- Dixie.
286
00:27:44,079 --> 00:27:46,547
- Vous étiez Dixie Ray.
- Je le suis encore.
287
00:27:46,548 --> 00:27:47,547
J'aurais dĂ» le savoir.
288
00:27:48,383 --> 00:27:51,784
La chevelure est différente.
Je peux vous appeler Nick ?
289
00:27:52,153 --> 00:27:52,881
Bien sûr.
290
00:27:53,555 --> 00:27:56,749
- On me fait chanter.
- Laissez-moi deviner.
291
00:27:56,750 --> 00:28:01,156
Vous étiez ivre et on vous a prise
en photo les cuisses écartées ?
292
00:28:01,663 --> 00:28:03,028
Comment vous le saviez ?
293
00:28:03,064 --> 00:28:06,033
Je suis pas né d'hier..
Qui a pris les photos ?
294
00:28:06,835 --> 00:28:11,795
Mon mari. Moi et mon mari,
et des amis proches, on...
295
00:28:12,374 --> 00:28:14,865
on jouait Ă des petits
jeux sexuels. C'était avant.
296
00:28:15,410 --> 00:28:17,935
Je l'ai chassé,
cette petite merde.
297
00:28:18,079 --> 00:28:19,808
Je veux que vous gardiez
le négatif.
298
00:28:20,081 --> 00:28:22,948
Si vous l'avez, ils vous
font chanter avec quoi ?
299
00:28:23,318 --> 00:28:24,307
D'autres tirages.
300
00:28:24,719 --> 00:28:27,950
- Vous connaissez Tony Lamarr ?
- Le joueur ? Ouais, je le connais.
301
00:28:28,289 --> 00:28:30,692
Charles lui devait du fric,
il lui a donné des photos de moi
302
00:28:30,693 --> 00:28:34,051
à poil pour régler les comptes
- Comment vous les avez récupérés ?
303
00:28:34,095 --> 00:28:35,619
Je les ai racheté
Ă Tony Lamarr.
304
00:28:37,031 --> 00:28:38,259
J'ai brûlé les tirages.
305
00:28:38,600 --> 00:28:39,498
OĂč est votre mari ?
306
00:28:40,001 --> 00:28:41,491
OĂč avez-vous envoyĂ©
Mr Barclay ?
307
00:28:42,036 --> 00:28:45,528
- Chez Spencer Ă Willshire.
- Qui vous fait chanter ?
308
00:28:46,174 --> 00:28:50,311
Je sais pas, un type dit avoir
les photos pour 50000$.
309
00:28:50,311 --> 00:28:52,336
Je ne paierai pas, je ne
peux pas me le permettre.
310
00:28:53,548 --> 00:28:56,881
- Vous n'avez pas de culotte.
- J'en porte jamais.
311
00:28:57,419 --> 00:28:58,408
Elle laisse des traces.
312
00:28:59,754 --> 00:29:00,379
Jamais ?
313
00:29:02,190 --> 00:29:03,248
Jamais !
314
00:29:03,925 --> 00:29:04,755
Pas maintenant ?
315
00:29:05,760 --> 00:29:06,988
Pas maintenant !
316
00:29:09,264 --> 00:29:10,595
Vous ne me croyez pas ?
317
00:29:17,439 --> 00:29:18,565
Oh, mon Dieu !
318
00:29:20,074 --> 00:29:22,770
Non. Oh, non, pas encore !
319
00:29:23,978 --> 00:29:25,309
Ăa viendra plus tard.
320
00:29:26,881 --> 00:29:27,813
Si vous ĂȘtes bon.
321
00:29:29,150 --> 00:29:31,380
Je parie que
vous ĂȘtes trĂšs bon !
322
00:29:31,886 --> 00:29:34,855
Je garde cette avant-premiĂšre
pour la future bande-annonce !
323
00:29:35,290 --> 00:29:36,951
Toujours Hollywood ?
324
00:29:36,991 --> 00:29:37,821
Toujours !
325
00:29:39,027 --> 00:29:40,688
Je suis une star, mon mignon.
326
00:29:40,728 --> 00:29:43,993
Comme j'ai dit. La chose
dont sont faits les rĂȘves !
327
00:29:44,332 --> 00:29:47,130
AprĂšs avoir fini,
je suis allé chez Spencer.
328
00:29:57,545 --> 00:29:58,603
Et voilĂ !
329
00:30:02,317 --> 00:30:04,080
Je pensais vraiment que
la chambre était vide.
330
00:30:05,119 --> 00:30:06,245
J'avais tort.
331
00:30:22,871 --> 00:30:24,532
Je pensais aussi
qu'elle était morte.
332
00:30:28,776 --> 00:30:30,471
LĂ aussi, j'avais tort.
333
00:30:36,651 --> 00:30:37,675
Vous ĂȘtes mignon.
334
00:30:38,553 --> 00:30:40,919
Je cherche Charles Barclay.
335
00:30:43,925 --> 00:30:45,119
Vous n'ĂȘtes pas lui.
336
00:30:46,928 --> 00:30:47,917
Il est pas ici.
337
00:30:49,731 --> 00:30:51,858
Oui, il est lĂ .
338
00:30:54,369 --> 00:30:55,131
Non.
339
00:30:57,105 --> 00:30:58,538
Il est parti.
340
00:30:59,874 --> 00:31:00,806
Peut-ĂȘtre...
341
00:31:02,410 --> 00:31:03,775
dans ma culotte.
342
00:31:06,614 --> 00:31:08,775
Non. Pas lĂ non plus !
343
00:31:09,984 --> 00:31:11,178
Je suis seule.
344
00:31:15,123 --> 00:31:16,590
Vous voulez voir ?
345
00:31:18,393 --> 00:31:19,485
Bien sûr.
346
00:31:21,729 --> 00:31:23,663
Je vous ai dit
qu'il était pas là .
347
00:31:26,801 --> 00:31:28,564
Mais regardez devant.
348
00:31:29,971 --> 00:31:31,404
Il va peut-ĂȘtre revenir.
349
00:31:36,444 --> 00:31:37,138
Vous voyez ?
350
00:31:41,983 --> 00:31:44,076
Vous voulez retirer ma culotte ?
351
00:31:45,420 --> 00:31:45,977
Vous voyez ?
352
00:31:47,589 --> 00:31:49,318
OĂč est Barclay ?
353
00:31:49,357 --> 00:31:51,951
- Vous me faites mal..
- Parlez !
354
00:31:52,093 --> 00:31:53,219
Je vous en prie.
355
00:31:54,696 --> 00:31:55,492
OĂč est-il ?
356
00:31:56,798 --> 00:31:59,528
Il va oĂč il veut.
357
00:32:03,871 --> 00:32:05,361
Ăa fait mal.
358
00:32:10,878 --> 00:32:11,936
Embrassez-moi, ça ira.
359
00:32:38,239 --> 00:32:39,501
Je vous ai aussi fait
mal au cul ?
360
00:32:42,610 --> 00:32:43,770
C'est dingue comme ça fait mal.
361
00:32:46,781 --> 00:32:48,146
Arrangez ça.
362
00:32:49,217 --> 00:32:50,206
Je vous en prie.
363
00:32:54,889 --> 00:32:56,413
Ben, voyons !
364
00:33:03,698 --> 00:33:04,858
Ăa fait mal ?
365
00:33:07,268 --> 00:33:08,257
Un baiser.
366
00:33:08,302 --> 00:33:09,098
Bien sûr.
367
00:33:09,637 --> 00:33:11,366
Ăa ira mieux.
368
00:33:18,279 --> 00:33:20,304
Fais voir.
369
00:33:22,717 --> 00:33:23,547
Magnifique !
370
00:33:26,087 --> 00:33:27,213
Viens lĂ !
371
00:33:29,590 --> 00:33:32,650
EnlĂšve ton maillot.
372
00:33:33,594 --> 00:33:34,788
Ta poitrine.
373
00:33:54,115 --> 00:33:55,582
Caresse-toi.
374
00:33:58,119 --> 00:33:59,450
Regarde-la bien.
375
00:34:46,834 --> 00:34:48,802
Encore, je t'en prie, encore.
376
00:35:34,048 --> 00:35:35,072
T'arrĂȘte pas !
377
00:35:35,583 --> 00:35:36,675
T'arrĂȘte pas !
378
00:36:12,386 --> 00:36:14,354
Tu veux pas sucer ma queue ?
379
00:36:14,388 --> 00:36:14,945
Oui.
380
00:36:14,989 --> 00:36:17,014
Tu aimes ça, hein ?
381
00:36:17,692 --> 00:36:20,490
Comme lécher une sucette.
382
00:36:20,528 --> 00:36:22,393
Tu aimes sucer une bite ?
383
00:36:23,030 --> 00:36:24,554
Je suce pas mal de choses.
384
00:36:25,066 --> 00:36:27,193
Tu suces depuis que t'as 21 ans ?
385
00:36:28,135 --> 00:36:30,603
Je vais te montrer.
386
00:36:31,372 --> 00:36:33,499
- Ăa va te plaire.
- J'en doute pas !
387
00:37:44,478 --> 00:37:46,070
Merde, on m'a jamais
embrassé comme ça !
388
00:38:15,109 --> 00:38:16,201
Vas-y... maintenant.
389
00:38:26,087 --> 00:38:28,578
Baise-moi... baise-moi !
390
00:38:44,672 --> 00:38:45,502
Oui.
391
00:38:50,111 --> 00:38:51,203
Oui.
392
00:38:52,246 --> 00:38:53,508
Plus fort.
393
00:39:11,866 --> 00:39:13,697
T'arrĂȘte pas, je t'en prie.
394
00:39:14,802 --> 00:39:15,962
T'es une dingue !
395
00:39:17,338 --> 00:39:18,600
Dis-le encore !
396
00:39:23,344 --> 00:39:27,505
Tu veux que je m'enfonce dans
ton gros cul ? Je vais entrer.
397
00:39:31,185 --> 00:39:34,677
Jusqu'Ă la garde !
Jusqu'Ă la garde, bordel !
398
00:39:51,172 --> 00:39:51,900
Allez.
399
00:40:34,281 --> 00:40:35,612
Donne tout.
400
00:40:35,983 --> 00:40:37,473
Donne tout, Ă fond !
401
00:40:43,791 --> 00:40:44,883
Bonne petite !
402
00:41:16,924 --> 00:41:18,152
Je vais te jouir partout !
403
00:41:18,993 --> 00:41:20,585
Je vais jouir partout sur toi.
404
00:41:51,926 --> 00:41:53,052
Oh... mon Dieu !
405
00:41:56,697 --> 00:41:57,998
Je lui ai laissé ma carte et
406
00:41:57,998 --> 00:42:00,933
lui ai dit que Charlie devait
m'appeler, c'était important.
407
00:42:22,590 --> 00:42:25,616
Je ne pensais
qu'à ce sacré négatif.
408
00:42:25,926 --> 00:42:31,622
Je ne voulais pas le laisser dans
le bureau. C'est pas Howe...
409
00:42:32,030 --> 00:42:35,535
qui a dit que la meilleure
cachette était en plein jour ?
410
00:42:43,777 --> 00:42:45,506
La fontaine Ă eau,
c'était parfait.
411
00:42:46,914 --> 00:42:48,541
On l'utilise si peu souvent, hein ?
412
00:42:49,149 --> 00:42:51,583
J'ai mĂȘme considĂ©rĂ©
le poisson rouge.
413
00:43:26,086 --> 00:43:27,521
Popodopolis, enquĂȘteur.
414
00:43:27,521 --> 00:43:28,886
C'était encore Dixie.
415
00:43:29,423 --> 00:43:30,014
Oui.
416
00:43:31,925 --> 00:43:35,224
Je serai lĂ dans une heure.
417
00:43:35,796 --> 00:43:36,626
Bien sûr.
418
00:43:37,831 --> 00:43:39,492
OK, bye.
419
00:43:40,234 --> 00:43:43,533
Je devais retourner chez elle
mais elle n'a pas donné de raison.
420
00:43:44,471 --> 00:43:48,768
Je m'en foutais. Il était
trop tĂŽt pour voir le joueur.
421
00:43:48,769 --> 00:43:51,141
J'espérais qu'elle me dise
oĂč je pouvais trouver son mari.
422
00:43:54,315 --> 00:43:55,282
Jolie.
423
00:43:57,117 --> 00:43:59,448
C'est toi qui est jolie.
- C'est vrai !
424
00:44:09,129 --> 00:44:11,097
J'aime ta peau.
425
00:44:40,127 --> 00:44:42,118
Ouvre bien tes cuisses.
426
00:45:02,583 --> 00:45:03,982
Viens sur la table.
427
00:45:45,392 --> 00:45:48,327
- Comme ça ?
- Juste comme ça.
428
00:46:15,489 --> 00:46:16,717
- Comme ça ?
- Oh, oui.
429
00:46:17,491 --> 00:46:18,583
Je vais assez vite ?
430
00:46:20,394 --> 00:46:21,418
Tu le sais bien.
431
00:46:45,586 --> 00:46:47,417
Bouffe-moi bien la chatte.
432
00:46:48,789 --> 00:46:51,280
Oui, comme ça, là !
433
00:46:51,325 --> 00:46:51,984
Oui.
434
00:47:37,337 --> 00:47:38,269
Ok ?
435
00:48:02,496 --> 00:48:03,861
T'arrĂȘte... pas !
436
00:48:49,176 --> 00:48:50,336
Oh, merde !
437
00:48:52,479 --> 00:48:54,741
Il était temps.
- Je suis lĂ depuis 30 mns,
438
00:48:54,742 --> 00:48:56,476
ça m'a pris tout ce temps
pour trouver cette piĂšce.
439
00:49:06,426 --> 00:49:07,518
C'est Ă toi ?
440
00:49:15,969 --> 00:49:17,664
Faites pas attention.
441
00:49:19,139 --> 00:49:20,003
Je sais.
442
00:49:20,974 --> 00:49:22,202
Le genre jalouse.
443
00:49:22,242 --> 00:49:23,470
Approchez-vous.
444
00:49:31,752 --> 00:49:33,845
Vous avez parlé à mon mari ?
- Pas encore !
445
00:49:34,087 --> 00:49:36,282
La petite merde était absente
mais y avait quelqu'un d'autre.
446
00:49:37,391 --> 00:49:40,758
Le vieux Charlie pleure pas dans
sa biÚre depuis que vous l'avez viré.
447
00:49:41,795 --> 00:49:43,592
Y a une gamine qui habite
avec lui depuis.
448
00:49:46,266 --> 00:49:47,733
Une fille ?
449
00:49:52,739 --> 00:49:55,299
Je vais bouffer ce matos
dans une minute.
450
00:49:56,376 --> 00:49:59,504
C'est pour ça que
j'ai appelé, mon amour.
451
00:50:00,547 --> 00:50:02,344
On a commencé,
va falloir terminer.
452
00:50:04,451 --> 00:50:07,011
Je parie que vous connaissez
pas mal de femmes, non ?
453
00:50:08,188 --> 00:50:09,712
Je sais que vous savez y faire.
454
00:50:11,458 --> 00:50:14,052
Mais dĂšs que j'appelle,
vous répondez.
455
00:50:15,228 --> 00:50:16,627
Et votre secrétaire ?
456
00:50:17,064 --> 00:50:19,692
Elle s'est suicidée.
Elle avait pas assez de sexe.
457
00:50:20,200 --> 00:50:22,327
Vous ne pouviez pas aider
cette pauvre enfant ?
458
00:50:23,203 --> 00:50:24,830
J'ai fait ce que j'ai pu.
459
00:50:25,372 --> 00:50:28,307
On faisait ça nuit et jour
mais fallait parfois s'arrĂȘter...
460
00:50:29,042 --> 00:50:30,373
pour nettoyer mon arme !
461
00:50:30,877 --> 00:50:32,208
Vous connaissez les détectives !
462
00:50:33,747 --> 00:50:35,408
Vous portez une arme ?
463
00:50:36,083 --> 00:50:37,311
Quand j'en ai besoin.
464
00:50:38,251 --> 00:50:39,183
Ăa chatouille !
465
00:50:40,220 --> 00:50:41,653
J'en ai besoin d'une ?
466
00:50:42,389 --> 00:50:43,617
J'espĂšre que non.
467
00:50:45,192 --> 00:50:46,216
Embrasse-moi !
468
00:50:55,268 --> 00:50:56,667
Tu sais embrasser.
469
00:50:58,972 --> 00:51:01,065
Je veux sucer ta queue.
470
00:51:02,709 --> 00:51:03,641
Ben, merde !
471
00:51:09,249 --> 00:51:10,307
Avec ou sans le galure ?
472
00:51:12,152 --> 00:51:13,084
On s'en fout !
473
00:51:19,659 --> 00:51:20,956
Désolée.
474
00:51:21,595 --> 00:51:23,529
Leslie, viens, entre.
475
00:51:26,900 --> 00:51:28,800
Tu avais de la compagnie.
476
00:51:29,569 --> 00:51:32,060
Personne ne sait donc
quand il y a quelqu'un ?
477
00:51:32,506 --> 00:51:33,768
Ma fille, Leslie.
478
00:51:37,177 --> 00:51:38,371
Ta fille ?
479
00:51:38,712 --> 00:51:41,704
Mon premier mariage.
Voici Mr...
480
00:51:41,748 --> 00:51:45,013
Popodopolis.
Nick Popodopolis.
481
00:51:46,753 --> 00:51:52,953
Pars pas. Mr Popodopolis doit
parler avec ton beau-pĂšre.
482
00:51:53,593 --> 00:51:55,458
Au sujet des impĂŽts ?
483
00:51:55,495 --> 00:51:56,792
C'est ce qui s'est réellement
passé ?
484
00:51:56,830 --> 00:51:58,798
Non. Tu sais oĂč il est ?
485
00:52:00,300 --> 00:52:02,063
Vous avez essayé
Ă son hĂŽtel ?
486
00:52:02,903 --> 00:52:04,530
Ouais, il était pas là .
487
00:52:05,605 --> 00:52:08,267
Mais une petite salope
habite lĂ avec lui.
488
00:52:08,642 --> 00:52:09,870
Maman !
489
00:52:09,910 --> 00:52:11,275
A quoi elle ressemble ?
490
00:52:12,012 --> 00:52:13,240
Elle est pas mal.
491
00:52:16,750 --> 00:52:20,277
Désolée, je ne l'ai pas vu
depuis son départ..
492
00:52:20,620 --> 00:52:22,019
Excusez-moi.
493
00:52:26,760 --> 00:52:27,624
Je dois partir.
494
00:52:27,961 --> 00:52:29,292
Sois pas stupide !
495
00:52:30,497 --> 00:52:32,431
On a pas encore fini.
496
00:52:43,844 --> 00:52:47,803
Je veux te taquiner,
je veux te montrer mes nichons.
497
00:52:54,788 --> 00:52:57,052
Cet endroit me rend nerveux.
498
00:52:58,191 --> 00:52:59,283
Attendons !
499
00:53:01,194 --> 00:53:04,527
On se verra ailleurs.
Le Colisée, par exemple.
500
00:53:05,465 --> 00:53:06,830
Y a moins de gens Ă -bas.
501
00:53:08,602 --> 00:53:09,660
Y en a plus !
502
00:53:11,438 --> 00:53:13,406
Je sais que tu ne veux pas
vraiment partir.
503
00:53:15,108 --> 00:53:17,076
Je suis si excitée, putain !
504
00:53:27,320 --> 00:53:28,685
Tu es bonne.
505
00:53:29,122 --> 00:53:30,919
Tu es nouveau.
506
00:54:52,072 --> 00:54:53,937
J'y crois pas, Dixie Ray.
507
00:54:56,943 --> 00:54:57,807
C'est vraiment toi ?
508
00:54:59,145 --> 00:55:00,612
T'inquiĂšte.
509
00:55:01,314 --> 00:55:02,110
Dis-moi.
510
00:55:03,583 --> 00:55:04,106
Quoi ?
511
00:55:04,351 --> 00:55:07,218
Dis-moi que Dixie ray
aime sucer des bites !
512
00:55:09,222 --> 00:55:11,918
- J'adore sucer des queues.
- T'as bien raison.
513
00:55:13,927 --> 00:55:16,395
Dixie Ray adore sucer des queues.
514
00:55:18,932 --> 00:55:20,194
Dis-le encore.
515
00:55:21,868 --> 00:55:23,768
Dixie adore sucer des bites !
516
00:55:26,539 --> 00:55:27,836
Je vais te baiser.
517
00:55:30,377 --> 00:55:31,309
Non.
518
00:55:31,911 --> 00:55:33,242
Laisse-moi faire.
519
00:55:53,299 --> 00:55:55,563
Presse bien tes nichons !
520
00:56:34,174 --> 00:56:35,266
Je veux toujours te baiser.
521
00:56:38,211 --> 00:56:39,678
Ce sera peut-ĂȘtre un bonus.
522
00:56:44,617 --> 00:56:45,982
Nicky.
523
00:56:51,825 --> 00:56:54,726
Merci de ne pas avoir cafté.
524
00:56:54,761 --> 00:56:57,389
Elle ne sait rien au sujet
de Charlie et moi.
525
00:56:58,898 --> 00:57:01,230
Généralement,
je ne fais pas ça.
526
00:57:01,334 --> 00:57:02,494
Quoi ?
527
00:57:03,069 --> 00:57:05,037
Ce qu'on a fait Ă l'hĂŽtel.
528
00:57:05,872 --> 00:57:08,705
J'étais excitée
comme une puce.
529
00:57:08,942 --> 00:57:12,507
Inutile de t'excuser.
Rien Ă foutre du visage
530
00:57:12,608 --> 00:57:15,710
qui te bouffe la chatte.
Le mien ou ton beau pĂšre !
531
00:57:24,023 --> 00:57:25,957
T'es vraiment un salaud !
532
00:57:29,095 --> 00:57:30,392
Tu es cruel !
533
00:57:30,864 --> 00:57:33,628
Charlie doit m'appeler.
C'est toujours urgent.
534
00:57:44,577 --> 00:57:47,774
J'en ai jamais assez.
535
00:57:48,681 --> 00:57:50,774
Tu me suis ?
536
00:57:53,186 --> 00:57:55,711
Un jour, le facteur est entré.
537
00:57:56,456 --> 00:57:59,016
Il a failli me surprendre.
538
00:58:02,028 --> 00:58:03,552
Je t'en avais jamais parlé ?
539
00:58:05,365 --> 00:58:07,060
Ouais.
540
00:58:08,201 --> 00:58:11,728
Je sais pas combien de temps
il était resté là .
541
00:58:12,071 --> 00:58:14,631
Il est arrivé comme ça.
542
00:58:15,842 --> 00:58:19,642
Il m'a donné le courrier
comme si de rien n'était.
543
00:58:44,370 --> 00:58:47,032
- Salut.
- Je veux le négatif.
544
00:58:48,308 --> 00:58:49,832
On peut en discuter ?
545
00:58:53,313 --> 00:58:55,008
On va lĂ -haut.
546
00:58:56,149 --> 00:58:57,411
Non.
547
00:58:58,418 --> 00:59:01,910
MĂȘme s'il Ă©tait pas restĂ©
longtemps Ă me mater,
548
00:59:02,555 --> 00:59:05,046
il devait savoir
ce que je faisais.
549
00:59:05,625 --> 00:59:08,560
Il avait dĂ» voir ma culotte
sur le bureau.
550
00:59:12,565 --> 00:59:15,056
Oh, mon Dieu !
J'ai failli mourir !
551
00:59:17,570 --> 00:59:19,470
Sois pas idiot.
552
00:59:20,807 --> 00:59:22,069
Non.
553
00:59:22,475 --> 00:59:24,705
Il est bien trop vieux !
554
01:00:39,085 --> 01:00:40,382
T'es encore lĂ ?
555
01:00:46,326 --> 01:00:48,055
J'entends Nicky, je crois.
556
01:00:50,730 --> 01:00:51,924
Je dois y aller.
557
01:00:57,236 --> 01:00:58,134
Bye-Bye.
558
01:00:59,739 --> 01:01:02,003
Nicky, Nicky, Nicky !
559
01:01:03,843 --> 01:01:05,811
- Tu as de la compagnie.
- Allez, rentre.
560
01:01:05,812 --> 01:01:09,279
Va me chercher un truc.
- Je voulais t'en parler.
561
01:01:09,280 --> 01:01:12,876
Je pars demain matin
au lieu de jeudi.
562
01:01:12,919 --> 01:01:14,045
Débarrassez-vous d'elle !
563
01:01:14,354 --> 01:01:15,343
Nicky.
564
01:01:16,022 --> 01:01:17,250
J'ai du Champagne.
565
01:01:17,290 --> 01:01:19,724
- Tu devrais partir.
- On va boire un coup.
566
01:01:20,827 --> 01:01:21,589
Ok. Un verre !
567
01:01:24,263 --> 01:01:28,097
Pour tes gentils amis.
568
01:01:30,937 --> 01:01:32,564
Voilà , les garçons.
569
01:01:33,706 --> 01:01:36,869
Et un pour Nicky.
570
01:01:38,077 --> 01:01:39,942
Et un pour moi.
571
01:01:40,279 --> 01:01:41,109
Champagne.
572
01:01:45,585 --> 01:01:46,574
Les gars.
573
01:01:49,655 --> 01:01:52,351
- Ok, ça suffit.
- Nicky.
574
01:01:52,458 --> 01:01:55,261
- Je veux rester.
- Je suis en affaire.
575
01:01:55,261 --> 01:01:56,990
Dis au-revoir, au revoir !
576
01:01:58,698 --> 01:02:01,565
Nicky, Nicky, mon sac !
577
01:02:02,201 --> 01:02:04,135
On s'est dit au-revoir
hier, faut y aller !
578
01:02:04,170 --> 01:02:06,695
Nicky, au revoir !
579
01:02:06,739 --> 01:02:09,731
- A plus tard, bye.
- Nicky.
580
01:02:13,379 --> 01:02:14,641
En affaire ?
581
01:02:19,051 --> 01:02:21,019
OĂč est le nĂ©gatif ?
582
01:02:23,723 --> 01:02:27,124
C'est pas bien ce que
vous m'avez fait faire, les gars...
583
01:02:33,633 --> 01:02:35,624
Dans le bide, pas de marques !
584
01:02:37,069 --> 01:02:37,933
OĂč il est ?
585
01:02:39,071 --> 01:02:41,005
Pas ici, il est pas ici.
586
01:02:43,609 --> 01:02:44,769
Y a des chances que non !
587
01:02:45,178 --> 01:02:47,305
MĂȘme ce connard serait
pas aussi débile !
588
01:02:48,080 --> 01:02:49,479
OĂč qu'il soit...
589
01:02:50,283 --> 01:02:53,514
perds-le ! Et aussi,
les tirages, Poppa !
590
01:02:53,953 --> 01:02:55,420
Mon blaze est Popodopolis !
591
01:02:59,959 --> 01:03:01,483
Bien. Popo ! Papy !
592
01:03:05,731 --> 01:03:07,858
Ecoute bien...
593
01:03:08,301 --> 01:03:11,202
personne obtient 50000$
sauf notre patron.
594
01:03:13,039 --> 01:03:16,099
Tu veux pas faire cavalier
seul, pas vrai ?
595
01:03:31,057 --> 01:03:34,584
MĂȘme si tu peux te lever,
essaie mĂȘme pas !
596
01:03:35,061 --> 01:03:37,621
Reste bien allongé !
597
01:03:52,812 --> 01:03:54,074
Votre manteau ?
598
01:03:54,547 --> 01:03:56,310
Vous vous en occupez.
599
01:04:17,103 --> 01:04:20,698
HĂ© bien ! Nick le Grec !
Ăa gaze, mon pote ?
600
01:04:22,241 --> 01:04:23,469
Je me suis fait tabasser.
601
01:04:24,744 --> 01:04:25,369
Raconte.
602
01:04:26,178 --> 01:04:27,440
Je vais arranger ça.
603
01:04:29,882 --> 01:04:32,510
Deux de tes gorilles sont
venus me voir aujourd'hui.
604
01:04:32,885 --> 01:04:36,321
- Il vous emmerde, patron ?
- Un ami. Il est réglo.
605
01:04:37,123 --> 01:04:38,090
C'est un de ceux-lĂ .
606
01:04:38,457 --> 01:04:39,151
Un de qui ?
607
01:04:39,191 --> 01:04:41,591
Quelqu'un a été embauché
pour le tabasser ?
608
01:04:42,428 --> 01:04:45,659
Non patron. Pas moi,
je le jure.
609
01:04:48,801 --> 01:04:50,063
Ok.
610
01:04:53,139 --> 01:04:54,731
C'était deux autres, alors.
611
01:04:55,274 --> 01:04:58,368
En fait, j'aime pas
qu'on me suive.
612
01:04:59,078 --> 01:05:02,377
Je les surveillerai.
Autre chose ?
613
01:05:04,250 --> 01:05:05,478
Oui. En privé.
614
01:05:06,953 --> 01:05:09,577
Ok, les gars.
Avant de partir...
615
01:05:09,578 --> 01:05:11,450
vérifiez que ce gars
n'ait pas d'arme sur lui.
616
01:05:11,451 --> 01:05:15,871
Sans rancune mais aucune
exception, mĂȘme pour des amis.
617
01:05:24,306 --> 01:05:28,603
- Tu dois ĂȘtre mignon avec ça !
- Je le parie aussi !
618
01:05:31,777 --> 01:05:33,836
Vous portez toujours
des culottes féminines ?
619
01:05:34,180 --> 01:05:35,112
Je les collectionne.
620
01:05:35,147 --> 01:05:37,172
Je vous donnerai une des
miennes un de ces jours.
621
01:05:37,717 --> 01:05:38,547
Bien sûr.
622
01:05:39,485 --> 01:05:42,215
EmmĂšne donc Shirley avec toi.
623
01:05:43,022 --> 01:05:43,784
Laisse tomber.
624
01:05:43,823 --> 01:05:46,291
Elle est mignonne.
Viens ici, montre ton cul !
625
01:05:47,627 --> 01:05:49,185
Tony !
626
01:05:49,195 --> 01:05:49,923
Allez !
627
01:06:02,308 --> 01:06:03,832
La vue vous plaĂźt ?
628
01:06:04,810 --> 01:06:06,402
Fais ton choix, Nick.
629
01:06:07,279 --> 01:06:07,904
Assieds-toi.
630
01:06:13,486 --> 01:06:15,613
Tony, je suis pas lĂ pour jouer.
631
01:06:16,222 --> 01:06:19,214
Fous la paix Ă Dixie Ray,
elle te filera plus un kopek.
632
01:06:19,258 --> 01:06:22,227
Inutile, elle a payé pour
les photos de son mari.
633
01:06:22,261 --> 01:06:24,592
Me dis pas de conneries, Tony.
T'as fait appelé quelqu'un,
634
01:06:24,593 --> 01:06:27,333
pour dire qu'il y en avait
d'autres et tu veux encore du fric.
635
01:06:27,333 --> 01:06:30,325
Pas moi, je lui ai donné toutes
les photos de sa chatte que j'avais.
636
01:06:30,336 --> 01:06:31,928
On est quittes, elle et moi.
637
01:06:33,205 --> 01:06:34,900
Elle fait ça pour me dérouter ?
638
01:06:36,175 --> 01:06:40,578
On essaie de démolir Dixie
mais c'est pas moi.
639
01:06:41,147 --> 01:06:43,638
Demande Ă son mari,
il a pris ces sacrées photos !
640
01:06:44,183 --> 01:06:45,514
Rappelle-toi ce que j'ai dit.
641
01:06:48,220 --> 01:06:50,950
Eddy ? Nick s'en va,
amĂšne-lui son feu.
642
01:06:52,692 --> 01:06:53,716
Ecoute, Nick.
643
01:06:54,393 --> 01:06:57,920
Je vais envoyer Sherry
chez toi dans la soirée.
644
01:06:58,330 --> 01:07:00,855
- Tu veux bien arrĂȘter ?
- Y aura quelqu'un d'autre.
645
01:07:01,233 --> 01:07:05,294
La fille du vestiaire,
la chanteuse. J'ai une idée.
646
01:07:05,604 --> 01:07:07,765
Pourquoi pas le groupe
de musique ?
647
01:07:08,574 --> 01:07:12,635
Dis-leur de venir Ă 03H00,
on discutera d'abord.
648
01:07:22,421 --> 01:07:23,581
Je lui en devais une.
649
01:07:25,424 --> 01:07:26,152
Ouais ?
650
01:07:26,992 --> 01:07:27,617
C'est Sherry.
651
01:07:28,327 --> 01:07:29,089
Qui ça ?
652
01:07:29,128 --> 01:07:31,995
La fille du club. Ouvre.
653
01:07:32,398 --> 01:07:34,332
Je t'ai amené des culottes.
654
01:07:37,737 --> 01:07:39,136
Salut.
655
01:07:41,640 --> 01:07:43,938
HĂ©, tire pas !
656
01:08:08,768 --> 01:08:09,826
Nerveuses ?
657
01:08:11,337 --> 01:08:13,862
La fille du vestiaire
avait déjà un rencard.
658
01:08:15,474 --> 01:08:16,600
Elle avait un rencard.
659
01:08:16,642 --> 01:08:20,373
Oui, la fille du vestiaire.
Tony était donc sérieux ?
660
01:08:25,351 --> 01:08:28,809
J'aimerais bien boire
un coup, chéri.
661
01:08:29,255 --> 01:08:31,723
- Le Bourbon est dans la cuisine.
- Je vais le chercher.
662
01:08:37,930 --> 01:08:40,160
Tu voulais qu'on vienne, chéri ?
663
01:08:41,133 --> 01:08:42,361
Ben, voyons !
664
01:08:46,238 --> 01:08:48,297
Ouais, doucement.
665
01:08:48,340 --> 01:08:48,999
Tu fais quoi ?
666
01:08:50,543 --> 01:08:51,976
Tu fais quoi ?
667
01:08:57,049 --> 01:08:58,073
C'est bon ?
668
01:09:00,586 --> 01:09:01,780
Ăa a l'air bon !
669
01:09:02,721 --> 01:09:04,018
???????????????
670
01:09:04,757 --> 01:09:05,485
Parfois.
671
01:09:08,494 --> 01:09:09,654
Sherry, Sherry.
672
01:09:10,563 --> 01:09:12,030
J'en veux encore.
673
01:09:12,731 --> 01:09:14,323
Il me baise.
674
01:09:15,134 --> 01:09:16,396
Il me baise.
675
01:09:18,304 --> 01:09:20,465
- Il me baise.
- C'est pareil.
676
01:09:24,243 --> 01:09:27,576
Je veux que tu jouisses.
677
01:09:29,915 --> 01:09:30,847
Vas-y.
678
01:09:47,533 --> 01:09:48,295
C'est bon.
679
01:09:54,506 --> 01:09:56,303
Je veux que tu me baises.
680
01:09:56,642 --> 01:09:57,404
Baise-moi !
681
01:09:58,177 --> 01:10:00,441
Baise mes nichons.
682
01:10:06,585 --> 01:10:08,712
Baise-moi, Nick.
683
01:10:10,789 --> 01:10:12,017
Baise-moi !
684
01:10:14,360 --> 01:10:17,296
Non, je vais y penser,
y réfléchir...
685
01:10:17,296 --> 01:10:19,093
je crois pas que
je vais te baiser.
686
01:10:19,098 --> 01:10:20,531
Baise-moi !
687
01:10:21,634 --> 01:10:24,831
Dis-lui, Sherry.
Dis-lui de me baiser.
688
01:10:30,910 --> 01:10:32,639
Je l'ai pas entendu chanter.
689
01:10:36,148 --> 01:10:38,651
- Elle sait chanter ?
- Tu vas l'entendre.
690
01:10:38,651 --> 01:10:41,279
- Je veux que tu jouisses.
- Tu veux me baiser ?
691
01:10:42,154 --> 01:10:43,678
Je veux te baiser !
692
01:10:44,189 --> 01:10:46,680
- Oui, baise-la.
- Non, je crois pas.
693
01:10:46,725 --> 01:10:48,886
Baise-la comme tu me baises !
694
01:10:49,194 --> 01:10:52,425
Ouais, c'est ça, ouais.
695
01:10:54,133 --> 01:10:57,431
- Mords-moi !
- Je le veux aussi.
696
01:11:00,439 --> 01:11:02,168
On va en reparler.
697
01:11:06,345 --> 01:11:07,277
Dis, s'il te plaĂźt.
698
01:11:08,347 --> 01:11:10,406
Dis, s'il te plaĂźt.
699
01:11:13,652 --> 01:11:14,516
S'il te plaĂźt.
700
01:11:21,961 --> 01:11:23,087
Baise-moi.
701
01:11:24,997 --> 01:11:26,191
T'as dit quoi ?
702
01:11:32,338 --> 01:11:33,327
- C'est bon.
- Vraiment ?
703
01:11:46,218 --> 01:11:47,981
- Quoi ?
- Suce-moi.
704
01:11:48,087 --> 01:11:50,289
Allez Nick, baise-moi.
705
01:11:50,289 --> 01:11:51,085
T'en veux encore ?
706
01:11:53,092 --> 01:11:54,684
Dis-moi si t'en veux encore ?
707
01:12:05,270 --> 01:12:07,738
Oh oui, Nicky.
708
01:12:08,207 --> 01:12:11,335
Oui, suce sa queue !
709
01:12:12,111 --> 01:12:14,136
Fais-le plus bander !
710
01:12:18,951 --> 01:12:21,511
Tu veux me sucer ?
711
01:12:21,620 --> 01:12:23,713
Je vais te faire bander.
712
01:12:24,289 --> 01:12:27,747
Ouais, suce-le !
713
01:12:29,361 --> 01:12:30,885
Oh, Seigneur.
714
01:12:39,405 --> 01:12:40,599
Baise-moi !
715
01:12:51,850 --> 01:12:53,374
LĂ , Nick, ouais.
716
01:13:06,331 --> 01:13:07,764
Baise-la.
717
01:13:08,200 --> 01:13:09,792
Baise-moi.
718
01:13:10,669 --> 01:13:11,727
Baise-moi.
719
01:13:13,405 --> 01:13:15,066
Viens par ici, c'est ça.
720
01:13:15,874 --> 01:13:17,136
C'est ça.
721
01:13:33,125 --> 01:13:35,593
Seigneur, il me baise.
722
01:13:45,370 --> 01:13:46,337
C'est bon.
723
01:13:49,908 --> 01:13:52,206
C'est bon ?
724
01:14:08,760 --> 01:14:09,351
Baise-moi.
725
01:14:11,897 --> 01:14:12,886
Baise-moi.
726
01:14:14,600 --> 01:14:17,034
J'aime comme il me baise.
727
01:14:18,637 --> 01:14:21,902
Je vais jouir.
Je suis toute mouillée.
728
01:14:22,708 --> 01:14:26,075
T'es mouillée ?
729
01:14:28,914 --> 01:14:31,439
T'aimes bien sa bite
dans ta chatte ?
730
01:14:34,419 --> 01:14:36,319
Et toi, Nick ?
731
01:14:36,688 --> 01:14:37,916
T'aimes ma chatte ?
732
01:14:39,491 --> 01:14:40,617
Elle te plaĂźt ?
733
01:14:41,727 --> 01:14:43,627
J'aime, j'aime, j'aime.
734
01:14:43,662 --> 01:14:46,198
Nick, fais-la jouir.
735
01:14:49,635 --> 01:14:51,296
Oui, fais-la jouir.
736
01:14:51,370 --> 01:14:53,167
- Je te fais jouir ?
- Ouais.
737
01:14:53,172 --> 01:14:55,037
Vas-y, fais-moi jouir.
738
01:14:58,744 --> 01:15:03,044
Vas-y, baise-moi
et je chanterai.
739
01:15:03,882 --> 01:15:05,144
Baise-moi.
740
01:15:09,388 --> 01:15:10,946
Fais-la jouir.
741
01:15:11,690 --> 01:15:13,351
Je vais te faire jouir.
742
01:15:15,527 --> 01:15:16,494
Maintenant !
743
01:15:20,732 --> 01:15:22,393
Je vais vous rejoindre.
744
01:16:06,645 --> 01:16:08,237
T'es un sacré, Nick !
745
01:16:09,481 --> 01:16:13,144
- Je veux jouir.
- Tu veux jouir ?
746
01:16:15,153 --> 01:16:18,816
Tu dois jouir.
T'as été un bon garçon.
747
01:16:20,459 --> 01:16:21,289
Tu veux jouir comment ?
748
01:16:22,160 --> 01:16:24,219
Comme d'hab.
749
01:16:25,163 --> 01:16:26,562
Comme toujours.
750
01:16:26,898 --> 01:16:27,865
Je vais jouir.
751
01:16:29,668 --> 01:16:31,397
Nick, on veut te voir jouir.
752
01:16:31,870 --> 01:16:33,269
Oh, Nick.
753
01:16:33,939 --> 01:16:36,806
Baise-la jusqu'Ă
ce que tu jouisses.
754
01:16:45,684 --> 01:16:46,480
Je le sens.
755
01:16:47,019 --> 01:16:48,953
C'est si chaud, si brûlant.
756
01:16:49,821 --> 01:16:52,057
Frotte mon dos avec, Nick.
757
01:16:52,057 --> 01:16:54,548
Allez, Nick. Partout.
758
01:17:04,569 --> 01:17:05,729
Je l'ai fait jouir.
759
01:17:06,705 --> 01:17:08,297
Tu l'as fait jouir.
760
01:17:09,574 --> 01:17:10,973
Il m'a baisé.
761
01:17:15,080 --> 01:17:16,445
T'as vraiment joui.
762
01:17:34,399 --> 01:17:35,161
AllĂŽ ?
763
01:17:35,867 --> 01:17:38,358
Charles Barclay,
le mari de Dixie Ray.
764
01:17:40,405 --> 01:17:42,839
Ma belle-fille dit que
vous vouliez me parler.
765
01:17:43,275 --> 01:17:44,037
Exact.
766
01:17:46,211 --> 01:17:49,339
J'ai essayé les 2 Nos de téléphone
sur votre carte toute la soirée.
767
01:17:49,681 --> 01:17:51,512
Ecoutez, Mr Barclay.
768
01:17:51,550 --> 01:17:53,609
Dixie ne vous paiera pas
un cent de plus.
769
01:17:53,652 --> 01:17:54,550
Quoi ?
770
01:17:54,853 --> 01:17:57,219
Je ne veux pas de son fric.
771
01:17:58,023 --> 01:17:59,658
Pourquoi vous la faites
chanter, alors ?
772
01:17:59,658 --> 01:18:01,751
De quoi parlez-vous, bordel ?
773
01:18:06,698 --> 01:18:09,601
Les photos prises lors
d'un de vos jeux sexuels.
774
01:18:09,601 --> 01:18:11,262
Monsieur...
775
01:18:12,871 --> 01:18:14,429
Popodopolis.
776
01:18:15,073 --> 01:18:17,405
J'ai peur que vos faits
soient distordus.
777
01:18:17,876 --> 01:18:19,537
Dixie a participé à ...
778
01:18:20,812 --> 01:18:22,541
ces soirées mais...
779
01:18:22,948 --> 01:18:27,248
je n'y ai jamais pris part.
Je l'ai quitté pour cela..
780
01:18:28,086 --> 01:18:33,887
- Elle vous a viré ?
- Absolument pas. J'ai les moyens.
781
01:18:34,960 --> 01:18:40,489
J'ai vu que j'avais de l'argent Ă mon
nom Ă la banque de San Francisco.
782
01:18:43,268 --> 01:18:47,701
Mr Barclay.
Dixie dit que...
783
01:18:47,702 --> 01:18:49,768
vous la faites chanter avec
les photos que vous avez prises.
784
01:18:49,808 --> 01:18:52,038
Elle, habillée en robe
avec rien en dessous !
785
01:18:53,044 --> 01:18:54,602
Ridicule !
786
01:18:56,314 --> 01:19:00,375
Je ne doute pas que quelqu'un
ait pris ces photo.
787
01:19:00,419 --> 01:19:02,853
C'est le genre de photos pour
lesquelles elle pose.
788
01:19:04,523 --> 01:19:08,220
Elle est devenue une véritable
personne dégénérée.
789
01:19:08,827 --> 01:19:11,587
- Dégoûtante !
- Dixie est dégoûtante ?
790
01:19:11,588 --> 01:19:14,192
mais vous taper sa belle-fille
n'est pas dégoûtant ?
791
01:19:15,434 --> 01:19:16,924
Je...
792
01:19:17,769 --> 01:19:20,397
n'ai pas Ă me justifier
auprĂšs de vous !
793
01:19:21,807 --> 01:19:23,536
C'est une affaire trÚs privée.
794
01:19:23,608 --> 01:19:27,009
Il est vraiment temps...
795
01:19:27,712 --> 01:19:29,214
que nous ayons une sérieuse
conversation.
796
01:19:29,214 --> 01:19:31,580
- OĂč ĂȘtes-vous ?
- Ma chambre d'hĂŽtel.
797
01:19:32,517 --> 01:19:33,506
J'arrive.
798
01:19:45,530 --> 01:19:49,464
Je suis passé cette fois
par la fenĂȘtre. En fait...
799
01:19:49,465 --> 01:19:52,969
l'idĂ©e d'ĂȘtre pris par le gardien
de nuit n'était pas idéale.
800
01:19:54,072 --> 01:19:55,664
C'était aussi une bonne chose.
801
01:19:56,808 --> 01:20:00,335
Barclay ? C'est moi,
Popodopolis. Vous dormez ?
802
01:20:02,280 --> 01:20:04,077
Barclay.
803
01:20:12,390 --> 01:20:14,654
Barclay. Réveillez-vous.
804
01:20:16,695 --> 01:20:17,855
C'est Popodopolis !
805
01:20:23,368 --> 01:20:24,596
Nom de Dieu !
806
01:20:35,080 --> 01:20:38,069
Vous avez vu.
Deux balles dans le mur
807
01:20:38,070 --> 01:20:41,848
et ça ne comptait pas.
Mais celles qui comptaient...
808
01:20:41,849 --> 01:20:43,882
étaient les 3 balles dans
la poitrine et les 2 au visage.
809
01:20:44,723 --> 01:20:50,428
Quelqu'un armé était trÚs en colÚre
envers Charles T. Barclay.
810
01:20:50,429 --> 01:20:52,428
Des Barclay de Bel Air.
811
01:21:01,740 --> 01:21:04,903
Vous aviez pas dit
que c'était ouvert ?
812
01:21:05,644 --> 01:21:08,947
Je vais chercher ma clé
et je reviens.
813
01:21:08,947 --> 01:21:10,244
Magnez-vous, bon Dieu !
814
01:21:10,782 --> 01:21:15,685
Si on avait appelé les flics,
vous saviez déjà qu'il y avait un corps.
815
01:21:16,254 --> 01:21:17,983
Mais vous ne saviez pas
que j'étais là .
816
01:21:19,257 --> 01:21:20,884
Fallait que je me barre de lĂ .
817
01:21:22,494 --> 01:21:24,325
Vos clés marchent pas ?
818
01:21:28,633 --> 01:21:29,691
Réessayez !
819
01:21:33,905 --> 01:21:35,668
Oh, merde.
820
01:21:40,312 --> 01:21:41,836
Dixie m'avait menti.
821
01:21:42,414 --> 01:21:44,712
Le plan était trÚs élaboré.
822
01:21:45,650 --> 01:21:48,118
Il leur fallait d'abord
mon flingue.
823
01:21:48,720 --> 01:21:51,655
Non. Dabord, savoir si
je portais une arme.
824
01:21:52,057 --> 01:21:53,684
Tu portes une arme ?
825
01:21:54,159 --> 01:21:55,148
Quand j'en ai besoin.
826
01:21:55,193 --> 01:21:57,491
Ils devaient me convaincre
que j'en avais besoin.
827
01:22:02,067 --> 01:22:03,500
Ăa m'a convaincu.
828
01:22:04,135 --> 01:22:06,069
Ils ont aussi échangé l'arme.
829
01:22:06,137 --> 01:22:08,128
Vérifiez s'il a un feu.
830
01:22:08,139 --> 01:22:09,970
Je suis tombé en plein
dans le panneau.
831
01:22:10,442 --> 01:22:15,072
J'étais si occupé à mater
les chattes qui me distrayaient,
832
01:22:15,480 --> 01:22:18,142
j'ai pas compris que j'étais
coincé jusqu'au cou.
833
01:22:20,952 --> 01:22:23,512
Pourquoi Lamarr voulait-il
tuer le mari de Dixie ?
834
01:22:23,555 --> 01:22:27,685
Pourquoi l'a t-elle aidé ?
Puis, je me suis rappelé.
835
01:22:28,059 --> 01:22:30,721
Il n'a pas d'argent
et n'en a jamais eu.
836
01:22:31,029 --> 01:22:36,626
J'ai une grosse somme Ă
la banque de San Francisco.
837
01:22:37,502 --> 01:22:39,094
A quel sujet ? Les impĂŽts ?
838
01:22:39,371 --> 01:22:40,565
Ăa s'est vraiment passĂ© ?
839
01:22:40,605 --> 01:22:41,537
il n'avait pas d'argent.
840
01:22:41,573 --> 01:22:43,541
J'ai une grosse somme.
841
01:22:43,575 --> 01:22:44,473
Les impĂŽts ?
842
01:22:44,542 --> 01:22:46,203
Je devais parler Ă Tony Lamarr.
843
01:24:07,192 --> 01:24:08,250
Oui.
844
01:26:01,639 --> 01:26:03,903
Oui, Shirley.
845
01:26:06,544 --> 01:26:08,341
J'entends pas ce que tu dis.
846
01:26:21,559 --> 01:26:22,787
Ouvre-les !
847
01:26:37,809 --> 01:26:39,367
Dixie.
848
01:26:43,815 --> 01:26:44,645
Dixie.
849
01:26:46,117 --> 01:26:47,448
Garde-les au chaud.
850
01:26:53,858 --> 01:26:55,223
Tony, t'as rien Ă faire ici.
851
01:26:56,127 --> 01:26:57,151
C'est important.
852
01:26:59,497 --> 01:27:00,896
Qu'y a t-il ?
853
01:27:03,701 --> 01:27:05,328
Il m'a forcé, Dixie.
854
01:27:06,571 --> 01:27:07,805
Pourquoi le flingue, Nick ?
855
01:27:07,805 --> 01:27:08,897
Il sait tout.
856
01:27:09,774 --> 01:27:10,536
Oh ?
857
01:27:10,575 --> 01:27:13,100
Je sais pour l'échange d'arme,
je sais pour le piĂšge.
858
01:27:13,411 --> 01:27:15,470
Je sais mĂȘme pourquoi
tu voulais tuer ton mari.
859
01:27:16,981 --> 01:27:18,744
J'ai besoin d'un p'tit verre.
860
01:27:39,537 --> 01:27:42,005
Dixie, t'as pas tourné
depuis un sacré bail.
861
01:27:43,141 --> 01:27:44,699
Ton agenda a presque disparu.
862
01:27:44,742 --> 01:27:47,336
Tu l'as dit.
Ta carriĂšre bat de l'aile !
863
01:27:47,378 --> 01:27:49,903
T'avais besoin du fric
mis au nom de ton mari.
864
01:27:50,548 --> 01:27:53,574
PlutĂŽt que de l'emprunter,
t'as décidé d'en hériter.
865
01:27:55,353 --> 01:27:58,049
Tony, on a pris le mauvais
nom dans le botin.
866
01:27:58,790 --> 01:27:59,950
J'ai essayé de te le dire.
867
01:28:00,358 --> 01:28:01,518
Ce que j'ignore, c'est...
868
01:28:02,126 --> 01:28:06,219
qui a tué ce vieux Charlie ?
Au fait, savais-tu
869
01:28:06,220 --> 01:28:08,554
qui était la petite garce
qui vivait avec Charlie ?
870
01:28:09,534 --> 01:28:10,933
EspĂšce de fumier.
871
01:28:13,004 --> 01:28:16,064
Je sais qu'il couchait
avec ma fille.
872
01:28:16,641 --> 01:28:17,733
Comment ça ?
873
01:28:19,243 --> 01:28:21,108
Il me l'a dit lui-mĂȘme.
Il m'en a parlé.
874
01:28:22,013 --> 01:28:24,573
Voilà pourquoi j'ai engagé
un détective privé.
875
01:28:25,016 --> 01:28:26,074
Je t'ai engagé.
876
01:28:28,486 --> 01:28:31,387
Aucun jury de ce pays
ne me condamnera.
877
01:28:32,824 --> 01:28:34,348
Qui condamnerait une mĂšre ?
878
01:28:35,059 --> 01:28:38,830
Qui accuserait Dixie Ray de
protéger son innocente fille
879
01:28:38,830 --> 01:28:40,297
d'un beau-pÚre dégénéré ?
880
01:28:40,331 --> 01:28:42,526
C'est pas si simple, Dixie.
881
01:28:42,667 --> 01:28:45,932
Tout ça, c'était pour le fric
et je suis au courant de tout.
882
01:28:46,304 --> 01:28:48,204
C'est pas juste passionnel.
883
01:28:48,673 --> 01:28:49,765
Ăa veut dire quoi ?
884
01:28:50,174 --> 01:28:54,440
Peu importe ce que tu crois.
Ăa s'appelle un meurtre, chĂ©rie !
885
01:28:59,217 --> 01:29:03,244
Quand ce sera validé,
j'aurai des millions.
886
01:29:03,755 --> 01:29:05,950
On veut pas aller en taule,
on veut vivre, Nick.
887
01:29:06,691 --> 01:29:08,454
Tu peux avoir une belle vie
avec nous.
888
01:29:10,461 --> 01:29:12,520
Quand je ferai mon retour,
889
01:29:12,964 --> 01:29:14,397
j'aurais tout !
890
01:29:15,166 --> 01:29:16,656
Et tu auras tout !
891
01:29:18,770 --> 01:29:21,466
Reste avec nous, t'auras ce
que tu veux, hein, Dixie ?
892
01:29:21,506 --> 01:29:22,666
Tu auras tout !
893
01:29:24,876 --> 01:29:25,900
Tu m'auras, moi !
894
01:29:26,978 --> 01:29:28,377
Quand tu me voudras !
895
01:29:30,581 --> 01:29:31,843
Tu as dit vouloir de moi !
896
01:29:32,183 --> 01:29:33,275
Le truc, c'est que...
897
01:29:34,185 --> 01:29:35,618
c'est pas seulement moi, Dixie.
898
01:29:36,087 --> 01:29:36,815
Oh ?
899
01:29:38,322 --> 01:29:39,550
Il parle de moi, MĂšre.
900
01:29:40,858 --> 01:29:42,120
Leslie.
901
01:29:42,160 --> 01:29:44,025
Chérie, je suis navrée.
902
01:29:51,502 --> 01:29:52,833
Leslie.
903
01:29:53,304 --> 01:29:56,364
Salope, tu l'as tué.
904
01:29:58,109 --> 01:30:00,373
Tu comprends pas ?
905
01:30:00,845 --> 01:30:02,836
Je devais le faire.
906
01:30:03,848 --> 01:30:06,316
- Il faisait ça à mon bébé.
- Me touche pas !
907
01:30:08,786 --> 01:30:11,619
- Je veux t'enlacer.
- Me touche pas !
908
01:30:14,225 --> 01:30:16,785
Je l'aimais et il m'aimait.
909
01:30:17,428 --> 01:30:18,395
L'amour.
910
01:30:19,230 --> 01:30:21,460
Que sais-tu de l'amour ?
911
01:30:22,934 --> 01:30:25,835
Il ne t'aimait pas.
Il bandait mĂȘme pas !
912
01:30:27,939 --> 01:30:29,304
Il pouvait avec moi.
913
01:30:32,743 --> 01:30:35,405
Il bandait pour toi
mais pas pour moi !
914
01:30:36,447 --> 01:30:37,949
Impossible !
915
01:30:37,949 --> 01:30:40,611
Je suis 3 fois meilleure
que toi. - Dixie !
916
01:30:40,985 --> 01:30:44,216
Reste en dehors de ça, espÚce
d'enculé ! C'est vrai, tu sais.
917
01:30:44,822 --> 01:30:46,483
OĂč tu vas ?
918
01:30:47,058 --> 01:30:48,047
Leslie ?
919
01:30:49,127 --> 01:30:50,492
Il avait raison Ă ton sujet.
920
01:30:56,968 --> 01:30:59,562
C'est toi qui l'a monté
contre moi.
921
01:30:59,604 --> 01:31:01,868
Fils de pute,
t'as foutu la merde !
922
01:31:01,906 --> 01:31:04,841
Reviens. Personne ne tourne
le dos Ă Dixie Ray.
923
01:31:06,043 --> 01:31:09,444
OĂč crois-tu aller ?
Reviens ici !
924
01:31:10,248 --> 01:31:12,011
J'en ai pas fini avec toi.
925
01:31:12,750 --> 01:31:14,513
Fils de pute !
926
01:31:15,520 --> 01:31:18,284
Reviens. Ne me tourne
pas le dos !
927
01:31:19,290 --> 01:31:22,123
Il baisait ma fille.
928
01:31:22,927 --> 01:31:24,451
Reviens !
929
01:31:25,196 --> 01:31:28,825
Vous voyez, le Grec...
la tragédie est que...
930
01:31:29,433 --> 01:31:30,593
elle a probablement raison.
931
01:31:32,370 --> 01:31:36,033
Elle ira au procĂšs
avec un avocat marron,
932
01:31:36,107 --> 01:31:41,067
elle parlera des choses impardonnables
que ce salaud a fait Ă sa fille.
933
01:31:41,479 --> 01:31:44,676
Elle grillera pas sur la chaise,
elle aura sûrement une médaille.
934
01:31:45,883 --> 01:31:47,282
Bordel !
935
01:31:47,852 --> 01:31:49,547
Tout le monde se fout
de la victime !
936
01:31:52,456 --> 01:31:53,514
Certains d'entre-nous
ne s'en foutent pas !
937
01:31:54,759 --> 01:31:56,693
Il est mort !
938
01:31:57,595 --> 01:32:01,031
Tous s'en foutent !
Mais expliquez-moi ceci.
939
01:32:01,098 --> 01:32:04,793
Je ne comprends pas
jusqu'oĂč ça ira.
940
01:32:04,794 --> 01:32:07,799
Quand j'étais gosse,
grandissant dans mon quartier,
941
01:32:08,172 --> 01:32:11,265
si on tuait quelqu'un
et qu'on s'en sortait,
942
01:32:11,266 --> 01:32:12,905
c'est parce qu'on avait
assez de pognon.
943
01:32:13,244 --> 01:32:15,075
La famille et les amis...
944
01:32:16,147 --> 01:32:18,012
faisaient leur propre justice.
945
01:32:19,850 --> 01:32:23,217
On s'aimait et
on se protégeait.
946
01:32:23,854 --> 01:32:25,253
Tout ça est terminé.
947
01:32:27,558 --> 01:32:31,585
Et un fils de pute sort
son arme dans les rues.
948
01:33:00,591 --> 01:33:01,649
C'est bon !
949
01:34:12,129 --> 01:34:12,823
Baise-moi.
950
01:34:14,098 --> 01:34:15,030
Baise-moi !
951
01:34:32,950 --> 01:34:34,110
J'aime ça.
952
01:34:47,264 --> 01:34:48,959
- C'est bon ?
- Ouais.
953
01:34:51,502 --> 01:34:53,094
C'est un rĂȘve !
954
01:34:57,775 --> 01:34:58,969
C'est si bon !
955
01:35:27,071 --> 01:35:28,368
T'y vas Ă fond !
956
01:35:33,244 --> 01:35:34,802
Dis-moi ce que tu veux.
957
01:35:35,312 --> 01:35:36,210
Je veux...
958
01:35:52,763 --> 01:35:54,958
Mon Dieu !
959
01:36:37,508 --> 01:36:38,270
Plus fort !
960
01:36:48,586 --> 01:36:49,746
T'arrĂȘte pas !
961
01:37:15,546 --> 01:37:18,344
Je t'ai donné ta chance.
962
01:37:23,254 --> 01:37:25,222
Tu vas jouir.
963
01:37:48,479 --> 01:37:49,275
Seigneur !
964
01:38:18,442 --> 01:38:19,739
Fils de pute !
965
01:38:22,846 --> 01:38:24,370
Je t'encule !
966
01:38:25,549 --> 01:38:26,811
Du calme !
967
01:38:28,385 --> 01:38:29,909
Vous changerez pas le monde.
968
01:38:32,222 --> 01:38:34,850
Je peux essayer.
Tous s'en foutent !
969
01:38:36,026 --> 01:38:37,288
Vous voulez ĂȘtre Ă©coutĂ©.
970
01:38:38,195 --> 01:38:39,059
Certains écoutent !
971
01:38:41,865 --> 01:38:42,832
Ouais, je sais.
972
01:38:51,342 --> 01:38:53,310
Je vous dois une putain
de bouteille.
973
01:38:53,711 --> 01:38:56,544
Ici Kramer, oĂč sont ces types ?
974
01:38:58,182 --> 01:39:00,309
Ils viennent comment ?
En diligence ?
975
01:39:02,953 --> 01:39:04,545
Ok.
976
01:39:09,426 --> 01:39:10,552
Partis.
977
01:39:11,795 --> 01:39:13,490
Vous savez quel est
votre souci, le Grec ?
978
01:39:14,164 --> 01:39:16,689
Vous croyez ce que vous
voyez dans les films.
979
01:39:17,368 --> 01:39:20,394
Le gentil qui s'en sort
toujours Ă la fin.
980
01:39:23,707 --> 01:39:26,471
C'est pour ça qu'on se bat, non ?
981
01:39:27,311 --> 01:39:29,779
Je sais pas. Peut-ĂȘtre !
982
01:39:35,953 --> 01:39:37,682
Je vais fermer la boutique ?
983
01:39:39,356 --> 01:39:41,620
Non, inutile !
984
01:39:43,193 --> 01:39:49,132
Vous attendez que la morgue
vienne chercher la blonde.
985
01:39:50,567 --> 01:39:51,864
Moi...
986
01:39:55,639 --> 01:39:58,039
je vais arrĂȘter
la star de cinéma.
987
01:40:01,412 --> 01:40:03,243
Je l'ai toujours bien aimé.
988
01:40:10,020 --> 01:40:11,749
On garde le flingue.
989
01:40:12,856 --> 01:40:15,416
Vous dites qu'on a pris
Guadalcanal.
990
01:40:16,326 --> 01:40:17,020
Ouais.
991
01:40:19,263 --> 01:40:20,355
J'aurais aimĂ© y ĂȘtre !
992
01:40:21,799 --> 01:40:23,027
Moi aussi.
993
01:40:26,136 --> 01:40:27,228
A plus, Nick !
994
01:40:28,036 --> 01:40:29,628
On se verra au cinéma !
995
01:40:46,039 --> 01:40:56,765
Trad: uncle Jack 2021 !
996
01:40:57,305 --> 01:41:57,893
Merci d'valuer ces sous-titres Ă www.osdb.link/9f6ne.
Aidez les autres utilisateurs Ă choisir les meilleurs sous-titres
67215